1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2018.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2018-07-27 13:49+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2018-07-27 12:09+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apa6.layout:315
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k Vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:354
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:375 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:179
76 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
80 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
82 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
83 "to enter LaTeX code."
85 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
88 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:368
89 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298
90 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
94 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
95 msgid "Citation Style"
96 msgstr "Štýl Citovania"
98 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
99 msgid "Sty&le format:"
100 msgstr "Štý&l formátu:"
102 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
104 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
105 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
106 "Expand to get more information."
108 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
109 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
112 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
116 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
117 msgid "Provides available cite style variants."
118 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
120 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
121 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
125 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
126 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
127 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
129 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
130 msgid "Biblatex &citation style:"
131 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
134 msgid "The style that determines the layout of the citations"
135 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
138 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
139 msgid "Reset to the preset default"
140 msgstr "Návrat na predvolený štandard"
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
146 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
151 msgid "Bibliography Style"
152 msgstr "Štýl Bibliografie"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
155 msgid "Biblate&x bibliography style:"
156 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
160 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
161 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
163 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
164 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
165 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
169 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
170 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
171 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
173 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
175 msgstr "P&rispôsobiť"
177 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
178 msgid "Default BibTeX st&yle:"
179 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
183 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
186 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
192 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
193 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
194 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
196 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
197 msgid "Subdivided bibli&ography"
198 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
201 msgid "Rescan style files"
202 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
204 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
206 msgstr "&Znovu prehľadať"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
209 msgid "&Multiple bibliographies:"
210 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
213 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
214 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
216 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
218 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
220 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
222 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
223 msgid "Bibliography Generation"
224 msgstr "Generácia Bibliografie"
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
227 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
231 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
232 msgid "Select a processor"
233 msgstr "Vyberte jeden procesor"
235 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
236 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
237 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
241 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
243 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
244 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
247 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
248 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
266 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
267 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
270 msgid "Browse your local directory"
271 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
274 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
275 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:46
276 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
278 msgstr "Pre&chádzať…"
280 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
281 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
282 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
283 #: src/CutAndPaste.cpp:423
287 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
288 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
289 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:129
290 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
291 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
292 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
296 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
297 msgid "Add a BibTeX database file"
298 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
305 msgid "Remove the selected database"
306 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
313 msgid "Move the selected database upwards in the list"
314 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
317 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
321 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
322 msgid "Move the selected database downwards in the list"
323 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
325 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
326 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
330 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
331 msgid "Scan for new databases and styles"
332 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
334 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
335 msgid "The BibTeX style"
338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:160
341 "Processor[[welcome banner]]"
342 msgstr "Krásne Spracovať\nDokumenty"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
348 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
349 msgid "Choose a style file"
350 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
352 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
353 msgid "This bibliography section contains..."
354 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
356 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
360 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
361 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:206 src/insets/InsetBibtex.cpp:224
362 msgid "all cited references"
363 msgstr "všetky citované referencie"
365 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
366 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:204
367 msgid "all uncited references"
368 msgstr "všetky necitované referencie"
370 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
371 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202 src/insets/InsetBibtex.cpp:222
372 msgid "all references"
373 msgstr "všetky referencie"
375 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
376 msgid "Add bibliography to the table of contents"
377 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
379 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
380 msgid "Add bibliography to &TOC"
381 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
383 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
385 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
388 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viď biblatex manuál."
390 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
391 msgid "Type and Size"
392 msgstr "Typ a Veľkosť"
394 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
396 msgstr "Hodnota Šírky"
398 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
399 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
404 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
405 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
411 msgstr "V&nútorný rámik:"
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
414 msgid "Inner box type"
415 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
417 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
418 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
419 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
420 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
421 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:123
422 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
423 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2314 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
427 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
428 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
432 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
433 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
437 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
438 msgid "Check this if the box should break across pages"
439 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
441 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
442 msgid "Allow &page breaks"
443 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
445 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
447 msgstr "Hodnota výšky"
449 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152
450 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
454 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
455 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
456 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
458 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
460 msgstr "Horizontálne"
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
463 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
464 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
466 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
470 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
474 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
475 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
477 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
483 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
485 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
489 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
490 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
491 #: lib/ui/stdcontext.inc:440 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
492 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:227
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
497 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
498 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
499 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
501 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
503 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
504 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
505 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
506 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
507 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
508 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
511 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
512 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
513 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:441
514 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
518 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
519 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
523 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
524 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
525 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1301
526 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:851
530 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
532 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
533 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:852
537 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
538 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
539 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1303
540 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:853
544 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
549 msgid "Decoration box types"
550 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
552 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
553 msgid "Thickness value"
554 msgstr "Hodnota hrúbky"
556 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
557 msgid "&Line thickness:"
558 msgstr "&Hrúbka hrán:"
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
561 msgid "Separation value"
562 msgstr "Hodnota rozchodu"
564 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
565 msgid "Box s&eparation:"
566 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
568 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
572 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
573 msgid "&Shadow size:"
574 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
578 msgstr "Hodnota veľkosti"
580 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
584 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
588 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
592 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
593 msgid "&Available branches:"
594 msgstr "&Dostupné vetvy:"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
597 msgid "Select your branch"
598 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
600 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
604 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
605 msgid "&New:[[branch]]"
608 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
610 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
613 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
615 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
616 msgid "Filename &Suffix"
617 msgstr "&Sufix Súboru"
619 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
620 msgid "Show undefined branches used in this document."
621 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
624 msgid "&Undefined Branches"
625 msgstr "N&edefinované Vetvy"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
628 msgid "A&vailable Branches:"
629 msgstr "Dostupné &Vetvy:"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
632 msgid "Toggle the selected branch"
633 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
636 msgid "(&De)activate"
637 msgstr "(&De)aktivovať"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
640 msgid "Add a new branch to the list"
641 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
643 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
644 msgid "Define or change background color"
645 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
647 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
648 msgid "Alter Co&lor..."
649 msgstr "&Zmeniť Farbu…"
651 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
652 msgid "Remove the selected branch"
653 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
655 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
656 #: src/Buffer.cpp:4635 src/Buffer.cpp:4648
660 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
661 msgid "Change the name of the selected branch"
662 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
664 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
668 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
669 msgid "Add the selected branches to the list."
670 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
672 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
673 msgid "&Add Selected"
674 msgstr "Pr&idať Označené"
676 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
677 msgid "Add all unknown branches to the list."
678 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
680 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
682 msgstr "Pridať Vš&etko"
684 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
685 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:476
686 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
687 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
688 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
689 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1387
690 #: src/Buffer.cpp:4477 src/Buffer.cpp:4541 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
691 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
692 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
694 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
695 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638
696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676
697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
699 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
701 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
705 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
706 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
707 msgid "Undefined branches used in this document."
708 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
710 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
711 msgid "&Undefined Branches:"
712 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
714 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
718 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
719 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
723 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
725 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:114
727 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:119
728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:872
729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:918
730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:929 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
731 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1196
732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1295
733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1302
734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2086
735 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2164
736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2165
737 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2166
738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2186
739 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2193
740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2200
741 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2836
743 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
744 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
745 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
746 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2462 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2575
747 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
748 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
752 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
753 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
757 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
758 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
762 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
767 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
768 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
772 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
773 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
777 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
778 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
782 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
783 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
787 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
788 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70
792 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
793 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
794 msgstr "Naposledy Pridelená Klávesová Skratka"
796 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
797 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71
801 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
802 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72
806 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
807 msgid "&Custom bullet:"
808 msgstr "V&lastná odrážka:"
810 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
811 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
815 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
819 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
820 msgid "Go to previous change"
821 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
823 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
824 msgid "&Previous change"
825 msgstr "&Predošlá zmena"
827 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
828 msgid "Go to next change"
829 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
831 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
833 msgstr "Ďa&lšia zmena"
835 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
836 msgid "Accept this change"
837 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
839 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
843 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
844 msgid "Reject this change"
845 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
847 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
851 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
852 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
854 msgstr "Rodina písma"
856 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
857 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
861 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
865 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
866 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
868 msgstr "Hrúbka kresby písma"
870 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
873 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
874 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
875 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2417
877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
881 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
882 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
886 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
887 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
888 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
889 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
901 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
904 msgstr "Veľkosť písma"
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
907 msgid "Apply each change automatically"
908 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
911 msgid "Apply last text properties"
912 msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
914 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
915 msgid "Apply changes &immediately"
916 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
918 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
919 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
921 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
922 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
923 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
924 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:362 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
925 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
928 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
932 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
933 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
934 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
935 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
937 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
938 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
942 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
946 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
947 msgid "Select the fields on which the filter applies"
948 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
950 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:422
952 msgstr "Všetky políčka"
954 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
955 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
956 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
958 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:437
959 msgid "All entry types"
960 msgstr "Všetky typy záznamov"
962 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
963 msgid "Click for more filter options"
964 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
966 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
970 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
971 msgid "A&vailable Citations:"
972 msgstr "Do&stupné Citácie:"
974 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:140
975 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
976 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
978 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:153
979 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
980 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:185
983 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
984 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:208
987 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
988 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:229
991 msgid "Selected &Citations:"
992 msgstr "&Vybrané Citácie:"
994 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:269
996 msgstr "Formátovanie"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:279
999 msgid "Citation st&yle:"
1000 msgstr "Štýl &citácie:"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:289 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
1003 msgid "Text befo&re:"
1004 msgstr "&Text pred:"
1006 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:309
1007 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1008 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:318 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:304
1012 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1013 "style supports this."
1015 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1016 "citácie podporuje."
1018 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1019 msgid "&Text after:"
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1024 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1027 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
1032 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1033 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1035 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1036 "vkladáte LaTeX kód."
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:388 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:318
1040 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1041 "citation style supports this."
1043 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1044 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:391
1047 msgid "Force upcas&ing"
1048 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:353
1052 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1053 "citation style supports this."
1055 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1056 "štýl citácie podporuje. "
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:401 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:349
1059 msgid "All aut&hors"
1060 msgstr "Každý a&utor"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1064 msgstr "Farby Písma"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1068 msgstr "Hlavný text:"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1071 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1072 msgid "Click to change the color"
1073 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1075 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1079 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1080 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1081 msgid "Revert the color to the default"
1082 msgstr "Návrat farby na štandard"
1084 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1085 msgid "Greyed-out notes:"
1086 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1088 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1800
1090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1830
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1095 msgid "Background Colors"
1096 msgstr "Farby Pozadia"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1103 msgid "Shaded boxes:"
1104 msgstr "Tieňované rámiky:"
1106 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1107 msgid "Compare Revisions"
1108 msgstr "Porovnať revízie"
1110 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1114 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1115 msgid "&Between revisions"
1116 msgstr "&Medzi revíziami"
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1122 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1127 msgid "&New Document:"
1128 msgstr "&Nový Dokument:"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1132 msgstr "P&rechádzať…"
1134 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1135 msgid "Copy Document Settings from:"
1136 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1139 msgid "Ol&d Document"
1140 msgstr "Bý&valí Dokument"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:79
1143 msgid "Old Do&cument:"
1144 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1146 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1148 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1149 "resulting document"
1151 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1154 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1155 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1156 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1159 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1163 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1164 msgid "Match delimiter types"
1165 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1168 msgid "&Keep matched"
1169 msgstr "&Držať spárované"
1171 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1173 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1175 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1177 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1178 msgid "S&wap && Reverse"
1179 msgstr "&Prehodiť && Obrátiť"
1181 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1182 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1183 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1186 msgid "Use Class Defaults"
1187 msgstr "Použiť triedny štandard"
1189 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1190 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1191 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1193 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1194 msgid "Save as Document Defaults"
1195 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1323
1201 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1202 msgid "Show ERT button only"
1203 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1205 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1209 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1210 msgid "Show ERT contents"
1211 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1217 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1218 msgid "For more information, refer to the complete log."
1219 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1221 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1225 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1226 msgid "Description:"
1229 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1230 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1231 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1233 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1234 msgid "View Complete &Log..."
1235 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l…"
1237 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1238 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1239 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1241 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1242 msgid "Show Output &Anyway"
1243 msgstr "Aj tak Výstup &Ukázať"
1245 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1247 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1248 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1250 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1251 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1253 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1257 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1258 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1259 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1260 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1262 msgstr "Názov súboru"
1264 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1265 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:26
1269 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:43
1270 msgid "Select a file"
1271 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1273 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1277 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1281 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1282 msgid "Available templates"
1283 msgstr "Dostupné šablóny"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1286 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1287 msgid "LaTe&X and LyX options"
1288 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1290 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1291 msgid "LaTeX Options"
1292 msgstr "Voľby LaTeX"
1294 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
1295 msgid "LaTeX Package Availability"
1296 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového Balíka"
1298 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1302 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1304 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1305 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1307 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1308 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1310 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1311 msgid "&Show in LyX"
1312 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1314 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1315 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1316 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1317 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1318 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1319 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1322 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1323 msgstr "&Mierka na Obrazovke (%):"
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1326 msgid "Si&ze and Rotation"
1327 msgstr "Ve&ľkosť a Rotácia"
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1334 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1335 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1336 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1337 msgid "Angle to rotate image by"
1338 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1342 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1343 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1344 msgid "The origin of the rotation"
1345 msgstr "Počiatok otáčania"
1347 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1349 msgstr "S&tredobod:"
1351 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
1356 msgid "A&pply to current session only"
1357 msgstr "Po&užiť len súčasné sedenie"
1359 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1363 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1364 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1365 msgid "Height of image in output"
1366 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1369 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1370 msgid "Width of image in output"
1371 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1374 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1375 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1378 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1379 msgid "&Maintain aspect ratio"
1380 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1382 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1386 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1387 msgid "Clip to bounding box values"
1388 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1391 msgid "Clip to &bounding box"
1392 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1399 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1401 msgstr "Vpravo &hore:"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1404 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1405 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1408 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1409 msgid "&Get from File"
1410 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1412 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1416 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1420 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1424 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1425 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1429 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1430 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1431 msgid "Replace &with:"
1432 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1434 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1435 msgid "Perform a case-sensitive search"
1436 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1438 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1439 msgid "Case &sensitive"
1440 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
1442 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1443 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1444 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1446 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1447 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1449 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1452 msgid "Restrict search to whole words only"
1453 msgstr "Hľadať len celé slová"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1456 msgid "W&hole words"
1457 msgstr "C&elé slová"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1460 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1461 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1464 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1466 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1470 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1471 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1472 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1474 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1475 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1476 msgid "Search &backwards"
1477 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1479 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1480 msgid "Replace all occurrences at once"
1481 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1484 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1486 msgid "Replace &All"
1487 msgstr "Nahradiť Všet&ko"
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1491 msgstr "Nas&tavenia"
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1494 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1495 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1502 msgid "C&urrent document"
1503 msgstr "&Aktuálny dokument"
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1507 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1510 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1511 "hlavnému dokumentu"
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1514 msgid "&Master document"
1515 msgstr "H&lavný dokument"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1518 msgid "All open documents"
1519 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1522 msgid "&Open documents"
1523 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1526 msgid "&All manuals"
1527 msgstr "Vš&etky príručky"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1531 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1532 "and paragraph style"
1534 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1538 msgid "I&gnore format"
1539 msgstr "&Ignorovať formát"
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1543 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1545 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1548 msgid "&Preserve first case on replace"
1549 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1552 msgid "&Expand macros"
1553 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1556 msgid "Restrict search to math environments only"
1557 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1559 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1560 msgid "Search on&ly in maths"
1561 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1563 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1564 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:193
1569 msgid "&Top of page"
1570 msgstr "Vr&ch strany"
1572 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1573 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1574 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1576 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1577 msgid "Here de&finitely"
1580 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1581 msgid "&Here if possible"
1582 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1585 msgid "&Page of floats"
1586 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:200
1589 msgid "&Bottom of page"
1590 msgstr "Spodok stra&ny"
1592 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1593 msgid "&Span columns"
1594 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1596 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1600 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1602 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1605 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1608 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1609 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1610 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1612 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1613 msgid "&Default family:"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1619 msgid "Select the default family for the document"
1620 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1628 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1629 msgid "&LaTeX font encoding:"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1635 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1636 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1638 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1643 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1644 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:32
1648 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
1649 "information below."
1651 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
1653 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1654 msgid "&Sans Serif:"
1655 msgstr "&Bezserifové:"
1657 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1658 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1659 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1661 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1663 msgstr "M&ierka (%):"
1665 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1666 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1668 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1671 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1672 msgid "&Typewriter:"
1673 msgstr "S&trojopisné:"
1675 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1676 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1677 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1679 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1681 msgstr "Mi&erka (%):"
1683 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1684 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1686 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1691 msgstr "&Matematika:"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1694 msgid "Select the math typeface"
1695 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1702 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1703 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1706 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1707 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1710 msgid "Use true s&mall caps"
1711 msgstr "Použiť pravé malé &kapitálky"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1714 msgid "Use old style instead of lining figures"
1715 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1718 msgid "Use &old style figures"
1719 msgstr "Použiť min&uskové číslice (old style figures)"
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1723 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1726 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1730 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1731 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1735 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1736 "box prevents that."
1738 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1739 "políčka sa tomu zabráni."
1741 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1742 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1743 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1745 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1749 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1750 msgid "Select an image file"
1751 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1753 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1755 msgstr "Veľkosť Výstupu"
1757 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1758 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1760 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1762 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1763 msgid "Set &height:"
1764 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1766 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1767 msgid "&Scale graphics (%):"
1768 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1770 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1771 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1773 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1775 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1777 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1780 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1782 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1786 msgid "Rotate Graphics"
1787 msgstr "Grafiku otáčať"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1790 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1791 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1794 msgid "Ro&tate after scaling"
1795 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1799 msgstr "S&tredobod:"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1802 msgid "A&ngle (degrees):"
1803 msgstr "&Uhol (stupne):"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1806 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1807 msgid "File name of image"
1808 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1810 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1811 msgid "&Coordinates and Clipping"
1812 msgstr "&Koordináty a Orezanie"
1814 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1816 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1817 "viewport for PDF output)"
1819 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1820 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1822 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1823 msgid "Clip to c&oordinates"
1824 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1826 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1831 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1832 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1836 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1838 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1839 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1841 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1842 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1844 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1845 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1846 msgid "Additional LaTeX options"
1847 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1849 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1850 msgid "LaTeX &options:"
1851 msgstr "L&aTeX voľby:"
1853 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1855 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1856 "at application level (see Preferences dialog)."
1858 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1859 "Nastaveniach povolený (viď dialóg Preferencie)."
1861 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1862 msgid "Sho&w in LyX"
1863 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1865 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1866 msgid "Sca&le on screen (%):"
1867 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1869 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1870 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1872 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1875 msgid "Graphics Group"
1876 msgstr "Skupina obrázkov"
1878 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1879 msgid "Assigned &to group:"
1880 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1882 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1883 msgid "Click to define a new graphics group."
1884 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1886 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
1887 msgid "O&pen new group..."
1888 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
1890 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
1891 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1892 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1894 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
1896 msgstr "Režim konceptu"
1898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
1900 msgstr "Režim ko&nceptu"
1902 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1903 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1904 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1906 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1907 msgid "..............."
1908 msgstr "..............."
1910 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1914 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1915 msgid "<-----------"
1916 msgstr "<-----------"
1918 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1919 msgid "----------->"
1920 msgstr "----------->"
1922 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1923 msgid "\\-----v-----/"
1924 msgstr "\\-----v-----/"
1926 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1927 msgid "/-----^-----\\"
1928 msgstr "/-----^-----\\"
1930 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1934 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1935 msgid "Supported spacing types"
1936 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1938 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1942 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1943 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1944 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
1946 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:425
1947 msgid "Custom width of the column"
1948 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
1950 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:315
1951 msgid "Custom[[Width]]"
1954 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1955 msgid "&Fill Pattern:"
1956 msgstr "Vzor Vý&plne:"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1962 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
1963 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1964 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1966 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
1967 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
1968 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
1969 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
1970 #: lib/layouts/stdinsets.inc:541 lib/layouts/stdinsets.inc:544
1974 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
1978 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
1979 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
1980 msgid "Name associated with the URL"
1981 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
1984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
1988 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1990 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
1991 "to enter LaTeX code."
1993 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
1996 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1997 msgid "Specify the link target"
1998 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2004 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2005 msgid "Link to the web or to every other target"
2006 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2012 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2013 msgid "Link to an email address"
2014 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2022 msgstr "&Kódovanie:"
2024 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:362
2025 msgid "E&xclude from Spellchecking"
2026 msgstr "&Bez Kontroly Písma"
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2029 msgid "Link to a file"
2030 msgstr "Odkaz na súbor"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2036 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:23
2040 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
2041 msgid "File name to include"
2042 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:64 src/insets/InsetInclude.cpp:384
2048 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/insets/InsetInclude.cpp:374
2052 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:74 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2054 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2056 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:79 src/insets/InsetInclude.cpp:1306
2057 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1312
2058 msgid "Program Listing"
2059 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
2061 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:103
2062 msgid "Edit the file"
2063 msgstr "Upraviť súbor"
2065 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:106
2069 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:355
2071 msgstr "Zvýr&aznenie"
2073 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:136
2074 msgid "Underline spaces in generated output"
2075 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2077 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:193
2078 msgid "Underlining of text"
2079 msgstr "Podčiarknutie textu"
2081 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:139
2082 msgid "&Mark spaces in output"
2083 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2085 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:152
2086 msgid "Show LaTeX preview"
2087 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2089 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:155
2090 msgid "&Show preview"
2091 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2093 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:170
2094 msgid "Listing Parameters"
2095 msgstr "Parameteri výpisu"
2097 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:248
2101 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:117
2102 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:124
2103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1526
2107 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2109 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2110 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2111 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2113 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:278
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2116 msgid "&Bypass validation"
2117 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2119 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:285
2120 msgid "&More parameters"
2121 msgstr "Ď&alšie parametre"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1274
2124 msgid "&Multi-Page Table"
2125 msgstr "V&iac-Stranná Tabuľka"
2127 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:295
2129 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2130 "want to enter LaTeX code."
2132 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2136 msgid "A&vailable Indexes:"
2137 msgstr "&Dostupné Registre:"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2140 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2141 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2145 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2147 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2150 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2151 msgid "Index Generation"
2152 msgstr "Generácia Registrov"
2154 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2155 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2160 msgid "Define program options of the selected processor."
2161 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2164 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2165 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2168 msgid "&Use multiple indexes"
2169 msgstr "Použiť &viac registrov"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2172 msgid "&New:[[index]]"
2173 msgstr "&Nový register:"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2177 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2179 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2181 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2182 msgid "Add a new index to the list"
2183 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2186 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2190 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2191 msgid "Remove the selected index"
2192 msgstr "Odstrániť označený register"
2194 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2195 msgid "Rename the selected index"
2196 msgstr "Premenovať označený register"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2202 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2203 msgid "Define or change button color"
2204 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2206 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2207 msgid "Information Type:"
2208 msgstr "Typ informácie:"
2210 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2211 msgid "Information Name:"
2212 msgstr "Meno informácie:"
2214 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2215 msgid "Information Type"
2216 msgstr "Typ informácie"
2218 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2219 msgid "Inset Parameter Configuration"
2220 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
2222 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2223 msgid "Update dialog when moving context"
2224 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
2226 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2227 msgid "S&ynchronize Dialog"
2228 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
2230 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2231 msgid "Apply settings immediately"
2232 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2234 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2235 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2236 msgid "I&mmediate Apply"
2237 msgstr "O&kamžite Použiť"
2239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:53
2240 msgid "I&nclude Type:"
2241 msgstr "Typ Za&hrnutia:"
2243 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2244 msgid "Document &Class"
2245 msgstr "&Trieda Dokumentu"
2247 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2248 msgid "Click to select a local document class definition file"
2249 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2252 msgid "&Local Layout..."
2253 msgstr "&Lokálna schéma…"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2256 msgid "Class Options"
2257 msgstr "Nastavenie Triedy"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2260 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2261 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2263 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2264 msgid "&Predefined:"
2265 msgstr "Pred&definované:"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2269 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2272 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2273 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2275 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2279 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:239
2283 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2284 msgid "&Graphics driver:"
2285 msgstr "Ovládač &grafik:"
2287 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2288 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2289 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2291 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2292 msgid "Select de&fault master document"
2293 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2297 msgstr "&Hlavný dokument:"
2299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2300 msgid "Enter the name of the default master document"
2301 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2304 msgid "&Suppress default date on front page"
2305 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2308 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2309 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2311 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2312 msgid "&Quote style:"
2313 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2316 msgid "Language pa&ckage:"
2317 msgstr "Jazykový balí&k:"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2321 msgid "Select which language package LyX should use"
2322 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2324 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2327 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2329 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2336 msgid "Lan&guage default"
2337 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2345 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2346 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2347 "have been inserted with."
2349 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2350 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2352 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2353 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2354 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2356 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2358 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2360 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2361 msgid "Value of the vertical line offset."
2362 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2364 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2365 msgid "Value of the line width."
2366 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2368 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2372 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2373 msgid "Value of the line thickness."
2374 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2376 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2377 msgid "Input here the listings parameters"
2378 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2380 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2381 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2382 msgid "Feedback window"
2383 msgstr "Okno pre odozvu"
2385 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2386 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2387 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2389 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2390 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2391 msgstr "Balík na Zdôraznenie &Syntaxu:"
2393 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2394 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:382
2395 #: lib/layouts/stdinsets.inc:388 src/insets/InsetCaption.cpp:387
2396 #: src/insets/InsetListings.cpp:465 src/insets/InsetListings.cpp:467
2400 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2401 msgid "&Main Settings"
2402 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2404 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2406 msgstr "Umiestnenie"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2409 msgid "Check for inline listings"
2410 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2412 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2413 msgid "&Inline listing"
2414 msgstr "&Vložený výpis"
2416 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2417 msgid "Check for floating listings"
2418 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2420 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2422 msgstr "P&lávajúci objekt"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2425 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2426 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2428 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2429 msgid "Line numbering"
2430 msgstr "Číslovanie riadkov"
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2437 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2438 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2444 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:200
2445 msgid "S&trikethrough:"
2446 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
2448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2449 msgid "Difference between two numbered lines"
2450 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2452 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2454 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2456 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2457 msgid "Choose the font size for line numbers"
2458 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2461 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2467 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2469 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2470 msgid "The content's base font size"
2471 msgstr "Základná veľkosť písma"
2473 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2474 msgid "Font Famil&y:"
2475 msgstr "Rodi&na písma:"
2477 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:23
2478 msgid "Font Properties"
2479 msgstr "Vlastnosti Písma"
2481 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2482 msgid "The content's base font style"
2483 msgstr "Základná rodina písma"
2485 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2486 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2487 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2489 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2490 msgid "&Break long lines"
2491 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2493 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2494 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2495 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2497 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2498 msgid "S&pace as symbol"
2499 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2501 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2502 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2503 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2506 msgid "Space i&n string as symbol"
2507 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2510 msgid "Tab&ulator size:"
2511 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2513 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2514 msgid "Use extended character table"
2515 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2518 msgid "&Extended character table"
2519 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2521 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2525 #: lib/layouts/landscape.module:2 lib/layouts/landscape.module:10
2526 #: lib/layouts/landscape.module:15
2530 #: lib/layouts/landscape.module:25
2531 msgid "Landscape (Floating)"
2532 msgstr "Na Šírku (Plávanie)"
2534 #: lib/layouts/landscape.module:28
2535 msgid "Landscape (floating)"
2536 msgstr "Na Šírku (plávanie)"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2539 msgid "Select the programming language"
2540 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2547 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2548 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2554 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2555 msgid "Fi&rst line:"
2556 msgstr "Prvý r&iadok:"
2558 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2559 msgid "The first line to be printed"
2560 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2562 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2564 msgstr "Kon&cový riadok:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2567 msgid "The last line to be printed"
2568 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2570 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2574 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2575 msgid "More Parameters"
2576 msgstr "Ďalšie parametre"
2578 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2579 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2581 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2583 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2584 msgid "Document-specific layout information"
2586 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2587 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2589 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2593 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2594 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2595 msgid "Errors reported in terminal."
2596 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2598 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2600 msgstr "Konvertovať"
2602 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2603 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2604 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2606 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2608 msgstr "&Typ Protokolu:"
2610 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2611 msgid "Update the display"
2612 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2614 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:326
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2617 msgstr "&Aktualizovať"
2619 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2620 msgid "&Open Containing Directory"
2621 msgstr "&Otvoriť Obsahujúci Adresár"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2627 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2628 msgid "Jump to the next warning message."
2629 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2631 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2632 msgid "Next &Warning"
2633 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2636 msgid "Jump to the next error message."
2637 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2639 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2641 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2644 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2645 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2648 msgid "&Default margins"
2649 msgstr "Š&tandardné okraje"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2655 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2659 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2663 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2667 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2669 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2671 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2672 msgid "Head &height:"
2673 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2677 msgstr "&Medzera k päte:"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2680 msgid "&Column sep:"
2681 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2684 msgid "Master Document Output"
2685 msgstr "Výstup Hlavného Dokumentu"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2688 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2689 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2691 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2692 msgid "Include only &selected children"
2693 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2695 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2697 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2700 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2701 "(predlžuje kompiláciu)"
2703 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2704 msgid "&Maintain counters and references"
2705 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2707 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2708 msgid "Include all subdocuments in the output"
2709 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2711 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2712 msgid "&Include all children"
2713 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
2717 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2719 msgid "Number of rows"
2720 msgstr "Počet riadkov"
2722 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
2723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2727 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
2729 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2731 msgid "Number of columns"
2732 msgstr "Počet stĺpcov"
2734 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
2735 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2739 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
2740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2741 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2742 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2745 msgid "Vertical alignment"
2746 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2750 msgstr "&Vertikálne:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2753 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2754 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2761 msgid "decoration type / matrix border"
2762 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:20
2765 msgid "All packages:"
2766 msgstr "Všetky balíky:"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:27
2769 msgid "Load A&utomatically"
2770 msgstr "Použiť A&utomaticky"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:34
2773 msgid "Load Alwa&ys"
2774 msgstr "Vžd&y Použiť"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:41
2777 msgid "Do &Not Load"
2778 msgstr "&Nepoužívať"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:48
2781 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2782 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2785 msgid "Indent &Formulas"
2786 msgstr "Odsadiť &Vzorce"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2789 msgid "Size of the indentation"
2790 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2792 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:141
2793 msgid "Formula numbering side:"
2794 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2796 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:157
2797 msgid "Side where formulas are numbered"
2798 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2800 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2806 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2810 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2818 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2819 msgid "Nomenclature"
2820 msgstr "Nomenklatúra"
2822 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2826 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2827 msgid "Des&cription:"
2830 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2832 msgstr "&Triediť ako:"
2834 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2836 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2837 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2839 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2840 "vkladáte LaTeX kód."
2842 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2846 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2847 msgid "LyX internal only"
2848 msgstr "Len LyX- interné"
2850 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2852 msgstr "Zá&pis LyXu"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2855 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2856 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2858 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2862 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2863 msgid "Print as grey text"
2864 msgstr "Tlač ako šedý text"
2866 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2870 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2871 msgid "&List in Table of Contents"
2872 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2874 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2876 msgstr "Čís&lovanie"
2878 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
2882 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2883 msgid "Output Format"
2884 msgstr "Výstupný Formát"
2886 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2887 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2888 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2890 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2891 msgid "De&fault output format:"
2892 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2894 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2898 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
2899 msgid "LyX Function"
2900 msgstr "LyX Funkcia"
2902 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2904 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2905 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2906 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2907 "in collaborative settings and with version control systems."
2909 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2910 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2911 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2912 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2915 msgid "Save &transient properties"
2916 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2920 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2923 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2927 msgid "&Allow running external programs"
2928 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2930 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
2931 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2933 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
2936 msgid "S&ynchronize with output"
2937 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
2939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
2940 msgid "C&ustom macro:"
2941 msgstr "V&lastné makro:"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
2944 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2945 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
2947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
2948 msgid "XHTML Output Options"
2949 msgstr "XHTML Voľby"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
2952 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2953 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
2956 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2957 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
2960 msgid "&Math output:"
2961 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
2964 msgid "Format to use for math output."
2965 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
2975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
2979 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
2980 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
2981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
2982 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
2986 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
2987 msgid "Math &image scaling:"
2988 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
2991 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2992 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2994 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
2995 msgid "Write CSS to File"
2996 msgstr "Píš CSS do súboru"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2999 msgid "&Use hyperref support"
3000 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3007 msgid "Header Information"
3008 msgstr "Informácia v hlavičke"
3010 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3014 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3018 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3022 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3026 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3028 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3030 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3031 "príslušných prostredí v dokumente"
3033 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3034 msgid "Automatically fi&ll header"
3035 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3038 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3039 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3042 msgid "Load in &fullscreen mode"
3043 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
3045 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3047 msgstr "H&yperlinky"
3049 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3050 msgid "Allows link text to break across lines."
3051 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3053 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3054 msgid "B&reak links over lines"
3055 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3058 msgid "No &frames around links"
3059 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3062 msgid "C&olor links"
3063 msgstr "&Farebné odkazy"
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3066 msgid "Bibliographical backreferences"
3067 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3070 msgid "B&ackreferences:"
3071 msgstr "Spät&né referencie:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3077 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3078 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3079 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3082 msgid "&Numbered bookmarks"
3083 msgstr "Očí&slované záložky"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3086 msgid "&Open bookmark tree"
3087 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3090 msgid "Number of levels"
3091 msgstr "Počet úrovní"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3094 msgid "Additional O&ptions"
3095 msgstr "&Dodatočné Možnosti"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3098 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3099 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3102 msgid "Paper Format"
3103 msgstr "Formát Stránky"
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3111 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3113 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3115 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3116 msgid "&Orientation:"
3117 msgstr "Or&ientácia:"
3119 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3123 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3127 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1499
3130 msgstr "Formát Stránky"
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3133 msgid "Page &style:"
3134 msgstr "Štýl &stránky:"
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3137 msgid "Style used for the page header and footer"
3138 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3141 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3142 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3145 msgid "&Two-sided document"
3146 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3148 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3150 msgstr "Šírka návestie"
3152 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3153 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3154 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3155 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:181
3158 msgid "Lo&ngest label"
3159 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3162 msgid "Line &spacing"
3163 msgstr "Rozst&up riadkov"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1937
3166 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:779
3170 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
3171 msgid "Single[[strikethrough]]"
3174 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
3175 msgid "Single[[underlining]]"
3178 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3182 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1942
3183 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:753
3187 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3189 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3190 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3192 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:743
3193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:747 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:755
3194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:930
3195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1093
3196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1296 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3197 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3198 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3199 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2316 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2339
3200 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3204 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3205 msgid "&Indent Paragraph"
3206 msgstr "Ods&adiť Odstavec"
3208 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3212 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
3213 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:117
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3222 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3224 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3226 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:94
3228 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
3231 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
3232 "Nastaveniach Dokumentu."
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3235 msgid "Paragraph's &Default"
3236 msgstr "Š&tandardné Zarovnanie Odstavca"
3238 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3239 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3240 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3242 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3243 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3244 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3246 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3247 msgid "&Horizontal Phantom"
3248 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
3250 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3251 msgid "Vertical space of the phantom content"
3252 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
3258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
3259 msgid "&Use system colors"
3260 msgstr "Použiť farby &systému"
3262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3264 msgstr "Vo vzorcoch"
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3268 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3270 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3273 msgid "Automatic in&line completion"
3274 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3277 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3278 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3281 msgid "Automatic p&opup"
3282 msgstr "&Automatická ponuka"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3285 msgid "Autoco&rrection"
3286 msgstr "Automatická &korektúra"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3294 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3296 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3299 msgid "Automatic &inline completion"
3300 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3303 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3304 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3307 msgid "Automatic &popup"
3308 msgstr "Automatická &ponuka"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3312 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3315 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3319 msgid "Cursor i&ndicator"
3320 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3323 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3329 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3330 "if it is available."
3332 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3336 msgid "s inline completion dela&y"
3337 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3341 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3342 "if it is available."
3344 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3345 "nepohne za túto dobu."
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3348 msgid "s popup d&elay"
3349 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3353 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3355 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3358 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3359 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3363 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3364 "It will be shown right away."
3366 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3370 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3371 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3374 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3375 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3378 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3379 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3382 msgid "Converter Defi&nitions"
3383 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3387 msgstr "&Konvertor:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3390 msgid "E&xtra flag:"
3391 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3394 msgid "&From format:"
3395 msgstr "&Z formátu:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3399 msgstr "Do &formátu:"
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3402 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3404 msgstr "&Modifikovať"
3406 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3407 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3408 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3041 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3128
3412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3413 msgid "Converter File Cache"
3414 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3416 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3421 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3422 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3424 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3429 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3430 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3434 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3436 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3438 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3439 msgid "Use need&auth option"
3440 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3442 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3444 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3445 "'needauth' option."
3447 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3448 "'needauth' voľbou."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3451 msgid "Display &graphics"
3452 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3455 msgid "Instant &preview:"
3456 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3458 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3459 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3465 msgstr "Bez matematiky"
3467 #: src/insets/InsetInfo.cpp:449
3469 msgid "No menu entry for action %1$s"
3470 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3477 msgid "Preview si&ze:"
3478 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3481 msgid "Factor for the preview size"
3482 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3484 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3485 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3486 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3488 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3489 msgid "&Mark end of paragraphs"
3490 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3493 msgid "Session Handling"
3494 msgstr "Riadenie Sedenia"
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3497 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3498 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3501 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3503 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3506 msgid "Restore cursor &positions"
3507 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3510 msgid "&Load opened files from last session"
3511 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3514 msgid "&Clear all session information"
3515 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3518 msgid "Backup && Saving"
3519 msgstr "Zálohovanie && Ukladanie"
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3522 msgid "Backup &original documents when saving"
3523 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3526 msgid "&Backup documents, every"
3527 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3529 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3533 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3535 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3536 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3537 "state (compressed or uncompressed)."
3539 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3540 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3541 "či nekomprimované)."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
3545 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
3546 "current LyX session, not permanently."
3548 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny ukladnú len pre "
3549 "súčasné LyX-sedenie a nie na trvalo."
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3552 msgid "&Save new documents compressed by default"
3553 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3555 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3557 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3558 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3561 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3562 "premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3565 msgid "Save the &document directory path"
3566 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3569 msgid "Windows && Work Area"
3570 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3573 msgid "Open documents in &tabs"
3574 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3578 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3579 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3581 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3582 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3585 msgid "Use s&ingle instance"
3586 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3589 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3590 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3592 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:70
3596 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3597 msgid "Displa&y single close-tab button"
3598 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3600 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3601 msgid "Closing last &view:"
3602 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3605 msgid "Closes document"
3606 msgstr "Zavrieť dokument"
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3609 msgid "Hides document"
3610 msgstr "Skryť dokument"
3612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3613 msgid "Ask the user"
3614 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3616 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3621 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3622 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3125
3626 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3627 "width used when set to 0."
3629 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3630 "kontrolovaná automaticky."
3632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3633 msgid "Cursor width (&pixels):"
3634 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3636 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3637 msgid "Scroll &below end of document"
3638 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3640 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3641 msgid "Skip trailing non-word characters"
3642 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3645 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3646 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3649 msgid "Sort &environments alphabetically"
3650 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3653 msgid "&Group environments by their category"
3654 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3657 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3658 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3661 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3662 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3665 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3666 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3670 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3673 msgid "&Hide toolbars"
3674 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3677 msgid "Hide scr&ollbar"
3678 msgstr "Skryť &posuvník"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3681 msgid "Hide &tabbar"
3682 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3685 msgid "Hide &menubar"
3686 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3689 msgid "Hide sta&tusbar"
3690 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3693 msgid "&Limit text width"
3694 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3697 msgid "Screen used (&pixels):"
3698 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3709 msgid "&Document format"
3710 msgstr "Form&át dokumentu"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3713 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3715 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3718 msgid "Sho&w in export menu"
3719 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3722 msgid "Vector &graphics format"
3723 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3725 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3726 msgid "S&hort name:"
3727 msgstr "&Krátke meno:"
3729 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3730 msgid "E&xtensions:"
3733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3745 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:59
3746 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
3747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:732
3751 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3753 msgstr "P&rehliadač:"
3755 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3757 msgstr "Ko&pír. skript:"
3759 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3761 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3763 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3766 msgid "Default Output Formats"
3767 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3770 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3771 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3775 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3776 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3778 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3779 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3782 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3783 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3786 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3787 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3790 msgid "With &TeX fonts:"
3791 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3793 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3810 msgid "Your E-mail address"
3811 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3818 msgid "Use &keyboard map"
3819 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3826 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3828 msgstr "P&rechádzať…"
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3832 msgstr "S&ekundárna:"
3834 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3836 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3837 "time LyX is launched."
3839 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3840 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3842 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3843 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3844 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3846 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3851 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3852 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3856 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3857 "speed it up, low values slow it down."
3859 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3860 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3862 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
3863 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
3866 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3868 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3869 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3871 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:359
3872 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
3873 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3876 msgid "&Middle mouse button pasting"
3877 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3880 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3881 msgstr "Lupa pomocou Rolovacieho Tlačítka"
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3900 msgid "User &interface language:"
3901 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3904 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3905 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3908 msgid "Language &package:"
3909 msgstr "Jazykový &balík:"
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3912 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
3913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2207 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3914 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3916 msgstr "Automaticky"
3918 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
3920 msgid "Always Babel"
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
3925 msgid "None[[language package]]"
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3929 msgid "Command s&tart:"
3930 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3932 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3933 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3934 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3936 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3937 msgid "Command e&nd:"
3938 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3940 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3941 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3942 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3944 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
3945 msgid "Default decimal &separator:"
3946 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
3948 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
3949 msgid "Default length &unit:"
3950 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3952 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
3954 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3955 "the language package)"
3957 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3958 "(k jazykovému balíku)"
3960 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
3961 msgid "Set languages &globally"
3962 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3964 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
3966 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3969 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3972 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
3974 msgstr "Automatický &začiatok"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
3978 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3981 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3984 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
3986 msgstr "Automatický &koniec"
3988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
3989 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3990 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
3993 msgid "Mark &foreign languages"
3994 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
3997 msgid "Right-to-Left Language Support"
3998 msgstr "Podpora Písania Zprava-Doľava"
4000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4001 msgid "Cursor movement:"
4002 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4004 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4013 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4014 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:26
4020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4021 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4023 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4025 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4029 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4030 msgid "BibTeX command and options"
4031 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4033 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:23
4034 msgid "BibTeX database(s) to use"
4035 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4038 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4039 msgid "Processor for &Japanese:"
4040 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4047 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4048 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4051 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4052 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4055 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4056 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4059 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4060 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4063 msgid "CheckTeX start options and flags"
4064 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4067 msgid "&CheckTeX command:"
4068 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4071 msgid "&Nomenclature command:"
4072 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4074 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4076 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4077 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4078 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4080 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4081 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4082 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4085 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4086 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4089 msgid "Set class options to default on class change"
4090 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:323
4093 msgid "R&eset class options when document class changes"
4094 msgstr "O&bnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4097 msgid "Forward Search"
4098 msgstr "Dopredu Hľadať"
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4101 msgid "DV&I command:"
4102 msgstr "DV&I príkaz:"
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4105 msgid "&PDF command:"
4106 msgstr "PD&F príkaz:"
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4109 msgid "Dvips Options"
4110 msgstr "Dvips Voľby"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4113 msgid "Paper t&ype:"
4114 msgstr "T&yp papiera:"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4117 msgid "Paper si&ze:"
4118 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4125 msgid "Other Options"
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4129 msgid "Output &line length:"
4130 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3064
4134 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4135 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4136 "paragraphs are separated by a blank line."
4138 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4139 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4140 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4143 msgid "&Date format:"
4144 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4147 msgid "Date format for strftime output"
4148 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4151 msgid "&Overwrite on export:"
4152 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4155 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4157 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4160 msgid "Ask permission"
4161 msgstr "Pýtať o súhlas"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4164 msgid "Main file only"
4165 msgstr "Len hlavný súbor"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4169 msgstr "Všetky súbory"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4173 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4174 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4175 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4176 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4177 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4178 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4180 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4181 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4182 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4183 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4184 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4185 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4188 msgid "&PATH prefix:"
4189 msgstr "P&refix cesty:"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4193 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4194 "variable. Use the OS native format."
4196 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4197 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4199 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4200 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4201 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4205 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4206 "environment variable. Use the OS native format."
4208 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4209 "miestny formát pre daný operačný systém."
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4212 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4214 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4216 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4218 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4220 msgstr "Prechádzať…"
4222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4223 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4224 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4226 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4227 msgid "&Temporary directory:"
4228 msgstr "Po&mocný adresár:"
4230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4231 msgid "Ly&XServer pipe:"
4232 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4234 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4235 msgid "&Backup directory:"
4236 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4238 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4239 msgid "&Example files:"
4240 msgstr "&Príkladné súbory:"
4242 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4243 msgid "&Document templates:"
4244 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4246 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4247 msgid "&Working directory:"
4248 msgstr "Pra&covný adresár:"
4250 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4251 msgid "H&unspell dictionaries:"
4252 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4254 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4255 msgid "Sans Seri&f:"
4256 msgstr "&Bezserifové:"
4258 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4259 msgid "T&ypewriter:"
4260 msgstr "S&trojopisné:"
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4267 msgid "Default &zoom %:"
4268 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4272 msgstr "Veľkosti písiem"
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4284 msgstr "N&ajväčšie:"
4286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4296 msgstr "Najme&nšie:"
4298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4310 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:301
4314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4320 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4322 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4325 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4326 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4332 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4334 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4336 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4337 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4338 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4340 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4341 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4342 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4345 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4346 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4348 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4349 msgid "&Spellchecker engine:"
4350 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4352 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4353 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4354 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4356 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4357 msgid "Accept compound &words"
4358 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4360 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4361 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4362 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4364 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4365 msgid "S&pellcheck continuously"
4366 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4368 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4369 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4370 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4372 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4373 msgid "&Escape characters:"
4374 msgstr "V&ynechať znaky:"
4376 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4377 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4378 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4380 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4381 msgid "Al&ternative language:"
4382 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4384 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4385 msgid "General Look && Feel"
4386 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
4388 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4389 msgid "&User interface file:"
4390 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4392 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4394 msgstr "Sada &ikon:"
4396 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4398 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4399 "save the preferences and restart LyX."
4401 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4402 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4405 msgid "Use icons from system's &theme"
4406 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4409 msgid "Context Help"
4410 msgstr "Kontextovo závislá Pomoc"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4414 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4415 "the main work area of an edited document"
4416 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4418 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4419 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4420 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4422 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4426 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4427 msgid "&Maximum last files:"
4428 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3090
4431 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3206
4435 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4436 msgid "Nomenclature settings"
4437 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4439 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4440 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4441 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4442 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4444 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4445 msgid "&List Indentation:"
4446 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4449 msgid "Custom &Width:"
4450 msgstr "V&lastná Šírka:"
4452 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4453 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4455 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie Zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4457 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4458 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4460 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4462 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4463 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4465 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4469 msgstr "&Pod-register"
4471 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4473 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4474 "code in index names."
4476 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4478 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4482 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4486 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4487 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4488 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4490 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4491 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4492 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4494 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4495 msgid "&Clear automatically"
4496 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4498 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4499 msgid "Debug messages"
4500 msgstr "Ladiace hlásenia"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4503 msgid "Display no debug messages"
4504 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4510 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4511 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4512 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4519 msgid "Display all debug messages"
4520 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4526 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4527 msgid "Display statusbar messages?"
4528 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4531 msgid "&Statusbar messages"
4532 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4535 msgid "&In[[buffer]]:"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4539 msgid "Filter case-sensitively"
4540 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4543 msgid "Case Sensiti&ve"
4544 msgstr "Roz&lišovať Veľkosť Písmen"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4547 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4548 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:138
4554 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:148
4555 msgid "Sorting of the list of available labels"
4556 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:155
4559 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4560 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:158
4566 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:180
4567 msgid "Available &Labels:"
4568 msgstr "Dostupné &Heslá:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:40
4571 msgid "Available I&ndexes:"
4572 msgstr "Do&stupné Registre:"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
4575 msgid "Sele&cted Label:"
4576 msgstr "V&ybrané Heslo:"
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:66
4582 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:205
4583 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4584 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4586 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:218 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4587 msgid "Jump to the selected label"
4588 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4591 msgid "&Go to Label"
4592 msgstr "Pre&jsť na Heslo"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:232
4595 msgid "Reference For&mat:"
4596 msgstr "Š&týl Referencie:"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:251
4599 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4600 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:255 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4604 msgstr "<referencia>"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:260 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4607 msgid "(<reference>)"
4608 msgstr "(<referencia>)"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:265 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:270 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4615 msgid "on page <page>"
4616 msgstr "na strane <strana>"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:275 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4619 msgid "<reference> on page <page>"
4620 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:280 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4623 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4624 msgid "Formatted reference"
4625 msgstr "Formátovaná referencia"
4627 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:285 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4628 msgid "Textual reference"
4629 msgstr "Textová referencia"
4631 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:290 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4635 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:323
4636 msgid "Update the label list"
4637 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4639 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:389
4641 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4642 "references, and only if you are using refstyle.)"
4644 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4645 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4647 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:392
4651 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
4655 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:399
4657 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4658 "references, and only if you are using refstyle.)"
4660 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4661 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4663 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:402
4665 msgstr "Veľké písmená"
4667 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
4668 msgid "Capitalize|C"
4669 msgstr "Prvé Veľké|V"
4671 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
4672 msgid "Capitalize|p"
4673 msgstr "Prvé Veľké|P"
4675 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:409
4676 msgid "Do not output part of label before \":\""
4677 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4679 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:412
4681 msgstr "Bez Prefixu"
4683 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4684 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4685 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4688 msgid "Match w&hole words only"
4689 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4692 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4693 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4695 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4696 msgid "Edit shortcut"
4697 msgstr "Editovať skratku"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4700 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4701 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4703 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:64
4705 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
4706 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
4708 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
4709 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
4712 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:62
4714 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
4715 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
4717 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
4718 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
4720 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:60
4722 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/LyXRC.h "
4723 "for available entries. The output is the current setting of this preference."
4725 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viď src/LyXRC.h na možné "
4726 "záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
4728 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4729 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4730 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
4732 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4734 msgstr "Zm&azať znak"
4736 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4737 msgid "Clear current shortcut"
4738 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4740 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1088
4744 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4746 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4747 "the 'Clear' button"
4749 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4752 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4753 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4754 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4755 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4756 msgid "Spell Checker"
4757 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4761 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4762 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4764 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4765 msgid "Unknown word:"
4766 msgstr "Neznáme slovo:"
4768 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4769 msgid "Current word"
4770 msgstr "Aktuálne slovo"
4772 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:71
4774 "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
4777 "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu LyX-"
4780 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4782 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4785 msgid "Re&placement:"
4788 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4789 msgid "Replace with selected word"
4790 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4793 msgid "Replace word with current choice"
4794 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4796 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4797 msgid "S&uggestions:"
4800 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4801 msgid "Ignore this word"
4802 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4805 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4809 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4810 msgid "Ignore this word throughout this session"
4811 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4813 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4815 msgstr "Ignorovať všad&e"
4817 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4818 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4819 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4821 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4823 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4826 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4829 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4830 msgid "Available i&ndexes:"
4831 msgstr "Dostupné &Registre:"
4833 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4835 msgstr "&Kategória:"
4837 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4838 msgid "Select this to display all available characters at once"
4839 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4842 msgid "&Display all"
4843 msgstr "Zo&braziť všetky"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4846 msgid "Current cell:"
4847 msgstr "Aktuálna bunka:"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4850 msgid "Current row position"
4851 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4854 msgid "Current column position"
4855 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4857 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4858 msgid "&Table Settings"
4859 msgstr "Nastavenia &Tabuľky"
4861 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4863 msgstr "Nastavenie riadku"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4866 msgid "Merge cells of different rows"
4867 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:48
4871 msgstr "Via&c-riadkové"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:60
4874 msgid "&Vertical Offset:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4878 msgid "Optional vertical offset"
4879 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4882 msgid "Cell setting"
4883 msgstr "Nastavenie bunky"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4886 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4887 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4890 msgid "rotation angle"
4891 msgstr "uhol rotácie"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4898 msgid "Table-wide settings"
4899 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4906 msgid "Verti&cal alignment:"
4907 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4910 msgid "Vertical alignment of the table"
4911 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4914 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4915 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:246
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4922 msgid "Column settings"
4923 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4926 msgid "Horizontal alignment in column"
4927 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4930 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:855
4934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:221
4935 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:857
4936 msgid "At Decimal Separator"
4937 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
4939 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4940 msgid "&Decimal separator:"
4941 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4943 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:410
4944 msgid "&Vertical alignment in row:"
4945 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4947 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4949 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4952 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4954 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4955 msgid "Merge cells of different columns"
4956 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4958 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4959 msgid "Mu<icolumn"
4960 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4962 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4963 msgid "LaTe&X argument:"
4964 msgstr "LaTe&X argument:"
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
4967 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4968 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
4971 msgid "Custom insets"
4972 msgstr "Vlastné vložky"
4974 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
4978 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
4980 msgstr "Nastaviť Okraje"
4982 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
4983 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4984 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4986 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
4988 msgstr "Všetky Okraje"
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
4991 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4992 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
4999 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5000 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5003 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5005 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5008 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5012 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5013 msgid "Use default (grid-like) border style"
5014 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5018 msgstr "Štandardn&ý"
5020 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5021 msgid "Additional Space"
5022 msgstr "Dodatočná medzera"
5024 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5025 msgid "T&op of row:"
5026 msgstr "Vr&ch riadku:"
5028 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5029 msgid "Botto&m of row:"
5030 msgstr "S&podok riadku:"
5032 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5033 msgid "Bet&ween rows:"
5034 msgstr "&Medzi riadkami:"
5036 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5037 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5038 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5041 msgid "&Use multi-page table"
5042 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5045 msgid "Row settings"
5046 msgstr "Nastavenia riadku"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5053 msgid "Border above"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5057 msgid "Border below"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5069 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5070 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
5073 msgid "Repla&ce with:"
5074 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5077 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5078 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5081 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:78
5082 #: src/insets/InsetBranch.cpp:81
5086 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5087 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5089 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5090 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5091 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5093 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5097 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5098 msgid "First header:"
5099 msgstr "Prvá hlavička:"
5101 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5102 msgid "This row is the header of the first page"
5103 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5105 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5106 msgid "Don't output the first header"
5107 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5114 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5119 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5120 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5123 msgid "Last footer:"
5124 msgstr "Posledná päta:"
5126 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5127 msgid "This row is the footer of the last page"
5128 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5131 msgid "Don't output the last footer"
5132 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5134 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5138 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5139 msgid "Set a page break on the current row"
5140 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5143 msgid "Page &break on current row"
5144 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5147 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5148 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5151 msgid "Multi-page table alignment"
5152 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5155 msgid "Rebuild the file lists"
5156 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5160 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5162 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5164 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5166 msgstr "&Prehliadnuť"
5168 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5169 msgid "Selected classes or styles"
5170 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5172 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5173 msgid "LaTeX classes"
5174 msgstr "LaTeX triedy"
5176 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5177 msgid "LaTeX styles"
5178 msgstr "LaTeX štýly"
5180 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5181 msgid "BibTeX styles"
5182 msgstr "BibTeX štýly"
5184 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5185 msgid "BibTeX databases"
5186 msgstr "BibTeX databázy"
5188 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5189 msgid "Biblatex bibliography styles"
5190 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5192 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5193 msgid "Biblatex citation styles"
5194 msgstr "Štýly pre Biblatex-citáciu"
5196 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5197 msgid "Toggles view of the file list"
5198 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5202 msgstr "Zobraziť &cestu"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5205 msgid "Paragraph Separation"
5206 msgstr "Delenie Odstavcov"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5209 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5210 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5213 msgid "&Indentation:"
5214 msgstr "Od&sadzovanie:"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5217 msgid "&Vertical space:"
5218 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5221 msgid "Size of the vertical space"
5222 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5229 msgid "&Line spacing:"
5230 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5233 msgid "Spacing type"
5234 msgstr "Typ rozstupu"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5237 msgid "Number of lines"
5238 msgstr "Počet riadkov"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5241 msgid "Format text into two columns"
5242 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5245 msgid "Two-&column document"
5246 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5250 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5251 "justified in the output)"
5252 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5254 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5255 msgid "Use &justification in LyX work area"
5256 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5258 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5259 msgid "Language of the thesaurus"
5260 msgstr "Jazyk tezauru"
5262 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5264 msgstr "Zápis v registre"
5266 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5270 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5271 msgid "Word to look up"
5272 msgstr "Hľadané slovo"
5274 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5278 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5279 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5280 msgid "The selected entry"
5281 msgstr "Ten zvolený záznam"
5283 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5284 msgid "Replace the entry with the selection"
5285 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5287 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5288 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5289 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5291 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5295 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5296 msgid "Enter string to filter contents"
5297 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5299 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5301 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5302 "tables, and others)"
5304 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5307 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5308 msgid "Update navigation tree"
5309 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5311 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5312 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5313 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5317 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5318 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5319 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5321 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5322 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5323 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5325 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5326 msgid "Move selected item down by one"
5327 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5329 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5330 msgid "Move selected item up by one"
5331 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5333 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5337 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5338 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5339 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5341 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5345 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5346 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5347 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5349 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5350 msgid "LyX: Enter text"
5351 msgstr "LyX: Vložiť text"
5353 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5354 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5355 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5357 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5358 msgid "&Do not show this warning again!"
5359 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5362 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5363 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5367 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:744
5371 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:745
5375 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5377 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:746
5379 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5382 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5384 msgstr "Variabilná medzera"
5386 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5390 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5391 msgid "Select the output format"
5392 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5394 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5395 msgid "Show the source as the master document gets it"
5396 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5399 msgid "Master's perspective"
5400 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5402 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5403 msgid "Automatic update"
5404 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5406 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5407 msgid "Current Paragraph"
5408 msgstr "Aktuálny Odstavec"
5410 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5411 msgid "Complete Source"
5412 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5414 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5415 msgid "Preamble Only"
5416 msgstr "Len Preambulu"
5418 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5422 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234
5423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3901
5425 msgstr "Opäť &načítať"
5427 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5428 msgid "Unit of width value"
5429 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5431 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5432 msgid "number of needed lines"
5433 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5435 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5436 msgid "use number of lines"
5437 msgstr "Použiť počet riadkov"
5439 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5441 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5443 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5444 msgid "Outer (default)"
5445 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5447 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5451 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5452 msgid "use overhang"
5453 msgstr "použiť presah"
5455 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5459 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5460 msgid "Overhang value"
5461 msgstr "Hodnota presahu"
5463 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5464 msgid "Unit of overhang value"
5465 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5467 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5468 msgid "Check this to allow flexible placement"
5469 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5471 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5472 msgid "Allow &floating"
5473 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5475 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5476 msgid "Basic (BibTeX)"
5477 msgstr "Základné (BibTeX)"
5479 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5481 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5482 "styles primarily suitable for science and maths."
5484 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5485 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5487 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5488 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5489 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5490 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5494 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5495 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5496 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5497 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5498 msgid "Add to bibliography only."
5499 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5501 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5502 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5503 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5504 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5508 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5509 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5510 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5511 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5515 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5516 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5517 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5519 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5521 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5522 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5523 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5524 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5525 "Bibliography processor is advised."
5527 "Tento druh Biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5528 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre Biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5529 "Biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5530 "ako normálny Biblatex. Ako aj s normálnym Biblatex, doporučuje sa použiť "
5531 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5533 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5534 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5536 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5538 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5539 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5543 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5544 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5545 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5546 msgid "bibliography entry"
5547 msgstr "zápis do bibliografie"
5549 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5550 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5551 msgid "Full bibliography entry."
5552 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5554 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5555 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5557 msgstr "Automaticky citovať"
5559 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5560 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5562 msgstr "Automaticky"
5564 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5565 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5566 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5567 msgstr "Vnútiť plný titul"
5569 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5570 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5571 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5572 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5574 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:301
5575 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:285
5579 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:302
5580 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:286 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5581 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5583 msgstr "Horný index"
5585 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:138
5589 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5591 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5592 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5593 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5594 "bibliography processor is advised."
5596 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5597 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5598 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5601 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5602 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5603 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5605 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5606 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5607 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5609 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5610 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5611 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5613 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5615 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5616 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5617 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5619 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5620 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5621 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5623 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5624 msgid "Bibliography entry."
5625 msgstr "Zápis do bibliografie."
5627 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5631 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5633 msgstr "krátky titul"
5635 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5636 msgid "Natbib (BibTeX)"
5637 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5639 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5641 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5642 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5643 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5644 "names, shortened and full author lists, and more."
5646 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5647 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5648 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5649 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5651 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5652 msgid "American Economic Association (AEA)"
5653 msgstr "American Economic Association (AEA)"
5655 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5656 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5657 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5658 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/achemso.layout:4
5659 #: lib/layouts/acmart.layout:4 lib/layouts/agums.layout:4
5660 #: lib/layouts/agutex.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5661 #: lib/layouts/apa.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5662 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5663 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5664 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5665 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/doublecol-new.layout:4
5666 #: lib/layouts/dtk.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5667 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/elsarticle.layout:4
5668 #: lib/layouts/entcs.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5669 #: lib/layouts/heb-article.layout:4 lib/layouts/ijmpc.layout:4
5670 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/iopart.layout:4
5671 #: lib/layouts/isprs.layout:4 lib/layouts/iucr.layout:4
5672 #: lib/layouts/jarticle.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5673 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5674 #: lib/layouts/jss.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5675 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/ltugboat.layout:4
5676 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5677 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5678 #: lib/layouts/scrartcl.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5679 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5680 #: lib/layouts/spie.layout:4 lib/layouts/svglobal3.layout:4
5681 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/svprobth.layout:4
5682 #: lib/layouts/tarticle.layout:4
5686 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96
5687 #: lib/layouts/apa6.layout:51
5689 msgstr "KrátkyTitul"
5691 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5692 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5693 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5694 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5695 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5696 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5697 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5698 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5699 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5700 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5701 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5702 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5703 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5704 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/achemso.layout:56
5705 #: lib/layouts/achemso.layout:83 lib/layouts/acm-sigs.inc:11
5706 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:32 lib/layouts/acmart.layout:87
5707 #: lib/layouts/acmart.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:172
5708 #: lib/layouts/acmart.layout:405 lib/layouts/acmart.layout:457
5709 #: lib/layouts/acmart.layout:480 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5710 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5711 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5712 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5714 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5715 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5716 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5717 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5718 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5719 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5720 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5721 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5722 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5723 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apa6.layout:39
5724 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5725 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5726 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5727 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5728 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5729 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5730 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5731 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5732 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5733 #: lib/layouts/bicaption.module:13 lib/layouts/broadway.layout:190
5734 #: lib/layouts/broadway.layout:205 lib/layouts/cl2emult.layout:42
5735 #: lib/layouts/cl2emult.layout:61 lib/layouts/cl2emult.layout:74
5736 #: lib/layouts/ectaart.layout:23 lib/layouts/ectaart.layout:48
5737 #: lib/layouts/ectaart.layout:74 lib/layouts/egs.layout:268
5738 #: lib/layouts/egs.layout:311 lib/layouts/egs.layout:505
5739 #: lib/layouts/elsart.layout:94 lib/layouts/elsart.layout:116
5740 #: lib/layouts/elsarticle.layout:61 lib/layouts/elsarticle.layout:86
5741 #: lib/layouts/elsarticle.layout:130 lib/layouts/elsarticle.layout:152
5742 #: lib/layouts/elsarticle.layout:226 lib/layouts/elsarticle.layout:261
5743 #: lib/layouts/elsarticle.layout:290 lib/layouts/entcs.layout:75
5744 #: lib/layouts/europasscv.layout:78 lib/layouts/europecv.layout:35
5745 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/foils.layout:166
5746 #: lib/layouts/ijmpc.layout:68 lib/layouts/ijmpc.layout:93
5747 #: lib/layouts/ijmpc.layout:111 lib/layouts/ijmpc.layout:129
5748 #: lib/layouts/ijmpc.layout:163 lib/layouts/ijmpc.layout:213
5749 #: lib/layouts/ijmpd.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:98
5750 #: lib/layouts/ijmpd.layout:116 lib/layouts/ijmpd.layout:134
5751 #: lib/layouts/ijmpd.layout:153 lib/layouts/ijmpd.layout:221
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:233 lib/layouts/iopart.layout:63
5753 #: lib/layouts/iopart.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:156
5754 #: lib/layouts/iopart.layout:181 lib/layouts/iopart.layout:210
5755 #: lib/layouts/iucr.layout:113 lib/layouts/iucr.layout:178
5756 #: lib/layouts/jasatex.layout:64 lib/layouts/jasatex.layout:90
5757 #: lib/layouts/jasatex.layout:110 lib/layouts/jasatex.layout:151
5758 #: lib/layouts/jasatex.layout:171 lib/layouts/jasatex.layout:200
5759 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
5760 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5761 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/llncs.layout:109
5762 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5763 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5764 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5765 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/moderncv.layout:41
5766 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/moderncv.layout:117
5767 #: lib/layouts/moderncv.layout:479 lib/layouts/revtex4-1.layout:67
5768 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:181
5769 #: lib/layouts/revtex4.layout:107 lib/layouts/revtex4.layout:137
5770 #: lib/layouts/revtex4.layout:263 lib/layouts/sciposter.layout:41
5771 #: lib/layouts/siamltex.layout:288 lib/layouts/siamltex.layout:308
5772 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:76 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
5773 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:135
5774 #: lib/layouts/stdstruct.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:17
5775 #: lib/layouts/stdtitle.inc:38 lib/layouts/stdtitle.inc:57
5776 #: lib/layouts/svcommon.inc:354 lib/layouts/svcommon.inc:378
5777 #: lib/layouts/svcommon.inc:429 lib/layouts/svcommon.inc:466
5778 #: lib/layouts/svcommon.inc:484 lib/layouts/svcommon.inc:505
5779 #: lib/layouts/svcommon.inc:532 lib/layouts/svmult.layout:49
5780 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5782 msgstr "VstupnáČasť"
5784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:23
5788 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5789 msgid "Publication Month"
5790 msgstr "Publikačný Mesiac"
5792 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5793 msgid "Publication Month:"
5794 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5796 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5797 msgid "Publication Year"
5798 msgstr "Publikačný Rok"
5800 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5801 msgid "Publication Year:"
5802 msgstr "Publikačný Rok:"
5804 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5805 msgid "Publication Volume"
5806 msgstr "Publikačný Diel"
5808 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5809 msgid "Publication Volume:"
5810 msgstr "Publikačný Diel:"
5812 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5813 msgid "Publication Issue"
5814 msgstr "Publikačný Výdaj"
5816 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5817 msgid "Publication Issue:"
5818 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5820 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5824 # Journal of Economic Literature (JEL)
5825 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5829 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5830 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5831 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5832 #: lib/layouts/achemso.layout:155 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5833 #: lib/layouts/acmart.layout:398 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187
5834 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5835 #: lib/layouts/amsdefs.inc:168 lib/layouts/apa6.layout:250
5836 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/elsarticle.layout:286
5837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5838 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/iopart.layout:206
5839 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:196
5840 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:286
5841 #: lib/layouts/paper.layout:176 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
5842 #: lib/layouts/revtex4.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:312
5843 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:42
5844 #: lib/layouts/svcommon.inc:462 lib/layouts/svcommon.inc:477
5845 #: lib/layouts/svglobal.layout:111 lib/layouts/svglobal.layout:114
5846 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
5847 #: lib/layouts/svjog.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:118
5848 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
5852 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/achemso.layout:158
5853 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191
5854 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
5855 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/ectaart.layout:127
5856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:298 lib/layouts/ijmpd.layout:234
5857 #: lib/layouts/iopart.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:209
5858 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:293
5859 #: lib/layouts/paper.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:165
5860 #: lib/layouts/revtex4.layout:279 lib/layouts/sigplanconf.layout:191
5861 #: lib/layouts/spie.layout:49
5865 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5866 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5867 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5868 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5869 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5870 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5871 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5873 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5874 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apa6.layout:228
5875 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5876 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5877 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5878 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5879 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5880 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5881 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5882 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5883 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5884 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5885 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5886 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5887 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5888 #: lib/layouts/paper.layout:134 lib/layouts/revtex.layout:141
5889 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/revtex4.layout:236
5890 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/siamltex.layout:260
5891 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:195 lib/layouts/sigplanconf.layout:211
5892 #: lib/layouts/spie.layout:76 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5893 #: lib/layouts/stdstruct.inc:28 lib/layouts/svcommon.inc:428
5894 #: lib/layouts/svcommon.inc:434 lib/layouts/svglobal.layout:147
5895 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svmono.layout:23
5896 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5897 #: lib/layouts/svprobth.layout:181 lib/layouts/tufte-handout.layout:51
5898 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:66 src/output_plaintext.cpp:141
5902 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5903 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5904 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5905 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5906 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5907 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5912 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
5913 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:353
5914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:356
5915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:371
5916 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:374
5917 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5918 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5920 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5921 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5922 msgid "Acknowledgement"
5923 msgstr "Poďakovania"
5925 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5926 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5927 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:365
5928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5929 msgid "Acknowledgement."
