]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
19009eba6596a84f8e34a16afa23594777c7969e
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2010-06-19 16:28+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2010-06-19 18:08+0200\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovenčina <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "MIME-Version: 1.0\n"
16 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
17 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
18 "X-Generator: Lokalize 1.0\n"
19 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
20
21 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
22 msgid "Version"
23 msgstr "Verzia"
24
25 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
26 msgid "Version goes here"
27 msgstr "Sem ide verzia"
28
29 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgid "Credits"
31 msgstr "Spolupracovali"
32
33 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
34 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgid "Copyright"
36 msgstr "Autorské práva"
37
38 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:147
43 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
44 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
45 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
46 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:103
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:335
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:677
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:772
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:345
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
183 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
184 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
185 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1418
186 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:194
187 msgid "Cancel"
188 msgstr "Zrušiť"
189
190 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
191 msgid "The BibTeX style"
192 msgstr "BibTeX štýl"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
195 msgid "St&yle"
196 msgstr "Š&týl"
197
198 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
199 msgid "Choose a style file"
200 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
201
202 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
203 msgid "This bibliography section contains..."
204 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
205
206 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
207 msgid "&Content:"
208 msgstr "&Obsah:"
209
210 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:206
211 msgid "all cited references"
212 msgstr "všetky citované referencie"
213
214 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
215 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
216 msgid "all uncited references"
217 msgstr "všetky necitované referencie"
218
219 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:202
220 msgid "all references"
221 msgstr "všetky referencie"
222
223 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
224 msgid "Add bibliography to the table of contents"
225 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
226
227 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
228 msgid "Add bibliography to &TOC"
229 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
232 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
233 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:134
238 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
239 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82
240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
241 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
242 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
244 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
245 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
246 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:113
247 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
248 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
249 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
250 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
251 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
252 msgid "&OK"
253 msgstr "&OK"
254
255 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
256 msgid "Move the selected database downwards in the list"
257 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
260 msgid "Do&wn"
261 msgstr "Na&dol"
262
263 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
264 msgid "Move the selected database upwards in the list"
265 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
266
267 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
268 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
269 msgid "&Up"
270 msgstr "Na&hor"
271
272 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
273 msgid "BibTeX database to use"
274 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
275
276 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
277 msgid "Databa&ses"
278 msgstr "&Databázy"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
281 msgid "Add a BibTeX database file"
282 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
283
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
285 msgid "&Add..."
286 msgstr "Prid&ať..."
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
289 msgid "Remove the selected database"
290 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
291
292 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
293 msgid "&Delete"
294 msgstr "Z&mazať"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
297 msgid "Check this if the box should break across pages"
298 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
301 msgid "Allow &page breaks"
302 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
305 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
306 msgid "Alignment"
307 msgstr "Zarovnanie"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
310 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
311 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
312
313 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
314 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
315 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
316 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:282 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:689
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:700
318 msgid "Left"
319 msgstr "Vľavo"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:690
325 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:703
326 msgid "Center"
327 msgstr "Na stred"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
330 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:76 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
331 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
332 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:691
333 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:706
334 msgid "Right"
335 msgstr "Vpravo"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
338 msgid "Stretch"
339 msgstr "Roztiahnuť"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
342 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
343 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:193 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:304
348 msgid "Top"
349 msgstr "Hore"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:198 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:309
354 msgid "Middle"
355 msgstr "Stred"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
358 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:203 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:314
360 msgid "Bottom"
361 msgstr "Dole"
362
363 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
364 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
365 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
366
367 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
368 msgid "&Box:"
369 msgstr "&Rámok:"
370
371 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
372 msgid "Co&ntent:"
373 msgstr "&Obsah:"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
376 msgid "Vertical"
377 msgstr "Vertikálne"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
380 msgid "Horizontal"
381 msgstr "Horizontálne"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
384 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
385 msgid "&Height:"
386 msgstr "&Výška:"
387
388 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
389 msgid "Inner Bo&x:"
390 msgstr "V&nútorný rámok:"
391
392 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
393 msgid "&Decoration:"
394 msgstr "&Dekorácia:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
397 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
399 msgid "&Width:"
400 msgstr "Šír&ka:"
401
402 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
403 msgid "Height value"
404 msgstr "Hodnota výšky"
405
406 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
407 msgid "Width value"
408 msgstr "Hodnota Šírky"
409
410 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
411 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
412 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
413
414 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
415 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
416 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:987
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1054 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:116
420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:174 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:286
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:368 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1942
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1965
424 msgid "None"
425 msgstr "Žiadne"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:288
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:360 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:369
429 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
430 msgid "Parbox"
431 msgstr "Parbox"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
434 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:370 src/insets/InsetBox.cpp:140
435 msgid "Minipage"
436 msgstr "Minipage"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
439 msgid "Supported box types"
440 msgstr "Podporované typy rámkov"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
443 msgid "&Available branches:"
444 msgstr "&Dostupné vetvy:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
447 msgid "Select your branch"
448 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
451 msgid "&New:"
452 msgstr "&Nové:"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
455 msgid ""
456 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
457 "active."
458 msgstr ""
459 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva ja aktívna."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
462 msgid "Filename &Suffix"
463 msgstr "Sufix súboru"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
466 msgid "Show undefined branches used in this document."
467 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
470 msgid "&Undefined Branches"
471 msgstr "&Nedefinované vetvy"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
474 msgid "A&vailable Branches:"
475 msgstr "Dostupné &vetvy:"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
478 msgid "Toggle the selected branch"
479 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
482 msgid "(&De)activate"
483 msgstr "(&De)aktivovať"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
486 msgid "Add a new branch to the list"
487 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
490 msgid "Define or change background color"
491 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
492
493 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
494 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
495 msgid "Alter Co&lor..."
496 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
499 msgid "Remove the selected branch"
500 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
501
502 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
503 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3535
504 #: src/Buffer.cpp:3546
505 msgid "&Remove"
506 msgstr "&Odstrániť"
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
509 msgid "Change the name of the selected branch"
510 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
513 msgid "Re&name..."
514 msgstr "Premenuj..."
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
517 msgid "Add the selected branches to the list."
518 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
521 msgid "&Add Selected"
522 msgstr "Pridaj Označené"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
525 msgid "Add all unknown branches to the list."
526 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
527
528 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
529 msgid "Add A&ll"
530 msgstr "Pridaj Všetko"
531
532 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
533 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
534 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
535 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
536 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:993
537 #: src/Buffer.cpp:2174 src/Buffer.cpp:3519 src/Buffer.cpp:3565
538 #: src/LyXVC.cpp:88 src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
539 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
540 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
542 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
545 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
546 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039 src/insets/InsetBibtex.cpp:142
547 msgid "&Cancel"
548 msgstr "Z&rušiť"
549
550 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
552 msgid "Undefined branches used in this document."
553 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
556 msgid "&Undefined Branches:"
557 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
560 msgid "&Font:"
561 msgstr "&Písmo:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
564 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
565 msgid "Si&ze:"
566 msgstr "&Veľkosť:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
569 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:992
572 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1011
573 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1059 lib/ui/stdtoolbars.inc:110
574 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:752 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:763
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:970
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1535
581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1558
582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1559
583 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1560
584 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
587 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
588 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2085
590 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
591 msgid "Default"
592 msgstr "Štandard"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Tiny"
597 msgstr "Drobné"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smallest"
602 msgstr "Najmenšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Smaller"
607 msgstr "Menšie"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Small"
612 msgstr "Malé"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
616 msgid "Normal"
617 msgstr "Normálne"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Large"
622 msgstr "Veľké"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
626 msgid "Larger"
627 msgstr "Väčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
631 msgid "Largest"
632 msgstr "Najväčšie"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
636 msgid "Huge"
637 msgstr "Obrovské"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
640 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
641 msgid "Huger"
642 msgstr "Ozrutné"
643
644 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
645 msgid "&Custom Bullet:"
646 msgstr "&Vlastná odrážka:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
649 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
650 msgid "&Level:"
651 msgstr "Ú&roveň:"
652
653 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
654 msgid "Change:"
655 msgstr "Zmena:"
656
657 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
658 msgid "Go to previous change"
659 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
660
661 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
662 msgid "&Previous change"
663 msgstr "&Predošlá zmena"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
666 msgid "Go to next change"
667 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
668
669 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
670 msgid "&Next change"
671 msgstr "&Ďalšia zmena"
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
674 msgid "Accept this change"
675 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
676
677 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
678 msgid "&Accept"
679 msgstr "&Akceptovať"
680
681 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
682 msgid "Reject this change"
683 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
686 msgid "&Reject"
687 msgstr "&Odmietnuť"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
690 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
691 msgid "Font family"
692 msgstr "Rodina písma"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
695 msgid "&Family:"
696 msgstr "&Rodina:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
699 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
700 msgid "Font shape"
701 msgstr "Tvar písma"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
704 msgid "S&hape:"
705 msgstr "&Tvar:"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
708 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
709 msgid "Font series"
710 msgstr "Hrúbka kresby písma"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
713 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
715 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2045
716 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:795
717 msgid "Language"
718 msgstr "Jazyk"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
721 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
722 msgid "Font color"
723 msgstr "Farba písma"
724
725 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
726 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
727 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
728 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
729 msgid "&Language:"
730 msgstr "&Jazyk:"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
733 msgid "&Series:"
734 msgstr "&Séria:"
735
736 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
737 msgid "&Color:"
738 msgstr "Farba:"
739
740 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
741 msgid "Never Toggled"
742 msgstr "Nikdy neprepnuté"
743
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
745 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
746 msgid "Font size"
747 msgstr "Veľkosť písma"
748
749 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
751 msgid "Other font settings"
752 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
753
754 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
755 msgid "Always Toggled"
756 msgstr "Vždy prepnuté"
757
758 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
759 msgid "&Misc:"
760 msgstr "&Rôzne:"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
763 msgid "toggle font on all of the above"
764 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
765
766 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
767 msgid "&Toggle all"
768 msgstr "Vše&tko prepnúť"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
771 msgid "Apply each change automatically"
772 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
775 msgid "Apply changes &immediately"
776 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
779 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
780 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
781 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
782 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
783 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
784 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:126
786 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59
787 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
789 msgid "&Apply"
790 msgstr "Použiť"
791
792 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
794 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
795 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
797 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
798 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
799 msgid "Close"
800 msgstr "Zavrieť"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
803 msgid "A&vailable Citations:"
804 msgstr "Dostupné citácie:"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
807 msgid "S&elected Citations:"
808 msgstr "Označené Citácie:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
811 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
812 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
815 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
816 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
819 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
820 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
823 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
824 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
825
826 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
827 msgid "&Down"
828 msgstr "Na&dol"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
831 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
833 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
834 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
835 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
836 msgid "&Restore"
837 msgstr "Reštauruj"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
840 msgid "App&ly"
841 msgstr "Použiť"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
844 msgid "Formatting"
845 msgstr "Formátovanie"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
848 msgid "Citation st&yle:"
849 msgstr "Štýl citácie:"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
852 msgid "Natbib citation style to use"
853 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
854
855 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
856 msgid "Text &before:"
857 msgstr "Te&xt pred:"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
860 msgid "Text to place before citation"
861 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
864 msgid "Text a&fter:"
865 msgstr "&Text za:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
868 msgid "Text to place after citation"
869 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
870
871 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
872 msgid "List all authors"
873 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
874
875 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
876 msgid "Full aut&hor list"
877 msgstr "Plný zoznam autorov"
878
879 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
880 msgid "Force upper case in citation"
881 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
882
883 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
884 msgid "Force u&pper case"
885 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
886
887 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
888 msgid "Search Citation"
889 msgstr "Hľadať citáciu"
890
891 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
892 msgid "Searc&h:"
893 msgstr "Hľadať:"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
896 msgid ""
897 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
898 msgstr ""
899 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
902 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
903 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
906 msgid "&Search"
907 msgstr "Hľadať"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
910 msgid "Search field:"
911 msgstr "Priestor hľadania:"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
914 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:320
915 msgid "All fields"
916 msgstr "Všetky políčka"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
919 msgid "Regular e&xpression"
920 msgstr "&Regulárny Výraz"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
923 msgid "Case se&nsitive"
924 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
927 msgid "Entry types:"
928 msgstr "Typy záznamov:"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
931 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:335
932 msgid "All entry types"
933 msgstr "Všetky typy záznamov"
934
935 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
936 msgid "Search as you &type"
937 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
938
939 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:16
940 msgid "ColorUi"
941 msgstr "ColorUi"
942
943 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
944 msgid "Font colors"
945 msgstr "Farby fontov"
946
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
948 msgid "Main text:"
949 msgstr "Hlavný text:"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
953 msgid "Click to change the color"
954 msgstr "Klikni na zmenu farby"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
957 msgid "Default..."
958 msgstr "Štandard..."
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
961 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
962 msgid "Revert the color to the default"
963 msgstr "Návrat farby na štandard"
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
966 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
967 msgid "R&eset"
968 msgstr "Vynulovať"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
971 msgid "Greyed-out notes:"
972 msgstr "Zosivelé poznámky:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
975 msgid "&Change..."
976 msgstr "Zmena..."
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
979 msgid "Background colors"
980 msgstr "Farby pozadia"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
983 msgid "Page:"
984 msgstr "Strana:"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
987 msgid "Shaded boxes:"
988 msgstr "Tieňované rámky:"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
991 msgid "&New Document:"
992 msgstr "Nový Dokument:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
995 msgid "&Old Document:"
996 msgstr "Bývalí Dokument:"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
999 msgid "Bro&wse..."
1000 msgstr "Prechádzať..."
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1003 msgid "Copy Document Settings from:"
1004 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1007 msgid "N&ew Document"
1008 msgstr "Nový Dokument"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1011 msgid "Ol&d Document"
1012 msgstr "Bývalí Dokument"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1015 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
1016 msgid "TeX Code: "
1017 msgstr "TeX Kód: "
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1020 msgid "Match delimiter types"
1021 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1024 msgid "&Keep matched"
1025 msgstr "Drža&ť spárované"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1028 msgid "&Size:"
1029 msgstr "&Veľkosť:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1032 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1033 msgid "Insert the delimiters"
1034 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1037 msgid "&Insert"
1038 msgstr "Vlož&iť"
1039
1040 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1041 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1042 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1043
1044 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1045 msgid "Use Class Defaults"
1046 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1047
1048 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1049 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1050 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1053 msgid "Save as Document Defaults"
1054 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1111
1057 msgid "Display"
1058 msgstr "Zobrazenie"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1061 msgid "Show ERT button only"
1062 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1065 msgid "&Collapsed"
1066 msgstr "&Zbalené"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1069 msgid "Show ERT contents"
1070 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1073 msgid "O&pen"
1074 msgstr "&Otvorené"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1077 msgid "For more information, refer to the complete log."
1078 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1079
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1081 msgid "&Errors:"
1082 msgstr "&Chyby:"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1085 msgid "Description:"
1086 msgstr "Popis:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1089 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1090 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1091
1092 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1093 msgid "View Complete &Log..."
1094 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1095
1096 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1097 msgid "F&ile"
1098 msgstr "S&úbor"
1099
1100 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1101 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1102 msgid "Filename"
1103 msgstr "Názov súboru"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1106 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1108 msgid "&File:"
1109 msgstr "&Súbor:"
1110
1111 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1112 msgid "Select a file"
1113 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1114
1115 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1116 msgid "&Draft"
1117 msgstr "&Koncept"
1118
1119 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1120 msgid "&Template"
1121 msgstr "&Šablóna"
1122
1123 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1124 msgid "Available templates"
1125 msgstr "Dostupné šablóny"
1126
1127 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1128 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1129 msgid "LaTe&X and LyX options"
1130 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1131
1132 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1133 msgid "LaTeX Options"
1134 msgstr "LaTeX Voľby"
1135
1136 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1137 msgid "O&ption:"
1138 msgstr "M&ožnosť:"
1139
1140 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1141 msgid "Forma&t:"
1142 msgstr "F&ormát:"
1143
1144 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1145 msgid "&Show in LyX"
1146 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1147
1148 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1150 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1152 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1153 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1156 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1157 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1158 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1159
1160 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1161 msgid "Si&ze and Rotation"
1162 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1163
1164 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1165 msgid "Rotate"
1166 msgstr "Otočiť"
1167
1168 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1170 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1172 msgid "Angle to rotate image by"
1173 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1177 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1178 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1179 msgid "The origin of the rotation"
1180 msgstr "Počiatok otáčania"
1181
1182 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1183 msgid "Ori&gin:"
1184 msgstr "Stredobod:"
1185
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1187 msgid "A&ngle:"
1188 msgstr "Uho&l:"
1189
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1191 msgid "Scale"
1192 msgstr "Mierka"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1195 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1196 msgid "Height of image in output"
1197 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1201 msgid "Width of image in output"
1202 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1205 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1206 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1207
1208 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1209 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1210 msgid "&Maintain aspect ratio"
1211 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1214 msgid "Crop"
1215 msgstr "Orezať"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1219 msgid "Clip to bounding box values"
1220 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1224 msgid "Clip to &bounding box"
1225 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1228 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1229 msgid "&Left bottom:"
1230 msgstr "Vľavo dole:"
1231
1232 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1233 msgid "x"
1234 msgstr "x"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1237 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1238 msgid "Right &top:"
1239 msgstr "Vp&ravo hore:"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1242 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1243 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1244 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1247 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1248 msgid "&Get from File"
1249 msgstr "Získať zo súboru"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1252 msgid "y"
1253 msgstr "y"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1256 msgid "TabWidget"
1257 msgstr "TabWidget"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1260 msgid "Basi&c"
1261 msgstr "Základné"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1264 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1265 msgid "&Find:"
1266 msgstr "Nájsť:"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1269 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1270 msgid "Replace &with:"
1271 msgstr "Nahradiť s:"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1274 msgid "Perform a case-sensitive search"
1275 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1278 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1279 msgid "Case &sensitive"
1280 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:85
1283 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1284 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:88
1287 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1288 msgid "Find &Next"
1289 msgstr "Hľadať ďalšie"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:101
1292 msgid "Restrict search to whole words only"
1293 msgstr "Hľadať len celé slová"
1294
1295 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:104
1296 msgid "W&hole words"
1297 msgstr "Celé slová"
1298
1299 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:114
1300 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1301 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:117
1304 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1305 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:122
1306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1307 msgid "&Replace"
1308 msgstr "Nahradiť"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
1311 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1312 msgid "Search &backwards"
1313 msgstr "Hľadať naspäť"
1314
1315 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1316 msgid "Replace all occurences at once"
1317 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1318
1319 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1320 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1321 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:142
1322 msgid "Replace &All"
1323 msgstr "Nahradiť všetko"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:145
1326 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1327 msgid "Ad&vanced"
1328 msgstr "Rozšírené voľby"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1331 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1332 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1333
1334 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:166
1335 msgid "Sco&pe"
1336 msgstr "Rozsah"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1339 msgid "Current paragraph"
1340 msgstr "Aktuálny odstavec"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:181
1343 msgid "Current &paragraph"
1344 msgstr "Aktuálny odstavec"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1347 msgid "Current &document"
1348 msgstr "Aktuálny dokument"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1351 msgid ""
1352 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1353 "document"
1354 msgstr ""
1355 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1356 "hlavnému dokumentu"
1357
1358 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1359 msgid "&Master document"
1360 msgstr "Hlavný dokument"
1361
1362 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:226
1363 msgid "All open documents"
1364 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1365
1366 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:229
1367 msgid "&Open documents"
1368 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:239
1371 msgid "All ma&nuals"
1372 msgstr "Všetky príručky"
1373
1374 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:252
1375 msgid ""
1376 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1377 "and paragraph style"
1378 msgstr ""
1379 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1380 "štýle odstavca"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1383 msgid "Ignore &format"
1384 msgstr "Ignoruj formát"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:265
1387 msgid ""
1388 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1389 "first letter"
1390 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1391
1392 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:268
1393 msgid "&Preserve first case on replace"
1394 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1395
1396 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:278
1397 msgid "&Expand macros"
1398 msgstr "Rozvinúť makrá"
1399
1400 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1401 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1402 msgid "Form"
1403 msgstr "Form"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1406 msgid "Float Type:"
1407 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1410 msgid "Use &default placement"
1411 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1414 msgid "Advanced Placement Options"
1415 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1418 msgid "&Top of page"
1419 msgstr "Vrch s&trany"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1422 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1423 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1426 msgid "Here de&finitely"
1427 msgstr "Určit&e tu"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1430 msgid "&Here if possible"
1431 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1434 msgid "&Page of floats"
1435 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1438 msgid "&Bottom of page"
1439 msgstr "Spodok strany"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1442 msgid "&Span columns"
1443 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1446 msgid "&Rotate sideways"
1447 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1450 msgid "FontUi"
1451 msgstr "FontUi"
1452
1453 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1454 msgid "&Default Family:"
1455 msgstr ""
1456 "Štan&dardná\n"
1457 "rodina:"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:29
1460 msgid "Select the default family for the document"
1461 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:36
1464 msgid "&Base Size:"
1465 msgstr "Základná veľkosť:"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
1468 msgid "LaTe&X font encoding:"
1469 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1470
1471 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1472 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1473 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1474
1475 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:73
1476 msgid "&Roman:"
1477 msgstr "&Serifové:"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:83
1480 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1481 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1484 msgid "&Sans Serif:"
1485 msgstr "Bez&serifové:"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:100
1488 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1489 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
1492 msgid "S&cale (%):"
1493 msgstr "Mierka (%):"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:117
1496 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1497 msgstr ""
1498 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1499 "fontu"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1502 msgid "&Typewriter:"
1503 msgstr "Strojopisné:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1506 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1507 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:147
1510 msgid "Sc&ale (%):"
1511 msgstr "Mierka (%):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:157
1514 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr ""
1516 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1517 "fontu"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1520 msgid "C&JK:"
1521 msgstr "C&JK:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1524 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1525 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:187
1528 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1529 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:190
1532 msgid "Use true S&mall Caps"
1533 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:197
1536 msgid "Use old style instead of lining figures"
1537 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:200
1540 msgid "Use &Old Style Figures"
1541 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1544 msgid "&Graphics"
1545 msgstr "&Grafika"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1548 msgid "Select an image file"
1549 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1552 msgid "Output Size"
1553 msgstr "Veľkosť výstupu"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1556 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1557 msgstr ""
1558 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1559
1560 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1561 msgid "Set &height:"
1562 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1563
1564 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1565 msgid "&Scale Graphics (%):"
1566 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1569 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1570 msgstr ""
1571 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1574 msgid "Set &width:"
1575 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1578 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1579 msgstr ""
1580 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1581 "šírku"
1582
1583 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1584 msgid "Rotate Graphics"
1585 msgstr "Grafiku otáčať"
1586
1587 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1588 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1589 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1592 msgid "Ro&tate after scaling"
1593 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1596 msgid "Or&igin:"
1597 msgstr "Stredobod:"
1598
1599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1600 msgid "A&ngle (Degrees):"
1601 msgstr "U&hol (stupne):"
1602
1603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1605 msgid "File name of image"
1606 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1609 msgid "&Clipping"
1610 msgstr "&Orezanie"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1614 msgid "y:"
1615 msgstr "y:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1618 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1619 msgid "x:"
1620 msgstr "x:"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1623 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1624 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1625
1626 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1627 msgid "Don't un&zip on export"
1628 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1629
1630 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1631 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1632 msgid "Additional LaTeX options"
1633 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1634
1635 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1636 msgid "LaTeX &options:"
1637 msgstr "LaTeX voľby:"
1638
1639 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1640 msgid ""
1641 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1642 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1643 msgstr ""
1644 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1645 "Nastaveniach povolený."
1646
1647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1648 msgid "Sho&w in LyX"
1649 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1650
1651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1652 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1653 msgstr ""
1654 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1655
1656 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1657 msgid "Graphics Group"
1658 msgstr "Skupina obrázkov"
1659
1660 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1661 msgid "A&ssigned to group:"
1662 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1663
1664 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1665 msgid "Click to define a new graphics group."
1666 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1669 msgid "O&pen new group..."
1670 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1671
1672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1673 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1674 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1675
1676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1677 msgid "Draft mode"
1678 msgstr "Režim konceptu"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1681 msgid "&Draft mode"
1682 msgstr "Režim kon&ceptu"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1685 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1686 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1689 msgid "..............."
1690 msgstr "..............."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1693 msgid "________"
1694 msgstr "________"
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1697 msgid "<-----------"
1698 msgstr "<-----------"
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1701 msgid "----------->"
1702 msgstr "----------->"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1705 msgid "\\-----v-----/"
1706 msgstr "\\-----v-----/"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1709 msgid "/-----^-----\\"
1710 msgstr "/-----^-----\\"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1713 msgid "&Spacing:"
1714 msgstr "Rozstup:"
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1717 msgid "Supported spacing types"
1718 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1721 msgid "&Value:"
1722 msgstr "&Hodnota:"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1725 msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
1726 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1729 msgid "&Fill Pattern:"
1730 msgstr "&Vzor výplne:"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1733 msgid "&Protect:"
1734 msgstr "Ch&rániť:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:208
1737 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:214
1738 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1739 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:35 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1743 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:262
1744 #: lib/layouts/stdinsets.inc:265 lib/layouts/minimalistic.module:24
1745 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1746 msgid "URL"
1747 msgstr "URL"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:25
1750 msgid "&Target:"
1751 msgstr "&Cieľ:"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:55
1755 msgid "Name associated with the URL"
1756 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1757
1758 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:45
1759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1760 msgid "&Name:"
1761 msgstr "Me&no:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1764 msgid "Specify the link target"
1765 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:65
1768 msgid "Link type"
1769 msgstr "Typ odkazu"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1772 msgid "Link to the web or to every other target"
1773 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80
1776 msgid "&Web"
1777 msgstr "&Web"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1780 msgid "Link to an email address"
1781 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1784 msgid "&Email"
1785 msgstr "&Email"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1788 msgid "Link to a file"
1789 msgstr "Odkaz na súbor"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1792 msgid "&File"
1793 msgstr "&Súbor"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1796 msgid "Listing Parameters"
1797 msgstr "Parameteri výpisu"
1798
1799 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1800 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1801 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1802 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1803
1804 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1805 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1806 msgid "&Bypass validation"
1807 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1810 msgid "C&aption:"
1811 msgstr "Po&pisok:"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1814 msgid "La&bel:"
1815 msgstr "&Návestie:"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1818 msgid "Mo&re parameters"
1819 msgstr "&Ďalšie parametri"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1822 msgid "Underline spaces in generated output"
1823 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1826 msgid "&Mark spaces in output"
1827 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1830 msgid "Show LaTeX preview"
1831 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1834 msgid "&Show preview"
1835 msgstr "Zobraziť náhľad"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1838 msgid "File name to include"
1839 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1840
1841 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1842 msgid "&Include Type:"
1843 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1844
1845 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1846 msgid "Include"
1847 msgstr "Zahrnúť"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:362
1850 msgid "Input"
1851 msgstr "Vstup"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1854 msgid "Verbatim"
1855 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1856
1857 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1062
1858 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1068
1859 msgid "Program Listing"
1860 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1863 msgid "Edit the file"
1864 msgstr "Upraviť súbor"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1867 msgid "&Edit"
1868 msgstr "&Upraviť"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1871 msgid "A&vailable indices:"
1872 msgstr "Dostupné indexy:"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1875 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1876 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1879 msgid ""
1880 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1881 msgstr ""
1882 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1883 "možnosti."
1884
1885 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1887 msgid "Index generation"
1888 msgstr "Generácia indexu"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1891 msgid "Define program options of the selected processor."
1892 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1895 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1896 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1899 msgid "&Use multiple indexes"
1900 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1903 msgid ""
1904 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1905 msgstr ""
1906 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1909 msgid "Add a new index to the list"
1910 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1913 msgid "A&vailable Indexes:"
1914 msgstr "Dostupné Indexy:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1917 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1918 msgid "1"
1919 msgstr "1"
1920
1921 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1922 msgid "Remove the selected index"
1923 msgstr "Odstrániť označený index"
1924
1925 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1926 msgid "Rename the selected index"
1927 msgstr "Premenovať označený index"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1930 msgid "R&ename..."
1931 msgstr "Premenuj..."
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1934 msgid "Define or change button color"
1935 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1938 msgid "Information Type:"
1939 msgstr "Typ informácie:"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1942 msgid "Information Name:"
1943 msgstr "Meno informácie:"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1946 msgid "Inset Parameter Configuration"
1947 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1950 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1951 msgid "I&mmediate Apply"
1952 msgstr "Okamžite použiť"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1955 msgid "New Inset"
1956 msgstr "Nová vložka"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1959 msgid "Document &class"
1960 msgstr "Trieda dokumentu"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1963 msgid "Click to select a local document class definition file"
1964 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1967 msgid "&Local Layout..."
1968 msgstr "&Lokálny formát..."
1969
1970 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1971 msgid "Class options"
1972 msgstr "Voľby triedy"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1975 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1976 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
1979 msgid "P&redefined:"
1980 msgstr "P&reddefinované:"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
1983 msgid ""
1984 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1985 "select/deselect."
1986 msgstr ""
1987 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1988 "aktiváciu/deaktiváciu."
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
1991 msgid "Cust&om:"
1992 msgstr "Vlastné:"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
1995 msgid "&Graphics driver:"
1996 msgstr "&Ovládač grafik:"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
1999 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2000 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2003 msgid "Select de&fault master document"
2004 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2007 msgid "&Master:"
2008 msgstr "&Hlavný dokument:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2011 msgid "Enter the name of the default master document"
2012 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2015 msgid "Suppress default date on front page"
2016 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2019 msgid "Encoding"
2020 msgstr "Kódovanie"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2023 msgid "Language &Default"
2024 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2027 msgid "&Other:"
2028 msgstr "&Iné:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2031 msgid "&Quote Style:"
2032 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:330
2035 #: src/insets/InsetListings.cpp:357 src/insets/InsetListings.cpp:359
2036 msgid "Listing"
2037 msgstr "Výpis"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2040 msgid "&Main Settings"
2041 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2044 msgid "Placement"
2045 msgstr "Umiestnenie"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2048 msgid "Check for inline listings"
2049 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2052 msgid "&Inline listing"
2053 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2056 msgid "Check for floating listings"
2057 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2060 msgid "&Float"
2061 msgstr "Plávajúci objekt"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2064 msgid "&Placement:"
2065 msgstr "&Umiestnenie:"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2068 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2069 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2072 msgid "Line numbering"
2073 msgstr "Číslované riadky"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2076 msgid "&Side:"
2077 msgstr "&Strana:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2080 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2081 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2084 msgid "S&tep:"
2085 msgstr "&Krok:"
2086
2087 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2088 msgid "Difference between two numbered lines"
2089 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2090
2091 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2092 msgid "Font si&ze:"
2093 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2094
2095 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2096 msgid "Choose the font size for line numbers"
2097 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2098
2099 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:916
2101 msgid "Style"
2102 msgstr "Štýl"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2105 msgid "F&ont size:"
2106 msgstr "&Veľkosť písma:"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2109 msgid "The content's base font size"
2110 msgstr "Základná veľkosť písma"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2113 msgid "Font Famil&y:"
2114 msgstr "&Rodina písma:"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2117 msgid "The content's base font style"
2118 msgstr "Základná rodina písma"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2121 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2122 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2125 msgid "&Break long lines"
2126 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2129 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2130 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2133 msgid "S&pace as symbol"
2134 msgstr "M&edzera ako symbol"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2137 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2138 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2141 msgid "Space i&n string as symbol"
2142 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2145 msgid "Tab&ulator size:"
2146 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2149 msgid "Use extended character table"
2150 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2153 msgid "&Extended character table"
2154 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2157 msgid "Lan&guage:"
2158 msgstr "&Jazyk:"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2161 msgid "Select the programming language"
2162 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2165 msgid "&Dialect:"
2166 msgstr "&Dialekt:"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2169 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2170 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2173 msgid "Range"
2174 msgstr "Rozsah"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2177 msgid "Fi&rst line:"
2178 msgstr "Pr&vý riadok:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2181 msgid "The first line to be printed"
2182 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2185 msgid "&Last line:"
2186 msgstr "Posledný riadok:"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2189 msgid "The last line to be printed"
2190 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2193 msgid "More Parameters"
2194 msgstr "Ďalšie parametri"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2197 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2198 msgid "Feedback window"
2199 msgstr "Okno pre odozvu"
2200
2201 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2202 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2203 msgstr ""
2204 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2207 msgid "Input here the listings parameters"
2208 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2211 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2212 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2213
2214 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2215 msgid "Log &Type:"
2216 msgstr "Typ Protokolu:"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2219 msgid "Update the display"
2220 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:90
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2224 msgid "&Update"
2225 msgstr "&Aktualizovať"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2228 msgid "Copy to Clip&board"
2229 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2232 msgid "&Go!"
2233 msgstr "&Hľadaj!"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2236 msgid "Jump to the next warning message."
2237 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2240 msgid "Next &Warning"
2241 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2244 msgid "Jump to the next error message."
2245 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2248 msgid "Next &Error"
2249 msgstr "Ďalšia Chyba"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2252 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2253 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2256 msgid "&Default Margins"
2257 msgstr "Štan&dardné okraje"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2260 msgid "&Top:"
2261 msgstr "&Hore:"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2264 msgid "&Bottom:"
2265 msgstr "Dole:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2268 msgid "&Inner:"
2269 msgstr "V&nútorný:"
2270
2271 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2272 msgid "O&uter:"
2273 msgstr "V&onkajší:"
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2276 msgid "Head &sep:"
2277 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2280 msgid "Head &height:"
2281 msgstr "Výška &hlavičky:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2284 msgid "&Foot skip:"
2285 msgstr "Medzera k päte:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2288 msgid "&Column Sep:"
2289 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2292 msgid "Master Document Output"
2293 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2296 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2297 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2300 msgid "Include only &selected children"
2301 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2304 msgid ""
2305 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2306 "compilation)"
2307 msgstr ""
2308 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2309 "(predĺžená kompilácia)"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2312 msgid "&Maintain counters and references"
2313 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2316 msgid "Include all subdocuments in the output"
2317 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2320 msgid "&Include all children"
2321 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2324 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2327 msgid "Number of rows"
2328 msgstr "Počet riadkov"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2332 msgid "&Rows:"
2333 msgstr "&Riadky:"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2336 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2337 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2338 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2339 msgid "Number of columns"
2340 msgstr "Počet stĺpcov"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2344 msgid "&Columns:"
2345 msgstr "&Stĺpce:"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2348 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2349 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2352 msgid "Vertical alignment"
2353 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2356 msgid "&Vertical:"
2357 msgstr "&Vertikálne:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2360 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2361 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2364 msgid "&Horizontal:"
2365 msgstr "&Horizontálne:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2368 msgid "Decoration"
2369 msgstr "Dekorácia"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2372 msgid "&Type:"
2373 msgstr "&Typ:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2376 msgid "decoration type / matrix border"
2377 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2380 msgid "[x]"
2381 msgstr "[x]"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2384 msgid "(x)"
2385 msgstr "(x)"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2388 msgid "{x}"
2389 msgstr "{x}"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2392 msgid "|x|"
2393 msgstr "|x|"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2396 msgid "||x||"
2397 msgstr "||x||"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2400 msgid ""
2401 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2402 "are inserted into formulas"
2403 msgstr ""
2404 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2405 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2408 msgid "&Use AMS math package automatically"
2409 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2412 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2413 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2416 msgid "Use AMS &math package"
2417 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2420 msgid ""
2421 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2422 "inserted into formulas"
2423 msgstr ""
2424 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2425 "špeciálne integrálne symboly"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2428 msgid "Use esint package &automatically"
2429 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2432 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2433 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2436 msgid "Use &esint package"
2437 msgstr "Použiť balík e&sint"
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2440 msgid ""
2441 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2442 "inserted into formulas"
2443 msgstr ""
2444 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2445 "symboly \\ce alebo \\cf"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2448 msgid "Use mhchem &package automatically"
2449 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2452 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2453 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:81
2456 msgid "Use mh&chem package"
2457 msgstr "Použiť balík mhchem"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2460 msgid "A&vailable:"
2461 msgstr "&Dostupné:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2464 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:175
2466 msgid "A&dd"
2467 msgstr "Pri&dať"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2470 msgid "De&lete"
2471 msgstr "&Zmazať"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2474 msgid "S&elected:"
2475 msgstr "&Vybrané:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2478 msgid "Sort &as:"
2479 msgstr "Triediť ako:"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2482 msgid "&Description:"
2483 msgstr "&Popis:"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2486 msgid "&Symbol:"
2487 msgstr "&Symbol:"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2490 msgid "Type"
2491 msgstr "Typ"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2494 msgid "LyX internal only"
2495 msgstr "Len LyX- interné"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2498 msgid "LyX &Note"
2499 msgstr "LyX Poznámka"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2502 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2503 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2506 msgid "&Comment"
2507 msgstr "&Komentár"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2510 msgid "Print as grey text"
2511 msgstr "Tlač ako sivý text"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2514 msgid "&Greyed out"
2515 msgstr "Zosivelé"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2518 msgid "&List in Table of Contents"
2519 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2522 msgid "&Numbering"
2523 msgstr "Čís&lovanie"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2526 msgid "Output Format"
2527 msgstr "Výstupný formát"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2530 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2531 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2535 msgid "De&fault Output Format:"
2536 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2539 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2540 msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2543 msgid "Use &XeTeX"
2544 msgstr "Použi XeTeX"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:77
2547 msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
2548 msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:80
2551 msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
2552 msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2555 msgid "Custom Macro:"
2556 msgstr "Vlastné Makro:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:104
2559 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2560 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2563 msgid "XHTML Output Options"
2564 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:140
2567 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2568 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:143
2571 msgid "Strict XHTML 1.1"
2572 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:156
2575 msgid "Math Output"
2576 msgstr "Výstup pre matematiku"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:169
2579 msgid "Format to use for math output."
2580 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173
2583 msgid "MathML"
2584 msgstr "MathML"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178 lib/configure.py:550
2587 msgid "HTML"
2588 msgstr "HTML"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:183
2591 msgid "Images"
2592 msgstr "Obrázky"
2593
2594 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:188 lib/layouts/aapaper.layout:61
2595 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/languages:4
2596 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
2598 msgid "LaTeX"
2599 msgstr "LaTeX"
2600
2601 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2602 msgid "Math Image Scaling"
2603 msgstr "Mat. Mierka Obrázku"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:215
2606 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2607 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2610 msgid "Paper Format"
2611 msgstr "Formát Stránky"
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2615 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:277
2616 msgid "&Format:"
2617 msgstr "&Formát:"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2620 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2621 msgstr ""
2622 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2623
2624 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2625 msgid "&Orientation:"
2626 msgstr "&Orientácia:"
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2629 msgid "&Portrait"
2630 msgstr "Na výšku"
2631
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2633 msgid "&Landscape"
2634 msgstr "Na šírku"
2635
2636 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
2638 msgid "Page Layout"
2639 msgstr "Formát Stránky"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2642 msgid "Headings &style:"
2643 msgstr "Štýl hlavičky:"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2646 msgid "Style used for the page header and footer"
2647 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2650 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2651 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2654 msgid "&Two-sided document"
2655 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2658 msgid "Label Width"
2659 msgstr "Šírka značky"
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2662 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2663 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2664 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2667 msgid "Lo&ngest label"
2668 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2671 msgid "Line &spacing"
2672 msgstr "Rozstup riadkov"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1814
2675 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2676 msgid "Single"
2677 msgstr "Jednoduchý"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2680 msgid "1.5"
2681 msgstr "1.5"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1820
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:619
2685 msgid "Double"
2686 msgstr "Dvojitý"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:997
2690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
2691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2692 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:621
2694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
2695 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
2696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:754 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:781
2697 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1967
2698 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2699 msgid "Custom"
2700 msgstr "Vlastné"
2701
2702 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2703 msgid "&Indent Paragraph"
2704 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2707 msgid "&Justified"
2708 msgstr "Do bloku"
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2711 msgid "&Left"
2712 msgstr "V&ľavo"
2713
2714 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2715 msgid "C&enter"
2716 msgstr "Na &stred"
2717
2718 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2719 msgid "Ri&ght"
2720 msgstr "V&pravo"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2723 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2724 msgstr ""
2725 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2728 msgid "Paragraph's &Default"
2729 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2732 msgid "&Use hyperref support"
2733 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2736 msgid "&General"
2737 msgstr "&Všeobecné"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2740 msgid ""
2741 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2742 msgstr ""
2743 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2744 "príslušných prostredí v dokumente"
2745
2746 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2747 msgid "Automatically fi&ll header"
2748 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2751 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2752 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2755 msgid "Load in &fullscreen mode"
2756 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2757
2758 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2759 msgid "Header Information"
2760 msgstr "Informácia v hlavičke"
2761
2762 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2763 msgid "&Title:"
2764 msgstr "&Titul:"
2765
2766 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2767 msgid "&Author:"
2768 msgstr "&Autor:"
2769
2770 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2771 msgid "&Subject:"
2772 msgstr "Predmet:"
2773
2774 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2775 msgid "&Keywords:"
2776 msgstr "Heslá:"
2777
2778 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2779 msgid "H&yperlinks"
2780 msgstr "H&yperlinky"
2781
2782 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2783 msgid "Allows link text to break across lines."
2784 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2785
2786 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2787 msgid "B&reak links over lines"
2788 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2789
2790 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2791 msgid "No &frames around links"
2792 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2793
2794 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2795 msgid "C&olor links"
2796 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2797
2798 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2799 msgid "Bibliographical backreferences"
2800 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2801
2802 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2803 msgid "B&ackreferences:"
2804 msgstr "Spätné referencie:"
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2807 msgid "&Bookmarks"
2808 msgstr "&Záložky"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2811 msgid "G&enerate Bookmarks"
2812 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2815 msgid "&Numbered bookmarks"
2816 msgstr "Očí&slované záložky"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2819 msgid "Number of levels"
2820 msgstr "Počet úrovní"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2823 msgid "&Open bookmarks"
2824 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2827 msgid "Additional o&ptions"
2828 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2831 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2832 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2835 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2836 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2837
2838 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2839 msgid "&Phantom"
2840 msgstr "Phantom"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2843 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2844 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2847 msgid "&Horiz. Phantom"
2848 msgstr "Horiz. Phantom"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2851 msgid "Vertical space of the phantom content"
2852 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2855 msgid "&Vert. Phantom"
2856 msgstr "Vert. Phantom"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2859 msgid "A&lter..."
2860 msgstr "Zmeniť..."
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2863 msgid "In Math"
2864 msgstr "Vo vzorcoch"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2867 msgid ""
2868 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2869 "delay."
2870 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2873 msgid "Automatic in&line completion"
2874 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2877 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2878 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2881 msgid "Automatic p&opup"
2882 msgstr "Automatické &menu"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2885 msgid "Autoco&rrection"
2886 msgstr "Automatická korektúra"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2889 msgid "In Text"
2890 msgstr "V texte"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2893 msgid ""
2894 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2895 "delay."
2896 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2897
2898 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2899 msgid "Automatic &inline completion"
2900 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2903 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2904 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2905
2906 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2907 msgid "Automatic &popup"
2908 msgstr "Automatické m&enu"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2911 msgid ""
2912 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2913 "mode."
2914 msgstr ""
2915 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2916 "možné."
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2919 msgid "Cursor i&ndicator"
2920 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2923 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:364
2924 msgid "General"
2925 msgstr "Všeobecné"
2926
2927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2928 msgid ""
2929 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2930 "if it is available."
2931 msgstr ""
2932 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2933 "dobu."
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2936 msgid "s inline completion dela&y"
2937 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2940 msgid ""
2941 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2942 "if it is available."
2943 msgstr ""
2944 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2945 "nepohne za túto dobu."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2948 msgid "s popup d&elay"
2949 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2952 msgid ""
2953 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2954 "It will be shown right away."
2955 msgstr ""
2956 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2957 "okamžite."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2960 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2961 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2964 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2965 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2968 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2969 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2972 msgid "C&onverter:"
2973 msgstr "K&onvertor:"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2976 msgid "E&xtra flag:"
2977 msgstr "E&xtra indikátor:"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2980 msgid "&From format:"
2981 msgstr "&Z formátu:"
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2984 msgid "&To format:"
2985 msgstr "D&o formátu:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2989 msgid "&Modify"
2990 msgstr "&Modifikovať"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2993 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2994 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2667 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2731
2995 msgid "Remo&ve"
2996 msgstr "&Odstrániť"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2999 msgid "Converter Defi&nitions"
3000 msgstr "Definície konvertoru"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3003 msgid "Converter File Cache"
3004 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3007 msgid "&Enabled"
3008 msgstr "Zapnutý"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3011 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3012 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3015 msgid "Display &Graphics"
3016 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3019 msgid "Instant &Preview:"
3020 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
3024 msgid "Off"
3025 msgstr "Vypnuté"
3026
3027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3028 msgid "No math"
3029 msgstr "Bez matematiky"
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3032 msgid "On"
3033 msgstr "Zapnuté"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3036 msgid "Preview Si&ze:"
3037 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3038
3039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3040 msgid "Factor for the preview size"
3041 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3044 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3045 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3048 msgid "&Mark end of paragraphs"
3049 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
3052 msgid "Editing"
3053 msgstr "Úprava"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3056 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3057 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3060 msgid "Scroll &below end of document"
3061 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3064 msgid "Sort &environments alphabetically"
3065 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3068 msgid "&Group environments by their category"
3069 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3072 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3073 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3074
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3076 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3077 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3078
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3080 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3081 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3082
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3084 msgid "Fullscreen"
3085 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3086
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:118
3088 msgid "&Hide toolbars"
3089 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3090
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:125
3092 msgid "Hide scr&ollbar"
3093 msgstr "Skryť posuvník"
3094
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3096 msgid "Hide &tabbar"
3097 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3098
3099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:139
3100 msgid "Hide &menubar"
3101 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3102
3103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:146
3104 msgid "&Limit text width"
3105 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3106
3107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:158
3108 msgid "Screen used (&pixels):"
3109 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3112 msgid "&New..."
3113 msgstr "&Nový..."
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3116 msgid "Re&move"
3117 msgstr "O&dstrániť"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3120 msgid "&Document format"
3121 msgstr "Formát dokumentu"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3124 msgid "Vector &graphics format"
3125 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3128 msgid "S&hort Name:"
3129 msgstr "&Skratka:"
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3132 msgid "E&xtension:"
3133 msgstr "Príp&ona:"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3136 msgid "Shortc&ut:"
3137 msgstr "Skratka:"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3140 msgid "Ed&itor:"
3141 msgstr "Ed&itor:"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3144 msgid "&Viewer:"
3145 msgstr "Prehliadač:"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3148 msgid "Co&pier:"
3149 msgstr "Kopír. skript:"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3152 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3153 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3156 msgid "Default Format"
3157 msgstr "Štandardný Formát"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3160 msgid "&E-mail:"
3161 msgstr "&E-mail:"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3164 msgid "Your name"
3165 msgstr "Vaše meno"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3168 msgid "Your E-mail address"
3169 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3172 msgid "Keyboard"
3173 msgstr "Klávesnica"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3176 msgid "Use &keyboard map"
3177 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3180 msgid "&First:"
3181 msgstr "P&rvá:"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3185 msgid "Br&owse..."
3186 msgstr "&Prechádzať..."
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3189 msgid "S&econd:"
3190 msgstr "Dr&uhá:"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3193 msgid "Mouse"
3194 msgstr "Myška"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:135
3197 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3198 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:145
3201 msgid ""
3202 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3203 "speed it up, low values slow it down."
3204 msgstr ""
3205 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3206 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3209 msgid "User &interface language:"
3210 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3213 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3214 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3215
3216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3217 msgid "Language pac&kage:"
3218 msgstr "Jazykový balí&k:"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:49
3221 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3222 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3225 msgid "Command s&tart:"
3226 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3227
3228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3229 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3230 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3231
3232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:86
3233 msgid "Command e&nd:"
3234 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3235
3236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3237 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3238 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3239
3240 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:103
3241 msgid "Default Decimal &Point:"
3242 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3243
3244 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3245 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:135
3246 msgid "X; "
3247 msgstr "X; "
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3250 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3251 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:132
3254 msgid "&Use babel"
3255 msgstr "Použiť babel"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3258 msgid ""
3259 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3260 "the language package)"
3261 msgstr ""
3262 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3263 "(k jazykovému balíku)"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:142
3266 msgid "&Global"
3267 msgstr "&Globálne"
3268
3269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:149
3270 msgid ""
3271 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3272 "command"
3273 msgstr ""
3274 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3275 "príkazom"
3276
3277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:152
3278 msgid "Auto &begin"
3279 msgstr "Automatický &začiatok"
3280
3281 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:159
3282 msgid ""
3283 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3284 "switch command"
3285 msgstr ""
3286 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3287 "príkazom"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:162
3290 msgid "Auto &end"
3291 msgstr "Automatický koni&ec"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:169
3294 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3295 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:172
3298 msgid "Mark &foreign languages"
3299 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3300
3301 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:182
3302 msgid "Right-to-left language support"
3303 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3304
3305 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194 src/LyXRC.cpp:3251
3306 msgid ""
3307 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3308 msgstr ""
3309 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3310 "Arabčinu)."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3313 msgid "Enable RTL su&pport"
3314 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:212
3317 msgid "Cursor movement:"
3318 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:222
3321 msgid "&Logical"
3322 msgstr "&Logický"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
3325 msgid "&Visual"
3326 msgstr "Vizuálny"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3329 msgid ""
3330 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3331 msgstr ""
3332 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3333 "fontenc)"
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3336 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3337 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3340 msgid "Default paper si&ze:"
3341 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3342
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3344 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
3345 msgid "US letter"
3346 msgstr "US letter"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
3350 msgid "US legal"
3351 msgstr "US-právna listina"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3354 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
3355 msgid "US executive"
3356 msgstr "US-exekutíva"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
3360 msgid "A3"
3361 msgstr "A3"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3364 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:772
3365 msgid "A4"
3366 msgstr "A4"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3369 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
3370 msgid "A5"
3371 msgstr "A5"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3374 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:780
3375 msgid "B5"
3376 msgstr "B5"
3377
3378 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3379 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3380 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3381
3382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3383 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3384 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3385
3386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3387 msgid "BibTeX command and options"
3388 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3389
3390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3392 msgid "Processor for &Japanese:"
3393 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3396 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3397 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3400 msgid "Pr&ocessor:"
3401 msgstr "Procesor:"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3404 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:799
3405 msgid "Op&tions:"
3406 msgstr "Možnosti:"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3409 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3410 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3413 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3414 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3417 msgid "&Nomenclature command:"
3418 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3421 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3422 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3425 msgid "Chec&kTeX command:"
3426 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3429 msgid "CheckTeX start options and flags"
3430 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3433 msgid ""
3434 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3435 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3436 "rather than the Cygwin teTeX."
3437 msgstr ""
3438 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3439 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3440 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3443 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3444 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3445
3446 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3447 msgid "Set class options to default on class change"
3448 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3451 msgid "R&eset class options when document class changes"
3452 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3455 msgid "Output &line length:"
3456 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:2928
3459 msgid ""
3460 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3461 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3462 "paragraphs are separated by a blank line."
3463 msgstr ""
3464 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3465 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3466 "oddelené prázdnym riadkom."
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3469 msgid "&Date format:"
3470 msgstr "Formát &dátumu:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3473 msgid "Date format for strftime output"
3474 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3477 msgid "&Overwrite on export:"
3478 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3481 msgid "Ask permission"
3482 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3485 msgid "Main file only"
3486 msgstr "Len hlavný súbor"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3489 msgid "All files"
3490 msgstr "Všetky súbory"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3493 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3494 msgstr ""
3495 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3498 msgid "Forward search"
3499 msgstr "Dopredu hľadať"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3502 msgid "DV&I command:"
3503 msgstr "DVI príkaz:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3506 msgid "&PDF command:"
3507 msgstr "PDF príkaz:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3510 msgid "&PATH prefix:"
3511 msgstr "P&refix cesty:"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3514 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3515 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3519 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3521 msgid "Browse..."
3522 msgstr "Prechádzať..."
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3525 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3526 msgstr "Knižnice tezauru:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3529 msgid "&Temporary directory:"
3530 msgstr "Pomocný adresár:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3533 msgid "Ly&XServer pipe:"
3534 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3537 msgid "&Backup directory:"
3538 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3541 msgid "&Example files:"
3542 msgstr "Príkladné súbory:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3545 msgid "&Document templates:"
3546 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3549 msgid "&Working directory:"
3550 msgstr "P&racovný adresár:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3553 msgid "Hunspell dictionaries:"
3554 msgstr "Knižnice hunspell:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3557 msgid "Printer Command Options"
3558 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3561 msgid "Extension to be used when printing to file."
3562 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3565 msgid "File ex&tension:"
3566 msgstr "Prípona súboru:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3569 msgid "Option used to print to a file."
3570 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3573 msgid "Print to &file:"
3574 msgstr "Tlač do súboru:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3577 msgid "Option used to print to non-default printer."
3578 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3581 msgid "Set &printer:"
3582 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3585 msgid "Option used with spool command to set printer."
3586 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3589 msgid "Spool &printer:"
3590 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3593 msgid ""
3594 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3595 "to print."
3596 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3599 msgid "Spool co&mmand:"
3600 msgstr "Spool príkaz:"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3603 msgid "Option used to reverse page order."
3604 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3607 msgid "Re&verse pages:"
3608 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3611 msgid "Lan&dscape:"
3612 msgstr "Na šírku:"
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3615 msgid "&Number of copies:"
3616 msgstr "Počet kópií:"
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3619 msgid "Option used to set number of copies."
3620 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3623 msgid "Option used to print a range of pages."
3624 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3627 msgid "Co&llated:"
3628 msgstr "Usporiadať:"
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3631 msgid "Pa&ge range:"
3632 msgstr "Rozsah strán:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3635 msgid "Option used to collate multiple copies."
3636 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3639 msgid "&Odd pages:"
3640 msgstr "Nepárne strany:"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3643 msgid "&Even pages:"
3644 msgstr "Párne strany:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3647 msgid "Paper t&ype:"
3648 msgstr "Typ stránky:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3651 msgid "Paper si&ze:"
3652 msgstr "Rozmery stránky:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3655 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3656 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3659 msgid "E&xtra options:"
3660 msgstr "Extra voľby:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3663 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3664 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3667 msgid ""
3668 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3669 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3670 "printers."
3671 msgstr ""
3672 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3673 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3676 msgid "Adapt &output to printer"
3677 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3680 msgid "Name of the default printer"
3681 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3684 msgid "Default &printer:"
3685 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3688 msgid "Printer co&mmand:"
3689 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:61
3692 msgid "Sans Seri&f:"
3693 msgstr "Bezserifové:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:97
3696 msgid "T&ypewriter:"
3697 msgstr "Strojopisné:"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3700 msgid "R&oman:"
3701 msgstr "Serifové:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:157
3704 msgid "Screen &DPI:"
3705 msgstr "DPI obrazovky:"
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:174
3708 msgid "&Zoom %:"
3709 msgstr "Lupa %:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:211
3712 msgid "Font Sizes"
3713 msgstr "Veľkosti písiem"
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:250
3716 msgid "&Large:"
3717 msgstr "Veľké:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:260
3720 msgid "&Larger:"
3721 msgstr "Väčšie:"
3722
3723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:270
3724 msgid "&Largest:"
3725 msgstr "Najväčšie:"
3726
3727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:283
3728 msgid "&Huge:"
3729 msgstr "Obrovské:"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:293
3732 msgid "&Hugest:"
3733 msgstr "Ozrutné:"
3734
3735 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:303
3736 msgid "S&mallest:"
3737 msgstr "Najmenšie:"
3738
3739 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:313
3740 msgid "S&maller:"
3741 msgstr "Menšie:"
3742
3743 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:323
3744 msgid "S&mall:"
3745 msgstr "Malé:"
3746
3747 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:333
3748 msgid "&Normal:"
3749 msgstr "Normálne:"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:343
3752 msgid "&Tiny:"
3753 msgstr "Drobné:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:369
3756 msgid ""
3757 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3758 "of fonts"
3759 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:372
3762 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3763 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3766 msgid "&New"
3767 msgstr "&Nová"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3770 msgid "&Bind file:"
3771 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3774 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3775 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3778 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3779 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3782 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3783 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3786 msgid "&Spellchecker engine:"
3787 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3790 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3791 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3794 msgid "Accept compound &words"
3795 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3798 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3799 msgstr "Podčiarkni vlnovkou nesprávne písané slová."
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3802 msgid "S&pellcheck continuously"
3803 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3806 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3807 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3810 msgid "&Escape characters:"
3811 msgstr "Escape znaky:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3814 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3815 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3818 msgid "Al&ternative language:"
3819 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3822 msgid "&User interface file:"
3823 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3826 msgid "Automatic help"
3827 msgstr "Automatická nápoveda"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3830 msgid ""
3831 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3832 "the main work area of an edited document"
3833 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3836 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3837 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3840 msgid "Session"
3841 msgstr "Sedenie"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3844 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3845 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3848 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3849 msgstr ""
3850 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3851
3852 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3853 msgid "Restore cursor &positions"
3854 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3855
3856 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3857 msgid "&Load opened files from last session"
3858 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3859
3860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3861 msgid "Clear all session &information"
3862 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3865 msgid "Documents"
3866 msgstr "Dokumenty"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3869 msgid "Backup original documents when saving"
3870 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3873 msgid "&Backup documents, every"
3874 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3877 msgid "minutes"
3878 msgstr "min."
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
3881 msgid "&Save documents compressed by default"
3882 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
3885 msgid "&Maximum last files:"
3886 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3889 msgid "&Open documents in tabs"
3890 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
3893 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3894 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3897 msgid "&Single close-tab button"
3898 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2406
3901 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2514
3902 msgid "&Save"
3903 msgstr "Uložiť"
3904
3905 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3906 msgid "Pages"
3907 msgstr "Strany"
3908
3909 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3910 msgid "Page number to print from"
3911 msgstr "Tlačiť od strany"
3912
3913 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3914 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3915 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3916
3917 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3918 msgid "Page number to print to"
3919 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3920
3921 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3922 msgid "Print all pages"
3923 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3924
3925 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3926 msgid "Fro&m"
3927 msgstr "Z"
3928
3929 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3930 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
3931 msgid "&All"
3932 msgstr "Všetko"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3935 msgid "Print &odd-numbered pages"
3936 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3939 msgid "Print &even-numbered pages"
3940 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3943 msgid "Print in reverse order"
3944 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3947 msgid "Re&verse order"
3948 msgstr "Opačné poradie"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3951 msgid "Copie&s"
3952 msgstr "Kópie"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3955 msgid "Number of copies"
3956 msgstr "Počet kópií"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3959 msgid "Collate copies"
3960 msgstr "Usporiadať kópie"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3963 msgid "&Collate"
3964 msgstr "Usporiadať"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3967 msgid "&Print"
3968 msgstr "Tlač"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3971 msgid "Print Destination"
3972 msgstr "Cieľ tlače"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3975 msgid "Send output to the printer"
3976 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3979 msgid "P&rinter:"
3980 msgstr "Tlačiareň:"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3983 msgid "Send output to the given printer"
3984 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3987 msgid "Send output to a file"
3988 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3991 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3992 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3995 msgid "&Subindex"
3996 msgstr "Podindex"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3999 msgid "A&vailable indexes:"
4000 msgstr "Dostupné indexy:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4003 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4004 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:35
4008 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4009 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:25
4012 msgid "&List Indentation:"
4013 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:42
4016 msgid "Custom &Width:"
4017 msgstr "Vlastná Šírka:"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:55
4020 msgid ""
4021 "Custom value. &quot;List Indentation&quot; needs to be set to &quot;"
4022 "Custom&quot;."
4023 msgstr ""
4024 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4025 "&quot;Vlastná&quot;."
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
4029 msgid "Output"
4030 msgstr "Výstup"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4033 msgid "Settings"
4034 msgstr "Nastavenia"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4037 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4038 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4039
4040 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4041 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4042 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4043
4044 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4045 msgid "&Clear automatically"
4046 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4047
4048 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4049 msgid "Debug messages"
4050 msgstr "Ladiace správy"
4051
4052 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4053 msgid "Display no debug messages"
4054 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4055
4056 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4057 msgid "&None"
4058 msgstr "Žiadne"
4059
4060 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4061 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4062 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4065 msgid "S&elected"
4066 msgstr "Vybrané"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4069 msgid "Display all debug messages"
4070 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4073 msgid "Display statusbar messages?"
4074 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4077 msgid "&Statusbar messages"
4078 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4081 msgid "Fil&ter:"
4082 msgstr "Filter:"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4085 msgid "Enter string to filter the label list"
4086 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4089 msgid "Filter case-sensitively"
4090 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4093 msgid "Case-sensiti&ve"
4094 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:87
4097 msgid "Update the label list"
4098 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:167
4101 msgid ""
4102 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4103 "sensitive option is checked)"
4104 msgstr ""
4105 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4106 "rozlišovanie)"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:170
4109 msgid "&Sort"
4110 msgstr "Triedenie"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4113 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4114 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:183
4117 msgid "Cas&e-sensitive"
4118 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
4121 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4122 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:193
4125 msgid "Grou&p"
4126 msgstr "Skupina"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:223 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4129 msgid "&Go to Label"
4130 msgstr "Pre&jsť na značku"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4133 msgid "La&bels in:"
4134 msgstr "&Značky v:"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:298
4137 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4138 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:302
4141 msgid "<reference>"
4142 msgstr "<referencia>"
4143
4144 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:307
4145 msgid "(<reference>)"
4146 msgstr "(<referencia>)"
4147
4148 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:312
4149 msgid "<page>"
4150 msgstr "<strana>"
4151
4152 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
4153 msgid "on page <page>"
4154 msgstr "na strane <strana>"
4155
4156 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:322
4157 msgid "<reference> on page <page>"
4158 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4159
4160 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:327
4161 msgid "Formatted reference"
4162 msgstr "Formátovaná referencia"
4163
4164 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4165 msgid "Match w&hole words only"
4166 msgstr "Hľadať len celé slová"
4167
4168 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4169 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4170 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4171
4172 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4173 msgid "&Export formats:"
4174 msgstr "Exportné formáty:"
4175
4176 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4177 msgid "&Command:"
4178 msgstr "Príkaz:"
4179
4180 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4181 msgid "Edit shortcut"
4182 msgstr "Editovať skratku"
4183
4184 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4185 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4186 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4187
4188 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4189 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4190 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4191
4192 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4193 msgid "&Delete Key"
4194 msgstr "Zmazať skratku"
4195
4196 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4197 msgid "Clear current shortcut"
4198 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4199
4200 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4201 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:906
4202 msgid "C&lear"
4203 msgstr "Zmazať"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4206 msgid "&Shortcut:"
4207 msgstr "Skratka:"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4210 msgid "&Function:"
4211 msgstr "Funkcia:"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4214 msgid ""
4215 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4216 "the 'Clear' button"
4217 msgstr ""
4218 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4219 "tlačidla 'Zmazať'"
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
4222 msgid "DockWidget"
4223 msgstr "DockWidget"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4226 msgid ""
4227 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4228 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4231 msgid "Unknown word:"
4232 msgstr "Neznáme slovo:"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4235 msgid "Current word"
4236 msgstr "Aktuálne slovo"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:71
4239 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:119
4240 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:139
4241 msgid "Replace word with current choice"
4242 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:74
4245 msgid "&Find Next"
4246 msgstr "Hľadať ďalšie"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:81
4249 msgid "Re&placement:"
4250 msgstr "Náh&rada:"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4253 msgid "Replace with selected word"
4254 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4255
4256 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:129
4257 msgid "S&uggestions:"
4258 msgstr "Návrhy:"
4259
4260 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:152
4261 msgid "Ignore this word"
4262 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4263
4264 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:155
4265 msgid "&Ignore"
4266 msgstr "Ignorovať"
4267
4268 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:162
4269 msgid "Ignore this word throughout this session"
4270 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
4273 msgid "I&gnore All"
4274 msgstr "Ignorovať všetko"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:172
4277 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4278 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4281 msgid ""
4282 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4283 "full range."
4284 msgstr ""
4285 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4286 "plný rozsah."
4287
4288 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4289 msgid "Ca&tegory:"
4290 msgstr "Kategória:"
4291
4292 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4293 msgid "Select this to display all available characters at once"
4294 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4295
4296 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4297 msgid "&Display all"
4298 msgstr "Zobraziť všetko"
4299
4300 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4301 msgid "&Table Settings"
4302 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4303
4304 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4305 msgid "Column settings"
4306 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4307
4308 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4309 msgid "&Horizontal alignment:"
4310 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4311
4312 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4313 msgid "Horizontal alignment in column"
4314 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4315
4316 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:693
4318 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:711
4319 msgid "Justified"
4320 msgstr "Do bloku"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:81 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:294
4323 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:717
4324 msgid "Decimal"
4325 msgstr "Desatinná"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4328 msgid "Decimal point:"
4329 msgstr "Desatinná bodka:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:166
4332 msgid "Fixed width of the column"
4333 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:179
4336 msgid "&Vertical alignment in row:"
4337 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:189
4340 msgid ""
4341 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4342 "the row."
