1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2021.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.4\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2021-10-17 21:07+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2021-10-17 19:25+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:27
28 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:150
29 msgid "Library directory"
30 msgstr "Adresár systému"
32 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:162
33 msgid "Open library directory in file browser"
34 msgstr "Otvorí adresár knižnice v prehliadači"
36 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:165
40 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:200
41 msgid "User directory"
42 msgstr "Adresár užívateľa"
44 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:231
45 msgid "Open user directory in file browser"
46 msgstr "Otvoriť používateľský adresár v prehliadači"
48 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:234
52 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:263
54 msgstr "Spolupracovali"
56 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:288 lib/layouts/apa.layout:236
57 #: lib/layouts/apax.inc:348
59 msgstr "Autorské práva"
61 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:313
63 msgstr "Produkčná informácia"
65 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:338
67 msgstr "Poznámky k vydaniu"
69 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:383
70 msgid "Copy version information to clipboard"
71 msgstr "Kopíruje informáciu verzie do schránky"
73 #: src/frontends/qt/ui/AboutUi.ui:386
74 msgid "Copy &Version Info"
75 msgstr "&Kópírovať info verzie"
77 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:26 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:45
78 msgid "The bibliography key"
79 msgstr "Kľúč literatúry"
81 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:29
85 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:52 src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:76
86 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:91
87 msgid "The label as it appears in the document"
88 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
90 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:183
91 #: src/frontends/qt/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:87
92 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:89
96 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:83
100 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:96
101 msgid "The year with \"Author (Year)\" citations (without parentheses)."
102 msgstr "Rok s citáciami \"Autor (rok)\" (bez zátvoriek)."
104 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:105 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:64
105 msgid "A&ll Author Names:"
106 msgstr "Vš&etky mená autorov:"
108 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:115
110 "If you want to use an abbreviated author list (with 'et al.') as well as a "
111 "full list for author-year citation, you can put the full list here and the "
112 "abbreviated list above."
114 "Keď chcete využiť stručný zoznam autorov (s 'a kol.') a tiež plný zoznam pre "
115 "autor-rok-citácie, vložte plný zoznam tu a stručný zoznam povyše."
117 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:93
119 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
120 "to enter LaTeX code."
122 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
125 #: src/frontends/qt/ui/BibitemUi.ui:125 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:378
126 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:302
127 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:74
131 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:26
132 msgid "Citation Style"
133 msgstr "Štýl citovania"
135 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:55
136 msgid "Sty&le format:"
137 msgstr "Štý&l formátu:"
139 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:65
141 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
142 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
143 "Expand to get more information."
145 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
146 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
149 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:75
153 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:94
154 msgid "Provides available cite style variants."
155 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
157 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:729
158 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:858
162 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:134
163 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
164 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
166 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:154
167 msgid "Biblatex &citation style:"
168 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
170 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:164
171 msgid "The style that determines the layout of the citations"
172 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
174 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:241
175 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:291
176 msgid "Reset to the preset default"
177 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
179 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:183
183 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:201
184 msgid "Bibliography Style"
185 msgstr "Štýl bibliografie"
187 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:215
188 msgid "Biblate&x bibliography style:"
189 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
191 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:231
193 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
194 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
196 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:73
197 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:211
198 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:272
202 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:251
203 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
204 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
206 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:254
208 msgstr "P&rispôsobiť"
210 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:265
211 msgid "Default BibTeX st&yle:"
212 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
214 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:281
216 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
219 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
221 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:294
225 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:305
226 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
227 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
229 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:308
230 msgid "Subdivided bibli&ography"
231 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
233 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:328
234 msgid "Rescan style files"
235 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
237 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:331
239 msgstr "&Znovu prehľadať"
241 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:342
242 msgid "&Multiple bibliographies:"
243 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
245 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:358
246 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
247 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
249 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:376
251 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
253 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
255 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:79
256 msgid "Bibliography Generation"
257 msgstr "Generácia bibliografie"
259 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:33
260 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:192
264 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:43
265 msgid "Select a processor"
266 msgstr "Vyberte jeden procesor"
268 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:103
269 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:205 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:754
270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:885
274 #: src/frontends/qt/ui/BiblioUi.ui:440
276 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
278 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
280 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:23
281 msgid "BibTeX database(s) to use"
282 msgstr "BibTeX databázy na použitie"
284 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:26
288 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:37
289 msgid "Found b&y LaTeX:"
290 msgstr "Databázy &nájdené LaTeXom:"
292 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:65
293 msgid "Add the selected BibTeX database from the list on the left"
294 msgstr "Presunúť označenú databázu z listiny doľava"
296 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:68
297 msgid "&Add Selected[[bib]]"
298 msgstr "Pr&idať Označené"
300 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:75
301 msgid "Add a BibTeX database from your local directory"
302 msgstr "Pridať BibTeX databázu z vášho lokálneho adresára"
304 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:78
305 msgid "Add &Local..."
306 msgstr "&Pridať lokálnu…"
308 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:91
309 msgid "Remove the selected database"
310 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
312 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:159
316 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:107
317 msgid "Move the selected database up (Ctrl-Up)"
318 msgstr "Presunúť označenú databázu nahor (Ctrl-Up)"
320 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:110 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:191
321 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:140
325 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:130
326 msgid "Move the selected database down (Ctrl-Down)"
327 msgstr "Presunúť označenú databázu nadol (Ctrl-Down)"
329 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:214
330 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:147
334 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:160
335 msgid "Edit selected database externally"
336 msgstr "Externe upraviť vybranú databázu"
338 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:163
342 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:191
346 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:27
347 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:39
348 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:345
352 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:288
356 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:248 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:289
358 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
359 "document, specify it here"
361 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
364 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:260
365 msgid "The BibTeX style"
368 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:263
372 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:275
373 msgid "Choose a style file"
374 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
376 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:288
377 msgid "Select a style file from your local directory"
378 msgstr "Vyberte štýl z vášho lokálneho adresára"
380 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:291
381 msgid "Add L&ocal..."
382 msgstr "Pridať lokáln&y…"
384 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:304 lib/layouts/beamer.layout:518
385 #: lib/layouts/beamer.layout:547 lib/layouts/beamer.layout:558
386 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:689
387 #: lib/layouts/chessboard.module:31 lib/layouts/chessboard.module:61
388 #: lib/layouts/chessboard.module:139 lib/layouts/fixme.module:68
389 #: lib/layouts/fixme.module:103 lib/layouts/fixme.module:146
390 #: lib/layouts/fixme.module:188 lib/layouts/initials.module:35
391 #: lib/layouts/lilypond.module:37 lib/layouts/litinsets.inc:46
392 #: lib/layouts/litinsets.inc:47 lib/layouts/todonotes.module:79
393 #: lib/layouts/todonotes.module:91 lib/layouts/todonotes.module:108
397 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:321 src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:334
398 msgid "This bibliography section contains..."
399 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
401 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:324
405 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:338 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:355
406 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:218 src/insets/InsetBibtex.cpp:236
407 msgid "all cited references"
408 msgstr "všetky citované referencie"
410 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:343 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:357
411 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:216
412 msgid "all uncited references"
413 msgstr "všetky necitované referencie"
415 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:348 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:358
416 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:234
417 msgid "all references"
418 msgstr "všetky referencie"
420 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:356
421 msgid "Add bibliography to the table of contents"
422 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
424 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:359
425 msgid "Add bibliography to &TOC"
426 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
428 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:383
432 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:393
434 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
437 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
439 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:422
440 msgid "Scan for new databases and styles"
441 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
443 #: src/frontends/qt/ui/BibtexUi.ui:425 src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:144
445 msgstr "Znovu p&rehľadať"
447 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:23
448 msgid "Type and Size"
449 msgstr "Typ a veľkosť"
451 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:86
453 msgstr "Hodnota šírky"
455 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:540
456 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:71
460 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:514
461 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:100
462 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:367
466 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:77
468 msgstr "V&nútorný rámik:"
470 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:87
471 msgid "Inner box type"
472 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
474 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:32
475 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:105 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1200
476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1219 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1267
477 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:420 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:630
478 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:124 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:576
479 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2285
480 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2308
484 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:422
485 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:633 src/insets/InsetBox.cpp:141
489 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:634
490 #: src/insets/InsetBox.cpp:145
494 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:109
495 msgid "Check this if the box should break across pages"
496 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
498 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:112
499 msgid "Allow &page breaks"
500 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
502 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:129
504 msgstr "Hodnota výšky"
506 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:23
507 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:86
511 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:261
512 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
513 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
515 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:151
517 msgstr "Horizontálne"
519 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:200
520 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
521 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
523 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:161
527 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:168
531 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:230
532 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
534 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
536 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:181
540 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:234
541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:213 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:404
542 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:54
546 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:239
547 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:218 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:409
548 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:55
549 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:250
553 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:244
554 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:223 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:414
555 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:129
556 #: lib/layouts/g-brief2.layout:149 lib/layouts/g-brief2.layout:169
557 #: lib/layouts/g-brief2.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:209
558 #: lib/layouts/g-brief2.layout:229 lib/layouts/g-brief2.layout:250
559 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271 lib/layouts/g-brief2.layout:291
560 #: lib/layouts/g-brief2.layout:311 lib/layouts/g-brief2.layout:331
561 #: lib/layouts/g-brief2.layout:351 lib/layouts/g-brief2.layout:371
562 #: lib/layouts/g-brief2.layout:392 lib/layouts/g-brief2.layout:412
563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:432 lib/layouts/g-brief2.layout:452
564 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472 lib/layouts/g-brief2.layout:492
565 #: lib/layouts/g-brief2.layout:513 lib/layouts/g-brief2.layout:533
566 #: lib/layouts/g-brief2.layout:553 lib/layouts/g-brief2.layout:573
567 #: lib/layouts/g-brief2.layout:593 lib/layouts/g-brief2.layout:613
568 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634 lib/layouts/g-brief2.layout:654
569 #: lib/layouts/g-brief2.layout:674 lib/layouts/g-brief2.layout:694
570 #: lib/layouts/g-brief2.layout:714 lib/ui/stdcontext.inc:464
571 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:56
575 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:339
576 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:554
580 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:110
581 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:344 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1553
582 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:47 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1542
583 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:115 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1036
587 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:349
588 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
589 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:117 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1037
593 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:115
594 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:354 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:52
595 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1544 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:116
596 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1038
600 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:145
604 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:308
605 msgid "Decoration box types"
606 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
608 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:318
609 msgid "Thickness value"
610 msgstr "Hodnota hrúbky"
612 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:325
613 msgid "&Line thickness:"
614 msgstr "&Hrúbka hrán:"
616 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:338
617 msgid "Separation value"
618 msgstr "Hodnota rozchodu"
620 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:345
621 msgid "Box s&eparation:"
622 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
624 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:358
628 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:368
629 msgid "&Shadow size:"
630 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
632 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:402
634 msgstr "Hodnota veľkosti"
636 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:55
640 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:434
644 #: src/frontends/qt/ui/BoxUi.ui:444
648 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:20
649 msgid "&Available branches:"
650 msgstr "&Dostupné vetvy:"
652 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:30
653 msgid "Select your branch"
654 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
656 #: src/frontends/qt/ui/BranchUi.ui:37
660 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:35
662 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
665 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
667 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:38
668 msgid "Filename &Suffix"
669 msgstr "&Sufix súboru"
671 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:61
672 msgid "A&vailable Branches:"
673 msgstr "Dostupné &vetvy:"
675 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:71
676 msgid "Remove the selected branch"
677 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
679 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:165
680 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
684 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:81
685 msgid "Show undefined branches used in this document."
686 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
688 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:84
689 msgid "&Undefined Branches"
690 msgstr "N&edefinované vetvy"
692 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:100
693 msgid "Toggle the selected branch"
694 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
696 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:103
697 msgid "(&De)activate"
698 msgstr "(&De)aktivovať"
700 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:113
701 msgid "Add a new branch to the list"
702 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
704 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:116 src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:146
705 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:441
709 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:123
710 msgid "Define or change background color"
711 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
713 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:185
714 msgid "Alter Co&lor..."
715 msgstr "&Zmeniť farbu…"
717 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:133
718 msgid "Change the name of the selected branch"
719 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
721 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:136
725 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:143
726 msgid "&New:[[branch]]"
729 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:169
730 msgid "Reset branch color to default (standard background)"
731 msgstr "Obnoviť farby vetvy (na štandardné pozadie)"
733 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUi.ui:172
735 msgstr "O&bnoviť farbu"
737 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
738 msgid "Add the selected branches to the list."
739 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
741 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
742 msgid "&Add Selected"
743 msgstr "Pr&idať Označené"
745 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
746 msgid "Add all unknown branches to the list."
747 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
749 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
751 msgstr "Pridať vš&etko"
753 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:58 src/Buffer.cpp:1457
754 #: src/Buffer.cpp:4696 src/Buffer.cpp:4790 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:310
755 #: src/buffer_funcs.cpp:56 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
756 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
757 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:177 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
758 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915
759 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2939 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953
760 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
761 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389
762 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
763 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
764 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
768 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
769 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
770 msgid "Undefined branches used in this document."
771 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
773 #: src/frontends/qt/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
774 msgid "&Undefined Branches:"
775 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
777 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:17 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:421
781 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:39
785 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:103
786 msgid "&Custom bullet:"
787 msgstr "V&lastná odrážka:"
789 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:117 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:117
790 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:78
794 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:137 src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:55
795 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1205 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1224
796 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1272 lib/encodings:50
797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121 src/Font.cpp:142 src/FontInfo.cpp:638
798 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:64
799 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:98
800 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:136 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:147
801 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:190 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:241
802 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:858
803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:878 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1048
804 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1133 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1179
805 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1190 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1418
806 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1536 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1543
807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2576 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2663
808 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2664 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2665
809 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2685 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2692
810 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2699 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2789
811 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3398 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888
812 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:71
813 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:58 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
814 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2437
815 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2583 src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:47
816 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:107
817 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:341
821 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:142 src/FontInfo.cpp:55
822 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
826 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:147 src/FontInfo.cpp:55
827 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
831 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:152 src/FontInfo.cpp:55
832 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
836 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:157 src/FontInfo.cpp:55
837 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
841 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:162 src/FontInfo.cpp:55
842 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:156
846 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:167 src/FontInfo.cpp:55
847 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
851 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:172 src/FontInfo.cpp:56
852 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:157
856 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:177 src/FontInfo.cpp:56
857 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:72
861 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:182 src/FontInfo.cpp:56
862 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:73
866 #: src/frontends/qt/ui/BulletsUi.ui:187 src/FontInfo.cpp:56
867 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:74
871 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:20
872 msgid "If checked, additions and deletions will be tracked in the document"
873 msgstr "Keď zaškrtnuté, adície a odstránenia sú v dokumente stopovateľné"
875 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:23
876 msgid "&Track changes"
877 msgstr "&Sledovať zmeny"
879 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:30
880 msgid "If checked, changes will be shown in the PDF/DVI/PS output"
881 msgstr "Keď zaškrtnuté, zmeny budú zobrazené v PDF/DVI/PS výstupe"
883 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:33
884 msgid "&Show changes in output"
885 msgstr "&Zobraziť zmeny vo výstupe"
887 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:40
888 msgid "Use change bars in addition to change tracking markup"
889 msgstr "Použiť pruhy zmien spolu so značkovaním sledovania zmien"
891 #: src/frontends/qt/ui/ChangeTrackingUi.ui:43
892 msgid "Use change &bars in output"
893 msgstr "&Použiť pruhy zmien vo výstupe"
895 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:38
899 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:65
900 msgid "Go to previous change"
901 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
903 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:68
904 msgid "&Previous change"
905 msgstr "&Predošlá zmena"
907 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:78
908 msgid "Go to next change"
909 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
911 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:81
913 msgstr "Ďa&lšia zmena"
915 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:133
916 msgid "Accept this change"
917 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
919 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:136
923 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:146
924 msgid "Reject this change"
925 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
927 #: src/frontends/qt/ui/ChangesUi.ui:149
931 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:25
932 msgid "Font Properties"
933 msgstr "Vlastnosti písma"
935 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:36 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:55
937 msgstr "Rodina písma"
939 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:39
943 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:62 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:81
945 msgstr "Hrúbka kresby písma"
947 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:65
951 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:88 src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:107
955 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:91
959 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:114
960 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:133
962 msgstr "Veľkosť písma"
964 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:159
965 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:178
969 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:162
973 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:185
974 msgid "U&nderlining:"
975 msgstr "Po&dčiarnutie:"
977 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:201
978 msgid "Underlining of text"
979 msgstr "Podčiarknutie textu"
981 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:208
982 msgid "S&trikethrough:"
983 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
985 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:224
986 msgid "Strike-through text"
987 msgstr "Preškrtnutý text"
989 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:254 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:211
990 msgid "Language Settings"
991 msgstr "Jazykové nastavenia"
993 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:265 src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:22
994 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:94
995 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:57
996 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:23
1000 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:281 src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:334
1001 #: lib/layouts/bicaption.module:16 lib/layouts/europasscv.layout:440
1002 #: lib/layouts/europasscv.layout:475 lib/layouts/europasscv.layout:482
1003 #: lib/layouts/europecv.layout:321 lib/layouts/europecv.layout:327
1004 #: lib/layouts/moderncv.layout:580 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1767
1005 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2388 src/frontends/qt/Menus.cpp:920
1009 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:290
1010 msgid "If this is selected, the marked text will not be spellchecked"
1011 msgstr "Keď zaškrtnuté, tak vybraný text je vyňatý z kontroly pravopisu"
1013 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:293
1014 msgid "E&xclude from Spellchecking"
1015 msgstr "&Bez kontroly pravopisu"
1017 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:303
1018 msgid "Semantic Markup"
1019 msgstr "Sémantické značkovanie"
1021 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:312
1022 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
1024 "Sémantické zdôraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
1026 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:315
1028 msgstr "Zdôr&aznenie"
1030 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:322
1031 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
1033 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
1036 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:325
1038 msgstr "Podstatné &meno"
1040 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:379
1041 msgid "Apply each change automatically"
1042 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
1044 #: src/frontends/qt/ui/CharacterUi.ui:382
1045 msgid "Apply changes &immediately"
1046 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
1048 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:48
1049 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1050 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1052 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:438
1054 msgstr "Všetky políčka"
1056 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:75
1057 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1058 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1060 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:453
1061 msgid "All entry types"
1062 msgstr "Všetky typy záznamov"
1064 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:93
1065 msgid "Click for more filter options"
1066 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1068 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:96
1072 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:116
1073 msgid "A&vailable Citations:"
1074 msgstr "Do&stupné citácie:"
1076 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:143
1077 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1078 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1080 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:156
1081 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1082 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1084 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:188
1085 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1086 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1088 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:211
1089 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1090 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1092 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:232
1093 msgid "Selected &Citations:"
1094 msgstr "&Vybrané citácie:"
1096 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:276
1098 msgstr "Formátovanie"
1100 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:289
1101 msgid "Citation st&yle:"
1102 msgstr "Štýl &citácie:"
1104 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:299 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:303
1105 msgid "Text befo&re:"
1106 msgstr "&Text pred:"
1108 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:319
1109 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1110 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1112 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:328 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:307
1114 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1115 "style supports this."
