]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
remerge sk.po
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009, 2010.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011.
7 # Kornel Benko <Kornel@lyx.org>, 2010.
8 msgid ""
9 msgstr ""
10 "Project-Id-Version: LyX-1.6\n"
11 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
12 "POT-Creation-Date: 2011-01-29 11:46+0100\n"
13 "PO-Revision-Date: 2011-01-16 19:12+0100\n"
14 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
16 "Language: sk\n"
17 "MIME-Version: 1.0\n"
18 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
19 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
20 "X-Generator: Lokalize 1.1\n"
21 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
22
23 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 msgid "Version"
25 msgstr "Verzia"
26
27 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
28 msgid "Version goes here"
29 msgstr "Sem ide verzia"
30
31 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
32 msgid "Credits"
33 msgstr "Spolupracovali"
34
35 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
36 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 msgid "Copyright"
38 msgstr "Autorské práva"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:155
41 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
42 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
43 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
44 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:115 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:137 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
49 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:250
50 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
51 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173
52 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
53 msgid "&Close"
54 msgstr "&Zavrieť"
55
56 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
57 msgid "The bibliography key"
58 msgstr "Kľúč literatúry"
59
60 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
61 msgid "The label as it appears in the document"
62 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
63
64 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
65 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
66 msgid "&Label:"
67 msgstr "Z&načka:"
68
69 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
70 msgid "&Key:"
71 msgstr "&Kľúč:"
72
73 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
74 msgid "Citation Style"
75 msgstr "Štýl citovania"
76
77 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
78 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
79 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
80
81 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
82 msgid "&Default (numerical)"
83 msgstr "&Štandard (numerický)"
84
85 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
86 msgid ""
87 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
88 "parameters in document class options."
89 msgstr ""
90 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
91 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
92
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
94 msgid "&Natbib"
95 msgstr "&Natbib"
96
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
98 msgid "Natbib &style:"
99 msgstr "Natbib š&týl:"
100
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
102 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
103 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
104
105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
106 msgid "&Jurabib"
107 msgstr "&Jurabib"
108
109 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
110 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
111 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
112
113 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
114 msgid "S&ectioned bibliography"
115 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
116
117 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
118 msgid ""
119 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
120 msgstr ""
121 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:127
125 msgid "Bibliography generation"
126 msgstr "Generácia bibliografie"
127
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:139
130 msgid "&Processor:"
131 msgstr "&Procesor:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
134 msgid "Select a processor"
135 msgstr "Vyberte jeden procesor"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:152 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:733
139 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:828
140 msgid "&Options:"
141 msgstr "Možnos&ti:"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
144 msgid ""
145 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
146 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
147
148 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
149 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
150 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
153 msgid "Scan for new databases and styles"
154 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
155
156 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
157 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
158 msgid "&Rescan"
159 msgstr "Z&novu prehľadať"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
162 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
163 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
164 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
165 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
166 msgid "&Browse..."
167 msgstr "Pr&echádzať..."
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
170 msgid "Enter BibTeX database name"
171 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
174 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
175 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/CutAndPaste.cpp:350
177 msgid "&Add"
178 msgstr "Prid&ať"
179
180 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
181 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
182 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
183 #: src/buffer_funcs.cpp:110 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
184 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1474
185 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
186 msgid "Cancel"
187 msgstr "Zrušiť"
188
189 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
190 msgid "The BibTeX style"
191 msgstr "BibTeX štýl"
192
193 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
194 msgid "St&yle"
195 msgstr "Š&týl"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
198 msgid "Choose a style file"
199 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
202 msgid "This bibliography section contains..."
203 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
206 msgid "&Content:"
207 msgstr "&Obsah:"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
210 msgid "all cited references"
211 msgstr "všetky citované referencie"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
214 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
215 msgid "all uncited references"
216 msgstr "všetky necitované referencie"
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:208
219 msgid "all references"
220 msgstr "všetky referencie"
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
223 msgid "Add bibliography to the table of contents"
224 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
227 msgid "Add bibliography to &TOC"
228 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
231 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
232 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
233 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:145 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599
236 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
237 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
238 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
240 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
241 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
243 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:111
244 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
245 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
246 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
247 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
248 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
249 msgid "&OK"
250 msgstr "&OK"
251
252 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
253 msgid "Move the selected database downwards in the list"
254 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
257 msgid "Do&wn"
258 msgstr "Na&dol"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
261 msgid "Move the selected database upwards in the list"
262 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
265 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
266 msgid "&Up"
267 msgstr "Na&hor"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
270 msgid "BibTeX database to use"
271 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
274 msgid "Databa&ses"
275 msgstr "&Databázy"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
278 msgid "Add a BibTeX database file"
279 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
282 msgid "&Add..."
283 msgstr "Prid&ať..."
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
286 msgid "Remove the selected database"
287 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
290 msgid "&Delete"
291 msgstr "Z&mazať"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
294 msgid "Check this if the box should break across pages"
295 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
298 msgid "Allow &page breaks"
299 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
302 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
303 msgid "Alignment"
304 msgstr "Zarovnanie"
305
306 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
307 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
308 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
311 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
312 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
313 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:754
314 msgid "Left"
315 msgstr "Vľavo"
316
317 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:74
318 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
319 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
320 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:755
321 msgid "Center"
322 msgstr "Na stred"
323
324 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
325 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
326 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
327 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:756
328 msgid "Right"
329 msgstr "Vpravo"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
332 msgid "Stretch"
333 msgstr "Roztiahnuť"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
336 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
337 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
340 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
341 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:210 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:338
342 msgid "Top"
343 msgstr "Hore"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
346 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
347 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:343
348 msgid "Middle"
349 msgstr "Stred"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
352 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
353 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:220 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:348
354 msgid "Bottom"
355 msgstr "Dole"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
358 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
359 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú čiaru)"
360
361 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
362 msgid "&Box:"
363 msgstr "&Rámok:"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
366 msgid "Co&ntent:"
367 msgstr "&Obsah:"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
370 msgid "Vertical"
371 msgstr "Vertikálne"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
374 msgid "Horizontal"
375 msgstr "Horizontálne"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
378 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
379 msgid "&Height:"
380 msgstr "&Výška:"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
383 msgid "Inner Bo&x:"
384 msgstr "V&nútorný rámok:"
385
386 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
387 msgid "&Decoration:"
388 msgstr "&Dekorácia:"
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
391 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
392 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
393 msgid "&Width:"
394 msgstr "Šír&ka:"
395
396 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
397 msgid "Height value"
398 msgstr "Hodnota výšky"
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
401 msgid "Width value"
402 msgstr "Hodnota Šírky"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
405 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
406 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
409 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
411 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1021
412 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1040
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
414 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:113 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:579
416 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2058 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2081
417 msgid "None"
418 msgstr "Žiadne"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:138
422 msgid "Parbox"
423 msgstr "Parbox"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
426 #: src/insets/InsetBox.cpp:142
427 msgid "Minipage"
428 msgstr "Minipage"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
431 msgid "Supported box types"
432 msgstr "Podporované typy rámkov"
433
434 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
435 msgid "&Available branches:"
436 msgstr "&Dostupné vetvy:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
439 msgid "Select your branch"
440 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
443 msgid "&New:"
444 msgstr "&Nové:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
447 msgid ""
448 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
449 "active."
450 msgstr ""
451 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
452
453 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
454 msgid "Filename &Suffix"
455 msgstr "Sufix súboru"
456
457 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
458 msgid "Show undefined branches used in this document."
459 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
460
461 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
462 msgid "&Undefined Branches"
463 msgstr "&Nedefinované vetvy"
464
465 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
466 msgid "A&vailable Branches:"
467 msgstr "Dostupné &vetvy:"
468
469 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
470 msgid "Toggle the selected branch"
471 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
472
473 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
474 msgid "(&De)activate"
475 msgstr "(&De)aktivovať"
476
477 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
478 msgid "Add a new branch to the list"
479 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
480
481 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
482 msgid "Define or change background color"
483 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
486 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
487 msgid "Alter Co&lor..."
488 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
491 msgid "Remove the selected branch"
492 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3785
496 #: src/Buffer.cpp:3798
497 msgid "&Remove"
498 msgstr "&Odstrániť"
499
500 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
501 msgid "Change the name of the selected branch"
502 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
505 msgid "Re&name..."
506 msgstr "Premenuj..."
507
508 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
509 msgid "Add the selected branches to the list."
510 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu"
511
512 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
513 msgid "&Add Selected"
514 msgstr "Pridaj Označené"
515
516 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
517 msgid "Add all unknown branches to the list."
518 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
521 msgid "Add A&ll"
522 msgstr "Pridaj Všetko"
523
524 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
525 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
526 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
527 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
528 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
529 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1038
530 #: src/Buffer.cpp:2282 src/Buffer.cpp:3760 src/Buffer.cpp:3823
531 #: src/LyXVC.cpp:89 src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
532 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
533 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
534 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
535 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
536 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
540 msgid "&Cancel"
541 msgstr "Z&rušiť"
542
543 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
544 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
545 msgid "Undefined branches used in this document."
546 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
549 msgid "&Undefined Branches:"
550 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
553 msgid "&Font:"
554 msgstr "&Písmo:"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
557 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
558 msgid "Si&ze:"
559 msgstr "&Veľkosť:"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
562 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
563 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:52
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1026
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1045
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1093 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:109
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:685
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:788 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:793
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1653
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1655
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1730
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2087
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
580 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
581 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2202
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
584 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:183
585 msgid "Default"
586 msgstr "Štandard"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
589 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
590 msgid "Tiny"
591 msgstr "Drobné"
592
593 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
594 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
595 msgid "Smallest"
596 msgstr "Najmenšie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
599 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
600 msgid "Smaller"
601 msgstr "Menšie"
602
603 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
604 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
605 msgid "Small"
606 msgstr "Malé"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
609 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
610 msgid "Normal"
611 msgstr "Normálne"
612
613 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
614 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
615 msgid "Large"
616 msgstr "Veľké"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
619 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
620 msgid "Larger"
621 msgstr "Väčšie"
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
624 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
625 msgid "Largest"
626 msgstr "Najväčšie"
627
628 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
629 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
630 msgid "Huge"
631 msgstr "Obrovské"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
634 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
635 msgid "Huger"
636 msgstr "Ozrutné"
637
638 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
639 msgid "&Custom Bullet:"
640 msgstr "&Vlastná odrážka:"
641
642 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
643 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
644 msgid "&Level:"
645 msgstr "Ú&roveň:"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
648 msgid "Change:"
649 msgstr "Zmena:"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
652 msgid "Go to previous change"
653 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
656 msgid "&Previous change"
657 msgstr "&Predošlá zmena"
658
659 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
660 msgid "Go to next change"
661 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
662
663 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
664 msgid "&Next change"
665 msgstr "&Ďalšia zmena"
666
667 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
668 msgid "Accept this change"
669 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
670
671 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
672 msgid "&Accept"
673 msgstr "&Akceptovať"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
676 msgid "Reject this change"
677 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
678
679 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
680 msgid "&Reject"
681 msgstr "&Odmietnuť"
682
683 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
685 msgid "Font family"
686 msgstr "Rodina písma"
687
688 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
689 msgid "&Family:"
690 msgstr "&Rodina:"
691
692 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1256 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:839
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:22
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "&Rôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vše&tko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
774 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609
775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
776 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:105
777 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
778 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
779 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
780 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
781 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
783 msgid "&Apply"
784 msgstr "Použiť"
785
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
787 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
789 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
791 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
792 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
793 msgid "Close"
794 msgstr "Zavrieť"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
797 msgid "A&vailable Citations:"
798 msgstr "Dostupné citácie:"
799
800 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
801 msgid "S&elected Citations:"
802 msgstr "Označené Citácie:"
803
804 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
805 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
806 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
809 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
810 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
813 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
814 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
817 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
818 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
821 msgid "&Down"
822 msgstr "Na&dol"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
825 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
827 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
828 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
829 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
830 msgid "&Restore"
831 msgstr "Reštauruj"
832
833 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
834 msgid "App&ly"
835 msgstr "Použiť"
836
837 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:242
838 msgid "Formatting"
839 msgstr "Formátovanie"
840
841 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:251
842 msgid "Citation st&yle:"
843 msgstr "Štýl citácie:"
844
845 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:261
846 msgid "Natbib citation style to use"
847 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
848
849 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:268
850 msgid "Text &before:"
851 msgstr "Te&xt pred:"
852
853 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:278
854 msgid "Text to place before citation"
855 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
856
857 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:285
858 msgid "Text a&fter:"
859 msgstr "&Text za:"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:295
862 msgid "Text to place after citation"
863 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:323
866 msgid "List all authors"
867 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
868
869 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:326
870 msgid "Full aut&hor list"
871 msgstr "Plný zoznam autorov"
872
873 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:333
874 msgid "Force upper case in citation"
875 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
876
877 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:336
878 msgid "Force u&pper case"
879 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:348
882 msgid "Search Citation"
883 msgstr "Hľadať citáciu"
884
885 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:363
886 msgid "Searc&h:"
887 msgstr "Hľadať:"
888
889 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:376
890 msgid ""
891 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
892 msgstr ""
893 "Vlož text na hľadanie a stlač Enter alebo klikni tlačidlo aby hľadanie začalo"
894
895 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:389
896 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
897 msgstr "Klikni alebo stlač Enter vo vyhľadávacom aby hľadanie začalo"
898
899 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:392
900 msgid "&Search"
901 msgstr "Hľadať"
902
903 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:402
904 msgid "Search field:"
905 msgstr "Priestor hľadania:"
906
907 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:422
908 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
909 msgid "All fields"
910 msgstr "Všetky políčka"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:443
913 msgid "Regular e&xpression"
914 msgstr "&Regulárny Výraz"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:450
917 msgid "Case se&nsitive"
918 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:457
921 msgid "Entry types:"
922 msgstr "Typy záznamov:"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:474
925 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:337
926 msgid "All entry types"
927 msgstr "Všetky typy záznamov"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:495
930 msgid "Search as you &type"
931 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:25
934 msgid "Font colors"
935 msgstr "Farby fontov"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:40
938 msgid "Main text:"
939 msgstr "Hlavný text:"
940
941 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:135
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:289
943 msgid "Click to change the color"
944 msgstr "Klikni na zmenu farby"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:221
947 msgid "Default..."
948 msgstr "Štandard..."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:151
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:305
952 msgid "Revert the color to the default"
953 msgstr "Návrat farby na štandard"
954
955 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:154
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:308
957 msgid "R&eset"
958 msgstr "Vynulovať"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:111
961 msgid "Greyed-out notes:"
962 msgstr "Zosivelé poznámky:"
963
964 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:292
965 msgid "&Change..."
966 msgstr "Zmena..."
967
968 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:185
969 msgid "Background colors"
970 msgstr "Farby pozadia"
971
972 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:194
973 msgid "Page:"
974 msgstr "Strana:"
975
976 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:265
977 msgid "Shaded boxes:"
978 msgstr "Tieňované rámky:"
979
980 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
981 msgid "Compare Revisions"
982 msgstr "Porovnaj revízie"
983
984 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
985 msgid "&Revisions back"
986 msgstr "Revízie naspäť"
987
988 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
989 msgid "&Between revisions"
990 msgstr "Medzi revíziami"
991
992 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
993 msgid "Old:"
994 msgstr "Stará:"
995
996 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
997 msgid "New:"
998 msgstr "Nová:"
999
1000 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:19
1001 msgid "&New Document:"
1002 msgstr "Nový Dokument:"
1003
1004 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:52
1005 msgid "&Old Document:"
1006 msgstr "Bývalí Dokument:"
1007
1008 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1009 msgid "Bro&wse..."
1010 msgstr "Prechádzať..."
1011
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:91
1013 msgid "Copy Document Settings from:"
1014 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1015
1016 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:97
1017 msgid "N&ew Document"
1018 msgstr "Nový Dokument"
1019
1020 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:104
1021 msgid "Ol&d Document"
1022 msgstr "Bývalí Dokument"
1023
1024 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:173
1025 msgid ""
1026 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1027 "resulting document"
1028 msgstr ""
1029 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1030 "dokument"
1031
1032 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:176
1033 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1034 msgstr "Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1035
1036 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1037 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1038 msgid "TeX Code: "
1039 msgstr "TeX Kód: "
1040
1041 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1042 msgid "Match delimiter types"
1043 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1046 msgid "&Keep matched"
1047 msgstr "Drža&ť spárované"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1050 msgid "&Size:"
1051 msgstr "&Veľkosť:"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
1054 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1055 msgid "Insert the delimiters"
1056 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1059 msgid "&Insert"
1060 msgstr "Vlož&iť"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1063 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1064 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1067 msgid "Use Class Defaults"
1068 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1071 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1072 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1075 msgid "Save as Document Defaults"
1076 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1192
1079 msgid "Display"
1080 msgstr "Zobrazenie"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1083 msgid "Show ERT button only"
1084 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1087 msgid "&Collapsed"
1088 msgstr "&Zbalené"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1091 msgid "Show ERT contents"
1092 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1095 msgid "O&pen"
1096 msgstr "&Otvorené"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1099 msgid "For more information, refer to the complete log."
1100 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1103 msgid "&Errors:"
1104 msgstr "&Chyby:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1107 msgid "Description:"
1108 msgstr "Popis:"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1111 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1112 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1115 msgid "View Complete &Log..."
1116 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protokol..."
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1119 msgid "F&ile"
1120 msgstr "S&úbor"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1123 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1124 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1125 msgid "Filename"
1126 msgstr "Názov súboru"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1130 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1131 msgid "&File:"
1132 msgstr "&Súbor:"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1135 msgid "Select a file"
1136 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1139 msgid "&Draft"
1140 msgstr "&Koncept"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1143 msgid "&Template"
1144 msgstr "&Šablóna"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1147 msgid "Available templates"
1148 msgstr "Dostupné šablóny"
1149
1150 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1151 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1152 msgid "LaTe&X and LyX options"
1153 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1156 msgid "LaTeX Options"
1157 msgstr "LaTeX Voľby"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1160 msgid "O&ption:"
1161 msgstr "M&ožnosť:"
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1164 msgid "Forma&t:"
1165 msgstr "F&ormát:"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1168 msgid "&Show in LyX"
1169 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1173 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1174 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1175 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1176 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1177
1178 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1179 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1194 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1195 msgid "Angle to rotate image by"
1196 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1199 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1200 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1201 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1202 msgid "The origin of the rotation"
1203 msgstr "Počiatok otáčania"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1206 msgid "Ori&gin:"
1207 msgstr "Stredobod:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1210 msgid "A&ngle:"
1211 msgstr "Uho&l:"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1214 msgid "Scale"
1215 msgstr "Mierka"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1218 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1219 msgid "Height of image in output"
1220 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1223 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1224 msgid "Width of image in output"
1225 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1228 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1229 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1232 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1233 msgid "&Maintain aspect ratio"
1234 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1235
1236 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1237 msgid "Crop"
1238 msgstr "Orezať"
1239
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1241 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1242 msgid "Clip to bounding box values"
1243 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1246 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1247 msgid "Clip to &bounding box"
1248 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1249
1250 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1251 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1252 msgid "&Left bottom:"
1253 msgstr "Vľavo dole:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1256 msgid "x"
1257 msgstr "x"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1260 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1261 msgid "Right &top:"
1262 msgstr "Vp&ravo hore:"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1265 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1266 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1267 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1270 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1271 msgid "&Get from File"
1272 msgstr "Získať zo súboru"
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1275 msgid "y"
1276 msgstr "y"
1277
1278 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1279 msgid "TabWidget"
1280 msgstr "TabWidget"
1281
1282 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1283 msgid "Basi&c"
1284 msgstr "Základné"
1285
1286 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26
1287 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1288 msgid "&Find:"
1289 msgstr "Nájsť:"
1290
1291 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1292 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1293 msgid "Replace &with:"
1294 msgstr "Nahradiť s:"
1295
1296 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1297 msgid "Perform a case-sensitive search"
1298 msgstr "Hľadaj citlivo na veľkosť písiem"
1299
1300 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1301 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
1302 msgid "Case &sensitive"
1303 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1306 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1310 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1311 msgid "Find &Next"
1312 msgstr "Hľadať ďalšie"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1315 msgid "Restrict search to whole words only"
1316 msgstr "Hľadať len celé slová"
1317
1318 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1319 msgid "W&hole words"
1320 msgstr "Celé slová"
1321
1322 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1323 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1324 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1327 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1328 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1330 msgid "&Replace"
1331 msgstr "Nahradiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1334 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1335 msgid "Search &backwards"
1336 msgstr "Hľadať naspäť"
1337
1338 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1339 msgid "Replace all occurences at once"
1340 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1341
1342 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1343 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1344 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:160
1345 msgid "Replace &All"
1346 msgstr "Nahradiť všetko"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1350 msgid "Ad&vanced"
1351 msgstr "Rozšírené voľby"
1352
1353 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1354 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1355 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1356
1357 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1358 msgid "Sco&pe"
1359 msgstr "Rozsah"
1360
1361 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1362 msgid "Current &document"
1363 msgstr "Aktuálny dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1366 msgid ""
1367 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1368 "document"
1369 msgstr ""
1370 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1371 "hlavnému dokumentu"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1374 msgid "&Master document"
1375 msgstr "Hlavný dokument"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1378 msgid "All open documents"
1379 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1380
1381 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1382 msgid "&Open documents"
1383 msgstr "Otvoriť dokumenty"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1386 msgid "All ma&nuals"
1387 msgstr "Všetky príručky"
1388
1389 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1390 msgid ""
1391 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1392 "and paragraph style"
1393 msgstr ""
1394 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené na výskyty v označenom texte a v "
1395 "štýle odstavca"
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1398 msgid "Ignore &format"
1399 msgstr "Ignoruj formát"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1402 msgid ""
1403 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1404 "first letter"
1405 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1408 msgid "&Preserve first case on replace"
1409 msgstr "Zachovať veľkosť písiem pri substitúcii"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1412 msgid "&Expand macros"
1413 msgstr "Rozvinúť makrá"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1416 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1417 msgid "Form"
1418 msgstr "Form"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1421 msgid "Float Type:"
1422 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:42
1425 msgid "Use &default placement"
1426 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1427
1428 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:49
1429 msgid "Advanced Placement Options"
1430 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1431
1432 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:61
1433 msgid "&Top of page"
1434 msgstr "Vrch s&trany"
1435
1436 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:68
1437 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1438 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1439
1440 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:75
1441 msgid "Here de&finitely"
1442 msgstr "Určit&e tu"
1443
1444 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:82
1445 msgid "&Here if possible"
1446 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1447
1448 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:89
1449 msgid "&Page of floats"
1450 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1451
1452 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:96
1453 msgid "&Bottom of page"
1454 msgstr "Spodok strany"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:106
1457 msgid "&Span columns"
1458 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1459
1460 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:113
1461 msgid "&Rotate sideways"
1462 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1463
1464 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1465 msgid "FontUi"
1466 msgstr "FontUi"
1467
1468 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1469 msgid "Use OpenType- and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)"
1470 msgstr ""
1471 "Použiť  OpenType- a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1474 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1475 msgstr "Použiť nie-TeX fonty (cez XeTeX/LuaTeX)"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1478 msgid "&Default Family:"
1479 msgstr ""
1480 "Štan&dardná\n"
1481 "rodina:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1484 msgid "Select the default family for the document"
1485 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1488 msgid "&Base Size:"
1489 msgstr "Základná veľkosť:"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1492 msgid "LaTe&X font encoding:"
1493 msgstr "Kódovanie písma laTeX:"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1496 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1497 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1500 msgid "&Roman:"
1501 msgstr "&Serifové:"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1504 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1505 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1508 msgid "&Sans Serif:"
1509 msgstr "Bez&serifové:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1512 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1513 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1516 msgid "S&cale (%):"
1517 msgstr "Mierka (%):"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1520 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1521 msgstr ""
1522 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1523 "fontu"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1526 msgid "&Typewriter:"
1527 msgstr "Strojopisné:"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1530 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1531 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1534 msgid "Sc&ale (%):"
1535 msgstr "Mierka (%):"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1538 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1539 msgstr ""
1540 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1541 "fontu"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1544 msgid "C&JK:"
1545 msgstr "C&JK:"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1548 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1549 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1552 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1553 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1556 msgid "Use true S&mall Caps"
1557 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1560 msgid "Use old style instead of lining figures"
1561 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1564 msgid "Use &Old Style Figures"
1565 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1566
1567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1568 msgid "&Graphics"
1569 msgstr "&Grafika"
1570
1571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1572 msgid "Select an image file"
1573 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1574
1575 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1576 msgid "Output Size"
1577 msgstr "Veľkosť výstupu"
1578
1579 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1580 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1581 msgstr ""
1582 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1585 msgid "Set &height:"
1586 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1589 msgid "&Scale Graphics (%):"
1590 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1593 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1594 msgstr ""
1595 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1598 msgid "Set &width:"
1599 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1602 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1603 msgstr ""
1604 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1605 "šírku"
1606
1607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1608 msgid "Rotate Graphics"
1609 msgstr "Grafiku otáčať"
1610
1611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1612 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1613 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1614
1615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1616 msgid "Ro&tate after scaling"
1617 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1618
1619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1620 msgid "Or&igin:"
1621 msgstr "Stredobod:"
1622
1623 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1624 msgid "A&ngle (Degrees):"
1625 msgstr "U&hol (stupne):"
1626
1627 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1629 msgid "File name of image"
1630 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1631
1632 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1633 msgid "&Clipping"
1634 msgstr "&Orezanie"
1635
1636 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1638 msgid "y:"
1639 msgstr "y:"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1643 msgid "x:"
1644 msgstr "x:"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1647 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1648 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1651 msgid "Don't un&zip on export"
1652 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1656 msgid "Additional LaTeX options"
1657 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1658
1659 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1660 msgid "LaTeX &options:"
1661 msgstr "LaTeX voľby:"
1662
1663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1664 msgid ""
1665 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1666 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1667 msgstr ""
1668 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1669 "Nastaveniach povolený."
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1672 msgid "Sho&w in LyX"
1673 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1676 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1677 msgstr ""
1678 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1679
1680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1681 msgid "Graphics Group"
1682 msgstr "Skupina obrázkov"
1683
1684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1685 msgid "A&ssigned to group:"
1686 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1687
1688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1689 msgid "Click to define a new graphics group."
1690 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1691
1692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1693 msgid "O&pen new group..."
1694 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1695
1696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1697 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1698 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1699
1700 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1701 msgid "Draft mode"
1702 msgstr "Režim konceptu"
1703
1704 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1705 msgid "&Draft mode"
1706 msgstr "Režim kon&ceptu"
1707
1708 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1709 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1710 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1711
1712 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1713 msgid "..............."
1714 msgstr "..............."
1715
1716 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1717 msgid "________"
1718 msgstr "________"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1721 msgid "<-----------"
1722 msgstr "<-----------"
1723
1724 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1725 msgid "----------->"
1726 msgstr "----------->"
1727
1728 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1729 msgid "\\-----v-----/"
1730 msgstr "\\-----v-----/"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1733 msgid "/-----^-----\\"
1734 msgstr "/-----^-----\\"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1737 msgid "&Spacing:"
1738 msgstr "Rozstup:"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1741 msgid "Supported spacing types"
1742 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1745 msgid "&Value:"
1746 msgstr "&Hodnota:"
1747
1748 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1749 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1750 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1751
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1753 msgid "&Fill Pattern:"
1754 msgstr "&Vzor výplne:"
1755
1756 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1757 msgid "&Protect:"
1758 msgstr "Ch&rániť:"
1759
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:207
1761 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:213
1762 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1763 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1766 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1767 #: lib/layouts/amsdefs.inc:159 lib/layouts/stdinsets.inc:270
1768 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1769 msgid "URL"
1770 msgstr "URL"
1771
1772 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1773 msgid "&Target:"
1774 msgstr "&Cieľ:"
1775
1776 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
1777 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1778 msgid "Name associated with the URL"
1779 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1780
1781 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1782 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
1783 msgid "&Name:"
1784 msgstr "Me&no:"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1787 msgid "Specify the link target"
1788 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1791 msgid "Link type"
1792 msgstr "Typ odkazu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1795 msgid "Link to the web or to every other target"
1796 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1799 msgid "&Web"
1800 msgstr "&Web"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1803 msgid "Link to an email address"
1804 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1807 msgid "&Email"
1808 msgstr "&Email"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1811 msgid "Link to a file"
1812 msgstr "Odkaz na súbor"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1815 msgid "&File"
1816 msgstr "&Súbor"
1817
1818 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1819 msgid "Listing Parameters"
1820 msgstr "Parameteri výpisu"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1824 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1825 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1826 msgstr "Vyberte pre parametri ináč nerozpoznávané LyX-om"
1827
1828 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1829 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1830 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1831 msgid "&Bypass validation"
1832 msgstr "&Preskočiť overenia platnosti"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1835 msgid "C&aption:"
1836 msgstr "Po&pisok:"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1839 msgid "La&bel:"
1840 msgstr "&Návestie:"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1843 msgid "Mo&re parameters"
1844 msgstr "&Ďalšie parametri"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1847 msgid "Underline spaces in generated output"
1848 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1851 msgid "&Mark spaces in output"
1852 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1855 msgid "Show LaTeX preview"
1856 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1859 msgid "&Show preview"
1860 msgstr "Zobraziť náhľad"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1863 msgid "File name to include"
1864 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1867 msgid "&Include Type:"
1868 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1869
1870 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:381
1871 msgid "Include"
1872 msgstr "Zahrnúť"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:371
1875 msgid "Input"
1876 msgstr "Vstup"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1879 msgid "Verbatim"
1880 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1076
1883 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1082
1884 msgid "Program Listing"
1885 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1888 msgid "Edit the file"
1889 msgstr "Upraviť súbor"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1892 msgid "&Edit"
1893 msgstr "&Upraviť"
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1896 msgid "A&vailable Indexes:"
1897 msgstr "Dostupné Indexy:"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1900 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1901 msgstr "Označ index v ktorom by tento záznam mal byť uvedený"
1902
1903 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1904 msgid ""
1905 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1906 msgstr ""
1907 "To môžte definovať procesor pre alternatívny index a špecifikovať jeho "
1908 "možnosti."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:202
1912 msgid "Index generation"
1913 msgstr "Generácia indexu"
1914
1915 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1916 msgid "Define program options of the selected processor."
1917 msgstr "Urči programové možnosti označeného procesora."
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1920 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1921 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viacnásobné indexy (napr. Index Mien)"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1924 msgid "&Use multiple indexes"
1925 msgstr "Použiť viacnásobné indexy"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1928 msgid ""
1929 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1930 msgstr ""
1931 "Vložte meno želaného indexu (napr. \"Index Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1932
1933 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1934 msgid "Add a new index to the list"
1935 msgstr "Pridajte nový index do zoznamu"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1938 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149
1939 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:349
1940 msgid "1"
1941 msgstr "1"
1942
1943 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1944 msgid "Remove the selected index"
1945 msgstr "Odstrániť označený index"
1946
1947 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1948 msgid "Rename the selected index"
1949 msgstr "Premenovať označený index"
1950
1951 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1952 msgid "R&ename..."
1953 msgstr "Premenuj..."
1954
1955 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1956 msgid "Define or change button color"
1957 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1958
1959 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1960 msgid "Information Type:"
1961 msgstr "Typ informácie:"
1962
1963 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1964 msgid "Information Name:"
1965 msgstr "Meno informácie:"
1966
1967 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1968 msgid "Inset Parameter Configuration"
1969 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1970
1971 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:47
1972 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1973 msgid "I&mmediate Apply"
1974 msgstr "Okamžite použiť"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:72
1977 msgid "New Inset"
1978 msgstr "Nová vložka"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1981 msgid "Document &class"
1982 msgstr "Trieda dokumentu"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1985 msgid "Click to select a local document class definition file"
1986 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1989 msgid "&Local Layout..."
1990 msgstr "&Lokálne schéma..."
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1993 msgid "Class options"
1994 msgstr "Voľby triedy"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
1997 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1998 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore pre schéma."
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2001 msgid "&Predefined:"
2002 msgstr "P&reddefinované:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2005 msgid ""
2006 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2007 "select/deselect."
2008 msgstr ""
2009 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore pre schéma. Kliknite vľavo pre "
2010 "aktiváciu/deaktiváciu."
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2013 msgid "Cus&tom:"
2014 msgstr "Vlastné:"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2017 msgid "&Graphics driver:"
2018 msgstr "&Ovládač grafik:"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2021 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2022 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2025 msgid "Select de&fault master document"
2026 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2029 msgid "&Master:"
2030 msgstr "&Hlavný dokument:"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2033 msgid "Enter the name of the default master document"
2034 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2037 msgid "&Suppress default date on front page"
2038 msgstr "Potlačiť štandardný dátum na titulnej stránke"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2041 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2042 msgstr "Používajte refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
2045 msgid "Encoding"
2046 msgstr "Kódovanie"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
2049 msgid "Language &Default"
2050 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2053 msgid "&Other:"
2054 msgstr "&Iné:"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2057 msgid "&Quote Style:"
2058 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2059
2060 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2061 msgid "Of&fset:"
2062 msgstr "Vyrovnanie:"
2063
2064 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2065 msgid "Value of the vertical line offset."
2066 msgstr "Veľkosť vertikálneho vyrovnania riadku."
2067
2068 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2069 msgid "Value of the line width."
2070 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2071
2072 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2073 msgid "&Thickness:"
2074 msgstr "Hrúbka:"
2075
2076 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2077 msgid "Value of the line thickness."
2078 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2079
2080 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2081 msgid "Input here the listings parameters"
2082 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2083
2084 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2085 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2086 msgid "Feedback window"
2087 msgstr "Okno pre odozvu"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:345
2090 #: src/insets/InsetListings.cpp:361 src/insets/InsetListings.cpp:363
2091 msgid "Listing"
2092 msgstr "Výpis"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2095 msgid "&Main Settings"
2096 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2099 msgid "Placement"
2100 msgstr "Umiestnenie"
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2103 msgid "Check for inline listings"
2104 msgstr "Zistiť výpisy vnútri riadku"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2107 msgid "&Inline listing"
2108 msgstr "Výpis vnútri riadku"
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2111 msgid "Check for floating listings"
2112 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2115 msgid "&Float"
2116 msgstr "Plávajúci objekt"
2117
2118 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2119 msgid "&Placement:"
2120 msgstr "&Umiestnenie:"
2121
2122 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2123 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2124 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2125
2126 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2127 msgid "Line numbering"
2128 msgstr "Číslované riadky"
2129
2130 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2131 msgid "&Side:"
2132 msgstr "&Strana:"
2133
2134 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2135 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2136 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2137
2138 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2139 msgid "S&tep:"
2140 msgstr "&Krok:"
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2143 msgid "Difference between two numbered lines"
2144 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2147 msgid "Font si&ze:"
2148 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2151 msgid "Choose the font size for line numbers"
2152 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:950
2156 msgid "Style"
2157 msgstr "Štýl"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2160 msgid "F&ont size:"
2161 msgstr "&Veľkosť písma:"
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2164 msgid "The content's base font size"
2165 msgstr "Základná veľkosť písma"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2168 msgid "Font Famil&y:"
2169 msgstr "&Rodina písma:"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2172 msgid "The content's base font style"
2173 msgstr "Základná rodina písma"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2176 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2177 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2180 msgid "&Break long lines"
2181 msgstr "Zalamovať dlhé riadky"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2184 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2185 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2188 msgid "S&pace as symbol"
2189 msgstr "M&edzera ako symbol"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2192 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2193 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2196 msgid "Space i&n string as symbol"
2197 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2200 msgid "Tab&ulator size:"
2201 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2204 msgid "Use extended character table"
2205 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2208 msgid "&Extended character table"
2209 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2212 msgid "Lan&guage:"
2213 msgstr "&Jazyk:"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2216 msgid "Select the programming language"
2217 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2220 msgid "&Dialect:"
2221 msgstr "&Dialekt:"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2224 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2225 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2228 msgid "Range"
2229 msgstr "Rozsah"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2232 msgid "Fi&rst line:"
2233 msgstr "Pr&vý riadok:"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2236 msgid "The first line to be printed"
2237 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2240 msgid "&Last line:"
2241 msgstr "Posledný riadok:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2244 msgid "The last line to be printed"
2245 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2248 msgid "More Parameters"
2249 msgstr "Ďalšie parametri"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2252 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2253 msgstr ""
2254 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2257 msgid "Document-specific layout information"
2258 msgstr "Informácie pre schéma tohto dokumentu"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2261 msgid "Errors reported in terminal."
2262 msgstr "Chyby napísané na konzole."
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:567
2266 msgid "Press button to check validity..."
2267 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
2268
2269 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:51
2270 msgid "&Validate"
2271 msgstr "Validovať"
2272
2273 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2274 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2275 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2276
2277 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2278 msgid "Log &Type:"
2279 msgstr "Typ Protokolu:"
2280
2281 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2282 msgid "Update the display"
2283 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:88
2286 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:74
2287 msgid "&Update"
2288 msgstr "&Aktualizovať"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2291 msgid "Copy to Clip&board"
2292 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2295 msgid "&Go!"
2296 msgstr "&Hľadaj!"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2299 msgid "Jump to the next warning message."
2300 msgstr "Choď k ďalšej varovnej správe."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2303 msgid "Next &Warning"
2304 msgstr "Ďalšie Varovanie"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2307 msgid "Jump to the next error message."
2308 msgstr "Choď k ďalšej chybnej správe."
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2311 msgid "Next &Error"
2312 msgstr "Ďalšia Chyba"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2315 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2316 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2319 msgid "&Default Margins"
2320 msgstr "Štan&dardné okraje"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2323 msgid "&Top:"
2324 msgstr "&Hore:"
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2327 msgid "&Bottom:"
2328 msgstr "Dole:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2331 msgid "&Inner:"
2332 msgstr "V&nútorný:"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2335 msgid "O&uter:"
2336 msgstr "V&onkajší:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2339 msgid "Head &sep:"
2340 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2343 msgid "Head &height:"
2344 msgstr "Výška &hlavičky:"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2347 msgid "&Foot skip:"
2348 msgstr "Medzera k päte:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2351 msgid "&Column Sep:"
2352 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2355 msgid "Master Document Output"
2356 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2357
2358 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2359 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2360 msgstr "Zahrnúť len označené dokumenty do výstupu"
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2363 msgid "Include only &selected children"
2364 msgstr "Zahrnúť len označené potomky"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2367 msgid ""
2368 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2369 "compilation)"
2370 msgstr ""
2371 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2372 "(predĺžená kompilácia)"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2375 msgid "&Maintain counters and references"
2376 msgstr "Údržba číslovanie a referencií"
2377
2378 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2379 msgid "Include all subdocuments in the output"
2380 msgstr "Zahrň každého potomka do výstupu"
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2383 msgid "&Include all children"
2384 msgstr "Zahrnúť každého potomka"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2388 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2389 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2390 msgid "Number of rows"
2391 msgstr "Počet riadkov"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2394 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2395 msgid "&Rows:"
2396 msgstr "&Riadky:"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2400 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2401 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2402 msgid "Number of columns"
2403 msgstr "Počet stĺpcov"
2404
2405 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2406 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2407 msgid "&Columns:"
2408 msgstr "&Stĺpce:"
2409
2410 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2411 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2412 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2413
2414 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2415 msgid "Vertical alignment"
2416 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2417
2418 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2419 msgid "&Vertical:"
2420 msgstr "&Vertikálne:"
2421
2422 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2423 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2424 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2427 msgid "&Horizontal:"
2428 msgstr "&Horizontálne:"
2429
2430 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2431 msgid "Decoration"
2432 msgstr "Dekorácia"
2433
2434 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2435 msgid "&Type:"
2436 msgstr "&Typ:"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2439 msgid "decoration type / matrix border"
2440 msgstr "Typ dekorácie / okraje matrice"
2441
2442 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2443 msgid "[x]"
2444 msgstr "[x]"
2445
2446 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2447 msgid "(x)"
2448 msgstr "(x)"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2451 msgid "{x}"
2452 msgstr "{x}"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2455 msgid "|x|"
2456 msgstr "|x|"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2459 msgid "||x||"
2460 msgstr "||x||"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:19
2463 msgid ""
2464 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
2465 "are inserted into formulas"
2466 msgstr ""
2467 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
2468 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:22
2471 msgid "&Use AMS math package automatically"
2472 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:32
2475 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
2476 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2479 msgid "Use AMS &math package"
2480 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2483 msgid ""
2484 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
2485 "inserted into formulas"
2486 msgstr ""
2487 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2488 "špeciálne integrálne symboly"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
2491 msgid "Use esint package &automatically"
2492 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:55
2495 msgid "The LaTeX package esint is always used"
2496 msgstr "LaTeX balík esint použiť každopádne"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2499 msgid "Use &esint package"
2500 msgstr "Použiť balík e&sint"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2503 msgid ""
2504 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
2505 "into formulas"
2506 msgstr ""
2507 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
2508 "symbol \\iddots"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:68
2511 msgid "Use math&dots package automatically"
2512 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:75
2515 msgid "The LaTeX package mathdots is used"
2516 msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:78
2519 msgid "Use mathdo&ts package"
2520 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:85
2523 msgid ""
2524 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
2525 "inserted into formulas"
2526 msgstr ""
2527 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
2528 "symboly \\ce alebo \\cf"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:88
2531 msgid "Use mhchem &package automatically"
2532 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98
2535 msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
2536 msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:101
2539 msgid "Use mh&chem package"
2540 msgstr "Použiť balík mhchem"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2543 msgid "A&vailable:"
2544 msgstr "&Dostupné:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2548 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:211
2549 msgid "A&dd"
2550 msgstr "Pri&dať"
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2553 msgid "De&lete"
2554 msgstr "&Zmazať"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2557 msgid "S&elected:"
2558 msgstr "&Vybrané:"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2561 msgid "Nomenclature"
2562 msgstr "Nomenklatúra"
2563
2564 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2565 msgid "Sort &as:"
2566 msgstr "Triediť ako:"
2567
2568 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2569 msgid "&Description:"
2570 msgstr "&Popis:"
2571
2572 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2573 msgid "&Symbol:"
2574 msgstr "&Symbol:"
2575
2576 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2577 msgid "Type"
2578 msgstr "Typ"
2579
2580 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2581 msgid "LyX internal only"
2582 msgstr "Len LyX- interné"
2583
2584 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2585 msgid "LyX &Note"
2586 msgstr "LyX Poznámka"
2587
2588 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2589 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2590 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2591
2592 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2593 msgid "&Comment"
2594 msgstr "&Komentár"
2595
2596 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2597 msgid "Print as grey text"
2598 msgstr "Tlač ako sivý text"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2601 msgid "&Greyed out"
2602 msgstr "Zosivelé"
2603
2604 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2605 msgid "&List in Table of Contents"
2606 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2607
2608 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2609 msgid "&Numbering"
2610 msgstr "Čís&lovanie"
2611
2612 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:19
2613 msgid "Output Format"
2614 msgstr "Výstupný formát"
2615
2616 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:42 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:55
2617 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2618 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre Náhľad/Aktualizovať)"
2619
2620 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:45
2621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:177
2622 msgid "De&fault Output Format:"
2623 msgstr "Štandardný Výstupný Formát:"
2624
2625 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:67
2626 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2627 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať a tlačiť(napr., SyncTeX)"
2628
2629 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2630 msgid "S&ynchronize with Output"
2631 msgstr "Synchronizovať s Výstupom"
2632
2633 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:87
2634 msgid "C&ustom Macro:"
2635 msgstr "Vlastné Makro:"
2636
2637 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:97
2638 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2639 msgstr "Vlastné makro preambuly LaTeX"
2640
2641 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:112
2642 msgid "XHTML Output Options"
2643 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2644
2645 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2646 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2647 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2648
2649 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2650 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2651 msgstr "Striktné XHTML 1.1"
2652
2653 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:137
2654 msgid "&Math Output:"
2655 msgstr "Výstup pre Matematiku:"
2656
2657 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:153
2658 msgid "Format to use for math output."
2659 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2660
2661 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:157
2662 msgid "MathML"
2663 msgstr "MathML"
2664
2665 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:162 lib/configure.py:558
2666 msgid "HTML"
2667 msgstr "HTML"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:167
2670 msgid "Images"
2671 msgstr "Obrázky"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:172 lib/layouts/aapaper.layout:61
2674 #: lib/layouts/egs.layout:619 lib/languages:69
2675 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2676 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:668
2677 msgid "LaTeX"
2678 msgstr "LaTeX"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:186
2681 msgid "Math &Image Scaling:"
2682 msgstr "Mat. Mierka Obrázku:"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:202
2685 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2686 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2689 msgid "&Use hyperref support"
2690 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2693 msgid "&General"
2694 msgstr "&Všeobecné"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2697 msgid ""
2698 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2699 msgstr ""
2700 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2701 "príslušných prostredí v dokumente"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2704 msgid "Automatically fi&ll header"
2705 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2708 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2709 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2712 msgid "Load in &fullscreen mode"
2713 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2716 msgid "Header Information"
2717 msgstr "Informácia v hlavičke"
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2720 msgid "&Title:"
2721 msgstr "&Titul:"
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2724 msgid "&Author:"
2725 msgstr "&Autor:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2728 msgid "&Subject:"
2729 msgstr "Predmet:"
2730
2731 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2732 msgid "&Keywords:"
2733 msgstr "Heslá:"
2734
2735 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2736 msgid "H&yperlinks"
2737 msgstr "H&yperlinky"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2740 msgid "Allows link text to break across lines."
2741 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2742
2743 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2744 msgid "B&reak links over lines"
2745 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2746
2747 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2748 msgid "No &frames around links"
2749 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2750
2751 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2752 msgid "C&olor links"
2753 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2754
2755 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2756 msgid "Bibliographical backreferences"
2757 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2760 msgid "B&ackreferences:"
2761 msgstr "Spätné referencie:"
2762
2763 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2764 msgid "&Bookmarks"
2765 msgstr "&Záložky"
2766
2767 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2768 msgid "G&enerate Bookmarks"
2769 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2770
2771 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2772 msgid "&Numbered bookmarks"
2773 msgstr "Očí&slované záložky"
2774
2775 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2776 msgid "Number of levels"
2777 msgstr "Počet úrovní"
2778
2779 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2780 msgid "&Open bookmarks"
2781 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2782
2783 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2784 msgid "Additional o&ptions"
2785 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2786
2787 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2788 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2789 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2790
2791 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2792 msgid "Paper Format"
2793 msgstr "Formát Stránky"
2794
2795 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2796 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2797 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271
2798 msgid "&Format:"
2799 msgstr "&Formát:"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2802 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2803 msgstr ""
2804 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2805
2806 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2807 msgid "&Orientation:"
2808 msgstr "&Orientácia:"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2811 msgid "&Portrait"
2812 msgstr "Na výšku"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2815 msgid "&Landscape"
2816 msgstr "Na šírku"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1254
2820 msgid "Page Layout"
2821 msgstr "Formát Stránky"
2822
2823 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2824 msgid "Headings &style:"
2825 msgstr "Štýl hlavičky:"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2828 msgid "Style used for the page header and footer"
2829 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2832 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2833 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2836 msgid "&Two-sided document"
2837 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2840 msgid "Label Width"
2841 msgstr "Šírka značky"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
2844 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2845 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2846 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2847
2848 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2849 msgid "Lo&ngest label"
2850 msgstr "Naj&dlhšia značka"
2851
2852 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2853 msgid "Line &spacing"
2854 msgstr "Rozstup riadkov"
2855
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1801
2857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:692
2858 msgid "Single"
2859 msgstr "Jednoduchý"
2860
2861 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2862 msgid "1.5"
2863 msgstr "1.5"
2864
2865 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1807
2866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:696
2867 msgid "Double"
2868 msgstr "Dvojitý"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1031
2873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1050
2874 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1098 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:686 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
2876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:698 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:794
2877 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54
2878 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810
2879 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:837 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2060
2880 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2083
2881 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2882 msgid "Custom"
2883 msgstr "Vlastné"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2886 msgid "&Indent Paragraph"
2887 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2890 msgid "&Justified"
2891 msgstr "Do bloku"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2894 msgid "&Left"
2895 msgstr "V&ľavo"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2898 msgid "C&enter"
2899 msgstr "Na &stred"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2902 msgid "Ri&ght"
2903 msgstr "V&pravo"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2906 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2907 msgstr ""
2908 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2911 msgid "Paragraph's &Default"
2912 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2915 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2916 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu phantom"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2919 msgid "&Phantom"
2920 msgstr "Phantom"
2921
2922 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2923 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2924 msgstr "Horizontálny priestor obsahu phantom"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2927 msgid "&Horizontal Phantom"
2928 msgstr "Horizontálny Phantom"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2931 msgid "Vertical space of the phantom content"
2932 msgstr "Vertikálny priestor obsahu phantom"
2933
2934 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2935 msgid "&Vertical Phantom"
2936 msgstr "Vertikálny Phantom"
2937
2938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2939 msgid "A&lter..."
2940 msgstr "Zmeniť..."
2941
2942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2943 msgid "&Use system colors"
2944 msgstr "Použiť farby systému"
2945
2946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2947 msgid "In Math"
2948 msgstr "Vo vzorcoch"
2949
2950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2951 msgid ""
2952 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2953 "delay."
2954 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2955
2956 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2957 msgid "Automatic in&line completion"
2958 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2959
2960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2961 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2962 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2963
2964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2965 msgid "Automatic p&opup"
2966 msgstr "Automatické &menu"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2969 msgid "Autoco&rrection"
2970 msgstr "Automatická korektúra"
2971
2972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2973 msgid "In Text"
2974 msgstr "V texte"
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2977 msgid ""
2978 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2979 "delay."
2980 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2983 msgid "Automatic &inline completion"
2984 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2987 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2988 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2991 msgid "Automatic &popup"
2992 msgstr "Automatické m&enu"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2995 msgid ""
2996 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2997 "mode."
2998 msgstr ""
2999 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3000 "možné."
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
3003 msgid "Cursor i&ndicator"
3004 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
3007 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:365
3008 msgid "General"
3009 msgstr "Všeobecné"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
3012 msgid ""
3013 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3014 "if it is available."
3015 msgstr ""
3016 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3017 "dobu."
3018
3019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
3020 msgid "s inline completion dela&y"
3021 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
3022
3023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
3024 msgid ""
3025 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3026 "if it is available."
3027 msgstr ""
3028 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3029 "nepohne za túto dobu."
3030
3031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
3032 msgid "s popup d&elay"
3033 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
3034
3035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
3036 msgid ""
3037 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3038 "It will be shown right away."
3039 msgstr ""
3040 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3041 "okamžite."
3042
3043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
3044 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3045 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
3048 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3049 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
3052 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3053 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3056 msgid "C&onverter:"
3057 msgstr "K&onvertor:"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3060 msgid "E&xtra flag:"
3061 msgstr "E&xtra indikátor:"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3064 msgid "&From format:"
3065 msgstr "&Z formátu:"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3068 msgid "&To format:"
3069 msgstr "D&o formátu:"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3073 msgid "&Modify"
3074 msgstr "&Modifikovať"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3078 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
3079 msgid "Remo&ve"
3080 msgstr "&Odstrániť"
3081
3082 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3083 msgid "Converter Defi&nitions"
3084 msgstr "Definície konvertoru"
3085
3086 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3087 msgid "Converter File Cache"
3088 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3091 msgid "&Enabled"
3092 msgstr "Zapnutý"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3095 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3096 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3099 msgid "Display &Graphics"
3100 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3103 msgid "Instant &Preview:"
3104 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3107 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
3108 msgid "Off"
3109 msgstr "Vypnuté"
3110
3111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3112 msgid "No math"
3113 msgstr "Bez matematiky"
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3116 msgid "On"
3117 msgstr "Zapnuté"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3120 msgid "Preview Si&ze:"
3121 msgstr "Rozmer náhľadu:"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3124 msgid "Factor for the preview size"
3125 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3128 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3129 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3130
3131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3132 msgid "&Mark end of paragraphs"
3133 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3134
3135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
3136 msgid "Editing"
3137 msgstr "Úprava"
3138
3139 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3140 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3141 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3142
3143 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:44
3144 msgid "Scroll &below end of document"
3145 msgstr "Roluj až pod koniec dokumentu"
3146
3147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
3148 msgid "Sort &environments alphabetically"
3149 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
3150
3151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
3152 msgid "&Group environments by their category"
3153 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3154
3155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:66
3156 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3157 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3158
3159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:71
3160 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3161 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3162
3163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:76
3164 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3165 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3166
3167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3168 msgid "Skip trailing non-word characters"
3169 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3170
3171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3172 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3173 msgstr "Použiť MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:110
3176 msgid "Fullscreen"
3177 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:128
3180 msgid "&Hide toolbars"
3181 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
3182
3183 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:135
3184 msgid "Hide scr&ollbar"
3185 msgstr "Skryť posuvník"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:142
3188 msgid "Hide &tabbar"
3189 msgstr "Skryť lištu dokumentov"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:149
3192 msgid "Hide &menubar"
3193 msgstr "Skryť ponukovú lištu"
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3196 msgid "&Limit text width"
3197 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3200 msgid "Screen used (&pixels):"
3201 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3204 msgid "&New..."
3205 msgstr "&Nový..."
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3208 msgid "Re&move"
3209 msgstr "O&dstrániť"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3212 msgid "&Document format"
3213 msgstr "Formát dokumentu"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3216 msgid "Vector &graphics format"
3217 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3218
3219 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3220 msgid "S&hort Name:"
3221 msgstr "&Skratka:"
3222
3223 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:86
3224 msgid "E&xtension:"
3225 msgstr "Príp&ona:"
3226
3227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:99
3228 msgid "Shortc&ut:"
3229 msgstr "Skratka:"
3230
3231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:112
3232 msgid "Ed&itor:"
3233 msgstr "Ed&itor:"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:132
3236 msgid "&Viewer:"
3237 msgstr "Prehliadač:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:152
3240 msgid "Co&pier:"
3241 msgstr "Kopír. skript:"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3244 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3245 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:168
3248 msgid "Default Format"
3249 msgstr "Štandardný Formát"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3252 msgid "&E-mail:"
3253 msgstr "&E-mail:"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3256 msgid "Your name"
3257 msgstr "Vaše meno"
3258
3259 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3260 msgid "Your E-mail address"
3261 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3262
3263 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3264 msgid "Keyboard"
3265 msgstr "Klávesnica"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3268 msgid "Use &keyboard map"
3269 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3272 msgid "&First:"
3273 msgstr "P&rvá:"
3274
3275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3277 msgid "Br&owse..."
3278 msgstr "&Prechádzať..."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3281 msgid "S&econd:"
3282 msgstr "Dr&uhá:"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3285 msgid ""
3286 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3287 "time LyX is launched."
3288 msgstr ""
3289 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3290 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3293 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3294 msgstr "Neprehadzuj Apple a Kontrolné klávesy"
3295
3296 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3297 msgid "Mouse"
3298 msgstr "Myška"
3299
3300 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3301 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3302 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3303
3304 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3305 msgid ""
3306 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3307 "speed it up, low values slow it down."
3308 msgstr ""
3309 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3310 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3311
3312 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3313 msgid "Scroll wheel zoom"
3314 msgstr "Veľkosť písma pomocou skrolovacieho tlačítka"
3315
3316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3317 msgid "Enable"
3318 msgstr "Zapnúť"
3319
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3321 msgid "Ctrl"
3322 msgstr "Ctrl"
3323
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3325 msgid "Shift"
3326 msgstr "Shift"
3327
3328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3329 msgid "Alt"
3330 msgstr "Alt"
3331
3332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3333 msgid "User &interface language:"
3334 msgstr "Jazyk pre užívateľské rozhranie:"
3335
3336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3337 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3338 msgstr "Výber jazyka pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3339
3340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3341 msgid "Language pac&kage:"
3342 msgstr "Jazykový balí&k:"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
3345 msgid "Select which language package LyX should use"
3346 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
3347
3348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3349 msgid "Automatic"
3350 msgstr "Automaticky"
3351
3352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3353 msgid "Always Babel"
3354 msgstr "Vždy Babel"
3355
3356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3357 msgid "None[[language package]]"
3358 msgstr "Žiadny"
3359
3360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
3361 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3362 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3363
3364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3365 msgid "Command s&tart:"
3366 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3367
3368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3369 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3370 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3371
3372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3373 msgid "Command e&nd:"
3374 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3375
3376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3377 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3378 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3379
3380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3381 msgid "Default Decimal &Point:"
3382 msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
3383
3384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3385 msgid ""
3386 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3387 "the language package)"
3388 msgstr ""
3389 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3390 "(k jazykovému balíku)"
3391
3392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:163
3393 msgid "Set languages &globally"
3394 msgstr "Nastaviť jazyky globálne"
3395
3396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:170
3397 msgid ""
3398 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3399 "command"
3400 msgstr ""
3401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3402 "príkazom"
3403
3404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3405 msgid "Auto &begin"
3406 msgstr "Automatický &začiatok"
3407
3408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:180
3409 msgid ""
3410 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3411 "switch command"
3412 msgstr ""
3413 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3414 "príkazom"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3417 msgid "Auto &end"
3418 msgstr "Automatický koni&ec"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:190
3421 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3422 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3425 msgid "Mark &foreign languages"
3426 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3429 msgid "Right-to-left language support"
3430 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:215 src/LyXRC.cpp:3336
3433 msgid ""
3434 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3435 msgstr ""
3436 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3437 "Arabčinu)."
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:218
3440 msgid "Enable RTL su&pport"
3441 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:233
3444 msgid "Cursor movement:"
3445 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:243
3448 msgid "&Logical"
3449 msgstr "&Logický"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:253
3452 msgid "&Visual"
3453 msgstr "Vizuálny"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3456 msgid ""
3457 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3458 msgstr ""
3459 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3460 "fontenc)"
3461
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3463 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3464 msgstr "Použiť LaTeX kódovanie:"
3465
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3467 msgid "Default paper si&ze:"
3468 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3469
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:57
3471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
3472 msgid "US letter"
3473 msgstr "US letter"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:62
3476 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
3477 msgid "US legal"
3478 msgstr "US-právna listina"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:67
3481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
3482 msgid "US executive"
3483 msgstr "US-exekutíva"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:72
3486 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:848
3487 msgid "A3"
3488 msgstr "A3"
3489
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:77
3491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
3492 msgid "A4"
3493 msgstr "A4"
3494
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:82
3496 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:850
3497 msgid "A5"
3498 msgstr "A5"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:87
3501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:857
3502 msgid "B5"
3503 msgstr "B5"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:95
3506 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3507 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:105
3510 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3511 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:162
3514 msgid "BibTeX command and options"
3515 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:182
3518 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3519 msgid "Processor for &Japanese:"
3520 msgstr "Procesor pre Japončinu:"
3521
3522 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:192
3523 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3524 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3525
3526 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:214
3527 msgid "Pr&ocessor:"
3528 msgstr "Procesor:"
3529
3530 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:240 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:758
3531 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:855
3532 msgid "Op&tions:"
3533 msgstr "Možnosti:"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:250
3536 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3537 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:267
3540 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3541 msgstr "Príkaz a voľby indexovania pre pLaTeX (Japonsky)"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:289
3544 msgid "&Nomenclature command:"
3545 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
3548 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3549 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:306
3552 msgid "Chec&kTeX command:"
3553 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:316
3556 msgid "CheckTeX start options and flags"
3557 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:329
3560 msgid ""
3561 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3562 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3563 "rather than the Cygwin teTeX."
3564 msgstr ""
3565 "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3566 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3567 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:335
3570 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3571 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:342
3574 msgid "Set class options to default on class change"
3575 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3576
3577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:345
3578 msgid "R&eset class options when document class changes"
3579 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3580
3581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3582 msgid "Output &line length:"
3583 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3584
3585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3010
3586 msgid ""
3587 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3588 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3589 "paragraphs are separated by a blank line."
3590 msgstr ""
3591 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3592 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3593 "oddelené prázdnym riadkom."
3594
3595 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3596 msgid "&Date format:"
3597 msgstr "Formát &dátumu:"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3600 msgid "Date format for strftime output"
3601 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3604 msgid "&Overwrite on export:"
3605 msgstr "Prepísať počas exportovania:"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3608 msgid "Ask permission"
3609 msgstr "Pýtať sa o súhlas"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3612 msgid "Main file only"
3613 msgstr "Len hlavný súbor"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3616 msgid "All files"
3617 msgstr "Všetky súbory"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3620 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3621 msgstr ""
3622 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3625 msgid "Forward search"
3626 msgstr "Dopredu hľadať"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3629 msgid "DV&I command:"
3630 msgstr "DVI príkaz:"
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3633 msgid "&PDF command:"
3634 msgstr "PDF príkaz:"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3637 msgid "&PATH prefix:"
3638 msgstr "P&refix cesty:"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3641 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3645 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3648 msgid "Browse..."
3649 msgstr "Prechádzať..."
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3652 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3653 msgstr "Knižnice tezauru:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3656 msgid "&Temporary directory:"
3657 msgstr "Pomocný adresár:"
3658
3659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3660 msgid "Ly&XServer pipe:"
3661 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3664 msgid "&Backup directory:"
3665 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3668 msgid "&Example files:"
3669 msgstr "Príkladné súbory:"
3670
3671 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3672 msgid "&Document templates:"
3673 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3674
3675 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3676 msgid "&Working directory:"
3677 msgstr "P&racovný adresár:"
3678
3679 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3680 msgid "H&unspell dictionaries:"
3681 msgstr "Knižnice pre hunspell:"
3682
3683 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3684 msgid "Printer Command Options"
3685 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3686
3687 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3688 msgid "Extension to be used when printing to file."
3689 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3690
3691 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3692 msgid "File ex&tension:"
3693 msgstr "Prípona súboru:"
3694
3695 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3696 msgid "Option used to print to a file."
3697 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3700 msgid "Print to &file:"
3701 msgstr "Tlač do súboru:"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3704 msgid "Option used to print to non-default printer."
3705 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3708 msgid "Set &printer:"
3709 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3712 msgid "Option used with spool command to set printer."
3713 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3714
3715 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3716 msgid "Spool &printer:"
3717 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3718
3719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3720 msgid ""
3721 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3722 "to print."
3723 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3726 msgid "Spool co&mmand:"
3727 msgstr "Spool príkaz:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3730 msgid "Option used to reverse page order."
3731 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3734 msgid "Re&verse pages:"
3735 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3738 msgid "Lan&dscape:"
3739 msgstr "Na šírku:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3742 msgid "&Number of copies:"
3743 msgstr "Počet kópií:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3746 msgid "Option used to set number of copies."
3747 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3750 msgid "Option used to print a range of pages."
3751 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3754 msgid "Co&llated:"
3755 msgstr "Usporiadať:"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3758 msgid "Pa&ge range:"
3759 msgstr "Rozsah strán:"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3762 msgid "Option used to collate multiple copies."
3763 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kópií za sebou."
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3766 msgid "&Odd pages:"
3767 msgstr "Nepárne strany:"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3770 msgid "&Even pages:"
3771 msgstr "Párne strany:"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3774 msgid "Paper t&ype:"
3775 msgstr "Typ stránky:"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3778 msgid "Paper si&ze:"
3779 msgstr "Rozmery stránky:"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3782 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3783 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3786 msgid "E&xtra options:"
3787 msgstr "Extra voľby:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3790 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3791 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3794 msgid ""
3795 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3796 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3797 "printers."
3798 msgstr ""
3799 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3800 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3803 msgid "Adapt &output to printer"
3804 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3807 msgid "Name of the default printer"
3808 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3811 msgid "Default &printer:"
3812 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3815 msgid "Printer co&mmand:"
3816 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3817
3818 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3819 msgid "Sans Seri&f:"
3820 msgstr "Bezserifové:"
3821
3822 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3823 msgid "T&ypewriter:"
3824 msgstr "Strojopisné:"
3825
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3827 msgid "R&oman:"
3828 msgstr "Serifové:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3831 msgid "&Zoom %:"
3832 msgstr "Lupa %:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3835 msgid "Font Sizes"
3836 msgstr "Veľkosti písiem"
3837
3838 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3839 msgid "&Large:"
3840 msgstr "Veľké:"
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3843 msgid "&Larger:"
3844 msgstr "Väčšie:"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3847 msgid "&Largest:"
3848 msgstr "Najväčšie:"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3851 msgid "&Huge:"
3852 msgstr "Obrovské:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3855 msgid "&Hugest:"
3856 msgstr "Ozrutné:"
3857
3858 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3859 msgid "S&mallest:"
3860 msgstr "Najmenšie:"
3861
3862 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3863 msgid "S&maller:"
3864 msgstr "Menšie:"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3867 msgid "S&mall:"
3868 msgstr "Malé:"
3869
3870 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3871 msgid "&Normal:"
3872 msgstr "Normálne:"
3873
3874 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3875 msgid "&Tiny:"
3876 msgstr "Drobné:"
3877
3878 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3879 msgid ""
3880 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3881 "of fonts"
3882 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3885 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3886 msgstr "Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3889 msgid "&New"
3890 msgstr "&Nová"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3893 msgid "&Bind file:"
3894 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3897 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3898 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3901 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3902 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3905 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3906 msgstr "Kontrola pravopisu pre poznámky a komentáre"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3909 msgid "&Spellchecker engine:"
3910 msgstr "Prostriedok pre kontrolu pravopisu:"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3913 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3914 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kafemlynček\""
3915
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3917 msgid "Accept compound &words"
3918 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3919
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3921 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3922 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3923
3924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3925 msgid "S&pellcheck continuously"
3926 msgstr "Kontroluj pravopis nepretržite"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3929 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3930 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu uložené písmená. "
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3933 msgid "&Escape characters:"
3934 msgstr "Escape znaky:"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3937 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3938 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3941 msgid "Al&ternative language:"
3942 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3945 msgid "&User interface file:"
3946 msgstr "Súbor s užívateľským rozhraním:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3949 msgid "Automatic help"
3950 msgstr "Automatická nápoveda"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:76
3953 msgid ""
3954 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3955 "the main work area of an edited document"
3956 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3957
3958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:79
3959 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3960 msgstr "Umožniť bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3961
3962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:89
3963 msgid "Session"
3964 msgstr "Sedenie"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:101
3967 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3968 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich geometrie"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3971 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3972 msgstr ""
3973 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:111
3976 msgid "Restore cursor &positions"
3977 msgstr "Reštauruj pozíciu kurzoru"
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3980 msgid "&Load opened files from last session"
3981 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3984 msgid "Clear all session &information"
3985 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:148
3988 msgid "Documents"
3989 msgstr "Dokumenty"
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:157
3992 msgid "Backup original documents when saving"
3993 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:164
3996 msgid "&Backup documents, every"
3997 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
4000 msgid "minutes"
4001 msgstr "min."
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:201
4004 msgid "&Save documents compressed by default"
4005 msgstr "Štandardne ukladať dokumenty komprimované"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:208
4008 msgid "&Maximum last files:"
4009 msgstr "Maximum posledných súborov:"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
4012 msgid "&Open documents in tabs"
4013 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:245
4016 msgid ""
4017 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4018 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4019 msgstr ""
4020 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4021 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4022 "vlastnosť)"
4023
4024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
4025 msgid "S&ingle instance"
4026 msgstr "Jednoduchá inštancia"
4027
4028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4029 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4030 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každé podokno, alebo len jedno vľavo hore."
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
4033 msgid "&Single close-tab button"
4034 msgstr "Jedno tlačidlo na zavretie podokien"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2519
4037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2625
4038 msgid "&Save"
4039 msgstr "Uložiť"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4042 msgid "Nomenclature settings"
4043 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4047 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4048 msgstr "Definuj dĺžku označenia pre listinu nomenklatúry."
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4051 msgid "&List Indentation:"
4052 msgstr "Odsadzovanie zoznamu:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4055 msgid "Custom &Width:"
4056 msgstr "Vlastná Šírka:"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4059 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4060 msgstr ""
4061 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4062 "&quot;Vlastné&quot;."
4063
4064 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4065 msgid "Pages"
4066 msgstr "Strany"
4067
4068 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4069 msgid "Page number to print from"
4070 msgstr "Tlačiť od strany"
4071
4072 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4073 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4074 msgstr "Do:"
4075
4076 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4077 msgid "Page number to print to"
4078 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
4079
4080 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4081 msgid "Print all pages"
4082 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4085 msgid "Fro&m"
4086 msgstr "Z"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4089 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4090 msgid "&All"
4091 msgstr "Všetko"
4092
4093 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4094 msgid "Print &odd-numbered pages"
4095 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4098 msgid "Print &even-numbered pages"
4099 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4102 msgid "Print in reverse order"
4103 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4106 msgid "Re&verse order"
4107 msgstr "Opačné poradie"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4110 msgid "Copie&s"
4111 msgstr "Kópie"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4114 msgid "Number of copies"
4115 msgstr "Počet kópií"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4118 msgid "Collate copies"
4119 msgstr "Usporiadať kópie"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4122 msgid "&Collate"
4123 msgstr "Usporiadať"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4126 msgid "&Print"
4127 msgstr "Tlač"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4130 msgid "Print Destination"
4131 msgstr "Cieľ tlače"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4134 msgid "Send output to the printer"
4135 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4138 msgid "P&rinter:"
4139 msgstr "Tlačiareň:"
4140
4141 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4142 msgid "Send output to the given printer"
4143 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4146 msgid "Send output to a file"
4147 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4150 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4151 msgstr "Vyberte, keď sa tento index (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4154 msgid "&Subindex"
4155 msgstr "Podindex"
4156
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4158 msgid "A&vailable indexes:"
4159 msgstr "Dostupné indexy:"
4160
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4162 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4163 msgstr "Vyberte si ktorý index by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4164
4165 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1267 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:230
4167 msgid "Output"
4168 msgstr "Výstup"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4171 msgid "Settings"
4172 msgstr "Nastavenia"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4175 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4176 msgstr "Vyberte ladiace správy ktoré majú byť zobrazené"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4179 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4180 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4183 msgid "&Clear automatically"
4184 msgstr "Vyčistiť automaticky"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4187 msgid "Debug messages"
4188 msgstr "Ladiace správy"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4191 msgid "Display no debug messages"
4192 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace správy"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4195 msgid "&None"
4196 msgstr "Žiadne"
4197
4198 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4199 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4200 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace správy"
4201
4202 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4203 msgid "S&elected"
4204 msgstr "Vybrané"
4205
4206 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4207 msgid "Display all debug messages"
4208 msgstr "Ukazuj všetky ladiace správy"
4209
4210 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4211 msgid "Display statusbar messages?"
