]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Amend 3e92efd: Remove (Begin|End)Frontmatter in elsarticle
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-07-27 13:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-27 12:09+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
42 msgid "Build Info"
43 msgstr "Produkčná informácia"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
46 msgid "Release Notes"
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
60 msgid "&Close"
61 msgstr "&Zavrieť"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
68 msgid "Ke&y:"
69 msgstr "Kľú&č:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
77 msgid "&Label:"
78 msgstr "&Návestie:"
79
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 msgid ""
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
84 msgstr ""
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
86 "kód."
87
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
91 msgid "Li&teral"
92 msgstr "&Doslovne"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 msgid ""
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
107 msgstr ""
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
110 "informácií."
111
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
113 msgid "&Variant:"
114 msgstr "&Variácia:"
115
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
122 msgid "Opt&ions:"
123 msgstr "Možno&sti:"
124
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
143 msgid "Rese&t"
144 msgstr "Ob&noviť"
145
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
147 msgid "Reset"
148 msgstr "Obnoviť"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
159 msgid ""
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
162
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
166 msgid "R&eset"
167 msgstr "Obnovi&ť"
168
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
172
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
174 msgid "&Match"
175 msgstr "P&rispôsobiť"
176
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
182 msgid ""
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
184 "by default"
185 msgstr ""
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
189 msgid "&Reset"
190 msgstr "Obnov&iť"
191
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
195
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
205 msgid "Re&scan"
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
215
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
217 msgid ""
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
219 msgstr ""
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Generácia Bibliografie"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
228 msgid "&Processor:"
229 msgstr "&Procesor:"
230
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Vyberte jeden procesor"
234
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
238 msgid "Op&tions:"
239 msgstr "&Možnosti:"
240
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
242 msgid ""
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
245
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
249
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
253
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
256 msgid "&Rescan"
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
258
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
260 msgid ""
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
262 msgstr ""
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
266 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
267 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
270 msgid "Browse your local directory"
271 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
277 msgid "&Browse..."
278 msgstr "Pre&chádzať…"
279
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:423
284 msgid "&Add"
285 msgstr "Pr&idať"
286
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
288 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
293 msgid "Cancel"
294 msgstr "Zrušiť"
295
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
299
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
301 msgid "&Add..."
302 msgstr "Pr&idať…"
303
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
307
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
309 msgid "&Delete"
310 msgstr "Zm&azať"
311
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
314 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
315
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
318 msgid "&Up"
319 msgstr "Na&hor"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
322 msgid "Move the selected database downwards in the list"
323 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
327 msgid "Do&wn"
328 msgstr "Nado&l"
329
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
333
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
335 msgid "The BibTeX style"
336 msgstr "BibTeX štýl"
337
338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
339 msgid ""
340 "The Document\n"
341 "Processor[[welcome banner]]"
342 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
345 msgid "St&yle"
346 msgstr "Š&týl"
347
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
351
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
353 msgid "This bibliography section contains..."
354 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
357 msgid "&Content:"
358 msgstr "O&bsah:"
359
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
362 msgid "all cited references"
363 msgstr "všetky citované referencie"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
367 msgid "all uncited references"
368 msgstr "všetky necitované referencie"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
372 msgid "all references"
373 msgstr "všetky referencie"
374
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
382
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
384 msgid ""
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
386 "details."
387 msgstr ""
388 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
389
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
391 msgid "Type and Size"
392 msgstr "Typ a Veľkosť"
393
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
395 msgid "Width value"
396 msgstr "Hodnota Šírky"
397
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
400 msgid "&Height:"
401 msgstr "&Výška:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
406 msgid "&Width:"
407 msgstr "Ší&rka:"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
410 msgid "Inner Bo&x:"
411 msgstr "V&nútorný rámik:"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
414 msgid "Inner box type"
415 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
416
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
424 msgid "None"
425 msgstr "Žiadne"
426
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
429 msgid "Parbox"
430 msgstr "Parbox"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
434 msgid "Minipage"
435 msgstr "Minipage"
436
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
438 msgid "Check this if the box should break across pages"
439 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
440
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
442 msgid "Allow &page breaks"
443 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
444
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
446 msgid "Height value"
447 msgstr "Hodnota výšky"
448
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
451 msgid "Alignment"
452 msgstr "Zarovnanie"
453
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
455 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
456 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
459 msgid "Horizontal"
460 msgstr "Horizontálne"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
467 msgid "Vertical"
468 msgstr "Vertikálne"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
471 msgid "Co&ntent:"
472 msgstr "&Obsah:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
476 msgstr ""
477 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
478
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
480 msgid "&Box:"
481 msgstr "Rám&ik:"
482
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
486 msgid "Top"
487 msgstr "Hore"
488
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
491 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
493 msgid "Middle"
494 msgstr "Stred"
495
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
515 msgid "Bottom"
516 msgstr "Dole"
517
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
520 msgid "Stretch"
521 msgstr "Roztiahnuť"
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
527 msgid "Left"
528 msgstr "Vľavo"
529
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
534 msgid "Center"
535 msgstr "Na stred"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
541 msgid "Right"
542 msgstr "Vpravo"
543
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
545 msgid "Decoration"
546 msgstr "Dekorácia"
547
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
549 msgid "Decoration box types"
550 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
551
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
553 msgid "Thickness value"
554 msgstr "Hodnota hrúbky"
555
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
557 msgid "&Line thickness:"
558 msgstr "&Hrúbka hrán:"
559
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
561 msgid "Separation value"
562 msgstr "Hodnota rozchodu"
563
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
565 msgid "Box s&eparation:"
566 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
567
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
569 msgid "&Decoration:"
570 msgstr "&Dekorácia:"
571
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
573 msgid "&Shadow size:"
574 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
577 msgid "Size value"
578 msgstr "Hodnota veľkosti"
579
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
581 msgid "Color"
582 msgstr "Farba"
583
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
585 msgid "Back&ground:"
586 msgstr "&Pozadie:"
587
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
589 msgid "&Frame:"
590 msgstr "Rá&m:"
591
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Dostupné vetvy:"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
599
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
601 msgid "Inverted"
602 msgstr "Invertované"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
605 msgid "&New:[[branch]]"
606 msgstr "&Nová:"
607
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
609 msgid ""
610 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
611 "active."
612 msgstr ""
613 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
614
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
616 msgid "Filename &Suffix"
617 msgstr "&Sufix Súboru"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
620 msgid "Show undefined branches used in this document."
621 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
622
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
624 msgid "&Undefined Branches"
625 msgstr "N&edefinované Vetvy"
626
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
628 msgid "A&vailable Branches:"
629 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
630
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
632 msgid "Toggle the selected branch"
633 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
636 msgid "(&De)activate"
637 msgstr "(&De)aktivovať"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
640 msgid "Add a new branch to the list"
641 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
644 msgid "Define or change background color"
645 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
646
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
648 msgid "Alter Co&lor..."
649 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
650
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
652 msgid "Remove the selected branch"
653 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
656 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
657 msgid "&Remove"
658 msgstr "Ods&trániť"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
661 msgid "Change the name of the selected branch"
662 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
665 msgid "Re&name..."
666 msgstr "Premenu&j…"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
669 msgid "Add the selected branches to the list."
670 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
673 msgid "&Add Selected"
674 msgstr "Pr&idať Označené"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
677 msgid "Add all unknown branches to the list."
678 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
681 msgid "Add A&ll"
682 msgstr "Pridať Vš&etko"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
686 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
687 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
690 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
691 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
702 msgid "&Cancel"
703 msgstr "&Zrušiť"
704
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
707 msgid "Undefined branches used in this document."
708 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
709
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
711 msgid "&Undefined Branches:"
712 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
715 msgid "&Font:"
716 msgstr "&Písmo:"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
720 msgid "Si&ze:"
721 msgstr "&Veľkosť:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
727 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
749 msgid "Default"
750 msgstr "Štandard"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
754 msgid "Tiny"
755 msgstr "Drobné"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
759 msgid "Smallest"
760 msgstr "Najmenšie"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
764 msgid "Smaller"
765 msgstr "Menšie"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
769 msgid "Small"
770 msgstr "Malé"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
774 msgid "Normal"
775 msgstr "Normálne"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
779 msgid "Large"
780 msgstr "Veľké"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
784 msgid "Larger"
785 msgstr "Väčšie"
786
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
789 msgid "Largest"
790 msgstr "Najväčšie"
791
792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
793 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
794 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
795
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
798 msgid "Huge"
799 msgstr "Obrovské"
800
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
803 msgid "Huger"
804 msgstr "Ozrutné"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
807 msgid "&Custom bullet:"
808 msgstr "V&lastná odrážka:"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
812 msgid "&Level:"
813 msgstr "Ú&roveň:"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
816 msgid "Change:"
817 msgstr "Zmena:"
818
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
820 msgid "Go to previous change"
821 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
822
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
824 msgid "&Previous change"
825 msgstr "&Predošlá zmena"
826
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
828 msgid "Go to next change"
829 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
830
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
832 msgid "&Next change"
833 msgstr "Ďa&lšia zmena"
834
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
836 msgid "Accept this change"
837 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
838
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
840 msgid "&Accept"
841 msgstr "&Akceptovať"
842
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
844 msgid "Reject this change"
845 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
846
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
848 msgid "&Reject"
849 msgstr "&Odmietnuť"
850
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
853 msgid "Font family"
854 msgstr "Rodina písma"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
858 msgid "Font shape"
859 msgstr "Tvar písma"
860
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
862 msgid "S&hape:"
863 msgstr "&Tvar:"
864
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
867 msgid "Font series"
868 msgstr "Hrúbka kresby písma"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
873 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
874 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
875 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
878 msgid "Language"
879 msgstr "Jazyk"
880
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
883 msgid "Font color"
884 msgstr "Farba písma"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
887 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
890 msgid "&Language:"
891 msgstr "&Jazyk:"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
894 msgid "&Series:"
895 msgstr "&Séria:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
898 msgid "&Color:"
899 msgstr "&Farba:"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
903 msgid "Font size"
904 msgstr "Veľkosť písma"
905
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
907 msgid "Apply each change automatically"
908 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
909
910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
911 msgid "Apply last text properties"
912 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
913
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
915 msgid "Apply changes &immediately"
916 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
917
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
921 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
925 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
929 msgid "&Apply"
930 msgstr "&Použiť"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
937 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
939 msgid "Close"
940 msgstr "Zavrieť"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
943 msgid "&Filter:"
944 msgstr "&Filter:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
947 msgid "Select the fields on which the filter applies"
948 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
951 msgid "All fields"
952 msgstr "Všetky políčka"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
955 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
956 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Všetky typy záznamov"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
963 msgid "Click for more filter options"
964 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
967 msgid "O&ptions"
968 msgstr "&Možnosti"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
971 msgid "A&vailable Citations:"
972 msgstr "Do&stupné Citácie:"
973
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
975 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
976 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
977
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
979 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
980 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
983 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
984 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
987 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
988 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
991 msgid "Selected &Citations:"
992 msgstr "&Vybrané Citácie:"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
995 msgid "Formatting"
996 msgstr "Formátovanie"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
999 msgid "Citation st&yle:"
1000 msgstr "Štýl &citácie:"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1003 msgid "Text befo&re:"
1004 msgstr "&Text pred:"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1007 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1008 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1011 msgid ""
1012 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1013 "style supports this."
1014 msgstr ""
1015 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1016 "citácie podporuje."
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1019 msgid "&Text after:"
1020 msgstr "Te&xt za:"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1023 msgid ""
1024 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1025 "supports this."
1026 msgstr ""
1027 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1028 "podporuje."
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1031 msgid ""
1032 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1033 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1034 msgstr ""
1035 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1036 "vkladáte LaTeX kód."
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1039 msgid ""
1040 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1041 "citation style supports this."
1042 msgstr ""
1043 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1044 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1047 msgid "Force upcas&ing"
1048 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1051 msgid ""
1052 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1053 "citation style supports this."
1054 msgstr ""
1055 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1056 "štýl citácie podporuje. "
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1059 msgid "All aut&hors"
1060 msgstr "Každý a&utor"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1063 msgid "Font Colors"
1064 msgstr "Farby Písma"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1067 msgid "Main text:"
1068 msgstr "Hlavný text:"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1072 msgid "Click to change the color"
1073 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1074
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1076 msgid "Default..."
1077 msgstr "Štandard…"
1078
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1081 msgid "Revert the color to the default"
1082 msgstr "Návrat farby na štandard"
1083
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1085 msgid "Greyed-out notes:"
1086 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1087
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1091 msgid "&Change..."
1092 msgstr "&Zmena…"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1095 msgid "Background Colors"
1096 msgstr "Farby Pozadia"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1099 msgid "Page:"
1100 msgstr "Strana:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1103 msgid "Shaded boxes:"
1104 msgstr "Tieňované rámiky:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1107 msgid "Compare Revisions"
1108 msgstr "Porovnať revízie"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1111 msgid "&Right"
1112 msgstr "Vp&ravo"
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1115 msgid "&Between revisions"
1116 msgstr "&Medzi revíziami"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1119 msgid "Old:"
1120 msgstr "Stará:"
1121
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1123 msgid "New:"
1124 msgstr "Nová:"
1125
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1127 msgid "&New Document:"
1128 msgstr "&Nový Dokument:"
1129
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1131 msgid "Bro&wse..."
1132 msgstr "P&rechádzať…"
1133
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1135 msgid "Copy Document Settings from:"
1136 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1139 msgid "Ol&d Document"
1140 msgstr "Bý&valí Dokument"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1143 msgid "Old Do&cument:"
1144 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1145
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1147 msgid ""
1148 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1149 "resulting document"
1150 msgstr ""
1151 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1152 "dokument"
1153
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1155 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1156 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1157
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1160 msgid "TeX Code: "
1161 msgstr "TeX Kód: "
1162
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1164 msgid "Match delimiter types"
1165 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1166
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1168 msgid "&Keep matched"
1169 msgstr "&Držať spárované"
1170
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1172 msgid ""
1173 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1174 "direction)"
1175 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1178 msgid "S&wap && Reverse"
1179 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1182 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1183 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1186 msgid "Use Class Defaults"
1187 msgstr "Použiť triedny štandard"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1190 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1191 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1194 msgid "Save as Document Defaults"
1195 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1198 msgid "Display"
1199 msgstr "Zobrazenie"
1200
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1202 msgid "Show ERT button only"
1203 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1204
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1206 msgid "&Collapsed"
1207 msgstr "Z&balené"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1210 msgid "Show ERT contents"
1211 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1214 msgid "O&pen"
1215 msgstr "O&tvorené"
1216
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1218 msgid "For more information, refer to the complete log."
1219 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1220
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1222 msgid "&Errors:"
1223 msgstr "&Chyby:"
1224
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1226 msgid "Description:"
1227 msgstr "Opis:"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1230 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1231 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1232
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1234 msgid "View Complete &Log..."
1235 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1236
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1238 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1239 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1242 msgid "Show Output &Anyway"
1243 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1244
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1246 msgid ""
1247 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1248 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1249 msgstr ""
1250 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1251 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1252
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1254 msgid "F&ile"
1255 msgstr "Sú&bor"
1256
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1258 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1261 msgid "Filename"
1262 msgstr "Názov súboru"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1266 msgid "&File:"
1267 msgstr "&Súbor:"
1268
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1270 msgid "Select a file"
1271 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1272
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1274 msgid "&Draft"
1275 msgstr "&Koncept"
1276
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1278 msgid "&Template"
1279 msgstr "Š&ablóna"
1280
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1282 msgid "Available templates"
1283 msgstr "Dostupné šablóny"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1289
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1291 msgid "LaTeX Options"
1292 msgstr "Voľby LaTeX"
1293
1294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1295 msgid "LaTeX Package Availability"
1296 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1299 msgid "O&ption:"
1300 msgstr "Mož&nosť:"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1303 msgid ""
1304 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1306 msgstr ""
1307 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1308 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1311 msgid "&Show in LyX"
1312 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1318 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1319 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1322 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1323 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1324
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1326 msgid "Si&ze and Rotation"
1327 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1328
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1330 msgid "Rotate"
1331 msgstr "Otočiť"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Počiatok otáčania"
1346
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1348 msgid "Ori&gin:"
1349 msgstr "S&tredobod:"
1350
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1352 msgid "A&ngle:"
1353 msgstr "&Uhol:"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1356 msgid "A&pply to current session only"
1357 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1360 msgid "Scale"
1361 msgstr "Mierka"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1365 msgid "Height of image in output"
1366 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1370 msgid "Width of image in output"
1371 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1372
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1374 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1375 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1376
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1379 msgid "&Maintain aspect ratio"
1380 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1381
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1383 msgid "Crop"
1384 msgstr "Orezanie"
1385
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1387 msgid "Clip to bounding box values"
1388 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1395 msgid "x"
1396 msgstr "x"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1400 msgid "Right &top:"
1401 msgstr "Vpravo &hore:"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1411
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1413 msgid "y"
1414 msgstr "y"
1415
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1417 msgid "TabWidget"
1418 msgstr "TabWidget"
1419
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1421 msgid "Sear&ch"
1422 msgstr "&Hľadanie"
1423
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1426 msgid "&Find:"
1427 msgstr "Ná&jsť:"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1431 msgid "Replace &with:"
1432 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1433
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1435 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1437
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1439 msgid "Case &sensitive"
1440 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1441
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1443 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1445
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1448 msgid "Find &Next"
1449 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "Hľadať len celé slová"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1456 msgid "W&hole words"
1457 msgstr "C&elé slová"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1460 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1461 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1467 msgid "&Replace"
1468 msgstr "Nah&radiť"
1469
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1471 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1472 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1473
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1476 msgid "Search &backwards"
1477 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1478
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1480 msgid "Replace all occurrences at once"
1481 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 msgid "Replace &All"
1487 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1490 msgid "S&ettings"
1491 msgstr "Nas&tavenia"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1494 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1495 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1498 msgid "Scope"
1499 msgstr "Oblasť"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1502 msgid "C&urrent document"
1503 msgstr "&Aktuálny dokument"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1506 msgid ""
1507 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1508 "document"
1509 msgstr ""
1510 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1511 "hlavnému dokumentu"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1514 msgid "&Master document"
1515 msgstr "H&lavný dokument"
1516
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1518 msgid "All open documents"
1519 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1522 msgid "&Open documents"
1523 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1526 msgid "&All manuals"
1527 msgstr "Vš&etky príručky"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1530 msgid ""
1531 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1532 "and paragraph style"
1533 msgstr ""
1534 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1535 "v štýle odstavca"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1538 msgid "I&gnore format"
1539 msgstr "&Ignorovať formát"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1542 msgid ""
1543 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1544 "first letter"
1545 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1548 msgid "&Preserve first case on replace"
1549 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1552 msgid "&Expand macros"
1553 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1556 msgid "Restrict search to math environments only"
1557 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1558
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1560 msgid "Search on&ly in maths"
1561 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1562
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1565 msgid "Form"
1566 msgstr "Form"
1567
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1569 msgid "&Top of page"
1570 msgstr "Vr&ch strany"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1573 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1574 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1577 msgid "Here de&finitely"
1578 msgstr "&Určite tu"
1579
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1581 msgid "&Here if possible"
1582 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1583
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1585 msgid "&Page of floats"
1586 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1587
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1589 msgid "&Bottom of page"
1590 msgstr "Spodok stra&ny"
1591
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1593 msgid "&Span columns"
1594 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1595
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1597 msgid "FontUi"
1598 msgstr "FontUi"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1601 msgid ""
1602 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1603 "LuaTeX)"
1604 msgstr ""
1605 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1606 "alebo LuaTeX)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1609 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1610 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1611
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1613 msgid "&Default family:"
1614 msgstr ""
1615 "Štan&dardná\n"
1616 "rodina:"
1617
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1619 msgid "Select the default family for the document"
1620 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1621
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1623 msgid "&Base size:"
1624 msgstr ""
1625 "&Základná\n"
1626 "veľkosť:"
1627
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1629 msgid "&LaTeX font encoding:"
1630 msgstr ""
1631 "Kódovanie\n"
1632 "písma &LaTeX:"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1635 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1636 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1639 msgid "&Roman:"
1640 msgstr "&Serifové:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1643 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1644 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1647 msgid ""
1648 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1649 "information below."
1650 msgstr ""
1651 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1654 msgid "&Sans Serif:"
1655 msgstr "&Bezserifové:"
1656
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1658 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1659 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1662 msgid "S&cale (%):"
1663 msgstr "M&ierka (%):"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1666 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1667 msgstr ""
1668 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1669 "fontu"
1670
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1672 msgid "&Typewriter:"
1673 msgstr "S&trojopisné:"
1674
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1676 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1677 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1678
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1680 msgid "Sc&ale (%):"
1681 msgstr "Mi&erka (%):"
1682
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1684 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1685 msgstr ""
1686 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1687 "fontu"
1688
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1690 msgid "&Math:"
1691 msgstr "&Matematika:"
1692
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1694 msgid "Select the math typeface"
1695 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1696
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1698 msgid "C&JK:"
1699 msgstr "C&JK:"
1700
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1702 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1704
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1708
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1710 msgid "Use true s&mall caps"
1711 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1712
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1714 msgid "Use old style instead of lining figures"
1715 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1716
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1718 msgid "Use &old style figures"
1719 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1720
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1722 msgid ""
1723 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1724 "microtype package"
1725 msgstr ""
1726 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1727 "balíka microtype"
1728
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1730 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1731 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1732
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1734 msgid ""
1735 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1736 "box prevents that."
1737 msgstr ""
1738 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1739 "políčka sa tomu zabráni."
1740
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1742 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1743 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1744
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1746 msgid "&Graphics"
1747 msgstr "&Grafika"
1748
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1750 msgid "Select an image file"
1751 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1752
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1754 msgid "Output Size"
1755 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1756
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1758 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1759 msgstr ""
1760 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1761
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1763 msgid "Set &height:"
1764 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1765
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1767 msgid "&Scale graphics (%):"
1768 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1769
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1771 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1772 msgstr ""
1773 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1776 msgid "Set &width:"
1777 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1780 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1781 msgstr ""
1782 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1783 "šírku"
1784
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1786 msgid "Rotate Graphics"
1787 msgstr "Grafiku otáčať"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1790 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1791 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1794 msgid "Ro&tate after scaling"
1795 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1798 msgid "Or&igin:"
1799 msgstr "S&tredobod:"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1802 msgid "A&ngle (degrees):"
1803 msgstr "&Uhol (stupne):"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1807 msgid "File name of image"
1808 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1811 msgid "&Coordinates and Clipping"
1812 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1813
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1815 msgid ""
1816 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1817 "viewport for PDF output)"
1818 msgstr ""
1819 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1820 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1823 msgid "Clip to c&oordinates"
1824 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1828 msgid "y:"
1829 msgstr "y:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1833 msgid "x:"
1834 msgstr "x:"
1835
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1837 msgid ""
1838 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1839 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1840 msgstr ""
1841 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1842 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1843
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1846 msgid "Additional LaTeX options"
1847 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1848
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1850 msgid "LaTeX &options:"
1851 msgstr "L&aTeX voľby:"
1852
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1854 msgid ""
1855 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1856 "at application level (see Preferences dialog)."
1857 msgstr ""
1858 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1859 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1860
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1862 msgid "Sho&w in LyX"
1863 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1864
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1866 msgid "Sca&le on screen (%):"
1867 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1868
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1870 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1871 msgstr ""
1872 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1873
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1875 msgid "Graphics Group"
1876 msgstr "Skupina obrázkov"
1877
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1879 msgid "Assigned &to group:"
1880 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1881
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1883 msgid "Click to define a new graphics group."
1884 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1885
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1887 msgid "O&pen new group..."
1888 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1889
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1891 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1892 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1895 msgid "Draft mode"
1896 msgstr "Režim konceptu"
1897
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1899 msgid "&Draft mode"
1900 msgstr "Režim ko&nceptu"
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1903 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1904 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1907 msgid "..............."
1908 msgstr "..............."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1911 msgid "________"
1912 msgstr "________"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1915 msgid "<-----------"
1916 msgstr "<-----------"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1919 msgid "----------->"
1920 msgstr "----------->"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1923 msgid "\\-----v-----/"
1924 msgstr "\\-----v-----/"
1925
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1927 msgid "/-----^-----\\"
1928 msgstr "/-----^-----\\"
1929
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1931 msgid "&Spacing:"
1932 msgstr "&Rozstup:"
1933
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1935 msgid "Supported spacing types"
1936 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1937
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1939 msgid "&Value:"
1940 msgstr "&Hodnota:"
1941
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1943 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1944 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1945
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1947 msgid "Custom width of the column"
1948 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1949
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1951 msgid "Custom[[Width]]"
1952 msgstr "Vlastná"
1953
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1955 msgid "&Fill Pattern:"
1956 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1957
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1959 msgid "&Protect:"
1960 msgstr "&Chrániť:"
1961
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1963 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1964 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1965
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1968 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1969 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1971 msgid "URL"
1972 msgstr "URL"
1973
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1975 msgid "&Target:"
1976 msgstr "&Cieľ:"
1977
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1980 msgid "Name associated with the URL"
1981 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1982
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1985 msgid "&Name:"
1986 msgstr "&Meno:"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1989 msgid ""
1990 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
1991 "to enter LaTeX code."
1992 msgstr ""
1993 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
1994 "kód."
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1997 msgid "Specify the link target"
1998 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2001 msgid "Link type"
2002 msgstr "Typ odkazu"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2005 msgid "Link to the web or to every other target"
2006 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2009 msgid "&Web"
2010 msgstr "&Web"
2011
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2013 msgid "Link to an email address"
2014 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2015
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2017 msgid "E&mail"
2018 msgstr "E-ma&il"
2019
2020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2021 msgid "E&ncoding:"
2022 msgstr "&Kódovanie:"
2023
2024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2025 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2026 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2027
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2029 msgid "Link to a file"
2030 msgstr "Odkaz na súbor"
2031
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2033 msgid "Fi&le"
2034 msgstr "Súbo&r"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2037 msgid "Fi&nd:"
2038 msgstr "Ná&jsť:"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2043
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2045 msgid "Include"
2046 msgstr "Zahrnúť"
2047
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2049 msgid "Input"
2050 msgstr "Vstup"
2051
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2053 msgid "Verbatim"
2054 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2055
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2058 msgid "Program Listing"
2059 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2062 msgid "Edit the file"
2063 msgstr "Upraviť súbor"
2064
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2066 msgid "&Edit"
2067 msgstr "&Upraviť"
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2070 msgid "&Emphasized"
2071 msgstr "Zvýr&aznenie"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2074 msgid "Underline spaces in generated output"
2075 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2078 msgid "Underlining of text"
2079 msgstr "Podčiarknutie textu"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2082 msgid "&Mark spaces in output"
2083 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2086 msgid "Show LaTeX preview"
2087 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2090 msgid "&Show preview"
2091 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2094 msgid "Listing Parameters"
2095 msgstr "Parameteri výpisu"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2098 msgid "&Caption:"
2099 msgstr "&Popis:"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2104 msgid "&Center"
2105 msgstr "Na &stred"
2106
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2110 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2111 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2112
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2116 msgid "&Bypass validation"
2117 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2120 msgid "&More parameters"
2121 msgstr "Ď&alšie parametre"
2122
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2124 msgid "&Multi-Page Table"
2125 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2126
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2128 msgid ""
2129 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2130 "want to enter LaTeX code."
2131 msgstr ""
2132 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2133 "LaTeX kód."
2134
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2136 msgid "A&vailable Indexes:"
2137 msgstr "&Dostupné Registre:"
2138
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2140 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2141 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2142
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2144 msgid ""
2145 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2146 msgstr ""
2147 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2148 "možnosti."
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2151 msgid "Index Generation"
2152 msgstr "Generácia Registrov"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2156 msgid "&Options:"
2157 msgstr "&Možnosti:"
2158
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2160 msgid "Define program options of the selected processor."
2161 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2162
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2164 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2165 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2166
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2168 msgid "&Use multiple indexes"
2169 msgstr "Použiť &viac registrov"
2170
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2172 msgid "&New:[[index]]"
2173 msgstr "&Nový register:"
2174
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2176 msgid ""
2177 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2178 msgstr ""
2179 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2180
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2182 msgid "Add a new index to the list"
2183 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2187 msgid "1"
2188 msgstr "1"
2189
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2191 msgid "Remove the selected index"
2192 msgstr "Odstrániť označený register"
2193
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2195 msgid "Rename the selected index"
2196 msgstr "Premenovať označený register"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2199 msgid "R&ename..."
2200 msgstr "P&remenuj…"
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2203 msgid "Define or change button color"
2204 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2205
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2207 msgid "Information Type:"
2208 msgstr "Typ informácie:"
2209
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2211 msgid "Information Name:"
2212 msgstr "Meno informácie:"
2213
2214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2215 msgid "Information Type"
2216 msgstr "Typ informácie"
2217
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2219 msgid "Inset Parameter Configuration"
2220 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2221
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2223 msgid "Update dialog when moving context"
2224 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2225
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2227 msgid "S&ynchronize Dialog"
2228 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2229
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2231 msgid "Apply settings immediately"
2232 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2233
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2236 msgid "I&mmediate Apply"
2237 msgstr "O&kamžite Použiť"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2240 msgid "I&nclude Type:"
2241 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2244 msgid "Document &Class"
2245 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2246
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2248 msgid "Click to select a local document class definition file"
2249 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2250
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2252 msgid "&Local Layout..."
2253 msgstr "&Lokálna schéma…"
2254
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2256 msgid "Class Options"
2257 msgstr "Nastavenie Triedy"
2258
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2260 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2261 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2262
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2264 msgid "&Predefined:"
2265 msgstr "Pred&definované:"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2268 msgid ""
2269 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2270 "select/deselect."
2271 msgstr ""
2272 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2273 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2274
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2276 msgid "Cus&tom:"
2277 msgstr "&Vlastné:"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2280 msgid "Custo&m:"
2281 msgstr "&Vlastné:"
2282
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2284 msgid "&Graphics driver:"
2285 msgstr "Ovládač &grafik:"
2286
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2288 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2289 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2290
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2292 msgid "Select de&fault master document"
2293 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2294
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2296 msgid "&Master:"
2297 msgstr "&Hlavný dokument:"
2298
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2300 msgid "Enter the name of the default master document"
2301 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2302
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2304 msgid "&Suppress default date on front page"
2305 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2306
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2308 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2309 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2310
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2312 msgid "&Quote style:"
2313 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2314
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2316 msgid "Language pa&ckage:"
2317 msgstr "Jazykový balí&k:"
2318
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2321 msgid "Select which language package LyX should use"
2322 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2323
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2326 msgid ""
2327 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2328 msgstr ""
2329 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2332 msgid "Encoding"
2333 msgstr "Kódovanie"
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2336 msgid "Lan&guage default"
2337 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2340 msgid "Othe&r:"
2341 msgstr "&Iné:"
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2344 msgid ""
2345 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2346 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2347 "have been inserted with."
2348 msgstr ""
2349 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2350 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2351
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2353 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2354 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2355
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2357 msgid "Of&fset:"
2358 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2359
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2361 msgid "Value of the vertical line offset."
2362 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2363
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2365 msgid "Value of the line width."
2366 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2367
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2369 msgid "&Thickness:"
2370 msgstr "&Hrúbka:"
2371
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2373 msgid "Value of the line thickness."
2374 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2375
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2377 msgid "Input here the listings parameters"
2378 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2379
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2382 msgid "Feedback window"
2383 msgstr "Okno pre odozvu"
2384
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2386 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2387 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2388
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2390 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2391 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2392
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2396 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2397 msgid "Listing"
2398 msgstr "Výpis"
2399
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2401 msgid "&Main Settings"
2402 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2403
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2405 msgid "Placement"
2406 msgstr "Umiestnenie"
2407
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2409 msgid "Check for inline listings"
2410 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2411
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2413 msgid "&Inline listing"
2414 msgstr "&Vložený výpis"
2415
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2417 msgid "Check for floating listings"
2418 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2419
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2421 msgid "&Float"
2422 msgstr "P&lávajúci objekt"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2425 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2426 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2427
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2429 msgid "Line numbering"
2430 msgstr "Číslovanie riadkov"
2431
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2433 msgid "&Side:"
2434 msgstr "&Strana:"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2437 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2438 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2441 msgid "S&tep:"
2442 msgstr "K&rok:"
2443
2444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2445 msgid "S&trikethrough:"
2446 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2447
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2449 msgid "Difference between two numbered lines"
2450 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2451
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2453 msgid "Font si&ze:"
2454 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2455
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2457 msgid "Choose the font size for line numbers"
2458 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2462 msgid "Style"
2463 msgstr "Štýl"
2464
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2466 msgid "F&ont size:"
2467 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2468
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2470 msgid "The content's base font size"
2471 msgstr "Základná veľkosť písma"
2472
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2474 msgid "Font Famil&y:"
2475 msgstr "Rodi&na písma:"
2476
2477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2478 msgid "Font Properties"
2479 msgstr "Vlastnosti Písma"
2480
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2482 msgid "The content's base font style"
2483 msgstr "Základná rodina písma"
2484
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2486 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2487 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2488
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2490 msgid "&Break long lines"
2491 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2492
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2494 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2495 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2496
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2498 msgid "S&pace as symbol"
2499 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2500
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2502 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2503 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2506 msgid "Space i&n string as symbol"
2507 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2510 msgid "Tab&ulator size:"
2511 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2514 msgid "Use extended character table"
2515 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2518 msgid "&Extended character table"
2519 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2522 msgid "Lan&guage:"
2523 msgstr "&Jazyk:"
2524
2525 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2526 #: lib/layouts/landscape.module:15
2527 msgid "Landscape"
2528 msgstr "Na Šírku"
2529
2530 #: lib/layouts/landscape.module:25
2531 msgid "Landscape (Floating)"
2532 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2533
2534 #: lib/layouts/landscape.module:28
2535 msgid "Landscape (floating)"
2536 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2539 msgid "Select the programming language"
2540 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2543 msgid "&Dialect:"
2544 msgstr "&Dialekt:"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2547 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2548 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2551 msgid "Range"
2552 msgstr "Rozsah"
2553
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2555 msgid "Fi&rst line:"
2556 msgstr "Prvý r&iadok:"
2557
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2559 msgid "The first line to be printed"
2560 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2563 msgid "&Last line:"
2564 msgstr "Kon&cový riadok:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2567 msgid "The last line to be printed"
2568 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2571 msgid "Ad&vanced"
2572 msgstr "Rozšír&ené"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2575 msgid "More Parameters"
2576 msgstr "Ďalšie parametre"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2579 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2580 msgstr ""
2581 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2584 msgid "Document-specific layout information"
2585 msgstr ""
2586 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2587 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2588
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2590 msgid "&Validate"
2591 msgstr "O&veriť"
2592
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2597
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2599 msgid "Convert"
2600 msgstr "Konvertovať"
2601
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2605
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2607 msgid "Log &Type:"
2608 msgstr "&Typ Protokolu:"
2609
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2616 msgid "&Update"
2617 msgstr "&Aktualizovať"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2624 msgid "&Go!"
2625 msgstr "&Hľadaj!"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2640 msgid "Next &Error"
2641 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "Š&tandardné okraje"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2652 msgid "&Top:"
2653 msgstr "&Horný:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2656 msgid "&Bottom:"
2657 msgstr "&Dolný:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2660 msgid "&Inner:"
2661 msgstr "&Vnútorný:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2664 msgid "O&uter:"
2665 msgstr "Vo&nkajší:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2668 msgid "Head &sep:"
2669 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2674
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2676 msgid "&Foot skip:"
2677 msgstr "&Medzera k päte:"
2678
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2680 msgid "&Column sep:"
2681 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2682
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2684 msgid "Master Document Output"
2685 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2686
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2688 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2690
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2694
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2696 msgid ""
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2698 "compilation)"
2699 msgstr ""
2700 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2701 "(predlžuje kompiláciu)"
2702
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2706
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2710
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Počet riadkov"
2721
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2724 msgid "&Rows:"
2725 msgstr "&Riadky:"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Počet stĺpcov"
2733
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2736 msgid "&Columns:"
2737 msgstr "&Stĺpce:"
2738
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2743
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2747
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2749 msgid "&Vertical:"
2750 msgstr "&Vertikálne:"
2751
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2755
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2757 msgid "&Type:"
2758 msgstr "&Typ:"
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2761 msgid "decoration type / matrix border"
2762 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2765 msgid "All packages:"
2766 msgstr "Všetky balíky:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2769 msgid "Load A&utomatically"
2770 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2773 msgid "Load Alwa&ys"
2774 msgstr "Vžd&y Použiť"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2777 msgid "Do &Not Load"
2778 msgstr "&Nepoužívať"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2781 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2782 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2785 msgid "Indent &Formulas"
2786 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2789 msgid "Size of the indentation"
2790 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2793 msgid "Formula numbering side:"
2794 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2797 msgid "Side where formulas are numbered"
2798 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2801 msgid "A&vailable:"
2802 msgstr "&Dostupné:"
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2807 msgid "A&dd"
2808 msgstr "Pr&idať"
2809
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2811 msgid "De&lete"
2812 msgstr "Zm&azať"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2815 msgid "S&elected:"
2816 msgstr "&Vybrané:"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2819 msgid "Nomenclature"
2820 msgstr "Nomenklatúra"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2823 msgid "Sy&mbol:"
2824 msgstr "&Symbol:"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2827 msgid "Des&cription:"
2828 msgstr "O&pis:"
2829
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2831 msgid "Sort &as:"
2832 msgstr "&Triediť ako:"
2833
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2835 msgid ""
2836 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2837 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2838 msgstr ""
2839 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2840 "vkladáte LaTeX kód."
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2843 msgid "Type"
2844 msgstr "Typ"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2847 msgid "LyX internal only"
2848 msgstr "Len LyX- interné"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2851 msgid "LyX &Note"
2852 msgstr "Zá&pis LyXu"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2855 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2856 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2859 msgid "&Comment"
2860 msgstr "&Komentár"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2863 msgid "Print as grey text"
2864 msgstr "Tlač ako šedý text"
2865
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2867 msgid "&Greyed out"
2868 msgstr "&Zosivelé"
2869
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2871 msgid "&List in Table of Contents"
2872 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2873
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2875 msgid "&Numbering"
2876 msgstr "Čís&lovanie"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2879 msgid "&OK"
2880 msgstr "&OK"
2881
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2883 msgid "Output Format"
2884 msgstr "Výstupný Formát"
2885
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2887 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2888 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2889
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2891 msgid "De&fault output format:"
2892 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2893
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2895 msgid "LyX Format"
2896 msgstr "LyX-Formát"
2897
2898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2899 msgid "LyX Function"
2900 msgstr "LyX Funkcia"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2903 msgid ""
2904 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2905 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2906 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2907 "in collaborative settings and with version control systems."
2908 msgstr ""
2909 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2910 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2911 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2912 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2913
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2915 msgid "Save &transient properties"
2916 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2917
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2919 msgid ""
2920 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2921 "really necessary)"
2922 msgstr ""
2923 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2924 "potrebné)"
2925
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2927 msgid "&Allow running external programs"
2928 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2931 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2932 msgstr ""
2933 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2936 msgid "S&ynchronize with output"
2937 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2940 msgid "C&ustom macro:"
2941 msgstr "V&lastné makro:"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2944 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2945 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2948 msgid "XHTML Output Options"
2949 msgstr "XHTML Voľby"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2952 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2953 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2954
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2956 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2957 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2960 msgid "&Math output:"
2961 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2964 msgid "Format to use for math output."
2965 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2968 msgid "MathML"
2969 msgstr "MathML"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2972 msgid "HTML"
2973 msgstr "HTML"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2976 msgid "Images"
2977 msgstr "Obrázky"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2980 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2983 msgid "LaTeX"
2984 msgstr "LaTeX"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2987 msgid "Math &image scaling:"
2988 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2991 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2992 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2995 msgid "Write CSS to File"
2996 msgstr "Píš CSS do súboru"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2999 msgid "&Use hyperref support"
3000 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3003 msgid "&General"
3004 msgstr "&Všeobecné"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3007 msgid "Header Information"
3008 msgstr "Informácia v hlavičke"
3009
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3011 msgid "&Title:"
3012 msgstr "&Titul:"
3013
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3015 msgid "&Author:"
3016 msgstr "&Autor:"
3017
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3019 msgid "&Subject:"
3020 msgstr "&Predmet:"
3021
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3023 msgid "&Keywords:"
3024 msgstr "&Heslá:"
3025
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3027 msgid ""
3028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3029 msgstr ""
3030 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3031 "príslušných prostredí v dokumente"
3032
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3034 msgid "Automatically fi&ll header"
3035 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3036
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3039 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3042 msgid "Load in &fullscreen mode"
3043 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3044
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3046 msgid "H&yperlinks"
3047 msgstr "H&yperlinky"
3048
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3050 msgid "Allows link text to break across lines."
3051 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3052
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3054 msgid "B&reak links over lines"
3055 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3056
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3058 msgid "No &frames around links"
3059 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3062 msgid "C&olor links"
3063 msgstr "&Farebné odkazy"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3066 msgid "Bibliographical backreferences"
3067 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3070 msgid "B&ackreferences:"
3071 msgstr "Spät&né referencie:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3074 msgid "&Bookmarks"
3075 msgstr "&Záložky"
3076
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3078 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3079 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3082 msgid "&Numbered bookmarks"
3083 msgstr "Očí&slované záložky"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3086 msgid "&Open bookmark tree"
3087 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3090 msgid "Number of levels"
3091 msgstr "Počet úrovní"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3094 msgid "Additional O&ptions"
3095 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3098 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3099 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3102 msgid "Paper Format"
3103 msgstr "Formát Stránky"
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3107 msgid "&Format:"
3108 msgstr "&Formát:"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3111 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3112 msgstr ""
3113 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3114
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3116 msgid "&Orientation:"
3117 msgstr "Or&ientácia:"
3118
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3120 msgid "&Portrait"
3121 msgstr "Na výš&ku"
3122
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3124 msgid "&Landscape"
3125 msgstr "Na šírk&u"
3126
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3129 msgid "Page Layout"
3130 msgstr "Formát Stránky"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3133 msgid "Page &style:"
3134 msgstr "Štýl &stránky:"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3137 msgid "Style used for the page header and footer"
3138 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3141 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3142 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3145 msgid "&Two-sided document"
3146 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3149 msgid "Label Width"
3150 msgstr "Šírka návestie"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3154 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3155 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3158 msgid "Lo&ngest label"
3159 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3162 msgid "Line &spacing"
3163 msgstr "Rozst&up riadkov"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3167 msgid "Single"
3168 msgstr "Jednoduchý"
3169
3170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3171 msgid "Single[[strikethrough]]"
3172 msgstr "Jednoduché"
3173
3174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3175 msgid "Single[[underlining]]"
3176 msgstr "Jednoduché"
3177
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3179 msgid "1.5"
3180 msgstr "1.5"
3181
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3184 msgid "Double"
3185 msgstr "Dvojitý"
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3192 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3201 msgid "Custom"
3202 msgstr "Vlastný"
3203
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3205 msgid "&Indent Paragraph"
3206 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3207
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3209 msgid "&Justified"
3210 msgstr "&Do bloku"
3211
3212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3214 msgid "&Left"
3215 msgstr "V&ľavo"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3218 msgid "Ri&ght"
3219 msgstr "Vp&ravo"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3222 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3223 msgstr ""
3224 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3225
3226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3227 msgid ""
3228 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3229 "Settings."
3230 msgstr ""
3231 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3232 "Nastaveniach Dokumentu."
3233
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3235 msgid "Paragraph's &Default"
3236 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3239 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3240 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3243 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3244 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3247 msgid "&Horizontal Phantom"
3248 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3249
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3251 msgid "Vertical space of the phantom content"
3252 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3253
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3255 msgid "A&lter..."
3256 msgstr "Z&meniť…"
3257
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3259 msgid "&Use system colors"
3260 msgstr "Použiť farby &systému"
3261
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3263 msgid "In Math"
3264 msgstr "Vo vzorcoch"
3265
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3267 msgid ""
3268 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3269 "delay."
3270 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3273 msgid "Automatic in&line completion"
3274 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3277 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3278 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3281 msgid "Automatic p&opup"
3282 msgstr "&Automatická ponuka"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3285 msgid "Autoco&rrection"
3286 msgstr "Automatická &korektúra"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3289 msgid "In Text"
3290 msgstr "V texte"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3293 msgid ""
3294 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3295 "delay."
3296 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3297
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3299 msgid "Automatic &inline completion"
3300 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3303 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3304 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3307 msgid "Automatic &popup"
3308 msgstr "Automatická &ponuka"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3311 msgid ""
3312 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3313 "mode."
3314 msgstr ""
3315 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3316 "možné."
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3319 msgid "Cursor i&ndicator"
3320 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3323 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3324 msgid "General"
3325 msgstr "Všeobecné"
3326
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3328 msgid ""
3329 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3330 "if it is available."
3331 msgstr ""
3332 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3333 "dobu."
3334
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3336 msgid "s inline completion dela&y"
3337 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3340 msgid ""
3341 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3342 "if it is available."
3343 msgstr ""
3344 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3345 "nepohne za túto dobu."
3346
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3348 msgid "s popup d&elay"
3349 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3352 msgid ""
3353 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3354 "completed."
3355 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3358 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3359 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3362 msgid ""
3363 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3364 "It will be shown right away."
3365 msgstr ""
3366 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3367 "okamžite."
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3370 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3371 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3374 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3375 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3378 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3379 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3382 msgid "Converter Defi&nitions"
3383 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3386 msgid "C&onverter:"
3387 msgstr "&Konvertor:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3390 msgid "E&xtra flag:"
3391 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3394 msgid "&From format:"
3395 msgstr "&Z formátu:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3398 msgid "&To format:"
3399 msgstr "Do &formátu:"
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3403 msgid "&Modify"
3404 msgstr "&Modifikovať"
3405
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3409 msgid "Remo&ve"
3410 msgstr "O&dstrániť"
3411
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3413 msgid "Converter File Cache"
3414 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3415
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3417 msgid "&Enabled"
3418 msgstr "Z&apnutá"
3419
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3421 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3422 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3423
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3425 msgid "Security"
3426 msgstr "Bezpečnosť"
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3429 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3430 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3433 msgid ""
3434 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3435 msgstr ""
3436 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3437
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3439 msgid "Use need&auth option"
3440 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3441
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3443 msgid ""
3444 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3445 "'needauth' option."
3446 msgstr ""
3447 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3448 "'needauth' voľbou."
3449
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3451 msgid "Display &graphics"
3452 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3453
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3455 msgid "Instant &preview:"
3456 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3457
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3460 msgid "Off"
3461 msgstr "Vypnuté"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3464 msgid "No math"
3465 msgstr "Bez matematiky"
3466
3467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:449
3468 #, c-format
3469 msgid "No menu entry for action %1$s"
3470 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3473 msgid "On"
3474 msgstr "Zapnuté"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3477 msgid "Preview si&ze:"
3478 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3481 msgid "Factor for the preview size"
3482 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3485 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3486 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3489 msgid "&Mark end of paragraphs"
3490 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3493 msgid "Session Handling"
3494 msgstr "Riadenie Sedenia"
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3497 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3498 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3501 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3502 msgstr ""
3503 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3506 msgid "Restore cursor &positions"
3507 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3510 msgid "&Load opened files from last session"
3511 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3514 msgid "&Clear all session information"
3515 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3518 msgid "Backup && Saving"
3519 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3522 msgid "Backup &original documents when saving"
3523 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3524
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3526 msgid "&Backup documents, every"
3527 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3528
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3530 msgid "&minutes"
3531 msgstr "&minút"
3532
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3534 msgid ""
3535 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3536 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3537 "state (compressed or uncompressed)."
3538 msgstr ""
3539 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3540 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3541 "či nekomprimované)."
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3544 msgid ""
3545 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3546 "current LyX session, not permanently."
3547 msgstr ""
3548 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3549 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3552 msgid "&Save new documents compressed by default"
3553 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3556 msgid ""
3557 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3558 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3559 "included files."
3560 msgstr ""
3561 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3562 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3565 msgid "Save the &document directory path"
3566 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3569 msgid "Windows && Work Area"
3570 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3573 msgid "Open documents in &tabs"
3574 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3577 msgid ""
3578 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3579 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3580 msgstr ""
3581 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3582 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3585 msgid "Use s&ingle instance"
3586 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3587
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3589 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3590 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3591
3592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3593 msgid "Wid&th:"
3594 msgstr "Ší&rka:"
3595
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3597 msgid "Displa&y single close-tab button"
3598 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3599
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3601 msgid "Closing last &view:"
3602 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3605 msgid "Closes document"
3606 msgstr "Zavrieť dokument"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3609 msgid "Hides document"
3610 msgstr "Skryť dokument"
3611
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3613 msgid "Ask the user"
3614 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3615
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3617 msgid "Editing"
3618 msgstr "Editácia"
3619
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3621 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3622 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3625 msgid ""
3626 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3627 "width used when set to 0."
3628 msgstr ""
3629 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3630 "kontrolovaná automaticky."
3631
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3633 msgid "Cursor width (&pixels):"
3634 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3635
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3637 msgid "Scroll &below end of document"
3638 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3639
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3641 msgid "Skip trailing non-word characters"
3642 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3645 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3646 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3649 msgid "Sort &environments alphabetically"
3650 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3653 msgid "&Group environments by their category"
3654 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3657 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3658 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3661 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3662 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3665 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3666 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3667
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3669 msgid "Fullscreen"
3670 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3673 msgid "&Hide toolbars"
3674 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3677 msgid "Hide scr&ollbar"
3678 msgstr "Skryť &posuvník"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3681 msgid "Hide &tabbar"
3682 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3685 msgid "Hide &menubar"
3686 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3689 msgid "Hide sta&tusbar"
3690 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3693 msgid "&Limit text width"
3694 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3697 msgid "Screen used (&pixels):"
3698 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3701 msgid "&New..."
3702 msgstr "&Nový…"
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3705 msgid "Re&move"
3706 msgstr "O&dstrániť"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3709 msgid "&Document format"
3710 msgstr "Form&át dokumentu"
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3713 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3714 msgstr ""
3715 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3716
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3718 msgid "Sho&w in export menu"
3719 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3722 msgid "Vector &graphics format"
3723 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3724
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3726 msgid "S&hort name:"
3727 msgstr "&Krátke meno:"
3728
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3730 msgid "E&xtensions:"
3731 msgstr "Prípon&y:"
3732
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3734 msgid "&MIME:"
3735 msgstr "&MIME:"
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3738 msgid "Shortc&ut:"
3739 msgstr "&Skratka:"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3742 msgid "Ed&itor:"
3743 msgstr "Ed&itor:"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3748 msgid "Edit"
3749 msgstr "Upraviť"
3750
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3752 msgid "&Viewer:"
3753 msgstr "P&rehliadač:"
3754
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3756 msgid "Co&pier:"
3757 msgstr "Ko&pír. skript:"
3758
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3760 msgid ""
3761 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3762 "variants"
3763 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3766 msgid "Default Output Formats"
3767 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3770 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3771 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3774 msgid ""
3775 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3776 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3777 msgstr ""
3778 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3779 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3782 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3783 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3786 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3787 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3790 msgid "With &TeX fonts:"
3791 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3794 msgid "With /"
3795 msgstr "S /"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3798 msgid "&Japanese:"
3799 msgstr "&Japonsky:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3802 msgid "&E-mail:"
3803 msgstr "&E-mail:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3806 msgid "Your name"
3807 msgstr "Vaše meno"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3810 msgid "Your E-mail address"
3811 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3814 msgid "Keyboard"
3815 msgstr "Klávesnica"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3818 msgid "Use &keyboard map"
3819 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3822 msgid "&Primary:"
3823 msgstr "&Primárna:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3827 msgid "Br&owse..."
3828 msgstr "P&rechádzať…"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3831 msgid "S&econdary:"
3832 msgstr "S&ekundárna:"
3833
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3835 msgid ""
3836 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3837 "time LyX is launched."
3838 msgstr ""
3839 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3840 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3841
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3843 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3844 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3845
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3847 msgid "Mouse"
3848 msgstr "Myška"
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3851 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3852 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3855 msgid ""
3856 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3857 "speed it up, low values slow it down."
3858 msgstr ""
3859 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3860 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3861
3862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3863 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3864 msgstr "0.95"
3865
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3867 msgid ""
3868 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3869 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3872 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3873 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3876 msgid "&Middle mouse button pasting"
3877 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3880 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3881 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3884 msgid "Enable"
3885 msgstr "Zapnúť"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3888 msgid "Ctrl"
3889 msgstr "Ctrl"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3892 msgid "Shift"
3893 msgstr "Shift"
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3896 msgid "Alt"
3897 msgstr "Alt"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3900 msgid "User &interface language:"
3901 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3904 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3905 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3908 msgid "Language &package:"
3909 msgstr "Jazykový &balík:"
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3915 msgid "Automatic"
3916 msgstr "Automaticky"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3920 msgid "Always Babel"
3921 msgstr "Vždy Babel"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3925 msgid "None[[language package]]"
3926 msgstr "Žiadny"
3927
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3929 msgid "Command s&tart:"
3930 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3931
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3933 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3934 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3935
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3937 msgid "Command e&nd:"
3938 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3939
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3941 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3942 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3943
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3945 msgid "Default decimal &separator:"
3946 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3947
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3949 msgid "Default length &unit:"
3950 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3951
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3953 msgid ""
3954 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3955 "the language package)"
3956 msgstr ""
3957 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3958 "(k jazykovému balíku)"
3959
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3961 msgid "Set languages &globally"
3962 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3963
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3965 msgid ""
3966 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3967 "command"
3968 msgstr ""
3969 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3970 "príkazom"
3971
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3973 msgid "Auto &begin"
3974 msgstr "Automatický &začiatok"
3975
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3977 msgid ""
3978 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3979 "switch command"
3980 msgstr ""
3981 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3982 "príkazom"
3983
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3985 msgid "Auto &end"
3986 msgstr "Automatický &koniec"
3987
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3989 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3990 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3991
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3993 msgid "Mark &foreign languages"
3994 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3995
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3997 msgid "Right-to-Left Language Support"
3998 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
3999
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4001 msgid "Cursor movement:"
4002 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4003
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4005 msgid "&Logical"
4006 msgstr "&Logický"
4007
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4009 msgid "&Visual"
4010 msgstr "&Vizuálny"
4011
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4013 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4014 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4015
4016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4017 msgid "&Databases"
4018 msgstr "&Databázy"
4019
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4021 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4022 msgstr ""
4023 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4024
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4026 msgid "P&rocessor:"
4027 msgstr "Pro&cesor:"
4028
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4030 msgid "BibTeX command and options"
4031 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4032
4033 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4034 msgid "BibTeX database(s) to use"
4035 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4039 msgid "Processor for &Japanese:"
4040 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4043 msgid "Options:"
4044 msgstr "Možnosti:"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4047 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4048 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4059 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4063 msgid "CheckTeX start options and flags"
4064 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4067 msgid "&CheckTeX command:"
4068 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4069
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4071 msgid "&Nomenclature command:"
4072 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4073
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4075 msgid ""
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4079 msgstr ""
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu Hľadať"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips Voľby"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4121 msgid "Lan&dscape:"
4122 msgstr "Na šír&ku:"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4126 msgstr "Iné Voľby"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4133 msgid ""
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4137 msgstr ""
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4143 msgid "&Date format:"
4144 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4147 msgid "Date format for strftime output"
4148 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4151 msgid "&Overwrite on export:"
4152 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4155 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4156 msgstr ""
4157 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Pýtať o súhlas"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Len hlavný súbor"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4168 msgid "All files"
4169 msgstr "Všetky súbory"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4172 msgid ""
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4179 msgstr ""
4180 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4181 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4182 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4183 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4184 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4185 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4188 msgid "&PATH prefix:"
4189 msgstr "P&refix cesty:"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4192 msgid ""
4193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4194 "variable. Use the OS native format."
4195 msgstr ""
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4197 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4200 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4201 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4204 msgid ""
4205 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4206 "environment variable. Use the OS native format."
4207 msgstr ""
4208 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4209 "miestny formát pre daný operačný systém."
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4219 msgid "Browse..."
4220 msgstr "Prechádzať…"
4221
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4223 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4224 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4225
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4227 msgid "&Temporary directory:"
4228 msgstr "Po&mocný adresár:"
4229
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4231 msgid "Ly&XServer pipe:"
4232 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4233
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4235 msgid "&Backup directory:"
4236 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4237
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4239 msgid "&Example files:"
4240 msgstr "&Príkladné súbory:"
4241
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4243 msgid "&Document templates:"
4244 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4245
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4247 msgid "&Working directory:"
4248 msgstr "Pra&covný adresár:"
4249
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4251 msgid "H&unspell dictionaries:"
4252 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4253
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4255 msgid "Sans Seri&f:"
4256 msgstr "&Bezserifové:"
4257
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4259 msgid "T&ypewriter:"
4260 msgstr "S&trojopisné:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4263 msgid "R&oman:"
4264 msgstr "&Serifové:"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4267 msgid "Default &zoom %:"
4268 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4271 msgid "Font Sizes"
4272 msgstr "Veľkosti písiem"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4275 msgid "&Large:"
4276 msgstr "&Veľké:"
4277
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4279 msgid "&Larger:"
4280 msgstr "Väčš&ie:"
4281
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4283 msgid "&Largest:"
4284 msgstr "N&ajväčšie:"
4285
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4287 msgid "&Huge:"
4288 msgstr "Obrovs&ké:"
4289
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4291 msgid "&Hugest:"
4292 msgstr "O&zrutné:"
4293
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4295 msgid "S&mallest:"
4296 msgstr "Najme&nšie:"
4297
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4299 msgid "S&maller:"
4300 msgstr "M&enšie:"
4301
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4303 msgid "S&mall:"
4304 msgstr "&Malé:"
4305
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4307 msgid "&Normal:"
4308 msgstr "No&rmálne:"
4309
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4311 msgid "&Noun"
4312 msgstr "&Meno"
4313
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4315 msgid "&Tiny:"
4316 msgstr "&Drobné:"
4317
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4319 msgid ""
4320 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4321 "of fonts"
4322 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4323
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4325 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4326 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4327
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4329 msgid "&New"
4330 msgstr "&Nová"
4331
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4333 msgid "&Bind file:"
4334 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4335
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4337 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4338 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4339
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4341 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4342 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4343
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4345 msgid "Spellcheck &notes and comments"
4346 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4347
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4349 msgid "&Spellchecker engine:"
4350 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4351
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4353 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4354 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4355
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4357 msgid "Accept compound &words"
4358 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4359
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4361 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4362 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4363
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4365 msgid "S&pellcheck continuously"
4366 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4367
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4369 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4370 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4371
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4373 msgid "&Escape characters:"
4374 msgstr "V&ynechať znaky:"
4375
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4377 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4378 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4379
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4381 msgid "Al&ternative language:"
4382 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4383
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4385 msgid "General Look && Feel"
4386 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4387
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4389 msgid "&User interface file:"
4390 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4391
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4393 msgid "&Icon set:"
4394 msgstr "Sada &ikon:"
4395
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4397 msgid ""
4398 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4399 "save the preferences and restart LyX."
4400 msgstr ""
4401 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4402 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4403
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4405 msgid "Use icons from system's &theme"
4406 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4407
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4409 msgid "Context Help"
4410 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4413 msgid ""
4414 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4415 "the main work area of an edited document"
4416 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4417
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4419 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4420 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4421
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4423 msgid "Menus"
4424 msgstr "Ponuky"
4425
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4427 msgid "&Maximum last files:"
4428 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4432 msgid "&Save"
4433 msgstr "&Uložiť"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4436 msgid "Nomenclature settings"
4437 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4441 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4442 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4443
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4445 msgid "&List Indentation:"
4446 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4449 msgid "Custom &Width:"
4450 msgstr "V&lastná Šírka:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4453 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4454 msgstr ""
4455 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4459 msgstr ""
4460 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4461
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4463 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4464 msgstr ""
4465 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4468 msgid "&Subindex"
4469 msgstr "&Pod-register"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4472 msgid ""
4473 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4474 "code in index names."
4475 msgstr ""
4476 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4477
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4479 msgid "Output"
4480 msgstr "Výstup"
4481
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4483 msgid "Settings"
4484 msgstr "Nastavenia"
4485
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4487 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4488 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4489
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4491 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4492 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4493
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4495 msgid "&Clear automatically"
4496 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4499 msgid "Debug messages"
4500 msgstr "Ladiace hlásenia"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4503 msgid "Display no debug messages"
4504 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4507 msgid "&None"
4508 msgstr "Ž&iadne"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4511 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4512 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4515 msgid "S&elected"
4516 msgstr "V&ybrané"
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4519 msgid "Display all debug messages"
4520 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4523 msgid "&All"
4524 msgstr "Vš&etko"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4527 msgid "Display statusbar messages?"
4528 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4531 msgid "&Statusbar messages"
4532 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4535 msgid "&In[[buffer]]:"
4536 msgstr "&V:"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4539 msgid "Filter case-sensitively"
4540 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4543 msgid "Case Sensiti&ve"
4544 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4547 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4548 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4551 msgid "So&rt:"
4552 msgstr "Po&radie:"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4555 msgid "Sorting of the list of available labels"
4556 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4559 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4560 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4563 msgid "Grou&p"
4564 msgstr "Zo&skupiť"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4567 msgid "Available &Labels:"
4568 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4571 msgid "Available I&ndexes:"
4572 msgstr "Do&stupné Registre:"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4575 msgid "Sele&cted Label:"
4576 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4579 msgid "Sele&ction:"
4580 msgstr "&Výber:"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4583 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4584 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4587 msgid "Jump to the selected label"
4588 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4591 msgid "&Go to Label"
4592 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4595 msgid "Reference For&mat:"
4596 msgstr "Š&týl Referencie:"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4599 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4600 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4601
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4603 msgid "<reference>"
4604 msgstr "<referencia>"
4605
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4607 msgid "(<reference>)"
4608 msgstr "(<referencia>)"
4609
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4611 msgid "<page>"
4612 msgstr "<strana>"
4613
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4615 msgid "on page <page>"
4616 msgstr "na strane <strana>"
4617
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4619 msgid "<reference> on page <page>"
4620 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4621
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4624 msgid "Formatted reference"
4625 msgstr "Formátovaná referencia"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4628 msgid "Textual reference"
4629 msgstr "Textová referencia"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4632 msgid "Label only"
4633 msgstr "Len heslo"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4636 msgid "Update the label list"
4637 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4640 msgid ""
4641 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4642 "references, and only if you are using refstyle.)"
4643 msgstr ""
4644 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4645 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4648 msgid "Plural"
4649 msgstr "Plurál"
4650
4651 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4652 msgid "Plural|a"
4653 msgstr "Plurál|u"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4656 msgid ""
4657 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4658 "references, and only if you are using refstyle.)"
4659 msgstr ""
4660 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4661 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4664 msgid "Capitalized"
4665 msgstr "Veľké písmená"
4666
4667 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4668 msgid "Capitalize|C"
4669 msgstr "Prvé Veľké|V"
4670
4671 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4672 msgid "Capitalize|p"
4673 msgstr "Prvé Veľké|P"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4676 msgid "Do not output part of label before \":\""
4677 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4678
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4680 msgid "No Prefix"
4681 msgstr "Bez Prefixu"
4682
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4684 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4685 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4686
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4688 msgid "Match w&hole words only"
4689 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4690
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4692 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4693 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4694
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4696 msgid "Edit shortcut"
4697 msgstr "Editovať skratku"
4698
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4700 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4701 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4702
4703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4704 msgid ""
4705 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4706 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4707 msgstr ""
4708 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4709 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4710 "nedostupná)."
4711
4712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4713 msgid ""
4714 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4715 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4716 msgstr ""
4717 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4718 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4719
4720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:60
4721 msgid ""
4722 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
4723 "for available entries. The output is the current setting of this preference."
4724 msgstr ""
4725 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
4726 "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4727
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4729 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4730 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4731
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4733 msgid "&Delete Key"
4734 msgstr "Zm&azať znak"
4735
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4737 msgid "Clear current shortcut"
4738 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4739
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4741 msgid "C&lear"
4742 msgstr "Vyči&stiť"
4743
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4745 msgid ""
4746 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4747 "the 'Clear' button"
4748 msgstr ""
4749 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4750 "tlačidla 'Zmazať'"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4756 msgid "Spell Checker"
4757 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4758
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4760 msgid ""
4761 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4762 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4765 msgid "Unknown word:"
4766 msgstr "Neznáme slovo:"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4769 msgid "Current word"
4770 msgstr "Aktuálne slovo"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
4773 msgid ""
4774 "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
4775 "version)."
4776 msgstr ""
4777 "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu LyX-"
4778 "u)."
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4781 msgid "&Find Next"
4782 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4785 msgid "Re&placement:"
4786 msgstr "Náhr&ada:"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4789 msgid "Replace with selected word"
4790 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4793 msgid "Replace word with current choice"
4794 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4797 msgid "S&uggestions:"
4798 msgstr "Návr&hy:"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4801 msgid "Ignore this word"
4802 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4806 msgid "&Ignore"
4807 msgstr "Ign&orovať"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4810 msgid "Ignore this word throughout this session"
4811 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4814 msgid "I&gnore All"
4815 msgstr "Ignorovať všad&e"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4818 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4819 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4822 msgid ""
4823 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4824 "full range."
4825 msgstr ""
4826 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4827 "plný rozsah."
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4830 msgid "Available i&ndexes:"
4831 msgstr "Dostupné &Registre:"
4832
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4834 msgid "Ca&tegory:"
4835 msgstr "&Kategória:"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4838 msgid "Select this to display all available characters at once"
4839 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4842 msgid "&Display all"
4843 msgstr "Zo&braziť všetky"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4846 msgid "Current cell:"
4847 msgstr "Aktuálna bunka:"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4850 msgid "Current row position"
4851 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4852
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4854 msgid "Current column position"
4855 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4856
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4858 msgid "&Table Settings"
4859 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4860
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4862 msgid "Row setting"
4863 msgstr "Nastavenie riadku"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4866 msgid "Merge cells of different rows"
4867 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4870 msgid "M&ultirow"
4871 msgstr "Via&c-riadkové"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4874 msgid "&Vertical Offset:"
4875 msgstr "Zdvih&núť:"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4878 msgid "Optional vertical offset"
4879 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4882 msgid "Cell setting"
4883 msgstr "Nastavenie bunky"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4886 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4887 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4890 msgid "rotation angle"
4891 msgstr "uhol rotácie"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4894 msgid "degrees"
4895 msgstr "stupňov"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4898 msgid "Table-wide settings"
4899 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4902 msgid "W&idth:"
4903 msgstr "Šírk&a:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4906 msgid "Verti&cal alignment:"
4907 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4910 msgid "Vertical alignment of the table"
4911 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4914 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4915 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4918 msgid "&Rotate"
4919 msgstr "Oto&čiť"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4922 msgid "Column settings"
4923 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4926 msgid "Horizontal alignment in column"
4927 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4930 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4931 msgid "Justified"
4932 msgstr "Do bloku"
4933
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4936 msgid "At Decimal Separator"
4937 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4938
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4940 msgid "&Decimal separator:"
4941 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4942
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4944 msgid "&Vertical alignment in row:"
4945 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4946
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4948 msgid ""
4949 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4950 "the row."
4951 msgstr ""
4952 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4953
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4955 msgid "Merge cells of different columns"
4956 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4957
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4959 msgid "Mu&lticolumn"
4960 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4961
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4963 msgid "LaTe&X argument:"
4964 msgstr "LaTe&X argument:"
4965
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4967 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4968 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4969
4970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4971 msgid "Custom insets"
4972 msgstr "Vlastné vložky"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4975 msgid "&Borders"
4976 msgstr "Okra&je"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4979 msgid "Set Borders"
4980 msgstr "Nastaviť Okraje"
4981
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4983 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4984 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4985
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4987 msgid "All Borders"
4988 msgstr "Všetky Okraje"
4989
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4991 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4992 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4993
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4995 msgid "&Set"
4996 msgstr "&Nastaviť"
4997
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4999 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5000 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5003 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5004 msgstr ""
5005 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5006 "okrajov)"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5009 msgid "Fo&rmal"
5010 msgstr "&Formálny"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5013 msgid "Use default (grid-like) border style"
5014 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5017 msgid "De&fault"
5018 msgstr "Štandardn&ý"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5021 msgid "Additional Space"
5022 msgstr "Dodatočná medzera"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5025 msgid "T&op of row:"
5026 msgstr "Vr&ch riadku:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5029 msgid "Botto&m of row:"
5030 msgstr "S&podok riadku:"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5033 msgid "Bet&ween rows:"
5034 msgstr "&Medzi riadkami:"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5037 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5038 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5041 msgid "&Use multi-page table"
5042 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5045 msgid "Row settings"
5046 msgstr "Nastavenia riadku"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5049 msgid "Status"
5050 msgstr "Stav"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5053 msgid "Border above"
5054 msgstr "Okraj nad"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5057 msgid "Border below"
5058 msgstr "Okraj pod"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5061 msgid "Contents"
5062 msgstr "Obsah"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5065 msgid "Header:"
5066 msgstr "Hlavička:"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5069 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5070 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5073 msgid "Repla&ce with:"
5074 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5083 msgid "on"
5084 msgstr "zapnuté"
5085
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5094 msgid "double"
5095 msgstr "dvojitý"
5096
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5098 msgid "First header:"
5099 msgstr "Prvá hlavička:"
5100
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5102 msgid "This row is the header of the first page"
5103 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5104
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5106 msgid "Don't output the first header"
5107 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5108
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5111 msgid "is empty"
5112 msgstr "je prázdny"
5113
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5115 msgid "Footer:"
5116 msgstr "Päta:"
5117
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5119 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5120 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5121
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5123 msgid "Last footer:"
5124 msgstr "Posledná päta:"
5125
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5127 msgid "This row is the footer of the last page"
5128 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5129
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5131 msgid "Don't output the last footer"
5132 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5133
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5135 msgid "Caption:"
5136 msgstr "Popis:"
5137
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5139 msgid "Set a page break on the current row"
5140 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5141
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5143 msgid "Page &break on current row"
5144 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5145
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5147 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5148 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5149
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5151 msgid "Multi-page table alignment"
5152 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5153
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5155 msgid "Rebuild the file lists"
5156 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5157
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5159 msgid ""
5160 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5161 msgstr ""
5162 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5165 msgid "&View"
5166 msgstr "&Prehliadnuť"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5169 msgid "Selected classes or styles"
5170 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5173 msgid "LaTeX classes"
5174 msgstr "LaTeX triedy"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5177 msgid "LaTeX styles"
5178 msgstr "LaTeX štýly"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5181 msgid "BibTeX styles"
5182 msgstr "BibTeX štýly"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5185 msgid "BibTeX databases"
5186 msgstr "BibTeX databázy"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5189 msgid "Biblatex bibliography styles"
5190 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5193 msgid "Biblatex citation styles"
5194 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5197 msgid "Toggles view of the file list"
5198 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5201 msgid "Show &path"
5202 msgstr "Zobraziť &cestu"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5205 msgid "Paragraph Separation"
5206 msgstr "Delenie Odstavcov"
5207
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5209 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5210 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5211
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5213 msgid "&Indentation:"
5214 msgstr "Od&sadzovanie:"
5215
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5217 msgid "&Vertical space:"
5218 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5219
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5221 msgid "Size of the vertical space"
5222 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5223
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5225 msgid "Spacing"
5226 msgstr "Rozstupy"
5227
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5229 msgid "&Line spacing:"
5230 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5231
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5233 msgid "Spacing type"
5234 msgstr "Typ rozstupu"
5235
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5237 msgid "Number of lines"
5238 msgstr "Počet riadkov"
5239
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5241 msgid "Format text into two columns"
5242 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5243
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5245 msgid "Two-&column document"
5246 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5247
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5249 msgid ""
5250 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5251 "justified in the output)"
5252 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5253
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5255 msgid "Use &justification in LyX work area"
5256 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5257
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5259 msgid "Language of the thesaurus"
5260 msgstr "Jazyk tezauru"
5261
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5263 msgid "Index entry"
5264 msgstr "Zápis v registre"
5265
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5267 msgid "&Keyword:"
5268 msgstr "&Heslo:"
5269
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5271 msgid "Word to look up"
5272 msgstr "Hľadané slovo"
5273
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5275 msgid "L&ookup"
5276 msgstr "&Ukáž"
5277
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5280 msgid "The selected entry"
5281 msgstr "Ten zvolený záznam"
5282
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5284 msgid "Replace the entry with the selection"
5285 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5286
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5288 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5289 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5290
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5292 msgid "Filter:"
5293 msgstr "Filter:"
5294
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5296 msgid "Enter string to filter contents"
5297 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5298
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5300 msgid ""
5301 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5302 "tables, and others)"
5303 msgstr ""
5304 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5305 "iné)"
5306
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5308 msgid "Update navigation tree"
5309 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5310
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5314 msgid "..."
5315 msgstr "…"
5316
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5318 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5319 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5320
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5322 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5323 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5324
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5326 msgid "Move selected item down by one"
5327 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5328
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5330 msgid "Move selected item up by one"
5331 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5332
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5334 msgid "Sort"
5335 msgstr "Triediť"
5336
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5338 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5339 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5340
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5342 msgid "Keep"
5343 msgstr "Držať"
5344
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5346 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5347 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5348
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5350 msgid "LyX: Enter text"
5351 msgstr "LyX: Vložiť text"
5352
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5354 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5355 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5356
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5358 msgid "&Do not show this warning again!"
5359 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5360
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5362 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5363 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5364
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5366 msgid "DefSkip"
5367 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5368
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5370 msgid "SmallSkip"
5371 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5372
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5374 msgid "MedSkip"
5375 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5376
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5378 msgid "BigSkip"
5379 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5380
5381 # Výplň
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5383 msgid "VFill"
5384 msgstr "Variabilná medzera"
5385
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5387 msgid "F&ormat:"
5388 msgstr "&Formát:"
5389
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5391 msgid "Select the output format"
5392 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5393
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5395 msgid "Show the source as the master document gets it"
5396 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5397
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5399 msgid "Master's perspective"
5400 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5401
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5403 msgid "Automatic update"
5404 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5405
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5407 msgid "Current Paragraph"
5408 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5409
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5411 msgid "Complete Source"
5412 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5413
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5415 msgid "Preamble Only"
5416 msgstr "Len Preambulu"
5417
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5419 msgid "Body Only"
5420 msgstr "Len Telo"
5421
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5424 msgid "&Reload"
5425 msgstr "Opäť &načítať"
5426
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5428 msgid "Unit of width value"
5429 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5430
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5432 msgid "number of needed lines"
5433 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5434
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5436 msgid "use number of lines"
5437 msgstr "Použiť počet riadkov"
5438
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5440 msgid "&Line span:"
5441 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5442
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5444 msgid "Outer (default)"
5445 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5446
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5448 msgid "Inner"
5449 msgstr "Vnútorné"
5450
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5452 msgid "use overhang"
5453 msgstr "použiť presah"
5454
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5456 msgid "Over&hang:"
5457 msgstr "Presa&h:"
5458
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5460 msgid "Overhang value"
5461 msgstr "Hodnota presahu"
5462
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5464 msgid "Unit of overhang value"
5465 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5466
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5468 msgid "Check this to allow flexible placement"
5469 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5470
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5472 msgid "Allow &floating"
5473 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5474
5475 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5476 msgid "Basic (BibTeX)"
5477 msgstr "Základné (BibTeX)"
5478
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5480 msgid ""
5481 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5482 "styles primarily suitable for science and maths."
5483 msgstr ""
5484 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5485 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5486
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5491 msgid "not cited"
5492 msgstr "necitované"
5493
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5498 msgid "Add to bibliography only."
5499 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5500
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5505 msgid "Key only."
5506 msgstr "Len kľúč."
5507
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5512 msgid "Key"
5513 msgstr "Kľúč"
5514
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5516 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5517 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5518
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5520 msgid ""
5521 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5522 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5523 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5524 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5525 "Bibliography processor is advised."
5526 msgstr ""
5527 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5528 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5529 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5530 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5531 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5532
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5535 msgid "Footnote"
5536 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5537
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5540 msgid "Foot"
5541 msgstr "Päta"
5542
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5546 msgid "bibliography entry"
5547 msgstr "zápis do bibliografie"
5548
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5551 msgid "Full bibliography entry."
5552 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5553
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5556 msgid "Autocite"
5557 msgstr "Automaticky citovať"
5558
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5561 msgid "Auto"
5562 msgstr "Automaticky"
5563
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5566 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5567 msgstr "Vnútiť plný titul"
5568
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5571 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5572 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5573
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5576 msgid "Super"
5577 msgstr "Super"
5578
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5581 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5582 msgid "Superscript"
5583 msgstr "Horný index"
5584
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5586 msgid "Biblatex"
5587 msgstr "Biblatex"
5588
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5590 msgid ""
5591 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5592 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5593 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5594 "bibliography processor is advised."
5595 msgstr ""
5596 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5597 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5598 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5599 "bibliografiu."
5600
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5602 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5603 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5604
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5606 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5607 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5608
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5610 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5611 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5612
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5614 msgid ""
5615 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5616 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5617 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5618 msgstr ""
5619 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5620 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5621 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5622
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5624 msgid "Bibliography entry."
5625 msgstr "Zápis do bibliografie."
5626
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5628 msgid "before"
5629 msgstr "pred"
5630
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5632 msgid "short title"
5633 msgstr "krátky titul"
5634
5635 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5636 msgid "Natbib (BibTeX)"
5637 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5638
5639 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5640 msgid ""
5641 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5642 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5643 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5644 "names, shortened and full author lists, and more."
5645 msgstr ""
5646 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5647 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5648 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5649 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5650
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5652 msgid "American Economic Association (AEA)"
5653 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5654
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5657 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5658 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5659 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5661 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5662 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5663 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5665 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5666 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5667 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5672 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5673 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5674 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5676 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5680 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5681 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5682 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5683 msgid "Articles"
5684 msgstr "Články"
5685
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5688 msgid "ShortTitle"
5689 msgstr "KrátkyTitul"
5690
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5698 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5699 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5700 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5701 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5706 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5707 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5708 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5709 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5718 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5719 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5720 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5721 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5722 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5723 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5733 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5738 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5744 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5755 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5756 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5759 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5766 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5780 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5781 msgid "FrontMatter"
5782 msgstr "VstupnáČasť"
5783
5784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5785 msgid "Fu&nction:"
5786 msgstr "&Funkcia:"
5787
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5789 msgid "Publication Month"
5790 msgstr "Publikačný Mesiac"
5791
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5793 msgid "Publication Month:"
5794 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5795
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5797 msgid "Publication Year"
5798 msgstr "Publikačný Rok"
5799
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5801 msgid "Publication Year:"
5802 msgstr "Publikačný Rok:"
5803
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5805 msgid "Publication Volume"
5806 msgstr "Publikačný Diel"
5807
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5809 msgid "Publication Volume:"
5810 msgstr "Publikačný Diel:"
5811
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5813 msgid "Publication Issue"
5814 msgstr "Publikačný Výdaj"
5815
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5817 msgid "Publication Issue:"
5818 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5819
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5821 msgid "JEL"
5822 msgstr "JEL"
5823
5824 # Journal of Economic Literature (JEL)
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5826 msgid "JEL:"
5827 msgstr "JEL:"
5828
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5830 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5831 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5833 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5839 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5840 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5841 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5845 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5847 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5848 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5849 msgid "Keywords"
5850 msgstr "Heslá"
5851
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5853 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5858 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5859 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5861 #: lib/layouts/spie.layout:49
5862 msgid "Keywords:"
5863 msgstr "Heslá:"
5864
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5867 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5874 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5876 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5877 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5880 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5883 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5885 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5886 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5888 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5892 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5893 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5895 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5896 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5897 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5899 msgid "Abstract"
5900 msgstr "Súhrn"
5901
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5905 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5922 msgid "Acknowledgement"
5923 msgstr "Poďakovania"
5924
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5929 msgid "Acknowledgement."
5930 msgstr "Poďakovanie."
5931
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5933 msgid "Figure Notes"
5934 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5935
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5942 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5943 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5947 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5948 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5949 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5951 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5953 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5954 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5961 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5969 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5970 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5975 msgid "MainText"
5976 msgstr "HlavnýText"
5977
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5979 msgid "Figure Note"
5980 msgstr "Poznámka Obrázka"
5981
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5983 msgid "Text of a note in a figure"
5984 msgstr "Text poznámky obrázka"
5985
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5988 msgid "Note:"
5989 msgstr "Poznámka:"
5990
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5992 msgid "Table Notes"
5993 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5994
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5996 msgid "Table Note"
5997 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5998
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6000 msgid "Text of a note in a table"
6001 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6002
6003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6004 msgid "Text properties"
6005 msgstr "Vlastnosti textu"
6006
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6009 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6023 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6031 msgid "Theorem"
6032 msgstr "Teoréma"
6033
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6035 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6037 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6054 msgid "Algorithm"
6055 msgstr "Algoritmus"
6056
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6073 msgid "Axiom"
6074 msgstr "Axióma"
6075
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6083 msgid "Case"
6084 msgstr "Prípad"
6085
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6087 msgid "Case \\thecase."
6088 msgstr "Prípad \\thecase."
6089
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6091 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6093 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6111 msgid "Claim"
6112 msgstr "Nárok"
6113
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6130 msgid "Conclusion"
6131 msgstr "Záver"
6132
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6149 msgid "Condition"
6150 msgstr "Podmienka"
6151
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6172 msgid "Conjecture"
6173 msgstr "Hypotéza"
6174
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6177 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6197 msgid "Corollary"
6198 msgstr "Korolár"
6199
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6216 msgid "Criterion"
6217 msgstr "Kritérium"
6218
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6221 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6240 msgid "Definition"
6241 msgstr "Definícia"
6242
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6263 msgid "Example"
6264 msgstr "Príklad"
6265
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6286 msgid "Exercise"
6287 msgstr "Úloha"
6288
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6291 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6311 msgid "Lemma"
6312 msgstr "Lemma"
6313
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6331 msgid "Notation"
6332 msgstr "Notácia"
6333
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6352 msgid "Problem"
6353 msgstr "Problém"
6354
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6376 msgid "Proposition"
6377 msgstr "Tvrdenie"
6378
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6398 msgid "Remark"
6399 msgstr "Pripomienka"
6400
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6405 msgid "Remark \\theremark."
6406 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6407
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6425 msgid "Solution"
6426 msgstr "Riešenie"
6427
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6431 msgid "Solution \\thesolution."
6432 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6433
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6435 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6436 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6437 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6439 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6455 msgid "Summary"
6456 msgstr "Súhrn"
6457
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6460 msgid "Caption"
6461 msgstr "Popis"
6462
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6465 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6471 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6472 msgid "Proof"
6473 msgstr "Dôkaz"
6474
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6476 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6477 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6478
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6481 msgid "Standard in Title"
6482 msgstr "Štandard v Titule"
6483
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6485 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6486 msgid "Author Footnote"
6487 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6488
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6490 msgid "Author foot"
6491 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6492
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6495 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6496 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6497
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6500 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6501 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6502
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6504 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6505 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6506
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6508 msgid "IEEE Transactions"
6509 msgstr "IEEE Transactions"
6510
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6516 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6517 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6519 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6520 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6521 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6523 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6527 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6528 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6530 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6532 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6533 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6536 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6540 msgid "Standard"
6541 msgstr "Štandard"
6542
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6546 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6548 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6549 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6553 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6554 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6556 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6560 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6561 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6568 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6569 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6570 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6572 msgid "Title"
6573 msgstr "Titul"
6574
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6576 msgid "IEEE membership"
6577 msgstr "IEEE členstvo"
6578
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6580 msgid "Lowercase"
6581 msgstr "Malé písmená"
6582
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6584 msgid "lowercase"
6585 msgstr "malé písmená"
6586
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6590 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6593 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6594 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6595 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6596 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6597 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6599 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6603 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6607 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6610 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6611 msgid "Author"
6612 msgstr "Autor"
6613
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6615 msgid "Short Author|S"
6616 msgstr "Skratka Autora|k"
6617
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6619 msgid "A short version of the author name"
6620 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6621
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6623 msgid "Author Name"
6624 msgstr "Meno Autora"
6625
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6627 msgid "Author name"
6628 msgstr "Meno autora"
6629
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6631 msgid "Author Affiliation"
6632 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6633
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6635 msgid "Author affiliation"
6636 msgstr "Príslušenstvo autora"
6637
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6639 msgid "Author Mark"
6640 msgstr "Značka Autora"
6641
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6643 msgid "Author mark"
6644 msgstr "Značka autora"
6645
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6647 msgid "Special Paper Notice"
6648 msgstr "Special Paper Poznámka"
6649
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6651 msgid "After Title Text"
6652 msgstr "Text za Titulom"
6653
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6655 msgid "Page headings"
6656 msgstr "NadpisNaStrane"
6657
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6659 msgid "Left Side"
6660 msgstr "Ľavá Strana"
6661
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6663 msgid "Left side of the header line"
6664 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6665
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6668 msgid "MarkBoth"
6669 msgstr "OznačenieOboch"
6670
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6672 msgid "Publication ID"
6673 msgstr "Publikačná ID"
6674
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6676 msgid "Abstract---"
6677 msgstr "Súhrn---"
6678
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6680 msgid "Index Terms---"
6681 msgstr "Index Pojmov---"
6682
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6684 msgid "Paragraph Start"
6685 msgstr "Začiatok odstavca"
6686
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6688 msgid "First Char"
6689 msgstr "Prvé Písmeno"
6690
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6692 msgid "First character of first word"
6693 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6694
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6696 msgid "Appendices"
6697 msgstr "Prílohy"
6698
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6703 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6707 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6708 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6710 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6715 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6716 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6723 msgid "BackMatter"
6724 msgstr "ZáverečnáČasť"
6725
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6727 msgid "Peer Review Title"
6728 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6729
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6731 msgid "PeerReviewTitle"
6732 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6733
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6738 #: src/RowPainter.cpp:327
6739 msgid "Appendix"
6740 msgstr "Príloha"
6741
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6743 #: lib/layouts/jss.layout:119
6744 msgid "Short Title"
6745 msgstr "Krátky Titul"
6746
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6748 msgid "Short title for the appendix"
6749 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6750
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6752 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6754 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6756 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6757 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6758 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6760 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6763 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6764 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6765 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6766 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6767 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6769 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6770 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6774 msgid "Bibliography"
6775 msgstr "Bibliografia"
6776
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6784 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6790 msgid "References"
6791 msgstr "Referencie"
6792
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6794 msgid "Biography"
6795 msgstr "Životopis"
6796
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6798 msgid "Photo"
6799 msgstr "Fotka"
6800
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6802 msgid "Optional photo for biography"
6803 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6804
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6806 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6808 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6810 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6816 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6817 msgid "Name"
6818 msgstr "Meno"
6819
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6822 msgid "Name of the author"
6823 msgstr "Meno autora"
6824
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6826 msgid "Biography without photo"
6827 msgstr "Životopis bez fotky"
6828
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6830 msgid "BiographyNoPhoto"
6831 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6832
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6836 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6839 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6842 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6843 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6845 msgid "Reasoning"
6846 msgstr "Dôvodenie"
6847
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6850 msgid "Alternative Proof String"
6851 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6852
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6854 msgid "An alternative proof string"
6855 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6856
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6858 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6861 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6862 msgid "Proof."