1117 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1118 "citácie podporuje."
1120 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:335 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:309
1121 msgid "&Text after:"
1124 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:345 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:313
1126 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1129 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1132 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:375
1134 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1135 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1137 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1138 "vkladáte LaTeX kód."
1140 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:398 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:321
1142 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1143 "citation style supports this."
1145 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1146 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1148 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:401
1149 msgid "Force upcas&ing"
1150 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1152 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:356
1154 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1155 "citation style supports this."
1157 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1158 "štýl citácie podporuje. "
1160 #: src/frontends/qt/ui/CitationUi.ui:411 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:352
1161 msgid "All aut&hors"
1162 msgstr "Každý a&utor"
1164 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:27
1166 msgstr "Farby písma"
1168 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:38
1170 msgstr "Hlavný text:"
1172 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:115
1173 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:253
1174 msgid "Click to change the color"
1175 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1177 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:195
1181 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:131
1182 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:269
1183 msgid "Revert the color to the default"
1184 msgstr "Návrat farby na štandard"
1186 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:99
1187 msgid "Greyed-out notes:"
1188 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1190 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:256
1191 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2205 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2235
1195 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:165
1196 msgid "Background Colors"
1197 msgstr "Farby pozadia"
1199 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:188
1203 #: src/frontends/qt/ui/ColorUi.ui:237
1204 msgid "Shaded boxes:"
1205 msgstr "Tieňované rámiky:"
1207 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:23
1208 msgid "Compare Revisions"
1209 msgstr "Porovnať revízie"
1211 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:34
1212 msgid "Revisions ba&ck"
1213 msgstr "&Revízie naspäť"
1215 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:87
1216 msgid "&Between revisions"
1217 msgstr "&Medzi revíziami"
1219 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:100
1223 #: src/frontends/qt/ui/CompareHistoryUi.ui:135
1227 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:35
1228 msgid "Old Documen&t:"
1229 msgstr "&Bývalí dokument:"
1231 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:51
1232 msgid "Specify the original version of the document here (comparison source)"
1233 msgstr "Špecifikujte originálnu verziu dokumentu tu (zdroj porovnania)"
1235 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:61 src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:61
1237 msgstr "P&rechádzať…"
1239 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:71
1240 msgid "&New Document:"
1241 msgstr "&Nový dokument:"
1243 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:87
1244 msgid "Specify the modified version of the document here (comparison target)"
1245 msgstr "Špecifikujte modifikovanú verziu dokumentu tu (cieľ porovnania)"
1247 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:97 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:89
1248 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:28
1249 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:170 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:152
1250 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:52
1252 msgstr "Pre&chádzať…"
1254 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:117
1255 msgid "Select the document from which the settings should be taken"
1256 msgstr "Vyberte dokument z ktorého chcete nastavenia kopírovať"
1258 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:120 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:781
1259 msgid "Document Settings"
1260 msgstr "Nastavenia dokumentu"
1262 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:129
1263 msgid "O&ld Document"
1264 msgstr "Bý&valí dokument"
1266 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:136
1267 msgid "New Docu&ment"
1268 msgstr "Nový &dokument"
1270 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:183
1272 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1273 "resulting document"
1275 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1278 #: src/frontends/qt/ui/CompareUi.ui:186
1279 msgid "&Enable change tracking features in the output"
1280 msgstr "&Umožniť sledovanie zmien vo výstupe"
1282 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:22
1286 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:38
1287 msgid "Select counter to modify"
1288 msgstr "Vyberte čítač pre úpravu"
1290 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:45
1294 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:63
1295 msgid "Select the action to perform on selected counter"
1296 msgstr "Vyberte spôsob konania pre vybraného čítača"
1298 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:79
1300 "If checked, modification affects the counter only in the LyX workarea, not "
1303 "Keď zaškrtnuté, modifikácie pôsobia len na čítače v pracovnej ploche LyX, "
1306 #: src/frontends/qt/ui/CounterUi.ui:85
1307 msgid "&Workarea only"
1308 msgstr "Len &pracovná plocha"
1310 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:122 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:375
1314 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:221
1315 msgid "Match delimiter types"
1316 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1318 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:224
1319 msgid "&Keep matched"
1320 msgstr "&Držať spárované"
1322 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:240
1324 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1326 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1328 #: src/frontends/qt/ui/DelimiterUi.ui:243
1329 msgid "S&wap && Reverse"
1330 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1332 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:93
1333 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1334 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1336 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:96
1337 msgid "Use Class Defaults"
1338 msgstr "Použiť triedne predvoľby"
1340 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:109
1341 msgid "Save settings as defaults for new documents"
1342 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre nové LyX dokumenty"
1344 #: src/frontends/qt/ui/DocumentUi.ui:112
1345 msgid "Save as Document Defaults"
1346 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1348 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:38 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1297
1352 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:59
1353 msgid "Show ERT button only"
1354 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1356 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:62
1360 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:69
1361 msgid "Show ERT contents"
1362 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1364 #: src/frontends/qt/ui/ERTUi.ui:72
1368 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:38
1370 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1371 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1373 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1374 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1376 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:51
1377 msgid "For more information, refer to the complete log."
1378 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1380 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:58
1381 msgid "Description:"
1384 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:65
1388 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:75
1389 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1390 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1392 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:78
1393 msgid "View Complete &Log..."
1394 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1396 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:101
1397 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1398 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1400 #: src/frontends/qt/ui/ErrorListUi.ui:104
1401 msgid "Show Output &Anyway"
1402 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1404 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:45
1408 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:66 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:73
1409 #: lib/layouts/aastex.layout:611 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:7
1410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1412 msgstr "Názov súboru"
1414 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:76 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:295
1415 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:89
1419 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:86 src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:25
1420 msgid "Select a file"
1421 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1423 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:96
1427 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:103
1431 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:152
1432 msgid "Available templates"
1433 msgstr "Dostupné šablóny"
1435 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:163 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:493
1436 msgid "LaTe&X and LyX options"
1437 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1439 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:184
1440 msgid "LaTeX Options"
1441 msgstr "Voľby LaTeX"
1443 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:211
1447 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:224
1451 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:240
1453 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1454 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1456 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1457 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1459 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:243
1460 msgid "&Show in LyX"
1461 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1463 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:270 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:292
1464 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:556 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:563
1465 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1466 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1468 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:273
1469 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1470 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1472 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:329
1473 msgid "Si&ze and Rotation"
1474 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1476 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:350 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:108
1480 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:413 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:443
1481 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:269 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:276
1482 msgid "Angle to rotate image by"
1483 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1485 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:423 src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:436
1486 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:243 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:250
1487 msgid "The origin of the rotation"
1488 msgstr "Počiatok otáčania"
1490 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:426
1492 msgstr "S&tredobod:"
1494 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:446
1498 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:461 lib/layouts/shapepar.module:141
1502 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:494 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:153
1503 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:476
1504 msgid "Height of image in output"
1505 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1507 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:121
1508 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:475
1509 msgid "Width of image in output"
1510 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1512 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:527
1513 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1514 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1516 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:530 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:199
1517 msgid "&Maintain aspect ratio"
1518 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1520 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:553
1524 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:577
1525 msgid "Clip to bounding box values"
1526 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1528 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:580
1529 msgid "Clip to &bounding box"
1530 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1532 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:587 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:390
1533 msgid "Left botto&m:"
1534 msgstr "Vľavo &dole:"
1536 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:600
1540 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:607 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:428
1542 msgstr "Vpravo &hore:"
1544 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:617
1545 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1546 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1548 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:485
1549 msgid "&Get from File"
1550 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1552 #: src/frontends/qt/ui/ExternalUi.ui:650
1556 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1560 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1564 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:55
1565 msgid "Search fo&r:"
1566 msgstr "Č&o hľadať:"
1568 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
1569 msgid "Replace &with:"
1570 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1572 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:137
1573 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1574 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1576 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:140
1577 msgid "Search &backwards"
1578 msgstr "Hľada&ť naspäť"
1580 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1581 msgid "Restrict search to whole words only"
1582 msgstr "Hľadať len celé slová"
1584 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1585 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:217 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:101
1586 msgid "Wh&ole words"
1587 msgstr "C&elé slová"
1589 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1590 msgid "Perform a case-sensitive search"
1591 msgstr "Dbať aj na veľkosť písmen"
1593 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1594 msgid "Case &sensitive"
1597 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:205
1598 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:648
1599 msgid "Find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1600 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter, naspäť: Shift+Enter)"
1602 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:208
1603 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:172 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:647
1607 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:221
1608 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:650
1609 msgid "Replace and find next occurrence (Enter, backwards: Shift+Enter)"
1610 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt (Enter, späť: Shift+Enter)"
1612 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:224
1613 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:649
1615 msgstr "Nah&radiť >"
1617 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1618 msgid "Replace all occurrences at once"
1619 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1621 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1622 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:50
1623 msgid "Replace &All"
1624 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1626 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:264
1628 msgstr "Nas&tavenia"
1630 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:279
1631 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1632 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1634 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1638 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
1639 msgid "C&urrent document"
1640 msgstr "&Aktuálny dokument"
1642 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:316
1644 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1647 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1648 "hlavnému dokumentu"
1650 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:319
1651 msgid "&Master document"
1652 msgstr "H&lavný dokument"
1654 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:329
1655 msgid "All open documents"
1656 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1658 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:332
1659 msgid "&Open documents"
1660 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1662 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:342
1663 msgid "&All manuals"
1664 msgstr "Vš&etky príručky"
1666 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:370
1667 msgid "Restrict search to math environments only"
1668 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1670 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:373
1671 msgid "Search on&ly in maths"
1672 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1674 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:383
1676 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1677 "and paragraph style"
1679 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1682 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:386
1683 msgid "I&gnore format"
1684 msgstr "&Ignorovať formát"
1686 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:399
1687 msgid "E&xpand macros"
1688 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1690 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:406
1692 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1694 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1696 #: src/frontends/qt/ui/FindAndReplaceUi.ui:409
1697 msgid "&Preserve first case on replace"
1698 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1700 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:14
1701 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:14
1705 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:22
1706 msgid "Float T&ype:"
1707 msgstr "Typ pláva&júceho objektu:"
1709 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:70
1710 msgid "Alignment of Contents"
1711 msgstr "Zarovnanie obsahu"
1713 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:94
1715 "Use the document's default alignment for floats, as specified in Document "
1718 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, ako je určené v "
1719 "Nastaveniach dokumentu."
1721 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:97
1722 msgid "D&ocument Default"
1723 msgstr "Štan&dardné nastavenia dokumentu"
1725 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:104
1726 msgid "Left-align float contents"
1727 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doľava"
1729 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1730 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:117
1734 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:114
1735 msgid "Center float contents"
1736 msgstr "Obsah plávajúceho objektu do stredu"
1738 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:117
1739 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:124 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1560
1743 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:124
1744 msgid "Right-align float contents"
1745 msgstr "Obsah plávajúceho objektu zarovnať doprava"
1747 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:127
1751 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:134
1752 msgid "Use the class' default alignment for floats, whatever it is."
1754 "Použiť štandardné zarovnanie pre plávajúce objekty, nech už to je čo chce."
1756 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:137
1757 msgid "Class &Default"
1758 msgstr "&Triedny štandard"
1760 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:147
1761 msgid "Further Options"
1762 msgstr "Ďalšie voľby"
1764 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:156
1765 msgid "&Span columns"
1766 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1768 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:163
1769 msgid "Rotate side&ways"
1770 msgstr "Otočiť &bokom"
1772 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:173
1773 msgid "Position on Page"
1774 msgstr "Umiestnenie na strane"
1776 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:184
1777 msgid "Place&ment Settings:"
1778 msgstr "Sp&ôsob umiestnenia:"
1780 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:199
1781 msgid "&Top of page"
1782 msgstr "Vr&ch strany"
1784 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:206
1785 msgid "&Bottom of page"
1786 msgstr "Spodok stra&ny"
1788 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:213
1789 msgid "&Page of floats"
1790 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1792 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:220
1793 msgid "&Here if possible"
1794 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1796 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:227
1797 msgid "Here de&finitely"
1800 #: src/frontends/qt/ui/FloatPlacementUi.ui:234
1801 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1802 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1804 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:14
1808 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:35
1809 msgid "&Default family:"
1814 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:47
1815 msgid "Select the default family for the document"
1816 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1818 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:54
1824 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:86
1825 msgid "&LaTeX font encoding:"
1830 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:101
1831 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1832 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1834 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:110
1838 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:122
1840 "Select the roman (serif) typeface. To filter the list of fonts, just start "
1841 "typing while the list is expanded."
1843 "Vyberte serifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1844 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1846 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:142
1847 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1848 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1850 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:145
1851 msgid "Use true s&mall caps"
1852 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1854 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:156 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:264
1855 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:372
1856 msgid "Use old style instead of lining figures"
1857 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1859 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:159
1860 msgid "Use &old style figures"
1861 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1863 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:184 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:292
1864 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:400 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:133
1868 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:194 src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:302
1869 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:410
1871 "Here you can insert additional options (as provided by the font package)"
1872 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby (poskytnuté balíkom fontu)"
1874 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:205
1875 msgid "&Sans Serif:"
1876 msgstr "&Bezserifové:"
1878 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:217
1880 "Select the Sans Serif (grotesque) typeface. To filter the list of fonts, "
1881 "just start typing while the list is expanded."
1883 "Vyberte bezserifový typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1884 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1886 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:237
1888 msgstr "M&ierka (%):"
1890 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:247
1891 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1893 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1896 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:267
1897 msgid "Use old st&yle figures"
1898 msgstr "Použiť mi&nuskové číslice"
1900 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:313
1901 msgid "&Typewriter:"
1902 msgstr "S&trojopisné:"
1904 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:325
1906 "Select the typewriter (monospaced) typeface. To filter the list of fonts, "
1907 "just start typing while the list is expanded."
1909 "Vyberte strojopisný typ písma. Na filtrovanie prehľadu fontov, stačí začať "
1910 "typovať pokiaľ sa prehľad rozpína."
1912 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:345
1914 msgstr "Mi&erka (%):"
1916 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:355
1917 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1919 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1922 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:375
1923 msgid "Use old style &figures"
1924 msgstr "Použiť minuskové čísli&ce"
1926 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:421
1928 msgstr "&Matematika:"
1930 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:431
1931 msgid "Select the math typeface"
1932 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1934 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:438
1938 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:448
1939 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1940 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1942 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:457
1944 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1947 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1950 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:460
1951 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1952 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1954 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:467
1956 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1959 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1962 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:470
1963 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1964 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1966 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:477
1968 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1969 "box prevents that."
1971 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1972 "políčka sa tomu zabráni."