5930 msgstr "Poďakovanie."
5932 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5933 msgid "Figure Notes"
5934 msgstr "Poznámky k Obrázku"
5936 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5937 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5938 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5939 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5941 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5942 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5943 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apa6.layout:23
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1138
5945 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/beamer.layout:1192
5946 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/beamer.layout:1351
5947 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5948 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5949 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5950 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5951 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5952 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5953 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5954 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5955 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5956 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5957 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5958 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5959 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/memoir.layout:33
5960 #: lib/layouts/memoir.layout:188 lib/layouts/memoir.layout:280
5961 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:15
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:113 lib/layouts/powerdot.layout:382
5963 #: lib/layouts/powerdot.layout:404 lib/layouts/powerdot.layout:426
5964 #: lib/layouts/powerdot.layout:446 lib/layouts/revtex.layout:24
5965 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:43
5966 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:324
5967 #: lib/layouts/scrlettr.layout:9 lib/layouts/scrlttr2.layout:12
5968 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
5969 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
5970 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
5971 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:35 lib/layouts/stdlayouts.inc:57
5972 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77 lib/layouts/stdletter.inc:13
5973 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:612
5974 #: lib/layouts/svcommon.inc:623 lib/layouts/tufte-book.layout:211
5978 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5980 msgstr "Poznámka Obrázka"
5982 #: lib/layouts/AEA.layout:120
5983 msgid "Text of a note in a figure"
5984 msgstr "Text poznámky obrázka"
5986 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:219
5987 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/powerdot.layout:219
5991 #: lib/layouts/AEA.layout:138
5993 msgstr "Poznámky Tabuľky"
5995 #: lib/layouts/AEA.layout:142
5997 msgstr "Poznámka Tabuľky"
5999 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6000 msgid "Text of a note in a table"
6001 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
6004 msgid "Text properties"
6005 msgstr "Vlastnosti textu"
6007 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6008 #: lib/layouts/beamer.layout:1305 lib/layouts/elsart.layout:272
6009 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:29
6010 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6011 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6012 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6013 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6014 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6015 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:57
6016 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:100
6017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6018 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6020 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6021 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6022 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6023 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6024 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6025 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6026 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6027 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6028 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6029 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6030 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6034 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6035 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6036 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-1.layout:262
6037 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6038 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6040 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6041 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6042 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
6045 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:118
6046 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:121
6047 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6057 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6059 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6060 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6061 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
6064 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6065 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6066 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:175
6067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:178
6068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6069 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6070 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6071 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6076 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6077 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6078 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6079 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6086 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6087 msgid "Case \\thecase."
6088 msgstr "Prípad \\thecase."
6090 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6091 #: lib/layouts/heb-article.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6092 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6093 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
6099 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6100 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6101 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6102 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6103 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6104 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6105 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6106 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6107 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6108 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6109 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6110 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6114 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6117 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
6121 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6122 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
6123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:410
6124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:413
6125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6133 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
6140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
6141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:199
6142 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:214
6143 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:217
6144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6147 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6152 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6153 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6154 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6155 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:175
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:188
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:191
6161 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6162 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6163 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6164 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6165 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6166 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6167 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6168 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6169 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6170 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6171 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6175 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6176 #: lib/layouts/beamer.layout:1221 lib/layouts/elsart.layout:337
6177 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:67
6178 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6179 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:109
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6186 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6187 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6188 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6189 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6190 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6191 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6192 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6193 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6194 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6195 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6196 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6200 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:66
6207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:79
6208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:82
6209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:97
6210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:100
6211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6214 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6219 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6220 #: lib/layouts/beamer.layout:1259 lib/layouts/elsart.layout:365
6221 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:87
6222 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6223 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6224 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6225 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6226 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:219
6227 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:239
6228 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:242
6229 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6230 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6231 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6232 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6233 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6234 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6235 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6236 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6238 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6239 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6243 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6244 #: lib/layouts/beamer.layout:1271 lib/layouts/elsart.layout:386
6245 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:248
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
6251 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6252 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6253 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6254 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6255 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6256 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6257 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6258 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6259 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6260 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6261 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6262 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1129
6266 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6267 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6268 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6269 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6270 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6271 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6272 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
6273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6274 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6275 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6276 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6277 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6278 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6279 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6280 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6281 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6282 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6283 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6284 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6285 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6289 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6290 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:330
6291 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:57
6292 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6293 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6294 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6295 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6296 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6297 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:131
6298 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:144
6299 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6300 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6301 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6302 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6303 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6304 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6305 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6306 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6307 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6308 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6309 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6310 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6314 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6315 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
6322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
6323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:277
6324 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:292
6325 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:295
6326 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6329 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6330 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6334 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6335 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6337 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6338 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:271
6339 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
6341 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6342 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6343 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6344 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6345 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6346 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6347 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6348 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6350 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6351 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6355 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6356 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6357 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6358 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:169
6365 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6366 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6367 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6368 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6369 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6370 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6371 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6372 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6373 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6374 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6375 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6379 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6381 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6382 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6383 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6384 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:340
6385 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:361
6386 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:364
6387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6388 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6390 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6391 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6392 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6393 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6395 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6396 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6397 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6399 msgstr "Pripomienka"
6401 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6402 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6403 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6404 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6405 msgid "Remark \\theremark."
6406 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6409 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6410 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6411 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6412 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6413 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6414 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6415 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6416 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6417 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6418 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6419 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6420 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6421 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6423 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6424 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6429 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6431 msgid "Solution \\thesolution."
6432 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6434 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6435 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6436 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6437 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6438 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6439 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:332
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6453 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6454 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6458 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1713
6459 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1728
6463 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6464 #: lib/layouts/beamer.layout:1299 lib/layouts/elsart.layout:302
6465 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:107
6466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6467 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6468 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6469 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6470 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6471 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6475 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6476 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6477 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
6479 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6480 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6481 msgid "Standard in Title"
6482 msgstr "Štandard v Titule"
6484 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6485 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6486 msgid "Author Footnote"
6487 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
6489 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6491 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
6493 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6494 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6495 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6496 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
6498 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6499 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6500 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6501 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
6503 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6504 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6505 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
6507 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6508 msgid "IEEE Transactions"
6509 msgstr "IEEE Transactions"
6511 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6512 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6513 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6514 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6515 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6516 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6517 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apa6.layout:22
6518 #: lib/layouts/beamer.layout:63 lib/layouts/broadway.layout:176
6519 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6520 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6521 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6522 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6523 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6524 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6525 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6526 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6527 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6528 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6529 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
6530 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/paper.layout:14
6531 #: lib/layouts/powerdot.layout:112 lib/layouts/revtex.layout:23
6532 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
6533 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/scrlettr.layout:8
6534 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:11 lib/layouts/siamltex.layout:37
6535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
6536 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
6537 #: lib/layouts/stdinsets.inc:637 lib/layouts/stdletter.inc:12
6538 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:20
6539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69 src/insets/InsetRef.cpp:419
6543 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6544 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6545 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6546 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6547 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6548 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6549 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apa6.layout:38
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6551 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6552 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6553 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6554 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6555 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6556 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6557 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6558 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6559 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6560 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6561 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:254
6563 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/paper.layout:114
6564 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/revtex.layout:96
6565 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:200 lib/layouts/revtex4.layout:119
6566 #: lib/layouts/scrclass.inc:186 lib/layouts/scrlettr.layout:193
6567 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:276 lib/layouts/siamltex.layout:192
6568 #: lib/layouts/simplecv.layout:134 lib/layouts/stdtitle.inc:14
6569 #: lib/layouts/svcommon.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:324
6570 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/svprobth.layout:76
6571 #: lib/layouts/tufte-book.layout:35
6575 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6576 msgid "IEEE membership"
6577 msgstr "IEEE členstvo"
6579 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:304
6581 msgstr "Malé písmená"
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6585 msgstr "malé písmená"
6587 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6588 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6589 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/achemso.layout:80
6590 #: lib/layouts/acmart.layout:81 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175
6591 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168
6592 #: lib/layouts/amsdefs.inc:54 lib/layouts/apa.layout:119
6593 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/beamer.layout:992
6594 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:204
6595 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
6596 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
6597 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/egs.layout:310
6598 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/elsarticle.layout:149
6599 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:138
6600 #: lib/layouts/hollywood.layout:320 lib/layouts/ijmpc.layout:126
6601 #: lib/layouts/ijmpd.layout:131 lib/layouts/iopart.layout:133
6602 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/jasatex.layout:86
6603 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:168
6604 #: lib/layouts/llncs.layout:183 lib/layouts/ltugboat.layout:160
6605 #: lib/layouts/memoir.layout:258 lib/layouts/paper.layout:124
6606 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6607 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6608 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6609 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6610 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6614 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1005
6615 msgid "Short Author|S"
6616 msgstr "Skratka Autora|k"
6618 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6619 msgid "A short version of the author name"
6620 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6622 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6624 msgstr "Meno Autora"
6626 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6628 msgstr "Meno autora"
6630 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6631 msgid "Author Affiliation"
6632 msgstr "Príslušenstvo Autora"
6634 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6635 msgid "Author affiliation"
6636 msgstr "Príslušenstvo autora"
6638 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6640 msgstr "Značka Autora"
6642 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6644 msgstr "Značka autora"
6646 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6647 msgid "Special Paper Notice"
6648 msgstr "Special Paper Poznámka"
6650 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6651 msgid "After Title Text"
6652 msgstr "Text za Titulom"
6654 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6655 msgid "Page headings"
6656 msgstr "NadpisNaStrane"
6658 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6660 msgstr "Ľavá Strana"
6662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6663 msgid "Left side of the header line"
6664 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6667 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6669 msgstr "OznačenieOboch"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6672 msgid "Publication ID"
6673 msgstr "Publikačná ID"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6680 msgid "Index Terms---"
6681 msgstr "Index Pojmov---"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6684 msgid "Paragraph Start"
6685 msgstr "Začiatok odstavca"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6689 msgstr "Prvé Písmeno"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6692 msgid "First character of first word"
6693 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6701 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6702 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6703 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6704 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6705 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6706 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6707 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1108
6708 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6709 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6710 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6713 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6714 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6715 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6716 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6717 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/moderncv.layout:500
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-1.layout:217
6719 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6720 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6721 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6722 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6724 msgstr "ZáverečnáČasť"
6726 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6727 msgid "Peer Review Title"
6728 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
6730 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6731 msgid "PeerReviewTitle"
6732 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
6734 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6735 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6736 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6737 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6738 #: src/RowPainter.cpp:327
6742 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6743 #: lib/layouts/jss.layout:119
6745 msgstr "Krátky Titul"
6747 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6748 msgid "Short title for the appendix"
6749 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6751 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6752 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6753 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6754 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1107 lib/layouts/book.layout:22
6756 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6757 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6758 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6759 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6760 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6761 #: lib/layouts/memoir.layout:265 lib/layouts/memoir.layout:267
6762 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6763 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6764 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6765 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6766 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6767 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6768 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6769 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6770 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6771 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6772 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1504
6774 msgid "Bibliography"
6775 msgstr "Bibliografia"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6779 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1122
6780 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6783 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6784 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6785 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6786 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6787 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6788 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:903
6789 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:956 src/output_plaintext.cpp:153
6793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6801 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6802 msgid "Optional photo for biography"
6803 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6805 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6806 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6807 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6808 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6809 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6810 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/moderncv.layout:81
6811 #: lib/layouts/moderncv.layout:194 lib/layouts/pdfcomment.module:29
6812 #: lib/layouts/pdfcomment.module:46 lib/layouts/pdfcomment.module:57
6813 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/scrlttr2.layout:149
6814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:84 lib/layouts/sigplanconf.layout:161
6815 #: lib/layouts/tcolorbox.module:134 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6816 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6820 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6821 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6822 msgid "Name of the author"
6823 msgstr "Meno autora"
6825 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6826 msgid "Biography without photo"
6827 msgstr "Životopis bez fotky"
6829 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6830 msgid "BiographyNoPhoto"
6831 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
6833 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6834 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:273
6835 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6836 #: lib/layouts/heb-article.layout:30 lib/layouts/heb-article.layout:108
6837 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6838 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6839 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:58 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6841 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6842 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6843 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6844 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6848 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6849 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6850 msgid "Alternative Proof String"
6851 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6854 msgid "An alternative proof string"
6855 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1302
6858 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6859 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6860 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6861 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6865 #: lib/layouts/InStar.module:2
6866 msgid "Title and Preamble Hacks"
6867 msgstr "Kúzla v Titule a v Preambule"
6869 #: lib/layouts/InStar.module:12
6871 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6872 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6873 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6874 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6875 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6876 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6877 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6879 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do neho "
6880 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6881 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' položí svoj obsah "
6882 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6883 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6884 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6887 #: lib/layouts/InStar.module:16
6889 msgstr "V Preambule"
6891 #: lib/layouts/InStar.module:23
6895 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6899 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6900 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6901 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6902 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6903 #: lib/layouts/treport.layout:4
6907 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6908 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6909 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6910 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6911 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6915 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6916 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6918 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6919 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6920 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6921 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6922 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6923 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6924 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6925 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6926 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
6927 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6928 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6932 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6933 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6934 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6935 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/achemso.layout:93
6936 #: lib/layouts/acmart.layout:169 lib/layouts/amsdefs.inc:152
6937 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6938 #: lib/layouts/ectaart.layout:73 lib/layouts/elsarticle.layout:243
6939 #: lib/layouts/europasscv.layout:122 lib/layouts/europecv.layout:71
6940 #: lib/layouts/iopart.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:132
6941 #: lib/layouts/iucr.layout:133 lib/layouts/jasatex.layout:142
6942 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:50
6943 #: lib/layouts/lettre.layout:404 lib/layouts/llncs.layout:239
6944 #: lib/layouts/moderncv.layout:177 lib/layouts/svcommon.inc:680
6945 #: lib/layouts/svcommon.inc:685
6949 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6953 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
6954 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
6958 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
6959 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
6960 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
6961 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
6962 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
6966 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
6967 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
6968 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
6969 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
6970 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
6972 msgstr "Viac Gigantický"
6974 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
6975 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
6976 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
6977 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
6978 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
6980 msgstr "Najviac Gigantický"
6982 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
6983 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
6984 msgid "Giant Snippet"
6985 msgstr "Gigantický Kúsok"
6987 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
6988 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
6989 msgid "More Giant Snippet"
6990 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
6992 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
6993 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
6994 msgid "Most Giant Snippet"
6995 msgstr "Najväčší Gigantický Kúsok"
6997 #: lib/layouts/aa.layout:3
6998 msgid "Astronomy & Astrophysics"
6999 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7001 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7002 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7003 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:967
7004 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7005 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7006 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7007 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7008 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7012 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7013 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7017 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7018 msgid "Offprint Requests to:"
7019 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7021 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7022 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7026 #: lib/layouts/aa.layout:140
7027 msgid "Correspondence to:"
7028 msgstr "Korešpodencia na:"
7030 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7031 msgid "Acknowledgements."
7032 msgstr "Poďakovania."
7034 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7035 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7036 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7037 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7038 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apa6.layout:405
7039 #: lib/layouts/beamer.layout:244 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7040 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7041 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7042 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7043 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7044 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7045 #: lib/layouts/memoir.layout:93 lib/layouts/moderncv.layout:234
7046 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7047 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7048 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:33 lib/layouts/revtex4.layout:68
7049 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7050 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7051 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7052 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
7056 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7057 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7058 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7059 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7060 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:416
7061 #: lib/layouts/beamer.layout:306 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7062 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7063 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7064 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7065 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7066 #: lib/layouts/memoir.layout:108 lib/layouts/moderncv.layout:267
7067 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7068 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7069 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7070 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7071 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7075 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7076 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7077 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7078 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7079 #: lib/layouts/apa6.layout:426 lib/layouts/beamer.layout:368
7080 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7081 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7082 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7083 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:123
7084 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7085 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7086 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:41 lib/layouts/revtex4.layout:77
7087 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7088 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7089 msgid "Subsubsection"
7090 msgstr "Podpodsekcia"
7092 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7093 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7094 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7095 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1059
7096 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7097 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7098 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7099 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7101 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7102 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7103 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7104 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:151 lib/layouts/revtex4.layout:127
7105 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7107 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7108 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7112 #: lib/layouts/aa.layout:239
7113 msgid "institutemark"
7114 msgstr "znak inštitútu"
7116 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1042
7117 msgid "Institute Mark"
7118 msgstr "Znak Inštitútu"
7120 #: lib/layouts/aa.layout:262
7121 msgid "Abstract (unstructured)"
7122 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7124 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7128 #: lib/layouts/aa.layout:296
7129 msgid "Abstract (structured)"
7130 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7132 #: lib/layouts/aa.layout:300
7136 #: lib/layouts/aa.layout:301
7137 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7138 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7140 #: lib/layouts/aa.layout:305
7144 #: lib/layouts/aa.layout:306
7145 msgid "Aims of your work"
7146 msgstr "Ciele vašej práce"
7148 #: lib/layouts/aa.layout:310
7152 #: lib/layouts/aa.layout:311
7153 msgid "Methods used in your work"
7154 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7156 #: lib/layouts/aa.layout:315
7160 #: lib/layouts/aa.layout:316
7161 msgid "Results of your work"
7162 msgstr "Výsledky vašej práce"
7164 #: lib/layouts/aa.layout:337
7168 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1015
7169 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7170 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7171 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7175 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7180 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7184 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7185 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/egs.layout:526
7186 #: lib/layouts/elsart.layout:445 lib/layouts/isprs.layout:209
7187 #: lib/layouts/iucr.layout:230 lib/layouts/kluwer.layout:305
7188 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/svcommon.inc:559
7189 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
7190 msgid "Acknowledgements"
7191 msgstr "Poďakovania"
7193 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7198 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7199 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7200 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7202 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7203 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7204 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
7206 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7207 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7208 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/elsart.layout:4
7209 #: lib/layouts/g-brief.layout:4 lib/layouts/latex8.layout:4
7210 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/scrlettr.layout:4
7211 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:4 lib/layouts/singlecol.layout:4
7212 #: lib/layouts/svglobal.layout:4
7216 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7217 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apa6.layout:457
7218 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7219 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7220 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7224 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7225 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apa6.layout:481
7226 #: lib/layouts/beamer.layout:116 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7227 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7228 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7232 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7233 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7234 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7235 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7236 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7237 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
7242 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7243 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7244 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa6.layout:458
7245 #: lib/layouts/apa6.layout:482 lib/layouts/apa6.layout:507
7246 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/beamer.layout:117
7247 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/egs.layout:138
7248 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:180
7249 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/europasscv.layout:313
7250 #: lib/layouts/foils.layout:86 lib/layouts/foils.layout:106
7251 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:305
7252 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:308
7253 #: lib/layouts/powerdot.layout:256 lib/layouts/powerdot.layout:305
7254 #: lib/layouts/scrclass.inc:52 lib/layouts/scrlettr.layout:34
7255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:40 lib/layouts/simplecv.layout:89
7256 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:40
7257 #: lib/layouts/stdlists.inc:68 lib/layouts/stdlists.inc:97
7258 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:7 lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7262 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7263 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7264 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7266 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/achemso.layout:102
7267 #: lib/layouts/acmart.layout:203 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
7268 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:159
7269 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/iucr.layout:175
7270 #: lib/layouts/jasatex.layout:106 lib/layouts/latex8.layout:89
7271 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/moderncv.layout:348
7272 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:66 lib/layouts/revtex4.layout:136
7273 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7275 msgstr "Príslušenstvo"
7277 #: lib/layouts/aastex.layout:176
7278 msgid "Altaffilation"
7279 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7281 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7282 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
7286 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7287 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7288 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7290 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7291 msgid "Alternative affiliation:"
7292 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7294 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7298 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2633
7299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2645
7300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2756
7301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
7305 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7306 msgid "altaffilmark"
7307 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7309 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7310 msgid "altaffiliation mark"
7311 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7313 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7314 msgid "Subject headings:"
7317 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7318 msgid "[Acknowledgements]"
7319 msgstr "[Poďakovania]"
7321 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7323 msgstr "UmiestnenieObrázka"
7325 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7326 msgid "Place Figure here:"
7327 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7329 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7331 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
7333 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7334 msgid "Place Table here:"
7335 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7337 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:178
7338 msgid "Place&ment Settings:"
7339 msgstr "N&astavenia Umiestnenia:"
7341 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7345 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7347 msgstr "MatematickéListiny"
7349 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7350 msgid "NoteToEditor"
7351 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
7353 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7354 msgid "Note to Editor:"
7355 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7357 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7359 msgstr "ReferencieTabuľky"
7361 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7362 msgid "References. ---"
7363 msgstr "Referencie. ---"
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7366 msgid "TableComments"
7367 msgstr "KomentárTabuľky"
7369 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7371 msgstr "Poznámka. ---"
7373 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7375 msgstr "Poznámka Tabuľky"
7377 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7379 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7381 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7382 msgid "tablenotemark"
7383 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
7385 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7386 msgid "tablenote mark"
7387 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7389 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7391 msgstr "PopisObrázka"
7393 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7397 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7398 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7399 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7405 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7407 msgstr "Zariadenie:"
7409 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7411 msgstr "Meno objektu"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7418 msgid "Recognized Name"
7419 msgstr "Rozpoznané meno"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7422 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7423 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7431 msgstr "Množina dát:"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7434 msgid "Separate the dataset ID from text"
7435 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7437 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7438 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7439 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7441 #: lib/layouts/aastex6.layout:59
7445 #: lib/layouts/aastex6.layout:66
7449 #: lib/layouts/aastex6.layout:99
7453 #: lib/layouts/aastex6.layout:103
7455 msgstr "Referencie-"
7457 #: lib/layouts/aastex6.layout:110
7461 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7462 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7463 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
7465 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7466 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apa6.layout:357
7467 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:271
7468 #: lib/layouts/beamer.layout:333 lib/layouts/beamer.layout:395
7469 #: lib/layouts/beamer.layout:948 lib/layouts/europecv.layout:137
7470 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7471 #: lib/layouts/memoir.layout:62 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
7472 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7473 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7474 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7475 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:644
7476 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7477 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7478 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7479 msgid "Short Title|S"
7480 msgstr "Krátky Titul|K"
7482 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7483 msgid "Short title which will appear in the running header"
7484 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7486 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7488 msgstr "Krátke meno"
7490 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7491 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7492 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7494 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7495 msgid "Alt Affiliation"
7496 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
7498 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7499 msgid "Also Affiliation"
7500 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7502 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7503 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7504 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7505 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:749
7509 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7510 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7511 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7515 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7516 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7520 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7521 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7525 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7526 msgid "Abbreviations"
7529 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7530 msgid "Abbreviations:"
7533 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7537 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7541 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7542 msgid "List of Schemes"
7543 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
7545 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7549 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7553 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7554 msgid "List of Charts"
7555 msgstr "Zoznam Diagramov"
7557 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7558 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7561 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7562 msgid "Graph[[mathematical]]"
7565 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7566 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7567 msgstr "Zoznam Grafov"
7569 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7570 msgid "SupplementalInfo"
7571 msgstr "PodpornáInformácia"
7573 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7574 msgid "Supporting Information Available"
7575 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7577 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7579 msgstr "Záznam v obsahu"
7581 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7582 msgid "Graphical TOC Entry"
7583 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7585 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7587 msgstr "BibPoznámka"
7589 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7591 msgstr "bibpoznámka"
7593 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7597 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7601 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7602 #: lib/languages:793
7606 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7607 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7608 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' Štýl, zastaralé)"
7610 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7611 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7615 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7616 msgid "General terms:"
7617 msgstr "Obecné pojmy:"
7619 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7620 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7621 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7623 # Združenie pre Výpočetné Stroje
7624 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7625 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7626 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7628 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7629 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7630 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
7631 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7635 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7639 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7641 msgstr "ACM Časopis"
7643 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apa6.layout:308
7644 #: lib/layouts/apa6.layout:316 lib/layouts/apa6.layout:325
7645 #: lib/layouts/apa6.layout:333
7649 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7650 msgid "Journal's Short Name: "
7651 msgstr "Skratka Časopisu: "
7653 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7654 msgid "ACM Conference"
7655 msgstr "ACM Konferencia"
7657 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7661 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7665 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7666 msgid "Conference Name: "
7667 msgstr "Meno Konferencie: "
7669 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7671 msgstr "Krátky titul"
7673 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7674 msgid "Email address: "
7675 msgstr "E-mail adresa: "
7677 #: lib/layouts/acmart.layout:190
7681 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7685 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7686 msgid "Affiliation: "
7687 msgstr "Príslušenstvo: "
7689 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7690 msgid "Additional Affiliation"
7691 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
7693 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7694 msgid "Additional Affiliation: "
7695 msgstr "Prídavné Príslušenstvo: "
7697 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:170
7702 msgid "Position on Page"
7703 msgstr "Umiestnenie na Strane"
7705 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7706 #: lib/layouts/paper.layout:163
7710 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7714 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7715 msgid "Street Address"
7718 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7719 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7720 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7721 #: lib/layouts/moderncv.layout:355 lib/layouts/moderncv.layout:356
7725 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7727 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7728 #: lib/layouts/moderncv.layout:360 lib/layouts/moderncv.layout:361
7732 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7733 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7734 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7738 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7740 msgstr "Poštové Smerovacie Číslo"
7742 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7746 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7747 msgid "Title Note: "
7748 msgstr "Poznámka Titul: "
7750 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7751 msgid "SubtitleNote"
7752 msgstr "SubtitleNote"
7754 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7755 msgid "Subtitle Note: "
7756 msgstr "Poznámka Podtitul: "
7758 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:274
7762 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7766 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7770 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7774 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7778 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7782 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7784 msgstr "ACM Article"
7786 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7790 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7794 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7798 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7802 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7806 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7807 msgid "ACM Art Seq Num"
7808 msgstr "ACM Art Seq Num"
7810 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7811 msgid "Article Sequential Number: "
7812 msgstr "Sekvenčné Číslo článku: "
7814 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7815 msgid "ACM Submission ID"
7816 msgstr "ACM Submission ID"
7818 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7819 msgid "Submission ID: "
7820 msgstr "Totožnosť Predloženia: "
7822 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7826 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7830 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7834 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7838 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7842 # Definition of Improvement
7843 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7849 msgstr "ACM Badge R"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7852 msgid "ACM Badge R: "
7853 msgstr "ACM Odznak R: "
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7857 msgstr "ACM Badge L"
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7860 msgid "ACM Badge L: "
7861 msgstr "ACM Odznak L: "
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7868 msgid "Start Page: "
7869 msgstr "Počiatočná Strana: "
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7884 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7885 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7888 msgid "CCS Description"
7889 msgstr "CCS Description"
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:429
7892 msgid "Significance"
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:431
7896 msgid "Computing Classification Scheme: "
7897 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:444
7900 msgid "Set Copyright"
7901 msgstr "Nastaviť Autorské Práva"
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:446
7904 msgid "Set Copyright: "
7905 msgstr "Nastaviť Autorské Práva: "
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:450
7908 msgid "Copyright Year"
7909 msgstr "Autorské Práva Rok"
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:452
7912 msgid "Copyright Year: "
7913 msgstr "Autorské Práva Rok: "
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
7916 msgid "Teaser Figure"
7917 msgstr "Obrázok Hlavolamu"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
7920 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
7921 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
7922 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
7926 #: lib/layouts/acmart.layout:468
7930 #: lib/layouts/acmart.layout:471
7934 #: lib/layouts/acmart.layout:479
7935 msgid "ShortAuthors"
7936 msgstr "ShortAuthors"
7938 #: lib/layouts/acmart.layout:487
7939 msgid "Short authors: "
7940 msgstr "Skratka autorov: "
7942 #: lib/layouts/acmart.layout:501
7944 msgstr "Bočný panel"
7946 #: lib/layouts/acmart.layout:505
7947 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
7948 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
7950 #: lib/layouts/acmart.layout:515
7951 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
7952 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
7954 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1638
7955 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
7956 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
7957 msgid "List of Figures"
7958 msgstr "Zoznam Obrázkov"
7960 #: lib/layouts/acmart.layout:528
7961 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
7962 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
7964 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1625
7965 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
7966 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
7967 msgid "List of Tables"
7968 msgstr "Zoznam Tabuliek"
7970 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
7971 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:55 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
7972 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
7973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
7974 msgid "Definitions & Theorems"
7975 msgstr "Definície & Teorémy"
7977 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1251
7978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
7979 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
7980 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
7981 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
7982 msgid "Additional Theorem Text"
7983 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
7985 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1252
7986 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
7987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
7988 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
7989 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
7990 msgid "Additional text appended to the theorem header"
7991 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
7993 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
7994 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
7995 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:52 lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
7996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
7997 msgid "Theorem \\thetheorem."
7998 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8000 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8001 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8002 msgid "Corollary \\thetheorem."
8003 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8005 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8006 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8007 msgid "Lemma \\thetheorem."
8008 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8010 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8011 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8012 msgid "Proposition \\thetheorem."
8013 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8016 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8017 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8018 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8020 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8021 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8022 msgid "Definition \\thetheorem."
8023 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8025 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8026 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8027 msgid "Example \\thetheorem."
8028 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8030 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8035 msgid "Print version only"
8036 msgstr "Len tlač verzie"
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8040 msgstr "Len Obrazovka"
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8043 msgid "Screen version only"
8044 msgstr "Len verzia obrazovky"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8047 msgid "Anonymous Suppression"
8048 msgstr "Anonymné Potlačenie"
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8051 msgid "Non anonymous only"
8052 msgstr "Len ne-anonymné"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8055 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8056 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8057 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8058 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apa6.layout:302
8059 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8060 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8061 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:243
8062 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8063 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8064 msgid "Acknowledgments"
8065 msgstr "Poďakovania"
8067 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8068 msgid "Grant Sponsor"
8069 msgstr "Priznať Sponzora"
8071 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8073 msgstr "ID Sponzora"
8075 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8076 msgid "Grant Number"
8077 msgstr "Číslo Priznania"
8079 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8080 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8081 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8083 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8084 msgid "TOG online ID"
8085 msgstr "TOG Totožnosť online"
8087 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8089 msgstr "Totožnosť Online:"
8091 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8095 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8096 msgid "Volume number:"
8097 msgstr "Číslo dielu:"
8099 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8103 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8104 msgid "Article number:"
8105 msgstr "Číslo článku:"
8107 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8108 msgid "Set copyright"
8109 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8111 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8112 msgid "Copyright type:"
8113 msgstr "Typ autorských práv:"
8115 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8116 msgid "Copyright year"
8117 msgstr "Autorské práva rok"
8119 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8120 msgid "Year of copyright:"
8121 msgstr "Rok autorských práv:"
8123 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8124 msgid "Conference info"
8125 msgstr "Info konferencie"
8127 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8128 msgid "Conference info:"
8129 msgstr "Info konferencie:"
8131 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8132 msgid "Conference name"
8133 msgstr "Meno konferencie"
8135 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8139 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8143 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8147 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8148 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8149 msgid "Article DOI:"
8150 msgstr "DOI článku:"
8152 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8153 msgid "TOG article DOI"
8154 msgstr "TOG článok DOI"
8156 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8160 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8166 msgid "Keyword list"
8167 msgstr "Listina hesiel"
8169 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8170 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8171 msgid "Concept list"
8172 msgstr "Listina konceptov"
8174 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8175 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8176 msgid "Print copyright"
8177 msgstr "Tlač autorských práv"
8179 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8183 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8184 msgid "Teaser image:"
8185 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8187 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8188 msgid "CR categories"
8189 msgstr "CR kategórie"
8191 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8192 msgid "CR Categories:"
8193 msgstr "CR kategórie:"
8195 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8199 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8201 msgstr "CR kategória"
8203 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8207 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8208 msgid "Number of the category"
8209 msgstr "Číslo kategórie"
8211 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8212 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8215 msgstr "Podkategória"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8219 msgstr "Tretia úroveň"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8222 msgid "Third-level of the category"
8223 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8227 msgstr "KrátkeCitovanie"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8231 msgstr "Krátke citovanie"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8234 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8238 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8239 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8240 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8242 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8243 msgid "TOG project URL"
8244 msgstr "TOG projekt URL"
8246 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8247 msgid "Project URL:"
8248 msgstr "URL projektu:"
8250 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8251 msgid "TOG video URL"
8252 msgstr "TOG video URL"
8254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8259 msgid "TOG data URL"
8260 msgstr "TOG data URL"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8266 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
8267 msgid "Databases fou&nd by LaTeX:"
8268 msgstr "&Databázy nájdené LaTeXom:"
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8271 msgid "TOG code URL"
8272 msgstr "TOG code URL"
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8278 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8279 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8280 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8282 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8283 msgid "Articles (DocBook)"
8284 msgstr "Články (DocBook)"
8286 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8287 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8291 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8295 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8296 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8297 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8298 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8299 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:340 lib/layouts/revtex4-1.layout:342
8303 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8304 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8305 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8309 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8310 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:84
8314 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8318 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8319 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8320 msgid "Citation-number"
8321 msgstr "ČísloCitácie"
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8324 #: lib/layouts/apa6.layout:332
8328 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8341 msgid "Issue-number"
8342 msgstr "Číslo vydania"
8344 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8346 msgstr "Deň vydania"
8348 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8349 msgid "Issue-months"
8350 msgstr "Mesiac vydania"
8352 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8353 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:231
8354 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:60
8355 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8356 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8357 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8358 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8362 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8363 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:69
8364 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8365 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8366 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8367 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8371 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8372 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8373 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apa6.layout:436
8374 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8375 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8376 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:138
8377 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8378 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:48
8379 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8380 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8384 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8385 #: lib/layouts/apa6.layout:446 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8386 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8387 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:153
8388 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8389 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8390 msgid "Subparagraph"
8391 msgstr "Pododstavec"
8393 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8394 msgid "Subsubparagraph"
8395 msgstr "Podpododstavec"
8397 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8401 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8402 msgid "-- Header --"
8403 msgstr "--Hlavička--"
8405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8406 msgid "Special-section"
8407 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8410 msgid "Special-section:"
8411 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8413 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8415 msgstr "AGU-časopis"
8417 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8418 msgid "AGU-journal:"
8419 msgstr "AGU-časopis:"
8421 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8422 msgid "Citation-number:"
8423 msgstr "Číslo citácie:"
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8435 msgstr "AGU-vydanie"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8439 msgstr "AGU-vydanie:"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8443 msgstr "Autorské práva:"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8447 msgstr "Pojmy indexu"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8450 msgid "Index-terms..."
8451 msgstr "Pojmy indexu…"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8455 msgstr "Pojem indexu"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8459 msgstr "Pojem indexu:"
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8463 msgstr "Krížny pojem"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8467 msgstr "Krížny pojem:"
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132 lib/layouts/apa.layout:172
8470 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/egs.layout:346
8471 #: lib/layouts/iucr.layout:179 lib/layouts/jss.layout:78
8472 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:80 lib/layouts/revtex4.layout:147
8473 msgid "Affiliation:"
8474 msgstr "Príslušenstvo:"
8476 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8477 msgid "Supplementary"
8480 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8481 msgid "Supplementary..."
8484 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8486 msgstr "Dodatočná poznámka"
8488 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8489 msgid "Sup-mat-note:"
8490 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8492 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8494 msgstr "Citát (iný)"
8496 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8498 msgstr "Citát (iný):"
8500 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8501 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8502 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8506 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8507 #: lib/layouts/egs.layout:436
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8512 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8513 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8519 msgstr "Revidované:"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8522 #: lib/layouts/egs.layout:445
8524 msgstr "Akceptované"
8526 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8527 #: lib/layouts/egs.layout:458
8529 msgstr "Akceptované:"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8533 msgstr "Identifikačný riadok"
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8537 msgstr "Identifikačný riadok:"
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8541 msgstr "HlavičkaStĺpca"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8545 msgstr "HlavičkaStĺpca:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8548 msgid "Published-online:"
8549 msgstr "Vydané-online:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8560 msgid "Posting-order"
8561 msgstr "PoradieOdoslania"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8564 msgid "Posting-order:"
8565 msgstr "Poradie odoslania:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8569 msgstr "AGU-stránky"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8573 msgstr "AGU-stránky:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8588 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8592 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8593 #: lib/layouts/stdinsets.inc:521
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8607 msgstr "Skupina dát:"
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8630 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8631 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8632 #: lib/layouts/logicalmkup.module:63
8636 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8640 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8641 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8642 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8643 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8647 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8651 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8655 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8656 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8660 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8662 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8664 #: lib/layouts/agums.layout:3
8665 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8666 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
8668 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8669 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:288
8670 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8671 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8672 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8676 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8677 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:350
8678 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8679 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8680 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8684 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8685 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8689 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8690 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8692 msgstr "Hlavička Vľavo"
8694 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8695 #: lib/layouts/foils.layout:195
8696 msgid "Left Header:"
8697 msgstr "Hlavička Vľavo:"
8699 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8700 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8701 msgid "Right Header"
8702 msgstr "Hlavička Vpravo"
8704 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8705 #: lib/layouts/foils.layout:203
8706 msgid "Right Header:"
8707 msgstr "Hlavička Vpravo:"
8709 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8713 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8721 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8725 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8727 msgstr "AutorovaAdresa"
8729 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8730 msgid "Author Address:"
8731 msgstr "Autorova Adresa:"
8733 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8735 msgstr "TlačováPoznámka"
8737 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8738 msgid "Slug Comment:"
8739 msgstr "Tlačová Poznámka:"
8741 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8743 msgstr "Vyobrazenia"
8745 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8747 msgstr "Plano-tabuľky"
8749 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8751 msgstr "Vyobrazenie"
8753 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8755 msgstr "Plano-tabuľka"
8757 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1620
8758 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8759 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:144
8760 #: src/insets/Inset.cpp:101
8764 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8768 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8769 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8770 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8772 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8776 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8777 msgid "Affiliation Mark"
8778 msgstr "Značka Príslušenstva"
8780 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8781 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8782 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8784 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8785 msgid "Author affiliation:"
8786 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8788 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8789 msgid "Acknowledgments."
8790 msgstr "Poďakovania."
8792 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8794 msgstr "Algorithm2e"
8796 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8798 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8799 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8802 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8803 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8806 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:134
8807 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
8809 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
8811 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8812 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8813 msgid "List of Algorithms"
8814 msgstr "Zoznam Algoritmov"
8816 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8817 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8818 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
8820 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8821 msgid "SpecialSection"
8822 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
8824 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8825 msgid "SpecialSection*"
8826 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
8828 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:290
8829 #: lib/layouts/beamer.layout:352 lib/layouts/beamer.layout:414
8830 #: lib/layouts/memoir.layout:242 lib/layouts/stdinsets.inc:660
8831 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8832 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8833 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8834 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8836 msgstr "Neočíslované"
8838 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8839 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8840 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8841 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8842 msgid "Subsubsection*"
8843 msgstr "Podpodsekcia*"
8845 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8846 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8847 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8849 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8850 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8851 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8852 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8853 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8854 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8855 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8860 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8861 msgid "Chapter Exercises"
8862 msgstr "Kapitola Úlohy"
8864 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8865 msgid "Short title which appears in the running headers"
8866 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8868 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8869 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8870 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8871 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:153 lib/layouts/revtex4.layout:129
8872 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8873 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8877 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8878 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8879 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8880 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8881 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8882 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:113 lib/layouts/revtex4.layout:186
8883 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8884 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8888 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8889 msgid "Current Address"
8890 msgstr "Súčasná Adresa"
8892 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8893 msgid "Current address:"
8894 msgstr "Súčasná adresa:"
8896 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8897 msgid "E-mail address:"
8898 msgstr "E-mail adresa:"
8900 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8901 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:135 lib/layouts/revtex4.layout:232
8905 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8906 msgid "Key words and phrases:"
8907 msgstr "Heslá a zvraty:"
8909 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
8913 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
8917 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
8918 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
8922 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
8924 msgstr "Prekladateľ"
8926 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
8928 msgstr "Prekladateľ:"
8930 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
8931 msgid "Subjectclass"
8932 msgstr "TematickáOblasť"
8934 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
8935 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8936 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
8938 #: lib/layouts/apa.layout:3
8939 msgid "American Psychological Association (APA)"
8940 msgstr "American Psychological Association (APA)"
8942 #: lib/layouts/apa.layout:54
8944 msgstr "HlavičkaVpravo"
8946 #: lib/layouts/apa.layout:63
8947 msgid "Right header:"
8948 msgstr "Hlavička vpravo:"
8950 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apa6.layout:242
8954 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apa6.layout:60
8955 msgid "Short title:"
8956 msgstr "Krátky titul:"
8958 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:43
8962 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apa6.layout:90
8964 msgstr "DvajaAutori"
8966 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apa6.layout:98
8967 msgid "ThreeAuthors"
8968 msgstr "TrajaAutori"
8970 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apa6.layout:106
8972 msgstr "ŠtyriaAutori"
8974 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apa6.layout:170
8975 msgid "TwoAffiliations"
8976 msgstr "DvePríslušenstva"
8978 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apa6.layout:177
8979 msgid "ThreeAffiliations"
8980 msgstr "TriPríslušenstva"
8982 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apa6.layout:184
8983 msgid "FourAffiliations"
8984 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
8986 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
8987 msgid "Acknowledgements:"
8988 msgstr "Poďakovania:"
8990 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apa6.layout:339
8994 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apa6.layout:350
8998 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:351
8999 #: lib/layouts/stdinsets.inc:638 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9003 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apa6.layout:358
9004 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9005 #: lib/layouts/stdinsets.inc:645
9006 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9007 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9009 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apa6.layout:373
9011 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
9013 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apa6.layout:379
9015 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
9017 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9018 #: lib/layouts/apa6.layout:475 lib/layouts/apa6.layout:500
9019 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:133
9020 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9021 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9022 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9023 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9024 msgid "Custom Item|s"
9025 msgstr "Vlastná Položka|V"
9027 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9028 #: lib/layouts/apa6.layout:476 lib/layouts/apa6.layout:501
9029 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9030 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9031 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9032 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9033 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9034 msgid "A customized item string"
9035 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9037 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apa6.layout:506
9039 msgstr "Vložené číslovanie"
9041 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9042 #: lib/layouts/apa6.layout:523 lib/layouts/apa6.layout:524
9043 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9044 msgid "(\\alph{enumii})"
9045 msgstr "(\\alph{enumii})"
9047 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9048 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9049 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
9051 #: lib/layouts/apa6.layout:113
9055 #: lib/layouts/apa6.layout:120
9057 msgstr "ŠesťAutorov"
9059 #: lib/layouts/apa6.layout:127
9061 msgstr "ĽaváHlavička"
9063 #: lib/layouts/apa6.layout:136
9064 msgid "Left header:"
9065 msgstr "Hlavička vľavo:"
9067 #: lib/layouts/apa6.layout:191
9068 msgid "FiveAffiliations"
9069 msgstr "PäťPríslušenstiev"
9071 #: lib/layouts/apa6.layout:198
9072 msgid "SixAffiliations"
9073 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
9075 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/beamer.layout:1567
9076 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9077 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9078 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
9086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:235
9087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
9088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:253
9089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:256
9090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9092 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9093 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9094 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9095 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9096 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9101 #: lib/layouts/apa6.layout:293
9102 msgid "Author Note:"
9103 msgstr "Poznámka Autor:"
9105 #: lib/layouts/apa6.layout:307 lib/layouts/egs.layout:355
9109 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9110 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
9111 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
9113 #: lib/layouts/apa6.layout:324
9117 #: lib/layouts/apa6.layout:473
9121 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9122 msgid "Arabic Article"
9123 msgstr "Arabský Článok"
9125 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9126 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9127 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
9129 #: lib/layouts/article.layout:3
9130 msgid "Article (Standard Class)"
9131 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
9133 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9134 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9135 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9139 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9143 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9144 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9145 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9146 msgid "Presentations"
9147 msgstr "Prezentácie"
9149 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:122
9150 #: lib/layouts/beamer.layout:164 lib/layouts/beamer.layout:459
9151 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/beamer.layout:585
9152 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:825
9153 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1156
9154 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/beamer.layout:1208
9155 #: lib/layouts/beamer.layout:1371
9156 msgid "Overlay Specifications|v"
9157 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
9159 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9160 #: lib/layouts/beamer.layout:165
9161 msgid "Overlay specifications for this list"
9162 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9164 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:137
9165 #: lib/layouts/beamer.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:748
9166 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9167 msgid "Item Overlay Specifications"
9168 msgstr "Špecifikácie Prekrytia Objektu"
9170 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9171 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:584
9172 #: lib/layouts/beamer.layout:614 lib/layouts/beamer.layout:749
9173 #: lib/layouts/beamer.layout:824 lib/layouts/beamer.layout:853
9174 #: lib/layouts/beamer.layout:1155 lib/layouts/beamer.layout:1180
9175 #: lib/layouts/beamer.layout:1207 lib/layouts/beamer.layout:1370
9176 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9180 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9181 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:750
9182 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9183 msgid "Overlay specifications for this item"
9184 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9186 #: lib/layouts/beamer.layout:129
9187 msgid "Mini Template"
9188 msgstr "Mini šablóna"
9190 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9191 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9192 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
9194 #: lib/layouts/beamer.layout:171
9195 msgid "Longest label|s"
9196 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9198 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9199 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9200 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9202 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:245
9203 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/beamer.layout:369
9204 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9205 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9206 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9207 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:213
9208 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9209 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9210 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9211 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9212 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9213 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9214 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9215 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9219 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/beamer.layout:263
9220 #: lib/layouts/beamer.layout:296 lib/layouts/beamer.layout:325
9221 #: lib/layouts/beamer.layout:358 lib/layouts/beamer.layout:387
9222 #: lib/layouts/beamer.layout:420
9226 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9227 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9228 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9229 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9230 msgid "Mode Specification|S"
9231 msgstr "Špecifikácie Módu|f"
9233 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9234 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9235 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9236 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9237 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9239 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9241 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/memoir.layout:63
9242 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9243 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9244 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9245 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9247 #: lib/layouts/beamer.layout:260
9248 msgid "Section \\arabic{section}"
9249 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9251 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/scrclass.inc:149
9252 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9253 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9254 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9255 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9257 #: lib/layouts/beamer.layout:284 lib/layouts/numarticle.inc:10
9258 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9259 msgid "\\Alph{section}"
9260 msgstr "\\Alph{section}"
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:322
9263 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9264 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:334
9267 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9268 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:346
9271 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9272 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9274 #: lib/layouts/beamer.layout:384
9276 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9278 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9280 #: lib/layouts/beamer.layout:396
9282 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9283 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:408
9286 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9287 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9289 #: lib/layouts/beamer.layout:435 lib/layouts/beamer.layout:441
9293 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:521
9294 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:599
9298 #: lib/layouts/beamer.layout:458 lib/layouts/beamer.layout:887
9299 #: lib/layouts/beamer.layout:1243 lib/layouts/beamer.layout:1394
9300 #: lib/layouts/beamer.layout:1413 lib/layouts/beamer.layout:1432
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:1451 lib/layouts/beamer.layout:1470
9302 #: lib/layouts/beamer.layout:1490 lib/layouts/beamer.layout:1510
9303 #: lib/layouts/beamer.layout:1530 lib/layouts/beamer.layout:1550
9304 #: lib/layouts/beamer.layout:1575 lib/layouts/pdfform.module:123
9308 #: lib/layouts/beamer.layout:460 lib/layouts/beamer.layout:528
9309 msgid "Overlay specifications for this frame"
9310 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9312 #: lib/layouts/beamer.layout:466 lib/layouts/beamer.layout:534
9313 msgid "Default Overlay Specifications"
9314 msgstr "Štandardné Špecifikácie Prekrytia"
9316 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9317 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9318 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9320 #: lib/layouts/beamer.layout:473 lib/layouts/beamer.layout:502
9321 #: lib/layouts/beamer.layout:513 lib/layouts/beamer.layout:541
9322 msgid "Frame Options"
9325 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9326 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9327 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/fixme.module:67
9328 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9329 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9330 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9331 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9332 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9336 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9338 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9339 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
9341 #: lib/layouts/beamer.layout:478
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9346 msgid "Enter the frame title here"
9347 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:498
9353 #: lib/layouts/beamer.layout:500
9354 msgid "Frame (plain)"
9355 msgstr "Rám (prostý)"
9357 #: lib/layouts/beamer.layout:509
9358 msgid "FragileFrame"
9361 #: lib/layouts/beamer.layout:511
9362 msgid "Frame (fragile)"
9363 msgstr "Rám (krehký)"
9365 #: lib/layouts/beamer.layout:520
9369 #: lib/layouts/beamer.layout:526 lib/layouts/powerdot.layout:126
9370 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9371 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
9375 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9376 msgid "Repeat frame with label"
9377 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9379 #: lib/layouts/beamer.layout:567
9383 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:616
9384 #: lib/layouts/beamer.layout:826 lib/layouts/beamer.layout:855
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:889 lib/layouts/beamer.layout:1157
9386 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9387 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1372
9388 #: lib/layouts/beamer.layout:1396 lib/layouts/beamer.layout:1415
9389 #: lib/layouts/beamer.layout:1434 lib/layouts/beamer.layout:1453
9390 #: lib/layouts/beamer.layout:1472 lib/layouts/beamer.layout:1492
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:1512 lib/layouts/beamer.layout:1532
9392 #: lib/layouts/beamer.layout:1552 lib/layouts/beamer.layout:1577
9393 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9394 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:592
9397 msgid "Short Frame Title|S"
9398 msgstr "Krátky Titul Rámu|K"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9401 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9402 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:598
9405 msgid "FrameSubtitle"
9406 msgstr "RámPodTitul"
9408 #: lib/layouts/beamer.layout:628 lib/layouts/moderncv.layout:305
9409 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/beamer.layout:655
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:656 lib/layouts/beamer.layout:666
9415 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:641
9420 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9421 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:644 lib/layouts/powerdot.layout:459
9424 msgid "Column Options"
9425 msgstr "Voľby Stĺpec"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:646
9428 msgid "Column options (see beamer manual)"
9429 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:669
9432 msgid "Column Placement Options"
9433 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
9435 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9436 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9437 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9439 #: lib/layouts/beamer.layout:687
9440 msgid "ColumnsCenterAligned"
9441 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
9443 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9444 msgid "Columns (center aligned)"
9445 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:695
9448 msgid "ColumnsTopAligned"
9449 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
9451 #: lib/layouts/beamer.layout:698
9452 msgid "Columns (top aligned)"
9453 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9455 #: lib/layouts/beamer.layout:708 lib/layouts/powerdot.layout:473
9459 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/beamer.layout:737
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:773 lib/layouts/beamer.layout:805
9461 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/powerdot.layout:474
9465 #: lib/layouts/beamer.layout:715 lib/layouts/powerdot.layout:480
9466 msgid "Pause number"
9467 msgstr "Číslo pauzy"
9469 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:481
9470 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9471 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9473 #: lib/layouts/beamer.layout:727 lib/layouts/powerdot.layout:492
9474 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9475 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9477 #: lib/layouts/beamer.layout:736 lib/layouts/beamer.layout:765
9479 msgstr "Pretlačenie"
9481 #: lib/layouts/beamer.layout:743
9482 msgid "Overprint Area Width"
9483 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9485 #: lib/layouts/beamer.layout:744 lib/layouts/europasscv.layout:176
9486 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9487 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9489 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
9491 #: lib/layouts/beamer.layout:745
9492 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9493 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:772
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:782
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:792
9504 msgid "Overlay Area Width"
9505 msgstr "Šírka Plochy Prekrytia"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9508 msgid "The width of the overlay area"
9509 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:797
9512 msgid "Overlay Area Height"
9513 msgstr "Výška Plochy Prekrytia"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:798 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9516 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9520 #: lib/layouts/beamer.layout:799
9521 msgid "The height of the overlay area"
9522 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:804 lib/layouts/beamer.layout:1481
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:1483 lib/layouts/powerdot.layout:607
9529 #: lib/layouts/beamer.layout:814
9530 msgid "Uncovered on slides"
9531 msgstr "Odhalené na fóliách"
9533 #: lib/layouts/beamer.layout:833 lib/layouts/beamer.layout:1461
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:1463 lib/layouts/powerdot.layout:613
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:843
9539 msgid "Only on slides"
9540 msgstr "Len na fóliách"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:867
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:877
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:888
9555 msgid "Action Specification|S"
9556 msgstr "Špecifikácie Akcie|k"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:895
9560 msgstr "Titul Bloku"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9563 msgid "Enter the block title here"
9564 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:911
9567 msgid "ExampleBlock"
9568 msgstr "Príkladný Blok"
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:914
9571 msgid "Example Block:"
9572 msgstr "Príkladný Blok:"
9574 #: lib/layouts/beamer.layout:920
9576 msgstr "Výstražný Blok"
9578 #: lib/layouts/beamer.layout:923
9579 msgid "Alert Block:"
9580 msgstr "Výstražný Blok:"
9582 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamer.layout:968
9583 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamer.layout:1016
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:1060 lib/layouts/beamer.layout:1083
9586 msgstr "Titulovanie"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:949
9589 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9590 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:959
9593 msgid "Title (Plain Frame)"
9594 msgstr "Titul (prostý rám)"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:981
9597 msgid "Short Subtitle|S"
9598 msgstr "Krátky Podtitul|K"
9600 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9601 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9602 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9604 #: lib/layouts/beamer.layout:1006
9605 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9606 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9608 #: lib/layouts/beamer.layout:1028
9609 msgid "Short Institute|S"
9610 msgstr "Krátky Inštitút|K"
9612 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9613 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9614 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9616 #: lib/layouts/beamer.layout:1038
9617 msgid "InstituteMark"
9618 msgstr "Znak Inštitútu"
9620 #: lib/layouts/beamer.layout:1072
9621 msgid "Short Date|S"
9622 msgstr "Krátky Dátum|K"
9624 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9625 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9626 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9628 #: lib/layouts/beamer.layout:1082 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9629 msgid "TitleGraphic"
9630 msgstr "TitulGrafiky"
9632 #: lib/layouts/beamer.layout:1137 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9633 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9634 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9638 #: lib/layouts/beamer.layout:1164 lib/layouts/egs.layout:121
9639 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9640 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9642 msgstr "Citát (krátky)"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:1189 lib/layouts/egs.layout:224
9645 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:1231 lib/layouts/foils.layout:316
9650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9654 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9655 #: lib/layouts/beamer.layout:1414 lib/layouts/beamer.layout:1433
9656 #: lib/layouts/beamer.layout:1452 lib/layouts/beamer.layout:1471
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9658 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9659 #: lib/layouts/beamer.layout:1576
9660 msgid "Action Specifications|S"
9661 msgstr "Špecifikácie Akcie|A"
9663 #: lib/layouts/beamer.layout:1262 lib/layouts/foils.layout:330
9664 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9668 #: lib/layouts/beamer.layout:1265
9672 #: lib/layouts/beamer.layout:1268
9673 msgid "Definitions."
9676 #: lib/layouts/beamer.layout:1274 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9680 #: lib/layouts/beamer.layout:1281
9684 #: lib/layouts/beamer.layout:1284
9688 #: lib/layouts/beamer.layout:1287 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9689 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9691 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:197
9692 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:210
9693 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:213
9694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9696 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9697 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9698 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9699 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9703 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:1290 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:1296 lib/layouts/foils.layout:309
9712 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:1308 lib/layouts/foils.layout:302
9717 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9721 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9722 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9726 #: lib/layouts/beamer.layout:1350
9728 msgstr "PoznámkovýObjekt"
9730 #: lib/layouts/beamer.layout:1385 lib/layouts/beamer.layout:1387
9731 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:127
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1404 lib/layouts/ectaart.layout:146
9737 msgstr "Zvýraznenie"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1406
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1423 lib/layouts/beamer.layout:1425
9747 #: lib/layouts/beamer.layout:1442 lib/layouts/beamer.layout:1444
9748 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9749 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9753 #: lib/layouts/beamer.layout:1501 lib/layouts/beamer.layout:1503
9754 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9756 msgstr "Viditeľný text"
9758 #: lib/layouts/beamer.layout:1521 lib/layouts/beamer.layout:1523
9760 msgstr "Neviditeľný text"
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:1541 lib/layouts/beamer.layout:1543
9764 msgstr "Alternatíva"
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1558
9767 msgid "Default Text"
9768 msgstr "Štandardný Text"
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1559
9771 msgid "Enter the default text here"
9772 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1565
9776 msgstr "Beamer Poznámka"
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:1583
9779 msgid "Note Options"
9780 msgstr "Voľby Poznámky"
9782 #: lib/layouts/beamer.layout:1584
9783 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9784 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
9786 #: lib/layouts/beamer.layout:1589
9788 msgstr "MódPreČlánok"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:1595
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:1600
9795 msgid "PresentationMode"
9796 msgstr "PrezentačnýMód"
9798 #: lib/layouts/beamer.layout:1606
9799 msgid "Presentation"
9800 msgstr "Prezentácia"
9802 #: lib/layouts/beamer.layout:1633 lib/layouts/powerdot.layout:525
9803 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9807 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9808 msgid "Beamerposter"
9809 msgstr "Beamer-plagát"
9811 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9812 msgid "Multilingual Captions"
9813 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
9815 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9817 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9818 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9820 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9821 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9823 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9824 msgid "Caption setup"
9825 msgstr "Popis nastavenie"
9827 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9829 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9831 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9834 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9835 msgid "Caption setup:"
9836 msgstr "Popis nastavenie:"
9838 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9840 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9842 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9844 msgstr "dvojjazyčne"
9846 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9847 msgid "Main Language Short Title"
9848 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
9850 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9851 msgid "Short title for the main(document) language"
9852 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9854 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9855 msgid "Main Language Text"
9856 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
9858 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9859 msgid "Text in the main(document) language"
9860 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9862 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
9864 msgstr "Dĺžka textu"
9866 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9867 msgid "Second Language Short Title"
9868 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
9870 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9871 msgid "Short title for the second language"
9872 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9874 #: lib/layouts/book.layout:3
9875 msgid "Book (Standard Class)"
9876 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
9878 #: lib/layouts/braille.module:2
9882 #: lib/layouts/braille.module:6
9884 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9887 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9888 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9890 #: lib/layouts/braille.module:22
9891 msgid "Braille (default)"
9892 msgstr "Braille (štandard)"
9894 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9898 #: lib/layouts/braille.module:45
9899 msgid "Braille (textsize)"
9900 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9902 #: lib/layouts/braille.module:68
9903 msgid "Braille (dots on)"
9904 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9906 #: lib/layouts/braille.module:83
9907 msgid "Braille_dots_on"
9908 msgstr "Braille_bodky_zap"
9910 #: lib/layouts/braille.module:92
9911 msgid "Braille (dots off)"
9912 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9914 #: lib/layouts/braille.module:107
9915 msgid "Braille_dots_off"
9916 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9918 #: lib/layouts/braille.module:116
9919 msgid "Braille (mirror on)"
9920 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9922 #: lib/layouts/braille.module:131
9923 msgid "Braille_mirror_on"
9924 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9926 #: lib/layouts/braille.module:140
9927 msgid "Braille (mirror off)"
9928 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9930 #: lib/layouts/braille.module:155
9931 msgid "Braille_mirror_off"
9932 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9934 #: lib/layouts/braille.module:163
9936 msgstr "BrailleRámik"
9938 #: lib/layouts/braille.module:167
9940 msgstr "Braille rámik"
9942 #: lib/layouts/broadway.layout:3
9946 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
9950 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
9954 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
9956 msgstr "Rozprávanie"
9958 #: lib/layouts/broadway.layout:61
9962 #: lib/layouts/broadway.layout:73
9963 msgid "ACT \\arabic{act}"
9964 msgstr "ACT \\arabic{act}"
9966 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
9970 #: lib/layouts/broadway.layout:89
9971 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
9972 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
9974 #: lib/layouts/broadway.layout:93
9978 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
9980 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
9982 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
9986 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
9987 msgid "Parenthetical"
9990 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
9994 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
9998 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10002 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10003 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10004 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10005 msgid "Right Address"
10006 msgstr "Adresa vpravo"
10008 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10009 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10010 msgstr "Japonský Článok (Trieda BXJS)"
10012 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10013 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10014 msgstr "Japonská Kniha (Trieda BXJS)"
10016 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10017 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10018 msgstr "Japonský Referát (Trieda BXJS)"
10020 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10021 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10022 msgstr "Japonská Fólia (Trieda BXJS)"
10024 #: lib/layouts/changebars.module:2
10025 msgid "Change bars"
10026 msgstr "Značky zmien"
10028 #: lib/layouts/changebars.module:7
10030 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10031 "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
10033 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10034 "zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10036 #: lib/layouts/chess.layout:3
10040 #: lib/layouts/chess.layout:36
10042 msgstr "HlavnýVariant"
10044 #: lib/layouts/chess.layout:43
10046 msgstr "Hlavný variant:"
10048 #: lib/layouts/chess.layout:62
10052 #: lib/layouts/chess.layout:66
10056 #: lib/layouts/chess.layout:72
10057 msgid "SubVariation"
10058 msgstr "Podvariácia"
10060 #: lib/layouts/chess.layout:75
10061 msgid "Subvariation:"
10062 msgstr "Podvariácia:"
10064 #: lib/layouts/chess.layout:81
10065 msgid "SubVariation2"
10066 msgstr "Podvariácia2"
10068 #: lib/layouts/chess.layout:84
10069 msgid "Subvariation(2):"
10070 msgstr "Podvariácia(2):"
10072 #: lib/layouts/chess.layout:90
10073 msgid "SubVariation3"
10074 msgstr "Podvariácia3"
10076 #: lib/layouts/chess.layout:93
10077 msgid "Subvariation(3):"
10078 msgstr "Podvariácia(3):"
10080 #: lib/layouts/chess.layout:99
10081 msgid "SubVariation4"
10082 msgstr "Podvariácia4"
10084 #: lib/layouts/chess.layout:102
10085 msgid "Subvariation(4):"
10086 msgstr "Podvariácia(4):"
10088 #: lib/layouts/chess.layout:108
10089 msgid "SubVariation5"
10090 msgstr "Podvariácia5"
10092 #: lib/layouts/chess.layout:111
10093 msgid "Subvariation(5):"
10094 msgstr "Podvariácia(5):"
10096 #: lib/layouts/chess.layout:118
10100 #: lib/layouts/chess.layout:123
10102 msgstr "SkryťŤahy:"
10104 #: lib/layouts/chess.layout:128
10106 msgstr "Šachovnica"
10108 #: lib/layouts/chess.layout:132
10109 msgid "[chessboard]"
10110 msgstr "[šachovnica]"
10112 #: lib/layouts/chess.layout:141
10113 msgid "BoardCentered"
10114 msgstr "ŠachovnicaStredená"
10116 #: lib/layouts/chess.layout:146
10117 msgid "[centered board]"
10118 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10120 #: lib/layouts/chess.layout:156
10122 msgstr "HlavnýNámet"
10124 #: lib/layouts/chess.layout:161
10125 msgid "Highlights:"
10126 msgstr "Hlavný Námet:"
10128 #: lib/layouts/chess.layout:176
10132 #: lib/layouts/chess.layout:181
10136 #: lib/layouts/chess.layout:187
10140 #: lib/layouts/chess.layout:192
10141 msgid "KnightMove:"
10144 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10145 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10146 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10148 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10149 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10150 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
10152 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10153 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10154 msgstr "Čínsky Referát (CTeX)"
10156 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10157 msgid "Custom Header/Footerlines"
10158 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10160 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10162 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10163 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10164 "Page Layout to 'fancy'!"