4343 msgstr ""
4344 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4345
4346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:227
4347 msgid "Merge cells of different columns"
4348 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4349
4350 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:230
4351 msgid "&Multicolumn"
4352 msgstr "Viacstĺpcové"
4353
4354 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4355 msgid "Row setting"
4356 msgstr "Nastavenie riadku"
4357
4358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4359 msgid "Merge cells of different rows"
4360 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4361
4362 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:249
4363 msgid "M&ultirow"
4364 msgstr "Viacriadková"
4365
4366 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:259
4367 msgid "Cell setting"
4368 msgstr "Nastavenie bunky"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:265
4371 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4372 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4373
4374 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4375 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4376 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4377
4378 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:281
4379 msgid "Table-wide settings"
4380 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287
4383 msgid "Verti&cal alignment:"
4384 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:297
4387 msgid "Vertical alignment of the table"
4388 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:341
4391 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4392 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
4395 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4396 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
4399 msgid "LaTe&X argument:"
4400 msgstr "LaTeX argument:"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:364
4403 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4404 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4407 msgid "&Borders"
4408 msgstr "Okraje"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4411 msgid "Set Borders"
4412 msgstr "Nastaviť okraje"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:874
4415 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4416 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:887
4419 msgid "All Borders"
4420 msgstr "Všetky okraje"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:893
4423 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4424 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:896
4427 msgid "&Set"
4428 msgstr "Nastaviť"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:903
4431 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4432 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:922
4435 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4436 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:925
4439 msgid "Fo&rmal"
4440 msgstr "Formálny"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:935
4443 msgid "Use default (grid-like) border style"
4444 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:938
4447 msgid "De&fault"
4448 msgstr "Štandardný"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:964
4451 msgid "Additional Space"
4452 msgstr "Dodatočná medzera"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:970
4455 msgid "T&op of row:"
4456 msgstr "Vrch riadka:"
4457
4458 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1030
4459 msgid "Botto&m of row:"
4460 msgstr "Spodok riadku:"
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1043
4463 msgid "Bet&ween rows:"
4464 msgstr "Medzi riadkami:"
4465
4466 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
4467 msgid "&Longtable"
4468 msgstr "Dlhá tabuľka"
4469
4470 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098
4471 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4472 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1101
4475 msgid "&Use long table"
4476 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
4479 msgid "Row settings"
4480 msgstr "Nastavenia riadku"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1117
4483 msgid "Status"
4484 msgstr "Stav"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1124
4487 msgid "Border above"
4488 msgstr "Okraj nad"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1131
4491 msgid "Border below"
4492 msgstr "Okraj pod"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4495 msgid "Contents"
4496 msgstr "Obsah"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4499 msgid "Header:"
4500 msgstr "Hlavička:"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1152
4503 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4504 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1155
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4508 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4509 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1302 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4511 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4512 msgid "on"
4513 msgstr "zapnuté"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4517 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4521 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1278
4523 msgid "double"
4524 msgstr "dvojitý"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4527 msgid "First header:"
4528 msgstr "Prvá hlavička:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4531 msgid "This row is the header of the first page"
4532 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4535 msgid "Don't output the first header"
4536 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1216
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4540 msgid "is empty"
4541 msgstr "je prázdny"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
4544 msgid "Footer:"
4545 msgstr "Päta:"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1230
4548 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4549 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1254
4552 msgid "Last footer:"
4553 msgstr "Posledná päta:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1261
4556 msgid "This row is the footer of the last page"
4557 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1285
4560 msgid "Don't output the last footer"
4561 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4564 msgid "Caption:"
4565 msgstr "Popisok:"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4568 msgid "Set a page break on the current row"
4569 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1315
4572 msgid "Page &break on current row"
4573 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1328
4576 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4577 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1331
4580 msgid "Longtable alignment"
4581 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1383
4584 msgid "Current cell:"
4585 msgstr "Aktuálna bunka:"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4588 msgid "Current row position"
4589 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1427
4592 msgid "Current column position"
4593 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4596 msgid "Close this dialog"
4597 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4600 msgid "Rebuild the file lists"
4601 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4604 msgid ""
4605 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4606 msgstr ""
4607 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4608
4609 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4610 msgid "&View"
4611 msgstr "Zobraziť"
4612
4613 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4614 msgid "Selected classes or styles"
4615 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4616
4617 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4618 msgid "LaTeX classes"
4619 msgstr "LaTeX triedy"
4620
4621 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4622 msgid "LaTeX styles"
4623 msgstr "LaTeX štýly"
4624
4625 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4626 msgid "BibTeX styles"
4627 msgstr "BibTeX štýly"
4628
4629 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4630 msgid "Toggles view of the file list"
4631 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4632
4633 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4634 msgid "Show &path"
4635 msgstr "Zobraziť cestu"
4636
4637 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4638 msgid "Separate paragraphs with"
4639 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4640
4641 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4642 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4643 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4644
4645 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4646 msgid "&Indentation"
4647 msgstr "Odsadzovanie"
4648
4649 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4650 msgid "Size of the indentation"
4651 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4652
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4654 msgid "&Vertical space"
4655 msgstr "Vertikálna medzera"
4656
4657 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4658 msgid "Size of the vertical space"
4659 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4660
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4662 msgid "Spacing"
4663 msgstr "Rozstupy"
4664
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4666 msgid "&Line spacing:"
4667 msgstr "Rozstup riadkov:"
4668
4669 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4670 msgid "Spacing type"
4671 msgstr "Typ rozstupu"
4672
4673 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4674 msgid "Number of lines"
4675 msgstr "Počet riadkov"
4676
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4678 msgid "Format text into two columns"
4679 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4680
4681 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4682 msgid "Two-&column document"
4683 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4684
4685 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4686 msgid "Language of the thesaurus"
4687 msgstr "Jazyk tezauru"
4688
4689 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4690 msgid "Index entry"
4691 msgstr "Heslo indexu"
4692
4693 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4694 msgid "&Keyword:"
4695 msgstr "Heslo:"
4696
4697 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4698 msgid "Word to look up"
4699 msgstr "Hľadané slovo"
4700
4701 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4702 msgid "L&ookup"
4703 msgstr "Pozrieť si"
4704
4705 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4706 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4707 msgid "The selected entry"
4708 msgstr "Ten zvolený záznam"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4711 msgid "&Selection:"
4712 msgstr "Výber:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4715 msgid "Replace the entry with the selection"
4716 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4719 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4720 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4723 msgid "Filter:"
4724 msgstr "Filter:"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4727 msgid "Enter string to filter contents"
4728 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4731 msgid ""
4732 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4733 "tables, and others)"
4734 msgstr ""
4735 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4736 "iné)"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4739 msgid "Update navigation tree"
4740 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4744 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4745 msgid "..."
4746 msgstr "..."
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4749 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4750 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4753 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4754 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4757 msgid "Move selected item down by one"
4758 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4761 msgid "Move selected item up by one"
4762 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4765 msgid "Sort"
4766 msgstr "Triedenie"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4769 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4770 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4773 msgid "Keep"
4774 msgstr "Držať"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4777 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4778 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4781 msgid "LyX: Enter text"
4782 msgstr "LyX: Vlož text"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4785 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4786 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4789 msgid "&Do not show this warning again!"
4790 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4793 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4794 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4797 msgid "DefSkip"
4798 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:610
4801 msgid "SmallSkip"
4802 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
4805 msgid "MedSkip"
4806 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:612
4809 msgid "BigSkip"
4810 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4813 msgid "VFill"
4814 msgstr "Výplň (VFILL)"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4817 msgid "Complete source"
4818 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4821 msgid "Automatic update"
4822 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4825 msgid "Unit of width value"
4826 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4829 msgid "number of needed lines"
4830 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4833 msgid "use number of lines"
4834 msgstr "Použiť počet riadkov"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4837 msgid "&Line span:"
4838 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4841 msgid "Outer (default)"
4842 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4845 msgid "Inner"
4846 msgstr "Vnútorný"
4847
4848 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4849 msgid "use overhang"
4850 msgstr "použiť presah"
4851
4852 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4853 msgid "Over&hang:"
4854 msgstr "Presah:"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4857 msgid "Overhang value"
4858 msgstr "Hodnota presahu"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4861 msgid "Unit of overhang value"
4862 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4863
4864 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4865 msgid "Check this to allow flexible placement"
4866 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
4867
4868 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4869 msgid "Allow &floating"
4870 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4871
4872 #: lib/layouts/aa.layout:27 lib/layouts/aapaper.layout:34
4873 #: lib/layouts/aastex.layout:52 lib/layouts/achemso.layout:30
4874 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:34 lib/layouts/amsart.layout:27
4875 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
4876 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
4877 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
4878 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
4879 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
4880 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
4881 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:345
4882 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/iopart.layout:34
4883 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4884 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4885 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4886 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
4887 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4888 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4889 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4890 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
4891 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
4892 #: lib/layouts/scrclass.inc:15 lib/layouts/stdclass.inc:28
4893 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
4894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:67 src/insets/InsetRef.cpp:219
4895 msgid "Standard"
4896 msgstr "Štandard"
4897
4898 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:225
4899 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:133
4900 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:174
4901 #: lib/layouts/amsart.layout:60 lib/layouts/amsbook.layout:51
4902 #: lib/layouts/apa.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:111
4903 #: lib/layouts/beamer.layout:142 lib/layouts/beamer.layout:143
4904 #: lib/layouts/beamer.layout:186 lib/layouts/egs.layout:30
4905 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:95
4906 #: lib/layouts/ijmpd.layout:91 lib/layouts/isprs.layout:155
4907 #: lib/layouts/kluwer.layout:58 lib/layouts/latex8.layout:41
4908 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
4909 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/moderncv.layout:33
4910 #: lib/layouts/paper.layout:57 lib/layouts/powerdot.layout:226
4911 #: lib/layouts/revtex.layout:38 lib/layouts/revtex4.layout:59
4912 #: lib/layouts/siamltex.layout:350 lib/layouts/simplecv.layout:28
4913 #: lib/layouts/spie.layout:19 lib/layouts/svmono.layout:69
4914 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/tufte-book.layout:59
4915 #: lib/layouts/tufte-book.layout:80 lib/layouts/tufte-book.layout:81
4916 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
4917 #: lib/layouts/aguplus.inc:27 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
4918 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:71
4919 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:40
4920 #: lib/layouts/stdsections.inc:64 lib/layouts/stdsections.inc:65
4921 #: lib/layouts/svjour.inc:56 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4922 msgid "Section"
4923 msgstr "Sekcia"
4924
4925 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:236
4926 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:143
4927 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:187
4928 #: lib/layouts/amsart.layout:101 lib/layouts/amsbook.layout:61
4929 #: lib/layouts/apa.layout:319 lib/layouts/beamer.layout:185
4930 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:110
4931 #: lib/layouts/ijmpd.layout:106 lib/layouts/isprs.layout:167
4932 #: lib/layouts/kluwer.layout:67 lib/layouts/latex8.layout:50
4933 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
4934 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/moderncv.layout:53
4935 #: lib/layouts/paper.layout:66 lib/layouts/revtex.layout:50
4936 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:361
4937 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:104
4938 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:42
4939 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4940 #: lib/layouts/scrclass.inc:79 lib/layouts/stdsections.inc:89
4941 #: lib/layouts/svjour.inc:66
4942 msgid "Subsection"
4943 msgstr "Podsekcia"
4944
4945 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:249
4946 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:155
4947 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:200
4948 #: lib/layouts/amsart.layout:124 lib/layouts/amsbook.layout:70
4949 #: lib/layouts/apa.layout:329 lib/layouts/ijmpc.layout:119
4950 #: lib/layouts/ijmpd.layout:115 lib/layouts/isprs.layout:177
4951 #: lib/layouts/kluwer.layout:77 lib/layouts/llncs.layout:64
4952 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:74
4953 #: lib/layouts/paper.layout:75 lib/layouts/recipebook.layout:97
4954 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
4955 #: lib/layouts/siamltex.layout:370 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
4956 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
4957 #: lib/layouts/scrclass.inc:87 lib/layouts/stdsections.inc:105
4958 #: lib/layouts/svjour.inc:76
4959 msgid "Subsubsection"
4960 msgstr "Podpodsekcia"
4961
4962 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
4963 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:360
4964 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:167
4965 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
4966 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
4967 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
4968 msgid "Itemize"
4969 msgstr "Položky"
4970
4971 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
4972 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:378
4973 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
4974 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
4975 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
4976 msgid "Enumerate"
4977 msgstr "Výpočet"
4978
4979 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
4980 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
4981 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
4982 #: lib/layouts/paper.layout:100 lib/layouts/scrlettr.layout:17
4983 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
4984 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:34
4985 #: lib/layouts/stdlists.inc:56 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
4986 msgid "Description"
4987 msgstr "Popis"
4988
4989 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
4990 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
4991 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
4992 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
4993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:48
4994 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:35
4995 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/stdlists.inc:87
4996 #: lib/layouts/stdlists.inc:88 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
4997 msgid "List"
4998 msgstr "Listina"
4999
5000 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:260
5001 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/aapaper.layout:166
5002 #: lib/layouts/aastex.layout:95 lib/layouts/aastex.layout:214
5003 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:746
5004 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5005 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5006 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:250
5007 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5008 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5009 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/IEEEtran.layout:62
5010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:33 lib/layouts/ijmpd.layout:36
5011 #: lib/layouts/iopart.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:92
5012 #: lib/layouts/kluwer.layout:109 lib/layouts/latex8.layout:33
5013 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5014 #: lib/layouts/paper.layout:109 lib/layouts/powerdot.layout:41
5015 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:269
5017 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:101
5018 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5019 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5021 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5022 #: lib/layouts/svjour.inc:127
5023 msgid "Title"
5024 msgstr "Titul"
5025
5026 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:115
5027 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:778
5028 #: lib/layouts/kluwer.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:130
5029 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5030 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:139
5031 msgid "Subtitle"
5032 msgstr "Podtitul"
5033
5034 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:272
5035 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/aapaper.layout:177
5036 #: lib/layouts/aastex.layout:98 lib/layouts/aastex.layout:226
5037 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:803
5038 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5039 #: lib/layouts/egs.layout:294 lib/layouts/elsart.layout:112
5040 #: lib/layouts/elsarticle.layout:116 lib/layouts/entcs.layout:50
5041 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5042 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:40
5043 #: lib/layouts/ijmpd.layout:43 lib/layouts/iopart.layout:125
5044 #: lib/layouts/isprs.layout:75 lib/layouts/kluwer.layout:163
5045 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5046 #: lib/layouts/paper.layout:119 lib/layouts/powerdot.layout:65
5047 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:117
5049 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5050 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5051 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:169
5052 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:159
5053 msgid "Author"
5054 msgstr "Autor"
5055
5056 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:137
5057 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5058 #: lib/layouts/egs.layout:237 lib/layouts/elsarticle.layout:194
5059 #: lib/layouts/entcs.layout:60 lib/layouts/g-brief.layout:180
5060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:717 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:144
5062 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:180
5063 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:182
5064 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5065 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/aapaper.inc:29
5066 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5067 msgid "Address"
5068 msgstr "Adresa"
5069
5070 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:155
5071 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5072 msgid "Offprint"
5073 msgstr "odtlačok"
5074
5075 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:178
5076 #: lib/layouts/svjour.inc:196
5077 msgid "Mail"
5078 msgstr "Mail"
5079
5080 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:283
5081 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:188
5082 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:238
5083 #: lib/layouts/beamer.layout:868 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5084 #: lib/layouts/egs.layout:472 lib/layouts/foils.layout:140
5085 #: lib/layouts/g-brief.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:802
5086 #: lib/layouts/kluwer.layout:147 lib/layouts/powerdot.layout:87
5087 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4.layout:141
5088 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5089 #: lib/layouts/siamltex.layout:224 lib/layouts/tufte-book.layout:42
5090 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238 lib/layouts/amsdefs.inc:73
5091 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/scrclass.inc:176
5092 #: lib/layouts/stdtitle.inc:87 lib/layouts/svjour.inc:188
5093 #: lib/ui/stdmenus.inc:368 lib/external_templates:301
5094 #: lib/external_templates:302 lib/external_templates:306
5095 msgid "Date"
5096 msgstr "Dátum"
5097
5098 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:318
5099 #: lib/layouts/aa.layout:334 lib/layouts/aapaper.layout:100
5100 #: lib/layouts/aapaper.layout:199 lib/layouts/aastex.layout:113
5101 #: lib/layouts/aastex.layout:249 lib/layouts/achemso.layout:115
5102 #: lib/layouts/achemso.layout:132 lib/layouts/acmsiggraph.layout:107
5103 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:123 lib/layouts/apa.layout:70
5104 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5105 #: lib/layouts/egs.layout:487 lib/layouts/elsart.layout:203
5106 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsarticle.layout:221
5107 #: lib/layouts/elsarticle.layout:238 lib/layouts/entcs.layout:85
5108 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/IEEEtran.layout:186
5109 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5110 #: lib/layouts/iopart.layout:169 lib/layouts/iopart.layout:186
5111 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:257
5112 #: lib/layouts/latex8.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:244
5113 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5114 #: lib/layouts/paper.layout:129 lib/layouts/revtex.layout:139
5115 #: lib/layouts/revtex4.layout:220 lib/layouts/siamltex.layout:247
5116 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5117 #: lib/layouts/spie.layout:74 lib/layouts/svglobal.layout:29
5118 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5119 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:44
5120 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:59 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5121 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5122 #: lib/layouts/scrclass.inc:230 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5123 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:212
5124 #: src/output_plaintext.cpp:133
5125 msgid "Abstract"
5126 msgstr "Súhrn"
5127
5128 #: lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:201
5129 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:533
5130 #: lib/layouts/elsart.layout:422 lib/layouts/aapaper.inc:80
5131 #: lib/layouts/svjour.inc:279 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5137 msgid "Acknowledgement"
5138 msgstr "Poďakovania"
5139
5140 #: lib/layouts/aa.layout:94 lib/layouts/aa.layout:377
5141 #: lib/layouts/aapaper.layout:106 lib/layouts/aapaper.layout:216
5142 #: lib/layouts/achemso.layout:167 lib/layouts/beamer.layout:891
5143 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5144 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:558
5145 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/foils.layout:210
5146 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5147 #: lib/layouts/ijmpd.layout:346 lib/layouts/latex8.layout:120
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:151
5149 #: lib/layouts/memoir.layout:153 lib/layouts/mwbk.layout:22
5150 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5151 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:294
5152 #: lib/layouts/recipebook.layout:46 lib/layouts/recipebook.layout:48
5153 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5154 #: lib/layouts/scrbook.layout:22 lib/layouts/scrbook.layout:24
5155 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5156 #: lib/layouts/siamltex.layout:313 lib/layouts/simplecv.layout:142
5157 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232 lib/layouts/tufte-book.layout:234
5158 #: lib/layouts/aguplus.inc:170 lib/layouts/aguplus.inc:172
5159 #: lib/layouts/amsdefs.inc:202 lib/layouts/scrclass.inc:237
5160 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:286
5161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1162
5162 msgid "Bibliography"
5163 msgstr "Bibliografia"
5164
5165 #: lib/layouts/aa.layout:120 lib/layouts/aa.layout:143
5166 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/aa.layout:182
5167 #: lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aastex.layout:273
5168 #: lib/layouts/aastex.layout:290 lib/layouts/aastex.layout:330
5169 #: lib/layouts/aastex.layout:356 lib/layouts/aastex.layout:395
5170 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5171 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5172 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:100
5173 #: lib/layouts/elsarticle.layout:119 lib/layouts/elsarticle.layout:197
5174 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:254
5175 #: lib/layouts/entcs.layout:74 lib/layouts/IEEEtran.layout:66
5176 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:115 lib/layouts/IEEEtran.layout:156
5177 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:190 lib/layouts/iopart.layout:59
5178 #: lib/layouts/iopart.layout:129 lib/layouts/iopart.layout:148
5179 #: lib/layouts/iopart.layout:173 lib/layouts/iopart.layout:202
5180 #: lib/layouts/siamltex.layout:275 lib/layouts/siamltex.layout:295
5181 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5183 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:48 lib/layouts/amsdefs.inc:31
5184 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/amsdefs.inc:74
5185 #: lib/layouts/amsdefs.inc:98 lib/layouts/amsdefs.inc:125
5186 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5187 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:50
5188 #: lib/layouts/stdtitle.inc:71 lib/layouts/stdtitle.inc:90
5189 msgid "FrontMatter"
5190 msgstr "FrontMatter"
5191
5192 #: lib/layouts/aa.layout:164 lib/layouts/aapaper.inc:71
5193 msgid "Offprint Requests to:"
5194 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5195
5196 #: lib/layouts/aa.layout:187
5197 msgid "Correspondence to:"
5198 msgstr "Korešpodencia na:"
5199
5200 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aastex.layout:454
5201 #: lib/layouts/aastex.layout:486 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5202 #: lib/layouts/beamer.layout:892 lib/layouts/elsarticle.layout:275
5203 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219 lib/layouts/IEEEtran.layout:244
5204 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267 lib/layouts/iopart.layout:242
5205 #: lib/layouts/iopart.layout:264 lib/layouts/iopart.layout:287
5206 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
5207 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:43
5208 #: lib/layouts/svjour.inc:290
5209 msgid "BackMatter"
5210 msgstr "BackMatter"
5211
5212 #: lib/layouts/aa.layout:213 lib/layouts/egs.layout:522
5213 #: lib/layouts/svjour.inc:268
5214 msgid "Acknowledgements."
5215 msgstr "Poďakovania."
5216
5217 #: lib/layouts/aa.layout:295
5218 msgid "institutemark"
5219 msgstr "institutemark"
5220
5221 #: lib/layouts/aa.layout:299
5222 msgid "institute mark"
5223 msgstr "institute mark"
5224
5225 #: lib/layouts/aa.layout:348 lib/layouts/aastex.layout:116
5226 #: lib/layouts/aastex.layout:324 lib/layouts/elsart.layout:62
5227 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/IEEEtran.layout:208
5228 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5229 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/isprs.layout:51
5230 #: lib/layouts/kluwer.layout:280 lib/layouts/paper.layout:170
5231 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/siamltex.layout:299
5232 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:40
5233 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5234 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:167
5235 #: lib/layouts/svjour.inc:233
5236 msgid "Keywords"
5237 msgstr "Heslá"
5238
5239 #: lib/layouts/aa.layout:363
5240 msgid "Key words."
5241 msgstr "Heslá."
5242
5243 #: lib/layouts/aa.layout:385
5244 msgid "CharStyle:Institute"
5245 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5246
5247 #: lib/layouts/aa.layout:395
5248 msgid "CharStyle:E-Mail"
5249 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5250
5251 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/aapaper.layout:88
5252 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:351
5253 #: lib/layouts/elsarticle.layout:211 lib/layouts/iopart.layout:159
5254 #: lib/layouts/latex8.layout:59 lib/layouts/llncs.layout:236
5255 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5256 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:151
5257 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5258 msgid "Email"
5259 msgstr "Email"
5260
5261 #: lib/layouts/aa.layout:410
5262 msgid "email"
5263 msgstr "email"
5264
5265 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5267 msgid "Thesaurus"
5268 msgstr "Tezaurus"
5269
5270 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/amsbook.layout:126
5271 #: lib/layouts/apa.layout:339 lib/layouts/egs.layout:71
5272 #: lib/layouts/kluwer.layout:87 lib/layouts/llncs.layout:73
5273 #: lib/layouts/ltugboat.layout:105 lib/layouts/memoir.layout:80
5274 #: lib/layouts/paper.layout:84 lib/layouts/revtex.layout:68
5275 #: lib/layouts/revtex4.layout:89 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
5276 #: lib/layouts/aguplus.inc:57 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
5277 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:95
5278 #: lib/layouts/stdsections.inc:120 lib/layouts/svjour.inc:86
5279 msgid "Paragraph"
5280 msgstr "Odstavec"
5281
5282 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:269
5283 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:83
5284 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5285 #: lib/layouts/aguplus.inc:63
5286 msgid "Affiliation"
5287 msgstr "Pričlenenie"
5288
5289 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:390
5290 msgid "And"
5291 msgstr "A"
5292
5293 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:370
5294 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:508
5295 #: lib/layouts/elsart.layout:428 lib/layouts/isprs.layout:216
5296 #: lib/layouts/kluwer.layout:299 lib/layouts/kluwer.layout:310
5297 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5298 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:254
5299 msgid "Acknowledgements"
5300 msgstr "Poďakovania"
5301
5302 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:450
5303 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:232 lib/layouts/IEEEtran.layout:235
5304 #: lib/layouts/ijmpc.layout:313 lib/layouts/ijmpd.layout:324
5305 #: lib/layouts/kluwer.layout:319 lib/layouts/kluwer.layout:332
5306 #: src/rowpainter.cpp:461
5307 msgid "Appendix"
5308 msgstr "Príloha"
5309
5310 #: lib/layouts/aastex.layout:125 lib/layouts/aastex.layout:482
5311 #: lib/layouts/aastex.layout:495 lib/layouts/achemso.layout:181
5312 #: lib/layouts/beamer.layout:905 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5313 #: lib/layouts/egs.layout:572 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:255 lib/layouts/iopart.layout:275
5315 #: lib/layouts/iopart.layout:290 lib/layouts/kluwer.layout:340
5316 #: lib/layouts/kluwer.layout:352 lib/layouts/llncs.layout:279
5317 #: lib/layouts/siamltex.layout:328 lib/layouts/amsdefs.inc:216
5318 #: lib/layouts/stdstruct.inc:54 lib/layouts/svjour.inc:301
5319 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:923 src/output_plaintext.cpp:145
5320 msgid "References"
5321 msgstr "Referencie"
5322
5323 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:410
5324 msgid "PlaceFigure"
5325 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5326
5327 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:430
5328 msgid "PlaceTable"
5329 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5330
5331 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:550
5332 msgid "TableComments"
5333 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5334
5335 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:530
5336 msgid "TableRefs"
5337 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5338
5339 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:470
5340 msgid "MathLetters"
5341 msgstr "MathLetters"
5342
5343 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:509
5344 msgid "NoteToEditor"
5345 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5346
5347 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:622
5348 msgid "Facility"
5349 msgstr "Zariadenie"
5350
5351 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:648
5352 msgid "Objectname"
5353 msgstr "Meno objektu"
5354
5355 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:675
5356 msgid "Dataset"
5357 msgstr "Dataset"
5358
5359 #: lib/layouts/aastex.layout:286
5360 msgid "Altaffilation"
5361 msgstr "Alt. pričlenenie"
5362
5363 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5364 msgid "Alternative affiliation:"
5365 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5366
5367 #: lib/layouts/aastex.layout:302
5368 msgid "altaffilmark"
5369 msgstr "altaffilmark"
5370
5371 #: lib/layouts/aastex.layout:306
5372 msgid "altaffiliation mark"
5373 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5374
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:337
5376 msgid "Subject headings:"
5377 msgstr "Subject headings:"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:380
5380 msgid "[Acknowledgements]"
5381 msgstr "[Poďakovania]"
5382
5383 #: lib/layouts/aastex.layout:401 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1804
5384 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
5385 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1905
5386 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1924
5387 msgid "and"
5388 msgstr "a"
5389
5390 #: lib/layouts/aastex.layout:421
5391 msgid "Place Figure here:"
5392 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5393
5394 #: lib/layouts/aastex.layout:441
5395 msgid "Place Table here:"
5396 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5397
5398 #: lib/layouts/aastex.layout:460
5399 msgid "[Appendix]"
5400 msgstr "[Príloha]"
5401
5402 #: lib/layouts/aastex.layout:521
5403 msgid "Note to Editor:"
5404 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5405
5406 #: lib/layouts/aastex.layout:542
5407 msgid "References. ---"
5408 msgstr "Referencie. ---"
5409
5410 #: lib/layouts/aastex.layout:562
5411 msgid "Note. ---"
5412 msgstr "Poznámka. ---"
5413
5414 #: lib/layouts/aastex.layout:570
5415 msgid "Table note"
5416 msgstr "Poznámka tabuľky"
5417
5418 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5419 msgid "Table note:"
5420 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5421
5422 #: lib/layouts/aastex.layout:585
5423 msgid "tablenotemark"
5424 msgstr "tablenotemark"
5425
5426 #: lib/layouts/aastex.layout:589
5427 msgid "tablenote mark"
5428 msgstr "tablenote mark"
5429
5430 #: lib/layouts/aastex.layout:607
5431 msgid "FigCaption"
5432 msgstr "Popis_obrázka"
5433
5434 #: lib/layouts/aastex.layout:617
5435 msgid "Fig. ---"
5436 msgstr "Fig. ---"
5437
5438 #: lib/layouts/aastex.layout:634
5439 msgid "Facility:"
5440 msgstr "Zariadenie:"
5441
5442 #: lib/layouts/aastex.layout:660
5443 msgid "Obj:"
5444 msgstr "Obj:"
5445
5446 #: lib/layouts/aastex.layout:687
5447 msgid "Dataset:"
5448 msgstr "Dataset:"
5449
5450 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5451 msgid "Scheme"
5452 msgstr "Náčrtok"
5453
5454 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5455 msgid "List of Schemes"
5456 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5457
5458 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5459 msgid "scheme"
5460 msgstr "náčrtok"
5461
5462 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5463 msgid "Chart"
5464 msgstr "Nákres"
5465
5466 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5467 msgid "List of Charts"
5468 msgstr "Zoznam nákresov"
5469
5470 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5471 msgid "chart"
5472 msgstr "nákres"
5473
5474 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5475 msgid "Graph"
5476 msgstr "Grafika"
5477
5478 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5479 msgid "List of Graphs"
5480 msgstr "Zoznam grafík"
5481
5482 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5483 msgid "graph"
5484 msgstr "grafika"
5485
5486 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5487 msgid "Bibnote"
5488 msgstr "Bibnote"
5489
5490 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5491 msgid "bibnote"
5492 msgstr "bibnote"
5493
5494 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5495 msgid "Chemistry"
5496 msgstr "Chemistry"
5497
5498 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5499 msgid "chemistry"
5500 msgstr "chemistry"
5501
5502 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5503 msgid "Teaser"
5504 msgstr "Teaser"
5505
5506 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5507 msgid "Teaser image:"
5508 msgstr "Teaser image:"
5509
5510 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5511 msgid "CRcat"
5512 msgstr "CRcat"
5513
5514 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5515 msgid "CR category"
5516 msgstr "CR category"
5517
5518 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5519 msgid "CR categories"
5520 msgstr "CR categories"
5521
5522 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5523 msgid "Computing Review Categories"
5524 msgstr "Computing Review Categories"
5525
5526 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5527 #: lib/layouts/apa.layout:243 lib/layouts/iopart.layout:238
5528 #: lib/layouts/iopart.layout:252 lib/layouts/revtex4.layout:230
5529 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5530 #: lib/layouts/spie.layout:89
5531 msgid "Acknowledgments"
5532 msgstr "Poďakovania"
5533
5534 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5535 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:916
5536 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:954
5537 #: lib/layouts/beamer.layout:1074 lib/layouts/beamer.layout:1098
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:1136 lib/layouts/siamltex.layout:32
5539 #: lib/layouts/svmono.layout:18 lib/layouts/svmult.layout:83
5540 #: lib/layouts/tufte-book.layout:190 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5541 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5542 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34 lib/layouts/stdlayouts.inc:55
5543 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:75 lib/layouts/svjour.inc:313
5544 msgid "MainText"
5545 msgstr "Hlavný text"
5546
5547 #: lib/layouts/amsart.layout:71 lib/layouts/amsbook.layout:82
5548 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/egs.layout:582
5549 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpd.layout:99
5550 #: lib/layouts/isprs.layout:187 lib/layouts/spie.layout:30
5551 #: lib/layouts/aguplus.inc:35 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5552 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5553 msgid "Section*"
5554 msgstr "Sekcia*"
5555
5556 #: lib/layouts/amsart.layout:81
5557 msgid "SpecialSection"
5558 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
5559
5560 #: lib/layouts/amsart.layout:90
5561 msgid "SpecialSection*"
5562 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
5563
5564 #: lib/layouts/amsart.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:177
5565 #: lib/layouts/beamer.layout:221 lib/layouts/svmono.layout:94
5566 #: lib/layouts/svmono.layout:127 lib/layouts/svmono.layout:137
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5568 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5569 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5570 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5571 msgid "Unnumbered"
5572 msgstr "Neočíslované"
5573
5574 #: lib/layouts/amsart.layout:113 lib/layouts/amsbook.layout:91
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:219 lib/layouts/egs.layout:602
5576 #: lib/layouts/isprs.layout:198 lib/layouts/aguplus.inc:50
5577 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5578 msgid "Subsection*"
5579 msgstr "Podsekcia*"
5580
5581 #: lib/layouts/amsart.layout:134 lib/layouts/amsbook.layout:99
5582 #: lib/layouts/isprs.layout:207 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5583 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5584 msgid "Subsubsection*"
5585 msgstr "Podpodsekcia*"
5586
5587 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
5588 msgid "Chapter Exercises"
5589 msgstr "Kapitola Úlohy"
5590
5591 #: lib/layouts/apa.layout:51
5592 msgid "RightHeader"
5593 msgstr "RightHeader"
5594
5595 #: lib/layouts/apa.layout:60
5596 msgid "Right header:"
5597 msgstr "Hlavička vpravo:"
5598
5599 #: lib/layouts/apa.layout:83
5600 msgid "Abstract:"
5601 msgstr "Súhrn:"
5602
5603 #: lib/layouts/apa.layout:92
5604 msgid "ShortTitle"
5605 msgstr "ShortTitle"
5606
5607 #: lib/layouts/apa.layout:100
5608 msgid "Short title:"
5609 msgstr "Krátky titul:"
5610
5611 #: lib/layouts/apa.layout:129
5612 msgid "TwoAuthors"
5613 msgstr "DvajaAutori"
5614
5615 #: lib/layouts/apa.layout:136
5616 msgid "ThreeAuthors"
5617 msgstr "TrajaAutori"
5618
5619 #: lib/layouts/apa.layout:143
5620 msgid "FourAuthors"
5621 msgstr "ŠtyriaAutori"
5622
5623 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/revtex4.layout:163
5624 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5625 msgid "Affiliation:"
5626 msgstr "Pričlenenie:"
5627
5628 #: lib/layouts/apa.layout:171
5629 msgid "TwoAffiliations"
5630 msgstr "DvePričlenenia"
5631
5632 #: lib/layouts/apa.layout:178
5633 msgid "ThreeAffiliations"
5634 msgstr "TriPričlenenia"
5635
5636 #: lib/layouts/apa.layout:185
5637 msgid "FourAffiliations"
5638 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5639
5640 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:338
5641 msgid "Journal"
5642 msgstr "Denník"
5643
5644 #: lib/layouts/apa.layout:206
5645 msgid "CopNum"
5646 msgstr "CopNum"
5647
5648 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:390
5649 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/llncs.layout:364
5650 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
5651 #: lib/layouts/svjour.inc:384 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
5652 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
5653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
5654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
5655 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
5656 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
5657 msgid "Note"
5658 msgstr "Poznámka"
5659
5660 #: lib/layouts/apa.layout:234
5661 msgid "Acknowledgements:"
5662 msgstr "Poďakovania:"
5663
5664 #: lib/layouts/apa.layout:248
5665 msgid "ThickLine"
5666 msgstr "Tučná čiara"
5667
5668 #: lib/layouts/apa.layout:258
5669 msgid "CenteredCaption"
5670 msgstr "Centrovaný titulok"
5671
5672 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:255
5673 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
5674 msgid "Senseless!"
5675 msgstr "Nezmyselné!"
5676
5677 #: lib/layouts/apa.layout:278
5678 msgid "FitFigure"
5679 msgstr "FitFigure"
5680
5681 #: lib/layouts/apa.layout:284
5682 msgid "FitBitmap"
5683 msgstr "FitBitmap"
5684
5685 #: lib/layouts/apa.layout:349 lib/layouts/egs.layout:89
5686 #: lib/layouts/kluwer.layout:97 lib/layouts/llncs.layout:83
5687 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/paper.layout:93
5688 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
5689 #: lib/layouts/scrclass.inc:103 lib/layouts/stdsections.inc:130
5690 msgid "Subparagraph"
5691 msgstr "Pododstavec"
5692
5693 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/beamer.layout:61
5694 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/powerdot.layout:258
5695 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
5696 msgid "*"
5697 msgstr "*"
5698
5699 #: lib/layouts/apa.layout:396
5700 msgid "Seriate"
5701 msgstr "Seriate"
5702
5703 #: lib/layouts/apa.layout:412 lib/layouts/apa.layout:413
5704 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
5705 msgid "(\\alph{enumii})"
5706 msgstr "(\\alph{enumii})"
5707
5708 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5709 msgid "LatinOn"
5710 msgstr "LatinOn"
5711
5712 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5713 msgid "Latin on"
5714 msgstr "Latin on"
5715
5716 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5717 msgid "LatinOff"
5718 msgstr "LatinOff"
5719
5720 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5721 msgid "Latin off"
5722 msgstr "Latin off"
5723
5724 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5725 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5726 #: lib/layouts/paper.layout:45 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5727 #: lib/layouts/svmono.layout:68 lib/layouts/svmult.layout:211
5728 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:21 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
5729 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
5730 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:12
5731 msgid "Part"
5732 msgstr "Časť"
5733
5734 #: lib/layouts/article.layout:30 lib/layouts/mwart.layout:34
5735 #: lib/layouts/scrartcl.layout:30 lib/layouts/svmono.layout:92
5736 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5737 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5738 msgid "Part*"
5739 msgstr "Časť*"
5740
5741 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:229
5742 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5743 msgid "BeginFrame"
5744 msgstr "BeginFrame"
5745
5746 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:200
5747 #: lib/layouts/stdlists.inc:72
5748 msgid "MM"
5749 msgstr "MM"
5750
5751 #: lib/layouts/beamer.layout:157
5752 msgid "Section \\arabic{section}"
5753 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5754
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/powerdot.layout:238
5756 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5757 msgid "\\Alph{section}"
5758 msgstr "\\Alph{section}"
5759
5760 #: lib/layouts/beamer.layout:200
5761 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5762 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5763
5764 #: lib/layouts/beamer.layout:214
5765 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5766 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5767
5768 #: lib/layouts/beamer.layout:230 lib/layouts/beamer.layout:274
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:314 lib/layouts/beamer.layout:355
5770 #: lib/layouts/beamer.layout:384
5771 msgid "Frames"
5772 msgstr "Rámy"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:247
5775 msgid "Frame"
5776 msgstr "Rám"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:273
5779 msgid "BeginPlainFrame"
5780 msgstr "BeginPlainFrame"
5781
5782 #: lib/layouts/beamer.layout:290
5783 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5784 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5785
5786 #: lib/layouts/beamer.layout:313
5787 msgid "AgainFrame"
5788 msgstr "AgainFrame"
5789
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:330
5791 msgid "Again frame with label"
5792 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5793
5794 #: lib/layouts/beamer.layout:354
5795 msgid "EndFrame"
5796 msgstr "EndFrame"
5797
5798 #: lib/layouts/beamer.layout:368
5799 msgid "________________________________"
5800 msgstr "________________________________"
5801
5802 #: lib/layouts/beamer.layout:383
5803 msgid "FrameSubtitle"
5804 msgstr "RámPodTitul"
5805
5806 #: lib/layouts/beamer.layout:406
5807 msgid "Column"
5808 msgstr "Stĺpec"
5809
5810 #: lib/layouts/beamer.layout:407 lib/layouts/beamer.layout:431
5811 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:443
5812 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:492
5813 msgid "Columns"
5814 msgstr "Stĺpce"
5815
5816 #: lib/layouts/beamer.layout:419
5817 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5818 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5819
5820 #: lib/layouts/beamer.layout:460
5821 msgid "ColumnsCenterAligned"
5822 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5823
5824 #: lib/layouts/beamer.layout:472
5825 msgid "Columns (center aligned)"
5826 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5827
5828 #: lib/layouts/beamer.layout:491
5829 msgid "ColumnsTopAligned"
5830 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
5831
5832 #: lib/layouts/beamer.layout:503
5833 msgid "Columns (top aligned)"
5834 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
5835
5836 #: lib/layouts/beamer.layout:523
5837 msgid "Pause"
5838 msgstr "Pause"
5839
5840 #: lib/layouts/beamer.layout:524 lib/layouts/beamer.layout:550
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:577 lib/layouts/beamer.layout:603
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:629
5843 msgid "Overlays"
5844 msgstr "Overlays"
5845
5846 #: lib/layouts/beamer.layout:539
5847 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5848 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5849
5850 #: lib/layouts/beamer.layout:549 lib/layouts/beamer.layout:560
5851 msgid "Overprint"
5852 msgstr "Overprint"
5853
5854 #: lib/layouts/beamer.layout:576
5855 msgid "OverlayArea"
5856 msgstr "OverlayArea"
5857
5858 #: lib/layouts/beamer.layout:587
5859 msgid "Overlayarea"
5860 msgstr "Overlayarea"
5861
5862 #: lib/layouts/beamer.layout:602
5863 msgid "Uncover"
5864 msgstr "Uncover"
5865
5866 #: lib/layouts/beamer.layout:613
5867 msgid "Uncovered on slides"
5868 msgstr "Odkryté na fóliách"
5869
5870 #: lib/layouts/beamer.layout:628
5871 msgid "Only"
5872 msgstr "Len"
5873
5874 #: lib/layouts/beamer.layout:639
5875 msgid "Only on slides"
5876 msgstr "Len na fóliách"
5877
5878 #: lib/layouts/beamer.layout:655
5879 msgid "Block"
5880 msgstr "Do bloku"
5881
5882 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:683
5883 #: lib/layouts/beamer.layout:714
5884 msgid "Blocks"
5885 msgstr "Bloky"
5886
5887 #: lib/layouts/beamer.layout:666
5888 msgid "Block:"
5889 msgstr "Blok:"
5890
5891 #: lib/layouts/beamer.layout:682
5892 msgid "ExampleBlock"
5893 msgstr "ExampleBlock"
5894
5895 #: lib/layouts/beamer.layout:693
5896 msgid "Example Block:"
5897 msgstr "Príkladný Blok:"
5898
5899 #: lib/layouts/beamer.layout:713
5900 msgid "AlertBlock"
5901 msgstr "AlertBlock"
5902
5903 #: lib/layouts/beamer.layout:724
5904 msgid "Alert Block:"
5905 msgstr "Výstražný Blok:"
5906
5907 #: lib/layouts/beamer.layout:747 lib/layouts/beamer.layout:779
5908 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:826
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:869 lib/layouts/beamer.layout:972
5910 msgid "Titling"
5911 msgstr "Titling"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:770
5914 msgid "Title (Plain Frame)"
5915 msgstr "Titul (prostý rám)"
5916
5917 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/cl2emult.layout:70
5918 #: lib/layouts/llncs.layout:218 lib/layouts/svmult.layout:48
5919 #: lib/layouts/svjour.inc:177
5920 msgid "Institute"
5921 msgstr "Inštitút"
5922
5923 #: lib/layouts/beamer.layout:846
5924 msgid "InstituteMark"
5925 msgstr "InstituteMark"
5926
5927 #: lib/layouts/beamer.layout:850
5928 msgid "Institute mark"
5929 msgstr "Institute mark"
5930
5931 #: lib/layouts/beamer.layout:915 lib/layouts/egs.layout:98
5932 #: lib/layouts/powerdot.layout:315 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5933 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5934 msgid "Quotation"
5935 msgstr "Citácia"
5936
5937 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/egs.layout:116
5938 #: lib/layouts/powerdot.layout:335 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
5939 msgid "Quote"
5940 msgstr "Citát (krátky)"
5941
5942 #: lib/layouts/beamer.layout:951 lib/layouts/egs.layout:207
5943 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
5944 msgid "Verse"
5945 msgstr "Verš"
5946
5947 #: lib/layouts/beamer.layout:971
5948 msgid "TitleGraphic"
5949 msgstr "TitleGraphic"
5950
5951 #: lib/layouts/beamer.layout:995 lib/layouts/elsart.layout:320
5952 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:55
5953 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5954 #: lib/layouts/llncs.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:72
5955 #: lib/layouts/svjour.inc:338 lib/layouts/theorems.inc:65
5956 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5957 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
5958 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:87
5959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5960 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5961 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5962 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5963 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5964 msgid "Corollary"
5965 msgstr "Corollary"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:996 lib/layouts/theorems-std.module:2
5968 msgid "Theorems"
5969 msgstr "Teorémy"
5970
5971 #: lib/layouts/beamer.layout:1006 lib/layouts/foils.layout:309
5972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5973 msgid "Corollary."
5974 msgstr "Korolár."
5975
5976 #: lib/layouts/beamer.layout:1023 lib/layouts/elsart.layout:348
5977 #: lib/layouts/foils.layout:264 lib/layouts/heb-article.layout:75
5978 #: lib/layouts/ijmpc.layout:135 lib/layouts/ijmpd.layout:132
5979 #: lib/layouts/llncs.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:121
5980 #: lib/layouts/svjour.inc:352 lib/layouts/theorems.inc:155
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5982 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
5983 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:147
5984 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5985 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5986 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5987 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5988 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5989 msgid "Definition"
5990 msgstr "Definícia"
5991
5992 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/foils.layout:323
5993 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5994 msgid "Definition."
5995 msgstr "Definícia."
5996
5997 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
5998 msgid "Definitions"
5999 msgstr "Definície"
6000
6001 #: lib/layouts/beamer.layout:1032
6002 msgid "Definitions."
6003 msgstr "Definície."
6004
6005 #: lib/layouts/beamer.layout:1035 lib/layouts/elsart.layout:369
6006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
6007 #: lib/layouts/llncs.layout:344 lib/layouts/svjour.inc:359
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
6010 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
6011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
6012 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-starred.inc:182
6013 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:185
6014 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6015 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6016 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
6018 msgid "Example"
6019 msgstr "Príklad"
6020
6021 #: lib/layouts/beamer.layout:1038 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6022 msgid "Example."
6023 msgstr "Príklad."
6024
6025 #: lib/layouts/beamer.layout:1046
6026 msgid "Examples"
6027 msgstr "Príklady"
6028
6029 #: lib/layouts/beamer.layout:1049
6030 msgid "Examples."
6031 msgstr "Príklady."
6032
6033 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/theorems.inc:137
6034 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6035 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6036 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:135
6037 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6038 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6039 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6040 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6041 msgid "Fact"
6042 msgstr "Fakt"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6045 msgid "Fact."
6046 msgstr "Fakt."
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsart.layout:286
6049 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
6050 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/ijmpc.layout:215
6051 #: lib/layouts/ijmpd.layout:215 lib/layouts/llncs.layout:378
6052 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:398
6053 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6054 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
6055 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
6056 msgid "Proof"
6057 msgstr "Dôkaz"
6058
6059 #: lib/layouts/beamer.layout:1062 lib/layouts/foils.layout:281
6060 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/ijmpc.layout:223
6061 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/llncs.layout:381
6062 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:401
6063 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6064 msgid "Proof."
6065 msgstr "Dôkaz."
6066
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1065 lib/layouts/elsart.layout:257
6068 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
6069 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:288 lib/layouts/ijmpc.layout:194
6070 #: lib/layouts/ijmpd.layout:197 lib/layouts/llncs.layout:419
6071 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
6072 #: lib/layouts/svjour.inc:440 lib/layouts/theorems.inc:24
6073 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
6074 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
6075 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:24 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
6076 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:56 lib/layouts/theorems-ams.inc:59
6077 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:276 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:52
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
6080 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6081 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
6082 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
6083 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
6084 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6085 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6086 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-chap.module:29
6087 #: lib/layouts/theorems-chap.module:32
6088 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
6089 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18 lib/layouts/theorems-sec.module:24
6090 #: lib/layouts/theorems-sec.module:27
6091 msgid "Theorem"
6092 msgstr "Teoréma"
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1068 lib/layouts/foils.layout:295
6095 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6096 msgid "Theorem."
6097 msgstr "Teoréma."
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
6100 msgid "Separator"
6101 msgstr "Oddeľovač"
6102
6103 #: lib/layouts/beamer.layout:1087
6104 msgid "___"
6105 msgstr "___"
6106
6107 #: lib/layouts/beamer.layout:1097 lib/layouts/egs.layout:636
6108 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6109 msgid "LyX-Code"
6110 msgstr "LyX-Kód"
6111
6112 #: lib/layouts/beamer.layout:1135
6113 msgid "NoteItem"
6114 msgstr "NoteItem"
6115
6116 #: lib/layouts/beamer.layout:1147 lib/layouts/powerdot.layout:212
6117 msgid "Note:"
6118 msgstr "Poznámka:"
6119
6120 #: lib/layouts/beamer.layout:1163
6121 msgid "CharStyle:Alert"
6122 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6123
6124 #: lib/layouts/beamer.layout:1165
6125 msgid "Alert"
6126 msgstr "Alert"
6127
6128 #: lib/layouts/beamer.layout:1174
6129 msgid "CharStyle:Structure"
6130 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6131
6132 #: lib/layouts/beamer.layout:1176 lib/layouts/svmono.layout:29
6133 #: lib/layouts/svmono.layout:56 lib/layouts/svmono.layout:63
6134 msgid "Structure"
6135 msgstr "Structure"
6136
6137 #: lib/layouts/beamer.layout:1185
6138 msgid "Custom:ArticleMode"
6139 msgstr "Custom:ArticleMode"
6140
6141 #: lib/layouts/beamer.layout:1190
6142 msgid "Article"
6143 msgstr "Article"
6144
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:1195
6146 msgid "Custom:PresentationMode"
6147 msgstr "Prezentačný mód"
6148
6149 #: lib/layouts/beamer.layout:1200
6150 msgid "Presentation"
6151 msgstr "Prezentácia"
6152
6153 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/powerdot.layout:380
6154 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:140
6155 #: src/insets/Inset.cpp:97
6156 msgid "Table"
6157 msgstr "Tabuľka"
6158
6159 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:384
6160 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6161 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6162 msgid "List of Tables"
6163 msgstr "Zoznam tabuliek"
6164
6165 #: lib/layouts/beamer.layout:1220 lib/layouts/powerdot.layout:391
6166 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6167 msgid "Figure"
6168 msgstr "Obrázok"
6169
6170 #: lib/layouts/beamer.layout:1225 lib/layouts/powerdot.layout:395
6171 #: lib/layouts/tufte-book.layout:228 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6172 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6173 msgid "List of Figures"
6174 msgstr "Zoznam obrázkov"
6175
6176 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6177 msgid "Dialogue"
6178 msgstr "Dialóg"
6179
6180 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6181 msgid "Narrative"
6182 msgstr "Rozprávanie"
6183
6184 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6185 msgid "ACT"
6186 msgstr "ACT"
6187
6188 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6189 msgid "ACT \\arabic{act}"
6190 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6191
6192 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6193 msgid "SCENE"
6194 msgstr "SCÉNA"
6195
6196 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6197 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6198 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6199
6200 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6201 msgid "SCENE*"
6202 msgstr "SCÉNA*"
6203
6204 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6205 msgid "AT RISE:"
6206 msgstr "AT RISE:"
6207
6208 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6209 msgid "Speaker"
6210 msgstr "Hlásateľ"
6211
6212 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6213 msgid "Parenthetical"
6214 msgstr "Parenthetical"
6215
6216 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6217 msgid "("
6218 msgstr "("
6219
6220 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6221 msgid ")"
6222 msgstr ")"
6223
6224 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6225 msgid "CURTAIN"
6226 msgstr "OPONA"
6227
6228 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:226
6229 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6230 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6231 msgid "Right Address"
6232 msgstr "Adresa vpravo"
6233
6234 #: lib/layouts/chess.layout:35
6235 msgid "Mainline"
6236 msgstr "Mainline"
6237
6238 #: lib/layouts/chess.layout:42
6239 msgid "Mainline:"
6240 msgstr "Mainline:"
6241
6242 #: lib/layouts/chess.layout:60
6243 msgid "Variation"
6244 msgstr "Variácia"
6245
6246 #: lib/layouts/chess.layout:64
6247 msgid "Variation:"
6248 msgstr "Variácia:"
6249
6250 #: lib/layouts/chess.layout:70
6251 msgid "SubVariation"
6252 msgstr "Podvariácia"
6253
6254 #: lib/layouts/chess.layout:73
6255 msgid "Subvariation:"
6256 msgstr "Podvariácia:"
6257
6258 #: lib/layouts/chess.layout:79
6259 msgid "SubVariation2"
6260 msgstr "Podvariácia2"
6261
6262 #: lib/layouts/chess.layout:82
6263 msgid "Subvariation(2):"
6264 msgstr "Podvariácia(2):"
6265
6266 #: lib/layouts/chess.layout:88
6267 msgid "SubVariation3"
6268 msgstr "Podvariácia3"
6269
6270 #: lib/layouts/chess.layout:91
6271 msgid "Subvariation(3):"
6272 msgstr "Podvariácia(3):"
6273
6274 #: lib/layouts/chess.layout:97
6275 msgid "SubVariation4"
6276 msgstr "Podvariácia4"
6277
6278 #: lib/layouts/chess.layout:100
6279 msgid "Subvariation(4):"
6280 msgstr "Podvariácia(4):"
6281
6282 #: lib/layouts/chess.layout:106
6283 msgid "SubVariation5"
6284 msgstr "Podvariácia5"
6285
6286 #: lib/layouts/chess.layout:109
6287 msgid "Subvariation(5):"
6288 msgstr "Podvariácia(5):"
6289
6290 #: lib/layouts/chess.layout:116
6291 msgid "HideMoves"
6292 msgstr "SkryťPohyby"
6293
6294 #: lib/layouts/chess.layout:121
6295 msgid "HideMoves:"
6296 msgstr "SkryťPohyby:"
6297
6298 #: lib/layouts/chess.layout:126
6299 msgid "ChessBoard"
6300 msgstr "Šachovnica"
6301
6302 #: lib/layouts/chess.layout:130
6303 msgid "[chessboard]"
6304 msgstr "[šachovnica]"
6305
6306 #: lib/layouts/chess.layout:139
6307 msgid "BoardCentered"
6308 msgstr "BoardCentered"
6309
6310 #: lib/layouts/chess.layout:144
6311 msgid "[centered board]"
6312 msgstr "[centered board]"
6313
6314 #: lib/layouts/chess.layout:154
6315 msgid "HighLight"
6316 msgstr "Zvýraznenie"
6317
6318 #: lib/layouts/chess.layout:159
6319 msgid "Highlights:"
6320 msgstr "Zvýraznenia:"
6321
6322 #: lib/layouts/chess.layout:174
6323 msgid "Arrow"
6324 msgstr "Šípka"
6325
6326 #: lib/layouts/chess.layout:179
6327 msgid "Arrow:"
6328 msgstr "Šípka:"
6329
6330 #: lib/layouts/chess.layout:185
6331 msgid "KnightMove"
6332 msgstr "KnightMove"
6333
6334 #: lib/layouts/chess.layout:190
6335 msgid "KnightMove:"
6336 msgstr "KnightMove:"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6339 msgid "DinBrief"
6340 msgstr "DinBrief"
6341
6342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6343 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6344 msgid "Send To Address"
6345 msgstr "Adresa prijímateľa"
6346
6347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/elsart.layout:139
6348 #: lib/layouts/g-brief.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:728
6349 #: lib/layouts/revtex.layout:132 lib/layouts/revtex4.layout:185
6350 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:60
6351 #: lib/layouts/siamltex.layout:286 lib/layouts/amsdefs.inc:136
6352 msgid "Address:"
6353 msgstr "Adresa:"
6354
6355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6356 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6357 msgid "My Address"
6358 msgstr "Moja Adresa"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:177
6361 msgid "Sender Address:"
6362 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6365 msgid "Return address"
6366 msgstr "Návratová adresa"
6367
6368 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6369 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:249
6370 msgid "Backaddress:"
6371 msgstr "Návratová Adresa:"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6374 msgid "Postal comment"
6375 msgstr "Poštový záznam"
6376
6377 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6378 msgid "Postal Remark:"
6379 msgstr "Poštový Záznam:"
6380
6381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6382 msgid "Handling"
6383 msgstr "Zaobchádzanie"
6384
6385 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6386 msgid "Handling:"
6387 msgstr "Zaobchádzanie:"
6388
6389 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759
6391 msgid "YourRef"
6392 msgstr "Vaša značka"
6393
6394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6395 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:290
6396 msgid "Your ref.:"
6397 msgstr "Vaša značka:"
6398
6399 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:738
6401 msgid "MyRef"
6402 msgstr "Moja značka"
6403
6404 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6405 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:314
6406 msgid "Our ref.:"
6407 msgstr "Naša značka:"
6408
6409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6410 msgid "Writer"
6411 msgstr "Referenta"
6412
6413 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6414 msgid "Writer:"
6415 msgstr "Referent:"
6416
6417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/g-brief.layout:54
6418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:893 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6419 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6420 msgid "Signature"
6421 msgstr "Podpis"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:903 lib/layouts/scrlettr.layout:135
6425 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:169 lib/layouts/stdletter.inc:83
6426 msgid "Signature:"
6427 msgstr "Podpis:"
6428
6429 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6430 msgid "Bottomtext"
6431 msgstr "Spodný text"
6432
6433 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6434 msgid "Bottom text:"
6435 msgstr "Spodný text:"
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6438 msgid "Area code"
6439 msgstr "Predvoľba"
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6442 msgid "Area Code:"
6443 msgstr "Predvoľba:"
6444
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6447 msgid "Telephone"
6448 msgstr "Telefón"
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6451 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6452 msgid "Telephone:"
6453 msgstr "Telefón:"
6454
6455 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6457 msgid "Location"
6458 msgstr "Umiestnenie"
6459
6460 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6461 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:265 lib/layouts/stdletter.inc:122
6462 msgid "Location:"
6463 msgstr "Umiestnenie:"
6464
6465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:812 lib/layouts/revtex.layout:112
6467 #: lib/layouts/revtex4.layout:143 lib/layouts/scrlettr.layout:163
6468 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:241 lib/layouts/siamltex.layout:236
6469 #: lib/layouts/amsdefs.inc:86
6470 msgid "Date:"
6471 msgstr "Dátum:"
6472
6473 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:278 lib/layouts/scrclass.inc:183
6475 msgid "Subject"
6476 msgstr "Predmet"
6477
6478 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/scrlettr.layout:199
6479 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:282
6480 msgid "Subject:"
6481 msgstr "Predmet:"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/g-brief.layout:205
6484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:845 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6485 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6486 msgid "Opening"
6487 msgstr "Oslovenie"
6488
6489 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6490 #: lib/layouts/g-brief2.layout:857 lib/layouts/scrlttr2.layout:103
6491 #: lib/layouts/stdletter.inc:62
6492 msgid "Opening:"
6493 msgstr "Oslovenie:"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/g-brief.layout:231
6496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:867 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6497 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6498 msgid "Closing"
6499 msgstr "Záverečný pozdrav"
6500
6501 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:878 lib/layouts/scrlttr2.layout:116
6503 #: lib/layouts/stdletter.inc:95
6504 msgid "Closing:"
6505 msgstr "Pozdrav:"
6506
6507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/stdletter.inc:111
6508 msgid "encl"
6509 msgstr "prílohy"
6510
6511 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/scrlettr.layout:108
6512 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:139 lib/layouts/stdletter.inc:114
6513 msgid "encl:"
6514 msgstr "prílohy:"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:934 lib/layouts/stdletter.inc:99
6518 msgid "cc"
6519 msgstr "kópia"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6522 #: lib/layouts/g-brief2.layout:945 lib/layouts/scrlettr.layout:101
6523 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:132 lib/layouts/stdletter.inc:102
6524 msgid "cc:"
6525 msgstr "Kópia:"
6526
6527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6528 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6529 msgid "PS"
6530 msgstr "PS"
6531
6532 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:124
6533 msgid "Post Scriptum:"
6534 msgstr "Postskriptum:"
6535
6536 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6537 msgid "SenderAddress"
6538 msgstr "AdresaOdosielateľa"
6539
6540 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6541 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6542 msgid "Backaddress"
6543 msgstr "Návratová-Adresa"
6544
6545 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
6546 msgid "RetourAdresse"
6547 msgstr "Návratová-Adresa"
6548
6549 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
6550 msgid "Adresse"
6551 msgstr "Adresa"
6552
6553 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
6554 msgid "Postvermerk"
6555 msgstr "Poštový záznam"
6556
6557 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
6558 msgid "Zusatz"
6559 msgstr "Prídavok"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
6562 msgid "IhrZeichen"
6563 msgstr "VašaZnačka"
6564
6565 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
6566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:781
6567 msgid "YourMail"
6568 msgstr "VášMejl"
6569
6570 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
6571 msgid "IhrSchreiben"
6572 msgstr "Váš List"
6573
6574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
6575 msgid "MeinZeichen"
6576 msgstr "MojaZnačka"
6577
6578 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
6579 msgid "Unterschrift"
6580 msgstr "Podpis"
6581
6582 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
6583 msgid "Phone"
6584 msgstr "Telefón"
6585
6586 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
6587 msgid "Telefon"
6588 msgstr "Telefón"
6589
6590 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6591 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6592 msgid "Place"
6593 msgstr "Miesto"
6594
6595 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
6596 msgid "Stadt"
6597 msgstr "Mesto"
6598
6599 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
6600 msgid "Town"
6601 msgstr "Mesto"
6602
6603 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
6604 msgid "Ort"
6605 msgstr "Miesto"
6606
6607 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
6608 msgid "Datum"
6609 msgstr "Dátum"
6610
6611 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
6612 #: lib/layouts/g-brief2.layout:822
6613 msgid "Reference"
6614 msgstr "Referencia"
6615
6616 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
6617 msgid "Betreff"
6618 msgstr "Predmet"
6619
6620 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
6621 msgid "Anrede"
6622 msgstr "Oslovenie"
6623
6624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
6625 #: lib/layouts/g-brief2.layout:40 lib/layouts/iopart.layout:118
6626 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6627 msgid "Letter"
6628 msgstr "TextListu"
6629
6630 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
6631 msgid "Brieftext"
6632 msgstr "TextListu"
6633
6634 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
6635 msgid "Gruss"
6636 msgstr "Pozdrav"
6637
6638 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
6639 msgid "ps"
6640 msgstr "ps"
6641
6642 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
6643 #: lib/layouts/g-brief2.layout:913
6644 msgid "Encl."
6645 msgstr "Prílohy"
6646
6647 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
6648 msgid "Anlagen"
6649 msgstr "Prílohy"
6650
6651 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6653 msgid "CC"
6654 msgstr "Kópia"
6655
6656 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
6657 msgid "Verteiler"
6658 msgstr "Na vedomie"
6659
6660 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:101
6661 msgid "00.00.0000"
6662 msgstr "00.00.0000"
6663
6664 #: lib/layouts/egs.layout:273
6665 msgid "LaTeX Title"
6666 msgstr "LaTeX Title"
6667
6668 #: lib/layouts/egs.layout:307
6669 msgid "Author:"
6670 msgstr "Autor:"
6671
6672 #: lib/layouts/egs.layout:316
6673 msgid "Affil"
6674 msgstr "Affil"
6675
6676 #: lib/layouts/egs.layout:329
6677 msgid "Affilation:"
6678 msgstr "Pričlenenie:"
6679
6680 #: lib/layouts/egs.layout:351
6681 msgid "Journal:"
6682 msgstr "Denník:"
6683
6684 #: lib/layouts/egs.layout:360
6685 msgid "msnumber"
6686 msgstr "msnumber"
6687
6688 #: lib/layouts/egs.layout:374
6689 msgid "MS_number:"
6690 msgstr "Číslo manuskriptu:"
6691
6692 #: lib/layouts/egs.layout:384
6693 msgid "FirstAuthor"
6694 msgstr "Prvý autor"
6695
6696 #: lib/layouts/egs.layout:397
6697 msgid "1st_author_surname:"
6698 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
6699
6700 #: lib/layouts/egs.layout:406 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6701 #: lib/layouts/aguplus.inc:109
6702 msgid "Received"
6703 msgstr "Prijaté"
6704
6705 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6706 #: lib/layouts/aguplus.inc:113
6707 msgid "Received:"
6708 msgstr "Prijaté:"
6709
6710 #: lib/layouts/egs.layout:428 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6711 #: lib/layouts/aguplus.inc:125
6712 msgid "Accepted"
6713 msgstr "Akceptované"
6714
6715 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6716 #: lib/layouts/aguplus.inc:129
6717 msgid "Accepted:"
6718 msgstr "Akceptované:"
6719
6720 #: lib/layouts/egs.layout:450
6721 msgid "Offsets"
6722 msgstr "Offsets"
6723
6724 #: lib/layouts/egs.layout:463
6725 msgid "reprint_reqs_to:"
6726 msgstr "reprint_reqs_to:"
6727
6728 #: lib/layouts/egs.layout:501 lib/layouts/kluwer.layout:269
6729 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/siamltex.layout:260
6730 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6731 #: lib/layouts/amsdefs.inc:111 lib/layouts/svjour.inc:226
6732 msgid "Abstract."
6733 msgstr "Súhrn."
6734
6735 #: lib/layouts/egs.layout:547 lib/layouts/svjour.inc:282
6736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
6738 msgid "Acknowledgement."
6739 msgstr "Poďakovanie."
6740
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:131
6742 msgid "Author Address"
6743 msgstr "Adresa Autora"
6744
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:196
6746 msgid "Author Email"
6747 msgstr "Email Autora"
6748
6749 #: lib/layouts/elsart.layout:156 lib/layouts/llncs.layout:240
6750 msgid "Email:"
6751 msgstr "Email:"
6752
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:211
6754 msgid "Author URL"
6755 msgstr "URL Autora"
6756
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4.layout:216
6758 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
6759 msgid "URL:"
6760 msgstr "URL:"
6761
6762 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:189
6763 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
6764 msgid "Thanks"
6765 msgstr "Vďaka"
6766
6767 #: lib/layouts/elsart.layout:273
6768 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6769 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6770
6771 #: lib/layouts/elsart.layout:302
6772 msgid "PROOF."
6773 msgstr "DÔKAZ."