6863 msgstr "Dôkaz."
6864
6865 #: lib/layouts/InStar.module:2
6866 msgid "Title and Preamble Hacks"
6867 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6868
6869 #: lib/layouts/InStar.module:12
6870 msgid ""
6871 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6872 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6873 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6874 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6875 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6876 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6877 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6878 msgstr ""
6879 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6880 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6881 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6882 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6883 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6884 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6885 "byť predčasné.)"
6886
6887 #: lib/layouts/InStar.module:16
6888 msgid "In Preamble"
6889 msgstr "V Preambule"
6890
6891 #: lib/layouts/InStar.module:23
6892 msgid "In Title"
6893 msgstr "V Titule"
6894
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6896 msgid "R Journal"
6897 msgstr "R Časopis"
6898
6899 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6900 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6901 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6902 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6903 #: lib/layouts/treport.layout:4
6904 msgid "Reports"
6905 msgstr "Referáty"
6906
6907 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6909 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6911 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6912 msgid "Abstract."
6913 msgstr "Súhrn."
6914
6915 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6916 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6918 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6920 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6921 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6924 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6926 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6929 msgid "Address"
6930 msgstr "Adresa"
6931
6932 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6933 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6934 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6936 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6938 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6939 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6941 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6942 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6946 msgid "Email"
6947 msgstr "E-mail"
6948
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6950 msgid "A0 Poster"
6951 msgstr "A0 Plagát"
6952
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6954 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6955 msgid "Posters"
6956 msgstr "Plagáty"
6957
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6963 msgid "Giant"
6964 msgstr "Gigantický"
6965
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6968 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6970 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6971 msgid "More Giant"
6972 msgstr "Viac Gigantický"
6973
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6976 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6979 msgid "Most Giant"
6980 msgstr "Najviac Gigantický"
6981
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6984 msgid "Giant Snippet"
6985 msgstr "Gigantický Kúsok"
6986
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6989 msgid "More Giant Snippet"
6990 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6991
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6994 msgid "Most Giant Snippet"
6995 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6996
6997 #: lib/layouts/aa.layout:3
6998 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6999 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7000
7001 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7003 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7007 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7009 msgid "Subtitle"
7010 msgstr "Podtitul"
7011
7012 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7014 msgid "Offprint"
7015 msgstr "odtlačok"
7016
7017 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7018 msgid "Offprint Requests to:"
7019 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7020
7021 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7022 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7023 msgid "Mail"
7024 msgstr "Mail"
7025
7026 #: lib/layouts/aa.layout:140
7027 msgid "Correspondence to:"
7028 msgstr "Korešpodencia na:"
7029
7030 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7031 msgid "Acknowledgements."
7032 msgstr "Poďakovania."
7033
7034 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7038 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7040 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7041 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7042 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7050 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7053 msgid "Section"
7054 msgstr "Sekcia"
7055
7056 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7059 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7060 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7062 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7068 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7070 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7072 msgid "Subsection"
7073 msgstr "Podsekcia"
7074
7075 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7076 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7078 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7081 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7085 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7088 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7089 msgid "Subsubsection"
7090 msgstr "Podpodsekcia"
7091
7092 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7094 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7098 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7099 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7107 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7109 msgid "Date"
7110 msgstr "Dátum"
7111
7112 #: lib/layouts/aa.layout:239
7113 msgid "institutemark"
7114 msgstr "znak inštitútu"
7115
7116 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7117 msgid "Institute Mark"
7118 msgstr "Znak Inštitútu"
7119
7120 #: lib/layouts/aa.layout:262
7121 msgid "Abstract (unstructured)"
7122 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7123
7124 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7125 msgid "ABSTRACT"
7126 msgstr "SÚHRN"
7127
7128 #: lib/layouts/aa.layout:296
7129 msgid "Abstract (structured)"
7130 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7131
7132 #: lib/layouts/aa.layout:300
7133 msgid "Context"
7134 msgstr "Kontext"
7135
7136 #: lib/layouts/aa.layout:301
7137 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7138 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7139
7140 #: lib/layouts/aa.layout:305
7141 msgid "Aims"
7142 msgstr "Ciele"
7143
7144 #: lib/layouts/aa.layout:306
7145 msgid "Aims of your work"
7146 msgstr "Ciele vašej práce"
7147
7148 #: lib/layouts/aa.layout:310
7149 msgid "Methods"
7150 msgstr "Metódy"
7151
7152 #: lib/layouts/aa.layout:311
7153 msgid "Methods used in your work"
7154 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7155
7156 #: lib/layouts/aa.layout:315
7157 msgid "Results"
7158 msgstr "Výsledky"
7159
7160 #: lib/layouts/aa.layout:316
7161 msgid "Results of your work"
7162 msgstr "Výsledky vašej práce"
7163
7164 #: lib/layouts/aa.layout:337
7165 msgid "Key words."
7166 msgstr "Heslá."
7167
7168 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7169 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7172 msgid "Institute"
7173 msgstr "Inštitút"
7174
7175 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7177 msgid "E-Mail"
7178 msgstr "E-mail"
7179
7180 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7181 msgid "email:"
7182 msgstr "e-mail:"
7183
7184 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7185 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7187 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7190 msgid "Acknowledgements"
7191 msgstr "Poďakovania"
7192
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7195 msgid "Thesaurus"
7196 msgstr "Tezaurus"
7197
7198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7200 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7201
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7203 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7204 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7205
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7207 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7210 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7212 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7213 msgid "Obsolete"
7214 msgstr "Zastaralé"
7215
7216 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7217 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7219 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7221 msgid "Itemize"
7222 msgstr "Položky"
7223
7224 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7225 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7227 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7228 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7229 msgid "Enumerate"
7230 msgstr "Číslovanie"
7231
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7234 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7235 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7239 msgid "Description"
7240 msgstr "Opis"
7241
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7243 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7244 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7248 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7249 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7250 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7256 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7258 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7259 msgid "List"
7260 msgstr "Listina"
7261
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7263 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7264 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7265
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7267 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7270 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7274 msgid "Affiliation"
7275 msgstr "Príslušenstvo"
7276
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7278 msgid "Altaffilation"
7279 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7280
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7283 msgid "Number"
7284 msgstr "Číslo"
7285
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7287 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7288 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7289
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7291 msgid "Alternative affiliation:"
7292 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7293
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7295 msgid "And"
7296 msgstr "A"
7297
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7302 msgid "and"
7303 msgstr "a"
7304
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7306 msgid "altaffilmark"
7307 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7308
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7310 msgid "altaffiliation mark"
7311 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7312
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7314 msgid "Subject headings:"
7315 msgstr "Heslá:"
7316
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7318 msgid "[Acknowledgements]"
7319 msgstr "[Poďakovania]"
7320
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7322 msgid "PlaceFigure"
7323 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7324
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7326 msgid "Place Figure here:"
7327 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7328
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7330 msgid "PlaceTable"
7331 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7332
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7334 msgid "Place Table here:"
7335 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7336
7337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7338 msgid "Place&ment Settings:"
7339 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7340
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7342 msgid "[Appendix]"
7343 msgstr "[Príloha]"
7344
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7346 msgid "MathLetters"
7347 msgstr "MatematickéListiny"
7348
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7350 msgid "NoteToEditor"
7351 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7352
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7354 msgid "Note to Editor:"
7355 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7356
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7358 msgid "TableRefs"
7359 msgstr "ReferencieTabuľky"
7360
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7362 msgid "References. ---"
7363 msgstr "Referencie. ---"
7364
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7366 msgid "TableComments"
7367 msgstr "KomentárTabuľky"
7368
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7370 msgid "Note. ---"
7371 msgstr "Poznámka. ---"
7372
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7374 msgid "Table note"
7375 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7376
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7378 msgid "Table note:"
7379 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7380
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7382 msgid "tablenotemark"
7383 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7384
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7386 msgid "tablenote mark"
7387 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7388
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7390 msgid "FigCaption"
7391 msgstr "PopisObrázka"
7392
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7394 msgid "fig."
7395 msgstr "obr."
7396
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7398 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7399 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7400
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7402 msgid "Facility"
7403 msgstr "Zariadenie"
7404
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7406 msgid "Facility:"
7407 msgstr "Zariadenie:"
7408
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7410 msgid "Objectname"
7411 msgstr "Meno objektu"
7412
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7414 msgid "Obj:"
7415 msgstr "Obj:"
7416
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7418 msgid "Recognized Name"
7419 msgstr "Rozpoznané meno"
7420
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7422 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7423 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7424
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7426 msgid "Dataset"
7427 msgstr "MnožinaDát"
7428
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7430 msgid "Dataset:"
7431 msgstr "Množina dát:"
7432
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7434 msgid "Separate the dataset ID from text"
7435 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7436
7437 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7438 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7439 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7440
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7442 msgid "Software"
7443 msgstr "Softvér"
7444
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7446 msgid "Software:"
7447 msgstr "Softvér:"
7448
7449 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7450 msgid "APPENDIX"
7451 msgstr "PRÍLOHA"
7452
7453 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7454 msgid "References-"
7455 msgstr "Referencie-"
7456
7457 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7458 msgid "Note-"
7459 msgstr "Poznámka-"
7460
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7462 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7463 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7464
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7466 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7470 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7471 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7475 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7477 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7479 msgid "Short Title|S"
7480 msgstr "Krátky Titul|K"
7481
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7483 msgid "Short title which will appear in the running header"
7484 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7485
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7487 msgid "Short name"
7488 msgstr "Krátke meno"
7489
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7491 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7492 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7493
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7495 msgid "Alt Affiliation"
7496 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7497
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7499 msgid "Also Affiliation"
7500 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7501
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7504 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7506 msgid "Fax"
7507 msgstr "Fax"
7508
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7512 msgid "Fax:"
7513 msgstr "Fax:"
7514
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7517 msgid "Phone"
7518 msgstr "Telefón"
7519
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7522 msgid "Phone:"
7523 msgstr "Telefón:"
7524
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7526 msgid "Abbreviations"
7527 msgstr "Skratky"
7528
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7530 msgid "Abbreviations:"
7531 msgstr "Skratky:"
7532
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7534 msgid "Schemes"
7535 msgstr "Náčrtky"
7536
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7538 msgid "Scheme"
7539 msgstr "Náčrtok"
7540
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7542 msgid "List of Schemes"
7543 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7544
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7546 msgid "Charts"
7547 msgstr "Diagramy"
7548
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7550 msgid "Chart"
7551 msgstr "Diagram"
7552
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7554 msgid "List of Charts"
7555 msgstr "Zoznam Diagramov"
7556
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7558 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7559 msgstr "Grafy"
7560
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7562 msgid "Graph[[mathematical]]"
7563 msgstr "Graf"
7564
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7566 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7567 msgstr "Zoznam Grafov"
7568
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7570 msgid "SupplementalInfo"
7571 msgstr "PodpornáInformácia"
7572
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7574 msgid "Supporting Information Available"
7575 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7576
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7578 msgid "TOC entry"
7579 msgstr "Záznam v obsahu"
7580
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7582 msgid "Graphical TOC Entry"
7583 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7584
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7586 msgid "Bibnote"
7587 msgstr "BibPoznámka"
7588
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7590 msgid "bibnote"
7591 msgstr "bibpoznámka"
7592
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7594 msgid "Chemistry"
7595 msgstr "Chémia"
7596
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7598 msgid "chemistry"
7599 msgstr "chémia"
7600
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7602 #: lib/languages:793
7603 msgid "Latin"
7604 msgstr "Latinsky"
7605
7606 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7607 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7608 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7609
7610 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7612 msgid "Terms"
7613 msgstr "Pojmy"
7614
7615 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7616 msgid "General terms:"
7617 msgstr "Obecné pojmy:"
7618
7619 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7620 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7621 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7622
7623 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7625 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7626 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7627
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7631 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7632 msgid "Thanks"
7633 msgstr "Vďaka"
7634
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7636 msgid "Thanks: "
7637 msgstr "Vďaka: "
7638
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7640 msgid "ACM Journal"
7641 msgstr "ACM Časopis"
7642
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7644 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7645 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7646 msgid "Preamble"
7647 msgstr "Preambula"
7648
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7650 msgid "Journal's Short Name: "
7651 msgstr "Skratka Časopisu: "
7652
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7654 msgid "ACM Conference"
7655 msgstr "ACM Konferencia"
7656
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7658 msgid "Full name"
7659 msgstr "Celé meno"
7660
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7662 msgid "Venue"
7663 msgstr "Miesto"
7664
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7666 msgid "Conference Name: "
7667 msgstr "Meno Konferencie: "
7668
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7670 msgid "Short title"
7671 msgstr "Krátky titul"
7672
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7674 msgid "Email address: "
7675 msgstr "E-mail adresa: "
7676
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7678 msgid "ORCID"
7679 msgstr "ORCID"
7680
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7682 msgid "ORCID: "
7683 msgstr "ORCID: "
7684
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7686 msgid "Affiliation: "
7687 msgstr "Príslušenstvo: "
7688
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7690 msgid "Additional Affiliation"
7691 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7692
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7694 msgid "Additional Affiliation: "
7695 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7696
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7698 msgid "Position"
7699 msgstr "Postavenie"
7700
7701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7702 msgid "Position on Page"
7703 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7704
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7706 #: lib/layouts/paper.layout:163
7707 msgid "Institution"
7708 msgstr "Inštitúcia"
7709
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7711 msgid "Department"
7712 msgstr "Oddelenie"
7713
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7715 msgid "Street Address"
7716 msgstr "Ulica"
7717
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7720 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7722 msgid "City"
7723 msgstr "Mesto"
7724
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7727 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7729 msgid "Country"
7730 msgstr "Krajina"
7731
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7735 msgid "State"
7736 msgstr "Štát"
7737
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7739 msgid "Postal Code"
7740 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7741
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7743 msgid "TitleNote"
7744 msgstr "TitleNote"
7745
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7747 msgid "Title Note: "
7748 msgstr "Poznámka Titul: "
7749
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7751 msgid "SubtitleNote"
7752 msgstr "SubtitleNote"
7753
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7755 msgid "Subtitle Note: "
7756 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7757
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7759 msgid "AuthorNote"
7760 msgstr "AuthorNote"
7761
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7763 msgid "Note: "
7764 msgstr "Poznámka: "
7765
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7767 msgid "ACM Volume"
7768 msgstr "ACM Volume"
7769
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7771 msgid "Volume: "
7772 msgstr "Diel: "
7773
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7775 msgid "ACM Number"
7776 msgstr "ACM Number"
7777
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7779 msgid "Number: "
7780 msgstr "Číslo: "
7781
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7783 msgid "ACM Article"
7784 msgstr "ACM Article"
7785
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7787 msgid "Article: "
7788 msgstr "Článok: "
7789
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7791 msgid "ACM Year"
7792 msgstr "ACM Year"
7793
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7795 msgid "Year: "
7796 msgstr "Rok: "
7797
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7799 msgid "ACM Month"
7800 msgstr "ACM Month"
7801
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7803 msgid "Month: "
7804 msgstr "Mesiac: "
7805
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7807 msgid "ACM Art Seq Num"
7808 msgstr "ACM Art Seq Num"
7809
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7811 msgid "Article Sequential Number: "
7812 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7813
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7815 msgid "ACM Submission ID"
7816 msgstr "ACM Submission ID"
7817
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7819 msgid "Submission ID: "
7820 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7821
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7823 msgid "ACM Price"
7824 msgstr "ACM Price"
7825
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7827 msgid "Price: "
7828 msgstr "Cena: "
7829
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7831 msgid "ACM ISBN"
7832 msgstr "ACM ISBN"
7833
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7835 msgid "ISBN: "
7836 msgstr "ISBN: "
7837
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7839 msgid "ACM DOI"
7840 msgstr "ACM DOI"
7841
7842 # Definition of Improvement
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7844 msgid "ACM DOI: "
7845 msgstr "ACM DOI: "
7846
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7848 msgid "ACM Badge R"
7849 msgstr "ACM Badge R"
7850
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7852 msgid "ACM Badge R: "
7853 msgstr "ACM Odznak R: "
7854
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7856 msgid "ACM Badge L"
7857 msgstr "ACM Badge L"
7858
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7860 msgid "ACM Badge L: "
7861 msgstr "ACM Odznak L: "
7862
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7864 msgid "Start Page"
7865 msgstr "Start Page"
7866
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7868 msgid "Start Page: "
7869 msgstr "Počiatočná Strana: "
7870
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7872 msgid "Terms: "
7873 msgstr "Pojmy: "
7874
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7876 msgid "Keywords: "
7877 msgstr "Heslá: "
7878
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7880 msgid "CCSXML"
7881 msgstr "CCSXML"
7882
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7884 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7885 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7886
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7888 msgid "CCS Description"
7889 msgstr "CCS Description"
7890
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7892 msgid "Significance"
7893 msgstr "Význam"
7894
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7896 msgid "Computing Classification Scheme: "
7897 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7898
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7900 msgid "Set Copyright"
7901 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7902
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7904 msgid "Set Copyright: "
7905 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7906
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7908 msgid "Copyright Year"
7909 msgstr "Autorské Práva Rok"
7910
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7912 msgid "Copyright Year: "
7913 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7914
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7916 msgid "Teaser Figure"
7917 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7918
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7923 msgid "Received"
7924 msgstr "Obdržané"
7925
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7927 msgid "Stage"
7928 msgstr "Fáza"
7929
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7931 msgid "Received: "
7932 msgstr "Obdržané: "
7933
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7935 msgid "ShortAuthors"
7936 msgstr "ShortAuthors"
7937
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7939 msgid "Short authors: "
7940 msgstr "Skratka autorov: "
7941
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7943 msgid "Sidebar"
7944 msgstr "Bočný panel"
7945
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7947 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7948 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7949
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7951 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7952 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7953
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7957 msgid "List of Figures"
7958 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7959
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7961 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7962 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7963
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7965 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7967 msgid "List of Tables"
7968 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7969
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7974 msgid "Definitions & Theorems"
7975 msgstr "Definície & Teorémy"
7976
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7982 msgid "Additional Theorem Text"
7983 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7984
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7990 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7991 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7992
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7997 msgid "Theorem \\thetheorem."
7998 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
7999
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8002 msgid "Corollary \\thetheorem."
8003 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8004
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8007 msgid "Lemma \\thetheorem."
8008 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8009
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8012 msgid "Proposition \\thetheorem."
8013 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8014
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8017 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8018 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8019
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8022 msgid "Definition \\thetheorem."
8023 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8024
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8027 msgid "Example \\thetheorem."
8028 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8029
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8031 msgid "Print Only"
8032 msgstr "Len Tlač"
8033
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8035 msgid "Print version only"
8036 msgstr "Len tlač verzie"
8037
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8039 msgid "Screen Only"
8040 msgstr "Len Obrazovka"
8041
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8043 msgid "Screen version only"
8044 msgstr "Len verzia obrazovky"
8045
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8047 msgid "Anonymous Suppression"
8048 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8049
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8051 msgid "Non anonymous only"
8052 msgstr "Len ne-anonymné"
8053
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8058 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8060 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8062 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8064 msgid "Acknowledgments"
8065 msgstr "Poďakovania"
8066
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8068 msgid "Grant Sponsor"
8069 msgstr "Priznať Sponzora"
8070
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8072 msgid "Sponsor ID"
8073 msgstr "ID Sponzora"
8074
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8076 msgid "Grant Number"
8077 msgstr "Číslo Priznania"
8078
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8080 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8081 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8082
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8084 msgid "TOG online ID"
8085 msgstr "TOG Totožnosť online"
8086
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8088 msgid "Online ID:"
8089 msgstr "Totožnosť Online:"
8090
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8092 msgid "TOG volume"
8093 msgstr "TOG diel"
8094
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8096 msgid "Volume number:"
8097 msgstr "Číslo dielu:"
8098
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8100 msgid "TOG number"
8101 msgstr "TOG číslo"
8102
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8104 msgid "Article number:"
8105 msgstr "Číslo článku:"
8106
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8108 msgid "Set copyright"
8109 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8110
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8112 msgid "Copyright type:"
8113 msgstr "Typ autorských práv:"
8114
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8116 msgid "Copyright year"
8117 msgstr "Autorské práva rok"
8118
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8120 msgid "Year of copyright:"
8121 msgstr "Rok autorských práv:"
8122
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8124 msgid "Conference info"
8125 msgstr "Info konferencie"
8126
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8128 msgid "Conference info:"
8129 msgstr "Info konferencie:"
8130
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8132 msgid "Conference name"
8133 msgstr "Meno konferencie"
8134
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8136 msgid "ISBN"
8137 msgstr "ISBN"
8138
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8140 msgid "ISBN:"
8141 msgstr "ISBN:"
8142
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8144 msgid "DOI"
8145 msgstr "DOI"
8146
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8149 msgid "Article DOI:"
8150 msgstr "DOI článku:"
8151
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8153 msgid "TOG article DOI"
8154 msgstr "TOG článok DOI"
8155
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8157 msgid "PDF author"
8158 msgstr "PDF autor"
8159
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8161 msgid "PDF author:"
8162 msgstr "PDF autor:"
8163
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8166 msgid "Keyword list"
8167 msgstr "Listina hesiel"
8168
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8171 msgid "Concept list"
8172 msgstr "Listina konceptov"
8173
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8176 msgid "Print copyright"
8177 msgstr "Tlač autorských práv"
8178
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8180 msgid "Teaser"
8181 msgstr "Hlavolam"
8182
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8184 msgid "Teaser image:"
8185 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8186
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8188 msgid "CR categories"
8189 msgstr "CR kategórie"
8190
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8192 msgid "CR Categories:"
8193 msgstr "CR kategórie:"
8194
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8196 msgid "CRcat"
8197 msgstr "CRkat"
8198
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8200 msgid "CR category"
8201 msgstr "CR kategória"
8202
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8204 msgid "CR-number"
8205 msgstr "CR-číslo"
8206
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8208 msgid "Number of the category"
8209 msgstr "Číslo kategórie"
8210
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8214 msgid "Subcategory"
8215 msgstr "Podkategória"
8216
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8218 msgid "Third-level"
8219 msgstr "Tretia úroveň"
8220
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8222 msgid "Third-level of the category"
8223 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8224
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8226 msgid "ShortCite"
8227 msgstr "KrátkeCitovanie"
8228
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8230 msgid "Short cite"
8231 msgstr "Krátke citovanie"
8232
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8234 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8235 msgid "E-mail"
8236 msgstr "E-mail"
8237
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8239 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8240 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8241
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8243 msgid "TOG project URL"
8244 msgstr "TOG projekt URL"
8245
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8247 msgid "Project URL:"
8248 msgstr "URL projektu:"
8249
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8251 msgid "TOG video URL"
8252 msgstr "TOG video URL"
8253
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8255 msgid "Video URL:"
8256 msgstr "URL Videa:"
8257
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8259 msgid "TOG data URL"
8260 msgstr "TOG data URL"
8261
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8263 msgid "Data URL:"
8264 msgstr "URL dát:"
8265
8266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8267 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8268 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8269
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8271 msgid "TOG code URL"
8272 msgstr "TOG code URL"
8273
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8275 msgid "Code URL:"
8276 msgstr "URL kódu:"
8277
8278 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8279 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8280 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8281
8282 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8283 msgid "Articles (DocBook)"
8284 msgstr "Články (DocBook)"
8285
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8288 msgid "Firstname"
8289 msgstr "KrstnéMeno"
8290
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8292 msgid "Fname"
8293 msgstr "Kmeno"
8294
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8298 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8300 msgid "Surname"
8301 msgstr "Priezvisko"
8302
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8306 msgid "Literal"
8307 msgstr "Doslovne"
8308
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8311 msgid "Emph"
8312 msgstr "Dôraz"
8313
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8315 msgid "Abbrev"
8316 msgstr "Skratka"
8317
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8320 msgid "Citation-number"
8321 msgstr "ČísloCitácie"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8324 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8325 msgid "Volume"
8326 msgstr "Diel"
8327
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8329 msgid "Day"
8330 msgstr "Deň"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8333 msgid "Month"
8334 msgstr "Mesiac"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8337 msgid "Year"
8338 msgstr "Rok"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8341 msgid "Issue-number"
8342 msgstr "Číslo vydania"
8343
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8345 msgid "Issue-day"
8346 msgstr "Deň vydania"
8347
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8349 msgid "Issue-months"
8350 msgstr "Mesiac vydania"
8351
8352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8355 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8358 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8359 msgid "Part"
8360 msgstr "Časť"
8361
8362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8364 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8366 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8368 msgid "Chapter"
8369 msgstr "Kapitola"
8370
8371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8372 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8373 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8378 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8379 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8381 msgid "Paragraph"
8382 msgstr "Odstavec"
8383
8384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8385 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8386 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8388 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8389 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8390 msgid "Subparagraph"
8391 msgstr "Pododstavec"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8394 msgid "Subsubparagraph"
8395 msgstr "Podpododstavec"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8398 msgid "Header"
8399 msgstr "Hlavička"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8402 msgid "-- Header --"
8403 msgstr "--Hlavička--"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8406 msgid "Special-section"
8407 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8410 msgid "Special-section:"
8411 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8414 msgid "AGU-journal"
8415 msgstr "AGU-časopis"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8418 msgid "AGU-journal:"
8419 msgstr "AGU-časopis:"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8422 msgid "Citation-number:"
8423 msgstr "Číslo citácie:"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8426 msgid "AGU-volume"
8427 msgstr "AGU-diel"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8430 msgid "AGU-volume:"
8431 msgstr "AGU-diel:"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8434 msgid "AGU-issue"
8435 msgstr "AGU-vydanie"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8438 msgid "AGU-issue:"
8439 msgstr "AGU-vydanie:"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8442 msgid "Copyright:"
8443 msgstr "Autorské práva:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8446 msgid "Index-terms"
8447 msgstr "Pojmy indexu"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8450 msgid "Index-terms..."
8451 msgstr "Pojmy indexu…"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8454 msgid "Index-term"
8455 msgstr "Pojem indexu"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8458 msgid "Index-term:"
8459 msgstr "Pojem indexu:"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8462 msgid "Cross-term"
8463 msgstr "Krížny pojem"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8466 msgid "Cross-term:"
8467 msgstr "Krížny pojem:"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8470 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8471 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8473 msgid "Affiliation:"
8474 msgstr "Príslušenstvo:"
8475
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8477 msgid "Supplementary"
8478 msgstr "Dodatkové"
8479
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8481 msgid "Supplementary..."
8482 msgstr "Dodatkové…"
8483
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8485 msgid "Supp-note"
8486 msgstr "Dodatočná poznámka"
8487
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8489 msgid "Sup-mat-note:"
8490 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8491
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8493 msgid "Cite-other"
8494 msgstr "Citát (iný)"
8495
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8497 msgid "Cite-other:"
8498 msgstr "Citát (iný):"
8499
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8501 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8503 msgid "Name:"
8504 msgstr "Meno:"
8505
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8507 #: lib/layouts/egs.layout:436
8508 msgid "Received:"
8509 msgstr "Obdržané:"
8510
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8514 msgid "Revised"
8515 msgstr "Revidované"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8518 msgid "Revised:"
8519 msgstr "Revidované:"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8522 #: lib/layouts/egs.layout:445
8523 msgid "Accepted"
8524 msgstr "Akceptované"
8525
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8527 #: lib/layouts/egs.layout:458
8528 msgid "Accepted:"
8529 msgstr "Akceptované:"
8530
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8532 msgid "Ident-line"
8533 msgstr "Identifikačný riadok"
8534
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8536 msgid "Ident-line:"
8537 msgstr "Identifikačný riadok:"
8538
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8540 msgid "Runhead"
8541 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8542
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8544 msgid "Runhead:"
8545 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8546
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8548 msgid "Published-online:"
8549 msgstr "Vydané-online:"
8550
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8552 msgid "Citation"
8553 msgstr "Citácia"
8554
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8556 msgid "Citation:"
8557 msgstr "Citácia:"
8558
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8560 msgid "Posting-order"
8561 msgstr "PoradieOdoslania"
8562
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8564 msgid "Posting-order:"
8565 msgstr "Poradie odoslania:"
8566
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8568 msgid "AGU-pages"
8569 msgstr "AGU-stránky"
8570
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8572 msgid "AGU-pages:"
8573 msgstr "AGU-stránky:"
8574
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8576 msgid "Words"
8577 msgstr "Slová"
8578
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8580 msgid "Words:"
8581 msgstr "Slová:"
8582
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8585 msgid "Figures"
8586 msgstr "Obrázky"
8587
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8589 msgid "Figures:"
8590 msgstr "Obrázky:"
8591
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8594 msgid "Tables"
8595 msgstr "Tabuľky"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8598 msgid "Tables:"
8599 msgstr "Tabuľky:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8602 msgid "Datasets"
8603 msgstr "SkupinaDát"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8606 msgid "Datasets:"
8607 msgstr "Skupina dát:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8610 msgid "ISSN"
8611 msgstr "ISSN"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8614 msgid "CODEN"
8615 msgstr "CODEN"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8618 msgid "SS-Code"
8619 msgstr "SS-Kód"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8622 msgid "SS-Title"
8623 msgstr "SS-Titul"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8626 msgid "CCC-Code"
8627 msgstr "CCC-Kód"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8631 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8633 msgid "Code"
8634 msgstr "Kód"
8635
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8637 msgid "Dscr"
8638 msgstr "Opis"
8639
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8643 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8644 msgid "Keyword"
8645 msgstr "Heslo"
8646
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8648 msgid "Orgdiv"
8649 msgstr "Orgdiv"
8650
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8652 msgid "Orgname"
8653 msgstr "Orgname"
8654
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8656 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8657 msgid "Street"
8658 msgstr "Ulica"
8659
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8661 msgid "Postcode"
8662 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8663
8664 #: lib/layouts/agums.layout:3
8665 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8666 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8667
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8669 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8671 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8673 msgid "Section*"
8674 msgstr "Sekcia*"
8675
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8677 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8679 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8680 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8681 msgid "Subsection*"
8682 msgstr "Podsekcia*"
8683
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8686 msgid "Paragraph*"
8687 msgstr "Odstavec*"
8688
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8690 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8691 msgid "Left Header"
8692 msgstr "Hlavička Vľavo"
8693
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8695 #: lib/layouts/foils.layout:195
8696 msgid "Left Header:"
8697 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8698
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8700 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8701 msgid "Right Header"
8702 msgstr "Hlavička Vpravo"
8703
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8705 #: lib/layouts/foils.layout:203
8706 msgid "Right Header:"
8707 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8708
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8710 msgid "CCC"
8711 msgstr "CCC"
8712
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8714 msgid "CCC code:"
8715 msgstr "CCC Kód:"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8718 msgid "PaperId"
8719 msgstr "Paper-Id"
8720
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8722 msgid "Paper Id:"
8723 msgstr "Paper Id:"
8724
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8726 msgid "AuthorAddr"
8727 msgstr "AutorovaAdresa"
8728
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8730 msgid "Author Address:"
8731 msgstr "Autorova Adresa:"
8732
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8734 msgid "SlugComment"
8735 msgstr "TlačováPoznámka"
8736
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8738 msgid "Slug Comment:"
8739 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8740
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8742 msgid "Plates"
8743 msgstr "Vyobrazenia"
8744
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8746 msgid "Planotables"
8747 msgstr "Plano-tabuľky"
8748
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8750 msgid "Plate"
8751 msgstr "Vyobrazenie"
8752
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8754 msgid "Planotable"
8755 msgstr "Plano-tabuľka"
8756
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8760 #: src/insets/Inset.cpp:101
8761 msgid "Table"
8762 msgstr "Tabuľka"
8763
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8765 msgid "table"
8766 msgstr "Tabuľka"
8767
8768 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8769 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8770 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8771
8772 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8773 msgid "Authors"
8774 msgstr "Autori"
8775
8776 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8777 msgid "Affiliation Mark"
8778 msgstr "Značka Príslušenstva"
8779
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8781 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8782 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8783
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8785 msgid "Author affiliation:"
8786 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8787
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8789 msgid "Acknowledgments."
8790 msgstr "Poďakovania."
8791
8792 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8793 msgid "Algorithm2e"
8794 msgstr "Algorithm2e"
8795
8796 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8797 msgid ""
8798 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8799 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8800 "algorithm."
8801 msgstr ""
8802 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8803 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8804 "algoritmu."
8805
8806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8808 msgstr ""
8809 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8810
8811 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8813 msgid "List of Algorithms"
8814 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8815
8816 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8817 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8818 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8819
8820 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8821 msgid "SpecialSection"
8822 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8823
8824 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8825 msgid "SpecialSection*"
8826 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8827
8828 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8835 msgid "Unnumbered"
8836 msgstr "Neočíslované"
8837
8838 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8840 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8841 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8842 msgid "Subsubsection*"
8843 msgstr "Podpodsekcia*"
8844
8845 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8846 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8847 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8848
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8850 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8851 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8852 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8853 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8854 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8857 msgid "Books"
8858 msgstr "Knihy"
8859
8860 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8861 msgid "Chapter Exercises"
8862 msgstr "Kapitola Úlohy"
8863
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8865 msgid "Short title which appears in the running headers"
8866 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8867
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8869 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8873 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8874 msgid "Date:"
8875 msgstr "Dátum:"
8876
8877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8879 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8880 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8884 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8885 msgid "Address:"
8886 msgstr "Adresa:"
8887
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8889 msgid "Current Address"
8890 msgstr "Súčasná Adresa"
8891
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8893 msgid "Current address:"
8894 msgstr "Súčasná adresa:"
8895
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8897 msgid "E-mail address:"
8898 msgstr "E-mail adresa:"
8899
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8902 msgid "URL:"
8903 msgstr "URL:"
8904
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8906 msgid "Key words and phrases:"
8907 msgstr "Heslá a zvraty:"
8908
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8910 msgid "Thanks:"
8911 msgstr "Vďaka:"
8912
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8914 msgid "Dedicatory"
8915 msgstr "Venovanie"
8916
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8918 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8919 msgid "Dedication:"
8920 msgstr "Venovanie:"
8921
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8923 msgid "Translator"
8924 msgstr "Prekladateľ"
8925
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8927 msgid "Translator:"
8928 msgstr "Prekladateľ:"
8929
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8931 msgid "Subjectclass"
8932 msgstr "TematickáOblasť"
8933
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8935 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8936 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8937
8938 #: lib/layouts/apa.layout:3
8939 msgid "American Psychological Association (APA)"
8940 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8941
8942 #: lib/layouts/apa.layout:54
8943 msgid "RightHeader"
8944 msgstr "HlavičkaVpravo"
8945
8946 #: lib/layouts/apa.layout:63
8947 msgid "Right header:"
8948 msgstr "Hlavička vpravo:"
8949
8950 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8951 msgid "Abstract:"
8952 msgstr "Súhrn:"
8953
8954 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8955 msgid "Short title:"
8956 msgstr "Krátky titul:"
8957
8958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8959 msgid "Short&cut:"
8960 msgstr "Sk&ratka:"
8961
8962 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8963 msgid "TwoAuthors"
8964 msgstr "DvajaAutori"
8965
8966 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8967 msgid "ThreeAuthors"
8968 msgstr "TrajaAutori"
8969
8970 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8971 msgid "FourAuthors"
8972 msgstr "ŠtyriaAutori"
8973
8974 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8975 msgid "TwoAffiliations"
8976 msgstr "DvePríslušenstva"
8977
8978 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8979 msgid "ThreeAffiliations"
8980 msgstr "TriPríslušenstva"
8981
8982 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8983 msgid "FourAffiliations"
8984 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8985
8986 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8987 msgid "Acknowledgements:"
8988 msgstr "Poďakovania:"
8989
8990 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8991 msgid "ThickLine"
8992 msgstr "HrubáČiara"
8993
8994 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8995 msgid "Centered"
8996 msgstr "Na stred"
8997
8998 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9000 msgid "standard"
9001 msgstr "štandard"
9002
9003 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9004 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9006 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9007 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9008
9009 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9010 msgid "FitFigure"
9011 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9012
9013 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9014 msgid "FitBitmap"
9015 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9016
9017 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9020 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9021 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9023 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9024 msgid "Custom Item|s"
9025 msgstr "Vlastná Položka|V"
9026
9027 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9030 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9031 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9033 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9034 msgid "A customized item string"
9035 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9036
9037 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9038 msgid "Seriate"
9039 msgstr "Vložené číslovanie"
9040
9041 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9044 msgid "(\\alph{enumii})"
9045 msgstr "(\\alph{enumii})"
9046
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9048 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9049 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9050
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9052 msgid "FiveAuthors"
9053 msgstr "PäťAutorov"
9054
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9056 msgid "SixAuthors"
9057 msgstr "ŠesťAutorov"
9058
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9060 msgid "LeftHeader"
9061 msgstr "ĽaváHlavička"
9062
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9064 msgid "Left header:"
9065 msgstr "Hlavička vľavo:"
9066
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9068 msgid "FiveAffiliations"
9069 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9070
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9072 msgid "SixAffiliations"
9073 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9074
9075 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9077 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9098 msgid "Note"
9099 msgstr "Poznámka"
9100
9101 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9102 msgid "Author Note:"
9103 msgstr "Poznámka Autor:"
9104
9105 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9106 msgid "Journal"
9107 msgstr "Časopis"
9108
9109 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9110 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9111 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9112
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9114 msgid "CopNum"
9115 msgstr "CopNum"
9116
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9118 msgid "*"
9119 msgstr "*"
9120
9121 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9122 msgid "Arabic Article"
9123 msgstr "Arabský Článok"
9124
9125 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9126 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9127 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9128
9129 #: lib/layouts/article.layout:3
9130 msgid "Article (Standard Class)"
9131 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9132
9133 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9134 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9136 msgid "Part*"
9137 msgstr "Časť*"
9138
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9140 msgid "Beamer"
9141 msgstr "Beamer"
9142
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9144 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9146 msgid "Presentations"
9147 msgstr "Prezentácie"
9148
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9156 msgid "Overlay Specifications|v"
9157 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9158
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9161 msgid "Overlay specifications for this list"
9162 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9163
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9167 msgid "Item Overlay Specifications"
9168 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9169
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9177 msgid "On Slide"
9178 msgstr "Na fólii"
9179
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9182 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9183 msgid "Overlay specifications for this item"
9184 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9185
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9187 msgid "Mini Template"
9188 msgstr "Mini šablóna"
9189
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9191 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9192 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9193
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9195 msgid "Longest label|s"
9196 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9197
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9199 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9200 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9201
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9204 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9205 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9206 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9208 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9209 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9210 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9211 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9212 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9213 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9216 msgid "Sectioning"
9217 msgstr "Členenie"
9218
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9223 msgid "Mode"
9224 msgstr "Mód"
9225
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9230 msgid "Mode Specification|S"
9231 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9232
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9237 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9238 msgstr ""
9239 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9240
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9242 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9244 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9245 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9246
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9248 msgid "Section \\arabic{section}"
9249 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9250
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9252 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9254 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9255 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9256
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9259 msgid "\\Alph{section}"
9260 msgstr "\\Alph{section}"
9261
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9263 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9264 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9265
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9267 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9268 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9269
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9271 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9272 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9273
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9275 msgid ""
9276 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9277 msgstr ""
9278 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9279
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9281 msgid ""
9282 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9283 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9284
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9286 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9287 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9288
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9290 msgid "Frame"
9291 msgstr "Rám"
9292
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9295 msgid "Frames"
9296 msgstr "Rámy"
9297
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9305 msgid "Action"
9306 msgstr "Akcia"
9307
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9309 msgid "Overlay specifications for this frame"
9310 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9311
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9313 msgid "Default Overlay Specifications"
9314 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9315
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9317 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9318 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9319
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9322 msgid "Frame Options"
9323 msgstr "Rám: Voľby"
9324
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9328 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9329 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9330 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9331 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9332 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9333 msgid "Options"
9334 msgstr "Možnosti"
9335
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9338 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9339 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9340
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9342 msgid "Frame Title"
9343 msgstr "Rám: Titul"
9344
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9346 msgid "Enter the frame title here"
9347 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9348
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9350 msgid "PlainFrame"
9351 msgstr "ProstýRám"
9352
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9354 msgid "Frame (plain)"
9355 msgstr "Rám (prostý)"
9356
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9358 msgid "FragileFrame"
9359 msgstr "KrehkýRám"
9360
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9362 msgid "Frame (fragile)"
9363 msgstr "Rám (krehký)"
9364
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9366 msgid "AgainFrame"
9367 msgstr "ZaseRám"
9368
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9370 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9372 msgid "Slide"
9373 msgstr "Fólia"
9374
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9376 msgid "Repeat frame with label"
9377 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9378
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9380 msgid "FrameTitle"
9381 msgstr "RámTitul"
9382
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9393 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9394 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9395
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9397 msgid "Short Frame Title|S"
9398 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9399
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9401 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9402 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9403
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9405 msgid "FrameSubtitle"
9406 msgstr "RámPodTitul"
9407
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9409 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9410 msgid "Column"
9411 msgstr "Stĺpec"
9412
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9415 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9416 msgid "Columns"
9417 msgstr "Stĺpce"
9418
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9420 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9421 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9422
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9424 msgid "Column Options"
9425 msgstr "Voľby Stĺpec"
9426
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9428 msgid "Column options (see beamer manual)"
9429 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9430
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9432 msgid "Column Placement Options"
9433 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9434
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9436 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9437 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9438
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9440 msgid "ColumnsCenterAligned"
9441 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9442
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9444 msgid "Columns (center aligned)"
9445 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9446
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9448 msgid "ColumnsTopAligned"
9449 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9450
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9452 msgid "Columns (top aligned)"
9453 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9454
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9456 msgid "Pause"
9457 msgstr "Pauza"
9458
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9462 msgid "Overlays"
9463 msgstr "Prekrytia"
9464
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9466 msgid "Pause number"
9467 msgstr "Číslo pauzy"
9468
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9470 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9471 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9472
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9474 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9475 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9476
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9478 msgid "Overprint"
9479 msgstr "Pretlačenie"
9480
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9482 msgid "Overprint Area Width"
9483 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9484
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9487 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9488 msgid "Width"
9489 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9490
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9492 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9493 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9494
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9496 msgid "OverlayArea"
9497 msgstr "Prekrytie"
9498
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9500 msgid "Overlayarea"
9501 msgstr "Prekrytie"
9502
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9504 msgid "Overlay Area Width"
9505 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9506
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9508 msgid "The width of the overlay area"
9509 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9510
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9512 msgid "Overlay Area Height"
9513 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9514
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9516 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9517 msgid "Height"
9518 msgstr "Výška"
9519
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9521 msgid "The height of the overlay area"
9522 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9523
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9526 msgid "Uncover"
9527 msgstr "Odhalenie"
9528
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9530 msgid "Uncovered on slides"
9531 msgstr "Odhalené na fóliách"
9532
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9535 msgid "Only"
9536 msgstr "LenNaFólii"
9537
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9539 msgid "Only on slides"
9540 msgstr "Len na fóliách"
9541
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9543 msgid "Block"
9544 msgstr "Blok"
9545
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9547 msgid "Blocks"
9548 msgstr "Bloky"
9549
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9551 msgid "Block:"
9552 msgstr "Blok:"
9553
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9555 msgid "Action Specification|S"
9556 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9557
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9559 msgid "Block Title"
9560 msgstr "Titul Bloku"
9561
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9563 msgid "Enter the block title here"
9564 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9565
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9567 msgid "ExampleBlock"
9568 msgstr "Príkladný Blok"
9569
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9571 msgid "Example Block:"
9572 msgstr "Príkladný Blok:"
9573
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9575 msgid "AlertBlock"
9576 msgstr "Výstražný Blok"
9577
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9579 msgid "Alert Block:"
9580 msgstr "Výstražný Blok:"
9581
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9585 msgid "Titling"
9586 msgstr "Titulovanie"
9587
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9589 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9590 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9591
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9593 msgid "Title (Plain Frame)"
9594 msgstr "Titul (prostý rám)"
9595
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9597 msgid "Short Subtitle|S"
9598 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9599
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9601 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9602 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9603
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9605 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9606 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9607
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9609 msgid "Short Institute|S"
9610 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9611
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9613 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9614 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9615
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9617 msgid "InstituteMark"
9618 msgstr "Znak Inštitútu"
9619
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9621 msgid "Short Date|S"
9622 msgstr "Krátky Dátum|K"
9623
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9625 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9626 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9627
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9629 msgid "TitleGraphic"
9630 msgstr "TitulGrafiky"
9631
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9633 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9635 msgid "Quotation"
9636 msgstr "Citácia"
9637
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9639 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9641 msgid "Quote"
9642 msgstr "Citát (krátky)"
9643
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9645 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9646 msgid "Verse"
9647 msgstr "Verš"
9648
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9651 msgid "Corollary."
9652 msgstr "Korolár."
9653
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9660 msgid "Action Specifications|S"
9661 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9662
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9665 msgid "Definition."
9666 msgstr "Definícia."
9667
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9669 msgid "Definitions"
9670 msgstr "Definície"
9671
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9673 msgid "Definitions."
9674 msgstr "Definície."
9675
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9677 msgid "Example."
9678 msgstr "Príklad."
9679
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9681 msgid "Examples"
9682 msgstr "Príklady"
9683
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9685 msgid "Examples."
9686 msgstr "Príklady."
9687
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9703 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9704 msgid "Fact"
9705 msgstr "Fakt"
9706
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9708 msgid "Fact."
9709 msgstr "Fakt."
9710
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9713 msgid "Lemma."
9714 msgstr "Lemma."
9715
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9717 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9718 msgid "Theorem."
9719 msgstr "Teoréma."
9720
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9722 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9723 msgid "LyX-Code"
9724 msgstr "LyX-Kód"
9725
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9727 msgid "NoteItem"
9728 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9729
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9731 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9732 msgid "Bold"
9733 msgstr "Tučné"
9734
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9736 msgid "Emphasize"
9737 msgstr "Zvýraznenie"
9738
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9740 msgid "Emph."
9741 msgstr "Dôraz"
9742
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9744 msgid "Alert"
9745 msgstr "Výstrah"
9746
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9748 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9749 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9750 msgid "Structure"
9751 msgstr "Štruktúra"
9752
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9754 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9755 msgid "Visible"
9756 msgstr "Viditeľný text"
9757
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9759 msgid "Invisible"
9760 msgstr "Neviditeľný text"
9761
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9763 msgid "Alternative"
9764 msgstr "Alternatíva"
9765
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9767 msgid "Default Text"
9768 msgstr "Štandardný Text"
9769
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9771 msgid "Enter the default text here"
9772 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9773
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9775 msgid "Beamer Note"
9776 msgstr "Beamer Poznámka"
9777
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9779 msgid "Note Options"
9780 msgstr "Voľby Poznámky"
9781
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9783 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9784 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9785
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9787 msgid "ArticleMode"
9788 msgstr "MódPreČlánok"
9789
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9791 msgid "Article"
9792 msgstr "Článok"
9793
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9795 msgid "PresentationMode"
9796 msgstr "PrezentačnýMód"
9797
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9799 msgid "Presentation"
9800 msgstr "Prezentácia"
9801
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9803 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9804 msgid "Figure"
9805 msgstr "Obrázok"
9806
9807 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9808 msgid "Beamerposter"
9809 msgstr "Beamer-plagát"
9810
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9812 msgid "Multilingual Captions"
9813 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9814
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9816 msgid ""
9817 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9818 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9819 msgstr ""
9820 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9821 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9822
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9824 msgid "Caption setup"
9825 msgstr "Popis nastavenie"
9826
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9828 msgid ""
9829 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9830 msgstr ""
9831 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9832 "'bi-both' "
9833
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9835 msgid "Caption setup:"
9836 msgstr "Popis nastavenie:"
9837
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9839 msgid "Bicaption"
9840 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9841
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9843 msgid "bilingual"
9844 msgstr "dvojjazyčne"
9845
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9847 msgid "Main Language Short Title"
9848 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9849
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9851 msgid "Short title for the main(document) language"
9852 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9853
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9855 msgid "Main Language Text"
9856 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9857
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9859 msgid "Text in the main(document) language"
9860 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9861
9862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9863 msgid "Text length"
9864 msgstr "Dĺžka textu"
9865
9866 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9867 msgid "Second Language Short Title"
9868 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9869
9870 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9871 msgid "Short title for the second language"
9872 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9873
9874 #: lib/layouts/book.layout:3
9875 msgid "Book (Standard Class)"
9876 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9877
9878 #: lib/layouts/braille.module:2
9879 msgid "Braille"
9880 msgstr "Braille"
9881
9882 #: lib/layouts/braille.module:6
9883 msgid ""
9884 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9885 "in examples."
9886 msgstr ""
9887 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9888 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9889
9890 #: lib/layouts/braille.module:22
9891 msgid "Braille (default)"
9892 msgstr "Braille (štandard)"
9893
9894 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9895 msgid "Braille:"
9896 msgstr "Braille:"
9897
9898 #: lib/layouts/braille.module:45
9899 msgid "Braille (textsize)"
9900 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9901
9902 #: lib/layouts/braille.module:68
9903 msgid "Braille (dots on)"
9904 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9905
9906 #: lib/layouts/braille.module:83
9907 msgid "Braille_dots_on"
9908 msgstr "Braille_bodky_zap"
9909
9910 #: lib/layouts/braille.module:92
9911 msgid "Braille (dots off)"
9912 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9913
9914 #: lib/layouts/braille.module:107
9915 msgid "Braille_dots_off"
9916 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9917
9918 #: lib/layouts/braille.module:116
9919 msgid "Braille (mirror on)"
9920 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9921
9922 #: lib/layouts/braille.module:131
9923 msgid "Braille_mirror_on"
9924 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9925
9926 #: lib/layouts/braille.module:140
9927 msgid "Braille (mirror off)"
9928 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9929
9930 #: lib/layouts/braille.module:155
9931 msgid "Braille_mirror_off"
9932 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9933
9934 #: lib/layouts/braille.module:163
9935 msgid "Braillebox"
9936 msgstr "BrailleRámik"
9937
9938 #: lib/layouts/braille.module:167
9939 msgid "Braille box"
9940 msgstr "Braille rámik"
9941
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9943 msgid "Broadway"
9944 msgstr "Broadway"
9945
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9947 msgid "Scripts"
9948 msgstr "Skripty"
9949
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9951 msgid "Dialogue"
9952 msgstr "Dialóg"
9953
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9955 msgid "Narrative"
9956 msgstr "Rozprávanie"
9957
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9959 msgid "ACT"
9960 msgstr "ACT"
9961
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9963 msgid "ACT \\arabic{act}"
9964 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9965
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9967 msgid "SCENE"
9968 msgstr "SCÉNA"
9969
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9971 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9972 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9973
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9975 msgid "SCENE*"
9976 msgstr "SCÉNA*"
9977
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9979 msgid "AT RISE:"
9980 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9981
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9983 msgid "Speaker"
9984 msgstr "Hlásateľ"
9985
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9987 msgid "Parenthetical"
9988 msgstr "Zátvorkový"
9989
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9991 msgid "("
9992 msgstr "("
9993
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9995 msgid ")"
9996 msgstr ")"
9997
9998 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
9999 msgid "CURTAIN"
10000 msgstr "OPONA"
10001
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10004 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10005 msgid "Right Address"
10006 msgstr "Adresa vpravo"
10007
10008 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10009 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10010 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10011
10012 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10013 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10014 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10015
10016 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10017 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10018 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10019
10020 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10021 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10022 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10023
10024 #: lib/layouts/changebars.module:2
10025 msgid "Change bars"
10026 msgstr "Značky zmien"
10027
10028 #: lib/layouts/changebars.module:7
10029 msgid ""
10030 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10031 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10032 msgstr ""
10033 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10034 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10035
10036 #: lib/layouts/chess.layout:3
10037 msgid "Chess"
10038 msgstr "Šach"
10039
10040 #: lib/layouts/chess.layout:36
10041 msgid "Mainline"
10042 msgstr "HlavnýVariant"
10043
10044 #: lib/layouts/chess.layout:43
10045 msgid "Mainline:"
10046 msgstr "Hlavný variant:"
10047
10048 #: lib/layouts/chess.layout:62
10049 msgid "Variation"
10050 msgstr "Variácia"
10051
10052 #: lib/layouts/chess.layout:66
10053 msgid "Variation:"
10054 msgstr "Variácia:"
10055
10056 #: lib/layouts/chess.layout:72
10057 msgid "SubVariation"
10058 msgstr "Podvariácia"
10059
10060 #: lib/layouts/chess.layout:75
10061 msgid "Subvariation:"
10062 msgstr "Podvariácia:"
10063
10064 #: lib/layouts/chess.layout:81
10065 msgid "SubVariation2"
10066 msgstr "Podvariácia2"
10067
10068 #: lib/layouts/chess.layout:84
10069 msgid "Subvariation(2):"
10070 msgstr "Podvariácia(2):"
10071
10072 #: lib/layouts/chess.layout:90
10073 msgid "SubVariation3"
10074 msgstr "Podvariácia3"
10075
10076 #: lib/layouts/chess.layout:93
10077 msgid "Subvariation(3):"
10078 msgstr "Podvariácia(3):"
10079
10080 #: lib/layouts/chess.layout:99
10081 msgid "SubVariation4"
10082 msgstr "Podvariácia4"
10083
10084 #: lib/layouts/chess.layout:102
10085 msgid "Subvariation(4):"
10086 msgstr "Podvariácia(4):"
10087
10088 #: lib/layouts/chess.layout:108
10089 msgid "SubVariation5"
10090 msgstr "Podvariácia5"
10091
10092 #: lib/layouts/chess.layout:111
10093 msgid "Subvariation(5):"
10094 msgstr "Podvariácia(5):"
10095
10096 #: lib/layouts/chess.layout:118
10097 msgid "HideMoves"
10098 msgstr "SkryťŤahy"
10099
10100 #: lib/layouts/chess.layout:123
10101 msgid "HideMoves:"
10102 msgstr "SkryťŤahy:"
10103
10104 #: lib/layouts/chess.layout:128
10105 msgid "ChessBoard"
10106 msgstr "Šachovnica"
10107
10108 #: lib/layouts/chess.layout:132
10109 msgid "[chessboard]"
10110 msgstr "[šachovnica]"
10111
10112 #: lib/layouts/chess.layout:141
10113 msgid "BoardCentered"
10114 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10115
10116 #: lib/layouts/chess.layout:146
10117 msgid "[centered board]"
10118 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10119
10120 #: lib/layouts/chess.layout:156
10121 msgid "HighLight"
10122 msgstr "HlavnýNámet"
10123
10124 #: lib/layouts/chess.layout:161
10125 msgid "Highlights:"
10126 msgstr "Hlavný Námet:"
10127
10128 #: lib/layouts/chess.layout:176
10129 msgid "Arrow"
10130 msgstr "Šípka"
10131
10132 #: lib/layouts/chess.layout:181
10133 msgid "Arrow:"
10134 msgstr "Šípka:"
10135
10136 #: lib/layouts/chess.layout:187
10137 msgid "KnightMove"
10138 msgstr "ŤahKráľa"
10139
10140 #: lib/layouts/chess.layout:192
10141 msgid "KnightMove:"
10142 msgstr "ŤahKráľa:"
10143
10144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10146 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10147
10148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10150 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10151
10152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10154 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10155
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10157 msgid "Custom Header/Footerlines"
10158 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10159
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10161 msgid ""
10162 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10163 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10164 "Page Layout to 'fancy'!"
10165 msgstr ""
10166 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10167 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10168 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10169
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10171 msgid "Header/Footer"
10172 msgstr "Hlavička/Päta"
10173
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10175 msgid "Even Header"
10176 msgstr "Párna Hlavička"
10177
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10179 msgid "Alternative text for the even header"
10180 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10181
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10183 msgid "Center Header"
10184 msgstr "Hlavička Stred"
10185
10186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10187 msgid "Center Header:"
10188 msgstr "Hlavička Stred:"
10189
10190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10191 msgid "Center float contents"
10192 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10193
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10195 msgid "Left Footer"
10196 msgstr "Päta Vľavo"
10197
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10199 msgid "Left Footer:"
10200 msgstr "Päta Vľavo:"
10201
10202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10203 msgid "Center Footer"
10204 msgstr "Päta Stred"
10205
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10207 msgid "Center Footer:"
10208 msgstr "Päta Stred:"
10209
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10211 msgid "Right Footer"
10212 msgstr "Päta Vpravo"
10213
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10215 msgid "Right Footer:"
10216 msgstr "Päta Vpravo:"
10217
10218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10219 msgid "Directory"
10220 msgstr "Adresár"
10221
10222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10223 msgid "KeyCombo"
10224 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10225
10226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10227 msgid "KeyCap"
10228 msgstr "VeľkéKlávesy"
10229
10230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10231 msgid "GuiMenu"
10232 msgstr "GuiMenu"
10233
10234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10235 msgid "GuiMenuItem"
10236 msgstr "Položka v GuiMenu"
10237
10238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10239 msgid "GuiButton"
10240 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10241
10242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10243 msgid "MenuChoice"
10244 msgstr "MenuVýber"
10245
10246 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10247 msgid "SGML"
10248 msgstr "SGML"
10249
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10252 msgid "Chapter*"
10253 msgstr "Kapitola*"
10254
10255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10256 msgid "Subparagraph*"
10257 msgstr "Pododstavec*"
10258
10259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10260 msgid "Authorgroup"
10261 msgstr "SkupinaAutorov"
10262
10263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10264 msgid "RevisionHistory"
10265 msgstr "RevíznaHistória"
10266
10267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10268 msgid "Revision History"
10269 msgstr "Revízna História"
10270
10271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10272 msgid "Revision"
10273 msgstr "Revízia"
10274
10275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10276 msgid "RevisionRemark"
10277 msgstr "RevíznaPripomienka"
10278
10279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10280 msgid "Revisions ba&ck"
10281 msgstr "&Revízie naspäť"
10282
10283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10284 msgid "FirstName"
10285 msgstr "KrstnéMeno"
10286
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10288 msgid "DIN-Brief"
10289 msgstr "Din-Brief"
10290
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10292 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10293 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10295 msgid "Letters"
10296 msgstr "Listy"
10297
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10299 msgid "DinBrief"
10300 msgstr "DinBrief"
10301
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10304 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10306 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10311 msgid "Letter"
10312 msgstr "Text listu"
10313
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10315 msgid "Addresses"
10316 msgstr "Adresy"
10317
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10321 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10322 msgid "Postal Data"
10323 msgstr "Doručovacie údaje"
10324
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10328 msgid "Send To Address"
10329 msgstr "Adresa prijímateľa"
10330
10331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10332 msgid "Send exported file to &command:"
10333 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10334
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10336 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10338 msgid "My Address"
10339 msgstr "Adresa odosielateľa"
10340
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10342 msgid "Sender Address:"
10343 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10344
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10346 msgid "Return address"
10347 msgstr "Návratná adresa"
10348
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10351 msgid "Backaddress:"
10352 msgstr "Návratná adresa:"
10353
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10355 msgid "Postal comment"
10356 msgstr "Doručovací údaj"
10357
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10359 msgid "Postal Remark:"
10360 msgstr "Doručovací údaj:"
10361
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10363 msgid "Handling"
10364 msgstr "Zaobchádzanie"
10365
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10367 msgid "Handling:"
10368 msgstr "Zaobchádzanie:"
10369
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10373 msgid "YourRef"
10374 msgstr "Vaše číslo"
10375
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10378 msgid "Your ref.:"
10379 msgstr "Vaše číslo:"
10380
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10384 msgid "MyRef"
10385 msgstr "Moje číslo"
10386
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10389 msgid "Our ref.:"
10390 msgstr "Naše číslo:"
10391
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10393 msgid "Writer"
10394 msgstr "Referenta"
10395
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10397 msgid "Writer:"
10398 msgstr "Referent:"
10399
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10401 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10404 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10405 msgid "Signature"
10406 msgstr "Podpis"
10407
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10413 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10414 msgid "Closings"
10415 msgstr "Záver"
10416
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10420 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10421 msgid "Signature:"
10422 msgstr "Podpis:"
10423
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10425 msgid "Bottomtext"
10426 msgstr "Doplňujúce údaje"
10427
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10429 msgid "Bottom text:"
10430 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10431
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10433 msgid "Area code"
10434 msgstr "Predvoľba"
10435
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10437 msgid "Area Code:"
10438 msgstr "Predvoľba:"
10439
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10441 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10444 msgid "Telephone"
10445 msgstr "Telefón"
10446
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10448 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10449 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10450 msgid "Telephone:"
10451 msgstr "Telefón:"
10452
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10456 msgid "Location"
10457 msgstr "Umiestnenie"
10458
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10461 msgid "Location:"
10462 msgstr "Umiestnenie:"
10463
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10467 msgid "Subject"
10468 msgstr "Predmet"
10469
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10472 msgid "Subject:"
10473 msgstr "Predmet:"
10474
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10476 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10481 msgid "Opening"
10482 msgstr "Oslovenie"
10483
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10487 msgid "Opening:"
10488 msgstr "Oslovenie:"
10489
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10491 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10495 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10496 msgid "Closing"
10497 msgstr "Záverečný pozdrav"
10498
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10502 msgid "Closing:"
10503 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10504
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10506 msgid "Signature|S"
10507 msgstr "Podpis|P"
10508
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10510 msgid "Here you can insert a signature scan"
10511 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10512
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10515 msgid "encl"
10516 msgstr "Prílohy"
10517
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10520 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10521 msgid "encl:"
10522 msgstr "Prílohy:"
10523
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10527 msgid "cc"
10528 msgstr "Kópia"
10529
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10533 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10534 msgid "cc:"
10535 msgstr "Kópia:"
10536
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10539 msgid "PS"
10540 msgstr "PS"
10541
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10543 msgid "Post Scriptum:"
10544 msgstr "Postskriptum:"
10545
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10547 msgid "SenderAddress"
10548 msgstr "Adresa odosielateľa"
10549
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10552 msgid "Backaddress"
10553 msgstr "Návratná-Adresa"
10554
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10556 msgid "RetourAdresse"
10557 msgstr "Návratná-Adresa"
10558
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10560 msgid "Adresse"
10561 msgstr "Adresa prijímateľa"
10562
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10564 msgid "Postvermerk"
10565 msgstr "Doručovací údaj"
10566
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10568 msgid "Zusatz"
10569 msgstr "Prídavok"
10570
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10572 msgid "IhrZeichen"
10573 msgstr "Vaše číslo"
10574
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10577 msgid "YourMail"
10578 msgstr "Váš list"
10579
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10581 msgid "IhrSchreiben"
10582 msgstr "Váš list"
10583
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10585 msgid "MeinZeichen"
10586 msgstr "Moje číslo"
10587
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10589 msgid "Unterschrift"
10590 msgstr "Podpis"
10591
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10593 msgid "Telefon"
10594 msgstr "Telefón"
10595
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10599 msgid "Place"
10600 msgstr "Miesto"
10601
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10603 msgid "Stadt"
10604 msgstr "Mesto"
10605
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10607 msgid "Town"
10608 msgstr "Mesto"
10609
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10611 msgid "Ort"
10612 msgstr "Miesto"
10613
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10615 msgid "Datum"
10616 msgstr "Dátum"
10617
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10620 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10621 msgid "Reference"
10622 msgstr "Predmet"
10623
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10625 msgid "Betreff"
10626 msgstr "Predmet"
10627
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10629 msgid "Anrede"
10630 msgstr "Oslovenie"
10631
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10633 msgid "Brieftext"
10634 msgstr "Text listu"
10635
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10637 msgid "Gruss"
10638 msgstr "Pozdrav"
10639
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10641 msgid "ps"
10642 msgstr "ps"
10643
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10646 msgid "Encl."
10647 msgstr "Príloha"
10648
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10650 msgid "Anlagen"
10651 msgstr "Prílohy"
10652
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10655 msgid "CC"
10656 msgstr "KÓPIA"
10657
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10659 msgid "Verteiler"
10660 msgstr "Kópia"
10661
10662 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10663 msgid "Verti&cal Phantom"
10664 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10665
10666 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10667 msgid "DocBook Book (SGML)"
10668 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10669
10670 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10671 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10672 msgid "Books (DocBook)"
10673 msgstr "Knihy (DocBook)"
10674
10675 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10676 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10677 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10678
10679 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10680 msgid "DocBook Section (SGML)"
10681 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10682
10683 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10684 msgid "DocBook Article (SGML)"
10685 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10686
10687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10688 msgid "Inderscience A4 Journals"
10689 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10690
10691 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10692 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10693 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10694
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10696 msgid "Econometrica"
10697 msgstr "Econometrica"
10698
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10700 msgid "RunTitle"
10701 msgstr "Hlavička: Titul"
10702
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10704 msgid "Running Title:"
10705 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10706
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10708 msgid "RunAuthor"
10709 msgstr "Hlavička: Autor"
10710
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10712 msgid "Running Author:"
10713 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10714
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10716 msgid "Address Option"
10717 msgstr "Voľba Adresa"
10718
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10720 msgid "Optional argument for the address"
10721 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10722
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10724 msgid "E-Mail Option"
10725 msgstr "Voľba E-mail"
10726
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10728 msgid "Optional argument for the e-mail"
10729 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10730
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10732 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10733 msgid "E-mail:"
10734 msgstr "E-mail:"
10735
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10737 msgid "Web Address"
10738 msgstr "Web Adresa"
10739
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10741 msgid "Web address:"
10742 msgstr "Web-adresa:"
10743
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10745 msgid "Authors Block"
10746 msgstr "Blok Autorov"
10747
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10749 msgid "Authors Block:"
10750 msgstr "Blok Autorov:"
10751
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10753 msgid "Thanks Text"
10754 msgstr "Vďaka Text"
10755
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10757 msgid "Thanks \\theThanks:"
10758 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10759
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10761 msgid "Thanks Reference"
10762 msgstr "Referencia na Vďaku"
10763
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10765 msgid "Thanks Ref"
10766 msgstr "Referencia na Vďaku"
10767
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10769 msgid "Internet Address Reference"
10770 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10771
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10773 msgid "Internet Addess Ref"
10774 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10775
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10777 msgid "Corresponding Author"
10778 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10779
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10781 msgid "Name (First Name)"
10782 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10783
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10785 msgid "First Name"
10786 msgstr "Krstné Meno"
10787
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10789 msgid "Name (Surname)"
10790 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10791
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10793 msgid "By Same Author (bib)"
10794 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10795
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10797 msgid "bysame"
10798 msgstr "od rovnakého autora"
10799
10800 #: lib/layouts/egs.layout:3
10801 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10802 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10803
10804 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10805 msgid "00.00.0000"
10806 msgstr "00.00.0000"
10807
10808 #: lib/layouts/egs.layout:289
10809 msgid "LaTeX Title"
10810 msgstr "LaTeX Titul"
10811
10812 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10813 msgid "Author:"
10814 msgstr "Autor:"
10815
10816 #: lib/layouts/egs.layout:333
10817 msgid "Affil"
10818 msgstr "Príslušenstvo"
10819
10820 #: lib/layouts/egs.layout:368
10821 msgid "Journal:"
10822 msgstr "Časopis:"
10823
10824 #: lib/layouts/egs.layout:377
10825 msgid "msnumber"
10826 msgstr "číslo-manuskriptu"
10827
10828 #: lib/layouts/egs.layout:391
10829 msgid "MS_number:"
10830 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10831
10832 #: lib/layouts/egs.layout:401
10833 msgid "FirstAuthor"
10834 msgstr "Prvý autor"
10835
10836 #: lib/layouts/egs.layout:414
10837 msgid "1st_author_surname:"
10838 msgstr "1. autor priezvisko:"
10839
10840 #: lib/layouts/egs.layout:467
10841 msgid "Offsets"
10842 msgstr "Vyrovnania"
10843
10844 #: lib/layouts/egs.layout:480
10845 msgid "reprint_reqs_to:"
10846 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10847
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10849 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10850 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10851
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10853 msgid "Author Option"
10854 msgstr "Voľba Autor"
10855
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10857 msgid "Optional argument for the author"
10858 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10859
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10861 msgid "Author Address"
10862 msgstr "Adresa Autora"
10863
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10865 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10866 msgid "Author Email"
10867 msgstr "E-mail Autora"
10868
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10870 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10871 msgid "Email:"
10872 msgstr "E-mail:"
10873
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10875 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10876 msgid "Author URL"
10877 msgstr "URL Autora"
10878
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10880 msgid "Thanks Option"
10881 msgstr "Voľba Vďaky"
10882
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10884 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10885 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10886
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10888 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10890
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10892 msgid "PROOF."
10893 msgstr "DÔKAZ."
10894
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10896 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10898
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10900 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10901 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10902
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10904 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10906
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10908 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10910
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10912 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10914
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10916 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10918
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10920 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10922
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10924 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10926
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10928 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10929 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10930
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10932 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10933 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10934
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10936 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10937 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10938
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10940 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10941 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10942
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10944 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10945 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10946
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10948 msgid "Case \\arabic{case}"
10949 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10950
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10952 msgid "Elsevier"
10953 msgstr "Elsevier"
10954
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10956 msgid "BeginFrontmatter"
10957 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10958
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10960 msgid "Begin frontmatter"
10961 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10962
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10964 msgid "EndFrontmatter"
10965 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10966
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10968 msgid "End frontmatter"
10969 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10970
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10972 msgid "Titlenotemark"
10973 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10974
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10976 msgid "Titlenote mark"
10977 msgstr "Značka titul poznámky"
10978
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10980 msgid "Title footnote"
10981 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10982
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10984 msgid "Footnote Label"
10985 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10986
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10988 msgid "Label you refer to in the title"
10989 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10990
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10992 msgid "Title footnote:"
10993 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10994
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10996 msgid "Author Label"
10997 msgstr "Návestie Autora"
10998
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11000 msgid "Label you will reference in the address"
11001 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11002
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11004 msgid "Authormark"
11005 msgstr "Značka autora"
11006
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11008 msgid "Author footnote"
11009 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11010
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11012 msgid "Author footnote:"
11013 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11014
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11016 msgid "Author Footnote Label"
11017 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11018
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11020 msgid "Label you refer to for an author"
11021 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11022
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11024 msgid "CorAuthormark"
11025 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11026
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11028 msgid "CorAuthor mark"
11029 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11030
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11032 msgid "Corresponding author"
11033 msgstr "Korešpondujúci autor"
11034
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11036 msgid "Corresponding author text:"
11037 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11038
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11040 msgid "Address Label"
11041 msgstr "Návestie Adresy"
11042
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11044 msgid "Label of the author you refer to"
11045 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11046
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11048 msgid "Internet"
11049 msgstr "Internet"
11050
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11052 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11053 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11054
11055 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11056 msgid "Endnote"
11057 msgstr "Koncová poznámka"
11058
11059 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11060 msgid ""
11061 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11062 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11063 msgstr ""
11064 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11065 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11066
11067 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11068 msgid "Endnote ##"
11069 msgstr "Koncová poznámka ##"
11070
11071 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11072 msgid "endnote"
11073 msgstr "koncová poznámka"
11074
11075 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11076 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11077 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11078
11079 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11080 msgid "Key words:"
11081 msgstr "Heslá:"
11082
11083 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11084 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11085 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11086
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11088 msgid ""
11089 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11090 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11091 msgstr ""
11092 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11093 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11094 "vysvetlenie."
11095
11096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11097 #, c-format
11098 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11099 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11100
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11103 msgid "Itemize Options"
11104 msgstr "Parametre pre položky"
11105
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11109 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11110 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11111
11112 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11113 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11114 msgid "Enumerate Options"
11115 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11116
11117 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11118 msgid "Description Options"
11119 msgstr "Parametre pre opis"
11120
11121 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11123 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11124 msgid "Labeling"
11125 msgstr "Etiketovanie"
11126
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11128 msgid "Enumerate-Resume"
11129 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11130
11131 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11132 msgid "Number Equations by Section"
11133 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11134
11135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11136 msgid ""
11137 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11138 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11139 msgstr ""
11140 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11141 "pri '(2.1)'."
11142
11143 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11144 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11145 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11146
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11148 msgid "Europass CV (2013)"
11149 msgstr "Europass CV (2013)"
11150
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11153 msgid "Curricula Vitae"
11154 msgstr "Životopisy"
11155
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11157 msgid "FooterName"
11158 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11159
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11161 msgid "Name (footer):"
11162 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11163
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11165 msgid "Mobile:"
11166 msgstr "Mobil:"
11167
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11169 msgid "Mobile phone number"
11170 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11171
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11174 msgid "Homepage"
11175 msgstr "Domáca stránka"
11176
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11178 msgid "Homepage:"
11179 msgstr "Domáca stránka:"
11180
11181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11182 msgid "Hori&zontal alignment:"
11183 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11184
11185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11186 msgid "Hori&zontal:"
11187 msgstr "&Horizontálne:"
11188
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11190 msgid "InstantMessaging"
11191 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11192
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11194 msgid "Instant Messaging:"
11195 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11196
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11198 msgid "IM Type:"
11199 msgstr "Typ Odosielania:"
11200
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11202 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11203 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11204
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11206 msgid "Birthday"
11207 msgstr "Dátum narodenia"
11208
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11210 msgid "Date of birth:"
11211 msgstr "Dátum narodenia:"
11212
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11214 msgid "Nationality"
11215 msgstr "Štátna príslušnosť"
11216
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11218 msgid "Nationality:"
11219 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11220
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11222 msgid "Gender"
11223 msgstr "Pohlavie"
11224
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11226 msgid "Gender:"
11227 msgstr "Pohlavie:"
11228
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11230 msgid "BeforePicture"
11231 msgstr "PredObrázkom"
11232
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11234 msgid "Space before picture:"
11235 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11236
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11238 msgid "Picture"
11239 msgstr "Obrázok"
11240
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11242 msgid "Picture:"
11243 msgstr "Obrázok:"
11244
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11246 msgid "Resize photo to this width"
11247 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11248
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11250 msgid "AfterPicture"
11251 msgstr "ZaObrázkom"
11252
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11254 msgid "Space after picture:"
11255 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11256
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11259 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11260 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11261 msgid "Vertical Space"
11262 msgstr "Vertikálna Medzera"
11263
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11266 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11267 msgid "Additional vertical space"
11268 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11269
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11272 msgid "Item"
11273 msgstr "Položka"
11274
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11276 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11277 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11278
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11281 msgid "Item:"
11282 msgstr "Položka:"
11283
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11285 msgid "ItemInset"
11286 msgstr "PoložkováVložka"
11287
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11289 msgid "Subitems"
11290 msgstr "Podpoložky"
11291
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11293 msgid "TitleItem"
11294 msgstr "TitulnáPoložka"
11295
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11297 msgid "Title item:"
11298 msgstr "Titulná položka:"
11299
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11301 msgid "TitleLevel"
11302 msgstr "TitulÚroveň"
11303
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11305 msgid "Title level:"
11306 msgstr "Úroveň titulu:"
11307
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11309 msgid "Text (right side)"
11310 msgstr "Text (pravá strana)"
11311
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11313 msgid "BlueItem"
11314 msgstr "ModráPoložka"
11315
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11317 msgid "Blue item:"
11318 msgstr "Modrá položka:"
11319
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11321 msgid "BlueItemInset"
11322 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11323
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11325 msgid "Blue subitems"
11326 msgstr "Modré podpoložky"
11327
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11329 msgid "BigItem"
11330 msgstr "VeľkáPoložka"
11331
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11333 msgid "Big Item:"
11334 msgstr "Veľká Položka:"
11335
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11337 msgid "EcvItemize"
11338 msgstr "Ecv-položky"
11339
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11341 msgid "MotherTongue"
11342 msgstr "MaterinskýJazyk"
11343
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11345 msgid "Mother Tongue:"
11346 msgstr "Materinský Jazyk:"
11347
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11349 msgid "LangHeader"
11350 msgstr "ČeloJazyka"
11351
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11353 msgid "Language Header:"
11354 msgstr "Čelo Jazyka:"
11355
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11357 msgid "Language:"
11358 msgstr "Jazyk:"
11359
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11361 msgid "Name of the language"
11362 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11363
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11365 msgid "Listening"
11366 msgstr "Počúvanie"
11367
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11369 msgid "Level how good you think you can listen"
11370 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11371
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11373 msgid "Reading"
11374 msgstr "Čítanie"
11375
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11377 msgid "Level how good you think you can read"
11378 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11379
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11381 msgid "Interaction"
11382 msgstr "Interakcia"
11383
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11385 msgid "Level how good you think you can conversate"
11386 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11387
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11389 msgid "Production"
11390 msgstr "Produkcia"
11391
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11393 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11394 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11395
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11397 msgid "LastLanguage"
11398 msgstr "PoslednýJazyk"
11399
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11401 msgid "Last Language:"
11402 msgstr "Posledný Jazyk:"
11403
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11405 msgid "LangFooter"
11406 msgstr "PätaJazyka"
11407
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11409 msgid "Language Footer:"
11410 msgstr "Päta Jazyka:"
11411
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11413 msgid "End"
11414 msgstr "Koniec"
11415
11416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11417 msgid "End Edit"
11418 msgstr "Úprava Skončila"
11419
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11421 msgid "End Editing Externally...|e"
11422 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11423
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11425 msgid "End of CV"
11426 msgstr "Koniec CV"
11427
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11429 msgid "Highlight"
11430 msgstr "Zvýrazniť"
11431
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11433 msgid "Europe CV"
11434 msgstr "Europe CV"
11435
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11437 msgid "Footer name:"
11438 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11439
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11441 msgid "Mobile"
11442 msgstr "Mobil"
11443
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11445 msgid "Size"
11446 msgstr "Veľkosť"
11447
11448 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11449 msgid "Size the photo is resized to"
11450 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11451
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11453 msgid "Page"
11454 msgstr "Stránka"
11455
11456 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11457 msgid "The title as it appears in the header"
11458 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11459
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11461 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11462 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11463
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11465 msgid "BulletedItem"
11466 msgstr "OdrážkováPoložka"
11467
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11469 msgid "Bulleted Item:"
11470 msgstr "Odrážková Položka:"
11471
11472 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11473 msgid "Begin"
11474 msgstr "Začiatok"
11475
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11477 msgid "Begin of CV"
11478 msgstr "Začiatok životopisu"
11479
11480 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11481 msgid "PersonalInfo"
11482 msgstr "OsobnéÚdaje"
11483
11484 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11485 msgid "Personal Info"
11486 msgstr "Osobné Údaje"
11487
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11489 msgid "VerticalSpace"
11490 msgstr "VertikálnaMedzera"
11491
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11493 msgid "Vertical space"
11494 msgstr "Vertikálna medzera"
11495
11496 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11497 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11498 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11499
11500 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11501 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11502 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11503
11504 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11505 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11506 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11507
11508 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11509 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11510 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11511
11512 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11513 msgid "Number Figures by Section"
11514 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11515
11516 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11517 msgid ""
11518 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11519 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11520 msgstr ""
11521 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11522 "pri 'Obrázok 2.1'."
11523
11524 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11525 msgid "Fix cm"
11526 msgstr "Fix cm"
11527
11528 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11529 msgid ""
11530 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11531 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11532 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11533 msgstr ""
11534 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11535 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11536 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11537
11538 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11539 msgid "Fix LaTeX"
11540 msgstr "Upraviť LaTeX"
11541
11542 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11543 msgid ""
11544 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11545 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11546 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11547 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11548 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11549 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11550 "newer LaTeX distributions."
11551 msgstr ""
11552 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11553 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11554 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11555 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11556 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11557 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11558
11559 #: lib/layouts/fixme.module:2
11560 msgid "FiXme"
11561 msgstr "FiXme"
11562
11563 #: lib/layouts/fixme.module:11
11564 msgid ""
11565 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11566 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11567 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11568 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11569 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11570 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11571 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11572 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11573 msgstr ""
11574 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11575 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11576 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11577 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11578 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11579 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11580 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11581 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11582
11583 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11584 msgid "Fixme"
11585 msgstr "Fixme"
11586
11587 #: lib/layouts/fixme.module:23
11588 msgid "List of FIXMEs"
11589 msgstr "Súpis FIXMEs"
11590
11591 #: lib/layouts/fixme.module:37
11592 msgid "[List of FIXMEs]"
11593 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11594
11595 #: lib/layouts/fixme.module:53
11596 msgid "Fixme Note"
11597 msgstr "Fixme Poznámka"
11598
11599 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11600 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11601 msgid "Fixme Note Options|s"
11602 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11603
11604 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11605 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11606 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11607 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11608
11609 #: lib/layouts/fixme.module:74
11610 msgid "Fixme Warning"
11611 msgstr "Fixme Varovanie"
11612
11613 #: lib/layouts/fixme.module:76
11614 msgid "Warning"
11615 msgstr "Varovanie"
11616
11617 #: lib/layouts/fixme.module:80
11618 msgid "Fixme Error"
11619 msgstr "Fixme Chyba"
11620
11621 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11625 msgid "Error"
11626 msgstr "Chyba"
11627
11628 #: lib/layouts/fixme.module:86
11629 msgid "Fixme Fatal"
11630 msgstr "Fixme Fatálny"
11631
11632 #: lib/layouts/fixme.module:88
11633 msgid "Fatal"
11634 msgstr "Fatálny"
11635
11636 #: lib/layouts/fixme.module:97
11637 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11638 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11639
11640 #: lib/layouts/fixme.module:99
11641 msgid "Fixme (Targeted)"
11642 msgstr "Fixme (Plánované)"
11643
11644 #: lib/layouts/fixme.module:109
11645 msgid "Fixme Note|x"
11646 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11647
11648 #: lib/layouts/fixme.module:111
11649 msgid "Insert the FIXME note here"
11650 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11651
11652 #: lib/layouts/fixme.module:116
11653 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11654 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11655
11656 #: lib/layouts/fixme.module:118
11657 msgid "Warning (Targeted)"
11658 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11659
11660 #: lib/layouts/fixme.module:122
11661 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11662 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11663
11664 #: lib/layouts/fixme.module:124
11665 msgid "Error (Targeted)"
11666 msgstr "Chyba (Plánované)"
11667
11668 #: lib/layouts/fixme.module:128
11669 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11670 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11671
11672 #: lib/layouts/fixme.module:130
11673 msgid "Fatal (Targeted)"
11674 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11675
11676 #: lib/layouts/fixme.module:139
11677 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11678 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11679
11680 #: lib/layouts/fixme.module:141
11681 msgid "Fixme (Multipar)"
11682 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11683
11684 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11685 msgid "Fixme Summary"
11686 msgstr "Fixme Súhrn"
11687
11688 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11689 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11690 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11691
11692 #: lib/layouts/fixme.module:159
11693 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11694 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11695
11696 #: lib/layouts/fixme.module:161
11697 msgid "Warning (Multipar)"
11698 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11699
11700 #: lib/layouts/fixme.module:165
11701 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11702 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11703
11704 #: lib/layouts/fixme.module:167
11705 msgid "Error (Multipar)"
11706 msgstr "Chyba (Multipar)"
11707
11708 #: lib/layouts/fixme.module:171
11709 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11710 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11711
11712 #: lib/layouts/fixme.module:173
11713 msgid "Fatal (Multipar)"
11714 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11715
11716 #: lib/layouts/fixme.module:182
11717 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11718 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11719
11720 #: lib/layouts/fixme.module:184
11721 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11722 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11723
11724 #: lib/layouts/fixme.module:200
11725 msgid "Annotated Text"
11726 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11727
11728 #: lib/layouts/fixme.module:202
11729 msgid "Annotated Text|x"
11730 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11731
11732 #: lib/layouts/fixme.module:203
11733 msgid "Insert the text to annotate here"
11734 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11735
11736 #: lib/layouts/fixme.module:208
11737 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11738 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11739
11740 #: lib/layouts/fixme.module:210
11741 msgid "Warning (MP Targ.)"