4212 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4213
4214 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4215 msgid "&Statusbar messages"
4216 msgstr "Správy v stavovom pruhu"
4217
4218 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:36
4219 msgid "Fil&ter:"
4220 msgstr "Filter:"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4223 msgid "Enter string to filter the label list"
4224 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:59
4227 msgid "Filter case-sensitively"
4228 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:62
4231 msgid "Case-sensiti&ve"
4232 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:85
4235 msgid "Update the label list"
4236 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:165
4239 msgid ""
4240 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4241 "sensitive option is checked)"
4242 msgstr ""
4243 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4244 "rozlišovanie)"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:168
4247 msgid "&Sort"
4248 msgstr "Triedenie"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:178
4251 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4252 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
4255 msgid "Cas&e-sensitive"
4256 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:188
4259 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4260 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:191
4263 msgid "Grou&p"
4264 msgstr "Skupina"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4267 msgid "&Go to Label"
4268 msgstr "Pre&jsť na značku"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:228
4271 msgid "La&bels in:"
4272 msgstr "&Značky v:"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290
4275 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4276 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
4279 msgid "<reference>"
4280 msgstr "<referencia>"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:299
4283 msgid "(<reference>)"
4284 msgstr "(<referencia>)"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:304
4287 msgid "<page>"
4288 msgstr "<strana>"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:309
4291 msgid "on page <page>"
4292 msgstr "na strane <strana>"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:314
4295 msgid "<reference> on page <page>"
4296 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:319
4299 msgid "Formatted reference"
4300 msgstr "Formátovaná referencia"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:324
4303 msgid "Textual reference"
4304 msgstr "Textové referencie"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4307 msgid "Match w&hole words only"
4308 msgstr "Hľadať len celé slová"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4311 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4312 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4315 msgid "&Export formats:"
4316 msgstr "Exportné formáty:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4319 msgid "&Command:"
4320 msgstr "Príkaz:"
4321
4322 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4323 msgid "Edit shortcut"
4324 msgstr "Editovať skratku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4327 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4328 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4329
4330 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4331 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4332 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4333
4334 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4335 msgid "&Delete Key"
4336 msgstr "Zmazať skratku"
4337
4338 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4339 msgid "Clear current shortcut"
4340 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4341
4342 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4343 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:940
4344 msgid "C&lear"
4345 msgstr "Zmazať"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 msgid "&Shortcut:"
4349 msgstr "Skratka:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 msgid "&Function:"
4353 msgstr "Funkcia:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 msgid ""
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4359 msgstr ""
4360 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4361 "tlačidla 'Zmazať'"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:38
4364 msgid ""
4365 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4366 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:54
4369 msgid "Unknown word:"
4370 msgstr "Neznáme slovo:"
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:64
4373 msgid "Current word"
4374 msgstr "Aktuálne slovo"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:77
4377 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:125
4378 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:157
4379 msgid "Replace word with current choice"
4380 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4381
4382 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:80
4383 msgid "&Find Next"
4384 msgstr "Hľadať ďalšie"
4385
4386 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:87
4387 msgid "Re&placement:"
4388 msgstr "Náh&rada:"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:100
4391 msgid "Replace with selected word"
4392 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
4395 msgid "S&uggestions:"
4396 msgstr "Návrhy:"
4397
4398 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:176
4399 msgid "Ignore this word"
4400 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4401
4402 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:179
4403 msgid "&Ignore"
4404 msgstr "Ignorovať"
4405
4406 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:192
4407 msgid "Ignore this word throughout this session"
4408 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4409
4410 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:195
4411 msgid "I&gnore All"
4412 msgstr "Ignorovať všetko"
4413
4414 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:208
4415 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4416 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4419 msgid ""
4420 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4421 "full range."
4422 msgstr ""
4423 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4424 "plný rozsah."
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4427 msgid "Ca&tegory:"
4428 msgstr "Kategória:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4431 msgid "Select this to display all available characters at once"
4432 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4435 msgid "&Display all"
4436 msgstr "Zobraziť všetko"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:35
4439 msgid "&Table Settings"
4440 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4441
4442 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:41
4443 msgid "Column settings"
4444 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4445
4446 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:47
4447 msgid "&Horizontal alignment:"
4448 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4449
4450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:57
4451 msgid "Horizontal alignment in column"
4452 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4453
4454 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:64 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4455 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:758
4456 msgid "Justified"
4457 msgstr "Do bloku"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:84 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:760
4460 msgid "At Decimal Separator"
4461 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:110
4464 msgid "&Decimal separator:"
4465 msgstr "Decimálny separátor:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:168
4468 msgid "Fixed width of the column"
4469 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196
4472 msgid "&Vertical alignment in row:"
4473 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4474
4475 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:206
4476 msgid ""
4477 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4478 "the row."
4479 msgstr ""
4480 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:228
4483 msgid "Merge cells of different columns"
4484 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:231
4487 msgid "&Multicolumn"
4488 msgstr "Viacstĺpcové"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:241
4491 msgid "Row setting"
4492 msgstr "Nastavenie riadku"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:247
4495 msgid "Merge cells of different rows"
4496 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:250
4499 msgid "M&ultirow"
4500 msgstr "Viacriadková"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262
4503 msgid "&Vertical Offset:"
4504 msgstr "Vertikálne vyrovnanie:"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:275
4507 msgid "Optional vertical offset"
4508 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:293
4511 msgid "Cell setting"
4512 msgstr "Nastavenie bunky"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4515 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4516 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:302
4519 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4520 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
4523 msgid "Table-wide settings"
4524 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4527 msgid "Verti&cal alignment:"
4528 msgstr "Vertikálne zarovnanie:"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:331
4531 msgid "Vertical alignment of the table"
4532 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:375
4535 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4536 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
4539 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4540 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:388
4543 msgid "LaTe&X argument:"
4544 msgstr "LaTeX argument:"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:398
4547 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4548 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4551 msgid "&Borders"
4552 msgstr "Okraje"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:412
4555 msgid "Set Borders"
4556 msgstr "Nastaviť okraje"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:908
4559 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4560 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:921
4563 msgid "All Borders"
4564 msgstr "Všetky okraje"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:927
4567 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4568 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:930
4571 msgid "&Set"
4572 msgstr "Nastaviť"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:937
4575 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4576 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4579 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4580 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:959
4583 msgid "Fo&rmal"
4584 msgstr "Formálny"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:969
4587 msgid "Use default (grid-like) border style"
4588 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:972
4591 msgid "De&fault"
4592 msgstr "Štandardný"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:998
4595 msgid "Additional Space"
4596 msgstr "Dodatočná medzera"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1004
4599 msgid "T&op of row:"
4600 msgstr "Vrch riadka:"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1064
4603 msgid "Botto&m of row:"
4604 msgstr "Spodok riadku:"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1077
4607 msgid "Bet&ween rows:"
4608 msgstr "Medzi riadkami:"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1126
4611 msgid "&Longtable"
4612 msgstr "Dlhá tabuľka"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1132
4615 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4616 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4619 msgid "&Use long table"
4620 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1145
4623 msgid "Row settings"
4624 msgstr "Nastavenia riadku"
4625
4626 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4627 msgid "Status"
4628 msgstr "Stav"
4629
4630 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1158
4631 msgid "Border above"
4632 msgstr "Okraj nad"
4633
4634 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1165
4635 msgid "Border below"
4636 msgstr "Okraj pod"
4637
4638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1172
4639 msgid "Contents"
4640 msgstr "Obsah"
4641
4642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1179
4643 msgid "Header:"
4644 msgstr "Hlavička:"
4645
4646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1186
4647 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4648 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4649
4650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1189
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1226
4652 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267
4653 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1298
4654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:358
4655 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:367
4656 msgid "on"
4657 msgstr "zapnuté"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
4660 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1206
4661 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1233
4662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1240
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
4664 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1281
4665 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4666 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1312
4667 msgid "double"
4668 msgstr "dvojitý"
4669
4670 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1213
4671 msgid "First header:"
4672 msgstr "Prvá hlavička:"
4673
4674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1220
4675 msgid "This row is the header of the first page"
4676 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4677
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1247
4679 msgid "Don't output the first header"
4680 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4681
4682 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1250
4683 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1322
4684 msgid "is empty"
4685 msgstr "je prázdny"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1257
4688 msgid "Footer:"
4689 msgstr "Päta:"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1264
4692 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4693 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1288
4696 msgid "Last footer:"
4697 msgstr "Posledná päta:"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1295
4700 msgid "This row is the footer of the last page"
4701 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1319
4704 msgid "Don't output the last footer"
4705 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4706
4707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
4708 msgid "Caption:"
4709 msgstr "Popisok:"
4710
4711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1346
4712 msgid "Set a page break on the current row"
4713 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4714
4715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1349
4716 msgid "Page &break on current row"
4717 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4718
4719 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1362
4720 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4721 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4722
4723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4724 msgid "Longtable alignment"
4725 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4726
4727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1417
4728 msgid "Current cell:"
4729 msgstr "Aktuálna bunka:"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1439
4732 msgid "Current row position"
4733 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1461
4736 msgid "Current column position"
4737 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4740 msgid "Close this dialog"
4741 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4744 msgid "Rebuild the file lists"
4745 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4746
4747 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4748 msgid ""
4749 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4750 msgstr ""
4751 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4752
4753 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4754 msgid "&View"
4755 msgstr "Zobraziť"
4756
4757 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4758 msgid "Selected classes or styles"
4759 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4760
4761 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4762 msgid "LaTeX classes"
4763 msgstr "LaTeX triedy"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4766 msgid "LaTeX styles"
4767 msgstr "LaTeX štýly"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4770 msgid "BibTeX styles"
4771 msgstr "BibTeX štýly"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4774 msgid "Toggles view of the file list"
4775 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4778 msgid "Show &path"
4779 msgstr "Zobraziť cestu"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:19
4782 msgid "Separate paragraphs with"
4783 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:34
4786 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4787 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:37
4790 msgid "&Indentation"
4791 msgstr "Odsadzovanie"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:47
4794 msgid "Size of the indentation"
4795 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:115
4798 msgid "&Vertical space"
4799 msgstr "Vertikálna medzera"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:125
4802 msgid "Size of the vertical space"
4803 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:190
4806 msgid "Spacing"
4807 msgstr "Rozstupy"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:208
4810 msgid "&Line spacing:"
4811 msgstr "Rozstup riadkov:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:218
4814 msgid "Spacing type"
4815 msgstr "Typ rozstupu"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:231
4818 msgid "Number of lines"
4819 msgstr "Počet riadkov"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:251
4822 msgid "Format text into two columns"
4823 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:254
4826 msgid "Two-&column document"
4827 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4830 msgid "Language of the thesaurus"
4831 msgstr "Jazyk tezauru"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4834 msgid "Index entry"
4835 msgstr "Heslo indexu"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4838 msgid "&Keyword:"
4839 msgstr "Heslo:"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4842 msgid "Word to look up"
4843 msgstr "Hľadané slovo"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4846 msgid "L&ookup"
4847 msgstr "Pozrieť si"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
4850 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4851 msgid "The selected entry"
4852 msgstr "Ten zvolený záznam"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4855 msgid "&Selection:"
4856 msgstr "Výber:"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4859 msgid "Replace the entry with the selection"
4860 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4863 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4864 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4867 msgid "Filter:"
4868 msgstr "Filter:"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4871 msgid "Enter string to filter contents"
4872 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4875 msgid ""
4876 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4877 "tables, and others)"
4878 msgstr ""
4879 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4880 "iné)"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4883 msgid "Update navigation tree"
4884 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4887 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4888 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4889 msgid "..."
4890 msgstr "..."
4891
4892 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4893 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4894 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4895
4896 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4897 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4898 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4899
4900 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4901 msgid "Move selected item down by one"
4902 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4903
4904 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4905 msgid "Move selected item up by one"
4906 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4907
4908 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4909 msgid "Sort"
4910 msgstr "Triedenie"
4911
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4913 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4914 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4917 msgid "Keep"
4918 msgstr "Držať"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4921 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4922 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4925 msgid "LyX: Enter text"
4926 msgstr "LyX: Vlož text"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4929 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4930 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4933 msgid "&Do not show this warning again!"
4934 msgstr "Toto varovanie odteraz už nezobrazovať!"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4937 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4938 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4941 msgid "DefSkip"
4942 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:687
4945 msgid "SmallSkip"
4946 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
4949 msgid "MedSkip"
4950 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
4953 msgid "BigSkip"
4954 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4957 msgid "VFill"
4958 msgstr "Výplň (VFILL)"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:34
4961 msgid "&Output Format:"
4962 msgstr "Výstupný Formát:"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:44
4965 msgid "Select the output format"
4966 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:54
4969 msgid "Complete source"
4970 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:61
4973 msgid "Automatic update"
4974 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4977 msgid "Unit of width value"
4978 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4981 msgid "number of needed lines"
4982 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4985 msgid "use number of lines"
4986 msgstr "Použiť počet riadkov"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4989 msgid "&Line span:"
4990 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4993 msgid "Outer (default)"
4994 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4997 msgid "Inner"
4998 msgstr "Vnútorný"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5001 msgid "use overhang"
5002 msgstr "použiť presah"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5005 msgid "Over&hang:"
5006 msgstr "Presah:"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5009 msgid "Overhang value"
5010 msgstr "Hodnota presahu"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5013 msgid "Unit of overhang value"
5014 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5017 msgid "Check this to allow flexible placement"
5018 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5021 msgid "Allow &floating"
5022 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
5023
5024 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5025 msgid "ShortTitle"
5026 msgstr "ShortTitle"
5027
5028 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5029 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5030 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5031 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5032 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5033 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5034 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5035 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5036 #: lib/layouts/achemso.layout:120 lib/layouts/acmsiggraph.layout:68
5037 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5038 #: lib/layouts/agutex.layout:58 lib/layouts/agutex.layout:75
5039 #: lib/layouts/agutex.layout:116 lib/layouts/agutex.layout:134
5040 #: lib/layouts/ectaart.layout:22 lib/layouts/ectaart.layout:47
5041 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsarticle.layout:58
5042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:101 lib/layouts/elsarticle.layout:120
5043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5044 #: lib/layouts/elsarticle.layout:255 lib/layouts/entcs.layout:74
5045 #: lib/layouts/iopart.layout:60 lib/layouts/iopart.layout:130
5046 #: lib/layouts/iopart.layout:149 lib/layouts/iopart.layout:174
5047 #: lib/layouts/iopart.layout:203 lib/layouts/siamltex.layout:275
5048 #: lib/layouts/siamltex.layout:295 lib/layouts/sigplanconf.layout:71
5049 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:124 lib/layouts/sigplanconf.layout:157
5050 #: lib/layouts/svglobal3.layout:77 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5051 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:54
5052 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5053 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5054 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5055 #: lib/layouts/stdtitle.inc:50 lib/layouts/stdtitle.inc:71
5056 #: lib/layouts/stdtitle.inc:90 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
5057 msgid "FrontMatter"
5058 msgstr "FrontMatter"
5059
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5061 msgid "Publication Month"
5062 msgstr "Publikačný Mesiac"
5063
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5065 msgid "Publication Month:"
5066 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5067
5068 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5069 msgid "Publication Year"
5070 msgstr "Publikačný Rok"
5071
5072 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5073 msgid "Publication Year:"
5074 msgstr "Publikačný Rok:"
5075
5076 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5077 msgid "Publication Volume"
5078 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5079
5080 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5081 msgid "Publication Volume:"
5082 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5083
5084 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5085 msgid "Publication Issue"
5086 msgstr "Publikačný Výdaj"
5087
5088 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5089 msgid "Publication Issue:"
5090 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5091
5092 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5093 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322
5094 #: lib/layouts/aa.layout:338 lib/layouts/aapaper.layout:100
5095 #: lib/layouts/aapaper.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:113
5096 #: lib/layouts/aastex.layout:252 lib/layouts/achemso.layout:116
5097 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
5098 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:130
5099 #: lib/layouts/apa.layout:70 lib/layouts/cl2emult.layout:81
5100 #: lib/layouts/cl2emult.layout:92 lib/layouts/ectaart.layout:42
5101 #: lib/layouts/ectaart.layout:55 lib/layouts/egs.layout:488
5102 #: lib/layouts/elsart.layout:205 lib/layouts/elsart.layout:220
5103 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/elsarticle.layout:239
5104 #: lib/layouts/entcs.layout:85 lib/layouts/foils.layout:147
5105 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:68
5106 #: lib/layouts/iopart.layout:170 lib/layouts/iopart.layout:187
5107 #: lib/layouts/isprs.layout:25 lib/layouts/kluwer.layout:259
5108 #: lib/layouts/latex8.layout:107 lib/layouts/llncs.layout:244
5109 #: lib/layouts/ltugboat.layout:171 lib/layouts/ltugboat.layout:185
5110 #: lib/layouts/paper.layout:130 lib/layouts/revtex.layout:139
5111 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:247
5112 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5113 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:29
5114 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5115 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5116 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5117 #: lib/layouts/amsdefs.inc:97 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5118 #: lib/layouts/scrclass.inc:238 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5119 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:215
5120 #: src/output_plaintext.cpp:133
5121 msgid "Abstract"
5122 msgstr "Súhrn"
5123
5124 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91
5125 #: lib/layouts/aa.layout:205 lib/layouts/aapaper.layout:103
5126 #: lib/layouts/egs.layout:534 lib/layouts/elsart.layout:424
5127 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svjour.inc:282
5128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
5129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5134 msgid "Acknowledgement"
5135 msgstr "Poďakovania"
5136
5137 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:548
5138 #: lib/layouts/svjour.inc:285
5139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:235
5140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5141 msgid "Acknowledgement."
5142 msgstr "Poďakovanie."
5143
5144 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5145 #: lib/layouts/beamer.layout:1057 lib/layouts/elsart.layout:259
5146 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5147 #: lib/layouts/ijmpc.layout:196 lib/layouts/ijmpd.layout:199
5148 #: lib/layouts/llncs.layout:419 lib/layouts/siamltex.layout:62
5149 #: lib/layouts/siamltex.layout:112 lib/layouts/svjour.inc:443
5150 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5151 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5152 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5153 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5154 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
5155 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
5156 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:7
5157 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5158 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5159 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5160 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
5161 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5162 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
5163 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5164 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5165 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5166 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5167 msgid "Theorem"
5168 msgstr "Teoréma"
5169
5170 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:403 lib/layouts/siamltex.layout:111
5172 #: lib/layouts/stdfloats.inc:39
5173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:82
5174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5179 msgid "Algorithm"
5180 msgstr "Algoritmus"
5181
5182 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5189 msgid "Axiom"
5190 msgstr "Axióma"
5191
5192 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5193 #: lib/layouts/llncs.layout:288 lib/layouts/svmono.layout:155
5194 #: lib/layouts/svmult.layout:94 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
5195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:275 lib/layouts/theorems-ams.inc:310
5196 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:313 lib/layouts/theorems-bytype.inc:213
5197 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
5198 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
5199 msgid "Case"
5200 msgstr "Prípad"
5201
5202 #: lib/layouts/AEA.layout:130
5203 msgid "Case \\thecase."
5204 msgstr "Prípad \\thecase."
5205
5206 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5207 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:280
5208 #: lib/layouts/ijmpd.layout:289 lib/layouts/llncs.layout:309
5209 #: lib/layouts/svjour.inc:312 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
5210 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:266
5211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
5212 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
5213 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5214 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5215 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
5216 #: lib/layouts/theorems.inc:269 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5217 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5218 msgid "Claim"
5219 msgstr "Nárok"
5220
5221 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5226 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5227 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5228 msgid "Conclusion"
5229 msgstr "Záver"
5230
5231 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5232 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:128
5233 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5234 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5238 msgid "Condition"
5239 msgstr "Podmienka"
5240
5241 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5242 #: lib/layouts/ijmpc.layout:289 lib/layouts/ijmpd.layout:299
5243 #: lib/layouts/llncs.layout:316 lib/layouts/siamltex.layout:102
5244 #: lib/layouts/svjour.inc:334 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
5245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:119 lib/layouts/theorems-ams.inc:129
5246 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:132 lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
5247 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
5248 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5249 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5250 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
5251 #: lib/layouts/theorems.inc:132 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5252 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5253 msgid "Conjecture"
5254 msgstr "Dohad"
5255
5256 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:987
5257 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5258 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:235
5259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:236 lib/layouts/llncs.layout:323
5260 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:341
5261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5262 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5263 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5264 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5265 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5266 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
5267 #: lib/layouts/theorems.inc:78 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5268 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5269 msgid "Corollary"
5270 msgstr "Corollary"
5271
5272 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5273 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5279 msgid "Criterion"
5280 msgstr "Kritérium"
5281
5282 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1015
5283 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5284 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:137
5285 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/llncs.layout:337
5286 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:355
5287 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5289 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5290 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5291 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
5293 #: lib/layouts/theorems.inc:175 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5295 msgid "Definition"
5296 msgstr "Definícia"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1027
5299 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:169
5300 #: lib/layouts/ijmpd.layout:166 lib/layouts/llncs.layout:344
5301 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:164
5302 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:180 lib/layouts/theorems-ams.inc:189
5303 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:192 lib/layouts/theorems-bytype.inc:140
5304 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
5305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5307 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
5308 #: lib/layouts/theorems.inc:192 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5309 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
5311 msgid "Example"
5312 msgstr "Príklad"
5313
5314 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:351
5315 #: lib/layouts/svjour.inc:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:190
5316 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:214 lib/layouts/theorems-ams.inc:223
5317 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
5318 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
5319 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5320 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5321 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
5322 #: lib/layouts/theorems.inc:226 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5323 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5324 msgid "Exercise"
5325 msgstr "Úloha"
5326
5327 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5328 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:244 lib/layouts/ijmpd.layout:249
5330 #: lib/layouts/llncs.layout:358 lib/layouts/siamltex.layout:82
5331 #: lib/layouts/svjour.inc:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
5333 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:96 lib/layouts/theorems-bytype.inc:73
5334 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5337 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
5338 #: lib/layouts/theorems.inc:96 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5339 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5340 msgid "Lemma"
5341 msgstr "Lemma"
5342
5343 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5344 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/ijmpc.layout:187
5345 #: lib/layouts/ijmpd.layout:186
5346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:174
5347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5348 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5352 msgid "Notation"
5353 msgstr "Notácia"
5354
5355 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5356 #: lib/layouts/llncs.layout:371 lib/layouts/svmono.layout:161
5357 #: lib/layouts/svjour.inc:394 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:177
5358 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
5359 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:153
5360 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49
5361 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5362 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5363 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
5364 #: lib/layouts/theorems.inc:209 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5365 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5366 msgid "Problem"
5367 msgstr "Problém"
5368
5369 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5370 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:253
5371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:259 lib/layouts/llncs.layout:392
5372 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:415
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5374 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5375 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5376 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5377 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5378 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
5379 #: lib/layouts/theorems.inc:114 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5380 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5381 msgid "Proposition"
5382 msgstr "Tvrdenie"
5383
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5385 #: lib/layouts/ijmpc.layout:178 lib/layouts/ijmpd.layout:176
5386 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
5387 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:203 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5392 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
5393 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5394 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5395 msgid "Remark"
5396 msgstr "Pripomienka"
5397
5398 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:182
5399 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5400 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182
5401 msgid "Remark \\theremark."
5402 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5403
5404 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:412
5405 #: lib/layouts/svmono.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:436
5406 msgid "Solution"
5407 msgstr "Riešenie"
5408
5409 #: lib/layouts/AEA.layout:244
5410 msgid "Solution \\thesolution."
5411 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5412
5413 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
5415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5420 msgid "Summary"
5421 msgstr "Súhrn"
5422
5423 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:360
5424 msgid "Caption"
5425 msgstr "Popisok"
5426
5427 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:28
5428 #: lib/layouts/amsbook.layout:29 lib/layouts/beamer.layout:33
5429 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/beamer.layout:927
5430 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/beamer.layout:1066
5431 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/beamer.layout:1128
5432 #: lib/layouts/siamltex.layout:32 lib/layouts/svmono.layout:18
5433 #: lib/layouts/svmult.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:196
5434 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5435 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5436 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5437 #: lib/layouts/svjour.inc:316
5438 msgid "MainText"
5439 msgstr "Hlavný text"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5442 msgid "Caption: "
5443 msgstr "Popisok: "
5444
5445 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5446 #: lib/layouts/beamer.layout:1051 lib/layouts/elsart.layout:288
5447 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5448 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5449 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/siamltex.layout:150
5450 #: lib/layouts/svjour.inc:401 lib/layouts/theorems-order.inc:76
5451 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22
5452 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5453 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5454 msgid "Proof"
5455 msgstr "Dôkaz"
5456
5457 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5458 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5459 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5460 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:27
5461 #: lib/layouts/amsbook.layout:28 lib/layouts/apa.layout:24
5462 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5463 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5464 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5465 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5466 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5468 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/kluwer.layout:33
5469 #: lib/layouts/lettre.layout:30 lib/layouts/llncs.layout:23
5470 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:31
5471 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
5472 #: lib/layouts/powerdot.layout:109 lib/layouts/revtex.layout:22
5473 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
5474 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:10 lib/layouts/siamltex.layout:31
5475 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
5476 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/tufte-book.layout:19
5477 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5478 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5479 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svjour.inc:27
5480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:331
5481 msgid "Standard"
5482 msgstr "Štandard"
5483
5484 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5485 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5486 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5487 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/agutex.layout:54
5488 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:738
5489 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5490 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5491 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/ectaart.layout:15
5492 #: lib/layouts/egs.layout:251 lib/layouts/elsart.layout:91
5493 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54 lib/layouts/entcs.layout:39
5494 #: lib/layouts/foils.layout:125 lib/layouts/hollywood.layout:331
5495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:35 lib/layouts/ijmpd.layout:38
5496 #: lib/layouts/iopart.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:93
5497 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5498 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5499 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5500 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:125
5501 #: lib/layouts/scrlettr.layout:188 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
5502 #: lib/layouts/siamltex.layout:183 lib/layouts/sigplanconf.layout:104
5503 #: lib/layouts/simplecv.layout:121 lib/layouts/svprobth.layout:35
5504 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5505 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5506 #: lib/layouts/scrclass.inc:161 lib/layouts/stdtitle.inc:47
5507 #: lib/layouts/svjour.inc:130
5508 msgid "Title"
5509 msgstr "Titul"
5510
5511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5512 msgid "IEEE membership"
5513 msgstr "IEEE členstvo"
5514
5515 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5516 msgid "lowercase"
5517 msgstr "malé písmená"
5518
5519 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5520 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5521 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5522 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/apa.layout:114
5523 #: lib/layouts/beamer.layout:795 lib/layouts/broadway.layout:199
5524 #: lib/layouts/cl2emult.layout:58 lib/layouts/ectaart.layout:102
5525 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:295
5526 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:117
5527 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5528 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:42
5529 #: lib/layouts/ijmpd.layout:45 lib/layouts/iopart.layout:126
5530 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/kluwer.layout:165
5531 #: lib/layouts/llncs.layout:182 lib/layouts/ltugboat.layout:155
5532 #: lib/layouts/paper.layout:120 lib/layouts/powerdot.layout:65
5533 #: lib/layouts/revtex.layout:102 lib/layouts/revtex4.layout:133
5534 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5535 #: lib/layouts/svprobth.layout:52 lib/layouts/tufte-book.layout:38
5536 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5537 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:177
5538 #: lib/layouts/stdtitle.inc:68 lib/layouts/svjour.inc:162
5539 msgid "Author"
5540 msgstr "Autor"
5541
5542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5543 msgid "Special Paper Notice"
5544 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5545
5546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5547 msgid "After Title Text"
5548 msgstr "Za Textom Titulku"
5549
5550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5551 msgid "Page headings"
5552 msgstr "Nadpisy strany"
5553
5554 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
5555 msgid "MarkBoth"
5556 msgstr "Označenie_oboch"
5557
5558 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5559 msgid "Publication ID"
5560 msgstr "Publikačná ID"
5561
5562 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5563 msgid "Abstract---"
5564 msgstr "Súhrn---"
5565
5566 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5567 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5568 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:78
5570 #: lib/layouts/iopart.layout:199 lib/layouts/isprs.layout:52
5571 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5572 #: lib/layouts/revtex4.layout:262 lib/layouts/siamltex.layout:299
5573 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:146 lib/layouts/spie.layout:41
5574 #: lib/layouts/svglobal3.layout:58 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167 lib/layouts/svjour.inc:236
5576 msgid "Keywords"
5577 msgstr "Heslá"
5578
5579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5580 msgid "Index Terms---"
5581 msgstr "Index Terms---"
5582
5583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5584 msgid "Appendices"
5585 msgstr "Prílohy"
5586
5587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5588 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5589 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5590 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5591 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5592 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:884
5593 #: lib/layouts/elsarticle.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:243
5594 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5595 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5596 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/stdstruct.inc:57
5597 #: lib/layouts/svjour.inc:293
5598 msgid "BackMatter"
5599 msgstr "BackMatter"
5600
5601 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5602 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5603 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:326
5604 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5605 #: src/rowpainter.cpp:523
5606 msgid "Appendix"
5607 msgstr "Príloha"
5608
5609 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5610 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5611 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:168
5612 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:883
5613 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5614 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:559
5615 #: lib/layouts/elsarticle.layout:272 lib/layouts/foils.layout:210
5616 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:348
5617 #: lib/layouts/latex8.layout:125 lib/layouts/llncs.layout:265
5618 #: lib/layouts/memoir.layout:163 lib/layouts/memoir.layout:165
5619 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5620 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5621 #: lib/layouts/powerdot.layout:295 lib/layouts/recipebook.layout:46
5622 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5623 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5624 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5625 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:313
5626 #: lib/layouts/simplecv.layout:142 lib/layouts/tufte-book.layout:238
5627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:240 lib/layouts/aguplus.inc:172
5628 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:202
5629 #: lib/layouts/scrclass.inc:245 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5630 #: lib/layouts/svjour.inc:289 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1259
5631 msgid "Bibliography"
5632 msgstr "Bibliografia"
5633
5634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5635 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5636 #: lib/layouts/achemso.layout:182 lib/layouts/agutex.layout:215
5637 #: lib/layouts/beamer.layout:897 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5638 #: lib/layouts/egs.layout:573 lib/layouts/elsarticle.layout:287
5639 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5640 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/kluwer.layout:354
5641 #: lib/layouts/llncs.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:328
5642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5643 #: lib/layouts/svjour.inc:304 src/output_plaintext.cpp:145
5644 msgid "References"
5645 msgstr "Referencie"
5646
5647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5648 msgid "Biography"
5649 msgstr "Životopis"
5650
5651 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5652 msgid "Biography without photo"
5653 msgstr "Životopis bez fotky"
5654
5655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5656 msgid "BiographyNoPhoto"
5657 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5658
5659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1054
5660 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/ijmpc.layout:225
5661 #: lib/layouts/ijmpd.layout:225 lib/layouts/llncs.layout:381
5662 #: lib/layouts/siamltex.layout:166 lib/layouts/svjour.inc:404
5663 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5664 msgid "Proof."
5665 msgstr "Dôkaz."
5666
5667 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5668 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5669 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5670 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:51
5671 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:112
5672 #: lib/layouts/beamer.layout:143 lib/layouts/beamer.layout:144
5673 #: lib/layouts/beamer.layout:187 lib/layouts/egs.layout:30
5674 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/ijmpc.layout:97
5675 #: lib/layouts/ijmpd.layout:93 lib/layouts/isprs.layout:156
5676 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5677 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5678 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5679 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5680 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/revtex.layout:38
5681 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:353
5682 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:20
5683 #: lib/layouts/svmono.layout:69 lib/layouts/svmono.layout:103
5684 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5685 #: lib/layouts/tufte-book.layout:87 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
5686 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:32 lib/layouts/aguplus.inc:29
5687 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:30 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5688 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:13
5689 #: lib/layouts/stdsections.inc:40 lib/layouts/stdsections.inc:64
5690 #: lib/layouts/stdsections.inc:65 lib/layouts/svjour.inc:59
5691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
5692 msgid "Section"
5693 msgstr "Sekcia"
5694
5695 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5696 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5697 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5698 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:61
5699 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:186
5700 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/ijmpc.layout:112
5701 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/isprs.layout:168
5702 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5703 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5704 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5705 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5706 #: lib/layouts/revtex4.layout:71 lib/layouts/siamltex.layout:364
5707 #: lib/layouts/simplecv.layout:49 lib/layouts/tufte-book.layout:110
5708 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:43 lib/layouts/aguplus.inc:44
5709 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:39 lib/layouts/numrevtex.inc:15
5710 #: lib/layouts/scrclass.inc:76 lib/layouts/stdsections.inc:89
5711 #: lib/layouts/svjour.inc:69
5712 msgid "Subsection"
5713 msgstr "Podsekcia"
5714
5715 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5716 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5717 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5718 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:70
5719 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5720 #: lib/layouts/ijmpd.layout:117 lib/layouts/isprs.layout:178
5721 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5722 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5723 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5724 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4.layout:80
5725 #: lib/layouts/siamltex.layout:373 lib/layouts/agu_stdsections.inc:54
5726 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:48 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5727 #: lib/layouts/scrclass.inc:84 lib/layouts/stdsections.inc:105
5728 #: lib/layouts/svjour.inc:79
5729 msgid "Subsubsection"
5730 msgstr "Podpodsekcia"
5731
5732 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5733 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5734 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5735 #: lib/layouts/powerdot.layout:244 lib/layouts/simplecv.layout:79
5736 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5737 #: lib/layouts/stdlists.inc:12 lib/layouts/enumitem.module:56
5738 msgid "Itemize"
5739 msgstr "Položky"
5740
5741 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5742 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:380
5743 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:149
5744 #: lib/layouts/powerdot.layout:269 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5745 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5746 #: lib/layouts/enumitem.module:60
5747 msgid "Enumerate"
5748 msgstr "Výpočet"
5749
5750 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5751 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:85
5752 #: lib/layouts/egs.layout:186 lib/layouts/hollywood.layout:129
5753 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5754 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5755 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5756 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/enumitem.module:64
5757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5758 msgid "Description"
5759 msgstr "Popis"
5760
5761 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5762 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5763 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:86
5764 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5765 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:13
5766 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5767 #: lib/layouts/stdlists.inc:89 lib/layouts/stdlists.inc:135
5768 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5769 msgid "List"
5770 msgstr "Listina"
5771
5772 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5773 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:770
5774 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:130
5775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:44
5776 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:168
5777 #: lib/layouts/svjour.inc:142
5778 msgid "Subtitle"
5779 msgstr "Podtitul"
5780
5781 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5782 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5783 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:238
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195 lib/layouts/entcs.layout:60
5785 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5786 #: lib/layouts/ijmpc.layout:50 lib/layouts/ijmpd.layout:53
5787 #: lib/layouts/iopart.layout:145 lib/layouts/isprs.layout:114
5788 #: lib/layouts/kluwer.layout:182 lib/layouts/revtex.layout:120
5789 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5790 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:274
5791 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:124
5792 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5793 msgid "Address"
5794 msgstr "Adresa"
5795
5796 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5797 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5798 msgid "Offprint"
5799 msgstr "odtlačok"
5800
5801 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5802 #: lib/layouts/svjour.inc:199
5803 msgid "Mail"
5804 msgstr "Mail"
5805
5806 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5807 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5808 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:860 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5810 #: lib/layouts/egs.layout:473 lib/layouts/foils.layout:140
5811 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/kluwer.layout:149
5813 #: lib/layouts/lettre.layout:51 lib/layouts/lettre.layout:213
5814 #: lib/layouts/powerdot.layout:87 lib/layouts/revtex.layout:110
5815 #: lib/layouts/revtex4.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5816 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:224
5817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5818 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5819 #: lib/layouts/scrclass.inc:184 lib/layouts/stdtitle.inc:87
5820 #: lib/layouts/svjour.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:373
5821 #: lib/external_templates:340 lib/external_templates:341
5822 #: lib/external_templates:345
5823 msgid "Date"
5824 msgstr "Dátum"
5825
5826 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
5827 msgid "Offprint Requests to:"
5828 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5829
5830 #: lib/layouts/aa.layout:191
5831 msgid "Correspondence to:"
5832 msgstr "Korešpodencia na:"
5833
5834 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:523
5835 #: lib/layouts/svjour.inc:271
5836 msgid "Acknowledgements."
5837 msgstr "Poďakovania."
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:303
5840 msgid "institute mark"
5841 msgstr "institute mark"
5842
5843 #: lib/layouts/aa.layout:367
5844 msgid "Key words."
5845 msgstr "Heslá."
5846
5847 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:817
5848 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:218
5849 #: lib/layouts/svmult.layout:48 lib/layouts/svjour.inc:180
5850 msgid "Institute"
5851 msgstr "Inštitút"
5852
5853 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
5854 msgid "E-Mail"
5855 msgstr "E-mail"
5856
5857 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:262
5858 msgid "email"
5859 msgstr "email"
5860
5861 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aastex.layout:104
5862 #: lib/layouts/aastex.layout:354 lib/layouts/ectaart.layout:69
5863 #: lib/layouts/elsarticle.layout:212 lib/layouts/iopart.layout:160
5864 #: lib/layouts/latex8.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:45
5865 #: lib/layouts/lettre.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:236
5866 #: lib/layouts/svglobal3.layout:37 lib/layouts/aapaper.inc:46
5867 #: lib/layouts/amsdefs.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
5868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5869 msgid "Email"
5870 msgstr "Email"
5871
5872 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
5873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5874 msgid "Thesaurus"
5875 msgstr "Tezaurus"
5876
5877 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
5878 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
5879 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
5880 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
5881 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
5882 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4.layout:89
5883 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:65 lib/layouts/aguplus.inc:59
5884 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:57 lib/layouts/numrevtex.inc:33
5885 #: lib/layouts/scrclass.inc:92 lib/layouts/stdsections.inc:120
5886 #: lib/layouts/svjour.inc:89
5887 msgid "Paragraph"
5888 msgstr "Odstavec"
5889
5890 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
5891 #: lib/layouts/apa.layout:150 lib/layouts/latex8.layout:88
5892 #: lib/layouts/revtex4.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5893 #: lib/layouts/aguplus.inc:65
5894 msgid "Affiliation"
5895 msgstr "Pričlenenie"
5896
5897 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
5898 msgid "And"
5899 msgstr "A"
5900
5901 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
5902 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:509
5903 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:217
5904 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
5905 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5906 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:257
5907 msgid "Acknowledgements"
5908 msgstr "Poďakovania"
5909
5910 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
5911 msgid "PlaceFigure"
5912 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5913
5914 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
5915 msgid "PlaceTable"
5916 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5917
5918 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
5919 msgid "TableComments"
5920 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5921
5922 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
5923 msgid "TableRefs"
5924 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5925
5926 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
5927 msgid "MathLetters"
5928 msgstr "MathLetters"
5929
5930 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
5931 msgid "NoteToEditor"
5932 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5933
5934 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
5935 msgid "Facility"
5936 msgstr "Zariadenie"
5937
5938 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
5939 msgid "Objectname"
5940 msgstr "Meno objektu"
5941
5942 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
5943 msgid "Dataset"
5944 msgstr "Dataset"
5945
5946 #: lib/layouts/aastex.layout:289
5947 msgid "Altaffilation"
5948 msgstr "Alt. pričlenenie"
5949
5950 #: lib/layouts/aastex.layout:298
5951 msgid "Alternative affiliation:"
5952 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5953
5954 #: lib/layouts/aastex.layout:309
5955 msgid "altaffiliation mark"
5956 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5957
5958 #: lib/layouts/aastex.layout:340
5959 msgid "Subject headings:"
5960 msgstr "Subject headings:"
5961
5962 #: lib/layouts/aastex.layout:383
5963 msgid "[Acknowledgements]"
5964 msgstr "[Poďakovania]"
5965
5966 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1902
5967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1914
5968 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2006
5969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2025
5970 msgid "and"
5971 msgstr "a"
5972
5973 #: lib/layouts/aastex.layout:424
5974 msgid "Place Figure here:"
5975 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5976
5977 #: lib/layouts/aastex.layout:444
5978 msgid "Place Table here:"
5979 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5980
5981 #: lib/layouts/aastex.layout:463
5982 msgid "[Appendix]"
5983 msgstr "[Príloha]"
5984
5985 #: lib/layouts/aastex.layout:524
5986 msgid "Note to Editor:"
5987 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5988
5989 #: lib/layouts/aastex.layout:545
5990 msgid "References. ---"
5991 msgstr "Referencie. ---"
5992
5993 #: lib/layouts/aastex.layout:565
5994 msgid "Note. ---"
5995 msgstr "Poznámka. ---"
5996
5997 #: lib/layouts/aastex.layout:573
5998 msgid "Table note"
5999 msgstr "Poznámka tabuľky"
6000
6001 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6002 msgid "Table note:"
6003 msgstr "Poznámka tabuľky:"
6004
6005 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6006 msgid "tablenote mark"
6007 msgstr "tablenote mark"
6008
6009 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6010 msgid "FigCaption"
6011 msgstr "Popis_obrázka"
6012
6013 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6014 msgid "Fig. ---"
6015 msgstr "Fig. ---"
6016
6017 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6018 msgid "Facility:"
6019 msgstr "Zariadenie:"
6020
6021 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6022 msgid "Obj:"
6023 msgstr "Obj:"
6024
6025 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6026 msgid "Dataset:"
6027 msgstr "Dataset:"
6028
6029 #: lib/layouts/achemso.layout:55 lib/layouts/achemso.layout:65
6030 msgid "Scheme"
6031 msgstr "Náčrtok"
6032
6033 #: lib/layouts/achemso.layout:60
6034 msgid "List of Schemes"
6035 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6036
6037 #: lib/layouts/achemso.layout:76 lib/layouts/achemso.layout:86
6038 msgid "Chart"
6039 msgstr "Nákres"
6040
6041 #: lib/layouts/achemso.layout:81
6042 msgid "List of Charts"
6043 msgstr "Zoznam nákresov"
6044
6045 #: lib/layouts/achemso.layout:97 lib/layouts/achemso.layout:107
6046 msgid "Graph"
6047 msgstr "Grafika"
6048
6049 #: lib/layouts/achemso.layout:102
6050 msgid "List of Graphs"
6051 msgstr "Zoznam grafík"
6052
6053 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6054 msgid "bibnote"
6055 msgstr "bibnote"
6056
6057 #: lib/layouts/achemso.layout:194
6058 msgid "chemistry"
6059 msgstr "chemistry"
6060
6061 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6062 msgid "Teaser"
6063 msgstr "Teaser"
6064
6065 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6066 msgid "Teaser image:"
6067 msgstr "Teaser image:"
6068
6069 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6070 msgid "CR category"
6071 msgstr "CR category"
6072
6073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6074 msgid "CR categories"
6075 msgstr "CR categories"
6076
6077 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6078 msgid "Computing Review Categories"
6079 msgstr "Computing Review Categories"
6080
6081 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6082 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6083 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6084 #: lib/layouts/revtex4.layout:233 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6085 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6086 msgid "Acknowledgments"
6087 msgstr "Poďakovania"
6088
6089 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6090 msgid "Authors"
6091 msgstr "Autori"
6092
6093 #: lib/layouts/agutex.layout:94
6094 msgid "Affiliation Mark"
6095 msgstr "Príslušná Značka"
6096
6097 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6098 msgid "Author affiliation"
6099 msgstr "Príslušenstvo autora"
6100
6101 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6102 msgid "Author affiliation:"
6103 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6104
6105 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:502
6106 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:258
6107 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/svglobal.layout:44
6108 #: lib/layouts/svjog.layout:49 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6109 #: lib/layouts/svjour.inc:229
6110 msgid "Abstract."
6111 msgstr "Súhrn."
6112
6113 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6114 msgid "Acknowledgments."
6115 msgstr "Poďakovania."
6116
6117 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:82
6118 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/egs.layout:583
6119 #: lib/layouts/ijmpc.layout:105 lib/layouts/ijmpd.layout:101
6120 #: lib/layouts/isprs.layout:188 lib/layouts/spie.layout:31
6121 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6122 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:34
6123 msgid "Section*"
6124 msgstr "Sekcia*"
6125
6126 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6127 msgid "SpecialSection"
6128 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6129
6130 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6131 msgid "SpecialSection*"
6132 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6133
6134 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:178
6135 #: lib/layouts/beamer.layout:222 lib/layouts/memoir.layout:153
6136 #: lib/layouts/svmono.layout:94 lib/layouts/svmono.layout:127
6137 #: lib/layouts/svmono.layout:137 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6138 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:25 lib/layouts/stdstarsections.inc:36
6139 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:47 lib/layouts/stdstarsections.inc:58
6140 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:69 lib/layouts/stdstarsections.inc:80
6141 msgid "Unnumbered"
6142 msgstr "Neočíslované"
6143
6144 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:91
6145 #: lib/layouts/beamer.layout:220 lib/layouts/egs.layout:603
6146 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:52
6147 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:45
6148 msgid "Subsection*"
6149 msgstr "Podsekcia*"
6150
6151 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:99
6152 #: lib/layouts/isprs.layout:208 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6153 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:56
6154 msgid "Subsubsection*"
6155 msgstr "Podpodsekcia*"
6156
6157 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6158 msgid "Chapter Exercises"
6159 msgstr "Kapitola Úlohy"
6160
6161 #: lib/layouts/apa.layout:51
6162 msgid "RightHeader"
6163 msgstr "HlavičkaVpravo"
6164
6165 #: lib/layouts/apa.layout:60
6166 msgid "Right header:"
6167 msgstr "Hlavička vpravo:"
6168
6169 #: lib/layouts/apa.layout:83
6170 msgid "Abstract:"
6171 msgstr "Súhrn:"
6172
6173 #: lib/layouts/apa.layout:100
6174 msgid "Short title:"
6175 msgstr "Krátky titul:"
6176
6177 #: lib/layouts/apa.layout:129
6178 msgid "TwoAuthors"
6179 msgstr "DvajaAutori"
6180
6181 #: lib/layouts/apa.layout:136
6182 msgid "ThreeAuthors"
6183 msgstr "TrajaAutori"
6184
6185 #: lib/layouts/apa.layout:143
6186 msgid "FourAuthors"
6187 msgstr "ŠtyriaAutori"
6188
6189 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:330
6190 #: lib/layouts/revtex4.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6191 msgid "Affiliation:"
6192 msgstr "Pričlenenie:"
6193
6194 #: lib/layouts/apa.layout:171
6195 msgid "TwoAffiliations"
6196 msgstr "DvePričlenenia"
6197
6198 #: lib/layouts/apa.layout:178
6199 msgid "ThreeAffiliations"
6200 msgstr "TriPričlenenia"
6201
6202 #: lib/layouts/apa.layout:185
6203 msgid "FourAffiliations"
6204 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
6205
6206 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:339
6207 msgid "Journal"
6208 msgstr "Denník"
6209
6210 #: lib/layouts/apa.layout:206
6211 msgid "CopNum"
6212 msgstr "CopNum"
6213
6214 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6215 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:364
6216 #: lib/layouts/powerdot.layout:200 lib/layouts/slides.layout:167
6217 #: lib/layouts/stdinsets.inc:96 lib/layouts/svjour.inc:387
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:151
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6224 msgid "Note"
6225 msgstr "Poznámka"
6226
6227 #: lib/layouts/apa.layout:234
6228 msgid "Acknowledgements:"
6229 msgstr "Poďakovania:"
6230
6231 #: lib/layouts/apa.layout:248
6232 msgid "ThickLine"
6233 msgstr "Tučná čiara"
6234
6235 #: lib/layouts/apa.layout:258
6236 msgid "CenteredCaption"
6237 msgstr "Centrovaný titulok"
6238
6239 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:263
6240 #: lib/layouts/scrclass.inc:282
6241 msgid "Senseless!"
6242 msgstr "Nezmyselné!"
6243
6244 #: lib/layouts/apa.layout:278
6245 msgid "FitFigure"
6246 msgstr "FitFigure"
6247
6248 #: lib/layouts/apa.layout:284
6249 msgid "FitBitmap"
6250 msgstr "FitBitmap"
6251
6252 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6253 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6254 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6255 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6256 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:130
6257 msgid "Subparagraph"
6258 msgstr "Pododstavec"
6259
6260 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/beamer.layout:61
6261 #: lib/layouts/egs.layout:182 lib/layouts/powerdot.layout:258
6262 #: lib/layouts/simplecv.layout:93 lib/layouts/stdlists.inc:27
6263 msgid "*"
6264 msgstr "*"
6265
6266 #: lib/layouts/apa.layout:399
6267 msgid "Seriate"
6268 msgstr "Seriate"
6269
6270 #: lib/layouts/apa.layout:415 lib/layouts/apa.layout:416
6271 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6272 msgid "(\\alph{enumii})"
6273 msgstr "(\\alph{enumii})"
6274
6275 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6276 msgid "LatinOn"
6277 msgstr "LatinOn"
6278
6279 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6280 msgid "Latin on"
6281 msgstr "Latin on"
6282
6283 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6284 msgid "LatinOff"
6285 msgstr "LatinOff"
6286
6287 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6288 msgid "Latin off"
6289 msgstr "Latin off"
6290
6291 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:230
6292 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6293 msgid "BeginFrame"
6294 msgstr "BeginFrame"
6295
6296 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:111
6297 #: lib/layouts/beamer.layout:126 lib/layouts/memoir.layout:52
6298 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6299 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmono.layout:68
6300 #: lib/layouts/svmult.layout:211 lib/layouts/tufte-handout.layout:22
6301 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
6302 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:51
6303 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
6304 msgid "Part"
6305 msgstr "Časť"
6306
6307 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6308 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/svmono.layout:92
6309 #: lib/layouts/svmult.layout:235 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6310 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
6311 msgid "Part*"
6312 msgstr "Časť*"
6313
6314 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/egs.layout:201
6315 #: lib/layouts/stdlists.inc:73
6316 msgid "MM"
6317 msgstr "MM"
6318
6319 #: lib/layouts/beamer.layout:158
6320 msgid "Section \\arabic{section}"
6321 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6322
6323 #: lib/layouts/beamer.layout:171 lib/layouts/powerdot.layout:238
6324 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6325 msgid "\\Alph{section}"
6326 msgstr "\\Alph{section}"
6327
6328 #: lib/layouts/beamer.layout:201
6329 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6330 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6331
6332 #: lib/layouts/beamer.layout:215
6333 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6334 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6335
6336 #: lib/layouts/beamer.layout:231 lib/layouts/beamer.layout:273
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:311 lib/layouts/beamer.layout:350
6338 #: lib/layouts/beamer.layout:379
6339 msgid "Frames"
6340 msgstr "Rámy"
6341
6342 #: lib/layouts/beamer.layout:248
6343 msgid "Frame"
6344 msgstr "Rám"
6345
6346 #: lib/layouts/beamer.layout:272
6347 msgid "BeginPlainFrame"
6348 msgstr "BeginPlainFrame"
6349
6350 #: lib/layouts/beamer.layout:289
6351 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6352 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6353
6354 #: lib/layouts/beamer.layout:310
6355 msgid "AgainFrame"
6356 msgstr "AgainFrame"
6357
6358 #: lib/layouts/beamer.layout:327
6359 msgid "Again frame with label"
6360 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6361
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:349
6363 msgid "EndFrame"
6364 msgstr "EndFrame"
6365
6366 #: lib/layouts/beamer.layout:363
6367 msgid "________________________________"
6368 msgstr "________________________________"
6369
6370 #: lib/layouts/beamer.layout:378
6371 msgid "FrameSubtitle"
6372 msgstr "RámPodTitul"
6373
6374 #: lib/layouts/beamer.layout:401
6375 msgid "Column"
6376 msgstr "Stĺpec"
6377
6378 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:426
6379 #: lib/layouts/beamer.layout:427 lib/layouts/beamer.layout:438
6380 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/beamer.layout:487
6381 msgid "Columns"
6382 msgstr "Stĺpce"
6383
6384 #: lib/layouts/beamer.layout:414
6385 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6386 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
6387
6388 #: lib/layouts/beamer.layout:455
6389 msgid "ColumnsCenterAligned"
6390 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6391
6392 #: lib/layouts/beamer.layout:467
6393 msgid "Columns (center aligned)"
6394 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6395
6396 #: lib/layouts/beamer.layout:486
6397 msgid "ColumnsTopAligned"
6398 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6399
6400 #: lib/layouts/beamer.layout:498
6401 msgid "Columns (top aligned)"
6402 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6403
6404 #: lib/layouts/beamer.layout:518
6405 msgid "Pause"
6406 msgstr "Pause"
6407
6408 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:545
6409 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:598
6410 #: lib/layouts/beamer.layout:624
6411 msgid "Overlays"
6412 msgstr "Overlays"
6413
6414 #: lib/layouts/beamer.layout:534
6415 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6416 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6417
6418 #: lib/layouts/beamer.layout:544 lib/layouts/beamer.layout:555
6419 msgid "Overprint"
6420 msgstr "Overprint"
6421
6422 #: lib/layouts/beamer.layout:571
6423 msgid "OverlayArea"
6424 msgstr "OverlayArea"
6425
6426 #: lib/layouts/beamer.layout:582
6427 msgid "Overlayarea"
6428 msgstr "Overlayarea"
6429
6430 #: lib/layouts/beamer.layout:597
6431 msgid "Uncover"
6432 msgstr "Uncover"
6433
6434 #: lib/layouts/beamer.layout:608
6435 msgid "Uncovered on slides"
6436 msgstr "Odkryté na fóliách"
6437
6438 #: lib/layouts/beamer.layout:623
6439 msgid "Only"
6440 msgstr "Len"
6441
6442 #: lib/layouts/beamer.layout:634
6443 msgid "Only on slides"
6444 msgstr "Len na fóliách"
6445
6446 #: lib/layouts/beamer.layout:650
6447 msgid "Block"
6448 msgstr "Do bloku"
6449
6450 #: lib/layouts/beamer.layout:651 lib/layouts/beamer.layout:677
6451 #: lib/layouts/beamer.layout:707
6452 msgid "Blocks"
6453 msgstr "Bloky"
6454
6455 #: lib/layouts/beamer.layout:661
6456 msgid "Block:"
6457 msgstr "Blok:"
6458
6459 #: lib/layouts/beamer.layout:676
6460 msgid "ExampleBlock"
6461 msgstr "ExampleBlock"
6462
6463 #: lib/layouts/beamer.layout:687
6464 msgid "Example Block:"
6465 msgstr "Príkladný Blok:"
6466
6467 #: lib/layouts/beamer.layout:706
6468 msgid "AlertBlock"
6469 msgstr "AlertBlock"
6470
6471 #: lib/layouts/beamer.layout:717
6472 msgid "Alert Block:"
6473 msgstr "Výstražný Blok:"
6474
6475 #: lib/layouts/beamer.layout:739 lib/layouts/beamer.layout:771
6476 #: lib/layouts/beamer.layout:796 lib/layouts/beamer.layout:818
6477 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/beamer.layout:964
6478 msgid "Titling"
6479 msgstr "Titling"
6480
6481 #: lib/layouts/beamer.layout:762
6482 msgid "Title (Plain Frame)"
6483 msgstr "Titul (prostý rám)"
6484
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:842
6486 msgid "Institute mark"
6487 msgstr "Institute mark"
6488
6489 #: lib/layouts/beamer.layout:907 lib/layouts/egs.layout:98
6490 #: lib/layouts/powerdot.layout:316 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6491 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6492 msgid "Quotation"
6493 msgstr "Citácia"
6494
6495 #: lib/layouts/beamer.layout:926 lib/layouts/egs.layout:116
6496 #: lib/layouts/powerdot.layout:336 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6497 msgid "Quote"
6498 msgstr "Citát (krátky)"
6499
6500 #: lib/layouts/beamer.layout:943 lib/layouts/egs.layout:208
6501 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6502 msgid "Verse"
6503 msgstr "Verš"
6504
6505 #: lib/layouts/beamer.layout:963
6506 msgid "TitleGraphic"
6507 msgstr "TitleGraphic"
6508
6509 #: lib/layouts/beamer.layout:988 lib/layouts/theorems-std.module:2
6510 msgid "Theorems"
6511 msgstr "Teorémy"
6512
6513 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/foils.layout:309
6514 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6515 msgid "Corollary."
6516 msgstr "Korolár."
6517
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:1018 lib/layouts/foils.layout:323
6519 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6520 msgid "Definition."
6521 msgstr "Definícia."
6522
6523 #: lib/layouts/beamer.layout:1021
6524 msgid "Definitions"
6525 msgstr "Definície"
6526
6527 #: lib/layouts/beamer.layout:1024
6528 msgid "Definitions."
6529 msgstr "Definície."
6530
6531 #: lib/layouts/beamer.layout:1030 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6532 msgid "Example."
6533 msgstr "Príklad."
6534
6535 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
6536 msgid "Examples"
6537 msgstr "Príklady"
6538
6539 #: lib/layouts/beamer.layout:1041
6540 msgid "Examples."
6541 msgstr "Príklady."
6542
6543 #: lib/layouts/beamer.layout:1045 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6544 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6545 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:109
6546 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:140 lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6547 #: lib/layouts/theorems.inc:137 lib/layouts/theorems.inc:147
6548 #: lib/layouts/theorems.inc:150 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6549 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6550 msgid "Fact"
6551 msgstr "Fakt"
6552
6553 #: lib/layouts/beamer.layout:1048 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6554 msgid "Fact."
6555 msgstr "Fakt."
6556
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/foils.layout:295
6558 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6559 msgid "Theorem."
6560 msgstr "Teoréma."
6561
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1065
6563 msgid "Separator"
6564 msgstr "Oddeľovač"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:1079
6567 msgid "___"
6568 msgstr "___"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/egs.layout:637
6571 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6572 msgid "LyX-Code"
6573 msgstr "LyX-Kód"
6574
6575 #: lib/layouts/beamer.layout:1127
6576 msgid "NoteItem"
6577 msgstr "NoteItem"
6578
6579 #: lib/layouts/beamer.layout:1139 lib/layouts/powerdot.layout:212
6580 msgid "Note:"
6581 msgstr "Poznámka:"
6582
6583 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1157
6584 msgid "Alert"
6585 msgstr "Výstrah"
6586
6587 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1168
6588 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/svmono.layout:56
6589 #: lib/layouts/svmono.layout:63
6590 msgid "Structure"
6591 msgstr "Struktúra"
6592
6593 #: lib/layouts/beamer.layout:1177
6594 msgid "ArticleMode"
6595 msgstr "MódPreČlánok"
6596
6597 #: lib/layouts/beamer.layout:1182
6598 msgid "Article"
6599 msgstr "Článok"
6600
6601 #: lib/layouts/beamer.layout:1187
6602 msgid "PresentationMode"
6603 msgstr "PrezentačnýMód"
6604
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1192
6606 msgid "Presentation"
6607 msgstr "Prezentácia"
6608
6609 #: lib/layouts/beamer.layout:1199 lib/layouts/powerdot.layout:381
6610 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6611 #: src/insets/Inset.cpp:97
6612 msgid "Table"
6613 msgstr "Tabuľka"
6614
6615 #: lib/layouts/beamer.layout:1204 lib/layouts/powerdot.layout:385
6616 #: lib/layouts/tufte-book.layout:223 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6617 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:175
6618 msgid "List of Tables"
6619 msgstr "Zoznam tabuliek"
6620
6621 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:392
6622 #: lib/layouts/stdfloats.inc:25
6623 msgid "Figure"
6624 msgstr "Obrázok"
6625
6626 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:396
6627 #: lib/layouts/tufte-book.layout:234 lib/layouts/stdfloats.inc:30
6628 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:178
6629 msgid "List of Figures"
6630 msgstr "Zoznam obrázkov"
6631
6632 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6633 msgid "Dialogue"
6634 msgstr "Dialóg"
6635
6636 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6637 msgid "Narrative"
6638 msgstr "Rozprávanie"
6639
6640 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6641 msgid "ACT"
6642 msgstr "ACT"
6643
6644 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6645 msgid "ACT \\arabic{act}"
6646 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6647
6648 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6649 msgid "SCENE"
6650 msgstr "SCÉNA"
6651
6652 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6653 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6654 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6655
6656 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6657 msgid "SCENE*"
6658 msgstr "SCÉNA*"
6659
6660 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6661 msgid "AT RISE:"
6662 msgstr "AT RISE:"
6663
6664 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6665 msgid "Speaker"
6666 msgstr "Hlásateľ"
6667
6668 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6669 msgid "Parenthetical"
6670 msgstr "Parenthetical"
6671
6672 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6673 msgid "("
6674 msgstr "("
6675
6676 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6677 msgid ")"
6678 msgstr ")"
6679
6680 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6681 msgid "CURTAIN"
6682 msgstr "OPONA"
6683
6684 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:227
6685 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:294
6686 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6687 msgid "Right Address"
6688 msgstr "Adresa vpravo"
6689
6690 #: lib/layouts/chess.layout:35
6691 msgid "Mainline"
6692 msgstr "Mainline"
6693
6694 #: lib/layouts/chess.layout:42
6695 msgid "Mainline:"
6696 msgstr "Mainline:"
6697
6698 #: lib/layouts/chess.layout:61
6699 msgid "Variation"
6700 msgstr "Variácia"
6701
6702 #: lib/layouts/chess.layout:65
6703 msgid "Variation:"
6704 msgstr "Variácia:"
6705
6706 #: lib/layouts/chess.layout:71
6707 msgid "SubVariation"
6708 msgstr "Podvariácia"
6709
6710 #: lib/layouts/chess.layout:74
6711 msgid "Subvariation:"
6712 msgstr "Podvariácia:"
6713
6714 #: lib/layouts/chess.layout:80
6715 msgid "SubVariation2"
6716 msgstr "Podvariácia2"
6717
6718 #: lib/layouts/chess.layout:83
6719 msgid "Subvariation(2):"
6720 msgstr "Podvariácia(2):"
6721
6722 #: lib/layouts/chess.layout:89
6723 msgid "SubVariation3"
6724 msgstr "Podvariácia3"
6725
6726 #: lib/layouts/chess.layout:92
6727 msgid "Subvariation(3):"
6728 msgstr "Podvariácia(3):"
6729
6730 #: lib/layouts/chess.layout:98
6731 msgid "SubVariation4"
6732 msgstr "Podvariácia4"
6733
6734 #: lib/layouts/chess.layout:101
6735 msgid "Subvariation(4):"
6736 msgstr "Podvariácia(4):"
6737
6738 #: lib/layouts/chess.layout:107
6739 msgid "SubVariation5"
6740 msgstr "Podvariácia5"
6741
6742 #: lib/layouts/chess.layout:110
6743 msgid "Subvariation(5):"
6744 msgstr "Podvariácia(5):"
6745
6746 #: lib/layouts/chess.layout:117
6747 msgid "HideMoves"
6748 msgstr "SkryťPohyby"
6749
6750 #: lib/layouts/chess.layout:122
6751 msgid "HideMoves:"
6752 msgstr "SkryťPohyby:"
6753
6754 #: lib/layouts/chess.layout:127
6755 msgid "ChessBoard"
6756 msgstr "Šachovnica"
6757
6758 #: lib/layouts/chess.layout:131
6759 msgid "[chessboard]"
6760 msgstr "[šachovnica]"
6761
6762 #: lib/layouts/chess.layout:140
6763 msgid "BoardCentered"
6764 msgstr "BoardCentered"
6765
6766 #: lib/layouts/chess.layout:145
6767 msgid "[centered board]"
6768 msgstr "[centered board]"
6769
6770 #: lib/layouts/chess.layout:155
6771 msgid "HighLight"
6772 msgstr "Zvýraznenie"
6773
6774 #: lib/layouts/chess.layout:160
6775 msgid "Highlights:"
6776 msgstr "Zvýraznenia:"
6777
6778 #: lib/layouts/chess.layout:175
6779 msgid "Arrow"
6780 msgstr "Šípka"
6781
6782 #: lib/layouts/chess.layout:180
6783 msgid "Arrow:"
6784 msgstr "Šípka:"
6785
6786 #: lib/layouts/chess.layout:186
6787 msgid "KnightMove"
6788 msgstr "KnightMove"
6789
6790 #: lib/layouts/chess.layout:191
6791 msgid "KnightMove:"
6792 msgstr "KnightMove:"
6793
6794 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
6795 msgid "DinBrief"
6796 msgstr "DinBrief"
6797
6798 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
6799 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
6800 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
6801 msgid "Send To Address"
6802 msgstr "Adresa prijímateľa"
6803
6804 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
6805 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
6806 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
6807 #: lib/layouts/revtex4.layout:186 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6808 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:286
6809 #: lib/layouts/amsdefs.inc:136
6810 msgid "Address:"
6811 msgstr "Adresa:"
6812
6813 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
6814 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
6815 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
6816 msgid "My Address"
6817 msgstr "Moja Adresa"
6818
6819 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
6820 msgid "Sender Address:"
6821 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
6822
6823 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
6824 msgid "Return address"
6825 msgstr "Návratová adresa"
6826
6827 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
6828 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6829 msgid "Backaddress:"
6830 msgstr "Návratová Adresa:"
6831
6832 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6833 msgid "Postal comment"
6834 msgstr "Poštový záznam"
6835
6836 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
6837 msgid "Postal Remark:"
6838 msgstr "Poštový Záznam:"
6839
6840 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
6841 msgid "Handling"
6842 msgstr "Zaobchádzanie"
6843
6844 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
6845 msgid "Handling:"
6846 msgstr "Zaobchádzanie:"
6847
6848 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
6849 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
6850 #: lib/layouts/lettre.layout:450
6851 msgid "YourRef"
6852 msgstr "Vaša značka"
6853
6854 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
6855 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6856 msgid "Your ref.:"
6857 msgstr "Vaša značka:"
6858
6859 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
6860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
6861 #: lib/layouts/lettre.layout:466
6862 msgid "MyRef"
6863 msgstr "Moja značka"
6864
6865 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
6866 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6867 msgid "Our ref.:"
6868 msgstr "Naša značka:"
6869
6870 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
6871 msgid "Writer"
6872 msgstr "Referenta"
6873
6874 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
6875 msgid "Writer:"
6876 msgstr "Referent:"
6877
6878 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
6879 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
6880 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
6881 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
6882 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
6883 msgid "Signature"
6884 msgstr "Podpis"
6885
6886 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
6887 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
6888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
6889 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
6890 msgid "Signature:"
6891 msgstr "Podpis:"
6892
6893 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
6894 msgid "Bottomtext"
6895 msgstr "Spodný text"
6896
6897 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
6898 msgid "Bottom text:"
6899 msgstr "Spodný text:"
6900
6901 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
6902 msgid "Area code"
6903 msgstr "Predvoľba"
6904
6905 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
6906 msgid "Area Code:"
6907 msgstr "Predvoľba:"
6908
6909 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
6910 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6911 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
6912 msgid "Telephone"
6913 msgstr "Telefón"
6914
6915 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
6916 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
6917 msgid "Telephone:"
6918 msgstr "Telefón:"
6919
6920 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
6921 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6922 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
6923 msgid "Location"
6924 msgstr "Umiestnenie"
6925
6926 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
6927 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
6928 msgid "Location:"
6929 msgstr "Umiestnenie:"
6930
6931 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
6932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
6933 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4.layout:143
6934 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6935 #: lib/layouts/siamltex.layout:236 lib/layouts/amsdefs.inc:86
6936 msgid "Date:"
6937 msgstr "Dátum:"
6938
6939 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
6940 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
6941 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:191
6942 msgid "Subject"
6943 msgstr "Predmet"
6944
6945 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
6946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6947 msgid "Subject:"
6948 msgstr "Predmet:"
6949
6950 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
6951 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
6952 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
6953 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
6954 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
6955 msgid "Opening"
6956 msgstr "Oslovenie"
6957
6958 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
6959 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
6960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
6961 msgid "Opening:"
6962 msgstr "Oslovenie:"
6963
6964 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
6965 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
6966 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
6967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
6968 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
6969 msgid "Closing"
6970 msgstr "Záverečný pozdrav"
6971
6972 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
6973 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
6975 msgid "Closing:"
6976 msgstr "Pozdrav:"
6977
6978 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
6979 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
6980 msgid "encl"
6981 msgstr "prílohy"
6982
6983 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
6984 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6985 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
6986 msgid "encl:"
6987 msgstr "prílohy:"
6988
6989 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
6990 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
6991 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
6992 msgid "cc"
6993 msgstr "kópia"
6994
6995 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
6996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
6997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
6998 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
6999 msgid "cc:"
7000 msgstr "Kópia:"
7001
7002 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7003 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7004 msgid "PS"
7005 msgstr "PS"
7006
7007 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7008 msgid "Post Scriptum:"
7009 msgstr "Postskriptum:"
7010
7011 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7012 msgid "SenderAddress"
7013 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7014
7015 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7016 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7017 msgid "Backaddress"
7018 msgstr "Návratová-Adresa"
7019
7020 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7021 msgid "RetourAdresse"
7022 msgstr "Návratová-Adresa"
7023
7024 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7025 msgid "Adresse"
7026 msgstr "Adresa"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7029 msgid "Postvermerk"
7030 msgstr "Poštový záznam"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7033 msgid "Zusatz"
7034 msgstr "Prídavok"
7035
7036 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7037 msgid "IhrZeichen"
7038 msgstr "VašaZnačka"
7039
7040 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7042 msgid "YourMail"
7043 msgstr "VášMejl"
7044
7045 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7046 msgid "IhrSchreiben"
7047 msgstr "Váš List"
7048
7049 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7050 msgid "MeinZeichen"
7051 msgstr "MojaZnačka"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7054 msgid "Unterschrift"
7055 msgstr "Podpis"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:295 lib/layouts/g-brief.layout:117
7058 msgid "Phone"
7059 msgstr "Telefón"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7062 msgid "Telefon"
7063 msgstr "Telefón"
7064
7065 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7066 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7067 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7068 msgid "Place"
7069 msgstr "Miesto"
7070
7071 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7072 msgid "Stadt"
7073 msgstr "Mesto"
7074
7075 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7076 msgid "Town"
7077 msgstr "Mesto"
7078
7079 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7080 msgid "Ort"
7081 msgstr "Miesto"
7082
7083 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7084 msgid "Datum"
7085 msgstr "Dátum"
7086
7087 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7089 msgid "Reference"
7090 msgstr "Referencia"
7091
7092 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7093 msgid "Betreff"
7094 msgstr "Predmet"
7095
7096 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7097 msgid "Anrede"
7098 msgstr "Oslovenie"
7099
7100 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7102 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7103 msgid "Letter"
7104 msgstr "TextListu"
7105
7106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7107 msgid "Brieftext"
7108 msgstr "TextListu"
7109
7110 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7111 msgid "Gruss"
7112 msgstr "Pozdrav"
7113
7114 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7115 msgid "ps"
7116 msgstr "ps"
7117
7118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7120 msgid "Encl."