6774
6775 #: lib/layouts/elsart.layout:313 lib/layouts/foils.layout:243
6776 #: lib/layouts/heb-article.layout:45 lib/layouts/ijmpc.layout:242
6777 #: lib/layouts/ijmpd.layout:247 lib/layouts/llncs.layout:358
6778 #: lib/layouts/siamltex.layout:82 lib/layouts/svjour.inc:377
6779 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
6780 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
6781 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
6782 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:99 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
6783 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-starred.inc:89
6784 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:92
6785 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6786 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
6787 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6788 msgid "Lemma"
6789 msgstr "Lemma"
6790
6791 #: lib/layouts/elsart.layout:316
6792 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6793 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6794
6795 #: lib/layouts/elsart.layout:323
6796 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6797 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6798
6799 #: lib/layouts/elsart.layout:327 lib/layouts/foils.layout:257
6800 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
6801 #: lib/layouts/llncs.layout:392 lib/layouts/siamltex.layout:92
6802 #: lib/layouts/svjour.inc:412 lib/layouts/theorems.inc:101
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
6804 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
6805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:111
6806 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6807 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
6808 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6809 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
6810 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6811 msgid "Proposition"
6812 msgstr "Tvrdenie"
6813
6814 #: lib/layouts/elsart.layout:330
6815 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6816 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6817
6818 #: lib/layouts/elsart.layout:334 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6820 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6822 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6823 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
6824 msgid "Criterion"
6825 msgstr "Kritérium"
6826
6827 #: lib/layouts/elsart.layout:337
6828 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6829 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6830
6831 #: lib/layouts/elsart.layout:341 lib/layouts/powerdot.layout:402
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:39
6833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6834 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6835 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
6839 msgid "Algorithm"
6840 msgstr "Algoritmus"
6841
6842 #: lib/layouts/elsart.layout:344
6843 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6844 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6845
6846 #: lib/layouts/elsart.layout:351
6847 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6848 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6849
6850 #: lib/layouts/elsart.layout:362 lib/layouts/ijmpc.layout:287
6851 #: lib/layouts/ijmpd.layout:297 lib/layouts/llncs.layout:316
6852 #: lib/layouts/siamltex.layout:102 lib/layouts/svjour.inc:331
6853 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
6854 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
6855 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
6856 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
6857 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-starred.inc:123
6858 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:126
6859 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6860 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6861 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6862 msgid "Conjecture"
6863 msgstr "Dohad"
6864
6865 #: lib/layouts/elsart.layout:365
6866 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6867 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6868
6869 #: lib/layouts/elsart.layout:372
6870 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6871 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6872
6873 #: lib/layouts/elsart.layout:376 lib/layouts/llncs.layout:371
6874 #: lib/layouts/svmono.layout:161 lib/layouts/svjour.inc:391
6875 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
6876 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
6877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
6878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
6879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-starred.inc:199
6880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:202
6881 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6882 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6883 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6884 msgid "Problem"
6885 msgstr "Problém"
6886
6887 #: lib/layouts/elsart.layout:379
6888 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6889 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6890
6891 #: lib/layouts/elsart.layout:383 lib/layouts/ijmpc.layout:176
6892 #: lib/layouts/ijmpd.layout:174 lib/layouts/llncs.layout:405
6893 #: lib/layouts/svjour.inc:426 lib/layouts/theorems.inc:231
6894 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
6895 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
6896 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:205
6897 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
6898 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
6899 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6900 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6901 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6902 msgid "Remark"
6903 msgstr "Pripomienka"
6904
6905 #: lib/layouts/elsart.layout:386
6906 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6907 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6908
6909 #: lib/layouts/elsart.layout:393
6910 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6911 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6912
6913 #: lib/layouts/elsart.layout:397 lib/layouts/heb-article.layout:65
6914 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
6915 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/svjour.inc:309
6916 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
6917 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
6918 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
6919 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
6920 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-starred.inc:258
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:261
6922 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6923 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6924 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6925 msgid "Claim"
6926 msgstr "Nárok"
6927
6928 #: lib/layouts/elsart.layout:400
6929 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6930 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6931
6932 #: lib/layouts/elsart.layout:404 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6934 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6935 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6936 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6938 msgid "Summary"
6939 msgstr "Súhrn"
6940
6941 #: lib/layouts/elsart.layout:408
6942 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6943 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6944
6945 #: lib/layouts/elsart.layout:412 lib/layouts/llncs.layout:288
6946 #: lib/layouts/svmono.layout:155 lib/layouts/svmult.layout:94
6947 #: lib/layouts/theorems.inc:275 lib/layouts/theorems.inc:300
6948 #: lib/layouts/theorems.inc:303 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
6949 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
6950 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
6951 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
6952 msgid "Case"
6953 msgstr "Prípad"
6954
6955 #: lib/layouts/elsart.layout:416
6956 msgid "Case \\arabic{case}"
6957 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6958
6959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:74
6960 msgid "Titlenotemark"
6961 msgstr "Titlenotemark"
6962
6963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
6964 msgid "Titlenote mark"
6965 msgstr "Titlenote mark"
6966
6967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:96
6968 msgid "Title footnote"
6969 msgstr "Title footnote"
6970
6971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
6972 msgid "Title footnote:"
6973 msgstr "Title footnote:"
6974
6975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:136
6976 msgid "Authormark"
6977 msgstr "Poznámka autora"
6978
6979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:140
6980 msgid "Author mark"
6981 msgstr "Poznámka autora"
6982
6983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:158
6984 msgid "Author footnote"
6985 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6986
6987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:161
6988 msgid "Author footnote:"
6989 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6990
6991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:165
6992 msgid "CorAuthormark"
6993 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6994
6995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
6996 msgid "CorAuthor mark"
6997 msgstr "Prísl. poznámka autora"
6998
6999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7000 msgid "Corresponding author"
7001 msgstr "Príslušný autor"
7002
7003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:190
7004 msgid "Corresponding author text:"
7005 msgstr "Príslušný autor text:"
7006
7007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:263 lib/layouts/ijmpc.layout:79
7008 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:209
7009 #: lib/layouts/kluwer.layout:287 lib/layouts/paper.layout:173
7010 #: lib/layouts/revtex4.layout:264 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
7011 #: lib/layouts/spie.layout:47 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7012 msgid "Keywords:"
7013 msgstr "Heslá:"
7014
7015 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7016 msgid "Keyword"
7017 msgstr "Heslo"
7018
7019 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7020 #: lib/layouts/svjour.inc:247
7021 msgid "Key words:"
7022 msgstr "Heslá:"
7023
7024 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7025 msgid "Item"
7026 msgstr "položka"
7027
7028 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7029 msgid "Item:"
7030 msgstr "položka:"
7031
7032 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7033 msgid "BulletedItem"
7034 msgstr "OdrážkováPoložka"
7035
7036 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7037 msgid "Bulleted Item:"
7038 msgstr "Odrážková Položka:"
7039
7040 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7041 msgid "Begin"
7042 msgstr "Begin"
7043
7044 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7045 msgid "Begin of CV"
7046 msgstr "Begin of CV"
7047
7048 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7049 msgid "PersonalInfo"
7050 msgstr "PersonalInfo"
7051
7052 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7053 msgid "Personal Info"
7054 msgstr "Personal Info"
7055
7056 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7057 msgid "MotherTongue"
7058 msgstr "MotherTongue"
7059
7060 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7061 msgid "Mother Tongue:"
7062 msgstr "Mother Tongue:"
7063
7064 #: lib/layouts/foils.layout:42
7065 msgid "Foilhead"
7066 msgstr "Foilhead"
7067
7068 #: lib/layouts/foils.layout:61
7069 msgid "ShortFoilhead"
7070 msgstr "ShortFoilhead"
7071
7072 #: lib/layouts/foils.layout:67
7073 msgid "Rotatefoilhead"
7074 msgstr "Rotatefoilhead"
7075
7076 #: lib/layouts/foils.layout:73
7077 msgid "ShortRotatefoilhead"
7078 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7079
7080 #: lib/layouts/foils.layout:82
7081 msgid "TickList"
7082 msgstr "TickList"
7083
7084 #: lib/layouts/foils.layout:97
7085 msgid "_/"
7086 msgstr "_/"
7087
7088 #: lib/layouts/foils.layout:101
7089 msgid "CrossList"
7090 msgstr "CrossList"
7091
7092 #: lib/layouts/foils.layout:116
7093 msgid "><"
7094 msgstr "><"
7095
7096 #: lib/layouts/foils.layout:160
7097 msgid "My Logo"
7098 msgstr "Moje Logo"
7099
7100 #: lib/layouts/foils.layout:168
7101 msgid "My Logo:"
7102 msgstr "Moje Logo:"
7103
7104 #: lib/layouts/foils.layout:177
7105 msgid "Restriction"
7106 msgstr "Obmedzenie"
7107
7108 #: lib/layouts/foils.layout:181
7109 msgid "Restriction:"
7110 msgstr "Obmedzenie:"
7111
7112 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7113 #: lib/layouts/aguplus.inc:78
7114 msgid "Left Header"
7115 msgstr "Ľavá Hlavička"
7116
7117 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:91
7118 msgid "Left Header:"
7119 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7120
7121 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7122 #: lib/layouts/aguplus.inc:101
7123 msgid "Right Header"
7124 msgstr "Pravá Hlavička"
7125
7126 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:105
7127 msgid "Right Header:"
7128 msgstr "Pravá Hlavička:"
7129
7130 #: lib/layouts/foils.layout:201
7131 msgid "Right Footer"
7132 msgstr "Pravá päta"
7133
7134 #: lib/layouts/foils.layout:205
7135 msgid "Right Footer:"
7136 msgstr "Pravá päta:"
7137
7138 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7139 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:443
7140 msgid "Theorem #."
7141 msgstr "Teoréma #."
7142
7143 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7144 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:380
7145 msgid "Lemma #."
7146 msgstr "Lemma #."
7147
7148 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7149 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:341
7150 msgid "Corollary #."
7151 msgstr "Corollary #."
7152
7153 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7154 #: lib/layouts/svjour.inc:415
7155 msgid "Proposition #."
7156 msgstr "Tvrdenie #."
7157
7158 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7159 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:355
7160 msgid "Definition #."
7161 msgstr "Definícia #."
7162
7163 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7164 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7165 msgid "Theorem*"
7166 msgstr "Teoréma*"
7167
7168 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7169 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7170 msgid "Lemma*"
7171 msgstr "Lemma*"
7172
7173 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7174 msgid "Lemma."
7175 msgstr "Lemma."
7176
7177 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7178 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7179 msgid "Corollary*"
7180 msgstr "Corollary*"
7181
7182 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7183 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7184 msgid "Proposition*"
7185 msgstr "Tvrdenie*"
7186
7187 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7188 msgid "Proposition."
7189 msgstr "Tvrdenie."
7190
7191 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7192 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7193 msgid "Definition*"
7194 msgstr "Definícia*"
7195
7196 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:50
7197 msgid "Letter:"
7198 msgstr "List:"
7199
7200 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:59
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:143
7202 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7203 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7204 msgid "Name"
7205 msgstr "Meno"
7206
7207 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:69
7208 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7209 msgid "Name:"
7210 msgstr "Meno:"
7211
7212 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7213 msgid "Street"
7214 msgstr "Ulica"
7215
7216 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7217 msgid "Street:"
7218 msgstr "Ulica:"
7219
7220 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7221 msgid "Addition"
7222 msgstr "Doplnok"
7223
7224 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7225 msgid "Addition:"
7226 msgstr "Doplnok:"
7227
7228 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7229 msgid "Town:"
7230 msgstr "Mesto:"
7231
7232 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7233 msgid "State"
7234 msgstr "Štát"
7235
7236 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7237 msgid "State:"
7238 msgstr "Štát:"
7239
7240 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:676
7241 msgid "ReturnAddress"
7242 msgstr "Návratová adresa"
7243
7244 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:687
7245 msgid "ReturnAddress:"
7246 msgstr "NávratováAdresa:"
7247
7248 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:749
7249 msgid "MyRef:"
7250 msgstr "MojaZnačka:"
7251
7252 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:770
7253 msgid "YourRef:"
7254 msgstr "VašaZnačka:"
7255
7256 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:791
7257 msgid "YourMail:"
7258 msgstr "VášMejl:"
7259
7260 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7261 msgid "Phone:"
7262 msgstr "Telefón:"
7263
7264 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7265 msgid "Telefax"
7266 msgstr "Telefax"
7267
7268 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7269 msgid "Telefax:"
7270 msgstr "Telefax:"
7271
7272 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7273 msgid "Telex"
7274 msgstr "Telex"
7275
7276 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7277 msgid "Telex:"
7278 msgstr "Telex:"
7279
7280 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7281 msgid "EMail"
7282 msgstr "EMail"
7283
7284 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7285 msgid "EMail:"
7286 msgstr "EMail:"
7287
7288 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7289 msgid "HTTP"
7290 msgstr "HTTP"
7291
7292 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7293 msgid "HTTP:"
7294 msgstr "HTTP:"
7295
7296 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7297 msgid "Bank"
7298 msgstr "Banka"
7299
7300 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7301 msgid "Bank:"
7302 msgstr "Banka:"
7303
7304 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7305 msgid "BankCode"
7306 msgstr "KódBanky"
7307
7308 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7309 msgid "BankCode:"
7310 msgstr "KódBanky:"
7311
7312 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7313 msgid "BankAccount"
7314 msgstr "Bankový účet"
7315
7316 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7317 msgid "BankAccount:"
7318 msgstr "Bankový účet:"
7319
7320 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:697
7321 msgid "PostalComment"
7322 msgstr "PoštovýZáznam"
7323
7324 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:707
7325 msgid "PostalComment:"
7326 msgstr "PoštovýZáznam:"
7327
7328 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:834
7329 msgid "Reference:"
7330 msgstr "Referencia:"
7331
7332 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:924
7333 msgid "Encl.:"
7334 msgstr "Prílohy:"
7335
7336 #: lib/layouts/g-brief2.layout:79
7337 msgid "NameRowA"
7338 msgstr "Meno Riadok A"
7339
7340 #: lib/layouts/g-brief2.layout:90
7341 msgid "NameRowA:"
7342 msgstr "Meno Riadok A:"
7343
7344 #: lib/layouts/g-brief2.layout:99
7345 msgid "NameRowB"
7346 msgstr "Meno Riadok B"
7347
7348 #: lib/layouts/g-brief2.layout:109
7349 msgid "NameRowB:"
7350 msgstr "Meno Riadok B:"
7351
7352 #: lib/layouts/g-brief2.layout:118
7353 msgid "NameRowC"
7354 msgstr "Meno Riadok C"
7355
7356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
7357 msgid "NameRowC:"
7358 msgstr "Meno Riadok C:"
7359
7360 #: lib/layouts/g-brief2.layout:137
7361 msgid "NameRowD"
7362 msgstr "Meno Riadok D"
7363
7364 #: lib/layouts/g-brief2.layout:147
7365 msgid "NameRowD:"
7366 msgstr "Meno Riadok D:"
7367
7368 #: lib/layouts/g-brief2.layout:156
7369 msgid "NameRowE"
7370 msgstr "Meno Riadok E"
7371
7372 #: lib/layouts/g-brief2.layout:166
7373 msgid "NameRowE:"
7374 msgstr "Meno Riadok E:"
7375
7376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
7377 msgid "NameRowF"
7378 msgstr "Meno Riadok F"
7379
7380 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185
7381 msgid "NameRowF:"
7382 msgstr "Meno Riadok F:"
7383
7384 #: lib/layouts/g-brief2.layout:194
7385 msgid "NameRowG"
7386 msgstr "Meno Riadok G"
7387
7388 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
7389 msgid "NameRowG:"
7390 msgstr "Meno Riadok G:"
7391
7392 #: lib/layouts/g-brief2.layout:214
7393 msgid "AddressRowA"
7394 msgstr "Adresa Riadok A"
7395
7396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225
7397 msgid "AddressRowA:"
7398 msgstr "Adresa Riadok A:"
7399
7400 #: lib/layouts/g-brief2.layout:234
7401 msgid "AddressRowB"
7402 msgstr "Adresa Riadok B"
7403
7404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:244
7405 msgid "AddressRowB:"
7406 msgstr "Adresa Riadok B:"
7407
7408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:253
7409 msgid "AddressRowC"
7410 msgstr "Adresa Riadok C"
7411
7412 #: lib/layouts/g-brief2.layout:263
7413 msgid "AddressRowC:"
7414 msgstr "Adresa Riadok C:"
7415
7416 #: lib/layouts/g-brief2.layout:272
7417 msgid "AddressRowD"
7418 msgstr "Adresa Riadok D"
7419
7420 #: lib/layouts/g-brief2.layout:282
7421 msgid "AddressRowD:"
7422 msgstr "Adresa Riadok D:"
7423
7424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:291
7425 msgid "AddressRowE"
7426 msgstr "Adresa Riadok E"
7427
7428 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
7429 msgid "AddressRowE:"
7430 msgstr "Adresa Riadok E:"
7431
7432 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
7433 msgid "AddressRowF"
7434 msgstr "Adresa Riadok F"
7435
7436 #: lib/layouts/g-brief2.layout:320
7437 msgid "AddressRowF:"
7438 msgstr "Adresa Riadok F:"
7439
7440 #: lib/layouts/g-brief2.layout:329
7441 msgid "TelephoneRowA"
7442 msgstr "Telefón Riadok A"
7443
7444 #: lib/layouts/g-brief2.layout:340
7445 msgid "TelephoneRowA:"
7446 msgstr "Telefón Riadok A:"
7447
7448 #: lib/layouts/g-brief2.layout:349
7449 msgid "TelephoneRowB"
7450 msgstr "Telefón Riadok B"
7451
7452 #: lib/layouts/g-brief2.layout:359
7453 msgid "TelephoneRowB:"
7454 msgstr "Telefón Riadok B:"
7455
7456 #: lib/layouts/g-brief2.layout:368
7457 msgid "TelephoneRowC"
7458 msgstr "Telefón Riadok C"
7459
7460 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
7461 msgid "TelephoneRowC:"
7462 msgstr "Telefón Riadok C:"
7463
7464 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
7465 msgid "TelephoneRowD"
7466 msgstr "Telefón Riadok D"
7467
7468 #: lib/layouts/g-brief2.layout:397
7469 msgid "TelephoneRowD:"
7470 msgstr "Telefón Riadok D:"
7471
7472 #: lib/layouts/g-brief2.layout:406
7473 msgid "TelephoneRowE"
7474 msgstr "Telefón Riadok E"
7475
7476 #: lib/layouts/g-brief2.layout:416
7477 msgid "TelephoneRowE:"
7478 msgstr "Telefón Riadok E:"
7479
7480 #: lib/layouts/g-brief2.layout:425
7481 msgid "TelephoneRowF"
7482 msgstr "Telefón Riadok F"
7483
7484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:435
7485 msgid "TelephoneRowF:"
7486 msgstr "Telefón Riadok F:"
7487
7488 #: lib/layouts/g-brief2.layout:444
7489 msgid "InternetRowA"
7490 msgstr "Internet Riadok A"
7491
7492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:455
7493 msgid "InternetRowA:"
7494 msgstr "Internet Riadok A:"
7495
7496 #: lib/layouts/g-brief2.layout:464
7497 msgid "InternetRowB"
7498 msgstr "Internet Riadok B"
7499
7500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:474
7501 msgid "InternetRowB:"
7502 msgstr "Internet Riadok B:"
7503
7504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:483
7505 msgid "InternetRowC"
7506 msgstr "Internet Riadok C"
7507
7508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:493
7509 msgid "InternetRowC:"
7510 msgstr "Internet Riadok C:"
7511
7512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:502
7513 msgid "InternetRowD"
7514 msgstr "Internet Riadok D"
7515
7516 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
7517 msgid "InternetRowD:"
7518 msgstr "Internet Riadok D:"
7519
7520 #: lib/layouts/g-brief2.layout:521
7521 msgid "InternetRowE"
7522 msgstr "Internet Riadok E"
7523
7524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:531
7525 msgid "InternetRowE:"
7526 msgstr "Internet Riadok E:"
7527
7528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:540
7529 msgid "InternetRowF"
7530 msgstr "Internet Riadok F"
7531
7532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:550
7533 msgid "InternetRowF:"
7534 msgstr "Internet Riadok F:"
7535
7536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
7537 msgid "BankRowA"
7538 msgstr "Banka Riadok A"
7539
7540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:570
7541 msgid "BankRowA:"
7542 msgstr "Banka Riadok A:"
7543
7544 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
7545 msgid "BankRowB"
7546 msgstr "Banka Riadok B"
7547
7548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589
7549 msgid "BankRowB:"
7550 msgstr "Banka Riadok B:"
7551
7552 #: lib/layouts/g-brief2.layout:598
7553 msgid "BankRowC"
7554 msgstr "Banka Riadok C"
7555
7556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
7557 msgid "BankRowC:"
7558 msgstr "Banka Riadok C:"
7559
7560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:617
7561 msgid "BankRowD"
7562 msgstr "Banka Riadok D"
7563
7564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:627
7565 msgid "BankRowD:"
7566 msgstr "Banka Riadok D:"
7567
7568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:636
7569 msgid "BankRowE"
7570 msgstr "Banka Riadok E"
7571
7572 #: lib/layouts/g-brief2.layout:646
7573 msgid "BankRowE:"
7574 msgstr "Banka Riadok E:"
7575
7576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:655
7577 msgid "BankRowF"
7578 msgstr "Banka Riadok F"
7579
7580 #: lib/layouts/g-brief2.layout:665
7581 msgid "BankRowF:"
7582 msgstr "Banka Riadok F:"
7583
7584 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7585 msgid "Claim #."
7586 msgstr "Nárok #."
7587
7588 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7589 msgid "Remarks"
7590 msgstr "Pripomienky"
7591
7592 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7593 msgid "Remarks #."
7594 msgstr "Pripomienky #."
7595
7596 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
7597 msgid "Proof:"
7598 msgstr "Dôkaz:"
7599
7600 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7601 msgid "More"
7602 msgstr "Ďalšie"
7603
7604 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7605 msgid "(MORE)"
7606 msgstr "(MORE)"
7607
7608 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7609 msgid "FADE IN:"
7610 msgstr "FADE IN:"
7611
7612 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7613 msgid "INT."
7614 msgstr "INT."
7615
7616 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7617 msgid "EXT."
7618 msgstr "EXT."
7619
7620 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7621 msgid "Continuing"
7622 msgstr "Pokračovanie"
7623
7624 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7625 msgid "(continuing)"
7626 msgstr "(pokračujem)"
7627
7628 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7629 msgid "Transition"
7630 msgstr "Premena"
7631
7632 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7633 msgid "TITLE OVER:"
7634 msgstr "TITLE OVER:"
7635
7636 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7637 msgid "INTERCUT"
7638 msgstr "INTERCUT"
7639
7640 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7641 msgid "INTERCUT WITH:"
7642 msgstr "INTERCUT WITH:"
7643
7644 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7645 msgid "FADE OUT"
7646 msgstr "FADE OUT"
7647
7648 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7649 msgid "Scene"
7650 msgstr "Scéna"
7651
7652 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:82 lib/layouts/IEEEtran.layout:86
7653 msgid "IEEE membership"
7654 msgstr "IEEE členstvo"
7655
7656 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:101
7657 msgid "Lowercase"
7658 msgstr "Malé písmená"
7659
7660 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:105
7661 msgid "lowercase"
7662 msgstr "malé písmená"
7663
7664 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:132
7665 msgid "Special Paper Notice"
7666 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
7667
7668 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
7669 msgid "After Title Text"
7670 msgstr "Za Textom Titulku"
7671
7672 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153
7673 msgid "Page headings"
7674 msgstr "Nadpisy strany"
7675
7676 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:171
7677 msgid "MarkBoth"
7678 msgstr "Označenie_oboch"
7679
7680 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
7681 msgid "Publication ID"
7682 msgstr "Publikačná ID"
7683
7684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:195
7685 msgid "Abstract---"
7686 msgstr "Súhrn---"
7687
7688 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:211
7689 msgid "Index Terms---"
7690 msgstr "Index Terms---"
7691
7692 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:215 lib/layouts/IEEEtran.layout:225
7693 msgid "Appendices"
7694 msgstr "Prílohy"
7695
7696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:264
7697 msgid "Biography"
7698 msgstr "Životopis"
7699
7700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:276
7701 msgid "Biography without photo"
7702 msgstr "Životopis bez fotky"
7703
7704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
7705 msgid "BiographyNoPhoto"
7706 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
7707
7708 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7709 msgid "Classification Codes"
7710 msgstr "Classification Codes"
7711
7712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:144 lib/layouts/ijmpd.layout:141
7713 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
7714 msgid "Definition \\thedefinition."
7715 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7716
7717 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7718 msgid "Step"
7719 msgstr "Krok"
7720
7721 #: lib/layouts/ijmpc.layout:158 lib/layouts/ijmpd.layout:155
7722 msgid "Step \\thestep."
7723 msgstr "Krok \\thestep."
7724
7725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:171 lib/layouts/ijmpd.layout:168
7726 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
7727 msgid "Example \\theexample."
7728 msgstr "Príklad \\theexample."
7729
7730 #: lib/layouts/ijmpc.layout:180 lib/layouts/ijmpd.layout:178
7731 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
7732 msgid "Remark \\theremark."
7733 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7734
7735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7736 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
7737 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
7738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
7739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
7740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
7741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
7742 msgid "Notation"
7743 msgstr "Notácia"
7744
7745 #: lib/layouts/ijmpc.layout:189 lib/layouts/ijmpd.layout:188
7746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
7747 msgid "Notation \\thenotation."
7748 msgstr "Notácia \\thenotation."
7749
7750 #: lib/layouts/ijmpc.layout:204 lib/layouts/ijmpd.layout:207
7751 #: lib/layouts/theorems.inc:42 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
7752 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
7753 msgid "Theorem \\thetheorem."
7754 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7755
7756 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:238
7757 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
7758 msgid "Corollary \\thecorollary."
7759 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7760
7761 #: lib/layouts/ijmpc.layout:246 lib/layouts/ijmpd.layout:251
7762 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:102 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
7763 msgid "Lemma \\thelemma."
7764 msgstr "Lemma \\thelemma."
7765
7766 #: lib/layouts/ijmpc.layout:255 lib/layouts/ijmpd.layout:261
7767 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:114 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
7768 msgid "Proposition \\theproposition."
7769 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7770
7771 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7772 msgid "Prop"
7773 msgstr "Vlastnosť"
7774
7775 #: lib/layouts/ijmpc.layout:264 lib/layouts/ijmpd.layout:271
7776 msgid "Prop \\theprop."
7777 msgstr "Prop \\theprop."
7778
7779 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:419
7781 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7782 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7784 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7785 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7786 msgid "Question"
7787 msgstr "Otázka"
7788
7789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:273 lib/layouts/ijmpd.layout:281
7790 msgid "Question \\thequestion."
7791 msgstr "Otázka \\thequestion."
7792
7793 #: lib/layouts/ijmpc.layout:282 lib/layouts/ijmpd.layout:291
7794 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
7795 msgid "Claim \\theclaim."
7796 msgstr "Nárok \\theclaim."
7797
7798 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:301
7799 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
7800 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7801 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7802
7803 #: lib/layouts/ijmpc.layout:294 lib/layouts/ijmpd.layout:304
7804 msgid "Appendices Section"
7805 msgstr "Sekcia Prílohy"
7806
7807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:313
7808 msgid "--- Appendices ---"
7809 msgstr "--- Prílohy ---"
7810
7811 #: lib/layouts/ijmpc.layout:323 lib/layouts/ijmpd.layout:334
7812 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7813 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7814
7815 #: lib/layouts/iopart.layout:76
7816 msgid "Review"
7817 msgstr "Recenzia"
7818
7819 #: lib/layouts/iopart.layout:82
7820 msgid "Topical"
7821 msgstr "Tematicky"
7822
7823 #: lib/layouts/iopart.layout:88 src/insets/InsetNote.cpp:67
7824 msgid "Comment"
7825 msgstr "Komentár"
7826
7827 #: lib/layouts/iopart.layout:100
7828 msgid "Paper"
7829 msgstr "Stránka"
7830
7831 #: lib/layouts/iopart.layout:106
7832 msgid "Prelim"
7833 msgstr "Predbežné"
7834
7835 #: lib/layouts/iopart.layout:112
7836 msgid "Rapid"
7837 msgstr "Rapid"
7838
7839 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/revtex4.layout:248
7840 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7841 msgid "PACS"
7842 msgstr "PACS"
7843
7844 #: lib/layouts/iopart.layout:220
7845 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7846 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7847
7848 #: lib/layouts/iopart.layout:224
7849 msgid "MSC"
7850 msgstr "MSC"
7851
7852 #: lib/layouts/iopart.layout:227
7853 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7854 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7855
7856 #: lib/layouts/iopart.layout:231
7857 msgid "submitto"
7858 msgstr "podať-do"
7859
7860 #: lib/layouts/iopart.layout:234
7861 msgid "submit to paper:"
7862 msgstr "podať do Journal:"
7863
7864 #: lib/layouts/iopart.layout:260
7865 msgid "Bibliography (plain)"
7866 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7867
7868 #: lib/layouts/iopart.layout:284
7869 msgid "Bibliography heading"
7870 msgstr "Nadpis bibliografie"
7871
7872 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7873 msgid "ABSTRACT:"
7874 msgstr "SÚHRN:"
7875
7876 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7877 msgid "KEY WORDS:"
7878 msgstr "HESLÁ:"
7879
7880 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7881 msgid "Commission"
7882 msgstr "Komisia"
7883
7884 #: lib/layouts/isprs.layout:226
7885 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7886 msgstr "POĎAKOVANIA"
7887
7888 #: lib/layouts/kluwer.layout:196
7889 msgid "AddressForOffprints"
7890 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7891
7892 #: lib/layouts/kluwer.layout:204
7893 msgid "Address for Offprints:"
7894 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7895
7896 #: lib/layouts/kluwer.layout:214
7897 msgid "RunningTitle"
7898 msgstr "StĺpecNadpis"
7899
7900 #: lib/layouts/kluwer.layout:222 lib/layouts/llncs.layout:165
7901 #: lib/layouts/svjour.inc:155
7902 msgid "Running title:"
7903 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7904
7905 #: lib/layouts/kluwer.layout:236
7906 msgid "RunningAuthor"
7907 msgstr "StĺpecAutor"
7908
7909 #: lib/layouts/kluwer.layout:243
7910 msgid "Running author:"
7911 msgstr "Stĺpec autor:"
7912
7913 #: lib/layouts/latex8.layout:72
7914 msgid "E-mail:"
7915 msgstr "E-mail:"
7916
7917 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7918 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7919 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
7920 #: lib/layouts/tufte-book.layout:57 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
7921 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:62
7922 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
7923 msgid "Chapter"
7924 msgstr "Kapitola"
7925
7926 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:151
7927 msgid "Running LaTeX Title"
7928 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7929
7930 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
7931 msgid "TOC Title"
7932 msgstr "Obsah Titul"
7933
7934 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
7935 msgid "TOC title:"
7936 msgstr "Obsah titul:"
7937
7938 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:169
7939 msgid "Author Running"
7940 msgstr "Stĺpec autor"
7941
7942 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:173
7943 msgid "Author Running:"
7944 msgstr "Stĺpec autor:"
7945
7946 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
7947 msgid "TOC Author"
7948 msgstr "Obsah Autor"
7949
7950 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
7951 msgid "TOC Author:"
7952 msgstr "Obsah Autor:"
7953
7954 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
7955 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems.inc:281
7956 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:255
7957 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
7958 msgid "Case #."
7959 msgstr "Prípad #."
7960
7961 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:324
7962 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7963 msgid "Claim."
7964 msgstr "Nárok."
7965
7966 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:334
7967 msgid "Conjecture #."
7968 msgstr "Dohad #."
7969
7970 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:362
7971 msgid "Example #."
7972 msgstr "Príklad #."
7973
7974 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/svjour.inc:366
7975 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
7976 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
7977 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
7979 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-starred.inc:216
7980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:219
7981 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
7982 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
7983 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
7984 msgid "Exercise"
7985 msgstr "Úloha"
7986
7987 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:369
7988 msgid "Exercise #."
7989 msgstr "Úloha #."
7990
7991 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:387
7992 msgid "Note #."
7993 msgstr "Poznámka #."
7994
7995 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
7996 #: lib/layouts/svjour.inc:394
7997 msgid "Problem #."
7998 msgstr "Problém #."
7999
8000 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:405
8001 msgid "Property"
8002 msgstr "Vlastníctvo"
8003
8004 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:408
8005 msgid "Property #."
8006 msgstr "Vlastnosť #."
8007
8008 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:422
8009 msgid "Question #."
8010 msgstr "Otázka #."
8011
8012 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:429
8013 msgid "Remark #."
8014 msgstr "Pripomienka #."
8015
8016 #: lib/layouts/llncs.layout:412 lib/layouts/svmono.layout:167
8017 #: lib/layouts/svjour.inc:433
8018 msgid "Solution"
8019 msgstr "Riešenie"
8020
8021 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8022 #: lib/layouts/svjour.inc:436
8023 msgid "Solution #."
8024 msgstr "Riešenie #."
8025
8026 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/svmono.layout:125
8027 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8028 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8029 msgid "Chapter*"
8030 msgstr "Kapitola*"
8031
8032 #: lib/layouts/memoir.layout:92
8033 msgid "Chapterprecis"
8034 msgstr "KapitolaSúhrn"
8035
8036 #: lib/layouts/memoir.layout:112
8037 msgid "Epigraph"
8038 msgstr "Epigraph"
8039
8040 #: lib/layouts/memoir.layout:123
8041 msgid "Poemtitle"
8042 msgstr "TitulBásne"
8043
8044 #: lib/layouts/memoir.layout:140
8045 msgid "Poemtitle*"
8046 msgstr "TitulBásne*"
8047
8048 #: lib/layouts/memoir.layout:164
8049 msgid "Legend"
8050 msgstr "Legenda"
8051
8052 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8053 msgid "Entry"
8054 msgstr "Záznam"
8055
8056 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8057 msgid "Entry:"
8058 msgstr "Záznam:"
8059
8060 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8061 msgid "ListItem"
8062 msgstr "ZáznamVListine"
8063
8064 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8065 msgid "List Item:"
8066 msgstr "Záznam v listine:"
8067
8068 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8069 msgid "DoubleItem"
8070 msgstr "Dvojitá položka"
8071
8072 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8073 msgid "Double Item:"
8074 msgstr "Dvojitá položka:"
8075
8076 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8077 msgid "Space"
8078 msgstr "Medzera"
8079
8080 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8081 msgid "Space:"
8082 msgstr "Medzera:"
8083
8084 #: lib/layouts/paper.layout:146
8085 msgid "SubTitle"
8086 msgstr "PodTitul"
8087
8088 #: lib/layouts/paper.layout:158
8089 msgid "Institution"
8090 msgstr "Inštitúcia"
8091
8092 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8093 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
8094 msgid "Slide"
8095 msgstr "Fólia"
8096
8097 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8098 msgid "    "
8099 msgstr "    "
8100
8101 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8102 msgid "EndSlide"
8103 msgstr "KoniecFólie"
8104
8105 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8106 msgid "~=~"
8107 msgstr "~=~"
8108
8109 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8110 msgid "WideSlide"
8111 msgstr "ŠirokáFólia"
8112
8113 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8114 msgid "EmptySlide"
8115 msgstr "PrázdnaFólia"
8116
8117 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8118 msgid "Empty slide:"
8119 msgstr "Prázdna fólia:"
8120
8121 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8122 msgid "\\arabic{section}"
8123 msgstr "\\arabic{section}"
8124
8125 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8126 msgid "ItemizeType1"
8127 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8128
8129 #: lib/layouts/powerdot.layout:286
8130 msgid "EnumerateType1"
8131 msgstr "EnumerateType1"
8132
8133 #: lib/layouts/powerdot.layout:406 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8134 msgid "List of Algorithms"
8135 msgstr "Zoznam algoritmov"
8136
8137 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8138 msgid "\\thechapter"
8139 msgstr "\\thechapter"
8140
8141 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8142 msgid "Recipe"
8143 msgstr "Recept"
8144
8145 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8146 msgid "Recipe:"
8147 msgstr "Recept:"
8148
8149 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8150 msgid "Ingredients"
8151 msgstr "Prísady"
8152
8153 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8154 msgid "Ingredients:"
8155 msgstr "Prísady:"
8156
8157 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8158 msgid "Preprint"
8159 msgstr "Predtlač"
8160
8161 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:176
8162 msgid "AltAffiliation"
8163 msgstr "DruhéPričlenenie"
8164
8165 #: lib/layouts/revtex4.layout:192 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8166 msgid "Thanks:"
8167 msgstr "Vďaka:"
8168
8169 #: lib/layouts/revtex4.layout:201
8170 msgid "Electronic Address:"
8171 msgstr "Elektronická adresa:"
8172
8173 #: lib/layouts/revtex4.layout:238
8174 msgid "acknowledgments"
8175 msgstr "poďakovania"
8176
8177 #: lib/layouts/revtex4.layout:255
8178 msgid "PACS number:"
8179 msgstr "PACS-číslo:"
8180
8181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
8182 #: lib/layouts/scrclass.inc:40
8183 msgid "Labeling"
8184 msgstr "Označovanie"
8185
8186 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8187 msgid "L"
8188 msgstr "L"
8189
8190 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8191 msgid "O"
8192 msgstr "O"
8193
8194 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
8195 msgid "Encl"
8196 msgstr "Prílohy"
8197
8198 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8199 msgid "Place:"
8200 msgstr "Miesto:"
8201
8202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8203 msgid "Specialmail"
8204 msgstr "Zvláštna pošta"
8205
8206 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8207 msgid "Specialmail:"
8208 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8209
8210 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8211 msgid "Title:"
8212 msgstr "Titul:"
8213
8214 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:286
8215 msgid "Yourref"
8216 msgstr "Vaša značka"
8217
8218 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:302
8219 msgid "Yourmail"
8220 msgstr "Váš mejl"
8221
8222 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:306
8223 msgid "Your letter of:"
8224 msgstr "Váš dopis od:"
8225
8226 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:310
8227 msgid "Myref"
8228 msgstr "Moja značka"
8229
8230 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:318
8231 msgid "Customer"
8232 msgstr "Zákazník"
8233
8234 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:322
8235 msgid "Customer no.:"
8236 msgstr "Zákazník č.:"
8237
8238 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
8239 msgid "Invoice"
8240 msgstr "Účet"
8241
8242 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:330
8243 msgid "Invoice no.:"
8244 msgstr "Účet č.:"
8245
8246 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8247 msgid "NextAddress"
8248 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8249
8250 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8251 msgid "Next Address:"
8252 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8253
8254 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8255 msgid "Sender Name:"
8256 msgstr "Názov odosielateľa:"
8257
8258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8259 msgid "Sender Phone:"
8260 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8261
8262 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:566
8263 msgid "Fax"
8264 msgstr "Fax"
8265
8266 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8267 msgid "Sender Fax:"
8268 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8269
8270 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8271 msgid "E-Mail"
8272 msgstr "E-mail"
8273
8274 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8275 msgid "Sender E-Mail:"
8276 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8277
8278 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8279 msgid "Sender URL:"
8280 msgstr "URL odosielateľa:"
8281
8282 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8283 msgid "Logo"
8284 msgstr "Logo"
8285
8286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8287 msgid "Logo:"
8288 msgstr "Logo:"
8289
8290 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:334
8291 msgid "EndLetter"
8292 msgstr "KoniecDopis"
8293
8294 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:347
8295 msgid "End of letter"
8296 msgstr "Koniec dopisu"
8297
8298 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8299 msgid "LandscapeSlide"
8300 msgstr "FóliaNaŠírku"
8301
8302 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8303 msgid "Landscape Slide:"
8304 msgstr "Fólia na šírku:"
8305
8306 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8307 msgid "PortraitSlide"
8308 msgstr "FóliaNaVýšku"
8309
8310 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8311 msgid "Portrait Slide:"
8312 msgstr "Fólia na výšku:"
8313
8314 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8315 msgid "Slide*"
8316 msgstr "Fólia*"
8317
8318 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8319 msgid "EndOfSlide"
8320 msgstr "KoniecFólie"
8321
8322 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8323 msgid "SlideHeading"
8324 msgstr "NadpisFólie"
8325
8326 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8327 msgid "SlideSubHeading"
8328 msgstr "PodnadpisFólie"
8329
8330 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8331 msgid "ListOfSlides"
8332 msgstr "ZoznamFólií"
8333
8334 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8335 msgid "[List Of Slides]"
8336 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8337
8338 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8339 msgid "SlideContents"
8340 msgstr "ObsahFólie"
8341
8342 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8343 msgid "[Slide Contents]"
8344 msgstr "[Obsah fólie]"
8345
8346 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8347 msgid "ProgressContents"
8348 msgstr "Pokrok Obsahy"
8349
8350 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8351 msgid "[Progress Contents]"
8352 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8353
8354 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8355 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8356 msgid "Conjecture*"
8357 msgstr "Dohad*"
8358
8359 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8361 msgid "Algorithm*"
8362 msgstr "Algoritmus*"
8363
8364 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8365 msgid "AMS"
8366 msgstr "AMS"
8367
8368 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8369 msgid "Subjectclass"
8370 msgstr "TematickáTrieda"
8371
8372 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8373 msgid "AMS subject classifications:"
8374 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8375
8376 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8377 msgid "Conference"
8378 msgstr "Konferencia"
8379
8380 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8381 msgid "Conference:"
8382 msgstr "Konferencia:"
8383
8384 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8385 msgid "CopyrightYear"
8386 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8387
8388 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8389 msgid "Copyright year:"
8390 msgstr "Autorské práva rok:"
8391
8392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8393 msgid "Copyrightdata"
8394 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8395
8396 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8397 msgid "Copyright data:"
8398 msgstr "Autorské práva dáta:"
8399
8400 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8401 msgid "Terms"
8402 msgstr "Pojmy"
8403
8404 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8405 msgid "Terms:"
8406 msgstr "Pojmy:"
8407
8408 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8409 msgid "Topic"
8410 msgstr "Námet"
8411
8412 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8413 msgid "MMMMM"
8414 msgstr "MMMMM"
8415
8416 #: lib/layouts/slides.layout:105
8417 msgid "New Slide:"
8418 msgstr "Nová Fólia:"
8419
8420 #: lib/layouts/slides.layout:127
8421 msgid "Overlay"
8422 msgstr "Prekrytie"
8423
8424 #: lib/layouts/slides.layout:142
8425 msgid "New Overlay:"
8426 msgstr "Nové Prekrytie:"
8427
8428 #: lib/layouts/slides.layout:182
8429 msgid "New Note:"
8430 msgstr "Nová poznámka:"
8431
8432 #: lib/layouts/slides.layout:207
8433 msgid "InvisibleText"
8434 msgstr "Neviditeľný text"
8435
8436 #: lib/layouts/slides.layout:214
8437 msgid "<Invisible Text Follows>"
8438 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8439
8440 #: lib/layouts/slides.layout:231
8441 msgid "VisibleText"
8442 msgstr "Viditeľný text"
8443
8444 #: lib/layouts/slides.layout:238
8445 msgid "<Visible Text Follows>"
8446 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8447
8448 #: lib/layouts/spie.layout:54
8449 msgid "Authorinfo"
8450 msgstr "Autori-Info"
8451
8452 #: lib/layouts/spie.layout:66
8453 msgid "Authorinfo:"
8454 msgstr "Autori-Info:"
8455
8456 #: lib/layouts/spie.layout:79
8457 msgid "ABSTRACT"
8458 msgstr "SÚHRN"
8459
8460 #: lib/layouts/spie.layout:94
8461 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8462 msgstr "POĎAKOVANIA"
8463
8464 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8465 msgid "Subclass"
8466 msgstr "Podtrieda"
8467
8468 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8469 msgid "Petit"
8470 msgstr "Petit"
8471
8472 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8473 msgid "Front Matter"
8474 msgstr "Front Matter"
8475
8476 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8477 msgid "--- Front Matter ---"
8478 msgstr "--- Front Matter ---"
8479
8480 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8481 msgid "Main Matter"
8482 msgstr "Main Matter"
8483
8484 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8485 msgid "--- Main Matter ---"
8486 msgstr "--- Main Matter ---"
8487
8488 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8489 msgid "Back Matter"
8490 msgstr "Back Matter"
8491
8492 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8493 msgid "--- Back Matter ---"
8494 msgstr "--- Back Matter ---"
8495
8496 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8497 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8498 msgid "Part \\thepart"
8499 msgstr "Časť \\thepart"
8500
8501 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8502 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8503 msgid "Chapter \\thechapter"
8504 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8505
8506 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8507 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8508 msgid "Appendix \\thechapter"
8509 msgstr "Príloha \\thechapter"
8510
8511 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8512 msgid "Preface"
8513 msgstr "Predslov"
8514
8515 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8516 msgid "Preface:"
8517 msgstr "Predslov:"
8518
8519 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8520 msgid "Proof(QED)"
8521 msgstr "Dôkaz(QED)"
8522
8523 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8524 msgid "Proof(smartQED)"
8525 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8526
8527 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8528 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8529 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8530
8531 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8532 msgid "Title*"
8533 msgstr "Titul*"
8534
8535 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8536 msgid "Institute and e-mail: "
8537 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8538
8539 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8540 msgid "MiniTOC"
8541 msgstr "Mini obsah"
8542
8543 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8544 msgid "TOC depth (provide a number):"
8545 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8546
8547 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8548 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8549 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8550
8551 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8552 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8553 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8554 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8555 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8556 msgid "For editors"
8557 msgstr "Pre vydavateľov"
8558
8559 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8560 msgid "List of Contributors"
8561 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8562
8563 #: lib/layouts/svmult.layout:278
8564 msgid "Inst"
8565 msgstr "Inst"
8566
8567 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8568 msgid "Institute #"
8569 msgstr "Inštitút #"
8570
8571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:118
8572 msgid "Sidenote"
8573 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
8574
8575 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
8576 msgid "sidenote"
8577 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8578
8579 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
8580 msgid "Marginnote"
8581 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8582
8583 #: lib/layouts/tufte-book.layout:141
8584 msgid "marginnote"
8585 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8586
8587 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
8588 msgid "NewThought"
8589 msgstr "Nová Úvaha"
8590
8591 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
8592 msgid "new thought"
8593 msgstr "nová úvaha"
8594
8595 #: lib/layouts/tufte-book.layout:164
8596 msgid "AllCaps"
8597 msgstr "Verzálky"
8598
8599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
8600 msgid "allcaps"
8601 msgstr "versálky"
8602
8603 #: lib/layouts/tufte-book.layout:177
8604 msgid "SmallCaps"
8605 msgstr "Malé kapitálky"
8606
8607 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
8608 msgid "smallcaps"
8609 msgstr "malé kapitálky"
8610
8611 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8612 msgid "Full Width"
8613 msgstr "Celá Šírka"
8614
8615 #: lib/layouts/tufte-book.layout:212
8616 msgid "MarginTable"
8617 msgstr "Okrajná tabuľka"
8618
8619 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223
8620 msgid "MarginFigure"
8621 msgstr "OkrajnýObrázok"
8622
8623 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8624 msgid "email:"
8625 msgstr "email:"
8626
8627 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8628 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8629 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8630
8631 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8632 msgid "Element:Firstname"
8633 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8634
8635 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8636 msgid "Firstname"
8637 msgstr "Krstné_meno"
8638
8639 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8640 msgid "Element:Fname"
8641 msgstr "Element:KMeno"
8642
8643 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8644 msgid "Fname"
8645 msgstr "Kmeno"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8648 msgid "Element:Surname"
8649 msgstr "Element:Priezvisko"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8652 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8653 msgid "Surname"
8654 msgstr "Priezvisko"
8655
8656 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8657 msgid "Element:Filename"
8658 msgstr "Element:NázovSúboru"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8661 msgid "Element:Literal"
8662 msgstr "Element:Doslovne"
8663
8664 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8665 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8666 msgid "Literal"
8667 msgstr "Doslovné"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8670 msgid "Element:Emph"
8671 msgstr "Element:Dôraz"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8674 msgid "Emph"
8675 msgstr "Zvýrazniť"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8678 msgid "Element:Abbrev"
8679 msgstr "Element:Skratka"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8682 msgid "Abbrev"
8683 msgstr "Skratka"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8686 msgid "Element:Citation-number"
8687 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8690 msgid "Citation-number"
8691 msgstr "ČísloCitácie"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8694 msgid "Element:Volume"
8695 msgstr "Element:Volume"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8698 msgid "Volume"
8699 msgstr "Volume"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8702 msgid "Element:Day"
8703 msgstr "Element:Deň"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8706 msgid "Day"
8707 msgstr "Deň"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8710 msgid "Element:Month"
8711 msgstr "Element:Mesiac"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8714 msgid "Month"
8715 msgstr "Mesiac"
8716
8717 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8718 msgid "Element:Year"
8719 msgstr "Element:Rok"
8720
8721 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8722 msgid "Year"
8723 msgstr "Rok"
8724
8725 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8726 msgid "Element:Issue-number"
8727 msgstr "Element:Issue-number"
8728
8729 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8730 msgid "Issue-number"
8731 msgstr "Issue-number"
8732
8733 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8734 msgid "Element:Issue-day"
8735 msgstr "Element:Issue-day"
8736
8737 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8738 msgid "Issue-day"
8739 msgstr "Issue-day"
8740
8741 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8742 msgid "Element:Issue-months"
8743 msgstr "Element:Issue-months"
8744
8745 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8746 msgid "Issue-months"
8747 msgstr "Issue-months"
8748
8749 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
8750 msgid "Subsubparagraph"
8751 msgstr "Podpododstavec"
8752
8753 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8754 msgid "Header"
8755 msgstr "Hlavička"
8756
8757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8758 msgid "-- Header --"
8759 msgstr "--Hlavička--"
8760
8761 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8762 msgid "Special-section"
8763 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8764
8765 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8766 msgid "Special-section:"
8767 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8768
8769 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8770 msgid "AGU-journal"
8771 msgstr "AGU-journal"
8772
8773 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8774 msgid "AGU-journal:"
8775 msgstr "AGU-journal:"
8776
8777 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8778 msgid "Citation-number:"
8779 msgstr "ČísloCitácie:"
8780
8781 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8782 msgid "AGU-volume"
8783 msgstr "AGU-volume"
8784
8785 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8786 msgid "AGU-volume:"
8787 msgstr "AGU-volume:"
8788
8789 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8790 msgid "AGU-issue"
8791 msgstr "AGU-issue"
8792
8793 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8794 msgid "AGU-issue:"
8795 msgstr "AGU-issue:"
8796
8797 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8798 msgid "Copyright:"
8799 msgstr "Autorské práva:"
8800
8801 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8802 msgid "Index-terms"
8803 msgstr "Pojmy indexu"
8804
8805 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8806 msgid "Index-terms..."
8807 msgstr "Pojmy indexu..."
8808
8809 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8810 msgid "Index-term"
8811 msgstr "Pojem indexu"
8812
8813 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8814 msgid "Index-term:"
8815 msgstr "Pojem indexu:"
8816
8817 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8818 msgid "Cross-term"
8819 msgstr "Cross-term"
8820
8821 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8822 msgid "Cross-term:"
8823 msgstr "Cross-term:"
8824
8825 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8826 msgid "Supplementary"
8827 msgstr "Dodatkové"
8828
8829 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8830 msgid "Supplementary..."
8831 msgstr "Dodatkové..."
8832
8833 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8834 msgid "Supp-note"
8835 msgstr "dodatočná poznámka"
8836
8837 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8838 msgid "Sup-mat-note:"
8839 msgstr "Sup-mat-note:"
8840
8841 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8842 msgid "Cite-other"
8843 msgstr "Citát (iný)"
8844
8845 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8846 msgid "Cite-other:"
8847 msgstr "Citát (iný):"
8848
8849 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:117
8850 msgid "Revised"
8851 msgstr "Revidované"
8852
8853 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:121
8854 msgid "Revised:"
8855 msgstr "Revidované:"
8856
8857 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8858 msgid "Ident-line"
8859 msgstr "Posunutý-riadok"
8860
8861 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8862 msgid "Ident-line:"
8863 msgstr "Posunutý-riadok:"
8864
8865 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8866 msgid "Runhead"
8867 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8868
8869 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8870 msgid "Runhead:"
8871 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8872
8873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8874 msgid "Published-online:"
8875 msgstr "Vydané-online:"
8876
8877 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8878 msgid "Citation"
8879 msgstr "Citácia"
8880
8881 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8882 msgid "Citation:"
8883 msgstr "Citácia:"
8884
8885 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8886 msgid "Posting-order"
8887 msgstr "Posting-order"
8888
8889 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8890 msgid "Posting-order:"
8891 msgstr "Posting-order:"
8892
8893 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8894 msgid "AGU-pages"
8895 msgstr "AGU-stránky"
8896
8897 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8898 msgid "AGU-pages:"
8899 msgstr "AGU-stránky:"
8900
8901 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8902 msgid "Words"
8903 msgstr "Slová"
8904
8905 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8906 msgid "Words:"
8907 msgstr "Slová:"
8908
8909 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8910 msgid "Figures"
8911 msgstr "Obrázky"
8912
8913 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8914 msgid "Figures:"
8915 msgstr "Obrázky:"
8916
8917 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8918 msgid "Tables"
8919 msgstr "Tabuľky"
8920
8921 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8922 msgid "Tables:"
8923 msgstr "Tabuľky:"
8924
8925 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8926 msgid "Datasets"
8927 msgstr "Datasets"
8928
8929 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8930 msgid "Datasets:"
8931 msgstr "Datasets:"
8932
8933 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8934 msgid "Element:ISSN"
8935 msgstr "Element:SSN"
8936
8937 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8938 msgid "ISSN"
8939 msgstr "ISSN"
8940
8941 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8942 msgid "Element:CODEN"
8943 msgstr "Element:CODEN"
8944
8945 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8946 msgid "CODEN"
8947 msgstr "CODEN"
8948
8949 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8950 msgid "Element:SS-Code"
8951 msgstr "Element:SS-Kód"
8952
8953 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8954 msgid "SS-Code"
8955 msgstr "SS-Kód"
8956
8957 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8958 msgid "Element:SS-Title"
8959 msgstr "Element:SS-Titul"
8960
8961 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8962 msgid "SS-Title"
8963 msgstr "SS-Titul"
8964
8965 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8966 msgid "Element:CCC-Code"
8967 msgstr "Element:CCC-Kód"
8968
8969 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8970 msgid "CCC-Code"
8971 msgstr "CCC-Kód"
8972
8973 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8974 msgid "Element:Code"
8975 msgstr "Element:Kód"
8976
8977 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8978 msgid "Code"
8979 msgstr "Kód"
8980
8981 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8982 msgid "Element:Dscr"
8983 msgstr "Element:Dscr"
8984
8985 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8986 msgid "Dscr"
8987 msgstr "Dscr"
8988
8989 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8990 msgid "Element:Keyword"
8991 msgstr "Element:Heslo"
8992
8993 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8994 msgid "Element:Orgdiv"
8995 msgstr "Element:Orgdiv"
8996
8997 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8998 msgid "Orgdiv"
8999 msgstr "Orgdiv"
9000
9001 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
9002 msgid "Element:Orgname"
9003 msgstr "Element:Orgname"
9004
9005 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9006 msgid "Orgname"
9007 msgstr "Orgname"
9008
9009 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
9010 msgid "Element:Street"
9011 msgstr "Element:Ulica"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9014 msgid "Element:City"
9015 msgstr "Element:Mesto"
9016
9017 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9018 msgid "City"
9019 msgstr "Mesto"
9020
9021 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
9022 msgid "Element:State"
9023 msgstr "Element:Štát"
9024
9025 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
9026 msgid "Element:Postcode"
9027 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
9028
9029 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9030 msgid "Postcode"
9031 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9032
9033 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
9034 msgid "Element:Country"
9035 msgstr "Element:Krajina"
9036
9037 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9038 msgid "Country"
9039 msgstr "Krajina"
9040
9041 #: lib/layouts/aguplus.inc:69 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9042 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9043 msgid "Paragraph*"
9044 msgstr "Odstavec*"
9045
9046 #: lib/layouts/aguplus.inc:133
9047 msgid "CCC"
9048 msgstr "CCC"
9049
9050 #: lib/layouts/aguplus.inc:137
9051 msgid "CCC code:"
9052 msgstr "CCC Kód:"
9053
9054 #: lib/layouts/aguplus.inc:146
9055 msgid "PaperId"
9056 msgstr "PaperId"
9057
9058 #: lib/layouts/aguplus.inc:150
9059 msgid "Paper Id:"
9060 msgstr "Paper Id:"
9061
9062 #: lib/layouts/aguplus.inc:154
9063 msgid "AuthorAddr"
9064 msgstr "AutorovaAdresa"
9065
9066 #: lib/layouts/aguplus.inc:158
9067 msgid "Author Address:"
9068 msgstr "Autorova Adresa:"
9069
9070 #: lib/layouts/aguplus.inc:162
9071 msgid "SlugComment"
9072 msgstr "SlugComment"
9073
9074 #: lib/layouts/aguplus.inc:166
9075 msgid "Slug Comment:"
9076 msgstr "Slug Comment:"
9077
9078 #: lib/layouts/aguplus.inc:182
9079 msgid "Plate"
9080 msgstr "Plate"
9081
9082 #: lib/layouts/aguplus.inc:192
9083 msgid "Planotable"
9084 msgstr "Planotable"
9085
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:203
9087 msgid "Table Caption"
9088 msgstr "Popis_tabuľky"
9089
9090 #: lib/layouts/aguplus.inc:213
9091 msgid "TableCaption"
9092 msgstr "Popis_tabuľky"
9093
9094 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9095 msgid "Current Address"
9096 msgstr "Súčasná Adresa"
9097
9098 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9099 msgid "Current address:"
9100 msgstr "Súčasná adresa:"
9101
9102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9103 msgid "E-mail address:"
9104 msgstr "E-mail adresa:"
9105
9106 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9107 msgid "Key words and phrases:"
9108 msgstr "Heslá a zvraty:"
9109
9110 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9111 msgid "Dedicatory"
9112 msgstr "Venovací"
9113
9114 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:123
9115 msgid "Dedication:"
9116 msgstr "Venovanie:"
9117
9118 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9119 msgid "Translator"
9120 msgstr "Prekladateľ"
9121
9122 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9123 msgid "Translator:"
9124 msgstr "Prekladateľ:"
9125
9126 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9127 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9128 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9129
9130 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
9131 msgid "Element:Directory"
9132 msgstr "Element: Adresár"
9133
9134 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9135 msgid "Directory"
9136 msgstr "Adresár"
9137
9138 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
9139 msgid "Element:Email"
9140 msgstr "Element:Email"
9141
9142 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
9143 msgid "Element:KeyCombo"
9144 msgstr "Element:KeyCombo"
9145
9146 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9147 msgid "KeyCombo"
9148 msgstr "KeyCombo"
9149
9150 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
9151 msgid "Element:KeyCap"
9152 msgstr "Element:KeyCap"
9153
9154 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9155 msgid "KeyCap"
9156 msgstr "KeyCap"
9157
9158 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
9159 msgid "Element:GuiMenu"
9160 msgstr "Element:GuiMenu"
9161
9162 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9163 msgid "GuiMenu"
9164 msgstr "GuiMenu"
9165
9166 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
9167 msgid "Element:GuiMenuItem"
9168 msgstr "Element:GuiMenuItem"
9169
9170 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9171 msgid "GuiMenuItem"
9172 msgstr "GuiMenuItem"
9173
9174 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
9175 msgid "Element:GuiButton"
9176 msgstr "Element:GuiButton"
9177
9178 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9179 msgid "GuiButton"
9180 msgstr "GuiButton"
9181
9182 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
9183 msgid "Element:MenuChoice"
9184 msgstr "Element:MenuChoice"
9185
9186 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9187 msgid "MenuChoice"
9188 msgstr "MenuChoice"
9189
9190 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
9191 msgid "SGML"
9192 msgstr "SGML"
9193
9194 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9195 msgid "Subparagraph*"
9196 msgstr "Pododstavec*"
9197
9198 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9199 msgid "Authorgroup"
9200 msgstr "Autorská_skupina"
9201
9202 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9203 msgid "RevisionHistory"
9204 msgstr "RevíznaHistória"
9205
9206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9207 msgid "Revision History"
9208 msgstr "Revízna História"
9209
9210 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9211 msgid "Revision"
9212 msgstr "Revízia"
9213
9214 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9215 msgid "RevisionRemark"
9216 msgstr "RevíznaPripomienka"
9217
9218 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9219 msgid "FirstName"
9220 msgstr "Krstné_meno"
9221
9222 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
9223 #: lib/layouts/sweave.module:43
9224 msgid "Scrap"
9225 msgstr "Scrap"
9226
9227 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9228 msgid "\\arabic{chapter}"
9229 msgstr "\\arabic{chapter}"
9230
9231 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9232 msgid "\\Alph{chapter}"
9233 msgstr "\\Alph{chapter}"
9234
9235 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9236 msgid "\\arabic{footnote}"
9237 msgstr "\\arabic{footnote}"
9238
9239 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9240 msgid "\\Roman{section}."
9241 msgstr "\\Roman{section}."
9242
9243 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9244 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9245 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9246
9247 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9248 msgid "\\Alph{subsection}."
9249 msgstr "\\Alph{subsection}."
9250
9251 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9252 msgid "\\arabic{subsection}."
9253 msgstr "\\arabic{subsection}."
9254
9255 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9256 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9257 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9258
9259 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9260 msgid "\\alph{subsubsection}."
9261 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9262
9263 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9264 msgid "\\alph{paragraph}."
9265 msgstr "\\alph{paragraph}."
9266
9267 #: lib/layouts/scrclass.inc:113
9268 msgid "Addpart"
9269 msgstr "Addpart"
9270
9271 #: lib/layouts/scrclass.inc:119
9272 msgid "Addchap"
9273 msgstr "Addchap"
9274
9275 #: lib/layouts/scrclass.inc:125
9276 msgid "Addsec"
9277 msgstr "Addsec"
9278
9279 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9280 msgid "Addchap*"
9281 msgstr "Addchap*"
9282
9283 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9284 msgid "Addsec*"
9285 msgstr "Addsec*"
9286
9287 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9288 msgid "Minisec"
9289 msgstr "Minisek"
9290
9291 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
9292 msgid "Publishers"
9293 msgstr "Vydavatelia"
9294
9295 #: lib/layouts/scrclass.inc:195 lib/layouts/svjour.inc:119
9296 msgid "Dedication"
9297 msgstr "Venovanie"
9298
9299 #: lib/layouts/scrclass.inc:201
9300 msgid "Titlehead"
9301 msgstr "Titlehead"
9302
9303 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
9304 msgid "Uppertitleback"
9305 msgstr "Uppertitleback"
9306
9307 #: lib/layouts/scrclass.inc:217
9308 msgid "Lowertitleback"
9309 msgstr "Lowertitleback"
9310
9311 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
9312 msgid "Extratitle"
9313 msgstr "Extra_nadpis"
9314
9315 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
9316 msgid "Captionabove"
9317 msgstr "Popisok hore"
9318
9319 #: lib/layouts/scrclass.inc:264
9320 msgid "Captionbelow"
9321 msgstr "Popisok dole"
9322
9323 #: lib/layouts/scrclass.inc:283
9324 msgid "Dictum"
9325 msgstr "Výrok"
9326
9327 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9328 msgid "CharStyle"
9329 msgstr "Štýl znaku"
9330
9331 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9332 msgid "UNDEFINED"
9333 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9334
9335 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9336 msgid "pp."
9337 msgstr "pp."
9338
9339 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9340 msgid "ed."
9341 msgstr "ed."
9342
9343 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9344 msgid "vol."
9345 msgstr "vol."
9346
9347 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9348 msgid "no."
9349 msgstr "nie."
9350
9351 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:516
9352 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
9353 msgid "in"
9354 msgstr "in"
9355
9356 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9357 msgid "\\Roman{part}"
9358 msgstr "\\Roman{part}"
9359
9360 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9361 msgid "Part \\Roman{part}"
9362 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9363
9364 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9365 msgid "Chapter ##"
9366 msgstr "Kapitola ##"
9367
9368 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9369 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9370 msgid "Section ##"
9371 msgstr "Sekcia ##"
9372
9373 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9374 msgid "Paragraph ##"
9375 msgstr "Odstavec ##"
9376
9377 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9378 msgid "\\arabic{enumi}."
9379 msgstr "\\arabic{enumi}."
9380
9381 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9382 msgid "\\roman{enumiii}."
9383 msgstr "\\roman{enumiii}."
9384
9385 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9386 msgid "\\Alph{enumiv}."
9387 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9388
9389 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9390 msgid "Equation ##"
9391 msgstr "Rovnica ##"
9392
9393 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9394 msgid "Footnote ##"
9395 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9396
9397 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
9398 msgid "Marginal"
9399 msgstr "Okrajné"
9400
9401 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9402 msgid "margin"
9403 msgstr "okraje"
9404
9405 #: lib/layouts/stdinsets.inc:40
9406 msgid "Foot"
9407 msgstr "Päta"
9408
9409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9410 msgid "foot"
9411 msgstr "päta"
9412
9413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:79
9414 msgid "Note:Comment"
9415 msgstr "Poznámka:Komentár"
9416
9417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:80
9418 msgid "comment"
9419 msgstr "komentár"
9420
9421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9422 msgid "Note:Note"
9423 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9424
9425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:95 src/insets/InsetNote.cpp:291
9426 msgid "note"
9427 msgstr "poznámka"
9428
9429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:109
9430 msgid "Note:Greyedout"
9431 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9432
9433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:110
9434 msgid "greyedout"
9435 msgstr "zosivelé"
9436
9437 #: lib/layouts/stdinsets.inc:133 lib/layouts/stdinsets.inc:134
9438 #: src/insets/InsetERT.cpp:143 src/insets/InsetERT.cpp:145
9439 msgid "ERT"
9440 msgstr "ERT"
9441
9442 #: lib/layouts/stdinsets.inc:154 lib/ui/stdcontext.inc:193
9443 #: lib/ui/stdmenus.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:467
9444 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9445 msgid "Phantom"
9446 msgstr "Phantom"
9447
9448 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163 lib/layouts/stdinsets.inc:164
9449 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1167
9450 msgid "Listings"
9451 msgstr "Výpisy"
9452
9453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:184 lib/layouts/minimalistic.module:20
9454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
9455 msgid "Branch"
9456 msgstr "Vetva"
9457
9458 #: lib/layouts/stdinsets.inc:195 lib/layouts/minimalistic.module:8
9459 #: src/Buffer.cpp:806 src/BufferParams.cpp:403
9460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:447
9461 #: src/insets/InsetIndex.cpp:712
9462 msgid "Index"
9463 msgstr "Index"
9464
9465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:196
9466 msgid "Idx"
9467 msgstr "Idx"
9468
9469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:211 src/insets/Inset.cpp:109
9470 #: src/insets/InsetBox.cpp:133
9471 msgid "Box"
9472 msgstr "Rámok"
9473
9474 #: lib/layouts/stdinsets.inc:222
9475 msgid "Box:Shaded"
9476 msgstr "Rámok:Tieňovaný"
9477
9478 #: lib/layouts/stdinsets.inc:231 src/insets/Inset.cpp:94
9479 msgid "Float"
9480 msgstr "Plávajúci objekt"
9481
9482 #: lib/layouts/stdinsets.inc:245
9483 msgid "Wrap"
9484 msgstr "Obtekanie"
9485
9486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:288
9487 msgid "Argument"
9488 msgstr "Argument"
9489
9490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:289
9491 msgid "opt"
9492 msgstr "opt"
9493
9494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:297 src/insets/Inset.cpp:115
9495 msgid "Info"
9496 msgstr "Info"
9497
9498 #: lib/layouts/stdinsets.inc:306
9499 msgid "Info:menu"
9500 msgstr "Info:menu"
9501
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:323
9503 msgid "Info:shortcut"
9504 msgstr "Info:skratka (posledná)"
9505
9506 #: lib/layouts/stdinsets.inc:340
9507 msgid "Info:shortcuts"
9508 msgstr "Info:skratky (všetky)"
9509
9510 #: lib/layouts/stdinsets.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:355
9511 msgid "Caption"
9512 msgstr "Popisok"
9513
9514 #: lib/layouts/stdinsets.inc:369 lib/layouts/stdinsets.inc:370
9515 msgid "Preview"
9516 msgstr "Náhľad"
9517
9518 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9519 msgid "--Separator--"
9520 msgstr "--Oddeľovač--"
9521
9522 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9523 msgid "--- Separate Environment ---"
9524 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9525
9526 #: lib/layouts/svjour.inc:96
9527 msgid "Headnote"
9528 msgstr "Hlavičková poznámka"
9529
9530 #: lib/layouts/svjour.inc:110
9531 msgid "Headnote (optional):"
9532 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9533
9534 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9535 msgid "Corr Author:"
9536 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9537
9538 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9539 msgid "Offprints"
9540 msgstr "Odtlačky"
9541
9542 #: lib/layouts/svjour.inc:208
9543 msgid "Offprints:"
9544 msgstr "Odtlačky:"
9545
9546 #: lib/layouts/theorems.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
9547 msgid "Corollary \\thetheorem."