11742 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11743
11744 #: lib/layouts/fixme.module:214
11745 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11746 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11747
11748 #: lib/layouts/fixme.module:216
11749 msgid "Error (MP Targ.)"
11750 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11751
11752 #: lib/layouts/fixme.module:220
11753 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11754 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11755
11756 #: lib/layouts/fixme.module:222
11757 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11758 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11759
11760 #: lib/layouts/fixme.module:232
11761 msgid "FxNote"
11762 msgstr "FxPoznámka"
11763
11764 #: lib/layouts/fixme.module:236
11765 msgid "FxNote*"
11766 msgstr "FxPoznámka*"
11767
11768 #: lib/layouts/fixme.module:240
11769 msgid "FxWarning"
11770 msgstr "FxVarovanie"
11771
11772 #: lib/layouts/fixme.module:244
11773 msgid "FxWarning*"
11774 msgstr "FxVarovanie*"
11775
11776 #: lib/layouts/fixme.module:248
11777 msgid "FxError"
11778 msgstr "FxChyba"
11779
11780 #: lib/layouts/fixme.module:252
11781 msgid "FxError*"
11782 msgstr "FxChyba*"
11783
11784 #: lib/layouts/fixme.module:256
11785 msgid "FxFatal"
11786 msgstr "FxFatálny"
11787
11788 #: lib/layouts/fixme.module:260
11789 msgid "FxFatal*"
11790 msgstr "FxFatálny*"
11791
11792 #: lib/layouts/foils.layout:3
11793 msgid "FoilTeX"
11794 msgstr "FoilTeX"
11795
11796 #: lib/layouts/foils.layout:44
11797 msgid "Foilhead"
11798 msgstr "Hlava fólie"
11799
11800 #: lib/layouts/foils.layout:64
11801 msgid "ShortFoilhead"
11802 msgstr "Hlava fólie krátko"
11803
11804 #: lib/layouts/foils.layout:70
11805 msgid "Rotatefoilhead"
11806 msgstr "Hlava fólie otočená"
11807
11808 #: lib/layouts/foils.layout:76
11809 msgid "ShortRotatefoilhead"
11810 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11811
11812 #: lib/layouts/foils.layout:85
11813 msgid "TickList"
11814 msgstr "HáčikováListina"
11815
11816 #: lib/layouts/foils.layout:101
11817 msgid "_/"
11818 msgstr "_/"
11819
11820 #: lib/layouts/foils.layout:105
11821 msgid "CrossList"
11822 msgstr "KrížováListina"
11823
11824 #: lib/layouts/foils.layout:121
11825 msgid "><"
11826 msgstr "><"
11827
11828 #: lib/layouts/foils.layout:165
11829 msgid "My Logo"
11830 msgstr "Moje Logo"
11831
11832 #: lib/layouts/foils.layout:174
11833 msgid "My Logo:"
11834 msgstr "Moje Logo:"
11835
11836 #: lib/layouts/foils.layout:183
11837 msgid "Restriction"
11838 msgstr "Obmedzenie"
11839
11840 #: lib/layouts/foils.layout:187
11841 msgid "Restriction:"
11842 msgstr "Obmedzenie:"
11843
11844 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11845 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11846 msgid "Theorem #."
11847 msgstr "Teoréma #."
11848
11849 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11850 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11851 msgid "Lemma #."
11852 msgstr "Lemma #."
11853
11854 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11855 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11856 msgid "Corollary #."
11857 msgstr "Korolár #."
11858
11859 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11860 msgid "Proposition #."
11861 msgstr "Tvrdenie #."
11862
11863 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11864 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11865 msgid "Definition #."
11866 msgstr "Definícia #."
11867
11868 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11870 msgid "Theorem*"
11871 msgstr "Teoréma*"
11872
11873 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11875 msgid "Lemma*"
11876 msgstr "Lemma*"
11877
11878 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11880 msgid "Corollary*"
11881 msgstr "Korolár*"
11882
11883 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11885 msgid "Proposition*"
11886 msgstr "Tvrdenie*"
11887
11888 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11889 msgid "Proposition."
11890 msgstr "Tvrdenie."
11891
11892 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11894 msgid "Definition*"
11895 msgstr "Definícia*"
11896
11897 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11898 msgid "Foot to End"
11899 msgstr "Pätky na koncové"
11900
11901 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11902 msgid ""
11903 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11904 "code where you want the endnotes to appear."
11905 msgstr ""
11906 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11907 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11908 "objaviť."
11909
11910 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11911 msgid "French Letter (frletter)"
11912 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11913
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11915 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11916 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11917
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11919 msgid "Letter:"
11920 msgstr "Text listu:"
11921
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11923 msgid "Street:"
11924 msgstr "Ulica:"
11925
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11927 msgid "Addition"
11928 msgstr "Doplnok"
11929
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11931 msgid "Addition:"
11932 msgstr "Doplnok:"
11933
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11935 msgid "Town:"
11936 msgstr "Mesto:"
11937
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11939 msgid "State:"
11940 msgstr "Štát:"
11941
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11943 msgid "ReturnAddress"
11944 msgstr "Návratná adresa"
11945
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11947 msgid "ReturnAddress:"
11948 msgstr "Návratná adresa:"
11949
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11951 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11952 msgid "MyRef:"
11953 msgstr "Moje číslo:"
11954
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11956 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11957 msgid "YourRef:"
11958 msgstr "Vaše číslo:"
11959
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11961 msgid "YourMail:"
11962 msgstr "Váš list:"
11963
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11965 msgid "Telefax"
11966 msgstr "Telefax"
11967
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11969 msgid "Telefax:"
11970 msgstr "Telefax:"
11971
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11973 msgid "Telex"
11974 msgstr "Telex"
11975
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11977 msgid "Telex:"
11978 msgstr "Telex:"
11979
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11981 msgid "EMail"
11982 msgstr "E-Mail"
11983
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11985 msgid "EMail:"
11986 msgstr "E-Mail:"
11987
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11989 msgid "HTTP"
11990 msgstr "HTTP"
11991
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11993 msgid "HTTP:"
11994 msgstr "HTTP:"
11995
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
11997 msgid "Bank"
11998 msgstr "Banka"
11999
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12001 msgid "Bank:"
12002 msgstr "Banka:"
12003
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12005 msgid "BankCode"
12006 msgstr "Kód banky"
12007
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12009 msgid "BankCode:"
12010 msgstr "Kód banky:"
12011
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12013 msgid "BankAccount"
12014 msgstr "BankovýÚčet"
12015
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12017 msgid "BankAccount:"
12018 msgstr "Bankový účet:"
12019
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12022 msgid "PostalComment"
12023 msgstr "Doručovací údaj"
12024
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12026 msgid "PostalComment:"
12027 msgstr "Doručovací údaj:"
12028
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12030 msgid "Reference:"
12031 msgstr "Predmet:"
12032
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12034 msgid "Encl.:"
12035 msgstr "Prílohy:"
12036
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12038 msgid "G-Brief (V. 2)"
12039 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12040
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12042 msgid "NameRowA"
12043 msgstr "Meno Riadok A"
12044
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12046 msgid "NameRowA:"
12047 msgstr "Meno Riadok A:"
12048
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12050 msgid "NameRowB"
12051 msgstr "Meno Riadok B"
12052
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12054 msgid "NameRowB:"
12055 msgstr "Meno Riadok B:"
12056
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12058 msgid "NameRowC"
12059 msgstr "Meno Riadok C"
12060
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12062 msgid "NameRowC:"
12063 msgstr "Meno Riadok C:"
12064
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12066 msgid "NameRowD"
12067 msgstr "Meno Riadok D"
12068
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12070 msgid "NameRowD:"
12071 msgstr "Meno Riadok D:"
12072
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12074 msgid "NameRowE"
12075 msgstr "Meno Riadok E"
12076
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12078 msgid "NameRowE:"
12079 msgstr "Meno Riadok E:"
12080
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12082 msgid "NameRowF"
12083 msgstr "Meno Riadok F"
12084
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12086 msgid "NameRowF:"
12087 msgstr "Meno Riadok F:"
12088
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12090 msgid "NameRowG"
12091 msgstr "Meno Riadok G"
12092
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12094 msgid "NameRowG:"
12095 msgstr "Meno Riadok G:"
12096
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12098 msgid "AddressRowA"
12099 msgstr "Adresa Riadok A"
12100
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12102 msgid "AddressRowA:"
12103 msgstr "Adresa Riadok A:"
12104
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12106 msgid "AddressRowB"
12107 msgstr "Adresa Riadok B"
12108
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12110 msgid "AddressRowB:"
12111 msgstr "Adresa Riadok B:"
12112
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12114 msgid "AddressRowC"
12115 msgstr "Adresa Riadok C"
12116
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12118 msgid "AddressRowC:"
12119 msgstr "Adresa Riadok C:"
12120
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12122 msgid "AddressRowD"
12123 msgstr "Adresa Riadok D"
12124
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12126 msgid "AddressRowD:"
12127 msgstr "Adresa Riadok D:"
12128
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12130 msgid "AddressRowE"
12131 msgstr "Adresa Riadok E"
12132
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12134 msgid "AddressRowE:"
12135 msgstr "Adresa Riadok E:"
12136
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12138 msgid "AddressRowF"
12139 msgstr "Adresa Riadok F"
12140
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12142 msgid "AddressRowF:"
12143 msgstr "Adresa Riadok F:"
12144
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12146 msgid "TelephoneRowA"
12147 msgstr "Telefón Riadok A"
12148
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12150 msgid "TelephoneRowA:"
12151 msgstr "Telefón Riadok A:"
12152
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12154 msgid "TelephoneRowB"
12155 msgstr "Telefón Riadok B"
12156
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12158 msgid "TelephoneRowB:"
12159 msgstr "Telefón Riadok B:"
12160
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12162 msgid "TelephoneRowC"
12163 msgstr "Telefón Riadok C"
12164
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12166 msgid "TelephoneRowC:"
12167 msgstr "Telefón Riadok C:"
12168
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12170 msgid "TelephoneRowD"
12171 msgstr "Telefón Riadok D"
12172
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12174 msgid "TelephoneRowD:"
12175 msgstr "Telefón Riadok D:"
12176
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12178 msgid "TelephoneRowE"
12179 msgstr "Telefón Riadok E"
12180
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12182 msgid "TelephoneRowE:"
12183 msgstr "Telefón Riadok E:"
12184
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12186 msgid "TelephoneRowF"
12187 msgstr "Telefón Riadok F"
12188
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12190 msgid "TelephoneRowF:"
12191 msgstr "Telefón Riadok F:"
12192
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12194 msgid "InternetRowA"
12195 msgstr "Internet Riadok A"
12196
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12198 msgid "InternetRowA:"
12199 msgstr "Internet Riadok A:"
12200
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12202 msgid "InternetRowB"
12203 msgstr "Internet Riadok B"
12204
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12206 msgid "InternetRowB:"
12207 msgstr "Internet Riadok B:"
12208
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12210 msgid "InternetRowC"
12211 msgstr "Internet Riadok C"
12212
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12214 msgid "InternetRowC:"
12215 msgstr "Internet Riadok C:"
12216
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12218 msgid "InternetRowD"
12219 msgstr "Internet Riadok D"
12220
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12222 msgid "InternetRowD:"
12223 msgstr "Internet Riadok D:"
12224
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12226 msgid "InternetRowE"
12227 msgstr "Internet Riadok E"
12228
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12230 msgid "InternetRowE:"
12231 msgstr "Internet Riadok E:"
12232
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12234 msgid "InternetRowF"
12235 msgstr "Internet Riadok F"
12236
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12238 msgid "InternetRowF:"
12239 msgstr "Internet Riadok F:"
12240
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12242 msgid "BankRowA"
12243 msgstr "Banka Riadok A"
12244
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12246 msgid "BankRowA:"
12247 msgstr "Banka Riadok A:"
12248
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12250 msgid "BankRowB"
12251 msgstr "Banka Riadok B"
12252
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12254 msgid "BankRowB:"
12255 msgstr "Banka Riadok B:"
12256
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12258 msgid "BankRowC"
12259 msgstr "Banka Riadok C"
12260
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12262 msgid "BankRowC:"
12263 msgstr "Banka Riadok C:"
12264
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12266 msgid "BankRowD"
12267 msgstr "Banka Riadok D"
12268
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12270 msgid "BankRowD:"
12271 msgstr "Banka Riadok D:"
12272
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12274 msgid "BankRowE"
12275 msgstr "Banka Riadok E"
12276
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12278 msgid "BankRowE:"
12279 msgstr "Banka Riadok E:"
12280
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12282 msgid "BankRowF"
12283 msgstr "Banka Riadok F"
12284
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12286 msgid "BankRowF:"
12287 msgstr "Banka Riadok F:"
12288
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12290 msgid "GraphicBoxes"
12291 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12292
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12294 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12295 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12296
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12298 msgid "Reflectbox"
12299 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12300
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12302 msgid "Scalebox"
12303 msgstr "RozmerovýRámček"
12304
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12306 msgid "H-Factor"
12307 msgstr "H-Faktor"
12308
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12310 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12311 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12312
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12314 msgid "V-Factor"
12315 msgstr "V-Faktor"
12316
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12318 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12319 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12320
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12322 msgid "Resizebox"
12323 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12324
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12326 msgid "Width of the box"
12327 msgstr "Šírka Rámčeku"
12328
12329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12330 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12331 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12332
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12334 msgid "Rotatebox"
12335 msgstr "OtáčajúciRámček"
12336
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12338 msgid "Origin"
12339 msgstr "Stredobod"
12340
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12342 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12343 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12344
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12346 msgid "Angle"
12347 msgstr "Uhol"
12348
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12350 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12351 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12352
12353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12354 msgid "Hanging"
12355 msgstr "Visiaci Odstavec"
12356
12357 #: lib/layouts/hanging.module:6
12358 msgid ""
12359 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12360 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12361 "are indented."
12362 msgstr ""
12363 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12364 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12365
12366 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12367 msgid "Hebrew Article"
12368 msgstr "Hebrejský Článok"
12369
12370 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12371 msgid "Claim #."
12372 msgstr "Nárok #."
12373
12374 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12375 msgid "Remarks"
12376 msgstr "Pripomienky"
12377
12378 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12379 msgid "Remarks #."
12380 msgstr "Pripomienky #."
12381
12382 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12384 msgid "Proof:"
12385 msgstr "Dôkaz:"
12386
12387 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12388 msgid "Hebrew Letter"
12389 msgstr "Hebrejský list"
12390
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12392 msgid "Hollywood"
12393 msgstr "Hollywood"
12394
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12396 msgid "More"
12397 msgstr "Ďalšie"
12398
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12400 msgid "(MORE)"
12401 msgstr "(VIACEJ)"
12402
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12404 msgid "FADE IN:"
12405 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12406
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12408 msgid "INT."
12409 msgstr "VNÚTORNÁ"
12410
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12412 msgid "EXT."
12413 msgstr "VONKAJŠOK"
12414
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12416 msgid "Continuing"
12417 msgstr "Pokračovanie"
12418
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12420 msgid "(continuing)"
12421 msgstr "(pokračujem)"
12422
12423 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12424 msgid "Transition"
12425 msgstr "Premena"
12426
12427 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12428 msgid "TITLE OVER:"
12429 msgstr "TITUL NAD:"
12430
12431 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12432 msgid "INTERCUT"
12433 msgstr "PREPÍNANIE"
12434
12435 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12436 msgid "INTERCUT WITH:"
12437 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12438
12439 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12440 msgid "FADE OUT"
12441 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12442
12443 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12444 msgid "Scene"
12445 msgstr "Scéna"
12446
12447 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12448 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12449 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12450
12451 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12452 msgid ""
12453 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12454 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12455 "in LyX's examples folder."
12456 msgstr ""
12457 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12458 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12459 "adresári príkladov."
12460
12461 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12462 msgid "H-P number"
12463 msgstr "H-P číslo"
12464
12465 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12466 msgid "H-P statement"
12467 msgstr "H-P inštrukcia"
12468
12469 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12470 msgid "Statement Text"
12471 msgstr "Inštrukčný Text"
12472
12473 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12474 msgid "Text for statements that require some information"
12475 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12476
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12478 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12479 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12480
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12482 msgid "Author Names"
12483 msgstr "Mená Autorov"
12484
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12486 msgid "Author names that will appear in the header line"
12487 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12488
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12492 msgid "Catchline"
12493 msgstr "Catchline"
12494
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12496 msgid "History"
12497 msgstr "Priebeh"
12498
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12500 msgid "Classification Codes"
12501 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12502
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12504 msgid "TableCaption"
12505 msgstr "Popis tabuľky"
12506
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12508 msgid "Table caption"
12509 msgstr "Popis tabuľky"
12510
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12512 msgid "Refcite"
12513 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12514
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12516 msgid "Cite reference"
12517 msgstr "Referencia na citáciu"
12518
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12520 msgid "ItemList"
12521 msgstr "BodováListina"
12522
12523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12524 msgid "RomanList"
12525 msgstr "RýmskaListina"
12526
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12528 msgid "Numbering Scheme"
12529 msgstr "Schéma Číslovania"
12530
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12532 msgid ""
12533 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12534 "items"
12535 msgstr ""
12536 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12537 "číslované členy"
12538
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12542 msgid "Corollary \\thecorollary."
12543 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12544
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12548 msgid "Lemma \\thelemma."
12549 msgstr "Lemma \\thelemma."
12550
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12554 msgid "Proposition \\theproposition."
12555 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12556
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12558 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12577 msgid "Question"
12578 msgstr "Otázka"
12579
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12583 msgid "Question \\thequestion."
12584 msgstr "Otázka \\thequestion."
12585
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12588 msgid "Claim \\theclaim."
12589 msgstr "Nárok \\theclaim."
12590
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12594 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12595 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12596
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12598 msgid "Prop"
12599 msgstr "Téza(prop)"
12600
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12602 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12603 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12604
12605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12606 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12607 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12608
12609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12610 msgid "Comby"
12611 msgstr "Comby"
12612
12613 #: lib/layouts/initials.module:2
12614 msgid "Initials"
12615 msgstr "Iniciálky"
12616
12617 #: lib/layouts/initials.module:6
12618 msgid ""
12619 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12620 "manual for a detailed description."
12621 msgstr ""
12622 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12623 "detailné vysvetlenie."
12624
12625 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12626 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12627 #: lib/layouts/initials.module:39
12628 msgid "Initial"
12629 msgstr "Iniciálka"
12630
12631 #: lib/layouts/initials.module:35
12632 msgid "Option(s) for the initial"
12633 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12634
12635 #: lib/layouts/initials.module:40
12636 msgid "Initial letter(s)"
12637 msgstr "Iniciálne litery"
12638
12639 #: lib/layouts/initials.module:44
12640 msgid "Rest of Initial"
12641 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12642
12643 #: lib/layouts/initials.module:45
12644 msgid "Rest of initial word or text"
12645 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12646
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12648 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12649 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12650
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12652 msgid "Short title that will appear in header line"
12653 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12654
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12656 msgid "Review"
12657 msgstr "Recenzia"
12658
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12660 msgid "Topical"
12661 msgstr "Tematicky"
12662
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12665 msgid "Comment"
12666 msgstr "Komentár"
12667
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12669 msgid "Paper"
12670 msgstr "Papier"
12671
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12673 msgid "Prelim"
12674 msgstr "Predbežné"
12675
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12677 msgid "Rapid"
12678 msgstr "Rýchlo"
12679
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12683 msgid "PACS"
12684 msgstr "PACS"
12685
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12687 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12688 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12689
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12691 msgid "MSC"
12692 msgstr "MSC"
12693
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12695 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12696 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12697
12698 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12699 msgid "submitto"
12700 msgstr "podať-do"
12701
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12703 msgid "submit to paper:"
12704 msgstr "podať do spisu:"
12705
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12707 msgid "Bibliography (plain)"
12708 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12709
12710 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12711 msgid "Bibliography heading"
12712 msgstr "Nadpis bibliografie"
12713
12714 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12715 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12716 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12717
12718 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12719 msgid "ABSTRACT:"
12720 msgstr "SÚHRN:"
12721
12722 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12723 msgid "KEY WORDS:"
12724 msgstr "HESLÁ:"
12725
12726 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12727 msgid "Commission"
12728 msgstr "Komisia"
12729
12730 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12731 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12732 msgstr "POĎAKOVANIA"
12733
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12735 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12736 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12737
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12739 msgid "\\thesection."
12740 msgstr "\\thesection."
12741
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12743 msgid "\\thesection"
12744 msgstr "\\thesection"
12745
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12747 msgid "\\thesubsection."
12748 msgstr "\\thesubsection."
12749
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12751 msgid "\\thesubsubsection."
12752 msgstr "\\thesubsubsection."
12753
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12755 msgid "Main Author"
12756 msgstr "Hlavný Autor"
12757
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12760 msgid "Affiliation Key"
12761 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12762
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12764 msgid "Affiliation key of the author"
12765 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12766
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12769 msgid "Forename"
12770 msgstr "Krstné meno"
12771
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12773 msgid "Co Author"
12774 msgstr "Spolu Autor"
12775
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12777 msgid "Co-author"
12778 msgstr "Spolu-autor"
12779
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12781 msgid "Affiliation key of the co-author"
12782 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12783
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12785 msgid "Short Author"
12786 msgstr "Skratka Autora"
12787
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12789 msgid "Short author:"
12790 msgstr "Skratka autora:"
12791
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12793 msgid "Affiliation key"
12794 msgstr "Heslo príslušenstva"
12795
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12797 msgid "Keyword:"
12798 msgstr "Heslo:"
12799
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12801 msgid "Vita"
12802 msgstr "Životopis"
12803
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12805 msgid "Vita:"
12806 msgstr "Životopis:"
12807
12808 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12809 msgid "PDB reference"
12810 msgstr "PDB referencia"
12811
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12813 msgid "PDB reference:"
12814 msgstr "PDBreferencia:"
12815
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12817 msgid "Optional name"
12818 msgstr "Voliteľný názov"
12819
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12821 msgid "NDB reference"
12822 msgstr "NDB referencia"
12823
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12825 msgid "NDB reference:"
12826 msgstr "NDB referencia:"
12827
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12829 msgid "Synopsis"
12830 msgstr "Prehľad"
12831
12832 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12833 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12834 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12835
12836 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12837 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12838 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12839
12840 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12841 msgid "Alternative Affiliation"
12842 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12843
12844 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12845 msgid "Affiliation Prefix"
12846 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12847
12848 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12849 msgid "A prefix like 'Also at '"
12850 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12851
12852 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12853 msgid "PACS numbers:"
12854 msgstr "PACS-čísla:"
12855
12856 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12857 msgid "Preprint number"
12858 msgstr "Predtlač číslo"
12859
12860 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12861 msgid "Preprint number:"
12862 msgstr "Predtlač číslo:"
12863
12864 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12865 msgid "Online citation"
12866 msgstr "Online citát"
12867
12868 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12869 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12870 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12871
12872 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12873 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12874 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12875
12876 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12877 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12878 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12879
12880 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12881 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12882 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12883
12884 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12885 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12886 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12887
12888 #: lib/layouts/jss.layout:3
12889 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12890 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12891
12892 #: lib/layouts/jss.layout:107
12893 msgid "Plain Keywords"
12894 msgstr "Prosté Heslá"
12895
12896 #: lib/layouts/jss.layout:110
12897 msgid "Plain Keywords:"
12898 msgstr "Prosté Heslá:"
12899
12900 #: lib/layouts/jss.layout:113
12901 msgid "Plain Title"
12902 msgstr "Prostý Titul"
12903
12904 #: lib/layouts/jss.layout:116
12905 msgid "Plain Title:"
12906 msgstr "Prostý Titul:"
12907
12908 #: lib/layouts/jss.layout:122
12909 msgid "Short Title:"
12910 msgstr "Krátky Titul:"
12911
12912 #: lib/layouts/jss.layout:125
12913 msgid "Plain Author"
12914 msgstr "Prostý Autor"
12915
12916 #: lib/layouts/jss.layout:128
12917 msgid "Plain Author:"
12918 msgstr "Prostý Autor:"
12919
12920 #: lib/layouts/jss.layout:131
12921 msgid "Pkg"
12922 msgstr "Pkg"
12923
12924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12925 msgid "Pla&cement:"
12926 msgstr "&Umiestnenie:"
12927
12928 #: lib/layouts/jss.layout:133
12929 msgid "pkg"
12930 msgstr "pkg"
12931
12932 #: lib/layouts/jss.layout:156
12933 msgid "Proglang"
12934 msgstr "Proglang"
12935
12936 #: lib/layouts/jss.layout:158
12937 msgid "proglang"
12938 msgstr "proglang"
12939
12940 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12941 msgid "code"
12942 msgstr "kód"
12943
12944 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12945 msgid "Code Chunk"
12946 msgstr "Odrezok Kódu"
12947
12948 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12949 msgid "Code Input"
12950 msgstr "Vstupný Kód"
12951
12952 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12953 msgid "Code Output"
12954 msgstr "Výstupný Kód"
12955
12956 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12957 msgid "Kluwer"
12958 msgstr "Kluwer"
12959
12960 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12961 msgid "AddressForOffprints"
12962 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12963
12964 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12965 msgid "Address for Offprints:"
12966 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12967
12968 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12969 msgid "RunningTitle"
12970 msgstr "StĺpecNadpis"
12971
12972 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12973 msgid "Running title:"
12974 msgstr "titul v hlavičke:"
12975
12976 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12977 msgid "RunningAuthor"
12978 msgstr "StĺpecAutor"
12979
12980 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12981 msgid "Running author:"
12982 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12983
12984 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12985 msgid "Rnw (knitr)"
12986 msgstr "Rnw (knitr)"
12987
12988 #: lib/layouts/knitr.module:6
12989 msgid ""
12990 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12991 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12992 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12993 msgstr ""
12994 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12995 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12996 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12997 "http://yihui.name/knitr"
12998
12999 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13000 #: lib/layouts/sweave.module:6
13001 msgid "literate"
13002 msgstr "literárne"
13003
13004 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13005 msgid "Sweave Options"
13006 msgstr "Voľby Sweave"
13007
13008 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13009 msgid "Sweave opts"
13010 msgstr "Sweave voľby"
13011
13012 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13013 msgid "S/R expression"
13014 msgstr "S/R výraz"
13015
13016 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13017 msgid "S/R expr"
13018 msgstr "S/R výraz"
13019
13020 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13021 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13022 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13023
13024 #: lib/layouts/letter.layout:3
13025 msgid "Letter (Standard Class)"
13026 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13027
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13029 msgid "French Letter (lettre)"
13030 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13031
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13033 msgid "NoTelephone"
13034 msgstr "BezTelefónu"
13035
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13038 msgid "NoFax"
13039 msgstr "BezFaxu"
13040
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13043 msgid "NoPlace"
13044 msgstr "Bez Miesta"
13045
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13047 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13048 msgid "NoDate"
13049 msgstr "Bez Dátumu"
13050
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13052 msgid "Post Scriptum"
13053 msgstr "Postskriptum"
13054
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13056 msgid "EndOfMessage"
13057 msgstr "KoniecSprávy"
13058
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13060 msgid "EndOfFile"
13061 msgstr "KoniecSúboru"
13062
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13068 msgid "Headings"
13069 msgstr "Záhlavie"
13070
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13072 msgid "City:"
13073 msgstr "Mesto:"
13074
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13076 msgid "Office:"
13077 msgstr "Úrad:"
13078
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13080 msgid "Tel:"
13081 msgstr "Tel:"
13082
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13084 msgid "NoTel"
13085 msgstr "Bez Telefónu"
13086
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13088 msgid "EndOfMessage."
13089 msgstr "KoniecSprávy."
13090
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13092 msgid "EndOfFile."
13093 msgstr "KoniecSúboru."
13094
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13096 msgid "P.S.:"
13097 msgstr "P.S.:"
13098
13099 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13100 msgid "LilyPond Book"
13101 msgstr "LilyPond Kniha"
13102
13103 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13104 msgid ""
13105 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13106 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13107 msgstr ""
13108 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13109 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13110
13111 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13112 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13113 msgid "LilyPond"
13114 msgstr "LilyPond"
13115
13116 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13117 msgid "LilyPond Options"
13118 msgstr "LilyPond Voľby"
13119
13120 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13121 msgid ""
13122 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13123 "options)."
13124 msgstr ""
13125 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13126 "voľby)."
13127
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13129 msgid "Linguistics"
13130 msgstr "Lingvistika"
13131
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13133 msgid ""
13134 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13135 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13136 "examples."
13137 msgstr ""
13138 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13139 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13140 "linguistics.lyx v príkladoch."
13141
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13143 msgid "(\\arabic{example})"
13144 msgstr "(\\arabic{example})"
13145
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13147 msgid "(\\arabic{examplei})"
13148 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13149
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13151 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13152 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13153
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13155 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13156 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13157
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13159 msgid "Tableaux"
13160 msgstr "Tablá"
13161
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13163 msgid "Numbered Example (multiline)"
13164 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13165
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13167 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13168 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13169
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13171 msgid "Custom Numbering|s"
13172 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13173
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13175 msgid "Customize the numeration"
13176 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13177
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13179 msgid "Customize...|C"
13180 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13181
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13183 msgid "Subexample"
13184 msgstr "Podpríklad"
13185
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13187 msgid "Glosse"
13188 msgstr "Glosa"
13189
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13191 msgid "Translation"
13192 msgstr "Preklad"
13193
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13195 msgid "Glosse Translation|s"
13196 msgstr "Preklad Glosy|k"
13197
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13199 msgid "Add a translation for the glosse"
13200 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13201
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13203 msgid "Tri-Glosse"
13204 msgstr "Tri-Glosy"
13205
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13207 msgid "Structure Tree"
13208 msgstr "Stromová Štruktúra"
13209
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13211 msgid "Tree"
13212 msgstr "Strom"
13213
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13215 msgid "Expression"
13216 msgstr "Výraz"
13217
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13219 msgid "expr."
13220 msgstr "výraz"
13221
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13223 msgid "Concepts"
13224 msgstr "Koncepty"
13225
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13227 msgid "concept"
13228 msgstr "koncept"
13229
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13231 msgid "Meaning"
13232 msgstr "Význam"
13233
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13235 msgid "meaning"
13236 msgstr "význam"
13237
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13239 msgid "GroupGlossedWords"
13240 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13241
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13243 msgid "Group"
13244 msgstr "Skupina"
13245
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13247 msgid "Tableau"
13248 msgstr "Tablo"
13249
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13251 msgid "List of Tableaux"
13252 msgstr "Zoznam Tablov"
13253
13254 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13255 msgid "Chunk ##"
13256 msgstr "Odrezok ##"
13257
13258 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13259 msgid "Literate programming"
13260 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13261
13262 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13263 msgid "Chunk"
13264 msgstr "Odrezok"
13265
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13267 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13268 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13269
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13271 msgid "Running LaTeX Title"
13272 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13273
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13275 msgid "TOC Title"
13276 msgstr "Obsah Titul"
13277
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13279 msgid "TOC Title:"
13280 msgstr "Obsah Titul:"
13281
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13283 msgid "Author Running"
13284 msgstr "Stĺpec autor"
13285
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13287 msgid "Author Running:"
13288 msgstr "Stĺpec autor:"
13289
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13291 msgid "TOC Author"
13292 msgstr "Obsah Autor"
13293
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13295 msgid "TOC Author:"
13296 msgstr "Obsah Autor:"
13297
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13299 msgid "Case #."
13300 msgstr "Prípad #."
13301
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13304 msgid "Claim."
13305 msgstr "Nárok."
13306
13307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13308 msgid "Class &Default"
13309 msgstr "&Triedny Štandard"
13310
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13312 msgid "Conjecture #."
13313 msgstr "Hypotéza #."
13314
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13316 msgid "Example #."
13317 msgstr "Príklad #."
13318
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13320 msgid "Exercise #."
13321 msgstr "Úloha #."
13322
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13324 msgid "Note #."
13325 msgstr "Poznámka #."
13326
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13328 msgid "Problem #."
13329 msgstr "Problém #."
13330
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13334 msgid "Property"
13335 msgstr "Vlastnosť"
13336
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13338 msgid "Property #."
13339 msgstr "Vlastnosť #."
13340
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13342 msgid "Question #."
13343 msgstr "Otázka #."
13344
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13346 msgid "Remark #."
13347 msgstr "Pripomienka #."
13348
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13350 msgid "Solution #."
13351 msgstr "Riešenie #."
13352
13353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13354 msgid "Logical Markup"
13355 msgstr "Logické značkovanie"
13356
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13358 msgid ""
13359 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13360 "code."
13361 msgstr ""
13362 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13363 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13364
13365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13366 msgid "charstyles"
13367 msgstr "Štýly znakov"
13368
13369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13370 msgid "Noun"
13371 msgstr "Meno"
13372
13373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13374 msgid "noun"
13375 msgstr "meno"
13376
13377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13378 msgid "emph"
13379 msgstr "dôraz"
13380
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13382 msgid "Strong"
13383 msgstr "Silný dôraz"
13384
13385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13386 msgid "strong"
13387 msgstr "silný dôraz"
13388
13389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13390 msgid "TUGboat"
13391 msgstr "TUGboat"
13392
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13394 msgid "Memoir"
13395 msgstr "Memoir"
13396
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13402 msgid "Short Title (TOC)|S"
13403 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13404
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13406 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13407 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13408
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13413 msgid "Short Title (Header)"
13414 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13415
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13417 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13418 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13419
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13421 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13422 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13423
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13425 msgid "The section as it appears in the running headers"
13426 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13427
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13430 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13431
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13433 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13434 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13435
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13437 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13438 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13439
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13441 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13442 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13443
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13445 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13446 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13447
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13449 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13450 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13451
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13453 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13454 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13455
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13457 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13458 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13459
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13461 msgid "Chapterprecis"
13462 msgstr "KapitolaSúhrn"
13463
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13465 msgid "Epigraph"
13466 msgstr "Epigraf"
13467
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13469 msgid "Epigraph Source|S"
13470 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13471
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13473 msgid "Source"
13474 msgstr "Zdroj"
13475
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13477 msgid "The source/author of this epigraph"
13478 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13479
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13481 msgid "Poemtitle"
13482 msgstr "TitulBásne"
13483
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13485 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13486 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13487
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13489 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13490 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13491
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13493 msgid "Poemtitle*"
13494 msgstr "TitulBásne*"
13495
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13497 msgid "Legend"
13498 msgstr "Legenda"
13499
13500 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13501 msgid "Minimalistic"
13502 msgstr "Minimalistické"
13503
13504 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13505 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13506 msgstr ""
13507 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13508
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13510 msgid "Modern CV"
13511 msgstr "Modern CV"
13512
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13514 msgid "CVStyle"
13515 msgstr "CVŠtýl"
13516
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13518 msgid "CV Style:"
13519 msgstr "CV Štýl:"
13520
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13522 msgid "Style Options"
13523 msgstr "Voľby pre Štýl"
13524
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13526 msgid "Options for the CV style"
13527 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13528
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13530 msgid "CVColor"
13531 msgstr "CVFarba"
13532
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13534 msgid "CV Color Scheme:"
13535 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13536
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13538 msgid "CVIcons"
13539 msgstr "CVIcons"
13540
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13542 msgid "CV Icon Set:"
13543 msgstr "Sada CV Ikon:"
13544
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13546 msgid "CVColumnWidth"
13547 msgstr "CVColumnWidth"
13548
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13550 msgid "Column Width:"
13551 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13552
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13554 msgid "PDF Page Mode"
13555 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13556
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13558 msgid "PDF Page Mode:"
13559 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13560
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13562 msgid "First name"
13563 msgstr "Krstné meno"
13564
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13566 msgid "FamilyName"
13567 msgstr "Priezvisko"
13568
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13570 msgid "Family Name:"
13571 msgstr "Priezvisko:"
13572
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13574 msgid "Line 1"
13575 msgstr "Riadok 1"
13576
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13578 msgid "Optional address line"
13579 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13580
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13582 msgid "Line 2"
13583 msgstr "Riadok 2"
13584
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13586 msgid "Phone Type"
13587 msgstr "Typ Telefónu"
13588
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13590 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13591 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13592
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13594 msgid "Social"
13595 msgstr "Social"
13596
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13598 msgid "Social:"
13599 msgstr "Soc. sieť:"
13600
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13602 msgid "Name of the social network"
13603 msgstr "Názov sociálnej siete"
13604
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13606 msgid "ExtraInfo"
13607 msgstr "ExtraInfo"
13608
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13610 msgid "Extra Info:"
13611 msgstr "Prídavná informácia:"
13612
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13614 msgid "Photo:"
13615 msgstr "Fotografia:"
13616
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13618 msgid "Height the photo is resized to"
13619 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13620
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13622 msgid "Thickness"
13623 msgstr "Hrúbka"
13624
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13626 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13627 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13628
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13630 msgid "EmptySection"
13631 msgstr "PrázdnaSekcia"
13632
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13634 msgid "Empty Section"
13635 msgstr "Prázdna Sekcia"
13636
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13638 msgid "CloseSection"
13639 msgstr "ZavriSekciu"
13640
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13642 msgid "Columns:"
13643 msgstr "Stĺpce:"
13644
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13646 msgid "Optional width"
13647 msgstr "Voliteľná šírka"
13648
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13650 msgid "Header content"
13651 msgstr "Obsah hlavičky"
13652
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13654 msgid "Entry"
13655 msgstr "Záznam"
13656
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13658 msgid "Time"
13659 msgstr "Čas"
13660
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13662 msgid "What?"
13663 msgstr "Čo?"
13664
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13666 msgid "Entry:"
13667 msgstr "Záznam:"
13668
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13670 msgid "ItemWithComment"
13671 msgstr "PrvokSKomentárom"
13672
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13674 msgid "Item with Comment:"
13675 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13676
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13678 msgid "Text"
13679 msgstr "Text"
13680
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13682 msgid "ListItem"
13683 msgstr "ZáznamVListine"
13684
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13686 msgid "List Item:"
13687 msgstr "Záznam v listine:"
13688
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13690 msgid "DoubleItem"
13691 msgstr "Dvojitá položka"
13692
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13694 msgid "Double Item:"
13695 msgstr "Dvojitá položka:"
13696
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13698 msgid "Left Summary"
13699 msgstr "Ľavý Súhrn"
13700
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13702 msgid "Left summary"
13703 msgstr "Ľavý súhrn"
13704
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13706 msgid "Left Text"
13707 msgstr "Ľavý Text"
13708
13709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13711 msgid "Left botto&m:"
13712 msgstr "Vľavo &dole:"
13713
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13715 msgid "Left text"
13716 msgstr "Ľavý text"
13717
13718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13719 msgid "Left-align float contents"
13720 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13721
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13723 msgid "Right Summary"
13724 msgstr "Pravý Súhrn"
13725
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13727 msgid "Right summary"
13728 msgstr "Pravý súhrn"
13729
13730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13731 msgid "Right-align float contents"
13732 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13733
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13735 msgid "DoubleListItem"
13736 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13737
13738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13739 msgid "Double[[underlining]]"
13740 msgstr "Dvojité"
13741
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13743 msgid "Double List Item:"
13744 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13745
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13747 msgid "First Item"
13748 msgstr "Prvý Záznam"
13749
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13751 msgid "First item"
13752 msgstr "Prvý záznam"
13753
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13755 msgid "Computer"
13756 msgstr "Počítač"
13757
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13759 msgid "MakeCVtitle"
13760 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13761
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13763 msgid "Make CV Title"
13764 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13765
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13767 msgid "MakeLetterTitle"
13768 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13769
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13771 msgid "Make Letter Title"
13772 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13773
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13775 msgid "MakeLetterClosing"
13776 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13777
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13779 msgid "Close Letter"
13780 msgstr "Záver listu"
13781
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13783 msgid "Recipient"
13784 msgstr "Príjemca"
13785
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13787 msgid "Company Name"
13788 msgstr "Meno Firmy"
13789
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13791 msgid "Company name"
13792 msgstr "Meno firmy"
13793
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13795 msgid "Enclosing"
13796 msgstr "Príloha"
13797
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13799 msgid "Alternative Name"
13800 msgstr "Alternatívne Meno"
13801
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13803 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13804 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13805
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13807 msgid "Enclosing:"
13808 msgstr "Príloha:"
13809
13810 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13811 msgid "Multiple Columns"
13812 msgstr "Viac Stĺpcové"
13813
13814 #: lib/layouts/multicol.module:7
13815 msgid ""
13816 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13817 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13818 "detailed description of multiple columns."
13819 msgstr ""
13820 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13821 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13822 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13823
13824 #: lib/layouts/multicol.module:19
13825 msgid "Number of Columns"
13826 msgstr "Počet Stĺpcov"
13827
13828 #: lib/layouts/multicol.module:20
13829 msgid "Insert the number of columns here"
13830 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13831
13832 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13833 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13834 msgid "Preface"
13835 msgstr "Predslov"
13836
13837 #: lib/layouts/multicol.module:27
13838 msgid "An optional preface"
13839 msgstr "Voliteľný predslov"
13840
13841 #: lib/layouts/multicol.module:30
13842 msgid "Space Before Page Break"
13843 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13844
13845 #: lib/layouts/multicol.module:31
13846 msgid ""
13847 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13848 "this page"
13849 msgstr ""
13850 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13851 "strane mohlo začať"
13852
13853 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13854 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13855 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13856
13857 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13858 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13859 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13860
13861 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13862 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13863 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13864
13865 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13866 msgid "Natbibapa"
13867 msgstr "Natbibapa"
13868
13869 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13870 msgid ""
13871 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13872 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13873 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13874 msgstr ""
13875 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13876 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13877 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13878
13879 #: lib/layouts/noweb.module:2
13880 msgid "Noweb"
13881 msgstr "Noweb"
13882
13883 #: lib/layouts/noweb.module:5
13884 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13885 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13886
13887 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13888 msgid "\\arabic{section}"
13889 msgstr "\\arabic{section}"
13890
13891 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13892 msgid "\\arabic{chapter}"
13893 msgstr "\\arabic{chapter}"
13894
13895 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13896 msgid "\\Alph{chapter}"
13897 msgstr "\\Alph{chapter}"
13898
13899 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13900 msgid "\\arabic{footnote}"
13901 msgstr "\\arabic{footnote}"
13902
13903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13904 msgid "\\Roman{section}."
13905 msgstr "\\Roman{section}."
13906
13907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13908 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13909 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13910
13911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13912 msgid "\\Alph{subsection}."
13913 msgstr "\\Alph{subsection}."
13914
13915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13916 msgid "\\arabic{subsection}."
13917 msgstr "\\arabic{subsection}."
13918
13919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13920 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13921 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13922
13923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13924 msgid "\\alph{subsubsection}."
13925 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13926
13927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13928 msgid "\\alph{paragraph}."
13929 msgstr "\\alph{paragraph}."
13930
13931 #: lib/layouts/paper.layout:3
13932 msgid "Paper (Standard Class)"
13933 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13934
13935 #: lib/layouts/paper.layout:151
13936 msgid "SubTitle"
13937 msgstr "PodTitul"
13938
13939 #: lib/layouts/paralist.module:2
13940 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13941 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13942
13943 #: lib/layouts/paralist.module:9
13944 msgid ""
13945 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13946 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13947 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13948 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13949 "extended to use a similar optional argument."
13950 msgstr ""
13951 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13952 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13953 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13954 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13955 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13956
13957 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13958 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13959 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13960 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13961 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13962 #: lib/layouts/paralist.module:133
13963 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13964 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13965
13966 #: lib/layouts/paralist.module:47
13967 msgid "AsParagraphItem"
13968 msgstr "AsParagraphItem"
13969
13970 #: lib/layouts/paralist.module:51
13971 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13972 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13973
13974 #: lib/layouts/paralist.module:56
13975 msgid "InParagraphItem"
13976 msgstr "InParagraphItem"
13977
13978 #: lib/layouts/paralist.module:60
13979 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13980 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13981
13982 #: lib/layouts/paralist.module:65
13983 msgid "CompactItem"
13984 msgstr "CompactItem"
13985
13986 #: lib/layouts/paralist.module:72
13987 msgid "Compact Itemize Options"
13988 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13989
13990 #: lib/layouts/paralist.module:77
13991 msgid "AsParagraphEnum"
13992 msgstr "AsParagraphEnum"
13993
13994 #: lib/layouts/paralist.module:81
13995 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13996 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13997
13998 #: lib/layouts/paralist.module:86
13999 msgid "InParagraphEnum"
14000 msgstr "InParagraphEnum"
14001
14002 #: lib/layouts/paralist.module:90
14003 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14004 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14005
14006 #: lib/layouts/paralist.module:95
14007 msgid "CompactEnum"
14008 msgstr "CompactEnum"
14009
14010 #: lib/layouts/paralist.module:102
14011 msgid "Compact Enumerate Options"
14012 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14013
14014 #: lib/layouts/paralist.module:107
14015 msgid "AsParagraphDescr"
14016 msgstr "AsParagraphDescr"
14017
14018 #: lib/layouts/paralist.module:111
14019 msgid "As Paragraph Description Options"
14020 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14021
14022 #: lib/layouts/paralist.module:116
14023 msgid "InParagraphDescr"
14024 msgstr "InParagraphDescr"
14025
14026 #: lib/layouts/paralist.module:120
14027 msgid "In Paragraph Description Options"
14028 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14029
14030 #: lib/layouts/paralist.module:125
14031 msgid "CompactDescr"
14032 msgstr "CompactDescr"
14033
14034 #: lib/layouts/paralist.module:132
14035 msgid "Compact Description Options"
14036 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14037
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14039 msgid "PDF Comments"
14040 msgstr "PDF Komentáre"
14041
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14043 msgid ""
14044 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14045 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14046 "and the package documentation for details."
14047 msgstr ""
14048 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14049 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14050 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14051
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14053 msgid "Define Avatar"
14054 msgstr "Definovať Avatár"
14055
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14057 msgid "PDF-comment"
14058 msgstr "PDF Komentár"
14059
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14061 msgid "PDF-comment avatar:"
14062 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14063
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14065 msgid "Name of the Avatar"
14066 msgstr "Názov Avatára"
14067
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14069 msgid "Define PDF-Comment Style"
14070 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14071
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14073 msgid "PDF-comment style:"
14074 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14075
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14077 msgid "Name of the style"
14078 msgstr "Názov štýlu"
14079
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14081 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14082 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14083
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14085 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14086 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14087
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14089 msgid "Name of the list style"
14090 msgstr "Názov štýlu listiny"
14091
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14093 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14094 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14095
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14097 msgid "PDF-comment list style:"
14098 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14099
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14101 msgid "PDF-Comment-Setup"
14102 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14103
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14105 msgid "PDF (Setup)"
14106 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14107
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14109 msgid "PDF-Comment setup options"
14110 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14111
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14114 msgid "Opts"
14115 msgstr "Voľby"
14116
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14118 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14119 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14120
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14122 msgid "PDF-Annotation"
14123 msgstr "PDF-Anotácie"
14124
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14126 msgid "PDF"
14127 msgstr "PDF"
14128
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14130 msgid "PDFComment Options"
14131 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14132
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14134 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14135 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14136
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14138 msgid "PDF-Margin"
14139 msgstr "PDF-Okraj"
14140
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14142 msgid "PDF (Margin)"
14143 msgstr "PDF (Okraj)"
14144
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14146 msgid "PDF-Markup"
14147 msgstr "PDF-Prirážka"
14148
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14150 msgid "PDF (Markup)"
14151 msgstr "PDF (Prirážka)"
14152
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14154 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14155 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14156
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14158 msgid "PDF-Freetext"
14159 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14160
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14162 msgid "PDF (Freetext)"
14163 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14164
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14166 msgid "PDF-Square"
14167 msgstr "PDF-Kocka"
14168
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14170 msgid "PDF (Square)"
14171 msgstr "PDF (Kocka)"
14172
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14174 msgid "PDF-Circle"
14175 msgstr "PDF-Kruh"
14176
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14178 msgid "PDF (Circle)"
14179 msgstr "PDF (Kruh)"
14180
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14182 msgid "PDF-Line"
14183 msgstr "PDF-Čiarka"
14184
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14186 msgid "PDF (Line)"
14187 msgstr "PDF (Čiarka)"
14188
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14190 msgid "PDF-Sideline"
14191 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14192
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14194 msgid "PDF (Sideline)"
14195 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14196
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14198 msgid "Insert the comment here"
14199 msgstr "Vložte sem komentár"
14200
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14202 msgid "PDF-Reply"
14203 msgstr "PDF-Odpoveď"
14204
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14206 msgid "PDF (Reply)"
14207 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14208
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14210 msgid "PDF-Tooltip"
14211 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14212
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14214 msgid "PDF (Tooltip)"
14215 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14216
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14218 msgid "Tooltip Text"
14219 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14220
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14222 msgid "Tooltip"
14223 msgstr "PomocnýNávrh"
14224
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14226 msgid "Insert the tooltip text here"
14227 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14228
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14230 msgid "List of PDF Comments"
14231 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14232
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14234 msgid "[List of PDF Comments]"
14235 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14236
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14238 msgid "List Options|s"
14239 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14240
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14242 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14243 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14244
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14246 msgid "PDF Form"
14247 msgstr "PDF Form"
14248
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14250 msgid ""
14251 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14252 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14253 "documentation of hyperref for details."
14254 msgstr ""
14255 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14256 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14257 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14258
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14260 msgid "Begin PDF Form"
14261 msgstr "Začiatok PDF Form"
14262
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14264 msgid "PDF form"
14265 msgstr "PDF form"
14266
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14268 msgid "PDF Form Parameters"
14269 msgstr "PDF Form parametre"
14270
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14272 msgid "Params"
14273 msgstr "Parametre"
14274
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14276 msgid "Insert PDF form parameters here"
14277 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14278
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14280 msgid "End PDF Form"
14281 msgstr "Koniec PDF form"
14282
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14284 msgid "PDF Link Setup"
14285 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14286
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14288 msgid "PDF link setup"
14289 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14290
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14292 msgid "TextField"
14293 msgstr "TextovéPole"
14294
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14296 msgid "CheckBox"
14297 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14298
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14300 msgid "ChoiceMenu"
14301 msgstr "VýberMenu"
14302
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14304 msgid "Label"
14305 msgstr "Značka"
14306
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14308 msgid "Insert the label here"
14309 msgstr "Vložte sem návestie"
14310
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14312 msgid "PushButton"
14313 msgstr "Tlačidlo"
14314
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14316 msgid "SubmitButton"
14317 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14318
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14320 msgid "ResetButton"
14321 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14322
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14324 msgid "PDFAction"
14325 msgstr "PDFAkcia"
14326
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14328 msgid "The name of the PDF action"
14329 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14330
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14332 msgid "Text Field Style"
14333 msgstr "Štýl Textového Pola"
14334
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14336 msgid "Default text field style"
14337 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14338
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14340 msgid "Submit Button Style"
14341 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14342
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14344 msgid "Default submit button style"
14345 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14346
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14348 msgid "Push Button Style"
14349 msgstr "Štýl Tlačidla"
14350
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14352 msgid "Default push button style"
14353 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14354
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14356 msgid "Check Box Style"
14357 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14358
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14360 msgid "Default check box style"
14361 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14362
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14364 msgid "Reset Button Style"
14365 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14366
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14368 msgid "Default reset button style"
14369 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14370
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14372 msgid "List Box Style"
14373 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14374
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14376 msgid "Default list box style"
14377 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14378
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14380 msgid "Combo Box Style"
14381 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14382
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14384 msgid "Default combo box style"
14385 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14386
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14388 msgid "Popdown Box Style"
14389 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14390
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14392 msgid "Default popdown box style"
14393 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14394
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14396 msgid "Radio Box Style"
14397 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14398
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14400 msgid "Default radio box style"
14401 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14402
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14404 msgid "Powerdot"
14405 msgstr "Powerdot"
14406
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14409 msgid "TitleSlide"
14410 msgstr "TitulnáFólia"
14411
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14414 #: lib/layouts/slides.layout:3
14415 msgid "Slides"
14416 msgstr "Fólie"
14417
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14419 msgid "Slide Option"
14420 msgstr "Voľba Fólia"
14421
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14423 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14424 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14425
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14427 msgid "EndSlide"
14428 msgstr "KoniecFólie"
14429
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14431 msgid "~=~"
14432 msgstr "~=~"
14433
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14435 msgid "WideSlide"
14436 msgstr "ŠirokáFólia"
14437
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14439 msgid "EmptySlide"
14440 msgstr "PrázdnaFólia"
14441
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14443 msgid "Empty slide:"
14444 msgstr "Prázdna fólia:"
14445
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14447 msgid "Section Option"
14448 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14449
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14451 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14452 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14453
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14455 msgid "Itemize Type"
14456 msgstr "Typ Položky"
14457
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14459 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14460 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14461
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14463 msgid "ItemizeType1"
14464 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14465
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14467 msgid "Enumerate Type"
14468 msgstr "Typ číslovania"
14469
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14471 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14472 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14473
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14475 msgid "EnumerateType1"
14476 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14477
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14479 msgid "Twocolumn"
14480 msgstr "DvaStĺpce"
14481
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14483 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14484 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14485
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14487 msgid "Left Column"
14488 msgstr "ľavý Stĺpec"
14489
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14491 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14492 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14493
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14495 msgid "Onslide"
14496 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14497
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14499 msgid "On Slides"
14500 msgstr "Na fóliách"
14501
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14503 msgid "Overlay Specification|S"
14504 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14505
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14507 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14508 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14509
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14511 msgid "Onslide+"
14512 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14513
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14515 msgid "Onslide*"
14516 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14517
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14519 msgid "Recipe Book"
14520 msgstr "Receptár"
14521
14522 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14523 msgid "\\thechapter"
14524 msgstr "\\thechapter"
14525
14526 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14527 msgid "Recipe"
14528 msgstr "Recept"
14529
14530 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14531 msgid "Recipe:"
14532 msgstr "Recept:"
14533
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14535 msgid "Ingredients"
14536 msgstr "Prísady"
14537
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14539 msgid "Ingredients Header"
14540 msgstr "Hlavička Prísady"
14541
14542 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14543 msgid "Specify an optional ingredients header"
14544 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14545
14546 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14547 msgid "Ingredients:"
14548 msgstr "Prísady:"
14549
14550 #: lib/layouts/report.layout:3
14551 msgid "Report (Standard Class)"
14552 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14553
14554 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14555 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14556 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14557
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14559 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14560 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14561
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14563 msgid "Affiliation (alternate)"
14564 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14565
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14567 msgid "Affiliation (alternate):"
14568 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14569
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14571 msgid "Alternate Affiliation Option"
14572 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14573
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14575 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14576 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14577
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14579 msgid "Affiliation (none)"
14580 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14581
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14583 msgid "No affiliation"
14584 msgstr "Bez príslušenstva"
14585
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14587 msgid "Electronic Address:"
14588 msgstr "Elektronická Adresa:"
14589
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14591 msgid "Electronic Address Option|s"
14592 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14593
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14595 msgid "Optional argument to the email command"
14596 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14597
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14599 msgid "Author URL Option"
14600 msgstr "Voľba URL Autora"
14601
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14603 msgid "Optional argument to the homepage command"
14604 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14605
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14607 msgid "Collaboration"
14608 msgstr "Spolupráca"
14609
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14611 msgid "Collaboration:"
14612 msgstr "Spolupráca:"
14613
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14615 msgid "Preprint"
14616 msgstr "Predtlač"
14617
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14619 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14620 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14621
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14623 msgid "acknowledgments"
14624 msgstr "poďakovania"
14625
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14627 msgid "Ruled Table"
14628 msgstr "Pevná Tabuľka"
14629
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14632 msgid "Specials"
14633 msgstr "Špeciálne"
14634
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14636 msgid "Turn Page"
14637 msgstr "Obrátiť Stránku"
14638
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14640 msgid "Wide Text"
14641 msgstr "Široký Text"
14642
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14644 msgid "Video"
14645 msgstr "Video"
14646
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14648 msgid "List of Videos"
14649 msgstr "Zoznam Videí"
14650
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14652 msgid "Videos"
14653 msgstr "Videá"
14654
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14656 msgid "Float Link"
14657 msgstr "Plávajúci odkaz"
14658
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14660 msgid "Float link"
14661 msgstr "Plávajúci odkaz"
14662
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14664 msgid "lowercase text"
14665 msgstr "text v malých písmenách"
14666
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14668 msgid "Online cite"
14669 msgstr "Online citovať"
14670
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14672 msgid "online cite"
14673 msgstr "online citovať"
14674
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14676 msgid "Text behind"
14677 msgstr "Text za"
14678
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14680 msgid "text behind the cite"
14681 msgstr "Text za citovaním"
14682
14683 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14684 msgid "REVTeX (V. 4)"
14685 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14686
14687 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14688 msgid "AltAffiliation"
14689 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14690
14691 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14692 msgid "PACS number:"
14693 msgstr "PACS-číslo:"
14694
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14696 msgid "Risk and Safety Statements"
14697 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14698
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14700 msgid ""
14701 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14702 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14703 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14704 msgstr ""
14705 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14706 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14707 "statements.lyx v adresári príkladov."
14708
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14710 msgid "R-S number"
14711 msgstr "R-P číslo"
14712
14713 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14714 msgid "R-S phrase"
14715 msgstr "R-P zvrat"
14716
14717 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14718 msgid "Safety phrase"
14719 msgstr "Poistný zvrat"
14720
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14722 msgid "Phrase Text"
14723 msgstr "Zvrat: Text"
14724
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14726 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14727 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14728
14729 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14730 msgid "S phrase:"
14731 msgstr "P zvrat:"
14732
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14734 msgid "SciPoster"
14735 msgstr "Sci-plagát"
14736
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14738 msgid "Conference"
14739 msgstr "Konferencia"
14740
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14742 msgid "LeftLogo"
14743 msgstr "ĽavéLogo"
14744
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14746 msgid "Left logo:"
14747 msgstr "Ľavé logo:"
14748
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14750 msgid "Logo Size"
14751 msgstr "Veľkosť Loga"
14752
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14754 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14755 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14756
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14758 msgid "RightLogo"
14759 msgstr "PravéLogo"
14760
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14762 msgid "Right logo:"
14763 msgstr "Pravé logo:"
14764
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14766 msgid "Caption Width"
14767 msgstr "Šírka Popisu"
14768
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14770 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14771 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14772
14773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14774 msgid "KOMA-Script Article"
14775 msgstr "KOMA-Script Článok"
14776
14777 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14778 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14779 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14780
14781 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Book"
14783 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14784
14785 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14786 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14787 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14788
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14790 msgid "\\alph{enumii})"
14791 msgstr "\\alph{enumii})"
14792
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14794 msgid "Addpart"
14795 msgstr "Časť (zoznam)"
14796
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14798 msgid "Addchap"
14799 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14800
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14803 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14804 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14805
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14807 msgid "Addsec"
14808 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14809
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14811 msgid "Addchap*"
14812 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14813
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14815 msgid "Addsec*"
14816 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14817
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14819 msgid "Minisec"
14820 msgstr "Minisekcia"
14821
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14823 msgid "Publishers"
14824 msgstr "Vydavatelia"
14825
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14827 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14828 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14829 msgid "Dedication"
14830 msgstr "Venovanie"
14831
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14833 msgid "Titlehead"
14834 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14835
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14837 msgid "Uppertitleback"
14838 msgstr "HornýTitulVzadu"
14839
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14841 msgid "Lowertitleback"
14842 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14843
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14845 msgid "Extratitle"
14846 msgstr "Extra titulok"
14847
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14849 msgid "Above"
14850 msgstr "Nad"
14851
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14853 msgid "above"
14854 msgstr "nad"
14855
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14857 msgid "Below"
14858 msgstr "Pod"
14859
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14861 msgid "below"
14862 msgstr "pod"
14863
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14865 msgid "Dictum"
14866 msgstr "Výrok"
14867
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14869 msgid "Dictum Author"
14870 msgstr "Autor výroku"
14871
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14873 msgid "The author of this dictum"
14874 msgstr "Autor tohto výroku"
14875
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14877 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14878 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14879
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14881 msgid "L"
14882 msgstr "L"
14883
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14885 msgid "O"
14886 msgstr "O"
14887
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14889 msgid "Encl"
14890 msgstr "Prílohy"
14891
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14893 msgid "Place:"
14894 msgstr "Miesto:"
14895
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14897 msgid "Specialmail"
14898 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14899
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14901 msgid "Specialmail:"
14902 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14903
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14905 msgid "Title:"
14906 msgstr "Titul:"
14907
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14909 msgid "Yourref"
14910 msgstr "Vaše číslo"
14911
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14913 msgid "Yourmail"
14914 msgstr "Váš list"
14915
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14917 msgid "Your letter of:"
14918 msgstr "Váš dopis od:"
14919
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14921 msgid "Myref"
14922 msgstr "Moje číslo"
14923
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14925 msgid "Customer"
14926 msgstr "Zákazník"
14927
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14929 msgid "Customer no.:"
14930 msgstr "Zákazník č.:"
14931
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14933 msgid "Invoice"
14934 msgstr "Účet"
14935
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14937 msgid "Invoice no.:"
14938 msgstr "Účet č.:"
14939
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14941 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14942 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14943
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14945 msgid "NextAddress"
14946 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14947
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14949 msgid "Next Address:"
14950 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14951
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14953 msgid "Sender Name:"
14954 msgstr "Meno odosielateľa:"
14955
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14957 msgid "Sender Phone:"
14958 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14959
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14961 msgid "Sender Fax:"
14962 msgstr "Fax odosielateľa:"
14963
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14965 msgid "Sender E-Mail:"
14966 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14967
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14969 msgid "Sender URL:"
14970 msgstr "URL odosielateľa:"
14971
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14973 msgid "Logo"
14974 msgstr "Logo"
14975
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14977 msgid "Logo:"
14978 msgstr "Logo:"
14979
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14981 msgid "EndLetter"
14982 msgstr "KoniecDopisu"
14983
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14985 msgid "End of letter"
14986 msgstr "Koniec dopisu"
14987
14988 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14989 msgid "KOMA-Script Report"
14990 msgstr "KOMA-Script referát"
14991
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14993 msgid "Section Boxes"
14994 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14995
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14997 msgid ""
14998 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
14999 msgstr ""
15000 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15001
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15003 msgid "SectionBox"
15004 msgstr "SekciaRámik"
15005
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15007 msgid "Section Box"
15008 msgstr "Sekcia Rámik"
15009
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15011 msgid "Section Box Width|S"
15012 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15013
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15015 msgid "Width of the section Box"
15016 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15017
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15019 msgid "Heading"
15020 msgstr "Záhlavie"
15021
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15023 msgid "Section Box Heading"
15024 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15025
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15027 msgid "Insert the section box header here"
15028 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15029
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15031 msgid "SubsectionBox"
15032 msgstr "PodsekciaRámik"
15033
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15035 msgid "Subsection Box"
15036 msgstr "Podsekcia Rámik"
15037
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15039 msgid "SubsubsectionBox"
15040 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15041
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15043 msgid "Subsubsection Box"
15044 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15045
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15047 msgid "Seminar"
15048 msgstr "Seminar"
15049
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15051 msgid "LandscapeSlide"
15052 msgstr "FóliaNaŠírku"
15053
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15055 msgid "Landscape Slide"
15056 msgstr "Fólia na Šírku"
15057
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15059 msgid "PortraitSlide"
15060 msgstr "FóliaNaVýšku"
15061
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15063 msgid "Portrait Slide"
15064 msgstr "Fólia na Výšku"
15065
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15067 msgid "SlideHeading"
15068 msgstr "NadpisFólie"
15069
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15071 msgid "SlideSubHeading"
15072 msgstr "PodnadpisFólie"
15073
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15075 msgid "ListOfSlides"
15076 msgstr "ZoznamFólií"
15077
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15079 msgid "List of Slides"
15080 msgstr "Zoznam Fólií"
15081
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15083 msgid "SlideContents"
15084 msgstr "ObsahFólie"
15085
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15087 msgid "Slide Contents"
15088 msgstr "Obsah Fólie"
15089
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15091 msgid "ProgressContents"
15092 msgstr "ObsahPokroku"
15093
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15095 msgid "Progress Contents"
15096 msgstr "Obsah Pokroku"
15097
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15099 msgid "Landscape Slide:"
15100 msgstr "Fólia na šírku:"
15101
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15103 msgid "Portrait Slide:"
15104 msgstr "Fólia na výšku:"
15105
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15107 msgid "Slide*"
15108 msgstr "Fólia*"
15109
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15111 msgid "List/TOC"
15112 msgstr "Listina/Obsah"
15113
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15115 msgid "[List Of Slides]"
15116 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15117
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15119 msgid "[Slide Contents]"
15120 msgstr "[Obsah fólie]"
15121
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15123 msgid "[Progress Contents]"
15124 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15125
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15127 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15128 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15129
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15131 msgid "Custom Text Styles|S"
15132 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15133
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15135 msgid ""
15136 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15137 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15138 "standard Paragraph Shapes'."
15139 msgstr ""
15140 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15141 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15142 "štandardné Tvary Odstavca'."
15143
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15145 msgid "CD label"
15146 msgstr "CD návestie"
15147
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15149 msgid "ShapedParagraphs"
15150 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15151
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15153 msgid "Circle"
15154 msgstr "Kruh"
15155
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15157 msgid "Diamond"
15158 msgstr "Diamant"
15159
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15161 msgid "Heart"
15162 msgstr "Srdce"
15163
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15165 msgid "Hexagon"
15166 msgstr "Šesťhran"
15167
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15169 msgid "Nut"
15170 msgstr "Matica"
15171
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15173 msgid "Square"
15174 msgstr "Kocka"
15175
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15177 msgid "Star"
15178 msgstr "Hviezda"
15179
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15181 msgid "Candle"
15182 msgstr "Sviečka"
15183
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15185 msgid "Drop down"
15186 msgstr "Kvapka nadol"
15187
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15189 msgid "Drop up"
15190 msgstr "Kvapka nahor"
15191
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15193 msgid "TeX"
15194 msgstr "TeX"
15195
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15197 msgid "Triangle up"
15198 msgstr "Trojuholník nahor"
15199
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15201 msgid "Triangle down"
15202 msgstr "Trojuholník nadol"
15203
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15205 msgid "Triangle left"
15206 msgstr "Trojuholník doľava"
15207
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15209 msgid "Triangle right"
15210 msgstr "Trojuholník doprava"
15211
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15213 msgid "shapepar"
15214 msgstr "parametertvaru"
15215
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15217 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15218 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15219
15220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15221 msgid "For&mat:"
15222 msgstr "&Formát:"
15223
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15225 msgid "Shape specification"
15226 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15227
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15229 msgid "Specification of the shape"
15230 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15231
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15233 msgid "Shapepar"
15234 msgstr "ParameterTvaru"
15235
15236 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15237 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15238 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15239
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15242 msgid "Conjecture*"
15243 msgstr "Hypotéza*"
15244
15245 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15249 msgid "Algorithm*"
15250 msgstr "Algoritmus*"
15251
15252 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15253 msgid "AMS"
15254 msgstr "AMS"
15255
15256 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15257 msgid "The title as it appears in the running headers"
15258 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15259
15260 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15261 msgid "AMS subject classifications:"
15262 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15263
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15265 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15266 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15267
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15269 msgid "Name of the conference"
15270 msgstr "Meno konferencie"
15271
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15273 msgid "Conference:"
15274 msgstr "Konferencia:"
15275
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15277 msgid "CopyrightYear"
15278 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15279
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15281 msgid "Copyright year:"
15282 msgstr "Autorské práva rok:"
15283
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15285 msgid "Copyrightdata"
15286 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15287
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15289 msgid "Copyright data:"
15290 msgstr "Autorské práva dáta:"
15291
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15293 msgid "TitleBanner"
15294 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15295
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15297 msgid "Title banner:"
15298 msgstr "Titul záhlavia:"
15299
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15301 msgid "PreprintFooter"
15302 msgstr "PredtlačPäty"
15303
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15305 msgid "Preprint footer:"
15306 msgstr "Predtlač päta:"
15307
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15309 msgid "Digital Object Identifier:"
15310 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15311
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15313 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15314 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15315
15316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15317 msgid "Terms:"
15318 msgstr "Pojmy:"
15319
15320 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15321 msgid "Simple CV"
15322 msgstr "Simple CV"
15323
15324 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15325 msgid "Topic"
15326 msgstr "Námet"
15327
15328 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15329 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15330 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15331
15332 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15333 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15334 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15335
15336 #: lib/layouts/slides.layout:107
15337 msgid "New Slide:"
15338 msgstr "Nová Fólia:"
15339
15340 #: lib/layouts/slides.layout:129
15341 msgid "Overlay"
15342 msgstr "Prekrytie"
15343
15344 #: lib/layouts/slides.layout:144
15345 msgid "New Overlay:"
15346 msgstr "Nové Prekrytie:"
15347
15348 #: lib/layouts/slides.layout:184
15349 msgid "New Note:"
15350 msgstr "Nová poznámka:"
15351
15352 #: lib/layouts/slides.layout:209
15353 msgid "InvisibleText"
15354 msgstr "Neviditeľný text"
15355
15356 #: lib/layouts/slides.layout:216
15357 msgid "<Invisible Text Follows>"
15358 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15359
15360 #: lib/layouts/slides.layout:233
15361 msgid "VisibleText"
15362 msgstr "Viditeľný text"
15363
15364 #: lib/layouts/slides.layout:240
15365 msgid "<Visible Text Follows>"
15366 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15367
15368 #: lib/layouts/spie.layout:3
15369 msgid "SPIE Proceedings"
15370 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15371
15372 #: lib/layouts/spie.layout:56
15373 msgid "Authorinfo"
15374 msgstr "Autori-Info"
15375
15376 #: lib/layouts/spie.layout:68
15377 msgid "Authorinfo:"
15378 msgstr "Autori-Info:"
15379
15380 #: lib/layouts/spie.layout:96
15381 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15382 msgstr "POĎAKOVANIA"
15383
15384 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15385 msgid "UNDEFINED"
15386 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15387
15388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15389 msgid "\\Roman{part}"
15390 msgstr "\\Roman{part}"
15391
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15393 msgid "Part \\Roman{part}"
15394 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15395
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15397 msgid "Chapter ##"
15398 msgstr "Kapitola ##"
15399
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15402 msgid "Section ##"
15403 msgstr "Sekcia ##"
15404
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15406 msgid "Paragraph ##"
15407 msgstr "Odstavec ##"
15408
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15410 msgid "\\arabic{enumi}."
15411 msgstr "\\arabic{enumi}."
15412
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15414 msgid "\\roman{enumiii}."
15415 msgstr "\\roman{enumiii}."
15416
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15418 msgid "\\Alph{enumiv}."
15419 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15420
15421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15422 msgid "Equation ##"
15423 msgstr "Rovnica ##"
15424
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15426 msgid "Footnote ##"
15427 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15428
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15430 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15431 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15432
15433 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15434 msgid "Algorithms"
15435 msgstr "Algoritmy"
15436
15437 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15438 msgid "Margin Figures"
15439 msgstr "Krajné Obrázky"
15440
15441 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15442 msgid "Margin Tables"
15443 msgstr "Krajné tabuľky"
15444
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15446 msgid "Marginal notes"
15447 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15448
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15450 msgid "Footnotes"
15451 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15452
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15454 msgid "Notes"
15455 msgstr "Poznámky"
15456
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15458 msgid "Branches"
15459 msgstr "Vetvy"
15460
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15462 msgid "Index Entries"
15463 msgstr "Heslá Registier"
15464
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15466 msgid "Listings"
15467 msgstr "Výpisy"
15468
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15470 msgid "margin"
15471 msgstr "okraje"
15472
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15474 msgid "foot"
15475 msgstr "päta"
15476
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15478 msgid "Greyedout"
15479 msgstr "Zosivelé"
15480
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15482 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15483 msgid "ERT"
15484 msgstr "ERT"
15485
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15487 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15488 msgstr "Zoznam Výpisov"
15489
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15492 msgid "List of Listings"
15493 msgstr "Zoznam Výpisov"
15494
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15496 msgid "Listings[[inset]]"
15497 msgstr "Nastavenie výpisov"
15498
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15500 msgid "Idx"
15501 msgstr "Heslo"
15502
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15504 msgid "Argument"
15505 msgstr "Argument"
15506
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15508 msgid "unlabelled"
15509 msgstr "beznávestné"
15510
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15512 msgid "Preview"
15513 msgstr "Náhľad"
15514
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15516 msgid "see equation[[nomencl]]"
15517 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15518
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15520 msgid "page[[nomencl]]"
15521 msgstr "strana"
15522
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15524 msgid "Nomenclature[[output]]"
15525 msgstr "Nomenklatúra"
15526
15527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15528 msgid "Verbatim*"
15529 msgstr "Doslovne*"
15530
15531 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15532 msgid "Part \\thepart"
15533 msgstr "Časť \\thepart"
15534
15535 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15536 msgid "Chapter \\thechapter"
15537 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15538
15539 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15540 msgid "Appendix \\thechapter"
15541 msgstr "Príloha \\thechapter"
15542
15543 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15544 #: lib/layouts/subequations.module:13
15545 msgid "Subequations"
15546 msgstr "Pod-rovnice"
15547
15548 #: lib/layouts/subequations.module:5
15549 msgid ""
15550 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15551 "subequations.lyx example file."
15552 msgstr ""
15553 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15554 "subequations.lyx."
15555
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15557 msgid "Front Matter"
15558 msgstr "Vstupná Časť"
15559
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15561 msgid "--- Front Matter ---"
15562 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15563
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15565 msgid "Main Matter"
15566 msgstr "Hlavná Časť"
15567
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15569 msgid "--- Main Matter ---"
15570 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15571
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15573 msgid "Back Matter"
15574 msgstr "Záverečná Časť"
15575
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15577 msgid "--- Back Matter ---"
15578 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15579
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15581 msgid "PartBacktext"
15582 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15583
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15585 msgid "Part Title"
15586 msgstr "Časť Titul"
15587
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15589 msgid "Title of this part"
15590 msgstr "Titul tejto časti"
15591
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15593 msgid "ChapSubtitle"
15594 msgstr "KapPodtitul"
15595
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15597 msgid "ChapAuthor"
15598 msgstr "KapAutor"
15599
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15601 msgid "ChapMotto"
15602 msgstr "KapMotto"
15603
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15605 msgid "Run-in headings"
15606 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15607
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15609 msgid "Sub-run-in headings"
15610 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15611
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15613 msgid "Extrachap"
15614 msgstr "Extrakap"
15615
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15617 msgid "extrachap"
15618 msgstr "extrakap"
15619
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15621 msgid "Author data:"
15622 msgstr "Autor dáta:"
15623
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15625 msgid "TOC title:"
15626 msgstr "Obsah titul:"
15627
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15629 msgid "TOC author:"
15630 msgstr "Obsah autor:"
15631
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15633 msgid "Running Title"
15634 msgstr "Titul v Hlavičke"
15635
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15637 msgid "Running Author"
15638 msgstr "Autor v Hlavičke"
15639
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15641 msgid "Running Chapter"
15642 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15643
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15645 msgid "Running chapter:"
15646 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15647
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15649 msgid "Running Section"
15650 msgstr "SekciaVHlavičke"
15651
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15653 msgid "Running section:"
15654 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15655
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15657 msgid "Abstract*"
15658 msgstr "Súhrn*"
15659
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15661 msgid "Abstract* (not printed)"
15662 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15663
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15666 msgid "Foreword"
15667 msgstr "Predhovor"
15668
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15670 msgid "Alternative name"
15671 msgstr "Alternatívne meno"
15672
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15674 msgid "Longest Description Label"
15675 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15676
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15678 msgid "Longest description label"
15679 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15680
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15682 msgid "Petit"
15683 msgstr "Petit"
15684
15685 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15686 msgid "Phanto&m"
15687 msgstr "&Fantóm"
15688
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15690 msgid "Svgraybox"
15691 msgstr "Sv šedý rámec"
15692
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15694 msgid "Proof(QED)"
15695 msgstr "Dôkaz(QED)"
15696
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15698 msgid "Proof(smartQED)"
15699 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15700
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15703 msgid "Headnote"
15704 msgstr "Hlavičková poznámka"
15705
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15708 msgid "Headnote (optional):"
15709 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15710
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15712 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15714 msgid "thanks"
15715 msgstr "vďaka"
15716
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15719 msgid "Inst"
15720 msgstr "Inšt"
15721
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15724 msgid "Institute #"
15725 msgstr "Inštitút #"
15726
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15729 msgid "Corr Author:"
15730 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15731
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15734 msgid "Offprints"
15735 msgstr "Odtlačky"
15736
15737 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15738 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15739 msgid "Offprints:"
15740 msgstr "Odtlačky:"
15741
15742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15743 msgid "Subclass"
15744 msgstr "Podtrieda"
15745
15746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15747 msgid "Mathematics Subject Classification"
15748 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15749
15750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15751 msgid "CRSC"
15752 msgstr "CRSC"
15753
15754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15755 msgid "CR Subject Classification"
15756 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15757
15758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15759 msgid "Solution \\thesolution"
15760 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15761
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15763 msgid "Title*"
15764 msgstr "Titul*"
15765
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15767 msgid "Title*:"
15768 msgstr "Titul*:"
15769
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15771 msgid "Contributors"
15772 msgstr "Prispievatelia"
15773
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15775 msgid "List of Contributors"
15776 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15777
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15779 msgid "Contributor List"
15780 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15781
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15789 msgid "For editors"
15790 msgstr "Pre vydavateľov"
15791
15792 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15793 msgid "Sweave"
15794 msgstr "Sweave"
15795
15796 #: lib/layouts/sweave.module:6
15797 msgid ""
15798 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15799 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15800 msgstr ""
15801 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15802 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15803 "príkladný súbor sweave.lyx."
15804
15805 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15806 msgid "Sweave Input File"
15807 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15808
15809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15810 msgid "Number Tables by Section"
15811 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15812
15813 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15814 msgid ""
15815 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15816 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15817 msgstr ""
15818 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15819 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15820
15821 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15822 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15823 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15824
15825 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15826 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15827 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15828
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15830 msgid "Fancy Colored Boxes"
15831 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15832
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15834 msgid ""
15835 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15836 "the tcolorbox documentation for details."
15837 msgstr ""
15838 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15839 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15840
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15842 msgid "Color Box"
15843 msgstr "Farebný Rámik"
15844
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15846 msgid "Color Box Options"
15847 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15848
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15850 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15851 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15852
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15854 msgid "Dynamic Color Box"
15855 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15856
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15858 msgid "Color Box (Dynamic)"
15859 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15860
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15862 msgid "Fit Color Box"
15863 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15864
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15866 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15867 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15868
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15870 msgid "Raster Color Box"
15871 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15872
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15874 msgid "Subtitle Options"
15875 msgstr "Podtitulové Voľby"
15876
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15878 msgid "Insert the options here"
15879 msgstr "Vložte sem voľby"
15880
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15882 msgid "Color Box Separator"
15883 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15884
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15886 msgid "Color Boxes"
15887 msgstr "Farebné Rámiky"
15888
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15890 msgid "-----"
15891 msgstr "-----"
15892
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15894 msgid "Color Box Line"
15895 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15896
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15898 msgid "Color Box Setup"
15899 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15900
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15902 msgid "New Color Box Type"
15903 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15904
15905 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
15906 msgid "New Docu&ment"
15907 msgstr "Nový &Dokument"
15908
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15910 msgid "New Box Options"
15911 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15912
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15914 msgid "Options for the new box type (optional)"
15915 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15916
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15918 msgid "Name of the new box type"
15919 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15920
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15922 msgid "Arguments"
15923 msgstr "Argumenty"
15924
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15926 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15927 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15928
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15930 msgid "Default Value"
15931 msgstr "Predvolená Hodnota"
15932
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15934 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15935 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15936
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15938 msgid "Custom Color Box 1"
15939 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15940
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15942 msgid "More Color Box Options"
15943 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15944
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15946 msgid "Insert more color box options here"
15947 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15948
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15950 msgid "Custom Color Box 2"
15951 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15952
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15954 msgid "Custom Color Box 3"
15955 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15956
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15958 msgid "Custom Color Box 4"
15959 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15960
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15962 msgid "Custom Color Box 5"
15963 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15964
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15967 msgid "Fact \\thefact."
15968 msgstr "Fakt \\thefact."
15969
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15972 msgid "Definition \\thedefinition."
15973 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15974
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15977 msgid "Example \\theexample."
15978 msgstr "Príklad \\theexample."
15979
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15982 msgid "Problem \\theproblem."
15983 msgstr "Problém \\theproblem."
15984
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15987 msgid "Exercise \\theexercise."
15988 msgstr "Úloha \\theexercise."
15989
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15992 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15993
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15995 msgid ""
15996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15998 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16001 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16002 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16003 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16004 msgstr ""
16005 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16006 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16007 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16008 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16009 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16010 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16011 "podľa …)' modulu."
16012
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16014 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16015 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16016
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16018 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16019 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16020
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16022 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16023 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16024
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16026 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16027 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16028
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16030 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16031 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16032
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16034 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16035 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16036
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16038 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16039 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16040
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16042 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16043 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16044
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16046 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16047 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16048
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16050 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16051 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16052
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16054 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16055 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16056
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16058 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16059 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16060
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16062 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16063 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16064
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16066 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16067 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16068
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16070 msgid ""
16071 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16072 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16073 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16074 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16075 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16076 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16077 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16078 msgstr ""
16079 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16080 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16081 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16082 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16083 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16084 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16085
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16088 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16089
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16091 msgid ""
16092 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16093 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16094 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16095 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16096 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16097 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16098 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16099 msgstr ""
16100 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16101 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16102 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16103 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16104 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16105 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16106 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16107
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16109 msgid "Criterion \\thecriterion."
16110 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16111
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16115 msgid "Criterion*"
16116 msgstr "Kritérium*"
16117
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16121 msgid "Criterion."
16122 msgstr "Kritérium."
16123
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16125 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16126 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16127
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16131 msgid "Algorithm."
16132 msgstr "Algoritmus."
16133
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16135 msgid "Axiom \\theaxiom."
16136 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16137
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16141 msgid "Axiom*"
16142 msgstr "Axióma*"
16143
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16147 msgid "Axiom."
16148 msgstr "Axióma."
16149
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16151 msgid "Condition \\thecondition."
16152 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16153
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16157 msgid "Condition*"
16158 msgstr "Podmienka*"
16159
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16163 msgid "Condition."
16164 msgstr "Podmienka."
16165
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16168 msgid "Note \\thenote."
16169 msgstr "Poznámka \\thenote."
16170
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16174 msgid "Note*"
16175 msgstr "Poznámka*"
16176
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16180 msgid "Note."
16181 msgstr "Poznámka."
16182
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16184 msgid "Notation \\thenotation."
16185 msgstr "Notácia \\thenotation."
16186
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16190 msgid "Notation*"
16191 msgstr "Notácia"
16192
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16196 msgid "Notation."
16197 msgstr "Notácia."
16198
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16200 msgid "Summary \\thesummary."
16201 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16202
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16206 msgid "Summary*"
16207 msgstr "Súhrn*"
16208
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16212 msgid "Summary."
16213 msgstr "Súhrn."
16214
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16216 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16217 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16218
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16222 msgid "Acknowledgement*"
16223 msgstr "Poďakovanie*"
16224
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16226 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16227 msgstr "Záver \\theconclusion."
16228
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16232 msgid "Conclusion*"
16233 msgstr "Záver*"
16234
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16238 msgid "Conclusion."
16239 msgstr "Záver."
16240
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16256 msgid "Assumption"
16257 msgstr "Predpoklad"
16258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16260 msgid "Assumption \\theassumption."
16261 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16262
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16266 msgid "Assumption*"
16267 msgstr "Predpoklad*"
16268
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16272 msgid "Assumption."
16273 msgstr "Predpoklad."
16274
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16278 msgid "Question*"
16279 msgstr "Otázka*"
16280
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16284 msgid "Question."
16285 msgstr "Otázka."