7121 msgstr "Prílohy"
7122
7123 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7124 msgid "Anlagen"
7125 msgstr "Prílohy"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7128 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7129 msgid "CC"
7130 msgstr "Kópia"
7131
7132 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7133 msgid "Verteiler"
7134 msgstr "Na vedomie"
7135
7136 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7137 msgid "RunTitle"
7138 msgstr "Vrchný riadok: Nadpis"
7139
7140 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7141 msgid "Running Title:"
7142 msgstr "Nadpis vo vrchnom riadku:"
7143
7144 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7145 msgid "RunAuthor"
7146 msgstr "Vrchný riadok: Autor"
7147
7148 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7149 msgid "Running Author:"
7150 msgstr "Autor vo vrchnom riadku:"
7151
7152 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7153 msgid "E-mail:"
7154 msgstr "E-mail:"
7155
7156 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7157 msgid "Web Address"
7158 msgstr "Web Adresa"
7159
7160 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7161 msgid "Web address:"
7162 msgstr "Web-adresa:"
7163
7164 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7165 msgid "Authors Block"
7166 msgstr "Block Autorov"
7167
7168 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7169 msgid "Authors Block:"
7170 msgstr "Blok Autorov:"
7171
7172 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:201
7173 #: lib/layouts/entcs.layout:100 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
7174 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7175 msgid "Keyword"
7176 msgstr "Heslo"
7177
7178 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:264
7179 #: lib/layouts/ijmpc.layout:81 lib/layouts/ijmpd.layout:84
7180 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/kluwer.layout:289
7181 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:267
7182 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:149 lib/layouts/spie.layout:48
7183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7184 msgid "Keywords:"
7185 msgstr "Heslá:"
7186
7187 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7188 msgid "Thanks Text"
7189 msgstr "Vďaka Text"
7190
7191 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7192 msgid "Thanks \\theThanks:"
7193 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7194
7195 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7196 msgid "Emphasize"
7197 msgstr "Zvýraznenie"
7198
7199 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7200 msgid "Thanks Ref"
7201 msgstr "Referencia na Vďaku"
7202
7203 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7204 msgid "Internet Addess Ref"
7205 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7206
7207 #: lib/layouts/ectaart.layout:173
7208 msgid "Corresponding Author"
7209 msgstr "Príslušný Autor"
7210
7211 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7212 msgid "First Name"
7213 msgstr "Krstné Meno"
7214
7215 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7216 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7217 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7218 msgid "Surname"
7219 msgstr "Priezvisko"
7220
7221 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7222 msgid "bysame"
7223 msgstr "od rovnakého autora"
7224
7225 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlists.inc:102
7226 #: lib/layouts/enumitem.module:87
7227 msgid "00.00.0000"
7228 msgstr "00.00.0000"
7229
7230 #: lib/layouts/egs.layout:274
7231 msgid "LaTeX Title"
7232 msgstr "LaTeX Title"
7233
7234 #: lib/layouts/egs.layout:308
7235 msgid "Author:"
7236 msgstr "Autor:"
7237
7238 #: lib/layouts/egs.layout:317
7239 msgid "Affil"
7240 msgstr "Affil"
7241
7242 #: lib/layouts/egs.layout:352
7243 msgid "Journal:"
7244 msgstr "Denník:"
7245
7246 #: lib/layouts/egs.layout:361
7247 msgid "msnumber"
7248 msgstr "msnumber"
7249
7250 #: lib/layouts/egs.layout:375
7251 msgid "MS_number:"
7252 msgstr "Číslo manuskriptu:"
7253
7254 #: lib/layouts/egs.layout:385
7255 msgid "FirstAuthor"
7256 msgstr "Prvý autor"
7257
7258 #: lib/layouts/egs.layout:398
7259 msgid "1st_author_surname:"
7260 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7261
7262 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7263 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7264 msgid "Received"
7265 msgstr "Prijaté"
7266
7267 #: lib/layouts/egs.layout:420 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7269 msgid "Received:"
7270 msgstr "Prijaté:"
7271
7272 #: lib/layouts/egs.layout:429 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7273 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7274 msgid "Accepted"
7275 msgstr "Akceptované"
7276
7277 #: lib/layouts/egs.layout:442 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7278 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7279 msgid "Accepted:"
7280 msgstr "Akceptované:"
7281
7282 #: lib/layouts/egs.layout:451
7283 msgid "Offsets"
7284 msgstr "Vyrovnania"
7285
7286 #: lib/layouts/egs.layout:464
7287 msgid "reprint_reqs_to:"
7288 msgstr "reprint_reqs_to:"
7289
7290 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7291 msgid "Author Address"
7292 msgstr "Adresa Autora"
7293
7294 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:197
7295 msgid "Author Email"
7296 msgstr "Email Autora"
7297
7298 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7299 #: lib/layouts/llncs.layout:240
7300 msgid "Email:"
7301 msgstr "Email:"
7302
7303 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4.layout:213
7304 msgid "Author URL"
7305 msgstr "URL Autora"
7306
7307 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4.layout:219
7308 #: lib/layouts/amsdefs.inc:163
7309 msgid "URL:"
7310 msgstr "URL:"
7311
7312 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4.layout:190
7313 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7314 msgid "Thanks"
7315 msgstr "Vďaka"
7316
7317 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7318 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7319 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7320
7321 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7322 msgid "PROOF."
7323 msgstr "DÔKAZ."
7324
7325 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7326 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7327 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7328
7329 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7330 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7331 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7332
7333 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7334 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7335 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7336
7337 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7338 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7339 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7340
7341 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7342 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7343 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7344
7345 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7346 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7347 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7348
7349 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7350 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7351 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
7352
7353 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7354 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7355 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7356
7357 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7358 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7359 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7360
7361 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7362 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7363 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7364
7365 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7366 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7367 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7368
7369 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7370 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7371 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7372
7373 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7374 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7375 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7376
7377 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7378 msgid "Case \\arabic{case}"
7379 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7380
7381 #: lib/layouts/elsarticle.layout:79
7382 msgid "Titlenote mark"
7383 msgstr "Titlenote mark"
7384
7385 #: lib/layouts/elsarticle.layout:97
7386 msgid "Title footnote"
7387 msgstr "Title footnote"
7388
7389 #: lib/layouts/elsarticle.layout:109
7390 msgid "Title footnote:"
7391 msgstr "Title footnote:"
7392
7393 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
7394 msgid "Author mark"
7395 msgstr "Poznámka autora"
7396
7397 #: lib/layouts/elsarticle.layout:159
7398 msgid "Author footnote"
7399 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7400
7401 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7402 msgid "Author footnote:"
7403 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
7404
7405 #: lib/layouts/elsarticle.layout:170
7406 msgid "CorAuthor mark"
7407 msgstr "Prísl. poznámka autora"
7408
7409 #: lib/layouts/elsarticle.layout:188
7410 msgid "Corresponding author"
7411 msgstr "Príslušný autor"
7412
7413 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7414 msgid "Corresponding author text:"
7415 msgstr "Príslušný autor text:"
7416
7417 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:302
7418 #: lib/layouts/svjour.inc:250
7419 msgid "Key words:"
7420 msgstr "Heslá:"
7421
7422 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7423 msgid "Item"
7424 msgstr "položka"
7425
7426 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7427 msgid "Item:"
7428 msgstr "položka:"
7429
7430 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7431 msgid "BulletedItem"
7432 msgstr "OdrážkováPoložka"
7433
7434 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7435 msgid "Bulleted Item:"
7436 msgstr "Odrážková Položka:"
7437
7438 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7439 msgid "Begin"
7440 msgstr "Begin"
7441
7442 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7443 msgid "Begin of CV"
7444 msgstr "Begin of CV"
7445
7446 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7447 msgid "PersonalInfo"
7448 msgstr "PersonalInfo"
7449
7450 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7451 msgid "Personal Info"
7452 msgstr "Personal Info"
7453
7454 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7455 msgid "MotherTongue"
7456 msgstr "MotherTongue"
7457
7458 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7459 msgid "Mother Tongue:"
7460 msgstr "Mother Tongue:"
7461
7462 #: lib/layouts/foils.layout:42
7463 msgid "Foilhead"
7464 msgstr "Foilhead"
7465
7466 #: lib/layouts/foils.layout:61
7467 msgid "ShortFoilhead"
7468 msgstr "ShortFoilhead"
7469
7470 #: lib/layouts/foils.layout:67
7471 msgid "Rotatefoilhead"
7472 msgstr "Rotatefoilhead"
7473
7474 #: lib/layouts/foils.layout:73
7475 msgid "ShortRotatefoilhead"
7476 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7477
7478 #: lib/layouts/foils.layout:82
7479 msgid "TickList"
7480 msgstr "TickList"
7481
7482 #: lib/layouts/foils.layout:97
7483 msgid "_/"
7484 msgstr "_/"
7485
7486 #: lib/layouts/foils.layout:101
7487 msgid "CrossList"
7488 msgstr "CrossList"
7489
7490 #: lib/layouts/foils.layout:116
7491 msgid "><"
7492 msgstr "><"
7493
7494 #: lib/layouts/foils.layout:160
7495 msgid "My Logo"
7496 msgstr "Moje Logo"
7497
7498 #: lib/layouts/foils.layout:168
7499 msgid "My Logo:"
7500 msgstr "Moje Logo:"
7501
7502 #: lib/layouts/foils.layout:177
7503 msgid "Restriction"
7504 msgstr "Obmedzenie"
7505
7506 #: lib/layouts/foils.layout:181
7507 msgid "Restriction:"
7508 msgstr "Obmedzenie:"
7509
7510 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:97
7511 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:10
7512 msgid "Left Header"
7513 msgstr "Ľavá Hlavička"
7514
7515 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7516 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:17
7517 msgid "Left Header:"
7518 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7519
7520 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:114
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7522 msgid "Right Header"
7523 msgstr "Pravá Hlavička"
7524
7525 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7526 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7527 msgid "Right Header:"
7528 msgstr "Pravá Hlavička:"
7529
7530 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7531 msgid "Right Footer"
7532 msgstr "Pravá päta"
7533
7534 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
7535 msgid "Right Footer:"
7536 msgstr "Pravá päta:"
7537
7538 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7539 #: lib/layouts/llncs.layout:422 lib/layouts/svjour.inc:446
7540 msgid "Theorem #."
7541 msgstr "Teoréma #."
7542
7543 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7544 #: lib/layouts/llncs.layout:361 lib/layouts/svjour.inc:383
7545 msgid "Lemma #."
7546 msgstr "Lemma #."
7547
7548 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7549 #: lib/layouts/llncs.layout:326 lib/layouts/svjour.inc:344
7550 msgid "Corollary #."
7551 msgstr "Corollary #."
7552
7553 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:395
7554 #: lib/layouts/svjour.inc:418
7555 msgid "Proposition #."
7556 msgstr "Tvrdenie #."
7557
7558 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7559 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7560 msgid "Definition #."
7561 msgstr "Definícia #."
7562
7563 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
7564 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7565 msgid "Theorem*"
7566 msgstr "Teoréma*"
7567
7568 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
7569 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7570 msgid "Lemma*"
7571 msgstr "Lemma*"
7572
7573 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7574 msgid "Lemma."
7575 msgstr "Lemma."
7576
7577 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
7578 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7579 msgid "Corollary*"
7580 msgstr "Corollary*"
7581
7582 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
7583 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7584 msgid "Proposition*"
7585 msgstr "Tvrdenie*"
7586
7587 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7588 msgid "Proposition."
7589 msgstr "Tvrdenie."
7590
7591 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
7592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7593 msgid "Definition*"
7594 msgstr "Definícia*"
7595
7596 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7597 msgid "Letter:"
7598 msgstr "List:"
7599
7600 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7601 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7603 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7604 msgid "Name"
7605 msgstr "Meno"
7606
7607 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7609 msgid "Name:"
7610 msgstr "Meno:"
7611
7612 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7614 msgid "Street"
7615 msgstr "Ulica"
7616
7617 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7618 msgid "Street:"
7619 msgstr "Ulica:"
7620
7621 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7622 msgid "Addition"
7623 msgstr "Doplnok"
7624
7625 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7626 msgid "Addition:"
7627 msgstr "Doplnok:"
7628
7629 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7630 msgid "Town:"
7631 msgstr "Mesto:"
7632
7633 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7635 msgid "State"
7636 msgstr "Štát"
7637
7638 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7639 msgid "State:"
7640 msgstr "Štát:"
7641
7642 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7643 msgid "ReturnAddress"
7644 msgstr "Návratová adresa"
7645
7646 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7647 msgid "ReturnAddress:"
7648 msgstr "NávratováAdresa:"
7649
7650 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7651 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7652 msgid "MyRef:"
7653 msgstr "MojaZnačka:"
7654
7655 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7656 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7657 msgid "YourRef:"
7658 msgstr "VašaZnačka:"
7659
7660 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7661 msgid "YourMail:"
7662 msgstr "VášMejl:"
7663
7664 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7665 msgid "Phone:"
7666 msgstr "Telefón:"
7667
7668 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7669 msgid "Telefax"
7670 msgstr "Telefax"
7671
7672 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7673 msgid "Telefax:"
7674 msgstr "Telefax:"
7675
7676 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7677 msgid "Telex"
7678 msgstr "Telex"
7679
7680 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7681 msgid "Telex:"
7682 msgstr "Telex:"
7683
7684 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
7685 msgid "EMail"
7686 msgstr "EMail"
7687
7688 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
7689 msgid "EMail:"
7690 msgstr "EMail:"
7691
7692 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
7693 msgid "HTTP"
7694 msgstr "HTTP"
7695
7696 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
7697 msgid "HTTP:"
7698 msgstr "HTTP:"
7699
7700 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
7701 msgid "Bank"
7702 msgstr "Banka"
7703
7704 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
7705 msgid "Bank:"
7706 msgstr "Banka:"
7707
7708 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
7709 msgid "BankCode"
7710 msgstr "KódBanky"
7711
7712 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
7713 msgid "BankCode:"
7714 msgstr "KódBanky:"
7715
7716 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
7717 msgid "BankAccount"
7718 msgstr "Bankový účet"
7719
7720 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
7721 msgid "BankAccount:"
7722 msgstr "Bankový účet:"
7723
7724 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
7725 msgid "PostalComment"
7726 msgstr "PoštovýZáznam"
7727
7728 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
7729 msgid "PostalComment:"
7730 msgstr "PoštovýZáznam:"
7731
7732 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
7733 msgid "Reference:"
7734 msgstr "Referencia:"
7735
7736 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
7737 msgid "Encl.:"
7738 msgstr "Prílohy:"
7739
7740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
7741 msgid "NameRowA"
7742 msgstr "Meno Riadok A"
7743
7744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
7745 msgid "NameRowA:"
7746 msgstr "Meno Riadok A:"
7747
7748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
7749 msgid "NameRowB"
7750 msgstr "Meno Riadok B"
7751
7752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
7753 msgid "NameRowB:"
7754 msgstr "Meno Riadok B:"
7755
7756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
7757 msgid "NameRowC"
7758 msgstr "Meno Riadok C"
7759
7760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
7761 msgid "NameRowC:"
7762 msgstr "Meno Riadok C:"
7763
7764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
7765 msgid "NameRowD"
7766 msgstr "Meno Riadok D"
7767
7768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
7769 msgid "NameRowD:"
7770 msgstr "Meno Riadok D:"
7771
7772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
7773 msgid "NameRowE"
7774 msgstr "Meno Riadok E"
7775
7776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
7777 msgid "NameRowE:"
7778 msgstr "Meno Riadok E:"
7779
7780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
7781 msgid "NameRowF"
7782 msgstr "Meno Riadok F"
7783
7784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
7785 msgid "NameRowF:"
7786 msgstr "Meno Riadok F:"
7787
7788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
7789 msgid "NameRowG"
7790 msgstr "Meno Riadok G"
7791
7792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
7793 msgid "NameRowG:"
7794 msgstr "Meno Riadok G:"
7795
7796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
7797 msgid "AddressRowA"
7798 msgstr "Adresa Riadok A"
7799
7800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
7801 msgid "AddressRowA:"
7802 msgstr "Adresa Riadok A:"
7803
7804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
7805 msgid "AddressRowB"
7806 msgstr "Adresa Riadok B"
7807
7808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
7809 msgid "AddressRowB:"
7810 msgstr "Adresa Riadok B:"
7811
7812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
7813 msgid "AddressRowC"
7814 msgstr "Adresa Riadok C"
7815
7816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
7817 msgid "AddressRowC:"
7818 msgstr "Adresa Riadok C:"
7819
7820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
7821 msgid "AddressRowD"
7822 msgstr "Adresa Riadok D"
7823
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
7825 msgid "AddressRowD:"
7826 msgstr "Adresa Riadok D:"
7827
7828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
7829 msgid "AddressRowE"
7830 msgstr "Adresa Riadok E"
7831
7832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
7833 msgid "AddressRowE:"
7834 msgstr "Adresa Riadok E:"
7835
7836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
7837 msgid "AddressRowF"
7838 msgstr "Adresa Riadok F"
7839
7840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
7841 msgid "AddressRowF:"
7842 msgstr "Adresa Riadok F:"
7843
7844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
7845 msgid "TelephoneRowA"
7846 msgstr "Telefón Riadok A"
7847
7848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
7849 msgid "TelephoneRowA:"
7850 msgstr "Telefón Riadok A:"
7851
7852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
7853 msgid "TelephoneRowB"
7854 msgstr "Telefón Riadok B"
7855
7856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
7857 msgid "TelephoneRowB:"
7858 msgstr "Telefón Riadok B:"
7859
7860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
7861 msgid "TelephoneRowC"
7862 msgstr "Telefón Riadok C"
7863
7864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
7865 msgid "TelephoneRowC:"
7866 msgstr "Telefón Riadok C:"
7867
7868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
7869 msgid "TelephoneRowD"
7870 msgstr "Telefón Riadok D"
7871
7872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
7873 msgid "TelephoneRowD:"
7874 msgstr "Telefón Riadok D:"
7875
7876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
7877 msgid "TelephoneRowE"
7878 msgstr "Telefón Riadok E"
7879
7880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
7881 msgid "TelephoneRowE:"
7882 msgstr "Telefón Riadok E:"
7883
7884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
7885 msgid "TelephoneRowF"
7886 msgstr "Telefón Riadok F"
7887
7888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
7889 msgid "TelephoneRowF:"
7890 msgstr "Telefón Riadok F:"
7891
7892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
7893 msgid "InternetRowA"
7894 msgstr "Internet Riadok A"
7895
7896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
7897 msgid "InternetRowA:"
7898 msgstr "Internet Riadok A:"
7899
7900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
7901 msgid "InternetRowB"
7902 msgstr "Internet Riadok B"
7903
7904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
7905 msgid "InternetRowB:"
7906 msgstr "Internet Riadok B:"
7907
7908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
7909 msgid "InternetRowC"
7910 msgstr "Internet Riadok C"
7911
7912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
7913 msgid "InternetRowC:"
7914 msgstr "Internet Riadok C:"
7915
7916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
7917 msgid "InternetRowD"
7918 msgstr "Internet Riadok D"
7919
7920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
7921 msgid "InternetRowD:"
7922 msgstr "Internet Riadok D:"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
7925 msgid "InternetRowE"
7926 msgstr "Internet Riadok E"
7927
7928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
7929 msgid "InternetRowE:"
7930 msgstr "Internet Riadok E:"
7931
7932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
7933 msgid "InternetRowF"
7934 msgstr "Internet Riadok F"
7935
7936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
7937 msgid "InternetRowF:"
7938 msgstr "Internet Riadok F:"
7939
7940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
7941 msgid "BankRowA"
7942 msgstr "Banka Riadok A"
7943
7944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
7945 msgid "BankRowA:"
7946 msgstr "Banka Riadok A:"
7947
7948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
7949 msgid "BankRowB"
7950 msgstr "Banka Riadok B"
7951
7952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
7953 msgid "BankRowB:"
7954 msgstr "Banka Riadok B:"
7955
7956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
7957 msgid "BankRowC"
7958 msgstr "Banka Riadok C"
7959
7960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
7961 msgid "BankRowC:"
7962 msgstr "Banka Riadok C:"
7963
7964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
7965 msgid "BankRowD"
7966 msgstr "Banka Riadok D"
7967
7968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
7969 msgid "BankRowD:"
7970 msgstr "Banka Riadok D:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
7973 msgid "BankRowE"
7974 msgstr "Banka Riadok E"
7975
7976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
7977 msgid "BankRowE:"
7978 msgstr "Banka Riadok E:"
7979
7980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
7981 msgid "BankRowF"
7982 msgstr "Banka Riadok F"
7983
7984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
7985 msgid "BankRowF:"
7986 msgstr "Banka Riadok F:"
7987
7988 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7989 msgid "Claim #."
7990 msgstr "Nárok #."
7991
7992 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7993 msgid "Remarks"
7994 msgstr "Pripomienky"
7995
7996 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7997 msgid "Remarks #."
7998 msgstr "Pripomienky #."
7999
8000 #: lib/layouts/heb-article.layout:110
8001 msgid "Proof:"
8002 msgstr "Dôkaz:"
8003
8004 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8005 msgid "More"
8006 msgstr "Ďalšie"
8007
8008 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8009 msgid "(MORE)"
8010 msgstr "(MORE)"
8011
8012 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8013 msgid "FADE IN:"
8014 msgstr "FADE IN:"
8015
8016 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8017 msgid "INT."
8018 msgstr "INT."
8019
8020 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8021 msgid "EXT."
8022 msgstr "EXT."
8023
8024 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8025 msgid "Continuing"
8026 msgstr "Pokračovanie"
8027
8028 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8029 msgid "(continuing)"
8030 msgstr "(pokračujem)"
8031
8032 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8033 msgid "Transition"
8034 msgstr "Premena"
8035
8036 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8037 msgid "TITLE OVER:"
8038 msgstr "TITLE OVER:"
8039
8040 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8041 msgid "INTERCUT"
8042 msgstr "INTERCUT"
8043
8044 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8045 msgid "INTERCUT WITH:"
8046 msgstr "INTERCUT WITH:"
8047
8048 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8049 msgid "FADE OUT"
8050 msgstr "FADE OUT"
8051
8052 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8053 msgid "Scene"
8054 msgstr "Scéna"
8055
8056 #: lib/layouts/ijmpc.layout:90
8057 msgid "Classification Codes"
8058 msgstr "Classification Codes"
8059
8060 #: lib/layouts/ijmpc.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:143
8061 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8062 msgid "Definition \\thedefinition."
8063 msgstr "Definícia \\thedefinition."
8064
8065 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:153
8066 msgid "Step"
8067 msgstr "Krok"
8068
8069 #: lib/layouts/ijmpc.layout:160 lib/layouts/ijmpd.layout:157
8070 msgid "Step \\thestep."
8071 msgstr "Krok \\thestep."
8072
8073 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:170
8074 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167 lib/layouts/theorems-bytype.inc:143
8075 msgid "Example \\theexample."
8076 msgstr "Príklad \\theexample."
8077
8078 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpd.layout:190
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:177
8080 msgid "Notation \\thenotation."
8081 msgstr "Notácia \\thenotation."
8082
8083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:206 lib/layouts/ijmpd.layout:209
8084 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8085 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44 lib/layouts/theorems.inc:42
8086 msgid "Theorem \\thetheorem."
8087 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8088
8089 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8090 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:88 lib/layouts/theorems-bytype.inc:64
8091 msgid "Corollary \\thecorollary."
8092 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8093
8094 #: lib/layouts/ijmpc.layout:248 lib/layouts/ijmpd.layout:253
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
8096 msgid "Lemma \\thelemma."
8097 msgstr "Lemma \\thelemma."
8098
8099 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpd.layout:263
8100 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8101 msgid "Proposition \\theproposition."
8102 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8103
8104 #: lib/layouts/ijmpc.layout:262 lib/layouts/ijmpd.layout:269
8105 msgid "Prop"
8106 msgstr "Vlastnosť"
8107
8108 #: lib/layouts/ijmpc.layout:266 lib/layouts/ijmpd.layout:273
8109 msgid "Prop \\theprop."
8110 msgstr "Prop \\theprop."
8111
8112 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:279
8113 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
8114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8119 msgid "Question"
8120 msgstr "Otázka"
8121
8122 #: lib/layouts/ijmpc.layout:275 lib/layouts/ijmpd.layout:283
8123 msgid "Question \\thequestion."
8124 msgstr "Otázka \\thequestion."
8125
8126 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpd.layout:293
8127 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:226 lib/layouts/theorems-bytype.inc:202
8128 msgid "Claim \\theclaim."
8129 msgstr "Nárok \\theclaim."
8130
8131 #: lib/layouts/ijmpc.layout:293 lib/layouts/ijmpd.layout:303
8132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:100
8133 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8134 msgstr "Dohad \\theconjecture."
8135
8136 #: lib/layouts/ijmpc.layout:296 lib/layouts/ijmpd.layout:306
8137 msgid "Appendices Section"
8138 msgstr "Sekcia Prílohy"
8139
8140 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:315
8141 msgid "--- Appendices ---"
8142 msgstr "--- Prílohy ---"
8143
8144 #: lib/layouts/ijmpc.layout:325 lib/layouts/ijmpd.layout:336
8145 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8146 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8147
8148 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8149 msgid "Review"
8150 msgstr "Recenzia"
8151
8152 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8153 msgid "Topical"
8154 msgstr "Tematicky"
8155
8156 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8157 msgid "Comment"
8158 msgstr "Komentár"
8159
8160 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8161 msgid "Paper"
8162 msgstr "Stránka"
8163
8164 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8165 msgid "Prelim"
8166 msgstr "Predbežné"
8167
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8169 msgid "Rapid"
8170 msgstr "Rapid"
8171
8172 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/revtex4.layout:251
8173 #: lib/layouts/svglobal3.layout:65
8174 msgid "PACS"
8175 msgstr "PACS"
8176
8177 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8178 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8179 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8180
8181 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8182 msgid "MSC"
8183 msgstr "MSC"
8184
8185 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8186 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8187 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8188
8189 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8190 msgid "submitto"
8191 msgstr "podať-do"
8192
8193 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8194 msgid "submit to paper:"
8195 msgstr "podať do Journal:"
8196
8197 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8198 msgid "Bibliography (plain)"
8199 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8200
8201 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8202 msgid "Bibliography heading"
8203 msgstr "Nadpis bibliografie"
8204
8205 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8206 msgid "ABSTRACT:"
8207 msgstr "SÚHRN:"
8208
8209 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8210 msgid "KEY WORDS:"
8211 msgstr "HESLÁ:"
8212
8213 #: lib/layouts/isprs.layout:134
8214 msgid "Commission"
8215 msgstr "Komisia"
8216
8217 #: lib/layouts/isprs.layout:227
8218 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8219 msgstr "POĎAKOVANIA"
8220
8221 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8222 msgid "AddressForOffprints"
8223 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8224
8225 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8226 msgid "Address for Offprints:"
8227 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8228
8229 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8230 msgid "RunningTitle"
8231 msgstr "StĺpecNadpis"
8232
8233 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:165
8234 #: lib/layouts/svjour.inc:158
8235 msgid "Running title:"
8236 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8237
8238 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8239 msgid "RunningAuthor"
8240 msgstr "StĺpecAutor"
8241
8242 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
8243 msgid "Running author:"
8244 msgstr "Stĺpec autor:"
8245
8246 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8247 msgid "NoTelephone"
8248 msgstr "BezTelefónu"
8249
8250 #: lib/layouts/lettre.layout:41 lib/layouts/lettre.layout:342
8251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191 lib/configure.py:574
8252 msgid "Fax"
8253 msgstr "Fax"
8254
8255 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8256 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8257 msgid "NoFax"
8258 msgstr "BezFaxu"
8259
8260 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8261 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8262 msgid "NoPlace"
8263 msgstr "Bez Miesta"
8264
8265 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8266 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8267 msgid "NoDate"
8268 msgstr "Bez Dátumu"
8269
8270 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8271 msgid "Post Scriptum"
8272 msgstr "Postskriptum"
8273
8274 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8275 msgid "EndOfMessage"
8276 msgstr "KoniecSprávy"
8277
8278 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8279 msgid "EndOfFile"
8280 msgstr "KoniecSúboru"
8281
8282 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8283 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8284 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8285 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8286 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8287 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8288 msgid "Headings"
8289 msgstr "Záhlavie listu"
8290
8291 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8292 msgid "City:"
8293 msgstr "Mesto:"
8294
8295 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8296 msgid "Office:"
8297 msgstr "Úrad:"
8298
8299 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8300 msgid "Tel:"
8301 msgstr "Tel:"
8302
8303 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8304 msgid "NoTel"
8305 msgstr "Bez Telefónu"
8306
8307 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8308 msgid "Fax:"
8309 msgstr "Fax:"
8310
8311 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8312 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8313 msgid "Closings"
8314 msgstr "Záverečný pozdrav"
8315
8316 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8317 msgid "EndOfMessage."
8318 msgstr "KoniecSprávy."
8319
8320 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8321 msgid "EndOfFile."
8322 msgstr "KoniecSúboru."
8323
8324 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8325 msgid "P.S.:"
8326 msgstr "P.S.:"
8327
8328 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8329 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8330 #: lib/layouts/svmono.layout:101 lib/layouts/svmult.layout:244
8331 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/agu_stdsections.inc:22
8332 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:59
8333 #: lib/layouts/stdsections.inc:38
8334 msgid "Chapter"
8335 msgstr "Kapitola"
8336
8337 #: lib/layouts/llncs.layout:151 lib/layouts/svjour.inc:154
8338 msgid "Running LaTeX Title"
8339 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8340
8341 #: lib/layouts/llncs.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:34
8342 msgid "TOC Title"
8343 msgstr "Obsah Titul"
8344
8345 #: lib/layouts/llncs.layout:178 lib/layouts/svmult.layout:38
8346 msgid "TOC title:"
8347 msgstr "Obsah titul:"
8348
8349 #: lib/layouts/llncs.layout:202 lib/layouts/svjour.inc:172
8350 msgid "Author Running"
8351 msgstr "Stĺpec autor"
8352
8353 #: lib/layouts/llncs.layout:206 lib/layouts/svjour.inc:176
8354 msgid "Author Running:"
8355 msgstr "Stĺpec autor:"
8356
8357 #: lib/layouts/llncs.layout:210 lib/layouts/svmult.layout:41
8358 msgid "TOC Author"
8359 msgstr "Obsah Autor"
8360
8361 #: lib/layouts/llncs.layout:214 lib/layouts/svmult.layout:45
8362 msgid "TOC Author:"
8363 msgstr "Obsah Autor:"
8364
8365 #: lib/layouts/llncs.layout:302 lib/layouts/svmono.layout:158
8366 #: lib/layouts/svmult.layout:97 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
8367 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:291 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
8368 #: lib/layouts/theorems.inc:281
8369 msgid "Case #."
8370 msgstr "Prípad #."
8371
8372 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:327
8373 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8374 msgid "Claim."
8375 msgstr "Nárok."
8376
8377 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
8378 msgid "Conjecture #."
8379 msgstr "Dohad #."
8380
8381 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
8382 msgid "Example #."
8383 msgstr "Príklad #."
8384
8385 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:372
8386 msgid "Exercise #."
8387 msgstr "Úloha #."
8388
8389 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
8390 msgid "Note #."
8391 msgstr "Poznámka #."
8392
8393 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/svmono.layout:164
8394 #: lib/layouts/svjour.inc:397
8395 msgid "Problem #."
8396 msgstr "Problém #."
8397
8398 #: lib/layouts/llncs.layout:385 lib/layouts/svjour.inc:408
8399 msgid "Property"
8400 msgstr "Vlastníctvo"
8401
8402 #: lib/layouts/llncs.layout:388 lib/layouts/svjour.inc:411
8403 msgid "Property #."
8404 msgstr "Vlastnosť #."
8405
8406 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
8407 msgid "Question #."
8408 msgstr "Otázka #."
8409
8410 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
8411 msgid "Remark #."
8412 msgstr "Pripomienka #."
8413
8414 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:170
8415 #: lib/layouts/svjour.inc:439
8416 msgid "Solution #."
8417 msgstr "Riešenie #."
8418
8419 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/svmono.layout:125
8420 #: lib/layouts/svmult.layout:268 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8421 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
8422 msgid "Chapter*"
8423 msgstr "Kapitola*"
8424
8425 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8426 msgid "Chapterprecis"
8427 msgstr "KapitolaSúhrn"
8428
8429 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8430 msgid "Epigraph"
8431 msgstr "Epigraph"
8432
8433 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8434 msgid "Maintext"
8435 msgstr "Hlavný text"
8436
8437 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8438 msgid "Poemtitle"
8439 msgstr "TitulBásne"
8440
8441 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8442 msgid "Poemtitle*"
8443 msgstr "TitulBásne*"
8444
8445 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8446 msgid "Legend"
8447 msgstr "Legenda"
8448
8449 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8450 msgid "Entry"
8451 msgstr "Záznam"
8452
8453 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8454 msgid "Entry:"
8455 msgstr "Záznam:"
8456
8457 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8458 msgid "ListItem"
8459 msgstr "ZáznamVListine"
8460
8461 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8462 msgid "List Item:"
8463 msgstr "Záznam v listine:"
8464
8465 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8466 msgid "DoubleItem"
8467 msgstr "Dvojitá položka"
8468
8469 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8470 msgid "Double Item:"
8471 msgstr "Dvojitá položka:"
8472
8473 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8474 msgid "Space"
8475 msgstr "Medzera"
8476
8477 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8478 msgid "Space:"
8479 msgstr "Medzera:"
8480
8481 #: lib/layouts/paper.layout:147
8482 msgid "SubTitle"
8483 msgstr "PodTitul"
8484
8485 #: lib/layouts/paper.layout:159
8486 msgid "Institution"
8487 msgstr "Inštitúcia"
8488
8489 #: lib/layouts/powerdot.layout:122 lib/layouts/seminar.layout:36
8490 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
8491 msgid "Slide"
8492 msgstr "Fólia"
8493
8494 #: lib/layouts/powerdot.layout:135
8495 msgid "    "
8496 msgstr "    "
8497
8498 #: lib/layouts/powerdot.layout:145
8499 msgid "EndSlide"
8500 msgstr "KoniecFólie"
8501
8502 #: lib/layouts/powerdot.layout:159
8503 msgid "~=~"
8504 msgstr "~=~"
8505
8506 #: lib/layouts/powerdot.layout:172
8507 msgid "WideSlide"
8508 msgstr "ŠirokáFólia"
8509
8510 #: lib/layouts/powerdot.layout:184
8511 msgid "EmptySlide"
8512 msgstr "PrázdnaFólia"
8513
8514 #: lib/layouts/powerdot.layout:188
8515 msgid "Empty slide:"
8516 msgstr "Prázdna fólia:"
8517
8518 #: lib/layouts/powerdot.layout:232 lib/layouts/numarticle.inc:9
8519 msgid "\\arabic{section}"
8520 msgstr "\\arabic{section}"
8521
8522 #: lib/layouts/powerdot.layout:261
8523 msgid "ItemizeType1"
8524 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8525
8526 #: lib/layouts/powerdot.layout:287
8527 msgid "EnumerateType1"
8528 msgstr "EnumerateType1"
8529
8530 #: lib/layouts/powerdot.layout:407 lib/layouts/stdfloats.inc:44
8531 msgid "List of Algorithms"
8532 msgstr "Zoznam algoritmov"
8533
8534 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8535 msgid "\\thechapter"
8536 msgstr "\\thechapter"
8537
8538 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8539 msgid "Recipe"
8540 msgstr "Recept"
8541
8542 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8543 msgid "Recipe:"
8544 msgstr "Recept:"
8545
8546 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8547 msgid "Ingredients"
8548 msgstr "Prísady"
8549
8550 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8551 msgid "Ingredients:"
8552 msgstr "Prísady:"
8553
8554 #: lib/layouts/revtex4.layout:113
8555 msgid "Preprint"
8556 msgstr "Predtlač"
8557
8558 #: lib/layouts/revtex4.layout:171 lib/layouts/revtex4.layout:177
8559 msgid "AltAffiliation"
8560 msgstr "DruhéPričlenenie"
8561
8562 #: lib/layouts/revtex4.layout:193 lib/layouts/amsdefs.inc:177
8563 msgid "Thanks:"
8564 msgstr "Vďaka:"
8565
8566 #: lib/layouts/revtex4.layout:203
8567 msgid "Electronic Address:"
8568 msgstr "Elektronická adresa:"
8569
8570 #: lib/layouts/revtex4.layout:241
8571 msgid "acknowledgments"
8572 msgstr "poďakovania"
8573
8574 #: lib/layouts/revtex4.layout:258
8575 msgid "PACS number:"
8576 msgstr "PACS-číslo:"
8577
8578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
8579 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlists.inc:88
8580 #: lib/layouts/enumitem.module:71
8581 msgid "Labeling"
8582 msgstr "Označovanie"
8583
8584 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
8585 msgid "L"
8586 msgstr "L"
8587
8588 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
8589 msgid "O"
8590 msgstr "O"
8591
8592 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
8593 msgid "Encl"
8594 msgstr "Prílohy"
8595
8596 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
8597 msgid "Place:"
8598 msgstr "Miesto:"
8599
8600 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
8601 msgid "Specialmail"
8602 msgstr "Zvláštna pošta"
8603
8604 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
8605 msgid "Specialmail:"
8606 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8607
8608 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
8609 msgid "Title:"
8610 msgstr "Titul:"
8611
8612 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
8613 msgid "Yourref"
8614 msgstr "Vaša značka"
8615
8616 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
8617 msgid "Yourmail"
8618 msgstr "Váš mejl"
8619
8620 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
8621 msgid "Your letter of:"
8622 msgstr "Váš dopis od:"
8623
8624 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
8625 msgid "Myref"
8626 msgstr "Moja značka"
8627
8628 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
8629 msgid "Customer"
8630 msgstr "Zákazník"
8631
8632 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
8633 msgid "Customer no.:"
8634 msgstr "Zákazník č.:"
8635
8636 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
8637 msgid "Invoice"
8638 msgstr "Účet"
8639
8640 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
8641 msgid "Invoice no.:"
8642 msgstr "Účet č.:"
8643
8644 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
8645 msgid "NextAddress"
8646 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8647
8648 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
8649 msgid "Next Address:"
8650 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8651
8652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
8653 msgid "Sender Name:"
8654 msgstr "Názov odosielateľa:"
8655
8656 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
8657 msgid "Sender Phone:"
8658 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8659
8660 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8661 msgid "Sender Fax:"
8662 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8663
8664 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
8665 msgid "Sender E-Mail:"
8666 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8667
8668 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
8669 msgid "Sender URL:"
8670 msgstr "URL odosielateľa:"
8671
8672 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
8673 msgid "Logo"
8674 msgstr "Logo"
8675
8676 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
8677 msgid "Logo:"
8678 msgstr "Logo:"
8679
8680 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
8681 msgid "EndLetter"
8682 msgstr "KoniecDopis"
8683
8684 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
8685 msgid "End of letter"
8686 msgstr "Koniec dopisu"
8687
8688 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8689 msgid "LandscapeSlide"
8690 msgstr "FóliaNaŠírku"
8691
8692 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8693 msgid "Landscape Slide:"
8694 msgstr "Fólia na šírku:"
8695
8696 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8697 msgid "PortraitSlide"
8698 msgstr "FóliaNaVýšku"
8699
8700 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8701 msgid "Portrait Slide:"
8702 msgstr "Fólia na výšku:"
8703
8704 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8705 msgid "Slide*"
8706 msgstr "Fólia*"
8707
8708 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8709 msgid "EndOfSlide"
8710 msgstr "KoniecFólie"
8711
8712 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8713 msgid "SlideHeading"
8714 msgstr "NadpisFólie"
8715
8716 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8717 msgid "SlideSubHeading"
8718 msgstr "PodnadpisFólie"
8719
8720 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8721 msgid "ListOfSlides"
8722 msgstr "ZoznamFólií"
8723
8724 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8725 msgid "[List Of Slides]"
8726 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8727
8728 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8729 msgid "SlideContents"
8730 msgstr "ObsahFólie"
8731
8732 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8733 msgid "[Slide Contents]"
8734 msgstr "[Obsah fólie]"
8735
8736 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8737 msgid "ProgressContents"
8738 msgstr "Pokrok Obsahy"
8739
8740 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8741 msgid "[Progress Contents]"
8742 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8743
8744 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8745 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8746 msgid "Conjecture*"
8747 msgstr "Dohad*"
8748
8749 #: lib/layouts/siamltex.layout:117
8750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
8751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8752 msgid "Algorithm*"
8753 msgstr "Algoritmus*"
8754
8755 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8756 msgid "AMS"
8757 msgstr "AMS"
8758
8759 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/amsdefs.inc:195
8760 msgid "Subjectclass"
8761 msgstr "TematickáTrieda"
8762
8763 #: lib/layouts/siamltex.layout:309
8764 msgid "AMS subject classifications:"
8765 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8766
8767 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
8768 msgid "Conference"
8769 msgstr "Konferencia"
8770
8771 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
8772 msgid "Conference:"
8773 msgstr "Konferencia:"
8774
8775 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8776 msgid "CopyrightYear"
8777 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8778
8779 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
8780 msgid "Copyright year:"
8781 msgstr "Autorské práva rok:"
8782
8783 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8784 msgid "Copyrightdata"
8785 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8786
8787 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
8788 msgid "Copyright data:"
8789 msgstr "Autorské práva dáta:"
8790
8791 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8792 msgid "Terms"
8793 msgstr "Pojmy"
8794
8795 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
8796 msgid "Terms:"
8797 msgstr "Pojmy:"
8798
8799 #: lib/layouts/simplecv.layout:57
8800 msgid "Topic"
8801 msgstr "Námet"
8802
8803 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
8804 msgid "MMMMM"
8805 msgstr "MMMMM"
8806
8807 #: lib/layouts/slides.layout:105
8808 msgid "New Slide:"
8809 msgstr "Nová Fólia:"
8810
8811 #: lib/layouts/slides.layout:127
8812 msgid "Overlay"
8813 msgstr "Prekrytie"
8814
8815 #: lib/layouts/slides.layout:142
8816 msgid "New Overlay:"
8817 msgstr "Nové Prekrytie:"
8818
8819 #: lib/layouts/slides.layout:182
8820 msgid "New Note:"
8821 msgstr "Nová poznámka:"
8822
8823 #: lib/layouts/slides.layout:207
8824 msgid "InvisibleText"
8825 msgstr "Neviditeľný text"
8826
8827 #: lib/layouts/slides.layout:214
8828 msgid "<Invisible Text Follows>"
8829 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8830
8831 #: lib/layouts/slides.layout:231
8832 msgid "VisibleText"
8833 msgstr "Viditeľný text"
8834
8835 #: lib/layouts/slides.layout:238
8836 msgid "<Visible Text Follows>"
8837 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8838
8839 #: lib/layouts/spie.layout:55
8840 msgid "Authorinfo"
8841 msgstr "Autori-Info"
8842
8843 #: lib/layouts/spie.layout:67
8844 msgid "Authorinfo:"
8845 msgstr "Autori-Info:"
8846
8847 #: lib/layouts/spie.layout:80
8848 msgid "ABSTRACT"
8849 msgstr "SÚHRN"
8850
8851 #: lib/layouts/spie.layout:95
8852 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8853 msgstr "POĎAKOVANIA"
8854
8855 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
8856 msgid "Subclass"
8857 msgstr "Podtrieda"
8858
8859 #: lib/layouts/svmono.layout:16 lib/layouts/svmult.layout:81
8860 msgid "Petit"
8861 msgstr "Petit"
8862
8863 #: lib/layouts/svmono.layout:28 lib/layouts/svmult.layout:172
8864 msgid "Front Matter"
8865 msgstr "Front Matter"
8866
8867 #: lib/layouts/svmono.layout:44 lib/layouts/svmult.layout:188
8868 msgid "--- Front Matter ---"
8869 msgstr "--- Front Matter ---"
8870
8871 #: lib/layouts/svmono.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:197
8872 msgid "Main Matter"
8873 msgstr "Main Matter"
8874
8875 #: lib/layouts/svmono.layout:58 lib/layouts/svmult.layout:201
8876 msgid "--- Main Matter ---"
8877 msgstr "--- Main Matter ---"
8878
8879 #: lib/layouts/svmono.layout:61 lib/layouts/svmult.layout:204
8880 msgid "Back Matter"
8881 msgstr "Back Matter"
8882
8883 #: lib/layouts/svmono.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:208
8884 msgid "--- Back Matter ---"
8885 msgstr "--- Back Matter ---"
8886
8887 #: lib/layouts/svmono.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:214
8888 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
8889 msgid "Part \\thepart"
8890 msgstr "Časť \\thepart"
8891
8892 #: lib/layouts/svmono.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:247
8893 #: lib/layouts/stdsections.inc:41
8894 msgid "Chapter \\thechapter"
8895 msgstr "Kapitola \\thechapter"
8896
8897 #: lib/layouts/svmono.layout:105 lib/layouts/svmult.layout:248
8898 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
8899 msgid "Appendix \\thechapter"
8900 msgstr "Príloha \\thechapter"
8901
8902 #: lib/layouts/svmono.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:119
8903 msgid "Preface"
8904 msgstr "Predslov"
8905
8906 #: lib/layouts/svmono.layout:145 lib/layouts/svmult.layout:129
8907 msgid "Preface:"
8908 msgstr "Predslov:"
8909
8910 #: lib/layouts/svmono.layout:174 lib/layouts/svmult.layout:100
8911 msgid "Proof(QED)"
8912 msgstr "Dôkaz(QED)"
8913
8914 #: lib/layouts/svmono.layout:183 lib/layouts/svmult.layout:109
8915 msgid "Proof(smartQED)"
8916 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
8917
8918 #: lib/layouts/svmult.layout:24
8919 msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
8920 msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
8921
8922 #: lib/layouts/svmult.layout:28
8923 msgid "Title*"
8924 msgstr "Titul*"
8925
8926 #: lib/layouts/svmult.layout:56
8927 msgid "Institute and e-mail: "
8928 msgstr "Inštitút a e-mail: "
8929
8930 #: lib/layouts/svmult.layout:63
8931 msgid "MiniTOC"
8932 msgstr "Mini obsah"
8933
8934 #: lib/layouts/svmult.layout:68
8935 msgid "TOC depth (provide a number):"
8936 msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
8937
8938 #: lib/layouts/svmult.layout:74
8939 msgid "List of Abbreviations & Symbols"
8940 msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
8941
8942 #: lib/layouts/svmult.layout:121 lib/layouts/svmult.layout:139
8943 #: lib/layouts/svmult.layout:173 lib/layouts/svmult.layout:199
8944 #: lib/layouts/svmult.layout:206 lib/layouts/svmult.layout:212
8945 #: lib/layouts/svmult.layout:237 lib/layouts/svmult.layout:246
8946 #: lib/layouts/svmult.layout:270
8947 msgid "For editors"
8948 msgstr "Pre vydavateľov"
8949
8950 #: lib/layouts/svmult.layout:138
8951 msgid "List of Contributors"
8952 msgstr "Zoznam prispievateľov"
8953
8954 #: lib/layouts/svmult.layout:280
8955 msgid "Institute #"
8956 msgstr "Inštitút #"
8957
8958 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129
8959 msgid "sidenote"
8960 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
8961
8962 #: lib/layouts/tufte-book.layout:147
8963 msgid "marginnote"
8964 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
8965
8966 #: lib/layouts/tufte-book.layout:160
8967 msgid "new thought"
8968 msgstr "nová úvaha"
8969
8970 #: lib/layouts/tufte-book.layout:173
8971 msgid "allcaps"
8972 msgstr "versálky"
8973
8974 #: lib/layouts/tufte-book.layout:186
8975 msgid "smallcaps"
8976 msgstr "malé kapitálky"
8977
8978 #: lib/layouts/tufte-book.layout:192
8979 msgid "Full Width"
8980 msgstr "Celá Šírka"
8981
8982 #: lib/layouts/tufte-book.layout:218
8983 msgid "MarginTable"
8984 msgstr "Okrajná tabuľka"
8985
8986 #: lib/layouts/tufte-book.layout:229
8987 msgid "MarginFigure"
8988 msgstr "OkrajnýObrázok"
8989
8990 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8991 msgid "email:"
8992 msgstr "email:"
8993
8994 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8995 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8996 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8997
8998 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
8999 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9000 msgid "Firstname"
9001 msgstr "Krstné_meno"
9002
9003 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9004 msgid "Fname"
9005 msgstr "Kmeno"
9006
9007 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9008 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9009 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9010 msgid "Literal"
9011 msgstr "Doslovné"
9012
9013 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9014 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9015 msgid "Emph"
9016 msgstr "Zvýrazniť"
9017
9018 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9019 msgid "Abbrev"
9020 msgstr "Skratka"
9021
9022 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9024 msgid "Citation-number"
9025 msgstr "ČísloCitácie"
9026
9027 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9028 msgid "Volume"
9029 msgstr "Volume"
9030
9031 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9032 msgid "Day"
9033 msgstr "Deň"
9034
9035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9036 msgid "Month"
9037 msgstr "Mesiac"
9038
9039 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9040 msgid "Year"
9041 msgstr "Rok"
9042
9043 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9044 msgid "Issue-number"
9045 msgstr "Issue-number"
9046
9047 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9048 msgid "Issue-day"
9049 msgstr "Issue-day"
9050
9051 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9052 msgid "Issue-months"
9053 msgstr "Issue-months"
9054
9055 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9056 msgid "Subsubparagraph"
9057 msgstr "Podpododstavec"
9058
9059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9060 msgid "Header"
9061 msgstr "Hlavička"
9062
9063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9064 msgid "-- Header --"
9065 msgstr "--Hlavička--"
9066
9067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9068 msgid "Special-section"
9069 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9070
9071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9072 msgid "Special-section:"
9073 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9074
9075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9076 msgid "AGU-journal"
9077 msgstr "AGU-journal"
9078
9079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9080 msgid "AGU-journal:"
9081 msgstr "AGU-journal:"
9082
9083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9084 msgid "Citation-number:"
9085 msgstr "ČísloCitácie:"
9086
9087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9088 msgid "AGU-volume"
9089 msgstr "AGU-volume"
9090
9091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9092 msgid "AGU-volume:"
9093 msgstr "AGU-volume:"
9094
9095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9096 msgid "AGU-issue"
9097 msgstr "AGU-issue"
9098
9099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9100 msgid "AGU-issue:"
9101 msgstr "AGU-issue:"
9102
9103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9104 msgid "Copyright:"
9105 msgstr "Autorské práva:"
9106
9107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9108 msgid "Index-terms"
9109 msgstr "Pojmy indexu"
9110
9111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9112 msgid "Index-terms..."
9113 msgstr "Pojmy indexu..."
9114
9115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9116 msgid "Index-term"
9117 msgstr "Pojem indexu"
9118
9119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9120 msgid "Index-term:"
9121 msgstr "Pojem indexu:"
9122
9123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9124 msgid "Cross-term"
9125 msgstr "Cross-term"
9126
9127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9128 msgid "Cross-term:"
9129 msgstr "Cross-term:"
9130
9131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9132 msgid "Supplementary"
9133 msgstr "Dodatkové"
9134
9135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9136 msgid "Supplementary..."
9137 msgstr "Dodatkové..."
9138
9139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9140 msgid "Supp-note"
9141 msgstr "dodatočná poznámka"
9142
9143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9144 msgid "Sup-mat-note:"
9145 msgstr "Sup-mat-note:"
9146
9147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9148 msgid "Cite-other"
9149 msgstr "Citát (iný)"
9150
9151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9152 msgid "Cite-other:"
9153 msgstr "Citát (iný):"
9154
9155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
9156 msgid "Revised"
9157 msgstr "Revidované"
9158
9159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9160 msgid "Revised:"
9161 msgstr "Revidované:"
9162
9163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9164 msgid "Ident-line"
9165 msgstr "Posunutý-riadok"
9166
9167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9168 msgid "Ident-line:"
9169 msgstr "Posunutý-riadok:"
9170
9171 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9172 msgid "Runhead"
9173 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9174
9175 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9176 msgid "Runhead:"
9177 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9178
9179 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9180 msgid "Published-online:"
9181 msgstr "Vydané-online:"
9182
9183 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
9184 msgid "Citation"
9185 msgstr "Citácia"
9186
9187 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9188 msgid "Citation:"
9189 msgstr "Citácia:"
9190
9191 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9192 msgid "Posting-order"
9193 msgstr "Posting-order"
9194
9195 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9196 msgid "Posting-order:"
9197 msgstr "Posting-order:"
9198
9199 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9200 msgid "AGU-pages"
9201 msgstr "AGU-stránky"
9202
9203 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9204 msgid "AGU-pages:"
9205 msgstr "AGU-stránky:"
9206
9207 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9208 msgid "Words"
9209 msgstr "Slová"
9210
9211 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9212 msgid "Words:"
9213 msgstr "Slová:"
9214
9215 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9216 msgid "Figures"
9217 msgstr "Obrázky"
9218
9219 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9220 msgid "Figures:"
9221 msgstr "Obrázky:"
9222
9223 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9224 msgid "Tables"
9225 msgstr "Tabuľky"
9226
9227 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9228 msgid "Tables:"
9229 msgstr "Tabuľky:"
9230
9231 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9232 msgid "Datasets"
9233 msgstr "Datasets"
9234
9235 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9236 msgid "Datasets:"
9237 msgstr "Datasets:"
9238
9239 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9240 msgid "ISSN"
9241 msgstr "ISSN"
9242
9243 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9244 msgid "CODEN"
9245 msgstr "CODEN"
9246
9247 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9248 msgid "SS-Code"
9249 msgstr "SS-Kód"
9250
9251 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9252 msgid "SS-Title"
9253 msgstr "SS-Titul"
9254
9255 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9256 msgid "CCC-Code"
9257 msgstr "CCC-Kód"
9258
9259 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9260 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9261 msgid "Code"
9262 msgstr "Kód"
9263
9264 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9265 msgid "Dscr"
9266 msgstr "Dscr"
9267
9268 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9269 msgid "Orgdiv"
9270 msgstr "Orgdiv"
9271
9272 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9273 msgid "Orgname"
9274 msgstr "Orgname"
9275
9276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9277 msgid "City"
9278 msgstr "Mesto"
9279
9280 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9281 msgid "Postcode"
9282 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9283
9284 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9285 msgid "Country"
9286 msgstr "Krajina"
9287
9288 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9289 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
9290 msgid "Paragraph*"
9291 msgstr "Odstavec*"
9292
9293 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9294 msgid "CCC"
9295 msgstr "CCC"
9296
9297 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9298 msgid "CCC code:"
9299 msgstr "CCC Kód:"
9300
9301 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9302 msgid "PaperId"
9303 msgstr "PaperId"
9304
9305 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9306 msgid "Paper Id:"
9307 msgstr "Paper Id:"
9308
9309 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9310 msgid "AuthorAddr"
9311 msgstr "AutorovaAdresa"
9312
9313 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9314 msgid "Author Address:"
9315 msgstr "Autorova Adresa:"
9316
9317 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9318 msgid "SlugComment"
9319 msgstr "SlugComment"
9320
9321 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9322 msgid "Slug Comment:"
9323 msgstr "Slug Comment:"
9324
9325 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9326 msgid "Plate"
9327 msgstr "Plate"
9328
9329 #: lib/layouts/aguplus.inc:194
9330 msgid "Planotable"
9331 msgstr "Planotable"
9332
9333 #: lib/layouts/aguplus.inc:205
9334 msgid "Table Caption"
9335 msgstr "Popis_tabuľky"
9336
9337 #: lib/layouts/aguplus.inc:215
9338 msgid "TableCaption"
9339 msgstr "Popis_tabuľky"
9340
9341 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
9342 msgid "Current Address"
9343 msgstr "Súčasná Adresa"
9344
9345 #: lib/layouts/amsdefs.inc:147
9346 msgid "Current address:"
9347 msgstr "Súčasná adresa:"
9348
9349 #: lib/layouts/amsdefs.inc:155
9350 msgid "E-mail address:"
9351 msgstr "E-mail adresa:"
9352
9353 #: lib/layouts/amsdefs.inc:170
9354 msgid "Key words and phrases:"
9355 msgstr "Heslá a zvraty:"
9356
9357 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9358 msgid "Dedicatory"
9359 msgstr "Venovací"
9360
9361 #: lib/layouts/amsdefs.inc:184 lib/layouts/svjour.inc:126
9362 msgid "Dedication:"
9363 msgstr "Venovanie:"
9364
9365 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
9366 msgid "Translator"
9367 msgstr "Prekladateľ"
9368
9369 #: lib/layouts/amsdefs.inc:191
9370 msgid "Translator:"
9371 msgstr "Prekladateľ:"
9372
9373 #: lib/layouts/amsdefs.inc:198
9374 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9375 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9376
9377 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9378 msgid "Directory"
9379 msgstr "Adresár"
9380
9381 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9382 msgid "KeyCombo"
9383 msgstr "KeyCombo"
9384
9385 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9386 msgid "KeyCap"
9387 msgstr "KeyCap"
9388
9389 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9390 msgid "GuiMenu"
9391 msgstr "GuiMenu"
9392
9393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9394 msgid "GuiMenuItem"
9395 msgstr "GuiMenuItem"
9396
9397 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9398 msgid "GuiButton"
9399 msgstr "GuiButton"
9400
9401 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9402 msgid "MenuChoice"
9403 msgstr "MenuChoice"
9404
9405 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9406 msgid "SGML"
9407 msgstr "SGML"
9408
9409 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
9410 msgid "Subparagraph*"
9411 msgstr "Pododstavec*"
9412
9413 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9414 msgid "Authorgroup"
9415 msgstr "Autorská_skupina"
9416
9417 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9418 msgid "RevisionHistory"
9419 msgstr "RevíznaHistória"
9420
9421 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9422 msgid "Revision History"
9423 msgstr "Revízna História"
9424
9425 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9426 msgid "Revision"
9427 msgstr "Revízia"
9428
9429 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9430 msgid "RevisionRemark"
9431 msgstr "RevíznaPripomienka"
9432
9433 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9434 msgid "FirstName"
9435 msgstr "Krstné_meno"
9436
9437 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:11
9438 #: lib/layouts/sweave.module:48
9439 msgid "Scrap"
9440 msgstr "Scrap"
9441
9442 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9443 msgid "\\arabic{chapter}"
9444 msgstr "\\arabic{chapter}"
9445
9446 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9447 msgid "\\Alph{chapter}"
9448 msgstr "\\Alph{chapter}"
9449
9450 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9451 msgid "\\arabic{footnote}"
9452 msgstr "\\arabic{footnote}"
9453
9454 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9455 msgid "\\Roman{section}."
9456 msgstr "\\Roman{section}."
9457
9458 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9459 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9460 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9461
9462 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9463 msgid "\\Alph{subsection}."
9464 msgstr "\\Alph{subsection}."
9465
9466 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9467 msgid "\\arabic{subsection}."
9468 msgstr "\\arabic{subsection}."
9469
9470 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9471 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9472 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9473
9474 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9475 msgid "\\alph{subsubsection}."
9476 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9477
9478 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9479 msgid "\\alph{paragraph}."
9480 msgstr "\\alph{paragraph}."
9481
9482 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9483 msgid "Addpart"
9484 msgstr "Addpart"
9485
9486 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9487 msgid "Addchap"
9488 msgstr "Addchap"
9489
9490 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9491 msgid "Addsec"
9492 msgstr "Addsec"
9493
9494 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9495 msgid "Addchap*"
9496 msgstr "Addchap*"
9497
9498 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9499 msgid "Addsec*"
9500 msgstr "Addsec*"
9501
9502 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9503 msgid "Minisec"
9504 msgstr "Minisek"
9505
9506 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
9507 msgid "Publishers"
9508 msgstr "Vydavatelia"
9509
9510 #: lib/layouts/scrclass.inc:203 lib/layouts/svjour.inc:122
9511 msgid "Dedication"
9512 msgstr "Venovanie"
9513
9514 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
9515 msgid "Titlehead"
9516 msgstr "Titlehead"
9517
9518 #: lib/layouts/scrclass.inc:219
9519 msgid "Uppertitleback"
9520 msgstr "Uppertitleback"
9521
9522 #: lib/layouts/scrclass.inc:225
9523 msgid "Lowertitleback"
9524 msgstr "Lowertitleback"
9525
9526 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
9527 msgid "Extratitle"
9528 msgstr "Extra_nadpis"
9529
9530 #: lib/layouts/scrclass.inc:253
9531 msgid "Captionabove"
9532 msgstr "Popisok hore"
9533
9534 #: lib/layouts/scrclass.inc:272
9535 msgid "Captionbelow"
9536 msgstr "Popisok dole"
9537
9538 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
9539 msgid "Dictum"
9540 msgstr "Výrok"
9541
9542 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9543 msgid "UNDEFINED"
9544 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9545
9546 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
9547 msgid "pp."
9548 msgstr "pp."
9549
9550 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
9551 msgid "ed."
9552 msgstr "ed."
9553
9554 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
9555 msgid "vol."
9556 msgstr "vol."
9557
9558 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
9559 msgid "no."
9560 msgstr "nie."
9561
9562 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
9563 msgid "in"
9564 msgstr "in"
9565
9566 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9567 msgid "\\Roman{part}"
9568 msgstr "\\Roman{part}"
9569
9570 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
9571 msgid "Part \\Roman{part}"
9572 msgstr "Časť \\Roman{part}"
9573
9574 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
9575 msgid "Chapter ##"
9576 msgstr "Kapitola ##"
9577
9578 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
9579 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
9580 msgid "Section ##"
9581 msgstr "Sekcia ##"
9582
9583 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
9584 msgid "Paragraph ##"
9585 msgstr "Odstavec ##"
9586
9587 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
9588 msgid "\\arabic{enumi}."
9589 msgstr "\\arabic{enumi}."
9590
9591 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
9592 msgid "\\roman{enumiii}."
9593 msgstr "\\roman{enumiii}."
9594
9595 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
9596 msgid "\\Alph{enumiv}."
9597 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9598
9599 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
9600 msgid "Equation ##"
9601 msgstr "Rovnica ##"
9602
9603 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
9604 msgid "Footnote ##"
9605 msgstr "Poznámka pri päte ##"
9606
9607 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9608 msgid "margin"
9609 msgstr "okraje"
9610
9611 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
9612 msgid "foot"
9613 msgstr "päta"
9614
9615 #: lib/layouts/stdinsets.inc:111
9616 msgid "Greyedout"
9617 msgstr "Zosivelé"
9618
9619 #: lib/layouts/stdinsets.inc:136 src/insets/InsetERT.cpp:150
9620 #: src/insets/InsetERT.cpp:152
9621 msgid "ERT"
9622 msgstr "ERT"
9623
9624 #: lib/layouts/stdinsets.inc:168 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1264
9625 msgid "Listings"
9626 msgstr "Výpisy"
9627
9628 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201
9629 msgid "Idx"
9630 msgstr "Idx"
9631
9632 #: lib/layouts/stdinsets.inc:294
9633 msgid "opt"
9634 msgstr "opt"
9635
9636 #: lib/layouts/stdinsets.inc:375
9637 msgid "Preview"
9638 msgstr "Náhľad"
9639
9640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:74
9641 msgid "--Separator--"
9642 msgstr "--Oddeľovač--"
9643
9644 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:83
9645 msgid "--- Separate Environment ---"
9646 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9647
9648 #: lib/layouts/svjour.inc:99
9649 msgid "Headnote"
9650 msgstr "Hlavičková poznámka"
9651
9652 #: lib/layouts/svjour.inc:113
9653 msgid "Headnote (optional):"
9654 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9655
9656 #: lib/layouts/svjour.inc:203
9657 msgid "Corr Author:"
9658 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9659
9660 #: lib/layouts/svjour.inc:207
9661 msgid "Offprints"
9662 msgstr "Odtlačky"
9663
9664 #: lib/layouts/svjour.inc:211
9665 msgid "Offprints:"
9666 msgstr "Odtlačky:"
9667
9668 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
9669 msgid "Fact \\thefact."
9670 msgstr "Fakt \\thefact."
9671
9672 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9673 msgid "Problem \\theproblem."
9674 msgstr "Problém \\theproblem."
9675
9676 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193 lib/layouts/theorems-bytype.inc:169
9677 msgid "Exercise \\theexercise."
9678 msgstr "Úloha \\theexercise."
9679
9680 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9681 msgid "Corollary \\thetheorem."
9682 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9683
9684 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9685 msgid "Lemma \\thetheorem."
9686 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9687
9688 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9689 msgid "Proposition \\thetheorem."
9690 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9691
9692 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9693 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9694 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9695
9696 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9697 msgid "Fact \\thetheorem."
9698 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9699
9700 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9701 msgid "Definition \\thetheorem."
9702 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9703
9704 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9705 msgid "Example \\thetheorem."
9706 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9707
9708 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9709 msgid "Problem \\thetheorem."
9710 msgstr "Problém \\thetheorem"
9711
9712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9713 msgid "Exercise \\thetheorem."
9714 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9715
9716 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9717 msgid "Remark \\thetheorem."
9718 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9719
9720 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9721 msgid "Claim \\thetheorem."
9722 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9723
9724 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9725 msgid "Example*"
9726 msgstr "Príklad*"
9727
9728 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9729 msgid "Problem*"
9730 msgstr "Problém*"
9731
9732 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9733 msgid "Exercise*"
9734 msgstr "Úloha*"
9735
9736 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9737 msgid "Remark*"
9738 msgstr "Pripomienka*"
9739
9740 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9741 msgid "Claim*"
9742 msgstr "Nárok*"
9743
9744 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9745 msgid "Conjecture."
9746 msgstr "Dohad."
9747
9748 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9749 msgid "Fact*"
9750 msgstr "Fakt*"
9751
9752 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9753 msgid "Problem."
9754 msgstr "Problém."
9755
9756 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9757 msgid "Exercise."
9758 msgstr "Úloha."
9759
9760 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9761 msgid "Remark."
9762 msgstr "Pripomienka."
9763
9764 #: lib/layouts/braille.module:2
9765 msgid "Braille"
9766 msgstr "Braille"
9767
9768 #: lib/layouts/braille.module:6
9769 msgid ""
9770 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9771 "in examples."
9772 msgstr ""
9773 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9774 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9775
9776 #: lib/layouts/braille.module:22
9777 msgid "Braille (default)"
9778 msgstr "Braille (štandard)"
9779
9780 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9781 msgid "Braille:"
9782 msgstr "Braille:"
9783
9784 #: lib/layouts/braille.module:45
9785 msgid "Braille (textsize)"
9786 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9787
9788 #: lib/layouts/braille.module:68
9789 msgid "Braille (dots on)"
9790 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9791
9792 #: lib/layouts/braille.module:83
9793 msgid "Braille_dots_on"
9794 msgstr "Braille_bodky_zap"
9795
9796 #: lib/layouts/braille.module:92
9797 msgid "Braille (dots off)"
9798 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9799
9800 #: lib/layouts/braille.module:107
9801 msgid "Braille_dots_off"
9802 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9803
9804 #: lib/layouts/braille.module:116
9805 msgid "Braille (mirror on)"
9806 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9807
9808 #: lib/layouts/braille.module:131
9809 msgid "Braille_mirror_on"
9810 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9811
9812 #: lib/layouts/braille.module:140
9813 msgid "Braille (mirror off)"
9814 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9815
9816 #: lib/layouts/braille.module:155
9817 msgid "Braille_mirror_off"
9818 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9819
9820 #: lib/layouts/braille.module:167
9821 msgid "Braille box"
9822 msgstr "Braille rámok"
9823
9824 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
9825 msgid "Custom Header/Footerlines"
9826 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
9827
9828 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
9829 msgid ""
9830 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
9831 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
9832 "Page Layout to 'fancy'!"
9833 msgstr ""
9834 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
9835 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
9836 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
9837
9838 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:29
9839 msgid "Center Header"
9840 msgstr "Stredná Hlavička"
9841
9842 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:32
9843 msgid "Center Header:"
9844 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
9845
9846 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9847 msgid "Left Footer"
9848 msgstr "Ľavá Päta"
9849
9850 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
9851 msgid "Left Footer:"
9852 msgstr "Ľavá Päta:"
9853
9854 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:50
9855 msgid "Center Footer"
9856 msgstr "Centrovaná Päta"
9857
9858 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:53
9859 msgid "Center Footer:"
9860 msgstr "Centrovaná Päta:"
9861
9862 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
9863 msgid "Endnote"
9864 msgstr "Koncová poznámka"
9865
9866 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9867 msgid ""
9868 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9869 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
9870 msgstr ""
9871 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
9872 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9873 "objaviť."
9874
9875 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9876 msgid "endnote"
9877 msgstr "koncová poznámka"
9878
9879 #: lib/layouts/enumitem.module:2
9880 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
9881 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
9882
9883 #: lib/layouts/enumitem.module:8
9884 msgid ""
9885 "Control the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling "
9886 "with an optional argument. See http://dante.ctan.org/CTAN/macros/latex/"
9887 "contrib/enumitem/enumitem.pdf and example file shipped with LyX."
9888 msgstr ""
9889 "Kontroluje schéma pre  enumerate, itemize, description a list/labeling s "
9890 "nepovinným argumentom. Pozrite si http://mirror.ctan.org/macros/latex/"
9891 "contrib/enumitem/enumitem.pdf a príkladný súbor prichádzajúci s LyX."
9892
9893 #: lib/layouts/enumitem.module:109
9894 msgid "Enumerate-Resume"
9895 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
9896
9897 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9898 msgid "Number Equations by Section"
9899 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
9900
9901 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9902 msgid ""
9903 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9904 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9905 msgstr ""
9906 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9907 "pri '(2.1)'."
9908
9909 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
9910 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
9911 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
9912
9913 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9914 msgid "Number Figures by Section"
9915 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
9916
9917 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9918 msgid ""
9919 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9920 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9921 msgstr ""
9922 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
9923 "pri 'Obrázok 2.1'."
9924
9925 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
9926 msgid "Fix cm"
9927 msgstr ""
9928
9929 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
9930 msgid ""
9931 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
9932 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
9933 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
9934 msgstr ""
9935
9936 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
9937 msgid "Fix LaTeX"
9938 msgstr "Upraviť LaTeX"
9939
9940 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
9941 msgid ""
9942 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
9943 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
9944 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
9945 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
9946 "may provide more bugfixes in future versions."
9947 msgstr ""
9948 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
9949 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
9950 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
9951 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
9952 "aj viac korektúr."
9953
9954 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9955 msgid "Foot to End"
9956 msgstr "Pätky na koncové"
9957
9958 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9959 msgid ""
9960 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
9961 "code where you want the endnotes to appear."