1974 #: src/frontends/qt/ui/FontUi.ui:480
1975 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1976 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1978 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:51
1982 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:72
1983 msgid "Select an image file"
1984 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1986 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:82
1988 msgstr "Veľkosť výstupu"
1990 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:163
1991 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1993 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1995 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:474
1996 msgid "Set &height:"
1997 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1999 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:173
2000 msgid "&Scale graphics (%):"
2001 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
2003 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:183
2004 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
2006 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
2008 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:473
2010 msgstr "&Nastaviť šírku:"
2012 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:196
2013 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
2015 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
2018 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:209
2019 msgid "Rotate Graphics"
2020 msgstr "Grafiku otáčať"
2022 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:233
2023 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
2024 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
2026 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:236
2027 msgid "Ro&tate after scaling"
2028 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
2030 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:253
2032 msgstr "S&tredobod:"
2034 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:279
2035 msgid "A&ngle (degrees):"
2036 msgstr "&Uhol (stupne):"
2038 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:292 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:305
2039 msgid "File name of image"
2040 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
2042 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:313
2043 msgid "&Coordinates and Clipping"
2044 msgstr "&Koordináty a orezanie"
2046 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:347
2048 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
2049 "viewport for PDF output)"
2051 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
2052 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
2054 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:350
2055 msgid "Clip to c&oordinates"
2056 msgstr "Orezať na koordinát&y"
2058 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:438 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:445
2062 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:452 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:459
2066 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:482
2068 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
2069 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
2071 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
2072 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
2074 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:517
2076 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
2077 "at application level (see Preferences dialog)."
2079 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2080 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
2082 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:520
2083 msgid "Sho&w in LyX"
2084 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2086 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:566
2087 msgid "Sca&le on screen (%):"
2088 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
2090 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:589
2092 "If LyX uses a dark theme, revert the colors of this graphics in the workarea"
2094 "Keď LyX používa tmavý námet, tak obráti farby tejto grafiky v pracovnej "
2097 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:592
2098 msgid "Re&vert colors in dark mode"
2099 msgstr "Obrá&tiť farby tmavého námetu"
2101 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:615 src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:634
2102 msgid "Additional LaTeX options"
2103 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
2105 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:618
2106 msgid "LaTeX &options:"
2107 msgstr "L&aTeX voľby:"
2109 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:641
2110 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
2112 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
2114 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:644
2115 msgid "Graphics Group"
2116 msgstr "Skupina obrázkov"
2118 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:677
2119 msgid "Assigned &to group:"
2120 msgstr "P&riradené ku skupine:"
2122 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:700
2123 msgid "Click to define a new graphics group."
2124 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2126 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:703
2127 msgid "O&pen new group..."
2128 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2130 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:710
2131 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2132 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2134 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:723
2136 msgstr "Režim konceptu"
2138 #: src/frontends/qt/ui/GraphicsUi.ui:726
2140 msgstr "Režim ko&nceptu"
2142 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:28
2143 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2144 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2146 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:37
2147 msgid "..............."
2148 msgstr "..............."
2150 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:42
2154 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:47
2155 msgid "<-----------"
2156 msgstr "<-----------"
2158 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:52
2159 msgid "----------->"
2160 msgstr "----------->"
2162 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:57
2163 msgid "\\-----v-----/"
2164 msgstr "\\-----v-----/"
2166 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:62
2167 msgid "/-----^-----\\"
2168 msgstr "/-----^-----\\"
2170 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:23
2174 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:79
2175 msgid "Supported spacing types"
2176 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2178 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:69
2182 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:62
2183 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2184 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2186 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:110
2187 msgid "&Fill Pattern:"
2188 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2190 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:46
2194 #: src/frontends/qt/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:212
2195 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2196 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2198 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:24 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:61
2199 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:712
2200 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190 lib/layouts/maa-monthly.layout:165
2201 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:169 lib/layouts/minimalistic.module:27
2202 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/stdinsets.inc:578
2203 #: lib/layouts/stdinsets.inc:581
2207 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:27
2211 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:37 src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:68
2212 msgid "Name associated with the URL"
2213 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2215 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:40 src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:55
2216 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:22
2220 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:77
2222 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2223 "to enter LaTeX code."
2225 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2228 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:106
2229 msgid "Specify the link target"
2230 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2232 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:109
2236 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:133
2237 msgid "Link to the web or to every other target"
2238 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2240 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:136
2244 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:146
2245 msgid "Link to an email address"
2246 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2248 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:149
2252 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:156
2253 msgid "Link to a file"
2254 msgstr "Odkaz na súbor"
2256 #: src/frontends/qt/ui/HyperlinkUi.ui:159
2260 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:35
2261 msgid "I&nclude Type:"
2262 msgstr "Typ za&hrnutia:"
2264 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:46 src/insets/InsetInclude.cpp:418
2268 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:51 src/insets/InsetInclude.cpp:408
2272 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:56 lib/layouts/stdlayouts.inc:84
2273 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
2275 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2277 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:61 src/insets/InsetInclude.cpp:1440
2278 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1446
2279 msgid "Program Listing"
2280 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2282 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:69
2283 msgid "Edit the file"
2284 msgstr "Upraviť súbor"
2286 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:77
2287 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:48 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:579
2288 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:751
2292 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:79
2294 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2295 "that does not yet exist.)"
2297 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2298 "vytvorený nový súbor.)"
2300 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:124
2301 msgid "Underline spaces in generated output"
2302 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2304 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:127
2305 msgid "&Mark spaces in output"
2306 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2308 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:140
2309 msgid "Show LaTeX preview"
2310 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2312 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:143
2313 msgid "&Show preview"
2314 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2316 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:171
2317 msgid "Listing Parameters"
2318 msgstr "Parameteri výpisu"
2320 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:252
2324 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:279
2325 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2326 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:507
2327 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2328 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2330 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:282
2331 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2332 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:510
2333 msgid "&Bypass validation"
2334 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2336 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:289
2337 msgid "&More parameters"
2338 msgstr "Ď&alšie parametre"
2340 #: src/frontends/qt/ui/IncludeUi.ui:299
2342 "Pass content of the `Caption' field literally to LaTeX. Check this if you "
2343 "want to enter LaTeX code."
2345 "Podaj obsah poľa `Popis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď chcete vložiť "
2348 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:40
2349 msgid "Available I&ndexes:"
2350 msgstr "Do&stupné registre:"
2352 #: src/frontends/qt/ui/IndexUi.ui:50
2353 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2354 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2356 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:19
2358 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2360 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2363 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:181
2364 msgid "Index Generation"
2365 msgstr "Generácia registrov"
2367 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:704
2368 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:830
2372 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:64
2373 msgid "Define program options of the selected processor."
2374 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2376 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:89
2377 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2378 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2380 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:92
2381 msgid "&Use multiple indexes"
2382 msgstr "Použiť &viac registrov"
2384 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:114
2385 msgid "&New:[[index]]"
2386 msgstr "&Nový register:"
2388 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:124
2390 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2392 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2394 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:131
2395 msgid "Add a new index to the list"
2396 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2398 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:143
2399 msgid "A&vailable Indexes:"
2400 msgstr "&Dostupné registre:"
2402 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:154
2403 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:171 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:24
2407 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:162
2408 msgid "Remove the selected index"
2409 msgstr "Odstrániť označený register"
2411 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:172
2412 msgid "Rename the selected index"
2413 msgstr "Premenovať označený register"
2415 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:175
2419 #: src/frontends/qt/ui/IndicesUi.ui:182
2420 msgid "Define or change button color"
2421 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2423 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:25
2424 msgid "Infor&mation Type:"
2425 msgstr "Typ infor&mácie:"
2427 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:35
2429 "Select the type of information to be output. Then specify the requested "
2430 "information below."
2432 "Vyberte typ informácie pre výstup. Potom určite dolu žiadanú informáciu."
2434 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:49 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:362
2436 msgstr "&Pevný Dátum:"
2438 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:59 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:361
2439 msgid "Here you can enter a fix date (in ISO format: YYYY-MM-DD)"
2440 msgstr "Tu môžte vložiť pevný dátum (napr. vo formáte ISO: YYYY-MM-DD)"
2442 #: src/frontends/qt/ui/InfoUi.ui:70
2446 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:17
2447 msgid "Inset Parameter Configuration"
2448 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2450 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:47
2451 msgid "Update dialog when moving context"
2452 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2454 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:50
2455 msgid "S&ynchronize Dialog"
2456 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2458 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:57
2459 msgid "Apply settings immediately"
2460 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2462 #: src/frontends/qt/ui/InsetParamsUi.ui:63
2463 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:237
2464 msgid "I&mmediate Apply"
2465 msgstr "O&kamžite použiť"
2467 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:20
2468 msgid "Document &Class"
2469 msgstr "&Trieda dokumentu"
2471 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:48
2472 msgid "Click to select a local document class definition file"
2473 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2475 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:51
2476 msgid "&Local Class..."
2477 msgstr "&Lokálna trieda…"
2479 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:61
2480 msgid "Class Options"
2481 msgstr "Nastavenie triedy"
2483 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:70
2484 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2485 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2487 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:73
2488 msgid "&Predefined:"
2489 msgstr "Pred&definované:"
2491 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:80
2493 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2496 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2497 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2499 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:90
2503 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:106
2504 msgid "&Graphics driver:"
2505 msgstr "Ovládač &grafik:"
2507 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:136
2508 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2509 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2511 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:142
2512 msgid "Select de&fault master document"
2513 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2515 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:160
2517 msgstr "&Hlavný dokument:"
2519 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:177
2520 msgid "Enter the name of the default master document"
2521 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2523 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:196
2524 msgid "&Suppress default date on front page"
2525 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2527 #: src/frontends/qt/ui/LaTeXUi.ui:216
2528 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2529 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2531 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:39
2532 msgid "&Quote style:"
2533 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2535 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:49
2536 msgid "Select the default quotation marks style"
2537 msgstr "Vyberte štandardný štýl úvodzoviek"
2539 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:59
2541 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2542 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2543 "have been inserted with."
2545 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2546 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2548 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:62
2549 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2550 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2552 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:89
2554 msgstr "Kó&dovanie:"
2556 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:102
2557 msgid "Select encoding of the generated LaTeX source (LaTeX input encoding)."
2558 msgstr "Vybrať kódovanie pre vytvorený LaTeX zdroj (LaTeX input encoding)."
2560 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:115
2561 msgid "Select Unicode encoding variant."
2562 msgstr "Vyberte variant kódovania unicode (utf8)."
2564 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:125
2565 msgid "Specify whether to load the 'inputenc' package."
2566 msgstr "Nastaviť, či načítať balík 'inputenc'."
2568 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:135
2569 msgid "Select custom encoding."
2570 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie."
2572 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:142
2573 msgid "Language pa&ckage:"
2574 msgstr "Jazykový balí&k:"
2576 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:152
2577 msgid "Select which language package LyX should use"
2578 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2580 #: src/frontends/qt/ui/LanguageUi.ui:159
2582 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2584 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2586 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:22
2588 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2590 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:35
2591 msgid "Value of the vertical line offset."
2592 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2594 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:71
2595 msgid "Value of the line width."
2596 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2598 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:94
2602 #: src/frontends/qt/ui/LineUi.ui:107
2603 msgid "Value of the line thickness."
2604 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2606 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2607 msgid "Input here the listings parameters"
2608 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2610 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2611 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:479
2612 msgid "Feedback window"
2613 msgstr "Okno pre odozvu"
2615 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2616 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2617 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na vyzdvihnutie syntaxu kódu"
2619 #: src/frontends/qt/ui/ListingsSettingsUi.ui:98
2620 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2621 msgstr "Balík na vyzdvihnutie &syntaxu:"
2623 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:14 lib/layouts/numreport.inc:37
2624 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77 lib/layouts/stdinsets.inc:337
2625 #: lib/layouts/stdinsets.inc:343 lib/layouts/stdinsets.inc:392
2626 #: lib/layouts/stdinsets.inc:398 src/insets/InsetCaption.cpp:414
2627 #: src/insets/InsetListings.cpp:611 src/insets/InsetListings.cpp:612
2631 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:24
2632 msgid "&Main Settings"
2633 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2635 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:30
2637 msgstr "Umiestnenie"
2639 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:39
2640 msgid "Check for inline listings"
2641 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2643 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:42
2644 msgid "&Inline listing"
2645 msgstr "&Vložený výpis"
2647 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:49
2648 msgid "Check for floating listings"
2649 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2651 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:52
2653 msgstr "P&lávajúci objekt"
2655 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:59 src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:23
2657 msgstr "&Umiestnenie:"
2659 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:72
2660 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2661 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2663 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:82
2664 msgid "Line numbering"
2665 msgstr "Číslovanie riadkov"
2667 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:91
2671 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:101
2672 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2673 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2675 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:126
2679 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:139
2680 msgid "Difference between two numbered lines"
2681 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2683 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:155
2685 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2687 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:174
2688 msgid "Choose the font size for line numbers"
2689 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2691 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:190 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1116
2695 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:199
2697 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2699 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:218
2700 msgid "The content's base font size"
2701 msgstr "Základná veľkosť písma"
2703 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:231
2704 msgid "Font Famil&y:"
2705 msgstr "Rodi&na písma:"
2707 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:250
2708 msgid "The content's base font style"
2709 msgstr "Základná rodina písma"
2711 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:263
2712 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2713 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2715 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:266
2716 msgid "&Break long lines"
2717 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2719 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:276
2720 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2721 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2723 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:279
2724 msgid "S&pace as symbol"
2725 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2727 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:289
2728 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2729 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2731 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:292
2732 msgid "Space i&n string as symbol"
2733 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2735 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:302
2736 msgid "Tab&ulator size:"
2737 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2739 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:318
2740 msgid "Use extended character table"
2741 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2743 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:321
2744 msgid "&Extended character table"
2745 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2747 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:343
2751 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:353
2752 msgid "Select the programming language"
2753 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2755 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:360
2759 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:370
2760 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2761 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2763 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:380
2767 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:389
2768 msgid "Fi&rst line:"
2769 msgstr "Prvý r&iadok:"
2771 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:402
2772 msgid "The first line to be printed"
2773 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2775 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:415
2777 msgstr "Kon&cový riadok:"
2779 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:428
2780 msgid "The last line to be printed"
2781 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2783 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:445
2787 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:457
2788 msgid "More Parameters"
2789 msgstr "Ďalšie parametre"
2791 #: src/frontends/qt/ui/ListingsUi.ui:499
2792 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2794 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2796 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2797 msgid "Document-specific layout information"
2799 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2800 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2802 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2806 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2807 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:94
2808 msgid "Errors reported in terminal."
2809 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2811 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:74 src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:45
2812 msgid "Editor for Latex (plain) format will be used"
2813 msgstr "Použí sa editor pre formát LaTeX (prostý)"
2815 #: src/frontends/qt/ui/LocalLayoutUi.ui:84
2817 msgstr "Konvertovať"
2819 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:25
2821 msgstr "&Typ protokolu:"
2823 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:71
2824 msgid "Jump to the next error message."
2825 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2827 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:74
2829 msgstr "Ďalšia &chyba"
2831 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:84
2832 msgid "Jump to the next warning message."
2833 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2835 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:87
2836 msgid "Next &Warning"
2837 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2839 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:101
2843 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:111
2844 msgid "Hit Enter or click 'Find Next' to search"
2845 msgstr "Stlačiť 'Enter' alebo kliknúť 'Hĺadať ďalšie' na nález"
2847 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:118
2849 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
2851 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:130
2852 msgid "&Open Containing Directory"
2853 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2855 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:156
2856 msgid "Update the display"
2857 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2859 #: src/frontends/qt/ui/LogUi.ui:159 src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:173
2860 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:77
2862 msgstr "A&ktualizovať"
2864 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:23
2868 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:32 src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:109
2872 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:48
2874 "Determines whether only personal user files, system files or all files are "
2876 msgstr "Rozhodne či ukázať vlastné súbory, súbory systému, alebo všetky súbory"
2878 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:72 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:68
2879 msgid "Filter case-sensitively"
2880 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
2882 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:75 src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:71
2883 msgid "Case Sensiti&ve"
2886 #: src/frontends/qt/ui/LyXFilesUi.ui:110
2887 msgid "The available language(s) of the selected file will be displayed here"
2888 msgstr "Tu sú zobrazené dostupné jazyky vybraného súboru"
2890 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:42
2891 msgid "&Default margins"
2892 msgstr "Š&tandardné okraje"
2894 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:118
2898 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:131
2902 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:144
2906 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:157
2910 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:170
2912 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2914 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:183
2915 msgid "Head &height:"
2916 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2918 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:196
2920 msgstr "&Medzera k päte:"
2922 #: src/frontends/qt/ui/MarginsUi.ui:209
2923 msgid "&Column sep:"
2924 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2926 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:20
2927 msgid "Master Document Output"
2928 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2930 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:29
2931 msgid "Include all subdocuments in the output"
2932 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2934 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:32
2935 msgid "&Include all children"
2936 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2938 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:39
2939 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2940 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2942 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:42
2943 msgid "Include only &selected children"
2944 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2946 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:58
2948 "Here you can set up the handling of counters and references with regard to "
2949 "the excluded child documents."
2951 "To môžte nastaviť spracovanie čítačov a referencií vzhľadom na vylúčené "
2954 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:61
2955 msgid "Global Counters && References"
2956 msgstr "Globálne čítače a referencie"
2958 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:67
2960 "All counters and references of excluded child documents will be ignored, "
2961 "thus the counters in the output will differ from an output of the complete "
2962 "document.<br>This is the fastest method. Use this if you do not need correct "
2963 "counter values and references."