16286
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16288 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16289 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16290
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16292 msgid ""
16293 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16294 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16295 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16296 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16297 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16298 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16299 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16300 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16301 msgstr ""
16302 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16303 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16304 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16305 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16306 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16307 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16308 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16309 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16310
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16312 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16313 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16314
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16316 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16317 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16318
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16320 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16321 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16322
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16324 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16325 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16326
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16328 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16329 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16330
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16332 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16333 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16334
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16336 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16337 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16338
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16340 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16341 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16342
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16344 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16345 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16346
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16348 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16349 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16350
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16352 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16353 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16354
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16356 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16357 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16358
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16360 msgid ""
16361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16364 "in both numbered and non-numbered forms."
16365 msgstr ""
16366 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16367 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16368 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16369 "(číslované/neočíslované)."
16370
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16374 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16375 msgid "theorems"
16376 msgstr "teorémy"
16377
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16379 msgid "Criterion \\thetheorem."
16380 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16381
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16383 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16384 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16385
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16387 msgid "Axiom \\thetheorem."
16388 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16389
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16391 msgid "Condition \\thetheorem."
16392 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16393
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16395 msgid "Note \\thetheorem."
16396 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16397
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16399 msgid "Notation \\thetheorem."
16400 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16401
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16403 msgid "Summary \\thetheorem."
16404 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16405
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16407 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16408 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16409
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16411 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16412 msgstr "Záver \\thetheorem."
16413
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16415 msgid "Assumption \\thetheorem."
16416 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16417
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16419 msgid "Question \\thetheorem."
16420 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16421
16422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16423 msgid "Fact \\thetheorem."
16424 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16425
16426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16427 msgid "Problem \\thetheorem."
16428 msgstr "Problém \\thetheorem."
16429
16430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16431 msgid "Exercise \\thetheorem."
16432 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16433
16434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16435 msgid "Solution \\thetheorem."
16436 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16437
16438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16439 msgid "Remark \\thetheorem."
16440 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16441
16442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16443 msgid "Claim \\thetheorem."
16444 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16445
16446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16447 msgid "Theorems (AMS)"
16448 msgstr "Teorémy (AMS)"
16449
16450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16451 msgid ""
16452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16454 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16455 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16456 msgstr ""
16457 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16458 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16459 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16460 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16461
16462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16463 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16464 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16465
16466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16467 msgid ""
16468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16472 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16473 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16474 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16475 msgstr ""
16476 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16477 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16478 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16479 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16480 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16481 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16482
16483 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16484 msgid "Case \\arabic{casei}."
16485 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16486
16487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16488 msgid "Case \\roman{caseii}."
16489 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16490
16491 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16492 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16493 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16494
16495 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16496 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16497 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16498
16499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16500 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16501 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16502
16503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16504 msgid ""
16505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16509 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16510 msgstr ""
16511 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16512 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16513 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16514 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16515 "na začiatku každej kapitoly."
16516
16517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16518 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16519 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16520
16521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16522 msgid ""
16523 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16524 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16525 "chapter environment."
16526 msgstr ""
16527 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16528 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16529 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16530
16531 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16532 msgid "Named Theorems"
16533 msgstr "Menované Teorémy"
16534
16535 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16536 msgid ""
16537 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16538 "'Additional Theorem Text' argument."
16539 msgstr ""
16540 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16541 "Text Teorémy'."
16542
16543 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16544 msgid "Named Theorem"
16545 msgstr "Menovaný Teorém"
16546
16547 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16548 msgid "Named Theorem."
16549 msgstr "Menovaný Teorém."
16550
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16552 msgid "Example*"
16553 msgstr "Príklad*"
16554
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16556 msgid "Problem*"
16557 msgstr "Problém*"
16558
16559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16560 msgid "Exercise*"
16561 msgstr "Úloha*"
16562
16563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16564 msgid "Solution*"
16565 msgstr "Riešenie*"
16566
16567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16568 msgid "Remark*"
16569 msgstr "Pripomienka*"
16570
16571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16572 msgid "Claim*"
16573 msgstr "Nárok*"
16574
16575 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16576 msgid "Alternative proof string"
16577 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16578
16579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16581 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16582
16583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16584 msgid ""
16585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16590 msgstr ""
16591 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16592 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16593 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16594 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16595 "na začiatku každej sekcie."
16596
16597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16598 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16599 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16600
16601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16602 msgid ""
16603 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16604 "section start)."
16605 msgstr ""
16606 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16607 "každej sekcie)."
16608
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16610 msgid "Conjecture."
16611 msgstr "Hypotéza."
16612
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16614 msgid "Fact*"
16615 msgstr "Fakt*"
16616
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16618 msgid "Problem."
16619 msgstr "Problém."
16620
16621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16622 msgid "Exercise."
16623 msgstr "Úloha."
16624
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16626 msgid "Solution."
16627 msgstr "Riešenie."
16628
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16630 msgid "Remark."
16631 msgstr "Pripomienka."
16632
16633 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16634 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16635 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16636
16637 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16638 msgid ""
16639 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16640 "using the extended AMS machinery."
16641 msgstr ""
16642 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16643 "AMS."
16644
16645 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16646 msgid "Theorems"
16647 msgstr "Teorémy"
16648
16649 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16650 msgid ""
16651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16652 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16653 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16654 msgstr ""
16655 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16656 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16657 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16658 "modulu."
16659
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16661 msgid "Name/Title"
16662 msgstr "Meno/Titul"
16663
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16665 msgid "Alternative optional name or title"
16666 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16667
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16669 msgid "Prop \\theprop."
16670 msgstr "Téza \\theprop."
16671
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16673 msgid "Prob"
16674 msgstr "Prob"
16675
16676 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16677 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16678 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16679
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16681 msgid "\\theprob."
16682 msgstr "\\theprob."
16683
16684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16685 msgid "Sol"
16686 msgstr "Riešenie"
16687
16688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16689 msgid "# [number of Prob]"
16690 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16691
16692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16693 msgid "Label of Problem"
16694 msgstr "Návestie Problému"
16695
16696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16697 msgid "Label of the corresponding problem"
16698 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16699
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16701 msgid "Property \\theproperty."
16702 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16703
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16705 msgid "TODO Notes"
16706 msgstr "TODO Poznámky"
16707
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16709 msgid ""
16710 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16711 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16712 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16713 "suppresses the output of TODO notes."
16714 msgstr ""
16715 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16716 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16717 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16718 "poznámok."
16719
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16721 msgid "TODO"
16722 msgstr "TODO"
16723
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16725 msgid "List of TODOs"
16726 msgstr "Zoznam TODOs"
16727
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16729 msgid "[List of TODOs]"
16730 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16731
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16733 msgid "List of TODOs Heading|s"
16734 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16735
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16737 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16738 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16739
16740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
16741 msgid ""
16742 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16743 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
16744 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
16745 msgstr ""
16746 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16747 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
16748 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
16749
16750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
16751 msgid ""
16752 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16753 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
16754 "to the function in the menu (using the current localization)."
16755 msgstr ""
16756 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16757 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
16758 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
16759
16760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
16761 msgid ""
16762 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16763 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
16764 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
16765 msgstr ""
16766 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16767 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
16768 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu  tému pre ikony)."
16769
16770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
16771 msgid ""
16772 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16773 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
16774 "possible keyboard shortcuts for this function"
16775 msgstr ""
16776 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16777 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
16778 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
16779
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16781 msgid "TODO Note (Margin)"
16782 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16783
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16785 msgid "TODO (Margin)"
16786 msgstr "TODO (Okraj)"
16787
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16789 msgid "TODO Note Options|s"
16790 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16791
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16793 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16794 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16795
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16797 msgid "TODO Note (inline)"
16798 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16799
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16801 msgid "TODO (Inline)"
16802 msgstr "TODO (v Texte)"
16803
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16805 msgid "Missing Figure"
16806 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16807
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16809 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16810 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16811
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16813 msgid "Todo[Inline]"
16814 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16815
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16817 msgid "Todo[margin]"
16818 msgstr "Todo[okraj]"
16819
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16821 msgid "MissingFigure"
16822 msgstr "ChybiaciObrázok"
16823
16824 #: lib/layouts/treport.layout:3
16825 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16826 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16827
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16829 msgid "Tufte Book"
16830 msgstr "Tufte Kniha"
16831
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16833 msgid "Sidenote"
16834 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16835
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16837 msgid "sidenote"
16838 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16839
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16841 msgid "Marginnote"
16842 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16843
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16845 msgid "marginnote"
16846 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16847
16848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16849 msgid "NewThought"
16850 msgstr "Nová Úvaha"
16851
16852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16853 msgid "new thought"
16854 msgstr "nová úvaha"
16855
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16857 msgid "AllCaps"
16858 msgstr "Verzálky"
16859
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16861 msgid "allcaps"
16862 msgstr "verzálky"
16863
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16865 msgid "SmallCaps"
16866 msgstr "Kapitálky"
16867
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16869 msgid "smallcaps"
16870 msgstr "kapitálky"
16871
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16873 msgid "Full Width"
16874 msgstr "Celá Šírka"
16875
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16877 msgid "MarginTable"
16878 msgstr "Krajná tabuľka"
16879
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16881 msgid "MarginFigure"
16882 msgstr "KrajnýObrázok"
16883
16884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16885 msgid "Tufte Handout"
16886 msgstr "Tufte Handout"
16887
16888 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16889 msgid "Handouts"
16890 msgstr "Letáky"
16891
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16893 msgid "Variable-width Minipages"
16894 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16895
16896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16897 msgid "Variable[[Width]]"
16898 msgstr "Variabilná"
16899
16900 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16901 msgid ""
16902 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16903 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16904 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16905 "width).  The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16906 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16907 msgstr ""
16908 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16909 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16910 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku).  Vložka má dva "
16911 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16912 "\\linewidth)."
16913
16914 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16915 msgid "Minipage (Var. Width)"
16916 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16917
16918 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16919 msgid "Minipage (var.)"
16920 msgstr "Minipage (var.)"
16921
16922 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16923 msgid "Vert. Adjustment"
16924 msgstr "Vert. Úprava"
16925
16926 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16927 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16928 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16929
16930 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16931 msgid "Max. Width"
16932 msgstr "Max. Šírka"
16933
16934 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16935 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16936 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16937
16938 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16939 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16940 msgid "Ignore"
16941 msgstr "Ignorovať"
16942
16943 #: lib/languages:121
16944 msgid "Afrikaans"
16945 msgstr "Afrikánsky"
16946
16947 #: lib/languages:129
16948 msgid "Albanian"
16949 msgstr "Albánsky"
16950
16951 #: lib/languages:138
16952 msgid "English (USA)"
16953 msgstr "Anglicky (USA)"
16954
16955 #: lib/languages:149
16956 msgid "Amharic"
16957 msgstr "amharsky"
16958
16959 #: lib/languages:158
16960 msgid "Greek (ancient)"
16961 msgstr "Grécky (antický)"
16962
16963 #: lib/languages:175
16964 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16965 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16966
16967 #: lib/languages:186
16968 msgid "Arabic (Arabi)"
16969 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16970
16971 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16972 msgid "Armenian"
16973 msgstr "Arménsky"
16974
16975 #: lib/languages:208
16976 msgid "Asturian"
16977 msgstr "Astúrsky"
16978
16979 #: lib/languages:216
16980 msgid "English (Australia)"
16981 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16982
16983 #: lib/languages:228
16984 msgid "German (Austria, old spelling)"
16985 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16986
16987 #: lib/languages:240
16988 msgid "German (Austria)"
16989 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16990
16991 #: lib/languages:250
16992 msgid "Indonesian"
16993 msgstr "Indonézsky"
16994
16995 #: lib/languages:260
16996 msgid "Malay"
16997 msgstr "Malajsky"
16998
16999 #: lib/languages:269
17000 msgid "Basque"
17001 msgstr "Baskitsky"
17002
17003 #: lib/languages:283
17004 msgid "Belarusian"
17005 msgstr "Bielorusky"
17006
17007 #: lib/languages:293
17008 msgid "Bosnian"
17009 msgstr "Bosňansky"
17010
17011 #: lib/languages:301
17012 msgid "Portuguese (Brazil)"
17013 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17014
17015 #: lib/languages:311
17016 msgid "Breton"
17017 msgstr "Bretónsky"
17018
17019 #: lib/languages:320
17020 msgid "English (UK)"
17021 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17022
17023 #: lib/languages:330
17024 msgid "Bulgarian"
17025 msgstr "Bulharsky"
17026
17027 #: lib/languages:341
17028 msgid "English (Canada)"
17029 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17030
17031 #: lib/languages:354
17032 msgid "French (Canada)"
17033 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17034
17035 #: lib/languages:364
17036 msgid "Catalan"
17037 msgstr "Katalánsky"
17038
17039 #: lib/languages:376
17040 msgid "Chinese (simplified)"
17041 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17042
17043 #: lib/languages:386
17044 msgid "Chinese (traditional)"
17045 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17046
17047 #: lib/languages:396
17048 msgid "Coptic"
17049 msgstr "Koptčinsky"
17050
17051 #: lib/languages:403
17052 msgid "Croatian"
17053 msgstr "Chorvátsky"
17054
17055 #: lib/languages:412
17056 msgid "Czech"
17057 msgstr "Česky"
17058
17059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17060 msgid "D&ocument Default"
17061 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17062
17063 #: lib/languages:422
17064 msgid "Danish"
17065 msgstr "Dánsky"
17066
17067 #: lib/languages:433
17068 msgid "Divehi (Maldivian)"
17069 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17070
17071 #: lib/languages:440
17072 msgid "Dutch"
17073 msgstr "Holandsky"
17074
17075 #: lib/languages:451
17076 msgid "English"
17077 msgstr "Anglicky"
17078
17079 #: lib/languages:464
17080 msgid "Esperanto"
17081 msgstr "Esperanto"
17082
17083 #: lib/languages:473
17084 msgid "Estonian"
17085 msgstr "Estónsky"
17086
17087 #: lib/languages:487
17088 msgid "Farsi"
17089 msgstr "Persky"
17090
17091 #: lib/languages:502
17092 msgid "Finnish"
17093 msgstr "Fínsky"
17094
17095 #: lib/languages:513
17096 msgid "French"
17097 msgstr "Francúzsky"
17098
17099 #: lib/languages:529
17100 msgid "Friulian"
17101 msgstr "Friulsky"
17102
17103 #: lib/languages:539
17104 msgid "Galician"
17105 msgstr "Haličsky"
17106
17107 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17108 msgid "Georgian"
17109 msgstr "Gruzínsky"
17110
17111 #: lib/languages:562
17112 msgid "German (old spelling)"
17113 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17114
17115 #: lib/languages:573
17116 msgid "German"
17117 msgstr "Nemecky"
17118
17119 #: lib/languages:588
17120 msgid "German (Switzerland)"
17121 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17122
17123 #: lib/languages:601
17124 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17125 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17126
17127 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17129 msgid "Greek"
17130 msgstr "Grécky"
17131
17132 #: lib/languages:624
17133 msgid "Greek (polytonic)"
17134 msgstr "Grécky (polytonic)"
17135
17136 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17137 msgid "Hebrew"
17138 msgstr "Hebrejsky"
17139
17140 #: lib/languages:652
17141 msgid "Hindi"
17142 msgstr "Hindčinsky"
17143
17144 #: lib/languages:671
17145 msgid "Icelandic"
17146 msgstr "Islandsky"
17147
17148 #: lib/languages:682
17149 msgid "Interlingua"
17150 msgstr "Interlingua"
17151
17152 #: lib/languages:692
17153 msgid "Irish"
17154 msgstr "Írsky"
17155
17156 #: lib/languages:701
17157 msgid "Italian"
17158 msgstr "Taliansky"
17159
17160 #: lib/languages:716
17161 msgid "Japanese"
17162 msgstr "Japonsky"
17163
17164 #: lib/languages:730
17165 msgid "Japanese (CJK)"
17166 msgstr "Japonsky (CJK)"
17167
17168 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17169 msgid "Kannada"
17170 msgstr "Kanadsky"
17171
17172 #: lib/languages:748
17173 msgid "Kazakh"
17174 msgstr "Kazachsky"
17175
17176 #: lib/languages:759
17177 msgid "Khmer"
17178 msgstr "Khmérsky"
17179
17180 #: lib/languages:766
17181 msgid "Korean"
17182 msgstr "Kórejsky"
17183
17184 #: lib/languages:775
17185 msgid "Kurmanji"
17186 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17187
17188 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17189 msgid "Lao"
17190 msgstr "Laosky"
17191
17192 #: lib/languages:803
17193 msgid "Latvian"
17194 msgstr "Lotyšsky"
17195
17196 #: lib/languages:816
17197 msgid "Lithuanian"
17198 msgstr "Litevsky"
17199
17200 #: lib/languages:827
17201 msgid "Lower Sorbian"
17202 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17203
17204 #: lib/languages:836
17205 msgid "Hungarian"
17206 msgstr "Maďarsky"
17207
17208 #: lib/languages:847
17209 msgid "Macedonian"
17210 msgstr "Macedónsky"
17211
17212 #: lib/languages:857
17213 msgid "Marathi"
17214 msgstr "Máráthčinsky"
17215
17216 #: lib/languages:867
17217 msgid "Mongolian"
17218 msgstr "Mongolsky"
17219
17220 #: lib/languages:876
17221 msgid "English (New Zealand)"
17222 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17223
17224 #: lib/languages:886
17225 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17226 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17227
17228 #: lib/languages:896
17229 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17230 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17231
17232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17233 msgid "Not Applicable"
17234 msgstr "Nepoužiteľné"
17235
17236 #: lib/languages:907
17237 msgid "Occitan"
17238 msgstr "Okcitánčinsky"
17239
17240 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17241 #: lib/languages:928
17242 msgid "Piedmontese"
17243 msgstr "Piemontsky"
17244
17245 #: lib/languages:938
17246 msgid "Polish"
17247 msgstr "Poľsky"
17248
17249 #: lib/languages:949
17250 msgid "Portuguese"
17251 msgstr "Portugalsky"
17252
17253 #: lib/languages:959
17254 msgid "Romanian"
17255 msgstr "Rumunsky"
17256
17257 #: lib/languages:969
17258 msgid "Romansh"
17259 msgstr "Rétorománsky"
17260
17261 #: lib/languages:979
17262 msgid "Russian"
17263 msgstr "Rusky"
17264
17265 #: lib/languages:990
17266 msgid "North Sami"
17267 msgstr "Sámsky (Severný)"
17268
17269 #: lib/languages:999
17270 msgid "Sanskrit"
17271 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17272
17273 #: lib/languages:1006
17274 msgid "Scottish"
17275 msgstr "Škótsky"
17276
17277 #: lib/languages:1017
17278 msgid "Serbian"
17279 msgstr "Srbsky"
17280
17281 #: lib/languages:1032
17282 msgid "Serbian (Latin)"
17283 msgstr "Srbsky (Latin)"
17284
17285 #: lib/languages:1042
17286 msgid "Slovak"
17287 msgstr "Slovensky"
17288
17289 #: lib/languages:1052
17290 msgid "Slovene"
17291 msgstr "Slovinsky"
17292
17293 #: lib/languages:1061
17294 msgid "Spanish"
17295 msgstr "Španielsky"
17296
17297 #: lib/languages:1075
17298 msgid "Spanish (Mexico)"
17299 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17300
17301 #: lib/languages:1087
17302 msgid "Swedish"
17303 msgstr "Švédsky"
17304
17305 #: lib/languages:1098
17306 msgid "Syriac"
17307 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17308
17309 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17310 msgid "Tamil"
17311 msgstr "Tamilsky"
17312
17313 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17314 msgid "Telugu"
17315 msgstr "Telugsky"
17316
17317 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17318 msgid "Thai"
17319 msgstr "Thajsky"
17320
17321 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17322 msgid "Tibetan"
17323 msgstr "Tibetsky"
17324
17325 #: lib/languages:1143
17326 msgid "Turkish"
17327 msgstr "Turecky"
17328
17329 #: lib/languages:1158
17330 msgid "Turkmen"
17331 msgstr "Turkménsky"
17332
17333 #: lib/languages:1168
17334 msgid "Ukrainian"
17335 msgstr "Ukrajinsky"
17336
17337 #: lib/languages:1179
17338 msgid "Upper Sorbian"
17339 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17340
17341 #: lib/languages:1189
17342 msgid "Urdu"
17343 msgstr "Urdsky"
17344
17345 #: lib/languages:1197
17346 msgid "Vietnamese"
17347 msgstr "Vietnamsky"
17348
17349 #: lib/languages:1206
17350 msgid "Welsh"
17351 msgstr "Walesky"
17352
17353 #: lib/latexfonts:82
17354 msgid "AE (Almost European)"
17355 msgstr "AE (Almost European)"
17356
17357 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17358 msgid "Bera Serif"
17359 msgstr "Bera Serif"
17360
17361 #: lib/latexfonts:104
17362 msgid "Bookman"
17363 msgstr "Bookman"
17364
17365 #: lib/latexfonts:110
17366 msgid "Concrete Roman"
17367 msgstr "Concrete Roman"
17368
17369 #: lib/latexfonts:116
17370 msgid "Zapf Chancery"
17371 msgstr "Zapf Chancery"
17372
17373 #: lib/latexfonts:122
17374 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17375 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17376
17377 #: lib/latexfonts:128
17378 msgid "Crimson (Cochineal)"
17379 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17380
17381 #: lib/latexfonts:136
17382 msgid "Crimson"
17383 msgstr "Crimson"
17384
17385 #: lib/latexfonts:142
17386 msgid "Computer Modern Roman"
17387 msgstr "Computer Modern Roman"
17388
17389 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17390 msgid "URW Garamond"
17391 msgstr "URW Garamond"
17392
17393 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17394 #: lib/latexfonts:202
17395 msgid "Libertine"
17396 msgstr "Libertine"
17397
17398 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17399 msgid "Latin Modern Roman"
17400 msgstr "Latin Modern Roman"
17401
17402 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17403 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17404 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17405
17406 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17407 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17408 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17409
17410 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17411 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17412 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17413
17414 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17415 msgid "Minion Pro"
17416 msgstr "Minion Pro"
17417
17418 #: lib/latexfonts:302
17419 msgid "New Century Schoolbook"
17420 msgstr "New Century Schoolbook"
17421
17422 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17423 msgid "Noto Serif"
17424 msgstr "Noto Serif"
17425
17426 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17427 #: lib/latexfonts:354
17428 msgid "Palatino"
17429 msgstr "Palatino"
17430
17431 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17432 msgid "ParaType Serif"
17433 msgstr "ParaType Serif"
17434
17435 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17436 msgid "Times Roman"
17437 msgstr "Times Roman"
17438
17439 #: lib/latexfonts:402
17440 msgid "TeX Gyre Bonum"
17441 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17442
17443 #: lib/latexfonts:408
17444 msgid "TeX Gyre Chorus"
17445 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17446
17447 #: lib/latexfonts:414
17448 msgid "TeX Gyre Pagella"
17449 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17450
17451 #: lib/latexfonts:420
17452 msgid "TeX Gyre Schola"
17453 msgstr "TeX Gyre Schola"
17454
17455 #: lib/latexfonts:426
17456 msgid "TeX Gyre Termes"
17457 msgstr "TeX Gyre Termes"
17458
17459 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17460 msgid "Utopia (Fourier)"
17461 msgstr "Utopia (Fourier)"
17462
17463 #: lib/latexfonts:464
17464 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17465 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17466
17467 #: lib/latexfonts:475
17468 msgid "Avant Garde"
17469 msgstr "Avant Garde"
17470
17471 #: lib/latexfonts:481
17472 msgid "Bera Sans"
17473 msgstr "Bera Sans"
17474
17475 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17476 msgid "Biolinum"
17477 msgstr "Biolinum"
17478
17479 #: lib/latexfonts:515
17480 msgid "CM Bright"
17481 msgstr "CM Bright"
17482
17483 #: lib/latexfonts:522
17484 msgid "Computer Modern Sans"
17485 msgstr "Computer Modern Sans"
17486
17487 #: lib/latexfonts:528
17488 msgid "Helvetica"
17489 msgstr "Helvetica"
17490
17491 #: lib/latexfonts:536
17492 msgid "Iwona"
17493 msgstr "Iwona"
17494
17495 #: lib/latexfonts:543
17496 msgid "Iwona (Light)"
17497 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17498
17499 #: lib/latexfonts:550
17500 msgid "Iwona (Condensed)"
17501 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17502
17503 #: lib/latexfonts:557
17504 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17505 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17506
17507 #: lib/latexfonts:564
17508 msgid "Kurier"
17509 msgstr "Kurier"
17510
17511 #: lib/latexfonts:571
17512 msgid "Kurier (Light)"
17513 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17514
17515 #: lib/latexfonts:578
17516 msgid "Kurier (Condensed)"
17517 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17518
17519 #: lib/latexfonts:585
17520 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17521 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17522
17523 #: lib/latexfonts:592
17524 msgid "Latin Modern Sans"
17525 msgstr "Latin Modern Sans"
17526
17527 #: lib/latexfonts:599
17528 msgid "Noto Sans"
17529 msgstr "Noto Sans"
17530
17531 #: lib/latexfonts:606
17532 msgid "ParaType Sans"
17533 msgstr "ParaType Sans"
17534
17535 #: lib/latexfonts:614
17536 msgid "TeX Gyre Adventor"
17537 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17538
17539 #: lib/latexfonts:620
17540 msgid "TeX Gyre Heros"
17541 msgstr "TeX Gyre Heros"
17542
17543 #: lib/latexfonts:626
17544 msgid "URW Classico (Optima)"
17545 msgstr "URW Classico (Optima)"
17546
17547 #: lib/latexfonts:638
17548 msgid "Bera Mono"
17549 msgstr "Bera Mono"
17550
17551 #: lib/latexfonts:646
17552 msgid "CM Typewriter Light"
17553 msgstr "CM Typewriter Light"
17554
17555 #: lib/latexfonts:653
17556 msgid "Computer Modern Typewriter"
17557 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17558
17559 #: lib/latexfonts:659
17560 msgid "Courier"
17561 msgstr "Courier"
17562
17563 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17564 msgid "Libertine Mono"
17565 msgstr "Libertine Mono"
17566
17567 #: lib/latexfonts:681
17568 msgid "Latin Modern Typewriter"
17569 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17570
17571 #: lib/latexfonts:688
17572 msgid "LuxiMono"
17573 msgstr "LuxiMono"
17574
17575 #: lib/latexfonts:695
17576 msgid "Noto Mono"
17577 msgstr "Noto Mono"
17578
17579 #: lib/latexfonts:702
17580 msgid "ParaType Mono"
17581 msgstr "ParaType Mono"
17582
17583 #: lib/latexfonts:710
17584 msgid "TeX Gyre Cursor"
17585 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17586
17587 #: lib/latexfonts:716
17588 msgid "TX Typewriter"
17589 msgstr "TX Typewriter"
17590
17591 # Times Roman (New TX)
17592 #: lib/latexfonts:728
17593 msgid "Crimson (New TX)"
17594 msgstr "Crimson (New TX)"
17595
17596 # euler virtual math fonts
17597 #: lib/latexfonts:736
17598 msgid "Euler VM"
17599 msgstr "Euler VM"
17600
17601 #: lib/latexfonts:742
17602 msgid "URW Garamond (New TX)"
17603 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17604
17605 #: lib/latexfonts:750
17606 msgid "Iwona (Math)"
17607 msgstr "Iwona (Mat.)"
17608
17609 #: lib/latexfonts:763
17610 msgid "Kurier (Math)"
17611 msgstr "Kurier (Mat.)"
17612
17613 #: lib/latexfonts:776
17614 msgid "Libertine (New TX)"
17615 msgstr "Libertine (New TX)"
17616
17617 #: lib/latexfonts:784
17618 msgid "Minion Pro (New TX)"
17619 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17620
17621 #: lib/latexfonts:793
17622 msgid "Times Roman (New TX)"
17623 msgstr "Times Roman (New TX)"
17624
17625 #: lib/encodings:50
17626 msgid "Unicode (utf8)"
17627 msgstr "Unicode (utf8)"
17628
17629 #: lib/encodings:55
17630 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17631 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17632
17633 #: lib/encodings:59
17634 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17635 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17636
17637 #: lib/encodings:62
17638 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17639 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17640
17641 #: lib/encodings:65
17642 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17643 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17644
17645 #: lib/encodings:68
17646 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17647 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17648
17649 #: lib/encodings:71
17650 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17651 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17652
17653 #: lib/encodings:75
17654 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17655 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17656
17657 #: lib/encodings:79
17658 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17659 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17660
17661 #: lib/encodings:83
17662 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17663 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17664
17665 #: lib/encodings:86
17666 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17667 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17668
17669 #: lib/encodings:89
17670 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17671 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17672
17673 #: lib/encodings:92
17674 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17675 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17676
17677 #: lib/encodings:95
17678 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17679 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17680
17681 #: lib/encodings:98
17682 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17683 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17684
17685 #: lib/encodings:101
17686 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17687 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17688
17689 #: lib/encodings:104
17690 msgid "DOS (CP 437)"
17691 msgstr "DOS (CP 437)"
17692
17693 #: lib/encodings:108
17694 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17695 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17696
17697 #: lib/encodings:111
17698 msgid "Western European (CP 850)"
17699 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17700
17701 #: lib/encodings:114
17702 msgid "Central European (CP 852)"
17703 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17704
17705 #: lib/encodings:118
17706 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17707 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17708
17709 #: lib/encodings:123
17710 msgid "Western European (CP 858)"
17711 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17712
17713 #: lib/encodings:126
17714 msgid "Hebrew (CP 862)"
17715 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17716
17717 #: lib/encodings:129
17718 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17719 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17720
17721 #: lib/encodings:133
17722 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17723 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17724
17725 #: lib/encodings:136
17726 msgid "Central European (CP 1250)"
17727 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17728
17729 #: lib/encodings:140
17730 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17731 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17732
17733 #: lib/encodings:144
17734 msgid "Western European (CP 1252)"
17735 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17736
17737 #: lib/encodings:147
17738 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17739 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17740
17741 #: lib/encodings:151
17742 msgid "Arabic (CP 1256)"
17743 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17744
17745 #: lib/encodings:154
17746 msgid "Baltic (CP 1257)"
17747 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17748
17749 #: lib/encodings:158
17750 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17751 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17752
17753 #: lib/encodings:162
17754 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17755 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17756
17757 #: lib/encodings:166
17758 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17759 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17760
17761 #: lib/encodings:177
17762 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17763 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17764
17765 #: lib/encodings:187
17766 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17767 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17768
17769 #: lib/encodings:194
17770 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17771 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17772
17773 #: lib/encodings:198
17774 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17775 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17776
17777 #: lib/encodings:202
17778 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17779 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17780
17781 #: lib/encodings:206
17782 msgid "Korean (EUC-KR)"
17783 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17784
17785 #: lib/encodings:210
17786 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17787 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17788
17789 #: lib/encodings:214
17790 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17791 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17792
17793 #: lib/encodings:218
17794 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17795 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17796
17797 #: lib/encodings:225
17798 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17799 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17800
17801 #: lib/encodings:227
17802 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17803 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17804
17805 #: lib/encodings:229
17806 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17807 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17808
17809 #: lib/encodings:231
17810 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17811 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17812
17813 #: lib/encodings:238
17814 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17815 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17816
17817 #: lib/encodings:243
17818 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17819 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17820
17821 #: lib/encodings:247
17822 msgid "ASCII"
17823 msgstr "ASCII"
17824
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17826 msgid "Array Environment|y"
17827 msgstr "Array Prostredie|y"
17828
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17830 msgid "Cases Environment|C"
17831 msgstr "Cases Prostredie|C"
17832
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17834 msgid "Aligned Environment|l"
17835 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17836
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17838 msgid "AlignedAt Environment|v"
17839 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17840
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17842 msgid "Gathered Environment|h"
17843 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17844
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17846 msgid "Split Environment|S"
17847 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17848
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17850 msgid "Delimiters...|r"
17851 msgstr "Oddeľovače…|O"
17852
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17854 msgid "Matrix...|x"
17855 msgstr "Matica…|M"
17856
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17858 msgid "Macro|o"
17859 msgstr "Makro|k"
17860
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17862 msgid "AMS align Environment|a"
17863 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17864
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17866 msgid "AMS alignat Environment|t"
17867 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17868
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17870 msgid "AMS flalign Environment|f"
17871 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17872
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17874 msgid "AMS gather Environment|g"
17875 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17876
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17878 msgid "AMS multline Environment|m"
17879 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17880
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17882 msgid "Inline Formula|I"
17883 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17884
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17886 msgid "Displayed Formula|D"
17887 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17888
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17890 msgid "Eqnarray Environment|E"
17891 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17892
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17894 msgid "AMS Environment|A"
17895 msgstr "AMS Prostredie|A"
17896
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17898 msgid "Number Whole Formula|N"
17899 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17900
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17902 msgid "Number This Line|u"
17903 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17904
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17906 msgid "Equation Label|L"
17907 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17908
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17910 msgid "Copy as Reference|R"
17911 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17912
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17914 msgid "Split Cell|C"
17915 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17916
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17918 msgid "Insert|s"
17919 msgstr "Vložiť|V"
17920
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17922 msgid "Add Line Above|o"
17923 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17924
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17926 msgid "Add Line Below|B"
17927 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17928
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17930 msgid "Delete Line Above|v"
17931 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17932
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17934 msgid "Delete Line Below|w"
17935 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17936
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17938 msgid "Add Line to Left"
17939 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17940
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17942 msgid "Add Line to Right"
17943 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17944
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17946 msgid "Delete Line to Left"
17947 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17948
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17950 msgid "Delete Line to Right"
17951 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17952
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17954 msgid "Show Math Toolbar"
17955 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17956
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17958 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17959 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17960
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17962 msgid "Show Table Toolbar"
17963 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17964
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17966 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17967 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17968
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17970 msgid "Next Cross-Reference|N"
17971 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17972
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17974 msgid "Go to Label|G"
17975 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17976
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17978 msgid "<Reference>|R"
17979 msgstr "<Referencia>|R"
17980
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17982 msgid "(<Reference>)|e"
17983 msgstr "(<Referencia>)|e"
17984
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17986 msgid "<Page>|P"
17987 msgstr "<Strana>|S"
17988
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17990 msgid "On Page <Page>|O"
17991 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17992
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17994 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17995 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17996
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17998 msgid "Formatted Reference|t"
17999 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
18000
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18002 msgid "Textual Reference|x"
18003 msgstr "Textová Referencia|x"
18004
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18006 msgid "Label Only|L"
18007 msgstr "Len Heslo|L"
18008
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18022 msgid "Settings...|S"
18023 msgstr "Nastavenia…|N"
18024
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18026 msgid "Go Back|G"
18027 msgstr "Choď Späť|S"
18028
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18030 msgid "Copy as Reference|C"
18031 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18032
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18034 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18035 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18036
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18038 msgid "Open Inset|O"
18039 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18040
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18042 msgid "Close Inset|C"
18043 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18044
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18047 msgid "Dissolve Inset|D"
18048 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18049
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18051 msgid "Show Label|L"
18052 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18053
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18055 msgid "Frameless|l"
18056 msgstr "Bez Rámu|B"
18057
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18059 msgid "Simple Frame|F"
18060 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18061
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18063 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18064 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18065
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18067 msgid "Oval, Thin|a"
18068 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18069
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18071 msgid "Oval, Thick|v"
18072 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18073
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18075 msgid "Drop Shadow|w"
18076 msgstr "S Tieňom|T"
18077
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18079 msgid "Shaded Background|B"
18080 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18081
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18083 msgid "Double Frame|u"
18084 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18085
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18087 msgid "LyX Note|N"
18088 msgstr "Zápis LyXu|y"
18089
18090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18091 msgid "LyX Preferences Entry"
18092 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18093
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18095 msgid "Comment|m"
18096 msgstr "Komentár|m"
18097
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18099 msgid "Greyed Out|G"
18100 msgstr "Zosivelé|s"
18101
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18103 msgid "Open All Notes|A"
18104 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18105
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18107 msgid "Close All Notes|l"
18108 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18109
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18111 msgid "Phantom|P"
18112 msgstr "Fantóm|F"
18113
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18115 msgid "Horizontal Phantom|H"
18116 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18117
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18119 msgid "Vertical Phantom|V"
18120 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18121
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18123 msgid "Interword Space|w"
18124 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18125
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18127 msgid "Protected Space|o"
18128 msgstr "Chránená Medzera|C"
18129
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18131 msgid "Visible Space|a"
18132 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18133
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18135 msgid "Thin Space|T"
18136 msgstr "Úzka Medzera|k"
18137
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18139 msgid "Negative Thin Space|N"
18140 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18141
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18143 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18144 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18145
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18147 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18148 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18149
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18151 msgid "Quad Space|Q"
18152 msgstr "Quad Medzera|Q"
18153
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18155 msgid "Double Quad Space|u"
18156 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18157
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18159 msgid "Horizontal Fill|F"
18160 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18161
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18163 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18164 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18165
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18167 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18168 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18169
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18171 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18172 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18173
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18175 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18176 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18177
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18180 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18181
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18184 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18185
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18188 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18189
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18191 msgid "Custom Length|C"
18192 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18193
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18195 msgid "Medium Space|M"
18196 msgstr "Stredná Medzera|S"
18197
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18199 msgid "Thick Space|h"
18200 msgstr "Tučná Medzera|T"
18201
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18203 msgid "Negative Medium Space|u"
18204 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18205
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18207 msgid "Negative Thick Space|i"
18208 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18209
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18211 msgid "DefSkip|D"
18212 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18213
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18215 msgid "SmallSkip|S"
18216 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18217
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18219 msgid "MedSkip|M"
18220 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18221
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18223 msgid "BigSkip|B"
18224 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18225
18226 # Výplň
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18228 msgid "VFill|F"
18229 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18230
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18232 msgid "Custom|C"
18233 msgstr "Vlastné|V"
18234
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18236 msgid "Settings...|e"
18237 msgstr "Nastavenia…|a"
18238
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18240 msgid "Include|c"
18241 msgstr "Zahrnúť|ú"
18242
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18244 msgid "Input|p"
18245 msgstr "Vstup|p"
18246
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18248 msgid "Verbatim|V"
18249 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18250
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18252 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18253 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18254
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18256 msgid "Listing|L"
18257 msgstr "Výpis|V"
18258
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18260 msgid "Edit Included File...|E"
18261 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18262
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18264 msgid "New Page|N"
18265 msgstr "Nová Stránka|N"
18266
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18268 msgid "Page Break|a"
18269 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18270
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18272 msgid "Clear Page|C"
18273 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18274
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18276 msgid "Clear Double Page|D"
18277 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18278
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18280 msgid "Ragged Line Break|R"
18281 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18282
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18284 msgid "Justified Line Break|J"
18285 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18286
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18288 msgid "Plain Separator|P"
18289 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18290
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18292 msgid "Paragraph Break|B"
18293 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18294
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18296 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18297 msgid "Cut"
18298 msgstr "Vystrihnúť"
18299
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18301 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18302 msgid "Copy"
18303 msgstr "Kopírovať"
18304
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18306 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18308 msgid "Paste"
18309 msgstr "Vlepiť"
18310
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18312 msgid "Paste Recent|e"
18313 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18314
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18316 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18317 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18318
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18320 msgid "Forward Search|F"
18321 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18322
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18324 msgid "Move Paragraph Up|o"
18325 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18326
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18328 msgid "Move Paragraph Down|v"
18329 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18330
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18332 msgid "Promote Section|r"
18333 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18334
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18336 msgid "Demote Section|m"
18337 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18338
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18340 msgid "Move Section Down|D"
18341 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18342
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18344 msgid "Move Section Up|U"
18345 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18346
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18348 msgid "Insert Regular Expression"
18349 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18350
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18352 msgid "Accept Change|c"
18353 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18354
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18356 msgid "Reject Change|j"
18357 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18358
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18360 msgid "Paragraph Settings...|P"
18361 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18362
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18364 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18365 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18366
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18368 msgid "Fullscreen Mode"
18369 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18370
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18372 msgid "Close Current View"
18373 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18374
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18376 msgid "Anything|A"
18377 msgstr "Hocičo|H"
18378
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18380 msgid "Anything Non-Empty|o"
18381 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18382
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18384 msgid "Any Word|W"
18385 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18386
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18388 msgid "Any Number|N"
18389 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18390
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18392 msgid "User Defined|U"
18393 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18394
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18396 msgid "Append Argument"
18397 msgstr "Pridať Argument"
18398
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18400 msgid "Remove Last Argument"
18401 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18402
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18404 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18405 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18406
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18408 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18409 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18410
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18412 msgid "Insert Optional Argument"
18413 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18414
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18416 msgid "Remove Optional Argument"
18417 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18418
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18420 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18421 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18422
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18424 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18425 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18426
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18428 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18429 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18430
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18432 msgid "Reload|R"
18433 msgstr "Opäť Načítať|O"
18434
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18437 msgid "Edit Externally...|x"
18438 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18439
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18441 msgid "Top|T"
18442 msgstr "Hore|H"
18443
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18445 msgid "Bottom|B"
18446 msgstr "Dole|D"
18447
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18449 msgid "Left|L"
18450 msgstr "Vľavo|a"
18451
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18453 msgid "Right|R"
18454 msgstr "Vpravo|r"
18455
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18457 msgid "Left|f"
18458 msgstr "Vľavo|V"
18459
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18461 msgid "Center|C"
18462 msgstr "Na Stred|t"
18463
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18465 msgid "Right|h"
18466 msgstr "Vpravo|p"
18467
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18469 msgid "Decimal"
18470 msgstr "Desatinná"
18471
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18473 msgid "Multicolumn|u"
18474 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18475
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18477 msgid "Multirow|w"
18478 msgstr "Viac-riadkové|i"
18479
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18481 msgid "Append Row|A"
18482 msgstr "Pridať Riadok|P"
18483
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18485 msgid "Delete Row|D"
18486 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18487
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18489 msgid "Copy Row|o"
18490 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18491
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18493 msgid "Move Row Up"
18494 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18495
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18497 msgid "Move Row Down"
18498 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18499
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18501 msgid "Append Column|p"
18502 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18503
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18505 msgid "Delete Column|e"
18506 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18507
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18509 msgid "Copy Column|y"
18510 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18511
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18513 msgid "Move Column Right|v"
18514 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18515
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18517 msgid "Move Column Left"
18518 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18519
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18521 msgid "Multi-page Table|g"
18522 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18523
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18525 msgid "Formal Style|m"
18526 msgstr "Formálny Štýl|F"
18527
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18529 msgid "Borders|d"
18530 msgstr "Okraje|j"
18531
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18533 msgid "Alignment|i"
18534 msgstr "Zarovnanie|i"
18535
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18537 msgid "Columns/Rows|C"
18538 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18539
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18541 msgid "File|F"
18542 msgstr "Súbor|S"
18543
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18545 msgid "Path|P"
18546 msgstr "Cesty|C"
18547
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18549 msgid "Class|C"
18550 msgstr "Trieda|T"
18551
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18553 msgid "File Revision|R"
18554 msgstr "Revízia Súboru|R"
18555
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18557 msgid "Tree Revision|T"
18558 msgstr "Revízia Stromu|i"
18559
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18561 msgid "Revision Author|A"
18562 msgstr "Autor Revízie|u"
18563
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18565 msgid "Revision Date|D"
18566 msgstr "Dátum Revízie|D"
18567
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18569 msgid "Revision Time|i"
18570 msgstr "Čas Revízie|a"
18571
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18573 msgid "LyX Version|X"
18574 msgstr "Verzia LyXu|X"
18575
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18577 msgid "Document Info|D"
18578 msgstr "Info Dokumentu|f"
18579
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18581 msgid "Copy Text|o"
18582 msgstr "Kopírovať Text|T"
18583
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18585 msgid "Activate Branch|A"
18586 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18587
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18589 msgid "Deactivate Branch|e"
18590 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18591
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18593 msgid "Activate Branch in Master|M"
18594 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18595
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18597 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18598 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18599
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18601 msgid "Invert Inset|I"
18602 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18603
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18605 msgid "Add Unknown Branch|w"
18606 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18607
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18609 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18610 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18611
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18613 msgid "All Indexes|A"
18614 msgstr "Všetky Registre|V"
18615
18616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18617 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18618 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18619
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18621 msgid "Subindex|b"
18622 msgstr "Pod-register|P"
18623
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18625 msgid "Reject Change|R"
18626 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18627
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18629 msgid "Promote Section|P"
18630 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18631
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18633 msgid "Demote Section|D"
18634 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18635
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18637 msgid "Move Section Down|w"
18638 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18639
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18641 msgid "Select Section|S"
18642 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18643
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18645 msgid "Wrap by Preview|y"
18646 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18647
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18649 msgid "Lock Toolbars|L"
18650 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18651
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18653 msgid "Small-sized Icons"
18654 msgstr "Malé Ikony"
18655
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18657 msgid "Normal-sized Icons"
18658 msgstr "Normálne Ikony"
18659
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18661 msgid "Big-sized Icons"
18662 msgstr "Veľké Ikony"
18663
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18665 msgid "Huge-sized Icons"
18666 msgstr "Obrovské Ikony"
18667
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18669 msgid "Giant-sized Icons"
18670 msgstr "Gigantické Ikony"
18671
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18673 msgid "Edit|E"
18674 msgstr "Upraviť|U"
18675
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18677 msgid "View|V"
18678 msgstr "Zobraziť|b"
18679
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18681 msgid "Insert|I"
18682 msgstr "Vložiť|V"
18683
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18685 msgid "Navigate|N"
18686 msgstr "Navigovať|g"
18687
18688 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18689 msgid "Ne&w Inset"
18690 msgstr "Nová &vložka"
18691
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18693 msgid "Document|D"
18694 msgstr "Dokument|D"
18695
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18697 msgid "Tools|T"
18698 msgstr "Nástroje|N"
18699
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18701 msgid "Help|H"
18702 msgstr "Pomocník|P"
18703
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18705 msgid "New|N"
18706 msgstr "Nový|N"
18707
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18709 msgid "New from Template...|m"
18710 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18711
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18713 msgid "Open...|O"
18714 msgstr "Otvoriť…|O"
18715
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18717 msgid "Open Recent|t"
18718 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18719
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18721 msgid "Close|C"
18722 msgstr "Zavrieť|Z"
18723
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18725 msgid "Close All"
18726 msgstr "Zavrieť Všetko"
18727
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18729 msgid "Save|S"
18730 msgstr "Uložiť|l"
18731
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18733 msgid "Save As...|A"
18734 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18735
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18737 msgid "Save All|l"
18738 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18739
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18741 msgid "Revert to Saved|R"
18742 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18743
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18745 msgid "Version Control|V"
18746 msgstr "Správa Verzií|S"
18747
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18749 msgid "Import|I"
18750 msgstr "Importovať|I"
18751
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18753 msgid "Export|E"
18754 msgstr "Exportovať|E"
18755
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18757 msgid "Fax...|F"
18758 msgstr "Fax…|F"
18759
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18761 msgid "New Window|W"
18762 msgstr "Nové Okno|k"
18763
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18765 msgid "Close Window|d"
18766 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18767
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18769 msgid "Exit|x"
18770 msgstr "Ukončiť|U"
18771
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18773 msgid "Register...|R"
18774 msgstr "Registrovať…|R"
18775
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18777 msgid "Check In Changes...|I"
18778 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18779
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18781 msgid "Check Out for Edit|O"
18782 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18783
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18785 msgid "Copy|p"
18786 msgstr "Kopírovať|K"
18787
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18789 msgid "Rename|R"
18790 msgstr "Premenovať|e"
18791
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18793 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18794 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18795
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18797 msgid "Revert to Repository Version|v"
18798 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18799
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18801 msgid "Undo Last Check In|U"
18802 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18803
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18805 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18806 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18807
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18809 msgid "Show History...|H"
18810 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18811
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18813 msgid "Use Locking Property|L"
18814 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18815
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18817 msgid "Export As...|s"
18818 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18819
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18821 msgid "More Formats & Options...|r"
18822 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18823
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18825 msgid "Undo|U"
18826 msgstr "Späť|S"
18827
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18829 msgid "Redo|R"
18830 msgstr "Opäť|p"
18831
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18833 msgid "Paste Special"
18834 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18835
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18837 msgid "Select Whole Inset"
18838 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18839
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18841 msgid "Select All"
18842 msgstr "Vybrať Všetko"
18843
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18845 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18846 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18847
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18849 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18850 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18851
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18853 msgid "Table|T"
18854 msgstr "Tabuľka|T"
18855
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18857 msgid "Math|M"
18858 msgstr "Matematika|M"
18859
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18861 msgid "Rows & Columns|C"
18862 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18863
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18865 msgid "Increase List Depth|I"
18866 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18867
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18869 msgid "Decrease List Depth|D"
18870 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18871
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18873 msgid "Dissolve Inset"
18874 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18875
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18877 msgid "TeX Code Settings...|C"
18878 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18879
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18881 msgid "Float Settings...|a"
18882 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18883
18884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18885 msgid "Float T&ype:"
18886 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
18887
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18889 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18890 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18891
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18893 msgid "Note Settings...|N"
18894 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18895
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18897 msgid "Phantom Settings...|h"
18898 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18899
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18901 msgid "Branch Settings...|B"
18902 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18903
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18905 msgid "Index Entry Settings...|y"
18906 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18907
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18909 msgid "Info Settings...|n"
18910 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18911
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18913 msgid "Listings Settings...|g"
18914 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18915
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18917 msgid "Table Settings...|a"
18918 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18919
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18921 msgid "Paste from HTML|H"
18922 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18923
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18925 msgid "Paste from LaTeX|L"
18926 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18927
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18929 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18930 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18931
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18933 msgid "Paste as PDF"
18934 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18935
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18937 msgid "Paste as PNG"
18938 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18939
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18941 msgid "Paste as JPEG"
18942 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18943
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18945 msgid "Paste as EMF"
18946 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18947
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18949 msgid "Plain Text|T"
18950 msgstr "Prostý Text|T"
18951
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18953 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18954 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18955
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18957 msgid "Selection|S"
18958 msgstr "Výber|V"
18959
18960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18961 msgid "Semantic Markup"
18962 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18963
18964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18965 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18966 msgstr ""
18967 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18968
18969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18971 msgstr ""
18972 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18973 "prispôsobené)"
18974
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18976 msgid "Selection, Join Lines|i"
18977 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18978
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18980 msgid "Dissolve Text Style"
18981 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18982
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18984 msgid "Uppercase|U"
18985 msgstr "Veľké Písmená|V"
18986
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18988 msgid "Lowercase|L"
18989 msgstr "Malé Písmená|M"
18990
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18992 msgid "Formal Style|F"
18993 msgstr "Formálny Štýl|F"
18994
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18996 msgid "Multicolumn|M"
18997 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18998
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19000 msgid "Multirow|u"
19001 msgstr "Viac-riadkové|k"
19002
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19004 msgid "Top Line|T"
19005 msgstr "Horný Riadok|o"
19006
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19008 msgid "Bottom Line|B"
19009 msgstr "Spodný Riadok|p"
19010
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19012 msgid "Left Line|L"
19013 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19014
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19016 msgid "Right Line|R"
19017 msgstr "Pravý Riadok|R"
19018
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19020 msgid "Top|p"
19021 msgstr "Hore|H"
19022
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19024 msgid "Middle|i"
19025 msgstr "Stred|S"
19026
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19028 msgid "Bottom|o"
19029 msgstr "Dole|D"
19030
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19032 msgid "Middle|M"
19033 msgstr "Stred|S"
19034
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19036 msgid "Add Row|A"
19037 msgstr "Pridať Riadok|P"
19038
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19040 msgid "Add Column|u"
19041 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19042
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19044 msgid "Copy Column|p"
19045 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19046
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19048 msgid "Change Limits Type|L"
19049 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19050
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19052 msgid "Macro Definition"
19053 msgstr "Definícia Makra"
19054
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19056 msgid "Change Formula Type|F"
19057 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19058
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19060 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19061 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19062
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19064 msgid "Add Line Above|A"
19065 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19066
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19068 msgid "Delete Line Above|D"
19069 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19070
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19072 msgid "Delete Line Below|e"
19073 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19074
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19076 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19077 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19078
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19080 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19081 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19082
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19084 msgid "Default|t"
19085 msgstr "Štandard|t"
19086
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19088 msgid "Display|D"
19089 msgstr "Exponované|E"
19090
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19092 msgid "Inline|I"
19093 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19094
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19096 msgid "Math Normal Font|N"
19097 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19098
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19100 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19101 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19102
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19104 msgid "Math Formal Script Family|o"
19105 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19106
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19108 msgid "Math Fraktur Family|F"
19109 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19110
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19112 msgid "Math Roman Family|R"
19113 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19114
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19116 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19117 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19118
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19120 msgid "Math Bold Series|B"
19121 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19122
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19124 msgid "Text Normal Font|T"
19125 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19128 msgid "Text Properties"
19129 msgstr "Vlastnosti Textu"
19130
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19132 msgid "Text Properties|T"
19133 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19134
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19136 msgid "Text Properties|x"
19137 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19138
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19140 msgid "Text Roman Family"
19141 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19142
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19144 msgid "Text Sans Serif Family"
19145 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19146
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19148 msgid "Text Typewriter Family"
19149 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19150
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19152 msgid "Text Bold Series"
19153 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19154
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19156 msgid "Text Medium Series"
19157 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19158
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19160 msgid "Text Italic Shape"
19161 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19162
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19164 msgid "Text Small Caps Shape"
19165 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19166
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19168 msgid "Text Slanted Shape"
19169 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19170
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19172 msgid "Text Upright Shape"
19173 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19174
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19176 msgid "Octave|O"
19177 msgstr "Octave|O"
19178
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19180 msgid "Maxima|M"
19181 msgstr "Maxima|M"
19182
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19184 msgid "Mathematica|a"
19185 msgstr "Mathematica|a"
19186
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19188 msgid "Maple, Simplify|S"
19189 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19190
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19192 msgid "Maple, Factor|F"
19193 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19194
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19196 msgid "Maple, Evalm|E"
19197 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19198
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19200 msgid "Maple, Evalf|v"
19201 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19202
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19204 msgid "Open All Insets|O"
19205 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19206
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19208 msgid "Close All Insets|C"
19209 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19210
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19212 msgid "Unfold Math Macro|n"
19213 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19214
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19216 msgid "Fold Math Macro|d"
19217 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19218
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19220 msgid "Outline Pane|u"
19221 msgstr "Osnova|s"
19222
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19224 msgid "Code Preview Pane|P"
19225 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19226
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19228 msgid "Messages Pane|g"
19229 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19230
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19232 msgid "Toolbars|b"
19233 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19234
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19236 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19237 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19238
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19240 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19241 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19242
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19244 msgid "Close Current View|w"
19245 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19246
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19248 msgid "Fullscreen|l"
19249 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19250
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19252 msgid "Math|h"
19253 msgstr "Matematika|M"
19254
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19256 msgid "Special Character|p"
19257 msgstr "Špeciálny znak|i"
19258
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19260 msgid "Formatting|o"
19261 msgstr "Formátovanie|F"
19262
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19264 msgid "List / TOC|i"
19265 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19266
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19268 msgid "Float|a"
19269 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19270
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19272 msgid "Note|N"
19273 msgstr "Poznámka|P"
19274
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19276 msgid "Branch|B"
19277 msgstr "Vetva|V"
19278
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19280 msgid "Custom Insets"
19281 msgstr "Vlastné Vložky"
19282
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19284 msgid "File|e"
19285 msgstr "Súbor|S"
19286
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19288 msgid "Box[[Menu]]|x"
19289 msgstr "Rámik|k"
19290
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19292 msgid "Citation...|C"
19293 msgstr "Citácia…|C"
19294
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19296 msgid "Cross-Reference...|R"
19297 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19298
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19300 msgid "Label...|L"
19301 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19302
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19304 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19305 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19306
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19308 msgid "Table...|T"
19309 msgstr "Tabuľka…|T"
19310
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19312 msgid "Graphics...|G"
19313 msgstr "Grafika…|G"
19314
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19316 msgid "URL|U"
19317 msgstr "URL|U"
19318
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19320 msgid "Hyperlink...|k"
19321 msgstr "Hyperlinka…|H"
19322
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19324 msgid "Footnote|F"
19325 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19326
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19328 msgid "Marginal Note|M"
19329 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19330
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19332 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19333 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19334
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19336 msgid "TeX Code"
19337 msgstr "TeX kód"
19338
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19340 msgid "Preview|w"
19341 msgstr "Náhľad|N"
19342
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19344 msgid "Symbols...|b"
19345 msgstr "Symboly…|S"
19346
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19348 msgid "Ellipsis|i"
19349 msgstr "Vypustenie|V"
19350
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19352 msgid "End of Sentence|E"
19353 msgstr "Koniec Vety|K"
19354
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19356 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19357 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19358
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19360 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19361 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19362
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19364 msgid "Protected Hyphen|y"
19365 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19366
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19368 msgid "Breakable Slash|a"
19369 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19370
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19372 msgid "Visible Space|V"
19373 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19374
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19376 msgid "Menu Separator|M"
19377 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19378
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19380 msgid "Phonetic Symbols|P"
19381 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19382
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19384 msgid "Logos|L"
19385 msgstr "Logá|g"
19386
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19388 msgid "LyX Logo|L"
19389 msgstr "LyX Logo|L"
19390
19391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19392 msgid "LyX Menu Location"
19393 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19394
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19396 msgid "TeX Logo|T"
19397 msgstr "TeX Logo|T"
19398
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19400 msgid "LaTeX Logo|a"
19401 msgstr "LaTeX Logo|a"
19402
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19404 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19405 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19406
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19408 msgid "Superscript|S"
19409 msgstr "Horný Index|H"
19410
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19412 msgid "Subscript|u"
19413 msgstr "Dolný Index|D"
19414
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19416 msgid "Protected Space|P"
19417 msgstr "Chránená Medzera|M"
19418
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19420 msgid "Horizontal Space...|o"
19421 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19422
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19424 msgid "Horizontal Line...|L"
19425 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19426
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19428 msgid "Vertical Space...|V"
19429 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19430
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19432 msgid "Phantom|m"
19433 msgstr "Fantóm|F"
19434
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19436 msgid "Hyphenation Point|H"
19437 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19438
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19440 msgid "Ligature Break|k"
19441 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19442
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19444 msgid "Optional Line Break|B"
19445 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19446
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19448 msgid "Display Formula|D"
19449 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19450
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19452 msgid "Numbered Formula|N"
19453 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19454
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19456 msgid "Figure Wrap Float|F"
19457 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19458
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19460 msgid "Table Wrap Float|T"
19461 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19462
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19464 msgid "Table of Contents|C"
19465 msgstr "Obsah|O"
19466
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19468 msgid "List of Listings|L"
19469 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19470
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19472 msgid "Nomenclature|N"
19473 msgstr "Nomenklatúra|N"
19474
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19476 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19477 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19478
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19480 msgid "LyX Document...|X"
19481 msgstr "LyX Dokument…|X"
19482
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19484 msgid "Plain Text...|T"
19485 msgstr "Prostý Text…|T"
19486
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19488 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19489 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19490
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19492 msgid "External Material...|M"
19493 msgstr "Externý Materiál…|M"
19494
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19496 msgid "Child Document...|d"
19497 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19498
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19500 msgid "Comment|C"
19501 msgstr "Komentár|K"
19502
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19504 msgid "Insert New Branch...|I"
19505 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19506
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19508 msgid "Change Tracking|C"
19509 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19510
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19512 msgid "Build Program|B"
19513 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19514
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19516 msgid "LaTeX Log|L"
19517 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19518
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19520 msgid "Start Appendix Here|x"
19521 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19522
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19524 msgid "View Master Document|M"
19525 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19526
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19528 msgid "Update Master Document|a"
19529 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19530
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19532 msgid "Cancel Background Process|P"
19533 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19534
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19536 msgid "Compressed|o"
19537 msgstr "Komprimované|m"
19538
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19540 msgid "Disable Editing|E"
19541 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19542
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19544 msgid "Track Changes|T"
19545 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19546
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19548 msgid "Merge Changes...|M"
19549 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19550
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19552 msgid "Accept Change|A"
19553 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19554
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19556 msgid "Accept All Changes|c"
19557 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19558
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19560 msgid "Reject All Changes|e"
19561 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19562
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19564 msgid "Show Changes in Output|S"
19565 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19566
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19568 msgid "Bookmarks|B"
19569 msgstr "Záložky|l"
19570
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19572 msgid "Next Note|N"
19573 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19574
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19576 msgid "Next Change|C"
19577 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19578
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19580 msgid "Next Cross-Reference|R"
19581 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19582
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19584 msgid "Go to Label|L"
19585 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19586
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19588 msgid "Save Bookmark 1|S"
19589 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19590
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19592 msgid "Save Bookmark 2"
19593 msgstr "Uložiť záložku 2"
19594
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19596 msgid "Save Bookmark 3"
19597 msgstr "Uložiť záložku 3"
19598
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19600 msgid "Save Bookmark 4"
19601 msgstr "Uložiť záložku 4"
19602
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19604 msgid "Save Bookmark 5"
19605 msgstr "Uložiť záložku 5"
19606
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19608 msgid "Clear Bookmarks|C"
19609 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19610
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19612 msgid "Navigate Back|B"
19613 msgstr "Choď Späť|S"
19614
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19616 msgid "Spellchecker...|S"
19617 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19618
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19620 msgid "Thesaurus...|T"
19621 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19622
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19624 msgid "Statistics...|a"
19625 msgstr "Štatistika…|Š"
19626
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19628 msgid "Check TeX|h"
19629 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19630
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19632 msgid "TeX Information|I"
19633 msgstr "TeX Informácia|I"
19634
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19636 msgid "Compare...|C"
19637 msgstr "Porovnávať…|o"
19638
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19640 msgid "Reconfigure|R"
19641 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19642
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19644 msgid "Preferences...|P"
19645 msgstr "Preferencie…|P"
19646
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19648 msgid "Introduction|I"
19649 msgstr "Úvod|v"
19650
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19652 msgid "Tutorial|T"
19653 msgstr "Príručka|P"
19654
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19656 msgid "User's Guide|U"
19657 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19658
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19660 msgid "Additional Features|F"
19661 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19662
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19664 msgid "Embedded Objects|O"
19665 msgstr "Vložené Objekty|O"
19666
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19668 msgid "Customization|C"
19669 msgstr "Prispôsobenie|r"
19670
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19672 msgid "Shortcuts|S"
19673 msgstr "Skratky|S"
19674
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19676 msgid "LyX Functions|y"
19677 msgstr "LyX Funkcie|F"
19678
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19680 msgid "LaTeX Configuration|L"
19681 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19682
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19684 msgid "Specific Manuals|p"
19685 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19686
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19688 msgid "About LyX|X"
19689 msgstr "O programe LyX|X"
19690
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19692 msgid "Beamer Presentations|B"
19693 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19694
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19696 msgid "Braille|a"
19697 msgstr "Braille|a"
19698
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19700 msgid "Colored boxes|r"
19701 msgstr "Farebné rámiky|e"
19702
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19704 msgid "Feynman-diagram|F"
19705 msgstr "Feynman-diagram|F"
19706
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19708 msgid "Knitr|K"
19709 msgstr "Knitr|K"
19710
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19712 msgid "LilyPond|P"
19713 msgstr "LilyPond|P"
19714
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19716 msgid "Linguistics|L"
19717 msgstr "Lingvistika|L"
19718
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19720 msgid "Multilingual Captions|C"
19721 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19722
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19724 msgid "Paralist|t"
19725 msgstr "Paralist|t"
19726
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19728 msgid "PDF comments|D"
19729 msgstr "PDF komentáre|D"
19730
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19732 msgid "PDF forms|o"
19733 msgstr "PDF forms|o"
19734
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19736 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19737 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19738
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19740 msgid "Sweave|S"
19741 msgstr "Sweave|S"
19742
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19744 msgid "XY-pic|X"
19745 msgstr "XY-pic|X"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19748 msgid "New document"
19749 msgstr "Nový dokument"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19752 msgid "Open document"
19753 msgstr "Otvoriť dokument"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19756 msgid "Save document"
19757 msgstr "Uložiť dokument"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19760 msgid "Check spelling"
19761 msgstr "Kontrola pravopisu"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19764 msgid "Spellcheck continuously"
19765 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19768 msgid "Undo"
19769 msgstr "Späť"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19772 msgid "Redo"
19773 msgstr "Opäť"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19776 msgid "Find and replace"
19777 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19780 msgid "Find and replace (advanced)"
19781 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19784 msgid "Navigate back"
19785 msgstr "Choď späť"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19788 msgid "Toggle emphasis"
19789 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19792 msgid "Toggle noun"
19793 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19796 msgid "Insert math"
19797 msgstr "Vložiť matematiku"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19800 msgid "Insert graphics"
19801 msgstr "Vložiť grafiku"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19804 msgid "Insert table"
19805 msgstr "Vložiť tabuľku"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19808 msgid "Toggle outline"
19809 msgstr "Prepnúť osnovu"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19812 msgid "Toggle math toolbar"
19813 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19816 msgid "Toggle table toolbar"
19817 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19820 msgid "Toggle review toolbar"
19821 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19824 msgid "View/Update"
19825 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19828 msgid "View"
19829 msgstr "Zobraziť"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19832 msgid "Update"
19833 msgstr "Aktualizovať"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19836 msgid "View master document"
19837 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19840 msgid "Update master document"
19841 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19844 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19845 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19848 msgid "View other formats"
19849 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19852 msgid "Update other formats"
19853 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19856 msgid "Extra"
19857 msgstr "Extra"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19860 msgid "Numbered list"
19861 msgstr "Číslovaná listina"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19864 msgid "Itemized list"
19865 msgstr "Položková listina"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19868 msgid "Increase depth"
19869 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19872 msgid "Decrease depth"
19873 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19876 msgid "Insert figure float"
19877 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19880 msgid "Insert table float"
19881 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19884 msgid "Insert label"
19885 msgstr "Vložiť značku"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19888 msgid "Insert cross-reference"
19889 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19892 msgid "Insert citation"
19893 msgstr "Vložiť citáciu"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19896 msgid "Insert index entry"
19897 msgstr "Vložiť heslo registra"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19900 msgid "Insert nomenclature entry"
19901 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19904 msgid "Insert footnote"
19905 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19908 msgid "Insert margin note"
19909 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19912 msgid "Insert LyX note"
19913 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19916 msgid "Insert box"
19917 msgstr "Vložiť rámik"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19920 msgid "Insert hyperlink"
19921 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19924 msgid "Insert TeX code"
19925 msgstr "Vložiť TeX kód"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19928 msgid "Insert math macro"
19929 msgstr "Vložiť mat. makro"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19932 msgid "Include file"
19933 msgstr "Zahrnúť súbor"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19936 msgid "Paragraph settings"
19937 msgstr "Nastavenia odstavca"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19940 msgid "Add row"
19941 msgstr "Pridať riadok"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19944 msgid "Add column"
19945 msgstr "Pridať stĺpec"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19948 msgid "Delete row"
19949 msgstr "Zmazať riadok"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19952 msgid "Delete column"
19953 msgstr "Zmazať stĺpec"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19956 msgid "Move row up"
19957 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19960 msgid "Move column left"
19961 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19964 msgid "Move row down"
19965 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19968 msgid "Move column right"
19969 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19972 msgid "Set top line"
19973 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19976 msgid "Set bottom line"
19977 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19980 msgid "Set left line"
19981 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19984 msgid "Set right line"
19985 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19988 msgid "Set border lines"
19989 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19992 msgid "Set all lines"
19993 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19996 msgid "Unset all lines"
19997 msgstr "Zmazať všetky línie"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20000 msgid "Align left"
20001 msgstr "Zarovnať vľavo"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20004 msgid "Align center"
20005 msgstr "Zarovnať na stred"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20008 msgid "Align right"
20009 msgstr "Zarovnať vpravo"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20012 msgid "Align on decimal"
20013 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20016 msgid "Align top"
20017 msgstr "Zarovnať hore"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20020 msgid "Align middle"
20021 msgstr "Zarovnať na stred"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20024 msgid "Align bottom"
20025 msgstr "Zarovnať dospodu"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20028 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20029 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20032 msgid "Rotate side&ways"
20033 msgstr "Otočiť &bokom"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20036 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20037 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20040 msgid "Set multi-column"
20041 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20044 msgid "Set multi-row"
20045 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20048 msgid "Math"
20049 msgstr "Matematika"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20052 msgid "Set display mode"
20053 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20056 msgid "Subscript"
20057 msgstr "Dolný index"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20060 msgid "Insert square root"
20061 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20064 msgid "Insert root"
20065 msgstr "Vložiť odmocninu"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20068 msgid "Insert standard fraction"
20069 msgstr "Vložiť zlomok"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20072 msgid "Insert sum"
20073 msgstr "Vložiť sumu"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20076 msgid "Insert integral"
20077 msgstr "Vložiť integrál"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20080 msgid "Insert product"
20081 msgstr "Vložiť súčin"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20084 msgid "Insert ( )"
20085 msgstr "Vložiť ( )"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20088 msgid "Insert [ ]"
20089 msgstr "Vložiť [ ]"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20092 msgid "Insert { }"
20093 msgstr "Vložiť { }"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20096 msgid "Insert delimiters"
20097 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20100 msgid "Insert matrix"
20101 msgstr "Vložiť maticu"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20104 msgid "Insert cases environment"
20105 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20108 msgid "Toggle math panels"
20109 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20112 msgid "Math Macros"
20113 msgstr "Mat. makrá"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20116 msgid "Remove last argument"
20117 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20120 msgid "Append argument"
20121 msgstr "Pridať argument"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20124 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20125 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20128 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20129 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20132 msgid "Remove optional argument"
20133 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20136 msgid "Insert optional argument"
20137 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20140 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20141 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20144 msgid "Append argument eating from the right"
20145 msgstr "Pridať argument zprava"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20148 msgid "Append optional argument eating from the right"
20149 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20152 msgid "Phonetic Symbols"
20153 msgstr "Fonetické Symboly"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20156 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20157 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20160 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20161 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20164 msgid "IPA Vowels"
20165 msgstr "IPA Samohlásky"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20168 msgid "IPA Other Symbols"
20169 msgstr "IPA Iné Symboly"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20172 msgid "IPA Suprasegmentals"
20173 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20176 msgid "IPA Diacritics"
20177 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20180 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20181 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20184 msgid "Command Buffer"
20185 msgstr "Príkazový riadok"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20188 msgid "Review[[Toolbar]]"
20189 msgstr "Recenzovať"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20192 msgid "Track changes"
20193 msgstr "Sledovať zmeny"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20196 msgid "Show changes in output"
20197 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20200 msgid "Next change"
20201 msgstr "Ďalšia zmena"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20204 msgid "Accept change inside selection"
20205 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20208 msgid "Reject change inside selection"
20209 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20212 msgid "Merge changes"
20213 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20216 msgid "Accept all changes"
20217 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20220 msgid "Reject all changes"
20221 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20224 msgid "Insert note"
20225 msgstr "Vložiť poznámku"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20228 msgid "Next note"
20229 msgstr "Ďalšia poznámka"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20232 msgid "LyX Documentation Tools"
20233 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20236 msgid "Info"
20237 msgstr "Info"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20240 msgid "Menu Separator"
20241 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20244 msgid "LyX Logo"
20245 msgstr "LyX Logo"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20248 msgid "TeX Logo"
20249 msgstr "TeX Logo"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20252 msgid "LaTeX Logo"
20253 msgstr "LaTeX Logo"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20256 msgid "LaTeX2e Logo"
20257 msgstr "LaTeX2e Logo"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20260 msgid "View Other Formats"
20261 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20264 msgid "Update Other Formats"
20265 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20268 msgid "Version Control"
20269 msgstr "Správa Verzií"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20272 msgid "Register"
20273 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20276 msgid "Check-out for edit"
20277 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20280 msgid "Check-in changes"
20281 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20284 msgid "View revision log"
20285 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20288 msgid "Revert changes"
20289 msgstr "Odhodiť zmeny"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20292 msgid "Compare with older revision"
20293 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20296 msgid "Compare with last revision"
20297 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20300 msgid "Insert Version Info"
20301 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20304 msgid "Use SVN file locking property"
20305 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20308 msgid "Update local directory from repository"
20309 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20312 msgid "Math Panels"
20313 msgstr "Matematické Panely"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20316 msgid "Math spacings"
20317 msgstr "Mat. rozstupy"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20320 msgid "Styles & classes"
20321 msgstr "Štýly & triedy"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20324 msgid "Fractions"
20325 msgstr "Zlomky"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20329 msgid "Fonts"
20330 msgstr "Písma"
20331
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20333 msgid "Functions"
20334 msgstr "Funkcie"
20335
20336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20337 msgid "Further Options"
20338 msgstr "Ďalšie Voľby"
20339
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20341 msgid "Frame decorations"
20342 msgstr "Dekorácia rámov"
20343
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20345 msgid "Big operators"
20346 msgstr "Veľké operátory"
20347
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20349 msgid "Miscellaneous"
20350 msgstr "Rôzne"
20351
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20354 msgid "Arrows"
20355 msgstr "Šípky"
20356
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20358 msgid "Arrows (extended)"
20359 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20360
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20362 msgid "Operators"
20363 msgstr "Operátory"
20364
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20366 msgid "Operators (extended)"
20367 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20368
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20370 msgid "Relations"
20371 msgstr "Relácie"
20372
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20374 msgid "Relations (extended)"
20375 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20376
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20378 msgid "Negative relations (extended)"
20379 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20380
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20382 msgid "Dots"
20383 msgstr "Bodky"
20384
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20386 msgid "Delimiters (fixed size)"
20387 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20388
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20390 msgid "Miscellaneous (extended)"
20391 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20392
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20394 msgid "arccos"
20395 msgstr "arccos"
20396
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20398 msgid "arcsin"
20399 msgstr "arcsin"
20400
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20402 msgid "arctan"
20403 msgstr "arctan"
20404
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20406 msgid "arg"
20407 msgstr "arg"
20408
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20410 msgid "bmod"
20411 msgstr "bmod"
20412
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20414 msgid "cos"
20415 msgstr "cos"
20416
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20418 msgid "cosh"
20419 msgstr "cosh"
20420
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20422 msgid "cot"
20423 msgstr "cot"
20424
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20426 msgid "coth"
20427 msgstr "coth"
20428
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20430 msgid "csc"
20431 msgstr "csc"
20432
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20434 msgid "deg"
20435 msgstr "deg"
20436
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20438 msgid "det"
20439 msgstr "det"
20440
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20442 msgid "dim"
20443 msgstr "dim"
20444
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20446 msgid "exp"
20447 msgstr "exp"
20448
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20450 msgid "gcd"
20451 msgstr "gcd"
20452
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20454 msgid "hom"
20455 msgstr "hom"
20456
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20458 msgid "inf"
20459 msgstr "inf"
20460
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20462 msgid "ker"
20463 msgstr "ker"
20464
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20466 msgid "lg"
20467 msgstr "lg"
20468
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20470 msgid "lim"
20471 msgstr "lim"
20472
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20474 msgid "liminf"
20475 msgstr "liminf"
20476
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20478 msgid "limsup"
20479 msgstr "limsup"
20480
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20482 msgid "ln"
20483 msgstr "ln"
20484
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20486 msgid "log"
20487 msgstr "log"
20488
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20490 msgid "max"
20491 msgstr "max"
20492
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20494 msgid "min"
20495 msgstr "min"
20496
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20498 msgid "sec"
20499 msgstr "sec"
20500
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20502 msgid "sin"
20503 msgstr "sin"
20504
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20506 msgid "sinh"
20507 msgstr "sinh"
20508
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20510 msgid "sup"
20511 msgstr "sup"
20512
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20514 msgid "tan"
20515 msgstr "tan"
20516
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20518 msgid "tanh"
20519 msgstr "tanh"
20520
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20522 msgid "Pr"
20523 msgstr "Pr"
20524
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20526 msgid "Spacings"
20527 msgstr "Rozstupy"
20528
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20530 msgid "Thin space\t\\,"
20531 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20532
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20534 msgid "Medium space\t\\:"
20535 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20536
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20538 msgid "Thick space\t\\;"
20539 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20540
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20542 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20543 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20544
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20546 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20547 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20548
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20550 msgid "Negative space\t\\!"