9962 msgstr ""
9963 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9964 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9965 "objaviť."
9966
9967 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9968 msgid "Hanging"
9969 msgstr "Visiaci Odstavec"
9970
9971 #: lib/layouts/hanging.module:6
9972 msgid ""
9973 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9974 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9975 "are indented."
9976 msgstr ""
9977 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
9978 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
9979
9980 #: lib/layouts/initials.module:2
9981 msgid "Initials"
9982 msgstr "Iniciálky"
9983
9984 #: lib/layouts/initials.module:6
9985 msgid ""
9986 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9987 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9988 msgstr ""
9989 "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a jej "
9990 "umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
9991
9992 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9993 msgid "charstyles"
9994 msgstr "Štýly znakov"
9995
9996 #: lib/layouts/initials.module:10 lib/layouts/initials.module:12
9997 msgid "Initial"
9998 msgstr "Iniciálka"
9999
10000 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10001 msgid "LilyPond Book"
10002 msgstr "LilyPond Kniha"
10003
10004 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10005 msgid ""
10006 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10007 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10008 msgstr ""
10009 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10010 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10011
10012 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/external_templates:251
10013 msgid "LilyPond"
10014 msgstr "LilyPond"
10015
10016 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10017 msgid "Linguistics"
10018 msgstr "Lingvistiky"
10019
10020 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10021 msgid ""
10022 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10023 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10024 "examples."
10025 msgstr ""
10026 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10027 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10028 "linguistics.lyx v príkladoch."
10029
10030 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10031 msgid "Numbered Example (multiline)"
10032 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10033
10034 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10035 msgid "Example:"
10036 msgstr "Príklad:"
10037
10038 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10039 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10040 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10041
10042 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10043 msgid "Examples:"
10044 msgstr "Príklady:"
10045
10046 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10047 msgid "Subexample"
10048 msgstr "Podpríklad"
10049
10050 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10051 msgid "Subexample:"
10052 msgstr "Podpríklad:"
10053
10054 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10055 msgid "Glosse"
10056 msgstr "Glosse"
10057
10058 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10059 msgid "Tri-Glosse"
10060 msgstr "Tri-Glosse"
10061
10062 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10063 msgid "Expression"
10064 msgstr "Výraz"
10065
10066 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10067 msgid "expr."
10068 msgstr "výraz"
10069
10070 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10071 msgid "Concepts"
10072 msgstr "Koncepty"
10073
10074 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10075 msgid "concept"
10076 msgstr "concept"
10077
10078 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10079 msgid "Meaning"
10080 msgstr "Význam"
10081
10082 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10083 msgid "meaning"
10084 msgstr "význam"
10085
10086 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10087 msgid "Tableau"
10088 msgstr "Tablo"
10089
10090 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10091 msgid "List of Tableaux"
10092 msgstr "Zoznam tablov"
10093
10094 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10095 msgid "Logical Markup"
10096 msgstr "Logické štýly"
10097
10098 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10099 msgid ""
10100 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10101 "code."
10102 msgstr ""
10103 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10104 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10105
10106 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10107 msgid "Noun"
10108 msgstr "Meno"
10109
10110 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10111 msgid "noun"
10112 msgstr "meno"
10113
10114 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10115 msgid "emph"
10116 msgstr "dôraz"
10117
10118 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10119 msgid "Strong"
10120 msgstr "Silný dôraz"
10121
10122 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10123 msgid "strong"
10124 msgstr "silný dôraz"
10125
10126 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10127 msgid "code"
10128 msgstr "kód"
10129
10130 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10131 msgid "Minimalistic"
10132 msgstr "Minimalistické"
10133
10134 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10135 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10136 msgstr ""
10137 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
10138
10139 #: lib/layouts/noweb.module:2
10140 msgid "Noweb"
10141 msgstr "Noweb"
10142
10143 #: lib/layouts/noweb.module:5
10144 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10145 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\""
10146
10147 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:6
10148 msgid "literate"
10149 msgstr "literárne"
10150
10151 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:29
10152 #: lib/configure.py:506
10153 msgid "Sweave"
10154 msgstr "Sweave"
10155
10156 #: lib/layouts/sweave.module:6
10157 msgid ""
10158 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10159 "via Sweave package. See sweave.lyx in examples."
10160 msgstr ""
10161 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10162 "cez balík Sweave. Pozri sweave.lyx v príkladoch."
10163
10164 #: lib/layouts/sweave.module:28
10165 msgid "Chunk"
10166 msgstr "Kus"
10167
10168 #: lib/layouts/sweave.module:53
10169 msgid "Sweave opts"
10170 msgstr "Sweave voľby"
10171
10172 #: lib/layouts/sweave.module:75
10173 msgid "S/R expr"
10174 msgstr "S/R výraz"
10175
10176 #: lib/layouts/sweave.module:97
10177 msgid "Sweave Input File"
10178 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10179
10180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10181 msgid "Number Tables by Section"
10182 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10183
10184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10185 msgid ""
10186 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10187 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10188 msgstr ""
10189 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10190 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10191
10192 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10193 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10194 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10195
10196 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10197 msgid ""
10198 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10199 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10200 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10201 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10202 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10203 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10204 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10205 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10206 msgstr ""
10207 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10208 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10209 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10210 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10211 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10212 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10213 "podľa ...)' modulu."
10214
10215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10216 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10217 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10218
10219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10220 msgid ""
10221 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10222 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10223 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10224 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10225 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
10226 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
10227 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
10228 msgstr ""
10229 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10230 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10231 "Acknowledgement, Conclusion, Assumption, a Case v oboch formách (číslované/"
10232 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
10233 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
10234 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
10235 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
10236
10237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
10238 msgid "Criterion \\thecriterion."
10239 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:71
10242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
10243 msgid "Criterion*"
10244 msgstr "Kritérium*"
10245
10246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:74
10247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
10248 msgid "Criterion."
10249 msgstr "Kritérium."
10250
10251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:85
10252 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
10253 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
10254
10255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
10256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
10257 msgid "Algorithm."
10258 msgstr "Algoritmus."
10259
10260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:108
10261 msgid "Axiom \\theaxiom."
10262 msgstr "Axióma \\theaxiom."
10263
10264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:117
10265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
10266 msgid "Axiom*"
10267 msgstr "Axióma*"
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:120
10270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
10271 msgid "Axiom."
10272 msgstr "Axióma."
10273
10274 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
10275 msgid "Condition \\thecondition."
10276 msgstr "Podmienka \\thecondition."
10277
10278 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:140
10279 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
10280 msgid "Condition*"
10281 msgstr "Podmienka*"
10282
10283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
10284 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
10285 msgid "Condition."
10286 msgstr "Podmienka."
10287
10288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:154
10289 msgid "Note \\thenote."
10290 msgstr "Poznámka \\thenote."
10291
10292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
10293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
10294 msgid "Note*"
10295 msgstr "Poznámka*"
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
10298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
10299 msgid "Note."
10300 msgstr "Poznámka."
10301
10302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:186
10303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
10304 msgid "Notation*"
10305 msgstr "Notácia"
10306
10307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:189
10308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
10309 msgid "Notation."
10310 msgstr "Notácia."
10311
10312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:200
10313 msgid "Summary \\thesummary."
10314 msgstr "Súhrn \\thesummary."
10315
10316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:209
10317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
10318 msgid "Summary*"
10319 msgstr "Súhrn*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:212
10322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
10323 msgid "Summary."
10324 msgstr "Súhrn."
10325
10326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
10327 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
10328 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
10329
10330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
10331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
10332 msgid "Acknowledgement*"
10333 msgstr "Poďakovanie*"
10334
10335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
10336 msgid "Conclusion \\theconclusion."
10337 msgstr "Záver \\theconclusion."
10338
10339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
10340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
10341 msgid "Conclusion*"
10342 msgstr "Záver*"
10343
10344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
10345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
10346 msgid "Conclusion."
10347 msgstr "Záver."
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:266
10350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
10351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
10352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
10353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
10354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
10355 msgid "Assumption"
10356 msgstr "Predpoklad"
10357
10358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
10359 msgid "Assumption \\theassumption."
10360 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
10361
10362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
10363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
10364 msgid "Assumption*"
10365 msgstr "Predpoklad*"
10366
10367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
10368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
10369 msgid "Assumption."
10370 msgstr "Predpoklad."
10371
10372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
10373 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
10374 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
10375
10376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
10377 msgid ""
10378 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10379 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10380 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
10381 "in both numbered and non-numbered forms."
10382 msgstr ""
10383 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
10384 "Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, Summary, "
10385 "Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case a Question v oboch "
10386 "formách (číslované/nečíslované)."
10387
10388 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
10389 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
10390 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
10391 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
10392 msgid "theorems"
10393 msgstr "teorémy"
10394
10395 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
10396 msgid "Criterion \\thetheorem."
10397 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
10398
10399 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
10400 msgid "Algorithm \\thetheorem."
10401 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
10402
10403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
10404 msgid "Axiom \\thetheorem."
10405 msgstr "Axiom \\thetheorem."
10406
10407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
10408 msgid "Condition \\thetheorem."
10409 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
10410
10411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
10412 msgid "Note \\thetheorem."
10413 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
10414
10415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
10416 msgid "Notation \\thetheorem."
10417 msgstr "Notácia \\thetheorem."
10418
10419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
10420 msgid "Summary \\thetheorem."
10421 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
10422
10423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
10424 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
10425 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
10426
10427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
10428 msgid "Conclusion \\thetheorem."
10429 msgstr "Záver \\thetheorem."
10430
10431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
10432 msgid "Assumption \\thetheorem."
10433 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
10434
10435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
10436 msgid "Question \\thetheorem."
10437 msgstr "Otázka \\thetheorem."
10438
10439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
10440 msgid "Question*"
10441 msgstr "Otázka*"
10442
10443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
10444 msgid "Question."
10445 msgstr "Otázka."
10446
10447 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
10448 msgid "Theorems (AMS)"
10449 msgstr "Teorémy (AMS)"
10450
10451 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
10452 msgid ""
10453 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10454 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
10455 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10456 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10457 msgstr ""
10458 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10459 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
10460 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
10461 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10462
10463 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
10464 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
10465 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
10466
10467 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
10468 msgid ""
10469 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10470 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10471 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10472 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10473 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10474 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10475 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10476 msgstr ""
10477 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10478 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10479 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10480 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
10481 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
10482 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
10483
10484 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
10485 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
10486 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
10487
10488 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
10489 msgid ""
10490 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10491 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10492 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10493 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10494 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
10495 msgstr ""
10496 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10497 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10498 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10499 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10500 "na začiatku každej kapitoly."
10501
10502 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
10503 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
10504 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
10505
10506 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
10507 msgid ""
10508 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
10509 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
10510 "chapter environment."
10511 msgstr ""
10512 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
10513 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
10514 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
10515
10516 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
10517 msgid "Named Theorems"
10518 msgstr "Menované Teorémy"
10519
10520 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
10521 msgid ""
10522 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
10523 "'Short Title' inset."
10524 msgstr ""
10525 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
10526 "Titul'."
10527
10528 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
10529 msgid "Named Theorem"
10530 msgstr "Menovaný Teorém"
10531
10532 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
10533 msgid "Named Theorem."
10534 msgstr "Menovaný Teorém."
10535
10536 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
10537 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
10538 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
10539
10540 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
10541 msgid ""
10542 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
10543 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
10544 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10545 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10546 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
10547 msgstr ""
10548 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
10549 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
10550 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
10551 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
10552 "na začiatku každej sekcie."
10553
10554 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
10555 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
10556 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
10557
10558 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
10559 msgid ""
10560 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
10561 "section start)."
10562 msgstr ""
10563 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
10564 "každej sekcie)."
10565
10566 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
10567 msgid "Theorems (Unnumbered)"
10568 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
10569
10570 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
10571 msgid ""
10572 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
10573 "using the extended AMS machinery."
10574 msgstr ""
10575 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
10576 "AMS."
10577
10578 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
10579 msgid ""
10580 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
10581 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
10582 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
10583 msgstr ""
10584 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
10585 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
10586 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
10587 "modulu."
10588
10589 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
10590 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
10591 msgid "Ignore"
10592 msgstr "Ignorovať"
10593
10594 #: lib/languages:79
10595 msgid "Afrikaans"
10596 msgstr "Afrikánsky"
10597
10598 #: lib/languages:86
10599 msgid "Albanian"
10600 msgstr "Albánsky"
10601
10602 #: lib/languages:94
10603 msgid "English (USA)"
10604 msgstr "Anglicky (USA)"
10605
10606 #: lib/languages:113
10607 msgid "Arabic (ArabTeX)"
10608 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
10609
10610 #: lib/languages:122
10611 msgid "Arabic (Arabi)"
10612 msgstr "Arabsky (Arabi)"
10613
10614 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
10615 msgid "Armenian"
10616 msgstr "Arménsky"
10617
10618 #: lib/languages:138
10619 msgid "German (Austria, old spelling)"
10620 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
10621
10622 #: lib/languages:145
10623 msgid "German (Austria)"
10624 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10625
10626 #: lib/languages:152
10627 msgid "Indonesian"
10628 msgstr "Indonézsky"
10629
10630 #: lib/languages:160
10631 msgid "Malay"
10632 msgstr "Malajsky"
10633
10634 #: lib/languages:168
10635 msgid "Basque"
10636 msgstr "Baskitsky"
10637
10638 #: lib/languages:176
10639 msgid "Belarusian"
10640 msgstr "Bielorusky"
10641
10642 #: lib/languages:183
10643 msgid "Portuguese (Brazil)"
10644 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
10645
10646 #: lib/languages:191
10647 msgid "Breton"
10648 msgstr "Bretónsky"
10649
10650 #: lib/languages:199
10651 msgid "English (UK)"
10652 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
10653
10654 #: lib/languages:208
10655 msgid "Bulgarian"
10656 msgstr "Bulharsky"
10657
10658 #: lib/languages:217
10659 msgid "English (Canada)"
10660 msgstr "Anglicky (Kanada)"
10661
10662 #: lib/languages:227
10663 msgid "French (Canada)"
10664 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
10665
10666 #: lib/languages:236
10667 msgid "Catalan"
10668 msgstr "Katalánsky"
10669
10670 #: lib/languages:246
10671 msgid "Chinese (simplified)"
10672 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
10673
10674 #: lib/languages:253
10675 msgid "Chinese (traditional)"
10676 msgstr "Čínsky (tradičná)"
10677
10678 #: lib/languages:266
10679 msgid "Croatian"
10680 msgstr "Chorvátsky"
10681
10682 #: lib/languages:274
10683 msgid "Czech"
10684 msgstr "Česky"
10685
10686 #: lib/languages:282
10687 msgid "Danish"
10688 msgstr "Dánsky"
10689
10690 #: lib/languages:297
10691 msgid "Dutch"
10692 msgstr "Holandsky"
10693
10694 #: lib/languages:306
10695 msgid "English"
10696 msgstr "Anglicky"
10697
10698 #: lib/languages:315
10699 msgid "Esperanto"
10700 msgstr "Esperanto"
10701
10702 #: lib/languages:323
10703 msgid "Estonian"
10704 msgstr "Estónsky"
10705
10706 #: lib/languages:334
10707 msgid "Farsi"
10708 msgstr "Persky"
10709
10710 #: lib/languages:347
10711 msgid "Finnish"
10712 msgstr "Fínsky"
10713
10714 #: lib/languages:356
10715 msgid "French"
10716 msgstr "Francúzsky"
10717
10718 #: lib/languages:370
10719 msgid "Galician"
10720 msgstr "Haličsky"
10721
10722 #: lib/languages:379
10723 msgid "German (old spelling)"
10724 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
10725
10726 #: lib/languages:389
10727 msgid "German"
10728 msgstr "Nemecky"
10729
10730 #: lib/languages:400
10731 msgid "German (Switzerland)"
10732 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
10733
10734 #: lib/languages:409 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:527
10735 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10736 msgid "Greek"
10737 msgstr "Grécky"
10738
10739 #: lib/languages:418
10740 msgid "Greek (polytonic)"
10741 msgstr "Grécky (polytonic)"
10742
10743 #: lib/languages:428 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10744 msgid "Hebrew"
10745 msgstr "Hebrejsky"
10746
10747 #: lib/languages:456
10748 msgid "Icelandic"
10749 msgstr "Islandsky"
10750
10751 #: lib/languages:465
10752 msgid "Interlingua"
10753 msgstr "Interlingua"
10754
10755 #: lib/languages:473
10756 msgid "Irish"
10757 msgstr "Írsky"
10758
10759 #: lib/languages:481
10760 msgid "Italian"
10761 msgstr "Taliansky"
10762
10763 #: lib/languages:492
10764 msgid "Japanese"
10765 msgstr "Japonsky"
10766
10767 #: lib/languages:501
10768 msgid "Japanese (CJK)"
10769 msgstr "Japonsky (CJK)"
10770
10771 #: lib/languages:507
10772 msgid "Kazakh"
10773 msgstr "Kazachsky"
10774
10775 #: lib/languages:515
10776 msgid "Korean"
10777 msgstr "Kórejsky"
10778
10779 #: lib/languages:536
10780 msgid "Latin"
10781 msgstr "Latinsky"
10782
10783 #: lib/languages:546
10784 msgid "Latvian"
10785 msgstr "Lotyšsky"
10786
10787 #: lib/languages:557
10788 msgid "Lithuanian"
10789 msgstr "Litevsky"
10790
10791 #: lib/languages:566
10792 msgid "Lower Sorbian"
10793 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10794
10795 #: lib/languages:574
10796 msgid "Hungarian"
10797 msgstr "Maďarsky"
10798
10799 #: lib/languages:591
10800 msgid "Mongolian"
10801 msgstr "Mongolsky"
10802
10803 #: lib/languages:599
10804 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
10805 msgstr "Norsky (Bolmål)"
10806
10807 #: lib/languages:607
10808 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
10809 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10810
10811 #: lib/languages:632
10812 msgid "Polish"
10813 msgstr "Poľsky"
10814
10815 #: lib/languages:640
10816 msgid "Portuguese"
10817 msgstr "Portugalsky"
10818
10819 #: lib/languages:648
10820 msgid "Romanian"
10821 msgstr "Rumunsky"
10822
10823 #: lib/languages:656
10824 msgid "Russian"
10825 msgstr "Rusky"
10826
10827 #: lib/languages:664
10828 msgid "North Sami"
10829 msgstr "Sámsky (Severný)"
10830
10831 #: lib/languages:679
10832 msgid "Scottish"
10833 msgstr "Škótsky"
10834
10835 #: lib/languages:687
10836 msgid "Serbian"
10837 msgstr "Srbsky"
10838
10839 #: lib/languages:695
10840 msgid "Serbian (Latin)"
10841 msgstr "Srbsky (Latin)"
10842
10843 #: lib/languages:704
10844 msgid "Slovak"
10845 msgstr "Slovensky"
10846
10847 #: lib/languages:712
10848 msgid "Slovene"
10849 msgstr "Slovinsky"
10850
10851 #: lib/languages:720
10852 msgid "Spanish"
10853 msgstr "Španielsky"
10854
10855 #: lib/languages:732
10856 msgid "Spanish (Mexico)"
10857 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10858
10859 #: lib/languages:743
10860 msgid "Swedish"
10861 msgstr "Švédsky"
10862
10863 #: lib/languages:772 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10864 msgid "Thai"
10865 msgstr "Thajsky"
10866
10867 #: lib/languages:783
10868 msgid "Turkish"
10869 msgstr "Turecky"
10870
10871 #: lib/languages:793
10872 msgid "Turkmen"
10873 msgstr "Turkménsky"
10874
10875 #: lib/languages:802
10876 msgid "Ukrainian"
10877 msgstr "Ukrajinsky"
10878
10879 #: lib/languages:810
10880 msgid "Upper Sorbian"
10881 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10882
10883 #: lib/languages:828
10884 msgid "Vietnamese"
10885 msgstr "Vietnamsky"
10886
10887 #: lib/languages:837
10888 msgid "Welsh"
10889 msgstr "Walesky"
10890
10891 #: lib/encodings:14
10892 msgid "Unicode (utf8)"
10893 msgstr "Unicode (utf8)"
10894
10895 #: lib/encodings:19
10896 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10897 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10898
10899 #: lib/encodings:23
10900 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10901 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10902
10903 #: lib/encodings:26
10904 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10905 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
10906
10907 #: lib/encodings:29
10908 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10909 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
10910
10911 #: lib/encodings:32
10912 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10913 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
10914
10915 #: lib/encodings:35
10916 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10917 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10918
10919 #: lib/encodings:38
10920 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10921 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10922
10923 #: lib/encodings:42
10924 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10925 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10926
10927 #: lib/encodings:45
10928 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10929 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10930
10931 #: lib/encodings:48
10932 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10933 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10934
10935 #: lib/encodings:51
10936 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10937 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10938
10939 #: lib/encodings:55
10940 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10941 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10942
10943 #: lib/encodings:58
10944 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10945 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
10946
10947 #: lib/encodings:61
10948 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10949 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
10950
10951 #: lib/encodings:64
10952 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10953 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
10954
10955 #: lib/encodings:67
10956 msgid "DOS (CP 437)"
10957 msgstr "DOS (CP 437)"
10958
10959 #: lib/encodings:71
10960 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10961 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10962
10963 #: lib/encodings:74
10964 msgid "Western European (CP 850)"
10965 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
10966
10967 #: lib/encodings:77
10968 msgid "Central European (CP 852)"
10969 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
10970
10971 #: lib/encodings:80
10972 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10973 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10974
10975 #: lib/encodings:83
10976 msgid "Western European (CP 858)"
10977 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
10978
10979 #: lib/encodings:86
10980 msgid "Hebrew (CP 862)"
10981 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10982
10983 #: lib/encodings:89
10984 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10985 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10986
10987 #: lib/encodings:92
10988 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10989 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10990
10991 #: lib/encodings:95
10992 msgid "Central European (CP 1250)"
10993 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
10994
10995 #: lib/encodings:98
10996 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10997 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10998
10999 #: lib/encodings:102
11000 msgid "Western European (CP 1252)"
11001 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11002
11003 #: lib/encodings:105
11004 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11005 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11006
11007 #: lib/encodings:109
11008 msgid "Arabic (CP 1256)"
11009 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11010
11011 #: lib/encodings:112
11012 msgid "Baltic (CP 1257)"
11013 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11014
11015 #: lib/encodings:115
11016 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11017 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11018
11019 #: lib/encodings:118
11020 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11021 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11022
11023 #: lib/encodings:121
11024 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11025 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11026
11027 #: lib/encodings:124
11028 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11029 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11030
11031 #: lib/encodings:149
11032 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11033 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11034
11035 #: lib/encodings:153
11036 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11037 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11038
11039 #: lib/encodings:157
11040 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11041 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11042
11043 #: lib/encodings:161
11044 msgid "Korean (EUC-KR)"
11045 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11046
11047 #: lib/encodings:165
11048 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11049 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11050
11051 #: lib/encodings:169
11052 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11053 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11054
11055 #: lib/encodings:173
11056 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11057 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11058
11059 #: lib/encodings:180
11060 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11061 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11062
11063 #: lib/encodings:182
11064 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11065 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11066
11067 #: lib/encodings:184
11068 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11069 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11070
11071 #: lib/encodings:191
11072 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11073 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11074
11075 #: lib/encodings:196
11076 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11077 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11078
11079 #: lib/encodings:200
11080 msgid "ASCII"
11081 msgstr "ASCII"
11082
11083 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdcontext.inc:411 lib/ui/stdmenus.inc:30
11084 msgid "File|F"
11085 msgstr "Súbor|S"
11086
11087 #: lib/ui/classic.ui:35 lib/ui/stdmenus.inc:31
11088 msgid "Edit|E"
11089 msgstr "Upraviť|U"
11090
11091 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:33
11092 msgid "Insert|I"
11093 msgstr "Vložiť|V"
11094
11095 #: lib/ui/classic.ui:37
11096 msgid "Layout|L"
11097 msgstr "Schéma"
11098
11099 #: lib/ui/classic.ui:38 lib/ui/stdmenus.inc:32
11100 msgid "View|V"
11101 msgstr "Názor|z"
11102
11103 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:34
11104 msgid "Navigate|N"
11105 msgstr "Navigovať|g"
11106
11107 #: lib/ui/classic.ui:40
11108 msgid "Documents|D"
11109 msgstr "Dokumenty"
11110
11111 #: lib/ui/classic.ui:41 lib/ui/stdmenus.inc:37
11112 msgid "Help|H"
11113 msgstr "Pomocník|P"
11114
11115 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
11116 msgid "New|N"
11117 msgstr "Nový|N"
11118
11119 #: lib/ui/classic.ui:50
11120 msgid "New from Template...|T"
11121 msgstr "Nový zo šablóny..."
11122
11123 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:47
11124 msgid "Open...|O"
11125 msgstr "Otvoriť...|O"
11126
11127 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:50
11128 msgid "Close|C"
11129 msgstr "Zavrieť|Z"
11130
11131 #: lib/ui/classic.ui:54 lib/ui/stdmenus.inc:52
11132 msgid "Save|S"
11133 msgstr "Uložiť|l"
11134
11135 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:53
11136 msgid "Save As...|A"
11137 msgstr "Uložiť ako...|a"
11138
11139 #: lib/ui/classic.ui:56
11140 msgid "Revert|R"
11141 msgstr "Vrátiť|r"
11142
11143 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
11144 msgid "Version Control|V"
11145 msgstr "Správa Verzií"
11146
11147 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
11148 msgid "Import|I"
11149 msgstr "Importovať|I"
11150
11151 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
11152 msgid "Export|E"
11153 msgstr "Exportovať|E"
11154
11155 #: lib/ui/classic.ui:61 lib/ui/stdmenus.inc:60
11156 msgid "Print...|P"
11157 msgstr "Výtlačok...|t"
11158
11159 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:61
11160 msgid "Fax...|F"
11161 msgstr "Fax...|F"
11162
11163 #: lib/ui/classic.ui:64 lib/ui/stdmenus.inc:66
11164 msgid "Exit|x"
11165 msgstr "Ukončiť|U"
11166
11167 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
11168 msgid "Register...|R"
11169 msgstr "Registrovať...|R"
11170
11171 #: lib/ui/classic.ui:71 lib/ui/stdmenus.inc:75
11172 msgid "Check In Changes...|I"
11173 msgstr "Uložiť Zmeny..."
11174
11175 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:76
11176 msgid "Check Out for Edit|O"
11177 msgstr "Prevziať na Úpravu"
11178
11179 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
11180 msgid "Revert to Repository Version|v"
11181 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
11182
11183 #: lib/ui/classic.ui:74 lib/ui/stdmenus.inc:79
11184 msgid "Undo Last Check In|U"
11185 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
11186
11187 #: lib/ui/classic.ui:75 lib/ui/stdmenus.inc:81
11188 msgid "Show History...|H"
11189 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
11190
11191 #: lib/ui/classic.ui:84 lib/ui/stdmenus.inc:91
11192 msgid "Custom...|C"
11193 msgstr "Vlastné..."
11194
11195 #: lib/ui/classic.ui:92 lib/ui/stdmenus.inc:99
11196 msgid "Undo|U"
11197 msgstr "Späť|S"
11198
11199 #: lib/ui/classic.ui:93
11200 msgid "Redo|d"
11201 msgstr "Opakovať|O"
11202
11203 #: lib/ui/classic.ui:95
11204 msgid "Cut|C"
11205 msgstr "Vystrihnúť|y"
11206
11207 #: lib/ui/classic.ui:96
11208 msgid "Copy|o"
11209 msgstr "Kopíruj|K"
11210
11211 #: lib/ui/classic.ui:97
11212 msgid "Paste|a"
11213 msgstr "Vlepiť|e"
11214
11215 #: lib/ui/classic.ui:98
11216 msgid "Paste External Selection|x"
11217 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
11218
11219 #: lib/ui/classic.ui:100
11220 msgid "Find & Replace...|F"
11221 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11222
11223 #: lib/ui/classic.ui:102
11224 msgid "Tabular|T"
11225 msgstr "Formát tabuľky"
11226
11227 #: lib/ui/classic.ui:103 lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdmenus.inc:573
11228 msgid "Math|M"
11229 msgstr "Matematika|M"
11230
11231 #: lib/ui/classic.ui:106 lib/ui/stdmenus.inc:550
11232 msgid "Spellchecker...|S"
11233 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
11234
11235 #: lib/ui/classic.ui:107
11236 msgid "Thesaurus..."
11237 msgstr "Slovník synoným..."
11238
11239 #: lib/ui/classic.ui:108
11240 msgid "Statistics...|i"
11241 msgstr "Štatistika...|Š"
11242
11243 #: lib/ui/classic.ui:109 lib/ui/stdmenus.inc:553
11244 msgid "Check TeX|h"
11245 msgstr "Kontrola TeXu"
11246
11247 #: lib/ui/classic.ui:110
11248 msgid "Change Tracking|g"
11249 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
11250
11251 #: lib/ui/classic.ui:112 lib/ui/stdmenus.inc:561
11252 msgid "Preferences...|P"
11253 msgstr "Preferencie...|P"
11254
11255 #: lib/ui/classic.ui:113 lib/ui/stdmenus.inc:560
11256 msgid "Reconfigure|R"
11257 msgstr "Rekonfigurácia"
11258
11259 #: lib/ui/classic.ui:117
11260 msgid "Selection as Lines|L"
11261 msgstr "Výber ako riadky"
11262
11263 #: lib/ui/classic.ui:118
11264 msgid "Selection as Paragraphs|P"
11265 msgstr "Výber ako odstavce"
11266
11267 #: lib/ui/classic.ui:122 lib/ui/stdmenus.inc:182
11268 msgid "Multicolumn|M"
11269 msgstr "Viacstĺpcové"
11270
11271 #: lib/ui/classic.ui:124
11272 msgid "Line Top|T"
11273 msgstr "Čiara hore"
11274
11275 #: lib/ui/classic.ui:125
11276 msgid "Line Bottom|B"
11277 msgstr "Čiara dole"
11278
11279 #: lib/ui/classic.ui:126
11280 msgid "Line Left|L"
11281 msgstr "Čiara vľavo"
11282
11283 #: lib/ui/classic.ui:127
11284 msgid "Line Right|R"
11285 msgstr "Čiara vpravo"
11286
11287 #: lib/ui/classic.ui:129
11288 msgid "Alignment|i"
11289 msgstr "Zarovnanie"
11290
11291 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/stdmenus.inc:204
11292 msgid "Add Row|A"
11293 msgstr "Pridať riadok"
11294
11295 #: lib/ui/classic.ui:132
11296 msgid "Delete Row|w"
11297 msgstr "Zmazať riadok"
11298
11299 #: lib/ui/classic.ui:133 lib/ui/classic.ui:174
11300 msgid "Copy Row"
11301 msgstr "Kopíruj riadok"
11302
11303 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/classic.ui:175
11304 msgid "Swap Rows"
11305 msgstr "Prehodiť riadky"
11306
11307 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/stdmenus.inc:209
11308 msgid "Add Column|u"
11309 msgstr "Pridať stĺpec"
11310
11311 #: lib/ui/classic.ui:137
11312 msgid "Delete Column|D"
11313 msgstr "Zmazať stĺpec"
11314
11315 #: lib/ui/classic.ui:138 lib/ui/classic.ui:179
11316 msgid "Copy Column"
11317 msgstr "Kopíruj stĺpec"
11318
11319 #: lib/ui/classic.ui:139 lib/ui/classic.ui:180
11320 msgid "Swap Columns"
11321 msgstr "Prehodiť stĺpce"
11322
11323 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdmenus.inc:196
11324 msgid "Left|L"
11325 msgstr "Vľavo"
11326
11327 #: lib/ui/classic.ui:144 lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:197
11328 msgid "Center|C"
11329 msgstr "Na stred"
11330
11331 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdmenus.inc:198
11332 msgid "Right|R"
11333 msgstr "Vpravo"
11334
11335 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:389 lib/ui/stdmenus.inc:200
11336 msgid "Top|T"
11337 msgstr "Hore"
11338
11339 #: lib/ui/classic.ui:148 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:201
11340 msgid "Middle|M"
11341 msgstr "Na stred"
11342
11343 #: lib/ui/classic.ui:149 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:202
11344 msgid "Bottom|B"
11345 msgstr "Dole"
11346
11347 #: lib/ui/classic.ui:161
11348 msgid "Toggle Numbering|N"
11349 msgstr "Prepnutie číslovania"
11350
11351 #: lib/ui/classic.ui:162
11352 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
11353 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
11354
11355 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:218
11356 msgid "Change Limits Type|L"
11357 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
11358
11359 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:221
11360 msgid "Change Formula Type|F"
11361 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
11362
11363 #: lib/ui/classic.ui:168 lib/ui/stdmenus.inc:225
11364 msgid "Use Computer Algebra System|S"
11365 msgstr "Použiť algebraické programy"
11366
11367 #: lib/ui/classic.ui:170
11368 msgid "Alignment|A"
11369 msgstr "Zarovnanie"
11370
11371 #: lib/ui/classic.ui:172
11372 msgid "Add Row|R"
11373 msgstr "Pridať riadok"
11374
11375 #: lib/ui/classic.ui:173 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
11376 msgid "Delete Row|D"
11377 msgstr "Zmazať riadok"
11378
11379 #: lib/ui/classic.ui:177
11380 msgid "Add Column|C"
11381 msgstr "Pridať stĺpec"
11382
11383 #: lib/ui/classic.ui:178 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
11384 msgid "Delete Column|e"
11385 msgstr "Zmazať stĺpec"
11386
11387 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:255
11388 msgid "Default|t"
11389 msgstr "Štandard"
11390
11391 #: lib/ui/classic.ui:185 lib/ui/stdmenus.inc:256
11392 msgid "Display|D"
11393 msgstr "Zobrazenie"
11394
11395 #: lib/ui/classic.ui:186 lib/ui/stdmenus.inc:257
11396 msgid "Inline|I"
11397 msgstr "V riadku (inline)"
11398
11399 #: lib/ui/classic.ui:190
11400 msgid "Octave"
11401 msgstr "Octave"
11402
11403 #: lib/ui/classic.ui:191
11404 msgid "Maxima"
11405 msgstr "Maxima"
11406
11407 #: lib/ui/classic.ui:192
11408 msgid "Mathematica"
11409 msgstr "Mathematica"
11410
11411 #: lib/ui/classic.ui:194
11412 msgid "Maple, simplify"
11413 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
11414
11415 #: lib/ui/classic.ui:195
11416 msgid "Maple, factor"
11417 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
11418
11419 #: lib/ui/classic.ui:196
11420 msgid "Maple, evalm"
11421 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
11422
11423 #: lib/ui/classic.ui:197
11424 msgid "Maple, evalf"
11425 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
11426
11427 #: lib/ui/classic.ui:201 lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51
11428 #: lib/ui/stdmenus.inc:298 lib/ui/stdmenus.inc:414
11429 msgid "Inline Formula|I"
11430 msgstr "Vzorec v riadku"
11431
11432 #: lib/ui/classic.ui:202 lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:299
11433 msgid "Displayed Formula|D"
11434 msgstr "Zobrazený vzorec"
11435
11436 #: lib/ui/classic.ui:203
11437 msgid "Eqnarray Environment|q"
11438 msgstr "Eqnarray prostredie"
11439
11440 #: lib/ui/classic.ui:204
11441 msgid "Align Environment|A"
11442 msgstr "Aalign prostredie"
11443
11444 #: lib/ui/classic.ui:205
11445 msgid "AlignAt Environment"
11446 msgstr "AlignAt prostredie"
11447
11448 #: lib/ui/classic.ui:206
11449 msgid "Flalign Environment|F"
11450 msgstr "Falign prostredie"
11451
11452 #: lib/ui/classic.ui:209
11453 msgid "Gather Environment"
11454 msgstr "Gather prostredie"
11455
11456 #: lib/ui/classic.ui:210
11457 msgid "Multline Environment"
11458 msgstr "Viacriadkové prostredie"
11459
11460 #: lib/ui/classic.ui:216 lib/ui/stdmenus.inc:345
11461 msgid "Math|h"
11462 msgstr "Matematika|M"
11463
11464 #: lib/ui/classic.ui:218
11465 msgid "Special Character|S"
11466 msgstr "Špeciálny znak|z"
11467
11468 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:357
11469 msgid "Citation...|C"
11470 msgstr "Citácia...|C"
11471
11472 #: lib/ui/classic.ui:220
11473 msgid "Cross-reference...|r"
11474 msgstr "Krížová referencia...|r"
11475
11476 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:359
11477 msgid "Label...|L"
11478 msgstr "Referenčná Značka...|Z"
11479
11480 #: lib/ui/classic.ui:222 lib/ui/stdmenus.inc:368
11481 msgid "Footnote|F"
11482 msgstr "Poznámka pod čiarou"
11483
11484 #: lib/ui/classic.ui:223 lib/ui/stdmenus.inc:369
11485 msgid "Marginal Note|M"
11486 msgstr "Poznámka na okraji"
11487
11488 #: lib/ui/classic.ui:224
11489 msgid "Short Title"
11490 msgstr "Krátky titul"
11491
11492 #: lib/ui/classic.ui:225
11493 msgid "Index Entry|I"
11494 msgstr "Heslo Indexu"
11495
11496 #: lib/ui/classic.ui:226
11497 msgid "Nomenclature Entry"
11498 msgstr "Záznam nomenklatúry"
11499
11500 #: lib/ui/classic.ui:227
11501 msgid "URL...|U"
11502 msgstr "URL...|U"
11503
11504 #: lib/ui/classic.ui:228 lib/ui/stdmenus.inc:350
11505 msgid "Note|N"
11506 msgstr "Poznámka|P"
11507
11508 #: lib/ui/classic.ui:229
11509 msgid "Lists & TOC|O"
11510 msgstr "Listiny a Obsah"
11511
11512 #: lib/ui/classic.ui:231
11513 msgid "TeX Code|T"
11514 msgstr "TeX Kód"
11515
11516 #: lib/ui/classic.ui:232
11517 msgid "Minipage|p"
11518 msgstr "Minipage"
11519
11520 #: lib/ui/classic.ui:233 lib/ui/stdmenus.inc:365
11521 msgid "Graphics...|G"
11522 msgstr "Grafiky...|G"
11523
11524 #: lib/ui/classic.ui:234
11525 msgid "Tabular Material...|b"
11526 msgstr "Tabuľka...|b"
11527
11528 #: lib/ui/classic.ui:235
11529 msgid "Floats|a"
11530 msgstr "Plávajúce objekty"
11531
11532 #: lib/ui/classic.ui:237
11533 msgid "Include File...|d"
11534 msgstr "Zahrnúť súbor..."
11535
11536 #: lib/ui/classic.ui:238
11537 msgid "Insert File|e"
11538 msgstr "Vložiť súbor"
11539
11540 #: lib/ui/classic.ui:239
11541 msgid "External Material...|x"
11542 msgstr "Externý materiál...|x"
11543
11544 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:378
11545 msgid "Symbols...|b"
11546 msgstr "Symboly..."
11547
11548 #: lib/ui/classic.ui:244 lib/ui/stdmenus.inc:390
11549 msgid "Superscript|S"
11550 msgstr "Horný index"
11551
11552 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:391
11553 msgid "Subscript|u"
11554 msgstr "Dolný index"
11555
11556 #: lib/ui/classic.ui:246
11557 msgid "Hyphenation Point|P"
11558 msgstr "Bod delenia slova"
11559
11560 #: lib/ui/classic.ui:247 lib/ui/stdmenus.inc:383
11561 msgid "Protected Hyphen|y"
11562 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
11563
11564 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:402
11565 msgid "Ligature Break|k"
11566 msgstr "Zlom ligatúry"
11567
11568 #: lib/ui/classic.ui:249
11569 msgid "Protected Space|r"
11570 msgstr "Chránená medzera"
11571
11572 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:394
11573 msgid "Interword Space|w"
11574 msgstr "Medzislovná medzera"
11575
11576 #: lib/ui/classic.ui:251 lib/ui/stdcontext.inc:198 lib/ui/stdcontext.inc:221
11577 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
11578 msgid "Thin Space|T"
11579 msgstr "Úzka medzera"
11580
11581 #: lib/ui/classic.ui:252 lib/ui/stdmenus.inc:396
11582 msgid "Horizontal Space...|o"
11583 msgstr "Horizontálna medzera..."
11584
11585 #: lib/ui/classic.ui:253
11586 msgid "Vertical Space..."
11587 msgstr "Vertikálna medzera..."
11588
11589 #: lib/ui/classic.ui:254
11590 msgid "Line Break|L"
11591 msgstr "Zlom riadku"
11592
11593 #: lib/ui/classic.ui:255 lib/ui/stdmenus.inc:379
11594 msgid "Ellipsis|i"
11595 msgstr "Trojbodka"
11596
11597 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:380
11598 msgid "End of Sentence|E"
11599 msgstr "Koniec vety"
11600
11601 #: lib/ui/classic.ui:257
11602 msgid "Protected Dash|D"
11603 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
11604
11605 #: lib/ui/classic.ui:258 lib/ui/stdmenus.inc:384
11606 msgid "Breakable Slash|a"
11607 msgstr "Nechránené lomítko"
11608
11609 #: lib/ui/classic.ui:259
11610 msgid "Single Quote|Q"
11611 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
11612
11613 #: lib/ui/classic.ui:260
11614 msgid "Ordinary Quote|O"
11615 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
11616
11617 #: lib/ui/classic.ui:261 lib/ui/stdmenus.inc:385
11618 msgid "Menu Separator|M"
11619 msgstr "Oddeľovač v menu"
11620
11621 #: lib/ui/classic.ui:262
11622 msgid "Horizontal Line"
11623 msgstr "Horizontálna čiara"
11624
11625 #: lib/ui/classic.ui:263 src/insets/InsetNewpage.cpp:184
11626 msgid "Page Break"
11627 msgstr "Zalomenie strany"
11628
11629 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdmenus.inc:415
11630 msgid "Display Formula|D"
11631 msgstr "Zobraziť vzorec"
11632
11633 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:300
11634 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
11635 msgid "Eqnarray Environment|E"
11636 msgstr "Eqnarray prostredie"
11637
11638 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:301
11639 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
11640 msgid "AMS align Environment|a"
11641 msgstr "AMS align prostredie"
11642
11643 #: lib/ui/classic.ui:271 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:302
11644 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
11645 msgid "AMS alignat Environment|t"
11646 msgstr "AMS alignat prostredie"
11647
11648 #: lib/ui/classic.ui:272 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:303
11649 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
11650 msgid "AMS flalign Environment|f"
11651 msgstr "AMS flalign prostredie"
11652
11653 #: lib/ui/classic.ui:275 lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:304
11654 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
11655 msgid "AMS gather Environment|g"
11656 msgstr "AMS gather prostredie"
11657
11658 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:305
11659 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
11660 msgid "AMS multline Environment|m"
11661 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11662
11663 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:425
11664 msgid "Array Environment|y"
11665 msgstr "Pole prostredie"
11666
11667 #: lib/ui/classic.ui:279 lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:426
11668 msgid "Cases Environment|C"
11669 msgstr "Cases prostredie"
11670
11671 #: lib/ui/classic.ui:280 lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:430
11672 msgid "Split Environment|S"
11673 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11674
11675 #: lib/ui/classic.ui:282
11676 msgid "Font Change|o"
11677 msgstr "Zmena písma"
11678
11679 #: lib/ui/classic.ui:286
11680 msgid "Math Normal Font"
11681 msgstr "Mat. normálny font"
11682
11683 #: lib/ui/classic.ui:288
11684 msgid "Math Calligraphic Family"
11685 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
11686
11687 #: lib/ui/classic.ui:289
11688 msgid "Math Fraktur Family"
11689 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
11690
11691 #: lib/ui/classic.ui:290
11692 msgid "Math Roman Family"
11693 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
11694
11695 #: lib/ui/classic.ui:291
11696 msgid "Math Sans Serif Family"
11697 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11698
11699 #: lib/ui/classic.ui:293
11700 msgid "Math Bold Series"
11701 msgstr "Mat. tučný duktus"
11702
11703 #: lib/ui/classic.ui:295
11704 msgid "Text Normal Font"
11705 msgstr "Text. Normálne Písmo"
11706
11707 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:273
11708 msgid "Text Roman Family"
11709 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
11710
11711 #: lib/ui/classic.ui:298 lib/ui/stdmenus.inc:274
11712 msgid "Text Sans Serif Family"
11713 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
11714
11715 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:275
11716 msgid "Text Typewriter Family"
11717 msgstr "Text strojopisná rodina"
11718
11719 #: lib/ui/classic.ui:301 lib/ui/stdmenus.inc:277
11720 msgid "Text Bold Series"
11721 msgstr "Text. tučný duktus"
11722
11723 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:278
11724 msgid "Text Medium Series"
11725 msgstr "Text. stredný duktus"
11726
11727 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:280
11728 msgid "Text Italic Shape"
11729 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
11730
11731 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:281
11732 msgid "Text Small Caps Shape"
11733 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11734
11735 #: lib/ui/classic.ui:306 lib/ui/stdmenus.inc:282
11736 msgid "Text Slanted Shape"
11737 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11738
11739 #: lib/ui/classic.ui:307 lib/ui/stdmenus.inc:283
11740 msgid "Text Upright Shape"
11741 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11742
11743 #: lib/ui/classic.ui:312
11744 msgid "Floatflt Figure"
11745 msgstr "Obtekaný obrázok"
11746
11747 #: lib/ui/classic.ui:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
11748 msgid "Table of Contents|C"
11749 msgstr "Obsah"
11750
11751 #: lib/ui/classic.ui:318 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1386
11752 msgid "Index List|I"
11753 msgstr "Indexovaná listina"
11754
11755 #: lib/ui/classic.ui:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
11756 msgid "Nomenclature|N"
11757 msgstr "Nomenklatúra"
11758
11759 #: lib/ui/classic.ui:320 lib/ui/stdmenus.inc:449
11760 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11761 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11762
11763 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:453
11764 msgid "LyX Document...|X"
11765 msgstr "LyX Dokument...|X"
11766
11767 #: lib/ui/classic.ui:325 lib/ui/stdmenus.inc:454
11768 msgid "Plain Text...|T"
11769 msgstr "Ako prostý text...|t"
11770
11771 #: lib/ui/classic.ui:326 lib/ui/stdmenus.inc:455
11772 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11773 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11774
11775 #: lib/ui/classic.ui:330 lib/ui/stdmenus.inc:510
11776 msgid "Track Changes|T"
11777 msgstr "Sleduj zmeny"
11778
11779 #: lib/ui/classic.ui:331 lib/ui/stdmenus.inc:511
11780 msgid "Merge Changes...|M"
11781 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
11782
11783 #: lib/ui/classic.ui:332
11784 msgid "Accept All Changes|A"
11785 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
11786
11787 #: lib/ui/classic.ui:333
11788 msgid "Reject All Changes|R"
11789 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
11790
11791 #: lib/ui/classic.ui:334 lib/ui/stdmenus.inc:516
11792 msgid "Show Changes in Output|S"
11793 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
11794
11795 #: lib/ui/classic.ui:341
11796 msgid "Character...|C"
11797 msgstr "Znak..."
11798
11799 #: lib/ui/classic.ui:342
11800 msgid "Paragraph...|P"
11801 msgstr "Odstavec..."
11802
11803 #: lib/ui/classic.ui:343
11804 msgid "Document...|D"
11805 msgstr "Dokument...|D"
11806
11807 #: lib/ui/classic.ui:344
11808 msgid "Tabular...|T"
11809 msgstr "Tabuľka...|T"
11810
11811 #: lib/ui/classic.ui:346
11812 msgid "Emphasize Style|E"
11813 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11814
11815 #: lib/ui/classic.ui:347
11816 msgid "Noun Style|N"
11817 msgstr "Štýl Meno"
11818
11819 #: lib/ui/classic.ui:348
11820 msgid "Bold Style|B"
11821 msgstr "Tučný štýl"
11822
11823 #: lib/ui/classic.ui:351
11824 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11825 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11826
11827 #: lib/ui/classic.ui:352
11828 msgid "Increase Environment Depth|i"
11829 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11830
11831 #: lib/ui/classic.ui:353
11832 msgid "Start Appendix Here|S"
11833 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11834
11835 #: lib/ui/classic.ui:362 lib/ui/stdmenus.inc:499
11836 msgid "Build Program|B"
11837 msgstr "Vytvoriť program"
11838
11839 #: lib/ui/classic.ui:363
11840 msgid "Update|U"
11841 msgstr "Aktualizovať"
11842
11843 #: lib/ui/classic.ui:365 lib/ui/stdmenus.inc:500
11844 msgid "LaTeX Log|L"
11845 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11846
11847 #: lib/ui/classic.ui:366 lib/ui/stdmenus.inc:501
11848 msgid "Outline|O"
11849 msgstr "Členenie|e"
11850
11851 #: lib/ui/classic.ui:367
11852 msgid "TeX Information|X"
11853 msgstr "TeX informácia|X"
11854
11855 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:524
11856 msgid "Next Note|N"
11857 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11858
11859 #: lib/ui/classic.ui:381 lib/ui/stdmenus.inc:527
11860 msgid "Go to Label|L"
11861 msgstr "Prejsť na Značku|j"
11862
11863 #: lib/ui/classic.ui:382 lib/ui/stdmenus.inc:523
11864 msgid "Bookmarks|B"
11865 msgstr "Záložky|l"
11866
11867 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:534
11868 msgid "Save Bookmark 1|S"
11869 msgstr "Uložiť záložku 1"
11870
11871 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:535
11872 msgid "Save Bookmark 2"
11873 msgstr "Uložiť záložku 2"
11874
11875 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:536
11876 msgid "Save Bookmark 3"
11877 msgstr "Uložiť záložku 3"
11878
11879 #: lib/ui/classic.ui:389 lib/ui/stdmenus.inc:537
11880 msgid "Save Bookmark 4"
11881 msgstr "Uložiť záložku 4"
11882
11883 #: lib/ui/classic.ui:390 lib/ui/stdmenus.inc:538
11884 msgid "Save Bookmark 5"
11885 msgstr "Uložiť záložku 5"
11886
11887 #: lib/ui/classic.ui:392
11888 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11889 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11890
11891 #: lib/ui/classic.ui:393
11892 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11893 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11894
11895 #: lib/ui/classic.ui:394
11896 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11897 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11898
11899 #: lib/ui/classic.ui:395
11900 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11901 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11902
11903 #: lib/ui/classic.ui:396
11904 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11905 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11906
11907 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:568
11908 msgid "Introduction|I"
11909 msgstr "Úvod|Ú"
11910
11911 #: lib/ui/classic.ui:412 lib/ui/stdmenus.inc:569
11912 msgid "Tutorial|T"
11913 msgstr "Príručka|P"
11914
11915 #: lib/ui/classic.ui:413 lib/ui/stdmenus.inc:570
11916 msgid "User's Guide|U"
11917 msgstr "Užívateľská príručka|U"
11918
11919 #: lib/ui/classic.ui:414
11920 msgid "Extended Features|E"
11921 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11922
11923 #: lib/ui/classic.ui:415
11924 msgid "Embedded Objects|m"
11925 msgstr "Vložené Objekty|l"
11926
11927 #: lib/ui/classic.ui:416 lib/ui/stdmenus.inc:574
11928 msgid "Customization|C"
11929 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11930
11931 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:577
11932 msgid "LaTeX Configuration|L"
11933 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11934
11935 #: lib/ui/classic.ui:419 lib/ui/stdmenus.inc:580
11936 msgid "About LyX|X"
11937 msgstr "O programe LyX|X"
11938
11939 #: lib/ui/classic.ui:427 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
11940 msgid "About LyX"
11941 msgstr "O programe LyX"
11942
11943 #: lib/ui/classic.ui:428
11944 msgid "Preferences..."
11945 msgstr "Preferencie..."
11946
11947 #: lib/ui/classic.ui:429
11948 msgid "Quit LyX"
11949 msgstr "Opustiť LyX"
11950
11951 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:427
11952 msgid "Aligned Environment|l"
11953 msgstr "Aligned prostredie"
11954
11955 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:428
11956 msgid "AlignedAt Environment|v"
11957 msgstr "AlignedAt prostredie"
11958
11959 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:429
11960 msgid "Gathered Environment|h"
11961 msgstr "Gathered prostredie"
11962
11963 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:432
11964 msgid "Delimiters...|r"
11965 msgstr "Oddeľovače..."
11966
11967 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:433
11968 msgid "Matrix...|x"
11969 msgstr "Matrica..."
11970
11971 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:434
11972 msgid "Macro|o"
11973 msgstr "Makro"
11974
11975 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11976 msgid "AMS Environment|A"
11977 msgstr "AMS prostredie"
11978
11979 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:216
11980 msgid "Number Whole Formula|N"
11981 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11982
11983 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:217
11984 msgid "Number This Line|u"
11985 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11986
11987 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11988 msgid "Equation Label|L"
11989 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11990
11991 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11992 msgid "Copy as Reference|R"
11993 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11994
11995 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:227
11996 msgid "Split Cell|C"
11997 msgstr "Rozdeliť bunku"
11998
11999 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
12000 msgid "Insert|s"
12001 msgstr "Vložiť"
12002
12003 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
12004 msgid "Add Line Above|o"
12005 msgstr "Pridať riadok ponad"
12006
12007 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:230
12008 msgid "Add Line Below|B"
12009 msgstr "Pridať riadok popod"
12010
12011 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
12012 msgid "Delete Line Above|v"
12013 msgstr "Zmazať Riadok Ponad"
12014
12015 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
12016 msgid "Delete Line Below|w"
12017 msgstr "Zmazať Riadok Popod"
12018
12019 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:234
12020 msgid "Add Line to Left"
12021 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
12022
12023 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:235
12024 msgid "Add Line to Right"
12025 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
12026
12027 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:236
12028 msgid "Delete Line to Left"
12029 msgstr "Zmazať riadok doľava"
12030
12031 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:237
12032 msgid "Delete Line to Right"
12033 msgstr "Zmazať riadok doprava"
12034
12035 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
12036 msgid "Show Math Toolbar"
12037 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12038
12039 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12040 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12041 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12042
12043 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12044 msgid "Show Table Toolbar"
12045 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12046
12047 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12048 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12049 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12050
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12052 msgid "Next Cross-Reference|N"
12053 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12054
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12056 msgid "Go to Label|G"
12057 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12058
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12060 msgid "<Reference>|R"
12061 msgstr "<Referencia>|R"
12062
12063 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12064 msgid "(<Reference>)|e"
12065 msgstr "(<Referencia>)|e"
12066
12067 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12068 msgid "<Page>|P"
12069 msgstr "<Strana>|S"
12070
12071 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12072 msgid "On Page <Page>|O"
12073 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12074
12075 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12076 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12077 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12078
12079 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12080 msgid "Formatted Reference|t"
12081 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12082
12083 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12084 msgid "Textual Reference|x"
12085 msgstr "Textová Referencia"
12086
12087 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
12089 #: lib/ui/stdcontext.inc:142 lib/ui/stdcontext.inc:149
12090 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:232
12091 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:353
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdcontext.inc:428
12093 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:459
12094 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdcontext.inc:477
12095 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdcontext.inc:493
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:514
12097 #: lib/ui/stdcontext.inc:524 lib/ui/stdcontext.inc:545
12098 #: lib/ui/stdcontext.inc:553 lib/ui/stdcontext.inc:598 lib/ui/stdmenus.inc:506
12099 msgid "Settings...|S"
12100 msgstr "Nastavenia...|a"
12101
12102 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12103 msgid "Go Back|G"
12104 msgstr "Choď späť"
12105
12106 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:445
12107 msgid "Copy as Reference|C"
12108 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12109
12110 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12111 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12112 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12113
12114 #: lib/ui/stdcontext.inc:138
12115 msgid "Open Inset|O"
12116 msgstr "Otvoriť vložku"
12117
12118 #: lib/ui/stdcontext.inc:139
12119 msgid "Close Inset|C"
12120 msgstr "Zavrieť vložku"
12121
12122 #: lib/ui/stdcontext.inc:141 lib/ui/stdcontext.inc:147
12123 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdcontext.inc:561
12124 msgid "Dissolve Inset|D"
12125 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12126
12127 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
12128 msgid "Show Label|L"
12129 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12130
12131 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdmenus.inc:462
12132 msgid "Frameless|l"
12133 msgstr "Bez rámu"
12134
12135 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdmenus.inc:463
12136 msgid "Simple Frame|F"
12137 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12138
12139 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
12140 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12141 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12142
12143 #: lib/ui/stdcontext.inc:160 lib/ui/stdmenus.inc:464
12144 msgid "Oval, Thin|a"
12145 msgstr "Oválny, Tenký"
12146
12147 #: lib/ui/stdcontext.inc:161 lib/ui/stdmenus.inc:465
12148 msgid "Oval, Thick|v"
12149 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12150
12151 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdmenus.inc:466
12152 msgid "Drop Shadow|w"
12153 msgstr "S Tieňom"
12154
12155 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:467
12156 msgid "Shaded Background|B"
12157 msgstr "Tieňované Pozadie|P"
12158
12159 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:468
12160 msgid "Double Frame|u"
12161 msgstr "Dvojitý Rám"
12162
12163 #: lib/ui/stdcontext.inc:172 lib/ui/stdmenus.inc:472
12164 msgid "LyX Note|N"
12165 msgstr "Poznámka LyXu"
12166
12167 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
12168 msgid "Comment|m"
12169 msgstr "Komentár"
12170
12171 #: lib/ui/stdcontext.inc:174 lib/ui/stdmenus.inc:474
12172 msgid "Greyed Out|G"
12173 msgstr "Zosivelé"
12174
12175 #: lib/ui/stdcontext.inc:176
12176 msgid "Open All Notes|A"
12177 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12178
12179 #: lib/ui/stdcontext.inc:177
12180 msgid "Close All Notes|l"
12181 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12182
12183 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:484
12184 msgid "Phantom|P"
12185 msgstr "Phantom"
12186
12187 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:485
12188 msgid "Horizontal Phantom|H"
12189 msgstr "Horizontálny Phantom"
12190
12191 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:486
12192 msgid "Vertical Phantom|V"
12193 msgstr "Vertikálny Phantom"
12194
12195 #: lib/ui/stdcontext.inc:197
12196 msgid "Protected Space|o"
12197 msgstr "Chránená medzera"
12198
12199 #: lib/ui/stdcontext.inc:199 lib/ui/stdcontext.inc:224
12200 msgid "Negative Thin Space|N"
12201 msgstr "Záporná úzka medzera"
12202
12203 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:227
12204 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12205 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12206
12207 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12208 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12209 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12210
12211 #: lib/ui/stdcontext.inc:202 lib/ui/stdcontext.inc:228
12212 msgid "Quad Space|Q"
12213 msgstr "Quad medzera"
12214
12215 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:229
12216 msgid "Double Quad Space|u"
12217 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12218
12219 #: lib/ui/stdcontext.inc:204
12220 msgid "Horizontal Fill|F"
12221 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12222
12223 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
12224 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12225 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12226
12227 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12228 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12229 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12230
12231 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
12232 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12233 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
12234
12235 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
12236 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12237 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12238
12239 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12240 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12241 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12242
12243 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12244 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12245 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12246
12247 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12248 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12249 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12250
12251 #: lib/ui/stdcontext.inc:212 lib/ui/stdcontext.inc:230
12252 msgid "Custom Length|C"
12253 msgstr "Vlastná dĺžka"
12254
12255 #: lib/ui/stdcontext.inc:222
12256 msgid "Medium Space|M"
12257 msgstr "Stredná Medzera"
12258
12259 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
12260 msgid "Thick Space|h"
12261 msgstr "Tučná medzera"
12262
12263 #: lib/ui/stdcontext.inc:225
12264 msgid "Negative Medium Space|u"
12265 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12266
12267 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
12268 msgid "Negative Thick Space|i"
12269 msgstr "Záporná tučná medzera"
12270
12271 #: lib/ui/stdcontext.inc:239
12272 msgid "DefSkip|D"
12273 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12274
12275 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
12276 msgid "SmallSkip|S"
12277 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12278
12279 #: lib/ui/stdcontext.inc:241
12280 msgid "MedSkip|M"
12281 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12282
12283 #: lib/ui/stdcontext.inc:242
12284 msgid "BigSkip|B"
12285 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12286
12287 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
12288 msgid "VFill|F"
12289 msgstr "Výplň (VFill)"
12290
12291 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12292 msgid "Custom|C"
12293 msgstr "Vlastné"
12294
12295 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12296 msgid "Settings...|e"
12297 msgstr "Nastavenia...|a"
12298
12299 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:508
12300 msgid "Include|c"
12301 msgstr "Zahrnúť"
12302
12303 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:509
12304 msgid "Input|p"
12305 msgstr "Vstup"
12306
12307 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:510
12308 msgid "Verbatim|V"
12309 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12310
12311 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:511
12312 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12313 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12314
12315 #: lib/ui/stdcontext.inc:257 lib/ui/stdcontext.inc:512
12316 msgid "Listing|L"
12317 msgstr "Výpis"
12318
12319 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12320 msgid "Edit Included File...|E"
12321 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12322
12323 #: lib/ui/stdcontext.inc:268 lib/ui/stdmenus.inc:406
12324 msgid "New Page|N"
12325 msgstr "Nová stránka"
12326
12327 #: lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:407
12328 msgid "Page Break|a"
12329 msgstr "Zalomenie strany"
12330
12331 #: lib/ui/stdcontext.inc:270 lib/ui/stdmenus.inc:408
12332 msgid "Clear Page|C"
12333 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12334
12335 #: lib/ui/stdcontext.inc:271 lib/ui/stdmenus.inc:409
12336 msgid "Clear Double Page|D"
12337 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12338
12339 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdmenus.inc:403
12340 msgid "Ragged Line Break|R"
12341 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12342
12343 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdmenus.inc:404
12344 msgid "Justified Line Break|J"
12345 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12346
12347 #: lib/ui/stdcontext.inc:288 lib/ui/stdmenus.inc:102 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12348 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathNest.cpp:587
12349 msgid "Cut"
12350 msgstr "Vystrihnúť"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:289 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12353 #: src/Text3.cpp:1227 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12354 msgid "Copy"
12355 msgstr "Kopírovať"
12356
12357 #: lib/ui/stdcontext.inc:290 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12358 #: src/Text3.cpp:1175 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1327
12359 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:566
12360 msgid "Paste"
12361 msgstr "Vlepiť"
12362
12363 #: lib/ui/stdcontext.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:105
12364 msgid "Paste Recent|e"
12365 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12366
12367 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
12368 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12369 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12370
12371 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:528
12372 msgid "Forward search|F"
12373 msgstr "Dopredu hľadať"
12374
12375 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:113
12376 msgid "Move Paragraph Up|o"
12377 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12378
12379 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdmenus.inc:114
12380 msgid "Move Paragraph Down|v"
12381 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12382
12383 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
12384 msgid "Promote Section|r"
12385 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12386
12387 #: lib/ui/stdcontext.inc:300
12388 msgid "Demote Section|m"
12389 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12390
12391 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
12392 msgid "Move Section Down|D"
12393 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12394
12395 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:581
12396 msgid "Move Section Up|U"
12397 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12398
12399 #: lib/ui/stdcontext.inc:303
12400 msgid "Insert Short Title|T"
12401 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12402
12403 #: lib/ui/stdcontext.inc:306 lib/ui/stdcontext.inc:570
12404 msgid "Accept Change|c"
12405 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12406
12407 #: lib/ui/stdcontext.inc:307
12408 msgid "Reject Change|j"
12409 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12410
12411 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
12412 msgid "Apply Last Text Style|A"
12413 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12414
12415 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:116
12416 msgid "Text Style|S"
12417 msgstr "Štýl textu"
12418
12419 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdmenus.inc:118
12420 msgid "Paragraph Settings...|P"
12421 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12422
12423 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12424 msgid "Fullscreen Mode"
12425 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12426
12427 #: lib/ui/stdcontext.inc:322
12428 msgid "Anything|A"
12429 msgstr "Hocičo"
12430
12431 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
12432 msgid "Anything Non-Empty|o"
12433 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12434
12435 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
12436 msgid "Any Word|W"
12437 msgstr "Hocijaké Slovo"
12438
12439 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
12440 msgid "Any Number|N"
12441 msgstr "Hocijaké Číslo"
12442
12443 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
12444 msgid "User Defined|U"
12445 msgstr "Užívateľom Definované"
12446
12447 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:241
12448 msgid "Append Argument"
12449 msgstr "Pridaj Argument"
12450
12451 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:242
12452 msgid "Remove Last Argument"
12453 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12454
12455 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
12456 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12457 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12458
12459 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
12460 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12461 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12462
12463 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12464 msgid "Insert Optional Argument"
12465 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12466
12467 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12468 msgid "Remove Optional Argument"
12469 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12470
12471 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:249
12472 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12473 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12474
12475 #: lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:250
12476 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12477 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12478
12479 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12480 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12481 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12482
12483 #: lib/ui/stdcontext.inc:354
12484 msgid "Reload|R"
12485 msgstr "Opäť načítať"
12486
12487 #: lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdcontext.inc:368
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
12489 msgid "Edit Externally...|x"
12490 msgstr "Externe upraviť...|x"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
12493 msgid "Multicolumn|u"
12494 msgstr "Viacstĺpcové"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
12497 msgid "Multirow|w"
12498 msgstr "Viacriadkové"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
12501 msgid "Top Line|n"
12502 msgstr "Vrchný riadok"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:380
12505 msgid "Bottom Line|i"
12506 msgstr "Spodný riadok"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:187
12509 msgid "Left Line|L"
12510 msgstr "Ľavý riadok"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:188
12513 msgid "Right Line|R"
12514 msgstr "Pravý riadok"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12517 msgid "Left|f"
12518 msgstr "Vľavo"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
12521 msgid "Right|h"
12522 msgstr "Vpravo"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
12525 msgid "Decimal"
12526 msgstr "Desatinná"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:393
12529 msgid "Append Row|A"
12530 msgstr "Pridať Riadok"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12533 msgid "Copy Row|o"
12534 msgstr "Kopíruj riadok"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12537 msgid "Append Column|p"
12538 msgstr "Pridať Stĺpec"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:400
12541 msgid "Copy Column|y"
12542 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12545 msgid "Settings...|g"
12546 msgstr "Nastavenia...|a"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
12549 msgid "Path|P"
12550 msgstr "Cesty"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:413
12553 msgid "Class|C"
12554 msgstr "Trieda"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:415
12557 msgid "File Revision|R"
12558 msgstr "Revízia Súboru"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:416
12561 msgid "Tree Revision|T"
12562 msgstr "Revízia Stromu"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12565 msgid "Revision Author|A"
12566 msgstr "Autor Revízie"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12569 msgid "Revision Date|D"
12570 msgstr "Dátum Revízie"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:419
12573 msgid "Revision Time|i"
12574 msgstr "Čas Revízie"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12577 msgid "LyX Version|X"
12578 msgstr "Verzia LyXu"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:425
12581 msgid "Document Info|D"
12582 msgstr "Info Dokumentu"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
12585 msgid "Copy Text|o"
12586 msgstr "Kopíruj Text"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:456
12589 msgid "Activate Branch|A"
12590 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:457
12593 msgid "Deactivate Branch|e"
12594 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
12597 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12598 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:540
12601 msgid "All Indexes|A"
12602 msgstr "Všetky Indexy"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:543
12605 msgid "Subindex|b"
12606 msgstr "Podindex"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:571 lib/ui/stdmenus.inc:513
12609 msgid "Reject Change|R"
12610 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:579
12613 msgid "Promote Section|P"
12614 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:580
12617 msgid "Demote Section|D"
12618 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:582
12621 msgid "Move Section Down|w"
12622 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12625 msgid "Select Section|S"
12626 msgstr "Vyber Sekciu"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
12629 msgid "Wrap by Preview|P"
12630 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12631
12632 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12633 msgid "Document|D"
12634 msgstr "Dokument|D"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12637 msgid "Tools|T"
12638 msgstr "Nástroje|N"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12641 msgid "New from Template...|m"
12642 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12645 msgid "Open Recent|t"
12646 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12649 msgid "Close All"
12650 msgstr "Zavrieť všetko"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12653 msgid "Save All|l"
12654 msgstr "Uložiť všetko|v"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12657 msgid "Revert to Saved|R"
12658 msgstr "Vrátiť na uložené"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12661 msgid "New Window|W"
12662 msgstr "Nové okno|é"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12665 msgid "Close Window|d"
12666 msgstr "Zavrieť okno|r"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12669 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12670 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12673 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12674 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12677 msgid "Use Locking Property|L"
12678 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12681 msgid "Redo|R"
12682 msgstr "Opakovať|O"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
12685 msgid "Paste Special"
12686 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
12689 msgid "Select All"
12690 msgstr "Vybrať všetko"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12693 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12694 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
12697 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12698 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
12701 msgid "Table|T"
12702 msgstr "Tabuľka"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12705 msgid "Rows & Columns|C"
12706 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
12709 msgid "Increase List Depth|I"
12710 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
12713 msgid "Decrease List Depth|D"
12714 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12717 msgid "Dissolve Inset"
12718 msgstr "Rozpustiť vložku"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12721 msgid "TeX Code Settings...|C"
12722 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12725 msgid "Float Settings...|a"
12726 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
12729 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12730 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12733 msgid "Note Settings...|N"
12734 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12737 msgid "Phantom Settings...|h"
12738 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12741 msgid "Branch Settings...|B"
12742 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12745 msgid "Box Settings...|x"
12746 msgstr "Nastavenia rámku..."
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12749 msgid "Index Entry Settings...|y"
12750 msgstr "Nastavenia pre Heslá Indexu..."
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12753 msgid "Index Settings...|x"
12754 msgstr "Nastavenia pre Index..."
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12757 msgid "Info Settings...|n"
12758 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12761 msgid "Listings Settings...|g"
12762 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
12765 msgid "Table Settings...|a"
12766 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
12769 msgid "Plain Text|T"
12770 msgstr "Ako prostý text"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12773 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12774 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12777 msgid "Selection|S"
12778 msgstr "Výber"
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12781 msgid "Selection, Join Lines|i"
12782 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12785 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12786 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
12789 msgid "Paste as PDF"
12790 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12793 msgid "Paste as PNG"
12794 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12797 msgid "Paste as JPEG"
12798 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
12801 msgid "Dissolve Text Style"
12802 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
12805 msgid "Customized...|C"
12806 msgstr "Vlastné..."