9548 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9549
9550 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:87
9551 msgid "Lemma \\thetheorem."
9552 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9553
9554 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
9555 msgid "Proposition \\thetheorem."
9556 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9557
9558 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:123
9559 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9560 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9561
9562 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
9563 msgid "Fact \\thetheorem."
9564 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9565
9566 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
9567 msgid "Definition \\thetheorem."
9568 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9569
9570 #: lib/layouts/theorems.inc:183 lib/layouts/theorems-ams.inc:183
9571 msgid "Example \\thetheorem."
9572 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9573
9574 #: lib/layouts/theorems.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:200
9575 msgid "Problem \\thetheorem."
9576 msgstr "Problém \\thetheorem"
9577
9578 #: lib/layouts/theorems.inc:217 lib/layouts/theorems-ams.inc:217
9579 msgid "Exercise \\thetheorem."
9580 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9581
9582 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
9583 msgid "Remark \\thetheorem."
9584 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9585
9586 #: lib/layouts/theorems.inc:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:260
9587 msgid "Claim \\thetheorem."
9588 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9589
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:138 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9591 msgid "Fact \\thefact."
9592 msgstr "Fakt \\thefact."
9593
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9595 msgid "Problem \\theproblem."
9596 msgstr "Problém \\theproblem."
9597
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9599 msgid "Exercise \\theexercise."
9600 msgstr "Úloha \\theexercise."
9601
9602 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9603 msgid "Example*"
9604 msgstr "Príklad*"
9605
9606 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9607 msgid "Problem*"
9608 msgstr "Problém*"
9609
9610 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9611 msgid "Exercise*"
9612 msgstr "Úloha*"
9613
9614 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9615 msgid "Remark*"
9616 msgstr "Pripomienka*"
9617
9618 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9619 msgid "Claim*"
9620 msgstr "Nárok*"
9621
9622 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9623 msgid "Conjecture."
9624 msgstr "Dohad."
9625
9626 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9627 msgid "Fact*"
9628 msgstr "Fakt*"
9629
9630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9631 msgid "Problem."
9632 msgstr "Problém."
9633
9634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9635 msgid "Exercise."
9636 msgstr "Úloha."
9637
9638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9639 msgid "Remark."
9640 msgstr "Pripomienka."
9641
9642 #: lib/layouts/braille.module:2
9643 msgid "Braille"
9644 msgstr "Braille"
9645
9646 #: lib/layouts/braille.module:6
9647 msgid ""
9648 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9649 "in examples."
9650 msgstr ""
9651 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9652 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9653
9654 #: lib/layouts/braille.module:22
9655 msgid "Braille (default)"
9656 msgstr "Braille (štandard)"
9657
9658 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9659 msgid "Braille:"
9660 msgstr "Braille:"
9661
9662 #: lib/layouts/braille.module:45
9663 msgid "Braille (textsize)"
9664 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9665
9666 #: lib/layouts/braille.module:68
9667 msgid "Braille (dots on)"
9668 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9669
9670 #: lib/layouts/braille.module:83
9671 msgid "Braille_dots_on"
9672 msgstr "Braille_bodky_zap"
9673
9674 #: lib/layouts/braille.module:92
9675 msgid "Braille (dots off)"
9676 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9677
9678 #: lib/layouts/braille.module:107
9679 msgid "Braille_dots_off"
9680 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9681
9682 #: lib/layouts/braille.module:116
9683 msgid "Braille (mirror on)"
9684 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9685
9686 #: lib/layouts/braille.module:131
9687 msgid "Braille_mirror_on"
9688 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9689
9690 #: lib/layouts/braille.module:140
9691 msgid "Braille (mirror off)"
9692 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9693
9694 #: lib/layouts/braille.module:155
9695 msgid "Braille_mirror_off"
9696 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9697
9698 #: lib/layouts/braille.module:163
9699 msgid "Braillebox"
9700 msgstr "BrailleRámok"
9701
9702 #: lib/layouts/braille.module:167
9703 msgid "Braille box"
9704 msgstr "Braille rámok"
9705
9706 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9707 msgid "Endnote"
9708 msgstr "Koncová poznámka"
9709
9710 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9711 msgid ""
9712 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9713 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9714 msgstr ""
9715 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcich "
9716 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9717 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9718
9719 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9720 msgid "Custom:Endnote"
9721 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9722
9723 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9724 msgid "endnote"
9725 msgstr "koncová poznámka"
9726
9727 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9728 msgid "Number Equations by Section"
9729 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9730
9731 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9732 msgid ""
9733 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9734 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9735 msgstr ""
9736 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9737 "pri '(2.1)'."
9738
9739 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9740 msgid "Number Figures by Section"
9741 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9742
9743 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9744 msgid ""
9745 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9746 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9747 msgstr ""
9748 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9749 "pri 'Obrázok 2.1'."
9750
9751 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9752 msgid "Foot to End"
9753 msgstr "Pätky na koncové"
9754
9755 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9756 msgid ""
9757 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9758 "where you want the endnotes to appear."
9759 msgstr ""
9760 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9761 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9762 "objaviť."
9763
9764 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9765 msgid "Hanging"
9766 msgstr "Visiaci Odstavec"
9767
9768 #: lib/layouts/hanging.module:6
9769 msgid ""
9770 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9771 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9772 "are indented."
9773 msgstr ""
9774 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9775 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9776
9777 #: lib/layouts/initials.module:2
9778 msgid "Initials"
9779 msgstr "Iniciálky"
9780
9781 #: lib/layouts/initials.module:6
9782 msgid ""
9783 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9784 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9785 msgstr ""
9786 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9787 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9788
9789 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9790 msgid "charstyles"
9791 msgstr "Štýly znakov"
9792
9793 #: lib/layouts/initials.module:10
9794 msgid "CharStyle:Initial"
9795 msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
9796
9797 #: lib/layouts/initials.module:12
9798 msgid "Initial"
9799 msgstr "Iniciálka"
9800
9801 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9802 msgid "Linguistics"
9803 msgstr "Lingvistiky"
9804
9805 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9806 msgid ""
9807 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9808 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9809 "examples."
9810 msgstr ""
9811 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9812 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9813 "linguistics.lyx v príkladoch."
9814
9815 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9816 msgid "Numbered Example (multiline)"
9817 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9818
9819 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9820 msgid "Example:"
9821 msgstr "Príklad:"
9822
9823 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9824 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9825 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9826
9827 #: lib/layouts/linguistics.module:41
9828 msgid "Examples:"
9829 msgstr "Príklady:"
9830
9831 #: lib/layouts/linguistics.module:46
9832 msgid "Subexample"
9833 msgstr "Podpríklad"
9834
9835 #: lib/layouts/linguistics.module:50
9836 msgid "Subexample:"
9837 msgstr "Podpríklad:"
9838
9839 #: lib/layouts/linguistics.module:65
9840 msgid "Custom:Glosse"
9841 msgstr "Glosse"
9842
9843 #: lib/layouts/linguistics.module:67
9844 msgid "Glosse"
9845 msgstr "Glosse"
9846
9847 #: lib/layouts/linguistics.module:93
9848 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9849 msgstr "Tri-Glosse"
9850
9851 #: lib/layouts/linguistics.module:95
9852 msgid "Tri-Glosse"
9853 msgstr "Tri-Glosse"
9854
9855 #: lib/layouts/linguistics.module:120
9856 msgid "CharStyle:Expression"
9857 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9858
9859 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9860 msgid "expr."
9861 msgstr "výraz"
9862
9863 #: lib/layouts/linguistics.module:135
9864 msgid "CharStyle:Concepts"
9865 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9866
9867 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9868 msgid "concept"
9869 msgstr "concept"
9870
9871 #: lib/layouts/linguistics.module:150
9872 msgid "CharStyle:Meaning"
9873 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9874
9875 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9876 msgid "meaning"
9877 msgstr "význam"
9878
9879 #: lib/layouts/linguistics.module:166
9880 msgid "Tableau"
9881 msgstr "Tablo"
9882
9883 #: lib/layouts/linguistics.module:171
9884 msgid "List of Tableaux"
9885 msgstr "Zoznam tablov"
9886
9887 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9888 msgid "Logical Markup"
9889 msgstr "Logické štýly"
9890
9891 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9892 msgid ""
9893 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9894 "code."
9895 msgstr ""
9896 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9897 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9898
9899 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9900 msgid "CharStyle:Noun"
9901 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9902
9903 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9904 msgid "noun"
9905 msgstr "meno"
9906
9907 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9908 msgid "CharStyle:Emph"
9909 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9910
9911 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9912 msgid "emph"
9913 msgstr "dôraz"
9914
9915 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9916 msgid "CharStyle:Strong"
9917 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9918
9919 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9920 msgid "strong"
9921 msgstr "silný dôraz"
9922
9923 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9924 msgid "CharStyle:Code"
9925 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9926
9927 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9928 msgid "code"
9929 msgstr "kód"
9930
9931 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9932 msgid "Minimalistic"
9933 msgstr "Minimalistické"
9934
9935 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9936 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9937 msgstr ""
9938 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9939
9940 #: lib/layouts/noweb.module:2
9941 msgid "Noweb literate programming"
9942 msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
9943
9944 #: lib/layouts/noweb.module:5
9945 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9946 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
9947
9948 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9949 msgid "literate"
9950 msgstr "literárne"
9951
9952 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:22
9953 #: lib/configure.py:507
9954 msgid "Sweave"
9955 msgstr "Sweave"
9956
9957 #: lib/layouts/sweave.module:5
9958 msgid ""
9959 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9960 msgstr ""
9961 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\"."
9962
9963 #: lib/layouts/sweave.module:21
9964 msgid "Chunk"
9965 msgstr "Kus"
9966
9967 #: lib/layouts/sweave.module:47
9968 msgid "Sweave Options"
9969 msgstr "Sweave Voľby"
9970
9971 #: lib/layouts/sweave.module:48
9972 msgid "Sweave opts"
9973 msgstr "Sweave voľby"
9974
9975 #: lib/layouts/sweave.module:67
9976 msgid "S/R expression"
9977 msgstr "S/R výraz"
9978
9979 #: lib/layouts/sweave.module:68
9980 msgid "S/R expr"
9981 msgstr "S/R výraz"
9982
9983 #: lib/layouts/sweave.module:87 lib/layouts/sweave.module:88
9984 msgid "Sweave Input File"
9985 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
9986
9987 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9988 msgid "Number Tables by Section"
9989 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
9990
9991 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9992 msgid ""
9993 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9994 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9995 msgstr ""
9996 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9997 "pri 'Tabuľka 2.1'."
9998
9999 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10000 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10001 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10002
10003 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10004 msgid ""
10005 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10006 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10007 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10008 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10009 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10010 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10011 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10012 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10013 msgstr ""
10014 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10015 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10016 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10017 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10018 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10019 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10020 "podľa ...)' modulu."
10021
10022 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10023 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10024 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10025
10026 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10027 msgid ""
10028 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10029 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10030 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10031 "in both numbered and non-numbered forms."
10032 msgstr ""
10033 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10034 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10035 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10036 "formách (číslované/nečíslované)."
10037
10038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10039 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10040 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10041 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10042 msgid "theorems"
10043 msgstr "teorémy"
10044
10045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10046 msgid "Criterion \\thetheorem."
10047 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10048
10049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10051 msgid "Criterion*"
10052 msgstr "Kritérium*"
10053
10054 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10055 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10056 msgid "Criterion."
10057 msgstr "Kritérium."
10058
10059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10060 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10061 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10062
10063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10065 msgid "Algorithm."
10066 msgstr "Algoritmus."
10067
10068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
10069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
10070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
10071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
10072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
10073 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
10074 msgid "Axiom"
10075 msgstr "Axióma"
10076
10077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10078 msgid "Axiom \\thetheorem."
10079 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10080
10081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10083 msgid "Axiom*"
10084 msgstr "Axióma*"
10085
10086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10088 msgid "Axiom."
10089 msgstr "Axióma."
10090
10091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
10092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
10093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
10094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
10095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
10096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
10097 msgid "Condition"
10098 msgstr "Podmienka"
10099
10100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10101 msgid "Condition \\thetheorem."
10102 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10103
10104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10106 msgid "Condition*"
10107 msgstr "Podmienka*"
10108
10109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10111 msgid "Condition."
10112 msgstr "Podmienka."
10113
10114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10115 msgid "Note \\thetheorem."
10116 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10117
10118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10120 msgid "Note*"
10121 msgstr "Poznámka*"
10122
10123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10125 msgid "Note."
10126 msgstr "Poznámka."
10127
10128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10129 msgid "Notation \\thetheorem."
10130 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10131
10132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10134 msgid "Notation*"
10135 msgstr "Notácia"
10136
10137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10139 msgid "Notation."
10140 msgstr "Notácia."
10141
10142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10143 msgid "Summary \\thetheorem."
10144 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10145
10146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10148 msgid "Summary*"
10149 msgstr "Súhrn*"
10150
10151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10153 msgid "Summary."
10154 msgstr "Súhrn."
10155
10156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10157 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10158 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10159
10160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10162 msgid "Acknowledgement*"
10163 msgstr "Poďakovanie*"
10164
10165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
10166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
10167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
10168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
10169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
10170 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
10171 msgid "Conclusion"
10172 msgstr "Záver"
10173
10174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10175 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10176 msgstr "Záver \\thetheorem."
10177
10178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10180 msgid "Conclusion*"
10181 msgstr "Záver*"
10182
10183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10185 msgid "Conclusion."
10186 msgstr "Záver."
10187
10188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10194 msgid "Assumption"
10195 msgstr "Predpoklad"
10196
10197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10198 msgid "Assumption \\thetheorem."
10199 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10200
10201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10203 msgid "Assumption*"
10204 msgstr "Predpoklad*"
10205
10206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10208 msgid "Assumption."
10209 msgstr "Predpoklad."
10210
10211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10212 msgid "Question \\thetheorem."
10213 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10216 msgid "Question*"
10217 msgstr "Otázka*"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10220 msgid "Question."
10221 msgstr "Otázka."
10222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10224 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10225 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10226
10227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10228 msgid ""
10229 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10230 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10231 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10232 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10233 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10234 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10235 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10236 msgstr ""
10237 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10238 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10239 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10240 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10241 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10242 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10243 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10246 msgid "Criterion \\thecriterion."
10247 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10250 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10251 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10254 msgid "Axiom \\theaxiom."
10255 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10258 msgid "Condition \\thecondition."
10259 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10262 msgid "Note \\thenote."
10263 msgstr "Poznámka \\thenote."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10266 msgid "Summary \\thesummary."
10267 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10270 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10271 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10274 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10275 msgstr "Záver \\theconclusion."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10278 msgid "Assumption \\theassumption."
10279 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10282 msgid "Theorems (AMS)"
10283 msgstr "Teorémy (AMS)"
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10286 msgid ""
10287 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10288 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10289 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10290 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10291 msgstr ""
10292 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10293 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10294 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10295 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10298 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10299 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10302 msgid ""
10303 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10304 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10305 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10306 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10307 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10308 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10309 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10310 msgstr ""
10311 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10312 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10313 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10314 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10315 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10316 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10317
10318 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10319 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10320 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10321
10322 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10323 msgid ""
10324 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10325 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10326 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10327 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10328 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10329 msgstr ""
10330 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10331 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10332 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10333 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10334 "na začiatku každej kapitoly."
10335
10336 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10337 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10338 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10339
10340 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10341 msgid ""
10342 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10343 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10344 "chapter environment."
10345 msgstr ""
10346 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10347 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10348 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10349
10350 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10351 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10352 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10353
10354 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10355 msgid ""
10356 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10357 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10358 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10359 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10360 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10361 msgstr ""
10362 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10363 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10364 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10365 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10366 "na začiatku každej sekcie."
10367
10368 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10369 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10370 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10373 msgid ""
10374 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10375 "section start)."
10376 msgstr ""
10377 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10378 "každej sekcie)."
10379
10380 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10381 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10382 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10383
10384 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10385 msgid ""
10386 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10387 "using the extended AMS machinery."
10388 msgstr ""
10389 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10390 "AMS."
10391
10392 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10393 msgid ""
10394 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10395 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10396 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10397 msgstr ""
10398 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10399 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10400 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10401 "modulu."
10402
10403 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10404 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10405 msgid "Ignore"
10406 msgstr "Ignorovať"
10407
10408 #: lib/languages:6
10409 msgid "Afrikaans"
10410 msgstr "Afrikánsky"
10411
10412 #: lib/languages:7
10413 msgid "Albanian"
10414 msgstr "Albánsky"
10415
10416 #: lib/languages:8
10417 msgid "English (USA)"
10418 msgstr "Anglicky (USA)"
10419
10420 #: lib/languages:10
10421 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10422 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10423
10424 #: lib/languages:11
10425 msgid "Arabic (Arabi)"
10426 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10427
10428 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10429 msgid "Armenian"
10430 msgstr "Arménsky"
10431
10432 #: lib/languages:13
10433 msgid "German (Austria, old spelling)"
10434 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10435
10436 #: lib/languages:14
10437 msgid "German (Austria)"
10438 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10439
10440 #: lib/languages:15
10441 msgid "Indonesian"
10442 msgstr "Indonézsky"
10443
10444 #: lib/languages:16
10445 msgid "Malay"
10446 msgstr "Malajsky"
10447
10448 #: lib/languages:17
10449 msgid "Basque"
10450 msgstr "Baskitsky"
10451
10452 #: lib/languages:18
10453 msgid "Belarusian"
10454 msgstr "Bielorusky"
10455
10456 #: lib/languages:19
10457 msgid "Portuguese (Brazil)"
10458 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10459
10460 #: lib/languages:20
10461 msgid "Breton"
10462 msgstr "Bretónsky"
10463
10464 #: lib/languages:21
10465 msgid "English (UK)"
10466 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10467
10468 #: lib/languages:22
10469 msgid "Bulgarian"
10470 msgstr "Bulharsky"
10471
10472 #: lib/languages:23
10473 msgid "English (Canada)"
10474 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10475
10476 #: lib/languages:24
10477 msgid "French (Canada)"
10478 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10479
10480 #: lib/languages:25
10481 msgid "Catalan"
10482 msgstr "Katalánsky"
10483
10484 #: lib/languages:26
10485 msgid "Chinese (simplified)"
10486 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10487
10488 #: lib/languages:27
10489 msgid "Chinese (traditional)"
10490 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10491
10492 #: lib/languages:28
10493 msgid "Croatian"
10494 msgstr "Chorvátsky"
10495
10496 #: lib/languages:29
10497 msgid "Czech"
10498 msgstr "Česky"
10499
10500 #: lib/languages:30
10501 msgid "Danish"
10502 msgstr "Dánsky"
10503
10504 #: lib/languages:31
10505 msgid "Dutch"
10506 msgstr "Holandsky"
10507
10508 #: lib/languages:32
10509 msgid "English"
10510 msgstr "Anglicky"
10511
10512 #: lib/languages:34
10513 msgid "Esperanto"
10514 msgstr "Esperanto"
10515
10516 #: lib/languages:35
10517 msgid "Estonian"
10518 msgstr "Estónsky"
10519
10520 #: lib/languages:37
10521 msgid "Farsi"
10522 msgstr "Persky"
10523
10524 #: lib/languages:38
10525 msgid "Finnish"
10526 msgstr "Fínsky"
10527
10528 #: lib/languages:40
10529 msgid "French"
10530 msgstr "Francúzsky"
10531
10532 #: lib/languages:41
10533 msgid "Galician"
10534 msgstr "Haličsky"
10535
10536 #: lib/languages:42
10537 msgid "German (old spelling)"
10538 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10539
10540 #: lib/languages:43
10541 msgid "German"
10542 msgstr "Nemecky"
10543
10544 #: lib/languages:44
10545 msgid "German (Switzerland)"
10546 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10547
10548 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:279 lib/ui/stdtoolbars.inc:525
10549 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10550 msgid "Greek"
10551 msgstr "Grécky"
10552
10553 #: lib/languages:46
10554 msgid "Greek (polytonic)"
10555 msgstr "Grécky (polytonic)"
10556
10557 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10558 msgid "Hebrew"
10559 msgstr "Hebrejsky"
10560
10561 #: lib/languages:51
10562 msgid "Icelandic"
10563 msgstr "Islandsky"
10564
10565 #: lib/languages:53
10566 msgid "Interlingua"
10567 msgstr "Interlingua"
10568
10569 #: lib/languages:54
10570 msgid "Irish"
10571 msgstr "Írsky"
10572
10573 #: lib/languages:55
10574 msgid "Italian"
10575 msgstr "Taliansky"
10576
10577 #: lib/languages:56
10578 msgid "Japanese"
10579 msgstr "Japonsky"
10580
10581 #: lib/languages:57
10582 msgid "Japanese (CJK)"
10583 msgstr "Japonsky (CJK)"
10584
10585 #: lib/languages:58
10586 msgid "Kazakh"
10587 msgstr "Kazachsky"
10588
10589 #: lib/languages:60
10590 msgid "Korean"
10591 msgstr "Kórejsky"
10592
10593 #: lib/languages:62
10594 msgid "Latin"
10595 msgstr "Latinsky"
10596
10597 #: lib/languages:63
10598 msgid "Latvian"
10599 msgstr "Lotyšsky"
10600
10601 #: lib/languages:64
10602 msgid "Lithuanian"
10603 msgstr "Litevsky"
10604
10605 #: lib/languages:65
10606 msgid "Lower Sorbian"
10607 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10608
10609 #: lib/languages:66
10610 msgid "Hungarian"
10611 msgstr "Maďarsky"
10612
10613 #: lib/languages:67
10614 msgid "Mongolian"
10615 msgstr "Mongolsky"
10616
10617 #: lib/languages:68
10618 msgid "Norsk"
10619 msgstr "Nórsky"
10620
10621 #: lib/languages:69
10622 msgid "Nynorsk"
10623 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10624
10625 #: lib/languages:70
10626 msgid "Polish"
10627 msgstr "Poľsky"
10628
10629 #: lib/languages:71
10630 msgid "Portuguese"
10631 msgstr "Portugalsky"
10632
10633 #: lib/languages:72
10634 msgid "Romanian"
10635 msgstr "Rumunsky"
10636
10637 #: lib/languages:73
10638 msgid "Russian"
10639 msgstr "Rusky"
10640
10641 #: lib/languages:74
10642 msgid "North Sami"
10643 msgstr "Sámsky (Severný)"
10644
10645 #: lib/languages:75
10646 msgid "Scottish"
10647 msgstr "Škótsky"
10648
10649 #: lib/languages:76
10650 msgid "Serbian"
10651 msgstr "Srbsky"
10652
10653 #: lib/languages:77
10654 msgid "Serbian (Latin)"
10655 msgstr "Srbsky (Latin)"
10656
10657 #: lib/languages:78
10658 msgid "Slovak"
10659 msgstr "Slovensky"
10660
10661 #: lib/languages:79
10662 msgid "Slovene"
10663 msgstr "Slovinsky"
10664
10665 #: lib/languages:80
10666 msgid "Spanish"
10667 msgstr "Španielsky"
10668
10669 #: lib/languages:81
10670 msgid "Spanish (Mexico)"
10671 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10672
10673 #: lib/languages:82
10674 msgid "Swedish"
10675 msgstr "Švédsky"
10676
10677 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10678 msgid "Thai"
10679 msgstr "Thajsky"
10680
10681 #: lib/languages:84
10682 msgid "Turkish"
10683 msgstr "Turecky"
10684
10685 #: lib/languages:85
10686 msgid "Turkmen"
10687 msgstr "Turkménsky"
10688
10689 #: lib/languages:86
10690 msgid "Ukrainian"
10691 msgstr "Ukrajinsky"
10692
10693 #: lib/languages:87
10694 msgid "Upper Sorbian"
10695 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10696
10697 #: lib/languages:88
10698 msgid "Vietnamese"
10699 msgstr "Vietnamsky"
10700
10701 #: lib/languages:89
10702 msgid "Welsh"
10703 msgstr "Walesky"
10704
10705 #: lib/encodings:14
10706 msgid "Unicode (utf8)"
10707 msgstr "Unicode (utf8)"
10708
10709 #: lib/encodings:19
10710 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10711 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10712
10713 #: lib/encodings:23
10714 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10715 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10716
10717 #: lib/encodings:26
10718 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10719 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10720
10721 #: lib/encodings:29
10722 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10723 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10724
10725 #: lib/encodings:32
10726 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10727 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10728
10729 #: lib/encodings:35
10730 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10731 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10732
10733 #: lib/encodings:38
10734 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10735 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10736
10737 #: lib/encodings:42
10738 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10739 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10740
10741 #: lib/encodings:45
10742 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10743 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10744
10745 #: lib/encodings:48
10746 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10747 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10748
10749 #: lib/encodings:51
10750 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10751 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10752
10753 #: lib/encodings:55
10754 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10755 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10756
10757 #: lib/encodings:58
10758 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10759 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10760
10761 #: lib/encodings:61
10762 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10763 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10764
10765 #: lib/encodings:64
10766 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10767 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10768
10769 #: lib/encodings:67
10770 msgid "DOS (CP 437)"
10771 msgstr "DOS (CP 437)"
10772
10773 #: lib/encodings:71
10774 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10775 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10776
10777 #: lib/encodings:74
10778 msgid "Western European (CP 850)"
10779 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10780
10781 #: lib/encodings:77
10782 msgid "Central European (CP 852)"
10783 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10784
10785 #: lib/encodings:80
10786 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10787 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10788
10789 #: lib/encodings:83
10790 msgid "Western European (CP 858)"
10791 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10792
10793 #: lib/encodings:86
10794 msgid "Hebrew (CP 862)"
10795 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10796
10797 #: lib/encodings:89
10798 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10799 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10800
10801 #: lib/encodings:92
10802 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10803 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10804
10805 #: lib/encodings:95
10806 msgid "Central European (CP 1250)"
10807 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10808
10809 #: lib/encodings:98
10810 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10811 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10812
10813 #: lib/encodings:102
10814 msgid "Western European (CP 1252)"
10815 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
10816
10817 #: lib/encodings:105
10818 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10819 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10820
10821 #: lib/encodings:109
10822 msgid "Arabic (CP 1256)"
10823 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10824
10825 #: lib/encodings:112
10826 msgid "Baltic (CP 1257)"
10827 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10828
10829 #: lib/encodings:115
10830 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10831 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10832
10833 #: lib/encodings:118
10834 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10835 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10836
10837 #: lib/encodings:121
10838 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10839 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10840
10841 #: lib/encodings:124
10842 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10843 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10844
10845 #: lib/encodings:149
10846 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10847 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10848
10849 #: lib/encodings:153
10850 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10851 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10852
10853 #: lib/encodings:157
10854 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10855 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10856
10857 #: lib/encodings:161
10858 msgid "Korean (EUC-KR)"
10859 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10860
10861 #: lib/encodings:165
10862 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10863 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10864
10865 #: lib/encodings:169
10866 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10867 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10868
10869 #: lib/encodings:173
10870 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10871 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10872
10873 #: lib/encodings:180
10874 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10875 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10876
10877 #: lib/encodings:182
10878 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10879 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10880
10881 #: lib/encodings:184
10882 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10883 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10884
10885 #: lib/encodings:191
10886 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10887 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10888
10889 #: lib/encodings:196
10890 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10891 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10892
10893 #: lib/encodings:200
10894 msgid "ASCII"
10895 msgstr "ASCII"
10896
10897 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:28
10898 msgid "File|F"
10899 msgstr "Súbor|S"
10900
10901 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10902 msgid "Edit|E"
10903 msgstr "Upraviť|U"
10904
10905 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10906 msgid "Insert|I"
10907 msgstr "Vložiť|V"
10908
10909 #: lib/ui/classic.ui:35
10910 msgid "Layout|L"
10911 msgstr "Formát"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10914 msgid "View|V"
10915 msgstr "Názor|z"
10916
10917 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10918 msgid "Navigate|N"
10919 msgstr "Navigovať|g"
10920
10921 #: lib/ui/classic.ui:38
10922 msgid "Documents|D"
10923 msgstr "Dokumenty"
10924
10925 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10926 msgid "Help|H"
10927 msgstr "Pomocník|P"
10928
10929 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10930 msgid "New|N"
10931 msgstr "Nový|N"
10932
10933 #: lib/ui/classic.ui:48
10934 msgid "New from Template...|T"
10935 msgstr "Nový zo šablóny..."
10936
10937 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10938 msgid "Open...|O"
10939 msgstr "Otvoriť...|O"
10940
10941 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10942 msgid "Close|C"
10943 msgstr "Zavrieť|Z"
10944
10945 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10946 msgid "Save|S"
10947 msgstr "Uložiť|l"
10948
10949 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10950 msgid "Save As...|A"
10951 msgstr "Uložiť ako...|a"
10952
10953 #: lib/ui/classic.ui:54
10954 msgid "Revert|R"
10955 msgstr "Vrátiť|r"
10956
10957 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10958 msgid "Version Control|V"
10959 msgstr "Kontrola Verzií|K"
10960
10961 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10962 msgid "Import|I"
10963 msgstr "Importovať|I"
10964
10965 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10966 msgid "Export|E"
10967 msgstr "Exportovať|E"
10968
10969 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10970 msgid "Print...|P"
10971 msgstr "Výtlačok...|t"
10972
10973 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10974 msgid "Fax...|F"
10975 msgstr "Fax...|F"
10976
10977 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10978 msgid "Exit|x"
10979 msgstr "Ukončiť|U"
10980
10981 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10982 msgid "Register...|R"
10983 msgstr "Registrovať...|R"
10984
10985 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10986 msgid "Check In Changes...|I"
10987 msgstr "Odoslaj Zmeny..."
10988
10989 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10990 msgid "Check Out for Edit|O"
10991 msgstr "Check-out na úpravu"
10992
10993 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:76
10994 msgid "Revert to Repository Version|v"
10995 msgstr "Vrátiť sa k Repozitárnej Verzii"
10996
10997 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10998 msgid "Undo Last Check In|U"
10999 msgstr "Zruš Posledné Odoslané Zmeny"
11000
11001 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:79
11002 msgid "Show History...|H"
11003 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11004
11005 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:89
11006 msgid "Custom...|C"
11007 msgstr "Vlastné..."
11008
11009 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:97
11010 msgid "Undo|U"
11011 msgstr "Späť|S"
11012
11013 #: lib/ui/classic.ui:91
11014 msgid "Redo|d"
11015 msgstr "Opakovať|O"
11016
11017 #: lib/ui/classic.ui:93
11018 msgid "Cut|C"
11019 msgstr "Vystrihnúť|y"
11020
11021 #: lib/ui/classic.ui:94
11022 msgid "Copy|o"
11023 msgstr "Kopíruj|K"
11024
11025 #: lib/ui/classic.ui:95
11026 msgid "Paste|a"
11027 msgstr "Vlepiť|e"
11028
11029 #: lib/ui/classic.ui:96
11030 msgid "Paste External Selection|x"
11031 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11032
11033 #: lib/ui/classic.ui:98
11034 msgid "Find & Replace...|F"
11035 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11036
11037 #: lib/ui/classic.ui:100
11038 msgid "Tabular|T"
11039 msgstr "Formát tabuľky"
11040
11041 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:120 lib/ui/stdmenus.inc:556
11042 msgid "Math|M"
11043 msgstr "Matematika|M"
11044
11045 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:533
11046 msgid "Spellchecker...|S"
11047 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11048
11049 #: lib/ui/classic.ui:105
11050 msgid "Thesaurus..."
11051 msgstr "Slovník synoným..."
11052
11053 #: lib/ui/classic.ui:106
11054 msgid "Statistics...|i"
11055 msgstr "Štatistika...|Š"
11056
11057 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:536
11058 msgid "Check TeX|h"
11059 msgstr "Kontrola TeXu"
11060
11061 #: lib/ui/classic.ui:108
11062 msgid "Change Tracking|g"
11063 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11064
11065 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:544
11066 msgid "Preferences...|P"
11067 msgstr "Preferencie...|P"
11068
11069 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:543
11070 msgid "Reconfigure|R"
11071 msgstr "Rekonfigurácia"
11072
11073 #: lib/ui/classic.ui:115
11074 msgid "Selection as Lines|L"
11075 msgstr "Výber ako riadky"
11076
11077 #: lib/ui/classic.ui:116
11078 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11079 msgstr "Výber ako odstavce"
11080
11081 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:180
11082 msgid "Multicolumn|M"
11083 msgstr "Viacstĺpcové"
11084
11085 #: lib/ui/classic.ui:122
11086 msgid "Line Top|T"
11087 msgstr "Čiara hore"
11088
11089 #: lib/ui/classic.ui:123
11090 msgid "Line Bottom|B"
11091 msgstr "Čiara dole"
11092
11093 #: lib/ui/classic.ui:124
11094 msgid "Line Left|L"
11095 msgstr "Čiara vľavo"
11096
11097 #: lib/ui/classic.ui:125
11098 msgid "Line Right|R"
11099 msgstr "Čiara vpravo"
11100
11101 #: lib/ui/classic.ui:127
11102 msgid "Alignment|i"
11103 msgstr "Zarovnanie"
11104
11105 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:201
11106 msgid "Add Row|A"
11107 msgstr "Pridať riadok"
11108
11109 #: lib/ui/classic.ui:130
11110 msgid "Delete Row|w"
11111 msgstr "Zmazať riadok"
11112
11113 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
11114 msgid "Copy Row"
11115 msgstr "Kopíruj riadok"
11116
11117 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
11118 msgid "Swap Rows"
11119 msgstr "Prehodiť riadky"
11120
11121 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:422 lib/ui/stdmenus.inc:206
11122 msgid "Add Column|u"
11123 msgstr "Pridať stĺpec"
11124
11125 #: lib/ui/classic.ui:135
11126 msgid "Delete Column|D"
11127 msgstr "Zmazať stĺpec"
11128
11129 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
11130 msgid "Copy Column"
11131 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11132
11133 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
11134 msgid "Swap Columns"
11135 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11136
11137 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdmenus.inc:193
11138 msgid "Left|L"
11139 msgstr "Vľavo"
11140
11141 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:410 lib/ui/stdmenus.inc:194
11142 msgid "Center|C"
11143 msgstr "Na stred"
11144
11145 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:195
11146 msgid "Right|R"
11147 msgstr "Vpravo"
11148
11149 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:197
11150 msgid "Top|T"
11151 msgstr "Hore"
11152
11153 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdmenus.inc:198
11154 msgid "Middle|M"
11155 msgstr "Na stred"
11156
11157 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:415 lib/ui/stdmenus.inc:199
11158 msgid "Bottom|B"
11159 msgstr "Dole"
11160
11161 #: lib/ui/classic.ui:159
11162 msgid "Toggle Numbering|N"
11163 msgstr "Prepnutie číslovania"
11164
11165 #: lib/ui/classic.ui:160
11166 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11167 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11168
11169 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:215
11170 msgid "Change Limits Type|L"
11171 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11172
11173 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11174 msgid "Change Formula Type|F"
11175 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11176
11177 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:222
11178 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11179 msgstr "Použiť algebraické programy"
11180
11181 #: lib/ui/classic.ui:168
11182 msgid "Alignment|A"
11183 msgstr "Zarovnanie"
11184
11185 #: lib/ui/classic.ui:170
11186 msgid "Add Row|R"
11187 msgstr "Pridať riadok"
11188
11189 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:202
11190 msgid "Delete Row|D"
11191 msgstr "Zmazať riadok"
11192
11193 #: lib/ui/classic.ui:175
11194 msgid "Add Column|C"
11195 msgstr "Pridať stĺpec"
11196
11197 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:423 lib/ui/stdmenus.inc:207
11198 msgid "Delete Column|e"
11199 msgstr "Zmazať stĺpec"
11200
11201 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:252
11202 msgid "Default|t"
11203 msgstr "Štandard"
11204
11205 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:253
11206 msgid "Display|D"
11207 msgstr "Zobrazenie"
11208
11209 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:254
11210 msgid "Inline|I"
11211 msgstr "V riadku (inline)"
11212
11213 #: lib/ui/classic.ui:188
11214 msgid "Octave"
11215 msgstr "Octave"
11216
11217 #: lib/ui/classic.ui:189
11218 msgid "Maxima"
11219 msgstr "Maxima"
11220
11221 #: lib/ui/classic.ui:190
11222 msgid "Mathematica"
11223 msgstr "Mathematica"
11224
11225 #: lib/ui/classic.ui:192
11226 msgid "Maple, simplify"
11227 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11228
11229 #: lib/ui/classic.ui:193
11230 msgid "Maple, factor"
11231 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11232
11233 #: lib/ui/classic.ui:194
11234 msgid "Maple, evalm"
11235 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11236
11237 #: lib/ui/classic.ui:195
11238 msgid "Maple, evalf"
11239 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11240
11241 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
11242 #: lib/ui/stdmenus.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:408
11243 msgid "Inline Formula|I"
11244 msgstr "Vzorec v riadku"
11245
11246 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:295
11247 msgid "Displayed Formula|D"
11248 msgstr "Zobrazený vzorec"
11249
11250 #: lib/ui/classic.ui:201
11251 msgid "Eqnarray Environment|q"
11252 msgstr "Eqnarray prostredie"
11253
11254 #: lib/ui/classic.ui:202
11255 msgid "Align Environment|A"
11256 msgstr "Aalign prostredie"
11257
11258 #: lib/ui/classic.ui:203
11259 msgid "AlignAt Environment"
11260 msgstr "AlignAt prostredie"
11261
11262 #: lib/ui/classic.ui:204
11263 msgid "Flalign Environment|F"
11264 msgstr "Falign prostredie"
11265
11266 #: lib/ui/classic.ui:207
11267 msgid "Gather Environment"
11268 msgstr "Gather prostredie"
11269
11270 #: lib/ui/classic.ui:208
11271 msgid "Multline Environment"
11272 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11273
11274 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:341
11275 msgid "Math|h"
11276 msgstr "Matematika|M"
11277
11278 #: lib/ui/classic.ui:216
11279 msgid "Special Character|S"
11280 msgstr "Špeciálny znak|z"
11281
11282 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:352
11283 msgid "Citation...|C"
11284 msgstr "Citácia...|C"
11285
11286 #: lib/ui/classic.ui:218
11287 msgid "Cross-reference...|r"
11288 msgstr "Krížová referencia...|r"
11289
11290 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:354
11291 msgid "Label...|L"
11292 msgstr "Značka...|Z"
11293
11294 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:363
11295 msgid "Footnote|F"
11296 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11297
11298 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:364
11299 msgid "Marginal Note|M"
11300 msgstr "Poznámka na okraji"
11301
11302 #: lib/ui/classic.ui:222
11303 msgid "Short Title"
11304 msgstr "Krátky titul"
11305
11306 #: lib/ui/classic.ui:223
11307 msgid "Index Entry|I"
11308 msgstr "Heslo Indexu"
11309
11310 #: lib/ui/classic.ui:224
11311 msgid "Nomenclature Entry"
11312 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11313
11314 #: lib/ui/classic.ui:225
11315 msgid "URL...|U"
11316 msgstr "URL...|U"
11317
11318 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:346
11319 msgid "Note|N"
11320 msgstr "Poznámka|P"
11321
11322 #: lib/ui/classic.ui:227
11323 msgid "Lists & TOC|O"
11324 msgstr "Listiny a Obsah"
11325
11326 #: lib/ui/classic.ui:229
11327 msgid "TeX Code|T"
11328 msgstr "TeX Kód"
11329
11330 #: lib/ui/classic.ui:230
11331 msgid "Minipage|p"
11332 msgstr "Minipage"
11333
11334 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:360
11335 msgid "Graphics...|G"
11336 msgstr "Grafiky...|G"
11337
11338 #: lib/ui/classic.ui:232
11339 msgid "Tabular Material...|b"
11340 msgstr "Tabuľka...|b"
11341
11342 #: lib/ui/classic.ui:233
11343 msgid "Floats|a"
11344 msgstr "Plávajúce objekty"
11345
11346 #: lib/ui/classic.ui:235
11347 msgid "Include File...|d"
11348 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11349
11350 #: lib/ui/classic.ui:236
11351 msgid "Insert File|e"
11352 msgstr "Vložiť súbor"
11353
11354 #: lib/ui/classic.ui:237
11355 msgid "External Material...|x"
11356 msgstr "Externý materiál...|x"
11357
11358 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:373
11359 msgid "Symbols...|b"
11360 msgstr "Symboly..."
11361
11362 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:385
11363 msgid "Superscript|S"
11364 msgstr "Horný index"
11365
11366 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:386
11367 msgid "Subscript|u"
11368 msgstr "Dolný index"
11369
11370 #: lib/ui/classic.ui:244
11371 msgid "Hyphenation Point|P"
11372 msgstr "Bod delenia slova"
11373
11374 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:378
11375 msgid "Protected Hyphen|y"
11376 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11377
11378 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:397
11379 msgid "Ligature Break|k"
11380 msgstr "Zlom ligatúry"
11381
11382 #: lib/ui/classic.ui:247
11383 msgid "Protected Space|r"
11384 msgstr "Chránená medzera"
11385
11386 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:389
11387 msgid "Interword Space|w"
11388 msgstr "Medzislovná medzera"
11389
11390 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:229
11391 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
11392 msgid "Thin Space|T"
11393 msgstr "Úzka medzera"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:391
11396 msgid "Horizontal Space...|o"
11397 msgstr "Horizontálna medzera..."
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:251
11400 msgid "Vertical Space..."
11401 msgstr "Vertikálna medzera..."
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:252
11404 msgid "Line Break|L"
11405 msgstr "Zlom riadku"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:374
11408 msgid "Ellipsis|i"
11409 msgstr "Trojbodka"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:375
11412 msgid "End of Sentence|E"
11413 msgstr "Koniec vety"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:255
11416 msgid "Protected Dash|D"
11417 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:379
11420 msgid "Breakable Slash|a"
11421 msgstr "Nechránené lomítko"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:257
11424 msgid "Single Quote|Q"
11425 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:258
11428 msgid "Ordinary Quote|O"
11429 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11430
11431 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:380
11432 msgid "Menu Separator|M"
11433 msgstr "Oddeľovač v menu"
11434
11435 #: lib/ui/classic.ui:260
11436 msgid "Horizontal Line"
11437 msgstr "Horizontálna čiara"
11438
11439 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:182
11440 msgid "Page Break"
11441 msgstr "Zalomenie strany"
11442
11443 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:409
11444 msgid "Display Formula|D"
11445 msgstr "Zobraziť vzorec"
11446
11447 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:296
11448 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
11449 msgid "Eqnarray Environment|E"
11450 msgstr "Eqnarray prostredie"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:297
11453 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
11454 msgid "AMS align Environment|a"
11455 msgstr "AMS align prostredie"
11456
11457 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:298
11458 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
11459 msgid "AMS alignat Environment|t"
11460 msgstr "AMS alignat prostredie"
11461
11462 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:299
11463 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
11464 msgid "AMS flalign Environment|f"
11465 msgstr "AMS flalign prostredie"
11466
11467 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:300
11468 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
11469 msgid "AMS gather Environment|g"
11470 msgstr "AMS gather prostredie"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:301
11473 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
11474 msgid "AMS multline Environment|m"
11475 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11476
11477 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:418
11478 msgid "Array Environment|y"
11479 msgstr "Pole prostredie"
11480
11481 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:419
11482 msgid "Cases Environment|C"
11483 msgstr "Cases prostredie"
11484
11485 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:423
11486 msgid "Split Environment|S"
11487 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11488
11489 #: lib/ui/classic.ui:280
11490 msgid "Font Change|o"
11491 msgstr "Zmena písma"
11492
11493 #: lib/ui/classic.ui:284
11494 msgid "Math Normal Font"
11495 msgstr "Mat. normálny font"
11496
11497 #: lib/ui/classic.ui:286
11498 msgid "Math Calligraphic Family"
11499 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11500
11501 #: lib/ui/classic.ui:287
11502 msgid "Math Fraktur Family"
11503 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11504
11505 #: lib/ui/classic.ui:288
11506 msgid "Math Roman Family"
11507 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11508
11509 #: lib/ui/classic.ui:289
11510 msgid "Math Sans Serif Family"
11511 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11512
11513 #: lib/ui/classic.ui:291
11514 msgid "Math Bold Series"
11515 msgstr "Mat. tučný duktus"
11516
11517 #: lib/ui/classic.ui:293
11518 msgid "Text Normal Font"
11519 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11520
11521 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:269
11522 msgid "Text Roman Family"
11523 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11524
11525 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:270
11526 msgid "Text Sans Serif Family"
11527 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11528
11529 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:271
11530 msgid "Text Typewriter Family"
11531 msgstr "Text strojopisná rodina"
11532
11533 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:273
11534 msgid "Text Bold Series"
11535 msgstr "Text. tučný duktus"
11536
11537 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:274
11538 msgid "Text Medium Series"
11539 msgstr "Text. stredný duktus"
11540
11541 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:276
11542 msgid "Text Italic Shape"
11543 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11544
11545 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:277
11546 msgid "Text Small Caps Shape"
11547 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11548
11549 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:278
11550 msgid "Text Slanted Shape"
11551 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11552
11553 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:279
11554 msgid "Text Upright Shape"
11555 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11556
11557 #: lib/ui/classic.ui:310
11558 msgid "Floatflt Figure"
11559 msgstr "Obtekaný obrázok"
11560
11561 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:438
11562 msgid "Table of Contents|C"
11563 msgstr "Obsah"
11564
11565 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1323
11566 msgid "Index List|I"
11567 msgstr "Indexovaná listina"
11568
11569 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:441
11570 msgid "Nomenclature|N"
11571 msgstr "Nomenklatúra"
11572
11573 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:442
11574 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11575 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11576
11577 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:446
11578 msgid "LyX Document...|X"
11579 msgstr "LyX Dokument...|X"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:447
11582 msgid "Plain Text...|T"
11583 msgstr "Ako prostý text...|t"
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:448
11586 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11587 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:493
11590 msgid "Track Changes|T"
11591 msgstr "Sleduj zmeny"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:494
11594 msgid "Merge Changes...|M"
11595 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:330
11598 msgid "Accept All Changes|A"
11599 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:331
11602 msgid "Reject All Changes|R"
11603 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:499
11606 msgid "Show Changes in Output|S"
11607 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:339
11610 msgid "Character...|C"
11611 msgstr "Znak..."
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:340
11614 msgid "Paragraph...|P"
11615 msgstr "Odstavec..."
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:341
11618 msgid "Document...|D"
11619 msgstr "Dokument...|D"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:342
11622 msgid "Tabular...|T"
11623 msgstr "Tabuľka...|T"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:344
11626 msgid "Emphasize Style|E"
11627 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:345
11630 msgid "Noun Style|N"
11631 msgstr "Štýl Meno"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:346
11634 msgid "Bold Style|B"
11635 msgstr "Tučný štýl"
11636
11637 #: lib/ui/classic.ui:349
11638 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11639 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11640
11641 #: lib/ui/classic.ui:350
11642 msgid "Increase Environment Depth|i"
11643 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11644
11645 #: lib/ui/classic.ui:351
11646 msgid "Start Appendix Here|S"
11647 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11648
11649 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:482
11650 msgid "Build Program|B"
11651 msgstr "Vytvoriť program"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:361
11654 msgid "Update|U"
11655 msgstr "Aktualizovať"
11656
11657 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:483
11658 msgid "LaTeX Log|L"
11659 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11660
11661 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:484
11662 msgid "Outline|O"
11663 msgstr "Členenie|e"
11664
11665 #: lib/ui/classic.ui:365
11666 msgid "TeX Information|X"
11667 msgstr "TeX informácia|X"
11668
11669 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:507
11670 msgid "Next Note|N"
11671 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11672
11673 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:510
11674 msgid "Go to Label|L"
11675 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11676
11677 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:506
11678 msgid "Bookmarks|B"
11679 msgstr "Záložky|l"
11680
11681 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:517
11682 msgid "Save Bookmark 1|S"
11683 msgstr "Uložiť záložku 1"
11684
11685 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:518
11686 msgid "Save Bookmark 2"
11687 msgstr "Uložiť záložku 2"
11688
11689 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:519
11690 msgid "Save Bookmark 3"
11691 msgstr "Uložiť záložku 3"
11692
11693 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:520
11694 msgid "Save Bookmark 4"
11695 msgstr "Uložiť záložku 4"
11696
11697 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:521
11698 msgid "Save Bookmark 5"
11699 msgstr "Uložiť záložku 5"
11700
11701 #: lib/ui/classic.ui:390
11702 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11703 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11704
11705 #: lib/ui/classic.ui:391
11706 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11707 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11708
11709 #: lib/ui/classic.ui:392
11710 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11711 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11712
11713 #: lib/ui/classic.ui:393
11714 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11715 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11716
11717 #: lib/ui/classic.ui:394
11718 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11719 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11720
11721 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:551
11722 msgid "Introduction|I"
11723 msgstr "Úvod|Ú"
11724
11725 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:552
11726 msgid "Tutorial|T"
11727 msgstr "Príručka|P"
11728
11729 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:553
11730 msgid "User's Guide|U"
11731 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11732
11733 #: lib/ui/classic.ui:412
11734 msgid "Extended Features|E"
11735 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11736
11737 #: lib/ui/classic.ui:413
11738 msgid "Embedded Objects|m"
11739 msgstr "Vložené Objekty|l"
11740
11741 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:557
11742 msgid "Customization|C"
11743 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11744
11745 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:560
11746 msgid "LaTeX Configuration|L"
11747 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11748
11749 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:563
11750 msgid "About LyX|X"
11751 msgstr "O programe LyX|X"
11752
11753 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11754 msgid "About LyX"
11755 msgstr "O programe LyX"
11756
11757 #: lib/ui/classic.ui:426
11758 msgid "Preferences..."
11759 msgstr "Preferencie..."
11760
11761 #: lib/ui/classic.ui:427
11762 msgid "Quit LyX"
11763 msgstr "Opustiť LyX"
11764
11765 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:420
11766 msgid "Aligned Environment|l"
11767 msgstr "Aligned prostredie"
11768
11769 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:421
11770 msgid "AlignedAt Environment|v"
11771 msgstr "AlignedAt prostredie"
11772
11773 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:422
11774 msgid "Gathered Environment|h"
11775 msgstr "Gathered prostredie"
11776
11777 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:425
11778 msgid "Delimiters...|r"
11779 msgstr "Oddeľovače..."
11780
11781 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:426
11782 msgid "Matrix...|x"
11783 msgstr "Matrica..."
11784
11785 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:427
11786 msgid "Macro|o"
11787 msgstr "Makro"
11788
11789 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11790 msgid "AMS Environment|A"
11791 msgstr "AMS prostredie"
11792
11793 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:213
11794 msgid "Number Whole Formula|N"
11795 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11796
11797 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:214
11798 msgid "Number This Line|u"
11799 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11802 msgid "Equation Label|L"
11803 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11804
11805 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11806 msgid "Copy as Reference|R"
11807 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11808
11809 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:224
11810 msgid "Split Cell|C"
11811 msgstr "Rozdeliť bunku"
11812
11813 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11814 msgid "Insert|s"
11815 msgstr "Vložiť"
11816
11817 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11818 msgid "Add Line Above|o"
11819 msgstr "Pridať riadok ponad"
11820
11821 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:227
11822 msgid "Add Line Below|B"
11823 msgstr "Pridať riadok popod"
11824
11825 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11826 msgid "Delete Line Above|v"
11827 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
11828
11829 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
11830 msgid "Delete Line Below|w"
11831 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:231
11834 msgid "Add Line to Left"
11835 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11836
11837 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:232
11838 msgid "Add Line to Right"
11839 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11840
11841 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:233
11842 msgid "Delete Line to Left"
11843 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11844
11845 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:234
11846 msgid "Delete Line to Right"
11847 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11848
11849 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11850 msgid "Show Math Toolbar"
11851 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
11852
11853 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11854 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11855 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
11856
11857 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11858 msgid "Show Table Toolbar"
11859 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
11860
11861 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
11862 msgid "Use Computer Algebra System|m"
11863 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
11864
11865 #: lib/ui/stdcontext.inc:85 lib/ui/stdcontext.inc:102
11866 msgid "Next Cross-Reference|N"
11867 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11870 msgid "Go to Label|G"
11871 msgstr "Prejsť na Značku|P"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11874 msgid "<Reference>|R"
11875 msgstr "<Referencia>|R"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11878 msgid "(<Reference>)|e"
11879 msgstr "(<Referencia>)|e"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11882 msgid "<Page>|P"
11883 msgstr "<Strana>|S"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11886 msgid "On Page <Page>|O"
11887 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
11890 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11891 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
11894 msgid "Formatted Reference|t"
11895 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:95 lib/ui/stdcontext.inc:107
11898 #: lib/ui/stdcontext.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:125
11899 #: lib/ui/stdcontext.inc:139 lib/ui/stdcontext.inc:146
11900 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdcontext.inc:222
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:240 lib/ui/stdcontext.inc:267
11902 #: lib/ui/stdcontext.inc:370 lib/ui/stdcontext.inc:378
11903 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdcontext.inc:457
11904 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:483
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:502
11906 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:520
11907 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:536
11908 #: lib/ui/stdcontext.inc:549 lib/ui/stdcontext.inc:559
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:574 lib/ui/stdcontext.inc:587
11910 #: lib/ui/stdcontext.inc:595 lib/ui/stdcontext.inc:639 lib/ui/stdmenus.inc:489
11911 msgid "Settings...|S"
11912 msgstr "Nastavenia...|a"
11913
11914 #: lib/ui/stdcontext.inc:103
11915 msgid "Go Back|G"
11916 msgstr "Choď späť"
11917
11918 #: lib/ui/stdcontext.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:480
11919 msgid "Copy as Reference|C"
11920 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
11921
11922 #: lib/ui/stdcontext.inc:127
11923 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11924 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
11925
11926 #: lib/ui/stdcontext.inc:135 lib/ui/stdcontext.inc:163
11927 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:366
11928 #: lib/ui/stdcontext.inc:465 lib/ui/stdcontext.inc:569
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:633
11930 msgid "Open Inset|O"
11931 msgstr "Otvoriť vložku"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:164
11934 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:367
11935 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdcontext.inc:570
11936 #: lib/ui/stdcontext.inc:634
11937 msgid "Close Inset|C"
11938 msgstr "Zavrieť vložku"
11939
11940 #: lib/ui/stdcontext.inc:138 lib/ui/stdcontext.inc:144
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:185
11942 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdcontext.inc:369
11943 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdcontext.inc:572
11944 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:638
11945 msgid "Dissolve Inset|D"
11946 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
11947
11948 #: lib/ui/stdcontext.inc:143
11949 msgid "Show Label|L"
11950 msgstr "Zobraz Návestie|N"
11951
11952 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11953 msgid "Frameless|l"
11954 msgstr "Bez rámu"
11955
11956 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11957 msgid "Simple Frame|F"
11958 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
11959
11960 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11961 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11962 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
11963
11964 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11965 msgid "Oval, Thin|a"
11966 msgstr "Oválny, Tenký"
11967
11968 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11969 msgid "Oval, Thick|v"
11970 msgstr "Oválny, Tučný|v"
11971
11972 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11973 msgid "Drop Shadow|w"
11974 msgstr "S Tieňom"
11975
11976 #: lib/ui/stdcontext.inc:160
11977 msgid "Shaded Background|B"
11978 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
11979
11980 #: lib/ui/stdcontext.inc:161
11981 msgid "Double Frame|u"
11982 msgstr "Dvojitý Rám"
11983
11984 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:455
11985 msgid "LyX Note|N"
11986 msgstr "Poznámka LyXu"
11987
11988 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
11989 msgid "Comment|m"
11990 msgstr "Komentár"
11991
11992 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdmenus.inc:457
11993 msgid "Greyed Out|G"
11994 msgstr "Zosivelé"
11995
11996 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
11997 msgid "Open All Notes|A"
11998 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
11999
12000 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12001 msgid "Close All Notes|l"
12002 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12003
12004 #: lib/ui/stdcontext.inc:194
12005 msgid "Horiz. Phantom"
12006 msgstr "Horiz. Phantom"
12007
12008 #: lib/ui/stdcontext.inc:195
12009 msgid "Vert. Phantom"
12010 msgstr "Vert. Phantom"
12011
12012 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12013 msgid "Protected Space|o"
12014 msgstr "Chránená medzera"
12015
12016 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:232
12017 msgid "Negative Thin Space|N"
12018 msgstr "Záporná úzka medzera"
12019
12020 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:235
12021 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12022 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12023
12024 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12025 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12026 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12027
12028 #: lib/ui/stdcontext.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:236
12029 msgid "Quad Space|Q"
12030 msgstr "Quad medzera"
12031
12032 #: lib/ui/stdcontext.inc:211 lib/ui/stdcontext.inc:237
12033 msgid "Double Quad Space|u"
12034 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12035
12036 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12037 msgid "Horizontal Fill|F"
12038 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12039
12040 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12041 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12042 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12043
12044 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12045 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12046 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12047
12048 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12049 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12050 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12051
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12053 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12054 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12055
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
12057 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12058 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12059
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
12061 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12062 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
12065 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12066 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:238
12069 msgid "Custom Length|C"
12070 msgstr "Vlastná dĺžka"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12073 msgid "Medium Space|M"
12074 msgstr "Stredná Medzera"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12077 msgid "Thick Space|h"
12078 msgstr "Tučná medzera"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
12081 msgid "Negative Medium Space|u"
12082 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:234
12085 msgid "Negative Thick Space|i"
12086 msgstr "Záporná tučná medzera"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12089 msgid "DefSkip|D"
12090 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12093 msgid "SmallSkip|S"
12094 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12097 msgid "MedSkip|M"
12098 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
12101 msgid "BigSkip|B"
12102 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12105 msgid "VFill|F"
12106 msgstr "Výplň (VFill)"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
12109 msgid "Custom|C"
12110 msgstr "Vlastné"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
12113 msgid "Settings...|e"
12114 msgstr "Nastavenia...|a"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:543
12117 msgid "Include|c"
12118 msgstr "Zahrnúť"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:544
12121 msgid "Input|p"
12122 msgstr "Vstup"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:545
12125 msgid "Verbatim|V"
12126 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:546
12129 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12130 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:547
12133 msgid "Listing|L"
12134 msgstr "Výpis"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdcontext.inc:551
12137 msgid "Edit Included File...|E"
12138 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:401
12141 msgid "New Page|N"
12142 msgstr "Nová stránka"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:402
12145 msgid "Page Break|a"
12146 msgstr "Zalomenie strany"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12149 msgid "Clear Page|C"
12150 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12153 msgid "Clear Double Page|D"
12154 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:286 lib/ui/stdmenus.inc:398
12157 msgid "Ragged Line Break|R"
12158 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:287 lib/ui/stdmenus.inc:399
12161 msgid "Justified Line Break|J"
12162 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdmenus.inc:100
12165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1173
12166 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:586
12167 msgid "Cut"
12168 msgstr "Vystrihnúť"
12169
12170 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:101
12171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1178
12172 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12173 msgid "Copy"
12174 msgstr "Kopírovať"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:102
12177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1126
12178 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1322 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
12179 msgid "Paste"
12180 msgstr "Vlepiť"
12181
12182 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:103
12183 msgid "Paste Recent|e"
12184 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12185
12186 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12187 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12188 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12189
12190 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:511
12191 msgid "Forward search|F"
12192 msgstr "Dopredu hľadať"
12193
12194 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdmenus.inc:111
12195 msgid "Move Paragraph Up|o"
12196 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12197
12198 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:112
12199 msgid "Move Paragraph Down|v"
12200 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12201
12202 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12203 msgid "Promote Section|r"
12204 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12205
12206 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12207 msgid "Demote Section|m"
12208 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12209
12210 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12211 msgid "Move Section Down|D"
12212 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12213
12214 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:623
12215 msgid "Move Section Up|U"
12216 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12217
12218 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
12219 msgid "Insert Short Title|T"
12220 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12221
12222 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdcontext.inc:612
12223 msgid "Accept Change|c"
12224 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12225
12226 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
12227 msgid "Reject Change|j"
12228 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12229
12230 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
12231 msgid "Apply Last Text Style|A"
12232 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12233
12234 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:114
12235 msgid "Text Style|S"
12236 msgstr "Štýl textu"
12237
12238 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:116
12239 msgid "Paragraph Settings...|P"
12240 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12241
12242 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12243 msgid "Fullscreen Mode"
12244 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12245
12246 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12247 msgid "Anything|A"
12248 msgstr "Hocičo"
12249
12250 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12251 msgid "Anything Non-Empty|o"
12252 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12253
12254 #: lib/ui/stdcontext.inc:332
12255 msgid "Any Word|W"
12256 msgstr "Hocijaké Slovo"
12257
12258 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
12259 msgid "Any Number|N"
12260 msgstr "Hocijaké Číslo"
12261
12262 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
12263 msgid "User Defined|U"
12264 msgstr "Užívateľom Definované"
12265
12266 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:238
12267 msgid "Append Argument"
12268 msgstr "Pridaj Argument"
12269
12270 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:239
12271 msgid "Remove Last Argument"
12272 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12273
12274 #: lib/ui/stdcontext.inc:346
12275 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12276 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12277
12278 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
12279 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12280 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12281
12282 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:243
12283 msgid "Insert Optional Argument"
12284 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12285
12286 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:244
12287 msgid "Remove Optional Argument"
12288 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12289
12290 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdmenus.inc:246
12291 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12292 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12293
12294 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:247
12295 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12296 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12297
12298 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:248
12299 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12300 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12301
12302 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12303 msgid "Reload|R"
12304 msgstr "Opäť načítať"
12305
12306 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
12308 msgid "Edit Externally...|x"
12309 msgstr "Externe upraviť...|x"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
12312 msgid "Multirow|i"
12313 msgstr "Viacriadkové"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:182
12316 msgid "Top Line|T"
12317 msgstr "Horný riadok"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:183
12320 msgid "Bottom Line|B"
12321 msgstr "Dolný riadok"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:406 lib/ui/stdmenus.inc:184
12324 msgid "Left Line|L"
12325 msgstr "Ľavý riadok"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdmenus.inc:185
12328 msgid "Right Line|R"
12329 msgstr "Pravý riadok"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
12332 msgid "Left|f"
12333 msgstr "Vľavo"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
12336 msgid "Right|h"
12337 msgstr "Vpravo"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
12340 msgid "Middle|d"
12341 msgstr "Stredné"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:419 lib/ui/stdmenus.inc:203
12344 msgid "Copy Row|o"
12345 msgstr "Kopíruj riadok"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:424 lib/ui/stdmenus.inc:208
12348 msgid "Copy Column|p"
12349 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12350
12351 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12352 msgid "Settings...|g"
12353 msgstr "Nastavenia...|a"
12354
12355 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
12356 msgid "Path|P"
12357 msgstr "Cesty"
12358
12359 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
12360 msgid "Class|C"
12361 msgstr "Trieda"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
12364 msgid "File Revision|R"
12365 msgstr "Revízia Súboru"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
12368 msgid "Tree Revision|T"
12369 msgstr "Revízia Stromu"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
12372 msgid "Revision Author|A"
12373 msgstr "Autor Revízie"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
12376 msgid "Revision Date|D"
12377 msgstr "Dátum Revízie"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
12380 msgid "Revision Time|i"
12381 msgstr "Čas Revízie"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
12384 msgid "LyX Version|X"
12385 msgstr "Verzia LyXu"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
12388 msgid "Document Info|D"
12389 msgstr "Info Dokumentu"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
12392 msgid "Copy Text|o"
12393 msgstr "Kopíruj Text"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:468 lib/ui/stdcontext.inc:491
12396 msgid "Activate Branch|A"
12397 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:469 lib/ui/stdcontext.inc:492
12400 msgid "Deactivate Branch|e"
12401 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
12404 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12405 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12408 msgid "All Indexes|A"
12409 msgstr "Všetky Indexy"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12412 msgid "Subindex|b"
12413 msgstr "Podindex"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:613 lib/ui/stdmenus.inc:496
12416 msgid "Reject Change|R"
12417 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:621
12420 msgid "Promote Section|P"
12421 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
12424 msgid "Demote Section|D"
12425 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:624
12428 msgid "Move Section Down|w"
12429 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:626
12432 msgid "Select Section|S"
12433 msgstr "Vyber Sekciu"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:636
12436 msgid "Wrap by Preview|P"
12437 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12438
12439 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12440 msgid "Document|D"
12441 msgstr "Dokument|D"
12442
12443 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12444 msgid "Tools|T"
12445 msgstr "Nástroje|N"
12446
12447 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
12448 msgid "New from Template...|m"
12449 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12450
12451 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12452 msgid "Open Recent|t"
12453 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12454
12455 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
12456 msgid "Close All"
12457 msgstr "Zavrieť všetko"
12458
12459 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12460 msgid "Save All|l"
12461 msgstr "Uložiť všetko|v"
12462
12463 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12464 msgid "Revert to Saved|R"
12465 msgstr "Vrátiť na uložené"
12466
12467 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12468 msgid "New Window|W"
12469 msgstr "Nové okno|é"
12470
12471 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
12472 msgid "Close Window|d"
12473 msgstr "Zavrieť okno|r"
12474
12475 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12476 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12477 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12478
12479 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12480 msgid "Compare with Older Revision|C"
12481 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou"
12482
12483 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12484 msgid "Use Locking Property|L"
12485 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12486
12487 #: lib/ui/stdmenus.inc:98
12488 msgid "Redo|R"
12489 msgstr "Opakovať|O"
12490
12491 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
12492 msgid "Paste Special"
12493 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12494
12495 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12496 msgid "Select All"
12497 msgstr "Vybrať všetko"
12498
12499 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12500 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12501 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12502
12503 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12504 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12505 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12506
12507 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
12508 msgid "Table|T"
12509 msgstr "Tabuľka"
12510
12511 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12512 msgid "Rows & Columns|C"
12513 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12514
12515 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
12516 msgid "Increase List Depth|I"
12517 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12518
12519 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
12520 msgid "Decrease List Depth|D"
12521 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12522
12523 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12524 msgid "Dissolve Inset"
12525 msgstr "Rozpustiť vložku"
12526
12527 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12528 msgid "TeX Code Settings...|C"
12529 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12530
12531 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12532 msgid "Float Settings...|a"
12533 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12534
12535 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12536 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12537 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12538
12539 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12540 msgid "Note Settings...|N"
12541 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12542
12543 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12544 msgid "Phantom Settings...|h"
12545 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12546
12547 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12548 msgid "Branch Settings...|B"
12549 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12550
12551 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12552 msgid "Box Settings...|x"
12553 msgstr "Nastavenia rámku..."