20551 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20552
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20554 msgid "Phantom\t\\phantom"
20555 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20556
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20558 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20559 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20560
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20562 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20563 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20564
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20566 msgid "Smash\t\\smash"
20567 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20568
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20570 msgid "Top smash\t\\smasht"
20571 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20572
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20574 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20575 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20576
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20578 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20579 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20580
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20582 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20583 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20584
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20586 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20587 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20588
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20590 msgid "Roots"
20591 msgstr "Odmocniny"
20592
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20594 msgid "Square root\t\\sqrt"
20595 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20596
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20598 msgid "Other root\t\\root"
20599 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20600
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20602 msgid "Styles & Classes"
20603 msgstr "Štýly & Triedy"
20604
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20606 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20607 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20608
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20610 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20611 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20612
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20614 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20615 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20616
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20618 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20619 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20620
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20622 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20623 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20624
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20626 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20627 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20628
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20630 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20631 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20632
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20634 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20635 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20636
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20638 msgid "Standard\t\\frac"
20639 msgstr "Štandard\t\\frac"
20640
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20642 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20643 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20644
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20646 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20647 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20648
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20650 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20651 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20652
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20654 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20655 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20656
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20658 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20659 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20660
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20662 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20663 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20664
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20666 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20667 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20668
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20670 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20671 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20672
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20674 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20675 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20676
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20678 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20679 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20680
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20682 msgid "Binomial\t\\binom"
20683 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20684
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20686 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20687 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20688
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20690 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20691 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20692
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20694 msgid "Roman\t\\mathrm"
20695 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20696
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20698 msgid "Bold\t\\mathbf"
20699 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20700
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20702 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20703 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20704
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20706 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20707 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20708
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20710 msgid "Italic\t\\mathit"
20711 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20712
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20714 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20715 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20716
20717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20718 msgid "U&nderlining:"
20719 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20720
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20722 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20723 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20724
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20726 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20727 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20728
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20730 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20731 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20732
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20734 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20735 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20736
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20738 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20739 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20740
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20742 msgid "ldots"
20743 msgstr "ldots"
20744
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20746 msgid "cdots"
20747 msgstr "cdots"
20748
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20750 msgid "vdots"
20751 msgstr "vdots"
20752
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20754 msgid "ddots"
20755 msgstr "ddots"
20756
20757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20758 msgid "de&grees"
20759 msgstr "st&upňov"
20760
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20762 msgid "iddots"
20763 msgstr "iddots"
20764
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20766 msgid "Frame Decorations"
20767 msgstr "Dekorácia rámov"
20768
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20770 msgid "hat"
20771 msgstr "hat"
20772
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20774 msgid "tilde"
20775 msgstr "tilde"
20776
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20778 msgid "bar"
20779 msgstr "bar"
20780
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20782 msgid "grave"
20783 msgstr "grave"
20784
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20786 msgid "dot"
20787 msgstr "dot"
20788
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20790 msgid "check"
20791 msgstr "check"
20792
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20794 msgid "widehat"
20795 msgstr "widehat"
20796
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20798 msgid "widetilde"
20799 msgstr "widetilde"
20800
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20802 msgid "utilde"
20803 msgstr "utilde"
20804
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20806 msgid "vec"
20807 msgstr "vec"
20808
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20810 msgid "acute"
20811 msgstr "acute"
20812
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20814 msgid "ddot"
20815 msgstr "ddot"
20816
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20818 msgid "dddot"
20819 msgstr "dddot"
20820
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20822 msgid "ddddot"
20823 msgstr "ddddot"
20824
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20826 msgid "breve"
20827 msgstr "breve"
20828
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20830 msgid "mathring"
20831 msgstr "mathring"
20832
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20834 msgid "overline"
20835 msgstr "overline"
20836
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20838 msgid "overbrace"
20839 msgstr "overbrace"
20840
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20842 msgid "overleftarrow"
20843 msgstr "overleftarrow"
20844
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20846 msgid "overrightarrow"
20847 msgstr "overrightarrow"
20848
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20850 msgid "overleftrightarrow"
20851 msgstr "overleftrightarrow"
20852
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20854 msgid "underline"
20855 msgstr "underline"
20856
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20858 msgid "underbrace"
20859 msgstr "underbrace"
20860
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20862 msgid "underleftarrow"
20863 msgstr "underleftarrow"
20864
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20866 msgid "underrightarrow"
20867 msgstr "underrightarrow"
20868
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20870 msgid "underleftrightarrow"
20871 msgstr "underleftrightarrow"
20872
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20874 msgid "cancel"
20875 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20876
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20878 msgid "bcancel"
20879 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20880
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20882 msgid "xcancel"
20883 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20884
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20886 msgid "cancelto"
20887 msgstr "preškrtnúť až po"
20888
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20890 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20891 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20892
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20894 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20895 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20896
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20898 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20899 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20900
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20902 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20903 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20904
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20906 msgid "overset"
20907 msgstr "overset"
20908
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20910 msgid "underset"
20911 msgstr "underset"
20912
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20914 msgid "stackrel"
20915 msgstr "stackrel"
20916
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20918 msgid "stackrelthree"
20919 msgstr "stackrelthree"
20920
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20922 msgid "leftarrow"
20923 msgstr "leftarrow"
20924
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20926 msgid "rightarrow"
20927 msgstr "rightarrow"
20928
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20930 msgid "downarrow"
20931 msgstr "downarrow"
20932
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20934 msgid "uparrow"
20935 msgstr "uparrow"
20936
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20938 msgid "updownarrow"
20939 msgstr "updownarrow"
20940
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20942 msgid "leftrightarrow"
20943 msgstr "leftrightarrow"
20944
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20946 msgid "Leftarrow"
20947 msgstr "Leftarrow"
20948
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20950 msgid "Rightarrow"
20951 msgstr "Rightarrow"
20952
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20954 msgid "Downarrow"
20955 msgstr "Downarrow"
20956
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20958 msgid "Uparrow"
20959 msgstr "Uparrow"
20960
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20962 msgid "Updownarrow"
20963 msgstr "Updownarrow"
20964
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20966 msgid "Leftrightarrow"
20967 msgstr "Leftrightarrow"
20968
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20970 msgid "Longleftrightarrow"
20971 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20972
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20974 msgid "Longleftarrow"
20975 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20976
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20978 msgid "Longrightarrow"
20979 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20980
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20982 msgid "longleftrightarrow"
20983 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20984
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20986 msgid "longleftarrow"
20987 msgstr "dlhášípkadoľava"
20988
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20990 msgid "longrightarrow"
20991 msgstr "dlhášípkadoprava"
20992
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20994 msgid "leftharpoondown"
20995 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20996
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20998 msgid "rightharpoondown"
20999 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21000
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21002 msgid "mapsto"
21003 msgstr "mapsto"
21004
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21006 msgid "longmapsto"
21007 msgstr "longmapsto"
21008
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21010 msgid "nwarrow"
21011 msgstr "nwarrow"
21012
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21014 msgid "nearrow"
21015 msgstr "nearrow"
21016
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21018 msgid "leftharpoonup"
21019 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21020
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21022 msgid "rightharpoonup"
21023 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21024
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21026 msgid "hookleftarrow"
21027 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21028
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21030 msgid "hookrightarrow"
21031 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21032
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21034 msgid "swarrow"
21035 msgstr "swarrow"
21036
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21038 msgid "searrow"
21039 msgstr "searrow"
21040
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21042 msgid "rightleftharpoons"
21043 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21044
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21046 msgid "pm"
21047 msgstr "pm"
21048
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21050 msgid "cap"
21051 msgstr "cap"
21052
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21054 msgid "diamond"
21055 msgstr "diamant"
21056
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21058 msgid "oplus"
21059 msgstr "oplus"
21060
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21062 msgid "mp"
21063 msgstr "mp"
21064
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21066 msgid "cup"
21067 msgstr "cup"
21068
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21070 msgid "bigtriangleup"
21071 msgstr "bigtriangleup"
21072
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21074 msgid "ominus"
21075 msgstr "ominus"
21076
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21078 msgid "times"
21079 msgstr "times"
21080
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21082 msgid "uplus"
21083 msgstr "uplus"
21084
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21086 msgid "bigtriangledown"
21087 msgstr "bigtriangledown"
21088
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21090 msgid "otimes"
21091 msgstr "otimes"
21092
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21094 msgid "div"
21095 msgstr "div"
21096
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21098 msgid "sqcap"
21099 msgstr "sqcap"
21100
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21102 msgid "triangleright"
21103 msgstr "triangleright"
21104
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21106 msgid "oslash"
21107 msgstr "oslash"
21108
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21110 msgid "cdot"
21111 msgstr "cdot"
21112
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21114 msgid "sqcup"
21115 msgstr "sqcup"
21116
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21118 msgid "triangleleft"
21119 msgstr "triangleleft"
21120
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21122 msgid "odot"
21123 msgstr "odot"
21124
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21126 msgid "star"
21127 msgstr "star"
21128
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21130 msgid "ast"
21131 msgstr "ast"
21132
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21134 msgid "vee"
21135 msgstr "vee"
21136
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21138 msgid "amalg"
21139 msgstr "amalg"
21140
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21142 msgid "bigcirc"
21143 msgstr "bigcirc"
21144
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21146 msgid "setminus"
21147 msgstr "setminus"
21148
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21150 msgid "wedge"
21151 msgstr "wedge"
21152
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21154 msgid "dagger"
21155 msgstr "dagger"
21156
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21158 msgid "circ"
21159 msgstr "circ"
21160
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21162 msgid "bullet"
21163 msgstr "bullet"
21164
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21166 msgid "wr"
21167 msgstr "wr"
21168
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21170 msgid "ddagger"
21171 msgstr "ddagger"
21172
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21174 msgid "smallint"
21175 msgstr "smallint"
21176
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21178 msgid "leq"
21179 msgstr "leq"
21180
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21182 msgid "geq"
21183 msgstr "geq"
21184
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21186 msgid "equiv"
21187 msgstr "equiv"
21188
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21190 msgid "models"
21191 msgstr "models"
21192
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21194 msgid "prec"
21195 msgstr "prec"
21196
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21198 msgid "succ"
21199 msgstr "succ"
21200
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21202 msgid "sim"
21203 msgstr "sim"
21204
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21206 msgid "perp"
21207 msgstr "perp"
21208
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21210 msgid "preceq"
21211 msgstr "preceq"
21212
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21214 msgid "succeq"
21215 msgstr "succeq"
21216
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21218 msgid "simeq"
21219 msgstr "simeq"
21220
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21222 msgid "mid"
21223 msgstr "mid"
21224
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21226 msgid "ll"
21227 msgstr "ll"
21228
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21230 msgid "gg"
21231 msgstr "gg"
21232
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21234 msgid "asymp"
21235 msgstr "asymp"
21236
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21238 msgid "parallel"
21239 msgstr "parallel"
21240
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21242 msgid "subset"
21243 msgstr "subset"
21244
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21246 msgid "supset"
21247 msgstr "supset"
21248
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21250 msgid "approx"
21251 msgstr "approx"
21252
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21254 msgid "smile"
21255 msgstr "smile"
21256
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21258 msgid "subseteq"
21259 msgstr "subseteq"
21260
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21262 msgid "supseteq"
21263 msgstr "supseteq"
21264
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21266 msgid "cong"
21267 msgstr "cong"
21268
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21270 msgid "frown"
21271 msgstr "frown"
21272
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21274 msgid "sqsubseteq"
21275 msgstr "sqsubseteq"
21276
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21278 msgid "sqsupseteq"
21279 msgstr "sqsupseteq"
21280
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21282 msgid "doteq"
21283 msgstr "doteq"
21284
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21286 msgid "neq"
21287 msgstr "neq"
21288
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21290 msgid "in[[math relation]]"
21291 msgstr "v"
21292
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21294 msgid "ni"
21295 msgstr "ni"
21296
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21298 msgid "propto"
21299 msgstr "propto"
21300
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21302 msgid "notin"
21303 msgstr "notin"
21304
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21306 msgid "vdash"
21307 msgstr "vdash"
21308
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21310 msgid "dashv"
21311 msgstr "dashv"
21312
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21314 msgid "bowtie"
21315 msgstr "bowtie"
21316
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21318 msgid "iff"
21319 msgstr "iff"
21320
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21322 msgid "not"
21323 msgstr "not"
21324
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21326 msgid "land"
21327 msgstr "land"
21328
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21330 msgid "lor"
21331 msgstr "lor"
21332
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21334 msgid "lnot"
21335 msgstr "lnot"
21336
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21338 msgid "alpha"
21339 msgstr "alpha"
21340
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21342 msgid "beta"
21343 msgstr "beta"
21344
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21346 msgid "gamma"
21347 msgstr "gamma"
21348
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21350 msgid "delta"
21351 msgstr "delta"
21352
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21354 msgid "epsilon"
21355 msgstr "epsilon"
21356
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21358 msgid "varepsilon"
21359 msgstr "varepsilon"
21360
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21362 msgid "zeta"
21363 msgstr "zeta"
21364
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21366 msgid "eta"
21367 msgstr "eta"
21368
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21370 msgid "theta"
21371 msgstr "theta"
21372
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21374 msgid "vartheta"
21375 msgstr "vartheta"
21376
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21378 msgid "iota"
21379 msgstr "iota"
21380
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21382 msgid "kappa"
21383 msgstr "kappa"
21384
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21386 msgid "lambda"
21387 msgstr "lambda"
21388
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21390 msgid "mu"
21391 msgstr "mu"
21392
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21394 msgid "nu"
21395 msgstr "nu"
21396
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21398 msgid "xi"
21399 msgstr "xi"
21400
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21402 msgid "pi"
21403 msgstr "pi"
21404
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21406 msgid "varpi"
21407 msgstr "varpi"
21408
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21410 msgid "rho"
21411 msgstr "rho"
21412
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21414 msgid "varrho"
21415 msgstr "varrho"
21416
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21418 msgid "sigma"
21419 msgstr "sigma"
21420
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21422 msgid "varsigma"
21423 msgstr "varsigma"
21424
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21426 msgid "tau"
21427 msgstr "tau"
21428
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21430 msgid "upsilon"
21431 msgstr "upsilon"
21432
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21434 msgid "phi"
21435 msgstr "phi"
21436
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21438 msgid "varphi"
21439 msgstr "varphi"
21440
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21442 msgid "chi"
21443 msgstr "chi"
21444
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21446 msgid "psi"
21447 msgstr "psi"
21448
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21450 msgid "omega"
21451 msgstr "omega"
21452
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21454 msgid "Gamma"
21455 msgstr "Gamma"
21456
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21458 msgid "Delta"
21459 msgstr "Delta"
21460
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21462 msgid "Theta"
21463 msgstr "Theta"
21464
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21466 msgid "Lambda"
21467 msgstr "Lambda"
21468
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21470 msgid "Xi"
21471 msgstr "Xi"
21472
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21474 msgid "Pi"
21475 msgstr "Pi"
21476
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21478 msgid "Sigma"
21479 msgstr "Sigma"
21480
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21482 msgid "Upsilon"
21483 msgstr "Upsilon"
21484
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21486 msgid "Phi"
21487 msgstr "Phi"
21488
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21490 msgid "Psi"
21491 msgstr "Psi"
21492
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21494 msgid "Omega"
21495 msgstr "Omega"
21496
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21498 msgid "varGamma"
21499 msgstr "varGamma"
21500
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21502 msgid "varDelta"
21503 msgstr "varDelta"
21504
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21506 msgid "varTheta"
21507 msgstr "varTheta"
21508
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21510 msgid "varLambda"
21511 msgstr "varLambda"
21512
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21514 msgid "varXi"
21515 msgstr "varXi"
21516
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21518 msgid "varPi"
21519 msgstr "varPi"
21520
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21522 msgid "varSigma"
21523 msgstr "varSigma"
21524
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21526 msgid "varUpsilon"
21527 msgstr "varUpsilon"
21528
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21530 msgid "varPhi"
21531 msgstr "varPhi"
21532
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21534 msgid "varPsi"
21535 msgstr "varPsi"
21536
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21538 msgid "varOmega"
21539 msgstr "varOmega"
21540
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21542 msgid "nabla"
21543 msgstr "nabla"
21544
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21546 msgid "partial"
21547 msgstr "partial"
21548
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21550 msgid "infty"
21551 msgstr "infty"
21552
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21554 msgid "prime"
21555 msgstr "prime"
21556
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21558 msgid "ell"
21559 msgstr "ell"
21560
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21562 msgid "emptyset"
21563 msgstr "emptyset"
21564
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21566 msgid "exists"
21567 msgstr "exists"
21568
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21570 msgid "forall"
21571 msgstr "forall"
21572
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21574 msgid "imath"
21575 msgstr "imath"
21576
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21578 msgid "jmath"
21579 msgstr "jmath"
21580
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21582 msgid "Re"
21583 msgstr "Re"
21584
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21586 msgid "Im"
21587 msgstr "Im"
21588
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21590 msgid "aleph"
21591 msgstr "aleph"
21592
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21594 msgid "wp"
21595 msgstr "wp"
21596
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21598 msgid "hbar"
21599 msgstr "hbar"
21600
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21602 msgid "angle"
21603 msgstr "uhol"
21604
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21606 msgid "top"
21607 msgstr "hore"
21608
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21610 msgid "bot"
21611 msgstr "bot"
21612
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21614 msgid "Vert"
21615 msgstr "Vert"
21616
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21618 msgid "neg"
21619 msgstr "neg"
21620
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21622 msgid "flat"
21623 msgstr "flat"
21624
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21626 msgid "natural"
21627 msgstr "natural"
21628
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21630 msgid "sharp"
21631 msgstr "sharp"
21632
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21634 msgid "surd"
21635 msgstr "surd"
21636
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21638 msgid "lhook"
21639 msgstr "lhook"
21640
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21642 msgid "rhook"
21643 msgstr "rhook"
21644
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21646 msgid "triangle"
21647 msgstr "triangle"
21648
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21650 msgid "diamondsuit"
21651 msgstr "diamondsuit"
21652
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21654 msgid "heartsuit"
21655 msgstr "heartsuit"
21656
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21658 msgid "clubsuit"
21659 msgstr "clubsuit"
21660
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21662 msgid "spadesuit"
21663 msgstr "spadesuit"
21664
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21666 msgid "textrm \\AA"
21667 msgstr "textrm \\AA"
21668
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21670 msgid "textrm \\O"
21671 msgstr "textrm \\O"
21672
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21674 msgid "mathcircumflex"
21675 msgstr "mathcircumflex"
21676
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21678 msgid "_"
21679 msgstr "_"
21680
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21682 msgid "textdegree"
21683 msgstr "textdegree"
21684
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21686 msgid "mathdollar"
21687 msgstr "mathdollar"
21688
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21690 msgid "mathparagraph"
21691 msgstr "mathparagraph"
21692
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21694 msgid "mathsection"
21695 msgstr "mathsection"
21696
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21698 msgid "mathrm T"
21699 msgstr "mathrm T"
21700
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21702 msgid "mathbb N"
21703 msgstr "mathbb N"
21704
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21706 msgid "mathbb Z"
21707 msgstr "mathbb Z"
21708
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21710 msgid "mathbb Q"
21711 msgstr "mathbb Q"
21712
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21714 msgid "mathbb R"
21715 msgstr "mathbb R"
21716
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21718 msgid "mathbb C"
21719 msgstr "mathbb C"
21720
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21722 msgid "mathbb H"
21723 msgstr "mathbb H"
21724
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21726 msgid "mathcal F"
21727 msgstr "mathcal F"
21728
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21730 msgid "mathcal L"
21731 msgstr "mathcal L"
21732
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21734 msgid "mathcal H"
21735 msgstr "mathcal H"
21736
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21738 msgid "mathcal O"
21739 msgstr "mathcal O"
21740
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21742 msgid "Big Operators"
21743 msgstr "Veľké Operátory"
21744
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21746 msgid "intop"
21747 msgstr "intop"
21748
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21750 msgid "int"
21751 msgstr "int"
21752
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21754 msgid "iint"
21755 msgstr "iint"
21756
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21758 msgid "iintop"
21759 msgstr "iintop"
21760
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21762 msgid "iiint"
21763 msgstr "iiint"
21764
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21766 msgid "iiintop"
21767 msgstr "iiintop"
21768
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21770 msgid "iiiint"
21771 msgstr "iiiint"
21772
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21774 msgid "iiiintop"
21775 msgstr "iiiintop"
21776
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21778 msgid "dotsint"
21779 msgstr "dotsint"
21780
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21782 msgid "dotsintop"
21783 msgstr "dotsintop"
21784
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21786 msgid "idotsint"
21787 msgstr "idotsint"
21788
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21790 msgid "oint"
21791 msgstr "oint"
21792
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21794 msgid "ointop"
21795 msgstr "ointop"
21796
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21798 msgid "oiint"
21799 msgstr "oiint"
21800
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21802 msgid "oiintop"
21803 msgstr "oiintop"
21804
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21806 msgid "ointctrclockwiseop"
21807 msgstr "ointctrclockwiseop"
21808
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21810 msgid "ointctrclockwise"
21811 msgstr "ointctrclockwise"
21812
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21814 msgid "ointclockwiseop"
21815 msgstr "ointclockwiseop"
21816
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21818 msgid "ointclockwise"
21819 msgstr "ointclockwise"
21820
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21822 msgid "sqint"
21823 msgstr "sqint"
21824
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21826 msgid "sqintop"
21827 msgstr "sqintop"
21828
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21830 msgid "sqiint"
21831 msgstr "sqiint"
21832
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21834 msgid "sqiintop"
21835 msgstr "sqiintop"
21836
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21838 msgid "fint"
21839 msgstr "fint"
21840
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21842 msgid "fintop"
21843 msgstr "fintop"
21844
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21846 msgid "landupint"
21847 msgstr "landupint"
21848
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21850 msgid "landupintop"
21851 msgstr "landupintop"
21852
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21854 msgid "landdownint"
21855 msgstr "landdownint"
21856
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21858 msgid "landdownintop"
21859 msgstr "landdownintop"
21860
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21862 msgid "varint"
21863 msgstr "varint"
21864
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21866 msgid "varoint"
21867 msgstr "varoint"
21868
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21870 msgid "varoiint"
21871 msgstr "varoiint"
21872
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21874 msgid "varoiintop"
21875 msgstr "varoiintop"
21876
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21878 msgid "varointclockwise"
21879 msgstr "varointclockwise"
21880
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21882 msgid "varointclockwiseop"
21883 msgstr "varointclockwiseop"
21884
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21886 msgid "varointctrclockwise"
21887 msgstr "varointctrclockwise"
21888
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21890 msgid "varointctrclockwiseop"
21891 msgstr "varointctrclockwiseop"
21892
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21894 msgid "sum"
21895 msgstr "sum"
21896
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21898 msgid "prod"
21899 msgstr "prod"
21900
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21902 msgid "coprod"
21903 msgstr "coprod"
21904
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21906 msgid "bigsqcup"
21907 msgstr "bigsqcup"
21908
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21910 msgid "bigotimes"
21911 msgstr "bigotimes"
21912
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21914 msgid "bigodot"
21915 msgstr "bigodot"
21916
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21918 msgid "bigoplus"
21919 msgstr "bigoplus"
21920
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21922 msgid "bigcap"
21923 msgstr "bigcap"
21924
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21926 msgid "bigcup"
21927 msgstr "bigcup"
21928
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21930 msgid "biguplus"
21931 msgstr "biguplus"
21932
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21934 msgid "bigvee"
21935 msgstr "bigvee"
21936
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21938 msgid "bigwedge"
21939 msgstr "bigwedge"
21940
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21942 msgid "digamma"
21943 msgstr "digamma"
21944
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21946 msgid "varkappa"
21947 msgstr "varkappa"
21948
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21950 msgid "beth"
21951 msgstr "beth"
21952
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21954 msgid "daleth"
21955 msgstr "daleth"
21956
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21958 msgid "gimel"
21959 msgstr "gimel"
21960
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21962 msgid "ulcorner"
21963 msgstr "ulcorner"
21964
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21966 msgid "urcorner"
21967 msgstr "urcorner"
21968
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21970 msgid "llcorner"
21971 msgstr "llcorner"
21972
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21974 msgid "lrcorner"
21975 msgstr "lrcorner"
21976
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21978 msgid "hslash"
21979 msgstr "hslash"
21980
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21982 msgid "vartriangle"
21983 msgstr "vartriangle"
21984
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21986 msgid "triangledown"
21987 msgstr "trojuholníknadol"
21988
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21990 msgid "square"
21991 msgstr "kocka"
21992
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21994 msgid "CheckedBox"
21995 msgstr "CheckedBox"
21996
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
21998 msgid "XBox"
21999 msgstr "XBox"
22000
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22002 msgid "lozenge"
22003 msgstr "lozenge"
22004
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22006 msgid "wasylozenge"
22007 msgstr "wasylozenge"
22008
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22010 msgid "circledR"
22011 msgstr "okrúhlenéR"
22012
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22014 msgid "circledS"
22015 msgstr "okrúhlenéS"
22016
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22018 msgid "measuredangle"
22019 msgstr "measuredangle"
22020
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22022 msgid "varangle"
22023 msgstr "varangle"
22024
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22026 msgid "nexists"
22027 msgstr "nexists"
22028
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22030 msgid "mho"
22031 msgstr "mho"
22032
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22034 msgid "Finv"
22035 msgstr "Finv"
22036
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22038 msgid "Game"
22039 msgstr "Game"
22040
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22042 msgid "Bbbk"
22043 msgstr "Bbbk"
22044
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22046 msgid "backprime"
22047 msgstr "backprime"
22048
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22050 msgid "varnothing"
22051 msgstr "varnothing"
22052
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22054 msgid "blacktriangle"
22055 msgstr "čiernytrojuholník"
22056
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22058 msgid "blacktriangledown"
22059 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22060
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22062 msgid "blacksquare"
22063 msgstr "čiernakocka"
22064
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22066 msgid "blacklozenge"
22067 msgstr "blacklozenge"
22068
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22070 msgid "bigstar"
22071 msgstr "bigstar"
22072
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22074 msgid "sphericalangle"
22075 msgstr "sphericalangle"
22076
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22078 msgid "complement"
22079 msgstr "complement"
22080
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22082 msgid "eth"
22083 msgstr "eth"
22084
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22086 msgid "diagup"
22087 msgstr "diagup"
22088
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22090 msgid "diagdown"
22091 msgstr "diagdown"
22092
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22094 msgid "lightning"
22095 msgstr "lightning"
22096
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22098 msgid "varcopyright"
22099 msgstr "varcopyright"
22100
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22102 msgid "Bowtie"
22103 msgstr "Bowtie"
22104
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22106 msgid "diameter"
22107 msgstr "diameter"
22108
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22110 msgid "invdiameter"
22111 msgstr "invdiameter"
22112
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22114 msgid "bell"
22115 msgstr "bell"
22116
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22118 msgid "hexagon"
22119 msgstr "šesťhran"
22120
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22122 msgid "varhexagon"
22123 msgstr "varhexagon"
22124
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22126 msgid "pentagon"
22127 msgstr "päťhran"
22128
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22130 msgid "octagon"
22131 msgstr "octagon"
22132
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22134 msgid "smiley"
22135 msgstr "smiley"
22136
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22138 msgid "blacksmiley"
22139 msgstr "blacksmiley"
22140
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22142 msgid "frownie"
22143 msgstr "frownie"
22144
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22146 msgid "sun"
22147 msgstr "sun"
22148
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22150 msgid "leadsto"
22151 msgstr "leadsto"
22152
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22154 msgid "Leftcircle"
22155 msgstr "Ľavýkruh"
22156
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22158 msgid "Rightcircle"
22159 msgstr "Pravýkruh"
22160
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22162 msgid "CIRCLE"
22163 msgstr "KRUH"
22164
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22166 msgid "LEFTCIRCLE"
22167 msgstr "ĽAVÝKRUH"
22168
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22170 msgid "RIGHTCIRCLE"
22171 msgstr "PRAVÝKRUH"
22172
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22174 msgid "LEFTcircle"
22175 msgstr "ĽAVÝkruh"
22176
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22178 msgid "RIGHTcircle"
22179 msgstr "PRAVÝkruh"
22180
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22182 msgid "leftturn"
22183 msgstr "leftturn"
22184
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22186 msgid "rightturn"
22187 msgstr "rightturn"
22188
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22190 msgid "AC"
22191 msgstr "AC"
22192
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22194 msgid "HF"
22195 msgstr "HF"
22196
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22198 msgid "VHF"
22199 msgstr "VHF"
22200
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22202 msgid "photon"
22203 msgstr "photon"
22204
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22206 msgid "gluon"
22207 msgstr "gluon"
22208
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22210 msgid "permil"
22211 msgstr "permil"
22212
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22214 msgid "cent"
22215 msgstr "cent"
22216
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22218 msgid "yen"
22219 msgstr "yen"
22220
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22222 msgid "hexstar"
22223 msgstr "hexstar"
22224
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22226 msgid "varhexstar"
22227 msgstr "varhexstar"
22228
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22230 msgid "davidsstar"
22231 msgstr "davidsstar"
22232
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22234 msgid "maltese"
22235 msgstr "maltese"
22236
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22238 msgid "kreuz"
22239 msgstr "kreuz"
22240
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22242 msgid "ataribox"
22243 msgstr "ataribox"
22244
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22246 msgid "checked"
22247 msgstr "checked"
22248
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22250 msgid "checkmark"
22251 msgstr "checkmark"
22252
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22254 msgid "eighthnote"
22255 msgstr "eighthnote"
22256
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22258 msgid "quarternote"
22259 msgstr "quarternote"
22260
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22262 msgid "halfnote"
22263 msgstr "halfnote"
22264
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22266 msgid "fullnote"
22267 msgstr "fullnote"
22268
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22270 msgid "twonotes"
22271 msgstr "twonotes"
22272
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22274 msgid "female"
22275 msgstr "žena"
22276
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22278 msgid "male"
22279 msgstr "muž"
22280
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22282 msgid "vernal"
22283 msgstr "vernal"
22284
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22286 msgid "ascnode"
22287 msgstr "ascnode"
22288
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22290 msgid "descnode"
22291 msgstr "descnode"
22292
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22294 msgid "fullmoon"
22295 msgstr "plnýmesiac"
22296
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22298 msgid "newmoon"
22299 msgstr "novýmesiac"
22300
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22302 msgid "leftmoon"
22303 msgstr "ľavýmesiac"
22304
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22306 msgid "rightmoon"
22307 msgstr "pravýmesiac"
22308
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22310 msgid "astrosun"
22311 msgstr "astrosun"
22312
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22314 msgid "mercury"
22315 msgstr "Merkúr"
22316
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22318 msgid "venus"
22319 msgstr "Venuša"
22320
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22322 msgid "earth"
22323 msgstr "Zem"
22324
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22326 msgid "mars"
22327 msgstr "Mars"
22328
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22330 msgid "jupiter"
22331 msgstr "Jupiter"
22332
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22334 msgid "saturn"
22335 msgstr "Saturn"
22336
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22338 msgid "uranus"
22339 msgstr "Urán"
22340
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22342 msgid "neptune"
22343 msgstr "Neptún"
22344
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22346 msgid "pluto"
22347 msgstr "Pluto"
22348
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22350 msgid "aries"
22351 msgstr "baran"
22352
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22354 msgid "taurus"
22355 msgstr "býk"
22356
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22358 msgid "gemini"
22359 msgstr "dvojčatá"
22360
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22362 msgid "cancer"
22363 msgstr "rak"
22364
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22366 msgid "leo"
22367 msgstr "lev"
22368
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22370 msgid "virgo"
22371 msgstr "panna"
22372
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22374 msgid "libra"
22375 msgstr "váha"
22376
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22378 msgid "scorpio"
22379 msgstr "škorpión"
22380
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22382 msgid "sagittarius"
22383 msgstr "strelec"
22384
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22386 msgid "capricornus"
22387 msgstr "kozorožec"
22388
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22390 msgid "aquarius"
22391 msgstr "vodnár"
22392
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22394 msgid "pisces"
22395 msgstr "ryby"
22396
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22398 msgid "APLbox"
22399 msgstr "APLbox"
22400
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22402 msgid "APLcomment"
22403 msgstr "APLkomentár"
22404
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22406 msgid "APLdown"
22407 msgstr "APLnadol"
22408
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22410 msgid "APLdownarrowbox"
22411 msgstr "APLnadolšípkablok"
22412
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22414 msgid "APLinput"
22415 msgstr "APLinput"
22416
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22418 msgid "APLinv"
22419 msgstr "APLinv"
22420
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22422 msgid "APLleftarrowbox"
22423 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22424
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22426 msgid "APLlog"
22427 msgstr "APLlog"
22428
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22430 msgid "APLrightarrowbox"
22431 msgstr "APLdopravašípkablok"
22432
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22434 msgid "APLstar"
22435 msgstr "APLhviezda"
22436
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22438 msgid "APLup"
22439 msgstr "APLnahor"
22440
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22442 msgid "APLuparrowbox"
22443 msgstr "APLnahoršípkablok"
22444
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22446 msgid "dashleftarrow"
22447 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22448
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22450 msgid "dashrightarrow"
22451 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22452
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22454 msgid "leftleftarrows"
22455 msgstr "doľavadoľavašípky"
22456
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22458 msgid "leftrightarrows"
22459 msgstr "doľavadopravašípky"
22460
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22462 msgid "rightrightarrows"
22463 msgstr "dopravadopravašípky"
22464
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22466 msgid "rightleftarrows"
22467 msgstr "dopravadoľavašípky"
22468
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22470 msgid "Lleftarrow"
22471 msgstr "Ldoľavašípka"
22472
22473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22474 msgid "Lo&cal databases:"
22475 msgstr "&Lokálne databázy:"
22476
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22478 msgid "Rrightarrow"
22479 msgstr "Rdopravašípka"
22480
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22482 msgid "twoheadleftarrow"
22483 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22484
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22486 msgid "twoheadrightarrow"
22487 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22488
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22490 msgid "leftarrowtail"
22491 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22492
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22494 msgid "rightarrowtail"
22495 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22496
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22498 msgid "looparrowleft"
22499 msgstr "točenášípkadoľava"
22500
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22502 msgid "looparrowright"
22503 msgstr "točenášípkadoprava"
22504
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22506 msgid "curvearrowleft"
22507 msgstr "krivášípkadoľava"
22508
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22510 msgid "curvearrowright"
22511 msgstr "krivášípkadoprava"
22512
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22514 msgid "circlearrowleft"
22515 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22516
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22518 msgid "circlearrowright"
22519 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22522 msgid "Lsh"
22523 msgstr "Lsh"
22524
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22526 msgid "Rsh"
22527 msgstr "Rsh"
22528
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22530 msgid "upuparrows"
22531 msgstr "nahornahoršípky"
22532
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22534 msgid "downdownarrows"
22535 msgstr "nadolnadolšípky"
22536
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22538 msgid "upharpoonleft"
22539 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22540
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22542 msgid "upharpoonright"
22543 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22544
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22546 msgid "downharpoonleft"
22547 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22548
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22550 msgid "downharpoonright"
22551 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22552
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22554 msgid "leftrightharpoons"
22555 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22556
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22558 msgid "rightsquigarrow"
22559 msgstr "rightsquigarrow"
22560
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22562 msgid "leftrightsquigarrow"
22563 msgstr "leftrightsquigarrow"
22564
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22566 msgid "nleftarrow"
22567 msgstr "nleftarrow"
22568
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22570 msgid "nrightarrow"
22571 msgstr "nrightarrow"
22572
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22574 msgid "nleftrightarrow"
22575 msgstr "nleftrightarrow"
22576
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22578 msgid "nLeftarrow"
22579 msgstr "nLeftarrow"
22580
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22582 msgid "nRightarrow"
22583 msgstr "nRightarrow"
22584
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22586 msgid "nLeftrightarrow"
22587 msgstr "nLeftrightarrow"
22588
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22590 msgid "multimap"
22591 msgstr "multimap"
22592
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22594 msgid "shortleftarrow"
22595 msgstr "shortleftarrow"
22596
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22598 msgid "shortrightarrow"
22599 msgstr "shortrightarrow"
22600
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22602 msgid "shortuparrow"
22603 msgstr "shortuparrow"
22604
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22606 msgid "shortdownarrow"
22607 msgstr "shortdownarrow"
22608
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22610 msgid "leftrightarroweq"
22611 msgstr "leftrightarroweq"
22612
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22614 msgid "curlyveedownarrow"
22615 msgstr "curlyveedownarrow"
22616
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22618 msgid "curlyveeuparrow"
22619 msgstr "curlyveeuparrow"
22620
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22622 msgid "nnwarrow"
22623 msgstr "nnwarrow"
22624
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22626 msgid "nnearrow"
22627 msgstr "nnearrow"
22628
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22630 msgid "sswarrow"
22631 msgstr "sswarrow"
22632
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22634 msgid "ssearrow"
22635 msgstr "ssearrow"
22636
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22638 msgid "curlywedgeuparrow"
22639 msgstr "curlywedgeuparrow"
22640
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22642 msgid "curlywedgedownarrow"
22643 msgstr "curlywedgedownarrow"
22644
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22646 msgid "leftrightarrowtriangle"
22647 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22648
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22650 msgid "leftarrowtriangle"
22651 msgstr "leftarrowtriangle"
22652
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22654 msgid "rightarrowtriangle"
22655 msgstr "rightarrowtriangle"
22656
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22658 msgid "Mapsto"
22659 msgstr "Mapsto"
22660
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22662 msgid "mapsfrom"
22663 msgstr "mapsfrom"
22664
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22666 msgid "Mapsfrom"
22667 msgstr "Mapsfrom"
22668
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22670 msgid "Longmapsto"
22671 msgstr "Longmapsto"
22672
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22674 msgid "longmapsfrom"
22675 msgstr "longmapsfrom"
22676
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22678 msgid "Longmapsfrom"
22679 msgstr "Longmapsfrom"
22680
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22682 msgid "xleftarrow"
22683 msgstr "xleftarrow"
22684
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22686 msgid "xrightarrow"
22687 msgstr "xrightarrow"
22688
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22690 msgid "leqq"
22691 msgstr "leqq"
22692
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22694 msgid "geqq"
22695 msgstr "geqq"
22696
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22698 msgid "leqslant"
22699 msgstr "leqslant"
22700
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22702 msgid "geqslant"
22703 msgstr "geqslant"
22704
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22706 msgid "eqslantless"
22707 msgstr "eqslantless"
22708
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22710 msgid "eqslantgtr"
22711 msgstr "eqslantgtr"
22712
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22714 msgid "eqsim"
22715 msgstr "eqsim"
22716
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22718 msgid "lesssim"
22719 msgstr "lesssim"
22720
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22722 msgid "gtrsim"
22723 msgstr "gtrsim"
22724
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22726 msgid "apprge"
22727 msgstr "apprge"
22728
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22730 msgid "apprle"
22731 msgstr "apprle"
22732
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22734 msgid "lessapprox"
22735 msgstr "lessapprox"
22736
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22738 msgid "gtrapprox"
22739 msgstr "gtrapprox"
22740
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22742 msgid "approxeq"
22743 msgstr "approxeq"
22744
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22746 msgid "triangleq"
22747 msgstr "triangleq"
22748
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22750 msgid "lessdot"
22751 msgstr "lessdot"
22752
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22754 msgid "gtrdot"
22755 msgstr "gtrdot"
22756
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22758 msgid "lll"
22759 msgstr "lll"
22760
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22762 msgid "ggg"
22763 msgstr "ggg"
22764
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22766 msgid "lessgtr"
22767 msgstr "lessgtr"
22768
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22770 msgid "gtrless"
22771 msgstr "gtrless"
22772
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22774 msgid "lesseqgtr"
22775 msgstr "lesseqgtr"
22776
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22778 msgid "gtreqless"
22779 msgstr "gtreqless"
22780
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22782 msgid "lesseqqgtr"
22783 msgstr "lesseqqgtr"
22784
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22786 msgid "gtreqqless"
22787 msgstr "gtreqqless"
22788
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22790 msgid "eqcirc"
22791 msgstr "eqcirc"
22792
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22794 msgid "circeq"
22795 msgstr "circeq"
22796
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22798 msgid "thicksim"
22799 msgstr "thicksim"
22800
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22802 msgid "thickapprox"
22803 msgstr "thickapprox"
22804
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22806 msgid "backsim"
22807 msgstr "backsim"
22808
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22810 msgid "backsimeq"
22811 msgstr "backsimeq"
22812
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22814 msgid "subseteqq"
22815 msgstr "subseteqq"
22816
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22818 msgid "supseteqq"
22819 msgstr "supseteqq"
22820
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22822 msgid "Subset"
22823 msgstr "Subset"
22824
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22826 msgid "Supset"
22827 msgstr "Supset"
22828
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22830 msgid "sqsubset"
22831 msgstr "sqsubset"
22832
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22834 msgid "sqsupset"
22835 msgstr "sqsupset"
22836
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22838 msgid "preccurlyeq"
22839 msgstr "preccurlyeq"
22840
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22842 msgid "succcurlyeq"
22843 msgstr "succcurlyeq"
22844
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22846 msgid "curlyeqprec"
22847 msgstr "curlyeqprec"
22848
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22850 msgid "curlyeqsucc"
22851 msgstr "curlyeqsucc"
22852
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22854 msgid "precsim"
22855 msgstr "precsim"
22856
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22858 msgid "succsim"
22859 msgstr "succsim"
22860
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22862 msgid "precapprox"
22863 msgstr "precapprox"
22864
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22866 msgid "succapprox"
22867 msgstr "succapprox"
22868
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22870 msgid "vartriangleleft"
22871 msgstr "vartriangleleft"
22872
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22874 msgid "vartriangleright"
22875 msgstr "vartriangleright"
22876
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22878 msgid "trianglelefteq"
22879 msgstr "trianglelefteq"
22880
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22882 msgid "trianglerighteq"
22883 msgstr "trianglerighteq"
22884
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22886 msgid "bumpeq"
22887 msgstr "bumpeq"
22888
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22890 msgid "Bumpeq"
22891 msgstr "Bumpeq"
22892
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22894 msgid "doteqdot"
22895 msgstr "doteqdot"
22896
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22898 msgid "risingdotseq"
22899 msgstr "risingdotseq"
22900
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22902 msgid "fallingdotseq"
22903 msgstr "fallingdotseq"
22904
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22906 msgid "vDash"
22907 msgstr "vDash"
22908
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22910 msgid "Vvdash"
22911 msgstr "Vvdash"
22912
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22914 msgid "Vdash"
22915 msgstr "Vdash"
22916
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22918 msgid "shortmid"
22919 msgstr "shortmid"
22920
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22922 msgid "shortparallel"
22923 msgstr "shortparallel"
22924
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22926 msgid "smallsmile"
22927 msgstr "smallsmile"
22928
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22930 msgid "smallfrown"
22931 msgstr "smallfrown"
22932
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22934 msgid "blacktriangleleft"
22935 msgstr "blacktriangleleft"
22936
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22938 msgid "blacktriangleright"
22939 msgstr "blacktriangleright"
22940
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22942 msgid "because"
22943 msgstr "because"
22944
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22946 msgid "therefore"
22947 msgstr "therefore"
22948
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22950 msgid "wasytherefore"
22951 msgstr "wasytherefore"
22952
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22954 msgid "backepsilon"
22955 msgstr "backepsilon"
22956
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22958 msgid "varpropto"
22959 msgstr "varpropto"
22960
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22962 msgid "between"
22963 msgstr "between"
22964
22965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22966 msgid "bibl. entry"
22967 msgstr "bibl. zápis"
22968
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22970 msgid "pitchfork"
22971 msgstr "pitchfork"
22972
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22974 msgid "trianglelefteqslant"
22975 msgstr "trianglelefteqslant"
22976
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22978 msgid "trianglerighteqslant"
22979 msgstr "trianglerighteqslant"
22980
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22982 msgid "inplus"
22983 msgstr "inplus"
22984
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22986 msgid "niplus"
22987 msgstr "niplus"
22988
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22990 msgid "subsetplus"
22991 msgstr "subsetplus"
22992
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22994 msgid "supsetplus"
22995 msgstr "supsetplus"
22996
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22998 msgid "subsetpluseq"
22999 msgstr "subsetpluseq"
23000
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23002 msgid "supsetpluseq"
23003 msgstr "supsetpluseq"
23004
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23006 msgid "minuso"
23007 msgstr "minuso"
23008
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23010 msgid "baro"
23011 msgstr "baro"
23012
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23014 msgid "sslash"
23015 msgstr "sslash"
23016
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23018 msgid "bbslash"
23019 msgstr "bbslash"
23020
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23022 msgid "moo"
23023 msgstr "moo"
23024
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23026 msgid "merge"
23027 msgstr "merge"
23028
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23030 msgid "invneg"
23031 msgstr "invneg"
23032
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23034 msgid "lbag"
23035 msgstr "lbag"
23036
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23038 msgid "rbag"
23039 msgstr "rbag"
23040
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23042 msgid "interleave"
23043 msgstr "interleave"
23044
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23046 msgid "leftslice"
23047 msgstr "leftslice"
23048
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23050 msgid "rightslice"
23051 msgstr "rightslice"
23052
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23054 msgid "oblong"
23055 msgstr "oblong"
23056
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23058 msgid "talloblong"
23059 msgstr "talloblong"
23060
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23062 msgid "fatsemi"
23063 msgstr "fatsemi"
23064
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23066 msgid "fatslash"
23067 msgstr "fatslash"
23068
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23070 msgid "fatbslash"
23071 msgstr "fatbslash"
23072
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23074 msgid "ldotp"
23075 msgstr "ldotp"
23076
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23078 msgid "cdotp"
23079 msgstr "cdotp"
23080
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23082 msgid "colon"
23083 msgstr "dvojbodka"
23084
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23086 msgid "dblcolon"
23087 msgstr "dvojnádvojbodka"
23088
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23090 msgid "vcentcolon"
23091 msgstr "vcentcolon"
23092
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23094 msgid "colonapprox"
23095 msgstr "colonapprox"
23096
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23098 msgid "Colonapprox"
23099 msgstr "Colonapprox"
23100
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23102 msgid "coloneq"
23103 msgstr "coloneq"
23104
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23106 msgid "Coloneq"
23107 msgstr "Coloneq"
23108
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23110 msgid "coloneqq"
23111 msgstr "coloneqq"
23112
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23114 msgid "Coloneqq"
23115 msgstr "Coloneqq"
23116
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23118 msgid "colonsim"
23119 msgstr "colonsim"
23120
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23122 msgid "Colonsim"
23123 msgstr "Colonsim"
23124
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23126 msgid "eqcolon"
23127 msgstr "eqcolon"
23128
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23130 msgid "Eqcolon"
23131 msgstr "Eqcolon"
23132
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23134 msgid "eqqcolon"
23135 msgstr "eqqcolon"
23136
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23138 msgid "Eqqcolon"
23139 msgstr "Eqqcolon"
23140
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23142 msgid "wasypropto"
23143 msgstr "wasypropto"
23144
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23146 msgid "logof"
23147 msgstr "logof"
23148
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23150 msgid "Join"
23151 msgstr "Join"
23152
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23154 msgid "Negative Relations (extended)"
23155 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23156
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23158 msgid "nless"
23159 msgstr "nless"
23160
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23162 msgid "ngtr"
23163 msgstr "ngtr"
23164
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23166 msgid "nleq"
23167 msgstr "nleq"
23168
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23170 msgid "ngeq"
23171 msgstr "ngeq"
23172
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23174 msgid "nleqslant"
23175 msgstr "nleqslant"
23176
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23178 msgid "ngeqslant"
23179 msgstr "ngeqslant"
23180
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23182 msgid "nleqq"
23183 msgstr "nleqq"
23184
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23186 msgid "ngeqq"
23187 msgstr "ngeqq"
23188
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23190 msgid "lneq"
23191 msgstr "lneq"
23192
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23194 msgid "gneq"
23195 msgstr "gneq"
23196
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23198 msgid "lneqq"
23199 msgstr "lneqq"
23200
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23202 msgid "gneqq"
23203 msgstr "gneqq"
23204
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23206 msgid "lvertneqq"
23207 msgstr "lvertneqq"
23208
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23210 msgid "gvertneqq"
23211 msgstr "gvertneqq"
23212
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23214 msgid "lnsim"
23215 msgstr "lnsim"
23216
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23218 msgid "gnsim"
23219 msgstr "gnsim"
23220
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23222 msgid "lnapprox"
23223 msgstr "lnapprox"
23224
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23226 msgid "gnapprox"
23227 msgstr "gnapprox"
23228
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23230 msgid "nprec"
23231 msgstr "nprec"
23232
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23234 msgid "nsucc"
23235 msgstr "nsucc"
23236
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23238 msgid "npreceq"
23239 msgstr "npreceq"
23240
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23242 msgid "nsucceq"
23243 msgstr "nsucceq"
23244
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23246 msgid "precneqq"
23247 msgstr "precneqq"
23248
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23250 msgid "succneqq"
23251 msgstr "succneqq"
23252
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23254 msgid "precnsim"
23255 msgstr "precnsim"
23256
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23258 msgid "succnsim"
23259 msgstr "succnsim"
23260
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23262 msgid "precnapprox"
23263 msgstr "precnapprox"
23264
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23266 msgid "succnapprox"
23267 msgstr "succnapprox"
23268
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23270 msgid "subsetneq"
23271 msgstr "subsetneq"
23272
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23274 msgid "supsetneq"
23275 msgstr "supsetneq"
23276
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23278 msgid "subsetneqq"
23279 msgstr "subsetneqq"
23280
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23282 msgid "supsetneqq"
23283 msgstr "supsetneqq"
23284
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23286 msgid "nsubseteq"
23287 msgstr "nsubseteq"
23288
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23290 msgid "nsubseteqq"
23291 msgstr "nsubseteqq"
23292
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23294 msgid "nsupseteq"
23295 msgstr "nsupseteq"
23296
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23298 msgid "nsupseteqq"
23299 msgstr "nsupseteqq"
23300
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23302 msgid "nvdash"
23303 msgstr "nvdash"
23304
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23306 msgid "nvDash"
23307 msgstr "nvDash"
23308
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23310 msgid "nVDash"
23311 msgstr "nVDash"
23312
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23314 msgid "nVdash"
23315 msgstr "nVdash"
23316
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23318 msgid "varsubsetneq"
23319 msgstr "varsubsetneq"
23320
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23322 msgid "varsupsetneq"
23323 msgstr "varsupsetneq"
23324
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23326 msgid "varsubsetneqq"
23327 msgstr "varsubsetneqq"
23328
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23330 msgid "varsupsetneqq"
23331 msgstr "varsupsetneqq"
23332
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23334 msgid "ntriangleleft"
23335 msgstr "ntriangleleft"
23336
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23338 msgid "ntriangleright"
23339 msgstr "ntriangleright"
23340
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23342 msgid "ntrianglelefteq"
23343 msgstr "ntrianglelefteq"
23344
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23346 msgid "ntrianglerighteq"
23347 msgstr "ntrianglerighteq"
23348
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23350 msgid "ncong"
23351 msgstr "ncong"
23352
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23354 msgid "nsim"
23355 msgstr "nsim"
23356
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23358 msgid "nmid"
23359 msgstr "nmid"
23360
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23362 msgid "nshortmid"
23363 msgstr "nshortmid"
23364
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23366 msgid "nparallel"
23367 msgstr "nparallel"
23368
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23370 msgid "nshortparallel"
23371 msgstr "nshortparallel"
23372
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23374 msgid "ntrianglelefteqslant"
23375 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23376
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23378 msgid "ntrianglerighteqslant"
23379 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23380
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23382 msgid "dotplus"
23383 msgstr "dotplus"
23384
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23386 msgid "smallsetminus"
23387 msgstr "smallsetminus"
23388
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23390 msgid "Cap"
23391 msgstr "Cap"
23392
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23394 msgid "Cup"
23395 msgstr "Cup"
23396
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23398 msgid "barwedge"
23399 msgstr "barwedge"
23400
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23402 msgid "veebar"
23403 msgstr "veebar"
23404
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23406 msgid "doublebarwedge"
23407 msgstr "doublebarwedge"
23408
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23410 msgid "boxminus"
23411 msgstr "boxminus"
23412
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23414 msgid "boxtimes"
23415 msgstr "boxtimes"
23416
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23418 msgid "boxdot"
23419 msgstr "boxdot"
23420
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23422 msgid "boxplus"
23423 msgstr "boxplus"
23424
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23426 msgid "boxast"
23427 msgstr "boxast"
23428
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23430 msgid "boxbar"
23431 msgstr "boxbar"
23432
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23434 msgid "boxslash"
23435 msgstr "boxslash"
23436
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23438 msgid "boxbslash"
23439 msgstr "boxbslash"
23440
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23442 msgid "boxcircle"
23443 msgstr "boxcircle"
23444
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23446 msgid "boxbox"
23447 msgstr "boxbox"
23448
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23450 msgid "boxempty"
23451 msgstr "boxempty"
23452
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23454 msgid "divideontimes"
23455 msgstr "divideontimes"
23456
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23458 msgid "ltimes"
23459 msgstr "ltimes"
23460
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23462 msgid "rtimes"
23463 msgstr "rtimes"
23464
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23466 msgid "leftthreetimes"
23467 msgstr "leftthreetimes"
23468
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23470 msgid "rightthreetimes"
23471 msgstr "rightthreetimes"
23472
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23474 msgid "curlywedge"
23475 msgstr "curlywedge"
23476
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23478 msgid "curlyvee"
23479 msgstr "curlyvee"
23480
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23482 msgid "circleddash"
23483 msgstr "circleddash"
23484
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23486 msgid "circledast"
23487 msgstr "circledast"
23488
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23490 msgid "circledcirc"
23491 msgstr "circledcirc"
23492
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23494 msgid "centerdot"
23495 msgstr "centerdot"
23496
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23498 msgid "intercal"
23499 msgstr "intercal"
23500
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23502 msgid "implies"
23503 msgstr "implies"
23504
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23506 msgid "impliedby"
23507 msgstr "impliedby"
23508
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23510 msgid "bigcurlyvee"
23511 msgstr "bigcurlyvee"
23512
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23514 msgid "bigcurlywedge"
23515 msgstr "bigcurlywedge"
23516
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23518 msgid "bigsqcap"
23519 msgstr "bigsqcap"
23520
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23522 msgid "bigbox"
23523 msgstr "bigbox"
23524
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23526 msgid "bigparallel"
23527 msgstr "bigparallel"
23528
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23530 msgid "biginterleave"
23531 msgstr "biginterleave"
23532
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23534 msgid "bignplus"
23535 msgstr "bignplus"
23536
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23538 msgid "nplus"
23539 msgstr "nplus"
23540
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23542 msgid "Yup"
23543 msgstr "Yup"
23544
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23546 msgid "Ydown"
23547 msgstr "Ydown"
23548
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23550 msgid "Yleft"
23551 msgstr "Yleft"
23552
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23554 msgid "Yright"
23555 msgstr "Yright"
23556
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23558 msgid "obar"
23559 msgstr "obar"
23560
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23562 msgid "obslash"
23563 msgstr "obslash"
23564
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23566 msgid "ocircle"
23567 msgstr "ocircle"
23568
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23570 msgid "olessthan"
23571 msgstr "olessthan"
23572
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23574 msgid "ogreaterthan"
23575 msgstr "ogreaterthan"
23576
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23578 msgid "ovee"
23579 msgstr "ovee"
23580
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23582 msgid "owedge"
23583 msgstr "owedge"
23584
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23586 msgid "varcurlyvee"
23587 msgstr "varcurlyvee"
23588
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23590 msgid "varcurlywedge"
23591 msgstr "varcurlywedge"
23592
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23594 msgid "vartimes"
23595 msgstr "vartimes"
23596
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23598 msgid "varotimes"
23599 msgstr "varotimes"
23600
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23602 msgid "varoast"
23603 msgstr "varoast"
23604
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23606 msgid "varobar"
23607 msgstr "varobar"
23608
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23610 msgid "varodot"
23611 msgstr "varodot"
23612
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23614 msgid "varoslash"
23615 msgstr "varoslash"
23616
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23618 msgid "varobslash"
23619 msgstr "varobslash"
23620
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23622 msgid "varocircle"
23623 msgstr "varocircle"
23624
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23626 msgid "varoplus"
23627 msgstr "varoplus"
23628
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23630 msgid "varominus"
23631 msgstr "varominus"
23632
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23634 msgid "varovee"
23635 msgstr "varovee"
23636
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23638 msgid "varowedge"
23639 msgstr "varowedge"
23640
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23642 msgid "varolessthan"
23643 msgstr "varolessthan"
23644
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23646 msgid "varogreaterthan"
23647 msgstr "varogreaterthan"
23648
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23650 msgid "varbigcirc"
23651 msgstr "varbigcirc"
23652
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23654 msgid "brokenvert"
23655 msgstr "brokenvert"
23656
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23658 msgid "lfloor"
23659 msgstr "lfloor"
23660
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23662 msgid "rfloor"
23663 msgstr "rfloor"
23664
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23666 msgid "lceil"
23667 msgstr "lceil"
23668
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23670 msgid "rceil"
23671 msgstr "rceil"
23672
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23674 msgid "llbracket"
23675 msgstr "llbracket"
23676
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23678 msgid "rrbracket"
23679 msgstr "rrbracket"
23680
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23682 msgid "llfloor"
23683 msgstr "llfloor"
23684
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23686 msgid "rrfloor"
23687 msgstr "rrfloor"
23688
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23690 msgid "llceil"
23691 msgstr "llceil"
23692
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23694 msgid "rrceil"
23695 msgstr "rrceil"
23696
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23698 msgid "Lbag"
23699 msgstr "Lbag"
23700
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23702 msgid "Rbag"
23703 msgstr "Rbag"
23704
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23706 msgid "llparenthesis"
23707 msgstr "llparenthesis"
23708
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23710 msgid "rrparenthesis"
23711 msgstr "rrparenthesis"
23712
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23714 msgid "binampersand"
23715 msgstr "binampersand"
23716
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23718 msgid "bindnasrepma"
23719 msgstr "bindnasrepma"
23720
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23722 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23723 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23724
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23726 msgid "Voiced bilabial plosive"
23727 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23728
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23730 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23731 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23732
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23734 msgid "Voiced alveolar plosive"
23735 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23736
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23738 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23739 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23740
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23742 msgid "Voiced retroflex plosive"
23743 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23744
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23746 msgid "Voiceless palatal plosive"
23747 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23748
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23750 msgid "Voiced palatal plosive"
23751 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23752
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23754 msgid "Voiceless velar plosive"
23755 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23756
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23758 msgid "Voiced velar plosive"
23759 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23760
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23762 msgid "Voiceless uvular plosive"
23763 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23764
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23766 msgid "Voiced uvular plosive"
23767 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23768
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23770 msgid "Glottal plosive"
23771 msgstr "Glotálna plozíva"
23772
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23774 msgid "Voiced bilabial nasal"
23775 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23776
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23778 msgid "Voiced labiodental nasal"
23779 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23780
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23782 msgid "Voiced alveolar nasal"
23783 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23784
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23786 msgid "Voiced retroflex nasal"
23787 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23788
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23790 msgid "Voiced palatal nasal"
23791 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23792
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23794 msgid "Voiced velar nasal"
23795 msgstr "Znelá velárna nazála"
23796
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23798 msgid "Voiced uvular nasal"
23799 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23800
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23802 msgid "Voiced bilabial trill"
23803 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23804
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23806 msgid "Voiced alveolar trill"
23807 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23808
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23810 msgid "Voiced uvular trill"
23811 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23812
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23814 msgid "Voiced alveolar tap"
23815 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23816
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23818 msgid "Voiced retroflex flap"
23819 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23820
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23822 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23823 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23824
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23826 msgid "Voiced bilabial fricative"
23827 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23828
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23830 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23831 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23832
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23834 msgid "Voiced labiodental fricative"
23835 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23836
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23838 msgid "Voiceless dental fricative"
23839 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23840
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23842 msgid "Voiced dental fricative"
23843 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23844
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23846 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23847 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23848
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23850 msgid "Voiced alveolar fricative"
23851 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23852
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23854 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23855 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23856
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23858 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23859 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23860
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23862 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23863 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23864
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23866 msgid "Voiced retroflex fricative"
23867 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23868
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23870 msgid "Voiceless palatal fricative"
23871 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23872
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23874 msgid "Voiced palatal fricative"
23875 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23876
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23878 msgid "Voiceless velar fricative"
23879 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23880
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23882 msgid "Voiced velar fricative"
23883 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23884
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23886 msgid "Voiceless uvular fricative"
23887 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23888
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23890 msgid "Voiced uvular fricative"
23891 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23892
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23894 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23895 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23896
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23898 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23899 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23900
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23902 msgid "Voiceless glottal fricative"
23903 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23904
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23906 msgid "Voiced glottal fricative"
23907 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23908
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23910 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23911 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23912
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23914 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23915 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23916
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23918 msgid "Voiced labiodental approximant"
23919 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23920
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23922 msgid "Voiced alveolar approximant"
23923 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23924
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23926 msgid "Voiced retroflex approximant"
23927 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23928
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23930 msgid "Voiced palatal approximant"
23931 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23932
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23934 msgid "Voiced velar approximant"
23935 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23936
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23938 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23939 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23940
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23942 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23943 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23944
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23946 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23947 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23948
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23950 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23951 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23952
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23954 msgid "Bilabial click"
23955 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23956
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23958 msgid "Dental click"
23959 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23960
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23962 msgid "(Post)alveolar click"
23963 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23964
23965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23966 msgid "(Without)[[color]]"
23967 msgstr "(Bez)"
23968
23969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23970 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23971 msgstr "(Bez)"
23972
23973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23974 msgid "(Without)[[underlining]]"
23975 msgstr "(Bez)"
23976
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23978 msgid "Palatoalveolar click"
23979 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23980
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23982 msgid "Alveolar lateral click"
23983 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23984
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23986 msgid "Voiced bilabial implosive"
23987 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23988
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23990 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23991 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23992
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23994 msgid "Voiced palatal implosive"
23995 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23996
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23998 msgid "Voiced velar implosive"
23999 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24000
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24002 msgid "Voiced uvular implosive"
24003 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24004
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24006 msgid "Ejective mark"
24007 msgstr "Značka ejektívy"
24008
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24010 msgid "Close front unrounded vowel"
24011 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24012
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24014 msgid "Close front rounded vowel"
24015 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24016
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24018 msgid "Close central unrounded vowel"
24019 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24020
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24022 msgid "Close central rounded vowel"
24023 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24024
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24026 msgid "Close back unrounded vowel"
24027 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24028
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24030 msgid "Close back rounded vowel"
24031 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24032
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24034 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24035 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24036
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24038 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24039 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24040
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24042 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24043 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24044
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24046 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24047 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24048
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24050 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24051 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24052
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24054 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24055 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24056
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24058 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24059 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24060
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24062 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24063 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24064
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24066 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24067 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24068
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24070 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24071 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24072
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24074 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24075 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24076
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24078 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24079 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24080
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24082 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24083 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24084
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24086 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24087 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24088
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24090 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24091 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24092
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24094 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24095 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24096
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24098 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24099 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24100
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24102 msgid "Near-open vowel"
24103 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24104
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24106 msgid "Open front unrounded vowel"
24107 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24108
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24110 msgid "Open front rounded vowel"
24111 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24112
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24114 msgid "Open back unrounded vowel"
24115 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24116
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24118 msgid "Open back rounded vowel"
24119 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24120
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24122 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24123 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24124
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24126 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24127 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24128
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24130 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24131 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24132
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24134 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24135 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24136
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24138 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24139 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24140
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24142 msgid "Epiglottal plosive"
24143 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24144
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24146 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24147 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24148
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24150 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24151 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24152
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24154 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24155 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24156
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24158 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24159 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24160
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24162 msgid "Top tie bar"
24163 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24164
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24166 msgid "Bottom tie bar"
24167 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24168
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24170 msgid "Long"
24171 msgstr "Trvanie dlhé"
24172
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24174 msgid "Half-long"
24175 msgstr "Polo-dlhé"
24176
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24178 msgid "Extra short"
24179 msgstr "Extra krátke"
24180
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24182 msgid "Primary stress"
24183 msgstr "Hlavný prízvuk"
24184
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24186 msgid "Secondary stress"
24187 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24188
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24190 msgid "Minor (foot) group"
24191 msgstr "Podradená Skupina"
24192
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24194 msgid "Major (intonation) group"
24195 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24196
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24198 msgid "Syllable break"
24199 msgstr "Slabičná hranica"
24200
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24202 msgid "Linking (absence of a break)"
24203 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24204
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24206 msgid "Voiceless"
24207 msgstr "Neznelo"
24208
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24210 msgid "Voiceless (above)"
24211 msgstr "Neznelo (ponad)"
24212
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24214 msgid "Voiced"
24215 msgstr "Znelo"
24216
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24218 msgid "Breathy voiced"
24219 msgstr "Šepkaným hlasom"
24220
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24222 msgid "Creaky voiced"
24223 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24224
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24226 msgid "Linguolabial"
24227 msgstr "Jazyčno-perne"
24228
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24230 msgid "Dental"
24231 msgstr "Zubne"
24232
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24234 msgid "Apical"
24235 msgstr "Apikálne"
24236
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24238 msgid "Laminal"
24239 msgstr "Hrotom jazyka"
24240
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24242 msgid "Aspirated"
24243 msgstr "Vdychovane"
24244
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24246 msgid "More rounded"
24247 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24248
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24250 msgid "Less rounded"
24251 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24252
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24254 msgid "Advanced"
24255 msgstr "Rozšírené"
24256
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24258 msgid "Retracted"
24259 msgstr "Zatiahnuto"
24260
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24262 msgid "Centralized"
24263 msgstr "Centrované"
24264
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24266 msgid "Mid-centralized"
24267 msgstr "V strede centrované"
24268
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24270 msgid "Syllabic"
24271 msgstr "Slabičné"
24272
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24274 msgid "Non-syllabic"
24275 msgstr "Neslabičné"
24276
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24278 msgid "Rhoticity"
24279 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24280
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24282 msgid "Labialized"
24283 msgstr "Labializovane"
24284
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24286 msgid "Palatized"
24287 msgstr "Palatalizovane"
24288
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24290 msgid "Velarized"
24291 msgstr "Velarizovane"
24292
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24294 msgid "Pharyngialized"
24295 msgstr "Faryngalizovane"
24296
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24298 msgid "Velarized or pharyngialized"
24299 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24300
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24302 msgid "Raised"
24303 msgstr "Stúpavé"
24304
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24306 msgid "Lowered"
24307 msgstr "Klesavé"
24308
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24310 msgid "Advanced tongue root"
24311 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24312
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24314 msgid "Retracted tongue root"
24315 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24316
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24318 msgid "Nasalized"
24319 msgstr "Nazalisovane"
24320
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24322 msgid "Nasal release"
24323 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24324
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24326 msgid "Lateral release"
24327 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24328
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24330 msgid "No audible release"
24331 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24332
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24334 msgid "Extra high (accent)"
24335 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24336
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24338 msgid "Extra high (tone letter)"
24339 msgstr "Extra vysoký tón"
24340
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24342 msgid "High (accent)"
24343 msgstr "Vysoký prízvuk"
24344
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24346 msgid "High (tone letter)"
24347 msgstr "Vysoký tón"
24348
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24350 msgid "Mid (accent)"
24351 msgstr "Stredný prízvuk"
24352
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24354 msgid "Mid (tone letter)"
24355 msgstr "Stredný tón"
24356
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24358 msgid "Low (accent)"
24359 msgstr "Nízky prízvuk"
24360
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24362 msgid "Low (tone letter)"
24363 msgstr "Nízky tón"
24364
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24366 msgid "Extra low (accent)"
24367 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24368
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24370 msgid "Extra low (tone letter)"
24371 msgstr "Extra nízky tón"
24372
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24374 msgid "Downstep"
24375 msgstr "Klesajúci"
24376
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24378 msgid "Upstep"
24379 msgstr "Stúpajúci"
24380
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24382 msgid "Rising (accent)"
24383 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24384
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24386 msgid "Rising (tone letter)"
24387 msgstr "Stúpavý tón"
24388
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24390 msgid "Falling (accent)"
24391 msgstr "Klesavý prízvuk"
24392
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24394 msgid "Falling (tone letter)"
24395 msgstr "Klesavý tón"
24396
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24398 msgid "High rising (accent)"
24399 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24400
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24402 msgid "High rising (tone letter)"
24403 msgstr "Silne stúpavý tón"
24404
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24406 msgid "Low rising (accent)"
24407 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24408
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24410 msgid "Low rising (tone letter)"
24411 msgstr "Silne klesavý tón"
24412
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24414 msgid "Rising-falling (accent)"
24415 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24416
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24418 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24419 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24420
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24422 msgid "Global rise"
24423 msgstr "Globálne stúpa"
24424
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24426 msgid "Global fall"
24427 msgstr "Globálne klesá"
24428
24429 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24430 msgid "ChessDiagram"
24431 msgstr "Šachovnica"
24432
24433 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24434 msgid "Chess diagram"
24435 msgstr "Šachový diagram"
24436
24437 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24438 msgid ""
24439 "A chess position diagram.\n"
24440 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24441 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24442 "the position that you want to display.\n"
24443 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24444 "and remember to type in a relative path\n"
24445 "to the LyX document location.\n"
24446 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24447 "to enable general editing of the board.\n"
24448 "You might also check out the\n"
24449 "'Options->Test legality' option, and\n"
24450 "remember to middle and right click to\n"
24451 "insert new material in the board.\n"
24452 "In order for this to work, you have to\n"
24453 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24454 "that TeX will find it, and you will need\n"
24455 "to install the skak package from CTAN.\n"
24456 msgstr ""
24457 "Šachový diagram.\n"
24458 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24459 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24460 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24461 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24462 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24463 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24464 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24465 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24466 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24467 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24468 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24469 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24470 "Aby to fungovalo musíte\n"
24471 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24472 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24473 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24474
24475 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24476 msgid "Dia"
24477 msgstr "Dia"
24478
24479 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24480 msgid "Dia diagram"
24481 msgstr "Dia diagram"
24482
24483 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24484 msgid "Dia diagram.\n"
24485 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24486
24487 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24488 msgid "GnumericSpreadsheet"
24489 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24490
24491 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24492 msgid "Spreadsheet"
24493 msgstr "Tabuľkový procesor"
24494
24495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24496 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24497 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24498
24499 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24500 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24501 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24502
24503 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24504 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24505 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24506
24507 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24508 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24509 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24510
24511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24512 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24513 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24514
24515 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24516 msgid ""
24517 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24518 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24519 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24520 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24521 "both for gnumeric and excel files.\n"
24522 msgstr ""
24523 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24524 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24525 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24526 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24527 "je potrebný program gnumeric.\n"
24528
24529 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24530 msgid "Inkscape"
24531 msgstr "Inkscape"
24532
24533 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24534 msgid "Inkscape figure"
24535 msgstr "Inkscape obrázok"
24536
24537 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24538 msgid ""
24539 "An Inkscape figure.\n"
24540 "Note that using this template automatically uses the \n"
24541 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24542 msgstr ""
24543 "Inkscape obrázok.\n"
24544 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24545 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24546
24547 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24548 msgid "Lilypond typeset music"
24549 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24550
24551 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24552 msgid ""
24553 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24554 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24555 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24556 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24557 msgstr ""
24558 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24559 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24560 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24561 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24562
24563 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24564 msgid "PDFPages"
24565 msgstr "PDFStránky"
24566
24567 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24568 msgid "PDF pages"
24569 msgstr "PDF stránky"
24570
24571 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24572 msgid ""
24573 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24574 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24575 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24576 "Examples:\n"
24577 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24578 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24579 "* pages=- (to include all pages)\n"
24580 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24581 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24582 "inserted in their original size.\n"
24583 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24584 "for further options and details.\n"
24585 msgstr ""
24586 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24587 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24588 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24589 "Príklady:\n"
24590 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24591 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24592 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24593 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24594 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24595 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24596 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24597 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24598
24599 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24600 msgid "RasterImage"
24601 msgstr "Rastrový obrázok"
24602
24603 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24604 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24605 msgid "Raster image"
24606 msgstr "Rastrový obrázok"
24607
24608 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24609 msgid ""
24610 "A bitmap file.\n"
24611 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24612 msgstr ""
24613 "Bitmap súbor.\n"
24614 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24615
24616 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24617 msgid "VectorGraphics"
24618 msgstr "VektorováGrafike"
24619
24620 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24621 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24622 msgid "Vector graphics"
24623 msgstr "Vektorová grafika"
24624
24625 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24626 msgid ""
24627 "A vector graphics file.\n"
24628 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24629 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24630 "the final output.\n"
24631 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24632 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24633 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24634 msgstr ""
24635 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24636 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24637 "grafikou.\n"
24638 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24639 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24640 "diagramy.\n"
24641 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24642 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24643
24644 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24645 msgid "XFig"
24646 msgstr "XFig"
24647
24648 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24649 msgid "Xfig figure"
24650 msgstr "Xfig obrázok"
24651
24652 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24653 msgid "An Xfig figure.\n"
24654 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24655
24656 #: lib/configure.py:606
24657 msgid "tgo"
24658 msgstr "tgo"
24659
24660 #: lib/configure.py:606
24661 msgid "tgo|Tgif"
24662 msgstr "tgo|Tgif"
24663
24664 #: lib/configure.py:609
24665 msgid "FIG"
24666 msgstr "FIG"
24667
24668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24669 msgid "Fa&mily:"
24670 msgstr "&Rodina:"
24671
24672 #: lib/configure.py:612
24673 msgid "DIA"
24674 msgstr "DIA"
24675
24676 #: lib/configure.py:615
24677 msgid "sxd"
24678 msgstr "sxd"
24679
24680 #: lib/configure.py:615
24681 msgid "sxd|OpenDocument"
24682 msgstr "sxd|OpenDocument"
24683
24684 #: lib/configure.py:618
24685 msgid "Grace"
24686 msgstr "Grace"
24687
24688 #: lib/configure.py:621
24689 msgid "FEN"
24690 msgstr "FEN"
24691
24692 #: lib/configure.py:624
24693 msgid "SVG"
24694 msgstr "SVG"
24695
24696 #: lib/configure.py:625
24697 msgid "SVG (compressed)"
24698 msgstr "SVG (komprimované)"
24699
24700 #: lib/configure.py:628
24701 msgid "BMP"
24702 msgstr "BMP"
24703
24704 #: lib/configure.py:629
24705 msgid "GIF"
24706 msgstr "GIF"
24707
24708 #: lib/configure.py:630
24709 msgid "jpeg"
24710 msgstr "jpeg"
24711
24712 #: lib/configure.py:630
24713 msgid "jpeg|JPEG"
24714 msgstr "jpeg|JPEG"
24715
24716 #: lib/configure.py:631
24717 msgid "PBM"
24718 msgstr "PBM"
24719
24720 #: lib/configure.py:632
24721 msgid "PGM"
24722 msgstr "PGM"
24723
24724 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24725 msgid "PNG"
24726 msgstr "PNG"
24727
24728 #: lib/configure.py:634
24729 msgid "PPM"
24730 msgstr "PPM"
24731
24732 #: lib/configure.py:635
24733 msgid "TIFF"
24734 msgstr "TIFF"
24735
24736 #: lib/configure.py:636
24737 msgid "XBM"
24738 msgstr "XBM"
24739
24740 #: lib/configure.py:637
24741 msgid "XPM"
24742 msgstr "XPM"
24743
24744 #: lib/configure.py:648
24745 msgid "Plain text (chess output)"
24746 msgstr "Prostý text (šachy)"
24747
24748 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24750 msgid "DocBook"
24751 msgstr "DocBook"
24752
24753 #: lib/configure.py:649
24754 msgid "DocBook|B"
24755 msgstr "DocBook|B"
24756
24757 #: lib/configure.py:650
24758 msgid "DocBook (XML)"
24759 msgstr "DocBook (XML)"
24760
24761 #: lib/configure.py:651
24762 msgid "Graphviz Dot"
24763 msgstr "Graphviz Dot"
24764
24765 #: lib/configure.py:652
24766 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24767 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24768
24769 #: lib/configure.py:653
24770 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24771 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24772
24773 #: lib/configure.py:654
24774 msgid "NoWeb"
24775 msgstr "NoWeb"
24776
24777 #: lib/configure.py:654
24778 msgid "NoWeb|N"
24779 msgstr "NoWeb|N"
24780
24781 #: lib/configure.py:656
24782 msgid "Sweave (Japanese)"
24783 msgstr "Sweave (japonský)"
24784
24785 #: lib/configure.py:656
24786 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24787 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24788
24789 #: lib/configure.py:657
24790 msgid "R/S code"
24791 msgstr "R/S kód"
24792
24793 #: lib/configure.py:659
24794 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24795 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24796
24797 #: lib/configure.py:660
24798 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24799 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24800
24801 #: lib/configure.py:661
24802 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24803 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24804
24805 #: lib/configure.py:662
24806 msgid "LaTeX (plain)"
24807 msgstr "LaTeX (prostý)"
24808
24809 #: lib/configure.py:662
24810 msgid "LaTeX (plain)|L"
24811 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24812
24813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24814 msgid "LaTeX Class Availability"
24815 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
24816
24817 #: lib/configure.py:663
24818 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24819 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24820
24821 #: lib/configure.py:664
24822 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24823 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24824
24825 #: lib/configure.py:665
24826 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24827 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24828
24829 #: lib/configure.py:666
24830 msgid "LaTeX (clipboard)"
24831 msgstr "LaTeX (schránka)"
24832
24833 #: lib/configure.py:667
24834 msgid "Plain text"
24835 msgstr "Prostý text"
24836
24837 #: lib/configure.py:667
24838 msgid "Plain text|a"
24839 msgstr "Prostý text|r"
24840
24841 #: lib/configure.py:668
24842 msgid "Plain text (pstotext)"
24843 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24844
24845 #: lib/configure.py:669
24846 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24847 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24848
24849 #: lib/configure.py:670
24850 msgid "Plain text (catdvi)"
24851 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24852
24853 #: lib/configure.py:671
24854 msgid "Plain Text, Join Lines"
24855 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24856
24857 #: lib/configure.py:672
24858 msgid "Info (Beamer)"
24859 msgstr "Info (Beamer)"
24860
24861 #: lib/configure.py:676
24862 msgid "LilyPond music"
24863 msgstr "LilyPond nóty"
24864
24865 #: lib/configure.py:679
24866 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24867 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24868
24869 #: lib/configure.py:680
24870 msgid "Excel spreadsheet"
24871 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24872
24873 #: lib/configure.py:681
24874 msgid "MS Excel Office Open XML"
24875 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24876
24877 #: lib/configure.py:682
24878 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24879 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24880
24881 #: lib/configure.py:683
24882 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24883 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24884
24885 #: lib/configure.py:686
24886 msgid "LyXHTML"
24887 msgstr "LyXHTML"
24888
24889 #: lib/configure.py:686
24890 msgid "LyXHTML|y"
24891 msgstr "LyXHTML|y"
24892
24893 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24895 msgid "BibTeX"
24896 msgstr "BibTeX"
24897
24898 #: lib/configure.py:700
24899 msgid "EPS"
24900 msgstr "EPS"
24901
24902 #: lib/configure.py:701
24903 msgid "EPS (uncropped)"
24904 msgstr "EPS (neorezaný)"
24905
24906 #: lib/configure.py:702
24907 msgid "EPS (cropped)"
24908 msgstr "EPS (orezaný)"
24909
24910 #: lib/configure.py:703
24911 msgid "Postscript"
24912 msgstr "Postscript"
24913
24914 #: lib/configure.py:703
24915 msgid "Postscript|t"
24916 msgstr "Postscript|t"
24917
24918 #: lib/configure.py:712
24919 msgid "PDF (ps2pdf)"
24920 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24921
24922 #: lib/configure.py:712
24923 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24924 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24925
24926 #: lib/configure.py:713
24927 msgid "PDF (pdflatex)"
24928 msgstr "PDF (pdflatex)"
24929
24930 #: lib/configure.py:713
24931 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24932 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24933
24934 #: lib/configure.py:714
24935 msgid "PDF (dvipdfm)"
24936 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24937
24938 #: lib/configure.py:714
24939 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24940 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24941
24942 #: lib/configure.py:715
24943 msgid "PDF (XeTeX)"
24944 msgstr "PDF (XeTeX)"
24945
24946 #: lib/configure.py:715
24947 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24948 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24949
24950 #: lib/configure.py:716
24951 msgid "PDF (LuaTeX)"
24952 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24953
24954 #: lib/configure.py:716
24955 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24956 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24957
24958 #: lib/configure.py:717
24959 msgid "PDF (graphics)"
24960 msgstr "PDF (grafika)"
24961
24962 #: lib/configure.py:718
24963 msgid "PDF (cropped)"
24964 msgstr "PDF (orezaný)"
24965
24966 #: lib/configure.py:719
24967 msgid "PDF (lower resolution)"
24968 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24969
24970 #: lib/configure.py:724
24971 msgid "DVI"
24972 msgstr "DVI"
24973
24974 #: lib/configure.py:724
24975 msgid "DVI|D"
24976 msgstr "DVI|D"
24977
24978 #: lib/configure.py:725
24979 msgid "DVI (LuaTeX)"
24980 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24981
24982 #: lib/configure.py:725
24983 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24984 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24985
24986 #: lib/configure.py:728
24987 msgid "DraftDVI"
24988 msgstr "DraftDVI"
24989
24990 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24991 msgid "htm"
24992 msgstr "htm"
24993
24994 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24995 msgid "htm|HTML"
24996 msgstr "htm|HTML"
24997
24998 #: lib/configure.py:734
24999 msgid "Noteedit"
25000 msgstr "Noteedit"
25001
25002 #: lib/configure.py:737
25003 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25004 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25005
25006 #: lib/configure.py:738
25007 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25008 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25009
25010 #: lib/configure.py:739
25011 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25012 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25013
25014 #: lib/configure.py:740
25015 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25016 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25017
25018 #: lib/configure.py:743
25019 msgid "Rich Text Format"
25020 msgstr "Rich Text Format"
25021
25022 #: lib/configure.py:744
25023 msgid "MS Word"
25024 msgstr "MS Word"
25025
25026 #: lib/configure.py:744
25027 msgid "MS Word|W"
25028 msgstr "MS Word|W"
25029
25030 #: lib/configure.py:745
25031 msgid "MS Word Office Open XML"
25032 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25033
25034 #: lib/configure.py:745
25035 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25036 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25037
25038 #: lib/configure.py:748
25039 msgid "Table (CSV)"
25040 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25041
25042 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25043 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25044 msgid "LyX"
25045 msgstr "LyX"
25046
25047 #: lib/configure.py:751
25048 msgid "LyX 1.3.x"
25049 msgstr "LyX 1.3.x"
25050
25051 #: lib/configure.py:752
25052 msgid "LyX 1.4.x"
25053 msgstr "LyX 1.4.x"
25054
25055 #: lib/configure.py:753
25056 msgid "LyX 1.5.x"
25057 msgstr "LyX 1.5.x"
25058
25059 #: lib/configure.py:754
25060 msgid "LyX 1.6.x"
25061 msgstr "LyX 1.6.x"
25062
25063 #: lib/configure.py:755
25064 msgid "LyX 2.0.x"
25065 msgstr "LyX 2.0.x"
25066
25067 #: lib/configure.py:756
25068 msgid "LyX 2.1.x"
25069 msgstr "LyX 2.1.x"
25070
25071 #: lib/configure.py:757
25072 msgid "LyX 2.2.x"
25073 msgstr "LyX 2.2.x"
25074
25075 #: lib/configure.py:758
25076 msgid "LyX 2.3.x"
25077 msgstr "LyX 2.3.x"
25078
25079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25080 msgid "LyX Application Information"
25081 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25082
25083 #: lib/configure.py:759
25084 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25086
25087 #: lib/configure.py:760
25088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25090
25091 #: lib/configure.py:761
25092 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25094
25095 #: lib/configure.py:762
25096 msgid "LyX Preview"
25097 msgstr "Náhľad LyX"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25100 msgid "LyX Toolbar Icon"
25101 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25102
25103 #: lib/configure.py:763
25104 msgid "pdf_tex"
25105 msgstr "pdf_tex"
25106
25107 #: lib/configure.py:763
25108 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25109 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25110
25111 #: lib/configure.py:764
25112 msgid "Program"
25113 msgstr "Program"
25114
25115 #: lib/configure.py:765
25116 msgid "ps_tex"
25117 msgstr "ps_tex"
25118
25119 #: lib/configure.py:765
25120 msgid "ps_tex|PSTEX"
25121 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25122
25123 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25124 msgid "Windows Metafile"
25125 msgstr "Windows Metafile"
25126
25127 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25128 msgid "Enhanced Metafile"
25129 msgstr "Rozšírený WMF"
25130
25131 #: lib/configure.py:887
25132 msgid "LyXBlogger"
25133 msgstr "LyXBlogger"
25134
25135 #: lib/configure.py:1093
25136 msgid "gnuplot"
25137 msgstr "gnuplot"
25138
25139 #: lib/configure.py:1093
25140 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25141 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25142
25143 #: lib/configure.py:1166
25144 msgid "LyX Archive (zip)"
25145 msgstr "LyX Archív (zip)"
25146
25147 #: lib/configure.py:1169
25148 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25149 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25150
25151 #: src/Author.cpp:57
25152 #, c-format
25153 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25154 msgstr "%1$s (%2$s)"
25155
25156 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25157 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25158 msgid "ERROR!"
25159 msgstr "CHYBA!"
25160
25161 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25162 msgid "No year"
25163 msgstr "Bez roku"
25164
25165 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25166 msgid "Bibliography entry not found!"
25167 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25168
25169 #: src/Buffer.cpp:416
25170 msgid "Disk Error: "
25171 msgstr "Chyba Disku: "
25172
25173 #: src/Buffer.cpp:417
25174 #, c-format
25175 msgid ""
25176 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25177 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25178
25179 #: src/Buffer.cpp:540
25180 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25181 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25182
25183 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25184 msgid "Save failed! Document is lost."
25185 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25186
25187 #: src/Buffer.cpp:546
25188 msgid "Attempting to close changed document!"
25189 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25190
25191 #: src/Buffer.cpp:555
25192 #, c-format
25193 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25194 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25195
25196 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25197 #, c-format
25198 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25199 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25200
25201 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25202 msgid "Document header error"
25203 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25204
25205 #: src/Buffer.cpp:967
25206 msgid "\\begin_header is missing"
25207 msgstr "chýba \\begin_header"
25208
25209 #: src/Buffer.cpp:991
25210 msgid "\\begin_document is missing"
25211 msgstr "chýba \\begin_document"
25212
25213 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25214 #: src/Buffer.cpp:2833
25215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25216 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25217
25218 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25219 msgid ""
25220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25221 "xcolor/ulem are installed.\n"
25222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25223 "LaTeX preamble."
25224 msgstr ""
25225 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25226 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25227 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25228 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25229
25230 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25231 msgid ""
25232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25233 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25235 "LaTeX preamble."
25236 msgstr ""
25237 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25238 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25239 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25240 "v LaTeX-ovej preambuly."
25241
25242 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25244 msgid "Index"
25245 msgstr "Register"
25246
25247 #: src/Buffer.cpp:1149
25248 msgid "File Not Found"
25249 msgstr "Súbor Nenájdený"
25250
25251 #: src/Buffer.cpp:1150
25252 #, c-format
25253 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25254 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25255
25256 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25257 msgid "Document format failure"
25258 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25259
25260 #: src/Buffer.cpp:1179
25261 #, c-format
25262 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25263 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25264
25265 #: src/Buffer.cpp:1248
25266 #, c-format
25267 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25268 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25269
25270 #: src/Buffer.cpp:1275
25271 msgid "Conversion failed"
25272 msgstr "Konverzia zlyhala"
25273
25274 #: src/Buffer.cpp:1276
25275 #, c-format
25276 msgid ""
25277 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25278 "it could not be created."
25279 msgstr ""
25280 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25281 "vytvoriť."
25282
25283 #: src/Buffer.cpp:1286
25284 msgid "Conversion script not found"
25285 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25286
25287 #: src/Buffer.cpp:1287
25288 #, c-format
25289 msgid ""
25290 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25291 "could not be found."
25292 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25293
25294 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25295 msgid "Conversion script failed"
25296 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25297
25298 #: src/Buffer.cpp:1311
25299 #, c-format
25300 msgid ""
25301 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25302 "convert it."
25303 msgstr ""
25304 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25305
25306 #: src/Buffer.cpp:1318
25307 #, c-format
25308 msgid ""
25309 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25310 "it."
25311 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25312
25313 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25314 msgid "File is read-only"
25315 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25316
25317 #: src/Buffer.cpp:1375
25318 #, c-format
25319 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25320 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25321
25322 #: src/Buffer.cpp:1384
25323 #, c-format
25324 msgid ""
25325 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25326 "overwrite this file?"
25327 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25328
25329 #: src/Buffer.cpp:1386
25330 msgid "Overwrite modified file?"
25331 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25332
25333 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25336 msgid "&Overwrite"
25337 msgstr "&Prepísať"
25338
25339 #: src/Buffer.cpp:1449
25340 msgid "Backup failure"
25341 msgstr "Založenie zlyhalo"
25342
25343 #: src/Buffer.cpp:1450
25344 #, c-format
25345 msgid ""
25346 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25347 "Please check whether the directory exists and is writable."
25348 msgstr ""
25349 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25350 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25351
25352 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25353 msgid "Write failure"
25354 msgstr "Písanie zlyhalo"
25355
25356 #: src/Buffer.cpp:1487
25357 #, c-format
25358 msgid ""
25359 "The file has successfully been saved as:\n"
25360 "  %1$s.\n"
25361 "But LyX could not move it to:\n"
25362 "  %2$s.\n"
25363 "Your original file has been backed up to:\n"
25364 "  %3$s"
25365 msgstr ""
25366 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25367 "  %1$ss\n"
25368 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25369 "  %2$ss\n"
25370 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25371 "  %3$s"
25372
25373 #: src/Buffer.cpp:1498
25374 #, c-format
25375 msgid ""
25376 "Cannot move saved file to:\n"
25377 "  %1$s.\n"
25378 "But the file has successfully been saved as:\n"
25379 "  %2$s."
25380 msgstr ""
25381 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25382 "  %1$s.\n"
25383 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25384 "  %2$s."
25385
25386 #: src/Buffer.cpp:1514
25387 #, c-format
25388 msgid "Saving document %1$s..."
25389 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25390
25391 #: src/Buffer.cpp:1529
25392 msgid " could not write file!"
25393 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25394
25395 #: src/Buffer.cpp:1537
25396 msgid " done."
25397 msgstr " hotové."
25398
25399 #: src/Buffer.cpp:1552
25400 #, c-format
25401 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25402 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25403
25404 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25405 #, c-format
25406 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25407 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25408
25409 #: src/Buffer.cpp:1565
25410 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25411 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25412
25413 #: src/Buffer.cpp:1579
25414 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25415 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25416
25417 #: src/Buffer.cpp:1682
25418 msgid "Iconv software exception Detected"
25419 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25420
25421 #: src/Buffer.cpp:1682
25422 #, c-format
25423 msgid ""
25424 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25425 "installed"
25426 msgstr ""
25427 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25428 "inštalovaná"
25429
25430 #: src/Buffer.cpp:1710
25431 #, c-format
25432 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25433 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25434
25435 #: src/Buffer.cpp:1713
25436 msgid ""
25437 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25438 "contexts.\n"
25439 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25440 msgstr ""
25441 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25442 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25443 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25444
25445 #: src/Buffer.cpp:1718
25446 #, c-format
25447 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25448 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25449
25450 #: src/Buffer.cpp:1721
25451 msgid ""
25452 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25453 "chosen encoding.\n"
25454 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25455 msgstr ""
25456 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25457 "zvolenom kódovaní.\n"
25458 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25459
25460 #: src/Buffer.cpp:1729
25461 msgid "iconv conversion failed"
25462 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25463
25464 #: src/Buffer.cpp:1734
25465 msgid "conversion failed"
25466 msgstr "Konverzia zlyhala"
25467
25468 #: src/Buffer.cpp:1850
25469 msgid "Uncodable character in file path"
25470 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25471
25472 #: src/Buffer.cpp:1852
25473 #, c-format
25474 msgid ""
25475 "The path of your document\n"
25476 "(%1$s)\n"
25477 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25478 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25479 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25480 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25481 "\n"
25482 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25483 "(such as utf8) or change the file path name."
25484 msgstr ""
25485 "Cesta vášho dokumentu\n"
25486 "(%1$s)\n"
25487 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25488 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25489 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25490 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25491 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25492 "\n"
25493 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25494 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25495
25496 #: src/Buffer.cpp:1919
25497 #, c-format
25498 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25499 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25500
25501 #: src/Buffer.cpp:1920
25502 #, c-format
25503 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25504 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25505
25506 #: src/Buffer.cpp:1930
25507 #, c-format
25508 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25509 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25510
25511 #: src/Buffer.cpp:1931
25512 #, c-format
25513 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25514 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25515
25516 #: src/Buffer.cpp:1937
25517 msgid "Incompatible Languages!"
25518 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25519
25520 #: src/Buffer.cpp:1939
25521 #, c-format
25522 msgid ""
25523 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25524 "because they require conflicting language packages:\n"
25525 "%1$s%2$s"
25526 msgstr ""
25527 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25528 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25529 "%1$s%2$s"
25530
25531 #: src/Buffer.cpp:2247
25532 msgid "Running chktex..."
25533 msgstr "Spúšťam chktex…"
25534
25535 #: src/Buffer.cpp:2261
25536 msgid "chktex failure"
25537 msgstr "chktex zlyhal"
25538
25539 #: src/Buffer.cpp:2262
25540 msgid "Could not run chktex successfully."
25541 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25542
25543 #: src/Buffer.cpp:2527
25544 #, c-format
25545 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25546 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25547
25548 #: src/Buffer.cpp:2631
25549 #, c-format
25550 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25551 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25552
25553 #: src/Buffer.cpp:2640
25554 msgid "Error generating literate programming code."