2965 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú ignorované, čiže čítače vo "
2966 "výstupe nebudú súhlasiť s výstupom celého dokumentu.<br>Toto je "
2967 "najrýchlejšia metóda. Použite ju keď nepotrebujete presné hodnoty čítačov a "
2970 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:70
2971 msgid "Do ¬ maintain (fast)"
2972 msgstr "&Nezachovávať (rýchle)"
2974 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:77
2976 "Counters and references of excluded child documents will be set up once and "
2977 "adapted if an excluded document has been modified. This sets up counters and "
2978 "references correctly in most cases, but it does not adjust page references "
2979 "to unincluded children that change due to changes of included files.<br>This "
2980 "is significantly faster than \"Strictly maintain\". Use this if you need "
2981 "correct counters and more or less correct references."
2983 "Čítače a referencie vylúčených dokumentov budú raz nastavené a prispôsobené "
2984 "len keď sa vylúčený dokument zmení. Toto nastaví väčšinou čítače a "
2985 "referencie správne, ale referencie na nejakú stranu v nezahrnutých "
2986 "dokumentov zostanú aj keď sa zahrnuté dokumenty zmenia.<br>Toto je podstatne "
2987 "rýchlejšia metóda ako \"Striktne zachovávať \". Použite to keď nepotrebujete "
2988 "presné hodnoty čítačov a viac/menej správne referencie."
2990 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:80
2991 msgid "Maintain mostl&y (medium)"
2992 msgstr "Zachovať pona&jviac"
2994 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:87
2996 "Assure that all counters and references are identical to the complete "
2997 "document. This can be much slower than the first two methods.<br>Use this if "
2998 "you absolutely need correct counters."
3000 "Zaistite aby všetky čítače a referencie boli totožné ako v celom dokumente. "
3001 "To môže byť omnoho pomalšie ako prvé dve metódy.<br>Použite to keď rozhodne "
3002 "potrebujete presné hodnoty."
3004 #: src/frontends/qt/ui/MasterChildUi.ui:90
3005 msgid "Strictly &maintain (slow)"
3006 msgstr "Str&iktne zachovávať (pomalé)"
3008 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:53
3009 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
3010 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
3012 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:60
3014 msgstr "&Vertikálne:"
3016 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:73
3017 msgid "Vertical alignment"
3018 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
3020 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:80
3021 msgid "Hori&zontal:"
3022 msgstr "&Horizontálne:"
3024 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:100
3028 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:122
3029 msgid "decoration type / matrix border"
3030 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
3032 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:149
3033 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:162
3034 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:27
3035 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:40
3036 msgid "Number of rows"
3037 msgstr "Počet riadkov"
3039 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:152
3040 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:30
3044 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:178
3045 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:191
3046 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:60
3047 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:73
3048 msgid "Number of columns"
3049 msgstr "Počet stĺpcov"
3051 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:181
3052 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:63
3056 #: src/frontends/qt/ui/MathMatrixUi.ui:231
3057 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:112
3058 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
3059 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
3061 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:51
3062 msgid "All packages:"
3063 msgstr "Všetky balíky:"
3065 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:58
3066 msgid "Load A&utomatically"
3067 msgstr "Použiť a&utomaticky"
3069 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:65
3070 msgid "Load Alwa&ys"
3071 msgstr "Vžd&y použiť"
3073 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:72
3074 msgid "Do &Not Load"
3075 msgstr "&Nepoužívať"
3077 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:79
3078 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
3079 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
3081 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:82
3082 msgid "Indent &formulas"
3083 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
3085 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:183
3086 msgid "Size of the indentation"
3087 msgstr "Hodnota zarážky"
3089 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:176
3090 msgid "Formula numbering side:"
3091 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
3093 #: src/frontends/qt/ui/MathsUi.ui:192
3094 msgid "Side where formulas are numbered"
3095 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
3097 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:57
3101 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:126
3102 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:266
3106 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:133
3110 #: src/frontends/qt/ui/ModulesUi.ui:186
3114 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:167
3115 msgid "Nomenclature"
3116 msgstr "Nomenklatúra"
3118 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:22
3122 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:39
3123 msgid "Des&cription:"
3126 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:56
3128 msgstr "&Triediť ako:"
3130 #: src/frontends/qt/ui/NomenclUi.ui:69
3132 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
3133 "Check this if you want to enter LaTeX code."
3135 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
3136 "vkladáte LaTeX kód."
3138 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:23 src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:23
3142 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:44
3143 msgid "LyX internal only"
3144 msgstr "Len LyX- interné"
3146 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:47
3148 msgstr "Zá&pis LyXu"
3150 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:54
3151 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
3152 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
3154 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:57
3158 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:64
3159 msgid "Print as grey text"
3160 msgstr "Tlač ako šedý text"
3162 #: src/frontends/qt/ui/NoteUi.ui:67
3166 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:37
3167 msgid "Add line numbers to the document"
3168 msgstr "Pridať očíslenie riadkov do dokumentu"
3170 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:40
3171 msgid "L&ine numbering"
3172 msgstr "Čí&slovanie riadkov"
3174 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:63
3178 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:73
3180 "Line numbering (lineno package) options (e.g. right, modulo, switch(*), "
3181 "pagewise). Please refer to the lineno package manual for details."
3183 "Voľby pre číslovanie riadkov (balík lineno) (napr. riht, modulo, switch(*), "
3184 "pagewise). Pre detaily viďte manuál balíka lineno."
3186 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:82
3187 msgid "&List in Table of Contents"
3188 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
3190 #: src/frontends/qt/ui/NumberingUi.ui:108
3192 msgstr "Čís&lovanie"
3194 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:20
3195 msgid "DocBook Output Options"
3196 msgstr "Výstupné DocBook-voľby"
3198 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:35
3199 msgid "&Table output:"
3200 msgstr "Výstup pre tabu&ľku:"
3202 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:51 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:203
3203 msgid "Format to use for math output."
3204 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3206 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:55 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:212
3210 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:60
3214 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:87
3215 msgid "&MathML namespace prefix:"
3216 msgstr "M&athML prefix pre oblasť mien:"
3218 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:103
3220 "Namespace prefix to use for MathML formulae. For instance, with the <code>m</"
3221 "code> prefix, the MathML tags will be output like <code>m:math</code>."
3223 "Prefix oblasti mien pre MathML formuly. Napr., s prefixom <code>m</code>, "
3224 "budú MathML označenia tlačené ako <code>m:math</code>."
3226 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:107
3227 msgid "No prefix (namespace defined inline for each tag)"
3228 msgstr "Bez prefixu (oblasť mena je definovaná pri každom označení)"
3230 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:112
3232 msgstr "m (štandard)"
3234 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:117
3238 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:84
3242 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:96
3244 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
3245 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
3246 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
3247 "in collaborative settings and with version control systems."
3249 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
3250 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
3251 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
3252 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
3254 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:99
3255 msgid "Save &transient properties"
3256 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
3258 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:109
3259 msgid "Output Format"
3260 msgstr "Výstupný formát"
3262 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:150 src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:163
3263 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3264 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3266 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:153
3267 msgid "De&fault output format:"
3268 msgstr "Š&tandardný výstup:"
3270 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:188
3271 msgid "XHTML Output Options"
3272 msgstr "XHTML Voľby"
3274 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:207
3278 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:217
3282 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:222 lib/layouts/aapaper.layout:63
3283 #: lib/layouts/egs.layout:712 lib/languages:146
3284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1597 src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:50
3285 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:235 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:638
3289 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:230
3290 msgid "Write CSS to file"
3291 msgstr "Píš CSS do súboru"
3293 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:243
3294 msgid "&Math output:"
3295 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3297 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:259
3298 msgid "Math &image scaling:"
3299 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3301 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:269
3302 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3303 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3305 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:272
3306 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3307 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3309 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:285
3310 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3311 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3313 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:320
3315 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
3318 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
3321 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:323
3322 msgid "&Allow running external programs"
3323 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
3325 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:330
3326 msgid "LaTeX Output Options"
3327 msgstr "Výstupné LaTeX-voľby"
3329 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:338
3330 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3332 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3334 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:341
3335 msgid "S&ynchronize with output"
3336 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3338 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:366
3339 msgid "C&ustom macro:"
3340 msgstr "V&lastné makro:"
3342 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:376
3343 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3344 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3346 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:403
3348 "If this is checked, fragile items such as labels and index entries are moved "
3349 "out of moving arguments such as sections and captions. This prevents LaTeX "
3350 "errors that can happen in such cases. It is recommended to keep this on."
3352 "Vysunúť lámavé prvky ako návestie a indexové záznamy z pohyblivých "
3353 "argumentov (napr. pre sekcie alebo popisy). Zamedzuje niektorým chybám "
3354 "LaTeXu v takých pádoch. Lepšie nechať to zaškrtnuté."
3356 #: src/frontends/qt/ui/OutputUi.ui:406
3357 msgid "Put fra&gile content out of moving arguments"
3358 msgstr "Vys&unúť lámavý obsah z pohyblivých argumentov"
3360 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:38
3361 msgid "&Use hyperref support"
3362 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3364 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:72
3368 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:119
3369 msgid "Header Information"
3370 msgstr "Informácia v hlavičke"
3372 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:134
3376 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:147
3380 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:160
3384 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:173
3388 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:206
3390 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3392 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3393 "príslušných prostredí v dokumente"
3395 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:209
3396 msgid "Automatically fi&ll header"
3397 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3399 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:216
3400 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3401 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3403 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:219
3404 msgid "Load in &fullscreen mode"
3405 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3407 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:229
3409 msgstr "H&yperlinky"
3411 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:280
3412 msgid "Allows link text to break across lines."
3413 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3415 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:283
3416 msgid "B&reak links over lines"
3417 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3419 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:290
3420 msgid "No &frames around links"
3421 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3423 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:300
3424 msgid "C&olor links"
3425 msgstr "&Farebné odkazy"
3427 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:307
3428 msgid "Bibliographical backreferences"
3429 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3431 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:310
3432 msgid "B&ackreferences:"
3433 msgstr "Spät&né referencie:"
3435 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:339
3439 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:360
3440 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3441 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3443 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:390
3444 msgid "&Numbered bookmarks"
3445 msgstr "Očí&slované záložky"
3447 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:397
3448 msgid "&Open bookmark tree"
3449 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3451 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:431
3452 msgid "Number of levels"
3453 msgstr "Počet úrovní"
3455 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:473
3456 msgid "Additional O&ptions"
3457 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3459 #: src/frontends/qt/ui/PDFSupportUi.ui:509
3460 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3461 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3463 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:20
3464 msgid "Paper Format"
3465 msgstr "Formát stránky"
3467 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:29
3468 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3472 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:45
3473 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3475 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3477 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:126
3478 msgid "&Orientation:"
3479 msgstr "Or&ientácia:"
3481 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:136
3485 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:146
3489 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:162
3490 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:3 lib/layouts/landscape.module:3
3491 #: lib/layouts/multicol.module:3 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1765
3493 msgstr "Formát stránky"
3495 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:171
3496 msgid "Page &style:"
3497 msgstr "Štýl &stránky:"
3499 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:187
3500 msgid "Style used for the page header and footer"
3501 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3503 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:207
3504 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3505 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3507 #: src/frontends/qt/ui/PageLayoutUi.ui:210
3508 msgid "&Two-sided document"
3509 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3511 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:23
3512 msgid "Line &spacing"
3513 msgstr "Rozst&up riadkov"
3515 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:60 src/Text.cpp:2118
3516 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:867
3520 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:65
3524 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:70 src/Text.cpp:2124
3525 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:871
3529 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:75
3530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3531 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:353
3532 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1210 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1229
3533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:118
3534 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:185
3535 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:859 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:865
3536 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:873 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:987
3537 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1054 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1140
3538 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1191 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1537
3539 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:57 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:812
3540 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:840 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:867
3541 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2287 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2310
3542 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:51 src/insets/InsetInfo.cpp:236
3543 #: src/insets/InsetInfo.cpp:246 src/insets/InsetInfo.cpp:250
3544 #: src/insets/InsetInfo.cpp:259 src/insets/InsetInfo.cpp:317
3545 #: src/insets/InsetInfo.cpp:335
3549 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:110
3553 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:131 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1570
3557 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:138
3558 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3560 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3562 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:141
3563 msgid "Paragraph's &Default"
3564 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3566 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:154
3568 msgstr "Šírka návestie"
3570 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:178
3571 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:191
3572 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3573 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3575 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:181
3576 msgid "Lo&ngest label"
3577 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3579 #: src/frontends/qt/ui/ParagraphUi.ui:201
3580 msgid "&Do not indent paragraph"
3581 msgstr "Odst&avec bez zarážky"
3583 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:47
3584 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3585 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3587 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:50
3591 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:57
3592 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3593 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3595 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:60
3596 msgid "&Horizontal Phantom"
3597 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3599 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:67
3600 msgid "Vertical space of the phantom content"
3601 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3603 #: src/frontends/qt/ui/PhantomUi.ui:70
3604 msgid "Verti&cal Phantom"
3605 msgstr "&Vertikálny fantóm"
3607 #: src/frontends/qt/ui/PreambleUi.ui:38
3611 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:60
3612 msgid "Change the selected color"
3613 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3615 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:63
3619 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:70
3620 msgid "Reset the selected color to its original value"
3621 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3623 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:73
3624 msgid "Restore &Default"
3625 msgstr "Vrátiť na &Predvolené"
3627 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:80
3628 msgid "Reset all colors to their original value"
3629 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3631 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:83
3632 msgid "Restore A&ll"
3633 msgstr "Obnoviť &všetko"
3635 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:105
3636 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3638 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3640 #: src/frontends/qt/ui/PrefColorsUi.ui:108
3641 msgid "&Use system colors"
3642 msgstr "Použiť farby &systému"
3644 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3646 msgstr "Vo vzorcoch"
3648 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3650 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3652 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3654 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3655 msgid "Automatic in&line completion"
3656 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3658 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3659 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3660 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3662 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3663 msgid "Automatic p&opup"
3664 msgstr "&Automatická ponuka"
3666 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3667 msgid "Autoco&rrection"
3668 msgstr "Automatická &korektúra"
3670 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3674 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3676 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3678 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3680 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3681 msgid "Automatic &inline completion"
3682 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3684 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3685 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3686 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3688 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3689 msgid "Automatic &popup"
3690 msgstr "Automatická &ponuka"
3692 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3694 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3697 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3700 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3701 msgid "Cursor i&ndicator"
3702 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3704 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3705 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:317
3706 msgid "General[[settings]]"
3709 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3711 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3712 "if it is available."
3714 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3717 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3718 msgid "s inline completion dela&y"
3719 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3721 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3723 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3724 "if it is available."
3726 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3727 "nepohne za túto dobu."
3729 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3730 msgid "s popup d&elay"
3731 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3733 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3735 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3737 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3739 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3740 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3741 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3743 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3745 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3746 "It will be shown right away."
3748 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3751 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3752 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3753 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3755 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3756 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3757 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3759 #: src/frontends/qt/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3760 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3761 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3763 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:35
3764 msgid "Converter Defi&nitions"
3765 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3767 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:128
3769 msgstr "&Konvertor:"
3771 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:138
3772 msgid "E&xtra flag:"
3773 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3775 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:186
3776 msgid "Fro&m format:"
3777 msgstr "&Z formátu:"
3779 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:225
3781 msgstr "Do &formátu:"
3783 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:273
3784 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3786 msgstr "&Modifikovať"
3788 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:286
3789 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:61 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3101
3790 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3187
3794 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:311
3795 msgid "Converter File Cache"
3796 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3798 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:352
3802 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:372
3803 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3804 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3806 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:390
3810 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:431
3812 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3814 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3816 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:434
3817 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3818 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3820 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:441
3822 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3823 "'needauth' option."
3825 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3826 "'needauth' voľbou."
3828 #: src/frontends/qt/ui/PrefConvertersUi.ui:444
3829 msgid "Use need&auth option"
3830 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3832 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:47
3833 msgid "Factor for the preview size"
3834 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3836 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:69
3837 msgid "Display &graphics"
3838 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3840 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:105
3841 msgid "Instant &preview:"
3842 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3844 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:116 src/FontInfo.cpp:60
3845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
3849 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3851 msgstr "Bez matematiky"
3853 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:126 src/FontInfo.cpp:60
3857 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:134
3858 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3859 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3861 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:137
3862 msgid "&Mark end of paragraphs"
3863 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3865 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:144
3866 msgid "Preview si&ze:"
3867 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3869 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:154
3871 "If this is checked, additions in change tracking are underlined in the "
3874 "Keď zaškrtnuté, adície sledovaných zmien sú na pracovnej ploche podčiarknuté"
3876 #: src/frontends/qt/ui/PrefDisplayUi.ui:157
3877 msgid "&Underline change tracking additions"
3878 msgstr "&Podčiarknuť adície sledovaných zmien"
3880 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3881 msgid "Session Handling"
3882 msgstr "Riadenie sedenia"
3884 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3885 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3886 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3888 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3889 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3891 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3893 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3894 msgid "Restore cursor &positions"
3895 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3897 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3898 msgid "&Load opened files from last session"
3899 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3901 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3902 msgid "&Clear all session information"
3903 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3905 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3906 msgid "Backup && Saving"
3907 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3909 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3910 msgid "Backup &original documents when saving"
3911 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3913 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3914 msgid "&Backup documents, every"
3915 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3917 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3921 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3923 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3924 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3925 "state (compressed or uncompressed)."