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:175
12809 msgid "Capitalize|a"
12810 msgstr "Prvé veľké"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:176
12813 msgid "Uppercase|U"
12814 msgstr "Veľké písmená"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:177
12817 msgid "Lowercase|L"
12818 msgstr "Malé písmená"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
12821 msgid "Multirow|u"
12822 msgstr "Viacriadkové"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12825 msgid "Top Line|T"
12826 msgstr "Horný riadok"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12829 msgid "Bottom Line|B"
12830 msgstr "Dolný riadok"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12833 msgid "Top|p"
12834 msgstr "Hore"
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12837 msgid "Middle|i"
12838 msgstr "Stred"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:192
12841 msgid "Bottom|o"
12842 msgstr "Dole"
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
12845 msgid "Copy Column|p"
12846 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:219
12849 msgid "Macro Definition"
12850 msgstr "Definícia makra"
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12853 msgid "Text Style|T"
12854 msgstr "Štýl textu|t"
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
12857 msgid "Add Line Above|A"
12858 msgstr "Pridať riadok ponad"
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:231
12861 msgid "Delete Line Above|D"
12862 msgstr "Zmazať riadok ponad"
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:232
12865 msgid "Delete Line Below|e"
12866 msgstr "Zmazať riadok popod"
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
12869 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12870 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
12873 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12874 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
12877 msgid "Math Normal Font|N"
12878 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:263
12881 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12882 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12885 msgid "Math Formal Script Family|o"
12886 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
12889 msgid "Math Fraktur Family|F"
12890 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
12893 msgid "Math Roman Family|R"
12894 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:267
12897 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12898 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
12901 msgid "Math Bold Series|B"
12902 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
12905 msgid "Text Normal Font|T"
12906 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12909 msgid "Octave|O"
12910 msgstr "Octave"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
12913 msgid "Maxima|M"
12914 msgstr "Maxima"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
12917 msgid "Mathematica|a"
12918 msgstr "Mathematica|a"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
12921 msgid "Maple, Simplify|S"
12922 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
12925 msgid "Maple, Factor|F"
12926 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
12929 msgid "Maple, Evalm|E"
12930 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
12933 msgid "Maple, Evalf|v"
12934 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
12937 msgid "Open All Insets|O"
12938 msgstr "Otvor všetky vložky"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
12941 msgid "Close All Insets|C"
12942 msgstr "Zavri všetky vložky"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12945 msgid "Unfold Math Macro|n"
12946 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
12949 msgid "Fold Math Macro|d"
12950 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12953 msgid "View Source|S"
12954 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12957 msgid "View Messages|g"
12958 msgstr "Zobraz Správy"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:323
12961 msgid "View Master Document|M"
12962 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
12965 msgid "Update Master Document|a"
12966 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:326
12969 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12970 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:327
12973 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12974 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
12977 msgid "Close Current View|w"
12978 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
12981 msgid "Fullscreen|l"
12982 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
12985 msgid "Toolbars|b"
12986 msgstr "Lišty nástrojov"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12989 msgid "Special Character|p"
12990 msgstr "Špeciálny znak"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
12993 msgid "Formatting|o"
12994 msgstr "Formátovanie|F"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
12997 msgid "List / TOC|i"
12998 msgstr "Listiny / Obsah|L"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
13001 msgid "Float|a"
13002 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13005 msgid "Branch|B"
13006 msgstr "Vetva|V"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13009 msgid "Custom Insets"
13010 msgstr "Vlastné Vložky"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13013 msgid "File|e"
13014 msgstr "Súbor|S"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13017 msgid "Box[[Menu]]"
13018 msgstr "Rámok"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13021 msgid "Cross-Reference...|R"
13022 msgstr "Krížová referencia...|r"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13025 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13026 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13029 msgid "Table...|T"
13030 msgstr "Tabuľka...|T"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
13033 msgid "URL|U"
13034 msgstr "URL|U"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13037 msgid "Hyperlink...|k"
13038 msgstr "Hyperlinka..."
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13041 msgid "Short Title|S"
13042 msgstr "Krátky Titul"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13045 msgid "TeX Code|X"
13046 msgstr "TeX Kód"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13049 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13050 msgstr "Výpis programu"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13053 msgid "Preview|w"
13054 msgstr "Náhľad"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
13057 msgid "Ordinary Quote|Q"
13058 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
13061 msgid "Single Quote|S"
13062 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13065 msgid "Phonetic Symbols|P"
13066 msgstr "Fonetické symboly"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
13069 msgid "Protected Space|P"
13070 msgstr "Chránená medzera"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
13073 msgid "Horizontal Line...|L"
13074 msgstr "Horizontálna Čiara..."
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13077 msgid "Vertical Space...|V"
13078 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
13081 msgid "Phantom|m"
13082 msgstr "Phantom"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
13085 msgid "Hyphenation Point|H"
13086 msgstr "Bod delenia slova"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
13089 msgid "Numbered Formula|N"
13090 msgstr "Číslovaný vzorec"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
13093 msgid "Figure Wrap Float|F"
13094 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
13097 msgid "Table Wrap Float|T"
13098 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
13101 msgid "External Material...|M"
13102 msgstr "Externý materiál...|m"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
13105 msgid "Child Document...|d"
13106 msgstr "Dokument potomka..."
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
13109 msgid "Comment|C"
13110 msgstr "Komentár"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
13113 msgid "Insert New Branch...|I"
13114 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
13117 msgid "Change Tracking|C"
13118 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:502
13121 msgid "Start Appendix Here|A"
13122 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13125 msgid "Save in Bundled Format|F"
13126 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13129 msgid "Compressed|m"
13130 msgstr "Komprimované|m"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
13133 msgid "Accept Change|A"
13134 msgstr "Akceptovať zmenu"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
13137 msgid "Accept All Changes|c"
13138 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
13141 msgid "Reject All Changes|e"
13142 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:525
13145 msgid "Next Change|C"
13146 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:526
13149 msgid "Next Cross-Reference|R"
13150 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
13153 msgid "Clear Bookmarks|C"
13154 msgstr "Zrušiť záložky"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13157 msgid "Navigate Back|B"
13158 msgstr "Choď späť"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:551
13161 msgid "Thesaurus...|T"
13162 msgstr "Slovník synoným..."
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
13165 msgid "Statistics...|a"
13166 msgstr "Štatistika...|Š"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
13169 msgid "TeX Information|I"
13170 msgstr "TeX informácia|X"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
13173 msgid "Compare...|C"
13174 msgstr "Porovnaj..."
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
13177 msgid "Additional Features|F"
13178 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
13181 msgid "Embedded Objects|O"
13182 msgstr "Vložené Objekty|O"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13185 msgid "Shortcuts|S"
13186 msgstr "Skratky|S"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13189 msgid "LyX Functions|y"
13190 msgstr "LyX Funkcie|y"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13193 msgid "Specific Manuals|p"
13194 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13197 msgid "Linguistics Manual|L"
13198 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
13201 msgid "Braille Manual|B"
13202 msgstr "Braille: Manuál"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13205 msgid "XY-pic Manual|X"
13206 msgstr "XY-pic: Manuál"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
13209 msgid "Multicolumn Manual|M"
13210 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
13213 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13214 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13217 msgid "New document"
13218 msgstr "Nový dokument"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13221 msgid "Open document"
13222 msgstr "Otvoriť dokument"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13225 msgid "Save document"
13226 msgstr "Uložiť dokument"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13229 msgid "Print document"
13230 msgstr "Tlač dokument"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13233 msgid "Check spelling"
13234 msgstr "Kontrola pravopisu"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1312
13237 msgid "Undo"
13238 msgstr "Späť"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1322
13241 msgid "Redo"
13242 msgstr "Opäť"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13245 msgid "Find and replace"
13246 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13249 msgid "Find and replace (advanced)"
13250 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13253 msgid "Navigate back"
13254 msgstr "Choď späť"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13257 msgid "Toggle emphasis"
13258 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13261 msgid "Toggle noun"
13262 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13265 msgid "Apply last"
13266 msgstr "Použiť posledné"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13269 msgid "Insert math"
13270 msgstr "Vložiť mat."
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13273 msgid "Insert graphics"
13274 msgstr "Vložiť grafiku"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13277 msgid "Insert table"
13278 msgstr "Vložiť tabuľku"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13281 msgid "Toggle outline"
13282 msgstr "Prepnúť členenie"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13285 msgid "Toggle math toolbar"
13286 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13289 msgid "Toggle table toolbar"
13290 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13293 msgid "View/Update"
13294 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13297 msgid "View"
13298 msgstr "Zobraziť"
13299
13300 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13301 msgid "Update"
13302 msgstr "Aktualizovať"
13303
13304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13305 msgid "View master document"
13306 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13307
13308 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13309 msgid "Update master document"
13310 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13311
13312 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13313 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13314 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13315
13316 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13317 msgid "View other formats"
13318 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13319
13320 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13321 msgid "Update other formats"
13322 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13323
13324 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13325 msgid "Extra"
13326 msgstr "Extra"
13327
13328 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13329 msgid "Numbered list"
13330 msgstr "Číslovaná listina"
13331
13332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13333 msgid "Itemized list"
13334 msgstr "Položková listina"
13335
13336 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13337 msgid "Increase depth"
13338 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
13339
13340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13341 msgid "Decrease depth"
13342 msgstr "Zníženie hĺbky"
13343
13344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13345 msgid "Insert figure float"
13346 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13347
13348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13349 msgid "Insert table float"
13350 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13351
13352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13353 msgid "Insert label"
13354 msgstr "Vložiť značku"
13355
13356 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13357 msgid "Insert cross-reference"
13358 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13359
13360 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13361 msgid "Insert citation"
13362 msgstr "Vložiť citáciu"
13363
13364 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13365 msgid "Insert index entry"
13366 msgstr "Vložiť heslo indexu"
13367
13368 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13369 msgid "Insert nomenclature entry"
13370 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13371
13372 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13373 msgid "Insert footnote"
13374 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13375
13376 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13377 msgid "Insert margin note"
13378 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13379
13380 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13381 msgid "Insert note"
13382 msgstr "Vložiť poznámku"
13383
13384 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13385 msgid "Insert box"
13386 msgstr "Vložiť rámok"
13387
13388 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13389 msgid "Insert hyperlink"
13390 msgstr "Vlož hyperlinku"
13391
13392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13393 msgid "Insert TeX code"
13394 msgstr "Vložiť TeX kód"
13395
13396 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13397 msgid "Insert math macro"
13398 msgstr "Vložiť mat. makro"
13399
13400 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13401 msgid "Include file"
13402 msgstr "Zahrnúť súbor"
13403
13404 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13405 msgid "Text style"
13406 msgstr "Štýl textu"
13407
13408 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13409 msgid "Paragraph settings"
13410 msgstr "Nastavenia odstavca"
13411
13412 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13413 msgid "Add row"
13414 msgstr "Pridať riadok"
13415
13416 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13417 msgid "Add column"
13418 msgstr "Pridať stĺpec"
13419
13420 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13421 msgid "Delete row"
13422 msgstr "Zmazať riadok"
13423
13424 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13425 msgid "Delete column"
13426 msgstr "Zmazať stĺpec"
13427
13428 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13429 msgid "Set top line"
13430 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
13431
13432 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13433 msgid "Set bottom line"
13434 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
13435
13436 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13437 msgid "Set left line"
13438 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
13439
13440 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13441 msgid "Set right line"
13442 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
13443
13444 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13445 msgid "Set border lines"
13446 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
13447
13448 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13449 msgid "Set all lines"
13450 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
13451
13452 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13453 msgid "Unset all lines"
13454 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
13455
13456 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13457 msgid "Align left"
13458 msgstr "Zarovnať vľavo"
13459
13460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13461 msgid "Align center"
13462 msgstr "Zarovnať na stred"
13463
13464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13465 msgid "Align right"
13466 msgstr "Zarovnať vpravo"
13467
13468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13469 msgid "Align on decimal"
13470 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13471
13472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13473 msgid "Align top"
13474 msgstr "Zarovnať hore"
13475
13476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13477 msgid "Align middle"
13478 msgstr "Zarovnať na stred"
13479
13480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13481 msgid "Align bottom"
13482 msgstr "Zarovnať dospodu"
13483
13484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13485 msgid "Rotate cell"
13486 msgstr "Otočiť bunku"
13487
13488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13489 msgid "Rotate table"
13490 msgstr "Otočiť tabuľku"
13491
13492 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13493 msgid "Set multi-column"
13494 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13495
13496 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13497 msgid "Set multi-row"
13498 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13499
13500 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13501 msgid "Math"
13502 msgstr "Matematika"
13503
13504 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13505 msgid "Set display mode"
13506 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13507
13508 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13509 msgid "Subscript"
13510 msgstr "Dolný index"
13511
13512 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13513 msgid "Superscript"
13514 msgstr "Horný index"
13515
13516 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13517 msgid "Insert square root"
13518 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13519
13520 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13521 msgid "Insert root"
13522 msgstr "Vložiť odmocninu"
13523
13524 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13525 msgid "Insert standard fraction"
13526 msgstr "Vložiť zlomok"
13527
13528 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13529 msgid "Insert sum"
13530 msgstr "Vložiť sumu"
13531
13532 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13533 msgid "Insert integral"
13534 msgstr "Vložiť integrál"
13535
13536 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13537 msgid "Insert product"
13538 msgstr "Vložiť produkt"
13539
13540 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13541 msgid "Insert ( )"
13542 msgstr "Vložiť ( )"
13543
13544 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13545 msgid "Insert [ ]"
13546 msgstr "Vložiť [ ]"
13547
13548 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13549 msgid "Insert { }"
13550 msgstr "Vložiť { }"
13551
13552 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13553 msgid "Insert delimiters"
13554 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13555
13556 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13557 msgid "Insert matrix"
13558 msgstr "Vložiť maticu"
13559
13560 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13561 msgid "Insert cases environment"
13562 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13563
13564 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13565 msgid "Toggle math panels"
13566 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13567
13568 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13569 msgid "Math Macros"
13570 msgstr "Mat. makrá"
13571
13572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13573 msgid "Remove last argument"
13574 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13575
13576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13577 msgid "Append argument"
13578 msgstr "Pridaj argument"
13579
13580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13581 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13582 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13583
13584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13585 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13586 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13587
13588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13589 msgid "Remove optional argument"
13590 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13591
13592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
13593 msgid "Insert optional argument"
13594 msgstr "Vlož nepovinný argument"
13595
13596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
13597 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
13598 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
13599
13600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
13601 msgid "Append argument eating from the right"
13602 msgstr "Pridaj argument sprava"
13603
13604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
13605 msgid "Append optional argument eating from the right"
13606 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
13607
13608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
13609 msgid "Command Buffer"
13610 msgstr "Príkazový riadok"
13611
13612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
13613 msgid "Review[[Toolbar]]"
13614 msgstr "Recenzovať"
13615
13616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
13617 msgid "Track changes"
13618 msgstr "Sleduj zmeny"
13619
13620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
13621 msgid "Show changes in output"
13622 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
13625 msgid "Next change"
13626 msgstr "Ďalšia zmena"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
13629 msgid "Accept change inside selection"
13630 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
13633 msgid "Reject change inside selection"
13634 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
13637 msgid "Merge changes"
13638 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
13641 msgid "Accept all changes"
13642 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
13645 msgid "Reject all changes"
13646 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
13649 msgid "Next note"
13650 msgstr "Ďalšia poznámka"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
13653 msgid "View Other Formats"
13654 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
13657 msgid "Update Other Formats"
13658 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
13661 msgid "Version Control"
13662 msgstr "Správa Verzií"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
13665 msgid "Register"
13666 msgstr "Zaregistrovať súbor"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
13669 msgid "Check-out for edit"
13670 msgstr "Včítať verziu úpravy"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
13673 msgid "Check-in changes"
13674 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
13677 msgid "View revision log"
13678 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
13681 msgid "Revert changes"
13682 msgstr "Odhoď zmeny"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
13685 msgid "Compare with older revision"
13686 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
13689 msgid "Compare with last revision"
13690 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
13693 msgid "Insert Version Info"
13694 msgstr "Vložiť Info Verzie"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
13697 msgid "Use SVN file locking property"
13698 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
13701 msgid "Update local directory from repository"
13702 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
13705 msgid "Math Panels"
13706 msgstr "Matematické panely"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
13709 msgid "Math spacings"
13710 msgstr "Mat. rozstupy"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13713 msgid "Styles"
13714 msgstr "Štýly"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13717 msgid "Fractions"
13718 msgstr "Zlomky"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1252
13722 msgid "Fonts"
13723 msgstr "Písma"
13724
13725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
13726 msgid "Functions"
13727 msgstr "Funkcie"
13728
13729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
13730 msgid "Frame decorations"
13731 msgstr "Dekorácia rámov"
13732
13733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
13734 msgid "Big operators"
13735 msgstr "Veľké operátory"
13736
13737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13738 msgid "Miscellaneous"
13739 msgstr "Rôzne"
13740
13741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13742 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13743 msgid "Arrows"
13744 msgstr "Šípky"
13745
13746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
13747 msgid "AMS arrows"
13748 msgstr "AMS šípky"
13749
13750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13751 msgid "Operators"
13752 msgstr "Operátory"
13753
13754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13755 msgid "Relations"
13756 msgstr "Relácie"
13757
13758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
13759 msgid "AMS relations"
13760 msgstr "AMS relácie"
13761
13762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
13763 msgid "AMS negative relations"
13764 msgstr "AMS záporné relácie"
13765
13766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13767 msgid "Dots"
13768 msgstr "Bodky"
13769
13770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
13771 msgid "AMS operators"
13772 msgstr "AMS operátory"
13773
13774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
13775 msgid "AMS miscellaneous"
13776 msgstr "AMS rôzne"
13777
13778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
13779 msgid "arccos"
13780 msgstr "arccos"
13781
13782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
13783 msgid "arcsin"
13784 msgstr "arcsin"
13785
13786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
13787 msgid "arctan"
13788 msgstr "arctan"
13789
13790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
13791 msgid "arg"
13792 msgstr "arg"
13793
13794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
13795 msgid "bmod"
13796 msgstr "bmod"
13797
13798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
13799 msgid "cos"
13800 msgstr "cos"
13801
13802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
13803 msgid "cosh"
13804 msgstr "cosh"
13805
13806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
13807 msgid "cot"
13808 msgstr "cot"
13809
13810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13811 msgid "coth"
13812 msgstr "coth"
13813
13814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13815 msgid "csc"
13816 msgstr "csc"
13817
13818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13819 msgid "deg"
13820 msgstr "deg"
13821
13822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13823 msgid "det"
13824 msgstr "det"
13825
13826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13827 msgid "dim"
13828 msgstr "dim"
13829
13830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13831 msgid "exp"
13832 msgstr "exp"
13833
13834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13835 msgid "gcd"
13836 msgstr "gcd"
13837
13838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13839 msgid "hom"
13840 msgstr "hom"
13841
13842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13843 msgid "inf"
13844 msgstr "inf"
13845
13846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13847 msgid "ker"
13848 msgstr "ker"
13849
13850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13851 msgid "lg"
13852 msgstr "lg"
13853
13854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13855 msgid "lim"
13856 msgstr "lim"
13857
13858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13859 msgid "liminf"
13860 msgstr "liminf"
13861
13862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13863 msgid "limsup"
13864 msgstr "limsup"
13865
13866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13867 msgid "ln"
13868 msgstr "ln"
13869
13870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13871 msgid "log"
13872 msgstr "log"
13873
13874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13875 msgid "max"
13876 msgstr "max"
13877
13878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
13879 msgid "min"
13880 msgstr "min"
13881
13882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
13883 msgid "sec"
13884 msgstr "sec"
13885
13886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13887 msgid "sin"
13888 msgstr "sin"
13889
13890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13891 msgid "sinh"
13892 msgstr "sinh"
13893
13894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13895 msgid "sup"
13896 msgstr "sup"
13897
13898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13899 msgid "tan"
13900 msgstr "tan"
13901
13902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13903 msgid "tanh"
13904 msgstr "tanh"
13905
13906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13907 msgid "Pr"
13908 msgstr "Pr"
13909
13910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13911 msgid "Spacings"
13912 msgstr "Rozstupy"
13913
13914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13915 msgid "Thin space\t\\,"
13916 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13917
13918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
13919 msgid "Medium space\t\\:"
13920 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13921
13922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
13923 msgid "Thick space\t\\;"
13924 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13925
13926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13927 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13928 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13929
13930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13931 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13932 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13933
13934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13935 msgid "Negative space\t\\!"
13936 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13937
13938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
13939 msgid "Phantom\t\\phantom"
13940 msgstr "Phantom\t\\phantom"
13941
13942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
13943 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
13944 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
13945
13946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
13947 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
13948 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
13949
13950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13951 msgid "Roots"
13952 msgstr "Odmocniny"
13953
13954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13955 msgid "Square root\t\\sqrt"
13956 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13957
13958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
13959 msgid "Other root\t\\root"
13960 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13961
13962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13963 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13964 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13965
13966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13967 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13968 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13969
13970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13971 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13972 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13973
13974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13975 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13976 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13977
13978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13979 msgid "Standard\t\\frac"
13980 msgstr "Štandard\t\\frac"
13981
13982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13983 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13984 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13985
13986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13987 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13988 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13989
13990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13991 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13992 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13993
13994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13995 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13996 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13997
13998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13999 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
14000 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
14001
14002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14003 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14004 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14005
14006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14007 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14008 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14009
14010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14011 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14012 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
14013
14014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14015 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
14016 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
14017
14018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14019 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
14020 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
14021
14022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14023 msgid "Binomial\t\\binom"
14024 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14025
14026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14027 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14028 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14029
14030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14031 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14032 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14033
14034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14035 msgid "Roman\t\\mathrm"
14036 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14037
14038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
14039 msgid "Bold\t\\mathbf"
14040 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14041
14042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
14043 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14044 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14045
14046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14047 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14048 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
14049
14050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14051 msgid "Italic\t\\mathit"
14052 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14053
14054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14055 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14056 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14057
14058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14059 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14060 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14061
14062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14063 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14064 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14065
14066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14067 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14068 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14069
14070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14071 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14072 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14073
14074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14075 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14076 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14077
14078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14079 msgid "ldots"
14080 msgstr "ldots"
14081
14082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
14083 msgid "cdots"
14084 msgstr "cdots"
14085
14086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
14087 msgid "vdots"
14088 msgstr "vdots"
14089
14090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14091 msgid "ddots"
14092 msgstr "ddots"
14093
14094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14095 msgid "iddots"
14096 msgstr "iddots"
14097
14098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14099 msgid "Frame Decorations"
14100 msgstr "Dekorácia rámov"
14101
14102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14103 msgid "hat"
14104 msgstr "hat"
14105
14106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
14107 msgid "tilde"
14108 msgstr "tilde"
14109
14110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
14111 msgid "bar"
14112 msgstr "bar"
14113
14114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14115 msgid "grave"
14116 msgstr "grave"
14117
14118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14119 msgid "dot"
14120 msgstr "dot"
14121
14122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14123 msgid "check"
14124 msgstr "check"
14125
14126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14127 msgid "widehat"
14128 msgstr "widehat"
14129
14130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14131 msgid "widetilde"
14132 msgstr "widetilde"
14133
14134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14135 msgid "vec"
14136 msgstr "vec"
14137
14138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14139 msgid "acute"
14140 msgstr "acute"
14141
14142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14143 msgid "ddot"
14144 msgstr "ddot"
14145
14146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14147 msgid "dddot"
14148 msgstr "dddot"
14149
14150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14151 msgid "ddddot"
14152 msgstr "ddddot"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14155 msgid "breve"
14156 msgstr "breve"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14159 msgid "overline"
14160 msgstr "overline"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14163 msgid "overbrace"
14164 msgstr "overbrace"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14167 msgid "overleftarrow"
14168 msgstr "overleftarrow"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14171 msgid "overrightarrow"
14172 msgstr "overrightarrow"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14175 msgid "overleftrightarrow"
14176 msgstr "overleftrightarrow"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14179 msgid "overset"
14180 msgstr "overset"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14183 msgid "underline"
14184 msgstr "underline"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14187 msgid "underbrace"
14188 msgstr "underbrace"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14191 msgid "underleftarrow"
14192 msgstr "underleftarrow"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14195 msgid "underrightarrow"
14196 msgstr "underrightarrow"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14199 msgid "underleftrightarrow"
14200 msgstr "underleftrightarrow"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14203 msgid "underset"
14204 msgstr "underset"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14207 msgid "leftarrow"
14208 msgstr "leftarrow"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14211 msgid "rightarrow"
14212 msgstr "rightarrow"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14215 msgid "downarrow"
14216 msgstr "downarrow"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14219 msgid "uparrow"
14220 msgstr "uparrow"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14223 msgid "updownarrow"
14224 msgstr "updownarrow"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14227 msgid "leftrightarrow"
14228 msgstr "leftrightarrow"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
14231 msgid "Leftarrow"
14232 msgstr "Leftarrow"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
14235 msgid "Rightarrow"
14236 msgstr "Rightarrow"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14239 msgid "Downarrow"
14240 msgstr "Downarrow"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14243 msgid "Uparrow"
14244 msgstr "Uparrow"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14247 msgid "Updownarrow"
14248 msgstr "Updownarrow"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14251 msgid "Leftrightarrow"
14252 msgstr "Leftrightarrow"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14255 msgid "Longleftrightarrow"
14256 msgstr "Longleftrightarrow"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14259 msgid "Longleftarrow"
14260 msgstr "Longleftarrow"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14263 msgid "Longrightarrow"
14264 msgstr "Longrightarrow"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14267 msgid "longleftrightarrow"
14268 msgstr "longleftrightarrow"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14271 msgid "longleftarrow"
14272 msgstr "longleftarrow"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14275 msgid "longrightarrow"
14276 msgstr "longrightarrow"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14279 msgid "leftharpoondown"
14280 msgstr "leftharpoondown"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14283 msgid "rightharpoondown"
14284 msgstr "rightharpoondown"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14287 msgid "mapsto"
14288 msgstr "mapsto"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14291 msgid "longmapsto"
14292 msgstr "longmapsto"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14295 msgid "nwarrow"
14296 msgstr "nwarrow"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14299 msgid "nearrow"
14300 msgstr "nearrow"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14303 msgid "leftharpoonup"
14304 msgstr "leftharpoonup"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14307 msgid "rightharpoonup"
14308 msgstr "rightharpoonup"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14311 msgid "hookleftarrow"
14312 msgstr "hookleftarrow"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14315 msgid "hookrightarrow"
14316 msgstr "hookrightarrow"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14319 msgid "swarrow"
14320 msgstr "swarrow"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14323 msgid "searrow"
14324 msgstr "searrow"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452 lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14327 msgid "rightleftharpoons"
14328 msgstr "rightleftharpoons"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14331 msgid "pm"
14332 msgstr "pm"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14335 msgid "cap"
14336 msgstr "cap"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14339 msgid "diamond"
14340 msgstr "diamond"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14343 msgid "oplus"
14344 msgstr "oplus"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14347 msgid "mp"
14348 msgstr "mp"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
14351 msgid "cup"
14352 msgstr "cup"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
14355 msgid "bigtriangleup"
14356 msgstr "bigtriangleup"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
14359 msgid "ominus"
14360 msgstr "ominus"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14363 msgid "times"
14364 msgstr "times"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14367 msgid "uplus"
14368 msgstr "uplus"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14371 msgid "bigtriangledown"
14372 msgstr "bigtriangledown"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14375 msgid "otimes"
14376 msgstr "otimes"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14379 msgid "div"
14380 msgstr "div"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14383 msgid "sqcap"
14384 msgstr "sqcap"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14387 msgid "triangleright"
14388 msgstr "triangleright"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14391 msgid "oslash"
14392 msgstr "oslash"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14395 msgid "cdot"
14396 msgstr "cdot"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14399 msgid "sqcup"
14400 msgstr "sqcup"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14403 msgid "triangleleft"
14404 msgstr "triangleleft"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14407 msgid "odot"
14408 msgstr "odot"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14411 msgid "star"
14412 msgstr "star"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14415 msgid "vee"
14416 msgstr "vee"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14419 msgid "amalg"
14420 msgstr "amalg"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14423 msgid "bigcirc"
14424 msgstr "bigcirc"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14427 msgid "setminus"
14428 msgstr "setminus"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14431 msgid "wedge"
14432 msgstr "wedge"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14435 msgid "dagger"
14436 msgstr "dagger"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14439 msgid "circ"
14440 msgstr "circ"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14443 msgid "bullet"
14444 msgstr "bullet"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14447 msgid "wr"
14448 msgstr "wr"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14451 msgid "ddagger"
14452 msgstr "ddagger"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14455 msgid "leq"
14456 msgstr "leq"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14459 msgid "geq"
14460 msgstr "geq"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14463 msgid "equiv"
14464 msgstr "equiv"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14467 msgid "models"
14468 msgstr "models"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14471 msgid "prec"
14472 msgstr "prec"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14475 msgid "succ"
14476 msgstr "succ"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
14479 msgid "sim"
14480 msgstr "sim"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
14483 msgid "perp"
14484 msgstr "perp"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14487 msgid "preceq"
14488 msgstr "preceq"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14491 msgid "succeq"
14492 msgstr "succeq"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14495 msgid "simeq"
14496 msgstr "simeq"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14499 msgid "mid"
14500 msgstr "mid"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14503 msgid "ll"
14504 msgstr "ll"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14507 msgid "gg"
14508 msgstr "gg"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14511 msgid "asymp"
14512 msgstr "asymp"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14515 msgid "parallel"
14516 msgstr "parallel"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14519 msgid "subset"
14520 msgstr "subset"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14523 msgid "supset"
14524 msgstr "supset"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14527 msgid "approx"
14528 msgstr "approx"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14531 msgid "smile"
14532 msgstr "smile"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14535 msgid "subseteq"
14536 msgstr "subseteq"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14539 msgid "supseteq"
14540 msgstr "supseteq"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14543 msgid "cong"
14544 msgstr "cong"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14547 msgid "frown"
14548 msgstr "frown"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14551 msgid "sqsubseteq"
14552 msgstr "sqsubseteq"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14555 msgid "sqsupseteq"
14556 msgstr "sqsupseteq"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14559 msgid "doteq"
14560 msgstr "doteq"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14563 msgid "neq"
14564 msgstr "neq"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14567 msgid "in[[math relation]]"
14568 msgstr "v"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14571 msgid "ni"
14572 msgstr "ni"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14575 msgid "propto"
14576 msgstr "propto"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14579 msgid "notin"
14580 msgstr "notin"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14583 msgid "vdash"
14584 msgstr "vdash"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14587 msgid "dashv"
14588 msgstr "dashv"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14591 msgid "bowtie"
14592 msgstr "bowtie"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
14595 msgid "alpha"
14596 msgstr "alpha"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
14599 msgid "beta"
14600 msgstr "beta"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
14603 msgid "gamma"
14604 msgstr "gamma"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
14607 msgid "delta"
14608 msgstr "delta"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
14611 msgid "epsilon"
14612 msgstr "epsilon"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
14615 msgid "varepsilon"
14616 msgstr "varepsilon"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
14619 msgid "zeta"
14620 msgstr "zeta"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
14623 msgid "eta"
14624 msgstr "eta"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
14627 msgid "theta"
14628 msgstr "theta"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
14631 msgid "vartheta"
14632 msgstr "vartheta"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
14635 msgid "iota"
14636 msgstr "iota"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
14639 msgid "kappa"
14640 msgstr "kappa"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
14643 msgid "lambda"
14644 msgstr "lambda"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
14647 msgid "mu"
14648 msgstr "mu"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
14651 msgid "nu"
14652 msgstr "nu"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
14655 msgid "xi"
14656 msgstr "xi"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
14659 msgid "pi"
14660 msgstr "pi"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
14663 msgid "varpi"
14664 msgstr "varpi"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
14667 msgid "rho"
14668 msgstr "rho"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
14671 msgid "varrho"
14672 msgstr "varrho"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
14675 msgid "sigma"
14676 msgstr "sigma"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
14679 msgid "varsigma"
14680 msgstr "varsigma"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
14683 msgid "tau"
14684 msgstr "tau"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
14687 msgid "upsilon"
14688 msgstr "upsilon"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
14691 msgid "phi"
14692 msgstr "phi"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
14695 msgid "varphi"
14696 msgstr "varphi"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
14699 msgid "chi"
14700 msgstr "chi"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
14703 msgid "psi"
14704 msgstr "psi"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
14707 msgid "omega"
14708 msgstr "omega"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
14711 msgid "Gamma"
14712 msgstr "Gamma"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
14715 msgid "Delta"
14716 msgstr "Delta"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
14719 msgid "Theta"
14720 msgstr "Theta"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
14723 msgid "Lambda"
14724 msgstr "Lambda"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
14727 msgid "Xi"
14728 msgstr "Xi"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
14731 msgid "Pi"
14732 msgstr "Pi"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
14735 msgid "Sigma"
14736 msgstr "Sigma"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
14739 msgid "Upsilon"
14740 msgstr "Upsilon"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
14743 msgid "Phi"
14744 msgstr "Phi"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
14747 msgid "Psi"
14748 msgstr "Psi"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
14751 msgid "Omega"
14752 msgstr "Omega"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
14755 msgid "nabla"
14756 msgstr "nabla"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
14759 msgid "partial"
14760 msgstr "partial"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
14763 msgid "infty"
14764 msgstr "infty"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
14767 msgid "prime"
14768 msgstr "prime"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
14771 msgid "ell"
14772 msgstr "ell"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
14775 msgid "emptyset"
14776 msgstr "emptyset"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
14779 msgid "exists"
14780 msgstr "exists"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
14783 msgid "forall"
14784 msgstr "forall"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14787 msgid "imath"
14788 msgstr "imath"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
14791 msgid "jmath"
14792 msgstr "jmath"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
14795 msgid "Re"
14796 msgstr "Re"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14799 msgid "Im"
14800 msgstr "Im"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14803 msgid "aleph"
14804 msgstr "aleph"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14807 msgid "wp"
14808 msgstr "wp"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585 lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14811 msgid "hbar"
14812 msgstr "hbar"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586 lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14815 msgid "angle"
14816 msgstr "angle"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14819 msgid "top"
14820 msgstr "hore"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14823 msgid "bot"
14824 msgstr "bot"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14827 msgid "Vert"
14828 msgstr "Vert"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14831 msgid "neg"
14832 msgstr "neg"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14835 msgid "flat"
14836 msgstr "flat"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14839 msgid "natural"
14840 msgstr "natural"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14843 msgid "sharp"
14844 msgstr "sharp"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14847 msgid "surd"
14848 msgstr "surd"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14851 msgid "triangle"
14852 msgstr "triangle"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14855 msgid "diamondsuit"
14856 msgstr "diamondsuit"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14859 msgid "heartsuit"
14860 msgstr "heartsuit"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14863 msgid "clubsuit"
14864 msgstr "clubsuit"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14867 msgid "spadesuit"
14868 msgstr "spadesuit"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14871 msgid "textrm \\AA"
14872 msgstr "textrm \\AA"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14875 msgid "textrm \\O"
14876 msgstr "textrm \\O"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14879 msgid "mathcircumflex"
14880 msgstr "mathcircumflex"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14883 msgid "_"
14884 msgstr "_"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14887 msgid "mathrm T"
14888 msgstr "mathrm T"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14891 msgid "mathbb N"
14892 msgstr "mathbb N"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14895 msgid "mathbb Z"
14896 msgstr "mathbb Z"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
14899 msgid "mathbb Q"
14900 msgstr "mathbb Q"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
14903 msgid "mathbb R"
14904 msgstr "mathbb R"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14907 msgid "mathbb C"
14908 msgstr "mathbb C"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14911 msgid "mathbb H"
14912 msgstr "mathbb H"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14915 msgid "mathcal F"
14916 msgstr "mathcal F"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14919 msgid "mathcal L"
14920 msgstr "mathcal L"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14923 msgid "mathcal H"
14924 msgstr "mathcal H"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14927 msgid "mathcal O"
14928 msgstr "mathcal O"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14931 msgid "Big Operators"
14932 msgstr "Veľké Operátory"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14935 msgid "intop"
14936 msgstr "intop"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14939 msgid "int"
14940 msgstr "int"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14943 msgid "iint"
14944 msgstr "iint"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14947 msgid "iintop"
14948 msgstr "iintop"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14951 msgid "iiint"
14952 msgstr "iiint"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14955 msgid "iiintop"
14956 msgstr "iiintop"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14959 msgid "iiiint"
14960 msgstr "iiiint"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14963 msgid "iiiintop"
14964 msgstr "iiiintop"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14967 msgid "dotsint"
14968 msgstr "dotsint"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14971 msgid "dotsintop"
14972 msgstr "dotsintop"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14975 msgid "oint"
14976 msgstr "oint"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14979 msgid "ointop"
14980 msgstr "ointop"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14983 msgid "oiint"
14984 msgstr "oiint"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14987 msgid "oiintop"
14988 msgstr "oiintop"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14991 msgid "ointctrclockwiseop"
14992 msgstr "ointctrclockwiseop"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14995 msgid "ointctrclockwise"
14996 msgstr "ointctrclockwise"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14999 msgid "ointclockwiseop"
15000 msgstr "ointclockwiseop"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15003 msgid "ointclockwise"
15004 msgstr "ointclockwise"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15007 msgid "sqint"
15008 msgstr "sqint"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15011 msgid "sqintop"
15012 msgstr "sqintop"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15015 msgid "sqiint"
15016 msgstr "sqiint"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15019 msgid "sqiintop"
15020 msgstr "sqiintop"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15023 msgid "fint"
15024 msgstr "fint"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15027 msgid "fintop"
15028 msgstr "fintop"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15031 msgid "landupint"
15032 msgstr "landupint"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15035 msgid "landupintop"
15036 msgstr "landupintop"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15039 msgid "landdownint"
15040 msgstr "landdownint"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15043 msgid "landdownintop"
15044 msgstr "landdownintop"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15047 msgid "sum"
15048 msgstr "sum"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15051 msgid "prod"
15052 msgstr "prod"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15055 msgid "coprod"
15056 msgstr "coprod"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15059 msgid "bigsqcup"
15060 msgstr "bigsqcup"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15063 msgid "bigotimes"
15064 msgstr "bigotimes"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15067 msgid "bigodot"
15068 msgstr "bigodot"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15071 msgid "bigoplus"
15072 msgstr "bigoplus"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15075 msgid "bigcap"
15076 msgstr "bigcap"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15079 msgid "bigcup"
15080 msgstr "bigcup"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15083 msgid "biguplus"
15084 msgstr "biguplus"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15087 msgid "bigvee"
15088 msgstr "bigvee"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15091 msgid "bigwedge"
15092 msgstr "bigwedge"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15095 msgid "AMS Miscellaneous"
15096 msgstr "AMS Rôzne"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15099 msgid "digamma"
15100 msgstr "digamma"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15103 msgid "varkappa"
15104 msgstr "varkappa"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15107 msgid "beth"
15108 msgstr "beth"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15111 msgid "daleth"
15112 msgstr "daleth"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15115 msgid "gimel"
15116 msgstr "gimel"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15119 msgid "ulcorner"
15120 msgstr "ulcorner"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
15123 msgid "urcorner"
15124 msgstr "urcorner"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
15127 msgid "llcorner"
15128 msgstr "llcorner"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15131 msgid "lrcorner"
15132 msgstr "lrcorner"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15135 msgid "hslash"
15136 msgstr "hslash"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15139 msgid "vartriangle"
15140 msgstr "vartriangle"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15143 msgid "triangledown"
15144 msgstr "triangledown"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15147 msgid "square"
15148 msgstr "square"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15151 msgid "lozenge"
15152 msgstr "lozenge"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15155 msgid "circledS"
15156 msgstr "circledS"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15159 msgid "measuredangle"
15160 msgstr "measuredangle"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15163 msgid "nexists"
15164 msgstr "nexists"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15167 msgid "mho"
15168 msgstr "mho"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15171 msgid "Finv"
15172 msgstr "Finv"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15175 msgid "Game"
15176 msgstr "Game"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15179 msgid "Bbbk"
15180 msgstr "Bbbk"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15183 msgid "backprime"
15184 msgstr "backprime"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15187 msgid "varnothing"
15188 msgstr "varnothing"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15191 msgid "Diamond"
15192 msgstr "Diamond"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15195 msgid "blacktriangle"
15196 msgstr "blacktriangle"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15199 msgid "blacktriangledown"
15200 msgstr "blacktriangledown"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15203 msgid "blacksquare"
15204 msgstr "blacksquare"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15207 msgid "blacklozenge"
15208 msgstr "blacklozenge"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15211 msgid "bigstar"
15212 msgstr "bigstar"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15215 msgid "sphericalangle"
15216 msgstr "sphericalangle"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15219 msgid "complement"
15220 msgstr "complement"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15223 msgid "eth"
15224 msgstr "eth"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15227 msgid "diagup"
15228 msgstr "diagup"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15231 msgid "diagdown"
15232 msgstr "diagdown"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15235 msgid "AMS Arrows"
15236 msgstr "AMS Šípky"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15239 msgid "dashleftarrow"
15240 msgstr "dashleftarrow"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15243 msgid "dashrightarrow"
15244 msgstr "dashrightarrow"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15247 msgid "leftleftarrows"
15248 msgstr "leftleftarrows"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15251 msgid "leftrightarrows"
15252 msgstr "leftrightarrows"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15255 msgid "rightrightarrows"
15256 msgstr "rightrightarrows"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15259 msgid "rightleftarrows"
15260 msgstr "rightleftarrows"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
15263 msgid "Lleftarrow"
15264 msgstr "Lleftarrow"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
15267 msgid "Rrightarrow"
15268 msgstr "Rrightarrow"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15271 msgid "twoheadleftarrow"
15272 msgstr "twoheadleftarrow"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15275 msgid "twoheadrightarrow"
15276 msgstr "twoheadrightarrow"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15279 msgid "leftarrowtail"
15280 msgstr "leftarrowtail"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15283 msgid "rightarrowtail"
15284 msgstr "rightarrowtail"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15287 msgid "looparrowleft"
15288 msgstr "looparrowleft"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15291 msgid "looparrowright"
15292 msgstr "looparrowright"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15295 msgid "curvearrowleft"
15296 msgstr "curvearrowleft"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15299 msgid "curvearrowright"
15300 msgstr "curvearrowright"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15303 msgid "circlearrowleft"
15304 msgstr "circlearrowleft"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15307 msgid "circlearrowright"
15308 msgstr "circlearrowright"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15311 msgid "Lsh"
15312 msgstr "Lsh"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15315 msgid "Rsh"
15316 msgstr "Rsh"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15319 msgid "upuparrows"
15320 msgstr "upuparrows"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15323 msgid "downdownarrows"
15324 msgstr "downdownarrows"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15327 msgid "upharpoonleft"
15328 msgstr "upharpoonleft"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15331 msgid "upharpoonright"
15332 msgstr "upharpoonright"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15335 msgid "downharpoonleft"
15336 msgstr "downharpoonleft"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15339 msgid "downharpoonright"
15340 msgstr "downharpoonright"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15343 msgid "leftrightharpoons"
15344 msgstr "leftrightharpoons"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15347 msgid "rightsquigarrow"
15348 msgstr "rightsquigarrow"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15351 msgid "leftrightsquigarrow"
15352 msgstr "leftrightsquigarrow"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15355 msgid "nleftarrow"
15356 msgstr "nleftarrow"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15359 msgid "nrightarrow"
15360 msgstr "nrightarrow"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15363 msgid "nleftrightarrow"
15364 msgstr "nleftrightarrow"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15367 msgid "nLeftarrow"
15368 msgstr "nLeftarrow"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15371 msgid "nRightarrow"
15372 msgstr "nRightarrow"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15375 msgid "nLeftrightarrow"
15376 msgstr "nLeftrightarrow"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
15379 msgid "multimap"
15380 msgstr "multimap"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15383 msgid "AMS Relations"
15384 msgstr "AMS Relácie"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15387 msgid "leqq"
15388 msgstr "leqq"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15391 msgid "geqq"
15392 msgstr "geqq"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15395 msgid "leqslant"
15396 msgstr "leqslant"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15399 msgid "geqslant"
15400 msgstr "geqslant"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15403 msgid "eqslantless"
15404 msgstr "eqslantless"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15407 msgid "eqslantgtr"
15408 msgstr "eqslantgtr"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
15411 msgid "lesssim"
15412 msgstr "lesssim"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
15415 msgid "gtrsim"
15416 msgstr "gtrsim"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15419 msgid "lessapprox"
15420 msgstr "lessapprox"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15423 msgid "gtrapprox"
15424 msgstr "gtrapprox"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15427 msgid "approxeq"
15428 msgstr "approxeq"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15431 msgid "triangleq"
15432 msgstr "triangleq"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15435 msgid "lessdot"
15436 msgstr "lessdot"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15439 msgid "gtrdot"
15440 msgstr "gtrdot"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15443 msgid "lll"
15444 msgstr "lll"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15447 msgid "ggg"
15448 msgstr "ggg"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15451 msgid "lessgtr"
15452 msgstr "lessgtr"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15455 msgid "gtrless"
15456 msgstr "gtrless"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15459 msgid "lesseqgtr"
15460 msgstr "lesseqgtr"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15463 msgid "gtreqless"
15464 msgstr "gtreqless"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15467 msgid "lesseqqgtr"
15468 msgstr "lesseqqgtr"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15471 msgid "gtreqqless"
15472 msgstr "gtreqqless"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15475 msgid "eqcirc"
15476 msgstr "eqcirc"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15479 msgid "circeq"
15480 msgstr "circeq"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15483 msgid "thicksim"
15484 msgstr "thicksim"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15487 msgid "thickapprox"
15488 msgstr "thickapprox"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15491 msgid "backsim"
15492 msgstr "backsim"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15495 msgid "backsimeq"
15496 msgstr "backsimeq"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15499 msgid "subseteqq"
15500 msgstr "subseteqq"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15503 msgid "supseteqq"
15504 msgstr "supseteqq"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15507 msgid "Subset"
15508 msgstr "Subset"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15511 msgid "Supset"
15512 msgstr "Supset"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15515 msgid "sqsubset"
15516 msgstr "sqsubset"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15519 msgid "sqsupset"
15520 msgstr "sqsupset"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15523 msgid "preccurlyeq"
15524 msgstr "preccurlyeq"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15527 msgid "succcurlyeq"
15528 msgstr "succcurlyeq"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15531 msgid "curlyeqprec"
15532 msgstr "curlyeqprec"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15535 msgid "curlyeqsucc"
15536 msgstr "curlyeqsucc"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15539 msgid "precsim"
15540 msgstr "precsim"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15543 msgid "succsim"
15544 msgstr "succsim"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15547 msgid "precapprox"
15548 msgstr "precapprox"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15551 msgid "succapprox"
15552 msgstr "succapprox"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15555 msgid "vartriangleleft"
15556 msgstr "vartriangleleft"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15559 msgid "vartriangleright"
15560 msgstr "vartriangleright"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15563 msgid "trianglelefteq"
15564 msgstr "trianglelefteq"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15567 msgid "trianglerighteq"
15568 msgstr "trianglerighteq"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15571 msgid "bumpeq"
15572 msgstr "bumpeq"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15575 msgid "Bumpeq"
15576 msgstr "Bumpeq"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15579 msgid "doteqdot"
15580 msgstr "doteqdot"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15583 msgid "risingdotseq"
15584 msgstr "risingdotseq"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15587 msgid "fallingdotseq"
15588 msgstr "fallingdotseq"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15591 msgid "vDash"
15592 msgstr "vDash"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
15595 msgid "Vvdash"
15596 msgstr "Vvdash"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
15599 msgid "Vdash"
15600 msgstr "Vdash"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
15603 msgid "shortmid"
15604 msgstr "shortmid"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
15607 msgid "shortparallel"
15608 msgstr "shortparallel"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
15611 msgid "smallsmile"
15612 msgstr "smallsmile"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
15615 msgid "smallfrown"
15616 msgstr "smallfrown"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
15619 msgid "blacktriangleleft"
15620 msgstr "blacktriangleleft"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
15623 msgid "blacktriangleright"
15624 msgstr "blacktriangleright"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
15627 msgid "because"
15628 msgstr "because"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
15631 msgid "therefore"
15632 msgstr "therefore"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
15635 msgid "backepsilon"
15636 msgstr "backepsilon"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
15639 msgid "varpropto"
15640 msgstr "varpropto"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
15643 msgid "between"
15644 msgstr "between"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
15647 msgid "pitchfork"
15648 msgstr "pitchfork"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
15651 msgid "AMS Negative Relations"
15652 msgstr "AMS Záporné Relácie"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
15655 msgid "nless"
15656 msgstr "nless"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
15659 msgid "ngtr"
15660 msgstr "ngtr"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
15663 msgid "nleq"
15664 msgstr "nleq"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
15667 msgid "ngeq"
15668 msgstr "ngeq"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
15671 msgid "nleqslant"
15672 msgstr "nleqslant"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
15675 msgid "ngeqslant"
15676 msgstr "ngeqslant"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
15679 msgid "nleqq"
15680 msgstr "nleqq"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
15683 msgid "ngeqq"
15684 msgstr "ngeqq"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
15687 msgid "lneq"
15688 msgstr "lneq"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
15691 msgid "gneq"
15692 msgstr "gneq"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
15695 msgid "lneqq"
15696 msgstr "lneqq"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
15699 msgid "gneqq"
15700 msgstr "gneqq"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
15703 msgid "lvertneqq"
15704 msgstr "lvertneqq"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
15707 msgid "gvertneqq"
15708 msgstr "gvertneqq"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
15711 msgid "lnsim"
15712 msgstr "lnsim"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15715 msgid "gnsim"
15716 msgstr "gnsim"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15719 msgid "lnapprox"
15720 msgstr "lnapprox"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
15723 msgid "gnapprox"
15724 msgstr "gnapprox"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
15727 msgid "nprec"
15728 msgstr "nprec"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
15731 msgid "nsucc"
15732 msgstr "nsucc"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
15735 msgid "npreceq"
15736 msgstr "npreceq"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
15739 msgid "nsucceq"
15740 msgstr "nsucceq"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
15743 msgid "precnsim"
15744 msgstr "precnsim"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
15747 msgid "succnsim"
15748 msgstr "succnsim"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
15751 msgid "precnapprox"
15752 msgstr "precnapprox"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
15755 msgid "succnapprox"
15756 msgstr "succnapprox"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
15759 msgid "subsetneq"
15760 msgstr "subsetneq"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
15763 msgid "supsetneq"
15764 msgstr "supsetneq"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
15767 msgid "subsetneqq"
15768 msgstr "subsetneqq"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
15771 msgid "supsetneqq"
15772 msgstr "supsetneqq"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
15775 msgid "nsubseteq"
15776 msgstr "nsubseteq"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
15779 msgid "nsupseteq"
15780 msgstr "nsupseteq"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
15783 msgid "nsupseteqq"
15784 msgstr "nsupseteqq"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
15787 msgid "nvdash"
15788 msgstr "nvdash"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
15791 msgid "nvDash"
15792 msgstr "nvDash"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
15795 msgid "nVDash"
15796 msgstr "nVDash"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15799 msgid "varsubsetneq"
15800 msgstr "varsubsetneq"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15803 msgid "varsupsetneq"
15804 msgstr "varsupsetneq"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15807 msgid "varsubsetneqq"
15808 msgstr "varsubsetneqq"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15811 msgid "varsupsetneqq"
15812 msgstr "varsupsetneqq"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15815 msgid "ntriangleleft"
15816 msgstr "ntriangleleft"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
15819 msgid "ntriangleright"
15820 msgstr "ntriangleright"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
15823 msgid "ntrianglelefteq"
15824 msgstr "ntrianglelefteq"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15827 msgid "ntrianglerighteq"
15828 msgstr "ntrianglerighteq"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15831 msgid "ncong"
15832 msgstr "ncong"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15835 msgid "nsim"
15836 msgstr "nsim"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15839 msgid "nmid"
15840 msgstr "nmid"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15843 msgid "nshortmid"
15844 msgstr "nshortmid"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15847 msgid "nparallel"
15848 msgstr "nparallel"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15851 msgid "nshortparallel"
15852 msgstr "nshortparallel"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15855 msgid "AMS Operators"
15856 msgstr "AMS Operátory"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15859 msgid "dotplus"
15860 msgstr "dotplus"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15863 msgid "smallsetminus"
15864 msgstr "smallsetminus"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15867 msgid "Cap"
15868 msgstr "Cap"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15871 msgid "Cup"
15872 msgstr "Cup"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15875 msgid "barwedge"
15876 msgstr "barwedge"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15879 msgid "veebar"
15880 msgstr "veebar"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15883 msgid "doublebarwedge"
15884 msgstr "doublebarwedge"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15887 msgid "boxminus"
15888 msgstr "boxminus"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15891 msgid "boxtimes"
15892 msgstr "boxtimes"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15895 msgid "boxdot"
15896 msgstr "boxdot"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15899 msgid "boxplus"
15900 msgstr "boxplus"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15903 msgid "divideontimes"
15904 msgstr "divideontimes"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15907 msgid "ltimes"
15908 msgstr "ltimes"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15911 msgid "rtimes"
15912 msgstr "rtimes"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
15915 msgid "leftthreetimes"
15916 msgstr "leftthreetimes"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
15919 msgid "rightthreetimes"
15920 msgstr "rightthreetimes"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
15923 msgid "curlywedge"
15924 msgstr "curlywedge"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
15927 msgid "curlyvee"
15928 msgstr "curlyvee"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
15931 msgid "circleddash"
15932 msgstr "circleddash"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
15935 msgid "circledast"
15936 msgstr "circledast"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
15939 msgid "circledcirc"
15940 msgstr "circledcirc"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
15943 msgid "centerdot"
15944 msgstr "centerdot"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
15947 msgid "intercal"
15948 msgstr "intercal"
15949
15950 #: lib/external_templates:36
15951 msgid "GnumericSpreadsheet"
15952 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
15953
15954 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
15955 msgid "Spreadsheet"
15956 msgstr "Tabuľkový procesor"
15957
15958 #: lib/external_templates:39
15959 msgid ""
15960 "A spreadsheet made with gnumeric, openoffice or excel.\n"
15961 "It imports as a long table, so any length\n"
15962 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
15963 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
15964 "both for gnumeric and excel files.\n"
15965 msgstr ""
15966 "Tabuľkový procesor zrobený s gnumeric, openoffice alebo excel.\n"
15967 "Importuje dlhú tabuľku, čiže každá dľžka je v poriadku.\n"
15968 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
15969 "Softvér gnumeric je nutná pre konverziu\n"
15970 "excel i gnumeric súborov.\n"
15971
15972 #: lib/external_templates:76
15973 msgid "RasterImage"
15974 msgstr "Rastrový obrázok"
15975
15976 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
15977 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15978 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15979
15980 #: lib/external_templates:84
15981 msgid "A bitmap file.\n"
15982 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15983
15984 #: lib/external_templates:148
15985 msgid "XFig"
15986 msgstr "XFig"
15987
15988 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
15989 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15990 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15991
15992 #: lib/external_templates:151
15993 msgid "An Xfig figure.\n"
15994 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15995
15996 #: lib/external_templates:201
15997 msgid "ChessDiagram"
15998 msgstr "Šachovnica"
15999
16000 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16001 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16002 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16003
16004 #: lib/external_templates:204
16005 msgid ""
16006 "A chess position diagram.\n"
16007 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16008 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16009 "the position that you want to display.\n"
16010 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16011 "and remember to type in a relative path\n"
16012 "to the LyX document location.\n"
16013 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16014 "to enable general editing of the board.\n"
16015 "You might also check out the\n"
16016 "'Options->Test legality' option, and\n"
16017 "remember to middle and right click to\n"
16018 "insert new material in the board.\n"
16019 "In order for this to work, you have to\n"
16020 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16021 "that TeX will find it, and you will need\n"
16022 "to install the skak package from CTAN.\n"
16023 msgstr ""
16024 "Šachový diagram.\n"
16025 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16026 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16027 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16028 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
16029 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16030 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16031 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16032 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16033 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16034 "'Voľby->Test legality' a\n"
16035 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16036 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16037 "Aby to fungovalo musíte\n"
16038 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16039 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16040 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16041
16042 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16043 msgid "Lilypond typeset music"
16044 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16045
16046 #: lib/external_templates:254
16047 msgid ""
16048 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16049 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16050 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16051 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16052 msgstr ""
16053 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16054 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16055 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16056 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16057
16058 #: lib/external_templates:300
16059 msgid "PDFPages"
16060 msgstr "PDFStránky"
16061
16062 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:312
16063 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16064 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16065
16066 #: lib/external_templates:303
16067 msgid ""
16068 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16069 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16070 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16071 "Examples:\n"
16072 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16073 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16074 "* pages=- (to include all pages)\n"
16075 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16076 "for further options and details.\n"
16077 msgstr ""
16078 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16079 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16080 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16081 "Príklady:\n"
16082 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16083 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16084 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16085 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16086 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16087
16088 #: lib/external_templates:343
16089 msgid ""
16090 "Today's date.\n"
16091 "Read 'info date' for more information.\n"
16092 msgstr ""
16093 "Dnešné dátum.\n"
16094 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16095
16096 #: lib/external_templates:372
16097 msgid "Dia"
16098 msgstr "Dia"
16099
16100 #: lib/external_templates:373 lib/external_templates:376
16101 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16102 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
16103
16104 #: lib/external_templates:375
16105 msgid "Dia diagram.\n"
16106 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16107
16108 #: lib/configure.py:444
16109 msgid "Tgif"
16110 msgstr "Tgif"
16111
16112 #: lib/configure.py:447
16113 msgid "FIG"
16114 msgstr "FIG"
16115
16116 #: lib/configure.py:450
16117 msgid "DIA"
16118 msgstr "DIA"
16119
16120 #: lib/configure.py:453
16121 msgid "Grace"
16122 msgstr "Grace"
16123
16124 #: lib/configure.py:456
16125 msgid "FEN"
16126 msgstr "FEN"
16127
16128 #: lib/configure.py:459
16129 msgid "SVG"
16130 msgstr "SVG"
16131
16132 #: lib/configure.py:462 lib/configure.py:473 lib/configure.py:483
16133 msgid "BMP"
16134 msgstr "BMP"
16135
16136 #: lib/configure.py:463 lib/configure.py:474 lib/configure.py:484
16137 msgid "GIF"
16138 msgstr "GIF"
16139
16140 #: lib/configure.py:464 lib/configure.py:475 lib/configure.py:485
16141 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
16142 msgid "JPEG"
16143 msgstr "JPEG"
16144
16145 #: lib/configure.py:465 lib/configure.py:476 lib/configure.py:486
16146 msgid "PBM"
16147 msgstr "PBM"
16148
16149 #: lib/configure.py:466 lib/configure.py:477 lib/configure.py:487
16150 msgid "PGM"
16151 msgstr "PGM"
16152
16153 #: lib/configure.py:467 lib/configure.py:478 lib/configure.py:488
16154 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16155 msgid "PNG"
16156 msgstr "PNG"
16157
16158 #: lib/configure.py:468 lib/configure.py:479 lib/configure.py:489
16159 msgid "PPM"
16160 msgstr "PPM"
16161
16162 #: lib/configure.py:469 lib/configure.py:480 lib/configure.py:490
16163 msgid "TIFF"
16164 msgstr "TIFF"
16165
16166 #: lib/configure.py:470 lib/configure.py:481 lib/configure.py:491
16167 msgid "XBM"
16168 msgstr "XBM"
16169
16170 #: lib/configure.py:471 lib/configure.py:482 lib/configure.py:492
16171 msgid "XPM"
16172 msgstr "XPM"
16173
16174 #: lib/configure.py:497
16175 msgid "Plain text (chess output)"
16176 msgstr "Prostý text (šachy)"
16177
16178 #: lib/configure.py:498
16179 msgid "Plain text (image)"
16180 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16181
16182 #: lib/configure.py:499
16183 msgid "Plain text (Xfig output)"
16184 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16185
16186 #: lib/configure.py:500
16187 msgid "date (output)"
16188 msgstr "dátum (výstup)"
16189
16190 #: lib/configure.py:501 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16191 msgid "DocBook"
16192 msgstr "DocBook"
16193
16194 #: lib/configure.py:501
16195 msgid "DocBook|B"
16196 msgstr "DocBook"
16197
16198 #: lib/configure.py:502
16199 msgid "Docbook (XML)"
16200 msgstr "Docbook (XML)"
16201
16202 #: lib/configure.py:503
16203 msgid "Graphviz Dot"
16204 msgstr "Graphviz Dot"
16205
16206 #: lib/configure.py:504
16207 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16208 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16209
16210 #: lib/configure.py:505
16211 msgid "NoWeb"
16212 msgstr "NoWeb"
16213
16214 #: lib/configure.py:505
16215 msgid "NoWeb|N"
16216 msgstr "NoWeb"
16217
16218 #: lib/configure.py:506
16219 msgid "Sweave|S"
16220 msgstr "Sweave|S"
16221
16222 #: lib/configure.py:507
16223 msgid "LilyPond music"
16224 msgstr "LilyPond nóty"
16225
16226 #: lib/configure.py:508
16227 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16228 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16229
16230 #: lib/configure.py:509
16231 msgid "LaTeX (plain)"
16232 msgstr "LaTeX (prostý)"
16233
16234 #: lib/configure.py:509
16235 msgid "LaTeX (plain)|L"
16236 msgstr "LaTeX (prostý)"
16237
16238 #: lib/configure.py:510
16239 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16240 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16241
16242 #: lib/configure.py:511
16243 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16244 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16245
16246 #: lib/configure.py:512
16247 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16248 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16249
16250 #: lib/configure.py:513
16251 msgid "Plain text"
16252 msgstr "Prostý text"
16253
16254 #: lib/configure.py:513
16255 msgid "Plain text|a"
16256 msgstr "Prostý text"
16257
16258 #: lib/configure.py:514
16259 msgid "Plain text (pstotext)"
16260 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16261
16262 #: lib/configure.py:515
16263 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16264 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16265
16266 #: lib/configure.py:516
16267 msgid "Plain text (catdvi)"
16268 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16269
16270 #: lib/configure.py:517
16271 msgid "Plain Text, Join Lines"
16272 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16273
16274 #: lib/configure.py:520
16275 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16276 msgstr " Tabuľkový procesor Gnumeric"
16277
16278 #: lib/configure.py:521
16279 msgid "Excel spreadsheet"
16280 msgstr "Tabuľkový procesor Excel"
16281
16282 #: lib/configure.py:522
16283 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16284 msgstr " Tabuľkový procesor OpenOffice"
16285
16286 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16287 msgid "LyXHTML"
16288 msgstr "LyXHTML"
16289
16290 #: lib/configure.py:525 lib/configure.py:527
16291 msgid "LyXHTML|y"
16292 msgstr "LyXHTML"
16293
16294 #: lib/configure.py:534 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16295 msgid "BibTeX"
16296 msgstr "BibTeX"
16297
16298 #: lib/configure.py:539
16299 msgid "EPS"
16300 msgstr "EPS"
16301
16302 #: lib/configure.py:540
16303 msgid "Postscript"
16304 msgstr "Postscript"
16305
16306 #: lib/configure.py:540
16307 msgid "Postscript|t"
16308 msgstr "Postscript"
16309
16310 #: lib/configure.py:544
16311 msgid "PDF (ps2pdf)"
16312 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16313
16314 #: lib/configure.py:544
16315 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16316 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16317
16318 #: lib/configure.py:545
16319 msgid "PDF (pdflatex)"
16320 msgstr "PDF (pdflatex)"
16321
16322 #: lib/configure.py:545
16323 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16324 msgstr "PDF (pdflatex)"
16325
16326 #: lib/configure.py:546
16327 msgid "PDF (dvipdfm)"
16328 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16329
16330 #: lib/configure.py:546
16331 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16332 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16333
16334 #: lib/configure.py:547
16335 msgid "PDF (XeTeX)"
16336 msgstr "PDF (XeTeX)"
16337
16338 #: lib/configure.py:547
16339 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16340 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16341
16342 #: lib/configure.py:548
16343 msgid "PDF (LuaTeX)"
16344 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16345
16346 #: lib/configure.py:548
16347 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16348 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16349
16350 #: lib/configure.py:551
16351 msgid "DVI"
16352 msgstr "DVI"
16353
16354 #: lib/configure.py:551
16355 msgid "DVI|D"
16356 msgstr "DVI"
16357
16358 #: lib/configure.py:552
16359 msgid "DVI (LuaTeX)"
16360 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16361
16362 #: lib/configure.py:552
16363 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16364 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16365
16366 #: lib/configure.py:555
16367 msgid "DraftDVI"
16368 msgstr "DraftDVI"
16369
16370 #: lib/configure.py:558
16371 msgid "HTML|H"
16372 msgstr "HTML"
16373
16374 #: lib/configure.py:561
16375 msgid "Noteedit"
16376 msgstr "Noteedit"
16377
16378 #: lib/configure.py:564
16379 msgid "OpenDocument"
16380 msgstr "OpenDocument"
16381
16382 #: lib/configure.py:565
16383 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16384 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16385
16386 #: lib/configure.py:568
16387 msgid "Rich Text Format"
16388 msgstr "Rich Text Format"
16389
16390 #: lib/configure.py:569
16391 msgid "MS Word"
16392 msgstr "MS Word"
16393
16394 #: lib/configure.py:569
16395 msgid "MS Word|W"
16396 msgstr "MS Word"
16397
16398 #: lib/configure.py:572
16399 msgid "date command"
16400 msgstr "príkaz pre dátum"
16401
16402 #: lib/configure.py:573
16403 msgid "Table (CSV)"
16404 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16405
16406 #: lib/configure.py:575 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1119
16407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1120 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16408 msgid "LyX"
16409 msgstr "LyX"
16410
16411 #: lib/configure.py:576
16412 msgid "LyX 1.3.x"
16413 msgstr "LyX 1.3.x"
16414
16415 #: lib/configure.py:577
16416 msgid "LyX 1.4.x"
16417 msgstr "LyX 1.4.x"
16418
16419 #: lib/configure.py:578
16420 msgid "LyX 1.5.x"
16421 msgstr "LyX 1.5.x"
16422
16423 #: lib/configure.py:579
16424 msgid "LyX 1.6.x"
16425 msgstr "LyX 1.6.x"
16426
16427 #: lib/configure.py:580
16428 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16429 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16430
16431 #: lib/configure.py:581
16432 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16433 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16434
16435 #: lib/configure.py:582
16436 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16437 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16438
16439 #: lib/configure.py:583
16440 msgid "LyX Preview"
16441 msgstr "Náhľad LyX"
16442
16443 #: lib/configure.py:584
16444 msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
16445 msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
16446
16447 #: lib/configure.py:585
16448 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
16449 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
16450
16451 #: lib/configure.py:586
16452 msgid "PDFTEX"
16453 msgstr "PDFTEX"
16454
16455 #: lib/configure.py:587
16456 msgid "Program"
16457 msgstr "Program"
16458
16459 #: lib/configure.py:588
16460 msgid "PSTEX"
16461 msgstr "PSTEX"
16462
16463 #: lib/configure.py:589 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16464 msgid "Windows Metafile"
16465 msgstr "Windows Metafile"
16466
16467 #: lib/configure.py:590 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16468 msgid "Enhanced Metafile"
16469 msgstr "Rozšírený WMF"
16470
16471 #: lib/configure.py:591
16472 msgid "HTML (MS Word)"
16473 msgstr "HTML (MS Word)"
16474
16475 #: lib/configure.py:675
16476 msgid "LyXBlogger"
16477 msgstr "LyXBlogger"
16478
16479 #: src/BiblioInfo.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1901
16480 #, c-format
16481 msgid "%1$s and %2$s"
16482 msgstr "%1$s a %2$s"
16483
16484 #: src/BiblioInfo.cpp:251
16485 #, c-format
16486 msgid "%1$s et al."
16487 msgstr "%1$s et al."
16488
16489 #: src/BiblioInfo.cpp:416 src/BiblioInfo.cpp:453 src/BiblioInfo.cpp:464
16490 #: src/BiblioInfo.cpp:514 src/BiblioInfo.cpp:518
16491 msgid "ERROR!"
16492 msgstr "CHYBA!"
16493
16494 #: src/BiblioInfo.cpp:657 src/BiblioInfo.cpp:660
16495 msgid "No year"
16496 msgstr "Bez roku"
16497
16498 #: src/BiblioInfo.cpp:733 src/BiblioInfo.cpp:793
16499 msgid "Add to bibliography only."
16500 msgstr "Pridať len do bibliografie."
16501
16502 #: src/BiblioInfo.cpp:789
16503 msgid "before"
16504 msgstr "pred"
16505
16506 #: src/Buffer.cpp:137
16507 #, c-format
16508 msgid ""
16509 "Could not print the document %1$s.\n"
16510 "Check that your printer is set up correctly."
16511 msgstr ""
16512 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16513 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16514
16515 #: src/Buffer.cpp:140
16516 msgid "Print document failed"
16517 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16518
16519 #: src/Buffer.cpp:318
16520 msgid "Disk Error: "
16521 msgstr "Chyba Disku: "
16522
16523 #: src/Buffer.cpp:319
16524 #, c-format
16525 msgid ""
16526 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
16527 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
16528
16529 #: src/Buffer.cpp:401
16530 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
16531 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
16532
16533 #: src/Buffer.cpp:403
16534 msgid "Attempting to close changed document!"
16535 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
16536
16537 #: src/Buffer.cpp:411
16538 msgid "Could not remove temporary directory"
16539 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
16540
16541 #: src/Buffer.cpp:412
16542 #, c-format
16543 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
16544 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
16545
16546 #: src/Buffer.cpp:722
16547 msgid "Unknown document class"
16548 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
16549
16550 #: src/Buffer.cpp:723
16551 #, c-format
16552 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
16553 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
16554
16555 #: src/Buffer.cpp:727 src/Text.cpp:477
16556 #, c-format
16557 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
16558 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
16559
16560 #: src/Buffer.cpp:731 src/Buffer.cpp:738 src/Buffer.cpp:761
16561 msgid "Document header error"
16562 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
16563
16564 #: src/Buffer.cpp:737
16565 msgid "\\begin_header is missing"
16566 msgstr "chýba \\begin_header"
16567
16568 #: src/Buffer.cpp:760
16569 msgid "\\begin_document is missing"
16570 msgstr "chýba \\begin_document"
16571
16572 #: src/Buffer.cpp:773 src/Buffer.cpp:779 src/BufferView.cpp:1417
16573 #: src/BufferView.cpp:1423
16574 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
16575 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
16576
16577 #: src/Buffer.cpp:774 src/BufferView.cpp:1418
16578 msgid ""
16579 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
16580 "xcolor/ulem are installed.\n"
16581 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16582 "LaTeX preamble."