10166 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10167 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument -> "
10168 "Nastavenia… -> Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10170 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10171 msgid "Header/Footer"
10172 msgstr "Hlavička/Päta"
10174 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10175 msgid "Even Header"
10176 msgstr "Párna Hlavička"
10178 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10179 msgid "Alternative text for the even header"
10180 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10182 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10183 msgid "Center Header"
10184 msgstr "Hlavička Stred"
10186 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10187 msgid "Center Header:"
10188 msgstr "Hlavička Stred:"
10190 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:114
10191 msgid "Center float contents"
10192 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
10194 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10195 msgid "Left Footer"
10196 msgstr "Päta Vľavo"
10198 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10199 msgid "Left Footer:"
10200 msgstr "Päta Vľavo:"
10202 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10203 msgid "Center Footer"
10204 msgstr "Päta Stred"
10206 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10207 msgid "Center Footer:"
10208 msgstr "Päta Stred:"
10210 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10211 msgid "Right Footer"
10212 msgstr "Päta Vpravo"
10214 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10215 msgid "Right Footer:"
10216 msgstr "Päta Vpravo:"
10218 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10222 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10224 msgstr "KonbináciaKlávesov"
10226 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10228 msgstr "VeľkéKlávesy"
10230 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10234 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10235 msgid "GuiMenuItem"
10236 msgstr "Položka v GuiMenu"
10238 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10240 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10242 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10246 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10250 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:84
10251 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10255 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10256 msgid "Subparagraph*"
10257 msgstr "Pododstavec*"
10259 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10260 msgid "Authorgroup"
10261 msgstr "SkupinaAutorov"
10263 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10264 msgid "RevisionHistory"
10265 msgstr "RevíznaHistória"
10267 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10268 msgid "Revision History"
10269 msgstr "Revízna História"
10271 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10275 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10276 msgid "RevisionRemark"
10277 msgstr "RevíznaPripomienka"
10279 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:31
10280 msgid "Revisions ba&ck"
10281 msgstr "&Revízie naspäť"
10283 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10285 msgstr "KrstnéMeno"
10287 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10291 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10292 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10293 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10294 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10298 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10303 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10304 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10305 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10306 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10307 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10308 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10310 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10312 msgstr "Text listu"
10314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10320 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10321 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10322 msgid "Postal Data"
10323 msgstr "Doručovacie údaje"
10325 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10326 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10327 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10328 msgid "Send To Address"
10329 msgstr "Adresa prijímateľa"
10331 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:108
10332 msgid "Send exported file to &command:"
10333 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
10335 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10336 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10337 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10339 msgstr "Adresa odosielateľa"
10341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10342 msgid "Sender Address:"
10343 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10346 msgid "Return address"
10347 msgstr "Návratná adresa"
10349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10350 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10351 msgid "Backaddress:"
10352 msgstr "Návratná adresa:"
10354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10355 msgid "Postal comment"
10356 msgstr "Doručovací údaj"
10358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10359 msgid "Postal Remark:"
10360 msgstr "Doručovací údaj:"
10362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10364 msgstr "Zaobchádzanie"
10366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10368 msgstr "Zaobchádzanie:"
10370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10371 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10372 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10374 msgstr "Vaše číslo"
10376 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10377 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10379 msgstr "Vaše číslo:"
10381 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10383 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10385 msgstr "Moje číslo"
10387 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10388 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10390 msgstr "Naše číslo:"
10392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10400 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10401 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10402 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10403 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10404 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10408 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10409 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10411 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10412 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10413 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10419 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10420 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10426 msgstr "Doplňujúce údaje"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10429 msgid "Bottom text:"
10430 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10438 msgstr "Predvoľba:"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10441 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10442 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10443 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10447 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10448 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10449 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10454 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10455 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10457 msgstr "Umiestnenie"
10459 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10460 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10462 msgstr "Umiestnenie:"
10464 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10465 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10466 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10471 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10476 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10477 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10478 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10479 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10480 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10484 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10485 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10486 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10488 msgstr "Oslovenie:"
10490 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10491 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10492 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10493 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10494 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10495 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10497 msgstr "Záverečný pozdrav"
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10500 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10501 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10503 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10505 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10506 msgid "Signature|S"
10509 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10510 msgid "Here you can insert a signature scan"
10511 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10514 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10518 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10519 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10520 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10524 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10525 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10526 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10530 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10532 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10533 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10537 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10538 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10543 msgid "Post Scriptum:"
10544 msgstr "Postskriptum:"
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10547 msgid "SenderAddress"
10548 msgstr "Adresa odosielateľa"
10550 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10551 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10552 msgid "Backaddress"
10553 msgstr "Návratná-Adresa"
10555 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10556 msgid "RetourAdresse"
10557 msgstr "Návratná-Adresa"
10559 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10561 msgstr "Adresa prijímateľa"
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10564 msgid "Postvermerk"
10565 msgstr "Doručovací údaj"
10567 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10571 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10573 msgstr "Vaše číslo"
10575 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10580 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10581 msgid "IhrSchreiben"
10584 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10585 msgid "MeinZeichen"
10586 msgstr "Moje číslo"
10588 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10589 msgid "Unterschrift"
10592 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10596 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10597 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10598 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10602 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10606 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10610 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10614 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10618 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10619 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10620 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10624 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10628 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10632 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10634 msgstr "Text listu"
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10640 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10644 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10653 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10654 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10662 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:67
10663 msgid "Verti&cal Phantom"
10664 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
10666 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10667 msgid "DocBook Book (SGML)"
10668 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
10670 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10671 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10672 msgid "Books (DocBook)"
10673 msgstr "Knihy (DocBook)"
10675 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10676 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10677 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
10679 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10680 msgid "DocBook Section (SGML)"
10681 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
10683 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10684 msgid "DocBook Article (SGML)"
10685 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
10687 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10688 msgid "Inderscience A4 Journals"
10689 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10691 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10692 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10693 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10695 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10696 msgid "Econometrica"
10697 msgstr "Econometrica"
10699 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10701 msgstr "Hlavička: Titul"
10703 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10704 msgid "Running Title:"
10705 msgstr "Titul v Hlavičke:"
10707 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10709 msgstr "Hlavička: Autor"
10711 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10712 msgid "Running Author:"
10713 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10715 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10716 msgid "Address Option"
10717 msgstr "Voľba Adresa"
10719 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10720 msgid "Optional argument for the address"
10721 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10723 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10724 msgid "E-Mail Option"
10725 msgstr "Voľba E-mail"
10727 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10728 msgid "Optional argument for the e-mail"
10729 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10731 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10732 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10736 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10737 msgid "Web Address"
10738 msgstr "Web Adresa"
10740 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10741 msgid "Web address:"
10742 msgstr "Web-adresa:"
10744 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10745 msgid "Authors Block"
10746 msgstr "Blok Autorov"
10748 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10749 msgid "Authors Block:"
10750 msgstr "Blok Autorov:"
10752 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10753 msgid "Thanks Text"
10754 msgstr "Vďaka Text"
10756 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10757 msgid "Thanks \\theThanks:"
10758 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10760 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10761 msgid "Thanks Reference"
10762 msgstr "Referencia na Vďaku"
10764 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10766 msgstr "Referencia na Vďaku"
10768 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10769 msgid "Internet Address Reference"
10770 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10772 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10773 msgid "Internet Addess Ref"
10774 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
10776 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
10777 msgid "Corresponding Author"
10778 msgstr "Korešpondujúci Autor"
10780 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10781 msgid "Name (First Name)"
10782 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
10784 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10786 msgstr "Krstné Meno"
10788 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10789 msgid "Name (Surname)"
10790 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10792 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10793 msgid "By Same Author (bib)"
10794 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
10796 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10798 msgstr "od rovnakého autora"
10800 #: lib/layouts/egs.layout:3
10801 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10802 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10804 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10806 msgstr "00.00.0000"
10808 #: lib/layouts/egs.layout:289
10809 msgid "LaTeX Title"
10810 msgstr "LaTeX Titul"
10812 #: lib/layouts/egs.layout:324 lib/layouts/svmult.layout:83
10816 #: lib/layouts/egs.layout:333
10818 msgstr "Príslušenstvo"
10820 #: lib/layouts/egs.layout:368
10824 #: lib/layouts/egs.layout:377
10826 msgstr "číslo-manuskriptu"
10828 #: lib/layouts/egs.layout:391
10830 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
10832 #: lib/layouts/egs.layout:401
10833 msgid "FirstAuthor"
10834 msgstr "Prvý autor"
10836 #: lib/layouts/egs.layout:414
10837 msgid "1st_author_surname:"
10838 msgstr "1. autor priezvisko:"
10840 #: lib/layouts/egs.layout:467
10842 msgstr "Vyrovnania"
10844 #: lib/layouts/egs.layout:480
10845 msgid "reprint_reqs_to:"
10846 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10848 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10849 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10850 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10852 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10853 msgid "Author Option"
10854 msgstr "Voľba Autor"
10856 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10857 msgid "Optional argument for the author"
10858 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10860 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10861 msgid "Author Address"
10862 msgstr "Adresa Autora"
10864 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-1.layout:117
10865 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10866 msgid "Author Email"
10867 msgstr "E-mail Autora"
10869 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10870 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10874 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
10875 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10877 msgstr "URL Autora"
10879 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10880 msgid "Thanks Option"
10881 msgstr "Voľba Vďaky"
10883 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10884 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10885 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10887 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10888 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10889 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10891 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10895 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10896 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10897 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10899 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10900 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10901 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10903 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10904 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10905 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10907 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10908 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10909 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10911 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10912 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
10913 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
10915 #: lib/layouts/elsart.layout:368
10916 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
10917 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
10919 #: lib/layouts/elsart.layout:382
10920 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
10921 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
10923 #: lib/layouts/elsart.layout:389
10924 msgid "Example \\arabic{theorem}"
10925 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
10927 #: lib/layouts/elsart.layout:396
10928 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
10929 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
10931 #: lib/layouts/elsart.layout:403
10932 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
10933 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:410
10936 msgid "Note \\arabic{theorem}"
10937 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:417
10940 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
10941 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:425
10944 msgid "Summary \\arabic{summ}"
10945 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:433
10948 msgid "Case \\arabic{case}"
10949 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
10951 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
10955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
10956 msgid "BeginFrontmatter"
10957 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
10959 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
10960 msgid "Begin frontmatter"
10961 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
10963 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
10964 msgid "EndFrontmatter"
10965 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
10967 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
10968 msgid "End frontmatter"
10969 msgstr "Koniec vstupnej časti"
10971 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
10972 msgid "Titlenotemark"
10973 msgstr "Titulznačkapoznámky"
10975 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
10976 msgid "Titlenote mark"
10977 msgstr "Značka titul poznámky"
10979 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
10980 msgid "Title footnote"
10981 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
10983 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
10984 msgid "Footnote Label"
10985 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
10987 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
10988 msgid "Label you refer to in the title"
10989 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
10991 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-1.layout:196
10992 msgid "Title footnote:"
10993 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
10995 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
10996 msgid "Author Label"
10997 msgstr "Návestie Autora"
10999 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11000 msgid "Label you will reference in the address"
11001 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11003 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11005 msgstr "Značka autora"
11007 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11008 msgid "Author footnote"
11009 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11011 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11012 msgid "Author footnote:"
11013 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11015 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11016 msgid "Author Footnote Label"
11017 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
11019 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11020 msgid "Label you refer to for an author"
11021 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11023 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11024 msgid "CorAuthormark"
11025 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11027 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11028 msgid "CorAuthor mark"
11029 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
11031 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11032 msgid "Corresponding author"
11033 msgstr "Korešpondujúci autor"
11035 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11036 msgid "Corresponding author text:"
11037 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11039 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11040 msgid "Address Label"
11041 msgstr "Návestie Adresy"
11043 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11044 msgid "Label of the author you refer to"
11045 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11051 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11052 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11053 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11055 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11057 msgstr "Koncová poznámka"
11059 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11061 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11062 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11064 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11065 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11067 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11069 msgstr "Koncová poznámka ##"
11071 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11073 msgstr "koncová poznámka"
11075 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11076 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11077 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11079 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11083 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11084 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11085 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
11087 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11089 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11090 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11092 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11093 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
11096 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:709
11098 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
11099 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
11101 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11102 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11103 msgid "Itemize Options"
11104 msgstr "Parametre pre položky"
11106 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11107 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11108 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11109 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11110 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11112 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11113 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11114 msgid "Enumerate Options"
11115 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11117 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11118 msgid "Description Options"
11119 msgstr "Parametre pre opis"
11121 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11123 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11125 msgstr "Etiketovanie"
11127 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11128 msgid "Enumerate-Resume"
11129 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11131 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11132 msgid "Number Equations by Section"
11133 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11135 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11137 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11138 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11140 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11143 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11144 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11145 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11147 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11148 msgid "Europass CV (2013)"
11149 msgstr "Europass CV (2013)"
11151 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11152 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11153 msgid "Curricula Vitae"
11154 msgstr "Životopisy"
11156 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11158 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11160 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11161 msgid "Name (footer):"
11162 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11164 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11168 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11169 msgid "Mobile phone number"
11170 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11172 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11173 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11175 msgstr "Domáca stránka"
11177 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11179 msgstr "Domáca stránka:"
11181 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:378
11182 msgid "Hori&zontal alignment:"
11183 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
11185 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
11186 msgid "Hori&zontal:"
11187 msgstr "&Horizontálne:"
11189 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11190 msgid "InstantMessaging"
11191 msgstr "OkamžitéOdoslanie"
11193 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11194 msgid "Instant Messaging:"
11195 msgstr "Okamžité Odoslanie:"
11197 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11199 msgstr "Typ Odosielania:"
11201 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11202 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11203 msgstr "Typ Odosielania (napr. AOL Messenger)"
11205 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11207 msgstr "Dátum narodenia"
11209 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11210 msgid "Date of birth:"
11211 msgstr "Dátum narodenia:"
11213 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11214 msgid "Nationality"
11215 msgstr "Štátna príslušnosť"
11217 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11218 msgid "Nationality:"
11219 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11221 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11225 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11230 msgid "BeforePicture"
11231 msgstr "PredObrázkom"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11234 msgid "Space before picture:"
11235 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11237 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11241 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11245 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11246 msgid "Resize photo to this width"
11247 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11249 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11250 msgid "AfterPicture"
11251 msgstr "ZaObrázkom"
11253 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11254 msgid "Space after picture:"
11255 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11257 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11258 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11259 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11260 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11261 msgid "Vertical Space"
11262 msgstr "Vertikálna Medzera"
11264 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11265 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11266 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11267 msgid "Additional vertical space"
11268 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11270 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11271 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11276 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11277 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11280 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11284 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11286 msgstr "PoložkováVložka"
11288 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11290 msgstr "Podpoložky"
11292 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11294 msgstr "TitulnáPoložka"
11296 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11297 msgid "Title item:"
11298 msgstr "Titulná položka:"
11300 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11302 msgstr "TitulÚroveň"
11304 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11305 msgid "Title level:"
11306 msgstr "Úroveň titulu:"
11308 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11309 msgid "Text (right side)"
11310 msgstr "Text (pravá strana)"
11312 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11314 msgstr "ModráPoložka"
11316 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11318 msgstr "Modrá položka:"
11320 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11321 msgid "BlueItemInset"
11322 msgstr "ModráPoložkováVložka"
11324 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11325 msgid "Blue subitems"
11326 msgstr "Modré podpoložky"
11328 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11330 msgstr "VeľkáPoložka"
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11334 msgstr "Veľká Položka:"
11336 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11338 msgstr "Ecv-položky"
11340 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11341 msgid "MotherTongue"
11342 msgstr "MaterinskýJazyk"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11345 msgid "Mother Tongue:"
11346 msgstr "Materinský Jazyk:"
11348 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11350 msgstr "ČeloJazyka"
11352 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11353 msgid "Language Header:"
11354 msgstr "Čelo Jazyka:"
11356 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11360 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11361 msgid "Name of the language"
11362 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11364 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11368 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11369 msgid "Level how good you think you can listen"
11370 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11372 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11376 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11377 msgid "Level how good you think you can read"
11378 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11380 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11381 msgid "Interaction"
11382 msgstr "Interakcia"
11384 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11385 msgid "Level how good you think you can conversate"
11386 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11388 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11392 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11393 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11394 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11396 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11397 msgid "LastLanguage"
11398 msgstr "PoslednýJazyk"
11400 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11401 msgid "Last Language:"
11402 msgstr "Posledný Jazyk:"
11404 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11406 msgstr "PätaJazyka"
11408 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11409 msgid "Language Footer:"
11410 msgstr "Päta Jazyka:"
11412 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11416 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:748
11418 msgstr "Úprava Skončila"
11420 #: lib/ui/stdcontext.inc:669
11421 msgid "End Editing Externally...|e"
11422 msgstr "Externú Úpravu Dokončiť…|E"
11424 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11428 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11432 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11436 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11437 msgid "Footer name:"
11438 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11440 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11444 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11448 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11449 msgid "Size the photo is resized to"
11450 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11452 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:135
11456 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11457 msgid "The title as it appears in the header"
11458 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11460 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11461 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11462 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11464 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11465 msgid "BulletedItem"
11466 msgstr "OdrážkováPoložka"
11468 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11469 msgid "Bulleted Item:"
11470 msgstr "Odrážková Položka:"
11472 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11476 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11477 msgid "Begin of CV"
11478 msgstr "Začiatok životopisu"
11480 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11481 msgid "PersonalInfo"
11482 msgstr "OsobnéÚdaje"
11484 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11485 msgid "Personal Info"
11486 msgstr "Osobné Údaje"
11488 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11489 msgid "VerticalSpace"
11490 msgstr "VertikálnaMedzera"
11492 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11493 msgid "Vertical space"
11494 msgstr "Vertikálna medzera"
11496 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11497 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11498 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11500 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11501 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11502 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11504 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11505 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11506 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11508 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11509 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11510 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11512 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11513 msgid "Number Figures by Section"
11514 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11516 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11518 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11519 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11521 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11522 "pri 'Obrázok 2.1'."
11524 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11528 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11530 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11531 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11532 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11534 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11535 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11536 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11538 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11540 msgstr "Upraviť LaTeX"
11542 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11544 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11545 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11546 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11547 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11548 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11549 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11550 "newer LaTeX distributions."
11552 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11553 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11554 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11555 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11556 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11557 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11559 #: lib/layouts/fixme.module:2
11563 #: lib/layouts/fixme.module:11
11565 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11566 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11567 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11568 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11569 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11570 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11571 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11572 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11574 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11575 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11576 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď dokumentáciu "
11577 "FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime 'draft' (keď "
11578 "voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda dokumentu -> "
11579 "Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11580 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11581 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11583 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11587 #: lib/layouts/fixme.module:23
11588 msgid "List of FIXMEs"
11589 msgstr "Súpis FIXMEs"
11591 #: lib/layouts/fixme.module:37
11592 msgid "[List of FIXMEs]"
11593 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11595 #: lib/layouts/fixme.module:53
11597 msgstr "Fixme Poznámka"
11599 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11600 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11601 msgid "Fixme Note Options|s"
11602 msgstr "Voľby Poznámky Fixme|k"
11604 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11605 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11606 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11607 msgstr "Viď dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11609 #: lib/layouts/fixme.module:74
11610 msgid "Fixme Warning"
11611 msgstr "Fixme Varovanie"
11613 #: lib/layouts/fixme.module:76
11617 #: lib/layouts/fixme.module:80
11618 msgid "Fixme Error"
11619 msgstr "Fixme Chyba"
11621 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343
11623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
11624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
11628 #: lib/layouts/fixme.module:86
11629 msgid "Fixme Fatal"
11630 msgstr "Fixme Fatálny"
11632 #: lib/layouts/fixme.module:88
11636 #: lib/layouts/fixme.module:97
11637 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11638 msgstr "Fixme Poznámka (Plánované)"
11640 #: lib/layouts/fixme.module:99
11641 msgid "Fixme (Targeted)"
11642 msgstr "Fixme (Plánované)"
11644 #: lib/layouts/fixme.module:109
11645 msgid "Fixme Note|x"
11646 msgstr "Fixme Poznámka|F"
11648 #: lib/layouts/fixme.module:111
11649 msgid "Insert the FIXME note here"
11650 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11652 #: lib/layouts/fixme.module:116
11653 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11654 msgstr "Fixme Varovanie (Plánované)"
11656 #: lib/layouts/fixme.module:118
11657 msgid "Warning (Targeted)"
11658 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11660 #: lib/layouts/fixme.module:122
11661 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11662 msgstr "Fixme Chyba (Plánované)"
11664 #: lib/layouts/fixme.module:124
11665 msgid "Error (Targeted)"
11666 msgstr "Chyba (Plánované)"
11668 #: lib/layouts/fixme.module:128
11669 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11670 msgstr "Fixme Fatálna (Plánované)"
11672 #: lib/layouts/fixme.module:130
11673 msgid "Fatal (Targeted)"
11674 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11676 #: lib/layouts/fixme.module:139
11677 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11678 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar)"
11680 #: lib/layouts/fixme.module:141
11681 msgid "Fixme (Multipar)"
11682 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11684 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11685 msgid "Fixme Summary"
11686 msgstr "Fixme Súhrn"
11688 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11689 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11690 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11692 #: lib/layouts/fixme.module:159
11693 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11694 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar)"
11696 #: lib/layouts/fixme.module:161
11697 msgid "Warning (Multipar)"
11698 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11700 #: lib/layouts/fixme.module:165
11701 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11702 msgstr "Fixme Chyba (Multipar)"
11704 #: lib/layouts/fixme.module:167
11705 msgid "Error (Multipar)"
11706 msgstr "Chyba (Multipar)"
11708 #: lib/layouts/fixme.module:171
11709 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11710 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar)"
11712 #: lib/layouts/fixme.module:173
11713 msgid "Fatal (Multipar)"
11714 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11716 #: lib/layouts/fixme.module:182
11717 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11718 msgstr "Fixme Poznámka (Multipar Plánované)"
11720 #: lib/layouts/fixme.module:184
11721 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11722 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11724 #: lib/layouts/fixme.module:200
11725 msgid "Annotated Text"
11726 msgstr "Vysvetľujúci Text"
11728 #: lib/layouts/fixme.module:202
11729 msgid "Annotated Text|x"
11730 msgstr "Vysvetľujúci Text|T"
11732 #: lib/layouts/fixme.module:203
11733 msgid "Insert the text to annotate here"
11734 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11736 #: lib/layouts/fixme.module:208
11737 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11738 msgstr "Fixme Varovanie (Multipar Plánované)"
11740 #: lib/layouts/fixme.module:210
11741 msgid "Warning (MP Targ.)"
11742 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11744 #: lib/layouts/fixme.module:214
11745 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11746 msgstr "Fixme Chyba (Multipar Plánované)"
11748 #: lib/layouts/fixme.module:216
11749 msgid "Error (MP Targ.)"
11750 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11752 #: lib/layouts/fixme.module:220
11753 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11754 msgstr "Fixme Fatálny (Multipar Plánované)"
11756 #: lib/layouts/fixme.module:222
11757 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11758 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11760 #: lib/layouts/fixme.module:232
11762 msgstr "FxPoznámka"
11764 #: lib/layouts/fixme.module:236
11766 msgstr "FxPoznámka*"
11768 #: lib/layouts/fixme.module:240
11770 msgstr "FxVarovanie"
11772 #: lib/layouts/fixme.module:244
11774 msgstr "FxVarovanie*"
11776 #: lib/layouts/fixme.module:248
11780 #: lib/layouts/fixme.module:252
11784 #: lib/layouts/fixme.module:256
11788 #: lib/layouts/fixme.module:260
11790 msgstr "FxFatálny*"
11792 #: lib/layouts/foils.layout:3
11796 #: lib/layouts/foils.layout:44
11798 msgstr "Hlava fólie"
11800 #: lib/layouts/foils.layout:64
11801 msgid "ShortFoilhead"
11802 msgstr "Hlava fólie krátko"
11804 #: lib/layouts/foils.layout:70
11805 msgid "Rotatefoilhead"
11806 msgstr "Hlava fólie otočená"
11808 #: lib/layouts/foils.layout:76
11809 msgid "ShortRotatefoilhead"
11810 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
11812 #: lib/layouts/foils.layout:85
11814 msgstr "HáčikováListina"
11816 #: lib/layouts/foils.layout:101
11820 #: lib/layouts/foils.layout:105
11822 msgstr "KrížováListina"
11824 #: lib/layouts/foils.layout:121
11828 #: lib/layouts/foils.layout:165
11832 #: lib/layouts/foils.layout:174
11834 msgstr "Moje Logo:"
11836 #: lib/layouts/foils.layout:183
11837 msgid "Restriction"
11838 msgstr "Obmedzenie"
11840 #: lib/layouts/foils.layout:187
11841 msgid "Restriction:"
11842 msgstr "Obmedzenie:"
11844 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:45
11845 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11847 msgstr "Teoréma #."
11849 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:60
11850 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11854 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:70
11855 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11856 msgid "Corollary #."
11857 msgstr "Korolár #."
11859 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11860 msgid "Proposition #."
11861 msgstr "Tvrdenie #."
11863 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:90
11864 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11865 msgid "Definition #."
11866 msgstr "Definícia #."
11868 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11869 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11873 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11874 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11878 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11879 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11883 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11884 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11885 msgid "Proposition*"
11888 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11889 msgid "Proposition."
11892 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11893 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11894 msgid "Definition*"
11895 msgstr "Definícia*"
11897 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11898 msgid "Foot to End"
11899 msgstr "Pätky na koncové"
11901 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11903 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11904 "code where you want the endnotes to appear."
11906 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11907 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11910 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11911 msgid "French Letter (frletter)"
11912 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11914 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11915 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11916 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11918 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11920 msgstr "Text listu:"
11922 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11926 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11930 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
11934 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
11938 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
11942 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
11943 msgid "ReturnAddress"
11944 msgstr "Návratná adresa"
11946 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
11947 msgid "ReturnAddress:"
11948 msgstr "Návratná adresa:"
11950 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
11951 #: lib/layouts/lettre.layout:478
11953 msgstr "Moje číslo:"
11955 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
11956 #: lib/layouts/lettre.layout:462
11958 msgstr "Vaše číslo:"
11960 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
11964 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
11968 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
11972 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
11976 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12010 msgstr "Kód banky:"
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12013 msgid "BankAccount"
12014 msgstr "BankovýÚčet"
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12017 msgid "BankAccount:"
12018 msgstr "Bankový účet:"
12020 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12021 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12022 msgid "PostalComment"
12023 msgstr "Doručovací údaj"
12025 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12026 msgid "PostalComment:"
12027 msgstr "Doručovací údaj:"
12029 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12033 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12037 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12038 msgid "G-Brief (V. 2)"
12039 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12041 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12043 msgstr "Meno Riadok A"
12045 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12047 msgstr "Meno Riadok A:"
12049 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12051 msgstr "Meno Riadok B"
12053 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12055 msgstr "Meno Riadok B:"
12057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12059 msgstr "Meno Riadok C"
12061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12063 msgstr "Meno Riadok C:"
12065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12067 msgstr "Meno Riadok D"
12069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12071 msgstr "Meno Riadok D:"
12073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12075 msgstr "Meno Riadok E"
12077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12079 msgstr "Meno Riadok E:"
12081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12083 msgstr "Meno Riadok F"
12085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12087 msgstr "Meno Riadok F:"
12089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12091 msgstr "Meno Riadok G"
12093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12095 msgstr "Meno Riadok G:"
12097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12098 msgid "AddressRowA"
12099 msgstr "Adresa Riadok A"
12101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12102 msgid "AddressRowA:"
12103 msgstr "Adresa Riadok A:"
12105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12106 msgid "AddressRowB"
12107 msgstr "Adresa Riadok B"
12109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12110 msgid "AddressRowB:"
12111 msgstr "Adresa Riadok B:"
12113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12114 msgid "AddressRowC"
12115 msgstr "Adresa Riadok C"
12117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12118 msgid "AddressRowC:"
12119 msgstr "Adresa Riadok C:"
12121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12122 msgid "AddressRowD"
12123 msgstr "Adresa Riadok D"
12125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12126 msgid "AddressRowD:"
12127 msgstr "Adresa Riadok D:"
12129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12130 msgid "AddressRowE"
12131 msgstr "Adresa Riadok E"
12133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12134 msgid "AddressRowE:"
12135 msgstr "Adresa Riadok E:"
12137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12138 msgid "AddressRowF"
12139 msgstr "Adresa Riadok F"
12141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12142 msgid "AddressRowF:"
12143 msgstr "Adresa Riadok F:"
12145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12146 msgid "TelephoneRowA"
12147 msgstr "Telefón Riadok A"
12149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12150 msgid "TelephoneRowA:"
12151 msgstr "Telefón Riadok A:"
12153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12154 msgid "TelephoneRowB"
12155 msgstr "Telefón Riadok B"
12157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12158 msgid "TelephoneRowB:"
12159 msgstr "Telefón Riadok B:"
12161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12162 msgid "TelephoneRowC"
12163 msgstr "Telefón Riadok C"
12165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12166 msgid "TelephoneRowC:"
12167 msgstr "Telefón Riadok C:"
12169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12170 msgid "TelephoneRowD"
12171 msgstr "Telefón Riadok D"
12173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12174 msgid "TelephoneRowD:"
12175 msgstr "Telefón Riadok D:"
12177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12178 msgid "TelephoneRowE"
12179 msgstr "Telefón Riadok E"
12181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12182 msgid "TelephoneRowE:"
12183 msgstr "Telefón Riadok E:"
12185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12186 msgid "TelephoneRowF"
12187 msgstr "Telefón Riadok F"
12189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12190 msgid "TelephoneRowF:"
12191 msgstr "Telefón Riadok F:"
12193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12194 msgid "InternetRowA"
12195 msgstr "Internet Riadok A"
12197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12198 msgid "InternetRowA:"
12199 msgstr "Internet Riadok A:"
12201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12202 msgid "InternetRowB"
12203 msgstr "Internet Riadok B"
12205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12206 msgid "InternetRowB:"
12207 msgstr "Internet Riadok B:"
12209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12210 msgid "InternetRowC"
12211 msgstr "Internet Riadok C"
12213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12214 msgid "InternetRowC:"
12215 msgstr "Internet Riadok C:"
12217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12218 msgid "InternetRowD"
12219 msgstr "Internet Riadok D"
12221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12222 msgid "InternetRowD:"
12223 msgstr "Internet Riadok D:"
12225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12226 msgid "InternetRowE"
12227 msgstr "Internet Riadok E"
12229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12230 msgid "InternetRowE:"
12231 msgstr "Internet Riadok E:"
12233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12234 msgid "InternetRowF"
12235 msgstr "Internet Riadok F"
12237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12238 msgid "InternetRowF:"
12239 msgstr "Internet Riadok F:"
12241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12243 msgstr "Banka Riadok A"
12245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12247 msgstr "Banka Riadok A:"
12249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12251 msgstr "Banka Riadok B"
12253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12255 msgstr "Banka Riadok B:"
12257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12259 msgstr "Banka Riadok C"
12261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12263 msgstr "Banka Riadok C:"
12265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12267 msgstr "Banka Riadok D"
12269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12271 msgstr "Banka Riadok D:"
12273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12275 msgstr "Banka Riadok E"
12277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12279 msgstr "Banka Riadok E:"
12281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12283 msgstr "Banka Riadok F"
12285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12287 msgstr "Banka Riadok F:"
12289 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12290 msgid "GraphicBoxes"
12291 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12293 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12294 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12295 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12297 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12299 msgstr "ZrkadľujúciRámček"
12301 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12303 msgstr "RozmerovýRámček"
12305 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12309 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12310 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12311 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12313 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12317 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12318 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12319 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12321 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12323 msgstr "ZmenaVeľkostiRámček"
12325 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12326 msgid "Width of the box"
12327 msgstr "Šírka Rámčeku"
12329 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12330 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12331 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12333 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12335 msgstr "OtáčajúciRámček"
12337 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12341 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12342 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12343 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12345 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12349 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12350 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12351 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12353 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12355 msgstr "Visiaci Odstavec"
12357 #: lib/layouts/hanging.module:6
12359 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12360 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12363 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12364 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12366 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12367 msgid "Hebrew Article"
12368 msgstr "Hebrejský Článok"
12370 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
12374 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
12376 msgstr "Pripomienky"
12378 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
12380 msgstr "Pripomienky #."
12382 #: lib/layouts/heb-article.layout:123 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12383 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12387 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12388 msgid "Hebrew Letter"
12389 msgstr "Hebrejský list"
12391 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12395 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12399 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12403 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12405 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12407 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12411 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12415 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12417 msgstr "Pokračovanie"
12419 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12420 msgid "(continuing)"
12421 msgstr "(pokračujem)"
12423 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12427 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12428 msgid "TITLE OVER:"
12429 msgstr "TITUL NAD:"
12431 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12433 msgstr "PREPÍNANIE"
12435 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12436 msgid "INTERCUT WITH:"
12437 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12439 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12441 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12443 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12447 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12448 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12449 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12451 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12453 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12454 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12455 "in LyX's examples folder."
12457 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12458 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozri súbor H-P-statements.lyx v "
12459 "adresári príkladov."
12461 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12465 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12466 msgid "H-P statement"
12467 msgstr "H-P inštrukcia"
12469 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12470 msgid "Statement Text"
12471 msgstr "Inštrukčný Text"
12473 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12474 msgid "Text for statements that require some information"
12475 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12477 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12478 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12479 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12481 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12482 msgid "Author Names"
12483 msgstr "Mená Autorov"
12485 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12486 msgid "Author names that will appear in the header line"
12487 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12489 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12490 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12491 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12495 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12499 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12500 msgid "Classification Codes"
12501 msgstr "Klasifikačné Kódy"
12503 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12504 msgid "TableCaption"
12505 msgstr "Popis tabuľky"
12507 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12508 msgid "Table caption"
12509 msgstr "Popis tabuľky"
12511 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12513 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
12515 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12516 msgid "Cite reference"
12517 msgstr "Referencia na citáciu"
12519 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12521 msgstr "BodováListina"
12523 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12525 msgstr "RýmskaListina"
12527 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12528 msgid "Numbering Scheme"
12529 msgstr "Schéma Číslovania"
12531 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12533 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12536 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12539 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12540 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106 lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12541 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12542 msgid "Corollary \\thecorollary."
12543 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12545 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12546 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12547 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12548 msgid "Lemma \\thelemma."
12549 msgstr "Lemma \\thelemma."
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12552 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12553 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12554 msgid "Proposition \\theproposition."
12555 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12557 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12558 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:456
12565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:470
12566 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12567 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12568 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12572 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12573 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12574 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12575 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12576 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12580 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12582 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12583 msgid "Question \\thequestion."
12584 msgstr "Otázka \\thequestion."
12586 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12587 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323 lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12588 msgid "Claim \\theclaim."
12589 msgstr "Nárok \\theclaim."
12591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12592 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12593 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12594 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12595 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12599 msgstr "Téza(prop)"
12601 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12602 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12603 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12605 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12606 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12607 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12609 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12613 #: lib/layouts/initials.module:2
12617 #: lib/layouts/initials.module:6
12619 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12620 "manual for a detailed description."
12622 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12623 "detailné vysvetlenie."
12625 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12626 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12627 #: lib/layouts/initials.module:39
12631 #: lib/layouts/initials.module:35
12632 msgid "Option(s) for the initial"
12633 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12635 #: lib/layouts/initials.module:40
12636 msgid "Initial letter(s)"
12637 msgstr "Iniciálne litery"
12639 #: lib/layouts/initials.module:44
12640 msgid "Rest of Initial"
12641 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
12643 #: lib/layouts/initials.module:45
12644 msgid "Rest of initial word or text"
12645 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12647 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12648 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12649 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12651 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12652 msgid "Short title that will appear in header line"
12653 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12655 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12659 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12663 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12664 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12668 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12672 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12676 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12680 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12681 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:173 lib/layouts/revtex4.layout:262
12682 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12686 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12687 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12688 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12690 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12694 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12695 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12696 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
12698 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12702 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12703 msgid "submit to paper:"
12704 msgstr "podať do spisu:"
12706 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12707 msgid "Bibliography (plain)"
12708 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12710 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12711 msgid "Bibliography heading"
12712 msgstr "Nadpis bibliografie"
12714 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12715 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12716 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12718 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12722 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12726 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12730 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12731 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12732 msgstr "POĎAKOVANIA"
12734 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12735 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12736 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12738 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12739 msgid "\\thesection."
12740 msgstr "\\thesection."
12742 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12743 msgid "\\thesection"
12744 msgstr "\\thesection"
12746 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12747 msgid "\\thesubsection."
12748 msgstr "\\thesubsection."
12750 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12751 msgid "\\thesubsubsection."
12752 msgstr "\\thesubsubsection."
12754 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12755 msgid "Main Author"
12756 msgstr "Hlavný Autor"
12758 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12759 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12760 msgid "Affiliation Key"
12761 msgstr "Heslo Príslušenstva"
12763 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12764 msgid "Affiliation key of the author"
12765 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12767 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12768 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12770 msgstr "Krstné meno"
12772 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12774 msgstr "Spolu Autor"
12776 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12778 msgstr "Spolu-autor"
12780 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12781 msgid "Affiliation key of the co-author"
12782 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12784 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12785 msgid "Short Author"
12786 msgstr "Skratka Autora"
12788 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12789 msgid "Short author:"
12790 msgstr "Skratka autora:"
12792 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12793 msgid "Affiliation key"
12794 msgstr "Heslo príslušenstva"
12796 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12800 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12804 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12806 msgstr "Životopis:"
12808 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12809 msgid "PDB reference"
12810 msgstr "PDB referencia"
12812 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12813 msgid "PDB reference:"
12814 msgstr "PDBreferencia:"
12816 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12817 msgid "Optional name"
12818 msgstr "Voliteľný názov"
12820 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12821 msgid "NDB reference"
12822 msgstr "NDB referencia"
12824 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12825 msgid "NDB reference:"
12826 msgstr "NDB referencia:"
12828 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12832 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12833 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12834 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda)"
12836 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12837 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12838 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12840 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12841 msgid "Alternative Affiliation"
12842 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
12844 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12845 msgid "Affiliation Prefix"
12846 msgstr "Prefix Príslušenstva"
12848 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12849 msgid "A prefix like 'Also at '"
12850 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12852 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:176
12853 msgid "PACS numbers:"
12854 msgstr "PACS-čísla:"
12856 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12857 msgid "Preprint number"
12858 msgstr "Predtlač číslo"
12860 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12861 msgid "Preprint number:"
12862 msgstr "Predtlač číslo:"
12864 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12865 msgid "Online citation"
12866 msgstr "Online citát"
12868 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12869 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12870 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda)"
12872 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12873 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12874 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12876 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12877 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12878 msgstr "Japonský Report (Štandardná trieda)"
12880 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12881 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12882 msgstr "Japonský Článok (Trieda JS)"
12884 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12885 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12886 msgstr "Japonská Kniha (Trieda JS)"
12888 #: lib/layouts/jss.layout:3
12889 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12890 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12892 #: lib/layouts/jss.layout:107
12893 msgid "Plain Keywords"
12894 msgstr "Prosté Heslá"
12896 #: lib/layouts/jss.layout:110
12897 msgid "Plain Keywords:"
12898 msgstr "Prosté Heslá:"
12900 #: lib/layouts/jss.layout:113
12901 msgid "Plain Title"
12902 msgstr "Prostý Titul"
12904 #: lib/layouts/jss.layout:116
12905 msgid "Plain Title:"
12906 msgstr "Prostý Titul:"
12908 #: lib/layouts/jss.layout:122
12909 msgid "Short Title:"
12910 msgstr "Krátky Titul:"
12912 #: lib/layouts/jss.layout:125
12913 msgid "Plain Author"
12914 msgstr "Prostý Autor"
12916 #: lib/layouts/jss.layout:128
12917 msgid "Plain Author:"
12918 msgstr "Prostý Autor:"
12920 #: lib/layouts/jss.layout:131
12924 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:56
12925 msgid "Pla&cement:"
12926 msgstr "&Umiestnenie:"
12928 #: lib/layouts/jss.layout:133
12932 #: lib/layouts/jss.layout:156
12936 #: lib/layouts/jss.layout:158
12940 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:65
12944 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
12946 msgstr "Odrezok Kódu"
12948 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
12950 msgstr "Vstupný Kód"
12952 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
12953 msgid "Code Output"
12954 msgstr "Výstupný Kód"
12956 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
12960 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
12961 msgid "AddressForOffprints"
12962 msgstr "AdresaPreVýtlačky"
12964 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
12965 msgid "Address for Offprints:"
12966 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
12968 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
12969 msgid "RunningTitle"
12970 msgstr "StĺpecNadpis"
12972 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
12973 msgid "Running title:"
12974 msgstr "titul v hlavičke:"
12976 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
12977 msgid "RunningAuthor"
12978 msgstr "StĺpecAutor"
12980 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
12981 msgid "Running author:"
12982 msgstr "Autor v Hlavičke:"
12984 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:658
12985 msgid "Rnw (knitr)"
12986 msgstr "Rnw (knitr)"
12988 #: lib/layouts/knitr.module:6
12990 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
12991 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
12992 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
12994 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
12995 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
12996 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
12997 "http://yihui.name/knitr"
12999 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13000 #: lib/layouts/sweave.module:6
13004 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13005 msgid "Sweave Options"
13006 msgstr "Voľby Sweave"
13008 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13009 msgid "Sweave opts"
13010 msgstr "Sweave voľby"
13012 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13013 msgid "S/R expression"
13016 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13020 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13021 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13022 msgstr "Latex8 Článok (zastaralé)"
13024 #: lib/layouts/letter.layout:3
13025 msgid "Letter (Standard Class)"
13026 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13028 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13029 msgid "French Letter (lettre)"
13030 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13032 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13033 msgid "NoTelephone"
13034 msgstr "BezTelefónu"
13036 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13037 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13041 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13042 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13044 msgstr "Bez Miesta"
13046 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13047 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13049 msgstr "Bez Dátumu"
13051 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13052 msgid "Post Scriptum"
13053 msgstr "Postskriptum"
13055 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13056 msgid "EndOfMessage"
13057 msgstr "KoniecSprávy"
13059 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13061 msgstr "KoniecSúboru"
13063 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13064 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13065 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13066 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13067 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13071 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13075 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13079 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13083 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13085 msgstr "Bez Telefónu"
13087 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13088 msgid "EndOfMessage."
13089 msgstr "KoniecSprávy."
13091 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13093 msgstr "KoniecSúboru."
13095 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13099 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13100 msgid "LilyPond Book"
13101 msgstr "LilyPond Kniha"
13103 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13105 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13106 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13108 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13109 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13111 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13112 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13116 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13117 msgid "LilyPond Options"
13118 msgstr "LilyPond Voľby"
13120 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13122 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13125 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13128 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:62
13129 msgid "Linguistics"
13130 msgstr "Lingvistika"
13132 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13134 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13135 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13138 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13139 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13140 "linguistics.lyx v príkladoch."
13142 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13143 msgid "(\\arabic{example})"
13144 msgstr "(\\arabic{example})"
13146 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13147 msgid "(\\arabic{examplei})"
13148 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13150 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13151 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13152 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13154 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13155 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13156 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13158 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:260
13162 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13163 msgid "Numbered Example (multiline)"
13164 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13166 #: lib/layouts/linguistics.module:67
13167 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13168 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13170 #: lib/layouts/linguistics.module:75
13171 msgid "Custom Numbering|s"
13172 msgstr "Vlastné Číslovanie|V"
13174 #: lib/layouts/linguistics.module:76
13175 msgid "Customize the numeration"
13176 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13178 #: lib/ui/stdmenus.inc:183
13179 msgid "Customize...|C"
13180 msgstr "Prispôsobiť…|r"
13182 #: lib/layouts/linguistics.module:89
13184 msgstr "Podpríklad"
13186 #: lib/layouts/linguistics.module:107 lib/layouts/linguistics.module:109
13190 #: lib/layouts/linguistics.module:134 lib/layouts/linguistics.module:169
13191 msgid "Translation"
13194 #: lib/layouts/linguistics.module:135 lib/layouts/linguistics.module:170
13195 msgid "Glosse Translation|s"
13196 msgstr "Preklad Glosy|k"
13198 #: lib/layouts/linguistics.module:136 lib/layouts/linguistics.module:171
13199 msgid "Add a translation for the glosse"
13200 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13202 #: lib/layouts/linguistics.module:142 lib/layouts/linguistics.module:144
13206 #: lib/layouts/linguistics.module:177
13207 msgid "Structure Tree"
13208 msgstr "Stromová Štruktúra"
13210 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13214 #: lib/layouts/linguistics.module:203
13218 #: lib/layouts/linguistics.module:205
13222 #: lib/layouts/linguistics.module:219
13226 #: lib/layouts/linguistics.module:221
13230 #: lib/layouts/linguistics.module:235
13234 #: lib/layouts/linguistics.module:237
13238 #: lib/layouts/linguistics.module:250
13239 msgid "GroupGlossedWords"
13240 msgstr "Glosované Skupiny Slov"
13242 #: lib/layouts/linguistics.module:252
13246 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13250 #: lib/layouts/linguistics.module:269
13251 msgid "List of Tableaux"
13252 msgstr "Zoznam Tablov"
13254 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13256 msgstr "Odrezok ##"
13258 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13259 msgid "Literate programming"
13260 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13262 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13266 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13267 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13268 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13270 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13271 msgid "Running LaTeX Title"
13272 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
13274 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13276 msgstr "Obsah Titul"
13278 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13280 msgstr "Obsah Titul:"
13282 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13283 msgid "Author Running"
13284 msgstr "Stĺpec autor"
13286 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13287 msgid "Author Running:"
13288 msgstr "Stĺpec autor:"
13290 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13292 msgstr "Obsah Autor"
13294 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13295 msgid "TOC Author:"
13296 msgstr "Obsah Autor:"
13298 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13302 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13303 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13307 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:137
13308 msgid "Class &Default"
13309 msgstr "&Triedny Štandard"
13311 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13312 msgid "Conjecture #."
13313 msgstr "Hypotéza #."
13315 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13317 msgstr "Príklad #."
13319 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13320 msgid "Exercise #."
13323 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13325 msgstr "Poznámka #."
13327 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13329 msgstr "Problém #."
13331 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13332 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13333 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13337 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13338 msgid "Property #."
13339 msgstr "Vlastnosť #."
13341 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13342 msgid "Question #."
13345 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13347 msgstr "Pripomienka #."
13349 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13350 msgid "Solution #."
13351 msgstr "Riešenie #."
13353 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13354 msgid "Logical Markup"
13355 msgstr "Logické značkovanie"
13357 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13359 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13362 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13363 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13365 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13367 msgstr "Štýly znakov"
13369 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
13373 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13377 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13381 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13383 msgstr "Silný dôraz"
13385 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13387 msgstr "silný dôraz"
13389 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13393 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13397 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/memoir.layout:86
13398 #: lib/layouts/memoir.layout:95 lib/layouts/memoir.layout:110
13399 #: lib/layouts/memoir.layout:125 lib/layouts/memoir.layout:140
13400 #: lib/layouts/memoir.layout:155 lib/layouts/memoir.layout:224
13401 #: lib/layouts/memoir.layout:245
13402 msgid "Short Title (TOC)|S"
13403 msgstr "Krátky Titul(Zoznam)|K"
13405 #: lib/layouts/memoir.layout:72 lib/layouts/memoir.layout:87
13406 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13407 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13409 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/memoir.layout:100
13410 #: lib/layouts/memoir.layout:115 lib/layouts/memoir.layout:130
13411 #: lib/layouts/memoir.layout:145 lib/layouts/memoir.layout:160
13412 #: lib/layouts/memoir.layout:229
13413 msgid "Short Title (Header)"
13414 msgstr "Krátky titul (Hlavička)"
13416 #: lib/layouts/memoir.layout:77
13417 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13418 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13420 #: lib/layouts/memoir.layout:96
13421 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13422 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13424 #: lib/layouts/memoir.layout:101
13425 msgid "The section as it appears in the running headers"
13426 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13428 #: lib/layouts/memoir.layout:111
13429 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13430 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13432 #: lib/layouts/memoir.layout:116
13433 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13434 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13436 #: lib/layouts/memoir.layout:126
13437 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13438 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13440 #: lib/layouts/memoir.layout:131
13441 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13442 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13444 #: lib/layouts/memoir.layout:141
13445 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13446 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13448 #: lib/layouts/memoir.layout:146
13449 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13450 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13452 #: lib/layouts/memoir.layout:156
13453 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13454 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13456 #: lib/layouts/memoir.layout:161
13457 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13458 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13460 #: lib/layouts/memoir.layout:168
13461 msgid "Chapterprecis"
13462 msgstr "KapitolaSúhrn"
13464 #: lib/layouts/memoir.layout:187
13468 #: lib/layouts/memoir.layout:197
13469 msgid "Epigraph Source|S"
13470 msgstr "Epigraf Zdroj|E"
13472 #: lib/layouts/memoir.layout:198
13476 #: lib/layouts/memoir.layout:199
13477 msgid "The source/author of this epigraph"
13478 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13480 #: lib/layouts/memoir.layout:212
13482 msgstr "TitulBásne"
13484 #: lib/layouts/memoir.layout:225 lib/layouts/memoir.layout:246
13485 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13486 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13488 #: lib/layouts/memoir.layout:230
13489 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13490 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:240
13494 msgstr "TitulBásne*"
13496 #: lib/layouts/memoir.layout:279
13500 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13501 msgid "Minimalistic"
13502 msgstr "Minimalistické"
13504 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13505 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13507 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13509 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13513 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13517 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13521 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13522 msgid "Style Options"
13523 msgstr "Voľby pre Štýl"
13525 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13526 msgid "Options for the CV style"
13527 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13529 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13533 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13534 msgid "CV Color Scheme:"
13535 msgstr "CV Farebné Schéma:"
13537 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13541 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13542 msgid "CV Icon Set:"
13543 msgstr "Sada CV Ikon:"
13545 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13546 msgid "CVColumnWidth"
13547 msgstr "CVColumnWidth"
13549 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13550 msgid "Column Width:"
13551 msgstr "Šírka Stĺpca:"
13553 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13554 msgid "PDF Page Mode"
13555 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
13557 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13558 msgid "PDF Page Mode:"
13559 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
13561 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13563 msgstr "Krstné meno"
13565 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13567 msgstr "Priezvisko"
13569 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13570 msgid "Family Name:"
13571 msgstr "Priezvisko:"
13573 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13577 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13578 msgid "Optional address line"
13579 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13581 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13585 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13587 msgstr "Typ Telefónu"
13589 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13590 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13591 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13593 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13597 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13599 msgstr "Soc. sieť:"
13601 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13602 msgid "Name of the social network"
13603 msgstr "Názov sociálnej siete"
13605 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13609 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13610 msgid "Extra Info:"
13611 msgstr "Prídavná informácia:"
13613 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13615 msgstr "Fotografia:"
13617 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13618 msgid "Height the photo is resized to"
13619 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13621 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13625 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13626 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13627 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13629 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13630 msgid "EmptySection"
13631 msgstr "PrázdnaSekcia"
13633 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13634 msgid "Empty Section"
13635 msgstr "Prázdna Sekcia"
13637 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13638 msgid "CloseSection"
13639 msgstr "ZavriSekciu"
13641 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13645 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13646 msgid "Optional width"
13647 msgstr "Voliteľná šírka"
13649 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13650 msgid "Header content"
13651 msgstr "Obsah hlavičky"
13653 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13657 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13661 #: lib/layouts/moderncv.layout:339 lib/layouts/moderncv.layout:340
13665 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13669 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13670 msgid "ItemWithComment"
13671 msgstr "PrvokSKomentárom"
13673 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13674 msgid "Item with Comment:"
13675 msgstr "Prvok s Komentárom:"
13677 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13681 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13683 msgstr "ZáznamVListine"
13685 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13687 msgstr "Záznam v listine:"
13689 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13691 msgstr "Dvojitá položka"
13693 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13694 msgid "Double Item:"
13695 msgstr "Dvojitá položka:"
13697 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13698 msgid "Left Summary"
13699 msgstr "Ľavý Súhrn"
13701 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13702 msgid "Left summary"
13703 msgstr "Ľavý súhrn"
13705 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13709 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:584
13710 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
13711 msgid "Left botto&m:"
13712 msgstr "Vľavo &dole:"
13714 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13718 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:104
13719 msgid "Left-align float contents"
13720 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
13722 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13723 msgid "Right Summary"
13724 msgstr "Pravý Súhrn"
13726 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13727 msgid "Right summary"
13728 msgstr "Pravý súhrn"
13730 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:124
13731 msgid "Right-align float contents"
13732 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
13734 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13735 msgid "DoubleListItem"
13736 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
13738 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
13739 msgid "Double[[underlining]]"
13742 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13743 msgid "Double List Item:"
13744 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13746 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13748 msgstr "Prvý Záznam"
13750 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13752 msgstr "Prvý záznam"
13754 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13758 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13759 msgid "MakeCVtitle"
13760 msgstr "VytvoriťCVTitul"
13762 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13763 msgid "Make CV Title"
13764 msgstr "Vytvoriť CV Titul"
13766 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13767 msgid "MakeLetterTitle"
13768 msgstr "VytvoriťTitulListu"
13770 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13771 msgid "Make Letter Title"
13772 msgstr "Vytvoriť Titul Listu"
13774 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13775 msgid "MakeLetterClosing"
13776 msgstr "VytvoriťZáverListu"
13778 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13779 msgid "Close Letter"
13780 msgstr "Záver listu"
13782 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13786 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13787 msgid "Company Name"
13788 msgstr "Meno Firmy"
13790 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13791 msgid "Company name"
13792 msgstr "Meno firmy"
13794 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13798 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13799 msgid "Alternative Name"
13800 msgstr "Alternatívne Meno"
13802 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13803 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13804 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13806 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13810 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13811 msgid "Multiple Columns"
13812 msgstr "Viac Stĺpcové"
13814 #: lib/layouts/multicol.module:7
13816 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13817 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13818 "detailed description of multiple columns."
13820 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13821 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13822 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13824 #: lib/layouts/multicol.module:19
13825 msgid "Number of Columns"
13826 msgstr "Počet Stĺpcov"
13828 #: lib/layouts/multicol.module:20
13829 msgid "Insert the number of columns here"
13830 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13832 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13833 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13837 #: lib/layouts/multicol.module:27
13838 msgid "An optional preface"
13839 msgstr "Voliteľný predslov"
13841 #: lib/layouts/multicol.module:30
13842 msgid "Space Before Page Break"
13843 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13845 #: lib/layouts/multicol.module:31
13847 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13850 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13851 "strane mohlo začať"
13853 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13854 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13855 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
13857 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13858 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13859 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
13861 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13862 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13863 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13865 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13869 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13871 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13872 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13873 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13875 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13876 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13877 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13879 #: lib/layouts/noweb.module:2
13883 #: lib/layouts/noweb.module:5
13884 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13885 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13887 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13888 msgid "\\arabic{section}"
13889 msgstr "\\arabic{section}"
13891 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13892 msgid "\\arabic{chapter}"
13893 msgstr "\\arabic{chapter}"
13895 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13896 msgid "\\Alph{chapter}"
13897 msgstr "\\Alph{chapter}"
13899 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13900 msgid "\\arabic{footnote}"
13901 msgstr "\\arabic{footnote}"
13903 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
13904 msgid "\\Roman{section}."
13905 msgstr "\\Roman{section}."
13907 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
13908 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
13909 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
13911 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
13912 msgid "\\Alph{subsection}."
13913 msgstr "\\Alph{subsection}."
13915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
13916 msgid "\\arabic{subsection}."
13917 msgstr "\\arabic{subsection}."
13919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
13920 msgid "\\arabic{subsubsection}."
13921 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
13923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
13924 msgid "\\alph{subsubsection}."
13925 msgstr "\\alph{subsubsection}."
13927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
13928 msgid "\\alph{paragraph}."
13929 msgstr "\\alph{paragraph}."
13931 #: lib/layouts/paper.layout:3
13932 msgid "Paper (Standard Class)"
13933 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
13935 #: lib/layouts/paper.layout:151
13939 #: lib/layouts/paralist.module:2
13940 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
13941 msgstr "Odstavcové Listiny (paralist)"
13943 #: lib/layouts/paralist.module:9
13945 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
13946 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
13947 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
13948 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
13949 "extended to use a similar optional argument."
13951 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
13952 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
13953 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
13954 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
13955 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
13957 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
13958 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
13959 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
13960 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
13961 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
13962 #: lib/layouts/paralist.module:133
13963 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
13964 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viď paralist manuál)"
13966 #: lib/layouts/paralist.module:47
13967 msgid "AsParagraphItem"
13968 msgstr "AsParagraphItem"
13970 #: lib/layouts/paralist.module:51
13971 msgid "As Paragraph Itemize Options"
13972 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
13974 #: lib/layouts/paralist.module:56
13975 msgid "InParagraphItem"
13976 msgstr "InParagraphItem"
13978 #: lib/layouts/paralist.module:60
13979 msgid "In Paragraph Itemize Options"
13980 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
13982 #: lib/layouts/paralist.module:65
13983 msgid "CompactItem"
13984 msgstr "CompactItem"
13986 #: lib/layouts/paralist.module:72
13987 msgid "Compact Itemize Options"
13988 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
13990 #: lib/layouts/paralist.module:77
13991 msgid "AsParagraphEnum"
13992 msgstr "AsParagraphEnum"
13994 #: lib/layouts/paralist.module:81
13995 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
13996 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
13998 #: lib/layouts/paralist.module:86
13999 msgid "InParagraphEnum"
14000 msgstr "InParagraphEnum"
14002 #: lib/layouts/paralist.module:90
14003 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14004 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14006 #: lib/layouts/paralist.module:95
14007 msgid "CompactEnum"
14008 msgstr "CompactEnum"
14010 #: lib/layouts/paralist.module:102
14011 msgid "Compact Enumerate Options"
14012 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14014 #: lib/layouts/paralist.module:107
14015 msgid "AsParagraphDescr"
14016 msgstr "AsParagraphDescr"
14018 #: lib/layouts/paralist.module:111
14019 msgid "As Paragraph Description Options"
14020 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14022 #: lib/layouts/paralist.module:116
14023 msgid "InParagraphDescr"
14024 msgstr "InParagraphDescr"
14026 #: lib/layouts/paralist.module:120
14027 msgid "In Paragraph Description Options"
14028 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14030 #: lib/layouts/paralist.module:125
14031 msgid "CompactDescr"
14032 msgstr "CompactDescr"
14034 #: lib/layouts/paralist.module:132
14035 msgid "Compact Description Options"
14036 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14038 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14039 msgid "PDF Comments"
14040 msgstr "PDF Komentáre"
14042 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14044 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14045 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14046 "and the package documentation for details."
14048 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14049 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14050 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14052 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14053 msgid "Define Avatar"
14054 msgstr "Definovať Avatár"
14056 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14057 msgid "PDF-comment"
14058 msgstr "PDF Komentár"
14060 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14061 msgid "PDF-comment avatar:"
14062 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14064 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14065 msgid "Name of the Avatar"
14066 msgstr "Názov Avatára"
14068 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14069 msgid "Define PDF-Comment Style"
14070 msgstr "Definovať Štýl PDF-komentár"
14072 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14073 msgid "PDF-comment style:"
14074 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14076 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14077 msgid "Name of the style"
14078 msgstr "Názov štýlu"
14080 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14081 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14082 msgstr "Definovať Štýl Listiny PDF-Komentár"
14084 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14085 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14086 msgstr "Definícia Štýlu Listiny PDF-Komentár:"
14088 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14089 msgid "Name of the list style"
14090 msgstr "Názov štýlu listiny"
14092 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14093 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14094 msgstr "Nastaviť Štýl Listiny PDF-Komentár"
14096 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14097 msgid "PDF-comment list style:"
14098 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14100 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14101 msgid "PDF-Comment-Setup"
14102 msgstr "Nastavenie PDF Komentár"
14104 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14105 msgid "PDF (Setup)"
14106 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14108 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14109 msgid "PDF-Comment setup options"
14110 msgstr "Voľby nastavenia PDF-Komentár"
14112 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14113 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14117 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14118 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14119 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-Komentár (viď pdfcomment manuál)"
14121 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14122 msgid "PDF-Annotation"
14123 msgstr "PDF-Anotácie"
14125 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14129 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14130 msgid "PDFComment Options"
14131 msgstr "Voľby pre PDFKomentár"
14133 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14134 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14135 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDFKomentáre (viď pdfcomment manuál)"
14137 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14141 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14142 msgid "PDF (Margin)"
14143 msgstr "PDF (Okraj)"
14145 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14147 msgstr "PDF-Prirážka"
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14150 msgid "PDF (Markup)"
14151 msgstr "PDF (Prirážka)"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14154 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14155 msgstr "Vložte sem komentár prirážky"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14158 msgid "PDF-Freetext"
14159 msgstr "PDF-Voľnýtext"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14162 msgid "PDF (Freetext)"
14163 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14170 msgid "PDF (Square)"
14171 msgstr "PDF (Kocka)"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14178 msgid "PDF (Circle)"
14179 msgstr "PDF (Kruh)"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14183 msgstr "PDF-Čiarka"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14187 msgstr "PDF (Čiarka)"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14190 msgid "PDF-Sideline"
14191 msgstr "PDF-Postrannáčiarka"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14194 msgid "PDF (Sideline)"
14195 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14198 msgid "Insert the comment here"
14199 msgstr "Vložte sem komentár"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14203 msgstr "PDF-Odpoveď"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14206 msgid "PDF (Reply)"
14207 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14210 msgid "PDF-Tooltip"
14211 msgstr "PDF-PomocnýNávrh"
14213 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14214 msgid "PDF (Tooltip)"
14215 msgstr "PDF (PomocnýNávrh)"
14217 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14218 msgid "Tooltip Text"
14219 msgstr "PomocnýNávrh Text"
14221 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14223 msgstr "PomocnýNávrh"
14225 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14226 msgid "Insert the tooltip text here"
14227 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14229 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14230 msgid "List of PDF Comments"
14231 msgstr "Zoznam PDF Komentárov"
14233 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14234 msgid "[List of PDF Comments]"
14235 msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
14237 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14238 msgid "List Options|s"
14239 msgstr "Voľby pre Zoznam Komentárov|K"
14241 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14242 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14243 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viď pdfcomment manuál)"
14245 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14249 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14251 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14252 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14253 "documentation of hyperref for details."
14255 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14256 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14257 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14259 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14260 msgid "Begin PDF Form"
14261 msgstr "Začiatok PDF Form"
14263 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14267 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14268 msgid "PDF Form Parameters"
14269 msgstr "PDF Form parametre"
14271 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14275 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14276 msgid "Insert PDF form parameters here"
14277 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14279 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14280 msgid "End PDF Form"
14281 msgstr "Koniec PDF form"
14283 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14284 msgid "PDF Link Setup"
14285 msgstr "PDF (Spojovacie Nastavenie)"
14287 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14288 msgid "PDF link setup"
14289 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14291 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14293 msgstr "TextovéPole"
14295 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14297 msgstr "ZačiarkovaciePolíčko"
14299 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14303 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14307 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14308 msgid "Insert the label here"
14309 msgstr "Vložte sem návestie"
14311 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14315 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14316 msgid "SubmitButton"
14317 msgstr "PodávacieTlačidlo"
14319 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14320 msgid "ResetButton"
14321 msgstr "NulujúceTlačidlo"
14323 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14327 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14328 msgid "The name of the PDF action"
14329 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14331 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14332 msgid "Text Field Style"
14333 msgstr "Štýl Textového Pola"
14335 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14336 msgid "Default text field style"
14337 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14339 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14340 msgid "Submit Button Style"
14341 msgstr "Štýl Podávacieho Tlačidla"
14343 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14344 msgid "Default submit button style"
14345 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14347 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14348 msgid "Push Button Style"
14349 msgstr "Štýl Tlačidla"
14351 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14352 msgid "Default push button style"
14353 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14355 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14356 msgid "Check Box Style"
14357 msgstr "Štýl Začiarkovacieho Políčka"
14359 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14360 msgid "Default check box style"
14361 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14363 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14364 msgid "Reset Button Style"
14365 msgstr "Štýl Nulujúceho Tlačidla"
14367 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14368 msgid "Default reset button style"
14369 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14371 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14372 msgid "List Box Style"
14373 msgstr "Štýl Zoznamu Poličiek"
14375 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14376 msgid "Default list box style"
14377 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14379 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14380 msgid "Combo Box Style"
14381 msgstr "Štýl Rozbaľovacieho Políčka"
14383 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14384 msgid "Default combo box style"
14385 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14387 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14388 msgid "Popdown Box Style"
14389 msgstr "Štýl Sťahovacieho Políčka"
14391 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14392 msgid "Default popdown box style"
14393 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14395 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14396 msgid "Radio Box Style"
14397 msgstr "Štýl Prepínacieho Políčka"
14399 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14400 msgid "Default radio box style"
14401 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14403 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14407 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14408 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14410 msgstr "TitulnáFólia"
14412 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14413 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14414 #: lib/layouts/slides.layout:3
14418 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14419 msgid "Slide Option"
14420 msgstr "Voľba Fólia"
14422 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14423 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14424 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
14426 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14428 msgstr "KoniecFólie"
14430 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14434 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14436 msgstr "ŠirokáFólia"
14438 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14440 msgstr "PrázdnaFólia"
14442 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14443 msgid "Empty slide:"
14444 msgstr "Prázdna fólia:"
14446 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14447 msgid "Section Option"
14448 msgstr "Voľby pre Sekciu"
14450 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14451 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14452 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
14454 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14455 msgid "Itemize Type"
14456 msgstr "Typ Položky"
14458 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14459 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14460 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
14462 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14463 msgid "ItemizeType1"
14464 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
14466 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14467 msgid "Enumerate Type"
14468 msgstr "Typ číslovania"
14470 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14471 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14472 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
14474 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14475 msgid "EnumerateType1"
14476 msgstr "ČíslovanieTyp1"
14478 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14482 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14483 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14484 msgstr "Voľby pre Dva stĺpce (viď powerdot manuál)"
14486 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14487 msgid "Left Column"
14488 msgstr "ľavý Stĺpec"
14490 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14491 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14492 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14494 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14496 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14498 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14500 msgstr "Na fóliách"
14502 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14503 msgid "Overlay Specification|S"
14504 msgstr "Špecifikácie Prekrytia|P"
14506 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14507 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14508 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14512 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14514 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14516 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14518 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14519 msgid "Recipe Book"
14522 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14523 msgid "\\thechapter"
14524 msgstr "\\thechapter"
14526 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14530 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14534 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14535 msgid "Ingredients"
14538 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14539 msgid "Ingredients Header"
14540 msgstr "Hlavička Prísady"
14542 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14543 msgid "Specify an optional ingredients header"
14544 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14546 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14547 msgid "Ingredients:"
14550 #: lib/layouts/report.layout:3
14551 msgid "Report (Standard Class)"
14552 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14554 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14555 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14556 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14558 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14559 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14560 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14562 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:88 lib/layouts/revtex4.layout:155
14563 msgid "Affiliation (alternate)"
14564 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14566 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:91 lib/layouts/revtex4.layout:164
14567 msgid "Affiliation (alternate):"
14568 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14570 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:93 lib/layouts/revtex4.layout:161
14571 msgid "Alternate Affiliation Option"
14572 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
14574 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:94 lib/layouts/revtex4.layout:162
14575 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14576 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14578 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:168
14579 msgid "Affiliation (none)"
14580 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14582 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:103 lib/layouts/revtex4.layout:171
14583 msgid "No affiliation"
14584 msgstr "Bez príslušenstva"
14586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:120 lib/layouts/revtex4.layout:213
14587 msgid "Electronic Address:"
14588 msgstr "Elektronická Adresa:"
14590 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:122 lib/layouts/revtex4.layout:210
14591 msgid "Electronic Address Option|s"
14592 msgstr "Voľba Elektronická Adresa|k"
14594 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:123 lib/layouts/revtex4.layout:211
14595 msgid "Optional argument to the email command"
14596 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14598 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:229
14599 msgid "Author URL Option"
14600 msgstr "Voľba URL Autora"
14602 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:138 lib/layouts/revtex4.layout:230
14603 msgid "Optional argument to the homepage command"
14604 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14606 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:144 lib/layouts/revtex4.layout:190
14607 msgid "Collaboration"
14608 msgstr "Spolupráca"
14610 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:193
14611 msgid "Collaboration:"
14612 msgstr "Spolupráca:"
14614 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:180 lib/layouts/revtex4.layout:106
14618 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:203
14619 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14620 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14622 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:221
14623 msgid "acknowledgments"
14624 msgstr "poďakovania"
14626 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234
14627 msgid "Ruled Table"
14628 msgstr "Pevná Tabuľka"
14630 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:236 lib/layouts/revtex4-1.layout:244
14631 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:252 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14635 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:242
14637 msgstr "Obrátiť Stránku"
14639 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250
14641 msgstr "Široký Text"
14643 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:279
14647 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:282
14648 msgid "List of Videos"
14649 msgstr "Zoznam Videí"
14651 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:292
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:295
14657 msgstr "Plávajúci odkaz"
14659 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:297
14661 msgstr "Plávajúci odkaz"
14663 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308
14664 msgid "lowercase text"
14665 msgstr "text v malých písmenách"
14667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:320
14668 msgid "Online cite"
14669 msgstr "Online citovať"
14671 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:324
14672 msgid "online cite"
14673 msgstr "online citovať"
14675 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:326
14676 msgid "Text behind"
14679 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:327
14680 msgid "text behind the cite"
14681 msgstr "Text za citovaním"
14683 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14684 msgid "REVTeX (V. 4)"
14685 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14687 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14688 msgid "AltAffiliation"
14689 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14691 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14692 msgid "PACS number:"
14693 msgstr "PACS-číslo:"
14695 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14696 msgid "Risk and Safety Statements"
14697 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14699 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14701 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14702 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14703 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14705 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14706 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
14707 "statements.lyx v adresári príkladov."