3927 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3928 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3929 "či nekomprimované)."
3931 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3932 msgid "&Save new documents compressed by default"
3933 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3935 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3937 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3938 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3941 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3942 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3944 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3945 msgid "Save the &document directory path"
3946 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3948 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3949 msgid "Windows && Work Area"
3950 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3952 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3953 msgid "Open documents in &tabs"
3954 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3956 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3958 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3959 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3961 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3962 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3964 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3965 msgid "Use s&ingle instance"
3966 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3968 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3969 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3970 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3972 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3973 msgid "Displa&y single close-tab button"
3974 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3976 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3977 msgid "Closing last &view:"
3978 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3980 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3981 msgid "Closes document"
3982 msgstr "Zavrieť dokument"
3984 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3985 msgid "Hides document"
3986 msgstr "Skryť dokument"
3988 #: src/frontends/qt/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3989 msgid "Ask the user"
3990 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3992 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:26 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:210
3996 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:51
3997 msgid "Scroll &below end of document"
3998 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
4000 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:72
4001 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
4002 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
4004 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:77
4005 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
4006 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
4008 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:82
4009 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
4010 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
4012 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:90
4014 "If this is checked, change tracking markup will not be resolved on copy/"
4015 "paste operations and when moving content from/to insets if change tracking "
4018 "Keď zaškrtnuté a mód sledovania zmien je deaktivovaný, tak sa zmazaný alebo "
4019 "pridaný text riešiť pri operáciách kopírovať/vkladať a pri presúvaní obsahu "
4022 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:93
4023 msgid "&Keep change tracking markup on copy and paste"
4024 msgstr "Držať ozna&čenie sledovania zmien pri kopírovaní a vkladaní"
4026 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:100
4027 msgid "Sort &environments alphabetically"
4028 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
4030 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:107
4031 msgid "Cursor &follows scrollbar"
4032 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
4034 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:116
4036 "If this is activated, LyX will search your disk for matching files when "
4037 "clicking on \"Try to Open Citation Content...\" in the citation context menu"
4039 "Keď aktivované, LyX bude hľadať vhodné súbory vo vašom disku pri kliknutí na "
4040 "\"Skús otvoriť obsah citácie…\" v menu kontextu citácie"
4042 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:119
4043 msgid "Search &drive for cited files"
4044 msgstr "&Hľadať citované súbory na disku"
4046 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:144
4050 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:154
4051 msgid "Define search pattern (see UserGuide for syntax)"
4053 "Definuje vzorec vyhľadávania (syntax je opísaný v Užívateľskej príručke)"
4055 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:167 src/LyXRC.cpp:3103
4057 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
4058 "width used when set to 0."
4060 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
4061 "kontrolovaná automaticky."
4063 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:170
4064 msgid "Cursor width (&pixels):"
4065 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
4067 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:198
4068 msgid "Skip trailing non-word characters"
4069 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
4071 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:201
4072 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
4073 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
4075 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:208
4076 msgid "&Group environments by their category"
4077 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
4079 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:218
4081 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
4083 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:230
4084 msgid "Hide &menubar"
4085 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
4087 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:237
4088 msgid "Hide scr&ollbar"
4089 msgstr "Skryť &posuvník"
4091 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:260
4092 msgid "Hide sta&tusbar"
4093 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
4095 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:267
4096 msgid "H&ide tabbar"
4097 msgstr "Skr&yť lištu pod-okien"
4099 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:305
4100 msgid "&Limit text width"
4101 msgstr "O&bmedz šírku textu"
4103 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:328
4104 msgid "Screen used (pi&xels):"
4105 msgstr "Použitá šírka na obrazovke (pix&el):"
4107 #: src/frontends/qt/ui/PrefEditUi.ui:375
4108 msgid "&Hide toolbars"
4109 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
4111 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
4115 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
4119 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
4120 msgid "&Document format"
4121 msgstr "Form&át dokumentu"
4123 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
4124 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
4126 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
4128 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
4129 msgid "Sho&w in export menu"
4130 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
4132 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
4133 msgid "Vector &graphics format"
4134 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
4136 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
4137 msgid "S&hort name:"
4138 msgstr "&Krátke meno:"
4140 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
4141 msgid "E&xtensions:"
4144 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
4148 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
4152 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
4156 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
4158 msgstr "P&rehliadač:"
4160 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
4162 msgstr "Ko&pír. skript:"
4164 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
4166 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
4168 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
4170 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
4171 msgid "Default Output Formats"
4172 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
4174 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
4175 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
4176 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
4178 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
4180 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
4181 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
4183 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
4184 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
4186 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
4187 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
4188 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
4190 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
4191 msgid "With n&on-TeX fonts:"
4192 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
4194 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
4195 msgid "With &TeX fonts:"
4196 msgstr "Pre &TeX fonty:"
4198 #: src/frontends/qt/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
4202 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:34
4206 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:41
4210 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:63
4211 msgid "Initials of your name"
4212 msgstr "Iniciály vášho mena"
4214 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:72
4218 #: src/frontends/qt/ui/PrefIdentityUi.ui:82
4219 msgid "Your E-mail address"
4220 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
4222 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:20
4226 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:32
4227 msgid "Use &keyboard map"
4228 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
4230 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:65
4231 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
4233 msgstr "P&rechádzať…"
4235 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:78
4237 msgstr "S&ekundárna:"
4239 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:91
4243 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:101
4245 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
4246 "time LyX is launched."
4248 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
4249 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
4251 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:104
4252 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
4253 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
4255 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:124
4259 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:138
4260 msgid "&Wheel scrolling speed:"
4261 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
4263 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:148
4265 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
4266 "speed it up, low values slow it down."
4268 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
4269 "zrýchlia, nižšie spomalia."
4271 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:185
4273 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
4274 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
4276 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:188
4277 msgid "&Middle mouse button pasting"
4278 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
4280 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:204
4281 msgid "Scroll Wheel Zoom"
4282 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
4284 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:230
4288 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:244
4292 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:249 src/insets/InsetInfo.cpp:855
4296 #: src/frontends/qt/ui/PrefInputUi.ui:254
4300 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:22
4301 msgid "User &interface language:"
4302 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
4304 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:32
4305 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
4306 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
4308 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:57
4309 msgid "LaTeX Language Support"
4310 msgstr "Jazyková podpora LaTeX-u"
4312 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:63
4313 msgid "Language &package:"
4314 msgstr "Jazykový &balík:"
4316 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:73
4317 msgid "Select which (LaTeX) language package documents should use by default"
4319 "Vyberte ktorý jazykový balík (LaTeX) by sa mal v dokumentoch štandardne "
4322 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:77
4323 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1050 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2706
4324 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:811 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:839
4326 msgstr "Automaticky"
4328 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:82
4329 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1052
4330 msgid "Always Babel"
4333 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:92
4334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1056
4335 msgid "None[[language package]]"
4338 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:100
4340 "Enter the command to load a custom language package (default: "
4341 "\\usepackage{babel})"
4343 "Zadajte príkaz na nahranie vlastného jazykového balíku (štandard: "
4344 "\\usepackage{babel})"
4346 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:107
4347 msgid "Command s&tart:"
4348 msgstr "Počia&točný príkaz:"
4350 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:117
4352 "The LaTeX command that starts a switch to a different language. The "
4353 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4355 "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4356 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4358 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:124
4359 msgid "Command e&nd:"
4360 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
4362 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:134
4364 "The LaTeX command that ends a switch to a different language. The "
4365 "placeholder $$lang is replaced by the actual language name."
4367 "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny pre iný jazyk. Zástupný symbol $$lang sa "
4368 "nahradí menom aktuálneho jazyka."
4370 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:141
4372 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4373 "the language package), so that other packages are also informed about the "
4376 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4377 "(k jazykovému balíku), tak aby aj iné balíky dostali informáciu o použitých "
4380 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:144
4381 msgid "Set languages &globally"
4382 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4384 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:151
4386 "If checked, the document language is explicitly set by a language switch "
4389 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne nastavený prepínajúcim "
4392 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:154
4393 msgid "Set document language e&xplicitly"
4394 msgstr "Ex&plicitne nastaviť jazyk dokumentu"
4396 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4398 "If checked, the document language is explicitly closed by a language switch "
4401 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu je explicitne zavretý prepínajúcim príkazom "
4404 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:164
4405 msgid "&Unset document language explicitly"
4406 msgstr "E&xplicitne deaktivovať jazyk dokumentu"
4408 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4409 msgid "Editor Settings"
4410 msgstr "Nastavenia editoru"
4412 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:189
4414 "Check to highlight additional languages (to the document language) visually "
4417 "Zaškrtnite na vyzdvihnutie dodatočných jazykov (ku jazyku dokumentu) "
4418 "viditeľné na pracovnej ploche"
4420 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:192
4421 msgid "&Mark additional languages"
4422 msgstr "O&značiť dodatočné jazyky"
4424 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:199 src/LyXRC.cpp:3231
4426 "Select to use the current keyboard language, as set from the operating "
4427 "system, as default input language."
4429 "Vyberte keď chcete používať akuálny jazyk klávesnice ako štandardný jazyk na "
4432 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:202
4433 msgid "Respect &OS keyboard language"
4434 msgstr "Dbať na jaz&ykové nastavenie klávesnice"
4436 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:226
4438 "Specify here how the arrow keys behave within scripts with right-to-left "
4441 "Špecifikuj ako sa šípkové klávesy majú v skripte správať ohľadom na smer "
4444 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:229
4445 msgid "Right-to-left cursor movement:"
4446 msgstr "Pohyb kurzoru doprava/doľava:"
4448 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:239
4450 "The cursor follows the logic of the text direction (e.g., in embedded right-"
4451 "to-left text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the right "
4452 "when coming from the left)"
4454 "Kurzor sprevádza logiku smeru textu (napr. vo vloženom sprava-doľava texte "
4455 "ktorý je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vpravo keď prichádza "
4458 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:242
4462 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:252
4464 "The cursor follows the visual direction (e.g., in embedded right-to-left "
4465 "text in a left-to-right paragraph, the cursor starts at the left when coming "
4468 "Kurzor sprevádza vizuálny smer (napr. vo vloženom sprava-doľava texte ktorý "
4469 "je vnútri zľava-doprava odstavca. Kurzor začína vľavo keď prichádza zľava)"
4471 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:255
4475 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:280
4476 msgid "Local Preferences"
4477 msgstr "Lokálne nastavenia"
4479 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:286
4480 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:344
4482 "Here you can specify the decimal separator that is used in the tabular "
4483 "dialog by default. \"Language default\" selects the appropriate separator "
4484 "for the current language."
4486 "To môžte špecifikovať decimálny oddeľovač štandardne použitý v dialógu pre "
4487 "tabuľku. \"Štandardné pre daný jazyk\" vyberie vhodný oddeľovač pre aktuálny "
4490 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:289
4491 msgid "Default decimal &separator:"
4492 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4494 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:318
4495 msgid "Insert a custom decimal separator here"
4496 msgstr "Vložte sem vlastný decimálny oddeľovač"
4498 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:331
4499 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:361
4500 msgid "Select the default length unit for LyX dialogs"
4501 msgstr "Vyberte štandardnú jednotku dĺžky pre LyX dialógy"
4503 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:334
4504 msgid "Default length &unit:"
4505 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4507 #: src/frontends/qt/ui/PrefLanguageUi.ui:348
4508 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1013
4509 msgid "Language Default"
4510 msgstr "Štandardné pre daný jazyk"
4512 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:34
4513 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4514 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4516 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:44
4517 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4519 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4521 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:90
4525 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:113
4526 msgid "BibTeX command and options"
4527 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4529 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:120
4530 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:222
4531 msgid "Processor for &Japanese:"
4532 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4534 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:143
4535 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4536 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4538 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:215
4539 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4540 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4542 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:232
4543 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4544 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4546 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:268
4547 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4548 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4550 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:275
4551 msgid "CheckTeX start options and flags"
4552 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4554 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:282
4555 msgid "&CheckTeX command:"
4556 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4558 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:292
4559 msgid "&Nomenclature command:"
4560 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4562 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:307
4564 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4565 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4566 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4568 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4569 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4570 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4572 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:313
4573 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4574 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4576 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:320
4577 msgid "Set class options to default on class change"
4578 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4580 #: src/frontends/qt/ui/PrefLatexUi.ui:323
4581 msgid "R&eset class options when document class changes"
4582 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4584 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:20
4585 msgid "Forward Search"
4586 msgstr "Dopredu hľadať"
4588 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:40
4589 msgid "DV&I command:"
4590 msgstr "DV&I príkaz:"
4592 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:76
4593 msgid "&PDF command:"
4594 msgstr "PD&F príkaz:"
4596 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:107
4597 msgid "Dvips Options"
4598 msgstr "Dvips voľby"
4600 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:123
4601 msgid "Paper t&ype:"
4602 msgstr "T&yp papiera:"
4604 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:136
4605 msgid "Paper si&ze:"
4606 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4608 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:149
4612 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:162
4613 msgid "Other Options"
4616 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:170
4617 msgid "Output &line length:"
4618 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4620 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3042
4622 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4623 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4624 "paragraphs are separated by a blank line."
4626 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4627 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4628 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4630 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:200
4631 msgid "&Overwrite on export:"
4632 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4634 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:210
4635 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4637 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4639 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:214
4640 msgid "Ask permission"
4641 msgstr "Pýtať o súhlas"
4643 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:219
4644 msgid "Main file only"
4645 msgstr "Len hlavný súbor"
4647 #: src/frontends/qt/ui/PrefOutputUi.ui:224
4649 msgstr "Všetky súbory"
4651 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:25
4653 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4654 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4655 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4656 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4657 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4658 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4660 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4661 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4662 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4663 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4664 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4665 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4667 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:35
4668 msgid "&PATH prefix:"
4669 msgstr "P&refix cesty:"
4671 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:45
4673 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4674 "variable. Use the OS native format."
4676 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4677 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4679 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:52
4680 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4681 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4683 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:62
4685 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4686 "environment variable. Use the OS native format."
4688 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4689 "miestny formát pre daný operačný systém."
4691 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:69 src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:92
4692 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:115
4693 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:138
4694 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:161
4695 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:184
4696 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:207
4697 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:243
4699 msgstr "Prechádzať…"
4701 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:79
4702 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4703 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4705 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:105
4706 msgid "&Temporary directory:"
4707 msgstr "Po&mocný adresár:"
4709 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:128
4710 msgid "Ly&XServer pipe:"
4711 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4713 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:151
4714 msgid "&Backup directory:"
4715 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4717 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:174
4718 msgid "&Example files:"
4719 msgstr "&Príkladné súbory:"
4721 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:197
4722 msgid "&Document templates:"
4723 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4725 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:220
4726 msgid "&Working directory:"
4727 msgstr "Pra&covný adresár:"
4729 #: src/frontends/qt/ui/PrefPathsUi.ui:230
4730 msgid "H&unspell dictionaries:"
4731 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4733 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4734 msgid "Sans Seri&f:"
4735 msgstr "&Bezserifové:"
4737 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4738 msgid "T&ypewriter:"
4739 msgstr "S&trojopisné:"
4741 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4745 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4746 msgid "Default &zoom %:"
4747 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4749 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4751 msgstr "Veľkosti písiem"
4753 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4757 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4761 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4763 msgstr "N&ajväčšie:"
4765 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4769 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4773 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4775 msgstr "Najme&nšie:"
4777 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4781 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4785 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4789 #: src/frontends/qt/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4793 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4797 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4799 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4801 #: src/frontends/qt/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4802 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4803 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4805 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4806 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4807 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4809 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4810 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4811 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4813 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4814 msgid "&Spellchecker engine:"
4815 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4817 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4818 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4819 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4821 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4822 msgid "Accept compound &words"
4823 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4825 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4826 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4827 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4829 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4830 msgid "S&pellcheck continuously"
4831 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4833 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4834 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4835 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4837 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4838 msgid "&Escape characters:"
4839 msgstr "V&ynechať znaky:"
4841 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4842 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4843 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4845 #: src/frontends/qt/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4846 msgid "Al&ternative language:"
4847 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4849 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:26
4850 msgid "General Look && Feel"
4851 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4853 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:37
4854 msgid "Use icons from system's &theme"
4855 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4857 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:48
4858 msgid "&User interface file:"
4859 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4861 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:68
4863 msgstr "Sada &ikon:"
4865 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:78
4867 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4868 "save the preferences and restart LyX."
4870 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4871 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4873 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:106
4874 msgid "Context Help"
4875 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4877 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:133
4879 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4880 "the main work area of an edited document"
4881 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4883 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:136
4884 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4885 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4887 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:146
4891 #: src/frontends/qt/ui/PrefUi.ui:157
4892 msgid "&Maximum last files:"
4893 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4895 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:45
4897 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4898 "current LyX session, not permanently."