25555 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25556
25557 #: src/Buffer.cpp:2716
25558 #, c-format
25559 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25560 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25561
25562 #: src/Buffer.cpp:2749
25563 #, c-format
25564 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25565 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25566
25567 #: src/Buffer.cpp:2806
25568 msgid "Error viewing the output file."
25569 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25570
25571 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25574 msgid "Invalid filename"
25575 msgstr "Neplatné meno súboru"
25576
25577 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25579 msgid ""
25580 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25581 "through LaTeX: "
25582 msgstr ""
25583 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25584 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25585
25586 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25588 msgid "Problematic filename for DVI"
25589 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25590
25591 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25593 msgid ""
25594 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25595 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25596 msgstr ""
25597 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25598 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25599
25600 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25601 msgid "Export Warning!"
25602 msgstr "Export-Varovanie!"
25603
25604 #: src/Buffer.cpp:3187
25605 msgid ""
25606 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25607 "BibTeX will be unable to find them."
25608 msgstr ""
25609 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25610 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25611
25612 #: src/Buffer.cpp:3804
25613 #, c-format
25614 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25615 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25616
25617 #: src/Buffer.cpp:3808
25618 #, c-format
25619 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25620 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25621
25622 #: src/Buffer.cpp:3860
25623 msgid "Preview source code"
25624 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25625
25626 #: src/Buffer.cpp:3862
25627 msgid "Preview preamble"
25628 msgstr "Prehľad preambule"
25629
25630 #: src/Buffer.cpp:3864
25631 msgid "Preview body"
25632 msgstr "Prehľad tela"
25633
25634 #: src/Buffer.cpp:3879
25635 msgid "Plain text does not have a preamble."
25636 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25637
25638 #: src/Buffer.cpp:3984
25639 #, c-format
25640 msgid "Auto-saving %1$s"
25641 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25642
25643 #: src/Buffer.cpp:4040
25644 msgid "Autosave failed!"
25645 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25646
25647 #: src/Buffer.cpp:4101
25648 msgid "Autosaving current document..."
25649 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25650
25651 #: src/Buffer.cpp:4223
25652 msgid "Couldn't export file"
25653 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25654
25655 #: src/Buffer.cpp:4224
25656 #, c-format
25657 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25658 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25659
25660 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25661 msgid "File name error"
25662 msgstr "Chyba v názve súboru"
25663
25664 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25665 msgid "Document export cancelled."
25666 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25667
25668 #: src/Buffer.cpp:4397
25669 #, c-format
25670 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25671 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25672
25673 #: src/Buffer.cpp:4404
25674 #, c-format
25675 msgid "Document exported as %1$s"
25676 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25677
25678 #: src/Buffer.cpp:4473
25679 #, c-format
25680 msgid ""
25681 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25682 "\n"
25683 "Recover emergency save?"
25684 msgstr ""
25685 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25686 "\n"
25687 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25688
25689 #: src/Buffer.cpp:4476
25690 msgid "Load emergency save?"
25691 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25692
25693 #: src/Buffer.cpp:4477
25694 msgid "&Recover"
25695 msgstr "&Obnoviť"
25696
25697 #: src/Buffer.cpp:4477
25698 msgid "&Load Original"
25699 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25700
25701 #: src/Buffer.cpp:4488
25702 #, c-format
25703 msgid ""
25704 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25705 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25706 msgstr ""
25707 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25708 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25709
25710 #: src/Buffer.cpp:4495
25711 msgid "Document was successfully recovered."
25712 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25713
25714 #: src/Buffer.cpp:4497
25715 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25716 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25717
25718 #: src/Buffer.cpp:4498
25719 #, c-format
25720 msgid ""
25721 "Remove emergency file now?\n"
25722 "(%1$s)"
25723 msgstr ""
25724 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25725 "(%1$s)"
25726
25727 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25728 msgid "Delete emergency file?"
25729 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25730
25731 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25732 msgid "&Keep"
25733 msgstr "&Držať"
25734
25735 #: src/Buffer.cpp:4507
25736 msgid "Emergency file deleted"
25737 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25738
25739 #: src/Buffer.cpp:4508
25740 msgid "Do not forget to save your file now!"
25741 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25742
25743 #: src/Buffer.cpp:4515
25744 msgid "Remove emergency file now?"
25745 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25746
25747 #: src/Buffer.cpp:4538
25748 #, c-format
25749 msgid ""
25750 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25751 "\n"
25752 "Load the backup instead?"
25753 msgstr ""
25754 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25755 "\n"
25756 "Nahrať radšej zálohu ?"
25757
25758 #: src/Buffer.cpp:4540
25759 msgid "Load backup?"
25760 msgstr "Nahrať zálohu?"
25761
25762 #: src/Buffer.cpp:4541
25763 msgid "&Load backup"
25764 msgstr "&Nahrať zálohu"
25765
25766 #: src/Buffer.cpp:4541
25767 msgid "Load &original"
25768 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25769
25770 #: src/Buffer.cpp:4551
25771 #, c-format
25772 msgid ""
25773 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25774 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25775 msgstr ""
25776 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25777 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25778
25779 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25780 msgid "Senseless!!! "
25781 msgstr "Nezmyselné!!! "
25782
25783 #: src/Buffer.cpp:5121
25784 #, c-format
25785 msgid "Document %1$s reloaded."
25786 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25787
25788 #: src/Buffer.cpp:5124
25789 #, c-format
25790 msgid "Could not reload document %1$s."
25791 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25792
25793 #: src/BufferParams.cpp:508
25794 msgid ""
25795 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25796 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25797 msgstr ""
25798 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25799 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25800
25801 #: src/BufferParams.cpp:510
25802 msgid ""
25803 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25804 "are inserted into formulas"
25805 msgstr ""
25806 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25807 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25808
25809 #: src/BufferParams.cpp:512
25810 msgid ""
25811 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25812 "formulas"
25813 msgstr ""
25814 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25815 "\\cancel symboly"
25816
25817 #: src/BufferParams.cpp:514
25818 msgid ""
25819 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25820 "inserted into formulas"
25821 msgstr ""
25822 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25823 "špeciálne integrálne symboly"
25824
25825 #: src/BufferParams.cpp:516
25826 msgid ""
25827 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25828 "into formulas"
25829 msgstr ""
25830 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25831 "symbol \\iddots"
25832
25833 #: src/BufferParams.cpp:518
25834 msgid ""
25835 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25836 "inserted into formulas"
25837 msgstr ""
25838 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25839 "niektoré matematické relácie"
25840
25841 #: src/BufferParams.cpp:520
25842 msgid ""
25843 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25844 "inserted into formulas"
25845 msgstr ""
25846 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25847 "symboly \\ce alebo \\cf"
25848
25849 #: src/BufferParams.cpp:522
25850 msgid ""
25851 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25852 "subscript is inserted into formulas"
25853 msgstr ""
25854 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25855 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25856
25857 #: src/BufferParams.cpp:524
25858 msgid ""
25859 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25860 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25861 msgstr ""
25862 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25863 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25864
25865 #: src/BufferParams.cpp:526
25866 msgid ""
25867 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25868 "decoration 'utilde'"
25869 msgstr ""
25870 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25871 "dekorácie 'utilde'"
25872
25873 #: src/BufferParams.cpp:731
25874 #, c-format
25875 msgid ""
25876 "The selected document class\n"
25877 "\t%1$s\n"
25878 "requires external files that are not available.\n"
25879 "The document class can still be used, but the\n"
25880 "document cannot be compiled until the following\n"
25881 "prerequisites are installed:\n"
25882 "\t%2$s\n"
25883 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25884 "User's Guide for more information."
25885 msgstr ""
25886 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25887 "\t%1$s\n"
25888 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25889 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25890 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25891 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25892 "\t%2$s\n"
25893 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25894 "viac informácií."
25895
25896 #: src/BufferParams.cpp:740
25897 msgid "Document class not available"
25898 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25899
25900 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25901 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25902 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25903 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25904 msgid "LyX Warning: "
25905 msgstr "LyX varovanie: "
25906
25907 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25908 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25909 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25910 msgid "uncodable character"
25911 msgstr "Nekódovateľný znak"
25912
25913 #: src/BufferParams.cpp:2171
25914 msgid "Uncodable character in user preamble"
25915 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25916
25917 #: src/BufferParams.cpp:2173
25918 #, c-format
25919 msgid ""
25920 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25921 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25922 "These glyphs are omitted  from the output, which may result in incomplete "
25923 "output.\n"
25924 "\n"
25925 "Please select an appropriate document encoding\n"
25926 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25927 msgstr ""
25928 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25929 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25930 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25931 "výstupe.\n"
25932 "\n"
25933 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25934 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25935
25936 #: src/BufferParams.cpp:2442
25937 #, c-format
25938 msgid ""
25939 "The layout file:\n"
25940 "%1$s\n"
25941 "could not be found. A default textclass with default\n"
25942 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25943 "correct output."
25944 msgstr ""
25945 "Súbor schémy:\n"
25946 "%1$s\n"
25947 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25948 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25949 "správny výstup."
25950
25951 #: src/BufferParams.cpp:2448
25952 msgid "Document class not found"
25953 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25954
25955 #: src/BufferParams.cpp:2455
25956 #, c-format
25957 msgid ""
25958 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25959 "%1$s\n"
25960 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25961 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25962 "correct output."
25963 msgstr ""
25964 "Súbor schémy:\n"
25965 "%1$s\n"
25966 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25967 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25968 "správny výstup."
25969
25970 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25971 msgid "Could not load class"
25972 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25973
25974 #: src/BufferParams.cpp:2514
25975 msgid "Error reading internal layout information"
25976 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25977
25978 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25979 msgid "Read Error"
25980 msgstr "Chyba pri čítaní"
25981
25982 #: src/BufferView.cpp:194
25983 msgid "No more insets"
25984 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25985
25986 #: src/BufferView.cpp:800
25987 msgid "Save bookmark"
25988 msgstr "Uložiť záložku"
25989
25990 #: src/BufferView.cpp:1016
25991 msgid "Converting document to new document class..."
25992 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25993
25994 #: src/BufferView.cpp:1061
25995 msgid "Document is read-only"
25996 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25997
25998 #: src/BufferView.cpp:1063
25999 msgid "Document has been modified externally"
26000 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26001
26002 #: src/BufferView.cpp:1072
26003 msgid "This portion of the document is deleted."
26004 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26005
26006 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26008 msgid "Absolute filename expected."
26009 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26010
26011 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26012 #, c-format
26013 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26014 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26015
26016 #: src/BufferView.cpp:1395
26017 msgid "No further undo information"
26018 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26019
26020 #: src/BufferView.cpp:1415
26021 msgid "No further redo information"
26022 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26023
26024 #: src/BufferView.cpp:1641
26025 msgid "Mark off"
26026 msgstr "Značka vypnutá"
26027
26028 #: src/BufferView.cpp:1647
26029 msgid "Mark on"
26030 msgstr "Značka zapnutá"
26031
26032 #: src/BufferView.cpp:1654
26033 msgid "Mark removed"
26034 msgstr "Značka odstránená"
26035
26036 #: src/BufferView.cpp:1657
26037 msgid "Mark set"
26038 msgstr "Značka nastavená"
26039
26040 #: src/BufferView.cpp:1748
26041 msgid "Statistics for the selection:"
26042 msgstr "Štatistika výberu:"
26043
26044 #: src/BufferView.cpp:1750
26045 msgid "Statistics for the document:"
26046 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26047
26048 #: src/BufferView.cpp:1753
26049 #, c-format
26050 msgid "%1$d words"
26051 msgstr "%1$d slov"
26052
26053 #: src/BufferView.cpp:1755
26054 msgid "One word"
26055 msgstr "Jedno slovo"
26056
26057 #: src/BufferView.cpp:1758
26058 #, c-format
26059 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26060 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26061
26062 #: src/BufferView.cpp:1761
26063 msgid "One character (including blanks)"
26064 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26065
26066 #: src/BufferView.cpp:1764
26067 #, c-format
26068 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26069 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26070
26071 #: src/BufferView.cpp:1767
26072 msgid "One character (excluding blanks)"
26073 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26074
26075 #: src/BufferView.cpp:1769
26076 msgid "Statistics"
26077 msgstr "Štatistika"
26078
26079 #: src/BufferView.cpp:1963
26080 #, c-format
26081 msgid ""
26082 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26083 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26084
26085 #: src/BufferView.cpp:1965
26086 #, c-format
26087 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26088 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26089
26090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26091 msgid "Apply"
26092 msgstr "Použiť"
26093
26094 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26095 msgid "Apply Last Settings|A"
26096 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26097
26098 #: src/BufferView.cpp:1973
26099 msgid "Branch name"
26100 msgstr "Meno vetvy"
26101
26102 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26103 msgid "Branch already exists"
26104 msgstr "Vetva už existuje"
26105
26106 #: src/BufferView.cpp:2839
26107 #, c-format
26108 msgid "Inserting document %1$s..."
26109 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26110
26111 #: src/BufferView.cpp:2850
26112 #, c-format
26113 msgid "Document %1$s inserted."
26114 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26115
26116 #: src/BufferView.cpp:2852
26117 #, c-format
26118 msgid "Could not insert document %1$s"
26119 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26120
26121 #: src/BufferView.cpp:3283
26122 #, c-format
26123 msgid ""
26124 "Could not read the specified document\n"
26125 "%1$s\n"
26126 "due to the error: %2$s"
26127 msgstr ""
26128 "Zadaný dokument\n"
26129 "%1$s\n"
26130 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26131
26132 #: src/BufferView.cpp:3285
26133 msgid "Could not read file"
26134 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26135
26136 #: src/BufferView.cpp:3292
26137 #, c-format
26138 msgid ""
26139 "%1$s\n"
26140 " is not readable."
26141 msgstr ""
26142 "%1$s\n"
26143 "je nečitateľné."
26144
26145 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26146 msgid "Could not open file"
26147 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26148
26149 #: src/BufferView.cpp:3300
26150 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26151 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26152
26153 #: src/BufferView.cpp:3301
26154 msgid ""
26155 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26156 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26157 "If this does not give the correct result\n"
26158 "then please change the encoding of the file\n"
26159 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26160 msgstr ""
26161 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26162 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26163 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26164 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26165 "UTF-8 iným programom.\n"
26166
26167 #: src/Changes.cpp:370
26168 msgid "Uncodable character in author name"
26169 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26170
26171 #: src/Changes.cpp:371
26172 #, c-format
26173 msgid ""
26174 "The author name '%1$s',\n"
26175 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26176 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26177 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26178 "\n"
26179 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26180 "or change the spelling of the author name."
26181 msgstr ""
26182 "Meno autora '%1$s',\n"
26183 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26184 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26185 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26186 "\n"
26187 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26188 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26189
26190 #: src/Chktex.cpp:65
26191 #, c-format
26192 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26193 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26194
26195 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26197 msgid "none"
26198 msgstr "žiadna"
26199
26200 #: src/Color.cpp:204
26201 msgid "black"
26202 msgstr "čierna"
26203
26204 #: src/Color.cpp:205
26205 msgid "white"
26206 msgstr "biela"
26207
26208 #: src/Color.cpp:206
26209 msgid "blue"
26210 msgstr "modrá"
26211
26212 #: src/Color.cpp:207
26213 msgid "brown"
26214 msgstr "hnedá"
26215
26216 #: src/Color.cpp:208
26217 msgid "cyan"
26218 msgstr "modrozelená"
26219
26220 #: src/Color.cpp:209
26221 msgid "darkgray"
26222 msgstr "tmavošedá"
26223
26224 #: src/Color.cpp:210
26225 msgid "gray"
26226 msgstr "šedá"
26227
26228 #: src/Color.cpp:211
26229 msgid "green"
26230 msgstr "zelená"
26231
26232 #: src/Color.cpp:212
26233 msgid "lightgray"
26234 msgstr "svetlošedá"
26235
26236 #: src/Color.cpp:213
26237 msgid "lime"
26238 msgstr "svetlozelená"
26239
26240 #: src/Color.cpp:214
26241 msgid "magenta"
26242 msgstr "purpurová"
26243
26244 #: src/Color.cpp:215
26245 msgid "olive"
26246 msgstr "olivová"
26247
26248 #: src/Color.cpp:216
26249 msgid "orange"
26250 msgstr "oranžová"
26251
26252 #: src/Color.cpp:217
26253 msgid "pink"
26254 msgstr "ružová"
26255
26256 #: src/Color.cpp:218
26257 msgid "purple"
26258 msgstr "nachová"
26259
26260 #: src/Color.cpp:219
26261 msgid "red"
26262 msgstr "červená"
26263
26264 #: src/Color.cpp:220
26265 msgid "teal"
26266 msgstr "smaragdovozelená"
26267
26268 #: src/Color.cpp:221
26269 msgid "violet"
26270 msgstr "fialová"
26271
26272 #: src/Color.cpp:222
26273 msgid "yellow"
26274 msgstr "žltá"
26275
26276 #: src/Color.cpp:223
26277 msgid "cursor"
26278 msgstr "kurzor"
26279
26280 #: src/Color.cpp:224
26281 msgid "background"
26282 msgstr "pozadie"
26283
26284 #: src/Color.cpp:225
26285 msgid "text"
26286 msgstr "text"
26287
26288 #: src/Color.cpp:226
26289 msgid "selection"
26290 msgstr "výber"
26291
26292 #: src/Color.cpp:227
26293 msgid "selected text"
26294 msgstr "vybraný text"
26295
26296 #: src/Color.cpp:229
26297 msgid "LaTeX text"
26298 msgstr "LaTeX: text"
26299
26300 #: src/Color.cpp:230
26301 msgid "inline completion"
26302 msgstr "priame doplňovanie"
26303
26304 #: src/Color.cpp:232
26305 msgid "non-unique inline completion"
26306 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26307
26308 #: src/Color.cpp:234
26309 msgid "previewed snippet"
26310 msgstr "náhľad: útržok"
26311
26312 #: src/Color.cpp:235
26313 msgid "note label"
26314 msgstr "poznámka: návestie"
26315
26316 #: src/Color.cpp:236
26317 msgid "note background"
26318 msgstr "poznámka: pozadie"
26319
26320 #: src/Color.cpp:237
26321 msgid "comment label"
26322 msgstr "komentár: návestie"
26323
26324 #: src/Color.cpp:238
26325 msgid "comment background"
26326 msgstr "komentár: pozadie"
26327
26328 #: src/Color.cpp:239
26329 msgid "greyedout inset label"
26330 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26331
26332 #: src/Color.cpp:240
26333 msgid "greyedout inset text"
26334 msgstr "zosivelá vložka: text"
26335
26336 #: src/Color.cpp:241
26337 msgid "greyedout inset background"
26338 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26339
26340 #: src/Color.cpp:242
26341 msgid "phantom inset text"
26342 msgstr "fantómová vložka: text"
26343
26344 #: src/Color.cpp:243
26345 msgid "shaded box"
26346 msgstr "tieňovaný rámik"
26347
26348 #: src/Color.cpp:244
26349 msgid "listings background"
26350 msgstr "výpisy: pozadie"
26351
26352 #: src/Color.cpp:245
26353 msgid "branch label"
26354 msgstr "vetva: návestie"
26355
26356 #: src/Color.cpp:246
26357 msgid "footnote label"
26358 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26359
26360 #: src/Color.cpp:247
26361 msgid "index label"
26362 msgstr "heslo registra: návestie"
26363
26364 #: src/Color.cpp:248
26365 msgid "margin note label"
26366 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26367
26368 #: src/Color.cpp:249
26369 msgid "URL label"
26370 msgstr "URL: návestie"
26371
26372 #: src/Color.cpp:250
26373 msgid "URL text"
26374 msgstr "URL: text"
26375
26376 #: src/Color.cpp:251
26377 msgid "depth bar"
26378 msgstr "hĺbkový pruh"
26379
26380 #: src/Color.cpp:252
26381 msgid "scroll indicator"
26382 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26383
26384 #: src/Color.cpp:253
26385 msgid "language"
26386 msgstr "jazyk"
26387
26388 #: src/Color.cpp:254
26389 msgid "command inset"
26390 msgstr "príkazová vložka"
26391
26392 #: src/Color.cpp:255
26393 msgid "command inset background"
26394 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26395
26396 #: src/Color.cpp:256
26397 msgid "command inset frame"
26398 msgstr "príkazová vložka: rám"
26399
26400 #: src/Color.cpp:257
26401 msgid "special character"
26402 msgstr "Špeciálny znak"
26403
26404 #: src/Color.cpp:258
26405 msgid "math"
26406 msgstr "matematika"
26407
26408 #: src/Color.cpp:259
26409 msgid "math background"
26410 msgstr "matematika: pozadie"
26411
26412 #: src/Color.cpp:260
26413 msgid "graphics background"
26414 msgstr "grafika: pozadie"
26415
26416 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26417 msgid "math macro background"
26418 msgstr "mat. makro: pozadie"
26419
26420 #: src/Color.cpp:262
26421 msgid "math frame"
26422 msgstr "matematika: rám"
26423
26424 #: src/Color.cpp:263
26425 msgid "math corners"
26426 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26427
26428 #: src/Color.cpp:264
26429 msgid "math line"
26430 msgstr "matematický riadok"
26431
26432 #: src/Color.cpp:266
26433 msgid "math macro hovered background"
26434 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26435
26436 #: src/Color.cpp:267
26437 msgid "math macro label"
26438 msgstr "mat. makro: návestie"
26439
26440 #: src/Color.cpp:268
26441 msgid "math macro frame"
26442 msgstr "mat. makro: rám"
26443
26444 #: src/Color.cpp:269
26445 msgid "math macro blended out"
26446 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26447
26448 #: src/Color.cpp:270
26449 msgid "math macro old parameter"
26450 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26451
26452 #: src/Color.cpp:271
26453 msgid "math macro new parameter"
26454 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26455
26456 #: src/Color.cpp:272
26457 msgid "collapsible inset text"
26458 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26459
26460 #: src/Color.cpp:273
26461 msgid "collapsible inset frame"
26462 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26463
26464 #: src/Color.cpp:274
26465 msgid "inset background"
26466 msgstr "vložka: pozadie"
26467
26468 #: src/Color.cpp:275
26469 msgid "inset frame"
26470 msgstr "vložka: rám"
26471
26472 #: src/Color.cpp:276
26473 msgid "LaTeX error"
26474 msgstr "LaTeX: chyba"
26475
26476 #: src/Color.cpp:277
26477 msgid "end-of-line marker"
26478 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26479
26480 #: src/Color.cpp:278
26481 msgid "appendix marker"
26482 msgstr "príloha: označenie"
26483
26484 #: src/Color.cpp:279
26485 msgid "change bar"
26486 msgstr "revízne označenie"
26487
26488 #: src/Color.cpp:280
26489 msgid "deleted text"
26490 msgstr "zmazaný text"
26491
26492 #: src/Color.cpp:281
26493 msgid "added text"
26494 msgstr "pridaný text"
26495
26496 #: src/Color.cpp:282
26497 msgid "changed text 1st author"
26498 msgstr "revíza - 1. autor"
26499
26500 #: src/Color.cpp:283
26501 msgid "changed text 2nd author"
26502 msgstr "revíza - 2. autor"
26503
26504 #: src/Color.cpp:284
26505 msgid "changed text 3rd author"
26506 msgstr "revíza - 3. autor"
26507
26508 #: src/Color.cpp:285
26509 msgid "changed text 4th author"
26510 msgstr "revíza - 4. autor"
26511
26512 #: src/Color.cpp:286
26513 msgid "changed text 5th author"
26514 msgstr "revíza - 5. autor"
26515
26516 #: src/Color.cpp:287
26517 msgid "deleted text modifier"
26518 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26519
26520 #: src/Color.cpp:288
26521 msgid "added space markers"
26522 msgstr "vložená medzera: označenia"
26523
26524 #: src/Color.cpp:289
26525 msgid "table line"
26526 msgstr "tabuľka: línia"
26527
26528 #: src/Color.cpp:290
26529 msgid "table on/off line"
26530 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26531
26532 #: src/Color.cpp:292
26533 msgid "bottom area"
26534 msgstr "dolná oblasť"
26535
26536 #: src/Color.cpp:293
26537 msgid "new page"
26538 msgstr "nová stránka"
26539
26540 #: src/Color.cpp:294
26541 msgid "page break / line break"
26542 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26543
26544 #: src/Color.cpp:295
26545 msgid "button frame"
26546 msgstr "tlačidlo: rám"
26547
26548 #: src/Color.cpp:296
26549 msgid "button background"
26550 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26551
26552 #: src/Color.cpp:297
26553 msgid "button background under focus"
26554 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26555
26556 #: src/Color.cpp:298
26557 msgid "paragraph marker"
26558 msgstr "odstavec: označenie"
26559
26560 #: src/Color.cpp:299
26561 msgid "preview frame"
26562 msgstr "náhľad: rám"
26563
26564 #: src/Color.cpp:300
26565 msgid "inherit"
26566 msgstr "zdedené"
26567
26568 #: src/Color.cpp:301
26569 msgid "regexp frame"
26570 msgstr "regulárny výraz: rám"
26571
26572 #: src/Color.cpp:302
26573 msgid "ignore"
26574 msgstr "ignorovať"
26575
26576 #: src/Converter.cpp:294
26577 #, c-format
26578 msgid ""
26579 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26580 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26581 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26582 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26583 "actually need it, instead.</p>"
26584 msgstr ""
26585 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26586 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26587 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26588 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26589 "to naozaj potrebujú.<p>"
26590
26591 #: src/Converter.cpp:303
26592 msgid "Security Warning"
26593 msgstr "Ochranné Varovanie"
26594
26595 #: src/Converter.cpp:316
26596 #, c-format
26597 msgid ""
26598 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26599 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26600 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26601 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26602 msgstr ""
26603 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26604 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26605 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26606 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26607 "dokumentom.</p> "
26608
26609 #: src/Converter.cpp:323
26610 #, c-format
26611 msgid ""
26612 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26613 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26614 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26615 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26616 msgstr ""
26617 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26618 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26619 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26620 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26621
26622 #: src/Converter.cpp:333
26623 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26624 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26625
26626 #: src/Converter.cpp:335
26627 msgid ""
26628 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26629 "change this setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; "
26630 "Converters</i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</"
26631 "i>.)"
26632 msgstr ""
26633 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26634 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
26635 "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
26636 "overovacie konvertory</i>.) "
26637
26638 #: src/Converter.cpp:344
26639 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26640 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26641
26642 #: src/Converter.cpp:345
26643 msgid "An external converter requires your authorization"
26644 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26645
26646 #: src/Converter.cpp:348
26647 msgid ""
26648 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26649 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26650 msgstr ""
26651 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26652 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26653 "</b></p> "
26654
26655 #: src/Converter.cpp:351
26656 msgid ""
26657 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26658 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26659 msgstr ""
26660 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26661 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26662
26663 #: src/Converter.cpp:355
26664 msgid "Do &not allow"
26665 msgstr "&Nepovoliť"
26666
26667 #: src/Converter.cpp:355
26668 msgid "Do &not run"
26669 msgstr "&Nespustiť"
26670
26671 #: src/Converter.cpp:356
26672 msgid "A&llow"
26673 msgstr "Povoliť"
26674
26675 #: src/Converter.cpp:356
26676 msgid "&Run"
26677 msgstr "&Spustiť"
26678
26679 #: src/Converter.cpp:358
26680 msgid "&Always allow for this document"
26681 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26682
26683 #: src/Converter.cpp:359
26684 msgid "&Always run for this document"
26685 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26686
26687 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26688 msgid "Converter killed"
26689 msgstr "Konvertor prerušený"
26690
26691 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26692 #: src/Converter.cpp:788
26693 msgid "Cannot convert file"
26694 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26695
26696 #: src/Converter.cpp:448
26697 #, c-format
26698 msgid ""
26699 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26700 "Define a converter in the preferences."
26701 msgstr ""
26702 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26703 "Definujte konvertor v preferenciách."
26704
26705 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26706 msgid "Pygments driver command not found!"
26707 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26708
26709 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26710 msgid ""
26711 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26712 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26713 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26714 "is named differently, to add the following line to the\n"
26715 "document preamble:\n"
26716 "\n"
26717 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26718 "\n"
26719 "where 'driver' is name of the driver command."
26720 msgstr ""
26721 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26722 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26723 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26724 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26725 "do preambuly:\n"
26726 "\n"
26727 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26728 "\n"
26729 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26730
26731 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26732 msgid "Executing command: "
26733 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26734
26735 #: src/Converter.cpp:709
26736 msgid "Process Killed"
26737 msgstr "Úloha Prerušená"
26738
26739 #: src/Converter.cpp:710
26740 #, c-format
26741 msgid ""
26742 "The conversion process was killed while running:\n"
26743 "%1$s"
26744 msgstr ""
26745 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26746 "%1$s"
26747
26748 #: src/Converter.cpp:713
26749 msgid "Process Timed Out"
26750 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26751
26752 #: src/Converter.cpp:714
26753 #, c-format
26754 msgid ""
26755 "The conversion process:\n"
26756 "%1$s\n"
26757 "timed out before completing."
26758 msgstr ""
26759 "Čas konverznej úlohy:\n"
26760 "%1$s\n"
26761 "vypršal pred dokončením."
26762
26763 #: src/Converter.cpp:717
26764 msgid "Build errors"
26765 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26766
26767 #: src/Converter.cpp:718
26768 msgid "There were errors during the build process."
26769 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26770
26771 #: src/Converter.cpp:723
26772 #, c-format
26773 msgid ""
26774 "An error occurred while running:\n"
26775 "%1$s"
26776 msgstr ""
26777 "Chyba pri spracovaní:\n"
26778 "%1$s"
26779
26780 #: src/Converter.cpp:746
26781 #, c-format
26782 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26783 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26784
26785 #: src/Converter.cpp:790
26786 #, c-format
26787 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26788 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26789
26790 #: src/Converter.cpp:791
26791 #, c-format
26792 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26793 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26794
26795 #: src/Converter.cpp:835
26796 msgid "Running LaTeX..."
26797 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26798
26799 #: src/Converter.cpp:852
26800 msgid "Export canceled"
26801 msgstr "Export zrušený"
26802
26803 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26804 msgid "Export for&mats:"
26805 msgstr "Exportné &formáty:"
26806
26807 #: src/Converter.cpp:853
26808 msgid "The export process was terminated by the user."
26809 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26810
26811 #: src/Converter.cpp:867
26812 #, c-format
26813 msgid ""
26814 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26815 "log %1$s."
26816 msgstr ""
26817 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26818 "%1$s."
26819
26820 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26821 msgid "LaTeX failed"
26822 msgstr "LaTeX zlyhal"
26823
26824 #: src/Converter.cpp:873
26825 #, c-format
26826 msgid ""
26827 "The external program\n"
26828 "%1$s\n"
26829 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26830 "program's error (check the logs). "
26831 msgstr ""
26832 "Externý program\n"
26833 "%1$s\n"
26834 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26835 "(skontrolujte hlásenia). "
26836
26837 #: src/Converter.cpp:879
26838 msgid "Output is empty"
26839 msgstr "Výstup je prázdny"
26840
26841 #: lib/layouts/landscape.module:5
26842 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26843 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26844
26845 #: src/Converter.cpp:880
26846 msgid "No output file was generated."
26847 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26848
26849 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26850 msgid ", Inset: "
26851 msgstr ", Vložka: "
26852
26853 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26854 msgid ", Cell: "
26855 msgstr ", Bunka: "
26856
26857 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26858 msgid ", Position: "
26859 msgstr ", Pozícia: "
26860
26861 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26862 #, c-format
26863 msgid ""
26864 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26865 "not been pasted."
26866 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26867
26868 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26869 #, c-format
26870 msgid ""
26871 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26872 "not been pasted."
26873 msgstr ""
26874 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26875
26876 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26877 msgid "Uncodable content"
26878 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26879
26880 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26881 #, c-format
26882 msgid ""
26883 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26884 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26885 msgstr ""
26886 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26887 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26888
26889 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26890 msgid "Unknown branch"
26891 msgstr "Neznáma vetva"
26892
26893 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26894 msgid "&Don't Add"
26895 msgstr "&Nepridať"
26896
26897 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26898 #, c-format
26899 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26900 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26901
26902 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26903 msgid "Layout Not Found"
26904 msgstr "Schéma Nenájdená"
26905
26906 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26907 #, c-format
26908 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26909 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26910
26911 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26912 #, c-format
26913 msgid ""
26914 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26915 "%3$s'."
26916 msgstr ""
26917 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26918 "%3$s'."
26919
26920 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26921 msgid "Undefined flex inset"
26922 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26923
26924 #: src/Exporter.cpp:45
26925 #, c-format
26926 msgid ""
26927 "The file %1$s already exists.\n"
26928 "\n"
26929 "Do you want to overwrite that file?"
26930 msgstr ""
26931 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26932 "\n"
26933 "Chcete tento súbor prepísať?"
26934
26935 #: src/Exporter.cpp:48
26936 msgid "Overwrite file?"
26937 msgstr "Prepísať súbor?"
26938
26939 #: src/Exporter.cpp:50
26940 msgid "&Keep file"
26941 msgstr "Súbor &držať"
26942
26943 #: src/Exporter.cpp:51
26944 msgid "Overwrite &all"
26945 msgstr "Prepísať &všetko"
26946
26947 #: src/Exporter.cpp:51
26948 msgid "&Cancel export"
26949 msgstr "&Zrušiť export"
26950
26951 #: src/Exporter.cpp:97
26952 msgid "Couldn't copy file"
26953 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26954
26955 #: src/Exporter.cpp:98
26956 #, c-format
26957 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26958 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26959
26960 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26962 msgid "Roman"
26963 msgstr "Serifové"
26964
26965 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26967 msgid "Sans Serif"
26968 msgstr "Bezserifové"
26969
26970 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26972 msgid "Typewriter"
26973 msgstr "Strojopis"
26974
26975 #: src/Font.cpp:60
26976 msgid "Symbol"
26977 msgstr "Symbol"
26978
26979 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26980 #: src/Font.cpp:77
26981 msgid "Inherit"
26982 msgstr "Zdedené"
26983
26984 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26985 msgid "Medium"
26986 msgstr "Stredné"
26987
26988 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26989 msgid "Upright"
26990 msgstr "Vzpriamený"
26991
26992 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26993 msgid "Italic"
26994 msgstr "Kurzíva (italic)"
26995
26996 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
26997 msgid "Slanted"
26998 msgstr "Sklonený"
26999
27000 #: src/Font.cpp:68
27001 msgid "Smallcaps"
27002 msgstr "Kapitálky"
27003
27004 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27005 msgid "Increase"
27006 msgstr "Zväčšiť"
27007
27008 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27009 msgid "Decrease"
27010 msgstr "Zmenšiť"
27011
27012 #: src/Font.cpp:77
27013 msgid "Toggle"
27014 msgstr "Prepnúť"
27015
27016 #: src/Font.cpp:163
27017 #, c-format
27018 msgid "Emphasis %1$s, "
27019 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27020
27021 #: src/Font.cpp:166
27022 #, c-format
27023 msgid "Underline %1$s, "
27024 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27025
27026 #: src/Font.cpp:169
27027 #, c-format
27028 msgid "Strike out %1$s, "
27029 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27030
27031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27032 msgid "Strike-through text"
27033 msgstr "Preškrtnutý text"
27034
27035 #: src/Font.cpp:172
27036 #, c-format
27037 msgid "Cross out %1$s, "
27038 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27039
27040 #: src/Font.cpp:175
27041 #, c-format
27042 msgid "Double underline %1$s, "
27043 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27044
27045 #: src/Font.cpp:178
27046 #, c-format
27047 msgid "Wavy underline %1$s, "
27048 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27049
27050 #: src/Font.cpp:181
27051 #, c-format
27052 msgid "Noun %1$s, "
27053 msgstr "Meno %1$s, "
27054
27055 #: src/Font.cpp:195
27056 #, c-format
27057 msgid "Language: %1$s, "
27058 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27059
27060 #: src/Font.cpp:198
27061 #, c-format
27062 msgid "Number %1$s"
27063 msgstr "Číslo %1$s"
27064
27065 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27066 msgid "Cannot view file"
27067 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27068
27069 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27070 #, c-format
27071 msgid "File does not exist: %1$s"
27072 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27073
27074 #: src/Format.cpp:682
27075 #, c-format
27076 msgid "No information for viewing %1$s"
27077 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27078
27079 #: src/Format.cpp:692
27080 #, c-format
27081 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27082 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27083
27084 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27085 msgid "Cannot edit file"
27086 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27087
27088 #: src/Format.cpp:751
27089 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27090 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27091
27092 #: src/Format.cpp:764
27093 #, c-format
27094 msgid "No information for editing %1$s"
27095 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27096
27097 #: src/Format.cpp:775
27098 #, c-format
27099 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27100 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27101
27102 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27103 msgid "Could not find bind file"
27104 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27105
27106 #: src/KeyMap.cpp:230
27107 #, c-format
27108 msgid ""
27109 "Unable to find the bind file\n"
27110 "%1$s.\n"
27111 "Please check your installation."
27112 msgstr ""
27113 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27114 "%1$s.\n"
27115 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27116
27117 #: src/KeyMap.cpp:237
27118 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27119 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27120
27121 #: src/KeyMap.cpp:238
27122 msgid ""
27123 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27124 "Please check your installation."
27125 msgstr ""
27126 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27127 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27128
27129 #: src/KeyMap.cpp:245
27130 #, c-format
27131 msgid ""
27132 "Unable to find the bind file\n"
27133 "%1$s.\n"
27134 "Falling back to default."
27135 msgstr ""
27136 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27137 "%1$s.\n"
27138 "Ustupujem na štandard."
27139
27140 #: src/KeySequence.cpp:181
27141 msgid "   options: "
27142 msgstr "   voľby: "
27143
27144 #: src/LaTeX.cpp:58
27145 #, c-format
27146 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27147 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27148
27149 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27150 msgid "Running Index Processor."
27151 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27152
27153 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27154 msgid "Running BibTeX."
27155 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27156
27157 #: src/LaTeX.cpp:514
27158 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27159 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27160
27161 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27162 msgid "BibTeX error: "
27163 msgstr "BibTeX chyba: "
27164
27165 #: src/LaTeX.cpp:1413
27166 msgid "Biber error: "
27167 msgstr "Biber chyba: "
27168
27169 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27170 msgid "Font not available"
27171 msgstr "Font nie je dostupný"
27172
27173 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27174 #, c-format
27175 msgid ""
27176 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27177 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27178 msgstr ""
27179 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27180 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27181
27182 #: src/LyX.cpp:148
27183 msgid "Could not read configuration file"
27184 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27185
27186 #: src/LyX.cpp:149
27187 #, c-format
27188 msgid ""
27189 "Error while reading the configuration file\n"
27190 "%1$s.\n"
27191 "Please check your installation."
27192 msgstr ""
27193 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27194 "%1$s.\n"
27195 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27196
27197 #: src/LyX.cpp:402
27198 msgid "The following files could not be loaded:"
27199 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27200
27201 #: src/LyX.cpp:443
27202 #, c-format
27203 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27204 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27205
27206 #: src/LyX.cpp:445
27207 msgid "Cannot remove temporary directory"
27208 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27209
27210 #: src/LyX.cpp:450
27211 #, c-format
27212 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27213 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27214
27215 #: src/LyX.cpp:480
27216 #, c-format
27217 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27218 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27219
27220 #: src/LyX.cpp:497
27221 msgid "Missing filename for this operation."
27222 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27223
27224 #: src/LyX.cpp:552
27225 #, c-format
27226 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27227 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27228
27229 #: src/LyX.cpp:599
27230 msgid "No textclass is found"
27231 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27232
27233 #: src/LyX.cpp:600
27234 msgid ""
27235 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27236 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27237 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27238 msgstr ""
27239 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27240 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27241 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27242
27243 #: src/LyX.cpp:604
27244 msgid "&Reconfigure"
27245 msgstr "&Rekonfigurácia"
27246
27247 #: src/LyX.cpp:605
27248 msgid "&Without LaTeX"
27249 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27250
27251 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27252 msgid "&Continue"
27253 msgstr "&Pokračovať"
27254
27255 #: src/LyX.cpp:709
27256 msgid ""
27257 "SIGHUP signal caught!\n"
27258 "Bye."
27259 msgstr ""
27260 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27261 "Ahoj."
27262
27263 #: src/LyX.cpp:713
27264 msgid ""
27265 "SIGFPE signal caught!\n"
27266 "Bye."
27267 msgstr ""
27268 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27269 "Ahoj."
27270
27271 #: src/LyX.cpp:716
27272 msgid ""
27273 "SIGSEGV signal caught!\n"
27274 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27275 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27276 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27277 "Bye."
27278 msgstr ""
27279 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27280 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27281 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27282 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27283 "Ahoj."
27284
27285 #: src/LyX.cpp:732
27286 msgid "LyX crashed!"
27287 msgstr "LyX havaroval!"
27288
27289 #: src/LyX.cpp:766
27290 msgid "LyX: "
27291 msgstr "LyX: "
27292
27293 #: src/LyX.cpp:1015
27294 msgid "Could not create temporary directory"
27295 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27296
27297 #: src/LyX.cpp:1016
27298 #, c-format
27299 msgid ""
27300 "Could not create a temporary directory in\n"
27301 "\"%1$s\"\n"
27302 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27303 msgstr ""
27304 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27305 "\"%1$s\"\n"
27306 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27307
27308 #: src/LyX.cpp:1080
27309 msgid "Missing user LyX directory"
27310 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27311
27312 #: src/LyX.cpp:1081
27313 #, c-format
27314 msgid ""
27315 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27316 "It is needed to keep your own configuration."
27317 msgstr ""
27318 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27319 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27320
27321 #: src/LyX.cpp:1086
27322 msgid "&Create directory"
27323 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27324
27325 #: src/LyX.cpp:1087
27326 msgid "&Exit LyX"
27327 msgstr "&Ukončiť LyX"
27328
27329 #: src/LyX.cpp:1088
27330 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27331 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27332
27333 #: src/LyX.cpp:1092
27334 #, c-format
27335 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27336 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27337
27338 #: src/LyX.cpp:1097
27339 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27340 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27341
27342 #: src/LyX.cpp:1170
27343 msgid "List of supported debug flags:"
27344 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27345
27346 #: src/LyX.cpp:1174
27347 #, c-format
27348 msgid "Setting debug level to %1$s"
27349 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27350
27351 #: src/LyX.cpp:1185
27352 msgid ""
27353 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27354 "Command line switches (case sensitive):\n"
27355 "\t-help              summarize LyX usage\n"
27356 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
27357 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
27358 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
27359 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27360 "                  select the features to debug.\n"
27361 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27362 "\t-x [--execute] command\n"
27363 "                  where command is a lyx command.\n"
27364 "\t-e [--export] fmt\n"
27365 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27366 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27367 "Name\n"
27368 "                  to see which parameter (which differs from the format "
27369 "name\n"
27370 "                  in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27371 "                  the document's default output format, use 'default'.\n"
27372 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27373 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27374 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27375 "                  and filename is the destination filename.\n"
27376 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27377 "                  where fmt is the import format of choice\n"
27378 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
27379 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27380 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
27381 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
27382 "files,\n"
27383 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
27384 "export.\n"
27385 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
27386 "consumed.\n"
27387 "\t--ignore-error-message which\n"
27388 "                  allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27389 "                  Do not use for final documents! Currently supported "
27390 "values:\n"
27391 "                  * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27392 "\t-n [--no-remote]\n"
27393 "                  open documents in a new instance\n"
27394 "\t-r [--remote]\n"
27395 "                  open documents in an already running instance\n"
27396 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
27397 "\t-v [--verbose]\n"
27398 "                  report on terminal about spawned commands.\n"
27399 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
27400 "\t-version  summarize version and build info\n"
27401 "Check the LyX man page for more details."
27402 msgstr ""
27403 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27404 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27405 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
27406 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27407 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
27408 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27409 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27410 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27411 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27412 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27413 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27414 "\t-e [--export] fmt\n"
27415 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27416 "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27417 "Súborov -> Skratka\n"
27418 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27419 "formátu\n"
27420 "                  ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27421 "'default'.\n"
27422 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27423 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27424 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27425 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27426 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
27427 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27428 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27429 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27430 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27431 "                  kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27432 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27433 "                    dávkového exportu.\n"
27434 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27435 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27436 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27437 "skonzumované.\n"
27438 "\t--ignore-error-message čo\n"
27439 "                  dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27440 "                  Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27441 "hodnoty:\n"
27442 "                  * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27443 "\t-n [--no-remote]\n"
27444 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27445 "\t-r [--remote]\n"
27446 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27447 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27448 "\t-v [--verbose]\n"
27449 "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27450 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27451 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
27452 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27453
27454 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27455 msgid "  Git commit hash "
27456 msgstr "  Zapísaná git transformácia "
27457
27458 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27459 msgid "No system directory"
27460 msgstr "Nemám systémový adresár"
27461
27462 #: src/LyX.cpp:1250
27463 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27464 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27465
27466 #: src/LyX.cpp:1261
27467 msgid "No user directory"
27468 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27469
27470 #: src/LyX.cpp:1262
27471 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27472 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27473
27474 #: src/LyX.cpp:1273
27475 msgid "Incomplete command"
27476 msgstr "Neúplný príkaz"
27477
27478 #: src/LyX.cpp:1274
27479 msgid "Missing command string after --execute switch"
27480 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27481
27482 #: src/LyX.cpp:1285
27483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27484 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27485
27486 #: src/LyX.cpp:1290
27487 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27488 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27489
27490 #: src/LyX.cpp:1303
27491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27492 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27493
27494 #: src/LyX.cpp:1316
27495 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27496 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27497
27498 #: src/LyX.cpp:1321
27499 msgid "Missing filename for --import"
27500 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27501
27502 #: src/LyXRC.cpp:3056
27503 msgid ""
27504 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27505 "legal words?"
27506 msgstr ""
27507 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27508 "správne slová?"
27509
27510 #: src/LyXRC.cpp:3060
27511 msgid ""
27512 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27513 "document."
27514 msgstr ""
27515 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27516
27517 #: src/LyXRC.cpp:3068
27518 msgid ""
27519 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27520 "automatically by what you type."
27521 msgstr ""
27522 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27523 "tým, čo píšete."
27524
27525 #: src/LyXRC.cpp:3072
27526 msgid ""
27527 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27528 "class change."
27529 msgstr ""
27530 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27531 "zmene triedy."
27532
27533 #: src/LyXRC.cpp:3076
27534 msgid ""
27535 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27536 msgstr ""
27537 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27538 "automatického ukladania."
27539
27540 #: src/LyXRC.cpp:3083
27541 msgid ""
27542 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27543 "the backup file in the same directory as the original file."
27544 msgstr ""
27545 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27546 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27547
27548 #: src/LyXRC.cpp:3087
27549 msgid ""
27550 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27551 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27552 msgstr ""
27553 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27554 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27555
27556 #: src/LyXRC.cpp:3091
27557 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27558 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27559
27560 #: src/LyXRC.cpp:3095
27561 msgid ""
27562 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27563 "its global and local bind/ directories."
27564 msgstr ""
27565 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27566 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27567
27568 #: src/LyXRC.cpp:3099
27569 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27570 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27571
27572 #: src/LyXRC.cpp:3103
27573 msgid ""
27574 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27575 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27576 msgstr ""
27577 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27578 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27579
27580 #: src/LyXRC.cpp:3110
27581 msgid ""
27582 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27583 "undesired effects."
27584 msgstr ""
27585 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27586 "efektov. "
27587
27588 #: src/LyXRC.cpp:3114
27589 msgid ""
27590 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27591 "prevent undesired effects."
27592 msgstr ""
27593 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27594 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27595
27596 #: src/LyXRC.cpp:3121
27597 msgid ""
27598 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27599 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27600 msgstr ""
27601 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27602 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27603
27604 #: src/LyXRC.cpp:3129
27605 msgid ""
27606 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27607 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27608 "the top of the screen"
27609 msgstr ""
27610 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27611 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27612
27613 #: src/LyXRC.cpp:3133
27614 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27615 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27616
27617 #: src/LyXRC.cpp:3137
27618 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27619 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27620
27621 #: src/LyXRC.cpp:3141
27622 msgid ""
27623 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27624 "inside."
27625 msgstr ""
27626 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27627 "vnútri."
27628
27629 #: src/LyXRC.cpp:3146
27630 #, no-c-format
27631 msgid ""
27632 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27633 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27634 msgstr ""
27635 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27636 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27637
27638 #: src/LyXRC.cpp:3150
27639 msgid ""
27640 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27641 "look in its global and local commands/ directories."
27642 msgstr ""
27643 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27644 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27645
27646 #: src/LyXRC.cpp:3154
27647 msgid ""
27648 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27649 msgstr ""
27650 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27651
27652 #: src/LyXRC.cpp:3158
27653 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27654 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27655
27656 #: src/LyXRC.cpp:3162
27657 msgid ""
27658 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27659 "shown after the change has been made.)"
27660 msgstr ""
27661 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27662 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27663
27664 #: src/LyXRC.cpp:3166
27665 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27666 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27667
27668 #: src/LyXRC.cpp:3170
27669 msgid ""
27670 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27671 "LyX was started from."
27672 msgstr ""
27673 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27674 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27675
27676 #: src/LyXRC.cpp:3174
27677 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27678 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27679
27680 #: src/LyXRC.cpp:3178
27681 msgid ""
27682 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27683 "value selects the directory LyX was started from."
27684 msgstr ""
27685 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27686 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27687
27688 #: src/LyXRC.cpp:3189
27689 msgid ""
27690 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27691 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27692 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27693 msgstr ""
27694 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27695 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27696 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27697
27698 #: src/LyXRC.cpp:3193
27699 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27700 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27701
27702 #: src/LyXRC.cpp:3197
27703 msgid ""
27704 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27705 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27706 msgstr ""
27707 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27708 "od volieb pre generáciu registru."
27709
27710 #: src/LyXRC.cpp:3201
27711 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27712 msgstr ""
27713 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27714
27715 #: src/LyXRC.cpp:3210
27716 msgid ""
27717 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27718 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27719 msgstr ""
27720 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27721 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27722 "americkej klávesnici."
27723
27724 #: src/LyXRC.cpp:3214
27725 msgid ""
27726 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27727 "document."
27728 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27729
27730 #: src/LyXRC.cpp:3218
27731 msgid ""
27732 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27733 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27734
27735 #: src/LyXRC.cpp:3222
27736 msgid ""
27737 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27738 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27739 "name of the second language."
27740 msgstr ""
27741 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27742 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27743
27744 #: src/LyXRC.cpp:3226
27745 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27746 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27747
27748 #: src/LyXRC.cpp:3230
27749 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27750 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27751
27752 #: src/LyXRC.cpp:3234
27753 msgid ""
27754 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27755 "\\documentclass."
27756 msgstr ""
27757 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27758
27759 #: src/LyXRC.cpp:3238
27760 msgid ""
27761 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27762 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27763 msgstr ""
27764 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27765 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27766
27767 #: src/LyXRC.cpp:3242
27768 msgid ""
27769 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27770 "document is the default language."
27771 msgstr ""
27772 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27773 "jazyk."
27774
27775 #: src/LyXRC.cpp:3246
27776 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27777 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27778
27779 #: src/LyXRC.cpp:3250
27780 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27781 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27782
27783 #: src/LyXRC.cpp:3254
27784 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27785 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27786
27787 #: src/LyXRC.cpp:3258
27788 msgid ""
27789 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27790 "of the document."
27791 msgstr ""
27792 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27793
27794 #: src/LyXRC.cpp:3262
27795 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27796 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27797
27798 #: src/LyXRC.cpp:3266
27799 msgid "The completion popup delay."
27800 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27801
27802 #: src/LyXRC.cpp:3270
27803 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27804 msgstr ""
27805 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27806
27807 #: src/LyXRC.cpp:3274
27808 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27809 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27810
27811 #: src/LyXRC.cpp:3278
27812 msgid ""
27813 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27814 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27815
27816 #: src/LyXRC.cpp:3282
27817 msgid ""
27818 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27819 "available."
27820 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27821
27822 #: src/LyXRC.cpp:3286
27823 msgid "The inline completion delay."
27824 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27825
27826 #: src/LyXRC.cpp:3290
27827 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27828 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27829
27830 #: src/LyXRC.cpp:3294
27831 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27832 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27833
27834 #: src/LyXRC.cpp:3298
27835 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27836 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27837
27838 #: src/LyXRC.cpp:3302
27839 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27840 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27841
27842 #: src/LyXRC.cpp:3306
27843 #, c-format
27844 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27845 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27846
27847 #: src/LyXRC.cpp:3311
27848 msgid ""
27849 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27850 "variable.\n"
27851 "Use the OS native format."
27852 msgstr ""
27853 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27854 "adresármi.\n"
27855 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27856
27857 #: src/LyXRC.cpp:3317
27858 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27859 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27860
27861 #: src/LyXRC.cpp:3321
27862 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27863 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27864
27865 #: src/LyXRC.cpp:3325
27866 msgid "Scale the preview size to suit."
27867 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27868
27869 #: src/LyXRC.cpp:3329
27870 msgid "The option to print out in landscape."
27871 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27872
27873 #: src/LyXRC.cpp:3333
27874 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27875 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27876
27877 #: src/LyXRC.cpp:3337
27878 msgid "The option to specify paper type."
27879 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27880
27881 #: src/LyXRC.cpp:3341
27882 msgid ""
27883 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27884 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27885
27886 #: src/LyXRC.cpp:3345
27887 msgid ""
27888 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27889 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27890 msgstr ""
27891 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27892 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27893 "zrobiť(ask)."
27894
27895 #: src/LyXRC.cpp:3349
27896 msgid ""
27897 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27898 "wrong, override the setting here."
27899 msgstr ""
27900 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27901 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27902
27903 #: src/LyXRC.cpp:3355
27904 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27905 msgstr ""
27906 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27907
27908 #: src/LyXRC.cpp:3364
27909 msgid ""
27910 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27911 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27912 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27913 msgstr ""
27914 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27915 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27916 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27917
27918 #: src/LyXRC.cpp:3368
27919 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27920 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27921
27922 #: src/LyXRC.cpp:3373
27923 #, no-c-format
27924 msgid ""
27925 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27926 "roughly the same size as on paper."
27927 msgstr ""
27928 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27929 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27930
27931 #: src/LyXRC.cpp:3377
27932 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27933 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27934
27935 #: src/LyXRC.cpp:3381
27936 msgid ""
27937 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27938 "\".out\". Only for advanced users."
27939 msgstr ""
27940 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27941 "pokročilých užívateľov."
27942
27943 #: src/LyXRC.cpp:3388
27944 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27945 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27946
27947 #: src/LyXRC.cpp:3392
27948 msgid ""
27949 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27950 "when you quit LyX."
27951 msgstr ""
27952 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27953 "pri skončení LyXu."
27954
27955 #: src/LyXRC.cpp:3396
27956 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27957 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27958
27959 #: src/LyXRC.cpp:3400
27960 msgid ""
27961 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27962 "value selects the directory LyX was started from."
27963 msgstr ""
27964 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27965 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27966
27967 #: src/LyXRC.cpp:3410
27968 msgid ""
27969 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27970 "environment variable.\n"
27971 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27972 msgstr ""
27973 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27974 "ostatnými adresármi.\n"
27975 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27976 "operačný systém."
27977
27978 #: src/LyXRC.cpp:3417
27979 msgid ""
27980 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27981 "will look in its global and local ui/ directories."
27982 msgstr ""
27983 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27984 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27985
27986 #: src/LyXRC.cpp:3427
27987 msgid ""
27988 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27989 "selection."
27990 msgstr ""
27991 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27992 "okna a výber."
27993
27994 #: src/LyXRC.cpp:3431
27995 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27996 msgstr ""
27997 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27998
27999 #: src/LyXRC.cpp:3435
28000 msgid ""
28001 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28002 msgstr ""
28003 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28004 "Mac-u a Windows."
28005
28006 #: src/LyXRC.cpp:3439
28007 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28008 msgstr ""
28009 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28010 "použite \"-paper\")"
28011
28012 #: src/LyXVC.cpp:49
28013 #, c-format
28014 msgid "%1$s lock"
28015 msgstr "%1$s blokovaný"
28016
28017 #: src/LyXVC.cpp:111
28018 #, c-format
28019 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28020 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28021
28022 #: src/LyXVC.cpp:113
28023 msgid "Retrieve from version control?"
28024 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28025
28026 #: src/LyXVC.cpp:114
28027 msgid "&Retrieve"
28028 msgstr "Získ&ať"
28029
28030 #: src/LyXVC.cpp:148
28031 msgid "Document not saved"
28032 msgstr "Dokument nie je uložený"
28033
28034 #: src/LyXVC.cpp:149
28035 msgid "You must save the document before it can be registered."
28036 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28037
28038 #: src/LyXVC.cpp:185
28039 msgid "LyX VC: Initial description"
28040 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28041
28042 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28043 msgid "(no initial description)"
28044 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28045
28046 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28047 msgid "LyX VC: Log message"
28048 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28049
28050 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28051 #: src/LyXVC.cpp:242
28052 msgid "(no log message)"
28053 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28054
28055 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28056 msgid "LyX VC: Log Message"
28057 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28058
28059 #: src/LyXVC.cpp:298
28060 #, c-format
28061 msgid ""
28062 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28063 "changes.\n"
28064 "\n"
28065 "Do you want to revert to the older version?"
28066 msgstr ""
28067 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28068 "zmien.\n"
28069 "\n"
28070 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28071
28072 #: src/LyXVC.cpp:303
28073 msgid "Revert to stored version of document?"
28074 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28075
28076 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28077 msgid "&Revert"
28078 msgstr "&Vrátiť"
28079
28080 #: src/Paragraph.cpp:2026
28081 msgid "Senseless with this layout!"
28082 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28083
28084 #: src/Paragraph.cpp:2087
28085 msgid "Alignment not permitted"
28086 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28087
28088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28089 msgid "Alignment of Contents"
28090 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28091
28092 #: src/Paragraph.cpp:2088
28093 msgid ""
28094 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28095 "Setting to default."
28096 msgstr ""
28097 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28098 "Prepnuté na štandardné."
28099
28100 #: src/Text.cpp:420
28101 msgid "Unknown Inset"
28102 msgstr "Neznáma vložka"
28103
28104 #: src/Text.cpp:533
28105 msgid "Change tracking author index missing"
28106 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28107
28108 #: src/Text.cpp:534
28109 #, c-format
28110 msgid ""
28111 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28112 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28113 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28114 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28115 msgstr ""
28116 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28117 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28118 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28119 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28120
28121 #: src/Text.cpp:550
28122 msgid "Unknown token"
28123 msgstr "Neznámy token"
28124
28125 #: src/Text.cpp:921
28126 msgid ""
28127 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28128 "Tutorial."
28129 msgstr ""
28130 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28131 "Príručku(tutorial)."
28132
28133 #: src/Text.cpp:930
28134 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28135 msgstr ""
28136 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28137
28138 #: src/Text.cpp:941
28139 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28140 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28141
28142 #: src/Text.cpp:1904
28143 msgid "[Change Tracking] "
28144 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28145
28146 #: src/Text.cpp:1912
28147 #, c-format
28148 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28149 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28150
28151 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28152 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28153 #, c-format
28154 msgid "Font: %1$s"
28155 msgstr "Písmo: %1$s"
28156
28157 #: src/Text.cpp:1927
28158 #, c-format
28159 msgid ", Depth: %1$d"
28160 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28161
28162 #: src/Text.cpp:1933
28163 msgid ", Spacing: "
28164 msgstr ", Rozstup: "
28165
28166 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28167 msgid "OneHalf"
28168 msgstr "Polovičný"
28169
28170 #: src/Text.cpp:1945
28171 msgid "Other ("
28172 msgstr "Iné ("
28173
28174 #: src/Text.cpp:1957
28175 msgid ", Paragraph: "
28176 msgstr ", Odstavec: "
28177
28178 #: src/Text.cpp:1958
28179 msgid ", Id: "
28180 msgstr ", Id: "
28181
28182 #: src/Text.cpp:1965
28183 msgid ", Char: 0x"
28184 msgstr ", Znak: 0x"
28185
28186 #: src/Text.cpp:1967
28187 msgid ", Boundary: "
28188 msgstr ", Okraj: "
28189
28190 #: src/Text2.cpp:409
28191 msgid "No font change defined."
28192 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28193
28194 #: src/Text3.cpp:194
28195 msgid "Math editor mode"
28196 msgstr "Režim matematického editoru"
28197
28198 #: src/Text3.cpp:196
28199 msgid "No valid math formula"
28200 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28201
28202 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28203 msgid "Already in regular expression mode"
28204 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28205
28206 #: src/Text3.cpp:217
28207 msgid "Regexp editor mode"
28208 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28209
28210 #: src/Text3.cpp:1545
28211 msgid "Layout "
28212 msgstr "Schéma "
28213
28214 #: src/Text3.cpp:1546
28215 msgid " not known"
28216 msgstr " neznámy"
28217
28218 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28219 msgid "Missing argument"
28220 msgstr "Chýbajúci parameter"
28221
28222 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28223 msgid "Character set"
28224 msgstr "Znaková sada"
28225
28226 #: src/Text3.cpp:2549
28227 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28228 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28229
28230 #: src/Text3.cpp:2550
28231 msgid ""
28232 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28233 "The thesaurus is not functional.\n"
28234 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28235 "instructions."
28236 msgstr ""
28237 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28238 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28239 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28240 "nastavenia."
28241
28242 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28243 msgid "Paragraph layout set"
28244 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28245
28246 #: src/TextClass.cpp:141
28247 msgid "Plain Layout"
28248 msgstr "Prostý Formát"
28249
28250 #: src/TextClass.cpp:892
28251 msgid "Missing File"
28252 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28253
28254 #: src/TextClass.cpp:893
28255 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28256 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28257
28258 #: src/TextClass.cpp:896
28259 msgid "Corrupt File"
28260 msgstr "Skazený Súbor"
28261
28262 #: src/TextClass.cpp:897
28263 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28264 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28265
28266 #: src/TextClass.cpp:1681
28267 #, c-format
28268 msgid ""
28269 "The module %1$s has been requested by\n"
28270 "this document but has not been found in the list of\n"
28271 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28272 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28273 msgstr ""
28274 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28275 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28276 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28277 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28278
28279 #: src/TextClass.cpp:1686
28280 msgid "Module not available"
28281 msgstr "Modul nie je dostupný"
28282
28283 #: src/TextClass.cpp:1692
28284 #, c-format
28285 msgid ""
28286 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28287 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28288 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28289 "Missing prerequisites:\n"
28290 "\t%2$s\n"
28291 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28292 msgstr ""
28293 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28294 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28295 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28296 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28297 "\t%2$s\n"
28298 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28299
28300 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28301 msgid "Package not available"
28302 msgstr "Balík nie je dostupný"
28303
28304 #: src/TextClass.cpp:1704
28305 #, c-format
28306 msgid "Error reading module %1$s\n"
28307 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28308
28309 #: src/TextClass.cpp:1716
28310 #, c-format
28311 msgid ""
28312 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28313 "this document but has not been found in the list of\n"
28314 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28315 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28316 msgstr ""
28317 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28318 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28319 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28320 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28321
28322 #: src/TextClass.cpp:1721
28323 msgid "Cite Engine not available"
28324 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28325
28326 #: src/TextClass.cpp:1727
28327 #, c-format
28328 msgid ""
28329 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28330 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28331 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28332 "Missing prerequisites:\n"
28333 "\t%2$s\n"
28334 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28335 msgstr ""
28336 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28337 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28338 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28339 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28340 "\t%2$s\n"
28341 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28342
28343 #: src/TextClass.cpp:1739
28344 #, c-format
28345 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28346 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28347
28348 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28350 msgid "unknown type!"
28351 msgstr "neznámy typ!"
28352
28353 #: src/TocBackend.cpp:263
28354 #, c-format
28355 msgid "Index Entries (%1$s)"
28356 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28357
28358 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28359 msgid "Table of Contents"
28360 msgstr "Obsah"
28361
28362 #: src/TocBackend.cpp:280
28363 msgid "Changes"
28364 msgstr "Zmeny"
28365
28366 #: src/TocBackend.cpp:281
28367 msgid "Senseless"
28368 msgstr "Nezmyselné"
28369
28370 #: src/TocBackend.cpp:282
28371 msgid "Citations"
28372 msgstr "Citácie"
28373
28374 #: src/TocBackend.cpp:283
28375 msgid "Labels and References"
28376 msgstr "Značky a Referencie"
28377
28378 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28379 msgid "Child Documents"
28380 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28381
28382 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28383 msgid "Graphics"
28384 msgstr "Grafika"
28385
28386 #: src/TocBackend.cpp:287
28387 msgid "Equations"
28388 msgstr "Rovnice"
28389
28390 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28391 msgid "External Material"
28392 msgstr "Externý materiál"
28393
28394 #: src/TocBackend.cpp:290
28395 msgid "Nomenclature Entries"
28396 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28397
28398 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28399 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28400 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28401 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28403 msgid "Revision control error."
28404 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28405
28406 #: src/VCBackend.cpp:64
28407 #, c-format
28408 msgid ""
28409 "Some problem occurred while running the command:\n"
28410 "'%1$s'."
28411 msgstr ""
28412 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28413 "'%1$s'."
28414
28415 #: src/VCBackend.cpp:636
28416 msgid "Up-to-date"
28417 msgstr "Aktuálne"
28418
28419 #: src/VCBackend.cpp:638
28420 msgid "Locally Modified"
28421 msgstr "Lokálne Modifikované"
28422
28423 #: src/VCBackend.cpp:640
28424 msgid "Locally Added"
28425 msgstr "Lokálne Pridané"
28426
28427 #: src/VCBackend.cpp:642
28428 msgid "Needs Merge"
28429 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28430
28431 #: src/VCBackend.cpp:644
28432 msgid "Needs Checkout"
28433 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28434
28435 #: src/VCBackend.cpp:646
28436 msgid "No CVS file"
28437 msgstr "Bez CVS-súboru"
28438
28439 #: src/VCBackend.cpp:648
28440 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28441 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28442
28443 #: src/VCBackend.cpp:874
28444 msgid ""
28445 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28446 "You have to update from repository first or revert your changes."
28447 msgstr ""
28448 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28449 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28450
28451 #: src/VCBackend.cpp:879
28452 #, c-format
28453 msgid ""
28454 "Bad status when checking in changes.\n"
28455 "\n"
28456 "'%1$s'\n"
28457 "\n"
28458 msgstr ""
28459 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28460 "\n"
28461 "'%1$s'\n"
28462 "\n"
28463
28464 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28465 #, c-format
28466 msgid ""
28467 "Error when updating from repository.\n"
28468 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28469 "'%1$s'.\n"
28470 "\n"
28471 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28472 msgstr ""
28473 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28474 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28475 "'%1$s'.\n"
28476 "\n"
28477 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28478
28479 #: src/VCBackend.cpp:962
28480 #, c-format
28481 msgid ""
28482 "There were detected changes in the working directory:\n"
28483 "%1$s\n"
28484 "\n"
28485 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28486 "revert back to the repository version."
28487 msgstr ""
28488 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28489 "%1$s\n"
28490 "\n"
28491 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28492 "verziu."
28493
28494 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28495 #: src/VCBackend.cpp:1531
28496 msgid "Changes detected"
28497 msgstr "Našli sa zmeny"
28498
28499 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28500 msgid "&Abort"
28501 msgstr "Z&rušiť"
28502
28503 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28504 msgid "View &Log ..."
28505 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28506
28507 #: src/VCBackend.cpp:987
28508 #, c-format
28509 msgid ""
28510 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28511 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28512 "'%2$s'.\n"
28513 "\n"
28514 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28515 msgstr ""
28516 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28517 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28518 "'%2$s'.\n"
28519 "\n"
28520 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28521
28522 #: src/VCBackend.cpp:1046
28523 #, c-format
28524 msgid ""
28525 "The document %1$s is not in repository.\n"
28526 "You have to check in the first revision before you can revert."
28527 msgstr ""
28528 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28529 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28530
28531 #: src/VCBackend.cpp:1054
28532 #, c-format
28533 msgid ""
28534 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28535 "The status '%2$s' is unexpected."
28536 msgstr ""
28537 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28538 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28539
28540 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28541 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28542 msgid "Error: Could not generate logfile."
28543 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28544
28545 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28546 msgid ""
28547 "Error when committing to repository.\n"
28548 "You have to manually resolve the problem.\n"
28549 "LyX will reopen the document after you press OK."
28550 msgstr ""
28551 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28552 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28553 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28554
28555 #: src/VCBackend.cpp:1457
28556 msgid ""
28557 "Error while acquiring write lock.\n"
28558 "Another user is most probably editing\n"
28559 "the current document now!\n"
28560 "Also check the access to the repository."
28561 msgstr ""
28562 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28563 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28564 "edituje súčasný dokument!\n"
28565 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28566
28567 #: src/VCBackend.cpp:1463
28568 msgid ""
28569 "Error while releasing write lock.\n"
28570 "Check the access to the repository."
28571 msgstr ""
28572 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28573 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28574
28575 #: src/VCBackend.cpp:1522
28576 #, c-format
28577 msgid ""
28578 "There were detected changes in the working directory:\n"
28579 "%1$s\n"
28580 "\n"
28581 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28582 "preferred.\n"
28583 "\n"
28584 "Continue?"
28585 msgstr ""
28586 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28587 "%1$s\n"
28588 "\n"
28589 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28590 "\n"
28591 "Pokračovať?"
28592
28593 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28595 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28596 msgid "&Yes"
28597 msgstr "Án&o"
28598
28599 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28601 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28602 msgid "&No"
28603 msgstr "&Nie"
28604
28605 #: src/VCBackend.cpp:1591
28606 msgid "SVN File Locking"
28607 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28608
28609 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28610 msgid "Locking property unset."
28611 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28612
28613 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28614 msgid "Locking property set."
28615 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28616
28617 #: src/VCBackend.cpp:1593
28618 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28619 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28620
28621 #: src/VSpace.cpp:162
28622 msgid "Default skip"
28623 msgstr "Štd. riadkovanie"
28624
28625 #: src/VSpace.cpp:165
28626 msgid "Small skip"
28627 msgstr "Malá"
28628
28629 #: src/VSpace.cpp:168
28630 msgid "Medium skip"
28631 msgstr "Stredná"
28632
28633 #: src/VSpace.cpp:171
28634 msgid "Big skip"
28635 msgstr "Veľká"
28636
28637 #: src/VSpace.cpp:174
28638 msgid "Vertical fill"
28639 msgstr "Variabilné"
28640
28641 #: src/VSpace.cpp:181
28642 msgid "protected"
28643 msgstr "chránená"
28644
28645 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28646 #, c-format
28647 msgid ""
28648 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28649 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28650 msgstr ""
28651 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28652 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28653
28654 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28655 msgid "Reload saved document?"
28656 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28657
28658 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28659 msgid "Yes, &Reload"
28660 msgstr "Áno, &načítať"
28661
28662 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28663 msgid "No, &Keep Changes"
28664 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28665
28666 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28667 #, c-format
28668 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28669 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28670
28671 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28672 msgid "File not readable!"
28673 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28674
28675 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28676 #, c-format
28677 msgid ""
28678 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28679 "\n"
28680 "Do you want to create a new document?"
28681 msgstr ""
28682 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28683 "\n"
28684 "Chcete vytvoriť nový ?"
28685
28686 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28687 msgid "Create new document?"
28688 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28689
28690 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28691 msgid "&Create"
28692 msgstr "&Vytvoriť"
28693
28694 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28695 #, c-format
28696 msgid ""
28697 "The specified document template\n"
28698 "%1$s\n"
28699 "could not be read."
28700 msgstr ""
28701 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28702 "%1$s\n"
28703 "sa nedá čítať."
28704
28705 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28706 msgid "Could not read template"
28707 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28708
28709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28710 msgid "Standard[[Bullets]]"
28711 msgstr "Štandardné"
28712
28713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28714 msgid "Maths"
28715 msgstr "Matematické"
28716
28717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28718 msgid "Dings 1"
28719 msgstr "Dings 1"
28720
28721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28722 msgid "Dings 2"
28723 msgstr "Dings 2"
28724
28725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28726 msgid "Dings 3"
28727 msgstr "Dings 3"
28728
28729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28730 msgid "Dings 4"
28731 msgstr "Dings 4"
28732
28733 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28734 msgid "Unavailable:"
28735 msgstr "Nedostupné:"
28736
28737 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28738 #, c-format
28739 msgid "Unavailable: %1$s"
28740 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28741
28742 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28743 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28744 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28745 msgid "Uncategorized"
28746 msgstr "Nie kategorizované"
28747
28748 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28749 msgid "Directories"
28750 msgstr "Adresári"
28751
28752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28753 msgid "File"
28754 msgstr "Súbor"
28755
28756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28757 msgid "Master document"
28758 msgstr "Hlavný dokument"
28759
28760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28761 msgid "Open files"
28762 msgstr "Otvorené súbory"
28763
28764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28765 msgid "Manuals"
28766 msgstr "Manuály"
28767
28768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28769 #, c-format
28770 msgid ""
28771 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28772 "Continue searching from the beginning?"
28773 msgstr ""
28774 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28775 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28776
28777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28778 #, c-format
28779 msgid ""
28780 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28781 "Continue searching from the end?"
28782 msgstr ""
28783 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28784 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28785
28786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28787 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28788 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28789
28790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28791 msgid "Advanced search cancelled by user"
28792 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28793
28794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28795 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28796 msgid "Wrap search?"
28797 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28798
28799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28800 msgid "Nothing to search"
28801 msgstr "Nie je čo hľadať"
28802
28803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28804 msgid "No open document(s) in which to search"
28805 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28806
28807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28808 msgid "Advanced Find and Replace"
28809 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28810
28811 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28812 msgid "Float Settings"
28813 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28814
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28816 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28817 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28818
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28820 msgid ""
28821 "Please install correctly to estimate the great\n"
28822 "amount of work other people have done for the LyX project."
28823 msgstr ""
28824 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28825 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28826
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28828 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28829 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28830
28831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28832 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28833 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28834
28835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28836 msgid ""
28837 "Please install correctly to see what has changed\n"
28838 "for this version of LyX."
28839 msgstr ""
28840 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28841 "pre túto verziu LyXu."
28842
28843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
28844 msgid "Please select a valid type above"
28845 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
28846
28847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28849 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28850
28851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28852 #, c-format
28853 msgid ""
28854 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28855 "1995--%1$s LyX Team"
28856 msgstr ""
28857 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28858 "1995-%1$s LyX Team"
28859
28860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28861 msgid ""
28862 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28863 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28864 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28865 "any later version."
28866 msgstr ""
28867 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28868 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28869 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28870 "ďalšej verzie."
28871
28872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28873 msgid ""
28874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28881 msgstr ""
28882 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28883 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28884 "ÚČEL.\n"
28885 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28886 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28887 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28888 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28889 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28890
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28892 msgid "not released yet"
28893 msgstr "ešte neuvoľnené"
28894
28895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28896 #, c-format
28897 msgid ""
28898 "LyX Version %1$s\n"
28899 "(%2$s)"
28900 msgstr ""
28901 "LyX verzia %1$s\n"
28902 "(%2$s)"
28903
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28905 msgid "Built from git commit hash "
28906 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28907
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28909 msgid "Library directory: "
28910 msgstr "Adresár systému: "
28911
28912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28913 msgid "User directory: "
28914 msgstr "Adresár užívateľa: "
28915
28916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28917 #, c-format
28918 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28919 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28920
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28922 #, c-format
28923 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28924 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28925
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28927 msgid "About LyX"
28928 msgstr "O programe LyX"
28929
28930 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28931 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28932 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28933 #, c-format
28934 msgid "LyX: %1$s"
28935 msgstr "LyX: %1$s"
28936
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28938 msgid "About %1"
28939 msgstr "O %1"
28940
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28942 msgid "Preferences"
28943 msgstr "Preferencie"
28944
28945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
28946 msgid "Preferences Key"
28947 msgstr "Kľúč Preferencie"
28948
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28950 msgid "Reconfigure"
28951 msgstr "Rekonfigurácia"
28952
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28954 msgid "Quit %1"
28955 msgstr "Opustiť %1"
28956
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28958 msgid "Nothing to do"
28959 msgstr "Nie je čo robiť"
28960
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28962 msgid "Unknown action"
28963 msgstr "Neznáma akcia"
28964
28965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438
28966 #, c-format
28967 msgid "Unknown action %1$s"
28968 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
28969
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28971 msgid "Command not handled"
28972 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28973
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28975 msgid "Command disabled"
28976 msgstr "Príkaz blokovaný"
28977
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28979 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28980 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28981
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28983 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28984 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28985
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28987 msgid "Wrong focus!"
28988 msgstr "Chybný fókus!"
28989
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28991 msgid "Running configure..."
28992 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28993
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28995 msgid "Reloading configuration..."
28996 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28997
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28999 msgid "System reconfiguration failed"
29000 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29001
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29003 msgid ""
29004 "The system reconfiguration has failed.\n"
29005 "Default textclass is used but LyX may\n"
29006 "not be able to work properly.\n"
29007 "Please reconfigure again if needed."
29008 msgstr ""
29009 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29010 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29011 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29012 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29013
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29015 msgid "System reconfigured"
29016 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29017
29018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29019 msgid ""
29020 "The system has been reconfigured.\n"
29021 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29022 "updated document class specifications."
29023 msgstr ""
29024 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29025 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29026 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29027
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29029 msgid "Exiting."
29030 msgstr "Končím."
29031
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29033 #, c-format
29034 msgid "Opening help file %1$s..."
29035 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29036
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29038 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29039 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29040
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29042 #, c-format
29043 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29044 msgstr ""
29045 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29046 "nedá predefinovať"
29047
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29049 #, c-format
29050 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29051 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29052
29053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29054 #, c-format
29055 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29056 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29057
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29059 #, c-format
29060 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29061 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29062
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29064 msgid "Unable to save document defaults"
29065 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29066
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29069 msgid "Unknown function."
29070 msgstr "Neznáma funkcia."
29071
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29073 msgid "The current document was closed."
29074 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29075
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29077 msgid ""
29078 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29079 "documents and exit.\n"
29080 "\n"
29081 "Exception: "
29082 msgstr ""
29083 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29084 "skončiť.\n"
29085 "\n"
29086 "Výnimka: "
29087
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29090 msgid "Software exception Detected"
29091 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29092
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29094 msgid ""
29095 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29096 "unsaved documents and exit."
29097 msgstr ""
29098 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29099 "dokumenty a skončiť."
29100
29101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29103 msgid "Could not find UI definition file"
29104 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29105
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29107 #, c-format
29108 msgid ""
29109 "Error while reading the included file\n"
29110 "%1$s\n"
29111 "Please check your installation."
29112 msgstr ""
29113 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29114 "%1$s.\n"
29115 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29116
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29118 msgid "Could not find default UI file"
29119 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29120
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29122 msgid ""
29123 "LyX could not find the default UI file!\n"
29124 "Please check your installation."
29125 msgstr ""
29126 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29127 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29128
29129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29130 #, c-format
29131 msgid ""
29132 "Error while reading the configuration file\n"
29133 "%1$s\n"
29134 "Falling back to default.\n"
29135 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29136 "check which User Interface file you are using."
29137 msgstr ""
29138 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29139 "%1$s.\n"
29140 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29141 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29142 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29143
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29145 msgid "Bibliography Item Settings"
29146 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29147
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29149 msgid "BibTeX Bibliography"
29150 msgstr "BibTeX bibliografia"
29151
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29153 msgid ""
29154 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29155 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29156 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29157 "this is the place you should store it."
29158 msgstr ""
29159 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29160 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29161 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29162 "chcete použiť. "
29163
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29165 msgid "Biblatex Bibliography"
29166 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29167
29168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29169 msgid "all reference units"
29170 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29171
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29179 msgid "D&ocuments"
29180 msgstr "D&okumenty"
29181
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29183 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29184 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29185
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29187 msgid "Select a BibTeX database to add"
29188 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29189
29190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29191 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29192 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29193
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29195 msgid "Select a BibTeX style"
29196 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29197
29198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29199 msgid "No frame"
29200 msgstr "Bez rámu"
29201
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29203 msgid "Simple rectangular frame"
29204 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29205
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29207 msgid "Oval frame, thin"
29208 msgstr "Oválny tenký rám"
29209
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29211 msgid "Oval frame, thick"
29212 msgstr "Oválny tučný rám"
29213
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29215 msgid "Drop shadow"
29216 msgstr "S tieňom"
29217
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29219 msgid "Shaded background"
29220 msgstr "Pozadie tieňované"
29221
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29223 msgid "Double rectangular frame"
29224 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29225
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29227 msgid "Depth"
29228 msgstr "Hĺbka"
29229
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29231 msgid "Total Height"
29232 msgstr "Celková Výška"
29233
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29235 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29236 msgid "Makebox"
29237 msgstr "Makebox"
29238
29239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29240 msgid "Box Settings"
29241 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29242
29243 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29244 msgid "Box Settings...|S"
29245 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29246
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29248 msgid "Branch Settings"
29249 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29250
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29252 msgid "Branch"
29253 msgstr "Vetva"
29254
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29256 msgid "Activated"
29257 msgstr "Aktivovaná"
29258
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29260 msgid "Filename Suffix"
29261 msgstr "Sufix Súboru"
29262
29263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29269 msgid "Yes"
29270 msgstr "Áno"
29271
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29279 msgid "No"
29280 msgstr "Nie"
29281
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29283 msgid "Enter new branch name"
29284 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29285
29286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29287 #, c-format
29288 msgid ""
29289 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29290 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29291 msgstr ""
29292 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29293 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29294
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29296 msgid "&Merge"
29297 msgstr "Z&lúčiť"
29298
29299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29300 msgid "Renaming failed"
29301 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29302
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29304 msgid "The branch could not be renamed."
29305 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29306
29307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29308 msgid "Merge Changes"
29309 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29310
29311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29312 msgid ""
29313 "Changed by %1\n"
29314 "\n"
29315 msgstr ""
29316 "Zmenené od %1\n"
29317 "\n"
29318
29319 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29320 msgid "Change made on %1\n"
29321 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29322
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29328 msgid "No change"
29329 msgstr "Bez zmeny"
29330
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29332 msgid "Small Caps"
29333 msgstr "Malé kapitálky"
29334
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29336 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29337 msgid "Clear text"
29338 msgstr "Text vyprázdniť"
29339
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29341 msgid "All avail. citations"
29342 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29343
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29345 msgid "Regular e&xpression"
29346 msgstr "Re&gulárny výraz"
29347
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29349 msgid "Case se&nsitive"
29350 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29351
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29353 msgid "Search as you &type"
29354 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29355
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29357 msgid "General text befo&re:"
29358 msgstr "Všeobecný text pred:"
29359
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29361 msgid "General &text after:"
29362 msgstr "Všeobecný text po:"
29363
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29365 msgid ""
29366 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29367 "individual items, double-click on the respective entry above."
29368 msgstr ""
29369 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29370 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29371
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29373 msgid ""
29374 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29375 "items, double-click on the respective entry above."
29376 msgstr ""
29377 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29378 "pridá text za príslušnou položkou. "
29379
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29381 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29382 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29383
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29385 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29386 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29387
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29389 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29390 msgstr ""
29391 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29392
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29394 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29395 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29396
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29398 msgid "Keys"
29399 msgstr "Kľúče"
29400
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29402 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29403 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29404
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29406 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29407 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29408
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29410 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29411 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29412
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29414 msgid ""
29415 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29416 msgstr ""
29417 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29418
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29420 msgid "Text before"
29421 msgstr "Text pred"
29422
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29424 msgid "Cite key"
29425 msgstr "Heslo citácie"
29426
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29428 msgid "Text after"
29429 msgstr "Text za"
29430
29431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29432 msgid "LinkBack PDF"
29433 msgstr "LinkBack PDF"
29434
29435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29436 msgid "JPEG"
29437 msgstr "JPEG"
29438
29439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29440 msgid "pasted"
29441 msgstr "vlepené"
29442
29443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29444 #, c-format
29445 msgid "%1$s Files"
29446 msgstr "%1$s súborov"
29447
29448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29449 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29450 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29451
29452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29456 msgid "Canceled."
29457 msgstr "Zrušené."
29458
29459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29460 msgid "Overwrite external file?"
29461 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29462
29463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29464 #, c-format
29465 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29466 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29467
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29469 msgid "List of previous commands"
29470 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29471
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29473 msgid "Next command"
29474 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29475
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29477 msgid "Compare LyX files"
29478 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29479
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29481 msgid "Select document"
29482 msgstr "Vybrať dokument"
29483
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29487 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29488 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29489
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29491 msgid "Error while comparing documents."
29492 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29493
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29495 msgid "Aborted"
29496 msgstr "Zrušené"
29497
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29499 msgid "Finished"
29500 msgstr "Dokončené"
29501
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29503 msgid "Aborting process..."