14709 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14713 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14717 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14718 msgid "Safety phrase"
14719 msgstr "Poistný zvrat"
14721 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14722 msgid "Phrase Text"
14723 msgstr "Zvrat: Text"
14725 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14726 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14727 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14729 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14733 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14735 msgstr "Sci-plagát"
14737 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14739 msgstr "Konferencia"
14741 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14745 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14747 msgstr "Ľavé logo:"
14749 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14751 msgstr "Veľkosť Loga"
14753 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14754 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14755 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14757 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14761 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14762 msgid "Right logo:"
14763 msgstr "Pravé logo:"
14765 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14766 msgid "Caption Width"
14767 msgstr "Šírka Popisu"
14769 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14770 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14771 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14773 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14774 msgid "KOMA-Script Article"
14775 msgstr "KOMA-Script Článok"
14777 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14778 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14779 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
14781 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14782 msgid "KOMA-Script Book"
14783 msgstr "KOMA-Script Kniha"
14785 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14786 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14787 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14789 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14790 msgid "\\alph{enumii})"
14791 msgstr "\\alph{enumii})"
14793 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14795 msgstr "Časť (zoznam)"
14797 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14799 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14801 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14802 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14803 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14804 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14806 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14808 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14810 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14812 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14814 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14816 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14818 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14820 msgstr "Minisekcia"
14822 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14824 msgstr "Vydavatelia"
14826 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14827 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14828 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14832 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14834 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
14836 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14837 msgid "Uppertitleback"
14838 msgstr "HornýTitulVzadu"
14840 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14841 msgid "Lowertitleback"
14842 msgstr "DolnýTitulVzadu"
14844 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14846 msgstr "Extra titulok"
14848 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14852 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14856 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14860 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14864 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14868 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14869 msgid "Dictum Author"
14870 msgstr "Autor výroku"
14872 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14873 msgid "The author of this dictum"
14874 msgstr "Autor tohto výroku"
14876 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14877 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14878 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14880 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14884 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14888 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14892 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14896 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14897 msgid "Specialmail"
14898 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14900 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14901 msgid "Specialmail:"
14902 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14904 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
14908 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
14910 msgstr "Vaše číslo"
14912 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
14916 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
14917 msgid "Your letter of:"
14918 msgstr "Váš dopis od:"
14920 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
14922 msgstr "Moje číslo"
14924 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
14928 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
14929 msgid "Customer no.:"
14930 msgstr "Zákazník č.:"
14932 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
14936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
14937 msgid "Invoice no.:"
14940 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
14941 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
14942 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
14944 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
14945 msgid "NextAddress"
14946 msgstr "ĎalšiaAdresa"
14948 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
14949 msgid "Next Address:"
14950 msgstr "Ďalšia Adresa:"
14952 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
14953 msgid "Sender Name:"
14954 msgstr "Meno odosielateľa:"
14956 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
14957 msgid "Sender Phone:"
14958 msgstr "Telefón odosielateľa:"
14960 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
14961 msgid "Sender Fax:"
14962 msgstr "Fax odosielateľa:"
14964 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
14965 msgid "Sender E-Mail:"
14966 msgstr "E-mail odosielateľa:"
14968 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
14969 msgid "Sender URL:"
14970 msgstr "URL odosielateľa:"
14972 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
14976 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
14980 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
14982 msgstr "KoniecDopisu"
14984 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
14985 msgid "End of letter"
14986 msgstr "Koniec dopisu"
14988 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
14989 msgid "KOMA-Script Report"
14990 msgstr "KOMA-Script referát"
14992 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
14993 msgid "Section Boxes"
14994 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
14996 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
14998 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15000 "Definuje Rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre Sci-Plagát triedu."
15002 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15004 msgstr "SekciaRámik"
15006 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15007 msgid "Section Box"
15008 msgstr "Sekcia Rámik"
15010 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15011 msgid "Section Box Width|S"
15012 msgstr "Šírka Rámiku Sekcie|k"
15014 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15015 msgid "Width of the section Box"
15016 msgstr "Šírka Rámiku sekcie"
15018 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15022 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15023 msgid "Section Box Heading"
15024 msgstr "Záhlavie Rámiku Sekcie"
15026 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15027 msgid "Insert the section box header here"
15028 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15030 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15031 msgid "SubsectionBox"
15032 msgstr "PodsekciaRámik"
15034 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15035 msgid "Subsection Box"
15036 msgstr "Podsekcia Rámik"
15038 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15039 msgid "SubsubsectionBox"
15040 msgstr "PodpodsekciaRámik"
15042 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15043 msgid "Subsubsection Box"
15044 msgstr "Podpodsekcia Rámik"
15046 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15050 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15051 msgid "LandscapeSlide"
15052 msgstr "FóliaNaŠírku"
15054 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15055 msgid "Landscape Slide"
15056 msgstr "Fólia na Šírku"
15058 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15059 msgid "PortraitSlide"
15060 msgstr "FóliaNaVýšku"
15062 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15063 msgid "Portrait Slide"
15064 msgstr "Fólia na Výšku"
15066 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15067 msgid "SlideHeading"
15068 msgstr "NadpisFólie"
15070 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15071 msgid "SlideSubHeading"
15072 msgstr "PodnadpisFólie"
15074 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15075 msgid "ListOfSlides"
15076 msgstr "ZoznamFólií"
15078 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15079 msgid "List of Slides"
15080 msgstr "Zoznam Fólií"
15082 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15083 msgid "SlideContents"
15084 msgstr "ObsahFólie"
15086 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15087 msgid "Slide Contents"
15088 msgstr "Obsah Fólie"
15090 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15091 msgid "ProgressContents"
15092 msgstr "ObsahPokroku"
15094 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15095 msgid "Progress Contents"
15096 msgstr "Obsah Pokroku"
15098 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15099 msgid "Landscape Slide:"
15100 msgstr "Fólia na šírku:"
15102 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15103 msgid "Portrait Slide:"
15104 msgstr "Fólia na výšku:"
15106 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15110 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15112 msgstr "Listina/Obsah"
15114 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15115 msgid "[List Of Slides]"
15116 msgstr "[Zoznam Fólií]"
15118 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15119 msgid "[Slide Contents]"
15120 msgstr "[Obsah fólie]"
15122 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15123 msgid "[Progress Contents]"
15124 msgstr "[Obsah Pokroku]"
15126 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15127 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15128 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
15130 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:123
15131 msgid "Custom Text Styles|S"
15132 msgstr "Vlastné Štýly Textu|x"
15134 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15136 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15137 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15138 "standard Paragraph Shapes'."
15140 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15141 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
15142 "štandardné Tvary Odstavca'."
15144 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15146 msgstr "CD návestie"
15148 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15149 msgid "ShapedParagraphs"
15150 msgstr "TvarovanéOdstavce"
15152 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:824
15156 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15160 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15164 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15168 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15172 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15176 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15180 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15184 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15186 msgstr "Kvapka nadol"
15188 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15190 msgstr "Kvapka nahor"
15192 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15196 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15197 msgid "Triangle up"
15198 msgstr "Trojuholník nahor"
15200 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15201 msgid "Triangle down"
15202 msgstr "Trojuholník nadol"
15204 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15205 msgid "Triangle left"
15206 msgstr "Trojuholník doľava"
15208 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15209 msgid "Triangle right"
15210 msgstr "Trojuholník doprava"
15212 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15214 msgstr "parametertvaru"
15216 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15217 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15218 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
15220 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:221
15224 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15225 msgid "Shape specification"
15226 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15228 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15229 msgid "Specification of the shape"
15230 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15232 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15234 msgstr "ParameterTvaru"
15236 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15237 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15238 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15240 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15241 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15242 msgid "Conjecture*"
15245 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:127
15248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15250 msgstr "Algoritmus*"
15252 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15256 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15257 msgid "The title as it appears in the running headers"
15258 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15260 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15261 msgid "AMS subject classifications:"
15262 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15264 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15265 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15266 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15268 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15269 msgid "Name of the conference"
15270 msgstr "Meno konferencie"
15272 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15273 msgid "Conference:"
15274 msgstr "Konferencia:"
15276 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15277 msgid "CopyrightYear"
15278 msgstr "AutorskéPrávaRok"
15280 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15281 msgid "Copyright year:"
15282 msgstr "Autorské práva rok:"
15284 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15285 msgid "Copyrightdata"
15286 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
15288 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15289 msgid "Copyright data:"
15290 msgstr "Autorské práva dáta:"
15292 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15293 msgid "TitleBanner"
15294 msgstr "ÚvodnýNadpis"
15296 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15297 msgid "Title banner:"
15298 msgstr "Titul záhlavia:"
15300 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15301 msgid "PreprintFooter"
15302 msgstr "PredtlačPäty"
15304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15305 msgid "Preprint footer:"
15306 msgstr "Predtlač päta:"
15308 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15309 msgid "Digital Object Identifier:"
15310 msgstr "Identifikátor Digitálnych Objektov:"
15312 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15313 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15314 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15316 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15320 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15324 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15328 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15329 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15330 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15332 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15333 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15334 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15336 #: lib/layouts/slides.layout:107
15338 msgstr "Nová Fólia:"
15340 #: lib/layouts/slides.layout:129
15344 #: lib/layouts/slides.layout:144
15345 msgid "New Overlay:"
15346 msgstr "Nové Prekrytie:"
15348 #: lib/layouts/slides.layout:184
15350 msgstr "Nová poznámka:"
15352 #: lib/layouts/slides.layout:209
15353 msgid "InvisibleText"
15354 msgstr "Neviditeľný text"
15356 #: lib/layouts/slides.layout:216
15357 msgid "<Invisible Text Follows>"
15358 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15360 #: lib/layouts/slides.layout:233
15361 msgid "VisibleText"
15362 msgstr "Viditeľný text"
15364 #: lib/layouts/slides.layout:240
15365 msgid "<Visible Text Follows>"
15366 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15368 #: lib/layouts/spie.layout:3
15369 msgid "SPIE Proceedings"
15370 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15372 #: lib/layouts/spie.layout:56
15374 msgstr "Autori-Info"
15376 #: lib/layouts/spie.layout:68
15377 msgid "Authorinfo:"
15378 msgstr "Autori-Info:"
15380 #: lib/layouts/spie.layout:96
15381 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15382 msgstr "POĎAKOVANIA"
15384 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15386 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15388 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15389 msgid "\\Roman{part}"
15390 msgstr "\\Roman{part}"
15392 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15393 msgid "Part \\Roman{part}"
15394 msgstr "Časť \\Roman{part}"
15396 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15398 msgstr "Kapitola ##"
15400 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15401 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15405 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15406 msgid "Paragraph ##"
15407 msgstr "Odstavec ##"
15409 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15410 msgid "\\arabic{enumi}."
15411 msgstr "\\arabic{enumi}."
15413 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15414 msgid "\\roman{enumiii}."
15415 msgstr "\\roman{enumiii}."
15417 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15418 msgid "\\Alph{enumiv}."
15419 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15421 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15422 msgid "Equation ##"
15423 msgstr "Rovnica ##"
15425 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15426 msgid "Footnote ##"
15427 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15429 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15430 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15431 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15433 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15437 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15438 msgid "Margin Figures"
15439 msgstr "Krajné Obrázky"
15441 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15442 msgid "Margin Tables"
15443 msgstr "Krajné tabuľky"
15445 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15446 msgid "Marginal notes"
15447 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15449 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15451 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15453 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15457 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1511
15461 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15462 msgid "Index Entries"
15463 msgstr "Heslá Registier"
15465 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15469 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15473 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15477 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15481 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:147
15482 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
15486 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15487 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15488 msgstr "Zoznam Výpisov"
15490 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15491 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15492 msgid "List of Listings"
15493 msgstr "Zoznam Výpisov"
15495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1509
15496 msgid "Listings[[inset]]"
15497 msgstr "Nastavenie výpisov"
15499 #: lib/layouts/stdinsets.inc:407
15503 #: lib/layouts/stdinsets.inc:568
15507 #: lib/layouts/stdinsets.inc:662
15509 msgstr "beznávestné"
15511 #: lib/layouts/stdinsets.inc:669
15515 #: lib/layouts/stdinsets.inc:703 lib/layouts/stdinsets.inc:711
15516 msgid "see equation[[nomencl]]"
15517 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15519 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15520 msgid "page[[nomencl]]"
15523 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15524 msgid "Nomenclature[[output]]"
15525 msgstr "Nomenklatúra"
15527 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15531 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15532 msgid "Part \\thepart"
15533 msgstr "Časť \\thepart"
15535 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15536 msgid "Chapter \\thechapter"
15537 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15539 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15540 msgid "Appendix \\thechapter"
15541 msgstr "Príloha \\thechapter"
15543 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15544 #: lib/layouts/subequations.module:13
15545 msgid "Subequations"
15546 msgstr "Pod-rovnice"
15548 #: lib/layouts/subequations.module:5
15550 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15551 "subequations.lyx example file."
15553 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viď príkladný súbor "
15554 "subequations.lyx."
15556 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15557 msgid "Front Matter"
15558 msgstr "Vstupná Časť"
15560 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15561 msgid "--- Front Matter ---"
15562 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
15564 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15565 msgid "Main Matter"
15566 msgstr "Hlavná Časť"
15568 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15569 msgid "--- Main Matter ---"
15570 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
15572 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15573 msgid "Back Matter"
15574 msgstr "Záverečná Časť"
15576 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15577 msgid "--- Back Matter ---"
15578 msgstr "--- Záverečná Časť ---"
15580 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15581 msgid "PartBacktext"
15582 msgstr "ČasťZadnejStrany"
15584 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15586 msgstr "Časť Titul"
15588 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15589 msgid "Title of this part"
15590 msgstr "Titul tejto časti"
15592 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15593 msgid "ChapSubtitle"
15594 msgstr "KapPodtitul"
15596 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15600 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15604 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15605 msgid "Run-in headings"
15606 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15608 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15609 msgid "Sub-run-in headings"
15610 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15612 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15616 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15620 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15621 msgid "Author data:"
15622 msgstr "Autor dáta:"
15624 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15626 msgstr "Obsah titul:"
15628 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15629 msgid "TOC author:"
15630 msgstr "Obsah autor:"
15632 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15633 msgid "Running Title"
15634 msgstr "Titul v Hlavičke"
15636 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15637 msgid "Running Author"
15638 msgstr "Autor v Hlavičke"
15640 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15641 msgid "Running Chapter"
15642 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
15644 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15645 msgid "Running chapter:"
15646 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15648 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15649 msgid "Running Section"
15650 msgstr "SekciaVHlavičke"
15652 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15653 msgid "Running section:"
15654 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
15656 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15660 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15661 msgid "Abstract* (not printed)"
15662 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15664 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15665 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15670 msgid "Alternative name"
15671 msgstr "Alternatívne meno"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15674 msgid "Longest Description Label"
15675 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15678 msgid "Longest description label"
15679 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15685 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:47
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15691 msgstr "Sv šedý rámec"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15695 msgstr "Dôkaz(QED)"
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15698 msgid "Proof(smartQED)"
15699 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15701 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15702 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15704 msgstr "Hlavičková poznámka"
15706 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15707 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15708 msgid "Headnote (optional):"
15709 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15711 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15712 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15713 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15717 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15718 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15722 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15723 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15724 msgid "Institute #"
15725 msgstr "Inštitút #"
15727 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15728 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15729 msgid "Corr Author:"
15730 msgstr "Zodpovedný Autor:"
15732 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15733 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15737 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15738 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15742 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15746 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15747 msgid "Mathematics Subject Classification"
15748 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
15750 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15754 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15755 msgid "CR Subject Classification"
15756 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
15758 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15759 msgid "Solution \\thesolution"
15760 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15762 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15766 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15770 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15771 msgid "Contributors"
15772 msgstr "Prispievatelia"
15774 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15775 msgid "List of Contributors"
15776 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
15778 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15779 msgid "Contributor List"
15780 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15782 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15783 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15784 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15785 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15786 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15787 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15788 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15789 msgid "For editors"
15790 msgstr "Pre vydavateľov"
15792 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:655
15796 #: lib/layouts/sweave.module:6
15798 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15799 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15801 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15802 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri "
15803 "príkladný súbor sweave.lyx."
15805 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15806 msgid "Sweave Input File"
15807 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
15809 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15810 msgid "Number Tables by Section"
15811 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15813 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15815 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15816 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15818 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15819 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15821 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15822 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15823 msgstr "Japonský Článok (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15825 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15826 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15827 msgstr "Japonská Kniha (Štandardná Trieda: Vertikálne Písanie)"
15829 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15830 msgid "Fancy Colored Boxes"
15831 msgstr "Rámčeky: Pestro Zafarbené"
15833 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15835 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15836 "the tcolorbox documentation for details."
15838 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15839 "Viď dokumentáciu tcolorbox."
15841 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15843 msgstr "Farebný Rámik"
15845 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15846 msgid "Color Box Options"
15847 msgstr "Voľby pre Farebný Rámik"
15849 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15850 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15851 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viď tcolorbox manuál)"
15853 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15854 msgid "Dynamic Color Box"
15855 msgstr "Farebný Rámik: Dynamický"
15857 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15858 msgid "Color Box (Dynamic)"
15859 msgstr "Farebný Rámik (Dynamický)"
15861 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15862 msgid "Fit Color Box"
15863 msgstr "Prispôsobiť Farebný Rámik"
15865 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15866 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15867 msgstr "Farebný Rámik (Prispôsobiť Obsah)"
15869 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15870 msgid "Raster Color Box"
15871 msgstr "Farebný Rámik: Tabuľka"
15873 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15874 msgid "Subtitle Options"
15875 msgstr "Podtitulové Voľby"
15877 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15878 msgid "Insert the options here"
15879 msgstr "Vložte sem voľby"
15881 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15882 msgid "Color Box Separator"
15883 msgstr "Farebný Rámik: Oddeľovač"
15885 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15886 msgid "Color Boxes"
15887 msgstr "Farebné Rámiky"
15889 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15893 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15894 msgid "Color Box Line"
15895 msgstr "Farebný Rámik: Čiarka"
15897 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
15898 msgid "Color Box Setup"
15899 msgstr "Farebný Rámik: Nastavenie"
15901 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
15902 msgid "New Color Box Type"
15903 msgstr "Nový Typ pre Farebné Rámiky"
15905 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:124
15906 msgid "New Docu&ment"
15907 msgstr "Nový &Dokument"
15909 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
15910 msgid "New Box Options"
15911 msgstr "Nové Voľby pre Rámik"
15913 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
15914 msgid "Options for the new box type (optional)"
15915 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
15917 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
15918 msgid "Name of the new box type"
15919 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
15921 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
15925 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
15926 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
15927 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
15929 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
15930 msgid "Default Value"
15931 msgstr "Predvolená Hodnota"
15933 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
15934 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
15935 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
15937 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
15938 msgid "Custom Color Box 1"
15939 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 1"
15941 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
15942 msgid "More Color Box Options"
15943 msgstr "Ďalšie Voľby pre Farebný Rámik"
15945 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
15946 msgid "Insert more color box options here"
15947 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
15949 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
15950 msgid "Custom Color Box 2"
15951 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 2"
15953 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
15954 msgid "Custom Color Box 3"
15955 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 3"
15957 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
15958 msgid "Custom Color Box 4"
15959 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 4"
15961 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
15962 msgid "Custom Color Box 5"
15963 msgstr "Vlastný Farebný Rámik 5"
15965 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
15966 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
15967 msgid "Fact \\thefact."
15968 msgstr "Fakt \\thefact."
15970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
15971 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
15972 msgid "Definition \\thedefinition."
15973 msgstr "Definícia \\thedefinition."
15975 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221 lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
15976 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
15977 msgid "Example \\theexample."
15978 msgstr "Príklad \\theexample."
15980 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240 lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
15981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
15982 msgid "Problem \\theproblem."
15983 msgstr "Problém \\theproblem."
15985 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
15986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
15987 msgid "Exercise \\theexercise."
15988 msgstr "Úloha \\theexercise."
15990 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
15991 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
15992 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
15994 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
15996 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
15997 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
15998 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
15999 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16000 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16001 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16002 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16003 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16005 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16006 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16007 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16008 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16009 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16010 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16011 "podľa …)' modulu."
16013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82
16014 msgid "Theorem \\thechapter.\\thetheorem."
16015 msgstr "Teoréma \\thechapter.\\thetheorem."
16017 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:112
16018 msgid "Corollary \\thechapter.\\thecorollary."
16019 msgstr "Korolár \\thechapter.\\thecorollary."
16021 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:134
16022 msgid "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16023 msgstr "Lemma \\thechapter.\\thelemma."
16025 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:156
16026 msgid "Proposition \\thechapter.\\theproposition."
16027 msgstr "Tvrdenie \\thechapter.\\theproposition."
16029 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:178
16030 msgid "Conjecture \\thechapter.\\theconjecture."
16031 msgstr "Hypotéza \\thechapter.\\theconjecture."
16033 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:200
16034 msgid "Fact \\thechapter.\\thefact."
16035 msgstr "Fakt \\thechapter.\\thefact."
16037 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
16038 msgid "Definition \\thechapter.\\thedefinition."
16039 msgstr "Definícia \\thechapter.\\thedefinition."
16041 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:251
16042 msgid "Example \\thechapter.\\theexample."
16043 msgstr "Príklad \\thechapter.\\theexample."
16045 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:274
16046 msgid "Problem \\thechapter.\\theproblem."
16047 msgstr "Problém \\thechapter.\\theproblem."
16049 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:297
16050 msgid "Exercise \\thechapter.\\theexercise."
16051 msgstr "Úloha \\thechapter.\\theexercise."
16053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
16054 msgid "Solution \\thechapter.\\thesolution."
16055 msgstr "Riešenie \\thechapter.\\thesolution."
16057 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:343
16058 msgid "Remark \\thechapter.\\theremark."
16059 msgstr "Pripomienka \\thechapter.\\theremark."
16061 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:373
16062 msgid "Claim \\thechapter.\\theclaim."
16063 msgstr "Nárok \\thechapter.\\theclaim."
16065 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16066 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16067 msgstr "Teorémy (AMS, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16069 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16071 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16072 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16073 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16074 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16075 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16076 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16077 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16079 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16080 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16081 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16082 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16083 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16084 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16087 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16088 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16092 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16093 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16094 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16095 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16096 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16097 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16098 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16100 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16101 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16102 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16103 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16104 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16105 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16106 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16109 msgid "Criterion \\thecriterion."
16110 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:88
16114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16116 msgstr "Kritérium*"
16118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
16120 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16122 msgstr "Kritérium."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16125 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16126 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:130
16130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16132 msgstr "Algoritmus."
16134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16135 msgid "Axiom \\theaxiom."
16136 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:166
16140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16144 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:169
16146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16151 msgid "Condition \\thecondition."
16152 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
16156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16158 msgstr "Podmienka*"
16160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:208
16162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16164 msgstr "Podmienka."
16166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16167 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16168 msgid "Note \\thenote."
16169 msgstr "Poznámka \\thenote."
16171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:244
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16184 msgid "Notation \\thenotation."
16185 msgstr "Notácia \\thenotation."
16187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:283
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16194 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:286
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16200 msgid "Summary \\thesummary."
16201 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:323
16205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16210 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
16211 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16215 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16216 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16217 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16220 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:362
16221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16222 msgid "Acknowledgement*"
16223 msgstr "Poďakovanie*"
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16226 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16227 msgstr "Záver \\theconclusion."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:401
16231 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16232 msgid "Conclusion*"
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:404
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16238 msgid "Conclusion."
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:431
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:434
16249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:449
16250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:452
16251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16257 msgstr "Predpoklad"
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16260 msgid "Assumption \\theassumption."
16261 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16263 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16266 msgid "Assumption*"
16267 msgstr "Predpoklad*"
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:443
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16272 msgid "Assumption."
16273 msgstr "Predpoklad."
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:478
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:481
16283 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16288 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16289 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16291 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16293 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16294 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16295 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16296 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16297 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16298 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16299 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16300 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16302 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16303 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16304 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16305 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16306 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16307 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16308 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16309 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:69
16312 msgid "Criterion \\thechapter.\\thecriterion."
16313 msgstr "Kritérium \\thechapter.\\thecriterion."
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16316 msgid "Algorithm \\thechapter.\\thealgorithm."
16317 msgstr "Algoritmus \\thechapter.\\thealgorithm."
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16320 msgid "Axiom \\thechapter.\\theaxiom."
16321 msgstr "Axióma \\thechapter.\\theaxiom."
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16324 msgid "Condition \\thechapter.\\thecondition."
16325 msgstr "Podmienka \\thechapter.\\thecondition."
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16328 msgid "Note \\thechapter.\\thenote."
16329 msgstr "Poznámka \\thechapter.\\thenote."
16331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16332 msgid "Notation \\thechapter.\\thenotation."
16333 msgstr "Notácia \\thechapter.\\thenotation."
16335 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16336 msgid "Summary \\thechapter.\\thesummary."
16337 msgstr "Súhrn \\thechapter.\\thesummary."
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16340 msgid "Acknowledgement \\thechapter.\\theacknowledgement."
16341 msgstr "Poďakovanie \\thechapter.\\theacknowledgement."
16343 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
16344 msgid "Conclusion \\thechapter.\\theconclusion."
16345 msgstr "Záver \\thechapter.\\theconclusion."
16347 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16348 msgid "Assumption \\thechapter.\\theassumption."
16349 msgstr "Predpoklad \\thechapter.\\theassumption."
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16352 msgid "Question \\thechapter.\\thequestion."
16353 msgstr "Otázka \\thechapter.\\thequestion."
16355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16356 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16357 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16361 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16362 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16363 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16364 "in both numbered and non-numbered forms."
16366 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16367 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16368 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16369 "(číslované/neočíslované)."
16371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16372 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16373 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16374 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16379 msgid "Criterion \\thetheorem."
16380 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16383 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16384 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16387 msgid "Axiom \\thetheorem."
16388 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16391 msgid "Condition \\thetheorem."
16392 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16394 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16395 msgid "Note \\thetheorem."
16396 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16398 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16399 msgid "Notation \\thetheorem."
16400 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16402 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16403 msgid "Summary \\thetheorem."
16404 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16406 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16407 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16408 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16410 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16411 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16412 msgstr "Záver \\thetheorem."
16414 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16415 msgid "Assumption \\thetheorem."
16416 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16419 msgid "Question \\thetheorem."
16420 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16422 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16423 msgid "Fact \\thetheorem."
16424 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16426 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16427 msgid "Problem \\thetheorem."
16428 msgstr "Problém \\thetheorem."
16430 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16431 msgid "Exercise \\thetheorem."
16432 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16434 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16435 msgid "Solution \\thetheorem."
16436 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16439 msgid "Remark \\thetheorem."
16440 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16442 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16443 msgid "Claim \\thetheorem."
16444 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16446 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16447 msgid "Theorems (AMS)"
16448 msgstr "Teorémy (AMS)"
16450 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16452 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16453 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16454 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16455 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16457 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16458 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16459 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16460 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16462 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16463 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16464 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
16466 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16468 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16469 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16470 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16471 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16472 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16473 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16474 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16476 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16477 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16478 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16479 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16480 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16481 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16483 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16484 msgid "Case \\arabic{casei}."
16485 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16487 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16488 msgid "Case \\roman{caseii}."
16489 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16491 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16492 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16493 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16495 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16496 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16497 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16499 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16500 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16501 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitol)"
16503 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16505 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16506 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16507 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16508 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16509 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16511 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16512 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16513 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16514 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16515 "na začiatku každej kapitoly."
16517 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16518 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16519 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
16521 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16523 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16524 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16525 "chapter environment."
16527 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16528 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16529 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16531 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16532 msgid "Named Theorems"
16533 msgstr "Menované Teorémy"
16535 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16537 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16538 "'Additional Theorem Text' argument."
16540 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16543 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16544 msgid "Named Theorem"
16545 msgstr "Menovaný Teorém"
16547 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16548 msgid "Named Theorem."
16549 msgstr "Menovaný Teorém."
16551 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16555 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16559 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16563 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16567 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:251
16569 msgstr "Pripomienka*"
16571 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16575 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16576 msgid "Alternative proof string"
16577 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16579 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16580 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16581 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
16583 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16585 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16586 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16587 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16588 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16589 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16591 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16592 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16593 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16594 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16595 "na začiatku každej sekcie."
16597 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16598 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16599 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
16601 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16603 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16606 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16609 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16610 msgid "Conjecture."
16613 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16617 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16621 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16625 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16629 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16631 msgstr "Pripomienka."
16633 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16634 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16635 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16637 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16639 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16640 "using the extended AMS machinery."
16642 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16645 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16649 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16651 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16652 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16653 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16655 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16656 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16657 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16660 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16662 msgstr "Meno/Titul"
16664 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16665 msgid "Alternative optional name or title"
16666 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16668 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16669 msgid "Prop \\theprop."
16670 msgstr "Téza \\theprop."
16672 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16676 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
16677 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
16678 msgstr "Springer, Teória Pravdepodobnosti a Príbuzné Polia (svprobth)"
16680 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16682 msgstr "\\theprob."
16684 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16688 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16689 msgid "# [number of Prob]"
16690 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16692 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16693 msgid "Label of Problem"
16694 msgstr "Návestie Problému"
16696 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16697 msgid "Label of the corresponding problem"
16698 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16700 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16701 msgid "Property \\theproperty."
16702 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16704 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16706 msgstr "TODO Poznámky"
16708 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16710 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16711 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16712 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16713 "suppresses the output of TODO notes."
16715 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16716 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16717 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16720 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16724 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16725 msgid "List of TODOs"
16726 msgstr "Zoznam TODOs"
16728 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16729 msgid "[List of TODOs]"
16730 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16732 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16733 msgid "List of TODOs Heading|s"
16734 msgstr "Zoznam TODO-Hlavičiek|k"
16736 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16737 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16738 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16740 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:56
16742 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16743 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
16744 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
16746 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16747 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
16748 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
16750 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:66
16752 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16753 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
16754 "to the function in the menu (using the current localization)."
16756 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16757 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
16758 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
16760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:68
16762 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16763 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
16764 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
16766 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16767 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
16768 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
16770 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:58
16772 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
16773 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
16774 "possible keyboard shortcuts for this function"
16776 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
16777 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
16778 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
16780 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16781 msgid "TODO Note (Margin)"
16782 msgstr "TODO Poznámka (Okraj)"
16784 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16785 msgid "TODO (Margin)"
16786 msgstr "TODO (Okraj)"
16788 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16789 msgid "TODO Note Options|s"
16790 msgstr "Voľby Poznámky TODO|k"
16792 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16793 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16794 msgstr "Viď manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16796 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16797 msgid "TODO Note (inline)"
16798 msgstr "TODO Poznámka (v texte)"
16800 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16801 msgid "TODO (Inline)"
16802 msgstr "TODO (v Texte)"
16804 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16805 msgid "Missing Figure"
16806 msgstr "Chýbajúci Obrázok"
16808 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16809 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16810 msgstr "Chýbajú Voľby Poznámky k Obrázku|k"
16812 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16813 msgid "Todo[Inline]"
16814 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16816 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16817 msgid "Todo[margin]"
16818 msgstr "Todo[okraj]"
16820 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16821 msgid "MissingFigure"
16822 msgstr "ChybiaciObrázok"
16824 #: lib/layouts/treport.layout:3
16825 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16826 msgstr "Japonský Referát (Vertikálne Písanie)"
16828 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16830 msgstr "Tufte Kniha"
16832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16834 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16836 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16838 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16840 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16842 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16844 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16846 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16848 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16850 msgstr "Nová Úvaha"
16852 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16853 msgid "new thought"
16854 msgstr "nová úvaha"
16856 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16860 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16864 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16868 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16872 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16874 msgstr "Celá Šírka"
16876 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16877 msgid "MarginTable"
16878 msgstr "Krajná tabuľka"
16880 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16881 msgid "MarginFigure"
16882 msgstr "KrajnýObrázok"
16884 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16885 msgid "Tufte Handout"
16886 msgstr "Tufte Handout"
16888 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16892 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16893 msgid "Variable-width Minipages"
16894 msgstr "Variabilná Šírka pre Minipage"
16896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:310
16897 msgid "Variable[[Width]]"
16898 msgstr "Variabilná"
16900 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16902 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16903 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16904 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16905 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16906 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16908 "Pridá vložku 'Minipage (Var. Šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16909 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16910 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16911 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16914 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16915 msgid "Minipage (Var. Width)"
16916 msgstr "Minipage (Var. Šírka)"
16918 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16919 msgid "Minipage (var.)"
16920 msgstr "Minipage (var.)"
16922 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16923 msgid "Vert. Adjustment"
16924 msgstr "Vert. Úprava"
16926 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16927 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16928 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16930 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16932 msgstr "Max. Šírka"
16934 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16935 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16936 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16938 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16939 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16943 #: lib/languages:121
16945 msgstr "Afrikánsky"
16947 #: lib/languages:129
16951 #: lib/languages:138
16952 msgid "English (USA)"
16953 msgstr "Anglicky (USA)"
16955 #: lib/languages:149
16959 #: lib/languages:158
16960 msgid "Greek (ancient)"
16961 msgstr "Grécky (antický)"
16963 #: lib/languages:175
16964 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16965 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16967 #: lib/languages:186
16968 msgid "Arabic (Arabi)"
16969 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16971 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16975 #: lib/languages:208
16979 #: lib/languages:216
16980 msgid "English (Australia)"
16981 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16983 #: lib/languages:228
16984 msgid "German (Austria, old spelling)"
16985 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16987 #: lib/languages:240
16988 msgid "German (Austria)"
16989 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16991 #: lib/languages:250
16993 msgstr "Indonézsky"
16995 #: lib/languages:260
16999 #: lib/languages:269
17003 #: lib/languages:283
17005 msgstr "Bielorusky"
17007 #: lib/languages:293
17011 #: lib/languages:301
17012 msgid "Portuguese (Brazil)"
17013 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
17015 #: lib/languages:311
17019 #: lib/languages:320
17020 msgid "English (UK)"
17021 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
17023 #: lib/languages:330
17027 #: lib/languages:341
17028 msgid "English (Canada)"
17029 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17031 #: lib/languages:354
17032 msgid "French (Canada)"
17033 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17035 #: lib/languages:364
17037 msgstr "Katalánsky"
17039 #: lib/languages:376
17040 msgid "Chinese (simplified)"
17041 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17043 #: lib/languages:386
17044 msgid "Chinese (traditional)"
17045 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17047 #: lib/languages:396
17049 msgstr "Koptčinsky"
17051 #: lib/languages:403
17053 msgstr "Chorvátsky"
17055 #: lib/languages:412
17059 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:97
17060 msgid "D&ocument Default"
17061 msgstr "Štan&dardné Nastavenia Dokumentu"
17063 #: lib/languages:422
17067 #: lib/languages:433
17068 msgid "Divehi (Maldivian)"
17069 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17071 #: lib/languages:440
17075 #: lib/languages:451
17079 #: lib/languages:464
17083 #: lib/languages:473
17087 #: lib/languages:487
17091 #: lib/languages:502
17095 #: lib/languages:513
17097 msgstr "Francúzsky"
17099 #: lib/languages:529
17103 #: lib/languages:539
17107 #: lib/languages:552 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17111 #: lib/languages:562
17112 msgid "German (old spelling)"
17113 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17115 #: lib/languages:573
17119 #: lib/languages:588
17120 msgid "German (Switzerland)"
17121 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17123 #: lib/languages:601
17124 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17125 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17127 #: lib/languages:611 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:600
17128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17132 #: lib/languages:624
17133 msgid "Greek (polytonic)"
17134 msgstr "Grécky (polytonic)"
17136 #: lib/languages:636 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17140 #: lib/languages:652
17142 msgstr "Hindčinsky"
17144 #: lib/languages:671
17148 #: lib/languages:682
17149 msgid "Interlingua"
17150 msgstr "Interlingua"
17152 #: lib/languages:692
17156 #: lib/languages:701
17160 #: lib/languages:716
17164 #: lib/languages:730
17165 msgid "Japanese (CJK)"
17166 msgstr "Japonsky (CJK)"
17168 #: lib/languages:739 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17172 #: lib/languages:748
17176 #: lib/languages:759
17180 #: lib/languages:766
17184 #: lib/languages:775
17186 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17188 #: lib/languages:784 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17192 #: lib/languages:803
17196 #: lib/languages:816
17200 #: lib/languages:827
17201 msgid "Lower Sorbian"
17202 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17204 #: lib/languages:836
17208 #: lib/languages:847
17210 msgstr "Macedónsky"
17212 #: lib/languages:857
17214 msgstr "Máráthčinsky"
17216 #: lib/languages:867
17220 #: lib/languages:876
17221 msgid "English (New Zealand)"
17222 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17224 #: lib/languages:886
17225 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17226 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17228 #: lib/languages:896
17229 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17230 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17232 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
17233 msgid "Not Applicable"
17234 msgstr "Nepoužiteľné"
17236 #: lib/languages:907
17238 msgstr "Okcitánčinsky"
17240 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
17241 #: lib/languages:928
17242 msgid "Piedmontese"
17243 msgstr "Piemontsky"
17245 #: lib/languages:938
17249 #: lib/languages:949
17251 msgstr "Portugalsky"
17253 #: lib/languages:959
17257 #: lib/languages:969
17259 msgstr "Rétorománsky"
17261 #: lib/languages:979
17265 #: lib/languages:990
17267 msgstr "Sámsky (Severný)"
17269 #: lib/languages:999
17271 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17273 #: lib/languages:1006
17277 #: lib/languages:1017
17281 #: lib/languages:1032
17282 msgid "Serbian (Latin)"
17283 msgstr "Srbsky (Latin)"
17285 #: lib/languages:1042
17289 #: lib/languages:1052
17293 #: lib/languages:1061
17295 msgstr "Španielsky"
17297 #: lib/languages:1075
17298 msgid "Spanish (Mexico)"
17299 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17301 #: lib/languages:1087
17305 #: lib/languages:1098
17307 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17309 #: lib/languages:1107 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17313 #: lib/languages:1115 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17317 #: lib/languages:1122 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17321 #: lib/languages:1136 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17325 #: lib/languages:1143
17329 #: lib/languages:1158
17331 msgstr "Turkménsky"
17333 #: lib/languages:1168
17335 msgstr "Ukrajinsky"
17337 #: lib/languages:1179
17338 msgid "Upper Sorbian"
17339 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17341 #: lib/languages:1189
17345 #: lib/languages:1197
17347 msgstr "Vietnamsky"
17349 #: lib/languages:1206
17353 #: lib/latexfonts:82
17354 msgid "AE (Almost European)"
17355 msgstr "AE (Almost European)"
17357 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17359 msgstr "Bera Serif"
17361 #: lib/latexfonts:104
17365 #: lib/latexfonts:110
17366 msgid "Concrete Roman"
17367 msgstr "Concrete Roman"
17369 #: lib/latexfonts:116
17370 msgid "Zapf Chancery"
17371 msgstr "Zapf Chancery"
17373 #: lib/latexfonts:122
17374 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17375 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17377 #: lib/latexfonts:128
17378 msgid "Crimson (Cochineal)"
17379 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17381 #: lib/latexfonts:136
17385 #: lib/latexfonts:142
17386 msgid "Computer Modern Roman"
17387 msgstr "Computer Modern Roman"
17389 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17390 msgid "URW Garamond"
17391 msgstr "URW Garamond"
17393 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17394 #: lib/latexfonts:202
17398 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17399 msgid "Latin Modern Roman"
17400 msgstr "Latin Modern Roman"
17402 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17403 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17404 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17406 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17407 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17408 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17410 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17411 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17412 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17414 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17416 msgstr "Minion Pro"
17418 #: lib/latexfonts:302
17419 msgid "New Century Schoolbook"
17420 msgstr "New Century Schoolbook"
17422 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17424 msgstr "Noto Serif"
17426 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17427 #: lib/latexfonts:354
17431 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:368
17432 msgid "ParaType Serif"
17433 msgstr "ParaType Serif"
17435 #: lib/latexfonts:374 lib/latexfonts:383 lib/latexfonts:390 lib/latexfonts:396
17436 msgid "Times Roman"
17437 msgstr "Times Roman"
17439 #: lib/latexfonts:402
17440 msgid "TeX Gyre Bonum"
17441 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17443 #: lib/latexfonts:408
17444 msgid "TeX Gyre Chorus"
17445 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17447 #: lib/latexfonts:414
17448 msgid "TeX Gyre Pagella"
17449 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17451 #: lib/latexfonts:420
17452 msgid "TeX Gyre Schola"
17453 msgstr "TeX Gyre Schola"
17455 #: lib/latexfonts:426
17456 msgid "TeX Gyre Termes"
17457 msgstr "TeX Gyre Termes"
17459 #: lib/latexfonts:434 lib/latexfonts:445 lib/latexfonts:451 lib/latexfonts:458
17460 msgid "Utopia (Fourier)"
17461 msgstr "Utopia (Fourier)"
17463 #: lib/latexfonts:464
17464 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
17465 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
17467 #: lib/latexfonts:475
17468 msgid "Avant Garde"
17469 msgstr "Avant Garde"
17471 #: lib/latexfonts:481
17475 #: lib/latexfonts:489 lib/latexfonts:498 lib/latexfonts:507
17479 #: lib/latexfonts:515
17483 #: lib/latexfonts:522
17484 msgid "Computer Modern Sans"
17485 msgstr "Computer Modern Sans"
17487 #: lib/latexfonts:528
17491 #: lib/latexfonts:536
17495 #: lib/latexfonts:543
17496 msgid "Iwona (Light)"
17497 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17499 #: lib/latexfonts:550
17500 msgid "Iwona (Condensed)"
17501 msgstr "Iwona (Zhustený)"
17503 #: lib/latexfonts:557
17504 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17505 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
17507 #: lib/latexfonts:564
17511 #: lib/latexfonts:571
17512 msgid "Kurier (Light)"
17513 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17515 #: lib/latexfonts:578
17516 msgid "Kurier (Condensed)"
17517 msgstr "Kurier (Zhustený)"
17519 #: lib/latexfonts:585
17520 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17521 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
17523 #: lib/latexfonts:592
17524 msgid "Latin Modern Sans"
17525 msgstr "Latin Modern Sans"
17527 #: lib/latexfonts:599
17531 #: lib/latexfonts:606
17532 msgid "ParaType Sans"
17533 msgstr "ParaType Sans"
17535 #: lib/latexfonts:614
17536 msgid "TeX Gyre Adventor"
17537 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17539 #: lib/latexfonts:620
17540 msgid "TeX Gyre Heros"
17541 msgstr "TeX Gyre Heros"
17543 #: lib/latexfonts:626
17544 msgid "URW Classico (Optima)"
17545 msgstr "URW Classico (Optima)"
17547 #: lib/latexfonts:638
17551 #: lib/latexfonts:646
17552 msgid "CM Typewriter Light"
17553 msgstr "CM Typewriter Light"
17555 #: lib/latexfonts:653
17556 msgid "Computer Modern Typewriter"
17557 msgstr "Computer Modern Typewriter"
17559 #: lib/latexfonts:659
17563 #: lib/latexfonts:666 lib/latexfonts:674
17564 msgid "Libertine Mono"
17565 msgstr "Libertine Mono"
17567 #: lib/latexfonts:681
17568 msgid "Latin Modern Typewriter"
17569 msgstr "Latin Modern Typewriter"
17571 #: lib/latexfonts:688
17575 #: lib/latexfonts:695
17579 #: lib/latexfonts:702
17580 msgid "ParaType Mono"
17581 msgstr "ParaType Mono"
17583 #: lib/latexfonts:710
17584 msgid "TeX Gyre Cursor"
17585 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17587 #: lib/latexfonts:716
17588 msgid "TX Typewriter"
17589 msgstr "TX Typewriter"
17591 # Times Roman (New TX)
17592 #: lib/latexfonts:728
17593 msgid "Crimson (New TX)"
17594 msgstr "Crimson (New TX)"
17596 # euler virtual math fonts
17597 #: lib/latexfonts:736
17601 #: lib/latexfonts:742
17602 msgid "URW Garamond (New TX)"
17603 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17605 #: lib/latexfonts:750
17606 msgid "Iwona (Math)"
17607 msgstr "Iwona (Mat.)"
17609 #: lib/latexfonts:763
17610 msgid "Kurier (Math)"
17611 msgstr "Kurier (Mat.)"
17613 #: lib/latexfonts:776
17614 msgid "Libertine (New TX)"
17615 msgstr "Libertine (New TX)"
17617 #: lib/latexfonts:784
17618 msgid "Minion Pro (New TX)"
17619 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17621 #: lib/latexfonts:793
17622 msgid "Times Roman (New TX)"
17623 msgstr "Times Roman (New TX)"
17625 #: lib/encodings:50
17626 msgid "Unicode (utf8)"
17627 msgstr "Unicode (utf8)"
17629 #: lib/encodings:55
17630 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17631 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17633 #: lib/encodings:59
17634 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17635 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17637 #: lib/encodings:62
17638 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17639 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
17641 #: lib/encodings:65
17642 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17643 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
17645 #: lib/encodings:68
17646 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17647 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
17649 #: lib/encodings:71
17650 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17651 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
17653 #: lib/encodings:75
17654 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17655 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
17657 #: lib/encodings:79
17658 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17659 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
17661 #: lib/encodings:83
17662 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17663 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
17665 #: lib/encodings:86
17666 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17667 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
17669 #: lib/encodings:89
17670 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17671 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
17673 #: lib/encodings:92
17674 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17675 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
17677 #: lib/encodings:95
17678 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17679 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17681 #: lib/encodings:98
17682 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17683 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17685 #: lib/encodings:101
17686 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17687 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17689 #: lib/encodings:104
17690 msgid "DOS (CP 437)"
17691 msgstr "DOS (CP 437)"
17693 #: lib/encodings:108
17694 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17695 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17697 #: lib/encodings:111
17698 msgid "Western European (CP 850)"
17699 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17701 #: lib/encodings:114
17702 msgid "Central European (CP 852)"
17703 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17705 #: lib/encodings:118
17706 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17707 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
17709 #: lib/encodings:123
17710 msgid "Western European (CP 858)"
17711 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17713 #: lib/encodings:126
17714 msgid "Hebrew (CP 862)"
17715 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
17717 #: lib/encodings:129
17718 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17719 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
17721 #: lib/encodings:133
17722 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17723 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
17725 #: lib/encodings:136
17726 msgid "Central European (CP 1250)"
17727 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17729 #: lib/encodings:140
17730 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17731 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
17733 #: lib/encodings:144
17734 msgid "Western European (CP 1252)"
17735 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17737 #: lib/encodings:147
17738 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17739 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
17741 #: lib/encodings:151
17742 msgid "Arabic (CP 1256)"
17743 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
17745 #: lib/encodings:154
17746 msgid "Baltic (CP 1257)"
17747 msgstr "Baltik (CP 1257)"
17749 #: lib/encodings:158
17750 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17751 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
17753 #: lib/encodings:162
17754 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17755 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
17757 #: lib/encodings:166
17758 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17759 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
17761 #: lib/encodings:177
17762 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17763 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
17765 #: lib/encodings:187
17766 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17767 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
17769 #: lib/encodings:194
17770 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17771 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
17773 #: lib/encodings:198
17774 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17775 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
17777 #: lib/encodings:202
17778 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17779 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
17781 #: lib/encodings:206
17782 msgid "Korean (EUC-KR)"
17783 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
17785 #: lib/encodings:210
17786 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17787 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17789 #: lib/encodings:214
17790 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17791 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
17793 #: lib/encodings:218
17794 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17795 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
17797 #: lib/encodings:225
17798 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17799 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
17801 #: lib/encodings:227
17802 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17803 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
17805 #: lib/encodings:229
17806 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17807 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
17809 #: lib/encodings:231
17810 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17811 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17813 #: lib/encodings:238
17814 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17815 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
17817 #: lib/encodings:243
17818 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17819 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17821 #: lib/encodings:247
17825 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17826 msgid "Array Environment|y"
17827 msgstr "Array Prostredie|y"
17829 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17830 msgid "Cases Environment|C"
17831 msgstr "Cases Prostredie|C"
17833 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17834 msgid "Aligned Environment|l"
17835 msgstr "Aligned Prostredie|l"
17837 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17838 msgid "AlignedAt Environment|v"
17839 msgstr "AlignedAt Prostredie|n"
17841 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17842 msgid "Gathered Environment|h"
17843 msgstr "Gathered Prostredie|h"
17845 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17846 msgid "Split Environment|S"
17847 msgstr "Rozdeliť Prostredie|z"
17849 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17850 msgid "Delimiters...|r"
17851 msgstr "Oddeľovače…|O"
17853 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17854 msgid "Matrix...|x"
17857 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17861 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17862 msgid "AMS align Environment|a"
17863 msgstr "AMS align Prostredie|a"
17865 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17866 msgid "AMS alignat Environment|t"
17867 msgstr "AMS alignat Prostredie|i"
17869 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17870 msgid "AMS flalign Environment|f"
17871 msgstr "AMS flalign Prostredie|f"
17873 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17874 msgid "AMS gather Environment|g"
17875 msgstr "AMS gather Prostredie|g"
17877 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17878 msgid "AMS multline Environment|m"
17879 msgstr "AMS viac-riadkové Prostredie|v"
17881 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17882 msgid "Inline Formula|I"
17883 msgstr "Vzorec v Riadku|R"
17885 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17886 msgid "Displayed Formula|D"
17887 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
17889 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17890 msgid "Eqnarray Environment|E"
17891 msgstr "Eqnarray Prostredie|q"
17893 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17894 msgid "AMS Environment|A"
17895 msgstr "AMS Prostredie|A"
17897 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17898 msgid "Number Whole Formula|N"
17899 msgstr "Očísliť Celý Vzorec|C"
17901 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17902 msgid "Number This Line|u"
17903 msgstr "Očísliť Tento Riadok|O"
17905 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17906 msgid "Equation Label|L"
17907 msgstr "Návestie Rovnice|s"
17909 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17910 msgid "Copy as Reference|R"
17911 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|K"
17913 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:247
17914 msgid "Split Cell|C"
17915 msgstr "Rozdeliť Bunku|d"
17917 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
17921 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
17922 msgid "Add Line Above|o"
17923 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
17925 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:250
17926 msgid "Add Line Below|B"
17927 msgstr "Pridať Líniu Pod|P"
17929 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
17930 msgid "Delete Line Above|v"
17931 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
17933 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
17934 msgid "Delete Line Below|w"
17935 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
17937 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:254
17938 msgid "Add Line to Left"
17939 msgstr "Pridať Líniu Vľavo"
17941 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:255
17942 msgid "Add Line to Right"
17943 msgstr "Pridať Líniu Vpravo"
17945 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:256
17946 msgid "Delete Line to Left"
17947 msgstr "Zmazať Líniu Vľavo"
17949 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:257
17950 msgid "Delete Line to Right"
17951 msgstr "Zmazať Líniu Vpravo"
17953 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
17954 msgid "Show Math Toolbar"
17955 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Matematiku"
17957 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
17958 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17959 msgstr "Zobraz Paneli Nástrojov pre Matematiku"
17961 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
17962 msgid "Show Table Toolbar"
17963 msgstr "Zobraz Lištu Nástrojov pre Tabuľku"
17965 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
17966 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17967 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17969 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:106
17970 msgid "Next Cross-Reference|N"
17971 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|o"
17973 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
17974 msgid "Go to Label|G"
17975 msgstr "Prejsť na Heslo|P"
17977 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
17978 msgid "<Reference>|R"
17979 msgstr "<Referencia>|R"
17981 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
17982 msgid "(<Reference>)|e"
17983 msgstr "(<Referencia>)|e"
17985 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
17987 msgstr "<Strana>|S"
17989 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17990 msgid "On Page <Page>|O"
17991 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
17994 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17995 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17998 msgid "Formatted Reference|t"
17999 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
18002 msgid "Textual Reference|x"
18003 msgstr "Textová Referencia|x"
18005 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
18006 msgid "Label Only|L"
18007 msgstr "Len Heslo|L"
18009 #: lib/ui/stdcontext.inc:99 lib/ui/stdcontext.inc:111 lib/ui/stdcontext.inc:121
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:129 lib/ui/stdcontext.inc:138
18011 #: lib/ui/stdcontext.inc:149 lib/ui/stdcontext.inc:156
18012 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:271
18013 #: lib/ui/stdcontext.inc:298 lib/ui/stdcontext.inc:404
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:469
18015 #: lib/ui/stdcontext.inc:494 lib/ui/stdcontext.inc:518
18016 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:537
18017 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:563 lib/ui/stdcontext.inc:571
18019 #: lib/ui/stdcontext.inc:584 lib/ui/stdcontext.inc:594
18020 #: lib/ui/stdcontext.inc:615 lib/ui/stdcontext.inc:623
18021 #: lib/ui/stdcontext.inc:669 lib/ui/stdmenus.inc:551
18022 msgid "Settings...|S"
18023 msgstr "Nastavenia…|N"
18025 #: lib/ui/stdcontext.inc:107
18027 msgstr "Choď Späť|S"
18029 #: lib/ui/stdcontext.inc:109 lib/ui/stdcontext.inc:515
18030 msgid "Copy as Reference|C"
18031 msgstr "Kopírovať ako Referenciu|p"
18033 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
18034 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18035 msgstr "Externe Upraviť Databázu(y)…|x"
18037 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
18038 msgid "Open Inset|O"
18039 msgstr "Otvoriť Vložku|i"
18041 #: lib/ui/stdcontext.inc:146
18042 msgid "Close Inset|C"
18043 msgstr "Zavrieť Vložku|Z"
18045 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:154
18046 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdcontext.inc:631
18047 msgid "Dissolve Inset|D"
18048 msgstr "Rozpustiť Vložku|k"
18050 #: lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:169
18051 msgid "Show Label|L"
18052 msgstr "Zobraz Návestie|Z"
18054 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:502
18055 msgid "Frameless|l"
18056 msgstr "Bez Rámu|B"
18058 #: lib/ui/stdcontext.inc:181 lib/ui/stdmenus.inc:503
18059 msgid "Simple Frame|F"
18060 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
18062 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
18063 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18064 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|J"
18066 #: lib/ui/stdcontext.inc:183 lib/ui/stdmenus.inc:504
18067 msgid "Oval, Thin|a"
18068 msgstr "Oválny, Tenký|e"
18070 #: lib/ui/stdcontext.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:505
18071 msgid "Oval, Thick|v"
18072 msgstr "Oválny, Tučný|u"
18074 #: lib/ui/stdcontext.inc:185 lib/ui/stdmenus.inc:506
18075 msgid "Drop Shadow|w"
18076 msgstr "S Tieňom|T"
18078 #: lib/ui/stdcontext.inc:186 lib/ui/stdmenus.inc:507
18079 msgid "Shaded Background|B"
18080 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
18082 #: lib/ui/stdcontext.inc:187 lib/ui/stdmenus.inc:508
18083 msgid "Double Frame|u"
18084 msgstr "Dvojitý Rám|D"
18086 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdmenus.inc:512
18088 msgstr "Zápis LyXu|y"
18090 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
18091 msgid "LyX Preferences Entry"
18092 msgstr "Záznam v LyX-Preferenciach"
18094 #: lib/ui/stdcontext.inc:205
18096 msgstr "Komentár|m"
18098 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdmenus.inc:514
18099 msgid "Greyed Out|G"
18100 msgstr "Zosivelé|s"
18102 #: lib/ui/stdcontext.inc:208
18103 msgid "Open All Notes|A"
18104 msgstr "Otvoriť Všetky Poznámky|P"
18106 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
18107 msgid "Close All Notes|l"
18108 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18110 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdmenus.inc:524
18114 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdmenus.inc:525
18115 msgid "Horizontal Phantom|H"
18116 msgstr "Horizontálny Fantóm|H"
18118 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdmenus.inc:526
18119 msgid "Vertical Phantom|V"
18120 msgstr "Vertikálny Fantóm|á"
18122 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdmenus.inc:432
18123 msgid "Interword Space|w"
18124 msgstr "Medzi-slovná Medzera|e"
18126 #: lib/ui/stdcontext.inc:235
18127 msgid "Protected Space|o"
18128 msgstr "Chránená Medzera|C"
18130 #: lib/ui/stdcontext.inc:236
18131 msgid "Visible Space|a"
18132 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
18134 #: lib/ui/stdcontext.inc:237 lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdmenus.inc:433
18135 msgid "Thin Space|T"
18136 msgstr "Úzka Medzera|k"
18138 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:263
18139 msgid "Negative Thin Space|N"
18140 msgstr "Záporná Úzka Medzera|Z"
18142 #: lib/ui/stdcontext.inc:239 lib/ui/stdcontext.inc:266
18143 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18144 msgstr "Polovička Quad Medzery (Enskip)|P"
18146 #: lib/ui/stdcontext.inc:240
18147 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18148 msgstr "Chránená Polovička Quad Medzery (Enspace)|u"
18150 #: lib/ui/stdcontext.inc:241 lib/ui/stdcontext.inc:267
18151 msgid "Quad Space|Q"
18152 msgstr "Quad Medzera|Q"
18154 #: lib/ui/stdcontext.inc:242 lib/ui/stdcontext.inc:268
18155 msgid "Double Quad Space|u"
18156 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera|D"
18158 #: lib/ui/stdcontext.inc:243
18159 msgid "Horizontal Fill|F"
18160 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera|H"
18162 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18163 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18164 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera|i"
18166 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18167 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18168 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)|B"
18170 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
18171 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18172 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (Línia)|L"
18174 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
18175 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18176 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doľava)|r"
18178 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
18179 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18180 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Šípka Doprava)|o"
18182 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18183 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18184 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nahor)|t"
18186 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
18187 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18188 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Svorka Nadol)|S"
18190 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:269
18191 msgid "Custom Length|C"
18192 msgstr "Vlastná Dĺžka|V"
18194 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
18195 msgid "Medium Space|M"
18196 msgstr "Stredná Medzera|S"
18198 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
18199 msgid "Thick Space|h"
18200 msgstr "Tučná Medzera|T"
18202 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
18203 msgid "Negative Medium Space|u"
18204 msgstr "Záporná Stredná Medzera|o"
18206 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
18207 msgid "Negative Thick Space|i"
18208 msgstr "Záporná Tučná Medzera|u"
18210 #: lib/ui/stdcontext.inc:278
18212 msgstr "Štandardná Medzera(DefSkip)|t"
18214 #: lib/ui/stdcontext.inc:279
18215 msgid "SmallSkip|S"
18216 msgstr "Malá Medzera(SmallSkip)|M"
18218 #: lib/ui/stdcontext.inc:280
18220 msgstr "Stredná Medzera(MedSkip)|S"
18222 #: lib/ui/stdcontext.inc:281
18224 msgstr "Veľká Medzera(BigSkip)|e"
18227 #: lib/ui/stdcontext.inc:282
18229 msgstr "Variabilná Medzera|r"
18231 #: lib/ui/stdcontext.inc:283
18235 #: lib/ui/stdcontext.inc:285
18236 msgid "Settings...|e"
18237 msgstr "Nastavenia…|a"
18239 #: lib/ui/stdcontext.inc:292 lib/ui/stdcontext.inc:578
18243 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdcontext.inc:579
18247 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:580
18249 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18251 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:581
18252 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18253 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18255 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:582
18259 #: lib/ui/stdcontext.inc:300 lib/ui/stdcontext.inc:586
18260 msgid "Edit Included File...|E"
18261 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18263 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:445
18265 msgstr "Nová Stránka|N"
18267 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:446
18268 msgid "Page Break|a"
18269 msgstr "Zalomenie Strany|a"
18271 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:447
18272 msgid "Clear Page|C"
18273 msgstr "Stránku Vyprázdniť|S"
18275 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:448
18276 msgid "Clear Double Page|D"
18277 msgstr "Dvojitú Stránku Vyprázdniť|j"
18279 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:442
18280 msgid "Ragged Line Break|R"
18281 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku|r"
18283 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:443
18284 msgid "Justified Line Break|J"
18285 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Zprava|p"
18287 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
18288 msgid "Plain Separator|P"
18289 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
18291 #: lib/ui/stdcontext.inc:326
18292 msgid "Paragraph Break|B"
18293 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
18295 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
18296 #: src/Text3.cpp:1479 src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
18298 msgstr "Vystrihnúť"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:336 lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
18301 #: src/Text3.cpp:1484 src/mathed/InsetMathNest.cpp:573
18305 #: lib/ui/stdcontext.inc:337 lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
18306 #: src/Text3.cpp:1425 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1581
18307 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:543
18311 #: lib/ui/stdcontext.inc:338 lib/ui/stdmenus.inc:109
18312 msgid "Paste Recent|e"
18313 msgstr "Vlepiť Nedávne|l"
18315 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
18316 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18317 msgstr "Skoč Späť na Uloženú Záložku|S"
18319 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:573
18320 msgid "Forward Search|F"
18321 msgstr "Dopredu Hľadať|a"
18323 #: lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:118
18324 msgid "Move Paragraph Up|o"
18325 msgstr "Presunúť Odstavec Nahor|d"
18327 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:119
18328 msgid "Move Paragraph Down|v"
18329 msgstr "Presunúť Odstavec Nadol|ú"
18331 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
18332 msgid "Promote Section|r"
18333 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|ý"
18335 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18336 msgid "Demote Section|m"
18337 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|í"
18339 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
18340 msgid "Move Section Down|D"
18341 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|r"
18343 #: lib/ui/stdcontext.inc:351 lib/ui/stdcontext.inc:651
18344 msgid "Move Section Up|U"
18345 msgstr "Presunúť Sekciu Nahor|c"
18347 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:380
18348 msgid "Insert Regular Expression"
18349 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
18351 #: lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdcontext.inc:640
18352 msgid "Accept Change|c"
18353 msgstr "Akceptovať Zmenu|e"
18355 #: lib/ui/stdcontext.inc:356
18356 msgid "Reject Change|j"
18357 msgstr "Odmietnuť Zmenu|m"
18359 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdmenus.inc:123
18360 msgid "Paragraph Settings...|P"
18361 msgstr "Nastavenia Odstavca…|O"
18363 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
18364 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18365 msgstr "Zjednotiť Skupinu Obrázkov|b"
18367 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
18368 msgid "Fullscreen Mode"
18369 msgstr "Celoobrazovkový Mód"
18371 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18372 msgid "Close Current View"
18373 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
18375 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18379 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18380 msgid "Anything Non-Empty|o"
18381 msgstr "Hocijaký Neprázdny|e"
18383 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
18385 msgstr "Hocijaké Slovo|S"
18387 #: lib/ui/stdcontext.inc:376
18388 msgid "Any Number|N"
18389 msgstr "Hocijaké Číslo|l"
18391 #: lib/ui/stdcontext.inc:377
18392 msgid "User Defined|U"
18393 msgstr "Užívateľom Definované|U"
18395 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:261
18396 msgid "Append Argument"
18397 msgstr "Pridať Argument"
18399 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:262
18400 msgid "Remove Last Argument"
18401 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
18403 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
18404 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18405 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
18407 #: lib/ui/stdcontext.inc:390
18408 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18409 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
18411 #: lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:266
18412 msgid "Insert Optional Argument"
18413 msgstr "Vložiť Voliteľný Argument"
18415 #: lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:267
18416 msgid "Remove Optional Argument"
18417 msgstr "Zmazať Voliteľný Argument"
18419 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:269
18420 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18421 msgstr "Pridať Argument Zprava"
18423 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:270
18424 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18425 msgstr "Pridať Voliteľný Argument Zprava"
18427 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:271
18428 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18429 msgstr "Odstráň Posledný Argument Zprava"
18431 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
18433 msgstr "Opäť Načítať|O"
18435 #: lib/ui/stdcontext.inc:407 lib/ui/stdcontext.inc:419
18436 #: lib/ui/stdcontext.inc:539
18437 msgid "Edit Externally...|x"
18438 msgstr "Externe Upraviť…|x"
18440 #: lib/ui/stdcontext.inc:427 lib/ui/stdmenus.inc:216
18444 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdmenus.inc:218
18448 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdmenus.inc:212
18452 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdmenus.inc:214
18456 #: lib/ui/stdcontext.inc:434
18460 #: lib/ui/stdcontext.inc:435 lib/ui/stdmenus.inc:213
18462 msgstr "Na Stred|t"
18464 #: lib/ui/stdcontext.inc:436
18468 #: lib/ui/stdcontext.inc:437
18472 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18473 msgid "Multicolumn|u"
18474 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18476 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18478 msgstr "Viac-riadkové|i"
18480 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
18481 msgid "Append Row|A"
18482 msgstr "Pridať Riadok|P"
18484 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:221
18485 msgid "Delete Row|D"
18486 msgstr "Zmazať Riadok|Z"
18488 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:222
18490 msgstr "Kopírovať Riadok|K"
18492 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:223
18493 msgid "Move Row Up"
18494 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
18496 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:224
18497 msgid "Move Row Down"
18498 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
18500 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18501 msgid "Append Column|p"
18502 msgstr "Pridať Stĺpec|r"
18504 #: lib/ui/stdcontext.inc:455 lib/ui/stdmenus.inc:228
18505 msgid "Delete Column|e"
18506 msgstr "Zmazať Stĺpec|m"
18508 #: lib/ui/stdcontext.inc:456
18509 msgid "Copy Column|y"
18510 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
18512 #: lib/ui/stdcontext.inc:457 lib/ui/stdmenus.inc:230
18513 msgid "Move Column Right|v"
18514 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava|u"
18516 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:231
18517 msgid "Move Column Left"
18518 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
18520 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdmenus.inc:195
18521 msgid "Multi-page Table|g"
18522 msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
18524 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18525 msgid "Formal Style|m"
18526 msgstr "Formálny Štýl|F"
18528 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18532 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
18533 msgid "Alignment|i"
18534 msgstr "Zarovnanie|i"
18536 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
18537 msgid "Columns/Rows|C"
18538 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18540 #: lib/ui/stdcontext.inc:477 lib/ui/stdmenus.inc:30
18544 #: lib/ui/stdcontext.inc:478
18548 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
18552 #: lib/ui/stdcontext.inc:481
18553 msgid "File Revision|R"
18554 msgstr "Revízia Súboru|R"
18556 #: lib/ui/stdcontext.inc:482
18557 msgid "Tree Revision|T"
18558 msgstr "Revízia Stromu|i"
18560 #: lib/ui/stdcontext.inc:483
18561 msgid "Revision Author|A"
18562 msgstr "Autor Revízie|u"
18564 #: lib/ui/stdcontext.inc:484
18565 msgid "Revision Date|D"
18566 msgstr "Dátum Revízie|D"
18568 #: lib/ui/stdcontext.inc:485
18569 msgid "Revision Time|i"
18570 msgstr "Čas Revízie|a"
18572 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18573 msgid "LyX Version|X"
18574 msgstr "Verzia LyXu|X"
18576 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18577 msgid "Document Info|D"
18578 msgstr "Info Dokumentu|f"
18580 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18581 msgid "Copy Text|o"
18582 msgstr "Kopírovať Text|T"
18584 #: lib/ui/stdcontext.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:526
18585 msgid "Activate Branch|A"
18586 msgstr "Aktivovať Vetvu|t"
18588 #: lib/ui/stdcontext.inc:503 lib/ui/stdcontext.inc:527
18589 msgid "Deactivate Branch|e"
18590 msgstr "Dezaktivovať Vetvu|e"
18592 #: lib/ui/stdcontext.inc:504
18593 msgid "Activate Branch in Master|M"
18594 msgstr "Aktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|ť"
18596 #: lib/ui/stdcontext.inc:505
18597 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18598 msgstr "Dezaktivovať Vetvu v Hlavnom Dokumente|v"
18600 #: lib/ui/stdcontext.inc:506
18601 msgid "Invert Inset|I"
18602 msgstr "Invertovať Vložku|I"
18604 #: lib/ui/stdcontext.inc:507
18605 msgid "Add Unknown Branch|w"
18606 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu|P"
18608 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18609 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18610 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru|V"
18612 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
18613 msgid "All Indexes|A"
18614 msgstr "Všetky Registre|V"
18616 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
18617 msgid "All Keyboard Shortcuts"
18618 msgstr "Všetky Klávesové Skratky"
18620 #: lib/ui/stdcontext.inc:613
18622 msgstr "Pod-register|P"
18624 #: lib/ui/stdcontext.inc:641 lib/ui/stdmenus.inc:558
18625 msgid "Reject Change|R"
18626 msgstr "Odmietnuť Zmenu|d"
18628 #: lib/ui/stdcontext.inc:649
18629 msgid "Promote Section|P"
18630 msgstr "Zvýšiť Úroveň Sekcie|i"
18632 #: lib/ui/stdcontext.inc:650
18633 msgid "Demote Section|D"
18634 msgstr "Znížiť Úroveň Sekcie|n"
18636 #: lib/ui/stdcontext.inc:652
18637 msgid "Move Section Down|w"
18638 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol|P"
18640 #: lib/ui/stdcontext.inc:654
18641 msgid "Select Section|S"
18642 msgstr "Vybrať Sekciu|V"
18644 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
18645 msgid "Wrap by Preview|y"
18646 msgstr "Obtekať pri Náhľade|b"
18648 #: lib/ui/stdcontext.inc:678 lib/ui/stdmenus.inc:355
18649 msgid "Lock Toolbars|L"
18650 msgstr "Blokuj Lišty Nástrojov|B"
18652 #: lib/ui/stdcontext.inc:680 lib/ui/stdmenus.inc:357
18653 msgid "Small-sized Icons"
18654 msgstr "Malé Ikony"
18656 #: lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:358
18657 msgid "Normal-sized Icons"
18658 msgstr "Normálne Ikony"
18660 #: lib/ui/stdcontext.inc:682 lib/ui/stdmenus.inc:359
18661 msgid "Big-sized Icons"
18662 msgstr "Veľké Ikony"
18664 #: lib/ui/stdcontext.inc:683 lib/ui/stdmenus.inc:360
18665 msgid "Huge-sized Icons"
18666 msgstr "Obrovské Ikony"
18668 #: lib/ui/stdcontext.inc:684 lib/ui/stdmenus.inc:361
18669 msgid "Giant-sized Icons"
18670 msgstr "Gigantické Ikony"
18672 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18676 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18678 msgstr "Zobraziť|b"
18680 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18684 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18686 msgstr "Navigovať|g"
18688 #: src/frontends/qt4/InsetParamsDialog.cpp:87
18690 msgstr "Nová &vložka"
18692 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18694 msgstr "Dokument|D"
18696 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18698 msgstr "Nástroje|N"
18700 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18702 msgstr "Pomocník|P"
18704 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18708 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18709 msgid "New from Template...|m"