16583 msgstr ""
16584 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
16585 "ulem nie sú nainštalované.\n"
16586 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
16587 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
16588
16589 #: src/Buffer.cpp:780 src/BufferView.cpp:1424
16590 msgid ""
16591 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
16592 "xcolor and ulem are not installed.\n"
16593 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
16594 "LaTeX preamble."
16595 msgstr ""
16596 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
16597 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
16598 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
16599 "v LaTeX-ovej preambuly."
16600
16601 #: src/Buffer.cpp:818 src/BufferParams.cpp:412
16602 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233 src/insets/InsetIndex.cpp:452
16603 #: src/insets/InsetIndex.cpp:717
16604 msgid "Index"
16605 msgstr "Index"
16606
16607 #: src/Buffer.cpp:891 src/Buffer.cpp:935
16608 msgid "Document format failure"
16609 msgstr "Chybný formát dokumentu"
16610
16611 #: src/Buffer.cpp:892
16612 #, c-format
16613 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
16614 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
16615
16616 #: src/Buffer.cpp:936
16617 #, c-format
16618 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
16619 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
16620
16621 #: src/Buffer.cpp:961
16622 msgid "Conversion failed"
16623 msgstr "Konverzia zlyhala"
16624
16625 #: src/Buffer.cpp:962
16626 #, c-format
16627 msgid ""
16628 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
16629 "it could not be created."
16630 msgstr ""
16631 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
16632 "vytvoriť."
16633
16634 #: src/Buffer.cpp:972
16635 msgid "Conversion script not found"
16636 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
16637
16638 #: src/Buffer.cpp:973
16639 #, c-format
16640 msgid ""
16641 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
16642 "could not be found."
16643 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
16644
16645 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1003
16646 msgid "Conversion script failed"
16647 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
16648
16649 #: src/Buffer.cpp:997
16650 #, c-format
16651 msgid ""
16652 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
16653 "convert it."
16654 msgstr ""
16655 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16656
16657 #: src/Buffer.cpp:1004
16658 #, c-format
16659 msgid ""
16660 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
16661 "it."
16662 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
16663
16664 #: src/Buffer.cpp:1025 src/Buffer.cpp:3770 src/Buffer.cpp:3832
16665 msgid "File is read-only"
16666 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16667
16668 #: src/Buffer.cpp:1026
16669 #, c-format
16670 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
16671 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
16672
16673 #: src/Buffer.cpp:1035
16674 #, c-format
16675 msgid ""
16676 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
16677 "overwrite this file?"
16678 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
16679
16680 #: src/Buffer.cpp:1037
16681 msgid "Overwrite modified file?"
16682 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
16683
16684 #: src/Buffer.cpp:1038 src/Buffer.cpp:2282 src/Exporter.cpp:50
16685 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2070
16686 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
16687 msgid "&Overwrite"
16688 msgstr "Prepísať"
16689
16690 #: src/Buffer.cpp:1067
16691 msgid "Backup failure"
16692 msgstr "Založenie zlyhalo"
16693
16694 #: src/Buffer.cpp:1068
16695 #, c-format
16696 msgid ""
16697 "Cannot create backup file %1$s.\n"
16698 "Please check whether the directory exists and is writable."
16699 msgstr ""
16700 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
16701 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
16702
16703 #: src/Buffer.cpp:1094
16704 #, c-format
16705 msgid "Saving document %1$s..."
16706 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
16707
16708 #: src/Buffer.cpp:1109
16709 msgid " could not write file!"
16710 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
16711
16712 #: src/Buffer.cpp:1117
16713 msgid " done."
16714 msgstr " hotové."
16715
16716 #: src/Buffer.cpp:1132
16717 #, c-format
16718 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
16719 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
16720
16721 #: src/Buffer.cpp:1142 src/Buffer.cpp:1155 src/Buffer.cpp:1169
16722 #, c-format
16723 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
16724 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
16725
16726 #: src/Buffer.cpp:1145
16727 msgid "Save failed! Trying again...\n"
16728 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
16729
16730 #: src/Buffer.cpp:1159
16731 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
16732 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
16733
16734 #: src/Buffer.cpp:1173
16735 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
16736 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
16737
16738 #: src/Buffer.cpp:1260
16739 msgid "Iconv software exception Detected"
16740 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
16741
16742 #: src/Buffer.cpp:1260
16743 #, c-format
16744 msgid ""
16745 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
16746 "installed"
16747 msgstr ""
16748 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
16749 "inštalovaná."
16750
16751 #: src/Buffer.cpp:1282
16752 #, c-format
16753 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
16754 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
16755
16756 #: src/Buffer.cpp:1285
16757 msgid ""
16758 "Some characters of your document are probably not representable in the "
16759 "chosen encoding.\n"
16760 "Changing the document encoding to utf8 could help."
16761 msgstr ""
16762 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
16763 "zvolenom kódovaní.\n"
16764 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
16765
16766 #: src/Buffer.cpp:1292
16767 msgid "iconv conversion failed"
16768 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
16769
16770 #: src/Buffer.cpp:1297
16771 msgid "conversion failed"
16772 msgstr "Konverzia zlyhala"
16773
16774 #: src/Buffer.cpp:1393
16775 msgid "Uncodable character in file path"
16776 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
16777
16778 #: src/Buffer.cpp:1394
16779 #, c-format
16780 msgid ""
16781 "The path of your document\n"
16782 "(%1$s)\n"
16783 "contains glyphs that are unknown in the\n"
16784 "current document encoding (namely %2$s).\n"
16785 "This will likely result in incomplete output.\n"
16786 "\n"
16787 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
16788 "or change the file path name."
16789 msgstr ""
16790 "Cesta vášho dokumentu\n"
16791 "(%1$s)\n"
16792 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
16793 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
16794 "Výsledok pravdepodobne nebude úplný.\n"
16795 "\n"
16796 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
16797 "alebo zmeňte meno cesty."
16798
16799 #: src/Buffer.cpp:1680
16800 msgid "Running chktex..."
16801 msgstr "Spúšťam chktex..."
16802
16803 #: src/Buffer.cpp:1694
16804 msgid "chktex failure"
16805 msgstr "chktex zlyhal"
16806
16807 #: src/Buffer.cpp:1695
16808 msgid "Could not run chktex successfully."
16809 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
16810
16811 #: src/Buffer.cpp:1954
16812 #, c-format
16813 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
16814 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
16815
16816 #: src/Buffer.cpp:2026 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3088
16817 #, c-format
16818 msgid "Error exporting to format: %1$s."
16819 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
16820
16821 #: src/Buffer.cpp:2109
16822 #, c-format
16823 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
16824 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
16825
16826 #: src/Buffer.cpp:2139
16827 #, c-format
16828 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
16829 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
16830
16831 #: src/Buffer.cpp:2199
16832 #, c-format
16833 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
16834 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
16835
16836 #: src/Buffer.cpp:2206
16837 #, c-format
16838 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
16839 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
16840
16841 #: src/Buffer.cpp:2216
16842 msgid "Error exporting to DVI."
16843 msgstr "Chyba pri exporte na DVI"
16844
16845 #: src/Buffer.cpp:2278 src/Exporter.cpp:45
16846 #, c-format
16847 msgid ""
16848 "The file %1$s already exists.\n"
16849 "\n"
16850 "Do you want to overwrite that file?"
16851 msgstr ""
16852 "Súbor %1$s už existuje.\n"
16853 "\n"
16854 "Chcete tento súbor prepísať?"
16855
16856 #: src/Buffer.cpp:2281 src/Exporter.cpp:48
16857 msgid "Overwrite file?"
16858 msgstr "Prepísať súbor?"
16859
16860 #: src/Buffer.cpp:2298
16861 msgid "Error running external commands."
16862 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
16863
16864 #: src/Buffer.cpp:3101
16865 msgid "Preview source code"
16866 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
16867
16868 #: src/Buffer.cpp:3117
16869 #, c-format
16870 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
16871 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
16872
16873 #: src/Buffer.cpp:3121
16874 #, c-format
16875 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
16876 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
16877
16878 #: src/Buffer.cpp:3234
16879 #, c-format
16880 msgid "Auto-saving %1$s"
16881 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
16882
16883 #: src/Buffer.cpp:3288
16884 msgid "Autosave failed!"
16885 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
16886
16887 #: src/Buffer.cpp:3349
16888 msgid "Autosaving current document..."
16889 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
16890
16891 #: src/Buffer.cpp:3502
16892 msgid "Couldn't export file"
16893 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
16894
16895 #: src/Buffer.cpp:3503
16896 #, c-format
16897 msgid "No information for exporting the format %1$s."
16898 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
16899
16900 #: src/Buffer.cpp:3566
16901 msgid "File name error"
16902 msgstr "Chyba v názve súboru"
16903
16904 #: src/Buffer.cpp:3567
16905 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
16906 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
16907
16908 #: src/Buffer.cpp:3643
16909 msgid "Document export cancelled."
16910 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
16911
16912 #: src/Buffer.cpp:3653
16913 #, c-format
16914 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
16915 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
16916
16917 #: src/Buffer.cpp:3659
16918 #, c-format
16919 msgid "Document exported as %1$s"
16920 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
16921
16922 #: src/Buffer.cpp:3756
16923 #, c-format
16924 msgid ""
16925 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16926 "\n"
16927 "Recover emergency save?"
16928 msgstr ""
16929 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16930 "\n"
16931 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16932
16933 #: src/Buffer.cpp:3759
16934 msgid "Load emergency save?"
16935 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16936
16937 #: src/Buffer.cpp:3760
16938 msgid "&Recover"
16939 msgstr "Získať späť"
16940
16941 #: src/Buffer.cpp:3760
16942 msgid "&Load Original"
16943 msgstr "Nahrať Originál"
16944
16945 #: src/Buffer.cpp:3771
16946 #, c-format
16947 msgid ""
16948 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
16949 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
16950 msgstr ""
16951 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
16952 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
16953
16954 #: src/Buffer.cpp:3777
16955 msgid "Document was successfully recovered."
16956 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
16957
16958 #: src/Buffer.cpp:3779
16959 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16960 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
16961
16962 #: src/Buffer.cpp:3780
16963 #, c-format
16964 msgid ""
16965 "Remove emergency file now?\n"
16966 "(%1$s)"
16967 msgstr ""
16968 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
16969 "(%1$s)"
16970
16971 #: src/Buffer.cpp:3784 src/Buffer.cpp:3796
16972 msgid "Delete emergency file?"
16973 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
16974
16975 #: src/Buffer.cpp:3785 src/Buffer.cpp:3798
16976 msgid "&Keep"
16977 msgstr "Držať"
16978
16979 #: src/Buffer.cpp:3789
16980 msgid "Emergency file deleted"
16981 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
16982
16983 #: src/Buffer.cpp:3790
16984 msgid "Do not forget to save your file now!"
16985 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
16986
16987 #: src/Buffer.cpp:3797
16988 msgid "Remove emergency file now?"
16989 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:3820
16992 #, c-format
16993 msgid ""
16994 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16995 "\n"
16996 "Load the backup instead?"
16997 msgstr ""
16998 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16999 "\n"
17000 "Nahrať radšej zálohu ?"
17001
17002 #: src/Buffer.cpp:3822
17003 msgid "Load backup?"
17004 msgstr "Nahrať zálohu?"
17005
17006 #: src/Buffer.cpp:3823
17007 msgid "&Load backup"
17008 msgstr "Nahrať zálohu"
17009
17010 #: src/Buffer.cpp:3823
17011 msgid "Load &original"
17012 msgstr "Nahrať Originál"
17013
17014 #: src/Buffer.cpp:3833
17015 #, c-format
17016 msgid ""
17017 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17018 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17019 msgstr ""
17020 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17021 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17022
17023 #: src/Buffer.cpp:4138 src/insets/InsetCaption.cpp:339
17024 msgid "Senseless!!! "
17025 msgstr "Nezmyselné!!! "
17026
17027 #: src/Buffer.cpp:4259
17028 #, c-format
17029 msgid "Document %1$s reloaded."
17030 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17031
17032 #: src/Buffer.cpp:4262
17033 #, c-format
17034 msgid "Could not reload document %1$s."
17035 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17036
17037 #: src/Buffer.cpp:4328
17038 msgid "Included File Invalid"
17039 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17040
17041 #: src/Buffer.cpp:4329
17042 #, c-format
17043 msgid ""
17044 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17045 "  %1$s\n"
17046 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17047 msgstr ""
17048 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17049 "  %1$s\n"
17050 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17051
17052 #: src/BufferParams.cpp:568
17053 #, c-format
17054 msgid ""
17055 "The selected document class\n"
17056 "\t%1$s\n"
17057 "requires external files that are not available.\n"
17058 "The document class can still be used, but the\n"
17059 "document cannot be compiled until the following\n"
17060 "prerequisites are installed:\n"
17061 "\t%2$s\n"
17062 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17063 "User's Guide for more information."
17064 msgstr ""
17065 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17066 "\t%1$s\n"
17067 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17068 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17069 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17070 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17071 "\t%2$s\n"
17072 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17073 "viac informácií."
17074
17075 #: src/BufferParams.cpp:577
17076 msgid "Document class not available"
17077 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17078
17079 #: src/BufferParams.cpp:2004
17080 #, c-format
17081 msgid ""
17082 "The layout file:\n"
17083 "%1$s\n"
17084 "could not be found. A default textclass with default\n"
17085 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17086 "correct output."
17087 msgstr ""
17088 "Súbor pre schéma:\n"
17089 "%1$s\n"
17090 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17091 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17092 "správny výstup."
17093
17094 #: src/BufferParams.cpp:2010
17095 msgid "Document class not found"
17096 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17097
17098 #: src/BufferParams.cpp:2017
17099 #, c-format
17100 msgid ""
17101 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17102 "%1$s\n"
17103 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17104 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17105 "correct output."
17106 msgstr ""
17107 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17108 "%1$s\n"
17109 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17110 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17111 "správny výstup."
17112
17113 #: src/BufferParams.cpp:2023 src/BufferView.cpp:1262 src/BufferView.cpp:1294
17114 msgid "Could not load class"
17115 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17116
17117 #: src/BufferParams.cpp:2057
17118 msgid "Error reading internal layout information"
17119 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17120
17121 #: src/BufferParams.cpp:2058 src/TextClass.cpp:1326
17122 msgid "Read Error"
17123 msgstr "Chyba pri čítaní"
17124
17125 #: src/BufferView.cpp:188
17126 msgid "No more insets"
17127 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17128
17129 #: src/BufferView.cpp:728
17130 msgid "Save bookmark"
17131 msgstr "Uložiť záložku"
17132
17133 #: src/BufferView.cpp:937
17134 msgid "Converting document to new document class..."
17135 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17136
17137 #: src/BufferView.cpp:980
17138 msgid "Document is read-only"
17139 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17140
17141 #: src/BufferView.cpp:989
17142 msgid "This portion of the document is deleted."
17143 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17144
17145 #: src/BufferView.cpp:1260 src/BufferView.cpp:1292
17146 #, c-format
17147 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17148 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17149
17150 #: src/BufferView.cpp:1315
17151 msgid "No further undo information"
17152 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17153
17154 #: src/BufferView.cpp:1325
17155 msgid "No further redo information"
17156 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17157
17158 #: src/BufferView.cpp:1512 src/lyxfind.cpp:373 src/lyxfind.cpp:391
17159 msgid "String not found!"
17160 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17161
17162 #: src/BufferView.cpp:1555
17163 msgid "Mark off"
17164 msgstr "Značka vypnutá"
17165
17166 #: src/BufferView.cpp:1561
17167 msgid "Mark on"
17168 msgstr "Značka zapnutá"
17169
17170 #: src/BufferView.cpp:1568
17171 msgid "Mark removed"
17172 msgstr "Značka odstránená"
17173
17174 #: src/BufferView.cpp:1571
17175 msgid "Mark set"
17176 msgstr "Značka nastavená"
17177
17178 #: src/BufferView.cpp:1626
17179 msgid "Statistics for the selection:"
17180 msgstr "Štatistika pre výber:"
17181
17182 #: src/BufferView.cpp:1628
17183 msgid "Statistics for the document:"
17184 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17185
17186 #: src/BufferView.cpp:1631
17187 #, c-format
17188 msgid "%1$d words"
17189 msgstr "%1$d slov"
17190
17191 #: src/BufferView.cpp:1633
17192 msgid "One word"
17193 msgstr "Jedno slovo"
17194
17195 #: src/BufferView.cpp:1636
17196 #, c-format
17197 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17198 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17199
17200 #: src/BufferView.cpp:1639
17201 msgid "One character (including blanks)"
17202 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17203
17204 #: src/BufferView.cpp:1642
17205 #, c-format
17206 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17207 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17208
17209 #: src/BufferView.cpp:1645
17210 msgid "One character (excluding blanks)"
17211 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17212
17213 #: src/BufferView.cpp:1647
17214 msgid "Statistics"
17215 msgstr "Štatistika"
17216
17217 #: src/BufferView.cpp:1777
17218 #, c-format
17219 msgid ""
17220 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17221 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17222
17223 #: src/BufferView.cpp:1779
17224 #, c-format
17225 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17226 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17227
17228 #: src/BufferView.cpp:1787
17229 msgid "Branch name"
17230 msgstr "Meno vetvy"
17231
17232 #: src/BufferView.cpp:1794 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
17233 msgid "Branch already exists"
17234 msgstr "Vetva už existuje"
17235
17236 #: src/BufferView.cpp:2518
17237 #, c-format
17238 msgid "Inserting document %1$s..."
17239 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17240
17241 #: src/BufferView.cpp:2529
17242 #, c-format
17243 msgid "Document %1$s inserted."
17244 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17245
17246 #: src/BufferView.cpp:2531
17247 #, c-format
17248 msgid "Could not insert document %1$s"
17249 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17250
17251 #: src/BufferView.cpp:2796
17252 #, c-format
17253 msgid ""
17254 "Could not read the specified document\n"
17255 "%1$s\n"
17256 "due to the error: %2$s"
17257 msgstr ""
17258 "Zadaný dokument\n"
17259 "%1$s\n"
17260 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17261
17262 #: src/BufferView.cpp:2798
17263 msgid "Could not read file"
17264 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17265
17266 #: src/BufferView.cpp:2805
17267 #, c-format
17268 msgid ""
17269 "%1$s\n"
17270 " is not readable."
17271 msgstr ""
17272 "%1$s\n"
17273 "je nečitateľné."
17274
17275 #: src/BufferView.cpp:2806 src/output.cpp:39
17276 msgid "Could not open file"
17277 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17278
17279 #: src/BufferView.cpp:2813
17280 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17281 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17282
17283 #: src/BufferView.cpp:2814
17284 msgid ""
17285 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17286 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17287 "If this does not give the correct result\n"
17288 "then please change the encoding of the file\n"
17289 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17290 msgstr ""
17291 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17292 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17293 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17294 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17295 "UTF-8 iným programom.\n"
17296
17297 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2516
17298 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17299 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:184
17300 #: src/insets/InsetListings.cpp:192 src/insets/InsetListings.cpp:216
17301 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17302 msgid "LyX Warning: "
17303 msgstr "LyX varovanie: "
17304
17305 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2517 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17306 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:185
17307 #: src/insets/InsetListings.cpp:193 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17308 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17309 msgid "uncodable character"
17310 msgstr "Nekódovatelný znak"
17311
17312 #: src/Changes.cpp:379
17313 msgid "Uncodable character in author name"
17314 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17315
17316 #: src/Changes.cpp:380
17317 #, c-format
17318 msgid ""
17319 "The author name '%1$s',\n"
17320 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17321 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17322 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17323 "\n"
17324 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17325 "or change the spelling of the author name."
17326 msgstr ""
17327 "Meno autora '%1$s',\n"
17328 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17329 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17330 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17331 "\n"
17332 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17333 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17334
17335 #: src/Chktex.cpp:63
17336 #, c-format
17337 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17338 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17339
17340 #: src/Chktex.cpp:65
17341 msgid "ChkTeX warning id # "
17342 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17343
17344 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:178
17345 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
17346 msgid "none"
17347 msgstr "žiadna"
17348
17349 #: src/Color.cpp:202
17350 msgid "black"
17351 msgstr "čierna"
17352
17353 #: src/Color.cpp:203
17354 msgid "white"
17355 msgstr "biela"
17356
17357 #: src/Color.cpp:204
17358 msgid "red"
17359 msgstr "červená"
17360
17361 #: src/Color.cpp:205
17362 msgid "green"
17363 msgstr "zelená"
17364
17365 #: src/Color.cpp:206
17366 msgid "blue"
17367 msgstr "modrá"
17368
17369 #: src/Color.cpp:207
17370 msgid "cyan"
17371 msgstr "zelenomodrá"
17372
17373 #: src/Color.cpp:208
17374 msgid "magenta"
17375 msgstr "fialová"
17376
17377 #: src/Color.cpp:209
17378 msgid "yellow"
17379 msgstr "žltá"
17380
17381 #: src/Color.cpp:210
17382 msgid "cursor"
17383 msgstr "kurzor"
17384
17385 #: src/Color.cpp:211
17386 msgid "background"
17387 msgstr "pozadie"
17388
17389 #: src/Color.cpp:212
17390 msgid "text"
17391 msgstr "text"
17392
17393 #: src/Color.cpp:213
17394 msgid "selection"
17395 msgstr "výber"
17396
17397 #: src/Color.cpp:214
17398 msgid "selected text"
17399 msgstr "vybraný text"
17400
17401 #: src/Color.cpp:216
17402 msgid "LaTeX text"
17403 msgstr "LaTeX text"
17404
17405 #: src/Color.cpp:217
17406 msgid "inline completion"
17407 msgstr "doplňovanie v riadku"
17408
17409 #: src/Color.cpp:219
17410 msgid "non-unique inline completion"
17411 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17412
17413 #: src/Color.cpp:221
17414 msgid "previewed snippet"
17415 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17416
17417 #: src/Color.cpp:222
17418 msgid "note label"
17419 msgstr "návestie poznámky"
17420
17421 #: src/Color.cpp:223
17422 msgid "note background"
17423 msgstr "pozadie poznámky"
17424
17425 #: src/Color.cpp:224
17426 msgid "comment label"
17427 msgstr "návestie komentáru"
17428
17429 #: src/Color.cpp:225
17430 msgid "comment background"
17431 msgstr "pozadie komentáru"
17432
17433 #: src/Color.cpp:226
17434 msgid "greyedout inset label"
17435 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17436
17437 #: src/Color.cpp:227
17438 msgid "greyedout inset text"
17439 msgstr "zosivelý text vložky"
17440
17441 #: src/Color.cpp:228
17442 msgid "greyedout inset background"
17443 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
17444
17445 #: src/Color.cpp:229
17446 msgid "phantom inset text"
17447 msgstr "vložka textu phantom"
17448
17449 #: src/Color.cpp:230
17450 msgid "shaded box"
17451 msgstr "tieňovaný rámok"
17452
17453 #: src/Color.cpp:231
17454 msgid "listings background"
17455 msgstr "pozadie výpisov"
17456
17457 #: src/Color.cpp:232
17458 msgid "branch label"
17459 msgstr "označenie vetvy"
17460
17461 #: src/Color.cpp:233
17462 msgid "footnote label"
17463 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17464
17465 #: src/Color.cpp:234
17466 msgid "index label"
17467 msgstr "návestie indexu"
17468
17469 #: src/Color.cpp:235
17470 msgid "margin note label"
17471 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17472
17473 #: src/Color.cpp:236
17474 msgid "URL label"
17475 msgstr "URL návestie"
17476
17477 #: src/Color.cpp:237
17478 msgid "URL text"
17479 msgstr "URL text"
17480
17481 #: src/Color.cpp:238
17482 msgid "depth bar"
17483 msgstr "značenie hĺbky"
17484
17485 #: src/Color.cpp:239
17486 msgid "language"
17487 msgstr "jazyk"
17488
17489 #: src/Color.cpp:240
17490 msgid "command inset"
17491 msgstr "vložka - príkaz"
17492
17493 #: src/Color.cpp:241
17494 msgid "command inset background"
17495 msgstr "pozadie vložky príkazu"
17496
17497 #: src/Color.cpp:242
17498 msgid "command inset frame"
17499 msgstr "rám pre vložku príkazu"
17500
17501 #: src/Color.cpp:243
17502 msgid "special character"
17503 msgstr "Špeciálny znak"
17504
17505 #: src/Color.cpp:244
17506 msgid "math"
17507 msgstr "matematika"
17508
17509 #: src/Color.cpp:245
17510 msgid "math background"
17511 msgstr "pozadie matematiky"
17512
17513 #: src/Color.cpp:246
17514 msgid "graphics background"
17515 msgstr "pozadie obrázku"
17516
17517 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
17518 msgid "math macro background"
17519 msgstr "pozadie matematického makra"
17520
17521 #: src/Color.cpp:248
17522 msgid "math frame"
17523 msgstr "matematika (rám)"
17524
17525 #: src/Color.cpp:249
17526 msgid "math corners"
17527 msgstr "rožky mat. vzorca"
17528
17529 #: src/Color.cpp:250
17530 msgid "math line"
17531 msgstr "matematický panel"
17532
17533 #: src/Color.cpp:252
17534 msgid "math macro hovered background"
17535 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
17536
17537 #: src/Color.cpp:253
17538 msgid "math macro label"
17539 msgstr "návestie mat. makra"
17540
17541 #: src/Color.cpp:254
17542 msgid "math macro frame"
17543 msgstr "matematické-macro (rám)"
17544
17545 #: src/Color.cpp:255
17546 msgid "math macro blended out"
17547 msgstr "mat. makro vymaskované"
17548
17549 #: src/Color.cpp:256
17550 msgid "math macro old parameter"
17551 msgstr "mat. makro starý parameter"
17552
17553 #: src/Color.cpp:257
17554 msgid "math macro new parameter"
17555 msgstr "mat. makro nový parameter"
17556
17557 #: src/Color.cpp:258
17558 msgid "collapsable inset text"
17559 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
17560
17561 #: src/Color.cpp:259
17562 msgid "collapsable inset frame"
17563 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
17564
17565 #: src/Color.cpp:260
17566 msgid "inset background"
17567 msgstr "vložka - pozadie"
17568
17569 #: src/Color.cpp:261
17570 msgid "inset frame"
17571 msgstr "vložka (rám)"
17572
17573 #: src/Color.cpp:262
17574 msgid "LaTeX error"
17575 msgstr "LaTeX chyba"
17576
17577 #: src/Color.cpp:263
17578 msgid "end-of-line marker"
17579 msgstr "znak koniec-riadku"
17580
17581 #: src/Color.cpp:264
17582 msgid "appendix marker"
17583 msgstr "znak prílohy"
17584
17585 #: src/Color.cpp:265
17586 msgid "change bar"
17587 msgstr "značenie zmeny"
17588
17589 #: src/Color.cpp:266
17590 msgid "deleted text"
17591 msgstr "zmazaný text"
17592
17593 #: src/Color.cpp:267
17594 msgid "added text"
17595 msgstr "pridaný text"
17596
17597 #: src/Color.cpp:268
17598 msgid "changed text 1st author"
17599 msgstr "revíza - 1. autor"
17600
17601 #: src/Color.cpp:269
17602 msgid "changed text 2nd author"
17603 msgstr "revíza - 2. autor"
17604
17605 #: src/Color.cpp:270
17606 msgid "changed text 3rd author"
17607 msgstr "revíza - 3. autor"
17608
17609 #: src/Color.cpp:271
17610 msgid "changed text 4th author"
17611 msgstr "revíza - 4. autor"
17612
17613 #: src/Color.cpp:272
17614 msgid "changed text 5th author"
17615 msgstr "revíza - 5. autor"
17616
17617 #: src/Color.cpp:273
17618 msgid "deleted text modifier"
17619 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
17620
17621 #: src/Color.cpp:274
17622 msgid "added space markers"
17623 msgstr "vložené znaky medzier"
17624
17625 #: src/Color.cpp:275
17626 msgid "table line"
17627 msgstr "čiara tabuľky"
17628
17629 #: src/Color.cpp:276
17630 msgid "table on/off line"
17631 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
17632
17633 #: src/Color.cpp:278
17634 msgid "bottom area"
17635 msgstr "dolná oblasť"
17636
17637 #: src/Color.cpp:279
17638 msgid "new page"
17639 msgstr "nová stránka"
17640
17641 #: src/Color.cpp:280
17642 msgid "page break / line break"
17643 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
17644
17645 #: src/Color.cpp:281
17646 msgid "frame of button"
17647 msgstr "rám tlačidla"
17648
17649 #: src/Color.cpp:282
17650 msgid "button background"
17651 msgstr "pozadie tlačidla"
17652
17653 #: src/Color.cpp:283
17654 msgid "button background under focus"
17655 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
17656
17657 #: src/Color.cpp:284
17658 msgid "paragraph marker"
17659 msgstr "Znak konca odstavca"
17660
17661 #: src/Color.cpp:285
17662 msgid "preview frame"
17663 msgstr "Náhľad rám"
17664
17665 #: src/Color.cpp:286
17666 msgid "inherit"
17667 msgstr "zdedené"
17668
17669 #: src/Color.cpp:287
17670 msgid "regexp frame"
17671 msgstr "regulárny výraz (rám)"
17672
17673 #: src/Color.cpp:288
17674 msgid "ignore"
17675 msgstr "ignorovať"
17676
17677 #: src/Converter.cpp:322 src/Converter.cpp:477 src/Converter.cpp:500
17678 #: src/Converter.cpp:543
17679 msgid "Cannot convert file"
17680 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
17681
17682 #: src/Converter.cpp:323
17683 #, c-format
17684 msgid ""
17685 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
17686 "Define a converter in the preferences."
17687 msgstr ""
17688 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
17689 "Definujte konvertor v preferenciách."
17690
17691 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:319 src/Format.cpp:386
17692 msgid "Executing command: "
17693 msgstr "Vykonávam príkaz: "
17694
17695 #: src/Converter.cpp:472
17696 msgid "Build errors"
17697 msgstr "Chyby pri vytváraní"
17698
17699 #: src/Converter.cpp:473
17700 msgid "There were errors during the build process."
17701 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
17702
17703 #: src/Converter.cpp:478
17704 #, c-format
17705 msgid ""
17706 "An error occurred while running:\n"
17707 "%1$s"
17708 msgstr ""
17709 "Chyba pri spracovaní:\n"
17710 "%1$s"
17711
17712 #: src/Converter.cpp:501
17713 #, c-format
17714 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
17715 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
17716
17717 #: src/Converter.cpp:545
17718 #, c-format
17719 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
17720 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17721
17722 #: src/Converter.cpp:546
17723 #, c-format
17724 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
17725 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
17726
17727 #: src/Converter.cpp:602
17728 msgid "Running LaTeX..."
17729 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
17730
17731 #: src/Converter.cpp:620
17732 #, c-format
17733 msgid ""
17734 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
17735 "log %1$s."
17736 msgstr ""
17737 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
17738 "%1$s."
17739
17740 #: src/Converter.cpp:623
17741 msgid "LaTeX failed"
17742 msgstr "LaTeX zlyhal"
17743
17744 #: src/Converter.cpp:625
17745 msgid "Output is empty"
17746 msgstr "Výstup je prázdny"
17747
17748 #: src/Converter.cpp:626
17749 msgid "An empty output file was generated."
17750 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
17751
17752 #: src/CutAndPaste.cpp:346
17753 #, c-format
17754 msgid ""
17755 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
17756 "Do you want to add it to the document's branch list?"
17757 msgstr ""
17758 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
17759 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
17760
17761 #: src/CutAndPaste.cpp:349
17762 msgid "Unknown branch"
17763 msgstr "Neznáma vetva"
17764
17765 #: src/CutAndPaste.cpp:350
17766 msgid "&Don't Add"
17767 msgstr "Nepridať"
17768
17769 #: src/CutAndPaste.cpp:677
17770 #, c-format
17771 msgid ""
17772 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
17773 "%2$s to %3$s"
17774 msgstr ""
17775 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
17776 "%2$s na %3$s"
17777
17778 #: src/CutAndPaste.cpp:684
17779 msgid "Undefined flex inset"
17780 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
17781
17782 #: src/Exporter.cpp:50
17783 msgid "&Keep file"
17784 msgstr "Súbor držať"
17785
17786 #: src/Exporter.cpp:51
17787 msgid "Overwrite &all"
17788 msgstr "Prepísať všetko"
17789
17790 #: src/Exporter.cpp:51
17791 msgid "&Cancel export"
17792 msgstr "&Zrušiť export"
17793
17794 #: src/Exporter.cpp:96
17795 msgid "Couldn't copy file"
17796 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
17797
17798 #: src/Exporter.cpp:97
17799 #, c-format
17800 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
17801 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
17802
17803 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
17804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17805 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17806 msgid "Roman"
17807 msgstr "Serifové"
17808
17809 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
17810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17811 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17812 msgid "Sans Serif"
17813 msgstr "Bezserifové"
17814
17815 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
17816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3162
17817 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
17818 msgid "Typewriter"
17819 msgstr "Strojopis"
17820
17821 #: src/Font.cpp:59
17822 msgid "Symbol"
17823 msgstr "Symbol"
17824
17825 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
17826 #: src/Font.cpp:76
17827 msgid "Inherit"
17828 msgstr "Zdedené"
17829
17830 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
17831 msgid "Medium"
17832 msgstr "Stredné"
17833
17834 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
17835 msgid "Bold"
17836 msgstr "Tučné"
17837
17838 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
17839 msgid "Upright"
17840 msgstr "Vzpriamený"
17841
17842 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
17843 msgid "Italic"
17844 msgstr "Kurzíva (italic)"
17845
17846 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
17847 msgid "Slanted"
17848 msgstr "Sklonený"
17849
17850 #: src/Font.cpp:67
17851 msgid "Smallcaps"
17852 msgstr "Kapitálky"
17853
17854 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
17855 msgid "Increase"
17856 msgstr "Zväčšiť"
17857
17858 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
17859 msgid "Decrease"
17860 msgstr "Zmenšiť"
17861
17862 #: src/Font.cpp:76
17863 msgid "Toggle"
17864 msgstr "Prepnúť"
17865
17866 #: src/Font.cpp:160
17867 #, c-format
17868 msgid "Emphasis %1$s, "
17869 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
17870
17871 #: src/Font.cpp:163
17872 #, c-format
17873 msgid "Underline %1$s, "
17874 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
17875
17876 #: src/Font.cpp:166
17877 #, c-format
17878 msgid "Strikeout %1$s, "
17879 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
17880
17881 #: src/Font.cpp:169
17882 #, c-format
17883 msgid "Double underline %1$s, "
17884 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
17885
17886 #: src/Font.cpp:172
17887 #, c-format
17888 msgid "Wavy underline %1$s, "
17889 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
17890
17891 #: src/Font.cpp:175
17892 #, c-format
17893 msgid "Noun %1$s, "
17894 msgstr "Meno %1$s, "
17895
17896 #: src/Font.cpp:189
17897 #, c-format
17898 msgid "Language: %1$s, "
17899 msgstr "Jazyk: %1$s, "
17900
17901 #: src/Font.cpp:192
17902 #, c-format
17903 msgid "Number %1$s"
17904 msgstr "Číslo %1$s"
17905
17906 #: src/Format.cpp:267 src/Format.cpp:280 src/Format.cpp:290
17907 msgid "Cannot view file"
17908 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
17909
17910 #: src/Format.cpp:268 src/Format.cpp:334 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2884
17911 #, c-format
17912 msgid "File does not exist: %1$s"
17913 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
17914
17915 #: src/Format.cpp:281
17916 #, c-format
17917 msgid "No information for viewing %1$s"
17918 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
17919
17920 #: src/Format.cpp:291
17921 #, c-format
17922 msgid "Auto-view file %1$s failed"
17923 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
17924
17925 #: src/Format.cpp:333 src/Format.cpp:345 src/Format.cpp:358 src/Format.cpp:369
17926 msgid "Cannot edit file"
17927 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
17928
17929 #: src/Format.cpp:346
17930 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
17931 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
17932
17933 #: src/Format.cpp:359
17934 #, c-format
17935 msgid "No information for editing %1$s"
17936 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
17937
17938 #: src/Format.cpp:370
17939 #, c-format
17940 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
17941 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
17942
17943 #: src/KeyMap.cpp:220 src/KeyMap.cpp:235
17944 msgid "Could not find bind file"
17945 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
17946
17947 #: src/KeyMap.cpp:221
17948 #, c-format
17949 msgid ""
17950 "Unable to find the bind file\n"
17951 "%1$s.\n"
17952 "Please check your installation."
17953 msgstr ""
17954 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17955 "%1$s.\n"
17956 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17957
17958 #: src/KeyMap.cpp:228
17959 msgid "Could not find `cua.bind' file"
17960 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
17961
17962 #: src/KeyMap.cpp:229
17963 msgid ""
17964 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
17965 "Please check your installation."
17966 msgstr ""
17967 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
17968 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
17969
17970 #: src/KeyMap.cpp:236
17971 #, c-format
17972 msgid ""
17973 "Unable to find the bind file\n"
17974 "%1$s.\n"
17975 "Falling back to default."
17976 msgstr ""
17977 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
17978 "%1$s.\n"
17979 "Ustupujem na štandard."
17980
17981 #: src/KeySequence.cpp:166
17982 msgid "   options: "
17983 msgstr "   voľby: "
17984
17985 #: src/LaTeX.cpp:57
17986 #, c-format
17987 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
17988 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
17989
17990 #: src/LaTeX.cpp:260 src/LaTeX.cpp:349
17991 msgid "Running Index Processor."
17992 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
17993
17994 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:332
17995 msgid "Running BibTeX."
17996 msgstr "Spúšťam BibTeX."
17997
17998 #: src/LaTeX.cpp:440
17999 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18000 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18001
18002 #: src/LyX.cpp:121
18003 msgid "Could not read configuration file"
18004 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18005
18006 #: src/LyX.cpp:122
18007 #, c-format
18008 msgid ""
18009 "Error while reading the configuration file\n"
18010 "%1$s.\n"
18011 "Please check your installation."
18012 msgstr ""
18013 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18014 "%1$s.\n"
18015 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18016
18017 #: src/LyX.cpp:131
18018 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18019 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18020
18021 #: src/LyX.cpp:135
18022 msgid "Done!"
18023 msgstr "Hotovo!"
18024
18025 #: src/LyX.cpp:402
18026 msgid "The following files could not be loaded:"
18027 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18028
18029 #: src/LyX.cpp:439
18030 #, c-format
18031 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18032 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18033
18034 #: src/LyX.cpp:441
18035 msgid "Cannot remove temporary directory"
18036 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18037
18038 #: src/LyX.cpp:447
18039 #, c-format
18040 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18041 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18042
18043 #: src/LyX.cpp:449
18044 msgid "Unable to remove temporary directory"
18045 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18046
18047 #: src/LyX.cpp:478
18048 #, c-format
18049 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18050 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18051
18052 #: src/LyX.cpp:552
18053 msgid "No textclass is found"
18054 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18055
18056 #: src/LyX.cpp:553
18057 msgid ""
18058 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18059 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18060 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18061 msgstr ""
18062 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18063 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18064 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18065
18066 #: src/LyX.cpp:557
18067 msgid "&Reconfigure"
18068 msgstr "Rekonfigurácia"
18069
18070 #: src/LyX.cpp:558
18071 msgid "&Without LaTeX"
18072 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18073
18074 #: src/LyX.cpp:559 src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
18075 msgid "&Continue"
18076 msgstr "Pokračovať"
18077
18078 #: src/LyX.cpp:662
18079 msgid ""
18080 "SIGHUP signal caught!\n"
18081 "Bye."
18082 msgstr ""
18083 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18084 "Ahoj."
18085
18086 #: src/LyX.cpp:666
18087 msgid ""
18088 "SIGFPE signal caught!\n"
18089 "Bye."
18090 msgstr ""
18091 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18092 "Ahoj."
18093
18094 #: src/LyX.cpp:669
18095 msgid ""
18096 "SIGSEGV signal caught!\n"
18097 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18098 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18099 "us a bug report, if necessary. Thanks !\n"
18100 "Bye."
18101 msgstr ""
18102 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18103 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18104 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18105 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem !\n"
18106 "Ahoj."
18107
18108 #: src/LyX.cpp:685
18109 msgid "LyX crashed!"
18110 msgstr "LyX havaroval!"
18111
18112 #: src/LyX.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:958
18113 msgid "LyX: "
18114 msgstr "LyX: "
18115
18116 #: src/LyX.cpp:859
18117 msgid "Could not create temporary directory"
18118 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18119
18120 #: src/LyX.cpp:860
18121 #, c-format
18122 msgid ""
18123 "Could not create a temporary directory in\n"
18124 "\"%1$s\"\n"
18125 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18126 msgstr ""
18127 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18128 "\"%1$s\"\n"
18129 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18130
18131 #: src/LyX.cpp:943
18132 msgid "Missing user LyX directory"
18133 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18134
18135 #: src/LyX.cpp:944
18136 #, c-format
18137 msgid ""
18138 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18139 "It is needed to keep your own configuration."
18140 msgstr ""
18141 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18142 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18143
18144 #: src/LyX.cpp:949
18145 msgid "&Create directory"
18146 msgstr "Vytvoriť adresár"
18147
18148 #: src/LyX.cpp:950
18149 msgid "&Exit LyX"
18150 msgstr "Skončiť LyX"
18151
18152 #: src/LyX.cpp:951
18153 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18154 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18155
18156 #: src/LyX.cpp:955
18157 #, c-format
18158 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18159 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18160
18161 #: src/LyX.cpp:960
18162 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18163 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18164
18165 #: src/LyX.cpp:1033
18166 msgid "List of supported debug flags:"
18167 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18168
18169 #: src/LyX.cpp:1037
18170 #, c-format
18171 msgid "Setting debug level to %1$s"
18172 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18173
18174 #: src/LyX.cpp:1048
18175 msgid ""
18176 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18177 "Command line switches (case sensitive):\n"
18178 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18179 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18180 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18181 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18182 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18183 "                  select the features to debug.\n"
18184 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18185 "\t-x [--execute] command\n"
18186 "                  where command is a lyx command.\n"
18187 "\t-e [--export] fmt\n"
18188 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18189 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18190 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18191 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18192 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18193 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18194 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18195 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18196 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18197 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18198 "files,\n"
18199 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18200 "export.\n"
18201 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18202 "consumed.\n"
18203 "\t-n [--no-remote]\n"
18204 "                  open documents in a new instance\n"
18205 "\t-r [--remote]\n"
18206 "                  open documents in an already running instance\n"
18207 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18208 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18209 "\t-version  summarize version and build info\n"
18210 "Check the LyX man page for more details."
18211 msgstr ""
18212 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18213 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18214 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18215 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18216 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18217 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18218 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18219 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18220 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18221 "\t-x [--execute] command\n"
18222 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18223 "\t-e [--export] fmt\n"
18224 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18225 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov-"
18226 ">Formáty\n"
18227 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18228 "vhodné.\n"
18229 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18230 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18231 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18232 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18233 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18234 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18235 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18236 "                    dávkového exportu.\n"
18237 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18238 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18239 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18240 "\t-r [--remote]\n"
18241 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18242 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18243 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18244 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18245 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18246
18247 #: src/LyX.cpp:1100
18248 msgid "No system directory"
18249 msgstr "Nemám systémový adresár"
18250
18251 #: src/LyX.cpp:1101
18252 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18253 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18254
18255 #: src/LyX.cpp:1112
18256 msgid "No user directory"
18257 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18258
18259 #: src/LyX.cpp:1113
18260 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18261 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18262
18263 #: src/LyX.cpp:1124
18264 msgid "Incomplete command"
18265 msgstr "Neúplný príkaz"
18266
18267 #: src/LyX.cpp:1125
18268 msgid "Missing command string after --execute switch"
18269 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
18270
18271 #: src/LyX.cpp:1136
18272 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18273 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18274
18275 #: src/LyX.cpp:1149
18276 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18277 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18278
18279 #: src/LyX.cpp:1154
18280 msgid "Missing filename for --import"
18281 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18282
18283 #: src/LyXRC.cpp:3002
18284 msgid ""
18285 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18286 "legal words?"
18287 msgstr ""
18288 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18289 "správne slová?"
18290
18291 #: src/LyXRC.cpp:3006
18292 msgid ""
18293 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18294 "document."
18295 msgstr ""
18296 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18297
18298 #: src/LyXRC.cpp:3014
18299 msgid ""
18300 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18301 "automatically by what you type."
18302 msgstr ""
18303 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18304 "tým, čo píšete."
18305
18306 #: src/LyXRC.cpp:3018
18307 msgid ""
18308 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18309 "class change."
18310 msgstr ""
18311 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18312 "zmene triedy."
18313
18314 #: src/LyXRC.cpp:3022
18315 msgid ""
18316 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18317 msgstr ""
18318 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18319 "automatického ukladania."
18320
18321 #: src/LyXRC.cpp:3029
18322 msgid ""
18323 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18324 "the backup file in the same directory as the original file."
18325 msgstr ""
18326 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18327 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18328
18329 #: src/LyXRC.cpp:3033
18330 msgid ""
18331 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18332 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18333 msgstr ""
18334 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18335 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18336
18337 #: src/LyXRC.cpp:3037
18338 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18339 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18340
18341 #: src/LyXRC.cpp:3041
18342 msgid ""
18343 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18344 "its global and local bind/ directories."
18345 msgstr ""
18346 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18347 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18348
18349 #: src/LyXRC.cpp:3045
18350 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18351 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18352
18353 #: src/LyXRC.cpp:3049
18354 msgid ""
18355 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
18356 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18357 msgstr ""
18358 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
18359 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18360
18361 #: src/LyXRC.cpp:3059
18362 msgid ""
18363 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18364 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18365 msgstr ""
18366 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18367 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18368
18369 #: src/LyXRC.cpp:3063
18370 msgid ""
18371 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18372 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18373 "the top of the screen"
18374 msgstr ""
18375 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18376 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky."
18377
18378 #: src/LyXRC.cpp:3067
18379 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18380 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18381
18382 #: src/LyXRC.cpp:3071
18383 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18384 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18385
18386 #: src/LyXRC.cpp:3075
18387 msgid ""
18388 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18389 "inside."
18390 msgstr ""
18391 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18392 "vnútri."
18393
18394 #: src/LyXRC.cpp:3080
18395 #, no-c-format
18396 msgid ""
18397 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18398 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18399 msgstr ""
18400 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
18401 "\"%A, %e. %B %Y\"."
18402
18403 #: src/LyXRC.cpp:3084
18404 msgid ""
18405 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18406 "look in its global and local commands/ directories."
18407 msgstr ""
18408 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18409 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18410
18411 #: src/LyXRC.cpp:3088
18412 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18413 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18414
18415 #: src/LyXRC.cpp:3092
18416 msgid "New documents will be assigned this language."
18417 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18418
18419 #: src/LyXRC.cpp:3096
18420 msgid "Specify the default paper size."
18421 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
18422
18423 #: src/LyXRC.cpp:3100
18424 msgid ""
18425 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18426 "shown after the change has been made.)"
18427 msgstr ""
18428 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18429 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18430
18431 #: src/LyXRC.cpp:3104
18432 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18433 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18434
18435 #: src/LyXRC.cpp:3108
18436 msgid ""
18437 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18438 "LyX was started from."
18439 msgstr ""
18440 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18441 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18442
18443 #: src/LyXRC.cpp:3112
18444 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18445 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18446
18447 #: src/LyXRC.cpp:3116
18448 msgid ""
18449 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18450 "value selects the directory LyX was started from."
18451 msgstr ""
18452 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18453 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18454
18455 #: src/LyXRC.cpp:3120
18456 msgid ""
18457 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18458 "recommended for non-English languages."
18459 msgstr ""
18460 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18461 "pre neanglické jazyky."
18462
18463 #: src/LyXRC.cpp:3127
18464 msgid ""
18465 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
18466 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
18467 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18468 msgstr ""
18469 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
18470 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
18471 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
18472
18473 #: src/LyXRC.cpp:3131
18474 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18475 msgstr "Definuje voľby indexovania pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18476
18477 #: src/LyXRC.cpp:3135
18478 msgid ""
18479 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
18480 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
18481 msgstr ""
18482 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
18483 "od volieb pre generáciu registru."
18484
18485 #: src/LyXRC.cpp:3144
18486 msgid ""
18487 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
18488 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
18489 msgstr ""
18490 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
18491 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
18492 "americkej klávesnici."
18493
18494 #: src/LyXRC.cpp:3148
18495 msgid ""
18496 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
18497 "document."
18498 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
18499
18500 #: src/LyXRC.cpp:3152
18501 msgid ""
18502 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
18503 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
18504
18505 #: src/LyXRC.cpp:3156
18506 msgid ""
18507 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
18508 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
18509 "name of the second language."
18510 msgstr ""
18511 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
18512 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
18513
18514 #: src/LyXRC.cpp:3160
18515 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
18516 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
18517
18518 #: src/LyXRC.cpp:3164
18519 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
18520 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
18521
18522 #: src/LyXRC.cpp:3168
18523 msgid ""
18524 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
18525 "\\documentclass."
18526 msgstr ""
18527 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
18528
18529 #: src/LyXRC.cpp:3172
18530 msgid ""
18531 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
18532 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18533 msgstr ""
18534 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
18535 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
18536
18537 #: src/LyXRC.cpp:3176
18538 msgid ""
18539 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
18540 "document is the default language."
18541 msgstr ""
18542 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
18543 "jazyk."
18544
18545 #: src/LyXRC.cpp:3180
18546 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
18547 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
18548
18549 #: src/LyXRC.cpp:3184
18550 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
18551 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
18552
18553 #: src/LyXRC.cpp:3188
18554 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
18555 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
18556
18557 #: src/LyXRC.cpp:3192
18558 msgid ""
18559 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
18560 "of the document."
18561 msgstr ""
18562 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
18563
18564 #: src/LyXRC.cpp:3196
18565 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
18566 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
18567
18568 #: src/LyXRC.cpp:3201
18569 msgid "The completion popup delay."
18570 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
18571
18572 #: src/LyXRC.cpp:3205
18573 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
18574 msgstr ""
18575 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18576
18577 #: src/LyXRC.cpp:3209
18578 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
18579 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
18580
18581 #: src/LyXRC.cpp:3213
18582 msgid ""
18583 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
18584 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
18585
18586 #: src/LyXRC.cpp:3217
18587 msgid ""
18588 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
18589 "available."
18590 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
18591
18592 #: src/LyXRC.cpp:3221
18593 msgid "The inline completion delay."
18594 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
18595
18596 #: src/LyXRC.cpp:3225
18597 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
18598 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
18599
18600 #: src/LyXRC.cpp:3229
18601 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
18602 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
18603
18604 #: src/LyXRC.cpp:3233
18605 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
18606 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
18607
18608 #: src/LyXRC.cpp:3237
18609 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
18610 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
18611
18612 #: src/LyXRC.cpp:3241
18613 #, c-format
18614 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
18615 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
18616
18617 #: src/LyXRC.cpp:3246
18618 msgid ""
18619 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
18620 "variable. Use the OS native format."
18621 msgstr ""
18622 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
18623 "adresármi. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
18624
18625 #: src/LyXRC.cpp:3252
18626 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
18627 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
18628
18629 #: src/LyXRC.cpp:3256
18630 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
18631 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
18632
18633 #: src/LyXRC.cpp:3260
18634 msgid "Scale the preview size to suit."
18635 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
18636
18637 #: src/LyXRC.cpp:3264
18638 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
18639 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
18640
18641 #: src/LyXRC.cpp:3268
18642 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
18643 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
18644
18645 #: src/LyXRC.cpp:3272
18646 msgid ""
18647 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
18648 "environment variable PRINTER."
18649 msgstr ""
18650 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
18651 "premennú prostredia PRINTER."
18652
18653 #: src/LyXRC.cpp:3276
18654 msgid "The option to print only even pages."
18655 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
18656
18657 #: src/LyXRC.cpp:3280
18658 msgid ""
18659 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
18660 "the filename of the DVI file to be printed."
18661 msgstr ""
18662 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
18663
18664 #: src/LyXRC.cpp:3284
18665 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
18666 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
18667
18668 #: src/LyXRC.cpp:3288
18669 msgid "The option to print out in landscape."
18670 msgstr "Voľba tlače na šírku."
18671
18672 #: src/LyXRC.cpp:3292
18673 msgid "The option to print only odd pages."
18674 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
18675
18676 #: src/LyXRC.cpp:3296
18677 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
18678 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
18679
18680 #: src/LyXRC.cpp:3300
18681 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
18682 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
18683
18684 #: src/LyXRC.cpp:3304
18685 msgid "The option to specify paper type."
18686 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
18687
18688 #: src/LyXRC.cpp:3308
18689 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
18690 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
18691
18692 #: src/LyXRC.cpp:3312
18693 msgid ""
18694 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
18695 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
18696 "arguments."
18697 msgstr ""
18698 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
18699 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
18700
18701 #: src/LyXRC.cpp:3316
18702 msgid ""
18703 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
18704 "prepended along with the printer name after the spool command."
18705 msgstr ""
18706 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
18707 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
18708
18709 #: src/LyXRC.cpp:3320
18710 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
18711 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
18712
18713 #: src/LyXRC.cpp:3324
18714 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
18715 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
18716
18717 #: src/LyXRC.cpp:3328
18718 msgid ""
18719 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
18720 "command."
18721 msgstr ""
18722 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
18723
18724 #: src/LyXRC.cpp:3332
18725 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18726 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
18727
18728 #: src/LyXRC.cpp:3340
18729 msgid ""
18730 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
18731 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
18732
18733 #: src/LyXRC.cpp:3344
18734 msgid ""
18735 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
18736 "wrong, override the setting here."
18737 msgstr ""
18738 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
18739 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
18740
18741 #: src/LyXRC.cpp:3350
18742 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
18743 msgstr ""
18744 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
18745
18746 #: src/LyXRC.cpp:3359
18747 msgid ""
18748 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
18749 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
18750 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
18751 msgstr ""
18752 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
18753 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
18754 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
18755
18756 #: src/LyXRC.cpp:3363
18757 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
18758 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
18759
18760 #: src/LyXRC.cpp:3368
18761 #, no-c-format
18762 msgid ""
18763 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
18764 "roughly the same size as on paper."
18765 msgstr ""
18766 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
18767 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
18768
18769 #: src/LyXRC.cpp:3372
18770 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
18771 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
18772
18773 #: src/LyXRC.cpp:3376
18774 msgid ""
18775 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
18776 "\".out\". Only for advanced users."
18777 msgstr ""
18778 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
18779 "pokročilých užívateľov."
18780
18781 #: src/LyXRC.cpp:3383
18782 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
18783 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
18784
18785 #: src/LyXRC.cpp:3387
18786 msgid ""
18787 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
18788 "when you quit LyX."
18789 msgstr ""
18790 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
18791 "pri skončení LyXu."
18792
18793 #: src/LyXRC.cpp:3391
18794 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
18795 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
18796
18797 #: src/LyXRC.cpp:3395
18798 msgid ""
18799 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
18800 "value selects the directory LyX was started from."
18801 msgstr ""
18802 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
18803 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18804
18805 #: src/LyXRC.cpp:3405
18806 msgid ""
18807 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
18808 "will look in its global and local ui/ directories."
18809 msgstr ""
18810 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
18811 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
18812
18813 #: src/LyXRC.cpp:3415
18814 msgid ""
18815 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
18816 "selection."
18817 msgstr ""
18818 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
18819 "okna a výber."
18820
18821 #: src/LyXRC.cpp:3419
18822 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
18823 msgstr ""
18824 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
18825
18826 #: src/LyXRC.cpp:3423
18827 msgid ""
18828 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
18829 msgstr ""
18830 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
18831 "Mac-u a Windows."
18832
18833 #: src/LyXRC.cpp:3427
18834 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
18835 msgstr ""
18836 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
18837 "použite \"-paper\")."
18838
18839 #: src/LyXVC.cpp:86
18840 #, c-format
18841 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
18842 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
18843
18844 #: src/LyXVC.cpp:88
18845 msgid "Retrieve from version control?"
18846 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
18847
18848 #: src/LyXVC.cpp:89
18849 msgid "&Retrieve"
18850 msgstr "Získať"
18851
18852 #: src/LyXVC.cpp:115
18853 msgid "Document not saved"
18854 msgstr "Dokument nie je uložený!"
18855
18856 #: src/LyXVC.cpp:116
18857 msgid "You must save the document before it can be registered."
18858 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
18859
18860 #: src/LyXVC.cpp:148
18861 msgid "LyX VC: Initial description"
18862 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
18863
18864 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
18865 msgid "(no initial description)"
18866 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
18867
18868 #: src/LyXVC.cpp:165
18869 msgid "(no log message)"
18870 msgstr "(bez logovacej správy)"
18871
18872 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2742
18873 msgid "LyX VC: Log Message"
18874 msgstr "LyX VC: Protokolová správa"
18875
18876 #: src/LyXVC.cpp:216
18877 #, c-format
18878 msgid ""
18879 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
18880 "changes.\n"
18881 "\n"
18882 "Do you want to revert to the older version?"
18883 msgstr ""
18884 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
18885 "zmien.\n"
18886 "\n"
18887 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
18888
18889 #: src/LyXVC.cpp:221
18890 msgid "Revert to stored version of document?"
18891 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
18892
18893 #: src/LyXVC.cpp:222 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
18894 msgid "&Revert"
18895 msgstr "Vrátiť"
18896
18897 #: src/Paragraph.cpp:1948
18898 msgid "Senseless with this layout!"
18899 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
18900
18901 #: src/Paragraph.cpp:2010
18902 msgid "Alignment not permitted"
18903 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
18904
18905 #: src/Paragraph.cpp:2011
18906 msgid ""
18907 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
18908 "Setting to default."
18909 msgstr ""
18910 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
18911 "Prepnuté na štandardné."
18912
18913 #: src/Paragraph.cpp:3073
18914 msgid "Memory problem"
18915 msgstr "Problém s pamäťou"
18916
18917 #: src/Paragraph.cpp:3073
18918 msgid "Paragraph not properly initialized"
18919 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
18920
18921 #: src/Text.cpp:383
18922 msgid "Unknown Inset"
18923 msgstr "Neznáma vložka"
18924
18925 #: src/Text.cpp:464
18926 msgid "Change tracking error"
18927 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
18928
18929 #: src/Text.cpp:465
18930 #, c-format
18931 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
18932 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
18933
18934 #: src/Text.cpp:476
18935 msgid "Unknown token"
18936 msgstr "Neznámy token"
18937
18938 #: src/Text.cpp:939
18939 msgid ""
18940 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
18941 "Tutorial."
18942 msgstr ""
18943 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
18944 "(tutorial)."
18945
18946 #: src/Text.cpp:947
18947 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
18948 msgstr ""
18949 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
18950
18951 #: src/Text.cpp:1767
18952 msgid "[Change Tracking] "
18953 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
18954
18955 #: src/Text.cpp:1773
18956 msgid "Change: "
18957 msgstr "Zmena: "
18958
18959 #: src/Text.cpp:1777
18960 msgid " at "
18961 msgstr " na "
18962
18963 #: src/Text.cpp:1787
18964 #, c-format
18965 msgid "Font: %1$s"
18966 msgstr "Písmo: %1$s"
18967
18968 #: src/Text.cpp:1792
18969 #, c-format
18970 msgid ", Depth: %1$d"
18971 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
18972
18973 #: src/Text.cpp:1798
18974 msgid ", Spacing: "
18975 msgstr ", Rozstup: "
18976
18977 #: src/Text.cpp:1804 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:694
18978 msgid "OneHalf"
18979 msgstr "Polovičný"
18980
18981 #: src/Text.cpp:1810
18982 msgid "Other ("
18983 msgstr "Iné ("
18984
18985 #: src/Text.cpp:1819
18986 msgid ", Inset: "
18987 msgstr ", Vložka: "
18988
18989 #: src/Text.cpp:1820
18990 msgid ", Paragraph: "
18991 msgstr ", Odstavec: "
18992
18993 #: src/Text.cpp:1821
18994 msgid ", Id: "
18995 msgstr ", Id: "
18996
18997 #: src/Text.cpp:1822
18998 msgid ", Position: "
18999 msgstr ", Pozícia: "
19000
19001 #: src/Text.cpp:1828
19002 msgid ", Char: 0x"
19003 msgstr ", Znak: 0x"
19004
19005 #: src/Text.cpp:1830
19006 msgid ", Boundary: "
19007 msgstr ", Okraj: "
19008
19009 #: src/Text2.cpp:386
19010 msgid "No font change defined."
19011 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19012
19013 #: src/Text2.cpp:426
19014 msgid "Nothing to index!"
19015 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19016
19017 #: src/Text2.cpp:428
19018 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19019 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19020
19021 #: src/Text3.cpp:193
19022 msgid "Math editor mode"
19023 msgstr "Režim matematického editoru"
19024
19025 #: src/Text3.cpp:195
19026 msgid "No valid math formula"
19027 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19028
19029 #: src/Text3.cpp:203 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
19030 msgid "Already in regular expression mode"
19031 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19032
19033 #: src/Text3.cpp:216
19034 msgid "Regexp editor mode"
19035 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19036
19037 #: src/Text3.cpp:1287
19038 msgid "Layout "
19039 msgstr "Schéma "
19040
19041 #: src/Text3.cpp:1288
19042 msgid " not known"
19043 msgstr " neznámy"
19044
19045 #: src/Text3.cpp:1752 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1381
19046 msgid "Missing argument"
19047 msgstr "Chýba parameter"
19048
19049 #: src/Text3.cpp:1900 src/Text3.cpp:1912
19050 msgid "Character set"
19051 msgstr "Znaková sada"
19052
19053 #: src/Text3.cpp:2119 src/Text3.cpp:2130
19054 msgid "Paragraph layout set"
19055 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19056
19057 #: src/TextClass.cpp:155
19058 msgid "Plain Layout"
19059 msgstr "Prostý Formát"
19060
19061 #: src/TextClass.cpp:741
19062 msgid "Missing File"
19063 msgstr "Chýba Súbor"
19064
19065 #: src/TextClass.cpp:742
19066 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19067 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19068
19069 #: src/TextClass.cpp:745
19070 msgid "Corrupt File"
19071 msgstr "Skazený Súbor"
19072
19073 #: src/TextClass.cpp:746
19074 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19075 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19076
19077 #: src/TextClass.cpp:1303
19078 #, c-format
19079 msgid ""
19080 "The module %1$s has been requested by\n"
19081 "this document but has not been found in the list of\n"
19082 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19083 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19084 msgstr ""
19085 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19086 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19087 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19088 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19089
19090 #: src/TextClass.cpp:1307
19091 msgid "Module not available"
19092 msgstr "Modul nie je dostupný"
19093
19094 #: src/TextClass.cpp:1313
19095 #, fuzzy, c-format
19096 msgid ""
19097 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19098 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19099 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19100 "Missing prerequisites:\n"
19101 "\t%2$s\n"
19102 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19103 msgstr ""
19104 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19105 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19106 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19107 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19108 "\t%2$s\n"
19109 "Pozri sekciu 3.1.2.3 Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19110
19111 #: src/TextClass.cpp:1320
19112 msgid "Package not available"
19113 msgstr "Balík nie je dostupný"
19114
19115 #: src/TextClass.cpp:1325
19116 #, c-format
19117 msgid "Error reading module %1$s\n"
19118 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19119
19120 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:693 src/VCBackend.cpp:698
19121 #: src/VCBackend.cpp:746 src/VCBackend.cpp:807 src/VCBackend.cpp:868
19122 #: src/VCBackend.cpp:876 src/VCBackend.cpp:1084 src/VCBackend.cpp:1177
19123 #: src/VCBackend.cpp:1183 src/VCBackend.cpp:1204
19124 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2704
19125 msgid "Revision control error."
19126 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19127
19128 #: src/VCBackend.cpp:61
19129 #, c-format
19130 msgid ""
19131 "Some problem occured while running the command:\n"
19132 "'%1$s'."
19133 msgstr ""
19134 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19135 "'%1$s'."
19136
19137 #: src/VCBackend.cpp:372 src/VCBackend.cpp:1027 src/VCBackend.cpp:1073
19138 #: src/VCBackend.cpp:1194 src/VCBackend.cpp:1231 src/VCBackend.cpp:1287
19139 #: src/VCBackend.cpp:1405 src/VCBackend.cpp:1458
19140 msgid "Error: Could not generate logfile."
19141 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19142
19143 #: src/VCBackend.cpp:498
19144 msgid "Up-to-date"
19145 msgstr "Aktuálne"
19146
19147 #: src/VCBackend.cpp:500
19148 msgid "Locally Modified"
19149 msgstr "Lokálne Modifikované"
19150
19151 #: src/VCBackend.cpp:502
19152 msgid "Locally Added"
19153 msgstr "Lokálne Pridané"
19154
19155 #: src/VCBackend.cpp:504
19156 msgid "Needs Merge"
19157 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19158
19159 #: src/VCBackend.cpp:506
19160 msgid "Needs Checkout"
19161 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19162
19163 #: src/VCBackend.cpp:508
19164 msgid "No CVS file"
19165 msgstr "Bez CVS-súboru"
19166
19167 #: src/VCBackend.cpp:510
19168 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19169 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19170
19171 #: src/VCBackend.cpp:694
19172 msgid ""
19173 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19174 "You have to update from repository first or revert your changes."
19175 msgstr ""
19176 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19177 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19178
19179 #: src/VCBackend.cpp:699
19180 #, c-format
19181 msgid ""
19182 "Bad status when checking in changes.\n"
19183 "\n"
19184 "'%1$s'\n"
19185 "\n"
19186 msgstr ""
19187 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19188 "\n"
19189 "'%1$s'\n"
19190 "\n"
19191
19192 #: src/VCBackend.cpp:747 src/VCBackend.cpp:1205
19193 #, c-format
19194 msgid ""
19195 "Error when updating from repository.\n"
19196 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19197 "'%1$s'.\n"
19198 "\n"
19199 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19200 msgstr ""
19201 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19202 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19203 "'%1$s'.\n"
19204 "\n"
19205 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19206
19207 #: src/VCBackend.cpp:781
19208 #, c-format
19209 msgid ""
19210 "There were detected changes in the working directory:\n"
19211 "%1$s\n"
19212 "\n"
19213 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19214 "revert back to the repository version."
19215 msgstr ""
19216 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19217 "%1$s\n"
19218 "\n"
19219 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19220 "verziu."
19221
19222 #: src/VCBackend.cpp:785 src/VCBackend.cpp:789 src/VCBackend.cpp:1246
19223 #: src/VCBackend.cpp:1250
19224 msgid "Changes detected"
19225 msgstr "Našli sa zmeny"
19226
19227 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:790
19228 msgid "&Abort"
19229 msgstr "Zrušiť"
19230
19231 #: src/VCBackend.cpp:786 src/VCBackend.cpp:1247
19232 msgid "View &Log ..."
19233 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19234
19235 #: src/VCBackend.cpp:808
19236 #, c-format
19237 msgid ""
19238 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19239 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19240 "'%2$s'.\n"
19241 "\n"
19242 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19243 msgstr ""
19244 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19245 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19246 "'%2$s'.\n"
19247 "\n"
19248 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19249
19250 #: src/VCBackend.cpp:869
19251 #, c-format
19252 msgid ""
19253 "The document %1$s is not in repository.\n"
19254 "You have to check in the first revision before you can revert."
19255 msgstr ""
19256 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19257 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19258
19259 #: src/VCBackend.cpp:877
19260 #, c-format
19261 msgid ""
19262 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19263 "The status '%2$s' is unexpected."
19264 msgstr ""
19265 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19266 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19267
19268 #: src/VCBackend.cpp:1085
19269 msgid ""
19270 "Error when committing to repository.\n"
19271 "You have to manually resolve the problem.\n"
19272 "LyX will reopen the document after you press OK."
19273 msgstr ""
19274 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19275 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19276 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19277
19278 #: src/VCBackend.cpp:1178
19279 msgid ""
19280 "Error while acquiring write lock.\n"
19281 "Another user is most probably editing\n"
19282 "the current document now!\n"
19283 "Also check the access to the repository."
19284 msgstr ""
19285 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19286 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19287 "edituje súčasný dokument!\n"
19288 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19289
19290 #: src/VCBackend.cpp:1184
19291 msgid ""
19292 "Error while releasing write lock.\n"
19293 "Check the access to the repository."
19294 msgstr ""
19295 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19296 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19297
19298 #: src/VCBackend.cpp:1241
19299 #, c-format
19300 msgid ""
19301 "There were detected changes in the working directory:\n"
19302 "%1$s\n"
19303 "\n"
19304 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19305 "preferred.\n"
19306 "\n"
19307 "Continue?"
19308 msgstr ""
19309 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19310 "%1$s\n"
19311 "\n"
19312 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19313 "\n"
19314 "Pokračovať?"
19315
19316 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19317 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19318 msgid "&Yes"
19319 msgstr "áno"
19320
19321 #: src/VCBackend.cpp:1247 src/VCBackend.cpp:1251
19322 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:368
19323 msgid "&No"
19324 msgstr "nie"
19325
19326 #: src/VCBackend.cpp:1313
19327 msgid "VCN File Locking"
19328 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19329
19330 #: src/VCBackend.cpp:1314
19331 msgid "Locking property unset."
19332 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19333
19334 #: src/VCBackend.cpp:1314 src/VCBackend.cpp:1318
19335 msgid "Locking property set."
19336 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19337
19338 #: src/VCBackend.cpp:1315
19339 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19340 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19341
19342 #: src/VSpace.cpp:468
19343 msgid "Default skip"
19344 msgstr "Štd. riadkovanie"
19345
19346 #: src/VSpace.cpp:471
19347 msgid "Small skip"
19348 msgstr "Malá"
19349
19350 #: src/VSpace.cpp:474
19351 msgid "Medium skip"
19352 msgstr "Stredná"
19353
19354 #: src/VSpace.cpp:477
19355 msgid "Big skip"
19356 msgstr "Veľká"
19357
19358 #: src/VSpace.cpp:480
19359 msgid "Vertical fill"
19360 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19361
19362 #: src/VSpace.cpp:487
19363 msgid "protected"
19364 msgstr "chránená"
19365
19366 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19367 #, c-format
19368 msgid ""
19369 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19370 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19371 msgstr ""
19372 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19373 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19374
19375 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19376 msgid "Reload saved document?"
19377 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19378
19379 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
19380 msgid "&Reload"
19381 msgstr "Opäť načítať"
19382
19383 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19384 msgid "&Keep Changes"
19385 msgstr "Drž Zmeny"
19386
19387 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19388 #, c-format
19389 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19390 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19391
19392 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19393 msgid "File not readable!"
19394 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19395
19396 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19397 #, c-format
19398 msgid ""
19399 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19400 "\n"
19401 "Do you want to create a new document?"