29504 msgstr "Prerušujem proces…"
29505
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29507 msgid "differences"
29508 msgstr "rozdiely"
29509
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29511 msgid "Compare different revisions"
29512 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29513
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29515 msgid "big[[delimiter size]]"
29516 msgstr "big"
29517
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29519 msgid "Big[[delimiter size]]"
29520 msgstr "Big"
29521
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29523 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29524 msgstr "bigg"
29525
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29527 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29528 msgstr "Bigg"
29529
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29531 msgid "Math Delimiter"
29532 msgstr "Mat. oddeľovač"
29533
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29538 msgid "(None)"
29539 msgstr "(Žiadne)"
29540
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29542 msgid "Variable"
29543 msgstr "Variabilná"
29544
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29546 msgid "Module not found!"
29547 msgstr "Modul nenájdený!"
29548
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29550 msgid "Press button to check validity..."
29551 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29552
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29554 msgid "Layout is valid!"
29555 msgstr "Schéma je platná!"
29556
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29558 msgid "Layout is invalid!"
29559 msgstr "Schéma je neplatná!"
29560
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29562 msgid "Conversion to current format impossible!"
29563 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29564
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29566 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29567 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29568
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29570 msgid "Convert to current format"
29571 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29572
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29574 msgid "Document Settings"
29575 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29576
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29579 msgid "Child Document"
29580 msgstr "Dokument Potomka"
29581
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29583 msgid "Include to Output"
29584 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29585
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29587 msgid "10"
29588 msgstr "10"
29589
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29591 msgid "11"
29592 msgstr "11"
29593
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29595 msgid "12"
29596 msgstr "12"
29597
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29599 msgid ""
29600 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29601 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29602 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29603
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29605 msgid "empty"
29606 msgstr "prázdny"
29607
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29609 msgid "plain"
29610 msgstr "prostý"
29611
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29613 msgid "headings"
29614 msgstr "s nadpismi"
29615
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29617 msgid "fancy"
29618 msgstr "pestrý"
29619
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29621 msgid "US letter"
29622 msgstr "US list"
29623
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29625 msgid "US legal"
29626 msgstr "US právna listina"
29627
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29629 msgid "US executive"
29630 msgstr "US exekutíva"
29631
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29633 msgid "A0"
29634 msgstr "A0"
29635
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29637 msgid "A1"
29638 msgstr "A1"
29639
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29641 msgid "A2"
29642 msgstr "A2"
29643
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29645 msgid "A3"
29646 msgstr "A3"
29647
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29649 msgid "A4"
29650 msgstr "A4"
29651
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29653 msgid "A5"
29654 msgstr "A5"
29655
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29657 msgid "A6"
29658 msgstr "A6"
29659
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29661 msgid "B0"
29662 msgstr "B0"
29663
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29665 msgid "B1"
29666 msgstr "B1"
29667
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29669 msgid "B2"
29670 msgstr "B2"
29671
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29673 msgid "B3"
29674 msgstr "B3"
29675
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29677 msgid "B4"
29678 msgstr "B4"
29679
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29681 msgid "B5"
29682 msgstr "B5"
29683
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29685 msgid "B6"
29686 msgstr "B6"
29687
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29689 msgid "C0"
29690 msgstr "C0"
29691
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29693 msgid "C1"
29694 msgstr "C1"
29695
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29697 msgid "C2"
29698 msgstr "C2"
29699
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29701 msgid "C3"
29702 msgstr "C3"
29703
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29705 msgid "C4"
29706 msgstr "C4"
29707
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29709 msgid "C5"
29710 msgstr "C5"
29711
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29713 msgid "C6"
29714 msgstr "C6"
29715
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29717 msgid "JIS B0"
29718 msgstr "JIS B0"
29719
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29721 msgid "JIS B1"
29722 msgstr "JIS B1"
29723
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29725 msgid "JIS B2"
29726 msgstr "JIS B2"
29727
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29729 msgid "JIS B3"
29730 msgstr "JIS B3"
29731
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29733 msgid "JIS B4"
29734 msgstr "JIS B4"
29735
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29737 msgid "JIS B5"
29738 msgstr "JIS B5"
29739
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29741 msgid "JIS B6"
29742 msgstr "JIS B6"
29743
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29745 msgid "Language Default (no inputenc)"
29746 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29747
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29749 msgid "Numbered"
29750 msgstr "Číslované"
29751
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29753 msgid "Appears in TOC"
29754 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29755
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29757 msgid "Package"
29758 msgstr "Balík"
29759
29760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29761 msgid "Package Name"
29762 msgstr "Meno Balíka"
29763
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29765 msgid "Load automatically"
29766 msgstr "Použiť automaticky"
29767
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29769 msgid "Load always"
29770 msgstr "Vždy použiť"
29771
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29773 msgid "Do not load"
29774 msgstr "Nepoužívať"
29775
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29777 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29778 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29779
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29781 #, c-format
29782 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29783 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29784
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29786 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29787 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29788
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29790 #, c-format
29791 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29792 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29793
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29796 #, c-format
29797 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29798 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29799
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29801 #, c-format
29802 msgid ""
29803 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29804 "all required packages (%2$s) installed."
29805 msgstr ""
29806 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29807 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29808
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29811 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29812 msgstr ""
29813 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29814
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29816 msgid "Document Class"
29817 msgstr "Trieda Dokumentu"
29818
29819 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29820 msgid "Document Default"
29821 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29822
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29824 msgid "Document Encoding"
29825 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
29826
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29828 msgid "Modules"
29829 msgstr "Moduly"
29830
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29832 msgid "Local Layout"
29833 msgstr "Lokálny Formát"
29834
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29836 msgid "Text Layout"
29837 msgstr "Formát textu"
29838
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29840 msgid "Page Margins"
29841 msgstr "Okraje Stránky"
29842
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29844 msgid "Colors"
29845 msgstr "Farby"
29846
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29848 msgid "Numbering & TOC"
29849 msgstr "Číslovanie & TOC"
29850
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29852 msgid "Indexes"
29853 msgstr "Registre"
29854
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29856 msgid "PDF Properties"
29857 msgstr "PDF Vlastnosti"
29858
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29860 msgid "Math Options"
29861 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29862
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29864 msgid "Bullets"
29865 msgstr "Odrážky"
29866
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29868 msgid "Formats[[output]]"
29869 msgstr "Výstupné Formáty"
29870
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29872 msgid "LaTeX Preamble"
29873 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29874
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29877 msgid "&Default..."
29878 msgstr "Štan&dard…"
29879
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29885 msgid " (not installed)"
29886 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29887
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29889 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29890 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29891
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29893 msgid " (not available)"
29894 msgstr " (nedostupný)"
29895
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29897 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29898 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29899
29900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
29901 msgid "Class Name"
29902 msgstr "Meno Triedy"
29903
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29906 msgid "Class Default"
29907 msgstr "Triedny Štandard"
29908
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29910 msgid "Lay&outs"
29911 msgstr "F&ormáty"
29912
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29914 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29915 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29916
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29919 msgid "Local layout file"
29920 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29921
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29923 msgid ""
29924 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29925 "file, not one in the system or user directory.\n"
29926 "Your document will not work with this layout if you\n"
29927 "move the layout file to a different directory."
29928 msgstr ""
29929 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29930 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29931 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29932 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29933
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29935 msgid "&Set Layout"
29936 msgstr "&Nastaviť Formát"
29937
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29939 msgid "Unable to read local layout file."
29940 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29941
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29943 msgid "This is a local layout file."
29944 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29945
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29947 msgid "Select master document"
29948 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29949
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29951 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29952 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29953
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29957 msgid "Unapplied changes"
29958 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29959
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29963 msgid ""
29964 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29965 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29966 msgstr ""
29967 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29968 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29969
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29973 msgid "&Dismiss"
29974 msgstr "&Zamietnuť"
29975
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29978 msgid "Unable to set document class."
29979 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29980
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29982 msgid "Basic numerical"
29983 msgstr "Základný číselný"
29984
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29986 msgid "Author-year"
29987 msgstr "Autor-rok"
29988
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29990 msgid "Author-number"
29991 msgstr "Autor-číslo"
29992
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29994 #, c-format
29995 msgid "%1$s and %2$s"
29996 msgstr "%1$s a %2$s"
29997
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
29999 #, c-format
30000 msgid "%1$s, %2$s"
30001 msgstr "%1$s, %2$s"
30002
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30004 #, c-format
30005 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30006 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30007
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30009 #, c-format
30010 msgid "%1$s (unavailable)"
30011 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30012
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30014 msgid "Module provided by document class."
30015 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30016
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30018 #, c-format
30019 msgid "Category: %1$s."
30020 msgstr "Kategória: %1$s."
30021
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30023 #, c-format
30024 msgid "Package(s) required: %1$s."
30025 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30026
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30028 msgid "or"
30029 msgstr "alebo"
30030
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30032 #, c-format
30033 msgid "Modules required: %1$s."
30034 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30035
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30037 #, c-format
30038 msgid "Modules excluded: %1$s."
30039 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30040
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30042 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30043 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30044
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30046 msgid "per part"
30047 msgstr "každú časť"
30048
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30050 msgid "per chapter"
30051 msgstr "každú kapitolu"
30052
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30054 msgid "per section"
30055 msgstr "každú sekciu"
30056
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30058 msgid "per subsection"
30059 msgstr "každú podsekciu"
30060
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30062 msgid "per child document"
30063 msgstr "každý podriadený dokument"
30064
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30066 msgid "[No options predefined]"
30067 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30068
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30070 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30071 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30072
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30074 msgid "&Use Hyperref Support"
30075 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30076
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30078 msgid "Can't set layout!"
30079 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30080
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30082 #, c-format
30083 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30084 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30085
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30087 msgid "Not Found"
30088 msgstr "Nenájdený"
30089
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30091 msgid "Assigned master does not include this file"
30092 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30093
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30095 #, c-format
30096 msgid ""
30097 "You must include this file in the document\n"
30098 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30099 "feature."
30100 msgstr ""
30101 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30102 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30103
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30105 msgid "Could not load master"
30106 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30107
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30109 #, c-format
30110 msgid ""
30111 "The master document '%1$s'\n"
30112 "could not be loaded."
30113 msgstr ""
30114 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30115 "nie je možné nahrať."
30116
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30118 msgid "(Module name: %1)"
30119 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30120
30121 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30122 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30123 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30124
30125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30126 msgid "Literate"
30127 msgstr "Literárne"
30128
30129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30130 msgid "Error List"
30131 msgstr "Listina chýb"
30132
30133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30134 #, c-format
30135 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30136 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30137
30138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30139 msgid "Top left"
30140 msgstr "Vľavo hore"
30141
30142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30143 msgid "Bottom left"
30144 msgstr "Vľavo dole"
30145
30146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30147 msgid "Baseline left"
30148 msgstr "Základná linka vľavo"
30149
30150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30151 msgid "Top center"
30152 msgstr "Hore stred"
30153
30154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30155 msgid "Bottom center"
30156 msgstr "Dolu stred"
30157
30158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30159 msgid "Baseline center"
30160 msgstr "Základná linka stred"
30161
30162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30163 msgid "Top right"
30164 msgstr "Hore vpravo"
30165
30166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30167 msgid "Bottom right"
30168 msgstr "Vpravo dole"
30169
30170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30171 msgid "Baseline right"
30172 msgstr "Základná linka vpravo"
30173
30174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30175 msgid "Scale%"
30176 msgstr "Mierka%"
30177
30178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30179 msgid "Select external file"
30180 msgstr "Vyberte externý súbor"
30181
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30183 msgid "automatically"
30184 msgstr "Automaticky"
30185
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30187 msgid "Dissolve previous group?"
30188 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30189
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30191 #, c-format
30192 msgid ""
30193 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30194 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30195 "because this graphic was its only member.\n"
30196 "How do you want to proceed?"
30197 msgstr ""
30198 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30199 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30200 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30201 "Ako chcete pokračovať?"
30202
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30204 #, c-format
30205 msgid "Stick with group '%1$s'"
30206 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30207
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30209 #, c-format
30210 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30211 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30212
30213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30214 #, c-format
30215 msgid ""
30216 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30217 "the group will be dissolved,\n"
30218 "because this graphic was its only member.\n"
30219 "How do you want to proceed?"
30220 msgstr ""
30221 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30222 "skupina bude zrušená,\n"
30223 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30224 "Ako chcete pokračovať?"
30225
30226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30227 msgid ""
30228 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30229 "document, specify it here"
30230 msgstr ""
30231 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30232 "zadajte to tu"
30233
30234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30235 #, c-format
30236 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30237 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30238
30239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30240 msgid "Enter unique group name:"
30241 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30242
30243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30244 msgid "Group already defined!"
30245 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30246
30247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30248 #, c-format
30249 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30250 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30251
30252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30253 msgid "Set max. &width:"
30254 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30255
30256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30257 msgid "Set max. &height:"
30258 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30259
30260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30261 msgid "Maximal width of image in output"
30262 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30263
30264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30265 msgid "Maximal height of image in output"
30266 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30267
30268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30269 msgid "bp"
30270 msgstr "bp"
30271
30272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30273 msgid "cm"
30274 msgstr "cm"
30275
30276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30277 msgid "mm"
30278 msgstr "mm"
30279
30280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30281 msgid "in[[unit of measure]]"
30282 msgstr "in"
30283
30284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30285 msgid "Select graphics file"
30286 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30287
30288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30289 msgid "&Clipart"
30290 msgstr "&Grafika"
30291
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30294 msgid "Interword Space"
30295 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30296
30297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30299 msgid "Thin Space"
30300 msgstr "Úzka medzera"
30301
30302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30303 msgid "Medium Space"
30304 msgstr "Stredná Medzera"
30305
30306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30307 msgid "Thick Space"
30308 msgstr "Tučná medzera"
30309
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30312 msgid "Negative Thin Space"
30313 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30314
30315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30317 msgid "Negative Medium Space"
30318 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30319
30320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30322 msgid "Negative Thick Space"
30323 msgstr "Záporná tučná medzera"
30324
30325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30326 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30327 msgstr "0.5 em"
30328
30329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30330 msgid "Quad (1 em)"
30331 msgstr "1 em"
30332
30333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30334 msgid "Double Quad (2 em)"
30335 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30336
30337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30339 msgid "Horizontal Fill"
30340 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30341
30342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30343 msgid "Visible Space"
30344 msgstr "Viditeľná Medzera"
30345
30346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30347 msgid ""
30348 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30349 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30350 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30351 msgstr ""
30352 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30353 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30354 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30355
30356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30357 msgid "Horizontal Space Settings"
30358 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30359
30360 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30361 msgid "Hyperlink Settings"
30362 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30363
30364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30367 msgid ""
30368 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30369 msgstr ""
30370 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30371
30372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30373 msgid "Select document to include"
30374 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30375
30376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30377 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30378 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30379
30380 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30381 msgid "Index Entry Settings"
30382 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30383
30384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30385 msgid "Label Color"
30386 msgstr "Farba značky"
30387
30388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30389 msgid "Cannot remove standard index"
30390 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30391
30392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30393 msgid "The default index cannot be removed."
30394 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30395
30396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30397 msgid "Enter new index name"
30398 msgstr "Vložte názov nového registra"
30399
30400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30401 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30402 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30403
30404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30405 msgid "Info Inset Settings"
30406 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30407
30408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30409 msgid "Shift-"
30410 msgstr "Shift-"
30411
30412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30413 msgid "Control-"
30414 msgstr "Ctrl-"
30415
30416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30417 msgid "Option-"
30418 msgstr "Voľba-"
30419
30420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30421 msgid "Command-"
30422 msgstr "Príkaz-"
30423
30424 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30425 msgid "Label Settings"
30426 msgstr "Nastavenia Návestia"
30427
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30429 msgid "Line Settings"
30430 msgstr "Nastavenia Riadku"
30431
30432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30433 msgid "No language"
30434 msgstr "Žiadny jazyk"
30435
30436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30437 msgid "Program Listing Settings"
30438 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30439
30440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30441 msgid "No dialect"
30442 msgstr "Žiadny dialekt"
30443
30444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30445 msgid "LaTeX Log"
30446 msgstr "LaTeX Protokol"
30447
30448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30449 msgid "Biber"
30450 msgstr "Biber"
30451
30452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30453 msgid "LyX2LyX"
30454 msgstr "LyX2LyX"
30455
30456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30457 msgid "Literate Programming Build Log"
30458 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30459
30460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30461 msgid "lyx2lyx Error Log"
30462 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30463
30464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30465 msgid "Version Control Log"
30466 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30467
30468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30469 msgid "Log file not found."
30470 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30471
30472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30473 msgid "No literate programming build log file found."
30474 msgstr ""
30475 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30476
30477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30478 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30479 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30480
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30482 msgid "No version control log file found."
30483 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30484
30485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30486 msgid "[x]"
30487 msgstr "[x]"
30488
30489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30490 msgid "(x)"
30491 msgstr "(x)"
30492
30493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30494 msgid "{x}"
30495 msgstr "{x}"
30496
30497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30498 msgid "|x|"
30499 msgstr "|x|"
30500
30501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30502 msgid "||x||"
30503 msgstr "||x||"
30504
30505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30506 msgid "bmatrix"
30507 msgstr "bmatrix"
30508
30509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30510 msgid "pmatrix"
30511 msgstr "pmatrix"
30512
30513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30514 msgid "Bmatrix"
30515 msgstr "Bmatrix"
30516
30517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30518 msgid "vmatrix"
30519 msgstr "vmatrix"
30520
30521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30522 msgid "Vmatrix"
30523 msgstr "Vmatrix"
30524
30525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30526 msgid "Math Matrix"
30527 msgstr "Matematická matica"
30528
30529 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30530 msgid "Nomenclature Settings"
30531 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30532
30533 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30534 msgid "Note Settings"
30535 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30536
30537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30538 msgid "Paragraph Settings"
30539 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30540
30541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30542 msgid ""
30543 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30544 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30545 "\n"
30546 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30547 "the items is used."
30548 msgstr ""
30549 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30550 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30551 "\n"
30552 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30553 "návestím všetkých použitých položiek."
30554
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30556 msgid "Phantom Settings"
30557 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30558
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30560 msgid "&System files"
30561 msgstr "&Systémové súbory"
30562
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30564 msgid "&User files"
30565 msgstr "Po&už. súbory"
30566
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30568 msgid "Look & Feel"
30569 msgstr "Vzhľad"
30570
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30572 msgid "Language Settings"
30573 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30574
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30576 msgid "File Handling"
30577 msgstr "Obsluha súborov"
30578
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30580 msgid "Keyboard/Mouse"
30581 msgstr "Klávesnica/Myš"
30582
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30584 msgid "Input Completion"
30585 msgstr "Doplňovanie"
30586
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30588 msgid "C&ommand:"
30589 msgstr "Príkaz:"
30590
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30593 msgid "Co&mmand:"
30594 msgstr "Prí&kaz:"
30595
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30597 msgid "Screen Fonts"
30598 msgstr "Písma Obrazovky"
30599
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30601 msgid "Paths"
30602 msgstr "Cesty"
30603
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30605 msgid "Select directory for example files"
30606 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30607
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30609 msgid "Select a document templates directory"
30610 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30611
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30613 msgid "Select a temporary directory"
30614 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30615
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30617 msgid "Select a backups directory"
30618 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30619
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30621 msgid "Select a document directory"
30622 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30623
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30625 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30626 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30627
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30629 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30630 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30631
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30633 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30634 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30635
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30638 msgid "Spellchecker"
30639 msgstr "Kontrola pravopisu"
30640
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30642 msgid "Native"
30643 msgstr "Apple-Spell"
30644
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30646 msgid "Aspell"
30647 msgstr "Aspell"
30648
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30650 msgid "Enchant"
30651 msgstr "Enchant"
30652
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30654 msgid "Hunspell"
30655 msgstr "Hunspell"
30656
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30658 msgid "Converters"
30659 msgstr "Konvertory"
30660
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30662 msgid "SECURITY WARNING!"
30663 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30664
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30666 msgid ""
30667 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30668 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30669 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30670 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30671 msgstr ""
30672 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30673 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30674 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30675 "odpoveď je NIE!"
30676
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30678 msgid "File Formats"
30679 msgstr "Formáty Súborov"
30680
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30682 msgid "Format in use"
30683 msgstr "Formát v použití"
30684
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30686 msgid ""
30687 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30688 "converter. Please remove the converter first."
30689 msgstr ""
30690 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30691 "konvertor."
30692
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30694 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30695 msgstr ""
30696 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30697
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30699 msgid "LyX needs to be restarted!"
30700 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30701
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30703 msgid ""
30704 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30705 "restart."
30706 msgstr ""
30707 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30708
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30710 msgid "User Interface"
30711 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30712
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30714 msgid "Classic"
30715 msgstr "Klasické"
30716
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30718 msgid "Oxygen"
30719 msgstr "Oxygen"
30720
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30722 msgid "Document Handling"
30723 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30724
30725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
30726 msgid "Document Information"
30727 msgstr "Informácie Dokumentu"
30728
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30730 msgid "Control"
30731 msgstr "Kontrola"
30732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30734 msgid "Shortcuts"
30735 msgstr "Skratky"
30736
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30738 msgid "Function"
30739 msgstr "Funkcia"
30740
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30742 msgid "Shortcut"
30743 msgstr "Skratka"
30744
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30746 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30747 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30748
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30750 msgid "Mathematical Symbols"
30751 msgstr "Matematické symboly"
30752
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30754 msgid "Document and Window"
30755 msgstr "Dokument a Okno"
30756
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30758 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30759 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30760
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30762 msgid "System and Miscellaneous"
30763 msgstr "Systém a Rôzne"
30764
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30766 msgid "Res&tore"
30767 msgstr "O&bnoviť"
30768
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30771 msgid "Failed to create shortcut"
30772 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30773
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30775 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30776 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30777
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30779 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30780 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30781
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30783 msgid "Invalid or empty key sequence"
30784 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30785
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30787 #, c-format
30788 msgid ""
30789 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30790 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30791 msgstr ""
30792 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30793 "%2$s\n"
30794 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30795
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30797 msgid "Redefine shortcut?"
30798 msgstr "Obnoviť skratku?"
30799
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30801 msgid "&Redefine"
30802 msgstr "&Obnoviť"
30803
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30805 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30806 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30807
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30809 msgid "Identity"
30810 msgstr "Vaša identita"
30811
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30813 msgid "Choose bind file"
30814 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30815
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30817 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30818 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30819
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30821 msgid "Choose UI file"
30822 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30823
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30825 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30826 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30827
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30829 msgid "Choose keyboard map"
30830 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30831
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30833 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30834 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30835
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30837 msgid "Longest label width"
30838 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30839
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30841 msgid "Nomenclature List Settings"
30842 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30843
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30845 msgid "Index Settings"
30846 msgstr "Nastavenia Registra"
30847
30848 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30849 msgid "Index Settings...|S"
30850 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30851
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30853 msgid "<All indexes>"
30854 msgstr "<Všetky registre>"
30855
30856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30857 msgid "Progress/Debug Messages"
30858 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30859
30860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30861 msgid "Debug Level"
30862 msgstr "Stupeň Ladenia"
30863
30864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30865 msgid "Set"
30866 msgstr "Nastaviť"
30867
30868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30869 msgid "Cross-reference"
30870 msgstr "Krížová referencia"
30871
30872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30873 msgid "All available labels"
30874 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30875
30876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30877 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30878 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30879
30880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30881 msgid "By Occurrence"
30882 msgstr "Podľa Výskytu"
30883
30884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30885 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30886 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30887
30888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30889 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30890 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30891
30892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30893 msgid "&Go Back"
30894 msgstr "Choď s&päť"
30895
30896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30897 msgid "Jump back to the original cursor location"
30898 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30899
30900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30901 msgid "<No prefix>"
30902 msgstr "<Bez prefixu>"
30903
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30905 msgid "Find and Replace"
30906 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30907
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30909 msgid "Export or Send Document"
30910 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30911
30912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30913 msgid "Show File"
30914 msgstr "Zobraziť súbor"
30915
30916 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30917 msgid "Error -> Cannot load file!"
30918 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30919
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30921 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30922 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30923
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30925 msgid ""
30926 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30927 "beginning?"
30928 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30929
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30931 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30932 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30933
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30935 msgid "Basic Latin"
30936 msgstr "Základná Latinka"
30937
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30939 msgid "Latin-1 Supplement"
30940 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30941
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30943 msgid "Latin Extended-A"
30944 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30945
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30947 msgid "Latin Extended-B"
30948 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30949
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30951 msgid "IPA Extensions"
30952 msgstr "IPA Rozšírenia"
30953
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30955 msgid "Spacing Modifier Letters"
30956 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30957
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30959 msgid "Combining Diacritical Marks"
30960 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30961
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30963 msgid "Cyrillic"
30964 msgstr "Cyrilika"
30965
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30967 msgid "Arabic"
30968 msgstr "Arabsky"
30969
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30971 msgid "Devanagari"
30972 msgstr "Devanagari"
30973
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30975 msgid "Bengali"
30976 msgstr "Bengálsky"
30977
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30979 msgid "Gurmukhi"
30980 msgstr "Gurmukhi"
30981
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30983 msgid "Gujarati"
30984 msgstr "Gujarati"
30985
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30987 msgid "Oriya"
30988 msgstr "Oriya"
30989
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30991 msgid "Malayalam"
30992 msgstr "Malayalam"
30993
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30995 msgid "Hangul Jamo"
30996 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30997
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30999 msgid "Phonetic Extensions"
31000 msgstr "Fonetické extenzie"
31001
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31003 msgid "Latin Extended Additional"
31004 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31005
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31007 msgid "Greek Extended"
31008 msgstr "Grécke rozšírené"
31009
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31011 msgid "General Punctuation"
31012 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31013
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31015 msgid "Superscripts and Subscripts"
31016 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31017
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31019 msgid "Currency Symbols"
31020 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31021
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31023 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31024 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31025
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31027 msgid "Letterlike Symbols"
31028 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31029
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31031 msgid "Number Forms"
31032 msgstr "Číselné znaky"
31033
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31035 msgid "Mathematical Operators"
31036 msgstr "Matematické operátory"
31037
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31039 msgid "Miscellaneous Technical"
31040 msgstr "Rôzne technické"
31041
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31043 msgid "Control Pictures"
31044 msgstr "Kontrolné znaky"
31045
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31047 msgid "Optical Character Recognition"
31048 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31049
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31051 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31052 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31053
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31055 msgid "Box Drawing"
31056 msgstr "Výkres Rámiku"
31057
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31059 msgid "Block Elements"
31060 msgstr "Blokové Elementy"
31061
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31063 msgid "Geometric Shapes"
31064 msgstr "Geometrické tvary"
31065
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31067 msgid "Miscellaneous Symbols"
31068 msgstr "Rôzne symboly"
31069
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31071 msgid "Dingbats"
31072 msgstr "Dingbats"
31073
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31075 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31076 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31077
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31079 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31080 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31081
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31083 msgid "Hiragana"
31084 msgstr "Hiragana"
31085
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31087 msgid "Katakana"
31088 msgstr "Katakana"
31089
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31091 msgid "Bopomofo"
31092 msgstr "Bopomofo"
31093
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31095 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31096 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31097
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31099 msgid "Kanbun"
31100 msgstr "Kanbun"
31101
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31103 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31104 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31105
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31107 msgid "CJK Compatibility"
31108 msgstr "CJK kompatibilita"
31109
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31111 msgid "CJK Unified Ideographs"
31112 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31113
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31115 msgid "Hangul Syllables"
31116 msgstr "Kórejské slabiky"
31117
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31119 msgid "High Surrogates"
31120 msgstr "Surogáty horné"
31121
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31123 msgid "Private Use High Surrogates"
31124 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31125
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31127 msgid "Low Surrogates"
31128 msgstr "Surogáty dolné"
31129
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31131 msgid "Private Use Area"
31132 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31133
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31135 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31136 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31137
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31139 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31140 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31141
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31143 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31144 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31145
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31147 msgid "Combining Half Marks"
31148 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31149
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31151 msgid "CJK Compatibility Forms"
31152 msgstr "CJK kompat. formy"
31153
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31155 msgid "Small Form Variants"
31156 msgstr "Varianty malých foriem"
31157
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31159 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31160 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31161
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31163 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31164 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31165
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31167 msgid "Linear B Syllabary"
31168 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31169
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31171 msgid "Linear B Ideograms"
31172 msgstr "Linear B Ideogramy"
31173
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31175 msgid "Aegean Numbers"
31176 msgstr "Egejské Čísla"
31177
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31179 msgid "Ancient Greek Numbers"
31180 msgstr "Starogrécke čísla"
31181
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31183 msgid "Old Italic"
31184 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31185
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31187 msgid "Gothic"
31188 msgstr "Gótske"
31189
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31191 msgid "Ugaritic"
31192 msgstr "Ugaritské"
31193
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31195 msgid "Old Persian"
31196 msgstr "Staroperské"
31197
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31199 msgid "Deseret"
31200 msgstr "Mormónska abeceda"
31201
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31203 msgid "Shavian"
31204 msgstr "Shavská abeceda"
31205
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31207 msgid "Osmanya"
31208 msgstr "Osmanya"
31209
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31211 msgid "Cypriot Syllabary"
31212 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31213
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31215 msgid "Kharoshthi"
31216 msgstr "Kharoshthi"
31217
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31219 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31220 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31221
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31223 msgid "Musical Symbols"
31224 msgstr "Hudobné symboly"
31225
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31227 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31228 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31229
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31231 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31232 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31233
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31235 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31236 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31237
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31239 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31240 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31241
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31243 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31244 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31245
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31247 msgid "Tags"
31248 msgstr "Označenia"
31249
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31251 msgid "Variation Selectors Supplement"
31252 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31253
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31255 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31256 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31257
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31259 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31260 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31261
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31263 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31264 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31265
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31267 msgid "Symbols"
31268 msgstr "Symboly"
31269
31270 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31271 msgid "Tabular Settings"
31272 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31273
31274 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31275 msgid "Insert Table"
31276 msgstr "Vložiť tabuľku"
31277
31278 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31279 msgid "TeX Information"
31280 msgstr "TeX informácia"
31281
31282 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31283 msgid "No thesaurus available for this language!"
31284 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31285
31286 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31287 msgid "Outline"
31288 msgstr "Osnova"
31289
31290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31291 msgid "auto"
31292 msgstr "auto"
31293
31294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31296 msgid "off"
31297 msgstr "vypnuté"
31298
31299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31300 #, c-format
31301 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31302 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31303
31304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31305 msgid "movable"
31306 msgstr "pohyblivá"
31307
31308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31309 msgid "immovable"
31310 msgstr "pevná"
31311
31312 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31313 msgid "Vertical Space Settings"
31314 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31315
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31317 msgid "version "
31318 msgstr "verzia "
31319
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31321 msgid "unknown version"
31322 msgstr "neznáma verzia"
31323
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31325 msgid ""
31326 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31327 "Right click to change."
31328 msgstr ""
31329 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31330 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31331
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31333 #, c-format
31334 msgid "Successful export to format: %1$s"
31335 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31336
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31338 #, c-format
31339 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31340 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31341
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31343 #, c-format
31344 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31345 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31346
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31348 #, c-format
31349 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31350 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31351
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31353 msgid "Exit LyX"
31354 msgstr "Ukončiť LyX"
31355
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31357 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31358 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31359
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31361 #, c-format
31362 msgid "%1$s (modified externally)"
31363 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31364
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31366 msgid "Welcome to LyX!"
31367 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31368
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31370 msgid "Automatic save done."
31371 msgstr "Automatický úklad hotový."
31372
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31374 msgid "Automatic save failed!"
31375 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31376
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31378 msgid "Command not allowed without any document open"
31379 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31380
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31382 #, c-format
31383 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31384 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31385
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31387 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31388 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31389
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31391 msgid "Select template file"
31392 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31393
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31395 msgid "&Templates"
31396 msgstr "Š&ablóny"
31397
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31399 msgid "Document not loaded."
31400 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31401
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31403 msgid "Select document to open"
31404 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31405
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31408 msgid "&Examples"
31409 msgstr "&Príklady"
31410
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31412 #, c-format
31413 msgid ""
31414 "The directory in the given path\n"
31415 "%1$s\n"
31416 "does not exist."
31417 msgstr ""
31418 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31419 "%1$s\n"
31420 "neexistuje."
31421
31422 #: src/Buffer.cpp:4366
31423 #, c-format
31424 msgid ""
31425 "The directory path to the document\n"
31426 "%1$s\n"
31427 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31428 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31429 msgstr ""
31430 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31431 "%1$s\n"
31432 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31433 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31434
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31436 #, c-format
31437 msgid "Opening document %1$s..."
31438 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31439
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31441 #, c-format
31442 msgid "Document %1$s opened."
31443 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31444
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31446 msgid "Version control detected."
31447 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31448
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31450 #, c-format
31451 msgid "Could not open document %1$s"
31452 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31453
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31455 msgid "Couldn't import file"
31456 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31457
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31459 #, c-format
31460 msgid "No information for importing the format %1$s."
31461 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31462
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31464 #, c-format
31465 msgid "Select %1$s file to import"
31466 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31467
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31469 #, c-format
31470 msgid ""
31471 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31472 "Aborting import."
31473 msgstr ""
31474 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31475 "Ruším import."
31476
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31479 #, c-format
31480 msgid ""
31481 "The document %1$s already exists.\n"
31482 "\n"
31483 "Do you want to overwrite that document?"
31484 msgstr ""
31485 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31486 "\n"
31487 "Chcete ho prepísať ?"
31488
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31491 msgid "Overwrite document?"
31492 msgstr "Prepísať dokument?"
31493
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31495 #, c-format
31496 msgid "Importing %1$s..."
31497 msgstr "Importujem %1$s…"
31498
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31500 msgid "imported."
31501 msgstr "importované."
31502
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31504 msgid "file not imported!"
31505 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31506
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31508 msgid "newfile"
31509 msgstr "novýsúbor"
31510
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31512 msgid "Select LyX document to insert"
31513 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31514
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31516 msgid "Choose a filename to save document as"
31517 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31518
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31520 #, c-format
31521 msgid ""
31522 "The file\n"
31523 "%1$s\n"
31524 "is already open in your current session.\n"
31525 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31526 "Do you want to choose a new filename?"
31527 msgstr ""
31528 "Súbor\n"
31529 "%1$s\n"
31530 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31531 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31532 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31533
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31535 msgid "Chosen File Already Open"
31536 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31537
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31541 msgid "&Rename"
31542 msgstr "&Premenovať"
31543
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31545 #, c-format
31546 msgid ""
31547 "The document %1$s is already registered.\n"
31548 "\n"
31549 "Do you want to choose a new name?"
31550 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31551
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31553 msgid "Rename document?"
31554 msgstr "Premenovať dokument?"
31555
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31557 msgid "Copy document?"
31558 msgstr "Kopírovať dokument?"
31559
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31561 msgid "&Copy"
31562 msgstr "&Kopírovať"
31563
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31565 msgid "Choose a filename to export the document as"
31566 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31567
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31569 msgid "Guess from extension (*.*)"
31570 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31571
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31573 #, c-format
31574 msgid ""
31575 "The document %1$s could not be saved.\n"
31576 "\n"
31577 "Do you want to rename the document and try again?"
31578 msgstr ""
31579 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31580 "\n"
31581 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31582
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31584 msgid "Rename and save?"
31585 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31586
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31588 msgid "&Retry"
31589 msgstr "Z&opakuj"
31590
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31592 #, c-format
31593 msgid ""
31594 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31595 "Would you like to close or hide the document?\n"
31596 "\n"
31597 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31598 "the menu: View->Hidden->...\n"
31599 "\n"
31600 "To remove this question, set your preference in:\n"
31601 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31602 msgstr ""
31603 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31604 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31605 "\n"
31606 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31607 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31608 "\n"
31609 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31610 "  Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31611
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31613 msgid "Close or hide document?"
31614 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31615
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31617 msgid "&Hide"
31618 msgstr "&Skryť"
31619
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31621 msgid "Close document"
31622 msgstr "Zavrieť dokument"
31623
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31625 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31626 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31627
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31629 #, c-format
31630 msgid ""
31631 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31632 "\n"
31633 "Do you want to save the document?"
31634 msgstr ""
31635 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31636 "\n"
31637 "Chcete ho uložiť ?"
31638
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31640 msgid "Save new document?"
31641 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31642
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31644 #, c-format
31645 msgid ""
31646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31647 "\n"
31648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31649 msgstr ""
31650 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31651 "\n"
31652 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31653
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31655 #, c-format
31656 msgid ""
31657 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31658 "\n"
31659 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31660 msgstr ""
31661 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31662 "\n"
31663 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31664
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31666 msgid "Save changed document?"
31667 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31668
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31670 msgid "Save document?"
31671 msgstr "Uložiť dokument?"
31672
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31674 msgid "&Discard"
31675 msgstr "Zah&odiť"
31676
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31678 #, c-format
31679 msgid ""
31680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31681 "\n"
31682 "Do you want to save the document?"
31683 msgstr ""
31684 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31685 "\n"
31686 "Chcete ho uložiť ?"
31687
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31689 #, c-format
31690 msgid ""
31691 "Document \n"
31692 "%1$s\n"
31693 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31694 msgstr ""
31695 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31696 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31697
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31699 msgid "Reload externally changed document?"
31700 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31701
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31703 msgid "Document could not be checked in."
31704 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31705
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31707 msgid "Error when setting the locking property."
31708 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31709
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31711 msgid "Directory is not accessible."
31712 msgstr "Adresár je neprístupný."
31713
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31715 #, c-format
31716 msgid "Opening child document %1$s..."
31717 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31718
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31720 #, c-format
31721 msgid "No buffer for file: %1$s."
31722 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31723
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31725 msgid "Inverse Search Failed"
31726 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31727
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31729 msgid ""
31730 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31731 "You may need to update the viewed document."
31732 msgstr ""
31733 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31734 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31735
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31737 msgid "Export Error"
31738 msgstr "Chyba pri Exporte"
31739
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31741 msgid "Error cloning the Buffer."
31742 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31743
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31745 msgid "Exporting ..."
31746 msgstr "Exportujem …"
31747
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31749 msgid "Previewing ..."
31750 msgstr "Predbežný náhľad …"
31751
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31753 msgid "Document not loaded"
31754 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31755
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31757 msgid "Select file to insert"
31758 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31759
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31761 msgid "All Files (*)"
31762 msgstr "Všetky súbory (*)"
31763
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31765 #, c-format
31766 msgid ""
31767 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31768 "on disk of the document %1$s?"
31769 msgstr ""
31770 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31771 "dokumentu %1$s?"
31772
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31774 #, c-format
31775 msgid ""
31776 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31777 "version of the document %1$s?"
31778 msgstr ""
31779 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31780 "%1$s ?"
31781
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31783 msgid "Revert to saved document?"
31784 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31785
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31787 msgid "Saving all documents..."
31788 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31789
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31791 msgid "All documents saved."
31792 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31793
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31795 msgid "Developer mode is now enabled."
31796 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31797
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31799 msgid "Developer mode is now disabled."
31800 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31801
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31803 msgid "Toolbars unlocked."
31804 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31805
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31807 msgid "Toolbars locked."
31808 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31809
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31811 #, c-format
31812 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31813 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31814
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31816 #, c-format
31817 msgid "%1$s unknown command!"
31818 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31819
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31821 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31822 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31823
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31825 msgid "Please, preview the document first."
31826 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31827
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31829 msgid "Couldn't proceed."
31830 msgstr "Nemôžem postupovať."
31831
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31833 msgid "Disable Shell Escape"
31834 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31835
31836 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31838 msgid "Code Preview"
31839 msgstr "Náhľad Kódu"
31840
31841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31842 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31843 msgstr "%1 Náhľad"
31844
31845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31846 msgid "Close File"
31847 msgstr "Zavrieť Súbor"
31848
31849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31850 msgid "%1 (read only)"
31851 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31852
31853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31854 msgid "%1 (modified externally)"
31855 msgstr "%1 (externe upravený)"
31856
31857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31858 msgid "Hide tab"
31859 msgstr "Kartu skryť"
31860
31861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31862 msgid "Close tab"
31863 msgstr "Kartu zavrieť"
31864
31865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31866 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31867 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31868
31869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31870 msgid ""
31871 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31872 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31873 "Fixed custom width</p></body></html>"
31874 msgstr ""
31875 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31876 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31877 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31878
31879 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31880 msgid "Wrap Float Settings"
31881 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31882
31883 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31884 msgid "Click to detach"
31885 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31886
31887 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31888 #, c-format
31889 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31890 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31891
31892 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31893 msgid "Find"
31894 msgstr "Hľadať"
31895
31896 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31897 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31898 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31899
31900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31901 msgid ""
31902 "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
31903 "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
31904 msgstr ""
31905 "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), 'path' (cesta "
31906 "súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
31907
31908 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31909 #, c-format
31910 msgid "%1$s (unknown)"
31911 msgstr "%1$s (neznámy)"
31912
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31914 msgid "More...|M"
31915 msgstr "Viac…"
31916
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31918 msgid "No Group"
31919 msgstr "Žiadna skupina"
31920
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31922 msgid "More Spelling Suggestions"
31923 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31924
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31926 msgid "Add to personal dictionary|n"
31927 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31928
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31930 msgid "Ignore all|I"
31931 msgstr "Ignorovať všade|g"
31932
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31934 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31935 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31936
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31938 msgid "Language|L"
31939 msgstr "Jazyk|J"
31940
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31942 msgid "More Languages ...|M"
31943 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31944
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31946 msgid "Hidden|H"
31947 msgstr "Skryté|y"
31948
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31950 msgid "<No Documents Open>"
31951 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31952
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31954 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31955 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31956
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31958 msgid "View (Other Formats)|F"
31959 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31960
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31962 msgid "Update (Other Formats)|p"
31963 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31964
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31966 #, c-format
31967 msgid "View [%1$s]|V"
31968 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31969
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31971 #, c-format
31972 msgid "Update [%1$s]|U"
31973 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31974
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31976 msgid "No Custom Insets Defined!"
31977 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31978
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31980 msgid "(No Document Open)"
31981 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31982
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31984 msgid "Master Document"
31985 msgstr "Hlavný dokument"
31986
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31988 msgid "Other Lists"
31989 msgstr "Iné Listiny"
31990
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31992 msgid "(Empty Table of Contents)"
31993 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31994
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31996 msgid "Open Outliner..."
31997 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31998
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32000 msgid "Other Toolbars"
32001 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
32002
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32004 msgid "No Branches Set for Document!"
32005 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
32006
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32008 msgid "Index List|I"
32009 msgstr "Register|R"
32010
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32012 msgid "Index Entry|d"
32013 msgstr "Heslo Registra|e"
32014
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32016 #, c-format
32017 msgid "Index: %1$s"
32018 msgstr "Register(%1$s)"
32019
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32021 #, c-format
32022 msgid "Index Entry (%1$s)"
32023 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32024
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32026 msgid "No Citation in Scope!"
32027 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32028
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32031 msgid "No citations selected!"
32032 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32033
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32035 msgid "All authors|h"
32036 msgstr "Každý autor|K"
32037
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32039 msgid "Force upper case|u"
32040 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32041
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32043 #, c-format
32044 msgid "Caption (%1$s)"
32045 msgstr "Popis (%1$s)"
32046
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32048 msgid "No Quote in Scope!"
32049 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32050
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32053 #, c-format
32054 msgid "%1$s (dynamic)"
32055 msgstr "%1$s (dynamická)"
32056
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32058 #, c-format
32059 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32060 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32061
32062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32063 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32064 msgstr "dynamické"
32065
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32067 msgid "static[[Quotes]]"
32068 msgstr "nemenné"
32069
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32071 #, c-format
32072 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32073 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32074
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32076 #, c-format
32077 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32078 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32079
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32081 #, c-format
32082 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32083 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32084
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32086 msgid "Change Style|y"
32087 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32088
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32090 #, c-format
32091 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32092 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32093
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32095 #, c-format
32096 msgid "Separated %1$s Above"
32097 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32098
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32101 #, c-format
32102 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32103 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32104
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32107 #, c-format
32108 msgid "Separated %1$s Below"
32109 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32110
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32112 #, c-format
32113 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32114 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32115
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32117 #, c-format
32118 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32119 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32120
32121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32122 #, c-format
32123 msgid "Export [%1$s]|E"
32124 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32125
32126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32127 msgid "No Action Defined!"
32128 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32129
32130 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32131 msgid "Search"
32132 msgstr "Hľadať"
32133
32134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32135 #, c-format
32136 msgid "Export %1$s"
32137 msgstr "Exportovať %1$s"
32138
32139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32140 #, c-format
32141 msgid "Import %1$s"
32142 msgstr "Importovať %1$s"
32143
32144 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32145 #, c-format
32146 msgid "Update %1$s"
32147 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32148
32149 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32150 #, c-format
32151 msgid "View %1$s"
32152 msgstr "Zobraziť %1$s"
32153
32154 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32155 msgid "space"
32156 msgstr "medzera"
32157
32158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32159 msgid ""
32160 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32161 "characters:\n"
32162 msgstr ""
32163 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32164 "týchto znakov:\n"
32165
32166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32167 msgid "Could not update TeX information"
32168 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32169
32170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32171 #, c-format
32172 msgid "The script `%1$s' failed."
32173 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32174
32175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32176 msgid "All Files "
32177 msgstr "Všetky súbory "
32178
32179 #: src/insets/Inset.cpp:89
32180 msgid "Bibliography Entry"
32181 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32182
32183 #: src/insets/Inset.cpp:95
32184 msgid "Float"
32185 msgstr "Plávajúci objekt"
32186
32187 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32188 msgid "Box"
32189 msgstr "Rámik"
32190
32191 #: src/insets/Inset.cpp:115
32192 msgid "Horizontal Space"
32193 msgstr "Horizontálna Medzera"
32194
32195 #: src/insets/Inset.cpp:164
32196 msgid "Horizontal Math Space"
32197 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32198
32199 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32200 msgid "Unknown Argument"
32201 msgstr "Neznámy argument"
32202
32203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:337
32204 msgid "Unknown Info!"
32205 msgstr "Neznáme Info!"
32206
32207 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32208 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32209 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32210
32211 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32212 msgid "Keys must be unique!"
32213 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32214
32215 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32216 #, c-format
32217 msgid ""
32218 "The key %1$s already exists,\n"
32219 "it will be changed to %2$s."
32220 msgstr ""
32221 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32222 "bude zmenený na %2$s."
32223
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32225 #, c-format
32226 msgid ""
32227 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32228 "If you proceed, all of them will be opened."
32229 msgstr ""
32230 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32231 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32232
32233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32234 msgid "Open Databases?"
32235 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32236
32237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32238 msgid "&Proceed"
32239 msgstr "&Pokračovať"
32240
32241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32242 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32243 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32244
32245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32246 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32247 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32248
32249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32250 msgid "Databases:"
32251 msgstr "Databázy:"
32252
32253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32254 msgid "Style File:"
32255 msgstr "Súbor so štýlom:"
32256
32257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32258 msgid "Lists:"
32259 msgstr "Obsahuje:"
32260
32261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32262 msgid "included in TOC"
32263 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32264
32265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32266 msgid ""
32267 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32268 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32269 "document'"
32270 msgstr ""
32271 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32272 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32273 "dokumente "
32274
32275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32276 msgid "Options: "
32277 msgstr "Možnosti: "
32278
32279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32280 msgid ""
32281 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32282 "BibTeX will be unable to find it."
32283 msgstr ""
32284 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32285 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32286
32287 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32288 msgid "simple frame"
32289 msgstr "jednoduchý rám"
32290
32291 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32292 msgid "frameless"
32293 msgstr "Bez rámu"
32294
32295 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32296 msgid "simple frame, page breaks"
32297 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32298
32299 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32300 msgid "oval, thin"
32301 msgstr "oválny, tenký"
32302
32303 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32304 msgid "oval, thick"
32305 msgstr "oválny, tučný"
32306
32307 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32308 msgid "drop shadow"
32309 msgstr "s tieňom"
32310
32311 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32312 msgid "shaded background"
32313 msgstr "pozadie tieňované"
32314
32315 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32316 msgid "double frame"
32317 msgstr "dvojitý rám"
32318
32319 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32320 #, c-format
32321 msgid "%1$s (%2$s)"
32322 msgstr "%1$s (%2$s)"
32323
32324 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32325 #, c-format
32326 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32327 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32328
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32330 msgid "active"
32331 msgstr "aktívna"
32332
32333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32335 msgid "non-active"
32336 msgstr "ne-aktívna"
32337
32338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32339 #, c-format
32340 msgid "master %1$s, child %2$s"
32341 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32342
32343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32344 #, c-format
32345 msgid ""
32346 "Branch Name: %1$s\n"
32347 "Branch Status: %2$s\n"
32348 "Inset Status: %3$s"
32349 msgstr ""
32350 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32351 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32352 "Štatus Vložky: %3$s "
32353
32354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32355 msgid "Branch: "
32356 msgstr "Vetva: "
32357
32358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32359 msgid "Branch (child): "
32360 msgstr "Vetva (potomok): "
32361
32362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32363 msgid "Branch (master): "
32364 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32365
32366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32367 msgid "Branch (undefined): "
32368 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32369
32370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32371 msgid "Branch state changes in master document"
32372 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32373
32374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32375 #, c-format
32376 msgid ""
32377 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32378 "sure to save the master."
32379 msgstr ""
32380 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32381 "dokument."
32382
32383 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32384 #, c-format
32385 msgid "Sub-%1$s"
32386 msgstr "Pod-%1$s"
32387
32388 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32389 msgid "No bibliography defined!"
32390 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32391
32392 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32393 #, c-format
32394 msgid "+ %1$d more entries."
32395 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32396
32397 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32398 msgid "LaTeX Command: "
32399 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32400
32401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32402 msgid "InsetCommand Error: "
32403 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32404
32405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32406 msgid "Incompatible command name."
32407 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32408
32409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32410 msgid "InsetCommandParams Error: "
32411 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32412
32413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32414 msgid "InsetCommandParams: "
32415 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32416
32417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32418 msgid "Unknown parameter name: "
32419 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32420
32421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32422 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32423 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32424
32425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32426 msgid "Uncodable characters"
32427 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32428
32429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32430 #, c-format
32431 msgid ""
32432 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32433 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32434 "%2$s."
32435 msgstr ""
32436 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32437 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32438 "%2$s."
32439
32440 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32441 #, c-format
32442 msgid ""
32443 "The following converter was killed by the user.\n"
32444 " %1$s\n"
32445 msgstr ""
32446 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32447 "  %1$s\n"
32448
32449 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32450 #, c-format
32451 msgid "External template %1$s is not installed"
32452 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32453
32454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32455 #, c-format
32456 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32457 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32458
32459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32460 msgid "float"
32461 msgstr "plávajúci objekt"
32462
32463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32464 msgid "float: "
32465 msgstr "plávajúci objekt: "
32466
32467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32468 msgid "subfloat: "
32469 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32470
32471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32472 msgid " (sideways)"
32473 msgstr " (na bok)"
32474
32475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32477 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32478
32479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32480 #, c-format
32481 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32482 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32483
32484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32485 msgid "footnote"
32486 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32487
32488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32489 #, c-format
32490 msgid ""
32491 "Could not copy the file\n"
32492 "%1$s\n"
32493 "into the temporary directory."
32494 msgstr ""
32495 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32496 "%1$s\n"
32497 "do pomocného adresára."
32498
32499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32500 #, c-format
32501 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32502 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32503
32504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32505 #, c-format
32506 msgid "Graphics file: %1$s"
32507 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32508
32509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32510 msgid "Hyperlink: "
32511 msgstr "Hyperlinka: "
32512
32513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32514 msgid "www"
32515 msgstr "www"
32516
32517 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32518 msgid "email"
32519 msgstr "e-mail"
32520
32521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32522 msgid "file"
32523 msgstr "súbor"
32524
32525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32526 #, c-format
32527 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32528 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32529
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32531 msgid "Verbatim Input"
32532 msgstr "Doslovný vstup"
32533
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32535 msgid "Verbatim Input*"
32536 msgstr "Doslovný vstup*"
32537
32538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32539 msgid "Include (excluded)"
32540 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32541
32542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32543 msgid "Unknown"
32544 msgstr "Neznáme"
32545
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32548 msgid "Recursive input"
32549 msgstr "Rekurzívny vstup"
32550
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32553 #, c-format
32554 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32555 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32556
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32558 #, c-format
32559 msgid ""
32560 "Could not load included file\n"
32561 "`%1$s'\n"
32562 "Please, check whether it actually exists."
32563 msgstr ""
32564 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32565 "`%1$s'\n"
32566 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32567
32568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32570 msgid "Error: "
32571 msgstr "Chyba: "
32572
32573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32574 #, c-format
32575 msgid ""
32576 "Included file `%1$s'\n"
32577 "has textclass `%2$s'\n"
32578 "while parent file has textclass `%3$s'."
32579 msgstr ""
32580 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32581 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32582 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32583
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32585 msgid "Different textclasses"
32586 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32587
32588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32589 #, c-format
32590 msgid ""
32591 "Included file `%1$s'\n"
32592 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32593 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32594 msgstr ""
32595 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32596 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32597 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32598
32599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32600 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32601 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32602
32603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32604 #, c-format
32605 msgid ""
32606 "Included file `%1$s'\n"
32607 "uses module `%2$s'\n"
32608 "which is not used in parent file."
32609 msgstr ""
32610 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32611 "používa modul `%2$s',\n"
32612 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32613
32614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32615 msgid "Module not found"
32616 msgstr "Modul nenájdený"
32617
32618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32619 #, c-format
32620 msgid ""
32621 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32622 " LaTeX export is probably incomplete."
32623 msgstr ""
32624 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32625 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32626
32627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32628 msgid "Unsupported Inclusion"
32629 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32630
32631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32632 #, c-format
32633 msgid ""
32634 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32635 "Offending file:\n"
32636 "%1$s"
32637 msgstr ""
32638 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32639 "Problematický súbor:\n"
32640 "%1$s"
32641
32642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32643 msgid "Index sorting failed"
32644 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32645
32646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32647 #, c-format
32648 msgid ""
32649 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32650 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32651 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32652 "explained in the User Guide."
32653 msgstr ""
32654 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32655 "so záznamom '%1$s'.\n"
32656 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32657 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32658
32659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32660 msgid "Index Entry"
32661 msgstr "Zápis v Registre"
32662
32663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32664 msgid "Unknown index type!"
32665 msgstr "Neznámy typ registra!"
32666
32667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32668 msgid "All indexes"
32669 msgstr "Všetky registre"
32670
32671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32672 msgid "subindex"
32673 msgstr "Pod-register"
32674
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32676 #, c-format
32677 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32678 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32679
32680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32681 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32682 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32683
32684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32686 msgid "undefined"
32687 msgstr "nedefinované"
32688
32689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32690 msgid "yes"
32691 msgstr "áno"
32692
32693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32694 msgid "no"
32695 msgstr "nie"
32696
32697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32698 msgid "No version control"
32699 msgstr "Bez kontroly verzií"
32700
32701 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32702 msgid "Label names must be unique!"
32703 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32704
32705 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32706 #, c-format
32707 msgid ""
32708 "The label %1$s already exists,\n"
32709 "it will be changed to %2$s."
32710 msgstr ""
32711 "Značka %1$s už existuje,\n"
32712 "bude premenované na %2$s."
32713
32714 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32715 msgid "DUPLICATE: "
32716 msgstr "DUPLIKÁT: "
32717
32718 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32719 msgid "Horizontal line"
32720 msgstr "Horizontálna línia"
32721
32722 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32723 msgid "no more lstline delimiters available"
32724 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32725
32726 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32727 msgid "Running out of delimiters"
32728 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32729
32730 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32731 msgid ""
32732 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32733 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32734 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32735 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32736 "must investigate!"
32737 msgstr ""
32738 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32739 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32740 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32741 "pre oddeľovač.\n"
32742 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32743
32744 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32745 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32746 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32747
32748 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32749 #, c-format
32750 msgid ""
32751 "The following characters in one of the program listings are\n"
32752 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32753 "%1$s.\n"
32754 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32755 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32756 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32757 "might help."
32758 msgstr ""
32759 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32760 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32761 "%1$s.\n"
32762 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32763 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32764 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32765 "sa to možno zlepší."
32766
32767 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32768 #, c-format
32769 msgid ""
32770 "The following characters in one of the program listings are\n"
32771 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32772 "%1$s."
32773 msgstr ""
32774 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32775 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32776 "%1$s."
32777
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32779 msgid "A value is expected."
32780 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32781
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32789 msgid "Unbalanced braces!"
32790 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32791
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32793 msgid "Please specify true or false."
32794 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32795
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32797 msgid "Only true or false is allowed."
32798 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32799
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32801 msgid "Please specify an integer value."
32802 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32803
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32805 msgid "An integer is expected."
32806 msgstr "Očakáva sa číslo."
32807
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32809 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32810 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32811
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32813 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32814 msgstr "Neplatná dĺžka."
32815
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32817 #, c-format
32818 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32819 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32820
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32822 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32823 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32824
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32826 #, c-format
32827 msgid "Please specify one of %1$s."
32828 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32829
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32831 #, c-format
32832 msgid "Try one of %1$s."
32833 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32834
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32836 #, c-format
32837 msgid "I guess you mean %1$s."
32838 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32839
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32841 #, c-format
32842 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32843 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32844
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32846 #, c-format
32847 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32848 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32849
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32851 msgid ""
32852 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32853 msgstr ""
32854 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32855 "spôsob"
32856
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32858 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32859 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32860
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32862 msgid ""
32863 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32864 "trblTRBL"
32865 msgstr ""
32866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32867 "podmnožinu z trblTRBL"
32868
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32870 msgid ""
32871 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32872 "right, bottom left and top left corner."
32873 msgstr ""
32874 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32875 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32876
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32878 msgid "Previously defined color name as a string"
32879 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32880
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32882 msgid "Enter something like \\color{white}"
32883 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32884
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32886 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32887 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32888
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32891 msgid "auto, last or a number"
32892 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32893
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32896 msgid ""
32897 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32898 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32899 "defining a listing inset)"
32900 msgstr ""
32901 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32902 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32903 "definícii výpisu programu)"
32904
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32907 msgid ""
32908 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32909 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32910 "a listing inset)"
32911 msgstr ""
32912 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32913 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32914 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32915
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32917 msgid "default: _minted-<jobname>"
32918 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32919
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32921 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32922 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32923
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32925 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32926 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32927
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32929 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32930 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32931
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32933 msgid "A latex name such as \\small"
32934 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32935
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32937 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32938 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32939
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32941 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32942 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32943
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32945 msgid ""
32946 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32947 "inset, it is better using the  language combo box, unless you need to enter "
32948 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32949 msgstr ""
32950 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32951 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32952 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32953
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32955 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32956 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32957
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32959 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32960 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32961
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32963 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32964 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32965
32966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32967 msgid "For PHP only"
32968 msgstr "Len pre PHP"
32969
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32971 msgid "The style used by Pygments"
32972 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32973
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32975 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32976 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32977
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32980 msgid "Enables latex code in comments"
32981 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32982
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32984 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32985 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32986
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32988 #, c-format
32989 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32990 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32991
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32993 #, c-format
32994 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32995 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32996
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32998 #, c-format
32999 msgid "Parameter %1$s: "
33000 msgstr "Parameter %1$s: "
33001
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33003 #, c-format
33004 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33005 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33006
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33008 #, c-format
33009 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33010 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33011
33012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33013 msgid "New Page"
33014 msgstr "Nová stránka"
33015
33016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33017 msgid "Page Break"
33018 msgstr "Zalomenie strany"
33019
33020 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33021 msgid "Clear Page"
33022 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33023
33024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33025 msgid "Clear Double Page"
33026 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33027
33028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33029 msgid "Nom: "
33030 msgstr "Nom: "
33031
33032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33033 msgid "Nomenclature Symbol: "
33034 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33035
33036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33037 msgid "Description: "
33038 msgstr "Opis: "
33039
33040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33041 msgid "Sorting: "
33042 msgstr "Triedenie: "
33043
33044 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33045 msgid "note"
33046 msgstr "poznámka"
33047
33048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33049 msgid "Phantom"
33050 msgstr "Fantóm"
33051
33052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33053 msgid "HPhantom"
33054 msgstr "HFantóm"
33055
33056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33057 msgid "VPhantom"
33058 msgstr "VFantóm"
33059
33060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33061 msgid "phantom"
33062 msgstr "fantóm"
33063
33064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33065 msgid "hphantom"
33066 msgstr "hfantóm"
33067
33068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33069 msgid "vphantom"
33070 msgstr "vfantóm"
33071
33072 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33073 #, c-format
33074 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33075 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33076
33077 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33078 #, c-format
33079 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33080 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33081
33082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:564
33083 #, c-format
33084 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33085 msgstr "%1$s neznámy"
33086
33087 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33088 #, c-format
33089 msgid "%1$stext"
33090 msgstr "%1$stext"
33091
33092 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33093 #, c-format
33094 msgid "text%1$s"
33095 msgstr "text%1$s"
33096
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33098 msgid "BROKEN: "
33099 msgstr "NEPLATNÝ: "
33100
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33102 msgid "Ref: "
33103 msgstr "Ref: "
33104
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33106 msgid "Equation"
33107 msgstr "Rovnica"
33108
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33110 msgid "EqRef: "
33111 msgstr "EqRef: "
33112
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33114 msgid "Page Number"
33115 msgstr "Číslo strany"
33116
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33118 msgid "Page: "
33119 msgstr "Strana: "
33120
33121 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33122 msgid "Textual Page Number"
33123 msgstr "Textové číslo strany"
33124
33125 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33126 msgid "TextPage: "
33127 msgstr "TextStrana: "
33128
33129 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33130 msgid "Standard+Textual Page"
33131 msgstr "Štandard+Textová strana"
33132
33133 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33134 msgid "Ref+Text: "
33135 msgstr "Ref+Text: "
33136
33137 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33138 msgid "Formatted"
33139 msgstr "Formátované"
33140
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33142 msgid "Format: "
33143 msgstr "Formát: "
33144
33145 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33146 msgid "Reference to Name"
33147 msgstr "Referencia na Meno"
33148
33149 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33150 msgid "NameRef: "
33151 msgstr "MenoRef: "
33152
33153 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33154 msgid "Label Only"
33155 msgstr "Len Heslo"
33156
33157 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33158 msgid "Label: "
33159 msgstr "Heslo: "
33160
33161 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33162 msgid "subscript"
33163 msgstr "dolný index"
33164
33165 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33166 msgid "superscript"
33167 msgstr "horný index"
33168
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33170 msgid "Protected Space"
33171 msgstr "Chránená Medzera"
33172
33173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33174 msgid "Quad Space"
33175 msgstr "Quad medzera"
33176
33177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33178 msgid "Double Quad Space"
33179 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33180
33181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33182 msgid "Enspace"
33183 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33184
33185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33186 msgid "Enskip"
33187 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33188
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33190 msgid "Protected Horizontal Fill"
33191 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33192
33193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33194 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33195 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33196
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33198 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33200
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33202 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33204
33205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33206 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33207 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33208
33209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33210 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33211 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33212
33213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33214 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33215 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33216
33217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33218 #, c-format
33219 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33220 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33221
33222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33223 #, c-format
33224 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33225 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33226
33227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33228 msgid "Unknown TOC type"
33229 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33230
33231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33232 msgid "Selections not supported."
33233 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33234
33235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33236 msgid "Multi-column in current or destination column."
33237 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33238
33239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33240 msgid "Multi-row in current or destination row."
33241 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33242
33243 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33244 msgid "Selection size should match clipboard content."
33245 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33246
33247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33248 msgid "wrap: "
33249 msgstr "obtekanie: "
33250
33251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33252 msgid "wrap"
33253 msgstr "obtekanie"
33254
33255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33256 msgid "Not shown."
33257 msgstr "Neukázané."
33258
33259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33260 msgid "Loading..."
33261 msgstr "Načítavam…"
33262
33263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33264 msgid "Converting to loadable format..."
33265 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33266
33267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33268 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33269 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33270
33271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33272 msgid "Scaling etc..."
33273 msgstr "Zmena mierky atď…"
33274
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33276 msgid "Ready to display"
33277 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33278
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33280 msgid "No file found!"
33281 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33282
33283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33284 msgid "Error converting to loadable format"
33285 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33286
33287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33288 msgid "Error loading file into memory"
33289 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33290
33291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33292 msgid "Error generating the pixmap"
33293 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33294
33295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33296 msgid "No image"
33297 msgstr "Bez obrázku"
33298
33299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33300 msgid "Preview loading"
33301 msgstr "Nahranie náhľadu"
33302
33303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33304 msgid "Preview ready"
33305 msgstr "Náhľad prichystaný"
33306
33307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33308 msgid "Preview failed"
33309 msgstr "Náhľad zlyhal"
33310
33311 #: src/lengthcommon.cpp:41
33312 msgid "cc[[unit of measure]]"
33313 msgstr "cc"
33314
33315 #: src/lengthcommon.cpp:41
33316 msgid "dd"
33317 msgstr "dd"
33318
33319 #: src/lengthcommon.cpp:41
33320 msgid "em"
33321 msgstr "em"
33322
33323 #: src/lengthcommon.cpp:42
33324 msgid "ex"
33325 msgstr "ex"
33326
33327 #: src/lengthcommon.cpp:42
33328 msgid "mu[[unit of measure]]"
33329 msgstr "mu"
33330
33331 #: src/lengthcommon.cpp:42
33332 msgid "pc"
33333 msgstr "pc"
33334
33335 #: src/lengthcommon.cpp:43
33336 msgid "pt"
33337 msgstr "pt"
33338
33339 #: src/lengthcommon.cpp:43
33340 msgid "sp"
33341 msgstr "sp"
33342
33343 #: src/lengthcommon.cpp:43
33344 msgid "Text Width %"
33345 msgstr "Šírka textu %"
33346
33347 #: src/lengthcommon.cpp:44
33348 msgid "Column Width %"
33349 msgstr "Šírka stĺpca %"
33350
33351 #: src/lengthcommon.cpp:44
33352 msgid "Page Width %"
33353 msgstr "Šírka Stránky %"
33354
33355 #: src/lengthcommon.cpp:44
33356 msgid "Line Width %"
33357 msgstr "Šírka Riadku %"
33358
33359 #: src/lengthcommon.cpp:45
33360 msgid "Text Height %"
33361 msgstr "Výška textu %"
33362
33363 #: src/lengthcommon.cpp:45
33364 msgid "Page Height %"
33365 msgstr "Výška Stránky %"
33366
33367 #: src/lengthcommon.cpp:45
33368 msgid "Line Distance %"
33369 msgstr "Odstup Riadku %"
33370
33371 #: src/lyxfind.cpp:128
33372 msgid "Search error"
33373 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33374
33375 #: src/lyxfind.cpp:128
33376 msgid "Search string is empty"
33377 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33378
33379 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33380 msgid ""
33381 "End of file reached while searching forward.\n"
33382 "Continue searching from the beginning?"
33383 msgstr ""
33384 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33385 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33386
33387 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33388 msgid ""
33389 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33390 "Continue searching from the end?"
33391 msgstr ""
33392 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33393 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33394
33395 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33396 msgid "String not found."
33397 msgstr "Reťazec nenájdený."
33398
33399 #: src/lyxfind.cpp:400
33400 msgid "String found."
33401 msgstr "Reťazec nájdený."
33402
33403 #: src/lyxfind.cpp:402
33404 msgid "String has been replaced."
33405 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33406
33407 #: src/lyxfind.cpp:405
33408 #, c-format
33409 msgid "%1$d strings have been replaced."
33410 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33411
33412 #: src/lyxfind.cpp:1535
33413 msgid "Invalid regular expression!"
33414 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33415
33416 #: src/lyxfind.cpp:1540
33417 msgid "Match not found!"
33418 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33419
33420 #: src/lyxfind.cpp:1544
33421 msgid "Match found!"
33422 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33423
33424 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33425 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33426 #, c-format
33427 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33428 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33429
33430 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33431 #, c-format
33432 msgid "Box: %1$s"
33433 msgstr "Rámik: %1$s"
33434
33435 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33436 #, c-format
33437 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33438 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33439
33440 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33441 #, c-format
33442 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33443 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33444
33445 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33446 #, c-format
33447 msgid "Color: %1$s"
33448 msgstr "Farba: %1$s"
33449
33450 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33451 #, c-format
33452 msgid "Decoration: %1$s"
33453 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33454
33455 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33456 #, c-format
33457 msgid "Environment: %1$s"
33458 msgstr "Prostredie: %1$s"
33459
33460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33461 msgid "Cursor not in table"
33462 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33463
33464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33465 msgid "Only one row"
33466 msgstr "Len jeden riadok"
33467
33468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33469 msgid "Only one column"
33470 msgstr "Len jeden stĺpec"
33471
33472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33473 msgid "No hline to delete"
33474 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33475
33476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33477 msgid "No vline to delete"
33478 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33479
33480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33481 #, c-format
33482 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33483 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33484
33485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33486 #, c-format
33487 msgid "Type: %1$s"
33488 msgstr "Typ: %1$s"
33489
33490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33491 msgid "Bad math environment"
33492 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33493
33494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33495 msgid ""
33496 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33497 "Change the math formula type and try again."
33498 msgstr ""
33499 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33500 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33501
33502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33503 msgid "No number"
33504 msgstr "Bez čísla"
33505
33506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33507 #, c-format
33508 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33509 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33510
33511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:444
33512 #, c-format
33513 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33514 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33515
33516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33517 #, c-format
33518 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33519 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33520
33521 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33522 #, c-format
33523 msgid "Macro: %1$s"
33524 msgstr "Makro: %1$s"
33525
33526 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33527 msgid "optional"
33528 msgstr "voliteľné"
33529
33530 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33531 msgid "math macro"
33532 msgstr "mat. makro"
33533
33534 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33535 #, c-format
33536 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33537 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33538
33539 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33540 #, c-format
33541 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33542 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33543
33544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33546 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33547 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33548
33549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33550 msgid "create new math text environment ($...$)"
33551 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33552
33553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33554 msgid "entered math text mode (textrm)"
33555 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33556
33557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33558 msgid "Regular expression editor mode"
33559 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33560
33561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33562 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33563 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33564
33565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33566 msgid "Standard[[mathref]]"
33567 msgstr "Štandardné"
33568
33569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33570 msgid "PrettyRef"
33571 msgstr "PeknýOdkaz"
33572
33573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33574 msgid "FormatRef: "
33575 msgstr "FormatRef: "
33576
33577 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33578 #, c-format
33579 msgid "Size: %1$s"
33580 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33581
33582 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33583 #, c-format
33584 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33585 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33586
33587 #: src/output.cpp:37
33588 #, c-format
33589 msgid ""
33590 "Could not open the specified document\n"
33591 "%1$s."
33592 msgstr ""
33593 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33594 "%1$s."
33595
33596 #: src/output_latex.cpp:1429
33597 msgid "Error in latexParagraphs"
33598 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33599
33600 #: src/output_latex.cpp:1423
33601 #, c-format
33602 msgid ""
33603 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33604 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33605 msgstr ""
33606 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33607 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33608
33609 #: src/output_plaintext.cpp:144
33610 msgid "Abstract: "
33611 msgstr "Súhrn: "
33612
33613 #: src/output_plaintext.cpp:156
33614 msgid "References: "
33615 msgstr "Referencie: "
33616
33617 #: src/support/Package.cpp:169
33618 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33619 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33620
33621 #: src/support/Package.cpp:173
33622 msgid "Done!"
33623 msgstr "Hotovo!"
33624
33625 #: src/support/Package.cpp:528
33626 msgid "LyX binary not found"
33627 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33628
33629 #: src/support/Package.cpp:529
33630 #, c-format
33631 msgid ""
33632 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33633 msgstr ""
33634 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33635 "%1$s"
33636
33637 #: src/support/Package.cpp:648
33638 #, c-format
33639 msgid ""
33640 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33641 "\t%1$s\n"
33642 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33643 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33644 msgstr ""
33645 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33646 "\t%1$s\n"
33647 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33648 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33649
33650 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33651 msgid "File not found"
33652 msgstr "Súbor nenájdený"
33653
33654 #: src/support/Package.cpp:718
33655 #, c-format
33656 msgid ""
33657 "Invalid %1$s switch.\n"
33658 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33659 msgstr ""
33660 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33661 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33662
33663 #: src/support/Package.cpp:745
33664 #, c-format
33665 msgid ""
33666 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33667 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33668 msgstr ""
33669 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33670 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33671
33672 #: src/support/Package.cpp:769
33673 #, c-format
33674 msgid ""
33675 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33676 "%2$s is not a directory."
33677 msgstr ""
33678 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33679 "%2$s nie je adresár."
33680
33681 #: src/support/Package.cpp:771
33682 msgid "Directory not found"
33683 msgstr "Adresár nenájdený"
33684
33685 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33686 #, c-format
33687 msgid ""
33688 "The command\n"
33689 "%1$s\n"
33690 "has not yet completed.\n"
33691 "\n"
33692 "Do you want to stop it?"
33693 msgstr ""
33694 "Príkaz\n"
33695 "%1$s\n"
33696 "ešte nedokončil.\n"
33697 "\n"
33698 "Chcete ho zastaviť ?"
33699
33700 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33701 msgid "Stop command?"
33702 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33703
33704 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33705 msgid "&Stop it"
33706 msgstr "Za&staviť"
33707
33708 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33709 msgid "Let it &run"
33710 msgstr "Nech &beží ďalej"
33711
33712 #: src/support/debug.cpp:41
33713 msgid "No debugging messages"
33714 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33715
33716 #: src/support/debug.cpp:42
33717 msgid "General information"
33718 msgstr "Všeobecné informácie"
33719
33720 #: src/support/debug.cpp:43
33721 msgid "Program initialisation"
33722 msgstr "Inicializácia programu"
33723
33724 #: src/support/debug.cpp:44
33725 msgid "Keyboard events handling"
33726 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33727
33728 #: src/support/debug.cpp:45
33729 msgid "GUI handling"
33730 msgstr "Spravovanie GUI"
33731
33732 #: src/support/debug.cpp:46
33733 msgid "Lyxlex grammar parser"
33734 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33735
33736 #: src/support/debug.cpp:47
33737 msgid "Configuration files reading"
33738 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33739
33740 #: src/support/debug.cpp:48
33741 msgid "Custom keyboard definition"
33742 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33743
33744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33745 msgid "Custom text styles"
33746 msgstr "Vlastné štýly textu"
33747
33748 #: src/support/debug.cpp:49
33749 msgid "LaTeX generation/execution"
33750 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33751
33752 #: src/support/debug.cpp:50
33753 msgid "Math editor"
33754 msgstr "Editor matematiky"
33755
33756 #: src/support/debug.cpp:51
33757 msgid "Font handling"
33758 msgstr "Manipulácia s písmom"
33759
33760 #: src/support/debug.cpp:52
33761 msgid "Textclass files reading"
33762 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33763
33764 #: src/support/debug.cpp:53
33765 msgid "Version control"
33766 msgstr "Správa verzií"
33767
33768 #: src/support/debug.cpp:54
33769 msgid "External control interface"
33770 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33771
33772 #: src/support/debug.cpp:55
33773 msgid "Undo/Redo mechanism"
33774 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33775
33776 #: src/support/debug.cpp:56
33777 msgid "User commands"
33778 msgstr "Používateľské príkazy"
33779
33780 #: src/support/debug.cpp:57
33781 msgid "The LyX Lexer"
33782 msgstr "LyX Lexer"
33783
33784 #: src/support/debug.cpp:58
33785 msgid "Dependency information"
33786 msgstr "Informácie o závislostiach"
33787
33788 #: src/support/debug.cpp:59
33789 msgid "LyX Insets"
33790 msgstr "LyX vložky"
33791
33792 #: src/support/debug.cpp:60
33793 msgid "Files used by LyX"
33794 msgstr "Súbory používané LyXom"
33795
33796 #: src/support/debug.cpp:61
33797 msgid "Workarea events"
33798 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33799
33800 #: src/support/debug.cpp:62
33801 msgid "Clipboard handling"
33802 msgstr "Obsluha schránky"
33803
33804 #: src/support/debug.cpp:63
33805 msgid "Graphics conversion and loading"
33806 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33807
33808 #: src/support/debug.cpp:64
33809 msgid "Change tracking"
33810 msgstr "Sledovať zmeny"
33811
33812 #: src/support/debug.cpp:65
33813 msgid "External template/inset messages"
33814 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33815
33816 #: src/support/debug.cpp:66
33817 msgid "RowPainter profiling"
33818 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33819
33820 #: src/support/debug.cpp:67
33821 msgid "Scrolling debugging"
33822 msgstr "ladenie rolovania"
33823
33824 #: src/support/debug.cpp:68
33825 msgid "Math macros"
33826 msgstr "mat. makrá"
33827
33828 #: src/support/debug.cpp:69
33829 msgid "RTL/Bidi"
33830 msgstr "RTL/Bidi"
33831
33832 #: src/support/debug.cpp:70
33833 msgid "Locale/Internationalisation"
33834 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33835
33836 #: src/support/debug.cpp:71
33837 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33838 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33839
33840 #: src/support/debug.cpp:72
33841 msgid "Find and replace mechanism"
33842 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33843
33844 #: src/support/debug.cpp:73
33845 msgid "Developers' general debug messages"
33846 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33847
33848 #: src/support/debug.cpp:74
33849 msgid "All debugging messages"
33850 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33851
33852 #: src/support/debug.cpp:153
33853 #, c-format
33854 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33855 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33856
33857 #: src/support/lassert.cpp:60
33858 #, c-format
33859 msgid ""
33860 "Assertion %1$s violated in\n"
33861 "file: %2$s, line: %3$s"
33862 msgstr ""
33863 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33864 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33865
33866 #: src/support/lassert.cpp:70
33867 msgid ""
33868 "It should be safe to continue, but you\n"
33869 "may wish to save your work and restart LyX."
33870 msgstr ""
33871 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33872 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33873
33874 #: src/support/lassert.cpp:73
33875 msgid "Warning!"
33876 msgstr "Varovanie!"
33877
33878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33879 msgid "Wavy"
33880 msgstr "Vlnovka"
33881
33882 #: src/support/lassert.cpp:80
33883 msgid ""
33884 "There has been an error with this document.\n"
33885 "LyX will attempt to close it safely."
33886 msgstr ""
33887 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33888 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33889
33890 #: src/support/lassert.cpp:83
33891 msgid "Buffer Error!"
33892 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33893
33894 #: src/support/lassert.cpp:90
33895 msgid ""
33896 "LyX has encountered an application error\n"
33897 "and will now shut down."
33898 msgstr ""
33899 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33900 "a ukončí prevádzku."
33901
33902 #: src/support/lassert.cpp:93
33903 msgid "Fatal Exception!"
33904 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33905
33906 #: src/support/os_win32.cpp:504
33907 msgid "System file not found"
33908 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33909
33910 #: src/support/os_win32.cpp:505
33911 msgid ""
33912 "Unable to load shfolder.dll\n"
33913 "Please install."
33914 msgstr ""
33915 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33916 "Prosím inštalujte."
33917
33918 #: src/support/os_win32.cpp:510
33919 msgid "System function not found"
33920 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33921
33922 #: src/support/os_win32.cpp:511
33923 msgid ""
33924 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33925 "Don't know how to proceed. Sorry."
33926 msgstr ""
33927 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33928 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33929
33930 #: src/support/userinfo.cpp:45
33931 msgid "Unknown user"
33932 msgstr "Neznámy používateľ"
33933
33934 #~ msgid "&Restore"
33935 #~ msgstr "O&bnoviť"
33936
33937 #~ msgid "Insert the delimiters"
33938 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
33939
33940 #~ msgid "&Placement:"
33941 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
33942
33943 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
33944 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
33945
33946 #~ msgid "Close this dialog"
33947 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
33948
33949 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
33950 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
33951
33952 #~ msgid "Push new inset into the document"
33953 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
33954
33955 #~ msgid "C&enter"
33956 #~ msgstr "Na &stred"
33957
33958 #~ msgid "&Phantom"
33959 #~ msgstr "&Fantóm"
33960
33961 #~ msgid "&Insert"
33962 #~ msgstr "Vlož&iť"
33963
33964 #~ msgid "Forma&t:"
33965 #~ msgstr "&Formát:"
33966
33967 #~ msgid "App&ly"
33968 #~ msgstr "&Použiť"
33969
33970 #~ msgid "Da&tabases"
33971 #~ msgstr "Databáz&y"
33972
33973 #~ msgid "O&ptions:"
33974 #~ msgstr "&Možnosti:"
33975
33976 #, fuzzy
33977 #~ msgid "Class Defaults"
33978 #~ msgstr "Triedny Štandard"
33979
33980 #~ msgid "Class default"
33981 #~ msgstr "Triedny štandard"
33982
33983 #~ msgid "Advanced Placement Options"
33984 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
33985
33986 #~ msgid "Capitalize|a"
33987 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
33988
33989 #~ msgid "Float Placement"
33990 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
33991
33992 #~ msgid "Use &default placement"
33993 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
33994
33995 #~ msgid "Character Styles"
33996 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33997
33998 #~ msgid "Text Style|x"
33999 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34000
34001 #~ msgid "Text Style|T"
34002 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34003
34004 #~ msgid "Apply last"
34005 #~ msgstr "Použiť posledné"
34006
34007 #~ msgid "Text style"
34008 #~ msgstr "Štýl textu"
34009
34010 #~ msgid "Text Style"
34011 #~ msgstr "Štýl Textu"
34012
34013 #~ msgid "Other font settings"
34014 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34015
34016 #~ msgid "No color"
34017 #~ msgstr "Bez farby"
34018
34019 #~ msgid "&Misc:"
34020 #~ msgstr "Rô&zne:"
34021
34022 #~ msgid "&Toggle all"
34023 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34024
34025 #~ msgid "Always Toggled"
34026 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34027
34028 #~ msgid "Cross out"
34029 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34030
34031 #~ msgid "Double underbar"
34032 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34033
34034 #~ msgid "Never Toggled"
34035 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34036
34037 #~ msgid "Strike out"
34038 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34039
34040 #~ msgid "Underbar"
34041 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34042
34043 #~ msgid "Wavy underbar"
34044 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34045
34046 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34047 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34048
34049 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34050 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34051
34052 #~ msgid "Nothing to index!"
34053 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34054
34055 #~ msgid ""
34056 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34057 #~ "fontenc)"
34058 #~ msgstr ""
34059 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34060 #~ "fontenc)"
34061
34062 #~ msgid "None (no fontenc)"
34063 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34064
34065 #~ msgid ""
34066 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34067 #~ "recommended for non-English languages."
34068 #~ msgstr ""
34069 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34070 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34071
34072 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34073 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34074
34075 #~ msgid "C&aption:"
34076 #~ msgstr "Pop&is:"
34077
34078 #~ msgid "La&bel:"
34079 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34080
34081 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34082 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34083
34084 #~ msgid "for this version of LyX."
34085 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34086
34087 #~ msgid " et al."
34088 #~ msgstr " a kol."
34089
34090 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34091 #~ msgstr ", "
34092
34093 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34094 #~ msgstr ", a "
34095
34096 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34097 #~ msgstr " a "
34098
34099 #~ msgid "pp."
34100 #~ msgstr "str."
34101
34102 #~ msgid "ed."
34103 #~ msgstr "vyd."
34104
34105 #~ msgid "vol."
34106 #~ msgstr "diel"
34107
34108 #~ msgid "no."
34109 #~ msgstr "č."
34110
34111 #~ msgid "in"
34112 #~ msgstr "v"
34113
34114 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34115 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34116
34117 #~ msgid "Use &minted"
34118 #~ msgstr "Použiť minted"
34119
34120 #~ msgid "Number floats by chapter"
34121 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34122
34123 #~ msgid "Number floats by section"
34124 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34125
34126 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34127 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34128
34129 #~ msgid "Minted Source Code"
34130 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34131
34132 #~ msgid ""
34133 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34134 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34135 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34136 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34137 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34138 #~ "\n"
34139 #~ "Example options:\n"
34140 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34141 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34142 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34143 #~ "\n"
34144 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34145 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34146 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34147 #~ "for further options and details.\n"
34148 #~ msgstr ""
34149 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34150 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34151 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34152 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34153 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34154 #~ "\n"
34155 #~ "Príkladné voľby:\n"
34156 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34157 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34158 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34159 #~ "\n"
34160 #~ "Keď  'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34161 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34162 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34163 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34164
34165 #~ msgid ""
34166 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34167 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34168 #~ "language not offered there."
34169 #~ msgstr ""
34170 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34171 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34172 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34173
34174 #~ msgid ""
34175 #~ "An Inkscape figure.\n"
34176 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34177 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34178 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34179 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34180 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34181 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34182 #~ msgstr ""
34183 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34184 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34185 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34186 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34187 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34188 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34189
34190 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34191 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34192
34193 #~ msgid "Two-column table"
34194 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34195
34196 #~ msgid "Two-column figure"
34197 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34198
34199 #~ msgid "&Zoom %:"
34200 #~ msgstr "&Lupa %:"
34201
34202 #~ msgid "Number formulas:"
34203 #~ msgstr "Číselné znaky"
34204
34205 #~ msgid "Before"
34206 #~ msgstr "Pred"
34207
34208 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34209 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34210
34211 #~ msgid "Missing included file"
34212 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34213
34214 #~ msgid "Included in TOC"
34215 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34216
34217 #~ msgid "Styles"
34218 #~ msgstr "Štýly"
34219
34220 #~ msgid "&Key:"
34221 #~ msgstr "&Kľúč:"
34222
34223 #~ msgid "&Email"
34224 #~ msgstr "&E-mail"
34225
34226 #~ msgid "&File"
34227 #~ msgstr "&Súbor"
34228
34229 #~ msgid "&Description:"
34230 #~ msgstr "O&pis:"
34231
34232 #~ msgid ""
34233 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34234 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34235 #~ "%1$s."