18710 msgstr "Nový zo Šablóny…|b"
18712 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18714 msgstr "Otvoriť…|O"
18716 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18717 msgid "Open Recent|t"
18718 msgstr "Otvoriť Nedávne|d"
18720 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18724 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18726 msgstr "Zavrieť Všetko"
18728 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18732 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18733 msgid "Save As...|A"
18734 msgstr "Uložiť Ako…|A"
18736 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18738 msgstr "Uložiť Všetko|V"
18740 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18741 msgid "Revert to Saved|R"
18742 msgstr "Vrátiť na Uložené|t"
18744 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18745 msgid "Version Control|V"
18746 msgstr "Správa Verzií|S"
18748 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18750 msgstr "Importovať|I"
18752 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18754 msgstr "Exportovať|E"
18756 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18760 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18761 msgid "New Window|W"
18762 msgstr "Nové Okno|k"
18764 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18765 msgid "Close Window|d"
18766 msgstr "Zavrieť Okno|r"
18768 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18772 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18773 msgid "Register...|R"
18774 msgstr "Registrovať…|R"
18776 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18777 msgid "Check In Changes...|I"
18778 msgstr "Uložiť Zmeny…|U"
18780 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18781 msgid "Check Out for Edit|O"
18782 msgstr "Prevziať na Úpravu|P"
18784 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18786 msgstr "Kopírovať|K"
18788 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18790 msgstr "Premenovať|e"
18792 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18793 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18794 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru|A"
18796 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18797 msgid "Revert to Repository Version|v"
18798 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára|V"
18800 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18801 msgid "Undo Last Check In|U"
18802 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny|Z"
18804 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18805 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18806 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou…|S"
18808 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18809 msgid "Show History...|H"
18810 msgstr "Zobraziť Históriu…|H"
18812 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18813 msgid "Use Locking Property|L"
18814 msgstr "Použiť Blokovanie Súborov|B"
18816 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18817 msgid "Export As...|s"
18818 msgstr "Exportovať Ako…|A"
18820 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18821 msgid "More Formats & Options...|r"
18822 msgstr "Viac Formátov a Volieb…|i"
18824 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18828 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18832 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18833 msgid "Paste Special"
18834 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18836 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18837 msgid "Select Whole Inset"
18838 msgstr "Vyberte Celú Vložku"
18840 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18842 msgstr "Vybrať Všetko"
18844 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18845 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18846 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)…|N"
18848 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18849 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18850 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)…"
18852 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18856 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:618
18858 msgstr "Matematika|M"
18860 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18861 msgid "Rows & Columns|C"
18862 msgstr "Riadky & Stĺpce|ĺ"
18864 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18865 msgid "Increase List Depth|I"
18866 msgstr "Zväčšiť Hĺbku Listiny|ä"
18868 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18869 msgid "Decrease List Depth|D"
18870 msgstr "Zmenšiť Hĺbku Listiny|Z"
18872 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18873 msgid "Dissolve Inset"
18874 msgstr "Rozpustiť Vložku"
18876 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18877 msgid "TeX Code Settings...|C"
18878 msgstr "Nastavenia TeX Kódu…|K"
18880 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18881 msgid "Float Settings...|a"
18882 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu…|h"
18884 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:22
18885 msgid "Float T&ype:"
18886 msgstr "Typ Pláva&júceho Objektu:"
18888 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18889 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18890 msgstr "Nastavenia Obtekania Textu…|b"
18892 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18893 msgid "Note Settings...|N"
18894 msgstr "Nastavenia Poznámky…|y"
18896 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18897 msgid "Phantom Settings...|h"
18898 msgstr "Nastavenia Fantómu…|F"
18900 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18901 msgid "Branch Settings...|B"
18902 msgstr "Nastavenia Vetvy…|e"
18904 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18905 msgid "Index Entry Settings...|y"
18906 msgstr "Nastavenia Registrových Hesiel…|c"
18908 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18909 msgid "Info Settings...|n"
18910 msgstr "Nastavenia pre Info…|I"
18912 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18913 msgid "Listings Settings...|g"
18914 msgstr "Nastavenia Výpisu…|a"
18916 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
18917 msgid "Table Settings...|a"
18918 msgstr "Nastavenia Tabuľky…|ľ"
18920 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18921 msgid "Paste from HTML|H"
18922 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18924 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18925 msgid "Paste from LaTeX|L"
18926 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18928 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18929 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18930 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18932 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18933 msgid "Paste as PDF"
18934 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18936 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18937 msgid "Paste as PNG"
18938 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18940 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18941 msgid "Paste as JPEG"
18942 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18944 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18945 msgid "Paste as EMF"
18946 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18948 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18949 msgid "Plain Text|T"
18950 msgstr "Prostý Text|T"
18952 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18953 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18954 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť|S"
18956 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18957 msgid "Selection|S"
18960 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
18961 msgid "Semantic Markup"
18962 msgstr "Sémantické Značkovanie"
18964 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:294
18965 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
18967 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
18969 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:304
18970 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
18972 "Sémantické označenie mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže byť "
18975 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18976 msgid "Selection, Join Lines|i"
18977 msgstr "Výber, Spojiť Riadky|b"
18979 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18980 msgid "Dissolve Text Style"
18981 msgstr "Rozpustiť Štýl Znakov do Textu"
18983 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18984 msgid "Uppercase|U"
18985 msgstr "Veľké Písmená|V"
18987 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18988 msgid "Lowercase|L"
18989 msgstr "Malé Písmená|M"
18991 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18992 msgid "Formal Style|F"
18993 msgstr "Formálny Štýl|F"
18995 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18996 msgid "Multicolumn|M"
18997 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18999 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
19001 msgstr "Viac-riadkové|k"
19003 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
19005 msgstr "Horný Riadok|o"
19007 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
19008 msgid "Bottom Line|B"
19009 msgstr "Spodný Riadok|p"
19011 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
19012 msgid "Left Line|L"
19013 msgstr "Ľavý Riadok|a"
19015 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
19016 msgid "Right Line|R"
19017 msgstr "Pravý Riadok|R"
19019 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
19023 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
19027 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
19031 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
19035 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
19037 msgstr "Pridať Riadok|P"
19039 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19040 msgid "Add Column|u"
19041 msgstr "Pridať Stĺpec|e"
19043 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19044 msgid "Copy Column|p"
19045 msgstr "Kopírovať Stĺpec|o"
19047 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
19048 msgid "Change Limits Type|L"
19049 msgstr "Zmeniť Typ Limitov|L"
19051 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19052 msgid "Macro Definition"
19053 msgstr "Definícia Makra"
19055 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19056 msgid "Change Formula Type|F"
19057 msgstr "Zmeniť Typ Vzorcov|V"
19059 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19060 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19061 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|S"
19063 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19064 msgid "Add Line Above|A"
19065 msgstr "Pridať Líniu Nad|N"
19067 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19068 msgid "Delete Line Above|D"
19069 msgstr "Zmazať Líniu Nad|Z"
19071 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19072 msgid "Delete Line Below|e"
19073 msgstr "Zmazať Líniu Pod|m"
19075 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19076 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19077 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Voliteľný"
19079 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19080 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19081 msgstr "Zmeniť Posledný Voliteľný Argument na Povinný"
19083 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19085 msgstr "Štandard|t"
19087 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19089 msgstr "Exponované|E"
19091 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19093 msgstr "V Riadku (Inline)|R"
19095 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19096 msgid "Math Normal Font|N"
19097 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
19099 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19100 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19101 msgstr "Mat. Kaligrafická Rodina Písma|K"
19103 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19104 msgid "Math Formal Script Family|o"
19105 msgstr "Mat. Rodina Písma Formal|o"
19107 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19108 msgid "Math Fraktur Family|F"
19109 msgstr "Mat. Rodina Písma Fraktur|F"
19111 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19112 msgid "Math Roman Family|R"
19113 msgstr "Mat. Rodina Písma Antikva (Roman)|R"
19115 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19116 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19117 msgstr "Mat. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)|S"
19119 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19120 msgid "Math Bold Series|B"
19121 msgstr "Mat. Tučný Duktus|D"
19123 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19124 msgid "Text Normal Font|T"
19125 msgstr "Text. Normálne Písmo|T"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:208
19128 msgid "Text Properties"
19129 msgstr "Vlastnosti Textu"
19131 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
19132 msgid "Text Properties|T"
19133 msgstr "Vlastnosti Textu|T"
19135 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:122
19136 msgid "Text Properties|x"
19137 msgstr "Vlastnosti Textu|u"
19139 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19140 msgid "Text Roman Family"
19141 msgstr "Text. Rodina Písma Antikva (Roman)"
19143 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19144 msgid "Text Sans Serif Family"
19145 msgstr "Text. Rodina Bezserifového Písma (Sans Serif)"
19147 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19148 msgid "Text Typewriter Family"
19149 msgstr "Text Strojopisná Rodina"
19151 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19152 msgid "Text Bold Series"
19153 msgstr "Text. Tučný Duktus"
19155 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19156 msgid "Text Medium Series"
19157 msgstr "Text. Stredný Duktus"
19159 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19160 msgid "Text Italic Shape"
19161 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19163 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19164 msgid "Text Small Caps Shape"
19165 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19167 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19168 msgid "Text Slanted Shape"
19169 msgstr "Text. Rez Sklonený (Slanted)"
19171 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19172 msgid "Text Upright Shape"
19173 msgstr "Text. Rez Vzpriamený"
19175 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19179 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19183 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19184 msgid "Mathematica|a"
19185 msgstr "Mathematica|a"
19187 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19188 msgid "Maple, Simplify|S"
19189 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19191 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19192 msgid "Maple, Factor|F"
19193 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
19195 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19196 msgid "Maple, Evalm|E"
19197 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19199 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19200 msgid "Maple, Evalf|v"
19201 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19203 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19204 msgid "Open All Insets|O"
19205 msgstr "Otvoriť Všetky Vložky|O"
19207 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19208 msgid "Close All Insets|C"
19209 msgstr "Zavrieť Všetky Vložky|Z"
19211 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19212 msgid "Unfold Math Macro|n"
19213 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro|M"
19215 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19216 msgid "Fold Math Macro|d"
19217 msgstr "Zabaliť Matematické Makro|r"
19219 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19220 msgid "Outline Pane|u"
19223 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19224 msgid "Code Preview Pane|P"
19225 msgstr "Náhľady Kódu|K"
19227 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19228 msgid "Messages Pane|g"
19229 msgstr "Ladiace Výpisy|L"
19231 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19233 msgstr "Lišty Nástrojov|j"
19235 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19236 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19237 msgstr "Horizontálne Rozdelenie|H"
19239 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19240 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19241 msgstr "Vertikálne Rozdelenie|V"
19243 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19244 msgid "Close Current View|w"
19245 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad|N"
19247 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19248 msgid "Fullscreen|l"
19249 msgstr "Celoobrazovkový Mód|C"
19251 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19253 msgstr "Matematika|M"
19255 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19256 msgid "Special Character|p"
19257 msgstr "Špeciálny znak|i"
19259 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19260 msgid "Formatting|o"
19261 msgstr "Formátovanie|F"
19263 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19264 msgid "List / TOC|i"
19265 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19267 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19269 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19271 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19273 msgstr "Poznámka|P"
19275 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19279 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19280 msgid "Custom Insets"
19281 msgstr "Vlastné Vložky"
19283 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19287 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19288 msgid "Box[[Menu]]|x"
19291 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19292 msgid "Citation...|C"
19293 msgstr "Citácia…|C"
19295 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19296 msgid "Cross-Reference...|R"
19297 msgstr "Krížová Referencia…|a"
19299 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19301 msgstr "Referenčná Značka…|Z"
19303 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19304 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19305 msgstr "Záznam Nomenklatúry…|y"
19307 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19309 msgstr "Tabuľka…|T"
19311 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19312 msgid "Graphics...|G"
19313 msgstr "Grafika…|G"
19315 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19319 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19320 msgid "Hyperlink...|k"
19321 msgstr "Hyperlinka…|H"
19323 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19325 msgstr "Poznámka pod Čiarou|d"
19327 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19328 msgid "Marginal Note|M"
19329 msgstr "Okrajová Poznámka|O"
19331 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19332 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19333 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
19335 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19339 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19343 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19344 msgid "Symbols...|b"
19345 msgstr "Symboly…|S"
19347 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19349 msgstr "Vypustenie|V"
19351 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19352 msgid "End of Sentence|E"
19353 msgstr "Koniec Vety|K"
19355 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19356 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19357 msgstr "Prosté Úvodzovky|P"
19359 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19360 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19361 msgstr "Vnútorná Úvodzovka|n"
19363 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19364 msgid "Protected Hyphen|y"
19365 msgstr "Chránený Spojovník|C"
19367 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19368 msgid "Breakable Slash|a"
19369 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
19371 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19372 msgid "Visible Space|V"
19373 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
19375 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19376 msgid "Menu Separator|M"
19377 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
19379 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19380 msgid "Phonetic Symbols|P"
19381 msgstr "Fonetické Symboly|F"
19383 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19387 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19389 msgstr "LyX Logo|L"
19391 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
19392 msgid "LyX Menu Location"
19393 msgstr "Umiestnenie LyX-Ponuky"
19395 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19397 msgstr "TeX Logo|T"
19399 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19400 msgid "LaTeX Logo|a"
19401 msgstr "LaTeX Logo|a"
19403 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19404 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19405 msgstr "LaTeX2e Logo|e"
19407 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19408 msgid "Superscript|S"
19409 msgstr "Horný Index|H"
19411 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19412 msgid "Subscript|u"
19413 msgstr "Dolný Index|D"
19415 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19416 msgid "Protected Space|P"
19417 msgstr "Chránená Medzera|M"
19419 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19420 msgid "Horizontal Space...|o"
19421 msgstr "Horizontálna Medzera…|o"
19423 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19424 msgid "Horizontal Line...|L"
19425 msgstr "Horizontálna Línia…|L"
19427 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19428 msgid "Vertical Space...|V"
19429 msgstr "Vertikálna Medzera…|V"
19431 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19435 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19436 msgid "Hyphenation Point|H"
19437 msgstr "Bod Rozdeľovania|B"
19439 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19440 msgid "Ligature Break|k"
19441 msgstr "Zlomiť Zliatku (ligatúru)|i"
19443 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19444 msgid "Optional Line Break|B"
19445 msgstr "Voliteľný Zlom Riadku|Z"
19447 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19448 msgid "Display Formula|D"
19449 msgstr "Exponovaný Vzorec|E"
19451 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19452 msgid "Numbered Formula|N"
19453 msgstr "Číslovaný Vzorec|s"
19455 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19456 msgid "Figure Wrap Float|F"
19457 msgstr "Plávajúci Obrázok (obtekanie)|O"
19459 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19460 msgid "Table Wrap Float|T"
19461 msgstr "Plávajúca Tabuľka (obtekanie)|T"
19463 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19464 msgid "Table of Contents|C"
19467 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19468 msgid "List of Listings|L"
19469 msgstr "Zoznam Výpisov|Z"
19471 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19472 msgid "Nomenclature|N"
19473 msgstr "Nomenklatúra|N"
19475 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19476 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19477 msgstr "Bib(la)TeX Bibliografia…|B"
19479 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19480 msgid "LyX Document...|X"
19481 msgstr "LyX Dokument…|X"
19483 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19484 msgid "Plain Text...|T"
19485 msgstr "Prostý Text…|T"
19487 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19488 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19489 msgstr "Prostý Text, Riadky Spojiť…|S"
19491 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19492 msgid "External Material...|M"
19493 msgstr "Externý Materiál…|M"
19495 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19496 msgid "Child Document...|d"
19497 msgstr "Dokument Potomka…|P"
19499 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19501 msgstr "Komentár|K"
19503 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19504 msgid "Insert New Branch...|I"
19505 msgstr "Vložiť Novú Vetvu…|e"
19507 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19508 msgid "Change Tracking|C"
19509 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19511 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19512 msgid "Build Program|B"
19513 msgstr "Vytvoriť Program|V"
19515 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19516 msgid "LaTeX Log|L"
19517 msgstr "LaTeX Protokol|L"
19519 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19520 msgid "Start Appendix Here|x"
19521 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
19523 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19524 msgid "View Master Document|M"
19525 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument|H"
19527 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19528 msgid "Update Master Document|a"
19529 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument|A"
19531 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
19532 msgid "Cancel Background Process|P"
19533 msgstr "Zrušiť Beh Úlohy v Pozadí|Z"
19535 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19536 msgid "Compressed|o"
19537 msgstr "Komprimované|m"
19539 #: lib/ui/stdmenus.inc:550
19540 msgid "Disable Editing|E"
19541 msgstr "Blokovať Editáciu|E"
19543 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19544 msgid "Track Changes|T"
19545 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
19547 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19548 msgid "Merge Changes...|M"
19549 msgstr "Zlúčiť Zmeny…|Z"
19551 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
19552 msgid "Accept Change|A"
19553 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
19555 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19556 msgid "Accept All Changes|c"
19557 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
19559 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19560 msgid "Reject All Changes|e"
19561 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
19563 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
19564 msgid "Show Changes in Output|S"
19565 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|i"
19567 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19568 msgid "Bookmarks|B"
19571 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19572 msgid "Next Note|N"
19573 msgstr "Ďalšia Poznámka|P"
19575 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19576 msgid "Next Change|C"
19577 msgstr "Ďalšia Zmena|Z"
19579 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19580 msgid "Next Cross-Reference|R"
19581 msgstr "Ďalšia Krížová Referencia|R"
19583 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
19584 msgid "Go to Label|L"
19585 msgstr "Prejsť na Heslo|j"
19587 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19588 msgid "Save Bookmark 1|S"
19589 msgstr "Uložiť Záložku 1|U"
19591 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19592 msgid "Save Bookmark 2"
19593 msgstr "Uložiť záložku 2"
19595 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19596 msgid "Save Bookmark 3"
19597 msgstr "Uložiť záložku 3"
19599 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19600 msgid "Save Bookmark 4"
19601 msgstr "Uložiť záložku 4"
19603 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19604 msgid "Save Bookmark 5"
19605 msgstr "Uložiť záložku 5"
19607 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
19608 msgid "Clear Bookmarks|C"
19609 msgstr "Zrušiť Záložky|Z"
19611 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
19612 msgid "Navigate Back|B"
19613 msgstr "Choď Späť|S"
19615 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19616 msgid "Spellchecker...|S"
19617 msgstr "Kontrola Pravopisu…|K"
19619 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19620 msgid "Thesaurus...|T"
19621 msgstr "Slovník Synoným…|S"
19623 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19624 msgid "Statistics...|a"
19625 msgstr "Štatistika…|Š"
19627 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19628 msgid "Check TeX|h"
19629 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19631 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19632 msgid "TeX Information|I"
19633 msgstr "TeX Informácia|I"
19635 #: lib/ui/stdmenus.inc:600
19636 msgid "Compare...|C"
19637 msgstr "Porovnávať…|o"
19639 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19640 msgid "Reconfigure|R"
19641 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19643 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
19644 msgid "Preferences...|P"
19645 msgstr "Preferencie…|P"
19647 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19648 msgid "Introduction|I"
19651 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19653 msgstr "Príručka|P"
19655 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19656 msgid "User's Guide|U"
19657 msgstr "Užívateľská Príručka|U"
19659 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19660 msgid "Additional Features|F"
19661 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
19663 #: lib/ui/stdmenus.inc:617
19664 msgid "Embedded Objects|O"
19665 msgstr "Vložené Objekty|O"
19667 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19668 msgid "Customization|C"
19669 msgstr "Prispôsobenie|r"
19671 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19672 msgid "Shortcuts|S"
19675 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19676 msgid "LyX Functions|y"
19677 msgstr "LyX Funkcie|F"
19679 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19680 msgid "LaTeX Configuration|L"
19681 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19683 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
19684 msgid "Specific Manuals|p"
19685 msgstr "Špecifické Manuály|a"
19687 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
19688 msgid "About LyX|X"
19689 msgstr "O programe LyX|X"
19691 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19692 msgid "Beamer Presentations|B"
19693 msgstr "Beamer Prezentácie|B"
19695 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19699 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19700 msgid "Colored boxes|r"
19701 msgstr "Farebné rámiky|e"
19703 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19704 msgid "Feynman-diagram|F"
19705 msgstr "Feynman-diagram|F"
19707 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19711 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19713 msgstr "LilyPond|P"
19715 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19716 msgid "Linguistics|L"
19717 msgstr "Lingvistika|L"
19719 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19720 msgid "Multilingual Captions|C"
19721 msgstr "Viac-Jazykové Popisy|J"
19723 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19725 msgstr "Paralist|t"
19727 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19728 msgid "PDF comments|D"
19729 msgstr "PDF komentáre|D"
19731 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19732 msgid "PDF forms|o"
19733 msgstr "PDF forms|o"
19735 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
19736 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19737 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19739 #: lib/ui/stdmenus.inc:641 lib/configure.py:655
19743 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19748 msgid "New document"
19749 msgstr "Nový dokument"
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19752 msgid "Open document"
19753 msgstr "Otvoriť dokument"
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19756 msgid "Save document"
19757 msgstr "Uložiť dokument"
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19760 msgid "Check spelling"
19761 msgstr "Kontrola pravopisu"
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19764 msgid "Spellcheck continuously"
19765 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1387
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1407
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19776 msgid "Find and replace"
19777 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19780 msgid "Find and replace (advanced)"
19781 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19784 msgid "Navigate back"
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19788 msgid "Toggle emphasis"
19789 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19792 msgid "Toggle noun"
19793 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19796 msgid "Insert math"
19797 msgstr "Vložiť matematiku"
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19800 msgid "Insert graphics"
19801 msgstr "Vložiť grafiku"
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19804 msgid "Insert table"
19805 msgstr "Vložiť tabuľku"
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19808 msgid "Toggle outline"
19809 msgstr "Prepnúť osnovu"
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19812 msgid "Toggle math toolbar"
19813 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19816 msgid "Toggle table toolbar"
19817 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19820 msgid "Toggle review toolbar"
19821 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19824 msgid "View/Update"
19825 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19833 msgstr "Aktualizovať"
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19836 msgid "View master document"
19837 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19840 msgid "Update master document"
19841 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
19844 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19845 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19848 msgid "View other formats"
19849 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
19852 msgid "Update other formats"
19853 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19860 msgid "Numbered list"
19861 msgstr "Číslovaná listina"
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
19864 msgid "Itemized list"
19865 msgstr "Položková listina"
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19868 msgid "Increase depth"
19869 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
19872 msgid "Decrease depth"
19873 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19876 msgid "Insert figure float"
19877 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19880 msgid "Insert table float"
19881 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19884 msgid "Insert label"
19885 msgstr "Vložiť značku"
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19888 msgid "Insert cross-reference"
19889 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19892 msgid "Insert citation"
19893 msgstr "Vložiť citáciu"
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19896 msgid "Insert index entry"
19897 msgstr "Vložiť heslo registra"
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
19900 msgid "Insert nomenclature entry"
19901 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19904 msgid "Insert footnote"
19905 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19908 msgid "Insert margin note"
19909 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19912 msgid "Insert LyX note"
19913 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19917 msgstr "Vložiť rámik"
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19920 msgid "Insert hyperlink"
19921 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19924 msgid "Insert TeX code"
19925 msgstr "Vložiť TeX kód"
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19928 msgid "Insert math macro"
19929 msgstr "Vložiť mat. makro"
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
19932 msgid "Include file"
19933 msgstr "Zahrnúť súbor"
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
19936 msgid "Paragraph settings"
19937 msgstr "Nastavenia odstavca"
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19941 msgstr "Pridať riadok"
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19945 msgstr "Pridať stĺpec"
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19949 msgstr "Zmazať riadok"
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19952 msgid "Delete column"
19953 msgstr "Zmazať stĺpec"
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19956 msgid "Move row up"
19957 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19960 msgid "Move column left"
19961 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19964 msgid "Move row down"
19965 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
19968 msgid "Move column right"
19969 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19972 msgid "Set top line"
19973 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19976 msgid "Set bottom line"
19977 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19980 msgid "Set left line"
19981 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19984 msgid "Set right line"
19985 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19988 msgid "Set border lines"
19989 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19992 msgid "Set all lines"
19993 msgstr "Nastaviť všetky línie"
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19996 msgid "Unset all lines"
19997 msgstr "Zmazať všetky línie"
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
20001 msgstr "Zarovnať vľavo"
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
20004 msgid "Align center"
20005 msgstr "Zarovnať na stred"
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
20008 msgid "Align right"
20009 msgstr "Zarovnať vpravo"
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
20012 msgid "Align on decimal"
20013 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
20017 msgstr "Zarovnať hore"
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
20020 msgid "Align middle"
20021 msgstr "Zarovnať na stred"
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
20024 msgid "Align bottom"
20025 msgstr "Zarovnať dospodu"
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
20028 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
20029 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20031 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:160
20032 msgid "Rotate side&ways"
20033 msgstr "Otočiť &bokom"
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
20036 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
20037 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
20040 msgid "Set multi-column"
20041 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
20044 msgid "Set multi-row"
20045 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20049 msgstr "Matematika"
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20052 msgid "Set display mode"
20053 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20057 msgstr "Dolný index"
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20060 msgid "Insert square root"
20061 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20064 msgid "Insert root"
20065 msgstr "Vložiť odmocninu"
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20068 msgid "Insert standard fraction"
20069 msgstr "Vložiť zlomok"
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20073 msgstr "Vložiť sumu"
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20076 msgid "Insert integral"
20077 msgstr "Vložiť integrál"
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20080 msgid "Insert product"
20081 msgstr "Vložiť súčin"
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20085 msgstr "Vložiť ( )"
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20089 msgstr "Vložiť [ ]"
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20093 msgstr "Vložiť { }"
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20096 msgid "Insert delimiters"
20097 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20100 msgid "Insert matrix"
20101 msgstr "Vložiť maticu"
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20104 msgid "Insert cases environment"
20105 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20108 msgid "Toggle math panels"
20109 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20112 msgid "Math Macros"
20113 msgstr "Mat. makrá"
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20116 msgid "Remove last argument"
20117 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20120 msgid "Append argument"
20121 msgstr "Pridať argument"
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20124 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20125 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20128 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20129 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20132 msgid "Remove optional argument"
20133 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20136 msgid "Insert optional argument"
20137 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20140 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20141 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20144 msgid "Append argument eating from the right"
20145 msgstr "Pridať argument zprava"
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20148 msgid "Append optional argument eating from the right"
20149 msgstr "Pridať voliteľný argument zprava"
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20152 msgid "Phonetic Symbols"
20153 msgstr "Fonetické Symboly"
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20156 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20157 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20160 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20161 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20165 msgstr "IPA Samohlásky"
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20168 msgid "IPA Other Symbols"
20169 msgstr "IPA Iné Symboly"
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20172 msgid "IPA Suprasegmentals"
20173 msgstr "IPA Suprasegmentály"
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20176 msgid "IPA Diacritics"
20177 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
20180 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20181 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20184 msgid "Command Buffer"
20185 msgstr "Príkazový riadok"
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20188 msgid "Review[[Toolbar]]"
20189 msgstr "Recenzovať"
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20192 msgid "Track changes"
20193 msgstr "Sledovať zmeny"
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20196 msgid "Show changes in output"
20197 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20200 msgid "Next change"
20201 msgstr "Ďalšia zmena"
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20204 msgid "Accept change inside selection"
20205 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20208 msgid "Reject change inside selection"
20209 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20212 msgid "Merge changes"
20213 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20216 msgid "Accept all changes"
20217 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20220 msgid "Reject all changes"
20221 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20224 msgid "Insert note"
20225 msgstr "Vložiť poznámku"
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20229 msgstr "Ďalšia poznámka"
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20232 msgid "LyX Documentation Tools"
20233 msgstr "Nástrojové Dokumenty LyXu"
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20240 msgid "Menu Separator"
20241 msgstr "Oddeľovač v Menu"
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20253 msgstr "LaTeX Logo"
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20256 msgid "LaTeX2e Logo"
20257 msgstr "LaTeX2e Logo"
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20260 msgid "View Other Formats"
20261 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20264 msgid "Update Other Formats"
20265 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20268 msgid "Version Control"
20269 msgstr "Správa Verzií"
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20273 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20276 msgid "Check-out for edit"
20277 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20280 msgid "Check-in changes"
20281 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20284 msgid "View revision log"
20285 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20288 msgid "Revert changes"
20289 msgstr "Odhodiť zmeny"
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20292 msgid "Compare with older revision"
20293 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20296 msgid "Compare with last revision"
20297 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20300 msgid "Insert Version Info"
20301 msgstr "Vložiť Info Verzie"
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20304 msgid "Use SVN file locking property"
20305 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20308 msgid "Update local directory from repository"
20309 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20312 msgid "Math Panels"
20313 msgstr "Matematické Panely"
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20316 msgid "Math spacings"
20317 msgstr "Mat. rozstupy"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20320 msgid "Styles & classes"
20321 msgstr "Štýly & triedy"
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1497
20332 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20336 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:147
20337 msgid "Further Options"
20338 msgstr "Ďalšie Voľby"
20340 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20341 msgid "Frame decorations"
20342 msgstr "Dekorácia rámov"
20344 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20345 msgid "Big operators"
20346 msgstr "Veľké operátory"
20348 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:654
20349 msgid "Miscellaneous"
20352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:479
20353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:906
20358 msgid "Arrows (extended)"
20359 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:517
20365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20366 msgid "Operators (extended)"
20367 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
20373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:984
20374 msgid "Relations (extended)"
20375 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20378 msgid "Negative relations (extended)"
20379 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:421
20385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20386 msgid "Delimiters (fixed size)"
20387 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
20389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:759
20390 msgid "Miscellaneous (extended)"
20391 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20530 msgid "Thin space\t\\,"
20531 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20534 msgid "Medium space\t\\:"
20535 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20538 msgid "Thick space\t\\;"
20539 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20542 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20543 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20546 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20547 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20550 msgid "Negative space\t\\!"
20551 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20554 msgid "Phantom\t\\phantom"
20555 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20558 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20559 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20562 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20563 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20566 msgid "Smash\t\\smash"
20567 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20570 msgid "Top smash\t\\smasht"
20571 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20574 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20575 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20578 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20579 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20582 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20583 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20586 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20587 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20594 msgid "Square root\t\\sqrt"
20595 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20598 msgid "Other root\t\\root"
20599 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20602 msgid "Styles & Classes"
20603 msgstr "Štýly & Triedy"
20605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20606 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20607 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20610 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20611 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20614 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20615 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20618 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20619 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20622 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20623 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20626 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20627 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20630 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20631 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20634 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20635 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20638 msgid "Standard\t\\frac"
20639 msgstr "Štandard\t\\frac"
20641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20642 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20643 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20646 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20647 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20650 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20651 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20654 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20655 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20658 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20659 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20662 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20663 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20666 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20667 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20670 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20671 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20674 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20675 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20678 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20679 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20682 msgid "Binomial\t\\binom"
20683 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20686 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20687 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20690 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20691 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20694 msgid "Roman\t\\mathrm"
20695 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20698 msgid "Bold\t\\mathbf"
20699 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20702 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20703 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20706 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20707 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20710 msgid "Italic\t\\mathit"
20711 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20714 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20715 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20717 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
20718 msgid "U&nderlining:"
20719 msgstr "Po&dčiarnutie:"
20721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20722 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20723 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20726 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20727 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20730 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20731 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20734 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20735 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
20737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20738 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20739 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:134
20761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
20766 msgid "Frame Decorations"
20767 msgstr "Dekorácia rámov"
20769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20842 msgid "overleftarrow"
20843 msgstr "overleftarrow"
20845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20846 msgid "overrightarrow"
20847 msgstr "overrightarrow"
20849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20850 msgid "overleftrightarrow"
20851 msgstr "overleftrightarrow"
20853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
20859 msgstr "underbrace"
20861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
20862 msgid "underleftarrow"
20863 msgstr "underleftarrow"
20865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20866 msgid "underrightarrow"
20867 msgstr "underrightarrow"
20869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20870 msgid "underleftrightarrow"
20871 msgstr "underleftrightarrow"
20873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20875 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20879 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20883 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20887 msgstr "preškrtnúť až po"
20889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20890 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20891 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20894 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20895 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20898 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20899 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20902 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20903 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20918 msgid "stackrelthree"
20919 msgstr "stackrelthree"
20921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
20927 msgstr "rightarrow"
20929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
20933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20938 msgid "updownarrow"
20939 msgstr "updownarrow"
20941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20942 msgid "leftrightarrow"
20943 msgstr "leftrightarrow"
20945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20951 msgstr "Rightarrow"
20953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20962 msgid "Updownarrow"
20963 msgstr "Updownarrow"
20965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20966 msgid "Leftrightarrow"
20967 msgstr "Leftrightarrow"
20969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20970 msgid "Longleftrightarrow"
20971 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20974 msgid "Longleftarrow"
20975 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20978 msgid "Longrightarrow"
20979 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20982 msgid "longleftrightarrow"
20983 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20986 msgid "longleftarrow"
20987 msgstr "dlhášípkadoľava"
20989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20990 msgid "longrightarrow"
20991 msgstr "dlhášípkadoprava"
20993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20994 msgid "leftharpoondown"
20995 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20998 msgid "rightharpoondown"
20999 msgstr "dopravaharpúnanadol"
21001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
21005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
21007 msgstr "longmapsto"
21009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
21013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
21017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
21018 msgid "leftharpoonup"
21019 msgstr "doľavaharpúnanahor"
21021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
21022 msgid "rightharpoonup"
21023 msgstr "dopravaharpúnanahor"
21025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
21026 msgid "hookleftarrow"
21027 msgstr "doľavašípkasháčikom"
21029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
21030 msgid "hookrightarrow"
21031 msgstr "dopravašípkasháčikom"
21033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
21037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
21041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512 lib/ui/stdtoolbars.inc:936
21042 msgid "rightleftharpoons"
21043 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
21045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
21049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
21053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
21057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21070 msgid "bigtriangleup"
21071 msgstr "bigtriangleup"
21073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21086 msgid "bigtriangledown"
21087 msgstr "bigtriangledown"
21089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21102 msgid "triangleright"
21103 msgstr "triangleright"
21105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21118 msgid "triangleleft"
21119 msgstr "triangleleft"
21121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
21181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
21185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
21189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21275 msgstr "sqsubseteq"
21277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21279 msgstr "sqsupseteq"
21281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
21290 msgid "in[[math relation]]"
21293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
21301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
21341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21359 msgstr "varepsilon"
21361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21527 msgstr "varUpsilon"
21529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
21545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669 lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
21605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21650 msgid "diamondsuit"
21651 msgstr "diamondsuit"
21653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21666 msgid "textrm \\AA"
21667 msgstr "textrm \\AA"
21669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21671 msgstr "textrm \\O"
21673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21674 msgid "mathcircumflex"
21675 msgstr "mathcircumflex"
21677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21683 msgstr "textdegree"
21685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21687 msgstr "mathdollar"
21689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21690 msgid "mathparagraph"
21691 msgstr "mathparagraph"
21693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21694 msgid "mathsection"
21695 msgstr "mathsection"
21697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
21742 msgid "Big Operators"
21743 msgstr "Veľké Operátory"
21745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21806 msgid "ointctrclockwiseop"
21807 msgstr "ointctrclockwiseop"
21809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21810 msgid "ointctrclockwise"
21811 msgstr "ointctrclockwise"
21813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21814 msgid "ointclockwiseop"
21815 msgstr "ointclockwiseop"
21817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21818 msgid "ointclockwise"
21819 msgstr "ointclockwise"
21821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21850 msgid "landupintop"
21851 msgstr "landupintop"
21853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21854 msgid "landdownint"
21855 msgstr "landdownint"
21857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21858 msgid "landdownintop"
21859 msgstr "landdownintop"
21861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21875 msgstr "varoiintop"
21877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21878 msgid "varointclockwise"
21879 msgstr "varointclockwise"
21881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21882 msgid "varointclockwiseop"
21883 msgstr "varointclockwiseop"
21885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21886 msgid "varointctrclockwise"
21887 msgstr "varointctrclockwise"
21889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21890 msgid "varointctrclockwiseop"
21891 msgstr "varointctrclockwiseop"
21893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21982 msgid "vartriangle"
21983 msgstr "vartriangle"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21986 msgid "triangledown"
21987 msgstr "trojuholníknadol"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
21995 msgstr "CheckedBox"
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777 lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
22006 msgid "wasylozenge"
22007 msgstr "wasylozenge"
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
22011 msgstr "okrúhlenéR"
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
22015 msgstr "okrúhlenéS"
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
22018 msgid "measuredangle"
22019 msgstr "measuredangle"
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
22051 msgstr "varnothing"
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
22054 msgid "blacktriangle"
22055 msgstr "čiernytrojuholník"
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22058 msgid "blacktriangledown"
22059 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22062 msgid "blacksquare"
22063 msgstr "čiernakocka"
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22066 msgid "blacklozenge"
22067 msgstr "blacklozenge"
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22074 msgid "sphericalangle"
22075 msgstr "sphericalangle"
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22079 msgstr "complement"
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22098 msgid "varcopyright"
22099 msgstr "varcopyright"
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22110 msgid "invdiameter"
22111 msgstr "invdiameter"
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22123 msgstr "varhexagon"
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22138 msgid "blacksmiley"
22139 msgstr "blacksmiley"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22158 msgid "Rightcircle"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22170 msgid "RIGHTCIRCLE"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22178 msgid "RIGHTcircle"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22227 msgstr "varhexstar"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22231 msgstr "davidsstar"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22255 msgstr "eighthnote"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22258 msgid "quarternote"
22259 msgstr "quarternote"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22295 msgstr "plnýmesiac"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22299 msgstr "novýmesiac"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22303 msgstr "ľavýmesiac"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22307 msgstr "pravýmesiac"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22382 msgid "sagittarius"
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22386 msgid "capricornus"
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22403 msgstr "APLkomentár"
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22410 msgid "APLdownarrowbox"
22411 msgstr "APLnadolšípkablok"
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22422 msgid "APLleftarrowbox"
22423 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22430 msgid "APLrightarrowbox"
22431 msgstr "APLdopravašípkablok"
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22435 msgstr "APLhviezda"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22442 msgid "APLuparrowbox"
22443 msgstr "APLnahoršípkablok"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
22446 msgid "dashleftarrow"
22447 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22450 msgid "dashrightarrow"
22451 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22454 msgid "leftleftarrows"
22455 msgstr "doľavadoľavašípky"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22458 msgid "leftrightarrows"
22459 msgstr "doľavadopravašípky"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22462 msgid "rightrightarrows"
22463 msgstr "dopravadopravašípky"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22466 msgid "rightleftarrows"
22467 msgstr "dopravadoľavašípky"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22471 msgstr "Ldoľavašípka"
22473 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
22474 msgid "Lo&cal databases:"
22475 msgstr "&Lokálne databázy:"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22478 msgid "Rrightarrow"
22479 msgstr "Rdopravašípka"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22482 msgid "twoheadleftarrow"
22483 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22486 msgid "twoheadrightarrow"
22487 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22490 msgid "leftarrowtail"
22491 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22494 msgid "rightarrowtail"
22495 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22498 msgid "looparrowleft"
22499 msgstr "točenášípkadoľava"
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22502 msgid "looparrowright"
22503 msgstr "točenášípkadoprava"
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22506 msgid "curvearrowleft"
22507 msgstr "krivášípkadoľava"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22510 msgid "curvearrowright"
22511 msgstr "krivášípkadoprava"
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22514 msgid "circlearrowleft"
22515 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22518 msgid "circlearrowright"
22519 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22531 msgstr "nahornahoršípky"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22534 msgid "downdownarrows"
22535 msgstr "nadolnadolšípky"
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22538 msgid "upharpoonleft"
22539 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22542 msgid "upharpoonright"
22543 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
22546 msgid "downharpoonleft"
22547 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22550 msgid "downharpoonright"
22551 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22554 msgid "leftrightharpoons"
22555 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
22558 msgid "rightsquigarrow"
22559 msgstr "rightsquigarrow"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22562 msgid "leftrightsquigarrow"
22563 msgstr "leftrightsquigarrow"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22567 msgstr "nleftarrow"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22570 msgid "nrightarrow"
22571 msgstr "nrightarrow"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22574 msgid "nleftrightarrow"
22575 msgstr "nleftrightarrow"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22579 msgstr "nLeftarrow"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22582 msgid "nRightarrow"
22583 msgstr "nRightarrow"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22586 msgid "nLeftrightarrow"
22587 msgstr "nLeftrightarrow"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22594 msgid "shortleftarrow"
22595 msgstr "shortleftarrow"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22598 msgid "shortrightarrow"
22599 msgstr "shortrightarrow"
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22602 msgid "shortuparrow"
22603 msgstr "shortuparrow"
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22606 msgid "shortdownarrow"
22607 msgstr "shortdownarrow"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22610 msgid "leftrightarroweq"
22611 msgstr "leftrightarroweq"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22614 msgid "curlyveedownarrow"
22615 msgstr "curlyveedownarrow"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22618 msgid "curlyveeuparrow"
22619 msgstr "curlyveeuparrow"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22638 msgid "curlywedgeuparrow"
22639 msgstr "curlywedgeuparrow"
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22642 msgid "curlywedgedownarrow"
22643 msgstr "curlywedgedownarrow"
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22646 msgid "leftrightarrowtriangle"
22647 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22650 msgid "leftarrowtriangle"
22651 msgstr "leftarrowtriangle"
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22654 msgid "rightarrowtriangle"
22655 msgstr "rightarrowtriangle"
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22671 msgstr "Longmapsto"
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22674 msgid "longmapsfrom"
22675 msgstr "longmapsfrom"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22678 msgid "Longmapsfrom"
22679 msgstr "Longmapsfrom"
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22683 msgstr "xleftarrow"
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22686 msgid "xrightarrow"
22687 msgstr "xrightarrow"
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22706 msgid "eqslantless"
22707 msgstr "eqslantless"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22711 msgstr "eqslantgtr"
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22735 msgstr "lessapprox"
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22783 msgstr "lesseqqgtr"
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22787 msgstr "gtreqqless"
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22802 msgid "thickapprox"
22803 msgstr "thickapprox"
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22838 msgid "preccurlyeq"
22839 msgstr "preccurlyeq"
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22842 msgid "succcurlyeq"
22843 msgstr "succcurlyeq"
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22846 msgid "curlyeqprec"
22847 msgstr "curlyeqprec"
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22850 msgid "curlyeqsucc"
22851 msgstr "curlyeqsucc"
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22863 msgstr "precapprox"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22867 msgstr "succapprox"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22870 msgid "vartriangleleft"
22871 msgstr "vartriangleleft"
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
22874 msgid "vartriangleright"
22875 msgstr "vartriangleright"
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
22878 msgid "trianglelefteq"
22879 msgstr "trianglelefteq"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
22882 msgid "trianglerighteq"
22883 msgstr "trianglerighteq"
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
22898 msgid "risingdotseq"
22899 msgstr "risingdotseq"
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22902 msgid "fallingdotseq"
22903 msgstr "fallingdotseq"
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22922 msgid "shortparallel"
22923 msgstr "shortparallel"
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22927 msgstr "smallsmile"
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22931 msgstr "smallfrown"
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22934 msgid "blacktriangleleft"
22935 msgstr "blacktriangleleft"
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
22938 msgid "blacktriangleright"
22939 msgstr "blacktriangleright"
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22950 msgid "wasytherefore"
22951 msgstr "wasytherefore"
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22954 msgid "backepsilon"
22955 msgstr "backepsilon"
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22965 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28
22966 msgid "bibl. entry"
22967 msgstr "bibl. zápis"
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22974 msgid "trianglelefteqslant"
22975 msgstr "trianglelefteqslant"
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22978 msgid "trianglerighteqslant"
22979 msgstr "trianglerighteqslant"
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22991 msgstr "subsetplus"
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22995 msgstr "supsetplus"
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22998 msgid "subsetpluseq"
22999 msgstr "subsetpluseq"
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
23002 msgid "supsetpluseq"
23003 msgstr "supsetpluseq"
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
23043 msgstr "interleave"
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
23051 msgstr "rightslice"
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
23059 msgstr "talloblong"
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23087 msgstr "dvojnádvojbodka"
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23091 msgstr "vcentcolon"
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23094 msgid "colonapprox"
23095 msgstr "colonapprox"
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23098 msgid "Colonapprox"
23099 msgstr "Colonapprox"
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23143 msgstr "wasypropto"
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
23154 msgid "Negative Relations (extended)"
23155 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23262 msgid "precnapprox"
23263 msgstr "precnapprox"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23266 msgid "succnapprox"
23267 msgstr "succnapprox"
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23279 msgstr "subsetneqq"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23283 msgstr "supsetneqq"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23291 msgstr "nsubseteqq"
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23299 msgstr "nsupseteqq"
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23318 msgid "varsubsetneq"
23319 msgstr "varsubsetneq"
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23322 msgid "varsupsetneq"
23323 msgstr "varsupsetneq"
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23326 msgid "varsubsetneqq"
23327 msgstr "varsubsetneqq"
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23330 msgid "varsupsetneqq"
23331 msgstr "varsupsetneqq"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23334 msgid "ntriangleleft"
23335 msgstr "ntriangleleft"
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23338 msgid "ntriangleright"
23339 msgstr "ntriangleright"
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23342 msgid "ntrianglelefteq"
23343 msgstr "ntrianglelefteq"
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23346 msgid "ntrianglerighteq"
23347 msgstr "ntrianglerighteq"
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23370 msgid "nshortparallel"
23371 msgstr "nshortparallel"
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23374 msgid "ntrianglelefteqslant"
23375 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23378 msgid "ntrianglerighteqslant"
23379 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23386 msgid "smallsetminus"
23387 msgstr "smallsetminus"
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23406 msgid "doublebarwedge"
23407 msgstr "doublebarwedge"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23454 msgid "divideontimes"
23455 msgstr "divideontimes"
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23466 msgid "leftthreetimes"
23467 msgstr "leftthreetimes"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23470 msgid "rightthreetimes"
23471 msgstr "rightthreetimes"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23475 msgstr "curlywedge"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23482 msgid "circleddash"
23483 msgstr "circleddash"
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23487 msgstr "circledast"
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23490 msgid "circledcirc"
23491 msgstr "circledcirc"
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23510 msgid "bigcurlyvee"
23511 msgstr "bigcurlyvee"
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23514 msgid "bigcurlywedge"
23515 msgstr "bigcurlywedge"
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23526 msgid "bigparallel"
23527 msgstr "bigparallel"
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23530 msgid "biginterleave"
23531 msgstr "biginterleave"
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23574 msgid "ogreaterthan"
23575 msgstr "ogreaterthan"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23586 msgid "varcurlyvee"
23587 msgstr "varcurlyvee"
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23590 msgid "varcurlywedge"
23591 msgstr "varcurlywedge"
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23619 msgstr "varobslash"
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23623 msgstr "varocircle"
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23642 msgid "varolessthan"
23643 msgstr "varolessthan"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23646 msgid "varogreaterthan"
23647 msgstr "varogreaterthan"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23651 msgstr "varbigcirc"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
23655 msgstr "brokenvert"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23706 msgid "llparenthesis"
23707 msgstr "llparenthesis"
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23710 msgid "rrparenthesis"
23711 msgstr "rrparenthesis"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23714 msgid "binampersand"
23715 msgstr "binampersand"
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23718 msgid "bindnasrepma"
23719 msgstr "bindnasrepma"
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
23722 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23723 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23726 msgid "Voiced bilabial plosive"
23727 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23730 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23731 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23734 msgid "Voiced alveolar plosive"
23735 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23738 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23739 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23742 msgid "Voiced retroflex plosive"
23743 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23746 msgid "Voiceless palatal plosive"
23747 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23750 msgid "Voiced palatal plosive"
23751 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23754 msgid "Voiceless velar plosive"
23755 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23758 msgid "Voiced velar plosive"
23759 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23762 msgid "Voiceless uvular plosive"
23763 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23766 msgid "Voiced uvular plosive"
23767 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23770 msgid "Glottal plosive"
23771 msgstr "Glotálna plozíva"
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23774 msgid "Voiced bilabial nasal"
23775 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23778 msgid "Voiced labiodental nasal"
23779 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23782 msgid "Voiced alveolar nasal"
23783 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23786 msgid "Voiced retroflex nasal"
23787 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23790 msgid "Voiced palatal nasal"
23791 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23794 msgid "Voiced velar nasal"
23795 msgstr "Znelá velárna nazála"
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23798 msgid "Voiced uvular nasal"
23799 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23802 msgid "Voiced bilabial trill"
23803 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23806 msgid "Voiced alveolar trill"
23807 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23810 msgid "Voiced uvular trill"
23811 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
23814 msgid "Voiced alveolar tap"
23815 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23818 msgid "Voiced retroflex flap"
23819 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23822 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23823 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23826 msgid "Voiced bilabial fricative"
23827 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23830 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23831 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23834 msgid "Voiced labiodental fricative"
23835 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23838 msgid "Voiceless dental fricative"
23839 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23842 msgid "Voiced dental fricative"
23843 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23846 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23847 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23850 msgid "Voiced alveolar fricative"
23851 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23854 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23855 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23858 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23859 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23862 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23863 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23866 msgid "Voiced retroflex fricative"
23867 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23870 msgid "Voiceless palatal fricative"
23871 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23874 msgid "Voiced palatal fricative"
23875 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23878 msgid "Voiceless velar fricative"
23879 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23882 msgid "Voiced velar fricative"
23883 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23886 msgid "Voiceless uvular fricative"
23887 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23890 msgid "Voiced uvular fricative"
23891 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23894 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23895 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23898 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23899 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23902 msgid "Voiceless glottal fricative"
23903 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23906 msgid "Voiced glottal fricative"
23907 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23910 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23911 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23914 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23915 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23918 msgid "Voiced labiodental approximant"
23919 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23922 msgid "Voiced alveolar approximant"
23923 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23926 msgid "Voiced retroflex approximant"
23927 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23930 msgid "Voiced palatal approximant"
23931 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23934 msgid "Voiced velar approximant"
23935 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23938 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23939 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23942 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23943 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23946 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23947 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23950 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23951 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
23954 msgid "Bilabial click"
23955 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23958 msgid "Dental click"
23959 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23962 msgid "(Post)alveolar click"
23963 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23965 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
23966 msgid "(Without)[[color]]"
23969 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
23970 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
23973 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85
23974 msgid "(Without)[[underlining]]"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23978 msgid "Palatoalveolar click"
23979 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23982 msgid "Alveolar lateral click"
23983 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23986 msgid "Voiced bilabial implosive"
23987 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23990 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23991 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23994 msgid "Voiced palatal implosive"
23995 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23998 msgid "Voiced velar implosive"
23999 msgstr "Znelá velárna implozíva"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
24002 msgid "Voiced uvular implosive"
24003 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
24006 msgid "Ejective mark"
24007 msgstr "Značka ejektívy"
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
24010 msgid "Close front unrounded vowel"
24011 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
24014 msgid "Close front rounded vowel"
24015 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
24018 msgid "Close central unrounded vowel"
24019 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
24022 msgid "Close central rounded vowel"
24023 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
24026 msgid "Close back unrounded vowel"
24027 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
24030 msgid "Close back rounded vowel"
24031 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
24034 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
24035 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
24038 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
24039 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
24042 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
24043 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
24046 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
24047 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
24050 msgid "Close-mid front rounded vowel"
24051 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
24054 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
24055 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
24058 msgid "Close-mid central rounded vowel"
24059 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
24062 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
24063 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
24066 msgid "Close-mid back rounded vowel"
24067 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
24070 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
24071 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
24074 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24075 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24078 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24079 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24082 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24083 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24086 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24087 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24090 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24091 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24094 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24095 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24098 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24099 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24102 msgid "Near-open vowel"
24103 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24106 msgid "Open front unrounded vowel"
24107 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24110 msgid "Open front rounded vowel"
24111 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24114 msgid "Open back unrounded vowel"
24115 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24118 msgid "Open back rounded vowel"
24119 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
24122 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24123 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24126 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24127 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24130 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24131 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24134 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24135 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24138 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24139 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24142 msgid "Epiglottal plosive"
24143 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24146 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24147 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24150 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24151 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24154 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24155 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24158 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24159 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24162 msgid "Top tie bar"
24163 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24166 msgid "Bottom tie bar"
24167 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
24171 msgstr "Trvanie dlhé"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24178 msgid "Extra short"
24179 msgstr "Extra krátke"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24182 msgid "Primary stress"
24183 msgstr "Hlavný prízvuk"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24186 msgid "Secondary stress"
24187 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24190 msgid "Minor (foot) group"
24191 msgstr "Podradená Skupina"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24194 msgid "Major (intonation) group"
24195 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24198 msgid "Syllable break"
24199 msgstr "Slabičná hranica"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24202 msgid "Linking (absence of a break)"
24203 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24210 msgid "Voiceless (above)"
24211 msgstr "Neznelo (ponad)"
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24218 msgid "Breathy voiced"
24219 msgstr "Šepkaným hlasom"
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24222 msgid "Creaky voiced"
24223 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24226 msgid "Linguolabial"
24227 msgstr "Jazyčno-perne"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24239 msgstr "Hrotom jazyka"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24243 msgstr "Vdychovane"
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24246 msgid "More rounded"
24247 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24250 msgid "Less rounded"
24251 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24259 msgstr "Zatiahnuto"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24262 msgid "Centralized"
24263 msgstr "Centrované"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24266 msgid "Mid-centralized"
24267 msgstr "V strede centrované"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24274 msgid "Non-syllabic"
24275 msgstr "Neslabičné"
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24279 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24283 msgstr "Labializovane"
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24287 msgstr "Palatalizovane"
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24291 msgstr "Velarizovane"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24294 msgid "Pharyngialized"
24295 msgstr "Faryngalizovane"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24298 msgid "Velarized or pharyngialized"
24299 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24310 msgid "Advanced tongue root"
24311 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24314 msgid "Retracted tongue root"
24315 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24319 msgstr "Nazalisovane"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24322 msgid "Nasal release"
24323 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24326 msgid "Lateral release"
24327 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24330 msgid "No audible release"
24331 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
24334 msgid "Extra high (accent)"
24335 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24338 msgid "Extra high (tone letter)"
24339 msgstr "Extra vysoký tón"
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24342 msgid "High (accent)"
24343 msgstr "Vysoký prízvuk"
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24346 msgid "High (tone letter)"
24347 msgstr "Vysoký tón"
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24350 msgid "Mid (accent)"
24351 msgstr "Stredný prízvuk"
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24354 msgid "Mid (tone letter)"
24355 msgstr "Stredný tón"
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24358 msgid "Low (accent)"
24359 msgstr "Nízky prízvuk"
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24362 msgid "Low (tone letter)"
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24366 msgid "Extra low (accent)"
24367 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24370 msgid "Extra low (tone letter)"
24371 msgstr "Extra nízky tón"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24382 msgid "Rising (accent)"
24383 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24386 msgid "Rising (tone letter)"
24387 msgstr "Stúpavý tón"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24390 msgid "Falling (accent)"
24391 msgstr "Klesavý prízvuk"
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24394 msgid "Falling (tone letter)"
24395 msgstr "Klesavý tón"
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24398 msgid "High rising (accent)"
24399 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24402 msgid "High rising (tone letter)"
24403 msgstr "Silne stúpavý tón"
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24406 msgid "Low rising (accent)"
24407 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24410 msgid "Low rising (tone letter)"
24411 msgstr "Silne klesavý tón"
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24414 msgid "Rising-falling (accent)"
24415 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24418 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24419 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24422 msgid "Global rise"
24423 msgstr "Globálne stúpa"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24426 msgid "Global fall"
24427 msgstr "Globálne klesá"
24429 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24430 msgid "ChessDiagram"
24431 msgstr "Šachovnica"
24433 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24434 msgid "Chess diagram"
24435 msgstr "Šachový diagram"
24437 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24439 "A chess position diagram.\n"
24440 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24441 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24442 "the position that you want to display.\n"
24443 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24444 "and remember to type in a relative path\n"
24445 "to the LyX document location.\n"
24446 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24447 "to enable general editing of the board.\n"
24448 "You might also check out the\n"
24449 "'Options->Test legality' option, and\n"
24450 "remember to middle and right click to\n"
24451 "insert new material in the board.\n"
24452 "In order for this to work, you have to\n"
24453 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24454 "that TeX will find it, and you will need\n"
24455 "to install the skak package from CTAN.\n"
24457 "Šachový diagram.\n"
24458 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24459 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24460 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24461 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24462 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24463 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24464 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24465 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24466 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24467 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24468 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24469 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24470 "Aby to fungovalo musíte\n"
24471 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24472 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24473 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24475 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24479 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24480 msgid "Dia diagram"
24481 msgstr "Dia diagram"
24483 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24484 msgid "Dia diagram.\n"
24485 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24487 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24488 msgid "GnumericSpreadsheet"
24489 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
24491 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24492 msgid "Spreadsheet"
24493 msgstr "Tabuľkový procesor"
24495 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
24496 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
24497 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
24499 #: lib/layouts/svmult.layout:3
24500 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
24501 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
24503 #: lib/layouts/svmono.layout:3
24504 msgid "Springer Monographs (svmono)"
24505 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
24507 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
24508 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
24509 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (Zastaralá Verzia)"
24511 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
24512 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
24513 msgstr "Springer, Globálna Šablóna pre Časopisy (V. 3)"
24515 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24517 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24518 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24519 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24520 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24521 "both for gnumeric and excel files.\n"
24523 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24524 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24525 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24526 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24527 "je potrebný program gnumeric.\n"
24529 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24533 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24534 msgid "Inkscape figure"
24535 msgstr "Inkscape obrázok"
24537 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24539 "An Inkscape figure.\n"
24540 "Note that using this template automatically uses the \n"
24541 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24543 "Inkscape obrázok.\n"
24544 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24545 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24547 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24548 msgid "Lilypond typeset music"
24549 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24551 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24553 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24554 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24555 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24556 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24558 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24559 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24560 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24561 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24563 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24565 msgstr "PDFStránky"
24567 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24569 msgstr "PDF stránky"
24571 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24573 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24574 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24575 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24577 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24578 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24579 "* pages=- (to include all pages)\n"
24580 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24581 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24582 "inserted in their original size.\n"
24583 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24584 "for further options and details.\n"
24586 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24587 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24588 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24590 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24591 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24592 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24593 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24594 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24595 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24596 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24597 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24599 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24600 msgid "RasterImage"
24601 msgstr "Rastrový obrázok"
24603 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24604 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24605 msgid "Raster image"
24606 msgstr "Rastrový obrázok"
24608 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24611 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24614 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24616 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24617 msgid "VectorGraphics"
24618 msgstr "VektorováGrafike"
24620 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24621 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24622 msgid "Vector graphics"
24623 msgstr "Vektorová grafika"
24625 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24627 "A vector graphics file.\n"
24628 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24629 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24630 "the final output.\n"
24631 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24632 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24633 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24635 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24636 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24638 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24639 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24641 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24642 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24644 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24648 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24649 msgid "Xfig figure"
24650 msgstr "Xfig obrázok"
24652 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24653 msgid "An Xfig figure.\n"
24654 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
24656 #: lib/configure.py:606
24660 #: lib/configure.py:606
24664 #: lib/configure.py:609
24668 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:34
24672 #: lib/configure.py:612
24676 #: lib/configure.py:615
24680 #: lib/configure.py:615
24681 msgid "sxd|OpenDocument"
24682 msgstr "sxd|OpenDocument"
24684 #: lib/configure.py:618
24688 #: lib/configure.py:621
24692 #: lib/configure.py:624
24696 #: lib/configure.py:625
24697 msgid "SVG (compressed)"
24698 msgstr "SVG (komprimované)"
24700 #: lib/configure.py:628
24704 #: lib/configure.py:629
24708 #: lib/configure.py:630
24712 #: lib/configure.py:630
24716 #: lib/configure.py:631
24720 #: lib/configure.py:632
24724 #: lib/configure.py:633 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24728 #: lib/configure.py:634
24732 #: lib/configure.py:635
24736 #: lib/configure.py:636
24740 #: lib/configure.py:637
24744 #: lib/configure.py:648
24745 msgid "Plain text (chess output)"
24746 msgstr "Prostý text (šachy)"
24748 #: lib/configure.py:649 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1356
24749 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24753 #: lib/configure.py:649
24757 #: lib/configure.py:650
24758 msgid "DocBook (XML)"
24759 msgstr "DocBook (XML)"
24761 #: lib/configure.py:651
24762 msgid "Graphviz Dot"
24763 msgstr "Graphviz Dot"
24765 #: lib/configure.py:652
24766 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24767 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24769 #: lib/configure.py:653
24770 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24771 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24773 #: lib/configure.py:654
24777 #: lib/configure.py:654
24781 #: lib/configure.py:656
24782 msgid "Sweave (Japanese)"
24783 msgstr "Sweave (japonský)"
24785 #: lib/configure.py:656
24786 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24787 msgstr "Sweave (japonský)|e"
24789 #: lib/configure.py:657
24793 #: lib/configure.py:659
24794 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24795 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24797 #: lib/configure.py:660
24798 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24799 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
24801 #: lib/configure.py:661
24802 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24803 msgstr "LilyPond Kniha (pLaTeX)"
24805 #: lib/configure.py:662
24806 msgid "LaTeX (plain)"
24807 msgstr "LaTeX (prostý)"
24809 #: lib/configure.py:662
24810 msgid "LaTeX (plain)|L"
24811 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24813 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
24814 msgid "LaTeX Class Availability"
24815 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej Triedy"
24817 #: lib/configure.py:663
24818 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24819 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24821 #: lib/configure.py:664
24822 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24823 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24825 #: lib/configure.py:665
24826 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24827 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24829 #: lib/configure.py:666
24830 msgid "LaTeX (clipboard)"
24831 msgstr "LaTeX (schránka)"
24833 #: lib/configure.py:667
24835 msgstr "Prostý text"
24837 #: lib/configure.py:667
24838 msgid "Plain text|a"
24839 msgstr "Prostý text|r"
24841 #: lib/configure.py:668
24842 msgid "Plain text (pstotext)"
24843 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24845 #: lib/configure.py:669
24846 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24847 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24849 #: lib/configure.py:670
24850 msgid "Plain text (catdvi)"
24851 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24853 #: lib/configure.py:671
24854 msgid "Plain Text, Join Lines"
24855 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24857 #: lib/configure.py:672
24858 msgid "Info (Beamer)"
24859 msgstr "Info (Beamer)"
24861 #: lib/configure.py:676
24862 msgid "LilyPond music"
24863 msgstr "LilyPond nóty"
24865 #: lib/configure.py:679
24866 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24867 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24869 #: lib/configure.py:680
24870 msgid "Excel spreadsheet"
24871 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24873 #: lib/configure.py:681
24874 msgid "MS Excel Office Open XML"
24875 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24877 #: lib/configure.py:682
24878 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24879 msgstr "HTML Tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24881 #: lib/configure.py:683
24882 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24883 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24885 #: lib/configure.py:686
24889 #: lib/configure.py:686
24893 #: lib/configure.py:692 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24894 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:138
24898 #: lib/configure.py:700
24902 #: lib/configure.py:701
24903 msgid "EPS (uncropped)"
24904 msgstr "EPS (neorezaný)"
24906 #: lib/configure.py:702
24907 msgid "EPS (cropped)"
24908 msgstr "EPS (orezaný)"
24910 #: lib/configure.py:703
24912 msgstr "Postscript"
24914 #: lib/configure.py:703
24915 msgid "Postscript|t"
24916 msgstr "Postscript|t"
24918 #: lib/configure.py:712
24919 msgid "PDF (ps2pdf)"
24920 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24922 #: lib/configure.py:712
24923 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24924 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24926 #: lib/configure.py:713
24927 msgid "PDF (pdflatex)"
24928 msgstr "PDF (pdflatex)"
24930 #: lib/configure.py:713
24931 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24932 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24934 #: lib/configure.py:714
24935 msgid "PDF (dvipdfm)"
24936 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24938 #: lib/configure.py:714
24939 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24940 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24942 #: lib/configure.py:715
24943 msgid "PDF (XeTeX)"
24944 msgstr "PDF (XeTeX)"
24946 #: lib/configure.py:715
24947 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24948 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24950 #: lib/configure.py:716
24951 msgid "PDF (LuaTeX)"
24952 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24954 #: lib/configure.py:716
24955 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24956 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24958 #: lib/configure.py:717
24959 msgid "PDF (graphics)"
24960 msgstr "PDF (grafika)"
24962 #: lib/configure.py:718
24963 msgid "PDF (cropped)"
24964 msgstr "PDF (orezaný)"
24966 #: lib/configure.py:719
24967 msgid "PDF (lower resolution)"
24968 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24970 #: lib/configure.py:724
24974 #: lib/configure.py:724
24978 #: lib/configure.py:725
24979 msgid "DVI (LuaTeX)"
24980 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24982 #: lib/configure.py:725
24983 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24984 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24986 #: lib/configure.py:728
24990 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24994 #: lib/configure.py:731 lib/configure.py:768
24998 #: lib/configure.py:734
25002 #: lib/configure.py:737
25003 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
25004 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
25006 #: lib/configure.py:738
25007 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
25008 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
25010 #: lib/configure.py:739
25011 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
25012 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
25014 #: lib/configure.py:740
25015 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
25016 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
25018 #: lib/configure.py:743
25019 msgid "Rich Text Format"
25020 msgstr "Rich Text Format"
25022 #: lib/configure.py:744
25026 #: lib/configure.py:744
25030 #: lib/configure.py:745
25031 msgid "MS Word Office Open XML"
25032 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
25034 #: lib/configure.py:745
25035 msgid "MS Word Office Open XML|O"
25036 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
25038 #: lib/configure.py:748
25039 msgid "Table (CSV)"
25040 msgstr "Tabuľka (CSV)"
25042 #: lib/configure.py:750 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1367
25043 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
25047 #: lib/configure.py:751
25051 #: lib/configure.py:752
25055 #: lib/configure.py:753
25059 #: lib/configure.py:754
25063 #: lib/configure.py:755
25067 #: lib/configure.py:756
25071 #: lib/configure.py:757
25075 #: lib/configure.py:758
25079 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25080 msgid "LyX Application Information"
25081 msgstr "Informácia o LyX- Aplikácii"
25083 #: lib/configure.py:759
25084 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25085 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
25087 #: lib/configure.py:760
25088 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25089 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
25091 #: lib/configure.py:761
25092 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25093 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
25095 #: lib/configure.py:762
25096 msgid "LyX Preview"
25097 msgstr "Náhľad LyX"
25099 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
25100 msgid "LyX Toolbar Icon"
25101 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
25103 #: lib/configure.py:763
25107 #: lib/configure.py:763
25108 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
25109 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
25111 #: lib/configure.py:764
25115 #: lib/configure.py:765
25119 #: lib/configure.py:765
25120 msgid "ps_tex|PSTEX"
25121 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25123 #: lib/configure.py:766 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25124 msgid "Windows Metafile"
25125 msgstr "Windows Metafile"
25127 #: lib/configure.py:767 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25128 msgid "Enhanced Metafile"
25129 msgstr "Rozšírený WMF"
25131 #: lib/configure.py:887
25133 msgstr "LyXBlogger"
25135 #: lib/configure.py:1093
25139 #: lib/configure.py:1093
25140 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25141 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25143 #: lib/configure.py:1166
25144 msgid "LyX Archive (zip)"
25145 msgstr "LyX Archív (zip)"
25147 #: lib/configure.py:1169
25148 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25149 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
25151 #: src/Author.cpp:57
25153 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25154 msgstr "%1$s (%2$s)"
25156 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25157 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25161 #: src/BiblioInfo.cpp:1292
25165 #: src/BiblioInfo.cpp:1302
25166 msgid "Bibliography entry not found!"