19402 msgstr ""
19403 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19404 "\n"
19405 "Chcete vytvoriť nový ?"
19406
19407 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19408 msgid "Create new document?"
19409 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19410
19411 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19412 msgid "&Create"
19413 msgstr "Vytvoriť"
19414
19415 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19416 #, c-format
19417 msgid ""
19418 "The specified document template\n"
19419 "%1$s\n"
19420 "could not be read."
19421 msgstr ""
19422 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19423 "%1$s\n"
19424 "sa nedá čítať."
19425
19426 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19427 msgid "Could not read template"
19428 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19431 msgid "Standard[[Bullets]]"
19432 msgstr "Štandardné"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19435 msgid "Maths"
19436 msgstr "Matematické"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19439 msgid "Dings 1"
19440 msgstr "Dings 1"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19443 msgid "Dings 2"
19444 msgstr "Dings 2"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19447 msgid "Dings 3"
19448 msgstr "Dings 3"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19451 msgid "Dings 4"
19452 msgstr "Dings 4"
19453
19454 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
19455 msgid "Directories"
19456 msgstr "Adresári"
19457
19458 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
19459 msgid "File"
19460 msgstr "Súbor"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:295
19463 msgid "Master document"
19464 msgstr "Hlavný dokument"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:298
19467 msgid "Open files"
19468 msgstr "Otvorené súbory"
19469
19470 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:301
19471 msgid "Manuals"
19472 msgstr "Manuály"
19473
19474 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:305
19475 #, c-format
19476 msgid ""
19477 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
19478 "Continue searching from the beginning?"
19479 msgstr ""
19480 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
19481 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
19482
19483 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:308
19484 #, c-format
19485 msgid ""
19486 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
19487 "Continue searching from the end?"
19488 msgstr ""
19489 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
19490 "Pokračovať hľadaním od konca?"
19491
19492 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:367
19493 msgid "Wrap search?"
19494 msgstr "Od začiatku hľadať?"
19495
19496 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:429
19497 msgid "Nothing to search"
19498 msgstr "Nie je čo hľadať"
19499
19500 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:478
19501 msgid "No open document(s) in which to search"
19502 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
19503
19504 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:571
19505 msgid "Advanced Find and Replace"
19506 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
19507
19508 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
19509 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
19510 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
19511
19512 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
19513 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
19514 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
19515
19516 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
19517 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
19518 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
19519
19520 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
19521 #, c-format
19522 msgid ""
19523 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
19524 "1995--%1$s LyX Team"
19525 msgstr ""
19526 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
19527 "1995-%1$s LyX Team"
19528
19529 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
19530 msgid ""
19531 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
19532 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
19533 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
19534 "any later version."
19535 msgstr ""
19536 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
19537 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
19538 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
19539 "ďalšej verzie."
19540
19541 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
19542 msgid ""
19543 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
19544 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
19545 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
19546 "See the GNU General Public License for more details.\n"
19547 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
19548 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
19549 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
19550 msgstr ""
19551 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
19552 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
19553 "ÚČEL.\n"
19554 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
19555 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
19556 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
19557 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
19558 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
19559
19560 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
19561 msgid "not released yet"
19562 msgstr "ešte neuvoľnené"
19563
19564 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
19565 #, c-format
19566 msgid ""
19567 "LyX Version %1$s\n"
19568 "(%2$s)"
19569 msgstr ""
19570 "LyX verzia %1$s\n"
19571 "(%2$s)"
19572
19573 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
19574 msgid "Library directory: "
19575 msgstr "Adresár knižníc: "
19576
19577 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
19578 msgid "User directory: "
19579 msgstr "Adresár užívateľa: "
19580
19581 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:211
19582 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:255 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:292
19583 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:333
19584 #, c-format
19585 msgid "LyX: %1$s"
19586 msgstr "LyX: %1$s"
19587
19588 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19589 msgid "About %1"
19590 msgstr "O %1"
19591
19592 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:486
19593 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3083
19594 msgid "Preferences"
19595 msgstr "Preferencie"
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19598 msgid "Reconfigure"
19599 msgstr "Rekonfigurácia"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:487
19602 msgid "Quit %1"
19603 msgstr "Opustiť %1"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:866
19606 msgid "Nothing to do"
19607 msgstr "Nie je čo robiť."
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:872
19610 msgid "Unknown action"
19611 msgstr "Neznáma akcia"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:916
19614 msgid "Command not handled"
19615 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
19616
19617 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:922
19618 msgid "Command disabled"
19619 msgstr "Príkaz blokovaný"
19620
19621 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1214
19622 msgid "Running configure..."
19623 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
19624
19625 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1225
19626 msgid "Reloading configuration..."
19627 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
19628
19629 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1231
19630 msgid "System reconfiguration failed"
19631 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
19632
19633 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1232
19634 msgid ""
19635 "The system reconfiguration has failed.\n"
19636 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
19637 "Please reconfigure again if needed."
19638 msgstr ""
19639 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
19640 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
19641 "pracovať správne.\n"
19642 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1237
19645 msgid "System reconfigured"
19646 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1238
19649 msgid ""
19650 "The system has been reconfigured.\n"
19651 "You need to restart LyX to make use of any\n"
19652 "updated document class specifications."
19653 msgstr ""
19654 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
19655 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
19656 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
19657
19658 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1311
19659 msgid "Exiting."
19660 msgstr "Končím."
19661
19662 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1393
19663 #, c-format
19664 msgid "Opening help file %1$s..."
19665 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
19666
19667 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1412
19668 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19669 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
19670
19671 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1429
19672 #, c-format
19673 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
19674 msgstr ""
19675 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
19676 "nedá predefinovať"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1609
19679 #, c-format
19680 msgid "Document defaults saved in %1$s"
19681 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
19682
19683 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1613
19684 msgid "Unable to save document defaults"
19685 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
19686
19687 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1751
19688 msgid "Unknown function."
19689 msgstr "Neznáma funkcia."
19690
19691 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2173
19692 msgid "The current document was closed."
19693 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
19694
19695 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2183
19696 msgid ""
19697 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
19698 "documents and exit.\n"
19699 "\n"
19700 "Exception: "
19701 msgstr ""
19702 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
19703 "skončiť.\n"
19704 "\n"
19705 "Výnimka: "
19706
19707 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2187
19708 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2193
19709 msgid "Software exception Detected"
19710 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
19711
19712 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2191
19713 msgid ""
19714 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
19715 "unsaved documents and exit."
19716 msgstr ""
19717 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
19718 "dokumenty a skončiť."
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2456
19721 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2468
19722 msgid "Could not find UI definition file"
19723 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
19724
19725 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2457
19726 #, c-format
19727 msgid ""
19728 "Error while reading the included file\n"
19729 "%1$s\n"
19730 "Please check your installation."
19731 msgstr ""
19732 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
19733 "%1$s.\n"
19734 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19735
19736 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2463
19737 msgid "Could not find default UI file"
19738 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
19739
19740 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2464
19741 msgid ""
19742 "LyX could not find the default UI file!\n"
19743 "Please check your installation."
19744 msgstr ""
19745 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
19746 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2469
19749 #, c-format
19750 msgid ""
19751 "Error while reading the configuration file\n"
19752 "%1$s\n"
19753 "Falling back to default.\n"
19754 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
19755 "check which User Interface file you are using."
19756 msgstr ""
19757 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
19758 "%1$s.\n"
19759 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
19760 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
19761 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
19762
19763 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
19764 msgid "BibTeX Bibliography"
19765 msgstr "BibTeX bibliografia"
19766
19767 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
19768 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
19769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1817
19770 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
19771 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1821
19772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1879 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2020
19773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
19774 msgid "Documents|#o#O"
19775 msgstr "Dokumenty|#o#O"
19776
19777 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
19778 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
19779 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
19780
19781 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
19782 msgid "Select a BibTeX database to add"
19783 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
19784
19785 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
19786 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
19787 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
19788
19789 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
19790 msgid "Select a BibTeX style"
19791 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
19792
19793 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19794 msgid "No frame"
19795 msgstr "Bez rámu"
19796
19797 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
19798 msgid "Simple rectangular frame"
19799 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
19800
19801 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19802 msgid "Oval frame, thin"
19803 msgstr "Oválny tenký rám"
19804
19805 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
19806 msgid "Oval frame, thick"
19807 msgstr "Oválny tučný rám"
19808
19809 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19810 msgid "Drop shadow"
19811 msgstr "S tieňom"
19812
19813 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
19814 msgid "Shaded background"
19815 msgstr "Tieňované pozadie"
19816
19817 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
19818 msgid "Double rectangular frame"
19819 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
19820
19821 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19822 msgid "Height"
19823 msgstr "Výška"
19824
19825 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
19826 msgid "Depth"
19827 msgstr "Hĺbka"
19828
19829 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19830 msgid "Total Height"
19831 msgstr "Celková Výška"
19832
19833 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
19834 msgid "Width"
19835 msgstr "Šírka"
19836
19837 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
19838 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
19839 msgid "Makebox"
19840 msgstr "Makebox"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49 src/insets/Inset.cpp:108
19843 msgid "Branch"
19844 msgstr "Vetva"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
19847 msgid "Activated"
19848 msgstr "Aktivovaná"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
19851 msgid "Color"
19852 msgstr "Farba"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
19855 msgid "Filename Suffix"
19856 msgstr "Sufix Súboru"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2051
19860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3048
19861 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
19862 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
19863 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19864 msgid "Yes"
19865 msgstr "Áno"
19866
19867 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
19868 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2050
19869 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3047
19870 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
19871 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
19872 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
19873 msgid "No"
19874 msgstr "Nie"
19875
19876 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
19877 msgid "Enter new branch name"
19878 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
19879
19880 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
19881 #, c-format
19882 msgid ""
19883 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
19884 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
19885 msgstr ""
19886 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
19887 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
19890 msgid "&Merge"
19891 msgstr "Zlúčiť"
19892
19893 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
19894 msgid "Renaming failed"
19895 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
19896
19897 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
19898 msgid "The branch could not be renamed."
19899 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
19900
19901 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
19902 msgid "Merge Changes"
19903 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
19904
19905 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
19906 #, c-format
19907 msgid ""
19908 "Change by %1$s\n"
19909 "\n"
19910 msgstr ""
19911 "Zmenil %1$s\n"
19912 "\n"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
19915 #, c-format
19916 msgid "Change made at %1$s\n"
19917 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
19918
19919 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
19920 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
19921 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
19922 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
19923 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
19924 msgid "No change"
19925 msgstr "Bez zmeny"
19926
19927 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
19928 msgid "Small Caps"
19929 msgstr "Malé kapitálky"
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
19932 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
19933 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
19934 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
19935 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
19936 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
19937 msgid "Reset"
19938 msgstr "Vynulovať"
19939
19940 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
19941 msgid "Underbar"
19942 msgstr "Podčiarknuť"
19943
19944 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
19945 msgid "Double underbar"
19946 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
19947
19948 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
19949 msgid "Wavy underbar"
19950 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
19951
19952 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
19953 msgid "Strikeout"
19954 msgstr "Preškrtnuté"
19955
19956 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
19957 msgid "No color"
19958 msgstr "Bez farby"
19959
19960 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
19961 msgid "Black"
19962 msgstr "Čierna"
19963
19964 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
19965 msgid "White"
19966 msgstr "Biela"
19967
19968 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
19969 msgid "Red"
19970 msgstr "Červená"
19971
19972 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
19973 msgid "Green"
19974 msgstr "Zelená"
19975
19976 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
19977 msgid "Blue"
19978 msgstr "Modrá"
19979
19980 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
19981 msgid "Cyan"
19982 msgstr "Zelenomodrá"
19983
19984 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
19985 msgid "Magenta"
19986 msgstr "Fialová"
19987
19988 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
19989 msgid "Yellow"
19990 msgstr "Žltá"
19991
19992 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
19993 msgid "Text Style"
19994 msgstr "Štýl Textu"
19995
19996 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:323
19997 msgid "Keys"
19998 msgstr "Kľúče"
19999
20000 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20001 msgid "LinkBack PDF"
20002 msgstr "LinkBack PDF"
20003
20004 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20005 msgid "PDF"
20006 msgstr "PDF"
20007
20008 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20009 msgid "pasted"
20010 msgstr "vlepené"
20011
20012 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20013 #, c-format
20014 msgid "%1$s Files"
20015 msgstr "%1$s súborov"
20016
20017 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20018 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20019 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20020
20021 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
20022 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2040 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2056
20023 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2073 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
20024 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2204
20025 msgid "Canceled."
20026 msgstr "Zrušené."
20027
20028 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20029 msgid "Overwrite external file?"
20030 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20033 #, c-format
20034 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20035 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20036
20037 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20038 msgid "List of previous commands"
20039 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20040
20041 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20042 msgid "Next command"
20043 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20044
20045 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20046 msgid "Compare LyX files"
20047 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20048
20049 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20050 msgid "Select document"
20051 msgstr "Vyberte dokument"
20052
20053 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1825
20054 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1883 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2148
20055 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
20056 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20057 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1788
20060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20062 msgid "Error"
20063 msgstr "Chyba"
20064
20065 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20066 msgid "Error while comparing documents."
20067 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20070 msgid "Aborted"
20071 msgstr "Zrušené"
20072
20073 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20074 msgid "Finished"
20075 msgstr "Dokončené"
20076
20077 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20078 msgid "Aborting process..."
20079 msgstr "Prerušujem proces..."
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20082 msgid "differences"
20083 msgstr "rozdiely"
20084
20085 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20086 msgid "Compare different revisions"
20087 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20088
20089 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20090 msgid "big[[delimiter size]]"
20091 msgstr "big"
20092
20093 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20094 msgid "Big[[delimiter size]]"
20095 msgstr "Big"
20096
20097 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20098 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20099 msgstr "bigg"
20100
20101 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20102 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20103 msgstr "Bigg"
20104
20105 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20106 msgid "Math Delimiter"
20107 msgstr "Mat. oddeľovač"
20108
20109 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
20110 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20111 msgid "(None)"
20112 msgstr "(Žiadne)"
20113
20114 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20115 msgid "Variable"
20116 msgstr "Variabilná"
20117
20118 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20119 msgid "Computer Modern Roman"
20120 msgstr "Computer Modern Roman"
20121
20122 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
20123 msgid "Latin Modern Roman"
20124 msgstr "Latin Modern Roman"
20125
20126 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20127 msgid "AE (Almost European)"
20128 msgstr "AE (Almost European)"
20129
20130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20131 msgid "Times Roman"
20132 msgstr "Times Roman"
20133
20134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20135 msgid "Palatino"
20136 msgstr "Palatino"
20137
20138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20139 msgid "Bitstream Charter"
20140 msgstr "Bitstream Charter"
20141
20142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20143 msgid "New Century Schoolbook"
20144 msgstr "New Century Schoolbook"
20145
20146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20147 msgid "Bookman"
20148 msgstr "Bookman"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20151 msgid "Utopia"
20152 msgstr "Utopia"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20155 msgid "Bera Serif"
20156 msgstr "Bera Serif"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20159 msgid "Concrete Roman"
20160 msgstr "Concrete Roman"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20163 msgid "Zapf Chancery"
20164 msgstr "Zapf Chancery"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20167 msgid "Computer Modern Sans"
20168 msgstr "Computer Modern Sans"
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
20171 msgid "Latin Modern Sans"
20172 msgstr "Latin Modern Sans"
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20175 msgid "Helvetica"
20176 msgstr "Helvetica"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20179 msgid "Avant Garde"
20180 msgstr "Avant Garde"
20181
20182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20183 msgid "Bera Sans"
20184 msgstr "Bera Sans"
20185
20186 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20187 msgid "CM Bright"
20188 msgstr "CM Bright"
20189
20190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
20191 msgid "Computer Modern Typewriter"
20192 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20193
20194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20195 msgid "Latin Modern Typewriter"
20196 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20197
20198 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20199 msgid "Courier"
20200 msgstr "Courier"
20201
20202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20203 msgid "Bera Mono"
20204 msgstr "Bera Mono"
20205
20206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20207 msgid "LuxiMono"
20208 msgstr "LuxiMono"
20209
20210 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20211 msgid "CM Typewriter Light"
20212 msgstr "CM Typewriter Light"
20213
20214 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:170
20215 msgid "Page"
20216 msgstr "Stránka"
20217
20218 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:236
20219 msgid "Module not found!"
20220 msgstr "Modul nenájdený!"
20221
20222 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:577
20223 msgid "Layout is valid!"
20224 msgstr "Schéma je platná!"
20225
20226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:581
20227 msgid "Layout is invalid!"
20228 msgstr "Schéma je neplatná!"
20229
20230 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
20231 msgid "Document Settings"
20232 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20233
20234 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20235 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
20236 msgid "Child Document"
20237 msgstr "Dokument potomka"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
20240 msgid "Include to Output"
20241 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:789
20244 msgid "10"
20245 msgstr "10"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:790
20248 msgid "11"
20249 msgstr "11"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:791
20252 msgid "12"
20253 msgstr "12"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:795
20256 msgid "None (no fontenc)"
20257 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
20260 msgid "empty"
20261 msgstr "prázdne"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:831
20264 msgid "plain"
20265 msgstr "prostý"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832
20268 msgid "headings"
20269 msgstr "s nadpismi (headings)"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
20272 msgid "fancy"
20273 msgstr "pestrý(fancy)"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845
20276 msgid "A0"
20277 msgstr "A0"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:846
20280 msgid "A1"
20281 msgstr "A1"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
20284 msgid "A2"
20285 msgstr "A2"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
20288 msgid "A6"
20289 msgstr "A6"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:852
20292 msgid "B0"
20293 msgstr "B0"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
20296 msgid "B1"
20297 msgstr "B1"
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
20300 msgid "B2"
20301 msgstr "B2"
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
20304 msgid "B3"
20305 msgstr "B3"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
20308 msgid "B4"
20309 msgstr "B4"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:858
20312 msgid "B6"
20313 msgstr "B6"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:859
20316 msgid "C0"
20317 msgstr "C0"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:860
20320 msgid "C1"
20321 msgstr "C1"
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:861
20324 msgid "C2"
20325 msgstr "C2"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:862
20328 msgid "C3"
20329 msgstr "C3"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:863
20332 msgid "C4"
20333 msgstr "C4"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:864
20336 msgid "C5"
20337 msgstr "C5"
20338
20339 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:865
20340 msgid "C6"
20341 msgstr "C6"
20342
20343 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:866
20344 msgid "JIS B0"
20345 msgstr "JIS B0"
20346
20347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:867
20348 msgid "JIS B1"
20349 msgstr "JIS B1"
20350
20351 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:868
20352 msgid "JIS B2"
20353 msgstr "JIS B2"
20354
20355 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:869
20356 msgid "JIS B3"
20357 msgstr "JIS B3"
20358
20359 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:870
20360 msgid "JIS B4"
20361 msgstr "JIS B4"
20362
20363 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:871
20364 msgid "JIS B5"
20365 msgstr "JIS B5"
20366
20367 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
20368 msgid "JIS B6"
20369 msgstr "JIS B6"
20370
20371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:975
20372 msgid "Language Default (no inputenc)"
20373 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
20374
20375 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:984
20376 msgid "``text''"
20377 msgstr "“text”"
20378
20379 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:985
20380 msgid "''text''"
20381 msgstr "”text”"
20382
20383 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:986
20384 msgid ",,text``"
20385 msgstr "„text“"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:987
20388 msgid ",,text''"
20389 msgstr "„text”"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:988
20392 msgid "<<text>>"
20393 msgstr "«text»"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:989
20396 msgid ">>text<<"
20397 msgstr "»text«"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
20400 msgid "Numbered"
20401 msgstr "Číslované"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
20404 msgid "Appears in TOC"
20405 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
20408 msgid "Author-year"
20409 msgstr "Autor-rok"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
20412 msgid "Numerical"
20413 msgstr "Číselný"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1141
20416 #, c-format
20417 msgid "Unavailable: %1$s"
20418 msgstr "Nedostupné: %1$s"
20419
20420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1244
20421 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1345
20422 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
20423 msgstr ""
20424 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'"
20425
20426 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1248
20427 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1269
20428 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2802
20429 msgid "Document Class"
20430 msgstr "Trieda dokumentu"
20431
20432 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1249
20433 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
20434 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
20435 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2804 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20436 msgid "Child Documents"
20437 msgstr "Dokumenty potomkov"
20438
20439 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1250
20440 msgid "Modules"
20441 msgstr "Moduly"
20442
20443 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1251
20444 msgid "Local Layout"
20445 msgstr "Lokálny Formát"
20446
20447 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1253
20448 msgid "Text Layout"
20449 msgstr "Formát textu"
20450
20451 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1255
20452 msgid "Page Margins"
20453 msgstr "Okraje Stránky"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1257 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1068
20456 msgid "Colors"
20457 msgstr "Farby"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1258
20460 msgid "Numbering & TOC"
20461 msgstr "Číslovanie & TOC"
20462
20463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1260
20464 msgid "Indexes"
20465 msgstr "Indexy"
20466
20467 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1261
20468 msgid "PDF Properties"
20469 msgstr "PDF Vlastnosti"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1262
20472 msgid "Math Options"
20473 msgstr "Voľby Matematiky"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1263
20476 msgid "Float Placement"
20477 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
20478
20479 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1265
20480 msgid "Bullets"
20481 msgstr "Odrážky"
20482
20483 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1266
20484 msgid "Branches"
20485 msgstr "Vetvy"
20486
20487 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1268
20488 msgid "LaTeX Preamble"
20489 msgstr "Preambula LaTeXu"
20490
20491 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1670
20492 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1676
20493 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1682
20494 msgid " (not installed)"
20495 msgstr " (nie je inštalovaný)"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1757
20498 msgid "Layouts|#o#O"
20499 msgstr "Formáty"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1759
20502 msgid "LyX Layout (*.layout)"
20503 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
20504
20505 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1761
20506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1770
20507 msgid "Local layout file"
20508 msgstr "Lokálny súbor schém"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1771
20511 msgid ""
20512 "The layout file you have selected is a local layout\n"
20513 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
20514 "document may not work with this layout if you do not\n"
20515 "keep the layout file in the document directory."
20516 msgstr ""
20517 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
20518 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
20519 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
20520 "nedržíte v adresáre dokumentu."
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1775
20523 msgid "&Set Layout"
20524 msgstr "Nastaviť formát"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1789
20527 msgid "Unable to read local layout file."
20528 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1811
20531 msgid "Select master document"
20532 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
20535 msgid "LyX Files (*.lyx)"
20536 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1848
20539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3102
20540 msgid "Unapplied changes"
20541 msgstr "Nepoužité zmeny"
20542
20543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1849
20544 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3103
20545 msgid ""
20546 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
20547 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
20548 msgstr ""
20549 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
20550 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1851
20553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3105
20554 msgid "&Dismiss"
20555 msgstr "Zamietnuť"
20556
20557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1863
20558 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3113
20559 msgid "Unable to set document class."
20560 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
20561
20562 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1908
20563 #, c-format
20564 msgid "%1$s, %2$s"
20565 msgstr "%1$s, %2$s"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1913
20568 #, c-format
20569 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
20570 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
20571
20572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1927
20573 #, c-format
20574 msgid "%1$s (unavailable)"
20575 msgstr "%1$s (nedostupný)"
20576
20577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2002
20578 msgid "Module provided by document class."
20579 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
20580
20581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010
20582 #, c-format
20583 msgid "Package(s) required: %1$s."
20584 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2016
20587 msgid "or"
20588 msgstr "alebo"
20589
20590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2019
20591 #, c-format
20592 msgid "Modules required: %1$s."
20593 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2028
20596 #, c-format
20597 msgid "Modules excluded: %1$s."
20598 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2034
20601 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
20602 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2777
20605 msgid "[No options predefined]"
20606 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
20607
20608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3125
20609 msgid "Can't set layout!"
20610 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
20611
20612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3126
20613 #, c-format
20614 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
20615 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
20616
20617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3219
20618 msgid "Not Found"
20619 msgstr "Nenájdený"
20620
20621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3273
20622 msgid "Assigned master does not include this file"
20623 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
20624
20625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3274
20626 #, c-format
20627 msgid ""
20628 "You must include this file in the document\n"
20629 "'%1$s' in order to use the master document\n"
20630 "feature."
20631 msgstr ""
20632 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
20633 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
20634
20635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3278
20636 msgid "Could not load master"
20637 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3279
20640 #, c-format
20641 msgid ""
20642 "The master document '%1$s'\n"
20643 "could not be loaded."
20644 msgstr ""
20645 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
20646 "nie je možné nahrať."
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
20649 msgid "Literate"
20650 msgstr "Literárne"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
20653 msgid "pLaTeX"
20654 msgstr "pLaTeX"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
20657 msgid "Error List"
20658 msgstr "Listina chýb"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:141
20661 #, c-format
20662 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
20663 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
20664
20665 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20666 msgid "Top left"
20667 msgstr "Vľavo hore"
20668
20669 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20670 msgid "Bottom left"
20671 msgstr "Vľavo dole"
20672
20673 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71
20674 msgid "Baseline left"
20675 msgstr "Základná linka vľavo"
20676
20677 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20678 msgid "Top center"
20679 msgstr "Hore stred"
20680
20681 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20682 msgid "Bottom center"
20683 msgstr "Dolu stred"
20684
20685 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
20686 msgid "Baseline center"
20687 msgstr "Základná linka stred"
20688
20689 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20690 msgid "Top right"
20691 msgstr "Hore vpravo"
20692
20693 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20694 msgid "Bottom right"
20695 msgstr "Vpravo dole"
20696
20697 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
20698 msgid "Baseline right"
20699 msgstr "Základná linka vpravo"
20700
20701 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
20702 msgid "External Material"
20703 msgstr "Externý materiál"
20704
20705 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
20706 msgid "Scale%"
20707 msgstr "Mierka%"
20708
20709 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
20710 msgid "Select external file"
20711 msgstr "Vyberte externý súbor"
20712
20713 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:77
20714 msgid "automatically"
20715 msgstr "Automaticky"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:112
20718 msgid "Graphics"
20719 msgstr "Grafika"
20720
20721 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:262 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:278
20722 msgid "Dissolve previous group?"
20723 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
20724
20725 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263
20726 #, c-format
20727 msgid ""
20728 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
20729 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
20730 "because this graphic was its only member.\n"
20731 "How do you want to proceed?"
20732 msgstr ""
20733 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
20734 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
20735 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20736 "Ako chcete pokračovať?"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:269 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:285
20739 #, c-format
20740 msgid "Stick with group '%1$s'"
20741 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
20742
20743 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:271
20744 #, c-format
20745 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
20746 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
20747
20748 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
20749 #, c-format
20750 msgid ""
20751 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
20752 "the group will be dissolved,\n"
20753 "because this graphic was its only member.\n"
20754 "How do you want to proceed?"
20755 msgstr ""
20756 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
20757 "skupina bude zrušená,\n"
20758 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
20759 "Ako chcete pokračovať?"
20760
20761 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:287
20762 #, c-format
20763 msgid "Sign off from group '%1$s'"
20764 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:327
20767 msgid "Enter unique group name:"
20768 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:332
20771 msgid "Group already defined!"
20772 msgstr "Skupina je už definovaná!"
20773
20774 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
20775 #, c-format
20776 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
20777 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
20778
20779 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20780 msgid "bp"
20781 msgstr "bp"
20782
20783 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:37
20784 msgid "cm"
20785 msgstr "cm"
20786
20787 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20788 msgid "mm"
20789 msgstr "mm"
20790
20791 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475 src/lengthcommon.cpp:38
20792 msgid "in[[unit of measure]]"
20793 msgstr "in"
20794
20795 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:786
20796 msgid "Select graphics file"
20797 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
20800 msgid "Clipart|#C#c"
20801 msgstr "Klipart|#K#k"
20802
20803 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:57
20804 #: src/insets/InsetSpace.cpp:74
20805 msgid "Thin Space"
20806 msgstr "Úzka medzera"
20807
20808 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:77
20809 msgid "Medium Space"
20810 msgstr "Stredná Medzera"
20811
20812 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
20813 msgid "Thick Space"
20814 msgstr "Tučná medzera"
20815
20816 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
20817 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
20818 msgid "Negative Thin Space"
20819 msgstr "Záporná úzka medzera"
20820
20821 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:98
20822 msgid "Negative Medium Space"
20823 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
20824
20825 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:101
20826 msgid "Negative Thick Space"
20827 msgstr "Záporná tučná medzera"
20828
20829 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
20830 msgid "Half Quad (0.5 em)"
20831 msgstr "0.5 em"
20832
20833 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
20834 msgid "Quad (1 em)"
20835 msgstr "1 em"
20836
20837 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
20838 msgid "Double Quad (2 em)"
20839 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
20840
20841 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:68
20842 msgid "Interword Space"
20843 msgstr "Medzislovná medzera"
20844
20845 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62 src/insets/InsetSpace.cpp:104
20846 msgid "Horizontal Fill"
20847 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
20848
20849 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:209
20850 msgid ""
20851 "Insert the spacing even after a line break.\n"
20852 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
20853 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
20854 msgstr ""
20855 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
20856 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
20857 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
20858
20859 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
20860 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
20861 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
20862 msgid ""
20863 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
20864 msgstr ""
20865 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
20866
20867 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
20868 msgid "Select document to include"
20869 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
20870
20871 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
20872 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
20873 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
20874
20875 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
20876 msgid "Index Entry Settings"
20877 msgstr "Nastavenia hesiel Indexu"
20878
20879 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
20880 msgid "Label Color"
20881 msgstr "Farba značky"
20882
20883 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
20884 msgid "Cannot remove standard index"
20885 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
20886
20887 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
20888 msgid "The default index cannot be removed."
20889 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť"
20890
20891 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
20892 msgid "Enter new index name"
20893 msgstr "Vložte názov nového indexu"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
20896 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
20897 msgstr "Index sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20900 msgid "unknown"
20901 msgstr "neznámy"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20904 msgid "shortcut"
20905 msgstr "skratka"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20908 msgid "shortcuts"
20909 msgstr "skratky"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20912 msgid "lyxrc"
20913 msgstr "lyxrc"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20916 msgid "package"
20917 msgstr "balík"
20918
20919 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
20920 msgid "textclass"
20921 msgstr "trieda textu"
20922
20923 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20924 msgid "menu"
20925 msgstr "menu"
20926
20927 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20928 msgid "icon"
20929 msgstr "ikona"
20930
20931 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20932 msgid "buffer"
20933 msgstr "zásobník"
20934
20935 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
20936 msgid "lyxinfo"
20937 msgstr "lyxinfo"
20938
20939 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
20940 msgid "Shift-"
20941 msgstr "Shift-"
20942
20943 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
20944 msgid "Control-"
20945 msgstr "Ctrl-"
20946
20947 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
20948 msgid "Option-"
20949 msgstr "Voľba-"
20950
20951 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
20952 msgid "Command-"
20953 msgstr "Príkaz-"
20954
20955 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
20956 msgid "No language"
20957 msgstr "Žiadny jazyk"
20958
20959 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
20960 msgid "Program Listing Settings"
20961 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
20962
20963 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
20964 msgid "No dialect"
20965 msgstr "Žiadny dialekt"
20966
20967 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
20968 msgid "LaTeX Log"
20969 msgstr "LaTeX Protokol"
20970
20971 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
20972 msgid "LyX2LyX"
20973 msgstr "LyX2LyX"
20974
20975 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
20976 msgid "Literate Programming Build Log"
20977 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
20978
20979 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
20980 msgid "lyx2lyx Error Log"
20981 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
20982
20983 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
20984 msgid "Version Control Log"
20985 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
20986
20987 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
20988 msgid "Log file not found."
20989 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
20990
20991 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
20992 msgid "No literate programming build log file found."
20993 msgstr ""
20994 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
20995 "nenašiel."
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
20998 msgid "No lyx2lyx error log file found."
20999 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21002 msgid "No version control log file found."
21003 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21006 msgid "Math Matrix"
21007 msgstr "Matematická matica"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21010 msgid "Note Settings"
21011 msgstr "Nastavenia poznámky"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21014 msgid "Paragraph Settings"
21015 msgstr "Nastavenia odstavca"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21018 msgid ""
21019 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21020 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21021 "\n"
21022 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21023 "the items is used."
21024 msgstr ""
21025 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21026 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21027 "\n"
21028 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21029 "návestím všetkých použitých položiek."
21030
21031 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21032 msgid "Phantom Settings"
21033 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21034
21035 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:139
21036 msgid "System files|#S#s"
21037 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21038
21039 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:143
21040 msgid "User files|#U#u"
21041 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21042
21043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
21044 msgid "Look & Feel"
21045 msgstr "Vzhľad"
21046
21047 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
21048 msgid "Language Settings"
21049 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21050
21051 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:231
21052 msgid "File Handling"
21053 msgstr "Obsluha súborov"
21054
21055 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:452
21056 msgid "Keyboard/Mouse"
21057 msgstr "Klávesnica/Myš"
21058
21059 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:582
21060 msgid "Input Completion"
21061 msgstr "Doplňovanie"
21062
21063 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:717 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:742
21064 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:859
21065 msgid "Co&mmand:"
21066 msgstr "Príkaz:"
21067
21068 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:891
21069 msgid "Screen Fonts"
21070 msgstr "Písma Obrazovky"
21071
21072 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1274
21073 msgid "Paths"
21074 msgstr "Cesty"
21075
21076 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1348
21077 msgid "Select directory for example files"
21078 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21079
21080 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1357
21081 msgid "Select a document templates directory"
21082 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21083
21084 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1366
21085 msgid "Select a temporary directory"
21086 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21087
21088 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1375
21089 msgid "Select a backups directory"
21090 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21091
21092 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1384
21093 msgid "Select a document directory"
21094 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21095
21096 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1393
21097 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21098 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21099
21100 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1402
21101 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21102 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21103
21104 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1411
21105 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21106 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21107
21108 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1424
21109 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:75
21110 msgid "Spellchecker"
21111 msgstr "Kontrola pravopisu"
21112
21113 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1430
21114 msgid "Native"
21115 msgstr "Apple-Spell"
21116
21117 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
21118 msgid "Aspell"
21119 msgstr "Aspell"
21120
21121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1439
21122 msgid "Enchant"
21123 msgstr "Enchant"
21124
21125 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1442
21126 msgid "Hunspell"
21127 msgstr "Hunspell"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1512
21130 msgid "Converters"
21131 msgstr "Konvertory"
21132
21133 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1818
21134 msgid "File Formats"
21135 msgstr "Formáty Súborov"
21136
21137 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1988 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
21138 msgid "Format in use"
21139 msgstr "Formát v použití"
21140
21141 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1989
21142 msgid ""
21143 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21144 "converter. Please remove the converter first."
21145 msgstr ""
21146 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21147 "konvertor."
21148
21149 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2141
21150 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21151 msgstr ""
21152 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21153
21154 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2223
21155 msgid "LyX needs to be restarted!"
21156 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21157
21158 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2224
21159 msgid ""
21160 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21161 "restart."
21162 msgstr ""
21163 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21164
21165 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2295
21166 msgid "Printer"
21167 msgstr "Tlačiareň"
21168
21169 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2393 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126
21170 msgid "User Interface"
21171 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21172
21173 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503
21174 msgid "Control"
21175 msgstr "Ctrl"
21176
21177 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2587
21178 msgid "Shortcuts"
21179 msgstr "Skratky"
21180
21181 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2592
21182 msgid "Function"
21183 msgstr "Funkcia"
21184
21185 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2593
21186 msgid "Shortcut"
21187 msgstr "Skratka"
21188
21189 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2672
21190 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21191 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21192
21193 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2676
21194 msgid "Mathematical Symbols"
21195 msgstr "Matematické symboly"
21196
21197 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2680
21198 msgid "Document and Window"
21199 msgstr "Dokument a Okno"
21200
21201 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2684
21202 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21203 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21204
21205 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2688
21206 msgid "System and Miscellaneous"
21207 msgstr "Systém a Rôzne"
21208
21209 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2861
21210 msgid "Res&tore"
21211 msgstr "Reštaurovať"
21212
21213 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2972 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2979
21214 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018
21215 msgid "Failed to create shortcut"
21216 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21217
21218 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2973
21219 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21220 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21221
21222 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2980
21223 msgid "Invalid or empty key sequence"
21224 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21225
21226 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
21227 #, c-format
21228 msgid ""
21229 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21230 "%2$s\n"
21231 "You need to remove that binding before creating a new one."
21232 msgstr ""
21233 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21234 "%2$s\n"
21235 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21236
21237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3019
21238 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21239 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21240
21241 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3050
21242 msgid "Identity"
21243 msgstr "Totožnosť"
21244
21245 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21246 msgid "Choose bind file"
21247 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21248
21249 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3257
21250 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21251 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21252
21253 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3263
21254 msgid "Choose UI file"
21255 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21256
21257 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3264
21258 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21259 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21260
21261 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3270
21262 msgid "Choose keyboard map"
21263 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
21266 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21267 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21268
21269 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21270 msgid "Print Document"
21271 msgstr "Tlač Dokumentu"
21272
21273 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
21274 msgid "Print to file"
21275 msgstr "Tlačiť do súboru"
21276
21277 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
21278 msgid "PostScript files (*.ps)"
21279 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
21280
21281 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
21282 msgid "Longest label width"
21283 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
21284
21285 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
21286 msgid "Index Settings"
21287 msgstr "Nastavenia Indexu"
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
21290 msgid "<All indexes>"
21291 msgstr "<Všetky indexy>"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
21294 msgid "Progress/Debug Messages"
21295 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
21296
21297 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
21298 msgid "Debug Level"
21299 msgstr "Stupeň Ladenia"
21300
21301 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
21302 msgid "Set"
21303 msgstr "Nastaviť"
21304
21305 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
21306 msgid "Cross-reference"
21307 msgstr "Krížová referencia"
21308
21309 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
21310 msgid "&Go Back"
21311 msgstr "Choď s&päť"
21312
21313 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
21314 msgid "Jump back"
21315 msgstr "Skok späť"
21316
21317 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
21318 msgid "Jump to label"
21319 msgstr "Skok na značku"
21320
21321 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
21322 msgid "<No prefix>"
21323 msgstr "<Bez prefixu>"
21324
21325 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
21326 msgid "Find and Replace"
21327 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21328
21329 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
21330 msgid "Send Document to Command"
21331 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
21332
21333 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
21334 msgid "Show File"
21335 msgstr "Zobraziť súbor"
21336
21337 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
21338 msgid "Error -> Cannot load file!"
21339 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
21340
21341 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:359
21342 #, c-format
21343 msgid "%1$d words checked."
21344 msgstr "%1$d slov skontrolované."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:361
21347 msgid "One word checked."
21348 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:364
21351 msgid "Spelling check completed"
21352 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
21353
21354 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
21355 msgid "Basic Latin"
21356 msgstr "Základná Latinka"
21357
21358 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
21359 msgid "Latin-1 Supplement"
21360 msgstr "Latin-1 Dodatok"
21361
21362 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
21363 msgid "Latin Extended-A"
21364 msgstr "Latinka rozšírená-A"
21365
21366 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
21367 msgid "Latin Extended-B"
21368 msgstr "Latinka rozšírená-B"
21369
21370 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
21371 msgid "IPA Extensions"
21372 msgstr "IPA Prípony"
21373
21374 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
21375 msgid "Spacing Modifier Letters"
21376 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
21377
21378 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
21379 msgid "Combining Diacritical Marks"
21380 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
21381
21382 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
21383 msgid "Cyrillic"
21384 msgstr "Cyrilika"
21385
21386 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
21387 msgid "Arabic"
21388 msgstr "Arabsky"
21389
21390 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
21391 msgid "Devanagari"
21392 msgstr "Devanagari"
21393
21394 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
21395 msgid "Bengali"
21396 msgstr "Bengálsky"
21397
21398 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
21399 msgid "Gurmukhi"
21400 msgstr "Gurmukhi"
21401
21402 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
21403 msgid "Gujarati"
21404 msgstr "Gujarati"
21405
21406 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
21407 msgid "Oriya"
21408 msgstr "Oriya"
21409
21410 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
21411 msgid "Tamil"
21412 msgstr "Tamilsky"
21413
21414 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
21415 msgid "Telugu"
21416 msgstr "Telugsky"
21417
21418 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
21419 msgid "Kannada"
21420 msgstr "Kanadsky"
21421
21422 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
21423 msgid "Malayalam"
21424 msgstr "Malayalam"
21425
21426 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
21427 msgid "Lao"
21428 msgstr "Laosky"
21429
21430 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
21431 msgid "Tibetan"
21432 msgstr "Tibetsky"
21433
21434 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
21435 msgid "Georgian"
21436 msgstr "Gruzínsky"
21437
21438 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
21439 msgid "Hangul Jamo"
21440 msgstr "Kórejsky (jamo)"
21441
21442 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
21443 msgid "Phonetic Extensions"
21444 msgstr "Fonetické extenzie"
21445
21446 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
21447 msgid "Latin Extended Additional"
21448 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
21449
21450 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
21451 msgid "Greek Extended"
21452 msgstr "Grécke rozšírené"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
21455 msgid "General Punctuation"
21456 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
21457
21458 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
21459 msgid "Superscripts and Subscripts"
21460 msgstr "Horné a Dolné indexy"
21461
21462 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
21463 msgid "Currency Symbols"
21464 msgstr "Symboly menových jednotiek"
21465
21466 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
21467 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
21468 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
21469
21470 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
21471 msgid "Letterlike Symbols"
21472 msgstr "Symboly písmenovité"
21473
21474 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
21475 msgid "Number Forms"
21476 msgstr "Číselné znaky"
21477
21478 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
21479 msgid "Mathematical Operators"
21480 msgstr "Matematické operátory"
21481
21482 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
21483 msgid "Miscellaneous Technical"
21484 msgstr "Rôzne technické"
21485
21486 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
21487 msgid "Control Pictures"
21488 msgstr "Kontrolné obrázky"
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
21491 msgid "Optical Character Recognition"
21492 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
21495 msgid "Enclosed Alphanumerics"
21496 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
21499 msgid "Box Drawing"
21500 msgstr "Výkres Rámku"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
21503 msgid "Block Elements"
21504 msgstr "Blokové Elementy"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
21507 msgid "Geometric Shapes"
21508 msgstr "Geometrické tvary"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
21511 msgid "Miscellaneous Symbols"
21512 msgstr "Rôzne symboly"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
21515 msgid "Dingbats"
21516 msgstr "Dingbats"
21517
21518 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
21519 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
21520 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
21521
21522 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
21523 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
21524 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
21525
21526 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
21527 msgid "Hiragana"
21528 msgstr "Hiragana"
21529
21530 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
21531 msgid "Katakana"
21532 msgstr "Katakana"
21533
21534 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
21535 msgid "Bopomofo"
21536 msgstr "Bopomofo"
21537
21538 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
21539 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
21540 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
21543 msgid "Kanbun"
21544 msgstr "Kanbun"
21545
21546 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
21547 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
21548 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
21549
21550 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
21551 msgid "CJK Compatibility"
21552 msgstr "CJK kompat."
21553
21554 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
21555 msgid "CJK Unified Ideographs"
21556 msgstr "CJK unifikované ideograf."
21557
21558 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
21559 msgid "Hangul Syllables"
21560 msgstr "Kórejské slabiky"
21561
21562 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
21563 msgid "High Surrogates"
21564 msgstr "Surogáty horné"
21565
21566 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
21567 msgid "Private Use High Surrogates"
21568 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
21569
21570 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
21571 msgid "Low Surrogates"
21572 msgstr "Surogáty dolné"
21573
21574 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
21575 msgid "Private Use Area"
21576 msgstr "Private Use Area"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
21579 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
21580 msgstr "CJK kompat. ideograf."
21581
21582 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
21583 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
21584 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
21587 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
21588 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
21591 msgid "Combining Half Marks"
21592 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
21595 msgid "CJK Compatibility Forms"
21596 msgstr "CJK kompat. formy"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
21599 msgid "Small Form Variants"
21600 msgstr "Varianty malých foriem"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
21603 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
21604 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
21607 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
21608 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
21611 msgid "Specials"
21612 msgstr "Špeciálne"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
21615 msgid "Linear B Syllabary"
21616 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
21619 msgid "Linear B Ideograms"
21620 msgstr "Linear B Ideogramy"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
21623 msgid "Aegean Numbers"
21624 msgstr "Egejské Čísla"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
21627 msgid "Ancient Greek Numbers"
21628 msgstr "Starogrécke čísla"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
21631 msgid "Old Italic"
21632 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
21635 msgid "Gothic"
21636 msgstr "Gótske"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
21639 msgid "Ugaritic"
21640 msgstr "Ugaritské"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
21643 msgid "Old Persian"
21644 msgstr "Staroperské"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
21647 msgid "Deseret"
21648 msgstr "Mormónska abeceda"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
21651 msgid "Shavian"
21652 msgstr "Shavská abeceda"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
21655 msgid "Osmanya"
21656 msgstr "Osmanya"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
21659 msgid "Cypriot Syllabary"
21660 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
21663 msgid "Kharoshthi"
21664 msgstr "Kharoshthi"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
21667 msgid "Byzantine Musical Symbols"
21668 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
21671 msgid "Musical Symbols"
21672 msgstr "Hudobné symboly"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
21675 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
21676 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
21679 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
21680 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
21683 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
21684 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
21687 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
21688 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
21691 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
21692 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
21695 msgid "Tags"
21696 msgstr "Označenia"
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
21699 msgid "Variation Selectors Supplement"
21700 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
21703 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
21704 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
21707 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
21708 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
21711 msgid "Character: "
21712 msgstr "Znak: "
21713
21714 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
21715 msgid "Code Point: "
21716 msgstr "Kódový bod: "
21717
21718 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
21719 msgid "Symbols"
21720 msgstr "Symboly"
21721
21722 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
21723 msgid "Insert Table"
21724 msgstr "Vložiť tabuľku"
21725
21726 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
21727 msgid "TeX Information"
21728 msgstr "TeX informácia"
21729
21730 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:202
21731 msgid "No thesaurus available for this language!"
21732 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
21733
21734 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
21735 msgid "Outline"
21736 msgstr "Členenie"
21737
21738 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
21739 msgid "auto"
21740 msgstr "auto"
21741
21742 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:355 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:364
21743 msgid "off"
21744 msgstr "vypnuté"
21745
21746 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:371
21747 #, c-format
21748 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
21749 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
21750
21751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21752 msgid "version "
21753 msgstr "verzia "
21754
21755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:153
21756 msgid "unknown version"
21757 msgstr "neznáma verzia"
21758
21759 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:251
21760 msgid "Small-sized icons"
21761 msgstr "Malé ikony"
21762
21763 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:258
21764 msgid "Normal-sized icons"
21765 msgstr "Normálne ikony"
21766
21767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:265
21768 msgid "Big-sized icons"
21769 msgstr "Veľké ikony"
21770
21771 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:792
21772 msgid "Exit LyX"
21773 msgstr "Skončiť LyX"
21774
21775 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:793
21776 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
21777 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
21778
21779 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1039
21780 msgid "Welcome to LyX!"
21781 msgstr "Vitajte v LyXe!"
21782
21783 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1498
21784 msgid "Automatic save done."
21785 msgstr "Automatické uloženie urobené."
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1499
21788 msgid "Automatic save failed!"
21789 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1543
21792 msgid "Command not allowed without any document open"
21793 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1645
21796 #, c-format
21797 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
21798 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
21799
21800 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
21801 msgid "Select template file"
21802 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
21803
21804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1822 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229
21805 msgid "Templates|#T#t"
21806 msgstr "Šablóny|#š"
21807
21808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1848
21809 msgid "Document not loaded."
21810 msgstr "Dokument nie je nahraný."
21811
21812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1878
21813 msgid "Select document to open"
21814 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
21815
21816 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1880 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2021
21817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143
21818 msgid "Examples|#E#e"
21819 msgstr "Príklady"
21820
21821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
21822 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
21823 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
21824
21825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1885
21826 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
21827 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
21828
21829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1886
21830 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
21831 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
21832
21833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1887
21834 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
21835 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
21836
21837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1912 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
21838 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:290
21839 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:533
21840 msgid "Invalid filename"
21841 msgstr "Neplatné meno súboru"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1913
21844 #, c-format
21845 msgid ""
21846 "The directory in the given path\n"
21847 "%1$s\n"
21848 "does not exist."
21849 msgstr ""
21850 "Adresár v uvedenej ceste\n"
21851 "%1$s\n"
21852 "neexistuje."
21853
21854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1929
21855 #, c-format
21856 msgid "Opening document %1$s..."
21857 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1934
21860 #, c-format
21861 msgid "Document %1$s opened."
21862 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
21863
21864 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1937
21865 msgid "Version control detected."
21866 msgstr "Kontrola verzií zistená."
21867
21868 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1939
21869 #, c-format
21870 msgid "Could not open document %1$s"
21871 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
21872
21873 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1968
21874 msgid "Couldn't import file"
21875 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
21876
21877 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1969
21878 #, c-format
21879 msgid "No information for importing the format %1$s."
21880 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
21881
21882 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2016
21883 #, c-format
21884 msgid "Select %1$s file to import"
21885 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2067 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2254
21888 #, c-format
21889 msgid ""
21890 "The document %1$s already exists.\n"
21891 "\n"
21892 "Do you want to overwrite that document?"
21893 msgstr ""
21894 "Dokument %1$s už existuje.\n"
21895 "\n"
21896 "Chcete ho prepísať ?"
21897
21898 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2069 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2258
21899 msgid "Overwrite document?"
21900 msgstr "Prepísať dokument?"
21901
21902 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2078
21903 #, c-format
21904 msgid "Importing %1$s..."
21905 msgstr "Importujem %1$s..."
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2081
21908 msgid "imported."
21909 msgstr "importované."
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2083
21912 msgid "file not imported!"
21913 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2108
21916 msgid "newfile"
21917 msgstr "novýsúbor"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141
21920 msgid "Select LyX document to insert"
21921 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2177 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3144
21924 msgid "Absolute filename expected."
21925 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2189
21928 msgid "Select file to insert"
21929 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2193
21932 msgid "All Files (*)"
21933 msgstr "Všetky súbory (*)"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2226
21936 msgid "Choose a filename to save document as"
21937 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21940 msgid "&Rename"
21941 msgstr "Premenuj"
21942
21943 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
21944 #, c-format
21945 msgid ""
21946 "The document %1$s could not be saved.\n"
21947 "\n"
21948 "Do you want to rename the document and try again?"
21949 msgstr ""
21950 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
21951 "\n"
21952 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
21953
21954 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
21955 msgid "Rename and save?"
21956 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
21957
21958 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304
21959 msgid "&Retry"
21960 msgstr "Zopakuj"
21961
21962 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2410
21963 msgid "Close document"
21964 msgstr "Zavrieť dokument"
21965
21966 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2411
21967 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
21968 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
21969
21970 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2515 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
21971 #, c-format
21972 msgid ""
21973 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
21974 "\n"
21975 "Do you want to save the document?"
21976 msgstr ""
21977 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
21978 "\n"
21979 "Chcete ho uložiť ?"
21980
21981 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2518 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2623
21982 msgid "Save new document?"
21983 msgstr "Uložiť nový dokument?"
21984
21985 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2523
21986 #, c-format
21987 msgid ""
21988 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
21989 "\n"
21990 "Do you want to save the document or discard the changes?"
21991 msgstr ""
21992 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
21993 "\n"
21994 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
21995
21996 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2525 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2617
21997 msgid "Save changed document?"
21998 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
21999
22000 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2526
22001 msgid "&Discard"
22002 msgstr "Zahodiť"
22003
22004 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2614
22005 #, c-format
22006 msgid ""
22007 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22008 "\n"
22009 "Do you want to save the document?"
22010 msgstr ""
22011 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22012 "\n"
22013 "Chcete ho uložiť ?"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
22016 #, c-format
22017 msgid ""
22018 "Document \n"
22019 "%1$s\n"
22020 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22021 msgstr ""
22022 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22023 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22024
22025 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2652
22026 msgid "Reload externally changed document?"
22027 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22028
22029 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2705
22030 msgid "Error when setting the locking property."
22031 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22032
22033 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2751
22034 msgid "Directory is not accessible."
22035 msgstr "Adresár je neprístupný."
22036
22037 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2827
22038 #, c-format
22039 msgid "Opening child document %1$s..."
22040 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22041
22042 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2907
22043 #, c-format
22044 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22045 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2908
22048 #, c-format
22049 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22050 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22051
22052 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2911
22053 #, c-format
22054 msgid "Successful export to format: %1$s"
22055 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22056
22057 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2912
22058 #, c-format
22059 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22060 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22061
22062 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3108
22063 msgid "Exporting ..."
22064 msgstr "Exportujem ..."
22065
22066 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22067 msgid "Previewing ..."
22068 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22069
22070 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3151
22071 msgid "Document not loaded"
22072 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22073
22074 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
22075 #, c-format
22076 msgid ""
22077 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22078 "version of the document %1$s?"
22079 msgstr ""
22080 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22081 "%1$s ?"
22082
22083 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
22084 msgid "Revert to saved document?"
22085 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22086
22087 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3258
22088 msgid "Saving all documents..."
22089 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22090
22091 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
22092 msgid "All documents saved."
22093 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22094
22095 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3369
22096 #, c-format
22097 msgid "%1$s unknown command!"
22098 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22099
22100 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3476
22101 msgid "Please, preview the document first."
22102 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22103
22104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3491
22105 msgid "Couldn't proceed."
22106 msgstr "Nemôžem postupovať."
22107
22108 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
22109 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:241
22110 msgid "LaTeX Source"
22111 msgstr "LaTeX Zdroj"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:243
22114 msgid "DocBook Source"
22115 msgstr "DocBook Zdroj"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:245
22118 msgid "Literate Source"
22119 msgstr "Literate Zdroj"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1285
22122 msgid " (version control, locking)"
22123 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1287
22126 msgid " (version control)"
22127 msgstr " (kontrola verzií)"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1290
22130 msgid " (changed)"
22131 msgstr " (zmenený)"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1294
22134 msgid " (read only)"
22135 msgstr " (iba pre čítanie)"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1449
22138 msgid "Close File"
22139 msgstr "Zavrieť Súbor"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1891
22142 msgid "Hide tab"
22143 msgstr "Podokno schovať"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1893
22146 msgid "Close tab"
22147 msgstr "Podokno zavrieť"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22150 msgid "Wrap Float Settings"
22151 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22154 msgid "Click to detach"
22155 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22158 #, c-format
22159 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22160 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22161
22162 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
22163 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22164 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22165
22166 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
22167 msgid " (unknown)"
22168 msgstr " (neznáme)"
22169
22170 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:743
22171 msgid "No Group"
22172 msgstr "Žiadna skupina"
22173
22174 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:771 src/frontends/qt4/Menus.cpp:772
22175 msgid "More Spelling Suggestions"
22176 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22177
22178 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:790
22179 msgid "Add to personal dictionary|n"
22180 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22181
22182 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:792
22183 msgid "Ignore all|I"
22184 msgstr "Ignorovať všetko"
22185
22186 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:800
22187 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22188 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22189
22190 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:838
22191 msgid "Language|L"
22192 msgstr "Jazyk"
22193
22194 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:840
22195 msgid "More Languages ...|M"
22196 msgstr "Viac Jazykov ..."
22197
22198 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910 src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
22199 msgid "Hidden|H"
22200 msgstr "Skryté"
22201
22202 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:915
22203 msgid "<No Documents Open>"
22204 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22205
22206 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:978
22207 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22208 msgstr "<Zatiaľ Nie Uložených Záložiek>"
22209
22210 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1016
22211 msgid "View (Other Formats)|F"
22212 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22213
22214 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1017
22215 msgid "Update (Other Formats)|p"
22216 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22217
22218 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1050
22219 #, c-format
22220 msgid "View [%1$s]|V"
22221 msgstr "Názor [%1$s]"
22222
22223 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1051
22224 #, c-format
22225 msgid "Update [%1$s]|U"
22226 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22227
22228 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1147
22229 msgid "No Custom Insets Defined!"
22230 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22231
22232 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
22233 msgid "<No Document Open>"
22234 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
22235
22236 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1229
22237 msgid "Master Document"
22238 msgstr "Hlavný dokument"
22239
22240 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246
22241 msgid "Open Navigator..."
22242 msgstr "Otvoriť navigátor..."
22243
22244 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1267
22245 msgid "Other Lists"
22246 msgstr "Iné Listiny"
22247
22248 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1280
22249 msgid "<Empty Table of Contents>"
22250 msgstr "<Prázdny Obsah>"
22251
22252 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1315
22253 msgid "Other Toolbars"
22254 msgstr "Iné lišty nástrojov"
22255
22256 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1330
22257 msgid "No Branches Set for Document!"
22258 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
22259
22260 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1391
22261 msgid "Index Entry|d"
22262 msgstr "Heslo Indexu"
22263
22264 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1406
22265 #, c-format
22266 msgid "Index: %1$s"
22267 msgstr "Index: %1$s"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1411 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1440
22270 #, c-format
22271 msgid "Index Entry (%1$s)"
22272 msgstr "Heslo Indexu (%1$s)"
22273
22274 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1457
22275 msgid "No Citation in Scope!"
22276 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
22277
22278 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2038
22279 msgid "No Action Defined!"
22280 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
22281
22282 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
22283 #, c-format
22284 msgid "Export %1$s"
22285 msgstr "Exportovať %1$s"
22286
22287 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
22288 #, c-format
22289 msgid "Import %1$s"
22290 msgstr "Importovať %1$s"
22291
22292 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
22293 #, c-format
22294 msgid "Update %1$s"
22295 msgstr "Aktualizovať %1$s"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
22298 #, c-format
22299 msgid "View %1$s"
22300 msgstr "Zobraziť %1$s"
22301
22302 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
22303 msgid "space"
22304 msgstr "medzera"
22305
22306 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
22307 msgid ""
22308 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
22309 "characters:\n"
22310 msgstr ""
22311 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
22312 "týchto znakov:\n"
22313
22314 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
22315 msgid "Could not update TeX information"
22316 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
22317
22318 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
22319 #, c-format
22320 msgid "The script `%1$s' failed."
22321 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
22322
22323 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
22324 msgid "All Files "
22325 msgstr "Všetky súbory "
22326
22327 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:58
22328 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
22329 msgid "Table of Contents"
22330 msgstr "Obsah"
22331
22332 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
22333 msgid "List of Graphics"
22334 msgstr "Zoznam Grafík"
22335
22336 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
22337 msgid "List of Equations"
22338 msgstr "Zoznam rovníc"
22339
22340 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
22341 msgid "List of Footnotes"
22342 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
22343
22344 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
22345 msgid "List of Listings"
22346 msgstr "Zoznam výpisov"
22347
22348 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
22349 msgid "List of Indexes"
22350 msgstr "Zoznam indexov"
22351
22352 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
22353 msgid "List of Marginal notes"
22354 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
22355
22356 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
22357 msgid "List of Notes"
22358 msgstr "Zoznam poznámok"
22359
22360 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
22361 msgid "List of Citations"
22362 msgstr "Zoznam citácií"
22363
22364 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
22365 msgid "Labels and References"
22366 msgstr "Značky a Referencie"
22367
22368 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
22369 msgid "List of Branches"
22370 msgstr "Zoznam vetiev"
22371
22372 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
22373 msgid "List of Changes"
22374 msgstr "Zoznam zmien"
22375
22376 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:291
22377 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:534
22378 msgid ""
22379 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
22380 "through LaTeX: "
22381 msgstr ""
22382 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22383 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
22384
22385 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:296
22386 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:539
22387 msgid "Problematic filename for DVI"
22388 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
22389
22390 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
22391 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22392 msgid ""
22393 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
22394 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
22395 msgstr ""
22396 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
22397 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
22398
22399 #: src/insets/Inset.cpp:88
22400 msgid "Bibliography Entry"
22401 msgstr "Zápis do Bibliografie"
22402
22403 #: src/insets/Inset.cpp:91
22404 msgid "TeX Code"
22405 msgstr "TeX kód"
22406
22407 #: src/insets/Inset.cpp:94
22408 msgid "Float"
22409 msgstr "Plávajúci objekt"
22410
22411 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:133
22412 msgid "Box"
22413 msgstr "Rámok"
22414
22415 #: src/insets/Inset.cpp:111
22416 msgid "Horizontal Space"
22417 msgstr "Horizontálna medzera"
22418
22419 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
22420 msgid "Vertical Space"
22421 msgstr "Vertikálna medzera"
22422
22423 #: src/insets/Inset.cpp:115
22424 msgid "Info"
22425 msgstr "Info"
22426
22427 #: src/insets/Inset.cpp:158
22428 msgid "Horizontal Math Space"
22429 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
22430
22431 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
22432 msgid "Keys must be unique!"
22433 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
22434
22435 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
22436 #, c-format
22437 msgid ""
22438 "The key %1$s already exists,\n"
22439 "it will be changed to %2$s."
22440 msgstr ""
22441 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
22442 "bude zmenený na %2$s."
22443
22444 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
22445 #, c-format
22446 msgid ""
22447 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
22448 "If you proceed, all of them will be opened."
22449 msgstr ""
22450 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
22451 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
22452
22453 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:147
22454 msgid "Open Databases?"
22455 msgstr "Otvoriť Databázy?"
22456
22457 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
22458 msgid "&Proceed"
22459 msgstr "Pokračovať"
22460
22461 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:166
22462 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
22463 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
22464
22465 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:173
22466 msgid "Databases:"
22467 msgstr "Databázy:"
22468
22469 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
22470 msgid "Style File:"
22471 msgstr "Súbor so štýlom:"
22472
22473 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:205
22474 msgid "Lists:"
22475 msgstr "Obsahuje:"
22476
22477 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
22478 msgid "included in TOC"
22479 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
22480
22481 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:318 src/insets/InsetBibtex.cpp:368
22482 msgid "Export Warning!"
22483 msgstr "Export-Varovanie!"
22484
22485 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:319
22486 msgid ""
22487 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
22488 "BibTeX will be unable to find them."
22489 msgstr ""
22490 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
22491 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
22492
22493 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:369
22494 msgid ""
22495 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
22496 "BibTeX will be unable to find it."
22497 msgstr ""
22498 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
22499 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
22500
22501 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
22502 msgid "simple frame"
22503 msgstr "jednoduchý rám"
22504
22505 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
22506 msgid "frameless"
22507 msgstr "Bez rámu"
22508
22509 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
22510 msgid "simple frame, page breaks"
22511 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
22512
22513 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
22514 msgid "oval, thin"
22515 msgstr "oválny, tenký"
22516
22517 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
22518 msgid "oval, thick"
22519 msgstr "oválny, tučný"
22520
22521 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
22522 msgid "drop shadow"
22523 msgstr "s tieňom"
22524
22525 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
22526 msgid "shaded background"
22527 msgstr "tieňované pozadie"
22528
22529 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
22530 msgid "double frame"
22531 msgstr "dvojitý rám"
22532
22533 #: src/insets/InsetBox.cpp:153 src/insets/InsetBox.cpp:156
22534 #, c-format
22535 msgid "%1$s (%2$s)"
22536 msgstr "%1$s (%2$s)"
22537
22538 #: src/insets/InsetBox.cpp:159
22539 #, c-format
22540 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
22541 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
22542
22543 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
22544 msgid "active"
22545 msgstr "aktívna"
22546
22547 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:460
22548 msgid "non-active"
22549 msgstr "ne-aktívna"
22550
22551 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
22552 #, c-format
22553 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
22554 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
22555
22556 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
22557 msgid "Branch: "
22558 msgstr "Vetva: "
22559
22560 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
22561 msgid "Branch (child only): "
22562 msgstr "Vetva (len potomok): "
22563
22564 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
22565 msgid "Branch (undefined): "
22566 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
22567
22568 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
22569 msgid "Undef: "
22570 msgstr "Undef: "
22571
22572 #: src/insets/InsetBranch.cpp:218
22573 msgid "branch"
22574 msgstr "vetva"
22575
22576 #: src/insets/InsetCaption.cpp:351
22577 #, c-format
22578 msgid "Sub-%1$s"
22579 msgstr "Sub-%1$s"
22580
22581 #: src/insets/InsetCitation.cpp:111
22582 msgid "No bibliography defined!"
22583 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
22584
22585 #: src/insets/InsetCitation.cpp:115
22586 msgid "No citations selected!"
22587 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
22588
22589 #: src/insets/InsetCitation.cpp:286
22590 msgid "not cited"
22591 msgstr "necitované"
22592
22593 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
22594 msgid "LaTeX Command: "
22595 msgstr "LaTeX Príkaz: "
22596
22597 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
22598 msgid "InsetCommand Error: "
22599 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
22600
22601 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
22602 msgid "Incompatible command name."
22603 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
22604
22605 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
22606 msgid "InsetCommandParams Error: "
22607 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
22608
22609 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
22610 msgid "InsetCommandParams: "
22611 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
22612
22613 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
22614 msgid "Unknown parameter name: "
22615 msgstr "Neznáme meno parametra: "
22616
22617 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
22618 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
22619 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
22620
22621 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
22622 msgid "Uncodable characters"
22623 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22624
22625 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
22626 #, c-format
22627 msgid ""
22628 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
22629 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22630 "%2$s."
22631 msgstr ""
22632 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
22633 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22634 "%2$s."
22635
22636 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
22637 #, c-format
22638 msgid "External template %1$s is not installed"
22639 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
22640
22641 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:463
22642 msgid "float: "
22643 msgstr "plávajúci objekt: "
22644
22645 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
22646 #, c-format
22647 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
22648 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
22649
22650 #: src/insets/InsetFloat.cpp:401
22651 msgid "float"
22652 msgstr "plávajúci objekt"
22653
22654 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
22655 msgid "subfloat: "
22656 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
22657
22658 #: src/insets/InsetFloat.cpp:474
22659 msgid " (sideways)"
22660 msgstr " (na bok)"
22661
22662 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:78
22663 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
22664 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
22665
22666 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:131
22667 #, c-format
22668 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
22669 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
22670
22671 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
22672 #, c-format
22673 msgid "List of %1$s"
22674 msgstr "Zoznam od %1$s"
22675
22676 #: src/insets/InsetFoot.cpp:110
22677 msgid "footnote"
22678 msgstr "Poznámka pod čiarou"
22679
22680 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:628
22681 #, c-format
22682 msgid ""
22683 "Could not copy the file\n"
22684 "%1$s\n"
22685 "into the temporary directory."
22686 msgstr ""
22687 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
22688 "%1$s\n"
22689 "do pomocného adresára."
22690
22691 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:720 src/insets/InsetGraphics.cpp:937
22692 #, c-format
22693 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
22694 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
22695
22696 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:814
22697 #, c-format
22698 msgid "Graphics file: %1$s"
22699 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
22700
22701 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:260
22702 msgid "www"
22703 msgstr "www"
22704
22705 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
22706 msgid "file"
22707 msgstr "súbor"
22708
22709 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:265
22710 #, c-format
22711 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
22712 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
22713
22714 #: src/insets/InsetInclude.cpp:374
22715 msgid "Verbatim Input"
22716 msgstr "Doslovný vstup"
22717
22718 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
22719 msgid "Verbatim Input*"
22720 msgstr "Doslovný vstup*"
22721
22722 #: src/insets/InsetInclude.cpp:383
22723 msgid "Include (excluded)"
22724 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
22725
22726 #: src/insets/InsetInclude.cpp:499 src/insets/InsetInclude.cpp:732
22727 #: src/insets/InsetInclude.cpp:777
22728 msgid "Recursive input"
22729 msgstr "Rekurzívny vstup"
22730
22731 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:733
22732 #: src/insets/InsetInclude.cpp:778
22733 #, c-format
22734 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
22735 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
22736
22737 #: src/insets/InsetInclude.cpp:563
22738 #, c-format
22739 msgid ""
22740 "Included file `%1$s'\n"
22741 "has textclass `%2$s'\n"
22742 "while parent file has textclass `%3$s'."
22743 msgstr ""
22744 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22745 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
22746 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
22747
22748 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
22749 msgid "Different textclasses"
22750 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
22751
22752 #: src/insets/InsetInclude.cpp:584
22753 #, c-format
22754 msgid ""
22755 "Included file `%1$s'\n"
22756 "uses module `%2$s'\n"
22757 "which is not used in parent file."
22758 msgstr ""
22759 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
22760 "používa modul `%2$s',\n"
22761 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
22762
22763 #: src/insets/InsetInclude.cpp:588
22764 msgid "Module not found"
22765 msgstr "Modul nenájdený"
22766
22767 #: src/insets/InsetInclude.cpp:720
22768 msgid "Unsupported Inclusion"
22769 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
22770
22771 #: src/insets/InsetInclude.cpp:721
22772 #, c-format
22773 msgid ""
22774 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
22775 "Offending file:\n"
22776 "%1$s"
22777 msgstr ""
22778 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
22779 "Problematický súbor:\n"
22780 "%1$s"
22781
22782 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
22783 msgid "Index sorting failed"
22784 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
22785
22786 #: src/insets/InsetIndex.cpp:149
22787 #, c-format
22788 msgid ""
22789 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
22790 "problems with the entry '%1$s'.\n"
22791 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
22792 "explained in the User Guide."
22793 msgstr ""
22794 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
22795 "so záznamom '%1$s'.\n"
22796 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
22797 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
22798
22799 #: src/insets/InsetIndex.cpp:281
22800 msgid "Index Entry"
22801 msgstr "Heslo Indexu"
22802
22803 #: src/insets/InsetIndex.cpp:288 src/insets/InsetIndex.cpp:309
22804 msgid "unknown type!"
22805 msgstr "neznámy typ!"
22806
22807 #: src/insets/InsetIndex.cpp:457
22808 msgid "Unknown index type!"
22809 msgstr "Neznámy typ indexu!"
22810
22811 #: src/insets/InsetIndex.cpp:458
22812 msgid "All indexes"
22813 msgstr "Všetky indexy"
22814
22815 #: src/insets/InsetIndex.cpp:462
22816 msgid "subindex"
22817 msgstr "Podindex"
22818
22819 #: src/insets/InsetInfo.cpp:117
22820 #, c-format
22821 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
22822 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
22823
22824 #: src/insets/InsetInfo.cpp:141
22825 msgid "Missing \\end_inset at this point."
22826 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
22827
22828 #: src/insets/InsetInfo.cpp:302 src/insets/InsetInfo.cpp:314
22829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:320 src/insets/InsetInfo.cpp:327
22830 msgid "undefined"
22831 msgstr "nedefinované"
22832
22833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22834 msgid "yes"
22835 msgstr "áno"
22836
22837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:341 src/insets/InsetInfo.cpp:350
22838 msgid "no"
22839 msgstr "nie"
22840
22841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:434
22842 msgid "No version control"
22843 msgstr "Bez kontroly verzií"
22844
22845 #: src/insets/InsetInfo.cpp:450
22846 #, c-format
22847 msgid "%1$s unknown"
22848 msgstr "%1$s neznámy"
22849
22850 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
22851 msgid "Label names must be unique!"