4900 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4901 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4903 #: src/frontends/qt/ui/PrefsUi.ui:48
4904 msgid "A&pply to current session only"
4905 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4907 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4908 msgid "Nomenclature settings"
4909 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4911 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4912 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4913 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4914 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4916 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4917 msgid "&List Indentation:"
4918 msgstr "Z&arážky v zozname:"
4920 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4921 msgid "Custom &Width:"
4922 msgstr "V&lastná šírka:"
4924 #: src/frontends/qt/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4925 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4926 msgstr "Vlastná hodnota. \"Zarážky v zozname\" treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4928 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:40
4929 msgid "Available i&ndexes:"
4930 msgstr "Dostupné ®istre:"
4932 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:50
4933 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4935 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4937 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:61
4938 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4940 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4942 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:64
4944 msgstr "&Pod-register"
4946 #: src/frontends/qt/ui/PrintindexUi.ui:71
4948 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4949 "code in index names."
4951 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4953 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:212
4957 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:146
4961 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:167
4962 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4963 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4965 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:196
4966 msgid "Display statusbar messages?"
4967 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4969 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:199
4970 msgid "&Statusbar messages"
4971 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4973 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:215
4974 msgid "Debug messages"
4975 msgstr "Ladiace hlásenia"
4977 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:239
4978 msgid "Display all debug messages"
4979 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4981 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:242
4985 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:249
4986 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4987 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4989 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:252
4993 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:259
4994 msgid "Display no debug messages"
4995 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4997 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:262
5001 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:272
5002 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
5003 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
5005 #: src/frontends/qt/ui/ProgressViewUi.ui:275
5006 msgid "&Clear automatically"
5007 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
5009 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:49
5010 msgid "&In[[buffer]]:"
5013 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:86
5014 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
5015 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
5017 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:120
5021 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:130
5022 msgid "Sorting of the list of available labels"
5023 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
5025 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:137
5026 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
5027 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
5029 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:140
5033 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:162
5034 msgid "Available &Labels:"
5035 msgstr "Dostupné &heslá:"
5037 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:174
5038 msgid "Sele&cted Label:"
5039 msgstr "V&ybrané heslo:"
5041 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:187
5042 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
5043 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
5045 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:200 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:402
5046 msgid "Jump to the selected label"
5047 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
5049 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:203 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:401
5050 msgid "&Go to Label"
5051 msgstr "Pre&jsť na heslo"
5053 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:214
5054 msgid "Reference For&mat:"
5055 msgstr "Š&týl referencie:"
5057 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:233
5058 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
5059 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
5061 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:319
5063 msgstr "<referencia>"
5065 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:242 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:320
5066 msgid "(<reference>)"
5067 msgstr "(<referencia>)"
5069 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:321
5073 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:252 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:322
5074 msgid "on page <page>"
5075 msgstr "na strane <strana>"
5077 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:257 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:323
5078 msgid "<reference> on page <page>"
5079 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
5081 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:325
5082 msgid "Formatted reference"
5083 msgstr "Formátovaná referencia"
5085 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:267 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:324
5086 msgid "Textual reference"
5087 msgstr "Textová referencia"
5089 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:272 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:326
5093 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:310
5095 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
5096 "references, and only if you are using refstyle.)"
5098 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
5099 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5101 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:313
5105 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:320
5107 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
5108 "references, and only if you are using refstyle.)"
5110 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
5111 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
5113 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:323
5115 msgstr "Veľké písmená"
5117 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:330
5118 msgid "Do not output part of label before \":\""
5119 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
5121 #: src/frontends/qt/ui/RefUi.ui:333 lib/ui/stdcontext.inc:106
5123 msgstr "Bez prefixu"
5125 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:34
5126 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter)"
5127 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter)"
5129 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:37 src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:642
5133 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:47
5134 msgid "Replace all occurrences"
5135 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
5137 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:203
5138 msgid "Hide replace and option widgets"
5139 msgstr "Skryť widgety pre náhradu a iné voľby"
5141 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:85 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:202
5143 msgstr "&Minimalizovať"
5145 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:92
5146 msgid "Rep&lace with:"
5147 msgstr "Nahrad&iť čím:"
5149 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:102
5153 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:137
5154 msgid "Replace and find next occurrence"
5155 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt"
5157 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:143
5159 msgstr "Nah&radiť >"
5161 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:153
5162 msgid "Replace and find previous occurrence"
5163 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt"
5165 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:156
5167 msgstr "< &Nahradiť"
5169 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:166
5170 msgid "Find next occurrence (Enter)"
5171 msgstr "Nájdi ďalší výskyt (Enter)"
5173 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:204
5174 msgid "Treat uppercase/lowercase writing as distinct"
5175 msgstr "Veľkosť písmen je jednoznačná"
5177 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:207 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:99
5178 msgid "&Case sensitive[[search]]"
5181 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:214
5182 msgid "Match whole words only"
5183 msgstr "Nájsť len zodpovedajúce celé slová"
5185 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:224
5186 msgid "Limit search and replace to selection"
5187 msgstr "Obmedziť hľadanie a náhradu na vybranú oblasť"
5189 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:227 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:103
5190 msgid "Selection onl&y"
5193 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:234
5194 msgid "If this is checked, LyX will search forward immediately"
5195 msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX bude okamžite dopredu hľadať"
5197 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:237 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:105
5198 msgid "Search as yo&u type"
5199 msgstr "Vyhľadávať pri &zadávaní"
5201 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:244
5202 msgid "If the end/start of the document is reached, automatically wrap around"
5203 msgstr "Dosiahnutím začiatku/konca oblasti automaticky pretočiť"
5205 #: src/frontends/qt/ui/SearchUi.ui:247 src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:107
5209 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:50
5210 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
5211 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
5213 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:95
5214 msgid "Export for&mats:"
5215 msgstr "Exportné &formáty:"
5217 #: src/frontends/qt/ui/SendtoUi.ui:105
5218 msgid "Send exported file to &command:"
5219 msgstr "Spracovať exportovaný súbor &príkazom:"
5221 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:14
5222 msgid "Edit shortcut"
5223 msgstr "Editovať skratku"
5225 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:23
5229 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:33
5230 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5231 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5233 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:43
5237 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:56
5239 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5240 "the 'Clear' button"
5242 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5245 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:66
5246 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5247 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
5249 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:69
5251 msgstr "Zm&azať znak"
5253 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:76
5254 msgid "Clear current shortcut"
5255 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5257 #: src/frontends/qt/ui/ShortcutUi.ui:79 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1106
5261 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:20
5262 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:273
5263 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:280
5264 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:559
5265 msgid "Spell Checker"
5266 msgstr "Kontrola pravopisu"
5268 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:29
5269 msgid "Replace with selected word"
5270 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
5272 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:45
5273 msgid "Replace word with current choice"
5274 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
5276 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:48
5277 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:86
5281 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:73
5283 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
5284 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
5286 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:82
5287 msgid "Unknown &word:"
5288 msgstr "Ne&známe slovo:"
5290 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:92
5291 msgid "Current word"
5292 msgstr "Aktuálne slovo"
5294 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:77
5295 msgid "Skip this match and go to next misspelling"
5296 msgstr "Preskoč túto zhodu a choď k ďalšej chybe"
5298 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:80
5302 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:99
5303 msgid "Repla&cement:"
5306 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:97
5307 msgid "Skips all occurrences of this word within the current session."
5308 msgstr "Preskočí všetky výskyty tohto slova v súčasnom sedeniu."
5310 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:100
5312 msgstr "Preskočiť vše&tko"
5314 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:115
5315 msgid "S&uggestions:"
5318 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:152
5319 msgid "Replace all occurrences of the word in the document with current choice"
5320 msgstr "Nahradiť všetky výskyty tohto slova v dokumente aktuálnou voľbou"
5322 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:128
5323 msgid "Re&place All"
5324 msgstr "Nahradiť všet&ko"
5326 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:165
5327 msgid "Ignore this occurrence of the word permanently"
5328 msgstr "Ignorovať výskyt tohto slova permanentne"
5330 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:145
5331 msgid "Add the word to your personal dictionary"
5332 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
5334 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:148
5335 msgid "&Add[[Spellchecker]]"
5338 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:174
5342 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:175
5344 "Ignore all occurrences of this word within this document. This persists "
5345 "beyond the current session."
5347 "Ignorovať výskyt tohto slova v tomto dokumente. Platí aj pre každé neskoršie "
5350 #: src/frontends/qt/ui/SpellcheckerUi.ui:184
5352 msgstr "Ignorovať všad&e"
5354 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:40
5356 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
5359 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
5362 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:43
5364 msgstr "&Kategória:"
5366 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:73
5367 msgid "Select this to display all available characters at once"
5368 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
5370 #: src/frontends/qt/ui/SymbolsUi.ui:76
5371 msgid "&Display all"
5372 msgstr "Zo&braziť všetky"
5374 #: src/frontends/qt/ui/TabularCreateUi.ui:121
5378 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:33
5379 msgid "&Table Settings"
5380 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
5382 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:39
5384 msgstr "Nastavenie riadku"
5386 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:48
5387 msgid "Merge cells of different rows"
5388 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
5390 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:51
5392 msgstr "Via&c-riadkové"
5394 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:63
5395 msgid "&Vertical Offset:"
5398 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:76
5399 msgid "Optional vertical offset"
5400 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
5402 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:94
5403 msgid "Cell setting"
5404 msgstr "Nastavenie bunky"
5406 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:105
5407 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
5408 msgstr "Otočiť túto bunku o 90°"
5410 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:268
5411 msgid "rotation angle"
5412 msgstr "uhol rotácie"
5414 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:140
5418 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:171
5419 msgid "Table-wide settings"
5420 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
5422 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:180
5426 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:196
5427 msgid "Verti&cal alignment:"
5428 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
5430 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:206
5431 msgid "Vertical alignment of the table"
5432 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
5434 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:252
5435 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
5436 msgstr "Otočiť tabuľku o 90°"
5438 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:255
5442 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:287
5446 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:302
5447 msgid "Column settings"
5448 msgstr "Nastavenia stĺpca"
5450 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:313
5452 "<html><head/><body><p>Column width type:</p><p>* Text Length: Stretch to "
5453 "text width</p><p>* Variable: Adjust to match table width</p><p>* Custom: "
5454 "Fixed custom width</p></body></html>"
5456 "<html><head/><body><p>Typ šírky stĺpca:</p><p>* Dĺžka Textu: Natiahnuť na "
5457 "šírku textu</p><p>* Variabilná: Prispôsobiť na šírku tabuľky</p><p>* "
5458 "Vlastná: Vlastná pevná šírka</p></body></html>"
5460 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:317
5462 msgstr "Dĺžka textu"
5464 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:322
5465 msgid "Variable[[Width]]"
5468 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:327
5469 msgid "Custom[[Width]]"
5472 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:335
5473 msgid "Horizontal alignment in column"
5474 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
5476 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:339 src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:114
5477 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1040
5481 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:359 src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:243
5482 #: src/frontends/qt/GuiTabular.cpp:1042
5483 msgid "At Decimal Separator"
5484 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
5486 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:390
5487 msgid "Hori&zontal alignment:"
5488 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
5490 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:400
5492 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
5495 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
5497 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:422
5498 msgid "&Vertical alignment in row:"
5499 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
5501 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:437
5502 msgid "Custom width of the column"
5503 msgstr "Vlastná šírka stĺpca"
5505 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:457
5506 msgid "&Decimal separator:"
5507 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
5509 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:528
5510 msgid "Merge cells of different columns"
5511 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
5513 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:531
5514 msgid "Mu<icolumn"
5515 msgstr "Viac-&stĺpcové"
5517 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:540
5518 msgid "LaTe&X argument:"
5519 msgstr "LaTe&X argument:"
5521 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:550
5522 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5523 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5525 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:566
5529 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:572
5531 msgstr "Nastaviť okraje"
5533 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1071
5534 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5535 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5537 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1084
5539 msgstr "Všetky okraje"
5541 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1093
5542 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5543 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5545 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1096
5549 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1103
5550 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5551 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5553 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1125
5554 msgid "Use default (grid-like) border style"
5555 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5557 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1128
5559 msgstr "Štandardn&ý"
5561 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1135
5563 "If this is checked, the table will be reset to the formal default style "
5564 "(only top and bottom row have horizontal lines)"
5566 "Keď začiarknuté, tabuľka bude obnovená na formálny štýl (len vrchný a spodný "
5567 "riadok majú horizontálne čiary)"
5569 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1138
5570 msgid "Use Default &Formal Style"
5571 msgstr "Po&užiť formálny štandard štýlu"
5573 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1145
5574 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5576 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5579 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1148
5583 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1177
5584 msgid "Additional Space"
5585 msgstr "Dodatočná medzera"
5587 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1183
5588 msgid "T&op of row:"
5589 msgstr "Vr&ch riadku:"
5591 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1243
5592 msgid "Botto&m of row:"
5593 msgstr "S&podok riadku:"
5595 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1256
5596 msgid "Bet&ween rows:"
5597 msgstr "&Medzi riadkami:"
5599 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1305
5600 msgid "&Multi-Page Table"
5601 msgstr "V&iac-Stranná tabuľka"
5603 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1311
5604 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5605 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5607 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1314
5608 msgid "&Use multi-page table"
5609 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5611 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1324
5612 msgid "Row settings"
5613 msgstr "Nastavenia riadku"
5615 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1330
5619 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1337
5620 msgid "Border above"
5623 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1344
5624 msgid "Border below"
5627 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1351
5631 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1358
5635 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1365
5636 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5637 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5639 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1368 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1405
5640 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1446 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1477
5641 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:641
5642 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
5646 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1378 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1385
5647 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1412 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1419
5648 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1453 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1460
5649 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1491
5653 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1392
5654 msgid "First header:"
5655 msgstr "Prvá hlavička:"
5657 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1399
5658 msgid "This row is the header of the first page"
5659 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5661 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1426
5662 msgid "Don't output the first header"
5663 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5665 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1501
5669 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1436
5673 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1443
5674 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5675 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5677 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1467
5678 msgid "Last footer:"
5679 msgstr "Posledná päta:"
5681 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1474
5682 msgid "This row is the footer of the last page"
5683 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5685 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1498
5686 msgid "Don't output the last footer"
5687 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5689 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1508 lib/layouts/AEA.layout:339
5693 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1525
5694 msgid "Set a page break on the current row"
5695 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5697 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1528
5698 msgid "Page &break on current row"
5699 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5701 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1541
5702 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5703 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5705 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1544
5706 msgid "Multi-page table alignment"
5707 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5709 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1599
5710 msgid "Current cell:"
5711 msgstr "Aktuálna bunka:"
5713 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1621
5714 msgid "Current row position"
5715 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
5717 #: src/frontends/qt/ui/TabularUi.ui:1643
5718 msgid "Current column position"
5719 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
5721 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:40
5722 msgid "Selected classes or styles"
5723 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5725 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:44
5726 msgid "LaTeX classes"
5727 msgstr "LaTeX triedy"
5729 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:49
5730 msgid "LaTeX styles"
5731 msgstr "LaTeX štýly"
5733 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:54
5734 msgid "BibTeX styles"
5735 msgstr "BibTeX štýly"
5737 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:59
5738 msgid "BibTeX databases"
5739 msgstr "BibTeX databázy"
5741 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:64
5742 msgid "Biblatex bibliography styles"
5743 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5745 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:69
5746 msgid "Biblatex citation styles"
5747 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5749 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:93
5750 msgid "Toggles view of the file list"
5751 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5753 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:96
5755 msgstr "Zobraziť &cestu"
5757 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:141
5758 msgid "Rebuild the file lists"
5759 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5761 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:154
5763 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5765 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5767 #: src/frontends/qt/ui/TexinfoUi.ui:157
5769 msgstr "&Prehliadnuť"
5771 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:26
5775 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:44
5776 msgid "&Line spacing:"
5777 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5779 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:54
5780 msgid "Spacing type"
5781 msgstr "Typ rozstupu"
5783 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:67
5784 msgid "Number of lines"
5785 msgstr "Počet riadkov"
5787 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:90
5789 msgstr "Štýl tabuľky"
5791 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:101
5792 msgid "Default St&yle:"
5793 msgstr "Š&tandardný štýl:"
5795 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:155
5796 msgid "Paragraph Separation"
5797 msgstr "Delenie odstavcov"
5799 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:170
5800 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5801 msgstr "Zarážky postupných odstavcov"
5803 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:173
5804 msgid "&Indentation:"
5805 msgstr "Od&sadzovanie:"
5807 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:257
5808 msgid "&Vertical space:"
5809 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5811 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:267
5812 msgid "Size of the vertical space"
5813 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5815 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:326
5817 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5818 "justified in the output)"
5819 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5821 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:329
5822 msgid "Use &justification in LyX work area"
5823 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5825 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:336
5826 msgid "Format text into two columns"
5827 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5829 #: src/frontends/qt/ui/TextLayoutUi.ui:339
5830 msgid "Two-&column document"
5831 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5833 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:33
5834 msgid "Language of the thesaurus"
5835 msgstr "Jazyk tezauru"
5837 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:40
5839 msgstr "Zápis v registre"
5841 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:43
5845 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:56
5849 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:63 src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:76
5850 msgid "The selected entry"
5851 msgstr "Ten zvolený záznam"
5853 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:66
5857 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:83
5858 msgid "Replace the entry with the selection"
5859 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5861 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:93
5862 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5863 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5865 #: src/frontends/qt/ui/ThesaurusUi.ui:112
5866 msgid "Word to look up"
5867 msgstr "Hľadané slovo"
5869 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:65
5870 msgid "Update navigation tree"
5871 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5873 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:68 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:101
5874 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:121 src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:141
5875 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:161
5879 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:98
5880 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5881 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5883 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:118
5884 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5885 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5887 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:138
5888 msgid "Move selected item down by one"
5889 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5891 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:158
5892 msgid "Move selected item up by one"
5893 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5895 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:203
5896 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5897 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5899 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:257
5903 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:276
5904 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5905 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5907 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:279
5911 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:313
5913 "Filter items that are not output (in notes, inactive branches, deleted in "
5914 "change tracking, etc.)"