25167 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25169 #: src/Buffer.cpp:416
25170 msgid "Disk Error: "
25171 msgstr "Chyba Disku: "
25173 #: src/Buffer.cpp:417
25176 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25177 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25179 #: src/Buffer.cpp:540
25180 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25181 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25183 #: src/Buffer.cpp:544 src/Buffer.cpp:1593
25184 msgid "Save failed! Document is lost."
25185 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25187 #: src/Buffer.cpp:546
25188 msgid "Attempting to close changed document!"
25189 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25191 #: src/Buffer.cpp:555
25193 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25194 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25196 #: src/Buffer.cpp:958 src/Text.cpp:551
25198 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25199 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25201 #: src/Buffer.cpp:962 src/Buffer.cpp:968 src/Buffer.cpp:992
25202 msgid "Document header error"
25203 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25205 #: src/Buffer.cpp:967
25206 msgid "\\begin_header is missing"
25207 msgstr "chýba \\begin_header"
25209 #: src/Buffer.cpp:991
25210 msgid "\\begin_document is missing"
25211 msgstr "chýba \\begin_document"
25213 #: src/Buffer.cpp:1003 src/Buffer.cpp:1009 src/Buffer.cpp:2827
25214 #: src/Buffer.cpp:2833
25215 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25216 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25218 #: src/Buffer.cpp:1004 src/Buffer.cpp:2828
25220 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25221 "xcolor/ulem are installed.\n"
25222 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25225 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25226 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25227 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25228 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25230 #: src/Buffer.cpp:1010 src/Buffer.cpp:2834
25232 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25233 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25234 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25237 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25238 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25239 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25240 "v LaTeX-ovej preambuly."
25242 #: src/Buffer.cpp:1048 src/BufferParams.cpp:455
25243 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25247 #: src/Buffer.cpp:1149
25248 msgid "File Not Found"
25249 msgstr "Súbor Nenájdený"
25251 #: src/Buffer.cpp:1150
25253 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25254 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25256 #: src/Buffer.cpp:1178 src/Buffer.cpp:1247
25257 msgid "Document format failure"
25258 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25260 #: src/Buffer.cpp:1179
25262 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25263 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25265 #: src/Buffer.cpp:1248
25267 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25268 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25270 #: src/Buffer.cpp:1275
25271 msgid "Conversion failed"
25272 msgstr "Konverzia zlyhala"
25274 #: src/Buffer.cpp:1276
25277 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25278 "it could not be created."
25280 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25283 #: src/Buffer.cpp:1286
25284 msgid "Conversion script not found"
25285 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25287 #: src/Buffer.cpp:1287
25290 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25291 "could not be found."
25292 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25294 #: src/Buffer.cpp:1310 src/Buffer.cpp:1317
25295 msgid "Conversion script failed"
25296 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25298 #: src/Buffer.cpp:1311
25301 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25304 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25306 #: src/Buffer.cpp:1318
25309 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25311 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25313 #: src/Buffer.cpp:1374 src/Buffer.cpp:4487 src/Buffer.cpp:4550
25314 msgid "File is read-only"
25315 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25317 #: src/Buffer.cpp:1375
25319 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25320 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25322 #: src/Buffer.cpp:1384
25325 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25326 "overwrite this file?"
25327 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25329 #: src/Buffer.cpp:1386
25330 msgid "Overwrite modified file?"
25331 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25333 #: src/Buffer.cpp:1387 src/Exporter.cpp:50
25334 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2490
25335 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2675 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
25339 #: src/Buffer.cpp:1449
25340 msgid "Backup failure"
25341 msgstr "Založenie zlyhalo"
25343 #: src/Buffer.cpp:1450
25346 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25347 "Please check whether the directory exists and is writable."
25349 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25350 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25352 #: src/Buffer.cpp:1486 src/Buffer.cpp:1497
25353 msgid "Write failure"
25354 msgstr "Písanie zlyhalo"
25356 #: src/Buffer.cpp:1487
25359 "The file has successfully been saved as:\n"
25361 "But LyX could not move it to:\n"
25363 "Your original file has been backed up to:\n"
25366 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25368 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25370 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25373 #: src/Buffer.cpp:1498
25376 "Cannot move saved file to:\n"
25378 "But the file has successfully been saved as:\n"
25381 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25383 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25386 #: src/Buffer.cpp:1514
25388 msgid "Saving document %1$s..."
25389 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25391 #: src/Buffer.cpp:1529
25392 msgid " could not write file!"
25393 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25395 #: src/Buffer.cpp:1537
25399 #: src/Buffer.cpp:1552
25401 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25402 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25404 #: src/Buffer.cpp:1562 src/Buffer.cpp:1575 src/Buffer.cpp:1589
25406 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25407 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25409 #: src/Buffer.cpp:1565
25410 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25411 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25413 #: src/Buffer.cpp:1579
25414 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25415 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25417 #: src/Buffer.cpp:1682
25418 msgid "Iconv software exception Detected"
25419 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25421 #: src/Buffer.cpp:1682
25424 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25427 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25430 #: src/Buffer.cpp:1710
25432 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
25433 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25435 #: src/Buffer.cpp:1713
25437 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
25439 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25441 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
25442 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
25443 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25445 #: src/Buffer.cpp:1718
25447 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25448 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25450 #: src/Buffer.cpp:1721
25452 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25453 "chosen encoding.\n"
25454 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25456 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25457 "zvolenom kódovaní.\n"
25458 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25460 #: src/Buffer.cpp:1729
25461 msgid "iconv conversion failed"
25462 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25464 #: src/Buffer.cpp:1734
25465 msgid "conversion failed"
25466 msgstr "Konverzia zlyhala"
25468 #: src/Buffer.cpp:1850
25469 msgid "Uncodable character in file path"
25470 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25472 #: src/Buffer.cpp:1852
25475 "The path of your document\n"
25477 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25478 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25479 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25480 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25482 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25483 "(such as utf8) or change the file path name."
25485 "Cesta vášho dokumentu\n"
25487 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25488 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25489 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25490 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25491 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25493 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25494 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25496 #: src/Buffer.cpp:1919
25498 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25499 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25501 #: src/Buffer.cpp:1920
25503 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25504 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25506 #: src/Buffer.cpp:1930
25508 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25509 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25511 #: src/Buffer.cpp:1931
25513 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25514 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25516 #: src/Buffer.cpp:1937
25517 msgid "Incompatible Languages!"
25518 msgstr "Inkompatibilné Jazyky!"
25520 #: src/Buffer.cpp:1939
25523 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25524 "because they require conflicting language packages:\n"
25527 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25528 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25531 #: src/Buffer.cpp:2247
25532 msgid "Running chktex..."
25533 msgstr "Spúšťam chktex…"
25535 #: src/Buffer.cpp:2261
25536 msgid "chktex failure"
25537 msgstr "chktex zlyhal"
25539 #: src/Buffer.cpp:2262
25540 msgid "Could not run chktex successfully."
25541 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25543 #: src/Buffer.cpp:2527
25545 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25546 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25548 #: src/Buffer.cpp:2631
25550 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25551 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25553 #: src/Buffer.cpp:2640
25554 msgid "Error generating literate programming code."
25555 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25557 #: src/Buffer.cpp:2716
25559 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25560 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25562 #: src/Buffer.cpp:2749
25564 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25565 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25567 #: src/Buffer.cpp:2806
25568 msgid "Error viewing the output file."
25569 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25571 #: src/Buffer.cpp:3151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
25572 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25573 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:615 src/insets/InsetInclude.cpp:545
25574 msgid "Invalid filename"
25575 msgstr "Neplatné meno súboru"
25577 #: src/Buffer.cpp:3152 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25578 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:616 src/insets/InsetInclude.cpp:546
25580 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25583 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25584 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25586 #: src/Buffer.cpp:3157 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25587 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:623 src/insets/InsetInclude.cpp:550
25588 msgid "Problematic filename for DVI"
25589 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25591 #: src/Buffer.cpp:3158 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25592 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:624 src/insets/InsetInclude.cpp:551
25594 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25595 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25597 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25598 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25600 #: src/Buffer.cpp:3186 src/insets/InsetBibtex.cpp:325
25601 msgid "Export Warning!"
25602 msgstr "Export-Varovanie!"
25604 #: src/Buffer.cpp:3187
25606 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25607 "BibTeX will be unable to find them."
25609 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25610 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25612 #: src/Buffer.cpp:3804
25614 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25615 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25617 #: src/Buffer.cpp:3808
25619 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25620 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25622 #: src/Buffer.cpp:3860
25623 msgid "Preview source code"
25624 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25626 #: src/Buffer.cpp:3862
25627 msgid "Preview preamble"
25628 msgstr "Prehľad preambule"
25630 #: src/Buffer.cpp:3864
25631 msgid "Preview body"
25632 msgstr "Prehľad tela"
25634 #: src/Buffer.cpp:3879
25635 msgid "Plain text does not have a preamble."
25636 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25638 #: src/Buffer.cpp:3984
25640 msgid "Auto-saving %1$s"
25641 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25643 #: src/Buffer.cpp:4040
25644 msgid "Autosave failed!"
25645 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25647 #: src/Buffer.cpp:4101
25648 msgid "Autosaving current document..."
25649 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25651 #: src/Buffer.cpp:4223
25652 msgid "Couldn't export file"
25653 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25655 #: src/Buffer.cpp:4224
25657 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25658 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25660 #: src/Buffer.cpp:4283 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2463
25661 msgid "File name error"
25662 msgstr "Chyba v názve súboru"
25664 #: src/Buffer.cpp:4364 src/Buffer.cpp:4394 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:690
25665 msgid "Document export cancelled."
25666 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25668 #: src/Buffer.cpp:4397
25670 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25671 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25673 #: src/Buffer.cpp:4404
25675 msgid "Document exported as %1$s"
25676 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25678 #: src/Buffer.cpp:4473
25681 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25683 "Recover emergency save?"
25685 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
25687 "Získať núdzovú kópiu späť?"
25689 #: src/Buffer.cpp:4476
25690 msgid "Load emergency save?"
25691 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
25693 #: src/Buffer.cpp:4477
25697 #: src/Buffer.cpp:4477
25698 msgid "&Load Original"
25699 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25701 #: src/Buffer.cpp:4488
25704 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25705 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25707 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
25708 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25710 #: src/Buffer.cpp:4495
25711 msgid "Document was successfully recovered."
25712 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25714 #: src/Buffer.cpp:4497
25715 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25716 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25718 #: src/Buffer.cpp:4498
25721 "Remove emergency file now?\n"
25724 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
25727 #: src/Buffer.cpp:4502 src/Buffer.cpp:4514
25728 msgid "Delete emergency file?"
25729 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
25731 #: src/Buffer.cpp:4503 src/Buffer.cpp:4516
25735 #: src/Buffer.cpp:4507
25736 msgid "Emergency file deleted"
25737 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
25739 #: src/Buffer.cpp:4508
25740 msgid "Do not forget to save your file now!"
25741 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25743 #: src/Buffer.cpp:4515
25744 msgid "Remove emergency file now?"
25745 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
25747 #: src/Buffer.cpp:4538
25750 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25752 "Load the backup instead?"
25754 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25756 "Nahrať radšej zálohu ?"
25758 #: src/Buffer.cpp:4540
25759 msgid "Load backup?"
25760 msgstr "Nahrať zálohu?"
25762 #: src/Buffer.cpp:4541
25763 msgid "&Load backup"
25764 msgstr "&Nahrať zálohu"
25766 #: src/Buffer.cpp:4541
25767 msgid "Load &original"
25768 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25770 #: src/Buffer.cpp:4551
25773 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25774 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25776 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25777 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25779 #: src/Buffer.cpp:4901 src/insets/InsetCaption.cpp:381
25780 msgid "Senseless!!! "
25781 msgstr "Nezmyselné!!! "
25783 #: src/Buffer.cpp:5121
25785 msgid "Document %1$s reloaded."
25786 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25788 #: src/Buffer.cpp:5124
25790 msgid "Could not reload document %1$s."
25791 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25793 #: src/BufferParams.cpp:508
25795 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25796 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25798 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25799 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25801 #: src/BufferParams.cpp:510
25803 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25804 "are inserted into formulas"
25806 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25807 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25809 #: src/BufferParams.cpp:512
25811 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25814 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25817 #: src/BufferParams.cpp:514
25819 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25820 "inserted into formulas"
25822 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25823 "špeciálne integrálne symboly"
25825 #: src/BufferParams.cpp:516
25827 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25830 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25833 #: src/BufferParams.cpp:518
25835 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25836 "inserted into formulas"
25838 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25839 "niektoré matematické relácie"
25841 #: src/BufferParams.cpp:520
25843 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25844 "inserted into formulas"
25846 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25847 "symboly \\ce alebo \\cf"
25849 #: src/BufferParams.cpp:522
25851 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25852 "subscript is inserted into formulas"
25854 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25855 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25857 #: src/BufferParams.cpp:524
25859 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25860 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25862 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25863 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25865 #: src/BufferParams.cpp:526
25867 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25868 "decoration 'utilde'"
25870 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25871 "dekorácie 'utilde'"
25873 #: src/BufferParams.cpp:731
25876 "The selected document class\n"
25878 "requires external files that are not available.\n"
25879 "The document class can still be used, but the\n"
25880 "document cannot be compiled until the following\n"
25881 "prerequisites are installed:\n"
25883 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25884 "User's Guide for more information."
25886 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25888 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25889 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25890 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25891 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25893 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
25896 #: src/BufferParams.cpp:740
25897 msgid "Document class not available"
25898 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25900 #: src/BufferParams.cpp:2157 src/Encoding.cpp:246 src/Paragraph.cpp:2691
25901 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122 src/insets/InsetListings.cpp:231
25902 #: src/insets/InsetListings.cpp:239 src/insets/InsetListings.cpp:262
25903 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1483
25904 msgid "LyX Warning: "
25905 msgstr "LyX varovanie: "
25907 #: src/BufferParams.cpp:2158 src/Encoding.cpp:247 src/Paragraph.cpp:2692
25908 #: src/insets/InsetListings.cpp:232 src/insets/InsetListings.cpp:240
25909 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1484
25910 msgid "uncodable character"
25911 msgstr "Nekódovateľný znak"
25913 #: src/BufferParams.cpp:2171
25914 msgid "Uncodable character in user preamble"
25915 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25917 #: src/BufferParams.cpp:2173
25920 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25921 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25922 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25925 "Please select an appropriate document encoding\n"
25926 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25928 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25929 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25930 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25933 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25934 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25936 #: src/BufferParams.cpp:2442
25939 "The layout file:\n"
25941 "could not be found. A default textclass with default\n"
25942 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25947 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25948 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25951 #: src/BufferParams.cpp:2448
25952 msgid "Document class not found"
25953 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25955 #: src/BufferParams.cpp:2455
25958 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25960 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25961 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25966 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25967 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25970 #: src/BufferParams.cpp:2461 src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25971 msgid "Could not load class"
25972 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25974 #: src/BufferParams.cpp:2514
25975 msgid "Error reading internal layout information"
25976 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25978 #: src/BufferParams.cpp:2515 src/TextClass.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1740
25980 msgstr "Chyba pri čítaní"
25982 #: src/BufferView.cpp:194
25983 msgid "No more insets"
25984 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25986 #: src/BufferView.cpp:800
25987 msgid "Save bookmark"
25988 msgstr "Uložiť záložku"
25990 #: src/BufferView.cpp:1016
25991 msgid "Converting document to new document class..."
25992 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25994 #: src/BufferView.cpp:1061
25995 msgid "Document is read-only"
25996 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25998 #: src/BufferView.cpp:1063
25999 msgid "Document has been modified externally"
26000 msgstr "Dokument bol externe upravený"
26002 #: src/BufferView.cpp:1072
26003 msgid "This portion of the document is deleted."
26004 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
26006 #: src/BufferView.cpp:1115 src/BufferView.cpp:2105
26007 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3776 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3859
26008 msgid "Absolute filename expected."
26009 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
26011 #: src/BufferView.cpp:1337 src/BufferView.cpp:1369
26013 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
26014 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
26016 #: src/BufferView.cpp:1395
26017 msgid "No further undo information"
26018 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
26020 #: src/BufferView.cpp:1415
26021 msgid "No further redo information"
26022 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
26024 #: src/BufferView.cpp:1641
26026 msgstr "Značka vypnutá"
26028 #: src/BufferView.cpp:1647
26030 msgstr "Značka zapnutá"
26032 #: src/BufferView.cpp:1654
26033 msgid "Mark removed"
26034 msgstr "Značka odstránená"
26036 #: src/BufferView.cpp:1657
26038 msgstr "Značka nastavená"
26040 #: src/BufferView.cpp:1748
26041 msgid "Statistics for the selection:"
26042 msgstr "Štatistika výberu:"
26044 #: src/BufferView.cpp:1750
26045 msgid "Statistics for the document:"
26046 msgstr "Štatistika pre dokument:"
26048 #: src/BufferView.cpp:1753
26053 #: src/BufferView.cpp:1755
26055 msgstr "Jedno slovo"
26057 #: src/BufferView.cpp:1758
26059 msgid "%1$d characters (including blanks)"
26060 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
26062 #: src/BufferView.cpp:1761
26063 msgid "One character (including blanks)"
26064 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
26066 #: src/BufferView.cpp:1764
26068 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
26069 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
26071 #: src/BufferView.cpp:1767
26072 msgid "One character (excluding blanks)"
26073 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26075 #: src/BufferView.cpp:1769
26077 msgstr "Štatistika"
26079 #: src/BufferView.cpp:1963
26082 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26083 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26085 #: src/BufferView.cpp:1965
26087 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26088 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26090 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:693
26094 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
26095 msgid "Apply Last Settings|A"
26096 msgstr "Použiť Posledné Nastavenia|s"
26098 #: src/BufferView.cpp:1973
26099 msgid "Branch name"
26100 msgstr "Meno vetvy"
26102 #: src/BufferView.cpp:1980 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26103 msgid "Branch already exists"
26104 msgstr "Vetva už existuje"
26106 #: src/BufferView.cpp:2839
26108 msgid "Inserting document %1$s..."
26109 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26111 #: src/BufferView.cpp:2850
26113 msgid "Document %1$s inserted."
26114 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26116 #: src/BufferView.cpp:2852
26118 msgid "Could not insert document %1$s"
26119 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26121 #: src/BufferView.cpp:3283
26124 "Could not read the specified document\n"
26126 "due to the error: %2$s"
26128 "Zadaný dokument\n"
26130 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26132 #: src/BufferView.cpp:3285
26133 msgid "Could not read file"
26134 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26136 #: src/BufferView.cpp:3292
26140 " is not readable."
26145 #: src/BufferView.cpp:3293 src/output.cpp:39
26146 msgid "Could not open file"
26147 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26149 #: src/BufferView.cpp:3300
26150 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26151 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26153 #: src/BufferView.cpp:3301
26155 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26156 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26157 "If this does not give the correct result\n"
26158 "then please change the encoding of the file\n"
26159 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26161 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26162 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26163 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26164 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26165 "UTF-8 iným programom.\n"
26167 #: src/Changes.cpp:370
26168 msgid "Uncodable character in author name"
26169 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26171 #: src/Changes.cpp:371
26174 "The author name '%1$s',\n"
26175 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26176 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26177 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26179 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26180 "or change the spelling of the author name."
26182 "Meno autora '%1$s',\n"
26183 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26184 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26185 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26187 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26188 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26190 #: src/Chktex.cpp:65
26192 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26193 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26195 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:179
26196 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:198
26200 #: src/Color.cpp:204
26204 #: src/Color.cpp:205
26208 #: src/Color.cpp:206
26212 #: src/Color.cpp:207
26216 #: src/Color.cpp:208
26218 msgstr "modrozelená"
26220 #: src/Color.cpp:209
26224 #: src/Color.cpp:210
26228 #: src/Color.cpp:211
26232 #: src/Color.cpp:212
26234 msgstr "svetlošedá"
26236 #: src/Color.cpp:213
26238 msgstr "svetlozelená"
26240 #: src/Color.cpp:214
26244 #: src/Color.cpp:215
26248 #: src/Color.cpp:216
26252 #: src/Color.cpp:217
26256 #: src/Color.cpp:218
26260 #: src/Color.cpp:219
26264 #: src/Color.cpp:220
26266 msgstr "smaragdovozelená"
26268 #: src/Color.cpp:221
26272 #: src/Color.cpp:222
26276 #: src/Color.cpp:223
26280 #: src/Color.cpp:224
26284 #: src/Color.cpp:225
26288 #: src/Color.cpp:226
26292 #: src/Color.cpp:227
26293 msgid "selected text"
26294 msgstr "vybraný text"
26296 #: src/Color.cpp:229
26298 msgstr "LaTeX: text"
26300 #: src/Color.cpp:230
26301 msgid "inline completion"
26302 msgstr "priame doplňovanie"
26304 #: src/Color.cpp:232
26305 msgid "non-unique inline completion"
26306 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26308 #: src/Color.cpp:234
26309 msgid "previewed snippet"
26310 msgstr "náhľad: útržok"
26312 #: src/Color.cpp:235
26314 msgstr "poznámka: návestie"
26316 #: src/Color.cpp:236
26317 msgid "note background"
26318 msgstr "poznámka: pozadie"
26320 #: src/Color.cpp:237
26321 msgid "comment label"
26322 msgstr "komentár: návestie"
26324 #: src/Color.cpp:238
26325 msgid "comment background"
26326 msgstr "komentár: pozadie"
26328 #: src/Color.cpp:239
26329 msgid "greyedout inset label"
26330 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26332 #: src/Color.cpp:240
26333 msgid "greyedout inset text"
26334 msgstr "zosivelá vložka: text"
26336 #: src/Color.cpp:241
26337 msgid "greyedout inset background"
26338 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26340 #: src/Color.cpp:242
26341 msgid "phantom inset text"
26342 msgstr "fantómová vložka: text"
26344 #: src/Color.cpp:243
26346 msgstr "tieňovaný rámik"
26348 #: src/Color.cpp:244
26349 msgid "listings background"
26350 msgstr "výpisy: pozadie"
26352 #: src/Color.cpp:245
26353 msgid "branch label"
26354 msgstr "vetva: návestie"
26356 #: src/Color.cpp:246
26357 msgid "footnote label"
26358 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26360 #: src/Color.cpp:247
26361 msgid "index label"
26362 msgstr "heslo registra: návestie"
26364 #: src/Color.cpp:248
26365 msgid "margin note label"
26366 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26368 #: src/Color.cpp:249
26370 msgstr "URL: návestie"
26372 #: src/Color.cpp:250
26376 #: src/Color.cpp:251
26378 msgstr "hĺbkový pruh"
26380 #: src/Color.cpp:252
26381 msgid "scroll indicator"
26382 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26384 #: src/Color.cpp:253
26388 #: src/Color.cpp:254
26389 msgid "command inset"
26390 msgstr "príkazová vložka"
26392 #: src/Color.cpp:255
26393 msgid "command inset background"
26394 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26396 #: src/Color.cpp:256
26397 msgid "command inset frame"
26398 msgstr "príkazová vložka: rám"
26400 #: src/Color.cpp:257
26401 msgid "special character"
26402 msgstr "Špeciálny znak"
26404 #: src/Color.cpp:258
26406 msgstr "matematika"
26408 #: src/Color.cpp:259
26409 msgid "math background"
26410 msgstr "matematika: pozadie"
26412 #: src/Color.cpp:260
26413 msgid "graphics background"
26414 msgstr "grafika: pozadie"
26416 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26417 msgid "math macro background"
26418 msgstr "mat. makro: pozadie"
26420 #: src/Color.cpp:262
26422 msgstr "matematika: rám"
26424 #: src/Color.cpp:263
26425 msgid "math corners"
26426 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26428 #: src/Color.cpp:264
26430 msgstr "matematický riadok"
26432 #: src/Color.cpp:266
26433 msgid "math macro hovered background"
26434 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26436 #: src/Color.cpp:267
26437 msgid "math macro label"
26438 msgstr "mat. makro: návestie"
26440 #: src/Color.cpp:268
26441 msgid "math macro frame"
26442 msgstr "mat. makro: rám"
26444 #: src/Color.cpp:269
26445 msgid "math macro blended out"
26446 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26448 #: src/Color.cpp:270
26449 msgid "math macro old parameter"
26450 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26452 #: src/Color.cpp:271
26453 msgid "math macro new parameter"
26454 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26456 #: src/Color.cpp:272
26457 msgid "collapsible inset text"
26458 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26460 #: src/Color.cpp:273
26461 msgid "collapsible inset frame"
26462 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26464 #: src/Color.cpp:274
26465 msgid "inset background"
26466 msgstr "vložka: pozadie"
26468 #: src/Color.cpp:275
26469 msgid "inset frame"
26470 msgstr "vložka: rám"
26472 #: src/Color.cpp:276
26473 msgid "LaTeX error"
26474 msgstr "LaTeX: chyba"
26476 #: src/Color.cpp:277
26477 msgid "end-of-line marker"
26478 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26480 #: src/Color.cpp:278
26481 msgid "appendix marker"
26482 msgstr "príloha: označenie"
26484 #: src/Color.cpp:279
26486 msgstr "revízne označenie"
26488 #: src/Color.cpp:280
26489 msgid "deleted text"
26490 msgstr "zmazaný text"
26492 #: src/Color.cpp:281
26494 msgstr "pridaný text"
26496 #: src/Color.cpp:282
26497 msgid "changed text 1st author"
26498 msgstr "revíza - 1. autor"
26500 #: src/Color.cpp:283
26501 msgid "changed text 2nd author"
26502 msgstr "revíza - 2. autor"
26504 #: src/Color.cpp:284
26505 msgid "changed text 3rd author"
26506 msgstr "revíza - 3. autor"
26508 #: src/Color.cpp:285
26509 msgid "changed text 4th author"
26510 msgstr "revíza - 4. autor"
26512 #: src/Color.cpp:286
26513 msgid "changed text 5th author"
26514 msgstr "revíza - 5. autor"
26516 #: src/Color.cpp:287
26517 msgid "deleted text modifier"
26518 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26520 #: src/Color.cpp:288
26521 msgid "added space markers"
26522 msgstr "vložená medzera: označenia"
26524 #: src/Color.cpp:289
26526 msgstr "tabuľka: línia"
26528 #: src/Color.cpp:290
26529 msgid "table on/off line"
26530 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26532 #: src/Color.cpp:292
26533 msgid "bottom area"
26534 msgstr "dolná oblasť"
26536 #: src/Color.cpp:293
26538 msgstr "nová stránka"
26540 #: src/Color.cpp:294
26541 msgid "page break / line break"
26542 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26544 #: src/Color.cpp:295
26545 msgid "button frame"
26546 msgstr "tlačidlo: rám"
26548 #: src/Color.cpp:296
26549 msgid "button background"
26550 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26552 #: src/Color.cpp:297
26553 msgid "button background under focus"
26554 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26556 #: src/Color.cpp:298
26557 msgid "paragraph marker"
26558 msgstr "odstavec: označenie"
26560 #: src/Color.cpp:299
26561 msgid "preview frame"
26562 msgstr "náhľad: rám"
26564 #: src/Color.cpp:300
26568 #: src/Color.cpp:301
26569 msgid "regexp frame"
26570 msgstr "regulárny výraz: rám"
26572 #: src/Color.cpp:302
26576 #: src/Converter.cpp:294
26579 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26580 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26581 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26582 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26583 "actually need it, instead.</p>"
26585 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26586 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26587 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26588 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26589 "to naozaj potrebujú.<p>"
26591 #: src/Converter.cpp:303
26592 msgid "Security Warning"
26593 msgstr "Ochranné Varovanie"
26595 #: src/Converter.cpp:316
26598 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26599 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26600 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26601 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26603 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26604 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26605 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26606 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26609 #: src/Converter.cpp:323
26612 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26613 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26614 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26615 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26617 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26618 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26619 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26620 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26622 #: src/Converter.cpp:333
26623 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26624 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26626 #: src/Converter.cpp:335
26628 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26629 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26630 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26633 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26634 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26635 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26636 "overovacie konvertory</i>.) "
26638 #: src/Converter.cpp:344
26639 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26640 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26642 #: src/Converter.cpp:345
26643 msgid "An external converter requires your authorization"
26644 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26646 #: src/Converter.cpp:348
26648 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26649 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26651 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26652 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26655 #: src/Converter.cpp:351
26657 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26658 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26660 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26661 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26663 #: src/Converter.cpp:355
26664 msgid "Do ¬ allow"
26665 msgstr "&Nepovoliť"
26667 #: src/Converter.cpp:355
26668 msgid "Do ¬ run"
26669 msgstr "&Nespustiť"
26671 #: src/Converter.cpp:356
26675 #: src/Converter.cpp:356
26679 #: src/Converter.cpp:358
26680 msgid "&Always allow for this document"
26681 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26683 #: src/Converter.cpp:359
26684 msgid "&Always run for this document"
26685 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26687 #: src/Converter.cpp:427 src/Converter.cpp:668 src/Converter.cpp:697
26688 msgid "Converter killed"
26689 msgstr "Konvertor prerušený"
26691 #: src/Converter.cpp:447 src/Converter.cpp:722 src/Converter.cpp:745
26692 #: src/Converter.cpp:788
26693 msgid "Cannot convert file"
26694 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26696 #: src/Converter.cpp:448
26699 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26700 "Define a converter in the preferences."
26702 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26703 "Definujte konvertor v preferenciách."
26705 #: src/Converter.cpp:550 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
26706 msgid "Pygments driver command not found!"
26707 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26709 #: src/Converter.cpp:551 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
26711 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26712 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26713 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26714 "is named differently, to add the following line to the\n"
26715 "document preamble:\n"
26717 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26719 "where 'driver' is name of the driver command."
26721 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26722 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26723 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26724 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26727 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26729 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26731 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:722 src/Format.cpp:793
26732 msgid "Executing command: "
26733 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26735 #: src/Converter.cpp:709
26736 msgid "Process Killed"
26737 msgstr "Úloha Prerušená"
26739 #: src/Converter.cpp:710
26742 "The conversion process was killed while running:\n"
26745 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
26748 #: src/Converter.cpp:713
26749 msgid "Process Timed Out"
26750 msgstr "Čas Úlohy Vypršal"
26752 #: src/Converter.cpp:714
26755 "The conversion process:\n"
26757 "timed out before completing."
26759 "Čas konverznej úlohy:\n"
26761 "vypršal pred dokončením."
26763 #: src/Converter.cpp:717
26764 msgid "Build errors"
26765 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26767 #: src/Converter.cpp:718
26768 msgid "There were errors during the build process."
26769 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26771 #: src/Converter.cpp:723
26774 "An error occurred while running:\n"
26777 "Chyba pri spracovaní:\n"
26780 #: src/Converter.cpp:746
26782 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26783 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26785 #: src/Converter.cpp:790
26787 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26788 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26790 #: src/Converter.cpp:791
26792 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26793 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26795 #: src/Converter.cpp:835
26796 msgid "Running LaTeX..."
26797 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26799 #: src/Converter.cpp:852
26800 msgid "Export canceled"
26801 msgstr "Export zrušený"
26803 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:98
26804 msgid "Export for&mats:"
26805 msgstr "Exportné &formáty:"
26807 #: src/Converter.cpp:853
26808 msgid "The export process was terminated by the user."
26809 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
26811 #: src/Converter.cpp:867
26814 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26817 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26820 #: src/Converter.cpp:870 src/Converter.cpp:877
26821 msgid "LaTeX failed"
26822 msgstr "LaTeX zlyhal"
26824 #: src/Converter.cpp:873
26827 "The external program\n"
26829 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26830 "program's error (check the logs). "
26832 "Externý program\n"
26834 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26835 "(skontrolujte hlásenia). "
26837 #: src/Converter.cpp:879
26838 msgid "Output is empty"
26839 msgstr "Výstup je prázdny"
26841 #: lib/layouts/landscape.module:5
26842 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
26843 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
26845 #: src/Converter.cpp:880
26846 msgid "No output file was generated."
26847 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26849 #: src/Cursor.cpp:409 src/Text.cpp:1954
26851 msgstr ", Vložka: "
26853 #: src/Cursor.cpp:410 src/Text.cpp:1956
26857 #: src/Cursor.cpp:411 src/Text.cpp:1959
26858 msgid ", Position: "
26859 msgstr ", Pozícia: "
26861 #: src/CutAndPaste.cpp:188
26864 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26866 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26868 #: src/CutAndPaste.cpp:192
26871 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26874 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26876 #: src/CutAndPaste.cpp:235
26877 msgid "Uncodable content"
26878 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26880 #: src/CutAndPaste.cpp:419
26883 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26884 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26886 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26887 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26889 #: src/CutAndPaste.cpp:422
26890 msgid "Unknown branch"
26891 msgstr "Neznáma vetva"
26893 #: src/CutAndPaste.cpp:423
26897 #: src/CutAndPaste.cpp:809 src/Text.cpp:393
26899 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26900 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26902 #: src/CutAndPaste.cpp:810 src/Text.cpp:394
26903 msgid "Layout Not Found"
26904 msgstr "Schéma Nenájdená"
26906 #: src/CutAndPaste.cpp:838
26908 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26909 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26911 #: src/CutAndPaste.cpp:841
26914 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26917 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26920 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26921 msgid "Undefined flex inset"
26922 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26924 #: src/Exporter.cpp:45
26927 "The file %1$s already exists.\n"
26929 "Do you want to overwrite that file?"
26931 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26933 "Chcete tento súbor prepísať?"
26935 #: src/Exporter.cpp:48
26936 msgid "Overwrite file?"
26937 msgstr "Prepísať súbor?"
26939 #: src/Exporter.cpp:50
26941 msgstr "Súbor &držať"
26943 #: src/Exporter.cpp:51
26944 msgid "Overwrite &all"
26945 msgstr "Prepísať &všetko"
26947 #: src/Exporter.cpp:51
26948 msgid "&Cancel export"
26949 msgstr "&Zrušiť export"
26951 #: src/Exporter.cpp:97
26952 msgid "Couldn't copy file"
26953 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26955 #: src/Exporter.cpp:98
26957 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26958 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26960 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
26961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26965 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26966 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26968 msgstr "Bezserifové"
26970 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
26971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4234 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26979 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26984 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:126
26988 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:50
26990 msgstr "Vzpriamený"
26992 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51
26994 msgstr "Kurzíva (italic)"
26996 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
27004 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
27008 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
27016 #: src/Font.cpp:163
27018 msgid "Emphasis %1$s, "
27019 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
27021 #: src/Font.cpp:166
27023 msgid "Underline %1$s, "
27024 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
27026 #: src/Font.cpp:169
27028 msgid "Strike out %1$s, "
27029 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
27031 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:216
27032 msgid "Strike-through text"
27033 msgstr "Preškrtnutý text"
27035 #: src/Font.cpp:172
27037 msgid "Cross out %1$s, "
27038 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
27040 #: src/Font.cpp:175
27042 msgid "Double underline %1$s, "
27043 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
27045 #: src/Font.cpp:178
27047 msgid "Wavy underline %1$s, "
27048 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
27050 #: src/Font.cpp:181
27052 msgid "Noun %1$s, "
27053 msgstr "Meno %1$s, "
27055 #: src/Font.cpp:195
27057 msgid "Language: %1$s, "
27058 msgstr "Jazyk: %1$s, "
27060 #: src/Font.cpp:198
27062 msgid "Number %1$s"
27063 msgstr "Číslo %1$s"
27065 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
27066 msgid "Cannot view file"
27067 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
27069 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:739 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3501
27071 msgid "File does not exist: %1$s"
27072 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
27074 #: src/Format.cpp:682
27076 msgid "No information for viewing %1$s"
27077 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
27079 #: src/Format.cpp:692
27081 msgid "Auto-view file %1$s failed"
27082 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
27084 #: src/Format.cpp:738 src/Format.cpp:750 src/Format.cpp:763 src/Format.cpp:774
27085 msgid "Cannot edit file"
27086 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
27088 #: src/Format.cpp:751
27089 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
27090 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
27092 #: src/Format.cpp:764
27094 msgid "No information for editing %1$s"
27095 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
27097 #: src/Format.cpp:775
27099 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
27100 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
27102 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
27103 msgid "Could not find bind file"
27104 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
27106 #: src/KeyMap.cpp:230
27109 "Unable to find the bind file\n"
27111 "Please check your installation."
27113 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27115 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27117 #: src/KeyMap.cpp:237
27118 msgid "Could not find `cua.bind' file"
27119 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
27121 #: src/KeyMap.cpp:238
27123 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
27124 "Please check your installation."
27126 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
27127 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27129 #: src/KeyMap.cpp:245
27132 "Unable to find the bind file\n"
27134 "Falling back to default."
27136 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27138 "Ustupujem na štandard."
27140 #: src/KeySequence.cpp:181
27144 #: src/LaTeX.cpp:58
27146 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27147 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27149 #: src/LaTeX.cpp:285 src/LaTeX.cpp:409
27150 msgid "Running Index Processor."
27151 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27153 #: src/LaTeX.cpp:330 src/LaTeX.cpp:386
27154 msgid "Running BibTeX."
27155 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27157 #: src/LaTeX.cpp:514
27158 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27159 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
27161 #: src/LaTeX.cpp:1391 src/LaTeX.cpp:1397 src/LaTeX.cpp:1406
27162 msgid "BibTeX error: "
27163 msgstr "BibTeX chyba: "
27165 #: src/LaTeX.cpp:1413
27166 msgid "Biber error: "
27167 msgstr "Biber chyba: "
27169 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27170 msgid "Font not available"
27171 msgstr "Font nie je dostupný"
27173 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27176 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27177 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27179 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27180 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27183 msgid "Could not read configuration file"
27184 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27189 "Error while reading the configuration file\n"
27191 "Please check your installation."
27193 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27195 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27198 msgid "The following files could not be loaded:"
27199 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27203 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27204 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27207 msgid "Cannot remove temporary directory"
27208 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27212 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27213 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27217 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27218 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27221 msgid "Missing filename for this operation."
27222 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27226 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27227 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27230 msgid "No textclass is found"
27231 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27235 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27236 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27237 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27239 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27240 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27241 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27244 msgid "&Reconfigure"
27245 msgstr "&Rekonfigurácia"
27248 msgid "&Without LaTeX"
27249 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27251 #: src/LyX.cpp:606 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27253 msgstr "&Pokračovať"
27257 "SIGHUP signal caught!\n"
27260 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27265 "SIGFPE signal caught!\n"
27268 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27273 "SIGSEGV signal caught!\n"
27274 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27275 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27276 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27279 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27280 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27281 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27282 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27286 msgid "LyX crashed!"
27287 msgstr "LyX havaroval!"
27293 #: src/LyX.cpp:1015
27294 msgid "Could not create temporary directory"
27295 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27297 #: src/LyX.cpp:1016
27300 "Could not create a temporary directory in\n"
27302 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27304 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27306 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27308 #: src/LyX.cpp:1080
27309 msgid "Missing user LyX directory"
27310 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27312 #: src/LyX.cpp:1081
27315 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27316 "It is needed to keep your own configuration."
27318 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27319 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27321 #: src/LyX.cpp:1086
27322 msgid "&Create directory"
27323 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27325 #: src/LyX.cpp:1087
27327 msgstr "&Ukončiť LyX"
27329 #: src/LyX.cpp:1088
27330 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27331 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27333 #: src/LyX.cpp:1092
27335 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27336 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27338 #: src/LyX.cpp:1097
27339 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27340 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27342 #: src/LyX.cpp:1170
27343 msgid "List of supported debug flags:"
27344 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
27346 #: src/LyX.cpp:1174
27348 msgid "Setting debug level to %1$s"
27349 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27351 #: src/LyX.cpp:1185
27353 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27354 "Command line switches (case sensitive):\n"
27355 "\t-help summarize LyX usage\n"
27356 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27357 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27358 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27359 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27360 " select the features to debug.\n"
27361 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27362 "\t-x [--execute] command\n"
27363 " where command is a lyx command.\n"
27364 "\t-e [--export] fmt\n"
27365 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27366 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27368 " to see which parameter (which differs from the format "
27370 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27371 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27372 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27373 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27374 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27375 " and filename is the destination filename.\n"
27376 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27377 " where fmt is the import format of choice\n"
27378 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27379 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27380 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27381 " specifying whether all files, main file only, or no "
27383 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27385 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27387 "\t--ignore-error-message which\n"
27388 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27389 " Do not use for final documents! Currently supported "
27391 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27392 "\t-n [--no-remote]\n"
27393 " open documents in a new instance\n"
27394 "\t-r [--remote]\n"
27395 " open documents in an already running instance\n"
27396 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27397 "\t-v [--verbose]\n"
27398 " report on terminal about spawned commands.\n"
27399 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27400 "\t-version summarize version and build info\n"
27401 "Check the LyX man page for more details."
27403 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27404 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27405 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27406 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27407 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27408 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27409 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27410 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27411 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27412 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27413 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27414 "\t-e [--export] fmt\n"
27415 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27416 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27417 "Súborov -> Skratka\n"
27418 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27420 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27422 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27423 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27424 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27425 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27426 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27427 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27428 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27429 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27430 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27431 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27432 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27433 " dávkového exportu.\n"
27434 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27435 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27436 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27438 "\t--ignore-error-message čo\n"
27439 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27440 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27442 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27443 "\t-n [--no-remote]\n"
27444 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27445 "\t-r [--remote]\n"
27446 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27447 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27448 "\t-v [--verbose]\n"
27449 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27450 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27451 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27452 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27454 #: src/LyX.cpp:1238 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:240
27455 msgid " Git commit hash "
27456 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27458 #: src/LyX.cpp:1249 src/support/Package.cpp:647
27459 msgid "No system directory"
27460 msgstr "Nemám systémový adresár"
27462 #: src/LyX.cpp:1250
27463 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27464 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27466 #: src/LyX.cpp:1261
27467 msgid "No user directory"
27468 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27470 #: src/LyX.cpp:1262
27471 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27472 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27474 #: src/LyX.cpp:1273
27475 msgid "Incomplete command"
27476 msgstr "Neúplný príkaz"
27478 #: src/LyX.cpp:1274
27479 msgid "Missing command string after --execute switch"
27480 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27482 #: src/LyX.cpp:1285
27483 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27484 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27486 #: src/LyX.cpp:1290
27487 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27488 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27490 #: src/LyX.cpp:1303
27491 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27492 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27494 #: src/LyX.cpp:1316
27495 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27496 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27498 #: src/LyX.cpp:1321
27499 msgid "Missing filename for --import"
27500 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27502 #: src/LyXRC.cpp:3056
27504 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27507 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27510 #: src/LyXRC.cpp:3060
27512 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27515 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27517 #: src/LyXRC.cpp:3068
27519 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27520 "automatically by what you type."
27522 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27525 #: src/LyXRC.cpp:3072
27527 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27530 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27533 #: src/LyXRC.cpp:3076
27535 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27537 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27538 "automatického ukladania."
27540 #: src/LyXRC.cpp:3083
27542 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27543 "the backup file in the same directory as the original file."
27545 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27546 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27548 #: src/LyXRC.cpp:3087
27550 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27551 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27553 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27554 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27556 #: src/LyXRC.cpp:3091
27557 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27558 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27560 #: src/LyXRC.cpp:3095
27562 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27563 "its global and local bind/ directories."
27565 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27566 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27568 #: src/LyXRC.cpp:3099
27569 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27570 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27572 #: src/LyXRC.cpp:3103
27574 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27575 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27577 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27578 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3110
27582 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27583 "undesired effects."
27585 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27588 #: src/LyXRC.cpp:3114
27590 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27591 "prevent undesired effects."
27593 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27594 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27596 #: src/LyXRC.cpp:3121
27598 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27599 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27601 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27602 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27604 #: src/LyXRC.cpp:3129
27606 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27607 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27608 "the top of the screen"
27610 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27611 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27613 #: src/LyXRC.cpp:3133
27614 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27615 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27617 #: src/LyXRC.cpp:3137
27618 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27619 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27621 #: src/LyXRC.cpp:3141
27623 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27626 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27629 #: src/LyXRC.cpp:3146
27632 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27633 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27635 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27636 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27638 #: src/LyXRC.cpp:3150
27640 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27641 "look in its global and local commands/ directories."
27643 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27644 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27646 #: src/LyXRC.cpp:3154
27648 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27650 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27652 #: src/LyXRC.cpp:3158
27653 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27654 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27656 #: src/LyXRC.cpp:3162
27658 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27659 "shown after the change has been made.)"
27661 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27662 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27664 #: src/LyXRC.cpp:3166
27665 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27666 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27668 #: src/LyXRC.cpp:3170
27670 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27671 "LyX was started from."
27673 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27674 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3174
27677 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27678 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3178
27682 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27683 "value selects the directory LyX was started from."
27685 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27686 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27688 #: src/LyXRC.cpp:3189
27690 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27691 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27692 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27694 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27695 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27696 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27698 #: src/LyXRC.cpp:3193
27699 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27700 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27702 #: src/LyXRC.cpp:3197
27704 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27705 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27707 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27708 "od volieb pre generáciu registru."
27710 #: src/LyXRC.cpp:3201
27711 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27713 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27715 #: src/LyXRC.cpp:3210
27717 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27718 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27720 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27721 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27722 "americkej klávesnici."
27724 #: src/LyXRC.cpp:3214
27726 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27728 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27730 #: src/LyXRC.cpp:3218
27732 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27733 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3222
27737 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27738 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27739 "name of the second language."
27741 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27742 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27744 #: src/LyXRC.cpp:3226
27745 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27746 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27748 #: src/LyXRC.cpp:3230
27749 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27750 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27752 #: src/LyXRC.cpp:3234
27754 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27757 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3238
27761 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27762 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27764 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27765 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27767 #: src/LyXRC.cpp:3242
27769 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27770 "document is the default language."
27772 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27775 #: src/LyXRC.cpp:3246
27776 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27777 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27779 #: src/LyXRC.cpp:3250
27780 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27781 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27783 #: src/LyXRC.cpp:3254
27784 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27785 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27787 #: src/LyXRC.cpp:3258
27789 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27792 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27794 #: src/LyXRC.cpp:3262
27795 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27796 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27798 #: src/LyXRC.cpp:3266
27799 msgid "The completion popup delay."
27800 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27802 #: src/LyXRC.cpp:3270
27803 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27805 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27807 #: src/LyXRC.cpp:3274
27808 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27809 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27811 #: src/LyXRC.cpp:3278
27813 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27814 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27816 #: src/LyXRC.cpp:3282
27818 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27820 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27822 #: src/LyXRC.cpp:3286
27823 msgid "The inline completion delay."
27824 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27826 #: src/LyXRC.cpp:3290
27827 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27828 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27830 #: src/LyXRC.cpp:3294
27831 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27832 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27834 #: src/LyXRC.cpp:3298
27835 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27836 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27838 #: src/LyXRC.cpp:3302
27839 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27840 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27842 #: src/LyXRC.cpp:3306
27844 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27845 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27847 #: src/LyXRC.cpp:3311
27849 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27851 "Use the OS native format."
27853 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27855 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27857 #: src/LyXRC.cpp:3317
27858 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27859 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27861 #: src/LyXRC.cpp:3321
27862 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27863 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27865 #: src/LyXRC.cpp:3325
27866 msgid "Scale the preview size to suit."
27867 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27869 #: src/LyXRC.cpp:3329
27870 msgid "The option to print out in landscape."
27871 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27873 #: src/LyXRC.cpp:3333
27874 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27875 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27877 #: src/LyXRC.cpp:3337
27878 msgid "The option to specify paper type."
27879 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27881 #: src/LyXRC.cpp:3341
27883 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27884 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27886 #: src/LyXRC.cpp:3345
27888 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27889 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27891 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27892 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27895 #: src/LyXRC.cpp:3349
27897 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27898 "wrong, override the setting here."
27900 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27901 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27903 #: src/LyXRC.cpp:3355
27904 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27906 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27908 #: src/LyXRC.cpp:3364
27910 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27911 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27912 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27914 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27915 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27916 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27918 #: src/LyXRC.cpp:3368
27919 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27920 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27922 #: src/LyXRC.cpp:3373
27925 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27926 "roughly the same size as on paper."
27928 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27929 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27931 #: src/LyXRC.cpp:3377
27932 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27933 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27935 #: src/LyXRC.cpp:3381
27937 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27938 "\".out\". Only for advanced users."
27940 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27941 "pokročilých užívateľov."
27943 #: src/LyXRC.cpp:3388
27944 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27945 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27947 #: src/LyXRC.cpp:3392
27949 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27950 "when you quit LyX."
27952 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27953 "pri skončení LyXu."
27955 #: src/LyXRC.cpp:3396
27956 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27957 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27959 #: src/LyXRC.cpp:3400
27961 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27962 "value selects the directory LyX was started from."
27964 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27965 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27967 #: src/LyXRC.cpp:3410
27969 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27970 "environment variable.\n"
27971 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27973 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27974 "ostatnými adresármi.\n"
27975 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27978 #: src/LyXRC.cpp:3417
27980 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27981 "will look in its global and local ui/ directories."
27983 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27984 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27986 #: src/LyXRC.cpp:3427
27988 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27991 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27994 #: src/LyXRC.cpp:3431
27995 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27997 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27999 #: src/LyXRC.cpp:3435
28001 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
28003 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
28006 #: src/LyXRC.cpp:3439
28007 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
28009 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
28010 "použite \"-paper\")"
28012 #: src/LyXVC.cpp:49
28015 msgstr "%1$s blokovaný"
28017 #: src/LyXVC.cpp:111
28019 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
28020 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
28022 #: src/LyXVC.cpp:113
28023 msgid "Retrieve from version control?"
28024 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
28026 #: src/LyXVC.cpp:114
28030 #: src/LyXVC.cpp:148
28031 msgid "Document not saved"
28032 msgstr "Dokument nie je uložený"
28034 #: src/LyXVC.cpp:149
28035 msgid "You must save the document before it can be registered."
28036 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
28038 #: src/LyXVC.cpp:185
28039 msgid "LyX VC: Initial description"
28040 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
28042 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
28043 msgid "(no initial description)"
28044 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
28046 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
28047 msgid "LyX VC: Log message"
28048 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28050 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
28051 #: src/LyXVC.cpp:242
28052 msgid "(no log message)"
28053 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
28055 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3359
28056 msgid "LyX VC: Log Message"
28057 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
28059 #: src/LyXVC.cpp:298
28062 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
28065 "Do you want to revert to the older version?"
28067 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
28070 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
28072 #: src/LyXVC.cpp:303
28073 msgid "Revert to stored version of document?"
28074 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
28076 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3908
28080 #: src/Paragraph.cpp:2026
28081 msgid "Senseless with this layout!"
28082 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
28084 #: src/Paragraph.cpp:2087
28085 msgid "Alignment not permitted"
28086 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
28088 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:70
28089 msgid "Alignment of Contents"
28090 msgstr "Zarovnanie Obsahu"
28092 #: src/Paragraph.cpp:2088
28094 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
28095 "Setting to default."
28097 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
28098 "Prepnuté na štandardné."
28100 #: src/Text.cpp:420
28101 msgid "Unknown Inset"
28102 msgstr "Neznáma vložka"
28104 #: src/Text.cpp:533
28105 msgid "Change tracking author index missing"
28106 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
28108 #: src/Text.cpp:534
28111 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
28112 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
28113 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
28114 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
28116 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
28117 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
28118 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
28119 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
28121 #: src/Text.cpp:550
28122 msgid "Unknown token"
28123 msgstr "Neznámy token"
28125 #: src/Text.cpp:921
28127 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28130 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28131 "Príručku(tutorial)."
28133 #: src/Text.cpp:930
28134 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28136 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
28138 #: src/Text.cpp:941
28139 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28140 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28142 #: src/Text.cpp:1904
28143 msgid "[Change Tracking] "
28144 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
28146 #: src/Text.cpp:1912
28148 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28149 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28151 #: src/Text.cpp:1922 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28152 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28155 msgstr "Písmo: %1$s"
28157 #: src/Text.cpp:1927
28159 msgid ", Depth: %1$d"
28160 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28162 #: src/Text.cpp:1933
28163 msgid ", Spacing: "
28164 msgstr ", Rozstup: "
28166 #: src/Text.cpp:1939 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:751
28170 #: src/Text.cpp:1945
28174 #: src/Text.cpp:1957
28175 msgid ", Paragraph: "
28176 msgstr ", Odstavec: "
28178 #: src/Text.cpp:1958
28182 #: src/Text.cpp:1965
28184 msgstr ", Znak: 0x"
28186 #: src/Text.cpp:1967
28187 msgid ", Boundary: "
28190 #: src/Text2.cpp:409
28191 msgid "No font change defined."
28192 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28194 #: src/Text3.cpp:194
28195 msgid "Math editor mode"
28196 msgstr "Režim matematického editoru"
28198 #: src/Text3.cpp:196
28199 msgid "No valid math formula"
28200 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28202 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
28203 msgid "Already in regular expression mode"
28204 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28206 #: src/Text3.cpp:217
28207 msgid "Regexp editor mode"
28208 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28210 #: src/Text3.cpp:1545
28214 #: src/Text3.cpp:1546
28218 #: src/Text3.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1708
28219 msgid "Missing argument"
28220 msgstr "Chýbajúci parameter"
28222 #: src/Text3.cpp:2384 src/Text3.cpp:2396
28223 msgid "Character set"
28224 msgstr "Znaková sada"
28226 #: src/Text3.cpp:2549
28227 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28228 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28230 #: src/Text3.cpp:2550
28232 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28233 "The thesaurus is not functional.\n"
28234 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28237 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28238 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28239 "Pozri sekciu 6.15.1 Užívateľskej Príručky pre inštrukcie\n"
28242 #: src/Text3.cpp:2617 src/Text3.cpp:2628
28243 msgid "Paragraph layout set"
28244 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28246 #: src/TextClass.cpp:141
28247 msgid "Plain Layout"
28248 msgstr "Prostý Formát"
28250 #: src/TextClass.cpp:892
28251 msgid "Missing File"
28252 msgstr "Chýbajúci Súbor"
28254 #: src/TextClass.cpp:893
28255 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28256 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28258 #: src/TextClass.cpp:896
28259 msgid "Corrupt File"
28260 msgstr "Skazený Súbor"
28262 #: src/TextClass.cpp:897
28263 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28264 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28266 #: src/TextClass.cpp:1681
28269 "The module %1$s has been requested by\n"
28270 "this document but has not been found in the list of\n"
28271 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28272 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28274 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28275 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28276 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28277 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28279 #: src/TextClass.cpp:1686
28280 msgid "Module not available"
28281 msgstr "Modul nie je dostupný"
28283 #: src/TextClass.cpp:1692
28286 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28287 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28288 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28289 "Missing prerequisites:\n"
28291 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28293 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28294 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28295 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28296 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28298 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28300 #: src/TextClass.cpp:1699 src/TextClass.cpp:1734
28301 msgid "Package not available"
28302 msgstr "Balík nie je dostupný"
28304 #: src/TextClass.cpp:1704
28306 msgid "Error reading module %1$s\n"
28307 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28309 #: src/TextClass.cpp:1716
28312 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28313 "this document but has not been found in the list of\n"
28314 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28315 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28317 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28318 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28319 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28320 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28322 #: src/TextClass.cpp:1721
28323 msgid "Cite Engine not available"
28324 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28326 #: src/TextClass.cpp:1727
28329 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28330 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28331 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28332 "Missing prerequisites:\n"
28334 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28336 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28337 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28338 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28339 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28341 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
28343 #: src/TextClass.cpp:1739
28345 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28346 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28348 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28349 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28350 msgid "unknown type!"
28351 msgstr "neznámy typ!"
28353 #: src/TocBackend.cpp:263
28355 msgid "Index Entries (%1$s)"
28356 msgstr "Register Hesiel (%1$s)"
28358 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28359 msgid "Table of Contents"
28362 #: src/TocBackend.cpp:280
28366 #: src/TocBackend.cpp:281
28368 msgstr "Nezmyselné"
28370 #: src/TocBackend.cpp:282
28374 #: src/TocBackend.cpp:283
28375 msgid "Labels and References"
28376 msgstr "Značky a Referencie"
28378 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1494
28379 msgid "Child Documents"
28380 msgstr "Dokumenty Potomkov"
28382 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28386 #: src/TocBackend.cpp:287
28390 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28391 msgid "External Material"
28392 msgstr "Externý materiál"
28394 #: src/TocBackend.cpp:290
28395 msgid "Nomenclature Entries"
28396 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28398 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28399 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28400 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28401 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3277 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3321
28403 msgid "Revision control error."
28404 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28406 #: src/VCBackend.cpp:64
28409 "Some problem occurred while running the command:\n"
28412 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28415 #: src/VCBackend.cpp:636
28419 #: src/VCBackend.cpp:638
28420 msgid "Locally Modified"
28421 msgstr "Lokálne Modifikované"
28423 #: src/VCBackend.cpp:640
28424 msgid "Locally Added"
28425 msgstr "Lokálne Pridané"
28427 #: src/VCBackend.cpp:642
28428 msgid "Needs Merge"
28429 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
28431 #: src/VCBackend.cpp:644
28432 msgid "Needs Checkout"
28433 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
28435 #: src/VCBackend.cpp:646
28436 msgid "No CVS file"
28437 msgstr "Bez CVS-súboru"
28439 #: src/VCBackend.cpp:648
28440 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28441 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28443 #: src/VCBackend.cpp:874
28445 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28446 "You have to update from repository first or revert your changes."
28448 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28449 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28451 #: src/VCBackend.cpp:879
28454 "Bad status when checking in changes.\n"
28459 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28464 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28467 "Error when updating from repository.\n"
28468 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28471 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28473 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28474 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28477 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28479 #: src/VCBackend.cpp:962
28482 "There were detected changes in the working directory:\n"
28485 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28486 "revert back to the repository version."
28488 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28491 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28494 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28495 #: src/VCBackend.cpp:1531
28496 msgid "Changes detected"
28497 msgstr "Našli sa zmeny"
28499 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28503 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28504 msgid "View &Log ..."
28505 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28507 #: src/VCBackend.cpp:987
28510 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28511 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28514 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28516 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28517 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28520 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28522 #: src/VCBackend.cpp:1046
28525 "The document %1$s is not in repository.\n"
28526 "You have to check in the first revision before you can revert."
28528 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28529 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28531 #: src/VCBackend.cpp:1054
28534 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28535 "The status '%2$s' is unexpected."
28537 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28538 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28540 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28541 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28542 msgid "Error: Could not generate logfile."
28543 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28545 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28547 "Error when committing to repository.\n"
28548 "You have to manually resolve the problem.\n"
28549 "LyX will reopen the document after you press OK."
28551 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28552 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28553 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28555 #: src/VCBackend.cpp:1457
28557 "Error while acquiring write lock.\n"
28558 "Another user is most probably editing\n"
28559 "the current document now!\n"
28560 "Also check the access to the repository."
28562 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28563 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28564 "edituje súčasný dokument!\n"
28565 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28567 #: src/VCBackend.cpp:1463
28569 "Error while releasing write lock.\n"
28570 "Check the access to the repository."
28572 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28573 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28575 #: src/VCBackend.cpp:1522
28578 "There were detected changes in the working directory:\n"
28581 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28586 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28589 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28593 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28594 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28595 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28599 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28600 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1891
28601 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28605 #: src/VCBackend.cpp:1591
28606 msgid "SVN File Locking"
28607 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
28609 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28610 msgid "Locking property unset."
28611 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28613 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28614 msgid "Locking property set."
28615 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28617 #: src/VCBackend.cpp:1593
28618 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28619 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28621 #: src/VSpace.cpp:162
28622 msgid "Default skip"
28623 msgstr "Štd. riadkovanie"
28625 #: src/VSpace.cpp:165
28629 #: src/VSpace.cpp:168
28630 msgid "Medium skip"
28633 #: src/VSpace.cpp:171
28637 #: src/VSpace.cpp:174
28638 msgid "Vertical fill"
28639 msgstr "Variabilné"
28641 #: src/VSpace.cpp:181
28645 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28648 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28649 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28651 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28652 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28654 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3899
28655 msgid "Reload saved document?"
28656 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28658 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28659 msgid "Yes, &Reload"
28660 msgstr "Áno, &načítať"
28662 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28663 msgid "No, &Keep Changes"
28664 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
28666 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28668 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28669 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28671 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28672 msgid "File not readable!"
28673 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28675 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28678 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28680 "Do you want to create a new document?"
28682 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28684 "Chcete vytvoriť nový ?"
28686 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28687 msgid "Create new document?"
28688 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28690 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28694 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28697 "The specified document template\n"
28699 "could not be read."
28701 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28705 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28706 msgid "Could not read template"
28707 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28709 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28710 msgid "Standard[[Bullets]]"
28711 msgstr "Štandardné"
28713 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28715 msgstr "Matematické"
28717 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28721 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28725 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28729 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28733 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28734 msgid "Unavailable:"
28735 msgstr "Nedostupné:"
28737 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28739 msgid "Unavailable: %1$s"
28740 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28742 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28743 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28744 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28745 msgid "Uncategorized"
28746 msgstr "Nie kategorizované"
28748 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
28749 msgid "Directories"
28752 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:278
28756 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:281
28757 msgid "Master document"
28758 msgstr "Hlavný dokument"
28760 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:284
28762 msgstr "Otvorené súbory"
28764 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:287
28768 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:291
28771 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28772 "Continue searching from the beginning?"
28774 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28775 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28777 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:294
28780 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28781 "Continue searching from the end?"
28783 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28784 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28786 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:316
28787 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28788 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28790 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:362
28791 msgid "Advanced search cancelled by user"
28792 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28794 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:163
28795 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28796 msgid "Wrap search?"
28797 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28799 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:431
28800 msgid "Nothing to search"
28801 msgstr "Nie je čo hľadať"
28803 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:479
28804 msgid "No open document(s) in which to search"
28805 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28807 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:585
28808 msgid "Advanced Find and Replace"
28809 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
28811 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28812 msgid "Float Settings"
28813 msgstr "Nastavenia Plávajúceho Objektu"
28815 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28816 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28817 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28819 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28821 "Please install correctly to estimate the great\n"
28822 "amount of work other people have done for the LyX project."
28824 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28825 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28827 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:56
28828 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28829 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
28832 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28833 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:97
28837 "Please install correctly to see what has changed\n"
28838 "for this version of LyX."
28840 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28841 "pre túto verziu LyXu."
28843 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:55
28844 msgid "Please select a valid type above"
28845 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:96
28848 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28849 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:179
28854 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28855 "1995--%1$s LyX Team"
28857 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28858 "1995-%1$s LyX Team"
28860 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:187
28862 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28863 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28864 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28865 "any later version."
28867 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28868 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28869 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28872 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:193
28874 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28875 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28876 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28877 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28878 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28879 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28880 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28882 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28883 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28885 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28886 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28887 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28888 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28889 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28891 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:206
28892 msgid "not released yet"
28893 msgstr "ešte neuvoľnené"
28895 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:211
28898 "LyX Version %1$s\n"
28901 "LyX verzia %1$s\n"
28904 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28905 msgid "Built from git commit hash "
28906 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28908 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:222
28909 msgid "Library directory: "
28910 msgstr "Adresár systému: "
28912 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:225
28913 msgid "User directory: "
28914 msgstr "Adresár užívateľa: "
28916 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:228
28918 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28919 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28923 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28924 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:255
28928 msgstr "O programe LyX"
28930 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28931 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28932 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28937 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:691 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3436
28942 msgid "Preferences"
28943 msgstr "Preferencie"
28945 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
28946 msgid "Preferences Key"
28947 msgstr "Kľúč Preferencie"
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28950 msgid "Reconfigure"
28951 msgstr "Rekonfigurácia"
28953 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:692
28955 msgstr "Opustiť %1"
28957 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1143
28958 msgid "Nothing to do"
28959 msgstr "Nie je čo robiť"
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1149
28962 msgid "Unknown action"
28963 msgstr "Neznáma akcia"
28965 #: src/insets/InsetInfo.cpp:346 src/insets/InsetInfo.cpp:438
28967 msgid "Unknown action %1$s"
28968 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
28970 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1193
28971 msgid "Command not handled"
28972 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1199
28975 msgid "Command disabled"
28976 msgstr "Príkaz blokovaný"
28978 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1313
28979 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28980 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
28982 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1320
28983 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28984 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
28986 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1396
28987 msgid "Wrong focus!"