12554
12555 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12556 msgid "Index Entry Settings...|y"
12557 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12558
12559 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12560 msgid "Index Settings...|x"
12561 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12562
12563 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12564 msgid "Info Settings...|n"
12565 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12566
12567 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12568 msgid "Listings Settings...|g"
12569 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12570
12571 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12572 msgid "Table Settings...|a"
12573 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12574
12575 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12576 msgid "Plain Text|T"
12577 msgstr "Ako prostý text"
12578
12579 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
12580 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12581 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12582
12583 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12584 msgid "Selection|S"
12585 msgstr "Výber"
12586
12587 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12588 msgid "Selection, Join Lines|i"
12589 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12590
12591 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12592 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12593 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12594
12595 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12596 msgid "Paste as PDF"
12597 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12598
12599 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12600 msgid "Paste as PNG"
12601 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12602
12603 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12604 msgid "Paste as JPEG"
12605 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12606
12607 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
12608 msgid "Dissolve Text Style"
12609 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12610
12611 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12612 msgid "Customized...|C"
12613 msgstr "Vlastné..."
12614
12615 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12616 msgid "Capitalize|a"
12617 msgstr "Prvé veľké"
12618
12619 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12620 msgid "Uppercase|U"
12621 msgstr "Veľké písmená"
12622
12623 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12624 msgid "Lowercase|L"
12625 msgstr "Malé písmená"
12626
12627 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12628 msgid "Top|p"
12629 msgstr "Hore"
12630
12631 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12632 msgid "Middle|i"
12633 msgstr "Stred"
12634
12635 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
12636 msgid "Bottom|o"
12637 msgstr "Dole"
12638
12639 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12640 msgid "Macro Definition"
12641 msgstr "Definícia makra"
12642
12643 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
12644 msgid "Text Style|T"
12645 msgstr "Štýl textu|t"
12646
12647 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12648 msgid "Add Line Above|A"
12649 msgstr "Pridať riadok ponad"
12650
12651 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
12652 msgid "Delete Line Above|D"
12653 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12654
12655 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12656 msgid "Delete Line Below|e"
12657 msgstr "Zmazať riadok popod"
12658
12659 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
12660 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12661 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12662
12663 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
12664 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12665 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12666
12667 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12668 msgid "Math Normal Font|N"
12669 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12670
12671 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12672 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12673 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12674
12675 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12676 msgid "Math Fraktur Family|F"
12677 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12678
12679 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12680 msgid "Math Roman Family|R"
12681 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12682
12683 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12684 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12685 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12686
12687 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12688 msgid "Math Bold Series|B"
12689 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12690
12691 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12692 msgid "Text Normal Font|T"
12693 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12694
12695 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
12696 msgid "Octave|O"
12697 msgstr "Octave"
12698
12699 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12700 msgid "Maxima|M"
12701 msgstr "Maxima"
12702
12703 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12704 msgid "Mathematica|a"
12705 msgstr "Mathematica|a"
12706
12707 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12708 msgid "Maple, Simplify|S"
12709 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12710
12711 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12712 msgid "Maple, Factor|F"
12713 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12714
12715 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12716 msgid "Maple, Evalm|E"
12717 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12718
12719 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
12720 msgid "Maple, Evalf|v"
12721 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12722
12723 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12724 msgid "Open All Insets|O"
12725 msgstr "Otvor všetky vložky"
12726
12727 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12728 msgid "Close All Insets|C"
12729 msgstr "Zavri všetky vložky"
12730
12731 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12732 msgid "Unfold Math Macro|n"
12733 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12734
12735 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12736 msgid "Fold Math Macro|d"
12737 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12738
12739 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12740 msgid "View Messages|g"
12741 msgstr "Zobraz Správy"
12742
12743 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12744 msgid "View Source|S"
12745 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12746
12747 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12748 msgid "View Master Document|M"
12749 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12750
12751 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12752 msgid "Update Master Document|a"
12753 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12754
12755 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12756 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12757 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12758
12759 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12760 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12761 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12762
12763 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12764 msgid "Close Current View|w"
12765 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12766
12767 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
12768 msgid "Fullscreen|l"
12769 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12770
12771 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12772 msgid "Toolbars|b"
12773 msgstr "Lišty nástrojov"
12774
12775 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
12776 msgid "Special Character|p"
12777 msgstr "Špeciálny znak"
12778
12779 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12780 msgid "Formatting|o"
12781 msgstr "Formátovanie|F"
12782
12783 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12784 msgid "List / TOC|i"
12785 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12786
12787 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12788 msgid "Float|a"
12789 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12790
12791 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12792 msgid "Branch|B"
12793 msgstr "Vetva|V"
12794
12795 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12796 msgid "Custom Insets"
12797 msgstr "Vlastné Vložky"
12798
12799 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12800 msgid "File|e"
12801 msgstr "Súbor|S"
12802
12803 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
12804 msgid "Box[[Menu]]"
12805 msgstr "Rámok"
12806
12807 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12808 msgid "Cross-Reference...|R"
12809 msgstr "Krížová referencia...|r"
12810
12811 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12812 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12813 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12814
12815 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
12816 msgid "Table...|T"
12817 msgstr "Tabuľka...|T"
12818
12819 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12820 msgid "URL|U"
12821 msgstr "URL|U"
12822
12823 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12824 msgid "Hyperlink...|k"
12825 msgstr "Hyperlinka..."
12826
12827 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12828 msgid "Short Title|S"
12829 msgstr "Krátky Titul"
12830
12831 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
12832 msgid "TeX Code|X"
12833 msgstr "TeX Kód"
12834
12835 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
12836 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12837 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12838
12839 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
12840 msgid "Preview|w"
12841 msgstr "Náhľad"
12842
12843 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
12844 msgid "Ordinary Quote|Q"
12845 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12846
12847 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12848 msgid "Single Quote|S"
12849 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12850
12851 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
12852 msgid "Phonetic Symbols|P"
12853 msgstr "Fonetické symboly"
12854
12855 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12856 msgid "Protected Space|P"
12857 msgstr "Chránená medzera"
12858
12859 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12860 msgid "Horizontal Line|L"
12861 msgstr "Horizontálna čiara"
12862
12863 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
12864 msgid "Vertical Space...|V"
12865 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12866
12867 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
12868 msgid "Hyphenation Point|H"
12869 msgstr "Bod delenia slova"
12870
12871 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
12872 msgid "Numbered Formula|N"
12873 msgstr "Číslovaný vzorec"
12874
12875 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
12876 msgid "Figure Wrap Float|F"
12877 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12878
12879 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
12880 msgid "Table Wrap Float|T"
12881 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12882
12883 #: lib/ui/stdmenus.inc:450
12884 msgid "External Material...|M"
12885 msgstr "Externý materiál...|m"
12886
12887 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
12888 msgid "Child Document...|d"
12889 msgstr "Dokument potomka..."
12890
12891 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
12892 msgid "Comment|C"
12893 msgstr "Komentár"
12894
12895 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
12896 msgid "Insert New Branch...|I"
12897 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
12898
12899 #: lib/ui/stdmenus.inc:468
12900 msgid "Horizontal Phantom"
12901 msgstr "Horizontálny Phantom"
12902
12903 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
12904 msgid "Vertical Phantom"
12905 msgstr "Vertikálny Phantom"
12906
12907 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12908 msgid "Change Tracking|C"
12909 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12910
12911 #: lib/ui/stdmenus.inc:485
12912 msgid "Start Appendix Here|A"
12913 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12914
12915 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
12916 msgid "Save in Bundled Format|F"
12917 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
12918
12919 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
12920 msgid "Compressed|m"
12921 msgstr "Komprimované|m"
12922
12923 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
12924 msgid "Accept Change|A"
12925 msgstr "Akceptovať zmenu"
12926
12927 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
12928 msgid "Accept All Changes|c"
12929 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
12930
12931 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
12932 msgid "Reject All Changes|e"
12933 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
12934
12935 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
12936 msgid "Next Change|C"
12937 msgstr "Ďalšia zmena|z"
12938
12939 #: lib/ui/stdmenus.inc:509
12940 msgid "Next Cross-Reference|R"
12941 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12942
12943 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
12944 msgid "Clear Bookmarks|C"
12945 msgstr "Zrušiť záložky"
12946
12947 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
12948 msgid "Navigate Back|B"
12949 msgstr "Choď späť"
12950
12951 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
12952 msgid "Thesaurus...|T"
12953 msgstr "Slovník synoným..."
12954
12955 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
12956 msgid "Statistics...|a"
12957 msgstr "Štatistika...|Š"
12958
12959 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
12960 msgid "TeX Information|I"
12961 msgstr "TeX informácia|X"
12962
12963 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
12964 msgid "Compare...|C"
12965 msgstr "Porovnaj..."
12966
12967 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
12968 msgid "Additional Features|F"
12969 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12970
12971 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12972 msgid "Embedded Objects|O"
12973 msgstr "Vložené Objekty|O"
12974
12975 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
12976 msgid "Shortcuts|S"
12977 msgstr "Skratky|S"
12978
12979 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
12980 msgid "LyX Functions|y"
12981 msgstr "LyX Funkcie|y"
12982
12983 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12984 msgid "Specific Manuals|p"
12985 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12986
12987 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
12988 msgid "Linguistics Manual|L"
12989 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12990
12991 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
12992 msgid "Braille Manual|B"
12993 msgstr "Braille: Manuál"
12994
12995 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
12996 msgid "XY-pic Manual|X"
12997 msgstr "XY-pic: Manuál"
12998
12999 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
13000 msgid "Multicolumn Manual|M"
13001 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13002
13003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
13004 msgid "New document"
13005 msgstr "Nový dokument"
13006
13007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
13008 msgid "Open document"
13009 msgstr "Otvoriť dokument"
13010
13011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13012 msgid "Save document"
13013 msgstr "Uložiť dokument"
13014
13015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13016 msgid "Print document"
13017 msgstr "Tlač dokument"
13018
13019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13020 msgid "Check spelling"
13021 msgstr "Kontrola pravopisu"
13022
13023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1277
13024 msgid "Undo"
13025 msgstr "Späť"
13026
13027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1286
13028 msgid "Redo"
13029 msgstr "Opäť"
13030
13031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
13032 msgid "Find and replace"
13033 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13034
13035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
13036 msgid "Find and replace (advanced)"
13037 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13038
13039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13040 msgid "Navigate back"
13041 msgstr "Choď späť"
13042
13043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13044 msgid "Toggle emphasis"
13045 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13046
13047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
13048 msgid "Toggle noun"
13049 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13050
13051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13052 msgid "Apply last"
13053 msgstr "Použiť posledné"
13054
13055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13056 msgid "Insert math"
13057 msgstr "Vložiť mat."
13058
13059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
13060 msgid "Insert graphics"
13061 msgstr "Vložiť grafiku"
13062
13063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13064 msgid "Insert table"
13065 msgstr "Vložiť tabuľku"
13066
13067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13068 msgid "Toggle outline"
13069 msgstr "Prepnúť členenie"
13070
13071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
13072 msgid "Toggle math toolbar"
13073 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13074
13075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13076 msgid "Toggle table toolbar"
13077 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13078
13079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
13080 msgid "View/Update"
13081 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13082
13083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
13084 msgid "View"
13085 msgstr "Zobraziť"
13086
13087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13088 msgid "Update"
13089 msgstr "Aktualizovať"
13090
13091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13092 msgid "View master document"
13093 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13094
13095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13096 msgid "Update master document"
13097 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13098
13099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13100 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13101 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13102
13103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13104 msgid "View other formats"
13105 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13106
13107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
13108 msgid "Update other formats"
13109 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13110
13111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
13112 msgid "Extra"
13113 msgstr "Extra"
13114
13115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13116 msgid "Numbered list"
13117 msgstr "Číslovaná listina"
13118
13119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
13120 msgid "Itemized list"
13121 msgstr "Položková listina"
13122
13123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
13124 msgid "Increase depth"
13125 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13126
13127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
13128 msgid "Decrease depth"
13129 msgstr "Zníženie hĺbky"
13130
13131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13132 msgid "Insert figure float"
13133 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13134
13135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
13136 msgid "Insert table float"
13137 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13138
13139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13140 msgid "Insert label"
13141 msgstr "Vložiť značku"
13142
13143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13144 msgid "Insert cross-reference"
13145 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13146
13147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13148 msgid "Insert citation"
13149 msgstr "Vložiť citáciu"
13150
13151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13152 msgid "Insert index entry"
13153 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13154
13155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13156 msgid "Insert nomenclature entry"
13157 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13158
13159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13160 msgid "Insert footnote"
13161 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13162
13163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
13164 msgid "Insert margin note"
13165 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13166
13167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128 lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13168 msgid "Insert note"
13169 msgstr "Vložiť poznámku"
13170
13171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13172 msgid "Insert box"
13173 msgstr "Vložiť rámok"
13174
13175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
13176 msgid "Insert hyperlink"
13177 msgstr "Vlož hyperlinku"
13178
13179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13180 msgid "Insert TeX code"
13181 msgstr "Vložiť TeX kód"
13182
13183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13184 msgid "Insert math macro"
13185 msgstr "Vložiť mat. makro"
13186
13187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13188 msgid "Include file"
13189 msgstr "Zahrnúť súbor"
13190
13191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13192 msgid "Text style"
13193 msgstr "Štýl textu"
13194
13195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
13196 msgid "Paragraph settings"
13197 msgstr "Nastavenia odstavca"
13198
13199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13200 msgid "Add row"
13201 msgstr "Pridať riadok"
13202
13203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142 lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13204 msgid "Add column"
13205 msgstr "Pridať stĺpec"
13206
13207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13208 msgid "Delete row"
13209 msgstr "Zmazať riadok"
13210
13211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13212 msgid "Delete column"
13213 msgstr "Zmazať stĺpec"
13214
13215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146
13216 msgid "Set top line"
13217 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13218
13219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
13220 msgid "Set bottom line"
13221 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13222
13223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13224 msgid "Set left line"
13225 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13226
13227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13228 msgid "Set right line"
13229 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13230
13231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13232 msgid "Set border lines"
13233 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13234
13235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13236 msgid "Set all lines"
13237 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13238
13239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13240 msgid "Unset all lines"
13241 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13242
13243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13244 msgid "Align left"
13245 msgstr "Zarovnať vľavo"
13246
13247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
13248 msgid "Align center"
13249 msgstr "Zarovnať na stred"
13250
13251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13252 msgid "Align right"
13253 msgstr "Zarovnať vpravo"
13254
13255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13256 msgid "Align on decimal"
13257 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13258
13259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13260 msgid "Align top"
13261 msgstr "Zarovnať hore"
13262
13263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
13264 msgid "Align middle"
13265 msgstr "Zarovnať na stred"
13266
13267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13268 msgid "Align bottom"
13269 msgstr "Zarovnať dospodu"
13270
13271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13272 msgid "Rotate cell"
13273 msgstr "Otočiť bunku"
13274
13275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
13276 msgid "Rotate table"
13277 msgstr "Otočiť tabuľku"
13278
13279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13280 msgid "Set multi-column"
13281 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13282
13283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13284 msgid "Set multi-row"
13285 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13286
13287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
13288 msgid "Math"
13289 msgstr "Matematika"
13290
13291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
13292 msgid "Set display mode"
13293 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13294
13295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13296 msgid "Subscript"
13297 msgstr "Dolný index"
13298
13299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
13300 msgid "Superscript"
13301 msgstr "Horný index"
13302
13303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
13304 msgid "Insert square root"
13305 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13306
13307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
13308 msgid "Insert root"
13309 msgstr "Vložiť odmocninu"
13310
13311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13312 msgid "Insert standard fraction"
13313 msgstr "Vložiť zlomok"
13314
13315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13316 msgid "Insert sum"
13317 msgstr "Vložiť sumu"
13318
13319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13320 msgid "Insert integral"
13321 msgstr "Vložiť integrál"
13322
13323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13324 msgid "Insert product"
13325 msgstr "Vložiť produkt"
13326
13327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13328 msgid "Insert ( )"
13329 msgstr "Vložiť ( )"
13330
13331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
13332 msgid "Insert [ ]"
13333 msgstr "Vložiť [ ]"
13334
13335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13336 msgid "Insert { }"
13337 msgstr "Vložiť { }"
13338
13339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13340 msgid "Insert delimiters"
13341 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13342
13343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13344 msgid "Insert matrix"
13345 msgstr "Vložiť maticu"
13346
13347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
13348 msgid "Insert cases environment"
13349 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13350
13351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13352 msgid "Toggle math panels"
13353 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13354
13355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
13356 msgid "Math Macros"
13357 msgstr "Mat. makrá"
13358
13359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
13360 msgid "Remove last argument"
13361 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13362
13363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13364 msgid "Append argument"
13365 msgstr "Pridaj argument"
13366
13367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13368 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13369 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13370
13371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
13372 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13373 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13374
13375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13376 msgid "Remove optional argument"
13377 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13378
13379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
13380 msgid "Insert optional argument"
13381 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13382
13383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13384 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13385 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13386
13387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
13388 msgid "Append argument eating from the right"
13389 msgstr "Pridaj argument sprava"
13390
13391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13392 msgid "Append optional argument eating from the right"
13393 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13394
13395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
13396 msgid "Command Buffer"
13397 msgstr "Príkazový riadok"
13398
13399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
13400 msgid "Review[[Toolbar]]"
13401 msgstr "Recenzovať"
13402
13403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
13404 msgid "Track changes"
13405 msgstr "Sleduj zmeny"
13406
13407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13408 msgid "Show changes in output"
13409 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13410
13411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13412 msgid "Next change"
13413 msgstr "Ďalšia zmena"
13414
13415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
13416 msgid "Accept change inside selection"
13417 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13418
13419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13420 msgid "Reject change inside selection"
13421 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13422
13423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13424 msgid "Merge changes"
13425 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13426
13427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
13428 msgid "Accept all changes"
13429 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13430
13431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13432 msgid "Reject all changes"
13433 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13434
13435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
13436 msgid "Next note"
13437 msgstr "Ďalšia poznámka"
13438
13439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
13440 msgid "View Other Formats"
13441 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13442
13443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
13444 msgid "Update Other Formats"
13445 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13446
13447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13448 msgid "Version Control"
13449 msgstr "Kontrola Verzií"
13450
13451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
13452 msgid "Register"
13453 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13454
13455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
13456 msgid "Check-out for edit"
13457 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13458
13459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13460 msgid "Check-in changes"
13461 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13462
13463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13464 msgid "View revision log"
13465 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13466
13467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13468 msgid "Revert changes"
13469 msgstr "Odhoď zmeny"
13470
13471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13472 msgid "Compare with older revision"
13473 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13474
13475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13476 msgid "Compare with last revision"
13477 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13478
13479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13480 msgid "Insert Version Info"
13481 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13482
13483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13484 msgid "Use SVN file locking property"
13485 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13486
13487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13488 msgid "Update local directory from repository"
13489 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13490
13491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
13492 msgid "Math Panels"
13493 msgstr "Matematické panely"
13494
13495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
13496 msgid "Math spacings"
13497 msgstr "Mat. rozstupy"
13498
13499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 lib/ui/stdtoolbars.inc:344
13500 msgid "Styles"
13501 msgstr "Štýly"
13502
13503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273 lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13504 msgid "Fractions"
13505 msgstr "Zlomky"
13506
13507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13508 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1155
13509 msgid "Fonts"
13510 msgstr "Písma"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:291
13513 msgid "Functions"
13514 msgstr "Funkcie"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
13517 msgid "Frame decorations"
13518 msgstr "Dekorácia rámov"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
13521 msgid "Big operators"
13522 msgstr "Veľké operátory"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278 lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13525 msgid "Miscellaneous"
13526 msgstr "Rôzne"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13529 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13530 msgid "Arrows"
13531 msgstr "Šípky"
13532
13533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:281
13534 msgid "AMS arrows"
13535 msgstr "AMS šípky"
13536
13537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13538 msgid "Operators"
13539 msgstr "Operátory"
13540
13541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13542 msgid "Relations"
13543 msgstr "Relácie"
13544
13545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
13546 msgid "AMS relations"
13547 msgstr "AMS relácie"
13548
13549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
13550 msgid "AMS negative relations"
13551 msgstr "AMS záporné relácie"
13552
13553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:381
13554 msgid "Dots"
13555 msgstr "Bodky"
13556
13557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13558 msgid "AMS operators"
13559 msgstr "AMS operátory"
13560
13561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
13562 msgid "AMS miscellaneous"
13563 msgstr "AMS rôzne"
13564
13565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
13566 msgid "arccos"
13567 msgstr "arccos"
13568
13569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13570 msgid "arcsin"
13571 msgstr "arcsin"
13572
13573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13574 msgid "arctan"
13575 msgstr "arctan"
13576
13577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13578 msgid "arg"
13579 msgstr "arg"
13580
13581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13582 msgid "bmod"
13583 msgstr "bmod"
13584
13585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13586 msgid "cos"
13587 msgstr "cos"
13588
13589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13590 msgid "cosh"
13591 msgstr "cosh"
13592
13593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13594 msgid "cot"
13595 msgstr "cot"
13596
13597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13598 msgid "coth"
13599 msgstr "coth"
13600
13601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13602 msgid "csc"
13603 msgstr "csc"
13604
13605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13606 msgid "deg"
13607 msgstr "deg"
13608
13609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13610 msgid "det"
13611 msgstr "det"
13612
13613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13614 msgid "dim"
13615 msgstr "dim"
13616
13617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13618 msgid "exp"
13619 msgstr "exp"
13620
13621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13622 msgid "gcd"
13623 msgstr "gcd"
13624
13625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13626 msgid "hom"
13627 msgstr "hom"
13628
13629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13630 msgid "inf"
13631 msgstr "inf"
13632
13633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13634 msgid "ker"
13635 msgstr "ker"
13636
13637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13638 msgid "lg"
13639 msgstr "lg"
13640
13641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13642 msgid "lim"
13643 msgstr "lim"
13644
13645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13646 msgid "liminf"
13647 msgstr "liminf"
13648
13649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13650 msgid "limsup"
13651 msgstr "limsup"
13652
13653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13654 msgid "ln"
13655 msgstr "ln"
13656
13657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13658 msgid "log"
13659 msgstr "log"
13660
13661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13662 msgid "max"
13663 msgstr "max"
13664
13665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13666 msgid "min"
13667 msgstr "min"
13668
13669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13670 msgid "sec"
13671 msgstr "sec"
13672
13673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13674 msgid "sin"
13675 msgstr "sin"
13676
13677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13678 msgid "sinh"
13679 msgstr "sinh"
13680
13681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13682 msgid "sup"
13683 msgstr "sup"
13684
13685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13686 msgid "tan"
13687 msgstr "tan"
13688
13689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13690 msgid "tanh"
13691 msgstr "tanh"
13692
13693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13694 msgid "Pr"
13695 msgstr "Pr"
13696
13697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13698 msgid "Spacings"
13699 msgstr "Rozstupy"
13700
13701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13702 msgid "Thin space\t\\,"
13703 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13704
13705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13706 msgid "Medium space\t\\:"
13707 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13708
13709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13710 msgid "Thick space\t\\;"
13711 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13712
13713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13714 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13715 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13716
13717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13718 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13719 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13720
13721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13722 msgid "Negative space\t\\!"
13723 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13726 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13727 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13730 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13731 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13734 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13735 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13738 msgid "Roots"
13739 msgstr "Odmocniny"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13742 msgid "Square root\t\\sqrt"
13743 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13744
13745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13746 msgid "Other root\t\\root"
13747 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13748
13749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
13750 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13751 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13752
13753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13754 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13755 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13756
13757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13758 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13759 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13760
13761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13762 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13763 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13764
13765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13766 msgid "Standard\t\\frac"
13767 msgstr "Štandard\t\\frac"
13768
13769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13770 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13771 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13772
13773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13774 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13775 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13776
13777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13778 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13779 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13780
13781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13782 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13783 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13784
13785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13786 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13787 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13788
13789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13790 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13791 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13792
13793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13794 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13795 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13796
13797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
13798 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13799 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13800
13801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
13802 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13803 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13804
13805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
13806 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13807 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13808
13809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13810 msgid "Binomial\t\\binom"
13811 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13812
13813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13814 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13815 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13816
13817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13818 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13819 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13820
13821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13822 msgid "Roman\t\\mathrm"
13823 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13824
13825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13826 msgid "Bold\t\\mathbf"
13827 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13828
13829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13830 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13831 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13832
13833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13834 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13835 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13836
13837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
13838 msgid "Italic\t\\mathit"
13839 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13840
13841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
13842 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13843 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13844
13845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13846 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13847 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13848
13849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13850 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13851 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13852
13853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13854 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13855 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13856
13857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13858 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13859 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13860
13861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
13862 msgid "ldots"
13863 msgstr "ldots"
13864
13865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
13866 msgid "cdots"
13867 msgstr "cdots"
13868
13869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13870 msgid "vdots"
13871 msgstr "vdots"
13872
13873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13874 msgid "ddots"
13875 msgstr "ddots"
13876
13877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13878 msgid "Frame Decorations"
13879 msgstr "Dekorácia rámov"
13880
13881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13882 msgid "hat"
13883 msgstr "hat"
13884
13885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13886 msgid "tilde"
13887 msgstr "tilde"
13888
13889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13890 msgid "bar"
13891 msgstr "bar"
13892
13893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13894 msgid "grave"
13895 msgstr "grave"
13896
13897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13898 msgid "dot"
13899 msgstr "dot"
13900
13901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13902 msgid "check"
13903 msgstr "check"
13904
13905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13906 msgid "widehat"
13907 msgstr "widehat"
13908
13909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13910 msgid "widetilde"
13911 msgstr "widetilde"
13912
13913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13914 msgid "vec"
13915 msgstr "vec"
13916
13917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13918 msgid "acute"
13919 msgstr "acute"
13920
13921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13922 msgid "ddot"
13923 msgstr "ddot"
13924
13925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13926 msgid "dddot"
13927 msgstr "dddot"
13928
13929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13930 msgid "ddddot"
13931 msgstr "ddddot"
13932
13933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13934 msgid "breve"
13935 msgstr "breve"
13936
13937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13938 msgid "overline"
13939 msgstr "overline"
13940
13941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13942 msgid "overbrace"
13943 msgstr "overbrace"
13944
13945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13946 msgid "overleftarrow"
13947 msgstr "overleftarrow"
13948
13949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13950 msgid "overrightarrow"
13951 msgstr "overrightarrow"
13952
13953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13954 msgid "overleftrightarrow"
13955 msgstr "overleftrightarrow"
13956
13957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13958 msgid "overset"
13959 msgstr "overset"
13960
13961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
13962 msgid "underline"
13963 msgstr "underline"
13964
13965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
13966 msgid "underbrace"
13967 msgstr "underbrace"
13968
13969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
13970 msgid "underleftarrow"
13971 msgstr "underleftarrow"
13972
13973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13974 msgid "underrightarrow"
13975 msgstr "underrightarrow"
13976
13977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13978 msgid "underleftrightarrow"
13979 msgstr "underleftrightarrow"
13980
13981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13982 msgid "underset"
13983 msgstr "underset"
13984
13985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13986 msgid "leftarrow"
13987 msgstr "leftarrow"
13988
13989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13990 msgid "rightarrow"
13991 msgstr "rightarrow"
13992
13993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13994 msgid "downarrow"
13995 msgstr "downarrow"
13996
13997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13998 msgid "uparrow"
13999 msgstr "uparrow"
14000
14001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14002 msgid "updownarrow"
14003 msgstr "updownarrow"
14004
14005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14006 msgid "leftrightarrow"
14007 msgstr "leftrightarrow"
14008
14009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14010 msgid "Leftarrow"
14011 msgstr "Leftarrow"
14012
14013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14014 msgid "Rightarrow"
14015 msgstr "Rightarrow"
14016
14017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14018 msgid "Downarrow"
14019 msgstr "Downarrow"
14020
14021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14022 msgid "Uparrow"
14023 msgstr "Uparrow"
14024
14025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14026 msgid "Updownarrow"
14027 msgstr "Updownarrow"
14028
14029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14030 msgid "Leftrightarrow"
14031 msgstr "Leftrightarrow"
14032
14033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14034 msgid "Longleftrightarrow"
14035 msgstr "Longleftrightarrow"
14036
14037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14038 msgid "Longleftarrow"
14039 msgstr "Longleftarrow"
14040
14041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14042 msgid "Longrightarrow"
14043 msgstr "Longrightarrow"
14044
14045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14046 msgid "longleftrightarrow"
14047 msgstr "longleftrightarrow"
14048
14049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14050 msgid "longleftarrow"
14051 msgstr "longleftarrow"
14052
14053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14054 msgid "longrightarrow"
14055 msgstr "longrightarrow"
14056
14057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14058 msgid "leftharpoondown"
14059 msgstr "leftharpoondown"
14060
14061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14062 msgid "rightharpoondown"
14063 msgstr "rightharpoondown"
14064
14065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14066 msgid "mapsto"
14067 msgstr "mapsto"
14068
14069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14070 msgid "longmapsto"
14071 msgstr "longmapsto"
14072
14073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14074 msgid "nwarrow"
14075 msgstr "nwarrow"
14076
14077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14078 msgid "nearrow"
14079 msgstr "nearrow"
14080
14081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14082 msgid "leftharpoonup"
14083 msgstr "leftharpoonup"
14084
14085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14086 msgid "rightharpoonup"
14087 msgstr "rightharpoonup"
14088
14089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14090 msgid "hookleftarrow"
14091 msgstr "hookleftarrow"
14092
14093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14094 msgid "hookrightarrow"
14095 msgstr "hookrightarrow"
14096
14097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14098 msgid "swarrow"
14099 msgstr "swarrow"
14100
14101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14102 msgid "searrow"
14103 msgstr "searrow"
14104
14105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450 lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14106 msgid "rightleftharpoons"
14107 msgstr "rightleftharpoons"
14108
14109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14110 msgid "pm"
14111 msgstr "pm"
14112
14113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14114 msgid "cap"
14115 msgstr "cap"
14116
14117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14118 msgid "diamond"
14119 msgstr "diamond"
14120
14121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14122 msgid "oplus"
14123 msgstr "oplus"
14124
14125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14126 msgid "mp"
14127 msgstr "mp"
14128
14129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14130 msgid "cup"
14131 msgstr "cup"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14134 msgid "bigtriangleup"
14135 msgstr "bigtriangleup"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14138 msgid "ominus"
14139 msgstr "ominus"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14142 msgid "times"
14143 msgstr "times"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14146 msgid "uplus"
14147 msgstr "uplus"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14150 msgid "bigtriangledown"
14151 msgstr "bigtriangledown"
14152
14153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14154 msgid "otimes"
14155 msgstr "otimes"
14156
14157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14158 msgid "div"
14159 msgstr "div"
14160
14161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14162 msgid "sqcap"
14163 msgstr "sqcap"
14164
14165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14166 msgid "triangleright"
14167 msgstr "triangleright"
14168
14169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14170 msgid "oslash"
14171 msgstr "oslash"
14172
14173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14174 msgid "cdot"
14175 msgstr "cdot"
14176
14177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14178 msgid "sqcup"
14179 msgstr "sqcup"
14180
14181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14182 msgid "triangleleft"
14183 msgstr "triangleleft"
14184
14185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14186 msgid "odot"
14187 msgstr "odot"
14188
14189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14190 msgid "star"
14191 msgstr "star"
14192
14193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14194 msgid "vee"
14195 msgstr "vee"
14196
14197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14198 msgid "amalg"
14199 msgstr "amalg"
14200
14201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14202 msgid "bigcirc"
14203 msgstr "bigcirc"
14204
14205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14206 msgid "setminus"
14207 msgstr "setminus"
14208
14209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14210 msgid "wedge"
14211 msgstr "wedge"
14212
14213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14214 msgid "dagger"
14215 msgstr "dagger"
14216
14217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14218 msgid "circ"
14219 msgstr "circ"
14220
14221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14222 msgid "bullet"
14223 msgstr "bullet"
14224
14225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14226 msgid "wr"
14227 msgstr "wr"
14228
14229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14230 msgid "ddagger"
14231 msgstr "ddagger"
14232
14233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14234 msgid "leq"
14235 msgstr "leq"
14236
14237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14238 msgid "geq"
14239 msgstr "geq"
14240
14241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14242 msgid "equiv"
14243 msgstr "equiv"
14244
14245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14246 msgid "models"
14247 msgstr "models"
14248
14249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14250 msgid "prec"
14251 msgstr "prec"
14252
14253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14254 msgid "succ"
14255 msgstr "succ"
14256
14257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14258 msgid "sim"
14259 msgstr "sim"
14260
14261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14262 msgid "perp"
14263 msgstr "perp"
14264
14265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14266 msgid "preceq"
14267 msgstr "preceq"
14268
14269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14270 msgid "succeq"
14271 msgstr "succeq"
14272
14273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14274 msgid "simeq"
14275 msgstr "simeq"
14276
14277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14278 msgid "mid"
14279 msgstr "mid"
14280
14281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14282 msgid "ll"
14283 msgstr "ll"
14284
14285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14286 msgid "gg"
14287 msgstr "gg"
14288
14289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14290 msgid "asymp"
14291 msgstr "asymp"
14292
14293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14294 msgid "parallel"
14295 msgstr "parallel"
14296
14297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14298 msgid "subset"
14299 msgstr "subset"
14300
14301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14302 msgid "supset"
14303 msgstr "supset"
14304
14305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14306 msgid "approx"
14307 msgstr "approx"
14308
14309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14310 msgid "smile"
14311 msgstr "smile"
14312
14313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14314 msgid "subseteq"
14315 msgstr "subseteq"
14316
14317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14318 msgid "supseteq"
14319 msgstr "supseteq"
14320
14321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14322 msgid "cong"
14323 msgstr "cong"
14324
14325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14326 msgid "frown"
14327 msgstr "frown"
14328
14329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14330 msgid "sqsubseteq"
14331 msgstr "sqsubseteq"
14332
14333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14334 msgid "sqsupseteq"
14335 msgstr "sqsupseteq"
14336
14337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14338 msgid "doteq"
14339 msgstr "doteq"
14340
14341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14342 msgid "neq"
14343 msgstr "neq"
14344
14345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14346 msgid "ni"
14347 msgstr "ni"
14348
14349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14350 msgid "propto"
14351 msgstr "propto"
14352
14353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14354 msgid "notin"
14355 msgstr "notin"
14356
14357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14358 msgid "vdash"
14359 msgstr "vdash"
14360
14361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14362 msgid "dashv"
14363 msgstr "dashv"
14364
14365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14366 msgid "bowtie"
14367 msgstr "bowtie"
14368
14369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
14370 msgid "alpha"
14371 msgstr "alpha"
14372
14373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
14374 msgid "beta"
14375 msgstr "beta"
14376
14377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14378 msgid "gamma"
14379 msgstr "gamma"
14380
14381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14382 msgid "delta"
14383 msgstr "delta"
14384
14385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14386 msgid "epsilon"
14387 msgstr "epsilon"
14388
14389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14390 msgid "varepsilon"
14391 msgstr "varepsilon"
14392
14393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14394 msgid "zeta"
14395 msgstr "zeta"
14396
14397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14398 msgid "eta"
14399 msgstr "eta"
14400
14401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14402 msgid "theta"
14403 msgstr "theta"
14404
14405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14406 msgid "vartheta"
14407 msgstr "vartheta"
14408
14409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14410 msgid "iota"
14411 msgstr "iota"
14412
14413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14414 msgid "kappa"
14415 msgstr "kappa"
14416
14417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14418 msgid "lambda"
14419 msgstr "lambda"
14420
14421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14422 msgid "mu"
14423 msgstr "mu"
14424
14425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14426 msgid "nu"
14427 msgstr "nu"
14428
14429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14430 msgid "xi"
14431 msgstr "xi"
14432
14433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14434 msgid "pi"
14435 msgstr "pi"
14436
14437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14438 msgid "varpi"
14439 msgstr "varpi"
14440
14441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14442 msgid "rho"
14443 msgstr "rho"
14444
14445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14446 msgid "varrho"
14447 msgstr "varrho"
14448
14449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14450 msgid "sigma"
14451 msgstr "sigma"
14452
14453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14454 msgid "varsigma"
14455 msgstr "varsigma"
14456
14457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14458 msgid "tau"
14459 msgstr "tau"
14460
14461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14462 msgid "upsilon"
14463 msgstr "upsilon"
14464
14465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14466 msgid "phi"
14467 msgstr "phi"
14468
14469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14470 msgid "varphi"
14471 msgstr "varphi"
14472
14473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14474 msgid "chi"
14475 msgstr "chi"
14476
14477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14478 msgid "psi"
14479 msgstr "psi"
14480
14481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14482 msgid "omega"
14483 msgstr "omega"
14484
14485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14486 msgid "Gamma"
14487 msgstr "Gamma"
14488
14489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14490 msgid "Delta"
14491 msgstr "Delta"
14492
14493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14494 msgid "Theta"
14495 msgstr "Theta"
14496
14497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14498 msgid "Lambda"
14499 msgstr "Lambda"
14500
14501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14502 msgid "Xi"
14503 msgstr "Xi"
14504
14505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14506 msgid "Pi"
14507 msgstr "Pi"
14508
14509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14510 msgid "Sigma"
14511 msgstr "Sigma"
14512
14513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14514 msgid "Upsilon"
14515 msgstr "Upsilon"
14516
14517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14518 msgid "Phi"
14519 msgstr "Phi"
14520
14521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14522 msgid "Psi"
14523 msgstr "Psi"
14524
14525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14526 msgid "Omega"
14527 msgstr "Omega"
14528
14529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
14530 msgid "nabla"
14531 msgstr "nabla"
14532
14533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
14534 msgid "partial"
14535 msgstr "partial"
14536
14537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14538 msgid "infty"
14539 msgstr "infty"
14540
14541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14542 msgid "prime"
14543 msgstr "prime"
14544
14545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14546 msgid "ell"
14547 msgstr "ell"
14548
14549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14550 msgid "emptyset"
14551 msgstr "emptyset"
14552
14553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14554 msgid "exists"
14555 msgstr "exists"
14556
14557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14558 msgid "forall"
14559 msgstr "forall"
14560
14561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14562 msgid "imath"
14563 msgstr "imath"
14564
14565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14566 msgid "jmath"
14567 msgstr "jmath"
14568
14569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14570 msgid "Re"
14571 msgstr "Re"
14572
14573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14574 msgid "Im"
14575 msgstr "Im"
14576
14577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14578 msgid "aleph"
14579 msgstr "aleph"
14580
14581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14582 msgid "wp"
14583 msgstr "wp"
14584
14585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583 lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14586 msgid "hbar"
14587 msgstr "hbar"
14588
14589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584 lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14590 msgid "angle"
14591 msgstr "angle"
14592
14593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14594 msgid "top"
14595 msgstr "hore"
14596
14597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14598 msgid "bot"
14599 msgstr "bot"
14600
14601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14602 msgid "Vert"
14603 msgstr "Vert"
14604
14605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14606 msgid "neg"
14607 msgstr "neg"
14608
14609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14610 msgid "flat"
14611 msgstr "flat"
14612
14613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14614 msgid "natural"
14615 msgstr "natural"
14616
14617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14618 msgid "sharp"
14619 msgstr "sharp"
14620
14621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14622 msgid "surd"
14623 msgstr "surd"
14624
14625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14626 msgid "triangle"
14627 msgstr "triangle"
14628
14629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14630 msgid "diamondsuit"
14631 msgstr "diamondsuit"
14632
14633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14634 msgid "heartsuit"
14635 msgstr "heartsuit"
14636
14637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14638 msgid "clubsuit"
14639 msgstr "clubsuit"
14640
14641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14642 msgid "spadesuit"
14643 msgstr "spadesuit"
14644
14645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14646 msgid "textrm \\AA"
14647 msgstr "textrm \\AA"
14648
14649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14650 msgid "textrm \\O"
14651 msgstr "textrm \\O"
14652
14653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14654 msgid "mathcircumflex"
14655 msgstr "mathcircumflex"
14656
14657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14658 msgid "_"
14659 msgstr "_"
14660
14661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14662 msgid "mathrm T"
14663 msgstr "mathrm T"
14664
14665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14666 msgid "mathbb N"
14667 msgstr "mathbb N"
14668
14669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14670 msgid "mathbb Z"
14671 msgstr "mathbb Z"
14672
14673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14674 msgid "mathbb Q"
14675 msgstr "mathbb Q"
14676
14677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14678 msgid "mathbb R"
14679 msgstr "mathbb R"
14680
14681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14682 msgid "mathbb C"
14683 msgstr "mathbb C"
14684
14685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14686 msgid "mathbb H"
14687 msgstr "mathbb H"
14688
14689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14690 msgid "mathcal F"
14691 msgstr "mathcal F"
14692
14693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14694 msgid "mathcal L"
14695 msgstr "mathcal L"
14696
14697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14698 msgid "mathcal H"
14699 msgstr "mathcal H"
14700
14701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14702 msgid "mathcal O"
14703 msgstr "mathcal O"
14704
14705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14706 msgid "Big Operators"
14707 msgstr "Veľké Operátory"
14708
14709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14710 msgid "intop"
14711 msgstr "intop"
14712
14713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14714 msgid "int"
14715 msgstr "int"
14716
14717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14718 msgid "iint"
14719 msgstr "iint"
14720
14721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14722 msgid "iintop"
14723 msgstr "iintop"
14724
14725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14726 msgid "iiint"
14727 msgstr "iiint"
14728
14729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14730 msgid "iiintop"
14731 msgstr "iiintop"
14732
14733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14734 msgid "iiiint"
14735 msgstr "iiiint"
14736
14737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14738 msgid "iiiintop"
14739 msgstr "iiiintop"
14740
14741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14742 msgid "dotsint"
14743 msgstr "dotsint"
14744
14745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14746 msgid "dotsintop"
14747 msgstr "dotsintop"
14748
14749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14750 msgid "oint"
14751 msgstr "oint"
14752
14753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14754 msgid "ointop"
14755 msgstr "ointop"
14756
14757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14758 msgid "oiint"
14759 msgstr "oiint"
14760
14761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14762 msgid "oiintop"
14763 msgstr "oiintop"
14764
14765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14766 msgid "ointctrclockwiseop"
14767 msgstr "ointctrclockwiseop"
14768
14769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14770 msgid "ointctrclockwise"
14771 msgstr "ointctrclockwise"
14772
14773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14774 msgid "ointclockwiseop"
14775 msgstr "ointclockwiseop"
14776
14777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14778 msgid "ointclockwise"
14779 msgstr "ointclockwise"
14780
14781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14782 msgid "sqint"
14783 msgstr "sqint"
14784
14785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14786 msgid "sqintop"
14787 msgstr "sqintop"
14788
14789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14790 msgid "sqiint"
14791 msgstr "sqiint"
14792
14793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14794 msgid "sqiintop"
14795 msgstr "sqiintop"
14796
14797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14798 msgid "fint"
14799 msgstr "fint"
14800
14801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14802 msgid "fintop"
14803 msgstr "fintop"
14804
14805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14806 msgid "landupint"
14807 msgstr "landupint"
14808
14809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14810 msgid "landupintop"
14811 msgstr "landupintop"
14812
14813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14814 msgid "landdownint"
14815 msgstr "landdownint"
14816
14817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14818 msgid "landdownintop"
14819 msgstr "landdownintop"
14820
14821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14822 msgid "sum"
14823 msgstr "sum"
14824
14825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14826 msgid "prod"
14827 msgstr "prod"
14828
14829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14830 msgid "coprod"
14831 msgstr "coprod"
14832
14833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14834 msgid "bigsqcup"
14835 msgstr "bigsqcup"
14836
14837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14838 msgid "bigotimes"
14839 msgstr "bigotimes"
14840
14841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14842 msgid "bigodot"
14843 msgstr "bigodot"
14844
14845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
14846 msgid "bigoplus"
14847 msgstr "bigoplus"
14848
14849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
14850 msgid "bigcap"
14851 msgstr "bigcap"
14852
14853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14854 msgid "bigcup"
14855 msgstr "bigcup"
14856
14857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14858 msgid "biguplus"
14859 msgstr "biguplus"
14860
14861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14862 msgid "bigvee"
14863 msgstr "bigvee"
14864
14865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14866 msgid "bigwedge"
14867 msgstr "bigwedge"
14868
14869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14870 msgid "AMS Miscellaneous"
14871 msgstr "AMS Rôzne"
14872
14873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14874 msgid "digamma"
14875 msgstr "digamma"
14876
14877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14878 msgid "varkappa"
14879 msgstr "varkappa"
14880
14881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14882 msgid "beth"
14883 msgstr "beth"
14884
14885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
14886 msgid "daleth"
14887 msgstr "daleth"
14888
14889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14890 msgid "gimel"
14891 msgstr "gimel"
14892
14893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14894 msgid "ulcorner"
14895 msgstr "ulcorner"
14896
14897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14898 msgid "urcorner"
14899 msgstr "urcorner"
14900
14901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14902 msgid "llcorner"
14903 msgstr "llcorner"
14904
14905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14906 msgid "lrcorner"
14907 msgstr "lrcorner"
14908
14909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
14910 msgid "hslash"
14911 msgstr "hslash"
14912
14913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14914 msgid "vartriangle"
14915 msgstr "vartriangle"
14916
14917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14918 msgid "triangledown"
14919 msgstr "triangledown"
14920
14921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14922 msgid "square"
14923 msgstr "square"
14924
14925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14926 msgid "lozenge"
14927 msgstr "lozenge"
14928
14929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14930 msgid "circledS"
14931 msgstr "circledS"
14932
14933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14934 msgid "measuredangle"
14935 msgstr "measuredangle"
14936
14937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14938 msgid "nexists"
14939 msgstr "nexists"
14940
14941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14942 msgid "mho"
14943 msgstr "mho"
14944
14945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14946 msgid "Finv"
14947 msgstr "Finv"
14948
14949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14950 msgid "Game"
14951 msgstr "Game"
14952
14953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14954 msgid "Bbbk"
14955 msgstr "Bbbk"
14956
14957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14958 msgid "backprime"
14959 msgstr "backprime"
14960
14961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14962 msgid "varnothing"
14963 msgstr "varnothing"
14964
14965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14966 msgid "Diamond"
14967 msgstr "Diamond"
14968
14969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14970 msgid "blacktriangle"
14971 msgstr "blacktriangle"
14972
14973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14974 msgid "blacktriangledown"
14975 msgstr "blacktriangledown"
14976
14977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14978 msgid "blacksquare"
14979 msgstr "blacksquare"
14980
14981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
14982 msgid "blacklozenge"
14983 msgstr "blacklozenge"
14984
14985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
14986 msgid "bigstar"
14987 msgstr "bigstar"
14988
14989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14990 msgid "sphericalangle"
14991 msgstr "sphericalangle"
14992
14993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14994 msgid "complement"
14995 msgstr "complement"
14996
14997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14998 msgid "eth"
14999 msgstr "eth"
15000
15001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15002 msgid "diagup"
15003 msgstr "diagup"
15004
15005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15006 msgid "diagdown"
15007 msgstr "diagdown"
15008
15009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15010 msgid "AMS Arrows"
15011 msgstr "AMS Šípky"
15012
15013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15014 msgid "dashleftarrow"
15015 msgstr "dashleftarrow"
15016
15017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15018 msgid "dashrightarrow"
15019 msgstr "dashrightarrow"
15020
15021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15022 msgid "leftleftarrows"
15023 msgstr "leftleftarrows"
15024
15025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15026 msgid "leftrightarrows"
15027 msgstr "leftrightarrows"
15028
15029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15030 msgid "rightrightarrows"
15031 msgstr "rightrightarrows"
15032
15033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15034 msgid "rightleftarrows"
15035 msgstr "rightleftarrows"
15036
15037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15038 msgid "Lleftarrow"
15039 msgstr "Lleftarrow"
15040
15041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15042 msgid "Rrightarrow"
15043 msgstr "Rrightarrow"
15044
15045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15046 msgid "twoheadleftarrow"
15047 msgstr "twoheadleftarrow"
15048
15049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15050 msgid "twoheadrightarrow"
15051 msgstr "twoheadrightarrow"
15052
15053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15054 msgid "leftarrowtail"
15055 msgstr "leftarrowtail"
15056
15057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15058 msgid "rightarrowtail"
15059 msgstr "rightarrowtail"
15060
15061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15062 msgid "looparrowleft"
15063 msgstr "looparrowleft"
15064
15065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15066 msgid "looparrowright"
15067 msgstr "looparrowright"
15068
15069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15070 msgid "curvearrowleft"
15071 msgstr "curvearrowleft"
15072
15073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15074 msgid "curvearrowright"
15075 msgstr "curvearrowright"
15076
15077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15078 msgid "circlearrowleft"
15079 msgstr "circlearrowleft"
15080
15081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15082 msgid "circlearrowright"
15083 msgstr "circlearrowright"
15084
15085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15086 msgid "Lsh"
15087 msgstr "Lsh"
15088
15089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15090 msgid "Rsh"
15091 msgstr "Rsh"
15092
15093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15094 msgid "upuparrows"
15095 msgstr "upuparrows"
15096
15097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15098 msgid "downdownarrows"
15099 msgstr "downdownarrows"
15100
15101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15102 msgid "upharpoonleft"
15103 msgstr "upharpoonleft"
15104
15105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15106 msgid "upharpoonright"
15107 msgstr "upharpoonright"
15108
15109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15110 msgid "downharpoonleft"
15111 msgstr "downharpoonleft"
15112
15113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15114 msgid "downharpoonright"
15115 msgstr "downharpoonright"
15116
15117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15118 msgid "leftrightharpoons"
15119 msgstr "leftrightharpoons"
15120
15121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15122 msgid "rightsquigarrow"
15123 msgstr "rightsquigarrow"
15124
15125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15126 msgid "leftrightsquigarrow"
15127 msgstr "leftrightsquigarrow"
15128
15129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15130 msgid "nleftarrow"
15131 msgstr "nleftarrow"
15132
15133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15134 msgid "nrightarrow"
15135 msgstr "nrightarrow"
15136
15137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15138 msgid "nleftrightarrow"
15139 msgstr "nleftrightarrow"
15140
15141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15142 msgid "nLeftarrow"
15143 msgstr "nLeftarrow"
15144
15145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15146 msgid "nRightarrow"
15147 msgstr "nRightarrow"
15148
15149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15150 msgid "nLeftrightarrow"
15151 msgstr "nLeftrightarrow"
15152
15153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15154 msgid "multimap"
15155 msgstr "multimap"
15156
15157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15158 msgid "AMS Relations"
15159 msgstr "AMS Relácie"
15160
15161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15162 msgid "leqq"
15163 msgstr "leqq"
15164
15165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15166 msgid "geqq"
15167 msgstr "geqq"
15168
15169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15170 msgid "leqslant"
15171 msgstr "leqslant"
15172
15173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15174 msgid "geqslant"
15175 msgstr "geqslant"
15176
15177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15178 msgid "eqslantless"
15179 msgstr "eqslantless"
15180
15181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15182 msgid "eqslantgtr"
15183 msgstr "eqslantgtr"
15184
15185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15186 msgid "lesssim"
15187 msgstr "lesssim"
15188
15189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15190 msgid "gtrsim"
15191 msgstr "gtrsim"
15192
15193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15194 msgid "lessapprox"
15195 msgstr "lessapprox"
15196
15197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15198 msgid "gtrapprox"
15199 msgstr "gtrapprox"
15200
15201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15202 msgid "approxeq"
15203 msgstr "approxeq"
15204
15205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15206 msgid "triangleq"
15207 msgstr "triangleq"
15208
15209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15210 msgid "lessdot"
15211 msgstr "lessdot"
15212
15213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15214 msgid "gtrdot"
15215 msgstr "gtrdot"
15216
15217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15218 msgid "lll"
15219 msgstr "lll"
15220
15221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15222 msgid "ggg"
15223 msgstr "ggg"
15224
15225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15226 msgid "lessgtr"
15227 msgstr "lessgtr"
15228
15229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15230 msgid "gtrless"
15231 msgstr "gtrless"
15232
15233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15234 msgid "lesseqgtr"
15235 msgstr "lesseqgtr"
15236
15237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15238 msgid "gtreqless"
15239 msgstr "gtreqless"
15240
15241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15242 msgid "lesseqqgtr"
15243 msgstr "lesseqqgtr"
15244
15245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15246 msgid "gtreqqless"
15247 msgstr "gtreqqless"
15248
15249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15250 msgid "eqcirc"
15251 msgstr "eqcirc"
15252
15253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15254 msgid "circeq"
15255 msgstr "circeq"
15256
15257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15258 msgid "thicksim"
15259 msgstr "thicksim"
15260
15261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15262 msgid "thickapprox"
15263 msgstr "thickapprox"
15264
15265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15266 msgid "backsim"
15267 msgstr "backsim"
15268
15269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15270 msgid "backsimeq"
15271 msgstr "backsimeq"
15272
15273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15274 msgid "subseteqq"
15275 msgstr "subseteqq"
15276
15277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15278 msgid "supseteqq"
15279 msgstr "supseteqq"
15280
15281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15282 msgid "Subset"
15283 msgstr "Subset"
15284
15285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15286 msgid "Supset"
15287 msgstr "Supset"
15288
15289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15290 msgid "sqsubset"
15291 msgstr "sqsubset"
15292
15293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15294 msgid "sqsupset"
15295 msgstr "sqsupset"
15296
15297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15298 msgid "preccurlyeq"
15299 msgstr "preccurlyeq"
15300
15301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15302 msgid "succcurlyeq"
15303 msgstr "succcurlyeq"
15304
15305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15306 msgid "curlyeqprec"
15307 msgstr "curlyeqprec"
15308
15309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15310 msgid "curlyeqsucc"
15311 msgstr "curlyeqsucc"
15312
15313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15314 msgid "precsim"
15315 msgstr "precsim"
15316
15317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15318 msgid "succsim"
15319 msgstr "succsim"
15320
15321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15322 msgid "precapprox"
15323 msgstr "precapprox"
15324
15325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15326 msgid "succapprox"
15327 msgstr "succapprox"
15328
15329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15330 msgid "vartriangleleft"
15331 msgstr "vartriangleleft"
15332
15333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15334 msgid "vartriangleright"
15335 msgstr "vartriangleright"
15336
15337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15338 msgid "trianglelefteq"
15339 msgstr "trianglelefteq"
15340
15341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15342 msgid "trianglerighteq"
15343 msgstr "trianglerighteq"
15344
15345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15346 msgid "bumpeq"
15347 msgstr "bumpeq"
15348
15349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15350 msgid "Bumpeq"
15351 msgstr "Bumpeq"
15352
15353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15354 msgid "doteqdot"
15355 msgstr "doteqdot"
15356
15357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15358 msgid "risingdotseq"
15359 msgstr "risingdotseq"
15360
15361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15362 msgid "fallingdotseq"
15363 msgstr "fallingdotseq"
15364
15365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15366 msgid "vDash"
15367 msgstr "vDash"
15368
15369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15370 msgid "Vvdash"
15371 msgstr "Vvdash"
15372
15373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15374 msgid "Vdash"
15375 msgstr "Vdash"
15376
15377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15378 msgid "shortmid"
15379 msgstr "shortmid"
15380
15381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15382 msgid "shortparallel"
15383 msgstr "shortparallel"
15384
15385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15386 msgid "smallsmile"
15387 msgstr "smallsmile"
15388
15389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15390 msgid "smallfrown"
15391 msgstr "smallfrown"
15392
15393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15394 msgid "blacktriangleleft"
15395 msgstr "blacktriangleleft"
15396
15397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15398 msgid "blacktriangleright"
15399 msgstr "blacktriangleright"
15400
15401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15402 msgid "because"
15403 msgstr "because"
15404
15405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15406 msgid "therefore"
15407 msgstr "therefore"
15408
15409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15410 msgid "backepsilon"
15411 msgstr "backepsilon"
15412
15413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15414 msgid "varpropto"
15415 msgstr "varpropto"
15416
15417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15418 msgid "between"
15419 msgstr "between"
15420
15421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15422 msgid "pitchfork"
15423 msgstr "pitchfork"
15424
15425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
15426 msgid "AMS Negative Relations"
15427 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15428
15429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
15430 msgid "nless"
15431 msgstr "nless"
15432
15433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15434 msgid "ngtr"
15435 msgstr "ngtr"
15436
15437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15438 msgid "nleq"
15439 msgstr "nleq"
15440
15441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15442 msgid "ngeq"
15443 msgstr "ngeq"
15444
15445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15446 msgid "nleqslant"
15447 msgstr "nleqslant"
15448
15449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15450 msgid "ngeqslant"
15451 msgstr "ngeqslant"
15452
15453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15454 msgid "nleqq"
15455 msgstr "nleqq"
15456
15457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15458 msgid "ngeqq"
15459 msgstr "ngeqq"
15460
15461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15462 msgid "lneq"
15463 msgstr "lneq"
15464
15465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15466 msgid "gneq"
15467 msgstr "gneq"
15468
15469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15470 msgid "lneqq"
15471 msgstr "lneqq"
15472
15473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15474 msgid "gneqq"
15475 msgstr "gneqq"
15476
15477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15478 msgid "lvertneqq"
15479 msgstr "lvertneqq"
15480
15481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15482 msgid "gvertneqq"
15483 msgstr "gvertneqq"
15484
15485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15486 msgid "lnsim"
15487 msgstr "lnsim"
15488
15489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15490 msgid "gnsim"
15491 msgstr "gnsim"
15492
15493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15494 msgid "lnapprox"
15495 msgstr "lnapprox"
15496
15497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15498 msgid "gnapprox"
15499 msgstr "gnapprox"
15500
15501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15502 msgid "nprec"
15503 msgstr "nprec"
15504
15505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15506 msgid "nsucc"
15507 msgstr "nsucc"
15508
15509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15510 msgid "npreceq"
15511 msgstr "npreceq"
15512
15513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15514 msgid "nsucceq"
15515 msgstr "nsucceq"
15516
15517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15518 msgid "precnsim"
15519 msgstr "precnsim"
15520
15521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15522 msgid "succnsim"
15523 msgstr "succnsim"
15524
15525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15526 msgid "precnapprox"
15527 msgstr "precnapprox"
15528
15529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15530 msgid "succnapprox"
15531 msgstr "succnapprox"
15532
15533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15534 msgid "subsetneq"
15535 msgstr "subsetneq"
15536
15537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15538 msgid "supsetneq"
15539 msgstr "supsetneq"
15540
15541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15542 msgid "subsetneqq"
15543 msgstr "subsetneqq"
15544
15545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15546 msgid "supsetneqq"
15547 msgstr "supsetneqq"
15548
15549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15550 msgid "nsubseteq"
15551 msgstr "nsubseteq"
15552
15553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15554 msgid "nsupseteq"
15555 msgstr "nsupseteq"
15556
15557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15558 msgid "nsupseteqq"
15559 msgstr "nsupseteqq"
15560
15561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15562 msgid "nvdash"
15563 msgstr "nvdash"
15564
15565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15566 msgid "nvDash"
15567 msgstr "nvDash"
15568
15569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15570 msgid "nVDash"
15571 msgstr "nVDash"
15572
15573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15574 msgid "varsubsetneq"
15575 msgstr "varsubsetneq"
15576
15577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15578 msgid "varsupsetneq"
15579 msgstr "varsupsetneq"
15580
15581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15582 msgid "varsubsetneqq"
15583 msgstr "varsubsetneqq"
15584
15585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15586 msgid "varsupsetneqq"
15587 msgstr "varsupsetneqq"
15588
15589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15590 msgid "ntriangleleft"
15591 msgstr "ntriangleleft"
15592
15593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15594 msgid "ntriangleright"
15595 msgstr "ntriangleright"
15596
15597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15598 msgid "ntrianglelefteq"
15599 msgstr "ntrianglelefteq"
15600
15601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15602 msgid "ntrianglerighteq"
15603 msgstr "ntrianglerighteq"
15604
15605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15606 msgid "ncong"
15607 msgstr "ncong"
15608
15609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15610 msgid "nsim"
15611 msgstr "nsim"
15612
15613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15614 msgid "nmid"
15615 msgstr "nmid"
15616
15617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15618 msgid "nshortmid"
15619 msgstr "nshortmid"
15620
15621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15622 msgid "nparallel"
15623 msgstr "nparallel"
15624
15625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15626 msgid "nshortparallel"
15627 msgstr "nshortparallel"
15628
15629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15630 msgid "AMS Operators"
15631 msgstr "AMS Operátory"
15632
15633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15634 msgid "dotplus"
15635 msgstr "dotplus"
15636
15637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15638 msgid "smallsetminus"
15639 msgstr "smallsetminus"
15640
15641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15642 msgid "Cap"
15643 msgstr "Cap"
15644
15645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15646 msgid "Cup"
15647 msgstr "Cup"
15648
15649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15650 msgid "barwedge"
15651 msgstr "barwedge"
15652
15653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15654 msgid "veebar"
15655 msgstr "veebar"
15656
15657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15658 msgid "doublebarwedge"
15659 msgstr "doublebarwedge"
15660
15661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15662 msgid "boxminus"
15663 msgstr "boxminus"
15664
15665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15666 msgid "boxtimes"
15667 msgstr "boxtimes"
15668
15669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15670 msgid "boxdot"
15671 msgstr "boxdot"
15672
15673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15674 msgid "boxplus"
15675 msgstr "boxplus"
15676
15677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15678 msgid "divideontimes"
15679 msgstr "divideontimes"
15680
15681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15682 msgid "ltimes"
15683 msgstr "ltimes"
15684
15685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15686 msgid "rtimes"
15687 msgstr "rtimes"
15688
15689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15690 msgid "leftthreetimes"
15691 msgstr "leftthreetimes"
15692
15693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15694 msgid "rightthreetimes"
15695 msgstr "rightthreetimes"
15696
15697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15698 msgid "curlywedge"
15699 msgstr "curlywedge"
15700
15701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15702 msgid "curlyvee"
15703 msgstr "curlyvee"
15704
15705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15706 msgid "circleddash"
15707 msgstr "circleddash"
15708
15709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15710 msgid "circledast"
15711 msgstr "circledast"
15712
15713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15714 msgid "circledcirc"
15715 msgstr "circledcirc"
15716
15717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15718 msgid "centerdot"
15719 msgstr "centerdot"
15720
15721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15722 msgid "intercal"
15723 msgstr "intercal"
15724
15725 #: lib/external_templates:37
15726 msgid "RasterImage"
15727 msgstr "Rastrový obrázok"
15728
15729 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15730 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15731 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15732
15733 #: lib/external_templates:45
15734 msgid "A bitmap file.\n"
15735 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15736
15737 #: lib/external_templates:109
15738 msgid "XFig"
15739 msgstr "XFig"
15740
15741 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15742 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15743 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15744
15745 #: lib/external_templates:112
15746 msgid "An Xfig figure.\n"
15747 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15748
15749 #: lib/external_templates:162
15750 msgid "ChessDiagram"
15751 msgstr "Šachovnica"
15752
15753 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15754 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15755 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15756
15757 #: lib/external_templates:165
15758 msgid ""
15759 "A chess position diagram.\n"
15760 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15761 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15762 "the position that you want to display.\n"
15763 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15764 "and remember to type in a relative path\n"
15765 "to the LyX document location.\n"
15766 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15767 "to enable general editing of the board.\n"
15768 "You might also check out the\n"
15769 "'Options->Test legality' option, and\n"
15770 "remember to middle and right click to\n"
15771 "insert new material in the board.\n"
15772 "In order for this to work, you have to\n"
15773 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15774 "that TeX will find it, and you will need\n"
15775 "to install the skak package from CTAN.\n"
15776 msgstr ""
15777 "Šachový diagram.\n"
15778 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15779 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15780 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
15781 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15782 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15783 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15784 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15785 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15786 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15787 "'Voľby->Test legality' a\n"
15788 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15789 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15790 "Aby to fungovalo musíte\n"
15791 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15792 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
15793 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15794
15795 #: lib/external_templates:212
15796 msgid "LilyPond"
15797 msgstr "LilyPond"
15798
15799 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15800 msgid "Lilypond typeset music"
15801 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15802
15803 #: lib/external_templates:215
15804 msgid ""
15805 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15806 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15807 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15808 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15809 msgstr ""
15810 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15811 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15812 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15813 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15814
15815 #: lib/external_templates:261
15816 msgid "PDFPages"
15817 msgstr "PDFStránky"
15818
15819 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15820 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15821 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15822
15823 #: lib/external_templates:264
15824 msgid ""
15825 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15826 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15827 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15828 "Examples:\n"
15829 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15830 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15831 "* pages=- (to include all pages)\n"
15832 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15833 "for further options and details.\n"
15834 msgstr ""
15835 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15836 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15837 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15838 "Príklady:\n"
15839 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
15840 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
15841 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15842 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15843 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15844
15845 #: lib/external_templates:304
15846 msgid ""
15847 "Today's date.\n"
15848 "Read 'info date' for more information.\n"
15849 msgstr ""
15850 "Dnešné dátum.\n"
15851 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15852
15853 #: lib/external_templates:333
15854 msgid "Dia"
15855 msgstr "Dia"
15856
15857 #: lib/external_templates:334 lib/external_templates:337
15858 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15859 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15860
15861 #: lib/external_templates:336
15862 msgid "Dia diagram.\n"
15863 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15864
15865 #: lib/configure.py:445
15866 msgid "Tgif"
15867 msgstr "Tgif"
15868
15869 #: lib/configure.py:448
15870 msgid "FIG"
15871 msgstr "FIG"
15872
15873 #: lib/configure.py:451
15874 msgid "DIA"
15875 msgstr "DIA"
15876
15877 #: lib/configure.py:454
15878 msgid "Grace"
15879 msgstr "Grace"
15880
15881 #: lib/configure.py:457
15882 msgid "FEN"
15883 msgstr "FEN"
15884
15885 #: lib/configure.py:460
15886 msgid "SVG"
15887 msgstr "SVG"
15888
15889 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
15890 msgid "BMP"
15891 msgstr "BMP"
15892
15893 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
15894 msgid "GIF"
15895 msgstr "GIF"
15896
15897 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
15898 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15899 msgid "JPEG"
15900 msgstr "JPEG"
15901
15902 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
15903 msgid "PBM"
15904 msgstr "PBM"
15905
15906 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
15907 msgid "PGM"
15908 msgstr "PGM"
15909
15910 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
15911 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15912 msgid "PNG"
15913 msgstr "PNG"
15914
15915 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
15916 msgid "PPM"
15917 msgstr "PPM"
15918
15919 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
15920 msgid "TIFF"
15921 msgstr "TIFF"
15922
15923 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
15924 msgid "XBM"
15925 msgstr "XBM"
15926
15927 #: lib/configure.py:472 lib/configure.py:483 lib/configure.py:493
15928 msgid "XPM"
15929 msgstr "XPM"
15930
15931 #: lib/configure.py:498
15932 msgid "Plain text (chess output)"
15933 msgstr "Prostý text (šachy)"
15934
15935 #: lib/configure.py:499
15936 msgid "Plain text (image)"
15937 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15938
15939 #: lib/configure.py:500
15940 msgid "Plain text (Xfig output)"
15941 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15942
15943 #: lib/configure.py:501
15944 msgid "date (output)"
15945 msgstr "dátum (výstup)"
15946
15947 #: lib/configure.py:502 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
15948 msgid "DocBook"
15949 msgstr "DocBook"
15950
15951 #: lib/configure.py:502
15952 msgid "DocBook|B"
15953 msgstr "DocBook"
15954
15955 #: lib/configure.py:503
15956 msgid "Docbook (XML)"
15957 msgstr "Docbook (XML)"
15958
15959 #: lib/configure.py:504
15960 msgid "Graphviz Dot"
15961 msgstr "Graphviz Dot"
15962
15963 #: lib/configure.py:505
15964 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15965 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15966
15967 #: lib/configure.py:506
15968 msgid "NoWeb"
15969 msgstr "NoWeb"
15970
15971 #: lib/configure.py:506
15972 msgid "NoWeb|N"
15973 msgstr "NoWeb"
15974
15975 #: lib/configure.py:507
15976 msgid "Sweave|S"
15977 msgstr "Sweave|S"
15978
15979 #: lib/configure.py:508
15980 msgid "LilyPond music"
15981 msgstr "LilyPond nóty"
15982
15983 #: lib/configure.py:509
15984 msgid "LaTeX (plain)"
15985 msgstr "LaTeX (prostý)"
15986
15987 #: lib/configure.py:509
15988 msgid "LaTeX (plain)|L"
15989 msgstr "LaTeX (prostý)"
15990
15991 #: lib/configure.py:510
15992 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15993 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15994
15995 #: lib/configure.py:511
15996 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15997 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15998
15999 #: lib/configure.py:512
16000 msgid "Plain text"
16001 msgstr "Prostý text"
16002
16003 #: lib/configure.py:512
16004 msgid "Plain text|a"
16005 msgstr "Prostý text"
16006
16007 #: lib/configure.py:513
16008 msgid "Plain text (pstotext)"
16009 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16010
16011 #: lib/configure.py:514
16012 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16013 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16014
16015 #: lib/configure.py:515
16016 msgid "Plain text (catdvi)"
16017 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16018
16019 #: lib/configure.py:516
16020 msgid "Plain Text, Join Lines"
16021 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16022
16023 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16024 msgid "LyXHTML"
16025 msgstr "LyXHTML"
16026
16027 #: lib/configure.py:519 lib/configure.py:521
16028 msgid "LyXHTML|X"
16029 msgstr "LyXHTML|X"
16030
16031 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16032 msgid "BibTeX"
16033 msgstr "BibTeX"
16034
16035 #: lib/configure.py:533
16036 msgid "EPS"
16037 msgstr "EPS"
16038
16039 #: lib/configure.py:534
16040 msgid "Postscript"
16041 msgstr "Postscript"
16042
16043 #: lib/configure.py:534
16044 msgid "Postscript|t"
16045 msgstr "Postscript"
16046
16047 #: lib/configure.py:538
16048 msgid "PDF (ps2pdf)"
16049 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16050
16051 #: lib/configure.py:538
16052 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16053 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16054
16055 #: lib/configure.py:539
16056 msgid "PDF (pdflatex)"
16057 msgstr "PDF (pdflatex)"
16058
16059 #: lib/configure.py:539
16060 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16061 msgstr "PDF (pdflatex)"
16062
16063 #: lib/configure.py:540
16064 msgid "PDF (dvipdfm)"
16065 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16066
16067 #: lib/configure.py:540
16068 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16069 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16070
16071 #: lib/configure.py:541
16072 msgid "PDF (XeTeX)"
16073 msgstr "PDF (XeTeX)"
16074
16075 #: lib/configure.py:541
16076 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16077 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16078
16079 #: lib/configure.py:544
16080 msgid "DVI"
16081 msgstr "DVI"
16082
16083 #: lib/configure.py:544
16084 msgid "DVI|D"
16085 msgstr "DVI"
16086
16087 #: lib/configure.py:547
16088 msgid "DraftDVI"
16089 msgstr "DraftDVI"
16090
16091 #: lib/configure.py:550
16092 msgid "HTML|H"
16093 msgstr "HTML"
16094
16095 #: lib/configure.py:553
16096 msgid "Noteedit"
16097 msgstr "Noteedit"
16098
16099 #: lib/configure.py:556
16100 msgid "OpenDocument"
16101 msgstr "OpenDocument"
16102
16103 #: lib/configure.py:557
16104 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16105 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16106
16107 #: lib/configure.py:560
16108 msgid "Rich Text Format"
16109 msgstr "Rich Text Format"
16110
16111 #: lib/configure.py:561
16112 msgid "MS Word"
16113 msgstr "MS Word"
16114
16115 #: lib/configure.py:561
16116 msgid "MS Word|W"
16117 msgstr "MS Word"
16118
16119 #: lib/configure.py:564
16120 msgid "date command"
16121 msgstr "príkaz pre dátum"
16122
16123 #: lib/configure.py:565
16124 msgid "Table (CSV)"
16125 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16126
16127 #: lib/configure.py:567 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1014
16128 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1015 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16129 msgid "LyX"
16130 msgstr "LyX"
16131
16132 #: lib/configure.py:568
16133 msgid "LyX 1.3.x"
16134 msgstr "LyX 1.3.x"
16135
16136 #: lib/configure.py:569
16137 msgid "LyX 1.4.x"
16138 msgstr "LyX 1.4.x"
16139
16140 #: lib/configure.py:570
16141 msgid "LyX 1.5.x"
16142 msgstr "LyX 1.5.x"
16143
16144 #: lib/configure.py:571
16145 msgid "LyX 1.6.x"
16146 msgstr "LyX 1.6.x"
16147
16148 #: lib/configure.py:572
16149 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16150 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16151
16152 #: lib/configure.py:573
16153 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16154 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16155
16156 #: lib/configure.py:574
16157 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16158 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16159
16160 #: lib/configure.py:575
16161 msgid "LyX Preview"
16162 msgstr "Náhľad LyX"
16163
16164 #: lib/configure.py:576
16165 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16166 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16167
16168 #: lib/configure.py:577
16169 msgid "PDFTEX"
16170 msgstr "PDFTEX"
16171
16172 #: lib/configure.py:578
16173 msgid "Program"
16174 msgstr "Program"
16175
16176 #: lib/configure.py:579
16177 msgid "PSTEX"
16178 msgstr "PSTEX"
16179
16180 #: lib/configure.py:580 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
16181 msgid "Windows Metafile"
16182 msgstr "Windows Metafile"
16183
16184 #: lib/configure.py:581 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
16185 msgid "Enhanced Metafile"
16186 msgstr "Rozšírený WMF"
16187
16188 #: lib/configure.py:582
16189 msgid "HTML (MS Word)"
16190 msgstr "HTML (MS Word)"
16191
16192 #: lib/configure.py:653
16193 msgid "LyxBlogger"
16194 msgstr "LyxBlogger"
16195
16196 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1803
16197 #, c-format
16198 msgid "%1$s and %2$s"
16199 msgstr "%1$s a %2$s"
16200
16201 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16202 #, c-format
16203 msgid "%1$s et al."