34236 #~ msgstr ""
34237 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34238 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34239 #~ "%1$s."
34240
34241 #~ msgid ""
34242 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34243 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34244 #~ "%1$s."
34245 #~ msgstr ""
34246 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34247 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34248 #~ "%1$s."
34249
34250 #~ msgid ""
34251 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34252 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34253 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34254 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34255 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34256 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34257 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34258 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34259 #~ "for some features."
34260 #~ msgstr ""
34261 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34262 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34263 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34264 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34265 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34266 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34267 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34268 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34269
34270 #~ msgid "External material"
34271 #~ msgstr "Externý materiál"
34272
34273 #~ msgid "Sty&le engine:"
34274 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34275
34276 #~ msgid "BibTex"
34277 #~ msgstr "BibTeX"
34278
34279 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34280 #~ msgstr "&Generátor:"
34281
34282 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34283 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34284
34285 #~ msgid "&Default (numerical)"
34286 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34287
34288 #~ msgid ""
34289 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34290 #~ "parameters in document class options."
34291 #~ msgstr ""
34292 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34293 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34294
34295 #~ msgid "Natbib &style:"
34296 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34297
34298 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34299 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34300
34301 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34302 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34303
34304 #~ msgid "Databa&ses"
34305 #~ msgstr "&Databázy"
34306
34307 #~ msgid "Default (basic)"
34308 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34309
34310 #~ msgid "Citation engine"
34311 #~ msgstr "Správa citácie"
34312
34313 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34314 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34315
34316 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34317 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34318
34319 #~ msgid "&Size:"
34320 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34321
34322 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34323 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34324
34325 #~ msgid "Single Quote|S"
34326 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34327
34328 #~ msgid "``text''"
34329 #~ msgstr "“text”"
34330
34331 #~ msgid "''text''"
34332 #~ msgstr "”text”"
34333
34334 #~ msgid ",,text``"
34335 #~ msgstr "„text“"
34336
34337 #~ msgid ",,text''"
34338 #~ msgstr "„text”"
34339
34340 #~ msgid "<<text>>"
34341 #~ msgstr "«text»"
34342
34343 #~ msgid ">>text<<"
34344 #~ msgstr "»text«"
34345
34346 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34347 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34348
34349 #~ msgid ""
34350 #~ "\n"
34351 #~ "\n"
34352 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34353 #~ "\n"
34354 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34355 #~ msgstr ""
34356 #~ "\n"
34357 #~ "\n"
34358 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34359 #~ "\n"
34360 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34361 #~ "DOKUMENTU! "
34362
34363 #~ msgid "Character: "
34364 #~ msgstr "Znak: "
34365
34366 #~ msgid "Code Point: "
34367 #~ msgstr "Kódový bod: "
34368
34369 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34370 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34371
34372 #~ msgid "frame of button"
34373 #~ msgstr "rám tlačidla"
34374
34375 #~ msgid "Global Default"
34376 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34377
34378 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34379 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34380
34381 #~ msgid ""
34382 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34383 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34384 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34385 #~ "Notes:\n"
34386 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34387 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34388 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34389 #~ msgstr ""
34390 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34391 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34392 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34393 #~ "Poznámky:\n"
34394 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34395 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34396 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34397 #~ "automaticky. "
34398
34399 #~ msgid "Example:"
34400 #~ msgstr "Príklad:"
34401
34402 #~ msgid "Examples:"
34403 #~ msgstr "Príklady:"
34404
34405 #~ msgid "Subexample:"
34406 #~ msgstr "Podpríklad:"
34407
34408 #~ msgid "Source Pane|S"
34409 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34410
34411 #~ msgid "LaTeX Source"
34412 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34413
34414 #~ msgid "DocBook Source"
34415 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34416
34417 #~ msgid "Literate Source"
34418 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34419
34420 #~ msgid "La&bels in:"
34421 #~ msgstr "&Značky v:"
34422
34423 #~ msgid "&References"
34424 #~ msgstr "&Referencie"
34425
34426 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34427 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34428
34429 #~ msgid ""
34430 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34431 #~ "sensitive option is checked)"
34432 #~ msgstr ""
34433 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34434 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34435
34436 #~ msgid "&Sort"
34437 #~ msgstr "&Triediť"
34438
34439 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34440 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34441
34442 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34443 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34444
34445 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34446 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34447
34448 #~ msgid "Jump back"
34449 #~ msgstr "Skok späť"
34450
34451 #~ msgid "Jump to label"
34452 #~ msgstr "Skok na značku"
34453
34454 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34455 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34456
34457 #~ msgid "Text to place before citation"
34458 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34459
34460 #~ msgid "Text to place after citation"
34461 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34462
34463 #~ msgid "Force upper case in citation"
34464 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34465
34466 #~ msgid "List all authors"
34467 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34468
34469 #~ msgid "Filter available"
34470 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34471
34472 #~ msgid "Enter the text to search for"
34473 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34474
34475 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34476 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34477
34478 #~ msgid "&Search Citation"
34479 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34480
34481 #~ msgid "Searc&h:"
34482 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34483
34484 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34485 #~ msgstr ""
34486 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34487
34488 #~ msgid "&Search"
34489 #~ msgstr "Hľada&j"
34490
34491 #~ msgid "Search &field:"
34492 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34493
34494 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34495 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34496
34497 #~ msgid "For&matting"
34498 #~ msgstr "&Formátovanie"
34499
34500 #~ msgid "&Full author list"
34501 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34502
34503 #~ msgid " (version control, locking)"
34504 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34505
34506 #~ msgid " (version control)"
34507 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34508
34509 #~ msgid " (changed)"
34510 #~ msgstr " (zmenený)"
34511
34512 #~ msgid " (read only)"
34513 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34514
34515 #~ msgid "Export failure"
34516 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34517
34518 #~ msgid "Format"
34519 #~ msgstr "Formát"
34520
34521 #~ msgid "Conversion Failed!"
34522 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34523
34524 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34525 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34526
34527 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34528 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34529
34530 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34531 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34532
34533 #~ msgid ""
34534 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34535 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34536 #~ "Use the OS native format."
34537 #~ msgstr ""
34538 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34539 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34540 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34541
34542 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34543 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34544
34545 #~ msgid "Plain text (image)"
34546 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34547
34548 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34549 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34550
34551 #~ msgid ""
34552 #~ "Today's date.\n"
34553 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34554 #~ msgstr ""
34555 #~ "Dnešné dátum.\n"
34556 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34557
34558 #~ msgid "date (output)"
34559 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34560
34561 #~ msgid "date command"
34562 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34563
34564 #~ msgid "Undef: "
34565 #~ msgstr "Nie def: "
34566
34567 #~ msgid "Change: "
34568 #~ msgstr "Zmena: "
34569
34570 #~ msgid " at "
34571 #~ msgstr " na "
34572
34573 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34574 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34575
34576 #~ msgid "Author running head"
34577 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34578
34579 #~ msgid "Author running head:"
34580 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34581
34582 #~ msgid "Title running head"
34583 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34584
34585 #~ msgid "Title running head:"
34586 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34587
34588 #~ msgid "Keypoints"
34589 #~ msgstr "Klúčové body"
34590
34591 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34592 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34593
34594 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34595 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34596
34597 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34598 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34599
34600 #~ msgid "DVI-PS Options"
34601 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34602
34603 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34604 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34605
34606 #~ msgid "Normal Table|g"
34607 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34608
34609 #~ msgid "Default Style|m"
34610 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34611
34612 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34613 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34614
34615 #~ msgid "&Longtable"
34616 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34617
34618 #~ msgid "Breakable Table|g"
34619 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34620
34621 #~ msgid "Longtable|g"
34622 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34623
34624 #~ msgid "Align|i"
34625 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34626
34627 #~ msgid "Top Line|n"
34628 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34629
34630 #~ msgid "Bottom Line|i"
34631 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34632
34633 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34634 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34635
34636 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34637 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34638
34639 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34640 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34641
34642 #~ msgid "Open Navigator..."
34643 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34644
34645 #~ msgid ""
34646 #~ "A bitmap file.\n"
34647 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34648 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34649 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34650 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34651 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34652 #~ msgstr ""
34653 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34654 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34655 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34656 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34657
34658 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34659 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34660
34661 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34662 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34663
34664 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34665 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34666
34667 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34668 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34669
34670 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34671 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34672
34673 #~ msgid ""
34674 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34675 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34676 #~ msgstr ""
34677 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34678 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34679
34680 #~ msgid "Print document failed"
34681 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34682
34683 #~ msgid "Printer Command Options"
34684 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34685
34686 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34687 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34688
34689 #~ msgid "File ex&tension:"
34690 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34691
34692 #~ msgid "Option used to print to a file."
34693 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34694
34695 #~ msgid "Print to &file:"
34696 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34697
34698 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34699 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34700
34701 #~ msgid "Set &printer:"
34702 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34703
34704 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34705 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34706
34707 #~ msgid "Spool &printer:"
34708 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34709
34710 #~ msgid ""
34711 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34712 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34713
34714 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34715 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34716
34717 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34718 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34719
34720 #~ msgid "Re&verse pages:"
34721 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34722
34723 #~ msgid "&Number of copies:"
34724 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34725
34726 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34727 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34728
34729 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34730 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34731
34732 #~ msgid "Co&llated:"
34733 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34734
34735 #~ msgid "Pa&ge range:"
34736 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34737
34738 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34739 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34740
34741 #~ msgid "&Odd pages:"
34742 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34743
34744 #~ msgid "&Even pages:"
34745 #~ msgstr "&Párne strany:"
34746
34747 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34748 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34749
34750 #~ msgid "E&xtra options:"
34751 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34752
34753 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34754 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34755
34756 #~ msgid ""
34757 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34758 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34759 #~ "your printers."
34760 #~ msgstr ""
34761 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34762 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34763
34764 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34765 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34766
34767 #~ msgid "Name of the default printer"
34768 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34769
34770 #~ msgid "Default &printer:"
34771 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34772
34773 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34774 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34775
34776 #~ msgid "Pages"
34777 #~ msgstr "Strany"
34778
34779 #~ msgid "Page number to print from"
34780 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34781
34782 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34783 #~ msgstr "&Do strany:"
34784
34785 #~ msgid "Page number to print to"
34786 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34787
34788 #~ msgid "Print all pages"
34789 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34790
34791 #~ msgid "Fro&m"
34792 #~ msgstr "&Od"
34793
34794 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34795 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34796
34797 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34798 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34799
34800 #~ msgid "Print in reverse order"
34801 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34802
34803 #~ msgid "Re&verse order"
34804 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34805
34806 #~ msgid "Copie&s"
34807 #~ msgstr "Kóp&ie"
34808
34809 #~ msgid "Number of copies"
34810 #~ msgstr "Počet kópií"
34811
34812 #~ msgid "Collate copies"
34813 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34814
34815 #~ msgid "&Collate"
34816 #~ msgstr "&Usporiadať"
34817
34818 #~ msgid "&Print"
34819 #~ msgstr "&Tlač"
34820
34821 #~ msgid "Print Destination"
34822 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34823
34824 #~ msgid "Send output to the printer"
34825 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34826
34827 #~ msgid "P&rinter:"
34828 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34829
34830 #~ msgid "Send output to the given printer"
34831 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34832
34833 #~ msgid "Send output to a file"
34834 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34835
34836 #~ msgid "Print...|P"
34837 #~ msgstr "Tlač...|T"
34838
34839 #~ msgid "Print document"
34840 #~ msgstr "Tlač dokument"
34841
34842 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34843 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34844
34845 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34846 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34847
34848 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34849 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34850
34851 #~ msgid "Error running external commands."
34852 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34853
34854 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34855 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34856
34857 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34858 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34859
34860 #~ msgid ""
34861 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34862 #~ "environment variable PRINTER."
34863 #~ msgstr ""
34864 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34865 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34866
34867 #~ msgid "The option to print only even pages."
34868 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34869
34870 #~ msgid ""
34871 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34872 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34873 #~ msgstr ""
34874 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34875 #~ "súboru."
34876
34877 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34878 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34879
34880 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34881 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34882
34883 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34884 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34885
34886 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34887 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34888
34889 #~ msgid ""
34890 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34891 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34892 #~ "and arguments."
34893 #~ msgstr ""
34894 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34895 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34896
34897 #~ msgid ""
34898 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34899 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34900 #~ msgstr ""
34901 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34902 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34903
34904 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34905 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34906
34907 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34908 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34909
34910 #~ msgid ""
34911 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34912 #~ "command."
34913 #~ msgstr ""
34914 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34915 #~ "tlač."
34916
34917 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34918 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34919
34920 #~ msgid "Printer"
34921 #~ msgstr "Tlačiareň"
34922
34923 #~ msgid "Print Document"
34924 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34925
34926 #~ msgid "Print to file"
34927 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34928
34929 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34930 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34931
34932 #~ msgid "Standard Code"
34933 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34934
34935 #~ msgid "Black"
34936 #~ msgstr "Čierna"
34937
34938 #~ msgid "Blue"
34939 #~ msgstr "Modrá"
34940
34941 #~ msgid "Brown"
34942 #~ msgstr "Hnedá"
34943
34944 #~ msgid "Cyan"
34945 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34946
34947 #~ msgid "Darkgray"
34948 #~ msgstr "Tmavošedá"
34949
34950 #~ msgid "Gray"
34951 #~ msgstr "Šedá"
34952
34953 #~ msgid "Green"
34954 #~ msgstr "Zelená"
34955
34956 #~ msgid "Lightgray"
34957 #~ msgstr "Svetlošedá"
34958
34959 #~ msgid "Lime"
34960 #~ msgstr "Svetlozelená"
34961
34962 #~ msgid "Magenta"
34963 #~ msgstr "Purpurová"
34964
34965 #~ msgid "Olive"
34966 #~ msgstr "Olivová"
34967
34968 #~ msgid "Orange"
34969 #~ msgstr "Oranžová"
34970
34971 #~ msgid "Pink"
34972 #~ msgstr "Ružová"
34973
34974 #~ msgid "Purple"
34975 #~ msgstr "Nachová"
34976
34977 #~ msgid "Red"
34978 #~ msgstr "Červená"
34979
34980 #~ msgid "Teal"
34981 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34982
34983 #~ msgid "Violet"
34984 #~ msgstr "Fialová"
34985
34986 #~ msgid "White"
34987 #~ msgstr "Biela"
34988
34989 #~ msgid "Yellow"
34990 #~ msgstr "Žltá"
34991
34992 #~ msgid "Unknown document class"
34993 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34994
34995 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34996 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34997
34998 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34999 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35000
35001 #~ msgid "Included File Invalid"
35002 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35003
35004 #~ msgid ""
35005 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35006 #~ "  %1$s\n"
35007 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35008 #~ msgstr ""
35009 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35010 #~ "  %1$s\n"
35011 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35012
35013 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35014 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35015
35016 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35017 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35018
35019 #~ msgid "Lists"
35020 #~ msgstr "Listiny"
35021
35022 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35023 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35024
35025 #~ msgid "Document &class"
35026 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35027
35028 #~ msgid "Forward search"
35029 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35030
35031 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35032 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35033
35034 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35035 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35036
35037 #~ msgid "Scaling"
35038 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35039
35040 #~ msgid "&Vertical factor:"
35041 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35042
35043 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35044 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35045
35046 #~ msgid "Rotation"
35047 #~ msgstr "Notácia"
35048
35049 #~ msgid "&Rotation:"
35050 #~ msgstr "Notácia"
35051
35052 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35053 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35054
35055 #~ msgid "TeX Code|X"
35056 #~ msgstr "TeX Kód"
35057
35058 #~ msgid ""
35059 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35060 #~ msgstr ""
35061 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35062 #~ "Arabčinu)."
35063
35064 #~ msgid "Enable &RTL support"
35065 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35066
35067 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35068 #~ msgstr ""
35069 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35070 #~ "pre text na obrazovke."
35071
35072 #~ msgid "text here"
35073 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35074
35075 #~ msgid ""
35076 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35077 #~ "  %1$s.\n"
35078 #~ "Even %2$s exists!"
35079 #~ msgstr ""
35080 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35081 #~ "  %1$s.\n"
35082 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35083
35084 #~ msgid "Separator"
35085 #~ msgstr "Oddeľovač"
35086
35087 #~ msgid "--Separator--"
35088 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35089
35090 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35091 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35092
35093 #~ msgid "EndOfSlide"
35094 #~ msgstr "KoniecFólie"
35095
35096 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35097 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35098
35099 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35100 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35101
35102 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35103 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35104
35105 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35106 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35107
35108 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35109 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35110
35111 #~ msgid "Sco&pe"
35112 #~ msgstr "Rozsah"
35113
35114 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35115 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35116
35117 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35118 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35119
35120 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35121 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35122
35123 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35124 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35125
35126 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35127 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35128
35129 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35130 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35131
35132 #~ msgid "Split Environment|l"
35133 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35134
35135 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35136 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35137
35138 #~ msgid "&Down"
35139 #~ msgstr "Nado&l"
35140
35141 #~ msgid "report (R Journal)"
35142 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35143
35144 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35145 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35146
35147 #~ msgid "Alternative theorem string"
35148 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35149
35150 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35151 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35152
35153 #~ msgid "Default Format"
35154 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35155
35156 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35157 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35158
35159 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35160 #~ msgstr "sk"
35161
35162 #~ msgid "Multilingual captions"
35163 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35164
35165 #~ msgid "Scrap"
35166 #~ msgstr "Odpad"
35167
35168 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35169 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35170
35171 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35172 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35173
35174 #~ msgid "End Multiple Columns"
35175 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35176
35177 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35178 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35179
35180 #~ msgid "Key Words."
35181 #~ msgstr "Heslá."
35182
35183 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35184 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35185
35186 #~ msgid "Buffer error"
35187 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35188
35189 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35190 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35191
35192 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35193 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35194
35195 #~ msgid "Invalid cursor!"
35196 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35197
35198 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35199 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35200
35201 #~ msgid "Invalid position."
35202 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35203
35204 #~ msgid "Invalid position"
35205 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35206
35207 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35208 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35209
35210 #~ msgid "Application error."
35211 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35212
35213 #~ msgid "No Gui Application."
35214 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35215
35216 #~ msgid "Package not initialized."
35217 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35218
35219 #~ msgid "Memory problem"
35220 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35221
35222 #~ msgid "&First:"
35223 #~ msgstr "&Prvá:"
35224
35225 #~ msgid "Missing filename after format"
35226 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35227
35228 #~ msgid "List of Graphics"
35229 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35230
35231 #~ msgid "List of Equations"
35232 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35233
35234 #~ msgid "List of Footnotes"
35235 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35236
35237 #~ msgid "List of Index Entries"
35238 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35239
35240 #~ msgid "List of Marginal notes"
35241 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35242
35243 #~ msgid "List of Notes"
35244 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35245
35246 #~ msgid "List of Citations"
35247 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35248
35249 #~ msgid "List of Branches"
35250 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35251
35252 #~ msgid "List of Changes"
35253 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35254
35255 #~ msgid "elsewhere"
35256 #~ msgstr "inde"
35257
35258 #~ msgid "BeginFrame"
35259 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35260
35261 #~ msgid "Deprecated Styles"
35262 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35263
35264 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35265 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35266
35267 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35268 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35269
35270 #~ msgid "EndFrame"
35271 #~ msgstr "KoniecRámu"
35272
35273 #~ msgid "Automatic help"
35274 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35275
35276 #~ msgid "Session"
35277 #~ msgstr "Sedenie"
35278
35279 #~ msgid "Documents"
35280 #~ msgstr "Dokumenty"
35281
35282 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35283 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35284
35285 #~ msgid "Use ams&math package"
35286 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35287
35288 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35289 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35290
35291 #~ msgid "Use amssymb package"
35292 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35293
35294 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35295 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35296
35297 #~ msgid "Use cancel package"
35298 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35299
35300 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35301 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35302
35303 #~ msgid ""
35304 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35305 #~ "for en- and em-dashes"
35306 #~ msgstr ""
35307 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35308 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35309
35310 #~ msgid "Use &esint package"
35311 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35312
35313 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35314 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35315
35316 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35317 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35318
35319 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35320 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35321
35322 #~ msgid "Use mathtools package"
35323 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35324
35325 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35326 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35327
35328 #~ msgid "Use mh&chem package"
35329 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35330
35331 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35332 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35333
35334 #~ msgid "Use stackrel package"
35335 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35336
35337 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35338 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35339
35340 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35341 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35342
35343 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35344 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35345
35346 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35347 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35348
35349 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35350 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35351
35352 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35353 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35354
35355 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35356 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35357
35358 #~ msgid "Close Section"
35359 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35360
35361 #~ msgid ""
35362 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35363 #~ "actually to print."
35364 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35365
35366 #~ msgid "Maintext"
35367 #~ msgstr "Hlavný text"
35368
35369 #~ msgid "institute mark"
35370 #~ msgstr "znak inštitútu"
35371
35372 #~ msgid "Make letter title"
35373 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35374
35375 #~ msgid "Settings...|s"
35376 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35377
35378 #~ msgid "Initial Option"
35379 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35380
35381 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35382 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35383
35384 #~ msgid "Settings...|g"
35385 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35386
35387 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35388 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35389
35390 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35391 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35392
35393 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35394 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35395
35396 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35397 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35398
35399 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35400 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35401
35402 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35403 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35404
35405 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35406 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35407
35408 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35409 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35410
35411 #~ msgid "AMS arrows"
35412 #~ msgstr "AMS šípky"
35413
35414 #~ msgid "AMS relations"
35415 #~ msgstr "AMS relácie"
35416
35417 #~ msgid "AMS operators"
35418 #~ msgstr "AMS operátory"
35419
35420 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35421 #~ msgstr "AMS rôzne"
35422
35423 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35424 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35425
35426 #~ msgid "AMS Arrows"
35427 #~ msgstr "AMS Šípky"
35428
35429 #~ msgid "AMS Relations"
35430 #~ msgstr "AMS Relácie"
35431
35432 #~ msgid "AMS Operators"
35433 #~ msgstr "AMS Operátory"
35434
35435 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35436 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35437
35438 #~ msgid "Caption: "
35439 #~ msgstr "Popis: "
35440
35441 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35442 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35443
35444 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35445 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35446
35447 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35448 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35449
35450 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35451 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35452
35453 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35454 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35455
35456 #~ msgid "Fig. ---"
35457 #~ msgstr "Obr. ---"
35458
35459 #~ msgid "CenteredCaption"
35460 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35461
35462 #~ msgid "Senseless!"
35463 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35464
35465 #~ msgid "Table Caption"
35466 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35467
35468 #~ msgid "Captionabove"
35469 #~ msgstr "Popis hore"
35470
35471 #~ msgid "Captionbelow"
35472 #~ msgstr "Popis dole"
35473
35474 #~ msgid "Multilingual caption:"
35475 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35476
35477 #~ msgid "article (APA6)"
35478 #~ msgstr "článok (APA6)"
35479
35480 #~ msgid "Block:  "
35481 #~ msgstr "Blok:"
35482
35483 #~ msgid "Mini template for this List"
35484 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35485
35486 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35487 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35488
35489 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35490 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35491
35492 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35493 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35494
35495 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35496 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35497
35498 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35499 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35500
35501 #~ msgid "Noweb Article"
35502 #~ msgstr "Noweb článok"
35503
35504 #~ msgid "Noweb Book"
35505 #~ msgstr "Noweb kniha"
35506
35507 #~ msgid "Noweb Report"
35508 #~ msgstr "Noweb referát"
35509
35510 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35511 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35512
35513 #~ msgid "Footnote Option"
35514 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35515
35516 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35517 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35518
35519 #~ msgid "Optional argument for author"
35520 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35521
35522 #~ msgid "RomanList Option"
35523 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35524
35525 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35526 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35527
35528 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35529 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35530
35531 #~ msgid "Columns Options"
35532 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35533
35534 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35535 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35536
35537 #~ msgid "Institute mark"
35538 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35539
35540 #~ msgid "Appendix Title"
35541 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35542
35543 #~ msgid "Biography Photo"
35544 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35545
35546 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35547 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35548
35549 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35550 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35551
35552 #~ msgid "Entry Option"
35553 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35554
35555 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35556 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35557
35558 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35559 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35560
35561 #~ msgid "Space"
35562 #~ msgstr "Medzera"
35563
35564 #~ msgid "Space:"
35565 #~ msgstr "Medzera:"
35566
35567 #~ msgid "Special"
35568 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35569
35570 #~ msgid "Computer:"
35571 #~ msgstr "Počítač:"
35572
35573 # Napríklad krátky titul
35574 #~ msgid "opt"
35575 #~ msgstr "argument"
35576
35577 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35578 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35579
35580 #~ msgid "Braille Manual|B"
35581 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35582
35583 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35584 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35585
35586 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35587 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35588
35589 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35590 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35591
35592 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35593 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35594
35595 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35596 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35597
35598 #~ msgid "View Outline|u"
35599 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35600
35601 #~ msgid ""
35602 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35603 #~ msgstr ""
35604 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35605 #~ "aktívnom okne"
35606
35607 #~ msgid ""
35608 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35609 #~ "window: "
35610 #~ msgstr ""
35611 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35612 #~ "okne: "
35613
35614 #~ msgid ""
35615 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35616 #~ "active window: "
35617 #~ msgstr ""
35618 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35619 #~ "aktívnom okne: "
35620
35621 #~ msgid ""
35622 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35623 #~ msgstr ""
35624 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35625 #~ "okne: "
35626
35627 #~ msgid "%1$s%2$s"
35628 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35629
35630 #~ msgid " (unknown)"
35631 #~ msgstr " (neznáme)"
35632
35633 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35634 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35635
35636 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35637 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35638
35639 #~ msgid "Table w&idth:"
35640 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35641
35642 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35643 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35644
35645 #~ msgid "Rotate table"
35646 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35647
35648 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35649 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35650
35651 #~ msgid "Rotate cell"
35652 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35653
35654 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35655 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35656
35657 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35658 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35659
35660 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35661 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35662
35663 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35664 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35665
35666 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35667 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35668
35669 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35670 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35671
35672 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35673 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35674
35675 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35676 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35677
35678 #~ msgid "Example \\theexample"
35679 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35680
35681 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35682 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35683
35684 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35685 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35686
35687 #~ msgid "Remark \\theremark"
35688 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35689
35690 #~ msgid "Case \\thecase"
35691 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35692
35693 #~ msgid "Question \\thequestion"
35694 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35695
35696 #~ msgid "Note \\thenote"
35697 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35698
35699 #~ msgid "&Output Format:"
35700 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35701
35702 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35703 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35704
35705 #~ msgid "Specify the default paper size."
35706 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35707
35708 #~ msgid "&New:"
35709 #~ msgstr "&Nové:"
35710
35711 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35712 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35713
35714 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35715 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35716
35717 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35718 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35719
35720 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35721 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35722
35723 #~ msgid "HTML|H"
35724 #~ msgstr "HTML"
35725
35726 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35727 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35728
35729 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35730 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35731
35732 #~ msgid "branch"
35733 #~ msgstr "vetva"
35734
35735 #~ msgid ""
35736 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35737 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35738 #~ msgstr ""
35739 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35740 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35741
35742 #~ msgid "at Address"
35743 #~ msgstr "na Adrese"
35744
35745 #~ msgid "at address"
35746 #~ msgstr "na adrese"
35747
35748 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35749 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35750
35751 #~ msgid "MiniTOC"
35752 #~ msgstr "Mini obsah"
35753
35754 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35755 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35756
35757 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35758 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35759
35760 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35761 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35762
35763 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35764 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35765
35766 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35767 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35768
35769 #~ msgid "Claim "
35770 #~ msgstr "Nárok "
35771
35772 #~ msgid "Preface:"
35773 #~ msgstr "Predslov:"
35774
35775 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35776 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35777
35778 #~ msgid "Step"
35779 #~ msgstr "Krok"
35780
35781 #~ msgid "Step \\thestep."
35782 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35783
35784 #~ msgid "Appendices Section"
35785 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35786
35787 #~ msgid "--- Appendices ---"
35788 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35789
35790 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35791 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35792
35793 #~ msgid ""
35794 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35795 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35796 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35797 #~ msgstr ""
35798 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35799 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35800 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35801
35802 #~ msgid "List of %1$s"
35803 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35804
35805 #~ msgid "Layout|L"
35806 #~ msgstr "Schéma"
35807
35808 #~ msgid "Documents|D"
35809 #~ msgstr "Dokumenty"
35810
35811 #~ msgid "New from Template...|T"
35812 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35813
35814 #~ msgid "Revert|R"
35815 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35816
35817 #~ msgid "Custom...|C"
35818 #~ msgstr "Vlastné..."
35819
35820 #~ msgid "Redo|d"
35821 #~ msgstr "Opakovať|O"
35822
35823 #~ msgid "Cut|C"
35824 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35825
35826 #~ msgid "Paste|a"
35827 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35828
35829 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35830 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35831
35832 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35833 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35834
35835 #~ msgid "Tabular|T"
35836 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35837
35838 #~ msgid "Thesaurus..."
35839 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35840
35841 #~ msgid "Statistics...|i"
35842 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35843
35844 #~ msgid "Change Tracking|g"
35845 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35846
35847 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35848 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35849
35850 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35851 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35852
35853 #~ msgid "Line Bottom|B"
35854 #~ msgstr "Čiara dole"
35855
35856 #~ msgid "Line Left|L"
35857 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35858
35859 #~ msgid "Line Right|R"
35860 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35861
35862 #~ msgid "Delete Row|w"
35863 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35864
35865 #~ msgid "Copy Row"
35866 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35867
35868 #~ msgid "Swap Rows"
35869 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35870
35871 #~ msgid "Delete Column|D"
35872 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35873
35874 #~ msgid "Copy Column"
35875 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35876
35877 #~ msgid "Swap Columns"
35878 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35879
35880 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35881 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35882
35883 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35884 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35885
35886 #~ msgid "Alignment|A"
35887 #~ msgstr "Zarovnanie"
35888
35889 #~ msgid "Add Row|R"
35890 #~ msgstr "Pridať riadok"
35891
35892 #~ msgid "Add Column|C"
35893 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35894
35895 #~ msgid "Maple, simplify"
35896 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35897
35898 #~ msgid "Maple, factor"
35899 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35900
35901 #~ msgid "Maple, evalm"
35902 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35903
35904 #~ msgid "Maple, evalf"
35905 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35906
35907 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35908 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35909
35910 #~ msgid "Align Environment|A"
35911 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35912
35913 #~ msgid "AlignAt Environment"
35914 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35915
35916 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35917 #~ msgstr "Falign prostredie"
35918
35919 #~ msgid "Multline Environment"
35920 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35921
35922 #~ msgid "Special Character|S"
35923 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35924
35925 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35926 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35927
35928 #~ msgid "Index Entry|I"
35929 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35930
35931 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35932 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35933
35934 #~ msgid "TeX Code|T"
35935 #~ msgstr "TeX Kód"
35936
35937 #~ msgid "Minipage|p"
35938 #~ msgstr "Minipage"
35939
35940 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35941 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35942
35943 #~ msgid "Floats|a"
35944 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35945
35946 #~ msgid "Include File...|d"
35947 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35948
35949 #~ msgid "Insert File|e"
35950 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35951
35952 #~ msgid "External Material...|x"
35953 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35954
35955 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35956 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35957
35958 #~ msgid "Protected Space|r"
35959 #~ msgstr "Chránená medzera"
35960
35961 #~ msgid "Vertical Space..."
35962 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35963
35964 #~ msgid "Line Break|L"
35965 #~ msgstr "Zlom riadku"
35966
35967 #~ msgid "Protected Dash|D"
35968 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35969
35970 #~ msgid "Single Quote|Q"
35971 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35972
35973 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35974 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35975
35976 #~ msgid "Horizontal Line"
35977 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35978
35979 #~ msgid "Font Change|o"
35980 #~ msgstr "Zmena písma"
35981
35982 #~ msgid "Math Normal Font"
35983 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35984
35985 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35986 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35987
35988 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35989 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35990
35991 #~ msgid "Math Roman Family"
35992 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35993
35994 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35995 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35996
35997 #~ msgid "Math Bold Series"
35998 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
35999
36000 #~ msgid "Text Normal Font"
36001 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36002
36003 #~ msgid "Floatflt Figure"
36004 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36005
36006 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36007 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36008
36009 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36010 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36011
36012 #~ msgid "Character...|C"
36013 #~ msgstr "Znak..."
36014
36015 #~ msgid "Paragraph...|P"
36016 #~ msgstr "Odstavec..."
36017
36018 #~ msgid "Document...|D"
36019 #~ msgstr "Dokument...|D"
36020
36021 #~ msgid "Tabular...|T"
36022 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36023
36024 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36025 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36026
36027 #~ msgid "Noun Style|N"
36028 #~ msgstr "Štýl Meno"
36029
36030 #~ msgid "Bold Style|B"
36031 #~ msgstr "Tučný štýl"
36032
36033 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36034 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36035
36036 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36037 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36038
36039 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36040 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36041
36042 #~ msgid "Update|U"
36043 #~ msgstr "Aktualizovať"
36044
36045 #~ msgid "TeX Information|X"
36046 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36047
36048 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36049 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36050
36051 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36052 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36053
36054 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36055 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36056
36057 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36058 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36059
36060 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36061 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36062
36063 #~ msgid "Extended Features|E"
36064 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36065
36066 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36067 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36068
36069 #~ msgid "Preferences..."
36070 #~ msgstr "Preferencie..."
36071
36072 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36073 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36074
36075 #~ msgid "Quit LyX"
36076 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36077
36078 #~ msgid "%1$d words checked."
36079 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36080
36081 #~ msgid "One word checked."
36082 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36083
36084 #~ msgid "Spelling check completed"
36085 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36086
36087 #~ msgid "Basi&c"
36088 #~ msgstr "Základné"
36089
36090 #~ msgid "&Command:"
36091 #~ msgstr "Príkaz:"
36092
36093 #~ msgid "Search text is empty!"
36094 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36095
36096 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36097 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36098
36099 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36100 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36101
36102 #~ msgid ""
36103 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36104 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36105 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36106 #~ msgstr ""
36107 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36108 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36109 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36110
36111 #~ msgid "Affilation:"
36112 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36113
36114 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
36115 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
36116
36117 #~ msgid "greyedout"
36118 #~ msgstr "zosivelé"
36119
36120 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36121 #~ msgstr "Poznámka"
36122
36123 #~ msgid "&Use Defaults"
36124 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36125
36126 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
36127 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36128
36129 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36130 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36131
36132 #~ msgid "Open Target...|O"
36133 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36134
36135 #~ msgid "misspelled marking"
36136 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36137
36138 #~ msgid ""
36139 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36140 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36141 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36142 #~ "%[[, %pages%]]}."
36143 #~ msgstr ""
36144 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36145 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36146 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36147 #~ "%strany%]]}."
36148
36149 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36150 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36151
36152 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36153 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36154
36155 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36156 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36157
36158 #~ msgid ""
36159 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36160 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36161 #~ msgstr ""
36162 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36163 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36164
36165 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36166 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36167
36168 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36169 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36170
36171 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36172 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36173
36174 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36175 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36176
36177 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36178 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36179
36180 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36181 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36182
36183 #~ msgid "Use &XeTeX"
36184 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36185
36186 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36187 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36188
36189 #~ msgid "&Use babel"
36190 #~ msgstr "Použiť babel"
36191
36192 #~ msgid "Flex:Institute"
36193 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36194
36195 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36196 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36197
36198 #~ msgid "scheme"
36199 #~ msgstr "náčrtok"
36200
36201 #~ msgid "chart"
36202 #~ msgstr "nákres"
36203
36204 #~ msgid "graph"
36205 #~ msgstr "grafika"
36206
36207 #~ msgid "Flex:Alert"
36208 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36209
36210 #~ msgid "Flex:Structure"
36211 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36212
36213 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36214 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36215
36216 #~ msgid "Flex:Firstname"
36217 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36218
36219 #~ msgid "Flex:Fname"
36220 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36221
36222 #~ msgid "Flex:Surname"
36223 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36224
36225 #~ msgid "Flex:Filename"
36226 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36227
36228 #~ msgid "Flex:Literal"
36229 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36230
36231 #~ msgid "Flex:Emph"
36232 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36233
36234 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36235 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36236
36237 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36238 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36239
36240 #~ msgid "Flex:Day"
36241 #~ msgstr "Flex:Deň"
36242
36243 #~ msgid "Flex:Month"
36244 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36245
36246 #~ msgid "Flex:Year"
36247 #~ msgstr "Flex:Rok"
36248
36249 #~ msgid "Flex:ISSN"
36250 #~ msgstr "Flex:SSN"
36251
36252 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36253 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36254
36255 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36256 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36257
36258 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36259 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36260
36261 #~ msgid "Flex:Code"
36262 #~ msgstr "Flex:Kód"
36263
36264 #~ msgid "Flex:Keyword"
36265 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36266
36267 #~ msgid "Flex:Street"
36268 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36269
36270 #~ msgid "Flex:City"
36271 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36272
36273 #~ msgid "Flex:State"
36274 #~ msgstr "Flex:Štát"
36275
36276 #~ msgid "Flex:Postcode"
36277 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36278
36279 #~ msgid "Flex:Country"
36280 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36281
36282 #~ msgid "Flex:Directory"
36283 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36284
36285 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36286 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36287
36288 #~ msgid "Note:Note"
36289 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36290
36291 #~ msgid "Note:Greyedout"
36292 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36293
36294 #~ msgid "Box:Shaded"
36295 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36296
36297 #~ msgid "Wrap"
36298 #~ msgstr "Obtekanie"
36299
36300 #~ msgid "Info:shortcut"
36301 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36302
36303 #~ msgid "Info:shortcuts"
36304 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36305
36306 #~ msgid "Flex:Endnote"
36307 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36308
36309 #~ msgid "Flex:Initial"
36310 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36311
36312 #~ msgid "Flex:Expression"
36313 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36314
36315 #~ msgid "Flex:Concepts"
36316 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36317
36318 #~ msgid "Flex:Meaning"
36319 #~ msgstr "Flex: Význam"
36320
36321 #~ msgid "Flex:Noun"
36322 #~ msgstr "Flex:Meno"
36323
36324 #~ msgid "Flex:Strong"
36325 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36326
36327 #~ msgid "Noweb literate programming"
36328 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36329
36330 #~ msgid "Norsk"
36331 #~ msgstr "Nórsky"
36332
36333 #~ msgid "Nynorsk"
36334 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36335
36336 #~ msgid "file[[scope]]"
36337 #~ msgstr "súboru"
36338
36339 #~ msgid "master document[[scope]]"
36340 #~ msgstr "hlavný dokument"
36341
36342 #~ msgid "open files[[scope]]"
36343 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36344
36345 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36346 #~ msgstr "príručiek"
36347
36348 #~ msgid "Keywordsr"
36349 #~ msgstr "Heslá"
36350
36351 #~ msgid "A&vailable indices:"
36352 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36353
36354 #~ msgid "ACM Article: "
36355 #~ msgstr "ACM Článok: "
36356
36357 #~ msgid "ACM Month: "
36358 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36359
36360 #~ msgid "ACM Number: "
36361 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36362
36363 #~ msgid "ACM Price: "
36364 #~ msgstr "ACM Cena: "
36365
36366 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36367 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36368
36369 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36370 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36371
36372 #~ msgid "Successful "
36373 #~ msgstr "Úspešne "
36374
36375 #~ msgid "Error "
36376 #~ msgstr "Chyba "
36377
36378 #~ msgid "All indices"
36379 #~ msgstr "Všetky indexy"
36380
36381 #~ msgid "Cust&om:"
36382 #~ msgstr "Vlastné:"
36383
36384 #~ msgid ""
36385 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36386 #~ "lyx2lyx script."
36387 #~ msgstr ""
36388 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36389
36390 #~ msgid ""
36391 #~ "The specified document\n"
36392 #~ "%1$s\n"
36393 #~ "could not be read."
36394 #~ msgstr ""
36395 #~ "Požadovaný dokument\n"
36396 #~ "%1$s\n"
36397 #~ "sa nedal čítať."
36398
36399 #~ msgid "Could not read document"
36400 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36401
36402 #~ msgid "Cannot view URL"
36403 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36404
36405 #~ msgid "Hyperlink"
36406 #~ msgstr "Hyperlinka"
36407
36408 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36409 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36410
36411 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36412 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36413
36414 #~ msgid "Height:"
36415 #~ msgstr "Výška:"
36416
36417 #~ msgid "Value of the line height."
36418 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36419
36420 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36421 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36422
36423 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36424 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36425
36426 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36427 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36428
36429 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36430 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36431
36432 #~ msgid "Element:Firstname"
36433 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36434
36435 #~ msgid "Element:Fname"
36436 #~ msgstr "Element:KMeno"
36437
36438 #~ msgid "Element:Filename"
36439 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36440
36441 #~ msgid "Element:Citation-number"
36442 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36443
36444 #~ msgid "Element:SS-Title"
36445 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36446
36447 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36448 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36449
36450 #~ msgid "Element:Postcode"
36451 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36452
36453 #~ msgid "Element:Directory"
36454 #~ msgstr "Element: Adresár"
36455
36456 #~ msgid "CharStyle"
36457 #~ msgstr "Štýl znaku"
36458
36459 #~ msgid "Custom:Endnote"
36460 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36461
36462 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36463 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36464
36465 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36466 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36467
36468 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36469 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36470
36471 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36472 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36473
36474 #~ msgid "CharStyle:Code"
36475 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36476
36477 #~ msgid "Glossary term"
36478 #~ msgstr "Glosse"
36479
36480 #~ msgid "Middle|d"
36481 #~ msgstr "Stredné"
36482
36483 #~ msgid "caption frame"
36484 #~ msgstr "popisok (rám)"
36485
36486 #~ msgid "top/bottom line"
36487 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36488
36489 #~ msgid "Decimal point:"
36490 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36491
36492 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
36493 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
36494
36495 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36496 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36497
36498 #~ msgid "Screen &DPI:"
36499 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36500
36501 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36502 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36503
36504 #~ msgid "Publisher ID"
36505 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36506
36507 #~ msgid "TheoremTemplate"
36508 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36509
36510 #~ msgid "Theorem #:"
36511 #~ msgstr "Teoréma #:"
36512
36513 #~ msgid "Proposition #:"
36514 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36515
36516 #~ msgid "Conjecture #:"
36517 #~ msgstr "Dohad #:"
36518
36519 #~ msgid "Criterion #:"
36520 #~ msgstr "Kritérium #:"
36521
36522 #~ msgid "Fact #:"
36523 #~ msgstr "Fakt #:"
36524
36525 #~ msgid "Definition #:"
36526 #~ msgstr "Definícia #:"
36527
36528 #~ msgid "Example #:"
36529 #~ msgstr "Príklad #:"
36530
36531 #~ msgid "Condition #:"
36532 #~ msgstr "Podmienka #:"
36533
36534 #~ msgid "Problem #:"
36535 #~ msgstr "Problém #:"
36536
36537 #~ msgid "Exercise #:"
36538 #~ msgstr "Úloha #:"
36539
36540 #~ msgid "Remark #:"
36541 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36542
36543 #~ msgid "Claim #:"
36544 #~ msgstr "Nárok #:"
36545
36546 #~ msgid "Note #:"
36547 #~ msgstr "Poznámka #:"
36548
36549 #~ msgid "Notation #:"
36550 #~ msgstr "Notácia #:"
36551
36552 #~ msgid "Case #:"
36553 #~ msgstr "Prípad #:"
36554
36555 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36556 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36557
36558 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36559 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36560
36561 #~ msgid "Overwrite all files?"
36562 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36563
36564 #~ msgid "Continue &asking"
36565 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36566
36567 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36568 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36569
36570 #~ msgid "Thin space"
36571 #~ msgstr "Úzka medzera"
36572
36573 #~ msgid "Medium space"
36574 #~ msgstr "Stredná medzera"
36575
36576 #~ msgid "Thick space"
36577 #~ msgstr "Tučná medzera"
36578
36579 #~ msgid "Negative thin space"
36580 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36581
36582 #~ msgid "Negative medium space"
36583 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36584
36585 #~ msgid "Negative thick space"
36586 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36587
36588 #~ msgid "Inter-word space"
36589 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36590
36591 #~ msgid "Date format"
36592 #~ msgstr "Formát dátumu"
36593
36594 #~ msgid "Unknown buffer info"
36595 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36596
36597 #~ msgid "QQuad Space"
36598 #~ msgstr "QQuad medzera"
36599
36600 #~ msgid "Preview\t"
36601 #~ msgstr "Náhľad\t"
36602
36603 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36604 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36605
36606 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36607 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36608
36609 #~ msgid "&Replace with..."
36610 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36611
36612 #~ msgid "Ne&xt"
36613 #~ msgstr "Ďalší"
36614
36615 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36616 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36617
36618 #~ msgid "Pre&vious"
36619 #~ msgstr "Predošlí"
36620
36621 #~ msgid "&Keep case"
36622 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36623
36624 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36625 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36626
36627 #~ msgid "&Find..."
36628 #~ msgstr "Nájsť..."
36629
36630 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36631 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36632
36633 #~ msgid "&Next"
36634 #~ msgstr "Ďalší"
36635
36636 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36637 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36638
36639 #~ msgid "&Previous"
36640 #~ msgstr "&Predošlí"
36641
36642 #~ msgid "Ch. "
36643 #~ msgstr "Kap. "
36644
36645 #~ msgid ""
36646 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36647 #~ "%1$s.layout,\n"
36648 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36649 #~ "class or style file required by it is not\n"
36650 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36651 #~ "for more information.\n"
36652 #~ msgstr ""
36653 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36654 #~ "%1$s.layout,\n"
36655 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36656 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36657 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36658 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36659
36660 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36661 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36662
36663 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36664 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36665
36666 #~ msgid "Any &word"
36667 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36668
36669 #~ msgid ""
36670 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36671 #~ "%2$s"
36672 #~ msgstr ""
36673 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36674 #~ "%2$s"
36675
36676 #~ msgid "&Dummy"
36677 #~ msgstr "&Atrapa"
36678
36679 #~ msgid "F&ind:"
36680 #~ msgstr "&Nájsť:"
36681
36682 #~ msgid "The Enter key works, too"
36683 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36684
36685 #~ msgid "The delete key works, too"
36686 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36687
36688 #~ msgid "D&elete"
36689 #~ msgstr "Z&mazať"
36690
36691 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36692 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36693
36694 #~ msgid "&BibTeX command:"
36695 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36696
36697 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36698 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36699
36700 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36701 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36702
36703 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36704 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36705
36706 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36707 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36708
36709 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36710 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36711
36712 #~ msgid "Use input encod&ing"
36713 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36714
36715 #~ msgid "Jump to the label"
36716 #~ msgstr "Skok na značku"
36717
36718 #~ msgid "Merge cells"
36719 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36720
36721 #~ msgid "Strasse"
36722 #~ msgstr "Ulica"
36723
36724 #~ msgid "Land"
36725 #~ msgstr "Štát"
36726
36727 #~ msgid "BLZ"
36728 #~ msgstr "Kód banky"
36729
36730 #~ msgid "Konto"
36731 #~ msgstr "Účet"
36732
36733 #~ msgid "Insert|n"
36734 #~ msgstr "Vložiť"
36735
36736 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36737 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36738
36739 #~ msgid "View DVI"
36740 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36741
36742 #~ msgid "Update DVI"
36743 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36744
36745 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36746 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36747
36748 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36749 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36750
36751 #~ msgid "View PostScript"
36752 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36753
36754 #~ msgid "Update PostScript"
36755 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36756
36757 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36758 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36759
36760 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36761 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36762
36763 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36764 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36765
36766 #~ msgid ""
36767 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36768 #~ "You may not have the right languages installed."
36769 #~ msgstr ""
36770 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36771 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36772
36773 #~ msgid ""
36774 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36775 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36776 #~ msgstr ""
36777 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36778 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36779
36780 #~ msgid ""
36781 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36782 #~ "`%2$s'."
36783 #~ msgstr ""
36784 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36785 #~ "`%2$s'."
36786
36787 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36788 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36789
36790 #~ msgid ""
36791 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36792 #~ "encoding `%2$s'."
36793 #~ msgstr ""
36794 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36795 #~ "%2$s'."
36796
36797 #~ msgid ""
36798 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36799 #~ "encoding `%2$s'."
36800 #~ msgstr ""
36801 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36802 #~ "%2$s'."
36803
36804 #~ msgid ""
36805 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36806 #~ msgstr ""
36807 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36808 #~ "\"."
36809
36810 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36811 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36812
36813 #~ msgid ""
36814 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36815 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36816 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36817 #~ msgstr ""
36818 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36819 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36820 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36821
36822 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36823 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36824
36825 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36826 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36827
36828 #~ msgid ""
36829 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36830 #~ "\n"
36831 #~ "%1$s."
36832 #~ msgstr ""
36833 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36834 #~ "\n"
36835 #~ "%1$s."
36836
36837 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36838 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36839
36840 #~ msgid ""
36841 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36842 #~ msgstr ""
36843 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36844 #~ "'?'."
36845
36846 #~ msgid "Length"
36847 #~ msgstr "Dĺžka"
36848
36849 #~ msgid "TeX Code Settings"
36850 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36851
36852 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36853 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36854
36855 #~ msgid "pspell (library)"
36856 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36857
36858 #~ msgid "aspell (library)"
36859 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36860
36861 #~ msgid "Spellchecker error"
36862 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36863
36864 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36865 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36866
36867 #~ msgid ""
36868 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36869 #~ "Maybe it has been killed."
36870 #~ msgstr ""
36871 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36872 #~ "Možno bol zabitý."
36873
36874 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36875 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36876
36877 #~ msgid "No Table of contents"
36878 #~ msgstr "Bez obsahu"
36879
36880 #~ msgid "Opened inset"
36881 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36882
36883 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36884 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36885
36886 #~ msgid ""
36887 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36888 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36889 #~ "%1$s."
36890 #~ msgstr ""
36891 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36892 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36893 #~ "%1$s."
36894
36895 #~ msgid "Opened Box Inset"
36896 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36897
36898 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36899 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36900
36901 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36902 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36903
36904 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36905 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36906
36907 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36908 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36909
36910 #~ msgid "Opened Float Inset"
36911 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36912
36913 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36914 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36915
36916 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36917 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36918
36919 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36920 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36921
36922 #~ msgid "Opened Note Inset"
36923 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36924
36925 #~ msgid "Opened table"
36926 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36927
36928 #~ msgid "Opened Text Inset"
36929 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36930
36931 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36932 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36933
36934 #~ msgid "Anschrift:"
36935 #~ msgstr "Adresa:"
36936
36937 #~ msgid "Briefkopf:"
36938 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36939
36940 #~ msgid "Zusatz:"
36941 #~ msgstr "Prídavok:"
36942
36943 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36944 #~ msgstr "Vaše značky:"
36945
36946 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36947 #~ msgstr "Naše značky:"
36948
36949 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36950 #~ msgstr "Referenta:"
36951
36952 #~ msgid "Unterschrift:"
36953 #~ msgstr "Podpis:"
36954
36955 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36956 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36957
36958 #~ msgid "Vorwahl:"
36959 #~ msgstr "Predvoľba:"
36960
36961 #~ msgid "Telefon:"
36962 #~ msgstr "Telefón:"
36963
36964 #~ msgid "Ort:"
36965 #~ msgstr "Miesto:"
36966
36967 #~ msgid "Datum:"
36968 #~ msgstr "Dátum:"
36969
36970 #~ msgid "Betreff:"
36971 #~ msgstr "Predmet:"
36972
36973 #~ msgid "Anrede:"
36974 #~ msgstr "Oslovenie:"
36975
36976 #~ msgid "Gruss:"
36977 #~ msgstr "Pozdrav:"
36978
36979 #~ msgid "Anlage(n):"
36980 #~ msgstr "Prílohy:"
36981
36982 #~ msgid "Verteiler:"
36983 #~ msgstr "NaVedomie:"
36984
36985 #~ msgid "Strasse:"
36986 #~ msgstr "Ulica:"
36987
36988 #~ msgid "Land:"
36989 #~ msgstr "Štát:"
36990
36991 #~ msgid "RetourAdresse:"
36992 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36993
36994 #~ msgid "MeinZeichen:"
36995 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36996
36997 #~ msgid "IhrZeichen:"
36998 #~ msgstr "VašaZnačka:"
36999
37000 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37001 #~ msgstr "VášList:"
37002
37003 #~ msgid "BLZ:"
37004 #~ msgstr "Kód banky:"
37005
37006 #~ msgid "Konto:"
37007 #~ msgstr "Účet:"
37008
37009 #~ msgid "Adresse:"
37010 #~ msgstr "Adresa:"
37011
37012 #~ msgid "Anlagen:"
37013 #~ msgstr "Prílohy:"
37014
37015 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37016 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37017
37018 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37019 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37020
37021 #~ msgid "No file open!"
37022 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37023
37024 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37025 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37026
37027 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37028 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37029
37030 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37031 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37032
37033 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37034 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37035
37036 #~ msgid "Toggle Label|L"
37037 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37038
37039 #~ msgid "B&rowse..."
37040 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37041
37042 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37043 #~ msgstr "Počet kópií"
37044
37045 #~ msgid "Ne&w"
37046 #~ msgstr "No&vý"
37047
37048 #~ msgid "Grou&p Name:"
37049 #~ msgstr "Me&no:"
37050
37051 #~ msgid "&Postscript driver:"
37052 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37053
37054 #~ msgid "Append Parameter"
37055 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37056
37057 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37058 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37059
37060 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37061 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37062
37063 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37064 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37065
37066 #~ msgid "figure"
37067 #~ msgstr "Obrázok"
37068
37069 #~ msgid "algorithm"
37070 #~ msgstr "Algoritmus"
37071
37072 #~ msgid "tableau"
37073 #~ msgstr "Tabuľka"
37074
37075 #~ msgid "keywords"
37076 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37077
37078 #~ msgid "FAQ|F"
37079 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37080
37081 #~ msgid "Table of Contents|a"
37082 #~ msgstr "Obsah|O"
37083
37084 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37085 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37086
37087 #~ msgid "Austrian"
37088 #~ msgstr "Rakúsky"
37089
37090 #~ msgid "Author Note: "
37091 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37092
37093 #~ msgid "British"
37094 #~ msgstr "Britsky"
37095
37096 #~ msgid "Canadian"
37097 #~ msgstr "Kanadsky"
37098
37099 #~ msgid "Reference\t"
37100 #~ msgstr "Referencia"
37101
37102 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37103 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37104
37105 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37106 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37107
37108 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37109 #~ msgstr "Návratová adresa"
37110
37111 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37112 #~ msgstr "K&onvertor:"
37113
37114 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37115 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37116
37117 #~ msgid "LaTeX default"
37118 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37119
37120 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37121 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37122
37123 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37124 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37125
37126 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37127 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37128
37129 #~ msgid "Class not found"
37130 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37131
37132 #~ msgid "Changed Layout"
37133 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37134
37135 #~ msgid "Unknown layout"
37136 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37137
37138 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37139 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37140
37141 #~ msgid "Display image in LyX"
37142 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37143
37144 #~ msgid "Screen display"
37145 #~ msgstr "Obrazovka"
37146
37147 #~ msgid "Monochrome"
37148 #~ msgstr "Monochromaticky"
37149
37150 #~ msgid "Grayscale"
37151 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37152
37153 #~ msgid "&Display:"
37154 #~ msgstr "&Displej:"
37155
37156 #~ msgid "Sca&le:"
37157 #~ msgstr "&Mierka:"
37158
37159 #~ msgid "Scr&een Display:"
37160 #~ msgstr "Obrazovka"
37161
37162 #~ msgid "Do not display"
37163 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37164
37165 #~ msgid "Unknown Info: "
37166 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37167
37168 #~ msgid "<- C&lear"
37169 #~ msgstr "&Zmazať"
37170
37171 #~ msgid "A&pply"
37172 #~ msgstr "&Použiť"
37173
37174 #~ msgid "Add"
37175 #~ msgstr "&Pridať"
37176
37177 #~ msgid "Remove"
37178 #~ msgstr "&Odstrániť"
37179
37180 #~ msgid "E&mbed"
37181 #~ msgstr "Prvé_meno"
37182
37183 #~ msgid "Edit the file externally"
37184 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37185
37186 #~ msgid "&Edit File..."
37187 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37188
37189 #~ msgid "LyX View"
37190 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37191
37192 #~ msgid "&Clipping"
37193 #~ msgstr "&Orezanie"
37194
37195 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37196 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37197
37198 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37199 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37200
37201 #~ msgid "Clear"
37202 #~ msgstr "&Zmazať"
37203
37204 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37205 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37206
37207 #~ msgid " writing embedded files."
37208 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37209
37210 #~ msgid " could not write embedded files!"
37211 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37212
37213 #~ msgid "Failed to extract file"
37214 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37215
37216 #~ msgid "Copy file failure"
37217 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37218
37219 #~ msgid "Failed to embed file"
37220 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37221
37222 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37223 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37224
37225 #~ msgid "Sync file failure"
37226 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37227
37228 #~ msgid "Packing all files"
37229 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37230
37231 #~ msgid "Failed to write file"
37232 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37233
37234 #~ msgid "Save failure"
37235 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37236
37237 #~ msgid "Extra embedded file"
37238 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37239
37240 #~ msgid "Plain Text"
37241 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37242
37243 #~ msgid "Enspace|E"
37244 #~ msgstr "&Nahradiť"
37245
37246 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37247 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37248
37249 #~ msgid "Properties...|P"
37250 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37251
37252 #~ msgid "New Line|e"
37253 #~ msgstr "ako riadky|r"
37254
37255 #~ msgid "Line Break|B"
37256 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37257
37258 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37259 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37260
37261 #~ msgid "Links"
37262 #~ msgstr "Zoznam"
37263
37264 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37265 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37266
37267 #~ msgid "Swap Columns|w"
37268 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37269
37270 #~ msgid "true"
37271 #~ msgstr "Ulica"
37272
37273 #~ msgid "false"
37274 #~ msgstr "Zavrieť"
37275
37276 #~ msgid "&float"
37277 #~ msgstr "objekt:"
37278
37279 #~ msgid "S&ubfigure"
37280 #~ msgstr "Podo&brázok"
37281
37282 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37283 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37284
37285 #~ msgid "Ca&ption:"
37286 #~ msgstr "Po&pisok:"
37287
37288 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37289 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37290
37291 #~ msgid "&Shaded"
37292 #~ msgstr "&Uložiť"
37293
37294 #~ msgid "Paper Size"
37295 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37296
37297 #~ msgid "&Colors"
37298 #~ msgstr "&Farby"
37299
37300 #~ msgid "&File formats"
37301 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37302
37303 #~ msgid "&GUI name:"
37304 #~ msgstr "&GUI názov"
37305
37306 #~ msgid "External Applications"
37307 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37308
37309 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37310 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37311
37312 #~ msgid "Save/restore window position"
37313 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37314
37315 #~ msgid " every"
37316 #~ msgstr " každých"
37317
37318 #~ msgid "&URL:"
37319 #~ msgstr "&URL"
37320
37321 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37322 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37323
37324 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37325 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37326
37327 #~ msgid "Default (outer)"
37328 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37329
37330 #~ msgid "Outer"
37331 #~ msgstr "Vonkajší"
37332
37333 #~ msgid "&Units:"
37334 #~ msgstr "&Jednotky:"
37335
37336 #~ msgid "Bahasa"
37337 #~ msgstr "Bahasky"
37338
37339 #~ msgid "Magyar"
37340 #~ msgstr "Maďarsky"
37341
37342 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37343 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37344
37345 #~ msgid "Framed|F"
37346 #~ msgstr "Parametre"
37347
37348 #~ msgid "Shaded|S"
37349 #~ msgstr "&Tvar:"
37350
37351 #~ msgid "Insert URL"
37352 #~ msgstr "Vložiť URL"
37353
37354 #~ msgid "Can't load document class"
37355 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37356
37357 #~ msgid ""
37358 #~ "The document could not be converted\n"
37359 #~ "into the document class %1$s."
37360 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37361
37362 #~ msgid "&Switch to document"
37363 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37364
37365 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37366 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37367
37368 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37369 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37370
37371 #~ msgid "Copiers"
37372 #~ msgstr "Kópie"
37373
37374 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37375 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37376
37377 #~ msgid "Boxed"
37378 #~ msgstr "Tučné"
37379
37380 #~ msgid "Doublebox"
37381 #~ msgstr "Dvojité"
37382
37383 #~ msgid "Unknown inset name: "
37384 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37385
37386 #~ msgid "Program Listing "
37387 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37388
37389 #~ msgid "Framed"
37390 #~ msgstr "Parametre"
37391
37392 #~ msgid "%1$d words in selection."
37393 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37394
37395 #~ msgid "%1$d words in document."
37396 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37397
37398 #~ msgid "One word in selection."
37399 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37400
37401 #~ msgid "One word in document."
37402 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37403
37404 #~ msgid "Count words"
37405 #~ msgstr "Počet slov"
37406
37407 #~ msgid "Encoding error"
37408 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37409
37410 #~ msgid "Placeholders"
37411 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37412
37413 #~ msgid "Case."
37414 #~ msgstr "Vložiť"
37415
37416 #~ msgid "&Load"
37417 #~ msgstr "&Načítať"
37418
37419 #~ msgid "Printer &name:"
37420 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37421
37422 #~ msgid "Columns "
37423 #~ msgstr "Stĺpce"
37424
37425 #~ msgid "Conjecture "
37426 #~ msgstr "Dohad"
37427
37428 #~ msgid "Part "
37429 #~ msgstr "Časť"
37430
37431 #~ msgid "overprint "
37432 #~ msgstr "Predtlač"
37433
37434 #~ msgid "overlayarea"
37435 #~ msgstr "Prekrytie"
37436
37437 #~ msgid "Corollary_"
37438 #~ msgstr "Ľutujem."
37439
37440 #~ msgid "Definition. "
37441 #~ msgstr "Definícia"
37442
37443 #~ msgid "Example. "
37444 #~ msgstr "Príklad"
37445
37446 #~ msgid "Fact. "
37447 #~ msgstr "Fakt"
37448
37449 #~ msgid "Proof. "
37450 #~ msgstr "Dôkaz"
37451
37452 #~ msgid "note: "
37453 #~ msgstr "poznámka"
37454
37455 #~ msgid "&Extended Chars"
37456 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37457
37458 #~ msgid "default"
37459 #~ msgstr "štandardné"
37460
37461 #~ msgid "common"
37462 #~ msgstr "Komentár"
37463
37464 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37465 #~ msgstr "Obsah"
37466
37467 #~ msgid "Toc"
37468 #~ msgstr "Námet"
37469
37470 #~ msgid "Table of Contents|T"
37471 #~ msgstr "Obsah|O"
37472
37473 #~ msgid "OK"
37474 #~ msgstr "&OK"
37475
37476 #~ msgid "Chinese"
37477 #~ msgstr "Kópie"
37478
37479 #~ msgid "Upper"
37480 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37481
37482 #~ msgid "Table of contents"
37483 #~ msgstr "Obsah"
37484
37485 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37486 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37487
37488 #~ msgid "block "
37489 #~ msgstr "Do bloku"
37490
37491 #~ msgid "Corollary.  "
37492 #~ msgstr "Ľutujem."
37493
37494 #~ msgid "&Caption"
37495 #~ msgstr "Názov"
37496
37497 #~ msgid "&Label"
37498 #~ msgstr "&Označenie:"
37499
37500 #~ msgid "A Label for the caption"
37501 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37502
37503 #~ msgid "<- P&romote"
37504 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37505
37506 #~ msgid "D&own"
37507 #~ msgstr "Hotovo"
37508
37509 #~ msgid "Upd&ate"
37510 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37511
37512 #~ msgid "SubSection"
37513 #~ msgstr "Pododdiel"
37514
37515 #~ msgid ""
37516 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37517 #~ "font change."
37518 #~ msgstr ""
37519 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37520 #~ "definovanie zmeny písma."
37521
37522 #~ msgid "Unknown toc list"
37523 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37524
37525 #~ msgid "Insert glossary entry"
37526 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37527
37528 #~ msgid "Glo"
37529 #~ msgstr "&Globálne"
37530
37531 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37532 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37533
37534 #~ msgid "&Detach panel"
37535 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37536
37537 #~ msgid "Insert spacing"
37538 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37539
37540 #~ msgid "Set limits style"
37541 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37542
37543 #~ msgid "Set math font"
37544 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37545
37546 #~ msgid "Math Panel|l"
37547 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37548
37549 #~ msgid "Math Panel|P"
37550 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37551
37552 #~ msgid "Show math panel"
37553 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37554
37555 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37556 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37557
37558 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37559 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37560
37561 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37562 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37563
37564 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37565 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37566
37567 #~ msgid "Insert math delimiters"
37568 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37569
37570 #~ msgid "Alig&nment:"
37571 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37572
37573 #~ msgid "&From:"
37574 #~ msgstr "&Z:"
37575
37576 #~ msgid "&Converters"
37577 #~ msgstr "&Konvertory"
37578
37579 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37580 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37581
37582 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37583 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37584
37585 #~ msgid "#*"
37586 #~ msgstr "*"
37587
37588 #~ msgid "PrettyRef: "
37589 #~ msgstr "PeknáRef: "
37590
37591 #~ msgid "Opening child document "
37592 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37593
37594 #~ msgid "Special Insets|S"
37595 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37596
37597 #~ msgid "Insets|n"
37598 #~ msgstr "Vložiť|I"
37599
37600 #~ msgid "S&econd:"
37601 #~ msgstr "&Druhá:"
37602
37603 #~ msgid "String not found!"
37604 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37605
37606 #~ msgid ""
37607 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37608 #~ "restart LyX."
37609 #~ msgstr ""
37610 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37611 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37612
37613 #~ msgid ""
37614 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37615 #~ "safely."
37616 #~ msgstr ""
37617 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37618
37619 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37620 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37621
37622 #~ msgid "Headings &style:"
37623 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37624
37625 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37626 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37627
37628 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37629 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37630
37631 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37632 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37633
37634 #~ msgid ""
37635 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37636 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37637 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37638 #~ "description of multiple columns."
37639 #~ msgstr ""
37640 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37641 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37642 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37643 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37644
37645 #~ msgid "&Icon Set:"
37646 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37647
37648 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37649 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37650
37651 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37652 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37653
37654 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37655 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37656
37657 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37658 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37659
37660 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37661 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37662
37663 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37664 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37665
37666 #~ msgid ""
37667 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37668 #~ "Continue searching from the end?"
37669 #~ msgstr ""
37670 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37671 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37672
37673 #~ msgid "&Keep Changes"
37674 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37675
37676 #~ msgid "Visible Space|i"
37677 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37678
37679 #~ msgid ""
37680 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37681 #~ "%2$s\n"
37682 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37683 #~ msgstr ""
37684 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37685 #~ "%2$s\n"
37686 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37687
37688 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37689 #~ msgstr "Rámik"
37690
37691 #~ msgid ""
37692 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37693 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37694 #~ "details."
37695 #~ msgstr ""
37696 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37697 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37698
37699 #~ msgid "Bibliography generation"
37700 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37701
37702 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37703 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37704
37705 #~ msgid "Font colors"
37706 #~ msgstr "Farby písma"
37707
37708 #~ msgid "Background colors"
37709 #~ msgstr "Farby pozadia"
37710
37711 #~ msgid "&Base Size:"
37712 #~ msgstr ""
37713 #~ "&Základná\n"
37714 #~ "veľkosť:"
37715
37716 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37717 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37718
37719 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37720 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37721
37722 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37723 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37724
37725 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37726 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37727
37728 #~ msgid ""
37729 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37730 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37731 #~ msgstr ""
37732 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37733 #~ "Nastaveniach povolený."
37734
37735 #~ msgid "Index generation"
37736 #~ msgstr "Generácia registrov"
37737
37738 #~ msgid "Class options"
37739 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37740
37741 #~ msgid "&Quote Style:"
37742 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37743
37744 #~ msgid "Language &Default"
37745 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37746
37747 #~ msgid "&Default Margins"
37748 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37749
37750 #~ msgid "&Column Sep:"
37751 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37752
37753 #~ msgid "Load a&utomatically"
37754 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37755
37756 #~ msgid "Load alwa&ys"
37757 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37758
37759 #~ msgid ""
37760 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37761 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37762 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37763 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37764 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37765 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37766 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37767 #~ msgstr ""
37768 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37769 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37770 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37771 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37772 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37773 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37774 #~ "fixltx2e obsoletný."
37775
37776 #~ msgid "Do &not load"
37777 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37778
37779 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37780 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37781
37782 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37783 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37784
37785 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37786 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37787
37788 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37789 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37790
37791 #~ msgid "Additional o&ptions"
37792 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37793
37794 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37795 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37796
37797 #~ msgid "Display &Graphics"
37798 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37799
37800 #~ msgid "Instant &Preview:"
37801 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37802
37803 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37804 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37805
37806 #~ msgid "Session handling"
37807 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37808
37809 #~ msgid "Backup && saving"
37810 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37811
37812 #~ msgid "Windows && work area"
37813 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37814
37815 #~ msgid "S&hort Name:"
37816 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37817
37818 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37819 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37820
37821 #~ msgid "Right-to-left language support"
37822 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37823
37824 #~ msgid "Context help"
37825 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37826
37827 #~ msgid "An empty output file was generated."
37828 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37829
37830 #~ msgid "&Master's perspective"
37831 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37832
37833 #~ msgid ""
37834 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37835 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37836 #~ "details."
37837 #~ msgstr ""
37838 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37839 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37840
37841 #~ msgid "PDF form parameters"
37842 #~ msgstr "PDF form parametre"
37843
37844 #~ msgid "the name of the PDF action"
37845 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37846
37847 #~ msgid "Supported box types"
37848 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37849
37850 #~ msgid ""
37851 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37852 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37853 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37854 #~ "keep the layout file in the document directory."
37855 #~ msgstr ""
37856 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37857 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37858 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37859 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37860
37861 #~ msgid "Shadow size:"
37862 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37863
37864 #~ msgid "Box separation:"
37865 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37866
37867 #~ msgid "Line thickness:"
37868 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37869
37870 #~ msgid "Background:"
37871 #~ msgstr "Pozadie:"
37872
37873 #~ msgid "Frame:"
37874 #~ msgstr "Rám:"
37875
37876 #~ msgid "Type and size"
37877 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37878
37879 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37880 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37881
37882 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37883 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37884
37885 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37886 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37887
37888 #~ msgid "Compressed|m"
37889 #~ msgstr "Komprimované|m"
37890
37891 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37892 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37893
37894 #~ msgid ""
37895 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37896 #~ "the 'Short Title' inset."
37897 #~ msgstr ""
37898 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37899 #~ "Titul'."
37900
37901 #~ msgid "Text a&fter:"
37902 #~ msgstr "Te&xt za:"
37903
37904 #~ msgid "Full aut&hor list"
37905 #~ msgstr "Každý a&utor"
37906
37907 #~ msgid "Search Citation"
37908 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37909
37910 #~ msgid "Search field:"
37911 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37912
37913 #~ msgid "Entry types:"
37914 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37915
37916 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37917 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37918
37919 #~ msgid "<No Document Open>"
37920 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37921
37922 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37923 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37924
37925 #~ msgid "Colored boxes|C"
37926 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37927
37928 #~ msgid "&Multicolumn"
37929 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37930
37931 #~ msgid "&Use long table"
37932 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37933
37934 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37935 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37936
37937 #~ msgid "Longtable alignment"
37938 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37939
37940 #~ msgid ""
37941 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37942 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37943 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37944 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37945 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37946 #~ msgstr ""
37947 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37948 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37949 #~ "poriadku.\n"
37950 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37951 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37952 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37953
37954 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37955 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37956
37957 #~ msgid "Change tracking error"
37958 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37959
37960 #~ msgid ""
37961 #~ "Change by %1\n"
37962 #~ "\n"
37963 #~ msgstr ""
37964 #~ "Zmenil %1\n"
37965 #~ "\n"
37966
37967 #~ msgid "Change made at %1\n"
37968 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37969
37970 #~ msgid ""
37971 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37972 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37973 #~ msgstr ""
37974 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37975 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37976
37977 #~ msgid "NameRef:"
37978 #~ msgstr "MenoRef:"
37979
37980 #~ msgid "Branch (child only): "
37981 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37982
37983 #~ msgid "Branch (master only): "
37984 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37985
37986 #~ msgid ""
37987 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37988 #~ "format by default.\n"
37989 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37990 #~ "or uncompressed)."
37991 #~ msgstr ""
37992 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37993 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37994 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37995
37996 #~ msgid ""
37997 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37998 #~ "document.\n"
37999 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38000 #~ "files."
38001 #~ msgstr ""
38002 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38003 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38004 #~ "súbory."
38005
38006 #~ msgid ""
38007 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38008 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38009 #~ msgstr ""
38010 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38011 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38012 #~ "vlastnosť)"
38013
38014 #~ msgid ""
38015 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38016 #~ "files.\n"
38017 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38018 #~ "configure time.\n"
38019 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38020 #~ msgstr ""
38021 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38022 #~ "Cygwin.\n"
38023 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38024 #~ "konfigurácie.\n"
38025 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38026
38027 #~ msgid ""
38028 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38029 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38030 #~ msgstr ""
38031 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38032 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38033
38034 #~ msgid ""
38035 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38036 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38037 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38038 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38039 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38040 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38041 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38042 #~ msgstr ""
38043 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38044 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38045 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38046 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38047 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38048 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38049 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38050
38051 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38052 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38053
38054 #~ msgid ""
38055 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38056 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38057 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38058 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38059 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38060 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38061 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38062 #~ "                  select the features to debug.\n"
38063 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38064 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38065 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38066 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38067 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38068 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38069 #~ "Name\n"
38070 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38071 #~ "name\n"
38072 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38073 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38074 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38075 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38076 #~ "export),\n"
38077 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38078 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38079 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38080 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38081 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38082 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38083 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38084 #~ "files,\n"
38085 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38086 #~ "export.\n"
38087 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38088 #~ "consumed.\n"
38089 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38090 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38091 #~ "\t-r [--remote]\n"
38092 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38093 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38094 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38095 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38096 #~ "Check the LyX man page for more details."
38097 #~ msgstr ""
38098 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38099 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38100 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38101 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38102 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38103 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38104 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38105 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38106 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38107 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38108 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38109 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38110 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38111 #~ "                  Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38112 #~ "Súborov->Skratka\n"
38113 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38114 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38115 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38116 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38117 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38118 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38119 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38120 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38121 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38122 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38123 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38124 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38125 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38126 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38127 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38128 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38129 #~ "skonzumované.\n"
38130 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38131 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38132 #~ "\t-r [--remote]\n"
38133 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38134 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38135 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38136 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38137 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38138
38139 #~ msgid ""
38140 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38141 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38142 #~ msgstr ""
38143 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38144 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38145
38146 #~ msgid "S&elected Citations:"
38147 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38148
38149 #~ msgid ""
38150 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38151 #~ msgstr ""
38152 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38153 #~ "hľadanie začalo"
38154
38155 #~ msgid "Force u&pper case"
38156 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38157
38158 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38159 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38160
38161 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38162 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38163
38164 #~ msgid ""
38165 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38166 #~ "You need to update the viewed document."
38167 #~ msgstr ""
38168 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38169 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38170
38171 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38172 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38173
38174 #~ msgid ""
38175 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38176 #~ "undesired effects."
38177 #~ msgstr ""
38178 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38179 #~ "nežiadúcich efektov. "
38180
38181 #~ msgid "Small-sized icons"
38182 #~ msgstr "Malé ikony"
38183
38184 #~ msgid "Normal-sized icons"
38185 #~ msgstr "Normálne ikony"
38186
38187 #~ msgid "Big-sized icons"
38188 #~ msgstr "Veľké ikony"
38189
38190 #~ msgid "Huge-sized icons"
38191 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38192
38193 #~ msgid "Giant-sized icons"
38194 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38195
38196 #~ msgid ""
38197 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38198 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38199 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38200 #~ "execution of these converters,\n"
38201 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38202 #~ ">Forbid needauth converters."
38203 #~ msgstr ""
38204 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38205 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38206 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38207 #~ "odblokovať,\n"
38208 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte  Bezpečnosť-"
38209 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38210
38211 #~ msgid ""
38212 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38213 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38214 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38215 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38216 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38217 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38218 #~ msgstr ""
38219 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38220 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38221 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38222 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38223 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38224
38225 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38226 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38227
38228 #~ msgid ""
38229 #~ "\n"
38230 #~ "\n"
38231 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38232 #~ "converters, please, go to\n"
38233 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38234 #~ "needauth converters."
38235 #~ msgstr ""
38236 #~ "\n"
38237 #~ "\n"
38238 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38239 #~ "choďte na\n"
38240 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38241 #~ "overovacie konvertory. "
38242
38243 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38244 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38245
38246 #~ msgid "Do &NOT run"
38247 #~ msgstr "&Nespustiť"
38248
38249 #~ msgid ""
38250 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38251 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38252 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38253 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38254 #~ msgstr ""
38255 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38256 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38257 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38258 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38259 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38260
38261 #~ msgid "Language &default"
38262 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38263
38264 #~ msgid "&Other:"
38265 #~ msgstr "&Iné:"
38266
38267 #~ msgid "Language pac&kage:"
38268 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38269
38270 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38271 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38272
38273 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38274 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38275
38276 #~ msgid "Default st&yle:"
38277 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38278
38279 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38280 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38281
38282 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38283 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38284
38285 #~ msgid ""
38286 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38287 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38288 #~ "\t-help              summarize LyX usage\n"
38289 #~ "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
38290 #~ "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
38291 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
38292 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38293 #~ "                  select the features to debug.\n"
38294 #~ "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38295 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38296 #~ "                  where command is a lyx command.\n"
38297 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38298 #~ "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38299 #~ "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38300 #~ "Name\n"
38301 #~ "                  to see which parameter (which differs from the format "
38302 #~ "name\n"
38303 #~ "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
38304 #~ "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38305 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38306 #~ "                  where fmt is the export format of choice (see --"
38307 #~ "export),\n"
38308 #~ "                  and filename is the destination filename.\n"
38309 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38310 #~ "                  where fmt is the import format of choice\n"
38311 #~ "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
38312 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38313 #~ "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
38314 #~ "                  specifying whether all files, main file only, or no "
38315 #~ "files,\n"
38316 #~ "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
38317 #~ "export.\n"
38318 #~ "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
38319 #~ "consumed.\n"
38320 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38321 #~ "                  open documents in a new instance\n"
38322 #~ "\t-r [--remote]\n"
38323 #~ "                  open documents in an already running instance\n"
38324 #~ "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
38325 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38326 #~ "                  report on terminal about spawned commands.\n"
38327 #~ "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
38328 #~ "\t-version  summarize version and build info\n"
38329 #~ "Check the LyX man page for more details."
38330 #~ msgstr ""
38331 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38332 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38333 #~ "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
38334 #~ "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38335 #~ "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
38336 #~ "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38337 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38338 #~ "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38339 #~ "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38340 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38341 #~ "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38342 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38343 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38344 #~ "                  Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38345 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38346 #~ "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38347 #~ "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38348 #~ "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38349 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38350 #~ "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38351 #~ "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
38352 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38353 #~ "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38354 #~ "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38355 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38356 #~ "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38357 #~ "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38358 #~ "                    dávkového exportu.\n"
38359 #~ "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38360 #~ "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38361 #~ "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38362 #~ "skonzumované.\n"
38363 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38364 #~ "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38365 #~ "\t-r [--remote]\n"
38366 #~ "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38367 #~ "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38368 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38369 #~ "                  hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38370 #~ "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38371 #~ "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
38372 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38373
38374 #~ msgid "Numerical"
38375 #~ msgstr "Číselný"
38376
38377 #~ msgid ""
38378 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38379 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38380 #~ msgstr ""
38381 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38382 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38383
38384 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38385 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38386
38387 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38388 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38389
38390 #~ msgid ""
38391 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38392 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38393 #~ "get more information."
38394 #~ msgstr ""
38395 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38396 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38397
38398 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38399 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38400
38401 #~ msgid "Text &before:"
38402 #~ msgstr "&Text pred:"
38403
38404 #~ msgid ""
38405 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38406 #~ "setting, go to <i>Preferences &#x25b9; File Handling &#x25b9; Converters</"
38407 #~ "i> and uncheck <i>Security &#x25b9; Forbid needauth converters</i>.)"
38408 #~ msgstr ""
38409 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38410 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje &#x25b9; Preferencie… "
38411 #~ "&#x25b9; Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť &#x25b9; Zakázať "
38412 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38413
38414 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38415 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38416
38417 #~ msgid "Smash \\smash"
38418 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38419
38420 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38421 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38422
38423 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38424 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38425
38426 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38427 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38428
38429 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38430 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38431
38432 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38433 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38434
38435 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38436 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38437
38438 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38439 #~ msgstr ""
38440 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38441
38442 #~ msgid ""
38443 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38444 #~ "supports this."
38445 #~ msgstr ""
38446 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38447 #~ "podporuje."
38448
38449 #~ msgid ""
38450 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38451 #~ "current style supports this."
38452 #~ msgstr ""
38453 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38454 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38455
38456 #~ msgid ""
38457 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38458 #~ "style supports this."
38459 #~ msgstr ""
38460 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38461 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38462
38463 #~ msgid ""
38464 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38465 #~ "dashes"
38466 #~ msgstr ""
38467 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38468
38469 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38470 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38471
38472 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38473 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38474
38475 #~ msgid "Strikeout"
38476 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38477
38478 #~ msgid ""
38479 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38480 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38481 #~ "provides a paragraph style."
38482 #~ msgstr ""
38483 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38484 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38485 #~ "tento modul štýl odstavca."
38486
38487 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38488 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38489
38490 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38491 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38492
38493 #~ msgid "ACM Volume: "
38494 #~ msgstr "ACM Diel: "
38495
38496 #~ msgid "ACM Year: "
38497 #~ msgstr "ACM Rok: "
38498
38499 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38500 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38501
38502 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38503 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38504
38505 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38506 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38507
38508 #~ msgid ""
38509 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38510 #~ "brewed algorithm floats."
38511 #~ msgstr ""
38512 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38513 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38514
38515 #~ msgid ""
38516 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38517 #~ "disk of the document %1$s?"
38518 #~ msgstr ""
38519 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38520 #~ "dokumentu %1$s?"
38521
38522 #~ msgid ""
38523 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38524 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38525 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38526 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38527 #~ "document.</p>"
38528 #~ msgstr ""
38529 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38530 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38531 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38532 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38533 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38534 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38535
38536 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38537 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38538
38539 #~ msgid "Insert right side scripts"
38540 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38541
38542 #~ msgid "Insert left side scripts"
38543 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38544
38545 #~ msgid "Insert side scripts"
38546 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38547
38548 #~ msgid "Mo&re parameters"
38549 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38550
38551 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38552 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38553
38554 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38555 #~ msgstr ""
38556 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38557
38558 #~ msgid ""
38559 #~ "The running converter\n"
38560 #~ " %1$s\n"
38561 #~ "was killed by the user."
38562 #~ msgstr ""
38563 #~ "Beh konverzie\n"
38564 #~ " %1$s\n"
38565 #~ "bol prerušený užívateľom."
38566
38567 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38568 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38569
38570 #~ msgid "&Family:"
38571 #~ msgstr "&Rodina:"
38572
38573 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38574 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38575
38576 #~ msgid "Text Style|S"
38577 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38578
38579 #~ msgid "Box Settings...|x"
38580 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38581
38582 #~ msgid "Index Settings...|x"
38583 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38584
38585 #~ msgid "Customized...|C"
38586 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38587
38588 #~ msgid "Float Type:"
38589 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38590
38591 #~ msgid "&Rotate sideways"
38592 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38593
38594 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38595 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38596
38597 #~ msgid "Fixed width of the column"
38598 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38599
38600 #~ msgid "&Multi-page table"
38601 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38602
38603 #~ msgid "New Inset"
38604 #~ msgstr "Nová vložka"
38605
38606 #~ msgid "&Horizontal:"
38607 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38608
38609 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38610 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38611
38612 #~ msgid "&Export formats:"
38613 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38614
38615 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38616 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38617
38618 #~ msgid "&Shortcut:"
38619 #~ msgstr "&Skratka:"
38620
38621 #~ msgid "&Function:"
38622 #~ msgstr "&Funkcia:"
38623
38624 #~ msgid "&Selection:"
38625 #~ msgstr "&Výber:"