28988 msgstr "Chybný fókus!"
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1526
28991 msgid "Running configure..."
28992 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1534
28995 msgid "Reloading configuration..."
28996 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28998 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1541
28999 msgid "System reconfiguration failed"
29000 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1542
29004 "The system reconfiguration has failed.\n"
29005 "Default textclass is used but LyX may\n"
29006 "not be able to work properly.\n"
29007 "Please reconfigure again if needed."
29009 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
29010 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
29011 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
29012 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
29014 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1547
29015 msgid "System reconfigured"
29016 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
29018 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1548
29020 "The system has been reconfigured.\n"
29021 "You need to restart LyX to make use of any\n"
29022 "updated document class specifications."
29024 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
29025 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
29026 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
29028 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1628
29032 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1720
29034 msgid "Opening help file %1$s..."
29035 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
29037 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1734
29038 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29039 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1750
29043 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
29045 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
29046 "nedá predefinovať"
29048 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1854
29050 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
29051 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
29053 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1949
29055 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
29056 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
29058 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2024
29060 msgid "Document defaults saved in %1$s"
29061 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2028
29064 msgid "Unable to save document defaults"
29065 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2232
29068 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2247
29069 msgid "Unknown function."
29070 msgstr "Neznáma funkcia."
29072 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2729
29073 msgid "The current document was closed."
29074 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
29076 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2739
29078 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
29079 "documents and exit.\n"
29083 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
29088 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2743
29089 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2749
29090 msgid "Software exception Detected"
29091 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
29093 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2747
29095 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
29096 "unsaved documents and exit."
29098 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
29099 "dokumenty a skončiť."
29101 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3039
29102 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
29103 msgid "Could not find UI definition file"
29104 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
29106 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3040
29109 "Error while reading the included file\n"
29111 "Please check your installation."
29113 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
29115 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29117 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3046
29118 msgid "Could not find default UI file"
29119 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
29121 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3047
29123 "LyX could not find the default UI file!\n"
29124 "Please check your installation."
29126 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29127 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29129 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3052
29132 "Error while reading the configuration file\n"
29134 "Falling back to default.\n"
29135 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29136 "check which User Interface file you are using."
29138 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29140 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29141 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29142 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29144 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29145 msgid "Bibliography Item Settings"
29146 msgstr "Nastavenia Záznamu Bibliografie"
29148 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29149 msgid "BibTeX Bibliography"
29150 msgstr "BibTeX bibliografia"
29152 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29154 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29155 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29156 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29157 "this is the place you should store it."
29159 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29160 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29161 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29165 msgid "Biblatex Bibliography"
29166 msgstr "BibTeX Bibliografia"
29168 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:220
29169 msgid "all reference units"
29170 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29173 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2381 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:675
29175 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:334
29176 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2232 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
29177 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2429 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2562
29178 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2602 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2720
29180 msgstr "D&okumenty"
29182 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29183 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29184 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29186 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29187 msgid "Select a BibTeX database to add"
29188 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29190 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29191 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29192 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29194 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29195 msgid "Select a BibTeX style"
29196 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29198 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29202 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29203 msgid "Simple rectangular frame"
29204 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29206 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29207 msgid "Oval frame, thin"
29208 msgstr "Oválny tenký rám"
29210 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29211 msgid "Oval frame, thick"
29212 msgstr "Oválny tučný rám"
29214 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29215 msgid "Drop shadow"
29218 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29219 msgid "Shaded background"
29220 msgstr "Pozadie tieňované"
29222 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29223 msgid "Double rectangular frame"
29224 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29226 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29230 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29231 msgid "Total Height"
29232 msgstr "Celková Výška"
29234 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29235 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29239 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29240 msgid "Box Settings"
29241 msgstr "Nastavenia Rámiku"
29243 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
29244 msgid "Box Settings...|S"
29245 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
29247 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29248 msgid "Branch Settings"
29249 msgstr "Nastavenia Vetvy"
29251 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29255 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29257 msgstr "Aktivovaná"
29259 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29260 msgid "Filename Suffix"
29261 msgstr "Sufix Súboru"
29263 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29264 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2801
29265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3961
29266 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29267 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29268 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29272 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29273 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2800
29274 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3359
29275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3960
29276 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29277 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29278 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29282 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29283 msgid "Enter new branch name"
29284 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29289 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29290 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29292 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29293 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29295 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29299 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29300 msgid "Renaming failed"
29301 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29303 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29304 msgid "The branch could not be renamed."
29305 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29307 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29308 msgid "Merge Changes"
29309 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
29311 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29319 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29320 msgid "Change made on %1\n"
29321 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62
29324 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:125
29325 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29326 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:179
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:229
29331 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
29333 msgstr "Malé kapitálky"
29335 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29336 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29338 msgstr "Text vyprázdniť"
29340 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29341 msgid "All avail. citations"
29342 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29344 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29345 msgid "Regular e&xpression"
29346 msgstr "Re&gulárny výraz"
29348 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29349 msgid "Case se&nsitive"
29350 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29352 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29353 msgid "Search as you &type"
29354 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29356 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:290
29357 msgid "General text befo&re:"
29358 msgstr "Všeobecný text pred:"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:291 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:295
29361 msgid "General &text after:"
29362 msgstr "Všeobecný text po:"
29364 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:292
29366 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29367 "individual items, double-click on the respective entry above."
29369 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29370 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29374 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29375 "items, double-click on the respective entry above."
29377 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29378 "pridá text za príslušnou položkou. "
29380 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29381 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29382 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29385 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29386 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29388 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
29389 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29391 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29393 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:351
29394 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29395 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:423
29401 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:464
29402 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29403 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29405 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:468
29406 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29407 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29409 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:579
29410 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29411 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29413 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:580
29415 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29417 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29419 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:644
29420 msgid "Text before"
29423 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:645
29425 msgstr "Heslo citácie"
29427 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:646
29431 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29432 msgid "LinkBack PDF"
29433 msgstr "LinkBack PDF"
29435 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29439 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29443 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29446 msgstr "%1$s súborov"
29448 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29449 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29450 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29452 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2305
29453 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2448 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2464
29454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2476 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2493
29455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3871
29459 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29460 msgid "Overwrite external file?"
29461 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29465 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29466 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29468 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29469 msgid "List of previous commands"
29470 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
29472 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29473 msgid "Next command"
29474 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29476 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29477 msgid "Compare LyX files"
29478 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29480 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29481 msgid "Select document"
29482 msgstr "Vybrať dokument"
29484 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2236
29485 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2294 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2566
29486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2610
29487 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29488 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29490 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29491 msgid "Error while comparing documents."
29492 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29494 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29498 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29502 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29503 msgid "Aborting process..."
29504 msgstr "Prerušujem proces…"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29507 msgid "differences"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29511 msgid "Compare different revisions"
29512 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29515 msgid "big[[delimiter size]]"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29519 msgid "Big[[delimiter size]]"
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29523 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29527 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29531 msgid "Math Delimiter"
29532 msgstr "Mat. oddeľovač"
29534 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29536 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29537 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29541 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29543 msgstr "Variabilná"
29545 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:223
29546 msgid "Module not found!"
29547 msgstr "Modul nenájdený!"
29549 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:572
29550 msgid "Press button to check validity..."
29551 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
29553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:622
29554 msgid "Layout is valid!"
29555 msgstr "Schéma je platná!"
29557 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:623
29558 msgid "Layout is invalid!"
29559 msgstr "Schéma je neplatná!"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:635
29562 msgid "Conversion to current format impossible!"
29563 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:636
29566 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29567 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
29570 msgid "Convert to current format"
29571 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
29574 msgid "Document Settings"
29575 msgstr "Nastavenia Dokumentu"
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:49
29578 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1469
29579 msgid "Child Document"
29580 msgstr "Dokument Potomka"
29582 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:778
29583 msgid "Include to Output"
29584 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
29586 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
29590 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
29594 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
29598 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
29600 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29601 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29602 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29604 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:919
29608 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:920
29612 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:921
29614 msgstr "s nadpismi"
29616 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:922
29620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:931
29624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:932
29626 msgstr "US právna listina"
29628 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:933
29629 msgid "US executive"
29630 msgstr "US exekutíva"
29632 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
29636 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
29640 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
29644 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
29648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
29652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
29656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
29660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
29664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
29668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
29672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
29676 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
29680 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
29684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
29688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
29692 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
29696 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
29700 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
29704 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
29708 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
29712 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
29716 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
29720 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
29724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
29728 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
29732 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
29736 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
29740 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
29744 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1077
29745 msgid "Language Default (no inputenc)"
29746 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1130
29752 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
29753 msgid "Appears in TOC"
29754 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29756 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29760 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
29761 msgid "Package Name"
29762 msgstr "Meno Balíka"
29764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1212
29765 msgid "Load automatically"
29766 msgstr "Použiť automaticky"
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29769 msgid "Load always"
29770 msgstr "Vždy použiť"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1213
29773 msgid "Do not load"
29774 msgstr "Nepoužívať"
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1225
29777 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29778 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1228
29782 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29783 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29785 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
29786 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29787 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29789 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1236
29791 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29792 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1354
29795 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
29797 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29798 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1357
29803 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29804 "all required packages (%2$s) installed."
29806 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29807 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29809 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1486
29810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1622
29811 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29813 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29815 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1608
29816 msgid "Document Class"
29817 msgstr "Trieda Dokumentu"
29819 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.cpp:184
29820 msgid "Document Default"
29821 msgstr "Štandardné Nastavenia Dokumentu"
29823 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:130
29824 msgid "Document Encoding"
29825 msgstr "Kódovanie Dokumentu"
29827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1495
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1496
29832 msgid "Local Layout"
29833 msgstr "Lokálny Formát"
29835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1498
29836 msgid "Text Layout"
29837 msgstr "Formát textu"
29839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1500
29840 msgid "Page Margins"
29841 msgstr "Okraje Stránky"
29843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1185
29847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1503
29848 msgid "Numbering & TOC"
29849 msgstr "Číslovanie & TOC"
29851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1505
29855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
29856 msgid "PDF Properties"
29857 msgstr "PDF Vlastnosti"
29859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1507
29860 msgid "Math Options"
29861 msgstr "Voľby pre Matematiku"
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1510
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1512
29868 msgid "Formats[[output]]"
29869 msgstr "Výstupné Formáty"
29871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1513
29872 msgid "LaTeX Preamble"
29873 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1813
29876 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
29877 msgid "&Default..."
29878 msgstr "Štan&dard…"
29880 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
29881 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3721
29882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3730
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3739
29884 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3748
29885 msgid " (not installed)"
29886 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29888 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2167
29889 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29890 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
29892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2169
29893 msgid " (not available)"
29894 msgstr " (nedostupný)"
29896 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2170
29897 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29898 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
29900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:52
29902 msgstr "Meno Triedy"
29904 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2264
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2291
29906 msgid "Class Default"
29907 msgstr "Triedny Štandard"
29909 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2312
29913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2314
29914 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29915 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
29918 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2325
29919 msgid "Local layout file"
29920 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2326
29924 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29925 "file, not one in the system or user directory.\n"
29926 "Your document will not work with this layout if you\n"
29927 "move the layout file to a different directory."
29929 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29930 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29931 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29932 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2330
29935 msgid "&Set Layout"
29936 msgstr "&Nastaviť Formát"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29939 msgid "Unable to read local layout file."
29940 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29942 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2361
29943 msgid "This is a local layout file."
29944 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29946 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2375
29947 msgid "Select master document"
29948 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29950 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2379
29951 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29952 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2403
29955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2705
29956 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4168
29957 msgid "Unapplied changes"
29958 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29960 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2404
29961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4169
29964 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29965 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29967 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29968 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2406
29971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2708
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4171
29974 msgstr "&Zamietnuť"
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
29977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4179
29978 msgid "Unable to set document class."
29979 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2583
29982 msgid "Basic numerical"
29983 msgstr "Základný číselný"
29985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2586
29986 msgid "Author-year"
29989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2589
29990 msgid "Author-number"
29991 msgstr "Autor-číslo"
29993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2632
29995 msgid "%1$s and %2$s"
29996 msgstr "%1$s a %2$s"
29998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2639
30001 msgstr "%1$s, %2$s"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2644
30005 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
30006 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
30008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2658
30010 msgid "%1$s (unavailable)"
30011 msgstr "%1$s (nedostupný)"
30013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2745
30014 msgid "Module provided by document class."
30015 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
30017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2752
30019 msgid "Category: %1$s."
30020 msgstr "Kategória: %1$s."
30022 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
30024 msgid "Package(s) required: %1$s."
30025 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
30033 msgid "Modules required: %1$s."
30034 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2778
30038 msgid "Modules excluded: %1$s."
30039 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
30041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2784
30042 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
30043 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
30045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3361
30047 msgstr "každú časť"
30049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3363
30050 msgid "per chapter"
30051 msgstr "každú kapitolu"
30053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3365
30054 msgid "per section"
30055 msgstr "každú sekciu"
30057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3367
30058 msgid "per subsection"
30059 msgstr "každú podsekciu"
30061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3368
30062 msgid "per child document"
30063 msgstr "každý podriadený dokument"
30065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3653
30066 msgid "[No options predefined]"
30067 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3879
30070 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30071 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
30073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3881
30074 msgid "&Use Hyperref Support"
30075 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
30077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4191
30078 msgid "Can't set layout!"
30079 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4192
30083 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30084 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30086 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4288
30090 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4349
30091 msgid "Assigned master does not include this file"
30092 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4350
30097 "You must include this file in the document\n"
30098 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30101 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30102 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30104 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4354
30105 msgid "Could not load master"
30106 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4355
30111 "The master document '%1$s'\n"
30112 "could not be loaded."
30114 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30115 "nie je možné nahrať."
30117 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4488
30118 msgid "(Module name: %1)"
30119 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30121 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30122 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30123 msgstr "Nastavenia Módu TeX"
30125 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30129 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30131 msgstr "Listina chýb"
30133 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30135 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30136 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
30138 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30140 msgstr "Vľavo hore"
30142 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30143 msgid "Bottom left"
30144 msgstr "Vľavo dole"
30146 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30147 msgid "Baseline left"
30148 msgstr "Základná linka vľavo"
30150 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30152 msgstr "Hore stred"
30154 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30155 msgid "Bottom center"
30156 msgstr "Dolu stred"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30159 msgid "Baseline center"
30160 msgstr "Základná linka stred"
30162 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30164 msgstr "Hore vpravo"
30166 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30167 msgid "Bottom right"
30168 msgstr "Vpravo dole"
30170 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30171 msgid "Baseline right"
30172 msgstr "Základná linka vpravo"
30174 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30178 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:671
30179 msgid "Select external file"
30180 msgstr "Vyberte externý súbor"
30182 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30183 msgid "automatically"
30184 msgstr "Automaticky"
30186 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30187 msgid "Dissolve previous group?"
30188 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30190 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30193 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30194 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30195 "because this graphic was its only member.\n"
30196 "How do you want to proceed?"
30198 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30199 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30200 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30201 "Ako chcete pokračovať?"
30203 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30205 msgid "Stick with group '%1$s'"
30206 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30208 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30210 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30211 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30213 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30216 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30217 "the group will be dissolved,\n"
30218 "because this graphic was its only member.\n"
30219 "How do you want to proceed?"
30221 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30222 "skupina bude zrušená,\n"
30223 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30224 "Ako chcete pokračovať?"
30226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:310
30228 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
30229 "document, specify it here"
30231 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
30234 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30236 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30237 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30240 msgid "Enter unique group name:"
30241 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30243 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30244 msgid "Group already defined!"
30245 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30247 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30249 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30250 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30252 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30253 msgid "Set max. &width:"
30254 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30256 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30257 msgid "Set max. &height:"
30258 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30260 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30261 msgid "Maximal width of image in output"
30262 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30264 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30265 msgid "Maximal height of image in output"
30266 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30268 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30272 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30276 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30280 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30281 msgid "in[[unit of measure]]"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30285 msgid "Select graphics file"
30286 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30292 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30293 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30294 msgid "Interword Space"
30295 msgstr "Medzi-slovná Medzera"
30297 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30298 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30300 msgstr "Úzka medzera"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30303 msgid "Medium Space"
30304 msgstr "Stredná Medzera"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30307 msgid "Thick Space"
30308 msgstr "Tučná medzera"
30310 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30311 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30312 msgid "Negative Thin Space"
30313 msgstr "Záporná Úzka Medzera"
30315 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30316 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30317 msgid "Negative Medium Space"
30318 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
30320 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30321 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30322 msgid "Negative Thick Space"
30323 msgstr "Záporná tučná medzera"
30325 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30326 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30329 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30330 msgid "Quad (1 em)"
30333 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30334 msgid "Double Quad (2 em)"
30335 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30337 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30338 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30339 msgid "Horizontal Fill"
30340 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
30342 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30343 msgid "Visible Space"
30344 msgstr "Viditeľná Medzera"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30348 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30349 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30350 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30352 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30353 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30354 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30356 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30357 msgid "Horizontal Space Settings"
30358 msgstr "Nastavenia Horizontálnej Medzery"
30360 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30361 msgid "Hyperlink Settings"
30362 msgstr "Nastavenia Hyperlinky"
30364 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:115 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:177
30365 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:385
30366 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:463
30368 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30370 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30372 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:316
30373 msgid "Select document to include"
30374 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30376 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:323
30377 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30378 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30380 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30381 msgid "Index Entry Settings"
30382 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
30384 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30385 msgid "Label Color"
30386 msgstr "Farba značky"
30388 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30389 msgid "Cannot remove standard index"
30390 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30392 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30393 msgid "The default index cannot be removed."
30394 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30396 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30397 msgid "Enter new index name"
30398 msgstr "Vložte názov nového registra"
30400 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30401 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30402 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30404 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30405 msgid "Info Inset Settings"
30406 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30408 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30412 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30416 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30420 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30424 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30425 msgid "Label Settings"
30426 msgstr "Nastavenia Návestia"
30428 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30429 msgid "Line Settings"
30430 msgstr "Nastavenia Riadku"
30432 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30433 msgid "No language"
30434 msgstr "Žiadny jazyk"
30436 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30437 msgid "Program Listing Settings"
30438 msgstr "Nastavenia Výpisu Zdrojového Kódu"
30440 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:424
30442 msgstr "Žiadny dialekt"
30444 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30446 msgstr "LaTeX Protokol"
30448 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30452 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30456 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30457 msgid "Literate Programming Build Log"
30458 msgstr "Protokol Vytvárania Dokumentačného Programovania"
30460 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30461 msgid "lyx2lyx Error Log"
30462 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30464 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30465 msgid "Version Control Log"
30466 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
30468 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30469 msgid "Log file not found."
30470 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30472 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30473 msgid "No literate programming build log file found."
30475 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30477 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30478 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30479 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30481 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30482 msgid "No version control log file found."
30483 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
30485 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30489 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30493 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30497 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30501 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30505 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30509 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30513 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30517 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30521 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30525 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30526 msgid "Math Matrix"
30527 msgstr "Matematická matica"
30529 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30530 msgid "Nomenclature Settings"
30531 msgstr "Nastavenia Nomenklatúry"
30533 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30534 msgid "Note Settings"
30535 msgstr "Nastavenia Poznámky"
30537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30538 msgid "Paragraph Settings"
30539 msgstr "Nastavenia Odstavca"
30541 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30543 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30544 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30546 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30547 "the items is used."
30549 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30550 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30552 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30553 "návestím všetkých použitých položiek."
30555 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30556 msgid "Phantom Settings"
30557 msgstr "Nastavenia Fantómu"
30559 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30560 msgid "&System files"
30561 msgstr "&Systémové súbory"
30563 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30564 msgid "&User files"
30565 msgstr "Po&už. súbory"
30567 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30568 msgid "Look & Feel"
30571 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30572 msgid "Language Settings"
30573 msgstr "Jazykové Nastavenia"
30575 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30576 msgid "File Handling"
30577 msgstr "Obsluha súborov"
30579 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30580 msgid "Keyboard/Mouse"
30581 msgstr "Klávesnica/Myš"
30583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30584 msgid "Input Completion"
30585 msgstr "Doplňovanie"
30587 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30591 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30592 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30596 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30597 msgid "Screen Fonts"
30598 msgstr "Písma Obrazovky"
30600 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1403
30604 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1490
30605 msgid "Select directory for example files"
30606 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30608 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1499
30609 msgid "Select a document templates directory"
30610 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30612 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1508
30613 msgid "Select a temporary directory"
30614 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30616 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1517
30617 msgid "Select a backups directory"
30618 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30620 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1526
30621 msgid "Select a document directory"
30622 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30624 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1535
30625 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30626 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30628 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1544
30629 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30630 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1553
30633 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30634 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1566
30637 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30638 msgid "Spellchecker"
30639 msgstr "Kontrola pravopisu"
30641 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1572
30643 msgstr "Apple-Spell"
30645 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1578
30649 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1581
30653 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30657 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30659 msgstr "Konvertory"
30661 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30662 msgid "SECURITY WARNING!"
30663 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1890
30667 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30668 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30669 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30670 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30672 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30673 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30674 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30677 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2010
30678 msgid "File Formats"
30679 msgstr "Formáty Súborov"
30681 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2244 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2396
30682 msgid "Format in use"
30683 msgstr "Formát v použití"
30685 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2245
30687 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30688 "converter. Please remove the converter first."
30690 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30693 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2397
30694 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30696 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2486
30699 msgid "LyX needs to be restarted!"
30700 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2487
30704 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30707 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30709 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2557
30710 msgid "User Interface"
30711 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
30713 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2576
30717 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2577
30721 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2602
30722 msgid "Document Handling"
30723 msgstr "Ovládanie Dokumentu"
30725 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:48
30726 msgid "Document Information"
30727 msgstr "Informácie Dokumentu"
30729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732
30733 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2824
30737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2831
30741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2832
30745 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2909
30746 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30747 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
30749 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2913
30750 msgid "Mathematical Symbols"
30751 msgstr "Matematické symboly"
30753 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30754 msgid "Document and Window"
30755 msgstr "Dokument a Okno"
30757 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2921
30758 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30759 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
30761 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2925
30762 msgid "System and Miscellaneous"
30763 msgstr "Systém a Rôzne"
30765 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3123
30769 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3290 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3299
30770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3305 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3368
30771 msgid "Failed to create shortcut"
30772 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3291
30775 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30776 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3300
30779 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30780 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3306
30783 msgid "Invalid or empty key sequence"
30784 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3321
30789 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30790 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30792 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30794 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3327
30797 msgid "Redefine shortcut?"
30798 msgstr "Obnoviť skratku?"
30800 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3328
30804 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3369
30805 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30806 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30808 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
30810 msgstr "Vaša identita"
30812 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3625
30813 msgid "Choose bind file"
30814 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30816 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3626
30817 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30818 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30820 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3632
30821 msgid "Choose UI file"
30822 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30824 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3633
30825 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30826 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30828 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3639
30829 msgid "Choose keyboard map"
30830 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30832 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3640
30833 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30834 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30836 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30837 msgid "Longest label width"
30838 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
30840 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30841 msgid "Nomenclature List Settings"
30842 msgstr "Nastavenia Listiny Nomenklatúry"
30844 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30845 msgid "Index Settings"
30846 msgstr "Nastavenia Registra"
30848 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
30849 msgid "Index Settings...|S"
30850 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
30852 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30853 msgid "<All indexes>"
30854 msgstr "<Všetky registre>"
30856 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30857 msgid "Progress/Debug Messages"
30858 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
30860 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30861 msgid "Debug Level"
30862 msgstr "Stupeň Ladenia"
30864 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30868 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30869 msgid "Cross-reference"
30870 msgstr "Krížová referencia"
30872 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30873 msgid "All available labels"
30874 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30876 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30877 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30878 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30880 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30881 msgid "By Occurrence"
30882 msgstr "Podľa Výskytu"
30884 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30885 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30886 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30888 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30889 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30890 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc Veľké a Malé Písmená)"
30892 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30894 msgstr "Choď s&päť"
30896 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30897 msgid "Jump back to the original cursor location"
30898 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30900 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30901 msgid "<No prefix>"
30902 msgstr "<Bez prefixu>"
30904 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30905 msgid "Find and Replace"
30906 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30909 msgid "Export or Send Document"
30910 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
30912 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30914 msgstr "Zobraziť súbor"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30917 msgid "Error -> Cannot load file!"
30918 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30921 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30922 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30926 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30928 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30930 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30931 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30932 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30934 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30935 msgid "Basic Latin"
30936 msgstr "Základná Latinka"
30938 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30939 msgid "Latin-1 Supplement"
30940 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30942 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30943 msgid "Latin Extended-A"
30944 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30946 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30947 msgid "Latin Extended-B"
30948 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30950 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30951 msgid "IPA Extensions"
30952 msgstr "IPA Rozšírenia"
30954 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30955 msgid "Spacing Modifier Letters"
30956 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30958 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30959 msgid "Combining Diacritical Marks"
30960 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30962 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30966 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30970 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30972 msgstr "Devanagari"
30974 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30978 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30982 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30986 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30990 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30994 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30995 msgid "Hangul Jamo"
30996 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30998 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30999 msgid "Phonetic Extensions"
31000 msgstr "Fonetické extenzie"
31002 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
31003 msgid "Latin Extended Additional"
31004 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
31006 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
31007 msgid "Greek Extended"
31008 msgstr "Grécke rozšírené"
31010 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
31011 msgid "General Punctuation"
31012 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
31014 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
31015 msgid "Superscripts and Subscripts"
31016 msgstr "Horné a Dolné indexy"
31018 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
31019 msgid "Currency Symbols"
31020 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31022 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31023 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31024 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31026 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31027 msgid "Letterlike Symbols"
31028 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31030 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31031 msgid "Number Forms"
31032 msgstr "Číselné znaky"
31034 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31035 msgid "Mathematical Operators"
31036 msgstr "Matematické operátory"
31038 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31039 msgid "Miscellaneous Technical"
31040 msgstr "Rôzne technické"
31042 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31043 msgid "Control Pictures"
31044 msgstr "Kontrolné znaky"
31046 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31047 msgid "Optical Character Recognition"
31048 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31050 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31051 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31052 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31054 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31055 msgid "Box Drawing"
31056 msgstr "Výkres Rámiku"
31058 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31059 msgid "Block Elements"
31060 msgstr "Blokové Elementy"
31062 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31063 msgid "Geometric Shapes"
31064 msgstr "Geometrické tvary"
31066 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31067 msgid "Miscellaneous Symbols"
31068 msgstr "Rôzne symboly"
31070 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31074 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31075 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31076 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31078 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31079 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31080 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31082 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31086 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31090 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31094 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31095 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31096 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31098 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31102 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31103 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31104 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
31106 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31107 msgid "CJK Compatibility"
31108 msgstr "CJK kompatibilita"
31110 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31111 msgid "CJK Unified Ideographs"
31112 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31114 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31115 msgid "Hangul Syllables"
31116 msgstr "Kórejské slabiky"
31118 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31119 msgid "High Surrogates"
31120 msgstr "Surogáty horné"
31122 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31123 msgid "Private Use High Surrogates"
31124 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31126 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31127 msgid "Low Surrogates"
31128 msgstr "Surogáty dolné"
31130 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31131 msgid "Private Use Area"
31132 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31134 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31135 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31136 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31138 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31139 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31140 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31142 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31143 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31144 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
31146 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31147 msgid "Combining Half Marks"
31148 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31151 msgid "CJK Compatibility Forms"
31152 msgstr "CJK kompat. formy"
31154 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31155 msgid "Small Form Variants"
31156 msgstr "Varianty malých foriem"
31158 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31159 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31160 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
31162 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31163 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31164 msgstr "Polo-široké a Plno-široké formy"
31166 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31167 msgid "Linear B Syllabary"
31168 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31170 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31171 msgid "Linear B Ideograms"
31172 msgstr "Linear B Ideogramy"
31174 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31175 msgid "Aegean Numbers"
31176 msgstr "Egejské Čísla"
31178 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31179 msgid "Ancient Greek Numbers"
31180 msgstr "Starogrécke čísla"
31182 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31184 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31186 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31190 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31194 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31195 msgid "Old Persian"
31196 msgstr "Staroperské"
31198 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31200 msgstr "Mormónska abeceda"
31202 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31204 msgstr "Shavská abeceda"
31206 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31210 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31211 msgid "Cypriot Syllabary"
31212 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31214 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31216 msgstr "Kharoshthi"
31218 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31219 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31220 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31222 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31223 msgid "Musical Symbols"
31224 msgstr "Hudobné symboly"
31226 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31227 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31228 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31230 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31231 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31232 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31234 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31235 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31236 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31238 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31239 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31240 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31242 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31243 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31244 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31246 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31250 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31251 msgid "Variation Selectors Supplement"
31252 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
31254 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31255 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31256 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31258 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31259 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31260 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31262 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31263 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31264 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31266 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31270 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:45
31271 msgid "Tabular Settings"
31272 msgstr "Tabuľkové Nastavenia"
31274 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31275 msgid "Insert Table"
31276 msgstr "Vložiť tabuľku"
31278 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31279 msgid "TeX Information"
31280 msgstr "TeX informácia"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
31283 msgid "No thesaurus available for this language!"
31284 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31286 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31290 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31294 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78 src/insets/InsetBranch.cpp:81
31299 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31301 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31302 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31304 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31308 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31312 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31313 msgid "Vertical Space Settings"
31314 msgstr "Nastavenia Vertikálnej Medzery"
31316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31321 msgid "unknown version"
31322 msgstr "neznáma verzia"
31324 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:589
31326 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31327 "Right click to change."
31329 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31330 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31332 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:687
31334 msgid "Successful export to format: %1$s"
31335 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31337 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:696
31339 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31340 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:699
31344 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31345 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:702
31349 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31350 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1028
31354 msgstr "Ukončiť LyX"
31356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1029
31357 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31358 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1180
31362 msgid "%1$s (modified externally)"
31363 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31365 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1299
31366 msgid "Welcome to LyX!"
31367 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1785
31370 msgid "Automatic save done."
31371 msgstr "Automatický úklad hotový."
31373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1786
31374 msgid "Automatic save failed!"
31375 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1842
31378 msgid "Command not allowed without any document open"
31379 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1990 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2007
31383 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31384 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2136
31387 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31388 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
31391 msgid "Select template file"
31392 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2233 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2603
31398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2260
31399 msgid "Document not loaded."
31400 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2290
31403 msgid "Select document to open"
31404 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2292 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
31407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2563
31411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
31414 "The directory in the given path\n"
31418 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31422 #: src/Buffer.cpp:4366
31425 "The directory path to the document\n"
31427 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
31428 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
31430 "Cesta do adresára dokumentu\n"
31432 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
31433 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
31435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2337
31437 msgid "Opening document %1$s..."
31438 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31440 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2342
31442 msgid "Document %1$s opened."
31443 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31445 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345
31446 msgid "Version control detected."
31447 msgstr "Kontrola verzií zistená."
31449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31451 msgid "Could not open document %1$s"
31452 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2377
31455 msgid "Couldn't import file"
31456 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31458 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2378
31460 msgid "No information for importing the format %1$s."
31461 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2425
31465 msgid "Select %1$s file to import"
31466 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2460
31471 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31474 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2487 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2772
31481 "The document %1$s already exists.\n"
31483 "Do you want to overwrite that document?"
31485 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31487 "Chcete ho prepísať ?"
31489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2489 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2674
31490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2776
31491 msgid "Overwrite document?"
31492 msgstr "Prepísať dokument?"
31494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2498
31496 msgid "Importing %1$s..."
31497 msgstr "Importujem %1$s…"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2501
31501 msgstr "importované."
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
31504 msgid "file not imported!"
31505 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2528
31511 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2561
31512 msgid "Select LyX document to insert"
31513 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2601
31516 msgid "Choose a filename to save document as"
31517 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31519 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2633
31524 "is already open in your current session.\n"
31525 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31526 "Do you want to choose a new filename?"
31530 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31531 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31532 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2637
31535 msgid "Chosen File Already Open"
31536 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
31538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2638 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2676 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2777
31540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31542 msgstr "&Premenovať"
31544 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
31547 "The document %1$s is already registered.\n"
31549 "Do you want to choose a new name?"
31550 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31553 msgid "Rename document?"
31554 msgstr "Premenovať dokument?"
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2658
31557 msgid "Copy document?"
31558 msgstr "Kopírovať dokument?"
31560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2660
31562 msgstr "&Kopírovať"
31564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2719
31565 msgid "Choose a filename to export the document as"
31566 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2723
31569 msgid "Guess from extension (*.*)"
31570 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2818
31575 "The document %1$s could not be saved.\n"
31577 "Do you want to rename the document and try again?"
31579 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31581 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31583 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2821
31584 msgid "Rename and save?"
31585 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31587 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2822
31591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2867
31594 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31595 "Would you like to close or hide the document?\n"
31597 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31598 "the menu: View->Hidden->...\n"
31600 "To remove this question, set your preference in:\n"
31601 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31603 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31604 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31606 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31607 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31609 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31610 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31612 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2876
31613 msgid "Close or hide document?"
31614 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2967
31621 msgid "Close document"
31622 msgstr "Zavrieť dokument"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2968
31625 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31626 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31628 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3086 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3201
31631 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31633 "Do you want to save the document?"
31635 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31637 "Chcete ho uložiť ?"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3089 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3204
31640 msgid "Save new document?"
31641 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3095
31646 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31648 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31650 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31652 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31654 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3098
31657 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31659 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31661 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31663 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31665 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3198
31666 msgid "Save changed document?"
31667 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31669 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3102
31670 msgid "Save document?"
31671 msgstr "Uložiť dokument?"
31673 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3104
31677 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3195
31680 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31682 "Do you want to save the document?"
31684 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31686 "Chcete ho uložiť ?"
31688 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
31693 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31695 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31696 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3233
31699 msgid "Reload externally changed document?"
31700 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31702 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3278
31703 msgid "Document could not be checked in."
31704 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3322
31707 msgid "Error when setting the locking property."
31708 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
31711 msgid "Directory is not accessible."
31712 msgstr "Adresár je neprístupný."
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3444
31716 msgid "Opening child document %1$s..."
31717 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s…"
31719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3508
31721 msgid "No buffer for file: %1$s."
31722 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
31724 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3518
31725 msgid "Inverse Search Failed"
31726 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
31728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3519
31730 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31731 "You may need to update the viewed document."
31733 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31734 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31736 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3591
31737 msgid "Export Error"
31738 msgstr "Chyba pri Exporte"
31740 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3592
31741 msgid "Error cloning the Buffer."
31742 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
31744 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3716 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3736
31745 msgid "Exporting ..."
31746 msgstr "Exportujem …"
31748 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3745
31749 msgid "Previewing ..."
31750 msgstr "Predbežný náhľad …"
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3783
31753 msgid "Document not loaded"
31754 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3865
31757 msgid "Select file to insert"
31758 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3868
31761 msgid "All Files (*)"
31762 msgstr "Všetky súbory (*)"
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3896
31767 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31768 "on disk of the document %1$s?"
31770 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31773 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3903
31776 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31777 "version of the document %1$s?"
31779 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
31782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3906
31783 msgid "Revert to saved document?"
31784 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3934
31787 msgid "Saving all documents..."
31788 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3944
31791 msgid "All documents saved."
31792 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
31795 msgid "Developer mode is now enabled."
31796 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3966
31799 msgid "Developer mode is now disabled."
31800 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31803 msgid "Toolbars unlocked."
31804 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31806 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3992
31807 msgid "Toolbars locked."
31808 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31810 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4005
31812 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31813 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31815 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4095
31817 msgid "%1$s unknown command!"
31818 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31820 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4199
31821 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31822 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31824 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31825 msgid "Please, preview the document first."
31826 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31828 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4271
31829 msgid "Couldn't proceed."
31830 msgstr "Nemôžem postupovať."
31832 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4749
31833 msgid "Disable Shell Escape"
31834 msgstr "Zakázať Shell Escape"
31836 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31837 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31838 msgid "Code Preview"
31839 msgstr "Náhľad Kódu"
31841 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31842 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31845 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1521
31847 msgstr "Zavrieť Súbor"
31849 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2037
31850 msgid "%1 (read only)"
31851 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31853 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2041
31854 msgid "%1 (modified externally)"
31855 msgstr "%1 (externe upravený)"
31857 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2061
31859 msgstr "Kartu skryť"
31861 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2063
31863 msgstr "Kartu zavrieť"
31865 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2180
31866 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31867 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31869 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:301
31871 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
31872 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
31873 "Fixed custom width</p></body></html>"
31875 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
31876 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
31877 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
31879 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31880 msgid "Wrap Float Settings"
31881 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
31883 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31884 msgid "Click to detach"
31885 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31887 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:399
31889 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31890 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31892 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
31896 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:403 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:458
31897 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31898 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31900 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:70
31902 "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
31903 "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
31905 "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), 'path' (cesta "
31906 "súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
31908 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:582
31910 msgid "%1$s (unknown)"
31911 msgstr "%1$s (neznámy)"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31917 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31919 msgstr "Žiadna skupina"
31921 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31922 msgid "More Spelling Suggestions"
31923 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
31925 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31926 msgid "Add to personal dictionary|n"
31927 msgstr "Pridať do osobného slovníka|P"
31929 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31930 msgid "Ignore all|I"
31931 msgstr "Ignorovať všade|g"
31933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31934 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31935 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31942 msgid "More Languages ...|M"
31943 msgstr "Viac Jazykov …|V"
31945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31950 msgid "<No Documents Open>"
31951 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
31953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31954 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31955 msgstr "<Ešte Nie sú Uložené Záložky>"
31957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31958 msgid "View (Other Formats)|F"
31959 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
31961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31962 msgid "Update (Other Formats)|p"
31963 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)|t"
31965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1121
31967 msgid "View [%1$s]|V"
31968 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31970 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1122
31972 msgid "Update [%1$s]|U"
31973 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31975 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1233
31976 msgid "No Custom Insets Defined!"
31977 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
31979 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1322
31980 msgid "(No Document Open)"
31981 msgstr "(Bez Otvoreného Dokumentu)"
31983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1331
31984 msgid "Master Document"
31985 msgstr "Hlavný dokument"
31987 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1354
31988 msgid "Other Lists"
31989 msgstr "Iné Listiny"
31991 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1368
31992 msgid "(Empty Table of Contents)"
31993 msgstr "Prázdny Obsah Tabuliek"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1377
31996 msgid "Open Outliner..."
31997 msgstr "Otvoriť Prehľad…"
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
32000 msgid "Other Toolbars"
32001 msgstr "Iné Lišty Nástrojov"
32003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
32004 msgid "No Branches Set for Document!"
32005 msgstr "Dokument Neobsahuje Vetvenie!"
32007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1485
32008 msgid "Index List|I"
32009 msgstr "Register|R"
32011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1490
32012 msgid "Index Entry|d"
32013 msgstr "Heslo Registra|e"
32015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1505
32017 msgid "Index: %1$s"
32018 msgstr "Register(%1$s)"
32020 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1510 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1539
32022 msgid "Index Entry (%1$s)"
32023 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
32025 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1556
32026 msgid "No Citation in Scope!"
32027 msgstr "Žiadna Citácia v Oblasti!"
32029 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1570 src/insets/InsetCitation.cpp:250
32030 #: src/insets/InsetCitation.cpp:371
32031 msgid "No citations selected!"
32032 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
32034 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1620
32035 msgid "All authors|h"
32036 msgstr "Každý autor|K"
32038 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1651
32039 msgid "Force upper case|u"
32040 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1721
32044 msgid "Caption (%1$s)"
32045 msgstr "Popis (%1$s)"
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1746
32048 msgid "No Quote in Scope!"
32049 msgstr "Žiadne Úvodzovky v Oblasti!"
32051 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1782 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1786
32052 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1790 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1794
32054 msgid "%1$s (dynamic)"
32055 msgstr "%1$s (dynamická)"
32057 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1826
32059 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32060 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32062 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832
32063 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32066 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1832 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32067 msgid "static[[Quotes]]"
32070 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1834
32072 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32073 msgstr "Vrátiť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32075 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1841
32077 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32078 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32080 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32082 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32083 msgstr "Vrátiť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32085 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1851
32086 msgid "Change Style|y"
32087 msgstr "Zmeniť Štýl|e"
32089 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1893
32091 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32092 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32094 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1895
32096 msgid "Separated %1$s Above"
32097 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Ponad"
32099 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1901 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1914
32100 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32102 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32103 msgstr "Vložiť Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32105 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1903 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1916
32106 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32108 msgid "Separated %1$s Below"
32109 msgstr "Oddelené Prostredie '%1$s' Popod"
32111 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1928
32113 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32114 msgstr "Vložiť Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32116 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1934
32118 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32119 msgstr "Oddelené Vonkajšie Prostredie '%1$s' Popod"
32121 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2249
32123 msgid "Export [%1$s]|E"
32124 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32126 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2598
32127 msgid "No Action Defined!"
32128 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32130 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32134 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32136 msgid "Export %1$s"
32137 msgstr "Exportovať %1$s"
32139 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32141 msgid "Import %1$s"
32142 msgstr "Importovať %1$s"
32144 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32146 msgid "Update %1$s"
32147 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32149 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32152 msgstr "Zobraziť %1$s"
32154 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32158 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32160 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32163 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32166 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32167 msgid "Could not update TeX information"
32168 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32170 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32172 msgid "The script `%1$s' failed."
32173 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32175 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32177 msgstr "Všetky súbory "
32179 #: src/insets/Inset.cpp:89
32180 msgid "Bibliography Entry"
32181 msgstr "Zápis do Bibliografie"
32183 #: src/insets/Inset.cpp:95
32185 msgstr "Plávajúci objekt"
32187 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32191 #: src/insets/Inset.cpp:115
32192 msgid "Horizontal Space"
32193 msgstr "Horizontálna Medzera"
32195 #: src/insets/Inset.cpp:164
32196 msgid "Horizontal Math Space"
32197 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
32199 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32200 msgid "Unknown Argument"
32201 msgstr "Neznámy argument"
32203 #: src/insets/InsetInfo.cpp:337
32204 msgid "Unknown Info!"
32205 msgstr "Neznáme Info!"
32207 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32208 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32209 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32211 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32212 msgid "Keys must be unique!"
32213 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32215 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32218 "The key %1$s already exists,\n"
32219 "it will be changed to %2$s."
32221 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32222 "bude zmenený na %2$s."
32224 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:139
32227 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32228 "If you proceed, all of them will be opened."
32230 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32231 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32233 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:142
32234 msgid "Open Databases?"
32235 msgstr "Otvoriť Databázy?"
32237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:143
32239 msgstr "&Pokračovať"
32241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:167
32242 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32243 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný Biblatexom"
32245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:168
32246 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32247 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:174
32253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:197
32254 msgid "Style File:"
32255 msgstr "Súbor so štýlom:"
32257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200 src/insets/InsetBibtex.cpp:218
32261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209 src/insets/InsetBibtex.cpp:227
32262 msgid "included in TOC"
32263 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32267 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32268 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32271 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32272 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32275 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:232
32277 msgstr "Možnosti: "
32279 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
32281 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32282 "BibTeX will be unable to find it."
32284 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32285 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32287 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32288 msgid "simple frame"
32289 msgstr "jednoduchý rám"
32291 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32295 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32296 msgid "simple frame, page breaks"
32297 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32299 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32301 msgstr "oválny, tenký"
32303 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32304 msgid "oval, thick"
32305 msgstr "oválny, tučný"
32307 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32308 msgid "drop shadow"
32311 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32312 msgid "shaded background"
32313 msgstr "pozadie tieňované"
32315 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32316 msgid "double frame"
32317 msgstr "dvojitý rám"
32319 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32321 msgid "%1$s (%2$s)"
32322 msgstr "%1$s (%2$s)"
32324 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32326 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32327 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32329 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32333 #: src/insets/InsetBranch.cpp:69 src/insets/InsetBranch.cpp:71
32334 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32336 msgstr "ne-aktívna"
32338 #: src/insets/InsetBranch.cpp:74 src/insets/InsetBranch.cpp:84
32340 msgid "master %1$s, child %2$s"
32341 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32343 #: src/insets/InsetBranch.cpp:88
32346 "Branch Name: %1$s\n"
32347 "Branch Status: %2$s\n"
32348 "Inset Status: %3$s"
32350 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32351 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32352 "Štatus Vložky: %3$s "
32354 #: src/insets/InsetBranch.cpp:119
32358 #: src/insets/InsetBranch.cpp:121
32359 msgid "Branch (child): "
32360 msgstr "Vetva (potomok): "
32362 #: src/insets/InsetBranch.cpp:123
32363 msgid "Branch (master): "
32364 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32366 #: src/insets/InsetBranch.cpp:125
32367 msgid "Branch (undefined): "
32368 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32370 #: src/insets/InsetBranch.cpp:185
32371 msgid "Branch state changes in master document"
32372 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32374 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32377 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32378 "sure to save the master."
32380 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32383 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32388 #: src/insets/InsetCitation.cpp:246
32389 msgid "No bibliography defined!"
32390 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32392 #: src/insets/InsetCitation.cpp:267
32394 msgid "+ %1$d more entries."
32395 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32397 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32398 msgid "LaTeX Command: "
32399 msgstr "LaTeX Príkaz: "
32401 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32402 msgid "InsetCommand Error: "
32403 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32405 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32406 msgid "Incompatible command name."
32407 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32409 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32410 msgid "InsetCommandParams Error: "
32411 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32413 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32414 msgid "InsetCommandParams: "
32415 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32417 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32418 msgid "Unknown parameter name: "
32419 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32421 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32422 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32423 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32425 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32426 msgid "Uncodable characters"
32427 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32429 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32432 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32433 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32436 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32437 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32440 #: src/Converter.cpp:444 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
32443 "The following converter was killed by the user.\n"
32446 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
32449 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32451 msgid "External template %1$s is not installed"
32452 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32454 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32456 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32457 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32459 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32461 msgstr "plávajúci objekt"
32463 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32465 msgstr "plávajúci objekt: "
32467 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32469 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32471 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32472 msgid " (sideways)"
32475 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32476 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32477 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32479 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32481 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32482 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32484 #: src/insets/InsetFoot.cpp:101
32486 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32488 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:494 src/insets/InsetInclude.cpp:845
32491 "Could not copy the file\n"
32493 "into the temporary directory."
32495 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32497 "do pomocného adresára."
32499 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetGraphics.cpp:929
32501 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32502 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32504 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:807
32506 msgid "Graphics file: %1$s"
32507 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32509 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32510 msgid "Hyperlink: "
32511 msgstr "Hyperlinka: "
32513 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:249
32517 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:251
32521 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32525 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:254
32527 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32528 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
32531 msgid "Verbatim Input"
32532 msgstr "Doslovný vstup"
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
32535 msgid "Verbatim Input*"
32536 msgstr "Doslovný vstup*"
32538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
32539 msgid "Include (excluded)"
32540 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32542 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
32546 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:891
32547 #: src/insets/InsetInclude.cpp:966
32548 msgid "Recursive input"
32549 msgstr "Rekurzívny vstup"
32551 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:892
32552 #: src/insets/InsetInclude.cpp:967
32554 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32555 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32557 #: src/insets/InsetInclude.cpp:715
32560 "Could not load included file\n"
32562 "Please, check whether it actually exists."
32564 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32566 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:719 src/insets/InsetInclude.cpp:803
32569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:828
32573 #: src/insets/InsetInclude.cpp:728
32576 "Included file `%1$s'\n"
32577 "has textclass `%2$s'\n"
32578 "while parent file has textclass `%3$s'."
32580 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32581 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32582 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:734
32585 msgid "Different textclasses"
32586 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32588 #: src/insets/InsetInclude.cpp:740
32591 "Included file `%1$s'\n"
32592 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32593 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32595 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32596 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32597 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32599 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746
32600 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32601 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32603 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32606 "Included file `%1$s'\n"
32607 "uses module `%2$s'\n"
32608 "which is not used in parent file."
32610 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32611 "používa modul `%2$s',\n"
32612 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32614 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
32615 msgid "Module not found"
32616 msgstr "Modul nenájdený"
32618 #: src/insets/InsetInclude.cpp:794 src/insets/InsetInclude.cpp:820
32621 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32622 " LaTeX export is probably incomplete."
32624 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32625 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32627 #: src/insets/InsetInclude.cpp:879
32628 msgid "Unsupported Inclusion"
32629 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
32631 #: src/insets/InsetInclude.cpp:880
32634 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32635 "Offending file:\n"
32638 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32639 "Problematický súbor:\n"
32642 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32643 msgid "Index sorting failed"
32644 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32646 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32649 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32650 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32651 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32652 "explained in the User Guide."
32654 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32655 "so záznamom '%1$s'.\n"
32656 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32657 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32659 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32660 msgid "Index Entry"
32661 msgstr "Zápis v Registre"
32663 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32664 msgid "Unknown index type!"
32665 msgstr "Neznámy typ registra!"
32667 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32668 msgid "All indexes"
32669 msgstr "Všetky registre"
32671 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32673 msgstr "Pod-register"
32675 #: src/insets/InsetInfo.cpp:124
32677 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32678 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32680 #: src/insets/InsetInfo.cpp:148
32681 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32682 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32684 #: src/insets/InsetInfo.cpp:326 src/insets/InsetInfo.cpp:340
32685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:348 src/insets/InsetInfo.cpp:355
32687 msgstr "nedefinované"
32689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:372 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:500
32698 msgid "No version control"
32699 msgstr "Bez kontroly verzií"
32701 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
32702 msgid "Label names must be unique!"
32703 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32705 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
32708 "The label %1$s already exists,\n"
32709 "it will be changed to %2$s."
32711 "Značka %1$s už existuje,\n"
32712 "bude premenované na %2$s."
32714 #: src/insets/InsetLabel.cpp:148
32715 msgid "DUPLICATE: "
32716 msgstr "DUPLIKÁT: "
32718 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32719 msgid "Horizontal line"
32720 msgstr "Horizontálna línia"
32722 #: src/insets/InsetListings.cpp:263
32723 msgid "no more lstline delimiters available"
32724 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32726 #: src/insets/InsetListings.cpp:268
32727 msgid "Running out of delimiters"
32728 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32730 #: src/insets/InsetListings.cpp:269
32732 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32733 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32734 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32735 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32736 "must investigate!"
32738 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32739 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32740 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32742 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32744 #: src/insets/InsetListings.cpp:348 src/insets/InsetListings.cpp:357
32745 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32746 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32748 #: src/insets/InsetListings.cpp:349
32751 "The following characters in one of the program listings are\n"
32752 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32754 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32755 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32756 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32759 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32760 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32762 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32763 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32764 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32765 "sa to možno zlepší."
32767 #: src/insets/InsetListings.cpp:358
32770 "The following characters in one of the program listings are\n"
32771 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32774 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32775 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32778 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32779 msgid "A value is expected."
32780 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32783 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32784 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32787 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32788 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32789 msgid "Unbalanced braces!"
32790 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32792 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32793 msgid "Please specify true or false."
32794 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32796 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32797 msgid "Only true or false is allowed."
32798 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32801 msgid "Please specify an integer value."
32802 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32805 msgid "An integer is expected."
32806 msgstr "Očakáva sa číslo."
32808 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32809 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32810 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32812 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32813 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32814 msgstr "Neplatná dĺžka."
32816 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32818 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32819 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32822 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32823 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32827 msgid "Please specify one of %1$s."
32828 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32830 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32832 msgid "Try one of %1$s."
32833 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32835 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32837 msgid "I guess you mean %1$s."
32838 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32840 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32842 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32843 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32845 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32847 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32848 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32850 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32852 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32854 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32858 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32859 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32861 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32863 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32866 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32867 "podmnožinu z trblTRBL"
32869 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32871 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32872 "right, bottom left and top left corner."
32874 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32875 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32877 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32878 msgid "Previously defined color name as a string"
32879 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32881 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32882 msgid "Enter something like \\color{white}"
32883 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32885 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32886 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32887 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32889 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32890 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32891 msgid "auto, last or a number"
32892 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32895 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32897 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32898 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32899 "defining a listing inset)"
32901 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32902 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32903 "definícii výpisu programu)"
32905 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32908 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32909 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32912 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32913 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32914 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32916 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32917 msgid "default: _minted-<jobname>"
32918 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32920 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32921 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32922 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od Pygments"
32924 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32925 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32926 msgstr "Latex-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32928 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32929 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32930 msgstr "Latex-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32932 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32933 msgid "A latex name such as \\small"
32934 msgstr "Latex-meno ako napr. \\small"
32936 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32937 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32938 msgstr "Latex-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32940 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32941 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32942 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32944 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32946 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32947 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32948 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32950 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32951 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32952 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32954 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32955 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32956 msgstr "Kódovanie súboru ktorý Pygments použije pre zdôraznenie"
32958 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32959 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32960 msgstr "Aplikuj Python 3 zdôraznenie"
32962 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32963 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32964 msgstr "Makro Štandard: \\textvisiblespace"
32966 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32967 msgid "For PHP only"
32968 msgstr "Len pre PHP"
32970 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32971 msgid "The style used by Pygments"
32972 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32974 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32975 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32976 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32978 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32980 msgid "Enables latex code in comments"
32981 msgstr "Povolí latex-kód v komentároch"
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
32984 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
32985 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
32989 msgid "Available listing parameters are %1$s"
32990 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
32992 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
32994 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
32995 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
32997 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
32999 msgid "Parameter %1$s: "
33000 msgstr "Parameter %1$s: "
33002 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33004 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33005 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33009 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33010 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33012 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33014 msgstr "Nová stránka"
33016 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33018 msgstr "Zalomenie strany"
33020 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33022 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
33024 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33025 msgid "Clear Double Page"
33026 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
33028 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33032 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33033 msgid "Nomenclature Symbol: "
33034 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33036 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33037 msgid "Description: "
33040 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33042 msgstr "Triedenie: "
33044 #: src/insets/InsetNote.cpp:264
33048 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
33052 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33056 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33060 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332 src/insets/InsetPhantom.cpp:341
33064 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
33068 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:338
33072 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:567
33074 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33075 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33077 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:577
33079 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33080 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33082 #: src/insets/InsetInfo.cpp:564
33084 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
33085 msgstr "%1$s neznámy"
33087 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:590
33092 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:592
33097 #: src/insets/InsetRef.cpp:363
33099 msgstr "NEPLATNÝ: "
33101 #: src/insets/InsetRef.cpp:419 src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33105 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:420 src/mathed/InsetMathRef.cpp:241
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33114 msgid "Page Number"
33115 msgstr "Číslo strany"
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:421 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33121 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33122 msgid "Textual Page Number"
33123 msgstr "Textové číslo strany"
33125 #: src/insets/InsetRef.cpp:422 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33127 msgstr "TextStrana: "
33129 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33130 msgid "Standard+Textual Page"
33131 msgstr "Štandard+Textová strana"
33133 #: src/insets/InsetRef.cpp:423 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33135 msgstr "Ref+Text: "
33137 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33139 msgstr "Formátované"
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:424
33145 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33146 msgid "Reference to Name"
33147 msgstr "Referencia na Meno"
33149 #: src/insets/InsetRef.cpp:425
33153 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33157 #: src/insets/InsetRef.cpp:426
33161 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33163 msgstr "dolný index"
33165 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33166 msgid "superscript"
33167 msgstr "horný index"
33169 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33170 msgid "Protected Space"
33171 msgstr "Chránená Medzera"
33173 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33175 msgstr "Quad medzera"
33177 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33178 msgid "Double Quad Space"
33179 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
33181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33183 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33187 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33190 msgid "Protected Horizontal Fill"
33191 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
33193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33194 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33195 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33198 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33199 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33202 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33203 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
33205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33206 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33207 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
33209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33210 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33211 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
33213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33214 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33215 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
33217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33219 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33220 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
33222 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33224 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33225 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
33227 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33228 msgid "Unknown TOC type"
33229 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33231 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4635
33232 msgid "Selections not supported."
33233 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33235 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4657
33236 msgid "Multi-column in current or destination column."
33237 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33239 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4669
33240 msgid "Multi-row in current or destination row."
33241 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33243 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5109
33244 msgid "Selection size should match clipboard content."
33245 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
33247 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33249 msgstr "obtekanie: "
33251 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33255 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33257 msgstr "Neukázané."
33259 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33261 msgstr "Načítavam…"
33263 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33264 msgid "Converting to loadable format..."
33265 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33268 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33269 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33272 msgid "Scaling etc..."
33273 msgstr "Zmena mierky atď…"
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33276 msgid "Ready to display"
33277 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33280 msgid "No file found!"
33281 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33284 msgid "Error converting to loadable format"
33285 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33288 msgid "Error loading file into memory"
33289 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33292 msgid "Error generating the pixmap"
33293 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33297 msgstr "Bez obrázku"
33299 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33300 msgid "Preview loading"
33301 msgstr "Nahranie náhľadu"
33303 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33304 msgid "Preview ready"
33305 msgstr "Náhľad prichystaný"
33307 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33308 msgid "Preview failed"
33309 msgstr "Náhľad zlyhal"
33311 #: src/lengthcommon.cpp:41
33312 msgid "cc[[unit of measure]]"
33315 #: src/lengthcommon.cpp:41
33319 #: src/lengthcommon.cpp:41
33323 #: src/lengthcommon.cpp:42
33327 #: src/lengthcommon.cpp:42
33328 msgid "mu[[unit of measure]]"
33331 #: src/lengthcommon.cpp:42
33335 #: src/lengthcommon.cpp:43
33339 #: src/lengthcommon.cpp:43
33343 #: src/lengthcommon.cpp:43
33344 msgid "Text Width %"
33345 msgstr "Šírka textu %"
33347 #: src/lengthcommon.cpp:44
33348 msgid "Column Width %"
33349 msgstr "Šírka stĺpca %"
33351 #: src/lengthcommon.cpp:44
33352 msgid "Page Width %"
33353 msgstr "Šírka Stránky %"
33355 #: src/lengthcommon.cpp:44
33356 msgid "Line Width %"
33357 msgstr "Šírka Riadku %"
33359 #: src/lengthcommon.cpp:45
33360 msgid "Text Height %"
33361 msgstr "Výška textu %"
33363 #: src/lengthcommon.cpp:45
33364 msgid "Page Height %"
33365 msgstr "Výška Stránky %"
33367 #: src/lengthcommon.cpp:45
33368 msgid "Line Distance %"
33369 msgstr "Odstup Riadku %"
33371 #: src/lyxfind.cpp:128
33372 msgid "Search error"
33373 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33375 #: src/lyxfind.cpp:128
33376 msgid "Search string is empty"
33377 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33379 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33381 "End of file reached while searching forward.\n"
33382 "Continue searching from the beginning?"
33384 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33385 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33387 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33389 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33390 "Continue searching from the end?"
33392 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33393 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33395 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33396 msgid "String not found."
33397 msgstr "Reťazec nenájdený."
33399 #: src/lyxfind.cpp:400
33400 msgid "String found."
33401 msgstr "Reťazec nájdený."
33403 #: src/lyxfind.cpp:402
33404 msgid "String has been replaced."
33405 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33407 #: src/lyxfind.cpp:405
33409 msgid "%1$d strings have been replaced."
33410 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33412 #: src/lyxfind.cpp:1535
33413 msgid "Invalid regular expression!"
33414 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33416 #: src/lyxfind.cpp:1540
33417 msgid "Match not found!"
33418 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33420 #: src/lyxfind.cpp:1544
33421 msgid "Match found!"
33422 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33424 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2169
33425 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:120 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33427 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33428 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33430 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33433 msgstr "Rámik: %1$s"
33435 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33437 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33438 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33440 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33442 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33443 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33445 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33447 msgid "Color: %1$s"
33448 msgstr "Farba: %1$s"
33450 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:158
33452 msgid "Decoration: %1$s"
33453 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33455 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33457 msgid "Environment: %1$s"
33458 msgstr "Prostredie: %1$s"
33460 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1729
33461 msgid "Cursor not in table"
33462 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33464 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1734
33465 msgid "Only one row"
33466 msgstr "Len jeden riadok"
33468 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1740
33469 msgid "Only one column"
33470 msgstr "Len jeden stĺpec"
33472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33473 msgid "No hline to delete"
33474 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1757
33477 msgid "No vline to delete"
33478 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1786
33482 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33483 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33485 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
33490 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1768
33491 msgid "Bad math environment"
33492 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33494 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1769
33496 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33497 "Change the math formula type and try again."
33499 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33500 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1872 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1881
33506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2152
33508 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33509 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33511 #: src/insets/InsetInfo.cpp:444
33513 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
33514 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
33516 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2162
33518 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33519 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33521 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1202 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1208
33523 msgid "Macro: %1$s"
33524 msgstr "Makro: %1$s"
33526 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33530 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33532 msgstr "mat. makro"
33534 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1381
33536 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33537 msgstr "Mat. Makro: \\%1$s"
33539 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1396
33541 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33542 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33544 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:715 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1746
33545 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1889
33546 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33547 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33549 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1021
33550 msgid "create new math text environment ($...$)"
33551 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33553 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
33554 msgid "entered math text mode (textrm)"
33555 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33557 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1046
33558 msgid "Regular expression editor mode"
33559 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33561 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1751 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1891
33562 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33563 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33565 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:240
33566 msgid "Standard[[mathref]]"
33567 msgstr "Štandardné"
33569 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33571 msgstr "PeknýOdkaz"
33573 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33574 msgid "FormatRef: "
33575 msgstr "FormatRef: "
33577 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33580 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33582 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33584 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33585 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33587 #: src/output.cpp:37
33590 "Could not open the specified document\n"
33593 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33596 #: src/output_latex.cpp:1429
33597 msgid "Error in latexParagraphs"
33598 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33600 #: src/output_latex.cpp:1423
33603 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33604 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33606 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33607 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33609 #: src/output_plaintext.cpp:144
33613 #: src/output_plaintext.cpp:156
33614 msgid "References: "
33615 msgstr "Referencie: "
33617 #: src/support/Package.cpp:169
33618 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33619 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33621 #: src/support/Package.cpp:173
33625 #: src/support/Package.cpp:528
33626 msgid "LyX binary not found"
33627 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33629 #: src/support/Package.cpp:529
33632 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33634 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33637 #: src/support/Package.cpp:648
33640 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33642 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33643 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33645 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33647 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33648 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33650 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33651 msgid "File not found"
33652 msgstr "Súbor nenájdený"
33654 #: src/support/Package.cpp:718
33657 "Invalid %1$s switch.\n"
33658 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33660 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33661 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33663 #: src/support/Package.cpp:745
33666 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33667 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33669 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33670 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33672 #: src/support/Package.cpp:769
33675 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33676 "%2$s is not a directory."
33678 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33679 "%2$s nie je adresár."
33681 #: src/support/Package.cpp:771
33682 msgid "Directory not found"
33683 msgstr "Adresár nenájdený"
33685 #: src/support/Systemcall.cpp:430
33690 "has not yet completed.\n"
33692 "Do you want to stop it?"
33696 "ešte nedokončil.\n"
33698 "Chcete ho zastaviť ?"
33700 #: src/support/Systemcall.cpp:432
33701 msgid "Stop command?"
33702 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33704 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33708 #: src/support/Systemcall.cpp:433
33709 msgid "Let it &run"
33710 msgstr "Nech &beží ďalej"
33712 #: src/support/debug.cpp:41
33713 msgid "No debugging messages"
33714 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33716 #: src/support/debug.cpp:42
33717 msgid "General information"
33718 msgstr "Všeobecné informácie"
33720 #: src/support/debug.cpp:43
33721 msgid "Program initialisation"
33722 msgstr "Inicializácia programu"
33724 #: src/support/debug.cpp:44
33725 msgid "Keyboard events handling"
33726 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
33728 #: src/support/debug.cpp:45
33729 msgid "GUI handling"
33730 msgstr "Spravovanie GUI"
33732 #: src/support/debug.cpp:46
33733 msgid "Lyxlex grammar parser"
33734 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
33736 #: src/support/debug.cpp:47
33737 msgid "Configuration files reading"
33738 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33740 #: src/support/debug.cpp:48
33741 msgid "Custom keyboard definition"
33742 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
33745 msgid "Custom text styles"
33746 msgstr "Vlastné štýly textu"
33748 #: src/support/debug.cpp:49
33749 msgid "LaTeX generation/execution"
33750 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33752 #: src/support/debug.cpp:50
33753 msgid "Math editor"
33754 msgstr "Editor matematiky"
33756 #: src/support/debug.cpp:51
33757 msgid "Font handling"
33758 msgstr "Manipulácia s písmom"
33760 #: src/support/debug.cpp:52
33761 msgid "Textclass files reading"
33762 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33764 #: src/support/debug.cpp:53
33765 msgid "Version control"
33766 msgstr "Správa verzií"
33768 #: src/support/debug.cpp:54
33769 msgid "External control interface"
33770 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33772 #: src/support/debug.cpp:55
33773 msgid "Undo/Redo mechanism"
33774 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
33776 #: src/support/debug.cpp:56
33777 msgid "User commands"
33778 msgstr "Používateľské príkazy"
33780 #: src/support/debug.cpp:57
33781 msgid "The LyX Lexer"
33784 #: src/support/debug.cpp:58
33785 msgid "Dependency information"
33786 msgstr "Informácie o závislostiach"
33788 #: src/support/debug.cpp:59
33790 msgstr "LyX vložky"
33792 #: src/support/debug.cpp:60
33793 msgid "Files used by LyX"
33794 msgstr "Súbory používané LyXom"
33796 #: src/support/debug.cpp:61
33797 msgid "Workarea events"
33798 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33800 #: src/support/debug.cpp:62
33801 msgid "Clipboard handling"
33802 msgstr "Obsluha schránky"
33804 #: src/support/debug.cpp:63
33805 msgid "Graphics conversion and loading"
33806 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33808 #: src/support/debug.cpp:64
33809 msgid "Change tracking"
33810 msgstr "Sledovať zmeny"
33812 #: src/support/debug.cpp:65
33813 msgid "External template/inset messages"
33814 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33816 #: src/support/debug.cpp:66
33817 msgid "RowPainter profiling"
33818 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33820 #: src/support/debug.cpp:67
33821 msgid "Scrolling debugging"
33822 msgstr "ladenie rolovania"
33824 #: src/support/debug.cpp:68
33825 msgid "Math macros"
33826 msgstr "mat. makrá"
33828 #: src/support/debug.cpp:69
33832 #: src/support/debug.cpp:70
33833 msgid "Locale/Internationalisation"
33834 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33836 #: src/support/debug.cpp:71
33837 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33838 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33840 #: src/support/debug.cpp:72
33841 msgid "Find and replace mechanism"
33842 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33844 #: src/support/debug.cpp:73
33845 msgid "Developers' general debug messages"
33846 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33848 #: src/support/debug.cpp:74
33849 msgid "All debugging messages"
33850 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33852 #: src/support/debug.cpp:153
33854 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33855 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33857 #: src/support/lassert.cpp:60
33860 "Assertion %1$s violated in\n"
33861 "file: %2$s, line: %3$s"
33863 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33864 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33866 #: src/support/lassert.cpp:70
33868 "It should be safe to continue, but you\n"
33869 "may wish to save your work and restart LyX."