16204 msgstr "%1$s et al."
16205
16206 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16207 #: src/BiblioInfo.cpp:502 src/BiblioInfo.cpp:506
16208 msgid "ERROR!"
16209 msgstr "CHYBA!"
16210
16211 #: src/BiblioInfo.cpp:645 src/BiblioInfo.cpp:648
16212 msgid "No year"
16213 msgstr "Bez roku"
16214
16215 #: src/BiblioInfo.cpp:721 src/BiblioInfo.cpp:781
16216 msgid "Add to bibliography only."
16217 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16218
16219 #: src/BiblioInfo.cpp:777
16220 msgid "before"
16221 msgstr "pred"
16222
16223 #: src/Buffer.cpp:136
16224 #, c-format
16225 msgid ""
16226 "Could not print the document %1$s.\n"
16227 "Check that your printer is set up correctly."
16228 msgstr ""
16229 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16230 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16231
16232 #: src/Buffer.cpp:139
16233 msgid "Print document failed"
16234 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16235
16236 #: src/Buffer.cpp:309
16237 msgid "Disk Error: "
16238 msgstr "Chyba Disku: "
16239
16240 #: src/Buffer.cpp:310
16241 #, c-format
16242 msgid ""
16243 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16244 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16245
16246 #: src/Buffer.cpp:390
16247 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16248 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16249
16250 #: src/Buffer.cpp:392
16251 msgid "Attempting to close changed document!"
16252 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16253
16254 #: src/Buffer.cpp:400
16255 msgid "Could not remove temporary directory"
16256 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16257
16258 #: src/Buffer.cpp:401
16259 #, c-format
16260 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16261 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16262
16263 #: src/Buffer.cpp:710
16264 msgid "Unknown document class"
16265 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16266
16267 #: src/Buffer.cpp:711
16268 #, c-format
16269 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16270 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16271
16272 #: src/Buffer.cpp:715 src/Text.cpp:483
16273 #, c-format
16274 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16275 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16276
16277 #: src/Buffer.cpp:719 src/Buffer.cpp:726 src/Buffer.cpp:746
16278 msgid "Document header error"
16279 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16280
16281 #: src/Buffer.cpp:725
16282 msgid "\\begin_header is missing"
16283 msgstr "chýba \\begin_header"
16284
16285 #: src/Buffer.cpp:745
16286 msgid "\\begin_document is missing"
16287 msgstr "chýba \\begin_document"
16288
16289 #: src/Buffer.cpp:761 src/Buffer.cpp:767 src/BufferView.cpp:1375
16290 #: src/BufferView.cpp:1381
16291 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16292 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16293
16294 #: src/Buffer.cpp:762 src/BufferView.cpp:1376
16295 msgid ""
16296 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16297 "xcolor/ulem are installed.\n"
16298 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16299 "LaTeX preamble."
16300 msgstr ""
16301 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16302 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16303 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16304 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16305
16306 #: src/Buffer.cpp:768 src/BufferView.cpp:1382
16307 msgid ""
16308 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16309 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16310 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16311 "LaTeX preamble."
16312 msgstr ""
16313 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16314 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16315 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16316 "v LaTeX-ovej preambuly."
16317
16318 #: src/Buffer.cpp:882 src/Buffer.cpp:972
16319 msgid "Document format failure"
16320 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16321
16322 #: src/Buffer.cpp:883
16323 #, c-format
16324 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16325 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16326
16327 #: src/Buffer.cpp:920
16328 msgid "Conversion failed"
16329 msgstr "Konverzia zlyhala"
16330
16331 #: src/Buffer.cpp:921
16332 #, c-format
16333 msgid ""
16334 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16335 "it could not be created."
16336 msgstr ""
16337 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16338 "vytvoriť."
16339
16340 #: src/Buffer.cpp:930
16341 msgid "Conversion script not found"
16342 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16343
16344 #: src/Buffer.cpp:931
16345 #, c-format
16346 msgid ""
16347 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16348 "could not be found."
16349 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16350
16351 #: src/Buffer.cpp:951 src/Buffer.cpp:957
16352 msgid "Conversion script failed"
16353 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16354
16355 #: src/Buffer.cpp:952
16356 #, c-format
16357 msgid ""
16358 "%1$s is from an older version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
16359 "convert it."
16360 msgstr ""
16361 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16362
16363 #: src/Buffer.cpp:958
16364 #, c-format
16365 msgid ""
16366 "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the lyx2lyx "
16367 "script."
16368 msgstr ""
16369 "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16370
16371 #: src/Buffer.cpp:973
16372 #, c-format
16373 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16374 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16375
16376 #: src/Buffer.cpp:990
16377 #, c-format
16378 msgid ""
16379 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16380 "overwrite this file?"
16381 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16382
16383 #: src/Buffer.cpp:992
16384 msgid "Overwrite modified file?"
16385 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16386
16387 #: src/Buffer.cpp:993 src/Buffer.cpp:2174 src/Exporter.cpp:50
16388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1949
16389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
16390 msgid "&Overwrite"
16391 msgstr "Prepísať"
16392
16393 #: src/Buffer.cpp:1017
16394 msgid "Backup failure"
16395 msgstr "Založenie zlyhalo"
16396
16397 #: src/Buffer.cpp:1018
16398 #, c-format
16399 msgid ""
16400 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16401 "Please check whether the directory exists and is writeable."
16402 msgstr ""
16403 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16404 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16405
16406 #: src/Buffer.cpp:1044
16407 #, c-format
16408 msgid "Saving document %1$s..."
16409 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16410
16411 #: src/Buffer.cpp:1059
16412 msgid " could not write file!"
16413 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16414
16415 #: src/Buffer.cpp:1067
16416 msgid " done."
16417 msgstr " hotové."
16418
16419 #: src/Buffer.cpp:1082
16420 #, c-format
16421 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16422 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16423
16424 #: src/Buffer.cpp:1092 src/Buffer.cpp:1105 src/Buffer.cpp:1119
16425 #, c-format
16426 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
16427 msgstr "  Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16428
16429 #: src/Buffer.cpp:1095
16430 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
16431 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16432
16433 #: src/Buffer.cpp:1109
16434 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
16435 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16436
16437 #: src/Buffer.cpp:1123
16438 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
16439 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16440
16441 #: src/Buffer.cpp:1207
16442 msgid "Iconv software exception Detected"
16443 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16444
16445 #: src/Buffer.cpp:1207
16446 #, c-format
16447 msgid ""
16448 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16449 "installed"
16450 msgstr ""
16451 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16452 "inštalovaná."
16453
16454 #: src/Buffer.cpp:1229
16455 #, c-format
16456 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16457 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16458
16459 #: src/Buffer.cpp:1232
16460 msgid ""
16461 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16462 "chosen encoding.\n"
16463 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16464 msgstr ""
16465 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16466 "zvolenom kódovaní.\n"
16467 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16468
16469 #: src/Buffer.cpp:1239
16470 msgid "iconv conversion failed"
16471 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16472
16473 #: src/Buffer.cpp:1244
16474 msgid "conversion failed"
16475 msgstr "Konverzia zlyhala"
16476
16477 #: src/Buffer.cpp:1341
16478 msgid "Uncodable character in file path"
16479 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16480
16481 #: src/Buffer.cpp:1342
16482 #, c-format
16483 msgid ""
16484 "The path of your document\n"
16485 "(%1$s)\n"
16486 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16487 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16488 "This will likely result in incomplete output.\n"
16489 "\n"
16490 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16491 "or change the file path name."
16492 msgstr ""
16493 "Cesta vášho dokumentu\n"
16494 "(%1$s)\n"
16495 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16496 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16497 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16498 "\n"
16499 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16500 "alebo zmeňte meno cesty."
16501
16502 #: src/Buffer.cpp:1627
16503 msgid "Running chktex..."
16504 msgstr "Spúšťam chktex..."
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:1641
16507 msgid "chktex failure"
16508 msgstr "chktex zlyhal"
16509
16510 #: src/Buffer.cpp:1642
16511 msgid "Could not run chktex successfully."
16512 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16513
16514 #: src/Buffer.cpp:1850
16515 #, c-format
16516 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16517 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2865
16520 #, c-format
16521 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16522 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16523
16524 #: src/Buffer.cpp:2004
16525 #, c-format
16526 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16527 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:2034
16530 #, c-format
16531 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16532 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16533
16534 #: src/Buffer.cpp:2091
16535 #, c-format
16536 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16537 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16538
16539 #: src/Buffer.cpp:2098
16540 #, c-format
16541 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16542 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16543
16544 #: src/Buffer.cpp:2108
16545 msgid "Error exporting to DVI."
16546 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16547
16548 #: src/Buffer.cpp:2170 src/Exporter.cpp:45
16549 #, c-format
16550 msgid ""
16551 "The file %1$s already exists.\n"
16552 "\n"
16553 "Do you want to overwrite that file?"
16554 msgstr ""
16555 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16556 "\n"
16557 "Chcete tento súbor prepísať?"
16558
16559 #: src/Buffer.cpp:2173 src/Exporter.cpp:48
16560 msgid "Overwrite file?"
16561 msgstr "Prepísať súbor?"
16562
16563 #: src/Buffer.cpp:2190
16564 msgid "Error running external commands."
16565 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16566
16567 #: src/Buffer.cpp:2965
16568 msgid "Preview source code"
16569 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16570
16571 #: src/Buffer.cpp:2979
16572 #, c-format
16573 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16574 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16575
16576 #: src/Buffer.cpp:2983
16577 #, c-format
16578 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16579 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16580
16581 #: src/Buffer.cpp:3091
16582 #, c-format
16583 msgid "Auto-saving %1$s"
16584 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16585
16586 #: src/Buffer.cpp:3145
16587 msgid "Autosave failed!"
16588 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16589
16590 #: src/Buffer.cpp:3203
16591 msgid "Autosaving current document..."
16592 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16593
16594 #: src/Buffer.cpp:3271
16595 msgid "Couldn't export file"
16596 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16597
16598 #: src/Buffer.cpp:3272
16599 #, c-format
16600 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16601 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16602
16603 #: src/Buffer.cpp:3332
16604 msgid "File name error"
16605 msgstr "Chyba v názve súboru"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:3333
16608 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16609 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:3408
16612 msgid "Document export cancelled."
16613 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16614
16615 #: src/Buffer.cpp:3418
16616 #, c-format
16617 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16618 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16619
16620 #: src/Buffer.cpp:3424
16621 #, c-format
16622 msgid "Document exported as %1$s"
16623 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:3502
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "The specified document\n"
16629 "%1$s\n"
16630 "could not be read."
16631 msgstr ""
16632 "Požadovaný dokument\n"
16633 "%1$s\n"
16634 "sa nedal čítať."
16635
16636 #: src/Buffer.cpp:3504
16637 msgid "Could not read document"
16638 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
16639
16640 #: src/Buffer.cpp:3514
16641 #, c-format
16642 msgid ""
16643 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16644 "\n"
16645 "Recover emergency save?"
16646 msgstr ""
16647 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16648 "\n"
16649 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16650
16651 #: src/Buffer.cpp:3517
16652 msgid "Load emergency save?"
16653 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16654
16655 #: src/Buffer.cpp:3518
16656 msgid "&Recover"
16657 msgstr "Získať späť"
16658
16659 #: src/Buffer.cpp:3518
16660 msgid "&Load Original"
16661 msgstr "Nahrať Originál"
16662
16663 #: src/Buffer.cpp:3528
16664 msgid "Document was successfully recovered."
16665 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16666
16667 #: src/Buffer.cpp:3530
16668 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16669 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16670
16671 #: src/Buffer.cpp:3531
16672 #, c-format
16673 msgid ""
16674 "Remove emergency file now?\n"
16675 "(%1$s)"
16676 msgstr ""
16677 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16678 "(%1$s)"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:3534 src/Buffer.cpp:3544
16681 msgid "Delete emergency file?"
16682 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:3535 src/Buffer.cpp:3546
16685 msgid "&Keep it"
16686 msgstr "Nezmazať"
16687
16688 #: src/Buffer.cpp:3538
16689 msgid "Emergency file deleted"
16690 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16691
16692 #: src/Buffer.cpp:3539
16693 msgid "Do not forget to save your file now!"
16694 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16695
16696 #: src/Buffer.cpp:3545
16697 msgid "Remove emergency file now?"
16698 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16699
16700 #: src/Buffer.cpp:3560
16701 #, c-format
16702 msgid ""
16703 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16704 "\n"
16705 "Load the backup instead?"
16706 msgstr ""
16707 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16708 "\n"
16709 "Nahrať radšej zálohu ?"
16710
16711 #: src/Buffer.cpp:3563
16712 msgid "Load backup?"
16713 msgstr "Nahrať zálohu?"
16714
16715 #: src/Buffer.cpp:3564
16716 msgid "&Load backup"
16717 msgstr "Nahrať zálohu"
16718
16719 #: src/Buffer.cpp:3564
16720 msgid "Load &original"
16721 msgstr "Nahrať Originál"
16722
16723 #: src/Buffer.cpp:3859 src/insets/InsetCaption.cpp:324
16724 msgid "Senseless!!! "
16725 msgstr "Nezmyselné!!! "
16726
16727 #: src/Buffer.cpp:3980
16728 #, c-format
16729 msgid "Document %1$s reloaded."
16730 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
16731
16732 #: src/Buffer.cpp:3982
16733 #, c-format
16734 msgid "Could not reload document %1$s."
16735 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
16736
16737 #: src/Buffer.cpp:4017
16738 msgid "Included File Invalid"
16739 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
16740
16741 #: src/Buffer.cpp:4018
16742 #, c-format
16743 msgid ""
16744 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
16745 "  %1$s\n"
16746 "inaccessible. You will need to update the included filename."
16747 msgstr ""
16748 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
16749 "  %1$s\n"
16750 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
16751
16752 #: src/BufferParams.cpp:553
16753 #, c-format
16754 msgid ""
16755 "The used document class\n"
16756 "\t%1$s\n"
16757 "requires external files that are not available.\n"
16758 "The document class can still be used, but LyX\n"
16759 "will not be able to produce output until the\n"
16760 "following prerequisites are installed:\n"
16761 "\t%2$s\n"
16762 "See section 3.1.2.2 of the User's Guide for\n"
16763 "more information."
16764 msgstr ""
16765 "Použitá trieda dokumentu\n"
16766 "\t%1$s\n"
16767 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
16768 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
16769 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
16770 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
16771 "\t%2$s\n"
16772 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 Užívateľskej Príručky pre\n"
16773 "viac informácií."
16774
16775 #: src/BufferParams.cpp:563
16776 msgid "Document class not available"
16777 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16778
16779 #: src/BufferParams.cpp:1909
16780 #, c-format
16781 msgid ""
16782 "The layout file:\n"
16783 "%1$s\n"
16784 "could not be found. A default textclass with default\n"
16785 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16786 "correct output."
16787 msgstr ""
16788 "Súbor formátov:\n"
16789 "%1$s\n"
16790 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
16791 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16792 "správny výstup."
16793
16794 #: src/BufferParams.cpp:1915
16795 msgid "Document class not found"
16796 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16797
16798 #: src/BufferParams.cpp:1922
16799 #, c-format
16800 msgid ""
16801 "Due to some error in it, the layout file:\n"
16802 "%1$s\n"
16803 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
16804 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
16805 "correct output."
16806 msgstr ""
16807 "Kvôli chybe v ňom, súbor formátov:\n"
16808 "%1$s\n"
16809 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
16810 "trieda a formát. LyX nebude schopný zrobiť\n"
16811 "správny výstup."
16812
16813 #: src/BufferParams.cpp:1928 src/LayoutFile.cpp:325
16814 msgid "Could not load class"
16815 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
16816
16817 #: src/BufferParams.cpp:1962
16818 msgid "Error reading internal layout information"
16819 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16820
16821 #: src/BufferParams.cpp:1963 src/TextClass.cpp:1301
16822 msgid "Read Error"
16823 msgstr "Chyba pri čítaní"
16824
16825 #: src/BufferView.cpp:182
16826 msgid "No more insets"
16827 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16828
16829 #: src/BufferView.cpp:718
16830 msgid "Save bookmark"
16831 msgstr "Uložiť záložku"
16832
16833 #: src/BufferView.cpp:927
16834 msgid "Converting document to new document class..."
16835 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16836
16837 #: src/BufferView.cpp:971
16838 msgid "Document is read-only"
16839 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16840
16841 #: src/BufferView.cpp:980
16842 msgid "This portion of the document is deleted."
16843 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16844
16845 #: src/BufferView.cpp:1280
16846 msgid "No further undo information"
16847 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16848
16849 #: src/BufferView.cpp:1289
16850 msgid "No further redo information"
16851 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16852
16853 #: src/BufferView.cpp:1465 src/lyxfind.cpp:334 src/lyxfind.cpp:352
16854 msgid "String not found!"
16855 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16856
16857 #: src/BufferView.cpp:1500
16858 msgid "Mark off"
16859 msgstr "Značka vypnutá"
16860
16861 #: src/BufferView.cpp:1506
16862 msgid "Mark on"
16863 msgstr "Značka zapnutá"
16864
16865 #: src/BufferView.cpp:1513
16866 msgid "Mark removed"
16867 msgstr "Značka odstránená"
16868
16869 #: src/BufferView.cpp:1516
16870 msgid "Mark set"
16871 msgstr "Značka nastavená"
16872
16873 #: src/BufferView.cpp:1567
16874 msgid "Statistics for the selection:"
16875 msgstr "Štatistika pre výber:"
16876
16877 #: src/BufferView.cpp:1569
16878 msgid "Statistics for the document:"
16879 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16880
16881 #: src/BufferView.cpp:1572
16882 #, c-format
16883 msgid "%1$d words"
16884 msgstr "%1$d slov"
16885
16886 #: src/BufferView.cpp:1574
16887 msgid "One word"
16888 msgstr "Jedno slovo"
16889
16890 #: src/BufferView.cpp:1577
16891 #, c-format
16892 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16893 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16894
16895 #: src/BufferView.cpp:1580
16896 msgid "One character (including blanks)"
16897 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16898
16899 #: src/BufferView.cpp:1583
16900 #, c-format
16901 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16902 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16903
16904 #: src/BufferView.cpp:1586
16905 msgid "One character (excluding blanks)"
16906 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16907
16908 #: src/BufferView.cpp:1588
16909 msgid "Statistics"
16910 msgstr "Štatistika"
16911
16912 #: src/BufferView.cpp:1714
16913 #, c-format
16914 msgid ""
16915 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
16916 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
16917
16918 #: src/BufferView.cpp:1716
16919 #, c-format
16920 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
16921 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
16922
16923 #: src/BufferView.cpp:1724
16924 msgid "Branch name"
16925 msgstr "Meno vetvy"
16926
16927 #: src/BufferView.cpp:1731 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16928 msgid "Branch already exists"
16929 msgstr "Vetva už existuje"
16930
16931 #: src/BufferView.cpp:2449
16932 #, c-format
16933 msgid "Inserting document %1$s..."
16934 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16935
16936 #: src/BufferView.cpp:2460
16937 #, c-format
16938 msgid "Document %1$s inserted."
16939 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16940
16941 #: src/BufferView.cpp:2462
16942 #, c-format
16943 msgid "Could not insert document %1$s"
16944 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16945
16946 #: src/BufferView.cpp:2728
16947 #, c-format
16948 msgid ""
16949 "Could not read the specified document\n"
16950 "%1$s\n"
16951 "due to the error: %2$s"
16952 msgstr ""
16953 "Zadaný dokument\n"
16954 "%1$s\n"
16955 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16956
16957 #: src/BufferView.cpp:2730
16958 msgid "Could not read file"
16959 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16960
16961 #: src/BufferView.cpp:2737
16962 #, c-format
16963 msgid ""
16964 "%1$s\n"
16965 " is not readable."
16966 msgstr ""
16967 "%1$s\n"
16968 "je nečitateľné."
16969
16970 #: src/BufferView.cpp:2738 src/output.cpp:39
16971 msgid "Could not open file"
16972 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16973
16974 #: src/BufferView.cpp:2745
16975 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16976 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16977
16978 #: src/BufferView.cpp:2746
16979 msgid ""
16980 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16981 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16982 "If this does not give the correct result\n"
16983 "then please change the encoding of the file\n"
16984 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16985 msgstr ""
16986 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16987 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16988 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16989 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16990 "UTF-8 iným programom.\n"
16991
16992 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2212
16993 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:248
16994 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:375 src/insets/InsetListings.cpp:182
16995 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:214
16996 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:281 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
16997 msgid "LyX Warning: "
16998 msgstr "LyX varovanie: "
16999
17000 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2213 src/insets/InsetBibitem.cpp:249
17001 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:183
17002 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:282
17003 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17004 msgid "uncodable character"
17005 msgstr "Nekódovatelný znak"
17006
17007 #: src/Changes.cpp:379
17008 msgid "Uncodable character in author name"
17009 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17010
17011 #: src/Changes.cpp:380
17012 #, c-format
17013 msgid ""
17014 "The author name '%1$s',\n"
17015 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17016 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17017 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17018 "\n"
17019 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17020 "or change the spelling of the author name."
17021 msgstr ""
17022 "Meno autora '%1$s',\n"
17023 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17024 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17025 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17026 "\n"
17027 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17028 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17029
17030 #: src/Chktex.cpp:63
17031 #, c-format
17032 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17033 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17034
17035 #: src/Chktex.cpp:65
17036 msgid "ChkTeX warning id # "
17037 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17038
17039 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:172
17040 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
17041 msgid "none"
17042 msgstr "žiadna"
17043
17044 #: src/Color.cpp:159
17045 msgid "black"
17046 msgstr "čierna"
17047
17048 #: src/Color.cpp:160
17049 msgid "white"
17050 msgstr "biela"
17051
17052 #: src/Color.cpp:161
17053 msgid "red"
17054 msgstr "červená"
17055
17056 #: src/Color.cpp:162
17057 msgid "green"
17058 msgstr "zelená"
17059
17060 #: src/Color.cpp:163
17061 msgid "blue"
17062 msgstr "modrá"
17063
17064 #: src/Color.cpp:164
17065 msgid "cyan"
17066 msgstr "zelenomodrá"
17067
17068 #: src/Color.cpp:165
17069 msgid "magenta"
17070 msgstr "fialová"
17071
17072 #: src/Color.cpp:166
17073 msgid "yellow"
17074 msgstr "žltá"
17075
17076 #: src/Color.cpp:167
17077 msgid "cursor"
17078 msgstr "kurzor"
17079
17080 #: src/Color.cpp:168
17081 msgid "background"
17082 msgstr "pozadie"
17083
17084 #: src/Color.cpp:169
17085 msgid "text"
17086 msgstr "text"
17087
17088 #: src/Color.cpp:170
17089 msgid "selection"
17090 msgstr "výber"
17091
17092 #: src/Color.cpp:171
17093 msgid "selected text"
17094 msgstr "vybraný text"
17095
17096 #: src/Color.cpp:173
17097 msgid "LaTeX text"
17098 msgstr "LaTeX text"
17099
17100 #: src/Color.cpp:174
17101 msgid "inline completion"
17102 msgstr "doplňovanie v riadku"
17103
17104 #: src/Color.cpp:176
17105 msgid "non-unique inline completion"
17106 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17107
17108 #: src/Color.cpp:178
17109 msgid "previewed snippet"
17110 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17111
17112 #: src/Color.cpp:179
17113 msgid "note label"
17114 msgstr "návestie poznámky"
17115
17116 #: src/Color.cpp:180
17117 msgid "note background"
17118 msgstr "pozadie poznámky"
17119
17120 #: src/Color.cpp:181
17121 msgid "comment label"
17122 msgstr "návestie komentáru"
17123
17124 #: src/Color.cpp:182
17125 msgid "comment background"
17126 msgstr "pozadie komentáru"
17127
17128 #: src/Color.cpp:183
17129 msgid "greyedout inset label"
17130 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17131
17132 #: src/Color.cpp:184
17133 msgid "greyedout inset text"
17134 msgstr "zosivelý text vložky"
17135
17136 #: src/Color.cpp:185
17137 msgid "greyedout inset background"
17138 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17139
17140 #: src/Color.cpp:186
17141 msgid "phantom inset text"
17142 msgstr "vložka textu phantom"
17143
17144 #: src/Color.cpp:187
17145 msgid "shaded box"
17146 msgstr "tieňovaný rámok"
17147
17148 #: src/Color.cpp:188
17149 msgid "listings background"
17150 msgstr "pozadie výpisov"
17151
17152 #: src/Color.cpp:189
17153 msgid "branch label"
17154 msgstr "označenie vetvy"
17155
17156 #: src/Color.cpp:190
17157 msgid "footnote label"
17158 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17159
17160 #: src/Color.cpp:191
17161 msgid "index label"
17162 msgstr "návestie indexu"
17163
17164 #: src/Color.cpp:192
17165 msgid "margin note label"
17166 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17167
17168 #: src/Color.cpp:193
17169 msgid "URL label"
17170 msgstr "URL návestie"
17171
17172 #: src/Color.cpp:194
17173 msgid "URL text"
17174 msgstr "URL text"
17175
17176 #: src/Color.cpp:195
17177 msgid "depth bar"
17178 msgstr "značenie hĺbky"
17179
17180 #: src/Color.cpp:196
17181 msgid "language"
17182 msgstr "jazyk"
17183
17184 #: src/Color.cpp:197
17185 msgid "command inset"
17186 msgstr "vložka - príkaz"
17187
17188 #: src/Color.cpp:198
17189 msgid "command inset background"
17190 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17191
17192 #: src/Color.cpp:199
17193 msgid "command inset frame"
17194 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17195
17196 #: src/Color.cpp:200
17197 msgid "special character"
17198 msgstr "Špeciálny znak"
17199
17200 #: src/Color.cpp:201
17201 msgid "math"
17202 msgstr "matematika"
17203
17204 #: src/Color.cpp:202
17205 msgid "math background"
17206 msgstr "pozadie matematiky"
17207
17208 #: src/Color.cpp:203
17209 msgid "graphics background"
17210 msgstr "pozadie obrázku"
17211
17212 #: src/Color.cpp:204 src/Color.cpp:208
17213 msgid "math macro background"
17214 msgstr "pozadie matematického makra"
17215
17216 #: src/Color.cpp:205
17217 msgid "math frame"
17218 msgstr "matematika (rám)"
17219
17220 #: src/Color.cpp:206
17221 msgid "math corners"
17222 msgstr "rožky mat. vzorca"
17223
17224 #: src/Color.cpp:207
17225 msgid "math line"
17226 msgstr "matematický panel"
17227
17228 #: src/Color.cpp:209
17229 msgid "math macro hovered background"
17230 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17231
17232 #: src/Color.cpp:210
17233 msgid "math macro label"
17234 msgstr "návestie mat. makra"
17235
17236 #: src/Color.cpp:211
17237 msgid "math macro frame"
17238 msgstr "matematické-macro (rám)"
17239
17240 #: src/Color.cpp:212
17241 msgid "math macro blended out"
17242 msgstr "mat. makro vymaskované"
17243
17244 #: src/Color.cpp:213
17245 msgid "math macro old parameter"
17246 msgstr "mat. makro starý parameter"
17247
17248 #: src/Color.cpp:214
17249 msgid "math macro new parameter"
17250 msgstr "mat. makro nový parameter"
17251
17252 #: src/Color.cpp:215
17253 msgid "caption frame"
17254 msgstr "popisok (rám)"
17255
17256 #: src/Color.cpp:216
17257 msgid "collapsable inset text"
17258 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17259
17260 #: src/Color.cpp:217
17261 msgid "collapsable inset frame"
17262 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17263
17264 #: src/Color.cpp:218
17265 msgid "inset background"
17266 msgstr "vložka - pozadie"
17267
17268 #: src/Color.cpp:219
17269 msgid "inset frame"
17270 msgstr "vložka (rám)"
17271
17272 #: src/Color.cpp:220
17273 msgid "LaTeX error"
17274 msgstr "LaTeX chyba"
17275
17276 #: src/Color.cpp:221
17277 msgid "end-of-line marker"
17278 msgstr "znak koniec-riadku"
17279
17280 #: src/Color.cpp:222
17281 msgid "appendix marker"
17282 msgstr "znak prílohy"
17283
17284 #: src/Color.cpp:223
17285 msgid "change bar"
17286 msgstr "značenie zmeny"
17287
17288 #: src/Color.cpp:224
17289 msgid "deleted text"
17290 msgstr "zmazaný text"
17291
17292 #: src/Color.cpp:225
17293 msgid "added text"
17294 msgstr "pridaný text"
17295
17296 #: src/Color.cpp:226
17297 msgid "changed text 1st author"
17298 msgstr "revíza - 1. autor"
17299
17300 #: src/Color.cpp:227
17301 msgid "changed text 2nd author"
17302 msgstr "revíza - 2. autor"
17303
17304 #: src/Color.cpp:228
17305 msgid "changed text 3rd author"
17306 msgstr "revíza - 3. autor"
17307
17308 #: src/Color.cpp:229
17309 msgid "changed text 4th author"
17310 msgstr "revíza - 4. autor"
17311
17312 #: src/Color.cpp:230
17313 msgid "changed text 5th author"
17314 msgstr "revíza - 5. autor"
17315
17316 #: src/Color.cpp:231
17317 msgid "deleted text modifier"
17318 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17319
17320 #: src/Color.cpp:232
17321 msgid "added space markers"
17322 msgstr "vložené znaky medzier"
17323
17324 #: src/Color.cpp:233
17325 msgid "top/bottom line"
17326 msgstr "horná/dolná čiara"
17327
17328 #: src/Color.cpp:234
17329 msgid "table line"
17330 msgstr "čiara tabuľky"
17331
17332 #: src/Color.cpp:235
17333 msgid "table on/off line"
17334 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17335
17336 #: src/Color.cpp:237
17337 msgid "bottom area"
17338 msgstr "dolná oblasť"
17339
17340 #: src/Color.cpp:238
17341 msgid "new page"
17342 msgstr "nová stránka"
17343
17344 #: src/Color.cpp:239
17345 msgid "page break / line break"
17346 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17347
17348 #: src/Color.cpp:240
17349 msgid "frame of button"
17350 msgstr "rám tlačidla"
17351
17352 #: src/Color.cpp:241
17353 msgid "button background"
17354 msgstr "pozadie tlačidla"
17355
17356 #: src/Color.cpp:242
17357 msgid "button background under focus"
17358 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17359
17360 #: src/Color.cpp:243
17361 msgid "paragraph marker"
17362 msgstr "Znak konca odstavca"
17363
17364 #: src/Color.cpp:244
17365 msgid "preview frame"
17366 msgstr "Náhľad rám"
17367
17368 #: src/Color.cpp:245
17369 msgid "inherit"
17370 msgstr "zdedené"
17371
17372 #: src/Color.cpp:246
17373 msgid "regexp frame"
17374 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17375
17376 #: src/Color.cpp:247
17377 msgid "ignore"
17378 msgstr "ignorovať"
17379
17380 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
17381 #: src/Converter.cpp:536
17382 msgid "Cannot convert file"
17383 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17384
17385 #: src/Converter.cpp:317
17386 #, c-format
17387 msgid ""
17388 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17389 "Define a converter in the preferences."
17390 msgstr ""
17391 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17392 "Definujte konvertor v preferenciách."
17393
17394 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:318 src/Format.cpp:390
17395 msgid "Executing command: "
17396 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17397
17398 #: src/Converter.cpp:465
17399 msgid "Build errors"
17400 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17401
17402 #: src/Converter.cpp:466
17403 msgid "There were errors during the build process."
17404 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17405
17406 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:325 src/Format.cpp:397
17407 #, c-format
17408 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
17409 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
17410
17411 #: src/Converter.cpp:494
17412 #, c-format
17413 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17414 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17415
17416 #: src/Converter.cpp:538
17417 #, c-format
17418 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17419 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17420
17421 #: src/Converter.cpp:539
17422 #, c-format
17423 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17424 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17425
17426 #: src/Converter.cpp:595
17427 msgid "Running LaTeX..."
17428 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17429
17430 #: src/Converter.cpp:613
17431 #, c-format
17432 msgid ""
17433 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17434 "log %1$s."
17435 msgstr ""
17436 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
17437 "$s."
17438
17439 #: src/Converter.cpp:616
17440 msgid "LaTeX failed"
17441 msgstr "LaTeX zlyhal"
17442
17443 #: src/Converter.cpp:618
17444 msgid "Output is empty"
17445 msgstr "Výstup je prázdny"
17446
17447 #: src/Converter.cpp:619
17448 msgid "An empty output file was generated."
17449 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17450
17451 #: src/CutAndPaste.cpp:341
17452 #, c-format
17453 msgid ""
17454 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17455 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17456 msgstr ""
17457 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17458 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17459
17460 #: src/CutAndPaste.cpp:344
17461 msgid "Unknown branch"
17462 msgstr "Neznáma vetva"
17463
17464 #: src/CutAndPaste.cpp:345
17465 msgid "&Don't Add"
17466 msgstr "Nepridať"
17467
17468 #: src/CutAndPaste.cpp:670
17469 #, c-format
17470 msgid ""
17471 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17472 "%2$s to %3$s"
17473 msgstr ""
17474 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17475 "%2$s na %3$s"
17476
17477 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17478 msgid "Undefined flex inset"
17479 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17480
17481 #: src/Exporter.cpp:50
17482 msgid "&Keep file"
17483 msgstr "Súbor držať"
17484
17485 #: src/Exporter.cpp:51
17486 msgid "Overwrite &all"
17487 msgstr "Prepísať všetko"
17488
17489 #: src/Exporter.cpp:51
17490 msgid "&Cancel export"
17491 msgstr "&Zrušiť export"
17492
17493 #: src/Exporter.cpp:96
17494 msgid "Couldn't copy file"
17495 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17496
17497 #: src/Exporter.cpp:97
17498 #, c-format
17499 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17500 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17501
17502 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17503 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17504 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17505 msgid "Roman"
17506 msgstr "Serifové"
17507
17508 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17509 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17510 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17511 msgid "Sans Serif"
17512 msgstr "Bezserifové"
17513
17514 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17515 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032
17516 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17517 msgid "Typewriter"
17518 msgstr "Strojopis"
17519
17520 #: src/Font.cpp:59
17521 msgid "Symbol"
17522 msgstr "Symbol"
17523
17524 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17525 #: src/Font.cpp:76
17526 msgid "Inherit"
17527 msgstr "Zdedené"
17528
17529 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17530 msgid "Medium"
17531 msgstr "Stredné"
17532
17533 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17534 msgid "Bold"
17535 msgstr "Tučné"
17536
17537 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17538 msgid "Upright"
17539 msgstr "Vzpriamený"
17540
17541 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17542 msgid "Italic"
17543 msgstr "Kurzíva (italic)"
17544
17545 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17546 msgid "Slanted"
17547 msgstr "Sklonený"
17548
17549 #: src/Font.cpp:67
17550 msgid "Smallcaps"
17551 msgstr "Kapitálky"
17552
17553 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17554 msgid "Increase"
17555 msgstr "Zväčšiť"
17556
17557 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17558 msgid "Decrease"
17559 msgstr "Zmenšiť"
17560
17561 #: src/Font.cpp:76
17562 msgid "Toggle"
17563 msgstr "Prepnúť"
17564
17565 #: src/Font.cpp:160
17566 #, c-format
17567 msgid "Emphasis %1$s, "
17568 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17569
17570 #: src/Font.cpp:163
17571 #, c-format
17572 msgid "Underline %1$s, "
17573 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17574
17575 #: src/Font.cpp:166
17576 #, c-format
17577 msgid "Strikeout %1$s, "
17578 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17579
17580 #: src/Font.cpp:169
17581 #, c-format
17582 msgid "Double underline %1$s, "
17583 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17584
17585 #: src/Font.cpp:172
17586 #, c-format
17587 msgid "Wavy underline %1$s, "
17588 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17589
17590 #: src/Font.cpp:175
17591 #, c-format
17592 msgid "Noun %1$s, "
17593 msgstr "Meno %1$s, "
17594
17595 #: src/Font.cpp:189
17596 #, c-format
17597 msgid "Language: %1$s, "
17598 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17599
17600 #: src/Font.cpp:192
17601 #, c-format
17602 msgid "  Number %1$s"
17603 msgstr "  Číslo %1$s"
17604
17605 #: src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:279 src/Format.cpp:289 src/Format.cpp:324
17606 msgid "Cannot view file"
17607 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17608
17609 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:338 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2784
17610 #, c-format
17611 msgid "File does not exist: %1$s"
17612 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17613
17614 #: src/Format.cpp:280
17615 #, c-format
17616 msgid "No information for viewing %1$s"
17617 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17618
17619 #: src/Format.cpp:290
17620 #, c-format
17621 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17622 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17623
17624 #: src/Format.cpp:337 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:362 src/Format.cpp:373
17625 #: src/Format.cpp:396
17626 msgid "Cannot edit file"
17627 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17628
17629 #: src/Format.cpp:350
17630 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17631 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17632
17633 #: src/Format.cpp:363
17634 #, c-format
17635 msgid "No information for editing %1$s"
17636 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17637
17638 #: src/Format.cpp:374
17639 #, c-format
17640 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17641 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17642
17643 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
17644 msgid "Could not find bind file"
17645 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17646
17647 #: src/KeyMap.cpp:222
17648 #, c-format
17649 msgid ""
17650 "Unable to find the bind file\n"
17651 "%1$s.\n"
17652 "Please check your installation."
17653 msgstr ""
17654 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17655 "%1$s.\n"
17656 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17657
17658 #: src/KeyMap.cpp:229
17659 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17660 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17661
17662 #: src/KeyMap.cpp:230
17663 msgid ""
17664 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17665 "Please check your installation."
17666 msgstr ""
17667 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17668 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17669
17670 #: src/KeyMap.cpp:237
17671 #, c-format
17672 msgid ""
17673 "Unable to find the bind file\n"
17674 "%1$s.\n"
17675 "Falling back to default."
17676 msgstr ""
17677 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17678 "%1$s.\n"
17679 "Ustupujem na štandard."
17680
17681 #: src/KeySequence.cpp:166
17682 msgid "   options: "
17683 msgstr "   voľby: "
17684
17685 #: src/LaTeX.cpp:59
17686 #, c-format
17687 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17688 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17689
17690 #: src/LaTeX.cpp:262 src/LaTeX.cpp:351
17691 msgid "Running Index Processor."
17692 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17693
17694 #: src/LaTeX.cpp:282 src/LaTeX.cpp:334
17695 msgid "Running BibTeX."
17696 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17697
17698 #: src/LaTeX.cpp:442
17699 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
17700 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
17701
17702 #: src/LayoutFile.cpp:323
17703 #, c-format
17704 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
17705 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
17706
17707 #: src/LyX.cpp:111
17708 msgid "Could not read configuration file"
17709 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
17710
17711 #: src/LyX.cpp:112
17712 #, c-format
17713 msgid ""
17714 "Error while reading the configuration file\n"
17715 "%1$s.\n"
17716 "Please check your installation."
17717 msgstr ""
17718 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
17719 "%1$s.\n"
17720 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17721
17722 #: src/LyX.cpp:121
17723 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
17724 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
17725
17726 #: src/LyX.cpp:125
17727 msgid "Done!"
17728 msgstr "Hotovo!"
17729
17730 #: src/LyX.cpp:401
17731 #, c-format
17732 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
17733 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
17734
17735 #: src/LyX.cpp:403
17736 msgid "Cannot remove temporary directory"
17737 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17738
17739 #: src/LyX.cpp:409
17740 #, c-format
17741 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17742 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17743
17744 #: src/LyX.cpp:411
17745 msgid "Unable to remove temporary directory"
17746 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17747
17748 #: src/LyX.cpp:440
17749 #, c-format
17750 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17751 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17752
17753 #: src/LyX.cpp:514
17754 msgid "No textclass is found"
17755 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17756
17757 #: src/LyX.cpp:515
17758 msgid ""
17759 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
17760 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
17761 "using only the defaults, or continue."
17762 msgstr ""
17763 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
17764 "Môžte "
17765 "skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať použitím štandardných "
17766 "tried, alebo pokračovať."
17767
17768 #: src/LyX.cpp:519
17769 msgid "&Reconfigure"
17770 msgstr "Rekonfigurácia"
17771
17772 #: src/LyX.cpp:520
17773 msgid "&Use Defaults"
17774 msgstr "Použiť Štandardy"
17775
17776 #: src/LyX.cpp:521
17777 msgid "&Continue"
17778 msgstr "Pokračovať"
17779
17780 #: src/LyX.cpp:624
17781 msgid ""
17782 "SIGHUP signal caught!\n"
17783 "Bye."
17784 msgstr ""
17785 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
17786 "Ahoj."
17787
17788 #: src/LyX.cpp:628
17789 msgid ""
17790 "SIGFPE signal caught!\n"
17791 "Bye."
17792 msgstr ""
17793 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
17794 "Ahoj."
17795
17796 #: src/LyX.cpp:631
17797 msgid ""
17798 "SIGSEGV signal caught!\n"
17799 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
17800 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
17801 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
17802 "Bye."
17803 msgstr ""
17804 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
17805 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
17806 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
17807 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
17808 "Ahoj."
17809
17810 #: src/LyX.cpp:647
17811 msgid "LyX crashed!"
17812 msgstr "LyX havaroval!"
17813
17814 #: src/LyX.cpp:681 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
17815 msgid "LyX: "
17816 msgstr "LyX: "
17817
17818 #: src/LyX.cpp:803
17819 msgid "Could not create temporary directory"
17820 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17821
17822 #: src/LyX.cpp:804
17823 #, c-format
17824 msgid ""
17825 "Could not create a temporary directory in\n"
17826 "\"%1$s\"\n"
17827 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17828 msgstr ""
17829 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17830 "\"%1$s\"\n"
17831 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17832
17833 #: src/LyX.cpp:887
17834 msgid "Missing user LyX directory"
17835 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
17836
17837 #: src/LyX.cpp:888
17838 #, c-format
17839 msgid ""
17840 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17841 "It is needed to keep your own configuration."
17842 msgstr ""
17843 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17844 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17845
17846 #: src/LyX.cpp:893
17847 msgid "&Create directory"
17848 msgstr "Vytvoriť adresár"
17849
17850 #: src/LyX.cpp:894
17851 msgid "&Exit LyX"
17852 msgstr "Skončiť LyX"
17853
17854 #: src/LyX.cpp:895
17855 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17856 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
17857
17858 #: src/LyX.cpp:899
17859 #, c-format
17860 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17861 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17862
17863 #: src/LyX.cpp:904
17864 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17865 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17866
17867 #: src/LyX.cpp:976
17868 msgid "List of supported debug flags:"
17869 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17870
17871 #: src/LyX.cpp:980
17872 #, c-format
17873 msgid "Setting debug level to %1$s"
17874 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17875
17876 #: src/LyX.cpp:991
17877 msgid ""
17878 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17879 "Command line switches (case sensitive):\n"
17880 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17881 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17882 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17883 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17884 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17885 "                  select the features to debug.\n"
17886 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17887 "\t-x [--execute] command\n"
17888 "                  where command is a lyx command.\n"
17889 "\t-e [--export] fmt\n"
17890 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17891 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17892 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17893 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17894 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17895 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17896 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17897 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
17898 "                  where what is either `all' or `main'.\n"
17899 "                  Using `all', all files are overwritten during\n"
17900 "                  a batch export, otherwise only the main file will be.\n"
17901 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
17902 "consumed.\n"
17903 "\t-batch          execute commands without launching GUI and exit.\n"
17904 "\t-version        summarize version and build info\n"
17905 "Check the LyX man page for more details."
17906 msgstr ""
17907 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17908 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17909 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17910 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17911 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17912 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17913 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17914 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
17915 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
17916 "\t-x [--execute] command\n"
17917 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
17918 "\t-e [--export] fmt\n"
17919 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17920 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
17921 ">Formáty\n"
17922 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
17923 "vhodné.\n"
17924 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
17925 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
17926 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17927 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17928 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
17929 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main'.\n"
17930 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
17931 "                  dávkového exportu. Ináč bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
17932 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
17933 "skonzumované.\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
17934 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17935 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
17936
17937 #: src/LyX.cpp:1038 src/support/Package.cpp:544
17938 msgid "No system directory"
17939 msgstr "Nemám systémový adresár"
17940
17941 #: src/LyX.cpp:1039
17942 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17943 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17944
17945 #: src/LyX.cpp:1050
17946 msgid "No user directory"
17947 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
17948
17949 #: src/LyX.cpp:1051
17950 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17951 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17952
17953 #: src/LyX.cpp:1062
17954 msgid "Incomplete command"
17955 msgstr "Neúplný príkaz"
17956
17957 #: src/LyX.cpp:1063
17958 msgid "Missing command string after --execute switch"
17959 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17960
17961 #: src/LyX.cpp:1074
17962 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17963 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17964
17965 #: src/LyX.cpp:1087
17966 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17967 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17968
17969 #: src/LyX.cpp:1092
17970 msgid "Missing filename for --import"
17971 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17972
17973 #: src/LyXRC.cpp:2915
17974 msgid ""
17975 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17976 "legal words?"
17977 msgstr ""
17978 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17979 "správne slová?"
17980
17981 #: src/LyXRC.cpp:2920
17982 msgid ""
17983 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17984 "document."
17985 msgstr ""
17986 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17987
17988 #: src/LyXRC.cpp:2924
17989 msgid ""
17990 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17991 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17992 "specified, an internal routine is used."
17993 msgstr ""
17994 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17995 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17996 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17997
17998 #: src/LyXRC.cpp:2932
17999 msgid ""
18000 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18001 "automatically by what you type."
18002 msgstr ""
18003 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18004 "tým, čo píšete."
18005
18006 #: src/LyXRC.cpp:2936
18007 msgid ""
18008 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18009 "class change."
18010 msgstr ""
18011 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18012 "zmene triedy."
18013
18014 #: src/LyXRC.cpp:2940
18015 msgid ""
18016 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18017 msgstr ""
18018 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18019 "automatického ukladania."
18020
18021 #: src/LyXRC.cpp:2947
18022 msgid ""
18023 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18024 "the backup file in the same directory as the original file."
18025 msgstr ""
18026 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18027 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18028
18029 #: src/LyXRC.cpp:2951
18030 msgid ""
18031 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18032 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18033 msgstr ""
18034 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18035 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18036
18037 #: src/LyXRC.cpp:2955
18038 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18039 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18040
18041 #: src/LyXRC.cpp:2959
18042 msgid ""
18043 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18044 "its global and local bind/ directories."
18045 msgstr ""
18046 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18047 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18048
18049 #: src/LyXRC.cpp:2963
18050 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18051 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18052
18053 #: src/LyXRC.cpp:2967
18054 msgid ""
18055 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18056 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18057 msgstr ""
18058 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18059 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18060
18061 #: src/LyXRC.cpp:2977
18062 msgid ""
18063 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18064 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18065 msgstr ""
18066 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18067 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18068
18069 #: src/LyXRC.cpp:2981
18070 msgid ""
18071 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18072 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18073 "the top of the screen"
18074 msgstr ""
18075 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18076 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18077
18078 #: src/LyXRC.cpp:2985
18079 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18080 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18081
18082 #: src/LyXRC.cpp:2989
18083 msgid ""
18084 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18085 "inside."
18086 msgstr ""
18087 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18088 "vnútri."
18089
18090 #: src/LyXRC.cpp:2994
18091 #, no-c-format
18092 msgid ""
18093 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18094 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18095 msgstr ""
18096 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
18097 "A, %e. %B %Y\"."
18098
18099 #: src/LyXRC.cpp:2998
18100 msgid ""
18101 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18102 "look in its global and local commands/ directories."
18103 msgstr ""
18104 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18105 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18106
18107 #: src/LyXRC.cpp:3002
18108 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18109 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18110
18111 #: src/LyXRC.cpp:3006
18112 msgid "New documents will be assigned this language."
18113 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18114
18115 #: src/LyXRC.cpp:3010
18116 msgid "Specify the default paper size."
18117 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18118
18119 #: src/LyXRC.cpp:3014
18120 msgid ""
18121 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18122 "shown after the change has been made.)"
18123 msgstr ""
18124 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18125 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18126
18127 #: src/LyXRC.cpp:3018
18128 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18129 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18130
18131 #: src/LyXRC.cpp:3022
18132 msgid ""
18133 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18134 "LyX was started from."
18135 msgstr ""
18136 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18137 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18138
18139 #: src/LyXRC.cpp:3027
18140 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18141 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18142
18143 #: src/LyXRC.cpp:3031
18144 msgid ""
18145 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18146 "value selects the directory LyX was started from."
18147 msgstr ""
18148 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18149 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18150
18151 #: src/LyXRC.cpp:3035
18152 msgid ""
18153 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18154 "recommended for non-English languages."
18155 msgstr ""
18156 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18157 "pre neanglické jazyky."
18158
18159 #: src/LyXRC.cpp:3042
18160 msgid ""
18161 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18162 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18163 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18164 msgstr ""
18165 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18166 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18167 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18168
18169 #: src/LyXRC.cpp:3046
18170 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18171 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18172
18173 #: src/LyXRC.cpp:3050
18174 msgid ""
18175 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18176 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18177 msgstr ""
18178 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18179 "od volieb pre generáciu registru."
18180
18181 #: src/LyXRC.cpp:3059
18182 msgid ""
18183 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18184 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18185 msgstr ""
18186 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18187 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18188 "americkej klávesnici."
18189
18190 #: src/LyXRC.cpp:3063
18191 msgid ""
18192 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18193 "document."
18194 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18195
18196 #: src/LyXRC.cpp:3067
18197 msgid ""
18198 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18199 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18200
18201 #: src/LyXRC.cpp:3071
18202 msgid ""
18203 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18204 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18205 "name of the second language."
18206 msgstr ""
18207 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18208 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18209
18210 #: src/LyXRC.cpp:3075
18211 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18212 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18213
18214 #: src/LyXRC.cpp:3079
18215 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18216 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18217
18218 #: src/LyXRC.cpp:3083
18219 msgid ""
18220 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18221 "\\documentclass."
18222 msgstr ""
18223 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18224
18225 #: src/LyXRC.cpp:3087
18226 msgid ""
18227 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18228 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18229 msgstr ""
18230 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
18231 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
18232
18233 #: src/LyXRC.cpp:3091
18234 msgid ""
18235 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18236 "document is the default language."
18237 msgstr ""
18238 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18239 "jazyk."
18240
18241 #: src/LyXRC.cpp:3095
18242 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18243 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18244
18245 #: src/LyXRC.cpp:3099
18246 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18247 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18248
18249 #: src/LyXRC.cpp:3103
18250 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18251 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18252
18253 #: src/LyXRC.cpp:3107
18254 msgid ""
18255 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18256 "of the document."
18257 msgstr ""
18258 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18259
18260 #: src/LyXRC.cpp:3111
18261 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18262 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18263
18264 #: src/LyXRC.cpp:3116
18265 msgid "The completion popup delay."
18266 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18267
18268 #: src/LyXRC.cpp:3120
18269 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18270 msgstr ""
18271 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18272
18273 #: src/LyXRC.cpp:3124
18274 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18275 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18276
18277 #: src/LyXRC.cpp:3128
18278 msgid ""
18279 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18280 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18281
18282 #: src/LyXRC.cpp:3132
18283 msgid ""
18284 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18285 "available."
18286 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18287
18288 #: src/LyXRC.cpp:3136
18289 msgid "The inline completion delay."
18290 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18291
18292 #: src/LyXRC.cpp:3140
18293 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18294 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18295
18296 #: src/LyXRC.cpp:3144
18297 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18298 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18299
18300 #: src/LyXRC.cpp:3148
18301 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18302 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18303
18304 #: src/LyXRC.cpp:3152
18305 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18306 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18307
18308 #: src/LyXRC.cpp:3156
18309 #, c-format
18310 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18311 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18312
18313 #: src/LyXRC.cpp:3161
18314 msgid ""
18315 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18316 "variable. Use the OS native format."
18317 msgstr ""
18318 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18319 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3167
18322 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18323 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18324
18325 #: src/LyXRC.cpp:3171
18326 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18327 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3175
18330 msgid "Scale the preview size to suit."
18331 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18332
18333 #: src/LyXRC.cpp:3179
18334 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18335 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3183
18338 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18339 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3187
18342 msgid ""
18343 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18344 "environment variable PRINTER."
18345 msgstr ""
18346 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18347 "premennú prostredia PRINTER."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3191
18350 msgid "The option to print only even pages."
18351 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3195
18354 msgid ""
18355 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18356 "the filename of the DVI file to be printed."
18357 msgstr ""
18358 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18359
18360 #: src/LyXRC.cpp:3199
18361 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18362 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18363
18364 #: src/LyXRC.cpp:3203
18365 msgid "The option to print out in landscape."
18366 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18367
18368 #: src/LyXRC.cpp:3207
18369 msgid "The option to print only odd pages."
18370 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18371
18372 #: src/LyXRC.cpp:3211
18373 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18374 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18375
18376 #: src/LyXRC.cpp:3215
18377 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18378 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18379
18380 #: src/LyXRC.cpp:3219
18381 msgid "The option to specify paper type."
18382 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18383
18384 #: src/LyXRC.cpp:3223
18385 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18386 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18387
18388 #: src/LyXRC.cpp:3227
18389 msgid ""
18390 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18391 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18392 "arguments."
18393 msgstr ""
18394 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18395 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18396
18397 #: src/LyXRC.cpp:3231
18398 msgid ""
18399 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18400 "prepended along with the printer name after the spool command."
18401 msgstr ""
18402 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18403 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18404
18405 #: src/LyXRC.cpp:3235
18406 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18407 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18408
18409 #: src/LyXRC.cpp:3239
18410 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18411 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18412
18413 #: src/LyXRC.cpp:3243
18414 msgid ""
18415 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18416 "command."
18417 msgstr ""
18418 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18419
18420 #: src/LyXRC.cpp:3247
18421 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18422 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18423
18424 #: src/LyXRC.cpp:3255
18425 msgid ""
18426 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18427 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18428
18429 #: src/LyXRC.cpp:3259
18430 msgid ""
18431 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18432 "wrong, override the setting here."
18433 msgstr ""
18434 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18435 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18436
18437 #: src/LyXRC.cpp:3265
18438 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18439 msgstr ""
18440 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18441
18442 #: src/LyXRC.cpp:3274
18443 msgid ""
18444 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18445 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18446 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18447 msgstr ""
18448 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18449 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18450 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18451
18452 #: src/LyXRC.cpp:3278
18453 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18454 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18455
18456 #: src/LyXRC.cpp:3283
18457 #, no-c-format
18458 msgid ""
18459 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18460 "roughly the same size as on paper."
18461 msgstr ""
18462 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18463 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18464
18465 #: src/LyXRC.cpp:3287
18466 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18467 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18468
18469 #: src/LyXRC.cpp:3291
18470 msgid ""
18471 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18472 "\".out\". Only for advanced users."
18473 msgstr ""
18474 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18475 "pokročilých užívateľov."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3298
18478 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18479 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18480
18481 #: src/LyXRC.cpp:3302
18482 msgid ""
18483 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18484 "when you quit LyX."
18485 msgstr ""
18486 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18487 "pri skončení LyXu."
18488
18489 #: src/LyXRC.cpp:3306
18490 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18491 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18492
18493 #: src/LyXRC.cpp:3310
18494 msgid ""
18495 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18496 "value selects the directory LyX was started from."
18497 msgstr ""
18498 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18499 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18500
18501 #: src/LyXRC.cpp:3320
18502 msgid ""
18503 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18504 "will look in its global and local ui/ directories."
18505 msgstr ""
18506 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18507 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18508
18509 #: src/LyXRC.cpp:3333
18510 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18511 msgstr ""
18512 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3337
18515 msgid ""
18516 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18517 msgstr ""
18518 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18519 "Mac-u a Windows."