22852 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
22853
22854 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
22855 #, c-format
22856 msgid ""
22857 "The label %1$s already exists,\n"
22858 "it will be changed to %2$s."
22859 msgstr ""
22860 "Značka %1$s už existuje,\n"
22861 "bude premenované na %2$s."
22862
22863 #: src/insets/InsetLabel.cpp:122
22864 msgid "DUPLICATE: "
22865 msgstr "DUPLIKÁT: "
22866
22867 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
22868 msgid "Horizontal line"
22869 msgstr "Horizontálna čiara"
22870
22871 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
22872 msgid "no more lstline delimiters available"
22873 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
22874
22875 #: src/insets/InsetListings.cpp:222
22876 msgid "Running out of delimiters"
22877 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
22878
22879 #: src/insets/InsetListings.cpp:223
22880 msgid ""
22881 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
22882 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
22883 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
22884 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
22885 "must investigate!"
22886 msgstr ""
22887 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
22888 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
22889 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
22890 "pre oddeľovač.\n"
22891 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
22892
22893 #: src/insets/InsetListings.cpp:267
22894 msgid "Uncodable characters in listings inset"
22895 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
22896
22897 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
22898 #, c-format
22899 msgid ""
22900 "The following characters in one of the program listings are\n"
22901 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
22902 "%1$s."
22903 msgstr ""
22904 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
22905 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
22906 "%1$s."
22907
22908 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
22909 msgid "A value is expected."
22910 msgstr "Očakáva sa hodnota."
22911
22912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
22913 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
22914 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
22915 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
22916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
22917 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
22918 msgid "Unbalanced braces!"
22919 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
22920
22921 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
22922 msgid "Please specify true or false."
22923 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
22924
22925 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
22926 msgid "Only true or false is allowed."
22927 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
22928
22929 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
22930 msgid "Please specify an integer value."
22931 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
22932
22933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
22934 msgid "An integer is expected."
22935 msgstr "Očakáva sa číslo."
22936
22937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
22938 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
22939 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
22940
22941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
22942 msgid "Invalid LaTeX length expression."
22943 msgstr "Neplatná dĺžka."
22944
22945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
22946 #, c-format
22947 msgid "Please specify one of %1$s."
22948 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
22949
22950 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
22951 #, c-format
22952 msgid "Try one of %1$s."
22953 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
22954
22955 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
22956 #, c-format
22957 msgid "I guess you mean %1$s."
22958 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
22959
22960 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
22961 #, c-format
22962 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
22963 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
22964
22965 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
22966 #, c-format
22967 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
22968 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
22969
22970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
22971 msgid ""
22972 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
22973 msgstr ""
22974 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
22975 "spôsob"
22976
22977 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
22978 msgid ""
22979 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
22980 "trblTRBL"
22981 msgstr ""
22982 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
22983 "podmnožinu z trblTRBL"
22984
22985 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
22986 msgid ""
22987 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
22988 "right, bottom left and top left corner."
22989 msgstr ""
22990 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
22991 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
22992
22993 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
22994 msgid "Enter something like \\color{white}"
22995 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
22996
22997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
22998 msgid "Expect a number with an optional * before it"
22999 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23000
23001 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23002 msgid "auto, last or a number"
23003 msgstr "auto, last alebo číslo"
23004
23005 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23006 msgid ""
23007 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23008 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23009 "defining a listing inset)"
23010 msgstr ""
23011 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23012 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23013 "výpisu zdrojového kódu)"
23014
23015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23016 msgid ""
23017 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23018 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23019 "a listing inset)"
23020 msgstr ""
23021 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23022 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23023 "výpisu zdrojového kódu)"
23024
23025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23026 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23027 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23028
23029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23030 #, c-format
23031 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23032 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23033
23034 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23035 #, c-format
23036 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23037 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23038
23039 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23040 #, c-format
23041 msgid "Parameter %1$s: "
23042 msgstr "Parameter %1$s: "
23043
23044 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23045 #, c-format
23046 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23047 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23048
23049 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23050 #, c-format
23051 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23052 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23053
23054 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23055 msgid "New Page"
23056 msgstr "Nová stránka"
23057
23058 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23059 msgid "Clear Page"
23060 msgstr "Stránku vyprázdniť"
23061
23062 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23063 msgid "Clear Double Page"
23064 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23065
23066 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23067 msgid "Nom: "
23068 msgstr "Nom: "
23069
23070 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23071 msgid "Nomenclature Symbol: "
23072 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23073
23074 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23075 msgid "Description: "
23076 msgstr "Popis: "
23077
23078 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23079 msgid "Sorting: "
23080 msgstr "Triedenie: "
23081
23082 #: src/insets/InsetNote.cpp:275
23083 msgid "note"
23084 msgstr "poznámka"
23085
23086 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23087 msgid "Phantom"
23088 msgstr "Phantom"
23089
23090 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23091 msgid "HPhantom"
23092 msgstr "HPhantom"
23093
23094 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23095 msgid "VPhantom"
23096 msgstr "VPhantom"
23097
23098 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23099 msgid "phantom"
23100 msgstr "phantom"
23101
23102 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23103 msgid "hphantom"
23104 msgstr "hphantom"
23105
23106 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
23107 msgid "vphantom"
23108 msgstr "vphantom"
23109
23110 #: src/insets/InsetRef.cpp:212
23111 msgid "elsewhere"
23112 msgstr "niekde inde"
23113
23114 #: src/insets/InsetRef.cpp:291
23115 msgid "BROKEN: "
23116 msgstr "NEPLATNÝ: "
23117
23118 #: src/insets/InsetRef.cpp:331 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23119 msgid "Ref: "
23120 msgstr "Ref: "
23121
23122 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23123 msgid "Equation"
23124 msgstr "Rovnica"
23125
23126 #: src/insets/InsetRef.cpp:332 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23127 msgid "EqRef: "
23128 msgstr "EqRef: "
23129
23130 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23131 msgid "Page Number"
23132 msgstr "Číslo strany"
23133
23134 #: src/insets/InsetRef.cpp:333 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23135 msgid "Page: "
23136 msgstr "Strana: "
23137
23138 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23139 msgid "Textual Page Number"
23140 msgstr "Textové číslo strany"
23141
23142 #: src/insets/InsetRef.cpp:334 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23143 msgid "TextPage: "
23144 msgstr "TextStrana: "
23145
23146 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23147 msgid "Standard+Textual Page"
23148 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23149
23150 #: src/insets/InsetRef.cpp:335 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23151 msgid "Ref+Text: "
23152 msgstr "Ref+Text: "
23153
23154 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23155 msgid "Formatted"
23156 msgstr "Formátované"
23157
23158 #: src/insets/InsetRef.cpp:336
23159 msgid "Format: "
23160 msgstr "Formát: "
23161
23162 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23163 msgid "Reference to Name"
23164 msgstr "Referencia na Meno"
23165
23166 #: src/insets/InsetRef.cpp:337
23167 msgid "NameRef:"
23168 msgstr "NameRef:"
23169
23170 #: src/insets/InsetScript.cpp:368
23171 msgid "subscript"
23172 msgstr "dolný index"
23173
23174 #: src/insets/InsetScript.cpp:378
23175 msgid "superscript"
23176 msgstr "horný index"
23177
23178 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23179 msgid "Protected Space"
23180 msgstr "Chránená medzera"
23181
23182 #: src/insets/InsetSpace.cpp:83
23183 msgid "Quad Space"
23184 msgstr "Quad medzera"
23185
23186 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23187 msgid "Double Quad Space"
23188 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23189
23190 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23191 msgid "Enspace"
23192 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23193
23194 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23195 msgid "Enskip"
23196 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23197
23198 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
23199 msgid "Protected Horizontal Fill"
23200 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23201
23202 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23203 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23204 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23205
23206 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23207 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
23208 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
23209
23210 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
23211 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
23212 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
23213
23214 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
23215 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
23216 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
23217
23218 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
23219 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
23220 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
23221
23222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
23223 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
23224 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
23225
23226 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
23227 #, c-format
23228 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
23229 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
23230
23231 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
23232 #, c-format
23233 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
23234 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
23235
23236 #: src/insets/InsetTOC.cpp:59
23237 msgid "Unknown TOC type"
23238 msgstr "Neznámy typ obsahu"
23239
23240 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4685
23241 msgid "Selection size should match clipboard content."
23242 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
23243
23244 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
23245 msgid "wrap: "
23246 msgstr "obtekanie: "
23247
23248 #: src/insets/InsetWrap.cpp:207
23249 msgid "wrap"
23250 msgstr "obtekanie"
23251
23252 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
23253 msgid "Not shown."
23254 msgstr "Neukázané."
23255
23256 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
23257 msgid "Loading..."
23258 msgstr "Načítavam..."
23259
23260 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
23261 msgid "Converting to loadable format..."
23262 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
23263
23264 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
23265 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
23266 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
23267
23268 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
23269 msgid "Scaling etc..."
23270 msgstr "Zmena mierky atď..."
23271
23272 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
23273 msgid "Ready to display"
23274 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
23275
23276 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
23277 msgid "No file found!"
23278 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
23279
23280 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
23281 msgid "Error converting to loadable format"
23282 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
23283
23284 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
23285 msgid "Error loading file into memory"
23286 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
23287
23288 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
23289 msgid "Error generating the pixmap"
23290 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
23291
23292 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
23293 msgid "No image"
23294 msgstr "Bez obrázku"
23295
23296 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
23297 msgid "Preview loading"
23298 msgstr "Nahranie náhľadu"
23299
23300 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
23301 msgid "Preview ready"
23302 msgstr "Náhľad prichystaný"
23303
23304 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
23305 msgid "Preview failed"
23306 msgstr "Náhľad zlyhal"
23307
23308 #: src/lengthcommon.cpp:37
23309 msgid "cc[[unit of measure]]"
23310 msgstr "cc"
23311
23312 #: src/lengthcommon.cpp:37
23313 msgid "dd"
23314 msgstr "dd"
23315
23316 #: src/lengthcommon.cpp:37
23317 msgid "em"
23318 msgstr "em"
23319
23320 #: src/lengthcommon.cpp:38
23321 msgid "ex"
23322 msgstr "ex"
23323
23324 #: src/lengthcommon.cpp:38
23325 msgid "mu[[unit of measure]]"
23326 msgstr "mu"
23327
23328 #: src/lengthcommon.cpp:38
23329 msgid "pc"
23330 msgstr "pc"
23331
23332 #: src/lengthcommon.cpp:39
23333 msgid "pt"
23334 msgstr "pt"
23335
23336 #: src/lengthcommon.cpp:39
23337 msgid "sp"
23338 msgstr "sp"
23339
23340 #: src/lengthcommon.cpp:39
23341 msgid "Text Width %"
23342 msgstr "Šírka textu %"
23343
23344 #: src/lengthcommon.cpp:40
23345 msgid "Column Width %"
23346 msgstr "Šírka stĺpca %"
23347
23348 #: src/lengthcommon.cpp:40
23349 msgid "Page Width %"
23350 msgstr "Šírka Stránky %"
23351
23352 #: src/lengthcommon.cpp:40
23353 msgid "Line Width %"
23354 msgstr "Šírka Riadku %"
23355
23356 #: src/lengthcommon.cpp:41
23357 msgid "Text Height %"
23358 msgstr "Výška textu %"
23359
23360 #: src/lengthcommon.cpp:41
23361 msgid "Page Height %"
23362 msgstr "Výška Stránky %"
23363
23364 #: src/lyxfind.cpp:142
23365 msgid "Search error"
23366 msgstr "Chyba pri hľadaní"
23367
23368 #: src/lyxfind.cpp:142
23369 msgid "Search string is empty"
23370 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
23371
23372 #: src/lyxfind.cpp:376
23373 msgid "String found."
23374 msgstr "Reťazec nájdený."
23375
23376 #: src/lyxfind.cpp:378
23377 msgid "String has been replaced."
23378 msgstr "Reťazec bol nahradený."
23379
23380 #: src/lyxfind.cpp:381
23381 #, c-format
23382 msgid "%1$d strings have been replaced."
23383 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
23384
23385 #: src/lyxfind.cpp:1257
23386 msgid "Search text is empty!"
23387 msgstr "Hľadaný text je prázdny"
23388
23389 #: src/lyxfind.cpp:1271
23390 msgid "Invalid regular expression!"
23391 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
23392
23393 #: src/lyxfind.cpp:1276
23394 msgid "Match not found!"
23395 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
23396
23397 #: src/lyxfind.cpp:1280
23398 msgid "Match found!"
23399 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
23400
23401 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
23402 #, c-format
23403 msgid " Macro: %1$s: "
23404 msgstr " Makro: %1$s: "
23405
23406 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1679
23407 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
23408 #, c-format
23409 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
23410 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
23411
23412 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
23413 #, c-format
23414 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
23415 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
23416
23417 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
23418 #, c-format
23419 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
23420 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
23421
23422 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1453
23423 msgid "Cursor not in table"
23424 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
23425
23426 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1459
23427 msgid "Only one row"
23428 msgstr "Len jeden riadok"
23429
23430 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1465
23431 msgid "Only one column"
23432 msgstr "Len jeden stĺpec"
23433
23434 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1473
23435 msgid "No hline to delete"
23436 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie"
23437
23438 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1482
23439 msgid "No vline to delete"
23440 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
23441
23442 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
23443 #, c-format
23444 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
23445 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
23446
23447 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1271
23448 msgid "Bad math environment"
23449 msgstr "Zlé mat. prostredie"
23450
23451 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1272
23452 msgid ""
23453 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
23454 "Change the math formula type and try again."
23455 msgstr ""
23456 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
23457 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
23458
23459 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23460 msgid "No number"
23461 msgstr "Bez čísla"
23462
23463 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1378 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1387
23464 msgid "Number"
23465 msgstr "Číslo"
23466
23467 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1652
23468 #, c-format
23469 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
23470 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
23471
23472 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1662
23473 #, c-format
23474 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
23475 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
23476
23477 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1672
23478 #, c-format
23479 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
23480 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
23481
23482 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1006
23483 msgid "create new math text environment ($...$)"
23484 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
23485
23486 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1009
23487 msgid "entered math text mode (textrm)"
23488 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
23489
23490 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1031
23491 msgid "Regular expression editor mode"
23492 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
23493
23494 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1633 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1753
23495 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
23496 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
23497
23498 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1638 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1755
23499 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
23500 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
23501
23502 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23503 msgid "Standard[[mathref]]"
23504 msgstr "Štandardné"
23505
23506 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23507 msgid "PrettyRef"
23508 msgstr "PeknýOdkaz"
23509
23510 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
23511 msgid "FormatRef: "
23512 msgstr "FormatRef: "
23513
23514 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
23515 #, c-format
23516 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
23517 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
23518
23519 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
23520 msgid "optional"
23521 msgstr "nepovinné"
23522
23523 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
23524 msgid "TeX"
23525 msgstr "TeX"
23526
23527 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
23528 msgid "math macro"
23529 msgstr "mat. makro"
23530
23531 #: src/output.cpp:37
23532 #, c-format
23533 msgid ""
23534 "Could not open the specified document\n"
23535 "%1$s."
23536 msgstr ""
23537 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
23538 "%1$s."
23539
23540 #: src/output_plaintext.cpp:136
23541 msgid "Abstract: "
23542 msgstr "Súhrn: "
23543
23544 #: src/output_plaintext.cpp:148
23545 msgid "References: "
23546 msgstr "Referencie: "
23547
23548 #: src/support/debug.cpp:40
23549 msgid "No debugging messages"
23550 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
23551
23552 #: src/support/debug.cpp:41
23553 msgid "General information"
23554 msgstr "Všeobecné informácie"
23555
23556 #: src/support/debug.cpp:42
23557 msgid "Program initialisation"
23558 msgstr "Inicializácia programu"
23559
23560 #: src/support/debug.cpp:43
23561 msgid "Keyboard events handling"
23562 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
23563
23564 #: src/support/debug.cpp:44
23565 msgid "GUI handling"
23566 msgstr "Spravovanie GUI"
23567
23568 #: src/support/debug.cpp:45
23569 msgid "Lyxlex grammar parser"
23570 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
23571
23572 #: src/support/debug.cpp:46
23573 msgid "Configuration files reading"
23574 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
23575
23576 #: src/support/debug.cpp:47
23577 msgid "Custom keyboard definition"
23578 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
23579
23580 #: src/support/debug.cpp:48
23581 msgid "LaTeX generation/execution"
23582 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
23583
23584 #: src/support/debug.cpp:49
23585 msgid "Math editor"
23586 msgstr "Editor matematiky"
23587
23588 #: src/support/debug.cpp:50
23589 msgid "Font handling"
23590 msgstr "Manipulácia s písmom"
23591
23592 #: src/support/debug.cpp:51
23593 msgid "Textclass files reading"
23594 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
23595
23596 #: src/support/debug.cpp:52
23597 msgid "Version control"
23598 msgstr "Kontrola verzií"
23599
23600 #: src/support/debug.cpp:53
23601 msgid "External control interface"
23602 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
23603
23604 #: src/support/debug.cpp:54
23605 msgid "Undo/Redo mechanism"
23606 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
23607
23608 #: src/support/debug.cpp:55
23609 msgid "User commands"
23610 msgstr "Používateľské príkazy"
23611
23612 #: src/support/debug.cpp:56
23613 msgid "The LyX Lexer"
23614 msgstr "LyX Lexer"
23615
23616 #: src/support/debug.cpp:57
23617 msgid "Dependency information"
23618 msgstr "Informácie o závislostiach"
23619
23620 #: src/support/debug.cpp:58
23621 msgid "LyX Insets"
23622 msgstr "LyX vložky"
23623
23624 #: src/support/debug.cpp:59
23625 msgid "Files used by LyX"
23626 msgstr "Súbory používané LyXom"
23627
23628 #: src/support/debug.cpp:60
23629 msgid "Workarea events"
23630 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
23631
23632 #: src/support/debug.cpp:61
23633 msgid "Insettext/tabular messages"
23634 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
23635
23636 #: src/support/debug.cpp:62
23637 msgid "Graphics conversion and loading"
23638 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
23639
23640 #: src/support/debug.cpp:63
23641 msgid "Change tracking"
23642 msgstr "Zmeniť sledovanie"
23643
23644 #: src/support/debug.cpp:64
23645 msgid "External template/inset messages"
23646 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
23647
23648 #: src/support/debug.cpp:65
23649 msgid "RowPainter profiling"
23650 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
23651
23652 #: src/support/debug.cpp:66
23653 msgid "Scrolling debugging"
23654 msgstr "ladenie rolovania"
23655
23656 #: src/support/debug.cpp:67
23657 msgid "Math macros"
23658 msgstr "mat. makrá"
23659
23660 #: src/support/debug.cpp:68
23661 msgid "RTL/Bidi"
23662 msgstr "RTL/Bidi"
23663
23664 #: src/support/debug.cpp:69
23665 msgid "Locale/Internationalisation"
23666 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
23667
23668 #: src/support/debug.cpp:70
23669 msgid "Selection copy/paste mechanism"
23670 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
23671
23672 #: src/support/debug.cpp:71
23673 msgid "Find and replace mechanism"
23674 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
23675
23676 #: src/support/debug.cpp:72
23677 msgid "Developers' general debug messages"
23678 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
23679
23680 #: src/support/debug.cpp:73
23681 msgid "All debugging messages"
23682 msgstr "Všetky ladiace správy"
23683
23684 #: src/support/debug.cpp:152
23685 #, c-format
23686 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
23687 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
23688
23689 #: src/support/lstrings.cpp:1295
23690 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
23691 msgstr "sk"
23692
23693 #: src/support/os_win32.cpp:444
23694 msgid "System file not found"
23695 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
23696
23697 #: src/support/os_win32.cpp:445
23698 msgid ""
23699 "Unable to load shfolder.dll\n"
23700 "Please install."
23701 msgstr ""
23702 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
23703 "Prosím inštalujte."
23704
23705 #: src/support/os_win32.cpp:450
23706 msgid "System function not found"
23707 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
23708
23709 #: src/support/os_win32.cpp:451
23710 msgid ""
23711 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
23712 "Don't know how to proceed. Sorry."
23713 msgstr ""
23714 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
23715 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
23716
23717 #: src/support/userinfo.cpp:45
23718 msgid "Unknown user"
23719 msgstr "Neznámy používateľ"
23720
23721 #~ msgid ""
23722 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
23723 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
23724 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
23725 #~ msgstr ""
23726 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
23727 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
23728 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
23729
23730 #~ msgid "LyX binary not found"
23731 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
23732
23733 #~ msgid ""
23734 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
23735 #~ msgstr ""
23736 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
23737 #~ "%1$s"
23738
23739 #~ msgid ""
23740 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
23741 #~ "\t%1$s\n"
23742 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
23743 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
23744 #~ msgstr ""
23745 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
23746 #~ "\t%1$s\n"
23747 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
23748 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
23749
23750 #~ msgid "File not found"
23751 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
23752
23753 #~ msgid ""
23754 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
23755 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23756 #~ msgstr ""
23757 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
23758 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23759
23760 #~ msgid ""
23761 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23762 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
23763 #~ msgstr ""
23764 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
23765 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
23766
23767 #~ msgid ""
23768 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
23769 #~ "%2$s is not a directory."
23770 #~ msgstr ""
23771 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
23772 #~ "%2$s nie je adresár."
23773
23774 #~ msgid "Directory not found"
23775 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
23776
23777 #~ msgid "varGamma"
23778 #~ msgstr "varGamma"
23779
23780 #~ msgid "varDelta"
23781 #~ msgstr "varDelta"
23782
23783 #~ msgid "varTheta"
23784 #~ msgstr "varTheta"
23785
23786 #~ msgid "varLambda"
23787 #~ msgstr "varLambda"
23788
23789 #~ msgid "varXi"
23790 #~ msgstr "varXi"
23791
23792 #~ msgid "varPi"
23793 #~ msgstr "varPi"
23794
23795 #~ msgid "varSigma"
23796 #~ msgstr "varSigma"
23797
23798 #~ msgid "varUpsilon"
23799 #~ msgstr "varUpsilon"
23800
23801 #~ msgid "varPhi"
23802 #~ msgstr "varPhi"
23803
23804 #~ msgid "varPsi"
23805 #~ msgstr "varPsi"
23806
23807 #~ msgid "varOmega"
23808 #~ msgstr "varOmega"
23809
23810 #~ msgid "Affilation:"
23811 #~ msgstr "Pričlenenie:"
23812
23813 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
23814 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
23815
23816 #~ msgid "DockWidget"
23817 #~ msgstr "DockWidget"
23818
23819 #~ msgid "comment"
23820 #~ msgstr "komentár"
23821
23822 #~ msgid "greyedout"
23823 #~ msgstr "zosivelé"
23824
23825 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
23826 #~ msgstr "Poznámka"
23827
23828 #~ msgid "&Use Defaults"
23829 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
23830
23831 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
23832 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
23833
23834 #~ msgid "X; "
23835 #~ msgstr "X; "
23836
23837 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
23838 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
23839
23840 #~ msgid "Open Target...|O"
23841 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
23842
23843 #~ msgid "misspelled marking"
23844 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
23845
23846 #~ msgid ""
23847 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
23848 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
23849 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
23850 #~ "%[[, %pages%]]}."
23851 #~ msgstr ""
23852 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
23853 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
23854 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
23855 #~ "%strany%]]}."
23856
23857 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
23858 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
23859
23860 #~ msgid "Use &XeTeX"
23861 #~ msgstr "Použi XeTeX"
23862
23863 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
23864 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
23865
23866 #~ msgid "&Use babel"
23867 #~ msgstr "Použiť babel"
23868
23869 #~ msgid "&Global"
23870 #~ msgstr "&Globálne"
23871
23872 #~ msgid "institutemark"
23873 #~ msgstr "institutemark"
23874
23875 #~ msgid "Flex:Institute"
23876 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
23877
23878 #~ msgid "Flex:E-Mail"
23879 #~ msgstr "Flex:E-mail"
23880
23881 #~ msgid "altaffilmark"
23882 #~ msgstr "altaffilmark"
23883
23884 #~ msgid "tablenotemark"
23885 #~ msgstr "tablenotemark"
23886
23887 #~ msgid "scheme"
23888 #~ msgstr "náčrtok"
23889
23890 #~ msgid "chart"
23891 #~ msgstr "nákres"
23892
23893 #~ msgid "graph"
23894 #~ msgstr "grafika"
23895
23896 #~ msgid "Bibnote"
23897 #~ msgstr "Bibnote"
23898
23899 #~ msgid "Chemistry"
23900 #~ msgstr "Chemistry"
23901
23902 #~ msgid "CRcat"
23903 #~ msgstr "CRcat"
23904
23905 #~ msgid "InstituteMark"
23906 #~ msgstr "InstituteMark"
23907
23908 #~ msgid "Flex:Alert"
23909 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
23910
23911 #~ msgid "Flex:Structure"
23912 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
23913
23914 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
23915 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
23916
23917 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
23918 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
23919
23920 #~ msgid "Thanks Reference"
23921 #~ msgstr "Referencia na Vďaku"
23922
23923 #~ msgid "Internet Address Reference"
23924 #~ msgstr "Referencia na internetovú adresu"
23925
23926 #~ msgid "Name (First Name)"
23927 #~ msgstr "Meno (Krstné Meno)"
23928
23929 #~ msgid "Name (Surname)"
23930 #~ msgstr "Meno (Priezvisko)"
23931
23932 #~ msgid "By Same Author (bib)"
23933 #~ msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
23934
23935 #~ msgid "Titlenotemark"
23936 #~ msgstr "Titlenotemark"
23937
23938 #~ msgid "Authormark"
23939 #~ msgstr "Poznámka autora"
23940
23941 #~ msgid "CorAuthormark"
23942 #~ msgstr "Prísl. poznámka autora"
23943
23944 #~ msgid "Lowercase"
23945 #~ msgstr "Malé písmená"
23946
23947 #~ msgid "Inst"
23948 #~ msgstr "Inst"
23949
23950 #~ msgid "Sidenote"
23951 #~ msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
23952
23953 #~ msgid "Marginnote"
23954 #~ msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
23955
23956 #~ msgid "NewThought"
23957 #~ msgstr "Nová Úvaha"
23958
23959 #~ msgid "AllCaps"
23960 #~ msgstr "Verzálky"
23961
23962 #~ msgid "SmallCaps"
23963 #~ msgstr "Malé kapitálky"
23964
23965 #~ msgid "Flex:Firstname"
23966 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
23967
23968 #~ msgid "Flex:Fname"
23969 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23970
23971 #~ msgid "Flex:Surname"
23972 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
23973
23974 #~ msgid "Flex:Filename"
23975 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
23976
23977 #~ msgid "Flex:Literal"
23978 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
23979
23980 #~ msgid "Flex:Emph"
23981 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
23982
23983 #~ msgid "Flex:Abbrev"
23984 #~ msgstr "Flex:Skratka"
23985
23986 #~ msgid "Flex:Citation-number"
23987 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
23988
23989 #~ msgid "Flex:Volume"
23990 #~ msgstr "Flex:Volume"
23991
23992 #~ msgid "Flex:Day"
23993 #~ msgstr "Flex:Deň"
23994
23995 #~ msgid "Flex:Month"
23996 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
23997
23998 #~ msgid "Flex:Year"
23999 #~ msgstr "Flex:Rok"
24000
24001 #~ msgid "Flex:Issue-number"
24002 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
24003
24004 #~ msgid "Flex:Issue-day"
24005 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
24006
24007 #~ msgid "Flex:Issue-months"
24008 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
24009
24010 #~ msgid "Flex:ISSN"
24011 #~ msgstr "Flex:SSN"
24012
24013 #~ msgid "Flex:CODEN"
24014 #~ msgstr "Flex:CODEN"
24015
24016 #~ msgid "Flex:SS-Code"
24017 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
24018
24019 #~ msgid "Flex:SS-Title"
24020 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
24021
24022 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
24023 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
24024
24025 #~ msgid "Flex:Code"
24026 #~ msgstr "Flex:Kód"
24027
24028 #~ msgid "Flex:Dscr"
24029 #~ msgstr "Flex:Dscr"
24030
24031 #~ msgid "Flex:Keyword"
24032 #~ msgstr "Flex:Heslo"
24033
24034 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
24035 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
24036
24037 #~ msgid "Flex:Orgname"
24038 #~ msgstr "Flex:Orgname"
24039
24040 #~ msgid "Flex:Street"
24041 #~ msgstr "Flex:Ulica"
24042
24043 #~ msgid "Flex:City"
24044 #~ msgstr "Flex:Mesto"
24045
24046 #~ msgid "Flex:State"
24047 #~ msgstr "Flex:Štát"
24048
24049 #~ msgid "Flex:Postcode"
24050 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
24051
24052 #~ msgid "Flex:Country"
24053 #~ msgstr "Flex:Krajina"
24054
24055 #~ msgid "Flex:Directory"
24056 #~ msgstr "Flex:Adresár"
24057
24058 #~ msgid "Flex:Email"
24059 #~ msgstr "Flex:Email"
24060
24061 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
24062 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
24063
24064 #~ msgid "Flex:KeyCap"
24065 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
24066
24067 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
24068 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
24069
24070 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
24071 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
24072
24073 #~ msgid "Flex:GuiButton"
24074 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
24075
24076 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
24077 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
24078
24079 #~ msgid "Flex"
24080 #~ msgstr "Flex"
24081
24082 #~ msgid "Foot"
24083 #~ msgstr "Päta"
24084
24085 #~ msgid "Note:Comment"
24086 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
24087
24088 #~ msgid "Note:Note"
24089 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
24090
24091 #~ msgid "Note:Greyedout"
24092 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
24093
24094 #~ msgid "Box:Shaded"
24095 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
24096
24097 #~ msgid "Wrap"
24098 #~ msgstr "Obtekanie"
24099
24100 #~ msgid "Argument"
24101 #~ msgstr "Argument"
24102
24103 #~ msgid "Info:menu"
24104 #~ msgstr "Info:menu"
24105
24106 #~ msgid "Info:shortcut"
24107 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
24108
24109 #~ msgid "Info:shortcuts"
24110 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
24111
24112 #~ msgid "Braillebox"
24113 #~ msgstr "BrailleRámok"
24114
24115 #~ msgid "Flex:Endnote"
24116 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
24117
24118 #~ msgid "Flex:Initial"
24119 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
24120
24121 #~ msgid "Flex:Glosse"
24122 #~ msgstr "Flex:Glosse"
24123
24124 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
24125 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
24126
24127 #~ msgid "Flex:Expression"
24128 #~ msgstr "Flex: Výraz"
24129
24130 #~ msgid "Flex:Concepts"
24131 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
24132
24133 #~ msgid "Flex:Meaning"
24134 #~ msgstr "Flex: Význam"
24135
24136 #~ msgid "Flex:Noun"
24137 #~ msgstr "Flex:Meno"
24138
24139 #~ msgid "Flex:Strong"
24140 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
24141
24142 #~ msgid "Noweb literate programming"
24143 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
24144
24145 #~ msgid "Sweave Options"
24146 #~ msgstr "Sweave Voľby"
24147
24148 #~ msgid "S/R expression"
24149 #~ msgstr "S/R výraz"
24150
24151 #~ msgid "Norsk"
24152 #~ msgstr "Nórsky"
24153
24154 #~ msgid "Nynorsk"
24155 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
24156
24157 #~ msgid "file[[scope]]"
24158 #~ msgstr "súboru"
24159
24160 #~ msgid "master document[[scope]]"
24161 #~ msgstr "hlavný dokument"
24162
24163 #~ msgid "open files[[scope]]"
24164 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
24165
24166 #~ msgid "manuals[[scope]]"
24167 #~ msgstr "príručiek"
24168
24169 #, fuzzy
24170 #~ msgid "Keywordsr"
24171 #~ msgstr "Heslá"
24172
24173 #~ msgid "Current paragraph"
24174 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24175
24176 #~ msgid "Current &paragraph"
24177 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
24178
24179 #~ msgid "A&vailable indices:"
24180 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
24181
24182 #~ msgid "Width:"
24183 #~ msgstr "Šírka:"
24184
24185 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
24186 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24187
24188 #~ msgid "&Vert. Phantom"
24189 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24190
24191 #~ msgid "Horiz. Phantom"
24192 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
24193
24194 #~ msgid "Vert. Phantom"
24195 #~ msgstr "Vert. Phantom"
24196
24197 #~ msgid "Successful "
24198 #~ msgstr "Úspešne "
24199
24200 #~ msgid "Error "
24201 #~ msgstr "Chyba "
24202
24203 #~ msgid "All indices"
24204 #~ msgstr "Všetky indexy"
24205
24206 #~ msgid "&Ok"
24207 #~ msgstr "OK"
24208
24209 #~ msgid "Cust&om:"
24210 #~ msgstr "Vlastné:"
24211
24212 #~ msgid ""
24213 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
24214 #~ "lyx2lyx script."
24215 #~ msgstr ""
24216 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
24217
24218 #~ msgid ""
24219 #~ "The specified document\n"
24220 #~ "%1$s\n"
24221 #~ "could not be read."
24222 #~ msgstr ""
24223 #~ "Požadovaný dokument\n"
24224 #~ "%1$s\n"
24225 #~ "sa nedal čítať."
24226
24227 #~ msgid "Could not read document"
24228 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
24229
24230 #~ msgid "&Keep it"
24231 #~ msgstr "Nezmazať"
24232
24233 #~ msgid "Cannot view URL"
24234 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
24235
24236 #~ msgid "Hyperlink"
24237 #~ msgstr "Hyperlinka"
24238
24239 #~ msgid "Label"
24240 #~ msgstr "Značka"
24241
24242 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
24243 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
24244
24245 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
24246 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
24247
24248 #~ msgid "Invisible"
24249 #~ msgstr "Neviditeľný text"
24250
24251 #~ msgid "Height:"
24252 #~ msgstr "Výška:"
24253
24254 #~ msgid "Value of the line height."
24255 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
24256
24257 #~ msgid "CharStyle:Institute"
24258 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
24259
24260 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
24261 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
24262
24263 #~ msgid "CharStyle:Alert"
24264 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
24265
24266 #~ msgid "CharStyle:Structure"
24267 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
24268
24269 #~ msgid "Element:Firstname"
24270 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
24271
24272 #~ msgid "Element:Fname"
24273 #~ msgstr "Element:KMeno"
24274
24275 #~ msgid "Element:Filename"
24276 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
24277
24278 #~ msgid "Element:Citation-number"
24279 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
24280
24281 #~ msgid "Element:Issue-number"
24282 #~ msgstr "Element:Issue-number"
24283
24284 #~ msgid "Element:Issue-day"
24285 #~ msgstr "Element:Issue-day"
24286
24287 #~ msgid "Element:Issue-months"
24288 #~ msgstr "Element:Issue-months"
24289
24290 #~ msgid "Element:SS-Title"
24291 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
24292
24293 #~ msgid "Element:CCC-Code"
24294 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
24295
24296 #~ msgid "Element:Postcode"
24297 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
24298
24299 #~ msgid "Element:Directory"
24300 #~ msgstr "Element: Adresár"
24301
24302 #~ msgid "Element:KeyCombo"
24303 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
24304
24305 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
24306 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
24307
24308 #~ msgid "Element:GuiButton"
24309 #~ msgstr "Element:GuiButton"
24310
24311 #~ msgid "Element:MenuChoice"
24312 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
24313
24314 #~ msgid "CharStyle"
24315 #~ msgstr "Štýl znaku"
24316
24317 #~ msgid "Custom:Endnote"
24318 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
24319
24320 #~ msgid "CharStyle:Initial"
24321 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
24322
24323 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
24324 #~ msgstr "Tri-Glosse"
24325
24326 #~ msgid "CharStyle:Noun"
24327 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
24328
24329 #~ msgid "CharStyle:Emph"
24330 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
24331
24332 #~ msgid "CharStyle:Code"
24333 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
24334
24335 #~ msgid "FrmtRef: "
24336 #~ msgstr "FrmtRef: "
24337
24338 #, fuzzy
24339 #~ msgid "Glossary term"
24340 #~ msgstr "Glosse"
24341
24342 #~ msgid "Middle|d"
24343 #~ msgstr "Stredné"
24344
24345 #~ msgid "caption frame"
24346 #~ msgstr "popisok (rám)"
24347
24348 #~ msgid "top/bottom line"
24349 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
24350
24351 #~ msgid "Decimal point:"
24352 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
24353
24354 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
24355 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
24356
24357 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
24358 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
24359
24360 #~ msgid "Screen &DPI:"
24361 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
24362
24363 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
24364 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
24365
24366 #~ msgid "ColorUi"
24367 #~ msgstr "ColorUi"
24368
24369 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
24370 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
24371
24372 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24373 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
24374
24375 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24376 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
24377
24378 #~ msgid "Publisher ID"
24379 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
24380
24381 #~ msgid "OptArg"
24382 #~ msgstr "OptArg"
24383
24384 #~ msgid "TheoremTemplate"
24385 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
24386
24387 #~ msgid "Theorem #:"
24388 #~ msgstr "Teoréma #:"
24389
24390 #~ msgid "Lemma #:"
24391 #~ msgstr "Lemma #:"
24392
24393 #~ msgid "Corollary #:"
24394 #~ msgstr "Corollary #:"
24395
24396 #~ msgid "Proposition #:"
24397 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
24398
24399 #~ msgid "Conjecture #:"
24400 #~ msgstr "Dohad #:"
24401
24402 #~ msgid "Criterion #:"
24403 #~ msgstr "Kritérium #:"
24404
24405 #~ msgid "Fact #:"
24406 #~ msgstr "Fakt #:"
24407
24408 #~ msgid "Axiom #:"
24409 #~ msgstr "Axiom #:"
24410
24411 #~ msgid "Definition #:"
24412 #~ msgstr "Definícia #:"
24413
24414 #~ msgid "Example #:"
24415 #~ msgstr "Príklad #:"
24416
24417 #~ msgid "Condition #:"
24418 #~ msgstr "Podmienka #:"
24419
24420 #~ msgid "Problem #:"
24421 #~ msgstr "Problém #:"
24422
24423 #~ msgid "Exercise #:"
24424 #~ msgstr "Úloha #:"
24425
24426 #~ msgid "Remark #:"
24427 #~ msgstr "Pripomienka #:"
24428
24429 #~ msgid "Claim #:"
24430 #~ msgstr "Nárok #:"
24431
24432 #~ msgid "Note #:"
24433 #~ msgstr "Poznámka #:"
24434
24435 #~ msgid "Notation #:"
24436 #~ msgstr "Notácia #:"
24437
24438 #~ msgid "Case #:"
24439 #~ msgstr "Prípad #:"
24440
24441 #~ msgid "Footernote"
24442 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
24443
24444 #~ msgid "Inter-word Space|w"
24445 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
24446
24447 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
24448 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
24449
24450 #~ msgid "Overwrite all files?"
24451 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
24452
24453 #~ msgid "Continue &asking"
24454 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
24455
24456 #~ msgid "Some layouts may not be available."
24457 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
24458
24459 #~ msgid "Thin space"
24460 #~ msgstr "Úzka medzera"
24461
24462 #~ msgid "Medium space"
24463 #~ msgstr "Stredná medzera"
24464
24465 #~ msgid "Thick space"
24466 #~ msgstr "Tučná medzera"
24467
24468 #~ msgid "Negative thin space"
24469 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
24470
24471 #~ msgid "Negative medium space"
24472 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
24473
24474 #~ msgid "Negative thick space"
24475 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
24476
24477 #~ msgid "Inter-word space"
24478 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
24479
24480 #~ msgid "Date format"
24481 #~ msgstr "Formát dátumu"
24482
24483 #~ msgid "Unknown buffer info"
24484 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
24485
24486 #~ msgid "QQuad Space"
24487 #~ msgstr "QQuad medzera"
24488
24489 #~ msgid "Preview\t"
24490 #~ msgstr "Náhľad\t"
24491
24492 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
24493 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
24494
24495 #~ msgid "Options"
24496 #~ msgstr "Možnosti"
24497
24498 #~ msgid "Find LyX Text"
24499 #~ msgstr "Nájsť LyX Text"
24500
24501 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
24502 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
24503
24504 #~ msgid "&Replace with..."
24505 #~ msgstr "Nahradiť s..."
24506
24507 #~ msgid "Ne&xt"
24508 #~ msgstr "Ďalší"
24509
24510 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
24511 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24512
24513 #~ msgid "Pre&vious"
24514 #~ msgstr "Predošlí"
24515
24516 #~ msgid "&Keep case"
24517 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
24518
24519 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
24520 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
24521
24522 #~ msgid "&Find..."
24523 #~ msgstr "Nájsť..."
24524
24525 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
24526 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
24527
24528 #~ msgid "Insert Re&gular Expression..."
24529 #~ msgstr "Vlož Regulárny Výraz..."
24530
24531 #~ msgid "&Next"
24532 #~ msgstr "Ďalší"
24533
24534 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
24535 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
24536
24537 #~ msgid "&Previous"
24538 #~ msgstr "&Predošlí"
24539
24540 #~ msgid "&Advanced"
24541 #~ msgstr "Pokročilé"
24542
24543 #~ msgid "Ch. "
24544 #~ msgstr "Kap. "
24545
24546 #~ msgid ""
24547 #~ "The layout file requested by this document,\n"
24548 #~ "%1$s.layout,\n"
24549 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
24550 #~ "class or style file required by it is not\n"
24551 #~ "available. See the Customization documentation\n"
24552 #~ "for more information.\n"
24553 #~ msgstr ""
24554 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
24555 #~ "%1$s.layout,\n"
24556 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
24557 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
24558 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
24559 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
24560
24561 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
24562 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
24563
24564 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
24565 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
24566
24567 #~ msgid "Any &word"
24568 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
24569
24570 #~ msgid ""
24571 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
24572 #~ "%2$s"
24573 #~ msgstr ""
24574 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
24575 #~ "%2$s"
24576
24577 #~ msgid "&Dummy"
24578 #~ msgstr "&Atrapa"
24579
24580 #~ msgid "F&ind:"
24581 #~ msgstr "&Nájsť:"
24582
24583 #~ msgid "The Enter key works, too"
24584 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
24585
24586 #~ msgid "The delete key works, too"
24587 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
24588
24589 #~ msgid "D&elete"
24590 #~ msgstr "Z&mazať"
24591
24592 #~ msgid "&Default language:"
24593 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
24594
24595 #~ msgid "Select the default language of your documents"
24596 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
24597
24598 #~ msgid "&BibTeX command:"
24599 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
24600
24601 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
24602 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
24603
24604 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
24605 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
24606
24607 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
24608 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
24609
24610 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
24611 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
24612
24613 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
24614 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
24615
24616 #~ msgid "Use input encod&ing"
24617 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
24618
24619 #~ msgid "Jump to the label"
24620 #~ msgstr "Skok na značku"
24621
24622 #~ msgid "Merge cells"
24623 #~ msgstr "Spojiť bunky"
24624
24625 #~ msgid "Listing settings"
24626 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
24627
24628 #~ msgid "LangHeader"
24629 #~ msgstr "LangHeader"
24630
24631 #~ msgid "Language Header:"
24632 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
24633
24634 #~ msgid "Language:"
24635 #~ msgstr "Jazyk:"
24636
24637 #~ msgid "LastLanguage"
24638 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
24639
24640 #~ msgid "Last Language:"
24641 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
24642
24643 #~ msgid "LangFooter"
24644 #~ msgstr "JazykPäta"
24645
24646 #~ msgid "End"
24647 #~ msgstr "Koniec"
24648
24649 #~ msgid "End of CV"
24650 #~ msgstr "End of CV"
24651
24652 #~ msgid "Strasse"
24653 #~ msgstr "Ulica"
24654
24655 #~ msgid "Land"
24656 #~ msgstr "Štát"
24657
24658 #~ msgid "BLZ"
24659 #~ msgstr "Kód banky"
24660
24661 #~ msgid "Konto"
24662 #~ msgstr "Účet"
24663
24664 #~ msgid "Computer"
24665 #~ msgstr "Počítač"
24666
24667 #~ msgid "Computer:"
24668 #~ msgstr "Počítač:"
24669
24670 #~ msgid "EmptySection"
24671 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
24672
24673 #~ msgid "Empty Section"
24674 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
24675
24676 #~ msgid "CloseSection"
24677 #~ msgstr "ZavriSekciu"
24678
24679 #~ msgid "Close Section"
24680 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
24681
24682 #~ msgid "Insert|n"
24683 #~ msgstr "Vložiť"
24684
24685 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
24686 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
24687
24688 #~ msgid "View DVI"
24689 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
24690
24691 #~ msgid "Update DVI"
24692 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
24693
24694 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
24695 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
24696
24697 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
24698 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
24699
24700 #~ msgid "View PostScript"
24701 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
24702
24703 #~ msgid "Update PostScript"
24704 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
24705
24706 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
24707 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
24708
24709 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
24710 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24711
24712 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
24713 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
24714
24715 #~ msgid ""
24716 #~ "Could not create an ispell process.\n"
24717 #~ "You may not have the right languages installed."
24718 #~ msgstr ""
24719 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
24720 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
24721
24722 #~ msgid ""
24723 #~ "The ispell process returned an error.\n"
24724 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
24725 #~ msgstr ""
24726 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
24727 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
24728
24729 #~ msgid ""
24730 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
24731 #~ "`%2$s'."
24732 #~ msgstr ""
24733 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
24734 #~ "`%2$s'."
24735
24736 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
24737 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
24738
24739 #~ msgid ""
24740 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
24741 #~ "encoding `%2$s'."
24742 #~ msgstr ""
24743 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24744 #~ "%2$s'."
24745
24746 #~ msgid ""
24747 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
24748 #~ "encoding `%2$s'."
24749 #~ msgstr ""
24750 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
24751 #~ "%2$s'."
24752
24753 #~ msgid ""
24754 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
24755 #~ msgstr ""
24756 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
24757 #~ "\"."
24758
24759 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
24760 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
24761
24762 #~ msgid ""
24763 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
24764 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
24765 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
24766 #~ msgstr ""
24767 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
24768 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
24769 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
24770
24771 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
24772 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
24773
24774 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
24775 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
24776
24777 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
24778 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
24779
24780 #~ msgid ""
24781 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
24782 #~ "\n"
24783 #~ "%1$s."
24784 #~ msgstr ""
24785 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
24786 #~ "\n"
24787 #~ "%1$s."
24788
24789 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
24790 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
24791
24792 #~ msgid "Branch Settings"
24793 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
24794
24795 #~ msgid ""
24796 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
24797 #~ msgstr ""
24798 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
24799 #~ "'?'."
24800
24801 #~ msgid "Length"
24802 #~ msgstr "Dĺžka"
24803
24804 #~ msgid "TeX Code Settings"
24805 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
24806
24807 #~ msgid "Float Settings"
24808 #~ msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
24809
24810 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
24811 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24812
24813 #~ msgid "No LaTeX log file found."
24814 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
24815
24816 #~ msgid "ispell"
24817 #~ msgstr "ispell"
24818
24819 #~ msgid "pspell (library)"
24820 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
24821
24822 #~ msgid "aspell (library)"
24823 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
24824
24825 #~ msgid "*.pws"
24826 #~ msgstr "*.pws"
24827
24828 #~ msgid "*.ispell"
24829 #~ msgstr "*.ispell"
24830
24831 #~ msgid "Spellchecker error"
24832 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
24833
24834 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
24835 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
24836
24837 #~ msgid ""
24838 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
24839 #~ "Maybe it has been killed."
24840 #~ msgstr ""
24841 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
24842 #~ "Možno bol zabitý."
24843
24844 #~ msgid "The spellchecker has failed.\n"
24845 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
24846
24847 #~ msgid "The spellchecker has failed"
24848 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
24849
24850 #~ msgid "Vertical Space Settings"
24851 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
24852
24853 #~ msgid "No Table of contents"
24854 #~ msgstr "Bez obsahu"
24855
24856 #~ msgid "Opened inset"
24857 #~ msgstr "Otvorená vložka"
24858
24859 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
24860 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
24861
24862 #~ msgid ""
24863 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
24864 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
24865 #~ "%1$s."
24866 #~ msgstr ""
24867 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
24868 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
24869 #~ "%1$s."
24870
24871 #~ msgid "Opened Box Inset"
24872 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
24873
24874 #~ msgid "Opened Branch Inset"
24875 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
24876
24877 #~ msgid "Opened Caption Inset"
24878 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
24879
24880 #~ msgid "Opened ERT Inset"
24881 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
24882
24883 #~ msgid "Opened Flex Inset"
24884 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
24885
24886 #~ msgid "Opened Float Inset"
24887 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
24888
24889 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
24890 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
24891
24892 #~ msgid "Opened Listing Inset"
24893 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
24894
24895 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
24896 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
24897
24898 #~ msgid "Opened Note Inset"
24899 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
24900
24901 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
24902 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
24903
24904 #~ msgid "Opened table"
24905 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
24906
24907 #~ msgid "Opened Text Inset"
24908 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
24909
24910 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
24911 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
24912
24913 #~ msgid "Anschrift:"
24914 #~ msgstr "Adresa:"
24915
24916 #~ msgid "Briefkopf:"
24917 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
24918
24919 #~ msgid "Absender:"
24920 #~ msgstr "Odosielateľ:"
24921
24922 #~ msgid "Zusatz:"
24923 #~ msgstr "Prídavok:"
24924
24925 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
24926 #~ msgstr "Vaše značky:"
24927
24928 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
24929 #~ msgstr "Naše značky:"
24930
24931 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
24932 #~ msgstr "Referenta:"
24933
24934 #~ msgid "Unterschrift:"
24935 #~ msgstr "Podpis:"
24936
24937 #~ msgid "Fusszeile(n):"
24938 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
24939
24940 #~ msgid "Vorwahl:"
24941 #~ msgstr "Predvoľba:"
24942
24943 #~ msgid "Telefon:"
24944 #~ msgstr "Telefón:"
24945
24946 #~ msgid "Ort:"
24947 #~ msgstr "Miesto:"
24948
24949 #~ msgid "Datum:"
24950 #~ msgstr "Dátum:"
24951
24952 #~ msgid "Betreff:"
24953 #~ msgstr "Predmet:"
24954
24955 #~ msgid "Anrede:"
24956 #~ msgstr "Oslovenie:"
24957
24958 #~ msgid "Gruss:"
24959 #~ msgstr "Pozdrav:"
24960
24961 #~ msgid "Anlage(n):"
24962 #~ msgstr "Prílohy:"
24963
24964 #~ msgid "Verteiler:"
24965 #~ msgstr "NaVedomie:"
24966
24967 #~ msgid "Text:"
24968 #~ msgstr "Text:"
24969
24970 #~ msgid "Strasse:"
24971 #~ msgstr "Ulica:"
24972
24973 #~ msgid "Land:"
24974 #~ msgstr "Štát:"
24975
24976 #~ msgid "RetourAdresse:"
24977 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
24978
24979 #~ msgid "MeinZeichen:"
24980 #~ msgstr "MojaZnačka:"
24981
24982 #~ msgid "IhrZeichen:"
24983 #~ msgstr "VašaZnačka:"
24984
24985 #~ msgid "IhrSchreiben:"
24986 #~ msgstr "VášList:"
24987
24988 #~ msgid "BLZ:"
24989 #~ msgstr "Kód banky:"
24990
24991 #~ msgid "Konto:"
24992 #~ msgstr "Účet:"
24993
24994 #~ msgid "Adresse:"
24995 #~ msgstr "Adresa:"
24996
24997 #~ msgid "Anlagen:"
24998 #~ msgstr "Prílohy:"
24999
25000 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
25001 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
25002
25003 #~ msgid "Latex"
25004 #~ msgstr "Latex"
25005
25006 #~ msgid "Close Tab Group|G"
25007 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
25008
25009 #~ msgid "No file open!"
25010 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
25011
25012 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
25013 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
25014
25015 #~ msgid "Check in Changes...|I"
25016 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
25017
25018 #~ msgid "Check out for Edit|O"
25019 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
25020
25021 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
25022 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
25023
25024 #~ msgid "Toggle Label|L"
25025 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
25026
25027 #~ msgid "B&rowse..."
25028 #~ msgstr "&Prechádzať..."
25029
25030 #, fuzzy
25031 #~ msgid "Number of Co&pies:"
25032 #~ msgstr "Počet kópií"
25033
25034 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
25035 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
25036
25037 #~ msgid "Ne&w"
25038 #~ msgstr "No&vý"
25039
25040 #, fuzzy
25041 #~ msgid "Grou&p Name:"
25042 #~ msgstr "Me&no:"
25043
25044 #, fuzzy
25045 #~ msgid "&Postscript driver:"
25046 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
25047
25048 #, fuzzy
25049 #~ msgid "Append Parameter"
25050 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25051
25052 #, fuzzy
25053 #~ msgid "Remove Last Parameter"
25054 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25055
25056 #, fuzzy
25057 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
25058 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
25059
25060 #, fuzzy
25061 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
25062 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25063
25064 #, fuzzy
25065 #~ msgid "figure"
25066 #~ msgstr "Obrázok"
25067
25068 #, fuzzy
25069 #~ msgid "table"
25070 #~ msgstr "Tabuľka"
25071
25072 #, fuzzy
25073 #~ msgid "algorithm"
25074 #~ msgstr "Algoritmus"
25075
25076 #, fuzzy
25077 #~ msgid "tableau"
25078 #~ msgstr "Tabuľka"
25079
25080 #, fuzzy
25081 #~ msgid "keywords"
25082 #~ msgstr "Kľúčové slová"
25083
25084 #~ msgid "FAQ|F"
25085 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
25086
25087 #~ msgid "Table of Contents|a"
25088 #~ msgstr "Obsah|O"
25089
25090 #, fuzzy
25091 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
25092 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
25093
25094 #~ msgid "American"
25095 #~ msgstr "Americky"
25096
25097 #~ msgid "Austrian"
25098 #~ msgstr "Rakúsky"
25099
25100 #~ msgid "British"
25101 #~ msgstr "Britsky"
25102
25103 #~ msgid "Canadian"
25104 #~ msgstr "Kanadsky"
25105
25106 #, fuzzy
25107 #~ msgid "Reference\t"
25108 #~ msgstr "Referencia"
25109
25110 #, fuzzy
25111 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
25112 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
25113
25114 #, fuzzy
25115 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
25116 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
25117
25118 #, fuzzy
25119 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
25120 #~ msgstr "Návratová adresa"
25121
25122 #, fuzzy
25123 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
25124 #~ msgstr "K&onvertor:"
25125
25126 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
25127 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
25128
25129 #, fuzzy
25130 #~ msgid "LaTeX default"
25131 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
25132
25133 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
25134 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
25135
25136 #, fuzzy
25137 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
25138 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
25139
25140 #, fuzzy
25141 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
25142 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25143
25144 #, fuzzy
25145 #~ msgid "Class not found"
25146 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
25147
25148 #~ msgid "Changed Layout"
25149 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
25150
25151 #~ msgid "Unknown layout"
25152 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
25153
25154 #, fuzzy
25155 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
25156 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
25157
25158 #~ msgid "Display image in LyX"
25159 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
25160
25161 #~ msgid "Screen display"
25162 #~ msgstr "Obrazovka"
25163
25164 #~ msgid "Monochrome"
25165 #~ msgstr "Monochromaticky"
25166
25167 #~ msgid "Grayscale"
25168 #~ msgstr "Odtiene šedej"
25169
25170 #~ msgid "%"
25171 #~ msgstr "%"
25172
25173 #~ msgid "&Display:"
25174 #~ msgstr "&Displej:"
25175
25176 #~ msgid "Sca&le:"
25177 #~ msgstr "&Mierka:"
25178
25179 #, fuzzy
25180 #~ msgid "Scr&een Display:"
25181 #~ msgstr "Obrazovka"
25182
25183 #~ msgid "Do not display"
25184 #~ msgstr "Nezobrazovať"
25185
25186 #, fuzzy
25187 #~ msgid "Unknown Info: "
25188 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
25189
25190 #, fuzzy
25191 #~ msgid "Unknown action %1$s"
25192 #~ msgstr "Neznáma akcia"
25193
25194 #, fuzzy
25195 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
25196 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
25197
25198 #, fuzzy
25199 #~ msgid "<- C&lear"
25200 #~ msgstr "&Zmazať"
25201
25202 #~ msgid "A&pply"
25203 #~ msgstr "&Použiť"
25204
25205 #, fuzzy
25206 #~ msgid "Add"
25207 #~ msgstr "&Pridať"
25208
25209 #, fuzzy
25210 #~ msgid "Remove"
25211 #~ msgstr "&Odstrániť"
25212
25213 #, fuzzy
25214 #~ msgid "E&mbed"
25215 #~ msgstr "Prvé_meno"
25216
25217 #~ msgid "Edit the file externally"
25218 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
25219
25220 #~ msgid "&Edit File..."
25221 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
25222
25223 #~ msgid "LyX View"
25224 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
25225
25226 #, fuzzy
25227 #~ msgid "&Center"
25228 #~ msgstr "Na stred"
25229
25230 #, fuzzy
25231 #~ msgid "Toggle tabba&r"
25232 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
25233
25234 #, fuzzy
25235 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
25236 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
25237
25238 #, fuzzy
25239 #~ msgid "Clear"
25240 #~ msgstr "&Zmazať"
25241
25242 #, fuzzy
25243 #~ msgid "Failed to read embedded files"
25244 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25245
25246 #, fuzzy
25247 #~ msgid " writing embedded files."
25248 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25249
25250 #, fuzzy
25251 #~ msgid " could not write embedded files!"
25252 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25253
25254 #, fuzzy
25255 #~ msgid "Failed to extract file"
25256 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
25257
25258 #, fuzzy
25259 #~ msgid "Copy file failure"
25260 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
25261
25262 #, fuzzy
25263 #~ msgid "Failed to embed file"
25264 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25265
25266 #, fuzzy
25267 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
25268 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25269
25270 #, fuzzy
25271 #~ msgid "Failed to open file"
25272 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25273
25274 #, fuzzy
25275 #~ msgid "Sync file failure"
25276 #~ msgstr "Vložiť súbor"
25277
25278 #, fuzzy
25279 #~ msgid "Packing all files"
25280 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
25281
25282 #, fuzzy
25283 #~ msgid "Failed to write file"
25284 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
25285
25286 #, fuzzy
25287 #~ msgid "Save failure"
25288 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
25289
25290 #, fuzzy
25291 #~ msgid "Extra embedded file"
25292 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
25293
25294 #, fuzzy
25295 #~ msgid "Plain Text"
25296 #~ msgstr "Jednoduchý text"
25297
25298 #, fuzzy
25299 #~ msgid "Enspace|E"
25300 #~ msgstr "&Nahradiť"
25301
25302 #, fuzzy
25303 #~ msgid "Document could not be read"
25304 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
25305
25306 #, fuzzy
25307 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
25308 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
25309
25310 #, fuzzy
25311 #~ msgid "Properties...|P"
25312 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
25313
25314 #, fuzzy
25315 #~ msgid "New Line|e"
25316 #~ msgstr "ako riadky|r"
25317
25318 #, fuzzy
25319 #~ msgid "Line Break|B"
25320 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25321
25322 #, fuzzy
25323 #~ msgid "line break"
25324 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
25325
25326 #, fuzzy
25327 #~ msgid "Save this document in bundled format"
25328 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
25329
25330 #, fuzzy
25331 #~ msgid "Links"
25332 #~ msgstr "Zoznam"
25333
25334 #, fuzzy
25335 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
25336 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
25337
25338 #, fuzzy
25339 #~ msgid "Swap Columns|w"
25340 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
25341
25342 #, fuzzy
25343 #~ msgid "true"
25344 #~ msgstr "Ulica"
25345
25346 #, fuzzy
25347 #~ msgid "false"
25348 #~ msgstr "Zavrieť"
25349
25350 #, fuzzy
25351 #~ msgid "&float"
25352 #~ msgstr "objekt:"
25353
25354 #, fuzzy
25355 #~ msgid "S&ubfigure"
25356 #~ msgstr "Podo&brázok"
25357
25358 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
25359 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25360
25361 #~ msgid "Ca&ption:"
25362 #~ msgstr "Po&pisok:"
25363
25364 #~ msgid "&Use language's default encoding"
25365 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
25366
25367 #, fuzzy
25368 #~ msgid "&Shaded"
25369 #~ msgstr "&Uložiť"
25370
25371 #~ msgid "Paper Size"
25372 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
25373
25374 #~ msgid "&Colors"
25375 #~ msgstr "&Farby"
25376
25377 #~ msgid "&File formats"
25378 #~ msgstr "&Formáty súborov"
25379
25380 #~ msgid "F&ormat:"
25381 #~ msgstr "F&ormát:"
25382
25383 #~ msgid "&GUI name:"
25384 #~ msgstr "&GUI názov"
25385
25386 #~ msgid "External Applications"
25387 #~ msgstr "Externé aplikácie"
25388
25389 #, fuzzy
25390 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
25391 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25392
25393 #, fuzzy
25394 #~ msgid "Save/restore window position"
25395 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
25396
25397 #~ msgid " every"
25398 #~ msgstr " každých"
25399
25400 #, fuzzy
25401 #~ msgid "&URL:"
25402 #~ msgstr "&URL"
25403
25404 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
25405 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
25406
25407 #~ msgid "Default (outer)"
25408 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
25409
25410 #~ msgid "Outer"
25411 #~ msgstr "Vonkajší"
25412
25413 #~ msgid "&Units:"
25414 #~ msgstr "&Jednotky:"
25415
25416 #~ msgid "Bahasa"
25417 #~ msgstr "Bahasky"
25418
25419 #~ msgid "Magyar"
25420 #~ msgstr "Maďarsky"
25421
25422 #~ msgid "Serbo-Croatian"
25423 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
25424
25425 #, fuzzy
25426 #~ msgid "Framed|F"
25427 #~ msgstr "Parametre"
25428
25429 #, fuzzy
25430 #~ msgid "Shaded|S"
25431 #~ msgstr "&Tvar:"
25432
25433 #~ msgid "Insert URL"
25434 #~ msgstr "Vložiť URL"
25435
25436 #, fuzzy
25437 #~ msgid "Can't load document class"
25438 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
25439
25440 #, fuzzy
25441 #~ msgid ""
25442 #~ "The document could not be converted\n"
25443 #~ "into the document class %1$s."
25444 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25445
25446 #, fuzzy
25447 #~ msgid "&Switch to document"
25448 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
25449
25450 #~ msgid "LyX: Delimiters"
25451 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
25452
25453 #, fuzzy
25454 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
25455 #~ msgstr "Vložiť maticu"
25456
25457 #, fuzzy
25458 #~ msgid "Copiers"
25459 #~ msgstr "Kópie"
25460
25461 #, fuzzy
25462 #~ msgid "Text Wrap Settings"
25463 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
25464
25465 #, fuzzy
25466 #~ msgid "Boxed"
25467 #~ msgstr "Tučné"
25468
25469 #, fuzzy
25470 #~ msgid "Doublebox"
25471 #~ msgstr "Dvojité"
25472
25473 #, fuzzy
25474 #~ msgid "Unknown inset name: "
25475 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25476
25477 #, fuzzy
25478 #~ msgid "Program Listing "
25479 #~ msgstr "Inicializácia programu"
25480
25481 #, fuzzy
25482 #~ msgid "Framed"
25483 #~ msgstr "Parametre"
25484
25485 #~ msgid "Url: "
25486 #~ msgstr "Url: "
25487
25488 #~ msgid "HtmlUrl: "
25489 #~ msgstr "HtmlUrl: "
25490
25491 #~ msgid "%1$d words in selection."
25492 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
25493
25494 #~ msgid "%1$d words in document."
25495 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
25496
25497 #~ msgid "One word in selection."
25498 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
25499
25500 #~ msgid "One word in document."
25501 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
25502
25503 #~ msgid "Count words"
25504 #~ msgstr "Počet slov"
25505
25506 #, fuzzy
25507 #~ msgid "Encoding error"
25508 #~ msgstr "&Kódovanie:"
25509
25510 #, fuzzy
25511 #~ msgid "Placeholders"
25512 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
25513
25514 #, fuzzy
25515 #~ msgid "&Right"
25516 #~ msgstr "Vpravo"
25517
25518 #, fuzzy
25519 #~ msgid "Case."
25520 #~ msgstr "Vložiť"
25521
25522 #~ msgid "&Load"
25523 #~ msgstr "&Načítať"
25524
25525 #~ msgid "Printer &name:"
25526 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
25527
25528 #, fuzzy
25529 #~ msgid "Columns "
25530 #~ msgstr "Stĺpce"
25531
25532 #, fuzzy
25533 #~ msgid "Overprint "
25534 #~ msgstr "Separát"
25535
25536 #, fuzzy
25537 #~ msgid "Conjecture "
25538 #~ msgstr "Dohad"
25539
25540 #, fuzzy
25541 #~ msgid "Font st&yle:"
25542 #~ msgstr "Veľkosť písma"
25543
25544 #, fuzzy
25545 #~ msgid "Part "
25546 #~ msgstr "Časť"
25547
25548 #, fuzzy
25549 #~ msgid "columns "
25550 #~ msgstr "Stĺpce"
25551
25552 #, fuzzy
25553 #~ msgid "overprint "
25554 #~ msgstr "Predtlač"
25555
25556 #, fuzzy
25557 #~ msgid "overlayarea"
25558 #~ msgstr "Prekrytie"
25559
25560 #, fuzzy
25561 #~ msgid "Corollary_"
25562 #~ msgstr "Ľutujem."
25563
25564 #, fuzzy
25565 #~ msgid "Definition. "
25566 #~ msgstr "Definícia"
25567
25568 #, fuzzy
25569 #~ msgid "Example. "
25570 #~ msgstr "Príklad"
25571
25572 #, fuzzy
25573 #~ msgid "Fact. "
25574 #~ msgstr "Fakt"
25575
25576 #, fuzzy
25577 #~ msgid "Proof. "
25578 #~ msgstr "Dôkaz"
25579
25580 #, fuzzy
25581 #~ msgid "note: "
25582 #~ msgstr "poznámka"
25583
25584 #, fuzzy
25585 #~ msgid "&Extended Chars"
25586 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25587
25588 #~ msgid "default"
25589 #~ msgstr "štandardné"
25590
25591 #, fuzzy
25592 #~ msgid "common"
25593 #~ msgstr "Komentár"
25594
25595 #, fuzzy
25596 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
25597 #~ msgstr "Obsah"
25598
25599 #, fuzzy
25600 #~ msgid "Toc"
25601 #~ msgstr "Námet"
25602
25603 #~ msgid "Table of Contents|T"
25604 #~ msgstr "Obsah|O"
25605
25606 #, fuzzy
25607 #~ msgid "OK"
25608 #~ msgstr "&OK"
25609
25610 #, fuzzy
25611 #~ msgid "Chinese"
25612 #~ msgstr "Kópie"
25613
25614 #, fuzzy
25615 #~ msgid "Upper"
25616 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
25617
25618 #~ msgid "Table of contents"
25619 #~ msgstr "Obsah"
25620
25621 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
25622 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
25623
25624 #, fuzzy
25625 #~ msgid "Error closing file"
25626 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
25627
25628 #, fuzzy
25629 #~ msgid "block "
25630 #~ msgstr "Do bloku"
25631
25632 #, fuzzy
25633 #~ msgid "Corollary.  "
25634 #~ msgstr "Ľutujem."
25635
25636 #, fuzzy
25637 #~ msgid "&Caption"
25638 #~ msgstr "Názov"
25639
25640 #, fuzzy
25641 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
25642 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
25643
25644 #, fuzzy
25645 #~ msgid "&Label"
25646 #~ msgstr "&Označenie:"
25647
25648 #, fuzzy
25649 #~ msgid "A Label for the caption"
25650 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
25651
25652 #, fuzzy
25653 #~ msgid "<- P&romote"
25654 #~ msgstr "Ch&rániť:"
25655
25656 #, fuzzy
25657 #~ msgid "D&own"
25658 #~ msgstr "Hotovo"
25659
25660 #, fuzzy
25661 #~ msgid "Upd&ate"
25662 #~ msgstr "&Aktualizovať"
25663
25664 #, fuzzy
25665 #~ msgid "SubSection"
25666 #~ msgstr "Pododdiel"
25667
25668 #~ msgid ""
25669 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
25670 #~ "font change."
25671 #~ msgstr ""
25672 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
25673 #~ "definovanie zmeny písma."
25674
25675 #~ msgid "Unknown toc list"
25676 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
25677
25678 #, fuzzy
25679 #~ msgid "Insert glossary entry"
25680 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
25681
25682 #, fuzzy
25683 #~ msgid "Glo"
25684 #~ msgstr "&Globálne"
25685
25686 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
25687 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
25688
25689 #~ msgid "&Detach panel"
25690 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
25691
25692 #~ msgid "Insert spacing"
25693 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
25694
25695 #~ msgid "Set limits style"
25696 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
25697
25698 #~ msgid "Set math font"
25699 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
25700
25701 #~ msgid "Insert fraction"
25702 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
25703
25704 #~ msgid "Math Panel|l"
25705 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25706
25707 #, fuzzy
25708 #~ msgid "Math Panel|P"
25709 #~ msgstr "Matematický panel|M"
25710
25711 #, fuzzy
25712 #~ msgid "Show math panel"
25713 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
25714
25715 #, fuzzy
25716 #~ msgid "LyX: Math Roots"
25717 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25718
25719 #, fuzzy
25720 #~ msgid "LyX: Math Styles"
25721 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
25722
25723 #, fuzzy
25724 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
25725 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
25726
25727 #, fuzzy
25728 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
25729 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
25730
25731 #, fuzzy
25732 #~ msgid "Insert math delimiters"
25733 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
25734
25735 #~ msgid "E&xtra options"
25736 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
25737
25738 #~ msgid "Alig&nment:"
25739 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
25740
25741 #~ msgid "&From:"
25742 #~ msgstr "&Z:"
25743
25744 #~ msgid "&Converters"
25745 #~ msgstr "&Konvertory"
25746
25747 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
25748 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
25749
25750 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
25751 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
25752
25753 #, fuzzy
25754 #~ msgid "#*"
25755 #~ msgstr "*"
25756
25757 #~ msgid "PrettyRef: "
25758 #~ msgstr "PeknáRef: "
25759
25760 #~ msgid "Opening child document "
25761 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
25762
25763 #, fuzzy
25764 #~ msgid "Special Insets|S"
25765 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
25766
25767 #, fuzzy
25768 #~ msgid "Insets|n"
25769 #~ msgstr "Vložiť|I"