33871 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33872 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33874 #: src/support/lassert.cpp:73
33876 msgstr "Varovanie!"
33878 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
33882 #: src/support/lassert.cpp:80
33884 "There has been an error with this document.\n"
33885 "LyX will attempt to close it safely."
33887 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33888 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33890 #: src/support/lassert.cpp:83
33891 msgid "Buffer Error!"
33892 msgstr "Chyba Zásobníka!"
33894 #: src/support/lassert.cpp:90
33896 "LyX has encountered an application error\n"
33897 "and will now shut down."
33899 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33900 "a ukončí prevádzku."
33902 #: src/support/lassert.cpp:93
33903 msgid "Fatal Exception!"
33904 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
33906 #: src/support/os_win32.cpp:504
33907 msgid "System file not found"
33908 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33910 #: src/support/os_win32.cpp:505
33912 "Unable to load shfolder.dll\n"
33915 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33916 "Prosím inštalujte."
33918 #: src/support/os_win32.cpp:510
33919 msgid "System function not found"
33920 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33922 #: src/support/os_win32.cpp:511
33924 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33925 "Don't know how to proceed. Sorry."
33927 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33928 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33930 #: src/support/userinfo.cpp:45
33931 msgid "Unknown user"
33932 msgstr "Neznámy používateľ"
33934 #~ msgid "&Restore"
33935 #~ msgstr "O&bnoviť"
33937 #~ msgid "Insert the delimiters"
33938 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
33940 #~ msgid "&Placement:"
33941 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
33943 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
33944 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
33946 #~ msgid "Close this dialog"
33947 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
33949 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
33950 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
33952 #~ msgid "Push new inset into the document"
33953 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
33956 #~ msgstr "Na &stred"
33958 #~ msgid "&Phantom"
33959 #~ msgstr "&Fantóm"
33962 #~ msgstr "Vlož&iť"
33964 #~ msgid "Forma&t:"
33965 #~ msgstr "&Formát:"
33968 #~ msgstr "&Použiť"
33970 #~ msgid "Da&tabases"
33971 #~ msgstr "Databáz&y"
33973 #~ msgid "O&ptions:"
33974 #~ msgstr "&Možnosti:"
33977 #~ msgid "Class Defaults"
33978 #~ msgstr "Triedny Štandard"
33980 #~ msgid "Class default"
33981 #~ msgstr "Triedny štandard"
33983 #~ msgid "Advanced Placement Options"
33984 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
33986 #~ msgid "Capitalize|a"
33987 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
33989 #~ msgid "Float Placement"
33990 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
33992 #~ msgid "Use &default placement"
33993 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
33995 #~ msgid "Character Styles"
33996 #~ msgstr "Štýly Znakov"
33998 #~ msgid "Text Style|x"
33999 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34001 #~ msgid "Text Style|T"
34002 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
34004 #~ msgid "Apply last"
34005 #~ msgstr "Použiť posledné"
34007 #~ msgid "Text style"
34008 #~ msgstr "Štýl textu"
34010 #~ msgid "Text Style"
34011 #~ msgstr "Štýl Textu"
34013 #~ msgid "Other font settings"
34014 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
34016 #~ msgid "No color"
34017 #~ msgstr "Bez farby"
34020 #~ msgstr "Rô&zne:"
34022 #~ msgid "&Toggle all"
34023 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
34025 #~ msgid "Always Toggled"
34026 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
34028 #~ msgid "Cross out"
34029 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
34031 #~ msgid "Double underbar"
34032 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
34034 #~ msgid "Never Toggled"
34035 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
34037 #~ msgid "Strike out"
34038 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34040 #~ msgid "Underbar"
34041 #~ msgstr "Podčiarknuté"
34043 #~ msgid "Wavy underbar"
34044 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
34046 #~ msgid "toggle font on all of the above"
34047 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
34049 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
34050 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
34052 #~ msgid "Nothing to index!"
34053 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
34056 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
34059 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
34062 #~ msgid "None (no fontenc)"
34063 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
34066 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
34067 #~ "recommended for non-English languages."
34069 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
34070 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
34072 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
34073 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
34075 #~ msgid "C&aption:"
34076 #~ msgstr "Pop&is:"
34079 #~ msgstr "Ná&vestie:"
34081 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
34082 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
34084 #~ msgid "for this version of LyX."
34085 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
34088 #~ msgstr " a kol."
34090 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
34093 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
34096 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34114 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34115 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34117 #~ msgid "Use &minted"
34118 #~ msgstr "Použiť minted"
34120 #~ msgid "Number floats by chapter"
34121 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34123 #~ msgid "Number floats by section"
34124 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34126 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34127 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34129 #~ msgid "Minted Source Code"
34130 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34133 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34134 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34135 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34136 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34137 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34139 #~ "Example options:\n"
34140 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34141 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34142 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34144 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34145 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34146 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34147 #~ "for further options and details.\n"
34149 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34150 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34151 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34152 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34153 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34155 #~ "Príkladné voľby:\n"
34156 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34157 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34158 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34160 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34161 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34162 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34163 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34166 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34167 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34168 #~ "language not offered there."
34170 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34171 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34172 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34175 #~ "An Inkscape figure.\n"
34176 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34177 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34178 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34179 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34180 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34181 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34183 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34184 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34185 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34186 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viď manuál Vložené Objekty.\n"
34187 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34188 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34190 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34191 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34193 #~ msgid "Two-column table"
34194 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34196 #~ msgid "Two-column figure"
34197 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34199 #~ msgid "&Zoom %:"
34200 #~ msgstr "&Lupa %:"
34202 #~ msgid "Number formulas:"
34203 #~ msgstr "Číselné znaky"
34208 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34209 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34211 #~ msgid "Missing included file"
34212 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34214 #~ msgid "Included in TOC"
34215 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34224 #~ msgstr "&E-mail"
34229 #~ msgid "&Description:"
34233 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34234 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34237 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34238 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34242 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34243 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34246 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34247 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34251 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34252 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34253 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34254 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34255 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34256 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34257 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34258 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34259 #~ "for some features."
34261 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34262 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34263 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viď "
34264 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34265 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34266 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34267 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34268 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34270 #~ msgid "External material"
34271 #~ msgstr "Externý materiál"
34273 #~ msgid "Sty&le engine:"
34274 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34279 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34280 #~ msgstr "&Generátor:"
34282 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34283 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34285 #~ msgid "&Default (numerical)"
34286 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34289 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34290 #~ "parameters in document class options."
34292 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34293 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34295 #~ msgid "Natbib &style:"
34296 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34298 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34299 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34301 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34302 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34304 #~ msgid "Databa&ses"
34305 #~ msgstr "&Databázy"
34307 #~ msgid "Default (basic)"
34308 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34310 #~ msgid "Citation engine"
34311 #~ msgstr "Správa citácie"
34313 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34314 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34316 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34317 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34320 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34322 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34323 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34325 #~ msgid "Single Quote|S"
34326 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34328 #~ msgid "``text''"
34331 #~ msgid "''text''"
34334 #~ msgid ",,text``"
34337 #~ msgid ",,text''"
34340 #~ msgid "<<text>>"
34343 #~ msgid ">>text<<"
34346 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34347 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34352 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34354 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34358 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34360 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34363 #~ msgid "Character: "
34366 #~ msgid "Code Point: "
34367 #~ msgstr "Kódový bod: "
34369 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34370 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34372 #~ msgid "frame of button"
34373 #~ msgstr "rám tlačidla"
34375 #~ msgid "Global Default"
34376 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34378 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34379 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34382 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34383 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34384 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34386 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34387 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34388 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34390 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34391 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viď "
34392 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34394 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34395 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34396 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34399 #~ msgid "Example:"
34400 #~ msgstr "Príklad:"
34402 #~ msgid "Examples:"
34403 #~ msgstr "Príklady:"
34405 #~ msgid "Subexample:"
34406 #~ msgstr "Podpríklad:"
34408 #~ msgid "Source Pane|S"
34409 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34411 #~ msgid "LaTeX Source"
34412 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34414 #~ msgid "DocBook Source"
34415 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34417 #~ msgid "Literate Source"
34418 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34420 #~ msgid "La&bels in:"
34421 #~ msgstr "&Značky v:"
34423 #~ msgid "&References"
34424 #~ msgstr "&Referencie"
34426 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34427 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34430 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34431 #~ "sensitive option is checked)"
34433 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34434 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34437 #~ msgstr "&Triediť"
34439 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34440 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34442 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34443 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34445 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34446 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34448 #~ msgid "Jump back"
34449 #~ msgstr "Skok späť"
34451 #~ msgid "Jump to label"
34452 #~ msgstr "Skok na značku"
34454 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34455 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34457 #~ msgid "Text to place before citation"
34458 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34460 #~ msgid "Text to place after citation"
34461 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34463 #~ msgid "Force upper case in citation"
34464 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34466 #~ msgid "List all authors"
34467 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34469 #~ msgid "Filter available"
34470 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34472 #~ msgid "Enter the text to search for"
34473 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34475 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34476 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34478 #~ msgid "&Search Citation"
34479 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34481 #~ msgid "Searc&h:"
34482 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34484 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34486 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34489 #~ msgstr "Hľada&j"
34491 #~ msgid "Search &field:"
34492 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34494 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34495 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34497 #~ msgid "For&matting"
34498 #~ msgstr "&Formátovanie"
34500 #~ msgid "&Full author list"
34501 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34503 #~ msgid " (version control, locking)"
34504 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34506 #~ msgid " (version control)"
34507 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34509 #~ msgid " (changed)"
34510 #~ msgstr " (zmenený)"
34512 #~ msgid " (read only)"
34513 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34515 #~ msgid "Export failure"
34516 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34521 #~ msgid "Conversion Failed!"
34522 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34524 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34525 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34527 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34528 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34530 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34531 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34534 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34535 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34536 #~ "Use the OS native format."
34538 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34539 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34540 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34542 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34543 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34545 #~ msgid "Plain text (image)"
34546 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34548 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34549 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34552 #~ "Today's date.\n"
34553 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34555 #~ "Dnešné dátum.\n"
34556 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34558 #~ msgid "date (output)"
34559 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34561 #~ msgid "date command"
34562 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34565 #~ msgstr "Nie def: "
34567 #~ msgid "Change: "
34568 #~ msgstr "Zmena: "
34573 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34574 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34576 #~ msgid "Author running head"
34577 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34579 #~ msgid "Author running head:"
34580 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34582 #~ msgid "Title running head"
34583 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34585 #~ msgid "Title running head:"
34586 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34588 #~ msgid "Keypoints"
34589 #~ msgstr "Klúčové body"
34591 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34592 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34594 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34595 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34597 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34598 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34600 #~ msgid "DVI-PS Options"
34601 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34603 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34604 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34606 #~ msgid "Normal Table|g"
34607 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34609 #~ msgid "Default Style|m"
34610 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34612 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34613 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34615 #~ msgid "&Longtable"
34616 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34618 #~ msgid "Breakable Table|g"
34619 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34621 #~ msgid "Longtable|g"
34622 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34625 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34627 #~ msgid "Top Line|n"
34628 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34630 #~ msgid "Bottom Line|i"
34631 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34633 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34634 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34636 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34637 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34639 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34640 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34642 #~ msgid "Open Navigator..."
34643 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34646 #~ "A bitmap file.\n"
34647 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34648 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34649 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34650 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34651 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34653 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34654 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34655 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34656 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34658 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34659 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34661 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34662 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34664 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34665 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34667 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34668 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34670 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34671 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34674 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34675 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34677 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34678 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34680 #~ msgid "Print document failed"
34681 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34683 #~ msgid "Printer Command Options"
34684 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34686 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34687 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34689 #~ msgid "File ex&tension:"
34690 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34692 #~ msgid "Option used to print to a file."
34693 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34695 #~ msgid "Print to &file:"
34696 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34698 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34699 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34701 #~ msgid "Set &printer:"
34702 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34704 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34705 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34707 #~ msgid "Spool &printer:"
34708 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34711 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34712 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34714 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34715 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34717 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34718 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34720 #~ msgid "Re&verse pages:"
34721 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34723 #~ msgid "&Number of copies:"
34724 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34726 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34727 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34729 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34730 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34732 #~ msgid "Co&llated:"
34733 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34735 #~ msgid "Pa&ge range:"
34736 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34738 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34739 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34741 #~ msgid "&Odd pages:"
34742 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34744 #~ msgid "&Even pages:"
34745 #~ msgstr "&Párne strany:"
34747 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34748 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34750 #~ msgid "E&xtra options:"
34751 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34753 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34754 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34757 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34758 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34759 #~ "your printers."
34761 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34762 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34764 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34765 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34767 #~ msgid "Name of the default printer"
34768 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34770 #~ msgid "Default &printer:"
34771 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34773 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34774 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
34779 #~ msgid "Page number to print from"
34780 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
34782 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
34783 #~ msgstr "&Do strany:"
34785 #~ msgid "Page number to print to"
34786 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
34788 #~ msgid "Print all pages"
34789 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
34794 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
34795 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
34797 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
34798 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
34800 #~ msgid "Print in reverse order"
34801 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
34803 #~ msgid "Re&verse order"
34804 #~ msgstr "Opačné por&adie"
34809 #~ msgid "Number of copies"
34810 #~ msgstr "Počet kópií"
34812 #~ msgid "Collate copies"
34813 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
34815 #~ msgid "&Collate"
34816 #~ msgstr "&Usporiadať"
34821 #~ msgid "Print Destination"
34822 #~ msgstr "Cieľ tlače"
34824 #~ msgid "Send output to the printer"
34825 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
34827 #~ msgid "P&rinter:"
34828 #~ msgstr "T&lačiareň:"
34830 #~ msgid "Send output to the given printer"
34831 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
34833 #~ msgid "Send output to a file"
34834 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
34836 #~ msgid "Print...|P"
34837 #~ msgstr "Tlač...|T"
34839 #~ msgid "Print document"
34840 #~ msgstr "Tlač dokument"
34842 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
34843 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
34845 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
34846 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
34848 #~ msgid "Error exporting to DVI."
34849 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
34851 #~ msgid "Error running external commands."
34852 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
34854 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
34855 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
34857 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
34858 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
34861 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
34862 #~ "environment variable PRINTER."
34864 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
34865 #~ "premennú prostredia PRINTER."
34867 #~ msgid "The option to print only even pages."
34868 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
34871 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
34872 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
34874 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
34877 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
34878 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
34880 #~ msgid "The option to print only odd pages."
34881 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
34883 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
34884 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
34886 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
34887 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
34890 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
34891 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
34892 #~ "and arguments."
34894 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
34895 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
34898 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
34899 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
34901 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
34902 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
34904 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
34905 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
34907 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
34908 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
34911 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
34914 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
34917 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34918 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
34921 #~ msgstr "Tlačiareň"
34923 #~ msgid "Print Document"
34924 #~ msgstr "Tlač Dokument"
34926 #~ msgid "Print to file"
34927 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
34929 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
34930 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
34932 #~ msgid "Standard Code"
34933 #~ msgstr "Štandardný Kód"
34945 #~ msgstr "Zelenomodrá"
34947 #~ msgid "Darkgray"
34948 #~ msgstr "Tmavošedá"
34956 #~ msgid "Lightgray"
34957 #~ msgstr "Svetlošedá"
34960 #~ msgstr "Svetlozelená"
34963 #~ msgstr "Purpurová"
34966 #~ msgstr "Olivová"
34969 #~ msgstr "Oranžová"
34975 #~ msgstr "Nachová"
34978 #~ msgstr "Červená"
34981 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
34984 #~ msgstr "Fialová"
34992 #~ msgid "Unknown document class"
34993 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
34995 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
34996 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
34998 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
34999 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35001 #~ msgid "Included File Invalid"
35002 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35005 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35007 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35009 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35011 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35013 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35014 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35016 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35017 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35020 #~ msgstr "Listiny"
35022 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35023 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35025 #~ msgid "Document &class"
35026 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35028 #~ msgid "Forward search"
35029 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35031 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35032 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35034 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35035 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35038 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35040 #~ msgid "&Vertical factor:"
35041 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35043 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35044 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35046 #~ msgid "Rotation"
35047 #~ msgstr "Notácia"
35049 #~ msgid "&Rotation:"
35050 #~ msgstr "Notácia"
35052 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35053 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35055 #~ msgid "TeX Code|X"
35056 #~ msgstr "TeX Kód"
35059 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35061 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania zprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35064 #~ msgid "Enable &RTL support"
35065 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania zprava-doľava"
35067 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35069 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35070 #~ "pre text na obrazovke."
35072 #~ msgid "text here"
35073 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35076 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35078 #~ "Even %2$s exists!"
35080 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35082 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35084 #~ msgid "Separator"
35085 #~ msgstr "Oddeľovač"
35087 #~ msgid "--Separator--"
35088 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35090 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35091 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35093 #~ msgid "EndOfSlide"
35094 #~ msgstr "KoniecFólie"
35096 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35097 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35099 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35100 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35102 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35103 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35105 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35106 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35108 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35109 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35114 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35115 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35117 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35118 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35120 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35121 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35123 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35124 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35126 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35127 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35129 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35130 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35132 #~ msgid "Split Environment|l"
35133 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35135 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35136 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35141 #~ msgid "report (R Journal)"
35142 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35144 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35145 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35147 #~ msgid "Alternative theorem string"
35148 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35150 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35151 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35153 #~ msgid "Default Format"
35154 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35156 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35157 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35159 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35162 #~ msgid "Multilingual captions"
35163 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35168 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35169 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35171 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35172 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35174 #~ msgid "End Multiple Columns"
35175 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35177 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35178 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35180 #~ msgid "Key Words."
35183 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35184 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35186 #~ msgid "Buffer error"
35187 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35189 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35190 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35192 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35193 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35195 #~ msgid "Invalid cursor!"
35196 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35198 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35199 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35201 #~ msgid "Invalid position."
35202 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35204 #~ msgid "Invalid position"
35205 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35207 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35208 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35210 #~ msgid "Application error."
35211 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35213 #~ msgid "No Gui Application."
35214 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35216 #~ msgid "Package not initialized."
35217 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35219 #~ msgid "Memory problem"
35220 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35225 #~ msgid "Missing filename after format"
35226 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35228 #~ msgid "List of Graphics"
35229 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35231 #~ msgid "List of Equations"
35232 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35234 #~ msgid "List of Footnotes"
35235 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35237 #~ msgid "List of Index Entries"
35238 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35240 #~ msgid "List of Marginal notes"
35241 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35243 #~ msgid "List of Notes"
35244 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35246 #~ msgid "List of Citations"
35247 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35249 #~ msgid "List of Branches"
35250 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35252 #~ msgid "List of Changes"
35253 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35255 #~ msgid "elsewhere"
35258 #~ msgid "BeginFrame"
35259 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35261 #~ msgid "Deprecated Styles"
35262 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35264 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35265 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35267 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35268 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35270 #~ msgid "EndFrame"
35271 #~ msgstr "KoniecRámu"
35273 #~ msgid "Automatic help"
35274 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35277 #~ msgstr "Sedenie"
35279 #~ msgid "Documents"
35280 #~ msgstr "Dokumenty"
35282 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35283 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35285 #~ msgid "Use ams&math package"
35286 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35288 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35289 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35291 #~ msgid "Use amssymb package"
35292 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35294 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35295 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35297 #~ msgid "Use cancel package"
35298 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35300 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35301 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35304 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
35305 #~ "for en- and em-dashes"
35307 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
35308 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
35310 #~ msgid "Use &esint package"
35311 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35313 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35314 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35316 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35317 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35319 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35320 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35322 #~ msgid "Use mathtools package"
35323 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35325 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35326 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35328 #~ msgid "Use mh&chem package"
35329 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35331 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35332 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35334 #~ msgid "Use stackrel package"
35335 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35337 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35338 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35340 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35341 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35343 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35344 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35346 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35347 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35349 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35350 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35352 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35353 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35355 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35356 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35358 #~ msgid "Close Section"
35359 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35362 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35363 #~ "actually to print."
35364 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35366 #~ msgid "Maintext"
35367 #~ msgstr "Hlavný text"
35369 #~ msgid "institute mark"
35370 #~ msgstr "znak inštitútu"
35372 #~ msgid "Make letter title"
35373 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35375 #~ msgid "Settings...|s"
35376 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35378 #~ msgid "Initial Option"
35379 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35381 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35382 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
35384 #~ msgid "Settings...|g"
35385 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35387 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35388 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35390 #~ msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
35391 #~ msgstr "Japonský Článok (Vertikálne Písanie)"
35393 #~ msgid "Japanese Article (jarticle)"
35394 #~ msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
35396 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
35397 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
35399 #~ msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
35400 #~ msgstr "Japonská Kniha (Vertikálne Písanie)"
35402 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
35403 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
35405 #~ msgid "Japanese Book (jsbook)"
35406 #~ msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
35408 #~ msgid "Japanese Report (jreport)"
35409 #~ msgstr "Japonský referát (jreport)"
35411 #~ msgid "AMS arrows"
35412 #~ msgstr "AMS šípky"
35414 #~ msgid "AMS relations"
35415 #~ msgstr "AMS relácie"
35417 #~ msgid "AMS operators"
35418 #~ msgstr "AMS operátory"
35420 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35421 #~ msgstr "AMS rôzne"
35423 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35424 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35426 #~ msgid "AMS Arrows"
35427 #~ msgstr "AMS Šípky"
35429 #~ msgid "AMS Relations"
35430 #~ msgstr "AMS Relácie"
35432 #~ msgid "AMS Operators"
35433 #~ msgstr "AMS Operátory"
35435 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35436 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35438 #~ msgid "Caption: "
35439 #~ msgstr "Popis: "
35441 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35442 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
35444 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35445 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35447 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35448 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35450 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35451 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35453 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35454 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35456 #~ msgid "Fig. ---"
35457 #~ msgstr "Obr. ---"
35459 #~ msgid "CenteredCaption"
35460 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35462 #~ msgid "Senseless!"
35463 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35465 #~ msgid "Table Caption"
35466 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35468 #~ msgid "Captionabove"
35469 #~ msgstr "Popis hore"
35471 #~ msgid "Captionbelow"
35472 #~ msgstr "Popis dole"
35474 #~ msgid "Multilingual caption:"
35475 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35477 #~ msgid "article (APA6)"
35478 #~ msgstr "článok (APA6)"
35483 #~ msgid "Mini template for this List"
35484 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35486 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35487 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35489 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35490 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35492 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35493 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35495 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35496 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35498 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35499 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35501 #~ msgid "Noweb Article"
35502 #~ msgstr "Noweb článok"
35504 #~ msgid "Noweb Book"
35505 #~ msgstr "Noweb kniha"
35507 #~ msgid "Noweb Report"
35508 #~ msgstr "Noweb referát"
35510 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35511 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35513 #~ msgid "Footnote Option"
35514 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35516 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35517 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35519 #~ msgid "Optional argument for author"
35520 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35522 #~ msgid "RomanList Option"
35523 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35525 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35526 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35528 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35529 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35531 #~ msgid "Columns Options"
35532 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35534 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35535 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
35537 #~ msgid "Institute mark"
35538 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35540 #~ msgid "Appendix Title"
35541 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35543 #~ msgid "Biography Photo"
35544 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35546 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35547 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35549 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35550 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35552 #~ msgid "Entry Option"
35553 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35555 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35556 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35558 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35559 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35562 #~ msgstr "Medzera"
35565 #~ msgstr "Medzera:"
35568 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
35570 #~ msgid "Computer:"
35571 #~ msgstr "Počítač:"
35573 # Napríklad krátky titul
35575 #~ msgstr "argument"
35577 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35578 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35580 #~ msgid "Braille Manual|B"
35581 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35583 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35584 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35586 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35587 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35589 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35590 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35592 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35593 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35595 #~ msgid "Sweave Manual|S"
35596 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
35598 #~ msgid "View Outline|u"
35599 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35602 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35604 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35608 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35611 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35615 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35616 #~ "active window: "
35618 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35619 #~ "aktívnom okne: "
35622 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35624 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35627 #~ msgid "%1$s%2$s"
35628 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35630 #~ msgid " (unknown)"
35631 #~ msgstr " (neznáme)"
35633 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35634 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35636 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35637 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35639 #~ msgid "Table w&idth:"
35640 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35642 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35643 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35645 #~ msgid "Rotate table"
35646 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35648 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35649 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35651 #~ msgid "Rotate cell"
35652 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35654 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35655 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35657 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35658 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35660 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35661 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35663 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35664 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35666 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35667 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35669 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35670 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35672 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35673 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35675 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35676 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35678 #~ msgid "Example \\theexample"
35679 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35681 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35682 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35684 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35685 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35687 #~ msgid "Remark \\theremark"
35688 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35690 #~ msgid "Case \\thecase"
35691 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35693 #~ msgid "Question \\thequestion"
35694 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35696 #~ msgid "Note \\thenote"
35697 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35699 #~ msgid "&Output Format:"
35700 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35702 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35703 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35705 #~ msgid "Specify the default paper size."
35706 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35711 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35712 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35714 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35715 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35717 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35718 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35720 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35721 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35726 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35727 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35729 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35730 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35736 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35737 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35739 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35740 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35742 #~ msgid "at Address"
35743 #~ msgstr "na Adrese"
35745 #~ msgid "at address"
35746 #~ msgstr "na adrese"
35748 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35749 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35752 #~ msgstr "Mini obsah"
35754 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35755 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35757 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35758 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35760 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35761 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35763 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35764 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35766 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35767 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35772 #~ msgid "Preface:"
35773 #~ msgstr "Predslov:"
35775 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35776 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35781 #~ msgid "Step \\thestep."
35782 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35784 #~ msgid "Appendices Section"
35785 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35787 #~ msgid "--- Appendices ---"
35788 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35790 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35791 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35794 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35795 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35796 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35798 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35799 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35800 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35802 #~ msgid "List of %1$s"
35803 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35805 #~ msgid "Layout|L"
35808 #~ msgid "Documents|D"
35809 #~ msgstr "Dokumenty"
35811 #~ msgid "New from Template...|T"
35812 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35814 #~ msgid "Revert|R"
35815 #~ msgstr "Vrátiť|r"
35817 #~ msgid "Custom...|C"
35818 #~ msgstr "Vlastné..."
35821 #~ msgstr "Opakovať|O"
35824 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
35827 #~ msgstr "Vlepiť|e"
35829 #~ msgid "Paste External Selection|x"
35830 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
35832 #~ msgid "Find & Replace...|F"
35833 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
35835 #~ msgid "Tabular|T"
35836 #~ msgstr "Formát tabuľky"
35838 #~ msgid "Thesaurus..."
35839 #~ msgstr "Slovník synoným..."
35841 #~ msgid "Statistics...|i"
35842 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
35844 #~ msgid "Change Tracking|g"
35845 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
35847 #~ msgid "Selection as Lines|L"
35848 #~ msgstr "Výber ako riadky"
35850 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
35851 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
35853 #~ msgid "Line Bottom|B"
35854 #~ msgstr "Čiara dole"
35856 #~ msgid "Line Left|L"
35857 #~ msgstr "Čiara vľavo"
35859 #~ msgid "Line Right|R"
35860 #~ msgstr "Čiara vpravo"
35862 #~ msgid "Delete Row|w"
35863 #~ msgstr "Zmazať riadok"
35865 #~ msgid "Copy Row"
35866 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
35868 #~ msgid "Swap Rows"
35869 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
35871 #~ msgid "Delete Column|D"
35872 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
35874 #~ msgid "Copy Column"
35875 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
35877 #~ msgid "Swap Columns"
35878 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
35880 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
35881 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
35883 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
35884 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
35886 #~ msgid "Alignment|A"
35887 #~ msgstr "Zarovnanie"
35889 #~ msgid "Add Row|R"
35890 #~ msgstr "Pridať riadok"
35892 #~ msgid "Add Column|C"
35893 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
35895 #~ msgid "Maple, simplify"
35896 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
35898 #~ msgid "Maple, factor"
35899 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
35901 #~ msgid "Maple, evalm"
35902 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
35904 #~ msgid "Maple, evalf"
35905 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
35907 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
35908 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
35910 #~ msgid "Align Environment|A"
35911 #~ msgstr "Aalign prostredie"
35913 #~ msgid "AlignAt Environment"
35914 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
35916 #~ msgid "Flalign Environment|F"
35917 #~ msgstr "Falign prostredie"
35919 #~ msgid "Multline Environment"
35920 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
35922 #~ msgid "Special Character|S"
35923 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
35925 #~ msgid "Cross-reference...|r"
35926 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
35928 #~ msgid "Index Entry|I"
35929 #~ msgstr "Heslo Indexu"
35931 #~ msgid "Lists & TOC|O"
35932 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
35934 #~ msgid "TeX Code|T"
35935 #~ msgstr "TeX Kód"
35937 #~ msgid "Minipage|p"
35938 #~ msgstr "Minipage"
35940 #~ msgid "Tabular Material...|b"
35941 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
35943 #~ msgid "Floats|a"
35944 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
35946 #~ msgid "Include File...|d"
35947 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
35949 #~ msgid "Insert File|e"
35950 #~ msgstr "Vložiť súbor"
35952 #~ msgid "External Material...|x"
35953 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
35955 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
35956 #~ msgstr "Bod delenia slova"
35958 #~ msgid "Protected Space|r"
35959 #~ msgstr "Chránená medzera"
35961 #~ msgid "Vertical Space..."
35962 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
35964 #~ msgid "Line Break|L"
35965 #~ msgstr "Zlom riadku"
35967 #~ msgid "Protected Dash|D"
35968 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
35970 #~ msgid "Single Quote|Q"
35971 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
35973 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
35974 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
35976 #~ msgid "Horizontal Line"
35977 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
35979 #~ msgid "Font Change|o"
35980 #~ msgstr "Zmena písma"
35982 #~ msgid "Math Normal Font"
35983 #~ msgstr "Mat. normálny font"
35985 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
35986 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
35988 #~ msgid "Math Fraktur Family"
35989 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
35991 #~ msgid "Math Roman Family"
35992 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
35994 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
35995 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
35997 #~ msgid "Math Bold Series"
35998 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36000 #~ msgid "Text Normal Font"
36001 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36003 #~ msgid "Floatflt Figure"
36004 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36006 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36007 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36009 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36010 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36012 #~ msgid "Character...|C"
36013 #~ msgstr "Znak..."
36015 #~ msgid "Paragraph...|P"
36016 #~ msgstr "Odstavec..."
36018 #~ msgid "Document...|D"
36019 #~ msgstr "Dokument...|D"
36021 #~ msgid "Tabular...|T"
36022 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36024 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36025 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36027 #~ msgid "Noun Style|N"
36028 #~ msgstr "Štýl Meno"
36030 #~ msgid "Bold Style|B"
36031 #~ msgstr "Tučný štýl"
36033 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36034 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36036 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36037 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36039 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36040 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36042 #~ msgid "Update|U"
36043 #~ msgstr "Aktualizovať"
36045 #~ msgid "TeX Information|X"
36046 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36048 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36049 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36051 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36052 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36054 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36055 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36057 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36058 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36060 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36061 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36063 #~ msgid "Extended Features|E"
36064 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36066 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36067 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36069 #~ msgid "Preferences..."
36070 #~ msgstr "Preferencie..."
36072 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
36073 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
36075 #~ msgid "Quit LyX"
36076 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36078 #~ msgid "%1$d words checked."
36079 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36081 #~ msgid "One word checked."
36082 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36084 #~ msgid "Spelling check completed"
36085 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36088 #~ msgstr "Základné"
36090 #~ msgid "&Command:"
36091 #~ msgstr "Príkaz:"
36093 #~ msgid "Search text is empty!"
36094 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36096 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36097 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36099 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36100 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36103 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36104 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36105 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36107 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36108 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36109 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36111 #~ msgid "Affilation:"
36112 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36114 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36115 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36117 #~ msgid "greyedout"
36118 #~ msgstr "zosivelé"
36120 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36121 #~ msgstr "Poznámka"
36123 #~ msgid "&Use Defaults"
36124 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36126 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36127 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36129 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36130 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36132 #~ msgid "Open Target...|O"
36133 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36135 #~ msgid "misspelled marking"
36136 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36139 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36140 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36141 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36142 #~ "%[[, %pages%]]}."
36144 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36145 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36146 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36149 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
36150 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
36152 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
36153 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
36155 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
36156 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
36159 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
36160 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
36162 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
36163 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
36165 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
36166 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
36168 #~ msgid "A&ssigned to group:"
36169 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
36171 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
36172 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
36174 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
36175 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
36177 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
36178 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
36180 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36181 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36183 #~ msgid "Use &XeTeX"
36184 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36186 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36187 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36189 #~ msgid "&Use babel"
36190 #~ msgstr "Použiť babel"
36192 #~ msgid "Flex:Institute"
36193 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36195 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36196 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36199 #~ msgstr "náčrtok"
36205 #~ msgstr "grafika"
36207 #~ msgid "Flex:Alert"
36208 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36210 #~ msgid "Flex:Structure"
36211 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36213 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36214 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36216 #~ msgid "Flex:Firstname"
36217 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36219 #~ msgid "Flex:Fname"
36220 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36222 #~ msgid "Flex:Surname"
36223 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36225 #~ msgid "Flex:Filename"
36226 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36228 #~ msgid "Flex:Literal"
36229 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36231 #~ msgid "Flex:Emph"
36232 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36234 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36235 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36237 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36238 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36240 #~ msgid "Flex:Day"
36241 #~ msgstr "Flex:Deň"
36243 #~ msgid "Flex:Month"
36244 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36246 #~ msgid "Flex:Year"
36247 #~ msgstr "Flex:Rok"
36249 #~ msgid "Flex:ISSN"
36250 #~ msgstr "Flex:SSN"
36252 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36253 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36255 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36256 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36258 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36259 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36261 #~ msgid "Flex:Code"
36262 #~ msgstr "Flex:Kód"
36264 #~ msgid "Flex:Keyword"
36265 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36267 #~ msgid "Flex:Street"
36268 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36270 #~ msgid "Flex:City"
36271 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36273 #~ msgid "Flex:State"
36274 #~ msgstr "Flex:Štát"
36276 #~ msgid "Flex:Postcode"
36277 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36279 #~ msgid "Flex:Country"
36280 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36282 #~ msgid "Flex:Directory"
36283 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36285 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36286 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36288 #~ msgid "Note:Note"
36289 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36291 #~ msgid "Note:Greyedout"
36292 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36294 #~ msgid "Box:Shaded"
36295 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36298 #~ msgstr "Obtekanie"
36300 #~ msgid "Info:shortcut"
36301 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36303 #~ msgid "Info:shortcuts"
36304 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36306 #~ msgid "Flex:Endnote"
36307 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36309 #~ msgid "Flex:Initial"
36310 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36312 #~ msgid "Flex:Expression"
36313 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36315 #~ msgid "Flex:Concepts"
36316 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36318 #~ msgid "Flex:Meaning"
36319 #~ msgstr "Flex: Význam"
36321 #~ msgid "Flex:Noun"
36322 #~ msgstr "Flex:Meno"
36324 #~ msgid "Flex:Strong"
36325 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36327 #~ msgid "Noweb literate programming"
36328 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36334 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36336 #~ msgid "file[[scope]]"
36339 #~ msgid "master document[[scope]]"
36340 #~ msgstr "hlavný dokument"
36342 #~ msgid "open files[[scope]]"
36343 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36345 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36346 #~ msgstr "príručiek"
36348 #~ msgid "Keywordsr"
36351 #~ msgid "A&vailable indices:"
36352 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36354 #~ msgid "ACM Article: "
36355 #~ msgstr "ACM Článok: "
36357 #~ msgid "ACM Month: "
36358 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
36360 #~ msgid "ACM Number: "
36361 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
36363 #~ msgid "ACM Price: "
36364 #~ msgstr "ACM Cena: "
36366 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36367 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36369 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36370 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36372 #~ msgid "Successful "
36373 #~ msgstr "Úspešne "
36378 #~ msgid "All indices"
36379 #~ msgstr "Všetky indexy"
36381 #~ msgid "Cust&om:"
36382 #~ msgstr "Vlastné:"
36385 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36386 #~ "lyx2lyx script."
36388 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36391 #~ "The specified document\n"
36393 #~ "could not be read."
36395 #~ "Požadovaný dokument\n"
36397 #~ "sa nedal čítať."
36399 #~ msgid "Could not read document"
36400 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36402 #~ msgid "Cannot view URL"
36403 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36405 #~ msgid "Hyperlink"
36406 #~ msgstr "Hyperlinka"
36408 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36409 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36411 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36412 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36417 #~ msgid "Value of the line height."
36418 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36420 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36421 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36423 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36424 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36426 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36427 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36429 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36430 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36432 #~ msgid "Element:Firstname"
36433 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36435 #~ msgid "Element:Fname"
36436 #~ msgstr "Element:KMeno"
36438 #~ msgid "Element:Filename"
36439 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36441 #~ msgid "Element:Citation-number"
36442 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36444 #~ msgid "Element:SS-Title"
36445 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36447 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36448 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36450 #~ msgid "Element:Postcode"
36451 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36453 #~ msgid "Element:Directory"
36454 #~ msgstr "Element: Adresár"
36456 #~ msgid "CharStyle"
36457 #~ msgstr "Štýl znaku"
36459 #~ msgid "Custom:Endnote"
36460 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36462 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36463 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36465 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36466 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36468 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36469 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36471 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36472 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36474 #~ msgid "CharStyle:Code"
36475 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36477 #~ msgid "Glossary term"
36480 #~ msgid "Middle|d"
36481 #~ msgstr "Stredné"
36483 #~ msgid "caption frame"
36484 #~ msgstr "popisok (rám)"
36486 #~ msgid "top/bottom line"
36487 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36489 #~ msgid "Decimal point:"
36490 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36492 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36493 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36495 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36496 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36498 #~ msgid "Screen &DPI:"
36499 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36501 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36502 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36504 #~ msgid "Publisher ID"
36505 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36507 #~ msgid "TheoremTemplate"
36508 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36510 #~ msgid "Theorem #:"
36511 #~ msgstr "Teoréma #:"
36513 #~ msgid "Proposition #:"
36514 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36516 #~ msgid "Conjecture #:"
36517 #~ msgstr "Dohad #:"
36519 #~ msgid "Criterion #:"
36520 #~ msgstr "Kritérium #:"
36523 #~ msgstr "Fakt #:"
36525 #~ msgid "Definition #:"
36526 #~ msgstr "Definícia #:"
36528 #~ msgid "Example #:"
36529 #~ msgstr "Príklad #:"
36531 #~ msgid "Condition #:"
36532 #~ msgstr "Podmienka #:"
36534 #~ msgid "Problem #:"
36535 #~ msgstr "Problém #:"
36537 #~ msgid "Exercise #:"
36538 #~ msgstr "Úloha #:"
36540 #~ msgid "Remark #:"
36541 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36543 #~ msgid "Claim #:"
36544 #~ msgstr "Nárok #:"
36547 #~ msgstr "Poznámka #:"
36549 #~ msgid "Notation #:"
36550 #~ msgstr "Notácia #:"
36553 #~ msgstr "Prípad #:"
36555 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36556 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36558 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36559 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36561 #~ msgid "Overwrite all files?"
36562 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36564 #~ msgid "Continue &asking"
36565 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36567 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36568 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36570 #~ msgid "Thin space"
36571 #~ msgstr "Úzka medzera"
36573 #~ msgid "Medium space"
36574 #~ msgstr "Stredná medzera"
36576 #~ msgid "Thick space"
36577 #~ msgstr "Tučná medzera"
36579 #~ msgid "Negative thin space"
36580 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36582 #~ msgid "Negative medium space"
36583 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36585 #~ msgid "Negative thick space"
36586 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36588 #~ msgid "Inter-word space"
36589 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36591 #~ msgid "Date format"
36592 #~ msgstr "Formát dátumu"
36594 #~ msgid "Unknown buffer info"
36595 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36597 #~ msgid "QQuad Space"
36598 #~ msgstr "QQuad medzera"
36600 #~ msgid "Preview\t"
36601 #~ msgstr "Náhľad\t"
36603 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36604 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36606 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36607 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36609 #~ msgid "&Replace with..."
36610 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36615 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36616 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36618 #~ msgid "Pre&vious"
36619 #~ msgstr "Predošlí"
36621 #~ msgid "&Keep case"
36622 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36624 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36625 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36627 #~ msgid "&Find..."
36628 #~ msgstr "Nájsť..."
36630 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36631 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36636 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36637 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36639 #~ msgid "&Previous"
36640 #~ msgstr "&Predošlí"
36646 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36647 #~ "%1$s.layout,\n"
36648 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36649 #~ "class or style file required by it is not\n"
36650 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36651 #~ "for more information.\n"
36653 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36654 #~ "%1$s.layout,\n"
36655 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36656 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36657 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36658 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36660 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36661 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36663 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36664 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36666 #~ msgid "Any &word"
36667 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36670 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36673 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36677 #~ msgstr "&Atrapa"
36680 #~ msgstr "&Nájsť:"
36682 #~ msgid "The Enter key works, too"
36683 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36685 #~ msgid "The delete key works, too"
36686 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36689 #~ msgstr "Z&mazať"
36691 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36692 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36694 #~ msgid "&BibTeX command:"
36695 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36697 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36698 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36700 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36701 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36703 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36704 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36706 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36707 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36709 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36710 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36712 #~ msgid "Use input encod&ing"
36713 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36715 #~ msgid "Jump to the label"
36716 #~ msgstr "Skok na značku"
36718 #~ msgid "Merge cells"
36719 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36728 #~ msgstr "Kód banky"
36733 #~ msgid "Insert|n"
36736 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36737 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36739 #~ msgid "View DVI"
36740 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36742 #~ msgid "Update DVI"
36743 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36745 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36746 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36748 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36749 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36751 #~ msgid "View PostScript"
36752 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36754 #~ msgid "Update PostScript"
36755 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36757 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36758 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36760 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36761 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36763 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36764 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36767 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36768 #~ "You may not have the right languages installed."
36770 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36771 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36774 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36775 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36777 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36778 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36781 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36784 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36787 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36788 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36791 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36792 #~ "encoding `%2$s'."
36794 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36798 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36799 #~ "encoding `%2$s'."
36801 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36805 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36807 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36810 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36811 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36814 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36815 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36816 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36818 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36819 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36820 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36822 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36823 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36825 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36826 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36829 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36833 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36837 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36838 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36841 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36843 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36849 #~ msgid "TeX Code Settings"
36850 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36852 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36853 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36855 #~ msgid "pspell (library)"
36856 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
36858 #~ msgid "aspell (library)"
36859 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
36861 #~ msgid "Spellchecker error"
36862 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
36864 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
36865 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
36868 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
36869 #~ "Maybe it has been killed."
36871 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
36872 #~ "Možno bol zabitý."
36874 #~ msgid "The spellchecker has failed"
36875 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
36877 #~ msgid "No Table of contents"
36878 #~ msgstr "Bez obsahu"
36880 #~ msgid "Opened inset"
36881 #~ msgstr "Otvorená vložka"
36883 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
36884 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
36887 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
36888 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36891 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
36892 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36895 #~ msgid "Opened Box Inset"
36896 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
36898 #~ msgid "Opened Branch Inset"
36899 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
36901 #~ msgid "Opened Caption Inset"
36902 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
36904 #~ msgid "Opened ERT Inset"
36905 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
36907 #~ msgid "Opened Flex Inset"
36908 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
36910 #~ msgid "Opened Float Inset"
36911 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
36913 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
36914 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
36916 #~ msgid "Opened Listing Inset"
36917 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
36919 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
36920 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
36922 #~ msgid "Opened Note Inset"
36923 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
36925 #~ msgid "Opened table"
36926 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
36928 #~ msgid "Opened Text Inset"
36929 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
36931 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
36932 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
36934 #~ msgid "Anschrift:"
36935 #~ msgstr "Adresa:"
36937 #~ msgid "Briefkopf:"
36938 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
36941 #~ msgstr "Prídavok:"
36943 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
36944 #~ msgstr "Vaše značky:"
36946 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
36947 #~ msgstr "Naše značky:"
36949 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
36950 #~ msgstr "Referenta:"
36952 #~ msgid "Unterschrift:"
36953 #~ msgstr "Podpis:"
36955 #~ msgid "Fusszeile(n):"
36956 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
36958 #~ msgid "Vorwahl:"
36959 #~ msgstr "Predvoľba:"
36961 #~ msgid "Telefon:"
36962 #~ msgstr "Telefón:"
36965 #~ msgstr "Miesto:"
36970 #~ msgid "Betreff:"
36971 #~ msgstr "Predmet:"
36974 #~ msgstr "Oslovenie:"
36977 #~ msgstr "Pozdrav:"
36979 #~ msgid "Anlage(n):"
36980 #~ msgstr "Prílohy:"
36982 #~ msgid "Verteiler:"
36983 #~ msgstr "NaVedomie:"
36985 #~ msgid "Strasse:"
36991 #~ msgid "RetourAdresse:"
36992 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
36994 #~ msgid "MeinZeichen:"
36995 #~ msgstr "MojaZnačka:"
36997 #~ msgid "IhrZeichen:"
36998 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37000 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37001 #~ msgstr "VášList:"
37004 #~ msgstr "Kód banky:"
37009 #~ msgid "Adresse:"
37010 #~ msgstr "Adresa:"
37012 #~ msgid "Anlagen:"
37013 #~ msgstr "Prílohy:"
37015 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37016 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37018 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37019 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37021 #~ msgid "No file open!"
37022 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37024 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37025 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37027 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37028 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37030 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37031 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37033 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37034 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37036 #~ msgid "Toggle Label|L"
37037 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37039 #~ msgid "B&rowse..."
37040 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37042 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37043 #~ msgstr "Počet kópií"
37048 #~ msgid "Grou&p Name:"
37051 #~ msgid "&Postscript driver:"
37052 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37054 #~ msgid "Append Parameter"
37055 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37057 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37058 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37060 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37061 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37063 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37064 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37067 #~ msgstr "Obrázok"
37069 #~ msgid "algorithm"
37070 #~ msgstr "Algoritmus"
37073 #~ msgstr "Tabuľka"
37075 #~ msgid "keywords"
37076 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37079 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37081 #~ msgid "Table of Contents|a"
37082 #~ msgstr "Obsah|O"
37084 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37085 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37087 #~ msgid "Austrian"
37088 #~ msgstr "Rakúsky"
37090 #~ msgid "Author Note: "
37091 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
37094 #~ msgstr "Britsky"
37096 #~ msgid "Canadian"
37097 #~ msgstr "Kanadsky"
37099 #~ msgid "Reference\t"
37100 #~ msgstr "Referencia"
37102 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37103 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37105 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37106 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37108 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37109 #~ msgstr "Návratová adresa"
37111 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37112 #~ msgstr "K&onvertor:"
37114 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37115 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37117 #~ msgid "LaTeX default"
37118 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37120 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37121 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37123 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37124 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37126 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37127 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37129 #~ msgid "Class not found"
37130 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37132 #~ msgid "Changed Layout"
37133 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37135 #~ msgid "Unknown layout"
37136 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37138 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37139 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37141 #~ msgid "Display image in LyX"
37142 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37144 #~ msgid "Screen display"
37145 #~ msgstr "Obrazovka"
37147 #~ msgid "Monochrome"
37148 #~ msgstr "Monochromaticky"
37150 #~ msgid "Grayscale"
37151 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37153 #~ msgid "&Display:"
37154 #~ msgstr "&Displej:"
37157 #~ msgstr "&Mierka:"
37159 #~ msgid "Scr&een Display:"
37160 #~ msgstr "Obrazovka"
37162 #~ msgid "Do not display"
37163 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37165 #~ msgid "Unknown Info: "
37166 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37168 #~ msgid "<- C&lear"
37169 #~ msgstr "&Zmazať"
37172 #~ msgstr "&Použiť"
37175 #~ msgstr "&Pridať"
37178 #~ msgstr "&Odstrániť"
37181 #~ msgstr "Prvé_meno"
37183 #~ msgid "Edit the file externally"
37184 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37186 #~ msgid "&Edit File..."
37187 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37189 #~ msgid "LyX View"
37190 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37192 #~ msgid "&Clipping"
37193 #~ msgstr "&Orezanie"
37195 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37196 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37198 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37199 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37202 #~ msgstr "&Zmazať"
37204 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37205 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37207 #~ msgid " writing embedded files."
37208 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37210 #~ msgid " could not write embedded files!"
37211 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37213 #~ msgid "Failed to extract file"
37214 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37216 #~ msgid "Copy file failure"
37217 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37219 #~ msgid "Failed to embed file"
37220 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37222 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37223 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37225 #~ msgid "Sync file failure"
37226 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37228 #~ msgid "Packing all files"
37229 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37231 #~ msgid "Failed to write file"
37232 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37234 #~ msgid "Save failure"
37235 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37237 #~ msgid "Extra embedded file"
37238 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37240 #~ msgid "Plain Text"
37241 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37243 #~ msgid "Enspace|E"
37244 #~ msgstr "&Nahradiť"
37246 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37247 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37249 #~ msgid "Properties...|P"
37250 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37252 #~ msgid "New Line|e"
37253 #~ msgstr "ako riadky|r"
37255 #~ msgid "Line Break|B"
37256 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37258 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37259 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37264 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37265 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37267 #~ msgid "Swap Columns|w"
37268 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37274 #~ msgstr "Zavrieť"
37277 #~ msgstr "objekt:"
37279 #~ msgid "S&ubfigure"
37280 #~ msgstr "Podo&brázok"
37282 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37283 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37285 #~ msgid "Ca&ption:"
37286 #~ msgstr "Po&pisok:"
37288 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37289 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37292 #~ msgstr "&Uložiť"
37294 #~ msgid "Paper Size"
37295 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37300 #~ msgid "&File formats"
37301 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37303 #~ msgid "&GUI name:"
37304 #~ msgstr "&GUI názov"
37306 #~ msgid "External Applications"
37307 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37309 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37310 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37312 #~ msgid "Save/restore window position"
37313 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37316 #~ msgstr " každých"
37321 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37322 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37324 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
37325 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
37327 #~ msgid "Default (outer)"
37328 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37331 #~ msgstr "Vonkajší"
37334 #~ msgstr "&Jednotky:"
37337 #~ msgstr "Bahasky"
37340 #~ msgstr "Maďarsky"
37342 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37343 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37345 #~ msgid "Framed|F"
37346 #~ msgstr "Parametre"
37348 #~ msgid "Shaded|S"
37351 #~ msgid "Insert URL"
37352 #~ msgstr "Vložiť URL"
37354 #~ msgid "Can't load document class"
37355 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37358 #~ "The document could not be converted\n"
37359 #~ "into the document class %1$s."
37360 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37362 #~ msgid "&Switch to document"
37363 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37365 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37366 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37368 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37369 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37374 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37375 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37380 #~ msgid "Doublebox"
37381 #~ msgstr "Dvojité"
37383 #~ msgid "Unknown inset name: "
37384 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37386 #~ msgid "Program Listing "
37387 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37390 #~ msgstr "Parametre"
37392 #~ msgid "%1$d words in selection."
37393 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37395 #~ msgid "%1$d words in document."
37396 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37398 #~ msgid "One word in selection."
37399 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37401 #~ msgid "One word in document."
37402 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37404 #~ msgid "Count words"
37405 #~ msgstr "Počet slov"
37407 #~ msgid "Encoding error"
37408 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37410 #~ msgid "Placeholders"
37411 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37417 #~ msgstr "&Načítať"
37419 #~ msgid "Printer &name:"
37420 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37422 #~ msgid "Columns "
37425 #~ msgid "Conjecture "
37431 #~ msgid "overprint "
37432 #~ msgstr "Predtlač"
37434 #~ msgid "overlayarea"
37435 #~ msgstr "Prekrytie"
37437 #~ msgid "Corollary_"
37438 #~ msgstr "Ľutujem."
37440 #~ msgid "Definition. "
37441 #~ msgstr "Definícia"
37443 #~ msgid "Example. "
37444 #~ msgstr "Príklad"
37453 #~ msgstr "poznámka"
37455 #~ msgid "&Extended Chars"
37456 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37459 #~ msgstr "štandardné"
37462 #~ msgstr "Komentár"
37464 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37470 #~ msgid "Table of Contents|T"
37471 #~ msgstr "Obsah|O"
37480 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37482 #~ msgid "Table of contents"
37485 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37486 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37489 #~ msgstr "Do bloku"
37491 #~ msgid "Corollary. "
37492 #~ msgstr "Ľutujem."
37494 #~ msgid "&Caption"
37498 #~ msgstr "&Označenie:"
37500 #~ msgid "A Label for the caption"
37501 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37503 #~ msgid "<- P&romote"
37504 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37510 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37512 #~ msgid "SubSection"
37513 #~ msgstr "Pododdiel"
37516 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37519 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37520 #~ "definovanie zmeny písma."
37522 #~ msgid "Unknown toc list"
37523 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37525 #~ msgid "Insert glossary entry"
37526 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37529 #~ msgstr "&Globálne"
37531 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37532 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37534 #~ msgid "&Detach panel"
37535 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37537 #~ msgid "Insert spacing"
37538 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37540 #~ msgid "Set limits style"
37541 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37543 #~ msgid "Set math font"
37544 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37546 #~ msgid "Math Panel|l"
37547 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37549 #~ msgid "Math Panel|P"
37550 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37552 #~ msgid "Show math panel"
37553 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37555 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37556 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37558 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37559 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37561 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37562 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37564 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37565 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37567 #~ msgid "Insert math delimiters"
37568 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37570 #~ msgid "Alig&nment:"
37571 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37576 #~ msgid "&Converters"
37577 #~ msgstr "&Konvertory"
37579 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37580 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37582 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37583 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37588 #~ msgid "PrettyRef: "
37589 #~ msgstr "PeknáRef: "
37591 #~ msgid "Opening child document "
37592 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37594 #~ msgid "Special Insets|S"
37595 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37597 #~ msgid "Insets|n"
37598 #~ msgstr "Vložiť|I"
37600 #~ msgid "S&econd:"
37601 #~ msgstr "&Druhá:"
37603 #~ msgid "String not found!"
37604 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37607 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37610 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37611 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37614 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37617 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37619 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37620 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37622 #~ msgid "Headings &style:"
37623 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37625 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37626 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37628 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37629 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37631 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37632 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37635 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37636 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37637 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37638 #~ "description of multiple columns."
37640 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37641 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37642 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37643 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37645 #~ msgid "&Icon Set:"
37646 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37648 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37649 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37651 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37652 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37654 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37655 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
37657 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37658 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
37660 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37661 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37663 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37664 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37667 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37668 #~ "Continue searching from the end?"
37670 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37671 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37673 #~ msgid "&Keep Changes"
37674 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37676 #~ msgid "Visible Space|i"
37677 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37680 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37682 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37684 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37686 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37688 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37692 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37693 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37696 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37697 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37699 #~ msgid "Bibliography generation"
37700 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37702 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37703 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37705 #~ msgid "Font colors"
37706 #~ msgstr "Farby písma"
37708 #~ msgid "Background colors"
37709 #~ msgstr "Farby pozadia"
37711 #~ msgid "&Base Size:"
37716 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37717 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37719 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37720 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37722 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37723 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37725 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37726 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37729 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37730 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37732 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37733 #~ "Nastaveniach povolený."
37735 #~ msgid "Index generation"
37736 #~ msgstr "Generácia registrov"
37738 #~ msgid "Class options"
37739 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37741 #~ msgid "&Quote Style:"
37742 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37744 #~ msgid "Language &Default"
37745 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37747 #~ msgid "&Default Margins"
37748 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37750 #~ msgid "&Column Sep:"
37751 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37753 #~ msgid "Load a&utomatically"
37754 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37756 #~ msgid "Load alwa&ys"
37757 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37760 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
37761 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
37762 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
37763 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
37764 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
37765 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
37766 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
37768 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
37769 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
37770 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
37771 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
37772 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
37773 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
37774 #~ "fixltx2e obsoletný."
37776 #~ msgid "Do ¬ load"
37777 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37779 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37780 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37782 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37783 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37785 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37786 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37788 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37789 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37791 #~ msgid "Additional o&ptions"
37792 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37794 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37795 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37797 #~ msgid "Display &Graphics"
37798 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37800 #~ msgid "Instant &Preview:"
37801 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37803 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37804 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37806 #~ msgid "Session handling"
37807 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37809 #~ msgid "Backup && saving"
37810 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37812 #~ msgid "Windows && work area"
37813 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37815 #~ msgid "S&hort Name:"
37816 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37818 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37819 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37821 #~ msgid "Right-to-left language support"
37822 #~ msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
37824 #~ msgid "Context help"
37825 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37827 #~ msgid "An empty output file was generated."
37828 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37830 #~ msgid "&Master's perspective"
37831 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37834 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37835 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37838 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37839 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37841 #~ msgid "PDF form parameters"
37842 #~ msgstr "PDF form parametre"
37844 #~ msgid "the name of the PDF action"
37845 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37847 #~ msgid "Supported box types"
37848 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37851 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37852 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37853 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37854 #~ "keep the layout file in the document directory."
37856 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37857 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37858 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37859 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37861 #~ msgid "Shadow size:"
37862 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37864 #~ msgid "Box separation:"
37865 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37867 #~ msgid "Line thickness:"
37868 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37870 #~ msgid "Background:"
37871 #~ msgstr "Pozadie:"
37876 #~ msgid "Type and size"
37877 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
37879 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
37880 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
37882 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
37883 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
37885 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
37886 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
37888 #~ msgid "Compressed|m"
37889 #~ msgstr "Komprimované|m"
37891 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
37892 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
37895 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
37896 #~ "the 'Short Title' inset."
37898 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
37901 #~ msgid "Text a&fter:"
37902 #~ msgstr "Te&xt za:"
37904 #~ msgid "Full aut&hor list"
37905 #~ msgstr "Každý a&utor"
37907 #~ msgid "Search Citation"
37908 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
37910 #~ msgid "Search field:"
37911 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
37913 #~ msgid "Entry types:"
37914 #~ msgstr "Typy záznamov:"
37916 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
37917 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
37919 #~ msgid "<No Document Open>"
37920 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
37922 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
37923 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
37925 #~ msgid "Colored boxes|C"
37926 #~ msgstr "Farebné rámiky"
37928 #~ msgid "&Multicolumn"
37929 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
37931 #~ msgid "&Use long table"
37932 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
37934 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
37935 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37937 #~ msgid "Longtable alignment"
37938 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
37941 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
37942 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
37943 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
37944 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
37945 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
37947 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
37948 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
37950 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
37951 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
37952 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
37954 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
37955 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
37957 #~ msgid "Change tracking error"
37958 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
37961 #~ "Change by %1\n"
37967 #~ msgid "Change made at %1\n"
37968 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
37971 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
37972 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
37974 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
37975 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
37977 #~ msgid "NameRef:"
37978 #~ msgstr "MenoRef:"
37980 #~ msgid "Branch (child only): "
37981 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
37983 #~ msgid "Branch (master only): "
37984 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
37987 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
37988 #~ "format by default.\n"
37989 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
37990 #~ "or uncompressed)."
37992 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
37993 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
37994 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
37997 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
37999 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
38002 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
38003 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
38007 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
38008 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
38010 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
38011 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
38015 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
38017 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
38018 #~ "configure time.\n"
38019 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
38021 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
38023 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
38024 #~ "konfigurácie.\n"
38025 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
38028 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
38029 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
38031 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
38032 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
38035 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38036 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38037 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38038 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38039 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38040 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38041 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38043 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38044 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38045 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38046 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38047 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38048 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38049 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38051 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
38052 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
38055 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38056 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38057 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38058 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38059 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38060 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38061 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38062 #~ " select the features to debug.\n"
38063 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38064 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38065 #~ " where command is a lyx command.\n"
38066 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38067 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38068 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38070 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38072 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38073 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38074 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38075 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38077 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38078 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38079 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38080 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38081 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38082 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38083 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38085 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38087 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38089 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38090 #~ " open documents in a new instance\n"
38091 #~ "\t-r [--remote]\n"
38092 #~ " open documents in an already running instance\n"
38093 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38094 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38095 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38096 #~ "Check the LyX man page for more details."
38098 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38099 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38100 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38101 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38102 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38103 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38104 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38105 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38106 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38107 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38108 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38109 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38110 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38111 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
38112 #~ "Súborov->Skratka\n"
38113 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38114 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38115 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38116 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38117 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38118 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38119 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38120 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38121 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38122 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38123 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38124 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38125 #~ " dávkového exportu.\n"
38126 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38127 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38128 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38129 #~ "skonzumované.\n"
38130 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38131 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38132 #~ "\t-r [--remote]\n"
38133 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38134 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38135 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38136 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38137 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38140 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
38141 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
38143 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
38144 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
38146 #~ msgid "S&elected Citations:"
38147 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38150 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38152 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38153 #~ "hľadanie začalo"
38155 #~ msgid "Force u&pper case"
38156 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38158 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38159 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38161 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38162 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38165 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
38166 #~ "You need to update the viewed document."
38168 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
38169 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
38171 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
38172 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
38175 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38176 #~ "undesired effects."
38178 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38179 #~ "nežiadúcich efektov. "
38181 #~ msgid "Small-sized icons"
38182 #~ msgstr "Malé ikony"
38184 #~ msgid "Normal-sized icons"
38185 #~ msgstr "Normálne ikony"
38187 #~ msgid "Big-sized icons"
38188 #~ msgstr "Veľké ikony"
38190 #~ msgid "Huge-sized icons"
38191 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38193 #~ msgid "Giant-sized icons"
38194 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38197 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38198 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38199 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38200 #~ "execution of these converters,\n"
38201 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38202 #~ ">Forbid needauth converters."
38204 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38205 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38206 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38208 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38209 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38212 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38213 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38214 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38215 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38216 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38217 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38219 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38220 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38221 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38222 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38223 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38225 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38226 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38231 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38232 #~ "converters, please, go to\n"
38233 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38234 #~ "needauth converters."
38238 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38240 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38241 #~ "overovacie konvertory. "
38243 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38244 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38246 #~ msgid "Do &NOT run"
38247 #~ msgstr "&Nespustiť"
38250 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38251 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38252 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38253 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38255 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38256 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38257 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38258 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38259 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38261 #~ msgid "Language &default"
38262 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
38267 #~ msgid "Language pac&kage:"
38268 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
38270 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38271 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38273 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38274 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38276 #~ msgid "Default st&yle:"
38277 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
38279 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
38280 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
38282 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
38283 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
38286 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38287 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38288 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38289 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38290 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38291 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38292 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38293 #~ " select the features to debug.\n"
38294 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38295 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38296 #~ " where command is a lyx command.\n"
38297 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38298 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38299 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38301 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38303 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38304 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38305 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38306 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38308 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38309 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38310 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38311 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38312 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38313 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38314 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38316 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38318 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38320 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38321 #~ " open documents in a new instance\n"
38322 #~ "\t-r [--remote]\n"
38323 #~ " open documents in an already running instance\n"
38324 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38325 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38326 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38327 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38328 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38329 #~ "Check the LyX man page for more details."
38331 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38332 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38333 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38334 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38335 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38336 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38337 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38338 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38339 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38340 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38341 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38342 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38343 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38344 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38345 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38346 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38347 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38348 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38349 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38350 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38351 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38352 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38353 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38354 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38355 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38356 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38357 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38358 #~ " dávkového exportu.\n"
38359 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38360 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38361 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38362 #~ "skonzumované.\n"
38363 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38364 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38365 #~ "\t-r [--remote]\n"
38366 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38367 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38368 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38369 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38370 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38371 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38372 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38374 #~ msgid "Numerical"
38375 #~ msgstr "Číselný"
38378 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
38379 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
38381 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
38382 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
38384 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38385 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38387 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
38388 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
38391 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38392 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38393 #~ "get more information."
38395 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38396 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38398 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38399 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38401 #~ msgid "Text &before:"
38402 #~ msgstr "&Text pred:"
38405 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38406 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38407 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38409 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38410 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38411 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38412 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38414 #~ msgid "A&vailable indexes:"
38415 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
38417 #~ msgid "Smash \\smash"
38418 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
38420 #~ msgid "Top smash \\smasht"
38421 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
38423 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
38424 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
38426 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
38427 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
38429 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
38430 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
38432 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
38433 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
38435 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38436 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38438 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
38440 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
38443 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38444 #~ "supports this."
38446 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38450 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38451 #~ "current style supports this."
38453 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38454 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38457 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38458 #~ "style supports this."
38460 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38461 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38464 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38467 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38469 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
38470 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
38472 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
38473 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
38475 #~ msgid "Strikeout"
38476 #~ msgstr "Preškrtnuté"
38479 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
38480 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
38481 #~ "provides a paragraph style."
38483 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
38484 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
38485 #~ "tento modul štýl odstavca."
38487 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
38488 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
38490 #~ msgid "ACM Submission ID: "
38491 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
38493 #~ msgid "ACM Volume: "
38494 #~ msgstr "ACM Diel: "
38496 #~ msgid "ACM Year: "
38497 #~ msgstr "ACM Rok: "
38499 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
38500 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
38502 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
38503 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
38505 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
38506 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
38509 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
38510 #~ "brewed algorithm floats."
38512 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
38513 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
38516 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38517 #~ "disk of the document %1$s?"
38519 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38520 #~ "dokumentu %1$s?"
38523 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38524 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38525 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38526 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38529 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38530 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38531 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38532 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38533 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38534 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38536 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
38537 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38539 #~ msgid "Insert right side scripts"
38540 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
38542 #~ msgid "Insert left side scripts"
38543 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
38545 #~ msgid "Insert side scripts"
38546 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
38548 #~ msgid "Mo&re parameters"
38549 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
38551 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
38552 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
38554 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
38556 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
38559 #~ "The running converter\n"
38561 #~ "was killed by the user."
38563 #~ "Beh konverzie\n"
38565 #~ "bol prerušený užívateľom."
38567 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38568 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38570 #~ msgid "&Family:"
38571 #~ msgstr "&Rodina:"
38573 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
38574 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
38576 #~ msgid "Text Style|S"
38577 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
38579 #~ msgid "Box Settings...|x"
38580 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
38582 #~ msgid "Index Settings...|x"
38583 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
38585 #~ msgid "Customized...|C"
38586 #~ msgstr "Vlastné…|l"
38588 #~ msgid "Float Type:"
38589 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
38591 #~ msgid "&Rotate sideways"
38592 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
38594 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
38595 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
38597 #~ msgid "Fixed width of the column"
38598 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
38600 #~ msgid "&Multi-page table"
38601 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
38603 #~ msgid "New Inset"
38604 #~ msgstr "Nová vložka"
38606 #~ msgid "&Horizontal:"
38607 #~ msgstr "&Horizontálne:"
38609 #~ msgid "&Vertical Phantom"
38610 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
38612 #~ msgid "&Export formats:"
38613 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
38615 #~ msgid "&Send exported file to command:"
38616 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
38618 #~ msgid "&Shortcut:"
38619 #~ msgstr "&Skratka:"
38621 #~ msgid "&Function:"
38622 #~ msgstr "&Funkcia:"
38624 #~ msgid "&Selection:"
38625 #~ msgstr "&Výber:"