18520
18521 #: src/LyXRC.cpp:3344
18522 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18523 msgstr ""
18524 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18525 "použite \"-paper\")."
18526
18527 #: src/LyXVC.cpp:85
18528 #, c-format
18529 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18530 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18531
18532 #: src/LyXVC.cpp:87
18533 msgid "Retrieve from version control?"
18534 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18535
18536 #: src/LyXVC.cpp:88
18537 msgid "&Retrieve"
18538 msgstr "Získať"
18539
18540 #: src/LyXVC.cpp:114
18541 msgid "Document not saved"
18542 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18543
18544 #: src/LyXVC.cpp:115
18545 msgid "You must save the document before it can be registered."
18546 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18547
18548 #: src/LyXVC.cpp:147
18549 msgid "LyX VC: Initial description"
18550 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18551
18552 #: src/LyXVC.cpp:148 src/LyXVC.cpp:154
18553 msgid "(no initial description)"
18554 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18555
18556 #: src/LyXVC.cpp:163
18557 msgid "(no log message)"
18558 msgstr "(bez logovacej správy)"
18559
18560 #: src/LyXVC.cpp:166 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2628
18561 msgid "LyX VC: Log Message"
18562 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18563
18564 #: src/LyXVC.cpp:212
18565 #, c-format
18566 msgid ""
18567 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18568 "changes.\n"
18569 "\n"
18570 "Do you want to revert to the older version?"
18571 msgstr ""
18572 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18573 "zmien.\n"
18574 "\n"
18575 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18576
18577 #: src/LyXVC.cpp:215
18578 msgid "Revert to stored version of document?"
18579 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18580
18581 #: src/LyXVC.cpp:216 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3039
18582 msgid "&Revert"
18583 msgstr "Vrátiť"
18584
18585 #: src/Paragraph.cpp:1654
18586 msgid "Senseless with this layout!"
18587 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
18588
18589 #: src/Paragraph.cpp:1716
18590 msgid "Alignment not permitted"
18591 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18592
18593 #: src/Paragraph.cpp:1717
18594 msgid ""
18595 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18596 "Setting to default."
18597 msgstr ""
18598 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18599 "Prepnuté na štandardné."
18600
18601 #: src/Paragraph.cpp:2745
18602 msgid "Memory problem"
18603 msgstr "Problém s pamäťou"
18604
18605 #: src/Paragraph.cpp:2745
18606 msgid "Paragraph not properly initialized"
18607 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18608
18609 #: src/Text.cpp:384
18610 msgid "Unknown Inset"
18611 msgstr "Neznáma vložka"
18612
18613 #: src/Text.cpp:470
18614 msgid "Change tracking error"
18615 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18616
18617 #: src/Text.cpp:471
18618 #, c-format
18619 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18620 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18621
18622 #: src/Text.cpp:482
18623 msgid "Unknown token"
18624 msgstr "Neznámy token"
18625
18626 #: src/Text.cpp:945
18627 msgid ""
18628 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18629 "Tutorial."
18630 msgstr ""
18631 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18632 "(tutorial)."
18633
18634 #: src/Text.cpp:956
18635 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18636 msgstr ""
18637 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18638
18639 #: src/Text.cpp:1780
18640 msgid "[Change Tracking] "
18641 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18642
18643 #: src/Text.cpp:1786
18644 msgid "Change: "
18645 msgstr "Zmena: "
18646
18647 #: src/Text.cpp:1790
18648 msgid " at "
18649 msgstr " na "
18650
18651 #: src/Text.cpp:1800
18652 #, c-format
18653 msgid "Font: %1$s"
18654 msgstr "Písmo: %1$s"
18655
18656 #: src/Text.cpp:1805
18657 #, c-format
18658 msgid ", Depth: %1$d"
18659 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18660
18661 #: src/Text.cpp:1811
18662 msgid ", Spacing: "
18663 msgstr ", Rozstup: "
18664
18665 #: src/Text.cpp:1817 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:617
18666 msgid "OneHalf"
18667 msgstr "Polovičný"
18668
18669 #: src/Text.cpp:1823
18670 msgid "Other ("
18671 msgstr "Iné ("
18672
18673 #: src/Text.cpp:1832
18674 msgid ", Inset: "
18675 msgstr ", Vložka: "
18676
18677 #: src/Text.cpp:1833
18678 msgid ", Paragraph: "
18679 msgstr ", Odstavec: "
18680
18681 #: src/Text.cpp:1834
18682 msgid ", Id: "
18683 msgstr ", Id: "
18684
18685 #: src/Text.cpp:1835
18686 msgid ", Position: "
18687 msgstr ", Pozícia: "
18688
18689 #: src/Text.cpp:1841
18690 msgid ", Char: 0x"
18691 msgstr ", Znak: 0x"
18692
18693 #: src/Text.cpp:1843
18694 msgid ", Boundary: "
18695 msgstr ", Okraj: "
18696
18697 #: src/Text2.cpp:384
18698 msgid "No font change defined."
18699 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
18700
18701 #: src/Text2.cpp:424
18702 msgid "Nothing to index!"
18703 msgstr "Nie je čo indexovať!"
18704
18705 #: src/Text2.cpp:426
18706 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
18707 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
18708
18709 #: src/Text3.cpp:193
18710 msgid "Math editor mode"
18711 msgstr "Režim matematického editoru"
18712
18713 #: src/Text3.cpp:195
18714 msgid "No valid math formula"
18715 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
18716
18717 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1019
18718 msgid "Already in regular expression mode"
18719 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
18720
18721 #: src/Text3.cpp:216
18722 msgid "Regexp editor mode"
18723 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
18724
18725 #: src/Text3.cpp:1238
18726 msgid "Layout "
18727 msgstr "Formát "
18728
18729 #: src/Text3.cpp:1239
18730 msgid " not known"
18731 msgstr " neznámy"
18732
18733 #: src/Text3.cpp:1702 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1326
18734 msgid "Missing argument"
18735 msgstr "Chýba parameter"
18736
18737 #: src/Text3.cpp:1849 src/Text3.cpp:1861
18738 msgid "Character set"
18739 msgstr "Znaková sada"
18740
18741 #: src/Text3.cpp:2048 src/Text3.cpp:2059
18742 msgid "Paragraph layout set"
18743 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
18744
18745 #: src/TextClass.cpp:145
18746 msgid "Plain Layout"
18747 msgstr "Prostý Formát"
18748
18749 #: src/TextClass.cpp:721
18750 msgid "Missing File"
18751 msgstr "Chýba Súbor"
18752
18753 #: src/TextClass.cpp:722
18754 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18755 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18756
18757 #: src/TextClass.cpp:725
18758 msgid "Corrupt File"
18759 msgstr "Skazený Súbor"
18760
18761 #: src/TextClass.cpp:726
18762 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
18763 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
18764
18765 #: src/TextClass.cpp:1283
18766 #, c-format
18767 msgid ""
18768 "The module %1$s has been requested by\n"
18769 "this document but has not been found in the list of\n"
18770 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18771 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18772 msgstr ""
18773 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18774 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18775 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18776 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18777
18778 #: src/TextClass.cpp:1287
18779 msgid "Module not available"
18780 msgstr "Modul nie je dostupný"
18781
18782 #: src/TextClass.cpp:1292
18783 #, c-format
18784 msgid ""
18785 "The module %1$s requires a package that is\n"
18786 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18787 "may not be possible.\n"
18788 msgstr ""
18789 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18790 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
18791
18792 #: src/TextClass.cpp:1295
18793 msgid "Package not available"
18794 msgstr "Balík nie je dostupný"
18795
18796 #: src/TextClass.cpp:1300
18797 #, c-format
18798 msgid "Error reading module %1$s\n"
18799 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18800
18801 #: src/TextClass.cpp:1370
18802 msgid ""
18803 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18804 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18805 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18806 msgstr ""
18807 "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%\"{%journal"
18808 "%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]][[{%institution"
18809 "%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
18810
18811 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:676 src/VCBackend.cpp:745
18812 #: src/VCBackend.cpp:751 src/VCBackend.cpp:772
18813 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2593
18814 msgid "Revision control error."
18815 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
18816
18817 #: src/VCBackend.cpp:64
18818 #, c-format
18819 msgid ""
18820 "Some problem occured while running the command:\n"
18821 "'%1$s'."
18822 msgstr ""
18823 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18824 "'%1$s'."
18825
18826 #: src/VCBackend.cpp:321 src/VCBackend.cpp:619 src/VCBackend.cpp:665
18827 #: src/VCBackend.cpp:762 src/VCBackend.cpp:799 src/VCBackend.cpp:855
18828 #: src/VCBackend.cpp:964 src/VCBackend.cpp:1017 src/VCBackend.cpp:1067
18829 msgid "Error: Could not generate logfile."
18830 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18831
18832 #: src/VCBackend.cpp:677
18833 msgid ""
18834 "Error when committing to repository.\n"
18835 "You have to manually resolve the problem.\n"
18836 "LyX will reopen the document after you press OK."
18837 msgstr ""
18838 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
18839 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18840 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18841
18842 #: src/VCBackend.cpp:746
18843 msgid ""
18844 "Error while acquiring write lock.\n"
18845 "Another user is most probably editing\n"
18846 "the current document now!\n"
18847 "Also check the access to the repository."
18848 msgstr ""
18849 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
18850 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18851 "edituje súčasný dokument!\n"
18852 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18853
18854 #: src/VCBackend.cpp:752
18855 msgid ""
18856 "Error while releasing write lock.\n"
18857 "Check the access to the repository."
18858 msgstr ""
18859 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
18860 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18861
18862 #: src/VCBackend.cpp:773
18863 #, c-format
18864 msgid ""
18865 "Error when updating from repository.\n"
18866 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18867 "'%1$s'.\n"
18868 "\n"
18869 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
18870 msgstr ""
18871 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
18872 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18873 "'%1$s'.\n"
18874 "\n"
18875 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18876
18877 #: src/VCBackend.cpp:809
18878 #, c-format
18879 msgid ""
18880 "There were detected changes in the working directory:\n"
18881 "%1$s\n"
18882 "\n"
18883 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
18884 "preferred.\n"
18885 "\n"
18886 "Continue?"
18887 msgstr ""
18888 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
18889 "%1$s\n"
18890 "\n"
18891 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
18892 "\n"
18893 "Pokračovať?"
18894
18895 #: src/VCBackend.cpp:814 src/VCBackend.cpp:818
18896 msgid "Changes detected"
18897 msgstr "Našli sa zmeny"
18898
18899 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18900 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18901 msgid "&Yes"
18902 msgstr "áno"
18903
18904 #: src/VCBackend.cpp:815 src/VCBackend.cpp:819
18905 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
18906 msgid "&No"
18907 msgstr "nie"
18908
18909 #: src/VCBackend.cpp:815
18910 msgid "View &Log ..."
18911 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
18912
18913 #: src/VCBackend.cpp:881
18914 msgid "VCN File Locking"
18915 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
18916
18917 #: src/VCBackend.cpp:882
18918 msgid "Locking property unset."
18919 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
18920
18921 #: src/VCBackend.cpp:882 src/VCBackend.cpp:886
18922 msgid "Locking property set."
18923 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
18924
18925 #: src/VCBackend.cpp:883
18926 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18927 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
18928
18929 #: src/VSpace.cpp:468
18930 msgid "Default skip"
18931 msgstr "Štd. riadkovanie"
18932
18933 #: src/VSpace.cpp:471
18934 msgid "Small skip"
18935 msgstr "Malá"
18936
18937 #: src/VSpace.cpp:474
18938 msgid "Medium skip"
18939 msgstr "Stredná"
18940
18941 #: src/VSpace.cpp:477
18942 msgid "Big skip"
18943 msgstr "Veľká"
18944
18945 #: src/VSpace.cpp:480
18946 msgid "Vertical fill"
18947 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
18948
18949 #: src/VSpace.cpp:487
18950 msgid "protected"
18951 msgstr "chránená"
18952
18953 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18954 #, c-format
18955 msgid ""
18956 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18957 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18958 msgstr ""
18959 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18960 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18961
18962 #: src/buffer_funcs.cpp:75
18963 msgid "Reload saved document?"
18964 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18965
18966 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
18967 msgid "&Reload"
18968 msgstr "Opäť načítať"
18969
18970 #: src/buffer_funcs.cpp:76
18971 msgid "&Keep Changes"
18972 msgstr "Drž Zmeny"
18973
18974 #: src/buffer_funcs.cpp:86
18975 #, c-format
18976 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18977 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
18978
18979 #: src/buffer_funcs.cpp:89
18980 msgid "File not readable!"
18981 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18982
18983 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18984 #, c-format
18985 msgid ""
18986 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18987 "\n"
18988 "Do you want to create a new document?"
18989 msgstr ""
18990 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18991 "\n"
18992 "Chcete vytvoriť nový ?"
18993
18994 #: src/buffer_funcs.cpp:109
18995 msgid "Create new document?"
18996 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18997
18998 #: src/buffer_funcs.cpp:110
18999 msgid "&Create"
19000 msgstr "Vytvoriť"
19001
19002 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19003 #, c-format
19004 msgid ""
19005 "The specified document template\n"
19006 "%1$s\n"
19007 "could not be read."
19008 msgstr ""
19009 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19010 "%1$s\n"
19011 "sa nedá čítať."
19012
19013 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19014 msgid "Could not read template"
19015 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19016
19017 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19018 msgid "Standard[[Bullets]]"
19019 msgstr "Štandardné"
19020
19021 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19022 msgid "Maths"
19023 msgstr "Matematické"
19024
19025 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19026 msgid "Dings 1"
19027 msgstr "Dings 1"
19028
19029 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19030 msgid "Dings 2"
19031 msgstr "Dings 2"
19032
19033 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19034 msgid "Dings 3"
19035 msgstr "Dings 3"
19036
19037 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19038 msgid "Dings 4"
19039 msgstr "Dings 4"
19040
19041 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19042 msgid "Directories"
19043 msgstr "Adresári"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:306
19046 msgid "file[[scope]]"
19047 msgstr "súboru"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:309
19050 msgid "master document[[scope]]"
19051 msgstr "hlavný dokument"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:312
19054 msgid "open files[[scope]]"
19055 msgstr "otvorených dokumentov"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
19058 msgid "manuals[[scope]]"
19059 msgstr "príručiek"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:319
19062 #, c-format
19063 msgid ""
19064 "End of %1$s reached while searching forward.\n"
19065 "Continue searching from the beginning?"
19066 msgstr ""
19067 "Dosiahol som koniec %1$s hľadajúc dopredu.\n"
19068 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19069
19070 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:322
19071 #, c-format
19072 msgid ""
19073 "Beginning of %1$s reached while searching backward.\n"
19074 "Continue searching from the end?"
19075 msgstr ""
19076 "Dosiahol som začiatok %1$s hľadajúc spätne.\n"
19077 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19078
19079 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
19080 msgid "Wrap search?"
19081 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19082
19083 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:434
19084 msgid "Nothing to search"
19085 msgstr "Nie je čo hľadať"
19086
19087 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:485
19088 msgid "No open document(s) in which to search"
19089 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19090
19091 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:554
19092 msgid "Advanced Find and Replace"
19093 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19094
19095 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19096 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19097 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19098
19099 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19100 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19101 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19102
19103 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19104 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19105 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19106
19107 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19108 #, c-format
19109 msgid ""
19110 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19111 "1995--%1$s LyX Team"
19112 msgstr ""
19113 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19114 "1995-%1$s LyX Team"
19115
19116 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19117 msgid ""
19118 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19119 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19120 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19121 "any later version."
19122 msgstr ""
19123 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19124 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19125 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19126 "ďalšej verzie."
19127
19128 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19129 msgid ""
19130 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19131 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19132 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19133 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19134 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19135 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19136 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19137 msgstr ""
19138 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19139 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19140 "ÚČEL.\n"
19141 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19142 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19143 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19144 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19145 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19146
19147 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19148 msgid "not released yet"
19149 msgstr "ešte neuvoľnené"
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19152 #, c-format
19153 msgid ""
19154 "LyX Version %1$s\n"
19155 "(%2$s)"
19156 msgstr ""
19157 "LyX verzia %1$s\n"
19158 "(%2$s)"
19159
19160 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19161 msgid "Library directory: "
19162 msgstr "Adresár knižníc: "
19163
19164 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19165 msgid "User directory: "
19166 msgstr "Adresár užívateľa: "
19167
19168 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:192
19169 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:226 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
19170 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:286
19171 #, c-format
19172 msgid "LyX: %1$s"
19173 msgstr "LyX: %1$s"
19174
19175 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19176 msgid "About %1"
19177 msgstr "O %1"
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:482
19180 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2933
19181 msgid "Preferences"
19182 msgstr "Preferencie"
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19185 msgid "Reconfigure"
19186 msgstr "Rekonfigurácia"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:483
19189 msgid "Quit %1"
19190 msgstr "Opustiť %1"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:863
19193 msgid "Nothing to do"
19194 msgstr "Nie je čo robiť."
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:869
19197 msgid "Unknown action"
19198 msgstr "Neznáma akcia"
19199
19200 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:913
19201 msgid "Command not handled"
19202 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19203
19204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:919
19205 msgid "Command disabled"
19206 msgstr "Príkaz blokovaný"
19207
19208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1182
19209 msgid "Running configure..."
19210 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19211
19212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
19213 msgid "Reloading configuration..."
19214 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19215
19216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
19217 msgid "System reconfiguration failed"
19218 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19219
19220 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1200
19221 msgid ""
19222 "The system reconfiguration has failed.\n"
19223 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19224 "Please reconfigure again if needed."
19225 msgstr ""
19226 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19227 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19228 "pracovať správne.\n"
19229 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19230
19231 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1205
19232 msgid "System reconfigured"
19233 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19234
19235 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1206
19236 msgid ""
19237 "The system has been reconfigured.\n"
19238 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19239 "updated document class specifications."
19240 msgstr ""
19241 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19242 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19243 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
19246 msgid "Exiting."
19247 msgstr "Končím."
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1338
19250 #, c-format
19251 msgid "Opening help file %1$s..."
19252 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19253
19254 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1357
19255 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19256 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19257
19258 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1373
19259 #, c-format
19260 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19261 msgstr ""
19262 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19263 "nedá predefinovať"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
19266 #, c-format
19267 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19268 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19269
19270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
19271 msgid "Unable to save document defaults"
19272 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19273
19274 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1756
19275 msgid "Unknown function."
19276 msgstr "Neznáma funkcia."
19277
19278 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2153
19279 msgid "The current document was closed."
19280 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19281
19282 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2163
19283 msgid ""
19284 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19285 "documents and exit.\n"
19286 "\n"
19287 "Exception: "
19288 msgstr ""
19289 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19290 "skončiť.\n"
19291 "\n"
19292 "Výnimka: "
19293
19294 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2167
19295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19296 msgid "Software exception Detected"
19297 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19298
19299 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2171
19300 msgid ""
19301 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19302 "unsaved documents and exit."
19303 msgstr ""
19304 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19305 "dokumenty a skončiť."
19306
19307 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2317
19308 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2329
19309 msgid "Could not find UI definition file"
19310 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19311
19312 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2318
19313 #, c-format
19314 msgid ""
19315 "Error while reading the included file\n"
19316 "%1$s\n"
19317 "Please check your installation."
19318 msgstr ""
19319 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19320 "%1$s.\n"
19321 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2324
19324 msgid "Could not find default UI file"
19325 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19326
19327 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2325
19328 msgid ""
19329 "LyX could not find the default UI file!\n"
19330 "Please check your installation."
19331 msgstr ""
19332 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19333 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19334
19335 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2330
19336 #, c-format
19337 msgid ""
19338 "Error while reading the configuration file\n"
19339 "%1$s\n"
19340 "Falling back to default.\n"
19341 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19342 "check which User Interface file you are using."
19343 msgstr ""
19344 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19345 "%1$s.\n"
19346 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19347 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19348 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19349
19350 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19351 msgid "BibTeX Bibliography"
19352 msgstr "BibTeX bibliografia"
19353
19354 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19355 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:164 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:168
19356 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1722
19357 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
19358 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1694
19359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
19360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2110
19361 msgid "Documents|#o#O"
19362 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19365 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19366 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19369 msgid "Select a BibTeX database to add"
19370 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19373 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19374 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19377 msgid "Select a BibTeX style"
19378 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19381 msgid "No frame"
19382 msgstr "Bez rámu"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19385 msgid "Simple rectangular frame"
19386 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19389 msgid "Oval frame, thin"
19390 msgstr "Oválny tenký rám"
19391
19392 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19393 msgid "Oval frame, thick"
19394 msgstr "Oválny tučný rám"
19395
19396 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19397 msgid "Drop shadow"
19398 msgstr "S tieňom"
19399
19400 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19401 msgid "Shaded background"
19402 msgstr "Tieňované pozadie"
19403
19404 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
19405 msgid "Double rectangular frame"
19406 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19407
19408 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19409 msgid "Height"
19410 msgstr "Výška"
19411
19412 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19413 msgid "Depth"
19414 msgstr "Hĺbka"
19415
19416 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19417 msgid "Total Height"
19418 msgstr "Celková Výška"
19419
19420 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
19421 msgid "Width"
19422 msgstr "Šírka"
19423
19424 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19425 msgid "Activated"
19426 msgstr "Aktivovaná"
19427
19428 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19429 msgid "Color"
19430 msgstr "Farba"
19431
19432 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19433 msgid "Filename Suffix"
19434 msgstr "Sufix Súboru"
19435
19436 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19437 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
19438 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2930
19439 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19440 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19441 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19442 msgid "Yes"
19443 msgstr "Áno"
19444
19445 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19446 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
19447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2929
19448 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19449 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19450 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19451 msgid "No"
19452 msgstr "Nie"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19455 msgid "Enter new branch name"
19456 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19459 #, c-format
19460 msgid ""
19461 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19462 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19463 msgstr ""
19464 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19465 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19466
19467 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19468 msgid "&Merge"
19469 msgstr "Zlúčiť"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19472 msgid "Renaming failed"
19473 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19474
19475 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19476 msgid "The branch could not be renamed."
19477 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19478
19479 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19480 msgid "Merge Changes"
19481 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "Change by %1$s\n"
19487 "\n"
19488 msgstr ""
19489 "Zmenil %1$s\n"
19490 "\n"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19493 #, c-format
19494 msgid "Change made at %1$s\n"
19495 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19496
19497 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19499 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19500 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19501 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19502 msgid "No change"
19503 msgstr "Bez zmeny"
19504
19505 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19506 msgid "Small Caps"
19507 msgstr "Malé kapitálky"
19508
19509 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19511 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19512 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19513 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19515 msgid "Reset"
19516 msgstr "Vynulovať"
19517
19518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19519 msgid "Underbar"
19520 msgstr "Podčiarknuť"
19521
19522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19523 msgid "Double underbar"
19524 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19525
19526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19527 msgid "Wavy underbar"
19528 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19529
19530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19531 msgid "Strikeout"
19532 msgstr "Preškrtnuté"
19533
19534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
19535 msgid "Noun"
19536 msgstr "Meno"
19537
19538 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19539 msgid "No color"
19540 msgstr "Bez farby"
19541
19542 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19543 msgid "Black"
19544 msgstr "Čierna"
19545
19546 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19547 msgid "White"
19548 msgstr "Biela"
19549
19550 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19551 msgid "Red"
19552 msgstr "Červená"
19553
19554 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19555 msgid "Green"
19556 msgstr "Zelená"
19557
19558 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19559 msgid "Blue"
19560 msgstr "Modrá"
19561
19562 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19563 msgid "Cyan"
19564 msgstr "Zelenomodrá"
19565
19566 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19567 msgid "Magenta"
19568 msgstr "Fialová"
19569
19570 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19571 msgid "Yellow"
19572 msgstr "Žltá"
19573
19574 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19575 msgid "Text Style"
19576 msgstr "Štýl Textu"
19577
19578 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:321
19579 msgid "Keys"
19580 msgstr "Kľúče"
19581
19582 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
19583 msgid "LinkBack PDF"
19584 msgstr "LinkBack PDF"
19585
19586 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
19587 msgid "PDF"
19588 msgstr "PDF"
19589
19590 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
19591 msgid "pasted"
19592 msgstr "vlepené"
19593
19594 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
19595 #, c-format
19596 msgid "%1$s Files"
19597 msgstr "%1$s súborov"
19598
19599 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
19600 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
19601 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
19602
19603 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1771
19604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1919 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1935
19605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1952 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
19606 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2086
19607 msgid "Canceled."
19608 msgstr "Zrušené."
19609
19610 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
19611 msgid "Overwrite external file?"
19612 msgstr "Prepísať externý súbor?"
19613
19614 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
19615 #, c-format
19616 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
19617 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
19618
19619 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
19620 msgid "List of previous commands"
19621 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
19622
19623 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
19624 msgid "Next command"
19625 msgstr "Nasledujúci príkaz"
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
19628 msgid "Compare LyX files"
19629 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
19630
19631 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156
19632 msgid "Select document"
19633 msgstr "Vyberte dokument"
19634
19635 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:158 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
19636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1756 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2032
19637 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2118
19638 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
19639 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
19640
19641 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1693
19642 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
19643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
19644 msgid "Error"
19645 msgstr "Chyba"
19646
19647 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:200
19648 msgid "Error while comparing documents."
19649 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
19650
19651 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:219
19652 msgid "Aborted"
19653 msgstr "Zrušené"
19654
19655 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:227
19656 msgid "Finished"
19657 msgstr "Dokončené"
19658
19659 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:261
19660 msgid "Aborting process..."
19661 msgstr "Prerušujem proces..."
19662
19663 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:297
19664 msgid "differences"
19665 msgstr "rozdiely"
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
19668 msgid "big[[delimiter size]]"
19669 msgstr "big"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
19672 msgid "Big[[delimiter size]]"
19673 msgstr "Big"
19674
19675 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
19676 msgid "bigg[[delimiter size]]"
19677 msgstr "bigg"
19678
19679 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
19680 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
19681 msgstr "Bigg"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
19684 msgid "Math Delimiter"
19685 msgstr "Mat. oddeľovač"
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
19688 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
19689 msgid "(None)"
19690 msgstr "(Žiadne)"
19691
19692 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
19693 msgid "Variable"
19694 msgstr "Variabilná"
19695
19696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19697 msgid "Computer Modern Roman"
19698 msgstr "Computer Modern Roman"
19699
19700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
19701 msgid "Latin Modern Roman"
19702 msgstr "Latin Modern Roman"
19703
19704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19705 msgid "AE (Almost European)"
19706 msgstr "AE (Almost European)"
19707
19708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19709 msgid "Times Roman"
19710 msgstr "Times Roman"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
19713 msgid "Palatino"
19714 msgstr "Palatino"
19715
19716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19717 msgid "Bitstream Charter"
19718 msgstr "Bitstream Charter"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19721 msgid "New Century Schoolbook"
19722 msgstr "New Century Schoolbook"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
19725 msgid "Bookman"
19726 msgstr "Bookman"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19729 msgid "Utopia"
19730 msgstr "Utopia"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19733 msgid "Bera Serif"
19734 msgstr "Bera Serif"
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19737 msgid "Concrete Roman"
19738 msgstr "Concrete Roman"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
19741 msgid "Zapf Chancery"
19742 msgstr "Zapf Chancery"
19743
19744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19745 msgid "Computer Modern Sans"
19746 msgstr "Computer Modern Sans"
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
19749 msgid "Latin Modern Sans"
19750 msgstr "Latin Modern Sans"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19753 msgid "Helvetica"
19754 msgstr "Helvetica"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19757 msgid "Avant Garde"
19758 msgstr "Avant Garde"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19761 msgid "Bera Sans"
19762 msgstr "Bera Sans"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
19765 msgid "CM Bright"
19766 msgstr "CM Bright"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
19769 msgid "Computer Modern Typewriter"
19770 msgstr "Computer Modern Typewriter"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19773 msgid "Latin Modern Typewriter"
19774 msgstr "Latin Modern Typewriter"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19777 msgid "Courier"
19778 msgstr "Courier"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
19781 msgid "Bera Mono"
19782 msgstr "Bera Mono"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19785 msgid "LuxiMono"
19786 msgstr "LuxiMono"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
19789 msgid "CM Typewriter Light"
19790 msgstr "CM Typewriter Light"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
19793 msgid "Page"
19794 msgstr "Stránka"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:235
19797 msgid "Module not found!"
19798 msgstr "Modul nenájdený!"
19799
19800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:536
19801 msgid "Document Settings"
19802 msgstr "Nastavenia dokumentu"
19803
19804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:643 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
19805 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1307
19806 msgid "Child Document"
19807 msgstr "Dokument potomka"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:644
19810 msgid "Include to Output"
19811 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:712
19814 msgid "10"
19815 msgstr "10"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
19818 msgid "11"
19819 msgstr "11"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714
19822 msgid "12"
19823 msgstr "12"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
19826 msgid "None (no fontenc)"
19827 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
19830 msgid "empty"
19831 msgstr "prázdne"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:754
19834 msgid "plain"
19835 msgstr "prostý"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
19838 msgid "headings"
19839 msgstr "s nadpismi (headings)"
19840
19841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:756
19842 msgid "fancy"
19843 msgstr "pestrý(fancy)"
19844
19845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
19846 msgid "A0"
19847 msgstr "A0"
19848
19849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769
19850 msgid "A1"
19851 msgstr "A1"
19852
19853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:770
19854 msgid "A2"
19855 msgstr "A2"
19856
19857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:774
19858 msgid "A6"
19859 msgstr "A6"
19860
19861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
19862 msgid "B0"
19863 msgstr "B0"
19864
19865 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:776
19866 msgid "B1"
19867 msgstr "B1"
19868
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
19870 msgid "B2"
19871 msgstr "B2"
19872
19873 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
19874 msgid "B3"
19875 msgstr "B3"
19876
19877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
19878 msgid "B4"
19879 msgstr "B4"
19880
19881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:781
19882 msgid "B6"
19883 msgstr "B6"
19884
19885 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:782
19886 msgid "JIS B0"
19887 msgstr "JIS B0"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:783
19890 msgid "JIS B1"
19891 msgstr "JIS B1"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:784
19894 msgid "JIS B2"
19895 msgstr "JIS B2"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:785
19898 msgid "JIS B3"
19899 msgstr "JIS B3"
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:786
19902 msgid "JIS B4"
19903 msgstr "JIS B4"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:787
19906 msgid "JIS B5"
19907 msgstr "JIS B5"
19908
19909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788
19910 msgid "JIS B6"
19911 msgstr "JIS B6"
19912
19913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
19914 msgid "Language Default (no inputenc)"
19915 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
19916
19917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
19918 msgid "``text''"
19919 msgstr "“text”"
19920
19921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
19922 msgid "''text''"
19923 msgstr "”text”"
19924
19925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
19926 msgid ",,text``"
19927 msgstr "„text“"
19928
19929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
19930 msgid ",,text''"
19931 msgstr "„text”"
19932
19933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
19934 msgid "<<text>>"
19935 msgstr "«text»"
19936
19937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
19938 msgid ">>text<<"
19939 msgstr "»text«"
19940
19941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
19942 msgid "Numbered"
19943 msgstr "Číslované"
19944
19945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
19946 msgid "Appears in TOC"
19947 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
19948
19949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
19950 msgid "Author-year"
19951 msgstr "Autor-rok"
19952
19953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
19954 msgid "Numerical"
19955 msgstr "Číselný"
19956
19957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19958 #, c-format
19959 msgid "Unavailable: %1$s"
19960 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1148
19963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
19964 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19965 msgstr ""
19966 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1152
19969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1172
19970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2686
19971 msgid "Document Class"
19972 msgstr "Trieda dokumentu"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1153
19975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2684
19976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2685
19977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2688 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
19978 msgid "Child Documents"
19979 msgstr "Dokumenty potomkov"
19980
19981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1154
19982 msgid "Modules"
19983 msgstr "Moduly"
19984
19985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
19986 msgid "Text Layout"
19987 msgstr "Formát textu"
19988
19989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1158
19990 msgid "Page Margins"
19991 msgstr "Okraje Stránky"
19992
19993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1010
19994 msgid "Colors"
19995 msgstr "Farby"
19996
19997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1161
19998 msgid "Numbering & TOC"
19999 msgstr "Číslovanie & TOC"
20000
20001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1163
20002 msgid "Indexes"
20003 msgstr "Indexy"
20004
20005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1164
20006 msgid "PDF Properties"
20007 msgstr "PDF Vlastnosti"
20008
20009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1165
20010 msgid "Math Options"
20011 msgstr "Voľby Matematiky"
20012
20013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1166
20014 msgid "Float Placement"
20015 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1168
20018 msgid "Bullets"
20019 msgstr "Odrážky"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1169
20022 msgid "Branches"
20023 msgstr "Vetvy"
20024
20025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1171
20026 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1183
20027 msgid "LaTeX Preamble"
20028 msgstr "Preambula LaTeXu"
20029
20030 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1575
20031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1581
20032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1587
20033 msgid " (not installed)"
20034 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1662
20037 msgid "Layouts|#o#O"
20038 msgstr "Formáty"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1664
20041 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20042 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1666
20045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1675
20046 msgid "Local layout file"
20047 msgstr "Lokálny súbor formátov"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20050 msgid ""
20051 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20052 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20053 "document may not work with this layout if you do not\n"
20054 "keep the layout file in the document directory."
20055 msgstr ""
20056 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20057 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20058 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
20059 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20060
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1680
20062 msgid "&Set Layout"
20063 msgstr "Nastaviť formát"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
20066 msgid "Unable to read local layout file."
20067 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1716
20070 msgid "Select master document"
20071 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1720
20074 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20075 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1753
20078 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2984
20079 msgid "Unapplied changes"
20080 msgstr "Nepoužité zmeny"
20081
20082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1754
20083 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2985
20084 msgid ""
20085 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20086 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20087 msgstr ""
20088 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20089 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1756
20092 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2987
20093 msgid "&Dismiss"
20094 msgstr "Zamietnuť"
20095
20096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2995
20098 msgid "Unable to set document class."
20099 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1809
20102 #, c-format
20103 msgid "%1$s, %2$s"
20104 msgstr "%1$s, %2$s"
20105
20106 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
20107 #, c-format
20108 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20109 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
20112 msgid "Module provided by document class."
20113 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1909
20116 #, c-format
20117 msgid "Package(s) required: %1$s."
20118 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20119
20120 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1915
20121 msgid "or"
20122 msgstr "alebo"
20123
20124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
20125 #, c-format
20126 msgid "Module required: %1$s."
20127 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20128
20129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20130 #, c-format
20131 msgid "Modules excluded: %1$s."
20132 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1933
20135 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20136 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
20139 msgid "[No options predefined]"
20140 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3007
20143 msgid "Can't set layout!"
20144 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3008
20147 #, c-format
20148 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20149 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3089
20152 msgid "Not Found"
20153 msgstr "Nenájdený"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3143
20156 msgid "Assigned master does not include this file"
20157 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3144
20160 #, c-format
20161 msgid ""
20162 "You must include this file in the document\n"
20163 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20164 "feature."
20165 msgstr ""
20166 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20167 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20168
20169 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3148
20170 msgid "Could not load master"
20171 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20172
20173 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3149
20174 #, c-format
20175 msgid ""
20176 "The master document '%1$s'\n"
20177 "could not be loaded."
20178 msgstr ""
20179 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20180 "nie je možné nahrať."
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20183 msgid "Literate"
20184 msgstr "Literárne"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20187 msgid "pLaTeX"
20188 msgstr "pLaTeX"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20191 msgid "Error List"
20192 msgstr "Listina chýb"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20195 #, c-format
20196 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20197 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20200 msgid "Top left"
20201 msgstr "Vľavo hore"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20204 msgid "Bottom left"
20205 msgstr "Vľavo dole"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20208 msgid "Baseline left"
20209 msgstr "Základná linka vľavo"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20212 msgid "Top center"
20213 msgstr "Hore stred"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20216 msgid "Bottom center"
20217 msgstr "Dolu stred"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20220 msgid "Baseline center"
20221 msgstr "Základná linka stred"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20224 msgid "Top right"
20225 msgstr "Hore vpravo"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20228 msgid "Bottom right"
20229 msgstr "Vpravo dole"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
20232 msgid "Baseline right"
20233 msgstr "Základná linka vpravo"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20236 msgid "External Material"
20237 msgstr "Externý materiál"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20240 msgid "Scale%"
20241 msgstr "Mierka%"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20244 msgid "Select external file"
20245 msgstr "Vyberte externý súbor"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
20248 msgid "automatically"
20249 msgstr "Automaticky"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
20252 msgid "Graphics"
20253 msgstr "Grafika"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20256 msgid "Dissolve previous group?"
20257 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
20260 #, c-format
20261 msgid ""
20262 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20263 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20264 "because this graphic was its only member.\n"
20265 "How do you want to proceed?"
20266 msgstr ""
20267 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20268 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20269 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20270 "Ako chcete pokračovať?"
20271
20272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
20273 #, c-format
20274 msgid "Stick with group '%1$s'"
20275 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20276
20277 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
20278 #, c-format
20279 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20280 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20281
20282 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
20283 #, c-format
20284 msgid ""
20285 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20286 "the group will be dissolved,\n"
20287 "because this graphic was its only member.\n"
20288 "How do you want to proceed?"
20289 msgstr ""
20290 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20291 "skupina bude zrušená,\n"
20292 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20293 "Ako chcete pokračovať?"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
20296 #, c-format
20297 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20298 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20299
20300 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
20301 msgid "Enter unique group name:"
20302 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20303
20304 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20305 msgid "Group already defined!"
20306 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
20309 #, c-format
20310 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20311 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20312
20313 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20314 msgid "bp"
20315 msgstr "bp"
20316
20317 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
20318 msgid "cm"
20319 msgstr "cm"
20320
20321 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
20322 msgid "mm"
20323 msgstr "mm"
20324
20325 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
20326 msgid "Select graphics file"
20327 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20328
20329 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
20330 msgid "Clipart|#C#c"
20331 msgstr "Klipart|#K#k"
20332
20333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20334 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20335 msgid "Thin Space"
20336 msgstr "Úzka medzera"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20339 msgid "Medium Space"
20340 msgstr "Stredná Medzera"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20343 msgid "Thick Space"
20344 msgstr "Tučná medzera"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20347 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20348 msgid "Negative Thin Space"
20349 msgstr "Záporná úzka medzera"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20352 msgid "Negative Medium Space"
20353 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20356 msgid "Negative Thick Space"
20357 msgstr "Záporná tučná medzera"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20361 msgstr "0.5 em"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20364 msgid "Quad (1 em)"
20365 msgstr "1 em"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
20368 msgid "Double Quad (2 em)"
20369 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20372 msgid "Interword Space"
20373 msgstr "Medzislovná medzera"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20376 msgid "Horizontal Fill"
20377 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:210
20380 msgid ""
20381 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20382 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20383 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20384 msgstr ""
20385 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20386 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20387 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20388
20389 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:40
20390 msgid "Hyperlink"
20391 msgstr "Hyperlinka"
20392
20393 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20394 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20395 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20396 msgid ""
20397 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20398 msgstr ""
20399 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20400
20401 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20402 msgid "Select document to include"
20403 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20404
20405 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20406 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20407 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20408
20409 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20410 msgid "Index Entry Settings"
20411 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20412
20413 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20414 msgid "Label Color"
20415 msgstr "Farba značky"
20416
20417 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20418 msgid "Cannot remove standard index"
20419 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20422 msgid "The default index cannot be removed."
20423 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20426 msgid "Enter new index name"
20427 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20428
20429 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20430 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20431 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20432
20433 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20434 msgid "unknown"
20435 msgstr "neznámy"
20436
20437 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20438 msgid "shortcut"
20439 msgstr "skratka"
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20442 msgid "shortcuts"
20443 msgstr "skratky"
20444
20445 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20446 msgid "lyxrc"
20447 msgstr "lyxrc"
20448
20449 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20450 msgid "package"
20451 msgstr "balík"
20452
20453 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20454 msgid "textclass"
20455 msgstr "trieda textu"
20456
20457 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20458 msgid "menu"
20459 msgstr "menu"
20460
20461 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20462 msgid "icon"
20463 msgstr "ikona"
20464
20465 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20466 msgid "buffer"
20467 msgstr "zásobník"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20470 msgid "lyxinfo"
20471 msgstr "lyxinfo"
20472
20473 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20474 msgid "Shift-"
20475 msgstr "Shift-"
20476
20477 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20478 msgid "Control-"
20479 msgstr "Ctrl-"
20480
20481 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20482 msgid "Option-"
20483 msgstr "Voľba-"
20484
20485 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20486 msgid "Command-"
20487 msgstr "Príkaz-"
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
20490 msgid "Label"
20491 msgstr "Značka"
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20494 msgid "No language"
20495 msgstr "Žiadny jazyk"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20498 msgid "Program Listing Settings"
20499 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20502 msgid "No dialect"
20503 msgstr "Žiadny dialekt"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20506 msgid "LaTeX Log"
20507 msgstr "LaTeX Protokol"
20508
20509 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20510 msgid "LyX2LyX"
20511 msgstr "LyX2LyX"
20512
20513 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20514 msgid "Literate Programming Build Log"
20515 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20516
20517 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20518 msgid "lyx2lyx Error Log"
20519 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20520
20521 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20522 msgid "Version Control Log"
20523 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20524
20525 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20526 msgid "Log file not found."
20527 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20528
20529 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20530 msgid "No literate programming build log file found."
20531 msgstr ""
20532 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20533 "nenašiel."
20534
20535 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20536 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20537 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
20538
20539 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
20540 msgid "No version control log file found."
20541 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
20544 msgid "Math Matrix"
20545 msgstr "Matematická matica"
20546
20547 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:161
20548 msgid "Nomenclature"
20549 msgstr "Nomenklatúra"
20550
20551 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
20552 msgid "Note Settings"
20553 msgstr "Nastavenia poznámky"
20554
20555 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
20556 msgid "Paragraph Settings"
20557 msgstr "Nastavenia odstavca"
20558
20559 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
20560 msgid ""
20561 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
20562 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
20563 "\n"
20564 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
20565 "the items is used."
20566 msgstr ""
20567 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
20568 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
20569 "\n"
20570 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
20571 "návestím všetkých použitých položiek."
20572
20573 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
20574 msgid "Phantom Settings"
20575 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:138
20578 msgid "System files|#S#s"
20579 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
20582 msgid "User files|#U#u"
20583 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
20584
20585 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
20586 msgid "Look & Feel"
20587 msgstr "Vzhľad"
20588
20589 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
20590 msgid "Language Settings"
20591 msgstr "Jazykové Nastavenia"
20592
20593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
20594 msgid "File Handling"
20595 msgstr "Obsluha súborov"
20596
20597 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:451
20598 msgid "Keyboard/Mouse"
20599 msgstr "Klávesnica/Myš"
20600
20601 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:526
20602 msgid "Input Completion"
20603 msgstr "Doplňovanie"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:686
20606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:803
20607 msgid "Co&mmand:"
20608 msgstr "Príkaz:"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
20611 msgid "Screen fonts"
20612 msgstr "Písma obrazovky"
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1184
20615 msgid "Paths"
20616 msgstr "Cesty"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1258
20619 msgid "Select directory for example files"
20620 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1267
20623 msgid "Select a document templates directory"
20624 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1276
20627 msgid "Select a temporary directory"
20628 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1285
20631 msgid "Select a backups directory"
20632 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1294
20635 msgid "Select a document directory"
20636 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1303
20639 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
20640 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1312
20643 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
20644 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1321
20647 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
20648 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1334
20651 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:73
20652 msgid "Spellchecker"
20653 msgstr "Kontrola pravopisu"
20654
20655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1339
20656 msgid "aspell"
20657 msgstr "aspell"
20658
20659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1342
20660 msgid "enchant"
20661 msgstr "enchant"
20662
20663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1345
20664 msgid "hunspell"
20665 msgstr "hunspell"
20666
20667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1405
20668 msgid "Converters"
20669 msgstr "Konvertory"
20670
20671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1711
20672 msgid "File formats"
20673 msgstr "Formáty súborov"
20674
20675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2024
20676 msgid "Format in use"
20677 msgstr "Formát v použití"
20678
20679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2025
20680 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
20681 msgstr ""
20682 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
20683
20684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2097
20685 msgid "LyX needs to be restarted!"
20686 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2098
20689 msgid ""
20690 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
20691 "restart."
20692 msgstr ""
20693 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
20694
20695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2154
20696 msgid "Printer"
20697 msgstr "Tlačiareň"
20698
20699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2252 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
20700 msgid "User interface"
20701 msgstr "Užívateľské rozhranie"
20702
20703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2357
20704 msgid "Control"
20705 msgstr "Ctrl"
20706
20707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2437
20708 msgid "Shortcuts"
20709 msgstr "Skratky"
20710
20711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2442
20712 msgid "Function"
20713 msgstr "Funkcia"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2443
20716 msgid "Shortcut"
20717 msgstr "Skratka"
20718
20719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2522
20720 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
20721 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
20722
20723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2526
20724 msgid "Mathematical Symbols"
20725 msgstr "Matematické symboly"
20726
20727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2530
20728 msgid "Document and Window"
20729 msgstr "Dokument a Okno"
20730
20731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2534
20732 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
20733 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
20734
20735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2538
20736 msgid "System and Miscellaneous"
20737 msgstr "Systém a Rôzne"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2665 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2711
20740 msgid "Res&tore"
20741 msgstr "Reštaurovať"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2822 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
20744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2849 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2868
20745 msgid "Failed to create shortcut"
20746 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2823
20749 msgid "Unknown or invalid LyX function"
20750 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
20751
20752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2830
20753 msgid "Invalid or empty key sequence"
20754 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
20755
20756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2850
20757 #, c-format
20758 msgid ""
20759 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
20760 "%2$s\n"
20761 "You need to remove that binding before creating a new one."
20762 msgstr ""
20763 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
20764 "%2$s\n"
20765 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
20766
20767 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
20768 msgid "Can not insert shortcut to the list"
20769 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2900
20772 msgid "Identity"
20773 msgstr "Totožnosť"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3097
20776 msgid "Choose bind file"
20777 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3098
20780 msgid "LyX bind files (*.bind)"
20781 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3104
20784 msgid "Choose UI file"
20785 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3105
20788 msgid "LyX UI files (*.ui)"
20789 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3111
20792 msgid "Choose keyboard map"
20793 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3112
20796 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
20797 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
20800 msgid "Print Document"
20801 msgstr "Tlač Dokumentu"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
20804 msgid "Print to file"
20805 msgstr "Tlačiť do súboru"
20806
20807 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
20808 msgid "PostScript files (*.ps)"
20809 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
20810
20811 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
20812 msgid "Nomenclature settings"
20813 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
20814
20815 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
20816 msgid "Longest label width"
20817 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
20820 msgid "Index Settings"
20821 msgstr "Nastavenia Indexu"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
20824 msgid "<All indexes>"
20825 msgstr "<Všetky indexy>"
20826
20827 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
20828 msgid "Progress/Debug Messages"
20829 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
20832 msgid "Debug Level"
20833 msgstr "Stupeň Ladenia"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
20836 msgid "Set"
20837 msgstr "Nastaviť"
20838
20839 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
20840 msgid "Cross-reference"
20841 msgstr "Krížová referencia"
20842
20843 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
20844 msgid "&Go Back"
20845 msgstr "Choď s&päť"
20846
20847 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
20848 msgid "Jump back"
20849 msgstr "Skok späť"
20850
20851 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
20852 msgid "Jump to label"
20853 msgstr "Skok na značku"
20854
20855 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
20856 msgid "<No prefix>"
20857 msgstr "<Bez prefixu>"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
20860 msgid "Find and Replace"
20861 msgstr "Hľadať a nahradiť"
20862
20863 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
20864 msgid "Send Document to Command"
20865 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
20868 msgid "Show File"
20869 msgstr "Zobraziť súbor"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
20872 msgid "Error -> Cannot load file!"
20873 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:336
20876 #, c-format
20877 msgid "%1$d words checked."
20878 msgstr "%1$d slov skontrolované."
20879
20880 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:338
20881 msgid "One word checked."
20882 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
20883
20884 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:341
20885 msgid "Spelling check completed"
20886 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
20889 msgid "Basic Latin"
20890 msgstr "Základná Latinka"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
20893 msgid "Latin-1 Supplement"
20894 msgstr "Latin-1 Dodatok"
20895
20896 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
20897 msgid "Latin Extended-A"
20898 msgstr "Latinka rozšírená-A"
20899
20900 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
20901 msgid "Latin Extended-B"
20902 msgstr "Latinka rozšírená-B"
20903
20904 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
20905 msgid "IPA Extensions"
20906 msgstr "IPA Prípony"
20907
20908 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
20909 msgid "Spacing Modifier Letters"
20910 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
20911
20912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
20913 msgid "Combining Diacritical Marks"
20914 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
20915
20916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
20917 msgid "Cyrillic"
20918 msgstr "Cyrilika"
20919
20920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
20921 msgid "Arabic"
20922 msgstr "Arabsky"
20923
20924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
20925 msgid "Devanagari"
20926 msgstr "Devanagari"
20927
20928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
20929 msgid "Bengali"
20930 msgstr "Bengálsky"
20931
20932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
20933 msgid "Gurmukhi"
20934 msgstr "Gurmukhi"
20935
20936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
20937 msgid "Gujarati"
20938 msgstr "Gujarati"
20939
20940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
20941 msgid "Oriya"
20942 msgstr "Oriya"
20943
20944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
20945 msgid "Tamil"
20946 msgstr "Tamilsky"
20947
20948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20949 msgid "Telugu"
20950 msgstr "Telugsky"
20951
20952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20953 msgid "Kannada"
20954 msgstr "Kanadsky"
20955
20956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20957 msgid "Malayalam"
20958 msgstr "Malayalam"
20959
20960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20961 msgid "Lao"
20962 msgstr "Laosky"
20963
20964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20965 msgid "Tibetan"
20966 msgstr "Tibetsky"
20967
20968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20969 msgid "Georgian"
20970 msgstr "Gruzínsky"
20971
20972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20973 msgid "Hangul Jamo"
20974 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20975
20976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20977 msgid "Phonetic Extensions"
20978 msgstr "Fonetické extenzie"
20979
20980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20981 msgid "Latin Extended Additional"
20982 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20983
20984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20985 msgid "Greek Extended"
20986 msgstr "Grécke rozšírené"
20987
20988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20989 msgid "General Punctuation"
20990 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20991
20992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20993 msgid "Superscripts and Subscripts"
20994 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20995
20996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20997 msgid "Currency Symbols"
20998 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20999
21000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21001 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21002 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21003
21004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21005 msgid "Letterlike Symbols"
21006 msgstr "Symboly písmenovité"
21007
21008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21009 msgid "Number Forms"
21010 msgstr "Číselné znaky"
21011
21012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21013 msgid "Mathematical Operators"
21014 msgstr "Matematické operátory"
21015
21016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21017 msgid "Miscellaneous Technical"
21018 msgstr "Rôzne technické"
21019
21020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21021 msgid "Control Pictures"
21022 msgstr "Kontrolné obrázky"
21023
21024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21025 msgid "Optical Character Recognition"
21026 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21027
21028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21029 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21030 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21031
21032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21033 msgid "Box Drawing"
21034 msgstr "Výkres Rámku"
21035
21036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21037 msgid "Block Elements"
21038 msgstr "Blokové Elementy"
21039
21040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21041 msgid "Geometric Shapes"
21042 msgstr "Geometrické tvary"
21043
21044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21045 msgid "Miscellaneous Symbols"
21046 msgstr "Rôzne symboly"
21047
21048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21049 msgid "Dingbats"
21050 msgstr "Dingbats"
21051
21052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21053 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21054 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21055
21056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21057 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21058 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21059
21060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21061 msgid "Hiragana"
21062 msgstr "Hiragana"
21063
21064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21065 msgid "Katakana"
21066 msgstr "Katakana"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21069 msgid "Bopomofo"
21070 msgstr "Bopomofo"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21073 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21074 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21077 msgid "Kanbun"
21078 msgstr "Kanbun"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21081 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21082 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21085 msgid "CJK Compatibility"
21086 msgstr "CJK kompat."
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21089 msgid "CJK Unified Ideographs"
21090 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21093 msgid "Hangul Syllables"
21094 msgstr "Kórejské slabiky"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21097 msgid "High Surrogates"
21098 msgstr "Surogáty horné"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21101 msgid "Private Use High Surrogates"
21102 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21105 msgid "Low Surrogates"
21106 msgstr "Surogáty dolné"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21109 msgid "Private Use Area"
21110 msgstr "Private Use Area"
21111
21112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21113 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21114 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21115
21116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21117 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21118 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21119
21120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21121 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21122 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21125 msgid "Combining Half Marks"
21126 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21127
21128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21129 msgid "CJK Compatibility Forms"
21130 msgstr "CJK kompat. formy"
21131
21132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21133 msgid "Small Form Variants"
21134 msgstr "Varianty malých foriem"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21137 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21138 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21141 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21142 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21145 msgid "Specials"
21146 msgstr "Špeciálne"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21149 msgid "Linear B Syllabary"
21150 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21153 msgid "Linear B Ideograms"
21154 msgstr "Linear B Ideogramy"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21157 msgid "Aegean Numbers"
21158 msgstr "Egejské Čísla"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21161 msgid "Ancient Greek Numbers"
21162 msgstr "Starogrécke čísla"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21165 msgid "Old Italic"
21166 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21169 msgid "Gothic"
21170 msgstr "Gótske"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21173 msgid "Ugaritic"
21174 msgstr "Ugaritské"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21177 msgid "Old Persian"
21178 msgstr "Staroperské"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21181 msgid "Deseret"
21182 msgstr "Mormónska abeceda"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21185 msgid "Shavian"
21186 msgstr "Shavská abeceda"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21189 msgid "Osmanya"
21190 msgstr "Osmanya"
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21193 msgid "Cypriot Syllabary"
21194 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21195
21196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21197 msgid "Kharoshthi"
21198 msgstr "Kharoshthi"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21201 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21202 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21205 msgid "Musical Symbols"
21206 msgstr "Hudobné symboly"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21209 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21210 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21213 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21214 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21215
21216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21217 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21218 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21219
21220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21221 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21222 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21225 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21226 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21229 msgid "Tags"
21230 msgstr "Označenia"
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21233 msgid "Variation Selectors Supplement"
21234 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21237 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21238 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21241 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21242 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21245 msgid "Character: "
21246 msgstr "Znak: "
21247
21248 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21249 msgid "Code Point: "
21250 msgstr "Kódový bod: "
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21253 msgid "Symbols"
21254 msgstr "Symboly"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21257 msgid "Insert Table"
21258 msgstr "Vložiť tabuľku"
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21261 msgid "TeX Information"
21262 msgstr "TeX informácia"
21263
21264 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:192
21265 msgid "No thesaurus available for this language!"
21266 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21267
21268 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21269 msgid "Outline"
21270 msgstr "Členenie"
21271
21272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21273 msgid "auto"
21274 msgstr "auto"
21275
21276 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
21277 msgid "off"
21278 msgstr "vypnuté"
21279
21280 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
21281 #, c-format
21282 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21283 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21286 msgid "version "
21287 msgstr "verzia "
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:150
21290 msgid "unknown version"
21291 msgstr "neznáma verzia"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:248
21294 msgid "Small-sized icons"
21295 msgstr "Malé ikony"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:255
21298 msgid "Normal-sized icons"
21299 msgstr "Normálne ikony"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:262
21302 msgid "Big-sized icons"
21303 msgstr "Veľké ikony"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21306 msgid "Exit LyX"
21307 msgstr "Skončiť LyX"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:681
21310 msgid "LyX could not be closed because documents are processed by LyX."
21311 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:934
21314 msgid "Welcome to LyX!"
21315 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1369
21318 msgid "Automatic save failed!"
21319 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1370
21322 msgid "Automatic save done."
21323 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1413
21326 msgid "Command not allowed without any document open"
21327 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1515
21330 #, c-format
21331 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21332 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21333
21334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1693
21335 msgid "Select template file"
21336 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21337
21338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2111
21339 msgid "Templates|#T#t"
21340 msgstr "Šablóny|#š"
21341
21342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
21343 msgid "Document not loaded."
21344 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1751
21347 msgid "Select document to open"
21348 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900
21351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2027
21352 msgid "Examples|#E#e"
21353 msgstr "Príklady"
21354
21355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1757
21356 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21357 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1758
21360 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21361 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1759
21364 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21365 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1760
21368 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21369 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21372 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:284
21373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:593 src/insets/InsetInclude.cpp:509
21374 msgid "Invalid filename"
21375 msgstr "Neplatné meno súboru"
21376
21377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
21378 #, c-format
21379 msgid ""
21380 "The directory in the given path\n"
21381 "%1$s\n"
21382 "does not exist."
21383 msgstr ""
21384 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21385 "%1$s\n"
21386 "neexistuje."
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1802
21389 #, c-format
21390 msgid "Opening document %1$s..."
21391 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21392
21393 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1810
21394 #, c-format
21395 msgid "Document %1$s opened."
21396 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1813
21399 msgid "Version control detected."
21400 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1815
21403 #, c-format
21404 msgid "Could not open document %1$s"
21405 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21406
21407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1844
21408 msgid "Couldn't import file"
21409 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21410
21411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1845
21412 #, c-format
21413 msgid "No information for importing the format %1$s."
21414 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1895
21417 #, c-format
21418 msgid "Select %1$s file to import"
21419 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21420
21421 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1946 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
21422 #, c-format
21423 msgid ""
21424 "The document %1$s already exists.\n"
21425 "\n"
21426 "Do you want to overwrite that document?"
21427 msgstr ""
21428 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21429 "\n"
21430 "Chcete ho prepísať ?"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1948 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2140
21433 msgid "Overwrite document?"
21434 msgstr "Prepísať dokument?"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957
21437 #, c-format
21438 msgid "Importing %1$s..."
21439 msgstr "Importujem %1$s..."
21440
21441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
21442 msgid "imported."
21443 msgstr "importované."
21444
21445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
21446 msgid "file not imported!"
21447 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1987
21450 msgid "newfile"
21451 msgstr "novýsúbor"
21452
21453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2025
21454 msgid "Select LyX document to insert"
21455 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21456
21457 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2059 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2956
21458 msgid "Absolute filename expected."
21459 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21460
21461 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2071
21462 msgid "Select file to insert"
21463 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21464
21465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2075
21466 msgid "All Files (*)"
21467 msgstr "Všetky súbory (*)"
21468
21469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21470 msgid "Choose a filename to save document as"
21471 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21472
21473 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21474 msgid "&Rename"
21475 msgstr "Premenuj"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2197
21478 #, c-format
21479 msgid ""
21480 "The document %1$s could not be saved.\n"
21481 "\n"
21482 "Do you want to rename the document and try again?"
21483 msgstr ""
21484 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21485 "\n"
21486 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21487
21488 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2200
21489 msgid "Rename and save?"
21490 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21491
21492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2201
21493 msgid "&Retry"
21494 msgstr "Zopakuj"
21495
21496 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21497 msgid "Close document "
21498 msgstr "Zavrieť dokument"
21499
21500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
21501 msgid "Document could not be closed because it is processed by LyX."
21502 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21503
21504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2509
21505 #, c-format
21506 msgid ""
21507 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21508 "\n"
21509 "Do you want to save the document?"
21510 msgstr ""
21511 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21512 "\n"
21513 "Chcete ho uložiť ?"
21514
21515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2405 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2512
21516 msgid "Save new document?"
21517 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21520 #, c-format
21521 msgid ""
21522 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21523 "\n"
21524 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21525 msgstr ""
21526 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21527 "\n"
21528 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2412 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2506
21531 msgid "Save changed document?"
21532 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2413
21535 msgid "&Discard"
21536 msgstr "Zahodiť"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
21539 #, c-format
21540 msgid ""
21541 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21542 "\n"
21543 "Do you want to save the document?"
21544 msgstr ""
21545 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21546 "\n"
21547 "Chcete ho uložiť ?"
21548
21549 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2537
21550 #, c-format
21551 msgid ""
21552 "Document \n"
21553 "%1$s\n"
21554 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
21555 msgstr ""
21556 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
21557 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
21560 msgid "Reload externally changed document?"
21561 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
21562
21563 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2594
21564 msgid "Error when setting the locking property."
21565 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
21566
21567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
21568 msgid "Directory is not accessible."
21569 msgstr "Adresár je neprístupný."
21570
21571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
21572 #, c-format
21573 msgid "Opening child document %1$s..."
21574 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
21575
21576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2805
21577 #, c-format
21578 msgid "Successful export to format: %1$s"
21579 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
21580
21581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2806
21582 #, c-format
21583 msgid "Error exporting to format: %1$s"
21584 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2819
21587 #, c-format
21588 msgid "Successful preview of format: %1$s"
21589 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
21590
21591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2820
21592 #, c-format
21593 msgid "Error previewing format: %1$s"
21594 msgstr "Chyba pri zobrazovaní formátu: %1$s"
21595
21596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2879
21597 msgid "Exporting ..."
21598 msgstr "Exportujem ..."
21599
21600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2901
21601 msgid "Previewing ..."
21602 msgstr "Predbežný náhľad ..."
21603
21604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2963
21605 msgid "Document not loaded"
21606 msgstr "Dokument nie je nahraný"
21607
21608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3036
21609 #, c-format
21610 msgid ""
21611 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
21612 "version of the document %1$s?"
21613 msgstr ""
21614 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
21615 "%1$s ?"
21616
21617 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3038
21618 msgid "Revert to saved document?"
21619 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
21620
21621 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3062
21622 msgid "Saving all documents..."
21623 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
21624
21625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3072
21626 msgid "All documents saved."
21627 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
21628
21629 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3173
21630 #, c-format
21631 msgid "%1$s unknown command!"
21632 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3280
21635 msgid "Please, preview the document first."
21636 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3295
21639 msgid "Couldn't proceed."
21640 msgstr "Nemôžem postupovať."
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
21643 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
21644 msgid "LaTeX Source"
21645 msgstr "LaTeX Zdroj"
21646
21647 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
21648 msgid "DocBook Source"
21649 msgstr "DocBook Zdroj"
21650
21651 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
21652 msgid "Literate Source"
21653 msgstr "Literate Zdroj"
21654
21655 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1244
21656 msgid " (version control, locking)"
21657 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
21658
21659 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1246
21660 msgid " (version control)"
21661 msgstr " (kontrola verzií)"
21662
21663 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1249
21664 msgid " (changed)"
21665 msgstr " (zmenený)"
21666
21667 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1253
21668 msgid " (read only)"
21669 msgstr " (iba pre čítanie)"
21670
21671 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1408
21672 msgid "Close File"
21673 msgstr "Zavrieť Súbor"
21674
21675 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1843
21676 msgid "Hide tab"
21677 msgstr "Podokno schovať"
21678
21679 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1845
21680 msgid "Close tab"
21681 msgstr "Podokno zavrieť"
21682
21683 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
21684 msgid "Wrap Float Settings"
21685 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
21686
21687 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
21688 msgid "Click to detach"
21689 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
21690
21691 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
21692 #, c-format
21693 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
21694 msgstr ""
21695 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
21696
21697 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
21698 msgid "Enter characters to filter the layout list."
21699 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
21700
21701 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
21702 msgid " (unknown)"
21703 msgstr " (neznáme)"
21704
21705 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:722
21706 msgid "No Group"
21707 msgstr "Žiadna skupina"
21708
21709 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:744 src/frontends/qt4/Menus.cpp:745
21710 msgid "More Spelling Suggestions"
21711 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
21712
21713 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:761
21714 msgid "Add to personal dictionary|c"
21715 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
21716
21717 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:763
21718 msgid "Ignore all|I"
21719 msgstr "Ignorovať všetko"
21720
21721 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:794
21722 msgid "Language|L"
21723 msgstr "Jazyk"
21724
21725 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:796
21726 msgid "More Languages ...|M"
21727 msgstr "Viac Jazykov ..."
21728
21729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:865 src/frontends/qt4/Menus.cpp:866
21730 msgid "Invisible"
21731 msgstr "Neviditeľný text"
21732
21733 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:898
21734 msgid "<No Documents Open>"
21735 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
21736
21737 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:918
21738 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
21739 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
21740
21741 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:956
21742 msgid "View (Other Formats)|F"
21743 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
21744
21745 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:957
21746 msgid "Update (Other Formats)|p"
21747 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
21748
21749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:990
21750 #, c-format
21751 msgid "View [%1$s]|V"
21752 msgstr "Názor [%1$s]"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:991
21755 #, c-format
21756 msgid "Update [%1$s]|U"
21757 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
21760 msgid "No Custom Insets Defined!"
21761 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1156
21764 msgid "<No Document Open>"
21765 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1166
21768 msgid "Master Document"
21769 msgstr "Hlavný dokument"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1183
21772 msgid "Open Navigator..."
21773 msgstr "Otvoriť navigátor..."
21774
21775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1204
21776 msgid "Other Lists"
21777 msgstr "Iné Listiny"
21778
21779 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1217
21780 msgid "<Empty Table of Contents>"
21781 msgstr "<Prázdny Obsah>"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
21784 msgid "Other Toolbars"
21785 msgstr "Iné lišty nástrojov"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
21788 msgid "No Branches Set for Document!"
21789 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1328
21792 msgid "Index Entry|d"
21793 msgstr "Heslo Indexu"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1346 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1376
21796 #: src/insets/InsetIndex.cpp:273
21797 msgid "Index Entry"
21798 msgstr "Heslo Indexu"
21799
21800 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1394
21801 msgid "No Citation in Scope!"
21802 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1959
21805 msgid "No Action Defined!"
21806 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
21809 #, c-format
21810 msgid "Export %1$s"
21811 msgstr "Exportovať %1$s"
21812
21813 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
21814 #, c-format
21815 msgid "Import %1$s"
21816 msgstr "Importovať %1$s"
21817
21818 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
21819 #, c-format
21820 msgid "Update %1$s"
21821 msgstr "Aktualizovať %1$s"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
21824 #, c-format
21825 msgid "View %1$s"
21826 msgstr "Zobraziť %1$s"
21827
21828 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
21829 msgid "space"
21830 msgstr "medzera"
21831
21832 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
21833 msgid ""
21834 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
21835 "characters:\n"
21836 msgstr ""
21837 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
21838 "týchto znakov:\n"
21839
21840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
21841 msgid "Could not update TeX information"
21842 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
21843
21844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
21845 #, c-format
21846 msgid "The script `%1$s' failed."