5916 "Filtrovať prvky ktoré nebudú vo výstupe (v poznámkach, neaktívnych vetvách, "
5917 "zmazaných pri sledovaní zmien, atď.)"
5919 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:317
5921 msgstr "Všetky prvky"
5923 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:322
5924 msgid "Only output items"
5925 msgstr "Len prvky s výstupom"
5927 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:327
5928 msgid "Only non-output items"
5929 msgstr "Len prvky bez výstupu"
5931 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:335
5935 #: src/frontends/qt/ui/TocUi.ui:358
5937 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5938 "tables, and others)"
5940 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5943 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:14
5945 msgstr "Vložiť text"
5947 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:62
5948 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:194
5949 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5950 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5952 #: src/frontends/qt/ui/ToggleWarningUi.ui:65
5953 #: src/frontends/qt/GuiProgress.cpp:193
5954 msgid "&Do not show this warning again!"
5955 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5957 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:33
5958 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5959 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5961 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:83
5963 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5965 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:88 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:862
5967 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5969 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:93 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:863
5971 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5973 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:98 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:864
5975 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5977 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:103 src/VSpace.cpp:201
5978 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:860
5979 msgid "Half line height"
5980 msgstr "Polovičná výška riadku"
5982 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:108 src/VSpace.cpp:204
5983 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:861
5985 msgstr "Výška riadku"
5988 #: src/frontends/qt/ui/VSpaceUi.ui:113
5990 msgstr "Variabilná medzera"
5992 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:91
5996 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:114
5997 msgid "Automatic update"
5998 msgstr "Automaticky aktualizovať"
6000 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:130
6001 msgid "Show the source as the master document gets it"
6002 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
6004 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:133
6005 msgid "Master's perspective"
6006 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
6008 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:147
6009 msgid "Current Paragraph"
6010 msgstr "Aktuálny odstavec"
6012 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:152
6013 msgid "Complete Source"
6014 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
6016 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:157
6017 msgid "Preamble Only"
6018 msgstr "Len preambulu"
6020 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:162
6024 #: src/frontends/qt/ui/ViewSourceUi.ui:189
6025 msgid "Select the output format"
6026 msgstr "Vyberte výstupný formát"
6028 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3530
6029 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4234
6031 msgstr "Opäť &načítať"
6033 #: src/frontends/qt/ui/WorkAreaUi.ui:89
6037 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:33
6038 msgid "Horizontal placement"
6039 msgstr "Horizontálne umiestnenie"
6041 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:37
6042 msgid "Outer (default)"
6043 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
6045 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:42
6049 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:60
6050 msgid "Check this to allow flexible placement"
6051 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
6053 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:63
6054 msgid "Allow &floating"
6055 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
6057 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:70
6061 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:108
6062 msgid "Unit of width value"
6063 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
6065 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:115
6066 msgid "use overhang"
6067 msgstr "použiť presah"
6069 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:118
6073 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:137
6074 msgid "Overhang value"
6075 msgstr "Hodnota presahu"
6077 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:162
6078 msgid "Unit of overhang value"
6079 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
6081 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:169
6082 msgid "use number of lines"
6083 msgstr "Použiť počet riadkov"
6085 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:172
6087 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
6089 #: src/frontends/qt/ui/WrapUi.ui:182
6090 msgid "number of needed lines"
6091 msgstr "Počet potrebných riadkov"
6093 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
6094 msgid "Basic (BibTeX)"
6095 msgstr "Základný (BibTeX)"
6097 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
6099 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
6100 "styles primarily suitable for science and maths."
6102 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
6103 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
6105 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
6106 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
6107 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
6108 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
6112 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
6113 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
6114 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
6115 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
6116 msgid "Add to bibliography only."
6117 msgstr "Pridať len do bibliografie."
6119 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
6120 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
6121 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
6122 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
6126 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
6127 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
6128 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
6129 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
6133 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
6134 msgid "Biblatex (natbib mode)"
6135 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
6137 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
6139 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
6140 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
6141 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
6142 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
6143 "Bibliography processor is advised."
6145 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
6146 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
6147 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
6148 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
6149 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
6151 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
6152 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133 lib/layouts/numreport.inc:42
6153 #: lib/layouts/stdcounters.inc:86
6155 msgstr "Poznámka pod čiarou"
6157 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
6158 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
6162 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
6163 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
6164 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
6165 msgid "bibliography entry"
6166 msgstr "zápis do bibliografie"
6168 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
6169 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136 lib/layouts/tufte-book.layout:30
6170 msgid "Full bibliography entry."
6171 msgstr "Plný zápis bibliografie."
6173 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
6174 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
6176 msgstr "Automaticky citovať"
6178 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
6179 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
6181 msgstr "Automaticky"
6183 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
6184 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
6185 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6186 msgstr "Vnútiť plný titul"
6188 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
6189 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
6190 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
6191 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
6193 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
6194 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
6198 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
6199 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
6200 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
6202 msgstr "Horný index"
6204 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:148
6208 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
6210 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
6211 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
6212 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
6213 "bibliography processor is advised."
6215 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
6216 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
6217 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
6220 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
6221 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
6222 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
6224 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
6225 msgid "Force a short author list (using et al.)"
6226 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
6228 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
6229 msgid "Jurabib (BibTeX)"
6230 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
6232 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
6234 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
6235 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
6236 "French, Dutch, Spanish and Italian."
6238 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
6239 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
6240 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
6242 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
6243 msgid "Bibliography entry."
6244 msgstr "Zápis do bibliografie."
6246 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
6250 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
6252 msgstr "krátky titul"
6254 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
6255 msgid "Natbib (BibTeX)"
6256 msgstr "Natbib (BibTeX)"
6258 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
6260 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
6261 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
6262 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
6263 "names, shortened and full author lists, and more."
6265 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
6266 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
6267 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
6268 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
6270 #: lib/layouts/AEA.layout:3 lib/examples/Articles:0
6271 msgid "American Economic Association (AEA)"
6272 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
6274 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
6275 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
6276 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
6277 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
6278 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
6279 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
6280 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
6281 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
6282 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
6283 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
6284 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/copernicus.layout:4
6285 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
6286 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
6287 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
6288 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
6289 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
6290 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
6291 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
6292 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
6293 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
6294 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
6295 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
6296 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
6297 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
6298 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
6299 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
6300 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
6301 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
6302 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
6303 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
6304 #: lib/examples/Articles:0
6308 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:109 lib/layouts/apax.inc:54
6310 msgstr "Krátky titul"
6312 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:130
6313 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
6314 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:68
6315 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
6316 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:46 lib/layouts/IEEEtran.layout:72
6317 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
6318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:281 lib/layouts/IEEEtran.layout:355
6319 #: lib/layouts/InStar.module:19 lib/layouts/InStar.module:26
6320 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:74
6321 #: lib/layouts/aa.layout:99 lib/layouts/aa.layout:116 lib/layouts/aa.layout:146
6322 #: lib/layouts/aa.layout:295 lib/layouts/aa.layout:365
6323 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:196
6324 #: lib/layouts/aastex.layout:226 lib/layouts/aastex.layout:250
6325 #: lib/layouts/aastex.layout:329 lib/layouts/aastex62.layout:131
6326 #: lib/layouts/aastex62.layout:188 lib/layouts/aastex62.layout:204
6327 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:87
6328 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:34
6329 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:161
6330 #: lib/layouts/acmart.layout:178 lib/layouts/acmart.layout:411
6331 #: lib/layouts/acmart.layout:463 lib/layouts/acmart.layout:486
6332 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
6333 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:225
6334 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:245 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
6335 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:182 lib/layouts/acmsiggraph.layout:201
6336 #: lib/layouts/agutex.layout:60 lib/layouts/agutex.layout:80
6337 #: lib/layouts/agutex.layout:126 lib/layouts/agutex.layout:150
6338 #: lib/layouts/amsdefs.inc:28 lib/layouts/amsdefs.inc:58
6339 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83 lib/layouts/amsdefs.inc:111
6340 #: lib/layouts/amsdefs.inc:142 lib/layouts/apa.layout:43
6341 #: lib/layouts/apa.layout:82 lib/layouts/apa.layout:110
6342 #: lib/layouts/apa.layout:140 lib/layouts/apa.layout:161
6343 #: lib/layouts/apa.layout:169 lib/layouts/apa.layout:177
6344 #: lib/layouts/apa.layout:185 lib/layouts/apa.layout:213
6345 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/apa.layout:229
6346 #: lib/layouts/apax.inc:39 lib/layouts/apax.inc:55 lib/layouts/apax.inc:81
6347 #: lib/layouts/apax.inc:102 lib/layouts/apax.inc:110 lib/layouts/apax.inc:118
6348 #: lib/layouts/apax.inc:125 lib/layouts/apax.inc:132 lib/layouts/apax.inc:139
6349 #: lib/layouts/apax.inc:165 lib/layouts/apax.inc:192 lib/layouts/apax.inc:199
6350 #: lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:213 lib/layouts/apax.inc:220
6351 #: lib/layouts/apax.inc:228 lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:277
6352 #: lib/layouts/apax.inc:305 lib/layouts/apax.inc:598 lib/layouts/apax.inc:628
6353 #: lib/layouts/bicaption.module:14 lib/layouts/broadway.layout:193
6354 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/cl2emult.layout:42
6355 #: lib/layouts/cl2emult.layout:64 lib/layouts/cl2emult.layout:82
6356 #: lib/layouts/copernicus.layout:46 lib/layouts/ectaart.layout:26
6357 #: lib/layouts/ectaart.layout:57 lib/layouts/ectaart.layout:90
6358 #: lib/layouts/egs.layout:321 lib/layouts/egs.layout:367
6359 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsart.layout:101
6360 #: lib/layouts/elsart.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:63
6361 #: lib/layouts/elsarticle.layout:111 lib/layouts/elsarticle.layout:142
6362 #: lib/layouts/elsarticle.layout:225 lib/layouts/elsarticle.layout:275
6363 #: lib/layouts/elsarticle.layout:309 lib/layouts/entcs.layout:80
6364 #: lib/layouts/europasscv.layout:79 lib/layouts/europecv.layout:37
6365 #: lib/layouts/europecv.layout:265 lib/layouts/foils.layout:190
6366 #: lib/layouts/ijmpc.layout:69 lib/layouts/ijmpc.layout:97
6367 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:138
6368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:243
6369 #: lib/layouts/ijmpd.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:102
6370 #: lib/layouts/ijmpd.layout:122 lib/layouts/ijmpd.layout:143
6371 #: lib/layouts/ijmpd.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:254
6372 #: lib/layouts/ijmpd.layout:271 lib/layouts/iopart.layout:64
6373 #: lib/layouts/iopart.layout:141 lib/layouts/iopart.layout:165
6374 #: lib/layouts/iopart.layout:202 lib/layouts/iopart.layout:236
6375 #: lib/layouts/iucr.layout:115 lib/layouts/iucr.layout:193
6376 #: lib/layouts/jasatex.layout:65 lib/layouts/jasatex.layout:94
6377 #: lib/layouts/jasatex.layout:119 lib/layouts/jasatex.layout:185
6378 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jasatex.layout:240
6379 #: lib/layouts/jss.layout:52 lib/layouts/jss.layout:91
6380 #: lib/layouts/kluwer.layout:115 lib/layouts/kluwer.layout:180
6381 #: lib/layouts/latex8.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:110
6382 #: lib/layouts/llncs.layout:190 lib/layouts/llncs.layout:232
6383 #: lib/layouts/llncs.layout:259 lib/layouts/ltugboat.layout:142
6384 #: lib/layouts/ltugboat.layout:165 lib/layouts/lyxmacros.inc:48
6385 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:71 lib/layouts/moderncv.layout:43
6386 #: lib/layouts/moderncv.layout:101 lib/layouts/moderncv.layout:140
6387 #: lib/layouts/moderncv.layout:592 lib/layouts/revtex4-x.inc:64
6388 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:215
6389 #: lib/layouts/revtex4.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:142
6390 #: lib/layouts/revtex4.layout:301 lib/layouts/sciposter.layout:41
6391 #: lib/layouts/siamltex.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:317
6392 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:77 lib/layouts/sigplanconf.layout:154
6393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/simplecv.layout:172
6394 #: lib/layouts/stdstruct.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:16
6395 #: lib/layouts/stdtitle.inc:40 lib/layouts/stdtitle.inc:65
6396 #: lib/layouts/svcommon.inc:385 lib/layouts/svcommon.inc:414
6397 #: lib/layouts/svcommon.inc:481 lib/layouts/svcommon.inc:529
6398 #: lib/layouts/svcommon.inc:551 lib/layouts/svcommon.inc:578
6399 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/svmult.layout:54
6400 #: lib/layouts/svmult.layout:109 lib/layouts/tufte-handout.layout:55
6402 msgstr "Vstupná časť"
6404 #: lib/layouts/AEA.layout:61
6405 msgid "Publication Month"
6406 msgstr "Publikačný mesiac"
6408 #: lib/layouts/AEA.layout:67
6409 msgid "Publication Month:"
6410 msgstr "Publikačný mesiac:"
6412 #: lib/layouts/AEA.layout:79
6413 msgid "Publication Year"
6414 msgstr "Publikačný rok"
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:82
6417 msgid "Publication Year:"
6418 msgstr "Publikačný rok:"
6420 #: lib/layouts/AEA.layout:90
6421 msgid "Publication Volume"
6422 msgstr "Publikačný diel"
6424 #: lib/layouts/AEA.layout:93
6425 msgid "Publication Volume:"
6426 msgstr "Publikačný diel:"
6428 #: lib/layouts/AEA.layout:99
6429 msgid "Publication Issue"
6430 msgstr "Publikačný výdaj"
6432 #: lib/layouts/AEA.layout:102
6433 msgid "Publication Issue:"
6434 msgstr "Publikačný výdaj:"
6436 #: lib/layouts/AEA.layout:109
6440 # Journal of Economic Literature (JEL)
6441 #: lib/layouts/AEA.layout:112
6445 #: lib/layouts/AEA.layout:115 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
6446 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:304
6447 #: lib/layouts/aa.layout:361 lib/layouts/aastex.layout:323
6448 #: lib/layouts/aastex62.layout:140 lib/layouts/achemso.layout:199
6449 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:53 lib/layouts/acmart.layout:404
6450 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:190 lib/layouts/acmsiggraph.layout:166
6451 #: lib/layouts/amsdefs.inc:203 lib/layouts/apax.inc:276
6452 #: lib/layouts/elsart.layout:67 lib/layouts/elsarticle.layout:305
6453 #: lib/layouts/ijmpc.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:261
6454 #: lib/layouts/ijmpd.layout:268 lib/layouts/iopart.layout:232
6455 #: lib/layouts/isprs.layout:53 lib/layouts/jasatex.layout:236
6456 #: lib/layouts/jss.layout:87 lib/layouts/kluwer.layout:318
6457 #: lib/layouts/paper.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:177
6458 #: lib/layouts/revtex4.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:321
6459 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:196 lib/layouts/spie.layout:42
6460 #: lib/layouts/svcommon.inc:525 lib/layouts/svcommon.inc:540
6461 #: lib/layouts/svglobal.layout:112 lib/layouts/svglobal.layout:115
6462 #: lib/layouts/svglobal3.layout:57 lib/layouts/svglobal3.layout:60
6463 #: lib/layouts/svjog.layout:116 lib/layouts/svjog.layout:119
6464 #: lib/layouts/svprobth.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:148
6468 #: lib/layouts/AEA.layout:118 lib/layouts/aastex62.layout:141
6469 #: lib/layouts/achemso.layout:202 lib/layouts/acm-sigs.inc:56
6470 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:170
6471 #: lib/layouts/apax.inc:292 lib/layouts/ectaart.layout:159
6472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:317 lib/layouts/ijmpd.layout:272
6473 #: lib/layouts/iopart.layout:243 lib/layouts/jasatex.layout:249
6474 #: lib/layouts/jss.layout:100 lib/layouts/kluwer.layout:325
6475 #: lib/layouts/paper.layout:197 lib/layouts/revtex4-x.inc:185
6476 #: lib/layouts/revtex4.layout:327 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
6477 #: lib/layouts/spie.layout:49
6481 #: lib/layouts/AEA.layout:125 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
6482 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:277
6483 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:326
6484 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:213
6485 #: lib/layouts/aastex.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:481
6486 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:241
6487 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:257 lib/layouts/acmsiggraph.layout:197
6488 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:213 lib/layouts/agutex.layout:146
6489 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/apa.layout:81
6490 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/cl2emult.layout:93
6491 #: lib/layouts/cl2emult.layout:104 lib/layouts/copernicus.layout:234
6492 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:52
6493 #: lib/layouts/ectaart.layout:65 lib/layouts/egs.layout:565
6494 #: lib/layouts/elsart.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:265
6495 #: lib/layouts/elsarticle.layout:271 lib/layouts/elsarticle.layout:288
6496 #: lib/layouts/entcs.layout:91 lib/layouts/foils.layout:176
6497 #: lib/layouts/ijmpc.layout:239 lib/layouts/ijmpd.layout:250
6498 #: lib/layouts/iopart.layout:198 lib/layouts/iopart.layout:215
6499 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:205
6500 #: lib/layouts/jasatex.layout:222 lib/layouts/jss.layout:51
6501 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:295
6502 #: lib/layouts/latex8.layout:112 lib/layouts/llncs.layout:258
6503 #: lib/layouts/ltugboat.layout:186 lib/layouts/ltugboat.layout:200
6504 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:150
6505 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
6506 #: lib/layouts/revtex4.layout:271 lib/layouts/scrclass.inc:303
6507 #: lib/layouts/siamltex.layout:269 lib/layouts/sigplanconf.layout:207
6508 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:223 lib/layouts/spie.layout:85
6509 #: lib/layouts/stdstruct.inc:13 lib/layouts/stdstruct.inc:29
6510 #: lib/layouts/svcommon.inc:480 lib/layouts/svcommon.inc:486
6511 #: lib/layouts/svglobal.layout:158 lib/layouts/svjog.layout:156
6512 #: lib/layouts/svmono.layout:24 lib/layouts/svmult.layout:106
6513 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:185
6514 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
6515 #: src/output_plaintext.cpp:145
6519 #: lib/layouts/AEA.layout:129 lib/layouts/aa.layout:169
6520 #: lib/layouts/aapaper.inc:82 lib/layouts/aapaper.layout:105
6521 #: lib/layouts/achemso.layout:283 lib/layouts/achemso.layout:290
6522 #: lib/layouts/egs.layout:613 lib/layouts/elsart.layout:510
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:624 lib/layouts/svmult.layout:157
6524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
6525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
6527 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:355
6528 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:358
6529 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:392
6530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:405
6531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:408
6532 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:426
6533 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:429
6534 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:316
6535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:325
6536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:328
6537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:345
6538 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
6539 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:28
6540 msgid "Acknowledgement"
6541 msgstr "Poďakovania"
6543 #: lib/layouts/AEA.layout:131 lib/layouts/egs.layout:627
6544 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:349
6545 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:420
6546 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6547 msgid "Acknowledgement."