21847 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
21848
21849 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
21850 msgid "All Files "
21851 msgstr "Všetky súbory "
21852
21853 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:56
21854 #: src/insets/InsetTOC.cpp:97
21855 msgid "Table of Contents"
21856 msgstr "Obsah"
21857
21858 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
21859 msgid "List of Graphics"
21860 msgstr "Zoznam Grafík"
21861
21862 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
21863 msgid "List of Equations"
21864 msgstr "Zoznam rovníc"
21865
21866 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
21867 msgid "List of Footnotes"
21868 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
21869
21870 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
21871 msgid "List of Listings"
21872 msgstr "Zoznam výpisov"
21873
21874 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
21875 msgid "List of Indexes"
21876 msgstr "Zoznam indexov"
21877
21878 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
21879 msgid "List of Marginal notes"
21880 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
21881
21882 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
21883 msgid "List of Notes"
21884 msgstr "Zoznam poznámok"
21885
21886 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
21887 msgid "List of Citations"
21888 msgstr "Zoznam citácií"
21889
21890 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
21891 msgid "Labels and References"
21892 msgstr "Značky a Referencie"
21893
21894 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
21895 msgid "List of Branches"
21896 msgstr "Zoznam vetiev"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
21899 msgid "List of Changes"
21900 msgstr "Zoznam zmien"
21901
21902 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:285
21903 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:594 src/insets/InsetInclude.cpp:510
21904 msgid ""
21905 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
21906 "file through LaTeX: "
21907 msgstr ""
21908 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
21909 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
21910
21911 #: src/insets/Inset.cpp:88
21912 msgid "Bibliography Entry"
21913 msgstr "Zápis do Bibliografie"
21914
21915 #: src/insets/Inset.cpp:91
21916 msgid "TeX Code"
21917 msgstr "TeX kód"
21918
21919 #: src/insets/Inset.cpp:111
21920 msgid "Horizontal Space"
21921 msgstr "Horizontálna medzera"
21922
21923 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:111
21924 msgid "Vertical Space"
21925 msgstr "Vertikálna medzera"
21926
21927 #: src/insets/Inset.cpp:157
21928 msgid "Horizontal Math Space"
21929 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
21930
21931 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
21932 msgid "Keys must be unique!"
21933 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
21934
21935 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
21936 #, c-format
21937 msgid ""
21938 "The key %1$s already exists,\n"
21939 "it will be changed to %2$s."
21940 msgstr ""
21941 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
21942 "bude zmenený na %2$s."
21943
21944 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
21945 #, c-format
21946 msgid ""
21947 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
21948 "If you proceed, all of them will be opened."
21949 msgstr ""
21950 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
21951 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
21952
21953 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
21954 msgid "Open Databases?"
21955 msgstr "Otvoriť Databázy?"
21956
21957 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
21958 msgid "&Proceed"
21959 msgstr "Pokračovať"
21960
21961 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
21962 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
21963 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
21964
21965 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
21966 msgid "Databases:"
21967 msgstr "Databázy:"
21968
21969 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:192
21970 msgid "Style File:"
21971 msgstr "Súbor so štýlom:"
21972
21973 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:199
21974 msgid "Lists:"
21975 msgstr "Zoznamy:"
21976
21977 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
21978 msgid "included in TOC"
21979 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
21980
21981 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:304 src/insets/InsetBibtex.cpp:354
21982 msgid "Export Warning!"
21983 msgstr "Export-Varovanie!"
21984
21985 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:305
21986 msgid ""
21987 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
21988 "BibTeX will be unable to find them."
21989 msgstr ""
21990 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
21991 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
21992
21993 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:355
21994 msgid ""
21995 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
21996 "BibTeX will be unable to find it."
21997 msgstr ""
21998 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
21999 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22000
22001 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22002 msgid "simple frame"
22003 msgstr "jednoduchý rám"
22004
22005 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22006 msgid "frameless"
22007 msgstr "Bez rámu"
22008
22009 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22010 msgid "simple frame, page breaks"
22011 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22012
22013 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22014 msgid "oval, thin"
22015 msgstr "oválny, tenký"
22016
22017 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22018 msgid "oval, thick"
22019 msgstr "oválny, tučný"
22020
22021 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22022 msgid "drop shadow"
22023 msgstr "s tieňom"
22024
22025 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22026 msgid "shaded background"
22027 msgstr "tieňované pozadie"
22028
22029 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22030 msgid "double frame"
22031 msgstr "dvojitý rám"
22032
22033 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
22034 #, c-format
22035 msgid "%1$s (%2$s)"
22036 msgstr "%1$s (%2$s)"
22037
22038 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
22039 #, c-format
22040 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22041 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22042
22043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22044 msgid "active"
22045 msgstr "aktívna"
22046
22047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:455
22048 msgid "non-active"
22049 msgstr "ne-aktívna"
22050
22051 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22052 #, c-format
22053 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22054 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22055
22056 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
22057 msgid "Branch: "
22058 msgstr "Vetva: "
22059
22060 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22061 msgid "Branch (child only): "
22062 msgstr "Vetva (len potomok): "
22063
22064 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
22065 msgid "Branch (undefined): "
22066 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22067
22068 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
22069 msgid "Undef: "
22070 msgstr "Undef: "
22071
22072 #: src/insets/InsetBranch.cpp:210
22073 msgid "branch"
22074 msgstr "vetva"
22075
22076 #: src/insets/InsetCaption.cpp:336
22077 #, c-format
22078 msgid "Sub-%1$s"
22079 msgstr "Sub-%1$s"
22080
22081 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22082 msgid "No bibliography defined!"
22083 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22084
22085 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22086 msgid "No citations selected!"
22087 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22088
22089 #: src/insets/InsetCitation.cpp:285
22090 msgid "not cited"
22091 msgstr "necitované"
22092
22093 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
22094 msgid "LaTeX Command: "
22095 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22096
22097 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:257
22098 msgid "InsetCommand Error: "
22099 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22100
22101 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:258 src/insets/InsetCommandParams.cpp:275
22102 msgid "Incompatible command name."
22103 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22104
22105 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274 src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22106 msgid "InsetCommandParams Error: "
22107 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22108
22109 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297
22110 msgid "InsetCommandParams: "
22111 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22112
22113 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
22114 msgid "Unknown parameter name: "
22115 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22116
22117 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:306
22118 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22119 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22120
22121 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:386
22122 msgid "Uncodable characters"
22123 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22124
22125 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:387
22126 #, c-format
22127 msgid ""
22128 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22129 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22130 "%2$s."
22131 msgstr ""
22132 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22133 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22134 "%2$s."
22135
22136 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
22137 #, c-format
22138 msgid "External template %1$s is not installed"
22139 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22140
22141 #: src/insets/InsetFloat.cpp:271 src/insets/InsetFloat.cpp:456
22142 msgid "float: "
22143 msgstr "plávajúci objekt: "
22144
22145 #: src/insets/InsetFloat.cpp:273
22146 #, c-format
22147 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22148 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22149
22150 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
22151 msgid "float"
22152 msgstr "plávajúci objekt"
22153
22154 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
22155 msgid "subfloat: "
22156 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22157
22158 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
22159 msgid " (sideways)"
22160 msgstr " (na bok)"
22161
22162 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22163 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22164 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22165
22166 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22167 #, c-format
22168 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22169 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22170
22171 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22172 #, c-format
22173 msgid "List of %1$s"
22174 msgstr "Zoznam od %1$s"
22175
22176 #: src/insets/InsetFoot.cpp:108
22177 msgid "footnote"
22178 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22179
22180 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:472 src/insets/InsetInclude.cpp:591
22181 #, c-format
22182 msgid ""
22183 "Could not copy the file\n"
22184 "%1$s\n"
22185 "into the temporary directory."
22186 msgstr ""
22187 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22188 "%1$s\n"
22189 "do pomocného adresára."
22190
22191 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:706 src/insets/InsetGraphics.cpp:923
22192 #, c-format
22193 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22194 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22195
22196 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:800
22197 #, c-format
22198 msgid "Graphics file: %1$s"
22199 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22200
22201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:365
22202 msgid "Verbatim Input"
22203 msgstr "Doslovný vstup"
22204
22205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:368
22206 msgid "Verbatim Input*"
22207 msgstr "Doslovný vstup*"
22208
22209 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22210 msgid "Include (excluded)"
22211 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22212
22213 #: src/insets/InsetInclude.cpp:475 src/insets/InsetInclude.cpp:695
22214 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
22215 msgid "Recursive input"
22216 msgstr "Rekurzívny vstup"
22217
22218 #: src/insets/InsetInclude.cpp:476 src/insets/InsetInclude.cpp:696
22219 #: src/insets/InsetInclude.cpp:741
22220 #, c-format
22221 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22222 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22223
22224 #: src/insets/InsetInclude.cpp:532
22225 #, c-format
22226 msgid ""
22227 "Included file `%1$s'\n"
22228 "has textclass `%2$s'\n"
22229 "while parent file has textclass `%3$s'."
22230 msgstr ""
22231 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22232 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22233 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22234
22235 #: src/insets/InsetInclude.cpp:538
22236 msgid "Different textclasses"
22237 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22238
22239 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
22240 #, c-format
22241 msgid ""
22242 "Included file `%1$s'\n"
22243 "uses module `%2$s'\n"
22244 "which is not used in parent file."
22245 msgstr ""
22246 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22247 "používa modul `%2$s',\n"
22248 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22249
22250 #: src/insets/InsetInclude.cpp:557
22251 msgid "Module not found"
22252 msgstr "Modul nenájdený"
22253
22254 #: src/insets/InsetInclude.cpp:683
22255 msgid "Unsupported Inclusion"
22256 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22257
22258 #: src/insets/InsetInclude.cpp:684
22259 #, c-format
22260 msgid ""
22261 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22262 "Offending file:\n"
22263 "%1$s"
22264 msgstr ""
22265 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22266 "Problematický súbor:\n"
22267 "%1$s"
22268
22269 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
22270 msgid "Index sorting failed"
22271 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22272
22273 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
22274 #, c-format
22275 msgid ""
22276 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22277 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22278 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22279 "explained in the User Guide."
22280 msgstr ""
22281 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22282 "so záznamom '%1$s'.\n"
22283 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22284 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22285
22286 #: src/insets/InsetIndex.cpp:280 src/insets/InsetIndex.cpp:305
22287 msgid "unknown type!"
22288 msgstr "neznámy typ!"
22289
22290 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
22291 msgid "Unknown index type!"
22292 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22293
22294 #: src/insets/InsetIndex.cpp:453
22295 msgid "All indices"
22296 msgstr "Všetky indexy"
22297
22298 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22299 msgid "subindex"
22300 msgstr "Podindex"
22301
22302 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22303 #, c-format
22304 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22305 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22306
22307 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22308 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22309 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22310
22311 #: src/insets/InsetInfo.cpp:301 src/insets/InsetInfo.cpp:313
22312 #: src/insets/InsetInfo.cpp:319 src/insets/InsetInfo.cpp:326
22313 msgid "undefined"
22314 msgstr "nedefinované"
22315
22316 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22317 msgid "yes"
22318 msgstr "áno"
22319
22320 #: src/insets/InsetInfo.cpp:340 src/insets/InsetInfo.cpp:349
22321 msgid "no"
22322 msgstr "nie"
22323
22324 #: src/insets/InsetInfo.cpp:425
22325 msgid "No version control"
22326 msgstr "Bez kontroly verzií"
22327
22328 #: src/insets/InsetInfo.cpp:441
22329 #, c-format
22330 msgid "[[%1$s unknown]]"
22331 msgstr "%1$s neznámy"
22332
22333 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22334 msgid "Label names must be unique!"
22335 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22336
22337 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22338 #, c-format
22339 msgid ""
22340 "The label %1$s already exists,\n"
22341 "it will be changed to %2$s."
22342 msgstr ""
22343 "Značka %1$s už existuje,\n"
22344 "bude premenované na %2$s."
22345
22346 #: src/insets/InsetLabel.cpp:128
22347 msgid "DUPLICATE: "
22348 msgstr "DUPLIKÁT: "
22349
22350 #: src/insets/InsetListings.cpp:215
22351 msgid "no more lstline delimiters available"
22352 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22353
22354 #: src/insets/InsetListings.cpp:220
22355 msgid "Running out of delimiters"
22356 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22357
22358 #: src/insets/InsetListings.cpp:221
22359 msgid ""
22360 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22361 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22362 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22363 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22364 "must investigate!"
22365 msgstr ""
22366 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22367 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22368 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22369 "pre oddeľovač.\n"
22370 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22371
22372 #: src/insets/InsetListings.cpp:264
22373 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22374 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22375
22376 #: src/insets/InsetListings.cpp:265
22377 #, c-format
22378 msgid ""
22379 "The following characters in one of the program listings are\n"
22380 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22381 "%1$s."
22382 msgstr ""
22383 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22384 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22385 "%1$s."
22386
22387 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22388 msgid "A value is expected."
22389 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22390
22391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22392 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22393 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22394 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22395 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22396 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22397 msgid "Unbalanced braces!"
22398 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22399
22400 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22401 msgid "Please specify true or false."
22402 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22403
22404 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22405 msgid "Only true or false is allowed."
22406 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22407
22408 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22409 msgid "Please specify an integer value."
22410 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22411
22412 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22413 msgid "An integer is expected."
22414 msgstr "Očakáva sa číslo."
22415
22416 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22417 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22418 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22419
22420 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22421 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22422 msgstr "Neplatná dĺžka."
22423
22424 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22425 #, c-format
22426 msgid "Please specify one of %1$s."
22427 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22428
22429 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22430 #, c-format
22431 msgid "Try one of %1$s."
22432 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22433
22434 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22435 #, c-format
22436 msgid "I guess you mean %1$s."
22437 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22438
22439 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22440 #, c-format
22441 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22442 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22443
22444 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22445 #, c-format
22446 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22447 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22448
22449 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22450 msgid ""
22451 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22452 msgstr ""
22453 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22454 "spôsob"
22455
22456 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22457 msgid ""
22458 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22459 "trblTRBL"
22460 msgstr ""
22461 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22462 "podmnožinu z trblTRBL"
22463
22464 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22465 msgid ""
22466 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22467 "right, bottom left and top left corner."
22468 msgstr ""
22469 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22470 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22471
22472 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22473 msgid "Enter something like \\color{white}"
22474 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22475
22476 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22477 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22478 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
22479
22480 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
22481 msgid "auto, last or a number"
22482 msgstr "auto, last alebo číslo"
22483
22484 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
22485 msgid ""
22486 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
22487 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
22488 "defining a listing inset)"
22489 msgstr ""
22490 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22491 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
22492 "výpisu zdrojového kódu)"
22493
22494 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
22495 msgid ""
22496 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
22497 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
22498 "a listing inset)"
22499 msgstr ""
22500 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
22501 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
22502 "výpisu zdrojového kódu)"
22503
22504 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:621
22505 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
22506 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
22507
22508 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:637
22509 #, c-format
22510 msgid "Available listing parameters are %1$s"
22511 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
22512
22513 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:640
22514 #, c-format
22515 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
22516 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
22517
22518 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:651
22519 #, c-format
22520 msgid "Parameter %1$s: "
22521 msgstr "Parameter %1$s: "
22522
22523 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:664
22524 #, c-format
22525 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
22526 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
22527
22528 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:667
22529 #, c-format
22530 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
22531 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
22532
22533 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
22534 msgid "New Page"
22535 msgstr "Nová stránka"
22536
22537 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
22538 msgid "Clear Page"
22539 msgstr "Stránku vyprázdniť"
22540
22541 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
22542 msgid "Clear Double Page"
22543 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
22544
22545 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:75
22546 msgid "Nom: "
22547 msgstr "Nom: "
22548
22549 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
22550 msgid "Nomenclature Symbol: "
22551 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
22552
22553 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
22554 msgid "Description: "
22555 msgstr "Popis: "
22556
22557 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
22558 msgid "Sorting: "
22559 msgstr "Triedenie: "
22560
22561 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
22562 msgid "Note[[InsetNote]]"
22563 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
22564
22565 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
22566 msgid "Greyed out"
22567 msgstr "Zosivelé"
22568
22569 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
22570 msgid "HPhantom"
22571 msgstr "HPhantom"
22572
22573 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
22574 msgid "VPhantom"
22575 msgstr "VPhantom"
22576
22577 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
22578 msgid "phantom"
22579 msgstr "phantom"
22580
22581 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
22582 msgid "hphantom"
22583 msgstr "hphantom"
22584
22585 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
22586 msgid "vphantom"
22587 msgstr "vphantom"
22588
22589 #: src/insets/InsetRef.cpp:132
22590 msgid "elsewhere"
22591 msgstr "niekde inde"
22592
22593 #: src/insets/InsetRef.cpp:201
22594 msgid "BROKEN: "
22595 msgstr "NEPLATNÝ: "
22596
22597 #: src/insets/InsetRef.cpp:219 src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22598 msgid "Ref: "
22599 msgstr "Ref: "
22600
22601 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22602 msgid "Equation"
22603 msgstr "Rovnica"
22604
22605 #: src/insets/InsetRef.cpp:220 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
22606 msgid "EqRef: "
22607 msgstr "EqRef: "
22608
22609 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22610 msgid "Page Number"
22611 msgstr "Číslo strany"
22612
22613 #: src/insets/InsetRef.cpp:221 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
22614 msgid "Page: "
22615 msgstr "Strana: "
22616
22617 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22618 msgid "Textual Page Number"
22619 msgstr "Textové číslo strany"
22620
22621 #: src/insets/InsetRef.cpp:222 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
22622 msgid "TextPage: "
22623 msgstr "TextStrana: "
22624
22625 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22626 msgid "Standard+Textual Page"
22627 msgstr "Štandard+Číslo strany"
22628
22629 #: src/insets/InsetRef.cpp:223 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
22630 msgid "Ref+Text: "
22631 msgstr "Ref+Text: "
22632
22633 #: src/insets/InsetRef.cpp:224 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22634 msgid "PrettyRef"
22635 msgstr "PeknýOdkaz"
22636
22637 #: src/insets/InsetRef.cpp:224
22638 msgid "FrmtRef: "
22639 msgstr "FrmtRef: "
22640
22641 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
22642 msgid "Protected Space"
22643 msgstr "Chránená medzera"
22644
22645 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
22646 msgid "Quad Space"
22647 msgstr "Quad medzera"
22648
22649 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
22650 msgid "Double Quad Space"
22651 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
22652
22653 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
22654 msgid "Enspace"
22655 msgstr "En-medzera (Enspace)"
22656
22657 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
22658 msgid "Enskip"
22659 msgstr "En-medzera (Enskip)"
22660
22661 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
22662 msgid "Protected Horizontal Fill"
22663 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
22664
22665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
22666 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
22667 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
22668
22669 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
22670 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
22671 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
22672
22673 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
22674 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
22675 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
22676
22677 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
22678 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
22679 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
22680
22681 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
22682 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
22683 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
22684
22685 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
22686 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
22687 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
22688
22689 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
22690 #, c-format
22691 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
22692 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
22693
22694 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
22695 #, c-format
22696 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
22697 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
22698
22699 #: src/insets/InsetTOC.cpp:57
22700 msgid "Unknown TOC type"
22701 msgstr "Neznámy typ obsahu"
22702
22703 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4489
22704 msgid "Selection size should match clipboard content."
22705 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
22706
22707 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:119
22708 msgid "wrap: "
22709 msgstr "obtekanie: "
22710
22711 #: src/insets/InsetWrap.cpp:205
22712 msgid "wrap"
22713 msgstr "obtekanie"
22714
22715 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
22716 msgid "Not shown."
22717 msgstr "Neukázané."
22718
22719 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
22720 msgid "Loading..."
22721 msgstr "Načítavam..."
22722
22723 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
22724 msgid "Converting to loadable format..."
22725 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
22726
22727 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
22728 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
22729 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
22730
22731 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
22732 msgid "Scaling etc..."
22733 msgstr "Zmena mierky atď..."
22734
22735 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
22736 msgid "Ready to display"
22737 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
22738
22739 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
22740 msgid "No file found!"
22741 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
22742
22743 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
22744 msgid "Error converting to loadable format"
22745 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
22746
22747 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
22748 msgid "Error loading file into memory"
22749 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
22750
22751 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
22752 msgid "Error generating the pixmap"
22753 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
22754
22755 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
22756 msgid "No image"
22757 msgstr "Bez obrázku"
22758
22759 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
22760 msgid "Preview loading"
22761 msgstr "Nahranie náhľadu"
22762
22763 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
22764 msgid "Preview ready"
22765 msgstr "Náhľad prichystaný"
22766
22767 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
22768 msgid "Preview failed"
22769 msgstr "Náhľad zlyhal"
22770
22771 #: src/lengthcommon.cpp:37
22772 msgid "cc[[unit of measure]]"
22773 msgstr "cc"
22774
22775 #: src/lengthcommon.cpp:37
22776 msgid "dd"
22777 msgstr "dd"
22778
22779 #: src/lengthcommon.cpp:37
22780 msgid "em"
22781 msgstr "em"
22782
22783 #: src/lengthcommon.cpp:38
22784 msgid "ex"
22785 msgstr "ex"
22786
22787 #: src/lengthcommon.cpp:38
22788 msgid "mu[[unit of measure]]"
22789 msgstr "mu"
22790
22791 #: src/lengthcommon.cpp:38
22792 msgid "pc"
22793 msgstr "pc"
22794
22795 #: src/lengthcommon.cpp:39
22796 msgid "pt"
22797 msgstr "pt"
22798
22799 #: src/lengthcommon.cpp:39
22800 msgid "sp"
22801 msgstr "sp"
22802
22803 #: src/lengthcommon.cpp:39
22804 msgid "Text Width %"
22805 msgstr "Šírka textu %"
22806
22807 #: src/lengthcommon.cpp:40
22808 msgid "Column Width %"
22809 msgstr "Šírka stĺpca %"
22810
22811 #: src/lengthcommon.cpp:40
22812 msgid "Page Width %"
22813 msgstr "Šírka Stránky %"
22814
22815 #: src/lengthcommon.cpp:40
22816 msgid "Line Width %"
22817 msgstr "Šírka Riadku %"
22818
22819 #: src/lengthcommon.cpp:41
22820 msgid "Text Height %"
22821 msgstr "Výška textu %"
22822
22823 #: src/lengthcommon.cpp:41
22824 msgid "Page Height %"
22825 msgstr "Výška Stránky %"
22826
22827 #: src/lyxfind.cpp:138
22828 msgid "Search error"
22829 msgstr "Chyba pri hľadaní"
22830
22831 #: src/lyxfind.cpp:138
22832 msgid "Search string is empty"
22833 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
22834
22835 #: src/lyxfind.cpp:338
22836 msgid "String has been replaced."
22837 msgstr "Reťazec bol nahradený."
22838
22839 #: src/lyxfind.cpp:341
22840 msgid " strings have been replaced."
22841 msgstr " reťazce boli nahradené."
22842
22843 #: src/lyxfind.cpp:1212
22844 msgid "Search text is empty!"
22845 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
22846
22847 #: src/lyxfind.cpp:1226
22848 msgid "Invalid regular expression!"
22849 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
22850
22851 #: src/lyxfind.cpp:1231
22852 msgid "Match not found!"
22853 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
22854
22855 #: src/lyxfind.cpp:1235
22856 msgid "Match found!"
22857 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
22858
22859 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1561
22860 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
22861 #, c-format
22862 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
22863 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
22864
22865 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
22866 #, c-format
22867 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
22868 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
22869
22870 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
22871 #, c-format
22872 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
22873 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
22874
22875 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1449
22876 msgid "Cursor not in table"
22877 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
22878
22879 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1455
22880 msgid "Only one row"
22881 msgstr "Len jeden riadok"
22882
22883 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1461
22884 msgid "Only one column"
22885 msgstr "Len jeden stĺpec"
22886
22887 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1469
22888 msgid "No hline to delete"
22889 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
22890
22891 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1478
22892 msgid "No vline to delete"
22893 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
22894
22895 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1507
22896 #, c-format
22897 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
22898 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
22899
22900 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22901 msgid "No number"
22902 msgstr "Bez čísla"
22903
22904 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1292 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1300
22905 msgid "Number"
22906 msgstr "Číslo"
22907
22908 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1534
22909 #, c-format
22910 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
22911 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
22912
22913 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1544
22914 #, c-format
22915 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
22916 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
22917
22918 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1554
22919 #, c-format
22920 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
22921 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
22922
22923 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1007
22924 msgid "create new math text environment ($...$)"
22925 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
22926
22927 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
22928 msgid "entered math text mode (textrm)"
22929 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
22930
22931 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
22932 msgid "Regular expression editor mode"
22933 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
22934
22935 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1621 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1741
22936 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
22937 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
22938
22939 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1626 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1743
22940 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
22941 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
22942
22943 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:224
22944 msgid "Standard[[mathref]]"
22945 msgstr "Štandardné"
22946
22947 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
22948 msgid "FormatRef: "
22949 msgstr "FormatRef: "
22950
22951 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
22952 msgid "optional"
22953 msgstr "nepovinné"
22954
22955 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
22956 msgid "TeX"
22957 msgstr "TeX"
22958
22959 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1245
22960 msgid "math macro"
22961 msgstr "mat. makro"
22962
22963 #: src/output.cpp:37
22964 #, c-format
22965 msgid ""
22966 "Could not open the specified document\n"
22967 "%1$s."
22968 msgstr ""
22969 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
22970 "%1$s."
22971
22972 #: src/output_plaintext.cpp:136
22973 msgid "Abstract: "
22974 msgstr "Súhrn: "
22975
22976 #: src/output_plaintext.cpp:148
22977 msgid "References: "
22978 msgstr "Referencie: "
22979
22980 #: src/support/Package.cpp:425
22981 msgid "LyX binary not found"
22982 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22983
22984 #: src/support/Package.cpp:426
22985 #, c-format
22986 msgid ""
22987 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22988 msgstr ""
22989 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku %1"
22990 "$s"
22991
22992 #: src/support/Package.cpp:545
22993 #, c-format
22994 msgid ""
22995 "Unable to determine the system directory having searched\n"
22996 "\t%1$s\n"
22997 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22998 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22999 msgstr ""
23000 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23001 "\t%1$s\n"
23002 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23003 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23004
23005 #: src/support/Package.cpp:626 src/support/Package.cpp:653
23006 msgid "File not found"
23007 msgstr "Súbor nenájdený"
23008
23009 #: src/support/Package.cpp:627
23010 #, c-format
23011 msgid ""
23012 "Invalid %1$s switch.\n"
23013 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23014 msgstr ""
23015 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23016 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23017
23018 #: src/support/Package.cpp:654
23019 #, c-format
23020 msgid ""
23021 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23022 "Directory %2$s does not contain %3$s."
23023 msgstr ""
23024 "Neplatná %1$s premenná.\n"
23025 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23026
23027 #: src/support/Package.cpp:678
23028 #, c-format
23029 msgid ""
23030 "Invalid %1$s environment variable.\n"
23031 "%2$s is not a directory."
23032 msgstr ""
23033 "Neplatná premenná %1$s.\n"
23034 "%2$s nie je adresár."
23035
23036 #: src/support/Package.cpp:680
23037 msgid "Directory not found"
23038 msgstr "Adresár nenájdený"
23039
23040 #: src/support/debug.cpp:40
23041 msgid "No debugging messages"
23042 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23043
23044 #: src/support/debug.cpp:41
23045 msgid "General information"
23046 msgstr "Všeobecné informácie"
23047
23048 #: src/support/debug.cpp:42
23049 msgid "Program initialisation"
23050 msgstr "Inicializácia programu"
23051
23052 #: src/support/debug.cpp:43
23053 msgid "Keyboard events handling"
23054 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23055
23056 #: src/support/debug.cpp:44
23057 msgid "GUI handling"
23058 msgstr "Spravovanie GUI"
23059
23060 #: src/support/debug.cpp:45
23061 msgid "Lyxlex grammar parser"
23062 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23063
23064 #: src/support/debug.cpp:46
23065 msgid "Configuration files reading"
23066 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23067
23068 #: src/support/debug.cpp:47
23069 msgid "Custom keyboard definition"
23070 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23071
23072 #: src/support/debug.cpp:48
23073 msgid "LaTeX generation/execution"
23074 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23075
23076 #: src/support/debug.cpp:49
23077 msgid "Math editor"
23078 msgstr "Editor matematiky"
23079
23080 #: src/support/debug.cpp:50
23081 msgid "Font handling"
23082 msgstr "Manipulácia s písmom"
23083
23084 #: src/support/debug.cpp:51
23085 msgid "Textclass files reading"
23086 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23087
23088 #: src/support/debug.cpp:52
23089 msgid "Version control"
23090 msgstr "Kontrola verzií"
23091
23092 #: src/support/debug.cpp:53
23093 msgid "External control interface"
23094 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23095
23096 #: src/support/debug.cpp:54
23097 msgid "Undo/Redo mechanism"
23098 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23099
23100 #: src/support/debug.cpp:55
23101 msgid "User commands"
23102 msgstr "Používateľské príkazy"
23103
23104 #: src/support/debug.cpp:56
23105 msgid "The LyX Lexer"
23106 msgstr "LyX Lexer"
23107
23108 #: src/support/debug.cpp:57
23109 msgid "Dependency information"
23110 msgstr "Informácie o závislostiach"
23111
23112 #: src/support/debug.cpp:58
23113 msgid "LyX Insets"
23114 msgstr "LyX vložky"
23115
23116 #: src/support/debug.cpp:59
23117 msgid "Files used by LyX"
23118 msgstr "Súbory používané LyXom"
23119
23120 #: src/support/debug.cpp:60
23121 msgid "Workarea events"
23122 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23123
23124 #: src/support/debug.cpp:61
23125 msgid "Insettext/tabular messages"
23126 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23127
23128 #: src/support/debug.cpp:62
23129 msgid "Graphics conversion and loading"
23130 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23131
23132 #: src/support/debug.cpp:63
23133 msgid "Change tracking"
23134 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23135
23136 #: src/support/debug.cpp:64
23137 msgid "External template/inset messages"
23138 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23139
23140 #: src/support/debug.cpp:65
23141 msgid "RowPainter profiling"
23142 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23143
23144 #: src/support/debug.cpp:66
23145 msgid "Scrolling debugging"
23146 msgstr "ladenie rolovania"
23147
23148 #: src/support/debug.cpp:67
23149 msgid "Math macros"
23150 msgstr "mat. makrá"
23151
23152 #: src/support/debug.cpp:68
23153 msgid "RTL/Bidi"
23154 msgstr "RTL/Bidi"
23155
23156 #: src/support/debug.cpp:69
23157 msgid "Locale/Internationalisation"
23158 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23159
23160 #: src/support/debug.cpp:70
23161 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23162 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23163
23164 #: src/support/debug.cpp:71
23165 msgid "Find and replace mechanism"
23166 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23167
23168 #: src/support/debug.cpp:72
23169 msgid "Developers' general debug messages"
23170 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23171
23172 #: src/support/debug.cpp:73
23173 msgid "All debugging messages"
23174 msgstr "Všetky ladiace správy"
23175
23176 #: src/support/debug.cpp:152
23177 #, c-format
23178 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23179 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23180
23181 #: src/support/filetools.cpp:259
23182 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23183 msgstr "sk"
23184
23185 #: src/support/os_win32.cpp:459
23186 msgid "System file not found"
23187 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23188
23189 #: src/support/os_win32.cpp:460
23190 msgid ""
23191 "Unable to load shfolder.dll\n"
23192 "Please install."
23193 msgstr ""
23194 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23195 "Prosím inštalujte."
23196
23197 #: src/support/os_win32.cpp:465
23198 msgid "System function not found"
23199 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23200
23201 #: src/support/os_win32.cpp:466
23202 msgid ""
23203 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23204 "Don't know how to proceed. Sorry."
23205 msgstr ""
23206 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23207 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23208
23209 #: src/support/userinfo.cpp:45
23210 msgid "Unknown user"
23211 msgstr "Neznámy používateľ"
23212
23213 #~ msgid " Macro: %1$s: "
23214 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
23215
23216 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
23217 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
23218
23219 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23220 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
23221
23222 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23223 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
23224
23225 #~ msgid "Publisher ID"
23226 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
23227
23228 #~ msgid "OptArg"
23229 #~ msgstr "OptArg"
23230
23231 #~ msgid "TheoremTemplate"
23232 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
23233
23234 #~ msgid "Theorem #:"
23235 #~ msgstr "Teoréma #:"
23236
23237 #~ msgid "Lemma #:"
23238 #~ msgstr "Lemma #:"
23239
23240 #~ msgid "Corollary #:"
23241 #~ msgstr "Corollary #:"
23242
23243 #~ msgid "Proposition #:"
23244 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
23245
23246 #~ msgid "Conjecture #:"
23247 #~ msgstr "Dohad #:"
23248
23249 #~ msgid "Criterion #:"
23250 #~ msgstr "Kritérium #:"
23251
23252 #~ msgid "Fact #:"
23253 #~ msgstr "Fakt #:"
23254
23255 #~ msgid "Axiom #:"
23256 #~ msgstr "Axiom #:"
23257
23258 #~ msgid "Definition #:"
23259 #~ msgstr "Definícia #:"
23260
23261 #~ msgid "Example #:"
23262 #~ msgstr "Príklad #:"
23263
23264 #~ msgid "Condition #:"
23265 #~ msgstr "Podmienka #:"
23266
23267 #~ msgid "Problem #:"
23268 #~ msgstr "Problém #:"
23269
23270 #~ msgid "Exercise #:"
23271 #~ msgstr "Úloha #:"
23272
23273 #~ msgid "Remark #:"
23274 #~ msgstr "Pripomienka #:"
23275
23276 #~ msgid "Claim #:"
23277 #~ msgstr "Nárok #:"
23278
23279 #~ msgid "Note #:"
23280 #~ msgstr "Poznámka #:"
23281
23282 #~ msgid "Notation #:"
23283 #~ msgstr "Notácia #:"
23284
23285 #~ msgid "Case #:"
23286 #~ msgstr "Prípad #:"
23287
23288 #~ msgid "Footernote"
23289 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
23290
23291 #~ msgid "Inter-word Space|w"
23292 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
23293
23294 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
23295 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
23296
23297 #~ msgid "Overwrite all files?"
23298 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
23299
23300 #~ msgid "Continue &asking"
23301 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
23302
23303 #~ msgid "Some layouts may not be available."
23304 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
23305
23306 #~ msgid "Thin space"
23307 #~ msgstr "Úzka medzera"
23308
23309 #~ msgid "Medium space"
23310 #~ msgstr "Stredná medzera"
23311
23312 #~ msgid "Thick space"
23313 #~ msgstr "Tučná medzera"
23314
23315 #~ msgid "Negative thin space"
23316 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
23317
23318 #~ msgid "Negative medium space"
23319 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
23320
23321 #~ msgid "Negative thick space"
23322 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
23323
23324 #~ msgid "Inter-word space"
23325 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
23326
23327 #~ msgid "Date format"
23328 #~ msgstr "Formát dátumu"
23329
23330 #~ msgid "Unknown buffer info"
23331 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
23332
23333 #~ msgid "QQuad Space"
23334 #~ msgstr "QQuad medzera"
23335
23336 #~ msgid "Preview\t"
23337 #~ msgstr "Náhľad\t"
23338
23339 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
23340 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
23341
23342 #~ msgid "Options"
23343 #~ msgstr "Možnosti"
23344
23345 #~ msgid "Find LyX Text"
23346 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
23347
23348 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
23349 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
23350
23351 #~ msgid "&Replace with..."
23352 #~ msgstr "Nahradiť s..."
23353
23354 #~ msgid "Ne&xt"
23355 #~ msgstr "Ďalší"
23356
23357 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
23358 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23359
23360 #~ msgid "Pre&vious"
23361 #~ msgstr "Predošlí"
23362
23363 #~ msgid "&Keep case"
23364 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
23365
23366 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
23367 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
23368
23369 #~ msgid "&Find..."
23370 #~ msgstr "Nájsť..."
23371
23372 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
23373 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
23374
23375 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
23376 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
23377
23378 #~ msgid "&Next"
23379 #~ msgstr "Ďalší"
23380
23381 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
23382 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
23383
23384 #~ msgid "&Previous"
23385 #~ msgstr "&Predošlí"
23386
23387 #~ msgid "&Advanced"
23388 #~ msgstr "Pokročilé"
23389
23390 #~ msgid "Ch. "
23391 #~ msgstr "Kap. "
23392
23393 #~ msgid ""
23394 #~ "The layout file requested by this document,\n"
23395 #~ "%1$s.layout,\n"
23396 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
23397 #~ "class or style file required by it is not\n"
23398 #~ "available. See the Customization documentation\n"
23399 #~ "for more information.\n"
23400 #~ msgstr ""
23401 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
23402 #~ "%1$s.layout,\n"
23403 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
23404 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
23405 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
23406 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
23407
23408 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
23409 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
23410
23411 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
23412 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
23413
23414 #~ msgid "Any &word"
23415 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
23416
23417 #~ msgid ""
23418 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
23419 #~ "%2$s"
23420 #~ msgstr ""
23421 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
23422 #~ "%2$s"
23423
23424 #~ msgid "&Dummy"
23425 #~ msgstr "&Atrapa"
23426
23427 #~ msgid "F&ind:"
23428 #~ msgstr "&Nájsť:"
23429
23430 #~ msgid "The Enter key works, too"
23431 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
23432
23433 #~ msgid "The delete key works, too"
23434 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
23435
23436 #~ msgid "D&elete"
23437 #~ msgstr "Z&mazať"
23438
23439 #~ msgid "&Default language:"
23440 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
23441
23442 #~ msgid "Select the default language of your documents"
23443 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
23444
23445 #~ msgid "&BibTeX command:"
23446 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
23447
23448 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
23449 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
23450
23451 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
23452 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
23453
23454 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
23455 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
23456
23457 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
23458 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
23459
23460 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
23461 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
23462
23463 #~ msgid "Use input encod&ing"
23464 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
23465
23466 #~ msgid "Jump to the label"
23467 #~ msgstr "Skok na značku"
23468
23469 #~ msgid "Merge cells"
23470 #~ msgstr "Spojiť bunky"
23471
23472 #~ msgid "Listing settings"
23473 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
23474
23475 #~ msgid "LangHeader"
23476 #~ msgstr "LangHeader"
23477
23478 #~ msgid "Language Header:"
23479 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
23480
23481 #~ msgid "Language:"
23482 #~ msgstr "Jazyk:"
23483
23484 #~ msgid "LastLanguage"
23485 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
23486
23487 #~ msgid "Last Language:"
23488 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
23489
23490 #~ msgid "LangFooter"
23491 #~ msgstr "JazykPäta"
23492
23493 #~ msgid "End"
23494 #~ msgstr "Koniec"
23495
23496 #~ msgid "End of CV"
23497 #~ msgstr "End of CV"
23498
23499 #~ msgid "Strasse"
23500 #~ msgstr "Ulica"
23501
23502 #~ msgid "Land"
23503 #~ msgstr "Štát"
23504
23505 #~ msgid "BLZ"
23506 #~ msgstr "Kód banky"
23507
23508 #~ msgid "Konto"
23509 #~ msgstr "Účet"
23510
23511 #~ msgid "Computer"
23512 #~ msgstr "Počítač"
23513
23514 #~ msgid "Computer:"
23515 #~ msgstr "Počítač:"
23516
23517 #~ msgid "EmptySection"
23518 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
23519
23520 #~ msgid "Empty Section"
23521 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
23522
23523 #~ msgid "CloseSection"
23524 #~ msgstr "ZavriSekciu"
23525
23526 #~ msgid "Close Section"
23527 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
23528
23529 #~ msgid "Insert|n"
23530 #~ msgstr "Vložiť"
23531
23532 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
23533 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
23534
23535 #~ msgid "View DVI"
23536 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
23537
23538 #~ msgid "Update DVI"
23539 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
23540
23541 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
23542 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
23543
23544 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
23545 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
23546
23547 #~ msgid "View PostScript"
23548 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
23549
23550 #~ msgid "Update PostScript"
23551 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
23552
23553 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
23554 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
23555
23556 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
23557 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23558
23559 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
23560 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
23561
23562 #~ msgid ""
23563 #~ "Could not create an ispell process.\n"
23564 #~ "You may not have the right languages installed."
23565 #~ msgstr ""
23566 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
23567 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
23568
23569 #~ msgid ""
23570 #~ "The ispell process returned an error.\n"
23571 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
23572 #~ msgstr ""
23573 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
23574 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
23575
23576 #~ msgid ""
23577 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
23578 #~ "`%2$s'."
23579 #~ msgstr ""
23580 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
23581 #~ "`%2$s'."
23582
23583 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
23584 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
23585
23586 #~ msgid ""
23587 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
23588 #~ "encoding `%2$s'."
23589 #~ msgstr ""
23590 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `%2"
23591 #~ "$s'."
23592
23593 #~ msgid ""
23594 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
23595 #~ "encoding `%2$s'."
23596 #~ msgstr ""
23597 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
23598 #~ "%2$s'."
23599
23600 #~ msgid ""
23601 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
23602 #~ msgstr ""
23603 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
23604 #~ "\"."
23605
23606 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
23607 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
23608
23609 #~ msgid ""
23610 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
23611 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
23612 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
23613 #~ msgstr ""
23614 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
23615 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
23616 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
23617
23618 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
23619 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
23620
23621 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
23622 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
23623
23624 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
23625 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
23626
23627 #~ msgid ""
23628 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
23629 #~ "\n"
23630 #~ "%1$s."
23631 #~ msgstr ""
23632 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
23633 #~ "\n"
23634 #~ "%1$s."
23635
23636 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
23637 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
23638
23639 #~ msgid "Branch Settings"
23640 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
23641
23642 #~ msgid ""
23643 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
23644 #~ msgstr ""
23645 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
23646 #~ "'?'."
23647
23648 #~ msgid "Length"
23649 #~ msgstr "Dĺžka"
23650
23651 #~ msgid "TeX Code Settings"
23652 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
23653
23654 #~ msgid "Float Settings"
23655 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
23656
23657 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
23658 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23659
23660 #~ msgid "No LaTeX log file found."
23661 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
23662
23663 #~ msgid "ispell"
23664 #~ msgstr "ispell"
23665
23666 #~ msgid "pspell (library)"
23667 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
23668
23669 #~ msgid "aspell (library)"
23670 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
23671
23672 #~ msgid "*.pws"
23673 #~ msgstr "*.pws"
23674
23675 #~ msgid "*.ispell"
23676 #~ msgstr "*.ispell"
23677
23678 #~ msgid "Spellchecker error"
23679 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
23680
23681 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
23682 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
23683
23684 #~ msgid ""
23685 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
23686 #~ "Maybe it has been killed."
23687 #~ msgstr ""
23688 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
23689 #~ "Možno bol zabitý."
23690
23691 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
23692 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
23693
23694 #~ msgid "The spellchecker has failed"
23695 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
23696
23697 #~ msgid "Vertical Space Settings"
23698 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
23699
23700 #~ msgid "No Table of contents"
23701 #~ msgstr "Bez obsahu"
23702
23703 #~ msgid "Opened inset"
23704 #~ msgstr "Otvorená vložka"
23705
23706 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
23707 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
23708
23709 #~ msgid ""
23710 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
23711 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23712 #~ "%1$s."
23713 #~ msgstr ""
23714 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
23715 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23716 #~ "%1$s."
23717
23718 #~ msgid "Opened Box Inset"
23719 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
23720
23721 #~ msgid "Opened Branch Inset"
23722 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
23723
23724 #~ msgid "Opened Caption Inset"
23725 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
23726
23727 #~ msgid "Opened ERT Inset"
23728 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
23729
23730 #~ msgid "Opened Flex Inset"
23731 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
23732
23733 #~ msgid "Opened Float Inset"
23734 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
23735
23736 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
23737 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
23738
23739 #~ msgid "Opened Listing Inset"
23740 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
23741
23742 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
23743 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
23744
23745 #~ msgid "Opened Note Inset"
23746 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
23747
23748 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
23749 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
23750
23751 #~ msgid "Opened table"
23752 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
23753
23754 #~ msgid "Opened Text Inset"
23755 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
23756
23757 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
23758 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
23759
23760 #~ msgid "Anschrift:"
23761 #~ msgstr "Adresa:"
23762
23763 #~ msgid "Briefkopf:"
23764 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
23765
23766 #~ msgid "Absender:"
23767 #~ msgstr "Odosielateľ:"
23768
23769 #~ msgid "Zusatz:"
23770 #~ msgstr "Prídavok:"
23771
23772 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
23773 #~ msgstr "Vaše značky:"
23774
23775 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
23776 #~ msgstr "Naše značky:"
23777
23778 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
23779 #~ msgstr "Referenta:"
23780
23781 #~ msgid "Unterschrift:"
23782 #~ msgstr "Podpis:"
23783
23784 #~ msgid "Fusszeile(n):"
23785 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
23786
23787 #~ msgid "Vorwahl:"
23788 #~ msgstr "Predvoľba:"
23789
23790 #~ msgid "Telefon:"
23791 #~ msgstr "Telefón:"
23792
23793 #~ msgid "Ort:"
23794 #~ msgstr "Miesto:"
23795
23796 #~ msgid "Datum:"
23797 #~ msgstr "Dátum:"
23798
23799 #~ msgid "Betreff:"
23800 #~ msgstr "Predmet:"
23801
23802 #~ msgid "Anrede:"
23803 #~ msgstr "Oslovenie:"
23804
23805 #~ msgid "Gruss:"
23806 #~ msgstr "Pozdrav:"
23807
23808 #~ msgid "Anlage(n):"
23809 #~ msgstr "Prílohy:"
23810
23811 #~ msgid "Verteiler:"
23812 #~ msgstr "NaVedomie:"
23813
23814 #~ msgid "PS:"
23815 #~ msgstr "PS:"
23816
23817 #~ msgid "Text:"
23818 #~ msgstr "Text:"
23819
23820 #~ msgid "Strasse:"
23821 #~ msgstr "Ulica:"
23822
23823 #~ msgid "Land:"
23824 #~ msgstr "Štát:"
23825
23826 #~ msgid "RetourAdresse:"
23827 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
23828
23829 #~ msgid "MeinZeichen:"
23830 #~ msgstr "MojaZnačka:"
23831
23832 #~ msgid "IhrZeichen:"
23833 #~ msgstr "VašaZnačka:"
23834
23835 #~ msgid "IhrSchreiben:"
23836 #~ msgstr "VášList:"
23837
23838 #~ msgid "BLZ:"
23839 #~ msgstr "Kód banky:"
23840
23841 #~ msgid "Konto:"
23842 #~ msgstr "Účet:"
23843
23844 #~ msgid "Adresse:"
23845 #~ msgstr "Adresa:"
23846
23847 #~ msgid "Anlagen:"
23848 #~ msgstr "Prílohy:"
23849
23850 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
23851 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
23852
23853 #~ msgid "Latex"
23854 #~ msgstr "Latex"
23855
23856 #~ msgid "Close Tab Group|G"
23857 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
23858
23859 #~ msgid "No file open!"
23860 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
23861
23862 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
23863 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
23864
23865 #~ msgid "Check in Changes...|I"
23866 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
23867
23868 #~ msgid "Check out for Edit|O"
23869 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
23870
23871 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
23872 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
23873
23874 #~ msgid "Toggle Label|L"
23875 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
23876
23877 #~ msgid "B&rowse..."
23878 #~ msgstr "&Prechádzať..."
23879
23880 #, fuzzy
23881 #~ msgid "Number of Co&pies:"
23882 #~ msgstr "Počet kópií"
23883
23884 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
23885 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
23886
23887 #~ msgid "Ne&w"
23888 #~ msgstr "No&vý"
23889
23890 #, fuzzy
23891 #~ msgid "Grou&p Name:"
23892 #~ msgstr "Me&no:"
23893
23894 #, fuzzy
23895 #~ msgid "&Postscript driver:"
23896 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
23897
23898 #, fuzzy
23899 #~ msgid "Append Parameter"
23900 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23901
23902 #, fuzzy
23903 #~ msgid "Remove Last Parameter"
23904 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23905
23906 #, fuzzy
23907 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
23908 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
23909
23910 #, fuzzy
23911 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
23912 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
23913
23914 #, fuzzy
23915 #~ msgid "figure"
23916 #~ msgstr "Obrázok"
23917
23918 #, fuzzy
23919 #~ msgid "table"
23920 #~ msgstr "Tabuľka"
23921
23922 #, fuzzy
23923 #~ msgid "algorithm"
23924 #~ msgstr "Algoritmus"
23925
23926 #, fuzzy
23927 #~ msgid "tableau"
23928 #~ msgstr "Tabuľka"
23929
23930 #, fuzzy
23931 #~ msgid "keywords"
23932 #~ msgstr "Kľúčové slová"
23933
23934 #~ msgid "FAQ|F"
23935 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
23936
23937 #~ msgid "Table of Contents|a"
23938 #~ msgstr "Obsah|O"
23939
23940 #, fuzzy
23941 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
23942 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
23943
23944 #~ msgid "American"
23945 #~ msgstr "Americky"
23946
23947 #~ msgid "Austrian"
23948 #~ msgstr "Rakúsky"
23949
23950 #~ msgid "British"
23951 #~ msgstr "Britsky"
23952
23953 #~ msgid "Canadian"
23954 #~ msgstr "Kanadsky"
23955
23956 #, fuzzy
23957 #~ msgid "Reference\t"
23958 #~ msgstr "Referencia"
23959
23960 #, fuzzy
23961 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
23962 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
23963
23964 #, fuzzy
23965 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
23966 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
23967
23968 #, fuzzy
23969 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
23970 #~ msgstr "Návratová adresa"
23971
23972 #, fuzzy
23973 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
23974 #~ msgstr "K&onvertor:"
23975
23976 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
23977 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
23978
23979 #, fuzzy
23980 #~ msgid "LaTeX default"
23981 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
23982
23983 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
23984 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
23985
23986 #, fuzzy
23987 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
23988 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
23989
23990 #, fuzzy
23991 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
23992 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
23993
23994 #, fuzzy
23995 #~ msgid "Class not found"
23996 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
23997
23998 #~ msgid "Changed Layout"
23999 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
24000
24001 #~ msgid "Unknown layout"
24002 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
24003
24004 #, fuzzy
24005 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
24006 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
24007
24008 #~ msgid "Display image in LyX"
24009 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
24010
24011 #~ msgid "Screen display"
24012 #~ msgstr "Obrazovka"
24013
24014 #~ msgid "Monochrome"
24015 #~ msgstr "Monochromaticky"
24016
24017 #~ msgid "Grayscale"
24018 #~ msgstr "Odtiene šedej"
24019
24020 #~ msgid "%"
24021 #~ msgstr "%"
24022
24023 #~ msgid "&Display:"
24024 #~ msgstr "&Displej:"
24025
24026 #~ msgid "Sca&le:"
24027 #~ msgstr "&Mierka:"
24028
24029 #, fuzzy
24030 #~ msgid "Scr&een Display:"
24031 #~ msgstr "Obrazovka"
24032
24033 #~ msgid "Do not display"
24034 #~ msgstr "Nezobrazovať"
24035
24036 #, fuzzy
24037 #~ msgid "Unknown Info: "
24038 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
24039
24040 #, fuzzy
24041 #~ msgid "Unknown action %1$s"
24042 #~ msgstr "Neznáma akcia"
24043
24044 #, fuzzy
24045 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
24046 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
24047
24048 #, fuzzy
24049 #~ msgid "<- C&lear"
24050 #~ msgstr "&Zmazať"
24051
24052 #~ msgid "A&pply"
24053 #~ msgstr "&Použiť"
24054
24055 #, fuzzy
24056 #~ msgid "Add"
24057 #~ msgstr "&Pridať"
24058
24059 #, fuzzy
24060 #~ msgid "Remove"
24061 #~ msgstr "&Odstrániť"
24062
24063 #, fuzzy
24064 #~ msgid "E&mbed"
24065 #~ msgstr "Prvé_meno"
24066
24067 #~ msgid "Edit the file externally"
24068 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
24069
24070 #~ msgid "&Edit File..."
24071 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
24072
24073 #~ msgid "LyX View"
24074 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
24075
24076 #, fuzzy
24077 #~ msgid "&Center"
24078 #~ msgstr "Na stred"
24079
24080 #, fuzzy
24081 #~ msgid "Toggle tabba&r"
24082 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
24083
24084 #, fuzzy
24085 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
24086 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
24087
24088 #, fuzzy
24089 #~ msgid "Clear"
24090 #~ msgstr "&Zmazať"
24091
24092 #, fuzzy
24093 #~ msgid "Failed to read embedded files"
24094 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24095
24096 #, fuzzy
24097 #~ msgid " writing embedded files."
24098 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24099
24100 #, fuzzy
24101 #~ msgid " could not write embedded files!"
24102 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24103
24104 #, fuzzy
24105 #~ msgid "Failed to extract file"
24106 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
24107
24108 #, fuzzy
24109 #~ msgid "Copy file failure"
24110 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
24111
24112 #, fuzzy
24113 #~ msgid "Failed to embed file"
24114 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24115
24116 #, fuzzy
24117 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
24118 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24119
24120 #, fuzzy
24121 #~ msgid "Failed to open file"
24122 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24123
24124 #, fuzzy
24125 #~ msgid "Sync file failure"
24126 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24127
24128 #, fuzzy
24129 #~ msgid "Packing all files"
24130 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
24131
24132 #, fuzzy
24133 #~ msgid "Failed to write file"
24134 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
24135
24136 #, fuzzy
24137 #~ msgid "Save failure"
24138 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
24139
24140 #, fuzzy
24141 #~ msgid "Extra embedded file"
24142 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
24143
24144 #, fuzzy
24145 #~ msgid "Plain Text"
24146 #~ msgstr "Jednoduchý text"
24147
24148 #, fuzzy
24149 #~ msgid "Enspace|E"
24150 #~ msgstr "&Nahradiť"
24151
24152 #, fuzzy
24153 #~ msgid "Document could not be read"
24154 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24155
24156 #, fuzzy
24157 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
24158 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
24159
24160 #, fuzzy
24161 #~ msgid "Properties...|P"
24162 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
24163
24164 #, fuzzy
24165 #~ msgid "New Line|e"
24166 #~ msgstr "ako riadky|r"
24167
24168 #, fuzzy
24169 #~ msgid "Line Break|B"
24170 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24171
24172 #, fuzzy
24173 #~ msgid "line break"
24174 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
24175
24176 #, fuzzy
24177 #~ msgid "Save this document in bundled format"
24178 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
24179
24180 #, fuzzy
24181 #~ msgid "Links"
24182 #~ msgstr "Zoznam"
24183
24184 #, fuzzy
24185 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
24186 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
24187
24188 #, fuzzy
24189 #~ msgid "Swap Columns|w"
24190 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
24191
24192 #, fuzzy
24193 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
24194 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
24195
24196 #, fuzzy
24197 #~ msgid "true"
24198 #~ msgstr "Ulica"
24199
24200 #, fuzzy
24201 #~ msgid "false"
24202 #~ msgstr "Zavrieť"
24203
24204 #, fuzzy
24205 #~ msgid "&float"
24206 #~ msgstr "objekt:"
24207
24208 #, fuzzy
24209 #~ msgid "S&ubfigure"
24210 #~ msgstr "Podo&brázok"
24211
24212 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
24213 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24214
24215 #~ msgid "Ca&ption:"
24216 #~ msgstr "Po&pisok:"
24217
24218 #~ msgid "&Use language's default encoding"
24219 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
24220
24221 #, fuzzy
24222 #~ msgid "&Shaded"
24223 #~ msgstr "&Uložiť"
24224
24225 #~ msgid "Paper Size"
24226 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
24227
24228 #~ msgid "&Colors"
24229 #~ msgstr "&Farby"
24230
24231 #~ msgid "&File formats"
24232 #~ msgstr "&Formáty súborov"
24233
24234 #~ msgid "F&ormat:"
24235 #~ msgstr "F&ormát:"
24236
24237 #~ msgid "&GUI name:"
24238 #~ msgstr "&GUI názov"
24239
24240 #~ msgid "External Applications"
24241 #~ msgstr "Externé aplikácie"
24242
24243 #, fuzzy
24244 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
24245 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24246
24247 #, fuzzy
24248 #~ msgid "Save/restore window position"
24249 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
24250
24251 #~ msgid " every"
24252 #~ msgstr " každých"
24253
24254 #, fuzzy
24255 #~ msgid "&URL:"
24256 #~ msgstr "&URL"
24257
24258 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
24259 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
24260
24261 #~ msgid "Default (outer)"
24262 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
24263
24264 #~ msgid "Outer"
24265 #~ msgstr "Vonkajší"
24266
24267 #~ msgid "&Units:"
24268 #~ msgstr "&Jednotky:"
24269
24270 #~ msgid "Bahasa"
24271 #~ msgstr "Bahasky"
24272
24273 #~ msgid "Magyar"
24274 #~ msgstr "Maďarsky"
24275
24276 #~ msgid "Serbo-Croatian"
24277 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
24278
24279 #, fuzzy
24280 #~ msgid "Framed|F"
24281 #~ msgstr "Parametre"
24282
24283 #, fuzzy
24284 #~ msgid "Shaded|S"
24285 #~ msgstr "&Tvar:"
24286
24287 #~ msgid "Insert URL"
24288 #~ msgstr "Vložiť URL"
24289
24290 #, fuzzy
24291 #~ msgid "Can't load document class"
24292 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
24293
24294 #, fuzzy
24295 #~ msgid ""
24296 #~ "The document could not be converted\n"
24297 #~ "into the document class %1$s."
24298 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24299
24300 #, fuzzy
24301 #~ msgid "&Switch to document"
24302 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
24303
24304 #~ msgid "LyX: Delimiters"
24305 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
24306
24307 #, fuzzy
24308 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
24309 #~ msgstr "Vložiť maticu"
24310
24311 #, fuzzy
24312 #~ msgid "Copiers"
24313 #~ msgstr "Kópie"
24314
24315 #, fuzzy
24316 #~ msgid "Text Wrap Settings"
24317 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
24318
24319 #, fuzzy
24320 #~ msgid "Boxed"
24321 #~ msgstr "Tučné"
24322
24323 #, fuzzy
24324 #~ msgid "Doublebox"
24325 #~ msgstr "Dvojité"
24326
24327 #, fuzzy
24328 #~ msgid "Unknown inset name: "
24329 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24330
24331 #, fuzzy
24332 #~ msgid "Program Listing "
24333 #~ msgstr "Inicializácia programu"
24334
24335 #, fuzzy
24336 #~ msgid "Framed"
24337 #~ msgstr "Parametre"
24338
24339 #~ msgid "Url: "
24340 #~ msgstr "Url: "
24341
24342 #~ msgid "HtmlUrl: "
24343 #~ msgstr "HtmlUrl: "
24344
24345 #~ msgid "%1$d words in selection."
24346 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
24347
24348 #~ msgid "%1$d words in document."
24349 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
24350
24351 #~ msgid "One word in selection."
24352 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
24353
24354 #~ msgid "One word in document."
24355 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
24356
24357 #~ msgid "Count words"
24358 #~ msgstr "Počet slov"
24359
24360 #, fuzzy
24361 #~ msgid "Encoding error"
24362 #~ msgstr "&Kódovanie:"
24363
24364 #, fuzzy
24365 #~ msgid "Placeholders"
24366 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
24367
24368 #, fuzzy
24369 #~ msgid "&Right"
24370 #~ msgstr "Vpravo"
24371
24372 #, fuzzy
24373 #~ msgid "Case."
24374 #~ msgstr "Vložiť"
24375
24376 #~ msgid "&Load"
24377 #~ msgstr "&Načítať"
24378
24379 #~ msgid "To &file:"
24380 #~ msgstr "Do sú&boru:"
24381
24382 #~ msgid "Printer &name:"
24383 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
24384
24385 #, fuzzy
24386 #~ msgid "Columns "
24387 #~ msgstr "Stĺpce"
24388
24389 #, fuzzy
24390 #~ msgid "Overprint "
24391 #~ msgstr "Separát"
24392
24393 #, fuzzy
24394 #~ msgid "Conjecture "
24395 #~ msgstr "Dohad"
24396
24397 #, fuzzy
24398 #~ msgid "Font st&yle:"
24399 #~ msgstr "Veľkosť písma"
24400
24401 #, fuzzy
24402 #~ msgid "Part "
24403 #~ msgstr "Časť"
24404
24405 #, fuzzy
24406 #~ msgid "columns "
24407 #~ msgstr "Stĺpce"
24408
24409 #, fuzzy
24410 #~ msgid "overprint "
24411 #~ msgstr "Predtlač"
24412
24413 #, fuzzy
24414 #~ msgid "overlayarea"
24415 #~ msgstr "Prekrytie"
24416
24417 #, fuzzy
24418 #~ msgid "Corollary_"
24419 #~ msgstr "Ľutujem."
24420
24421 #, fuzzy
24422 #~ msgid "Definition. "
24423 #~ msgstr "Definícia"
24424
24425 #, fuzzy
24426 #~ msgid "Example. "
24427 #~ msgstr "Príklad"
24428
24429 #, fuzzy
24430 #~ msgid "Fact. "
24431 #~ msgstr "Fakt"
24432
24433 #, fuzzy
24434 #~ msgid "Proof. "
24435 #~ msgstr "Dôkaz"
24436
24437 #, fuzzy
24438 #~ msgid "note: "
24439 #~ msgstr "poznámka"
24440
24441 #, fuzzy
24442 #~ msgid "&Extended Chars"
24443 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
24444
24445 #~ msgid "default"
24446 #~ msgstr "štandardné"
24447
24448 #, fuzzy
24449 #~ msgid "common"
24450 #~ msgstr "Komentár"
24451
24452 #, fuzzy
24453 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
24454 #~ msgstr "Obsah"
24455
24456 #, fuzzy
24457 #~ msgid "Toc"
24458 #~ msgstr "Námet"
24459
24460 #~ msgid "Table of Contents|T"
24461 #~ msgstr "Obsah|O"
24462
24463 #, fuzzy
24464 #~ msgid "OK"
24465 #~ msgstr "&OK"
24466
24467 #, fuzzy
24468 #~ msgid "Chinese"
24469 #~ msgstr "Kópie"
24470
24471 #, fuzzy
24472 #~ msgid "Upper"
24473 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
24474
24475 #~ msgid "Table of contents"
24476 #~ msgstr "Obsah"
24477
24478 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
24479 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
24480
24481 #, fuzzy
24482 #~ msgid "Error closing file"
24483 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
24484
24485 #, fuzzy
24486 #~ msgid "block "
24487 #~ msgstr "Do bloku"
24488
24489 #, fuzzy
24490 #~ msgid "Corollary.  "
24491 #~ msgstr "Ľutujem."
24492
24493 #, fuzzy
24494 #~ msgid "&Caption"
24495 #~ msgstr "Názov"
24496
24497 #, fuzzy
24498 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
24499 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
24500
24501 #, fuzzy
24502 #~ msgid "&Label"
24503 #~ msgstr "&Označenie:"
24504
24505 #, fuzzy
24506 #~ msgid "A Label for the caption"
24507 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
24508
24509 #, fuzzy
24510 #~ msgid "<- P&romote"
24511 #~ msgstr "Ch&rániť:"
24512
24513 #, fuzzy
24514 #~ msgid "D&own"
24515 #~ msgstr "Hotovo"
24516
24517 #, fuzzy
24518 #~ msgid "Upd&ate"
24519 #~ msgstr "&Aktualizovať"
24520
24521 #, fuzzy
24522 #~ msgid "SubSection"
24523 #~ msgstr "Pododdiel"
24524
24525 #~ msgid ""
24526 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
24527 #~ "font change."
24528 #~ msgstr ""
24529 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
24530 #~ "definovanie zmeny písma."
24531
24532 #~ msgid "Unknown toc list"
24533 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
24534
24535 #, fuzzy
24536 #~ msgid "Insert glossary entry"
24537 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
24538
24539 #, fuzzy
24540 #~ msgid "Glo"
24541 #~ msgstr "&Globálne"
24542
24543 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
24544 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
24545
24546 #~ msgid "&Detach panel"
24547 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
24548
24549 #~ msgid "Insert spacing"
24550 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
24551
24552 #~ msgid "Set limits style"
24553 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
24554
24555 #~ msgid "Set math font"
24556 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
24557
24558 #~ msgid "Insert fraction"
24559 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
24560
24561 #~ msgid "Math Panel|l"
24562 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24563
24564 #, fuzzy
24565 #~ msgid "Math Panel|P"
24566 #~ msgstr "Matematický panel|M"
24567
24568 #, fuzzy
24569 #~ msgid "Show math panel"
24570 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
24571
24572 #, fuzzy
24573 #~ msgid "LyX: Math Roots"
24574 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24575
24576 #, fuzzy
24577 #~ msgid "LyX: Math Styles"
24578 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
24579
24580 #, fuzzy
24581 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
24582 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
24583
24584 #, fuzzy
24585 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
24586 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
24587
24588 #, fuzzy
24589 #~ msgid "Insert math delimiters"
24590 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
24591
24592 #~ msgid "E&xtra options"
24593 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
24594
24595 #~ msgid "Alig&nment:"
24596 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
24597
24598 #~ msgid "&From:"
24599 #~ msgstr "&Z:"
24600
24601 #~ msgid "&Converters"
24602 #~ msgstr "&Konvertory"
24603
24604 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
24605 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
24606
24607 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
24608 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
24609
24610 #, fuzzy
24611 #~ msgid "#*"
24612 #~ msgstr "*"
24613
24614 #~ msgid "PrettyRef: "
24615 #~ msgstr "PeknáRef: "
24616
24617 #~ msgid "Opening child document "
24618 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
24619
24620 #, fuzzy
24621 #~ msgid "Special Insets|S"
24622 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
24623
24624 #, fuzzy
24625 #~ msgid "Insets|n"
24626 #~ msgstr "Vložiť|I"