6548 msgstr "Poďakovanie."
6550 #: lib/layouts/AEA.layout:140
6551 msgid "Figure Notes"
6552 msgstr "Poznámky k obrázku"
6554 #: lib/layouts/AEA.layout:144 lib/layouts/AEA.layout:335
6555 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
6556 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:63
6557 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
6558 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
6559 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/amsart.layout:33
6560 #: lib/layouts/amsbook.layout:34 lib/layouts/apa.layout:26
6561 #: lib/layouts/apax.inc:22 lib/layouts/beamer.layout:65
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/beamer.layout:1236
6563 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/beamer.layout:1388
6564 #: lib/layouts/beamer.layout:1425 lib/layouts/broadway.layout:179
6565 #: lib/layouts/cl2emult.layout:152 lib/layouts/db_stdclass.inc:17
6566 #: lib/layouts/dtk.layout:33 lib/layouts/egs.layout:20
6567 #: lib/layouts/elsart.layout:51 lib/layouts/elsarticle.layout:36
6568 #: lib/layouts/europasscv.layout:60 lib/layouts/europasscv.layout:295
6569 #: lib/layouts/europecv.layout:19 lib/layouts/europecv.layout:226
6570 #: lib/layouts/europecv.layout:292 lib/layouts/foils.layout:32
6571 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/hollywood.layout:290
6572 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/ijmpd.layout:29
6573 #: lib/layouts/initials.module:28 lib/layouts/iopart.layout:36
6574 #: lib/layouts/iucr.layout:21 lib/layouts/jasatex.layout:37
6575 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:25
6576 #: lib/layouts/ltugboat.layout:32 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
6577 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:51 lib/layouts/memoir.layout:38
6578 #: lib/layouts/memoir.layout:194 lib/layouts/memoir.layout:286
6579 #: lib/layouts/moderncv.layout:23 lib/layouts/paper.layout:27
6580 #: lib/layouts/powerdot.layout:121 lib/layouts/powerdot.layout:427
6581 #: lib/layouts/powerdot.layout:449 lib/layouts/powerdot.layout:471
6582 #: lib/layouts/powerdot.layout:491 lib/layouts/revtex.layout:24
6583 #: lib/layouts/revtex4.layout:49 lib/layouts/rsphrase.module:44
6584 #: lib/layouts/scrclass.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:368
6585 #: lib/layouts/scrlettr.layout:10 lib/layouts/scrlttr2.layout:20
6586 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/sigplanconf.layout:42
6587 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/slides.layout:62
6588 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/stdlayouts.inc:13
6589 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:38 lib/layouts/stdlayouts.inc:63
6590 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:85 lib/layouts/stdletter.inc:13
6591 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:710
6592 #: lib/layouts/svcommon.inc:721 lib/layouts/tufte-book.layout:236
6594 msgstr "Hlavný text"
6596 #: lib/layouts/AEA.layout:147
6598 msgstr "Poznámka obrázka"
6600 #: lib/layouts/AEA.layout:148 lib/layouts/AEA.layout:175
6601 msgid "Text of a note in a figure"
6602 msgstr "Text poznámky obrázka"
6604 #: lib/layouts/AEA.layout:156 lib/layouts/apax.inc:240
6605 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/powerdot.layout:228
6609 #: lib/layouts/AEA.layout:169
6611 msgstr "Poznámky tabuľky"
6613 #: lib/layouts/AEA.layout:173
6615 msgstr "Poznámka tabuľky"
6617 #: lib/layouts/AEA.layout:174
6618 msgid "Text of a note in a table"
6619 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6621 #: lib/layouts/AEA.layout:180 lib/layouts/IEEEtran.layout:49
6622 #: lib/layouts/acmart.layout:548 lib/layouts/acmart.layout:552
6623 #: lib/layouts/beamer.layout:1376 lib/layouts/elsart.layout:306
6624 #: lib/layouts/elsart.layout:310 lib/layouts/foils.layout:248
6625 #: lib/layouts/heb-article.layout:28 lib/layouts/ijmpc.layout:421
6626 #: lib/layouts/ijmpd.layout:428 lib/layouts/ijmpd.layout:431
6627 #: lib/layouts/llncs.layout:449 lib/layouts/siamltex.layout:69
6628 #: lib/layouts/svmono.layout:29 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:30
6629 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:69
6630 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72
6631 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72
6632 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:115
6633 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:118 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6634 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6635 #: lib/layouts/theorems-ams.module:22 lib/layouts/theorems-bytype.inc:27
6636 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:63 lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6637 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:56
6638 #: lib/layouts/theorems-chap.module:16 lib/layouts/theorems-chap.module:21
6639 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:5
6640 #: lib/layouts/theorems-named.module:47 lib/layouts/theorems-named.module:50
6641 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:56
6642 #: lib/layouts/theorems-sec.module:15 lib/layouts/theorems-sec.module:20
6643 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6644 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6645 #: lib/layouts/theorems-std.module:15
6646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
6647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:38
6648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
6649 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:27
6650 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6654 #: lib/layouts/AEA.layout:187 lib/layouts/algorithm2e.module:19
6655 #: lib/layouts/algorithm2e.module:33 lib/layouts/elsart.layout:408
6656 #: lib/layouts/powerdot.layout:587 lib/layouts/powerdot.layout:635
6657 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:308 lib/layouts/sciposter.layout:89
6658 #: lib/layouts/siamltex.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:43
6659 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:81
6660 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:90
6661 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:93
6662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:111
6663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:114
6664 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:123
6665 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:136
6666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:139
6667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:157
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:160
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:76
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:86
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:89
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:106
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
6674 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:8
6678 #: lib/layouts/AEA.layout:194
6679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:122
6680 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:131
6681 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:134
6682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:152
6683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:155
6684 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:168
6685 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:181
6686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:184
6687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:202
6688 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:205
6689 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:117
6690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:127
6691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:130
6692 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:147
6693 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:150
6694 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:12
6698 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:350
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:46 lib/layouts/elsart.layout:498
6700 #: lib/layouts/llncs.layout:317 lib/layouts/svmono.layout:84
6701 #: lib/layouts/theorems-case.inc:31 lib/layouts/theorems-case.inc:83
6702 #: lib/layouts/theorems-case.inc:86 lib/layouts/theorems-order.inc:79
6703 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:400
6704 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
6706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
6710 #: lib/layouts/AEA.layout:205 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
6711 msgid "Case \\thecase."
6712 msgstr "Prípad \\thecase."
6714 #: lib/layouts/AEA.layout:211 lib/layouts/elsart.layout:479
6715 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:463
6716 #: lib/layouts/ijmpc.layout:466 lib/layouts/ijmpd.layout:492
6717 #: lib/layouts/ijmpd.layout:495 lib/layouts/llncs.layout:339
6718 #: lib/layouts/svmono.layout:59 lib/layouts/svmono.layout:98
6719 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6720 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6721 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6722 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:410
6723 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:424
6724 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:427
6725 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:309 lib/layouts/theorems-ams.inc:318
6726 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:321 lib/layouts/theorems-bytype.inc:314
6727 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:324 lib/layouts/theorems-bytype.inc:327
6728 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:188
6729 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:49
6730 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:144
6731 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6732 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:310 lib/layouts/theorems-starred.inc:313
6733 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:383
6734 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:386
6735 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6736 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:391 lib/layouts/theorems.inc:309
6737 #: lib/layouts/theorems.inc:318 lib/layouts/theorems.inc:321
6741 #: lib/layouts/AEA.layout:218
6742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
6743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:375
6744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:378
6745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:396
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:399
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:437
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:450
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:453
6750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:471
6751 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:474
6752 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:356
6753 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
6754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:368
6755 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:385
6756 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
6757 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:31
6761 #: lib/layouts/AEA.layout:226
6762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:163
6763 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:172
6764 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:175
6765 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:193
6766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:196
6767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:226
6769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:229
6770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:247
6771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:250
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:158
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:167
6774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:170
6775 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:187
6776 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:190
6777 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:16
6781 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/acmart.layout:608
6782 #: lib/layouts/elsart.layout:433 lib/layouts/ijmpc.layout:478
6783 #: lib/layouts/ijmpd.layout:504 lib/layouts/ijmpd.layout:507
6784 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:109
6785 #: lib/layouts/svmono.layout:64 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
6786 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6787 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6788 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:198
6789 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
6790 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
6791 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
6792 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-bytype.inc:134
6793 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:146
6794 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:104
6795 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:21
6796 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:88
6797 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6798 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
6799 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6800 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:161
6801 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:174
6802 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:177 lib/layouts/theorems.inc:137
6803 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6807 #: lib/layouts/AEA.layout:241 lib/layouts/acmart.layout:587
6808 #: lib/layouts/beamer.layout:1292 lib/layouts/elsart.layout:381
6809 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:66
6810 #: lib/layouts/ijmpc.layout:442 lib/layouts/ijmpd.layout:457
6811 #: lib/layouts/ijmpd.layout:460 lib/layouts/llncs.layout:353
6812 #: lib/layouts/siamltex.layout:79 lib/layouts/svmono.layout:44
6813 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
6814 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:90
6815 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:93
6816 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
6817 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140
6818 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-ams.inc:77
6819 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:90
6820 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
6821 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:86
6822 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:68
6823 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:9 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6824 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:64
6825 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6826 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
6827 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
6828 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6829 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
6830 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94 lib/layouts/theorems.inc:77
6831 #: lib/layouts/theorems.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:90
6835 #: lib/layouts/AEA.layout:248 lib/layouts/elsart.layout:399
6836 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:41
6837 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:50
6838 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:53
6839 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:70
6840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:73
6841 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:78
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:91
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:94
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:112
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:115
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:68
6851 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:5
6855 #: lib/layouts/AEA.layout:256 lib/layouts/acmart.layout:615
6856 #: lib/layouts/beamer.layout:1330 lib/layouts/elsart.layout:417
6857 #: lib/layouts/foils.layout:295 lib/layouts/heb-article.layout:86
6858 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:128
6859 #: lib/layouts/svmono.layout:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:180
6860 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
6861 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:199
6862 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:246
6863 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:266
6864 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:269
6865 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:177 lib/layouts/theorems-ams.inc:194
6866 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:174
6867 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190 lib/layouts/theorems-bytype.inc:193
6868 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:128
6869 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:27
6870 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:104
6871 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6872 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:187 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
6873 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:204
6874 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6875 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:220
6876 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:177
6877 #: lib/layouts/theorems.inc:194 lib/layouts/theorems.inc:197
6881 #: lib/layouts/AEA.layout:263 lib/layouts/acmart.layout:629
6882 #: lib/layouts/beamer.layout:1342 lib/layouts/elsart.layout:442
6883 #: lib/layouts/linguistics.module:18 lib/layouts/llncs.layout:374
6884 #: lib/layouts/svmono.layout:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:207
6885 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:217
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
6887 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:277
6888 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:291
6889 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:294
6890 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
6891 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:201
6892 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:211 lib/layouts/theorems-bytype.inc:214
6893 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:140
6894 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:31
6895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:112
6896 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6897 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:206 lib/layouts/theorems-starred.inc:209
6898 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6899 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:233
6900 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
6901 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243 lib/layouts/theorems.inc:204
6902 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems.inc:216
6903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1344
6907 #: lib/layouts/AEA.layout:270 lib/layouts/llncs.layout:381
6908 #: lib/layouts/svmono.layout:79 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6909 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:260
6910 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
6911 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:328
6912 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:342
6913 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6914 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:243 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
6915 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:255 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6916 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6917 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:164
6918 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:37
6919 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:128
6920 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6921 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
6922 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:256
6923 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:278
6924 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
6925 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:346
6926 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:353
6927 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:356 lib/layouts/theorems.inc:243
6928 #: lib/layouts/theorems.inc:252 lib/layouts/theorems.inc:255
6932 #: lib/layouts/AEA.layout:277 lib/layouts/acmart.layout:594
6933 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/elsart.layout:372
6934 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:56
6935 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:465
6936 #: lib/layouts/ijmpd.layout:468 lib/layouts/llncs.layout:388
6937 #: lib/layouts/siamltex.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:49
6938 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:100
6939 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
6940 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112
6941 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:150
6942 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:163
6943 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
6944 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:107 lib/layouts/theorems-ams.inc:110
6945 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:103
6946 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
6947 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:80
6948 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:13
6949 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:72
6950 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6951 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:103 lib/layouts/theorems-starred.inc:106
6952 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:102
6953 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
6954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
6955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:97
6956 #: lib/layouts/theorems.inc:107 lib/layouts/theorems.inc:110
6960 #: lib/layouts/AEA.layout:284 lib/layouts/agutex.layout:173
6961 #: lib/layouts/agutex.layout:185
6962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
6963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
6964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
6965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:273
6966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:276
6967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:301
6968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:314
6969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6970 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:335
6971 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:338
6972 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:236
6973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
6974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:248
6975 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:265
6976 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6977 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:22
6981 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:452
6982 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
6983 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
6984 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
6985 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:303
6986 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:317
6987 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:320
6988 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6989 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
6990 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-bytype.inc:236
6991 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:152
6992 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:34
6993 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:120
6994 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6995 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6996 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:252
6997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:254
6998 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:262
6999 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:224
7000 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
7004 #: lib/layouts/AEA.layout:300 lib/layouts/acmart.layout:601
7005 #: lib/layouts/elsart.layout:390 lib/layouts/foils.layout:288
7006 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/ijmpd.layout:473
7007 #: lib/layouts/ijmpd.layout:476 lib/layouts/llncs.layout:422
7008 #: lib/layouts/siamltex.layout:99 lib/layouts/svmono.layout:54
7009 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:120
7010 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:129
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:132
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:174
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:187
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:190
7015 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:127
7016 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:114
7017 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:123 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
7018 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:92
7019 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:17
7020 #: lib/layouts/theorems-order.inc:25 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:80
7021 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
7022 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:122 lib/layouts/theorems-starred.inc:125
7023 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:121
7024 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
7025 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:129
7026 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:132 lib/layouts/theorems.inc:117
7027 #: lib/layouts/theorems.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:130
7031 #: lib/layouts/AEA.layout:307 lib/layouts/AEA.layout:353
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:461 lib/layouts/ijmpc.layout:434
7033 #: lib/layouts/ijmpd.layout:445 lib/layouts/ijmpd.layout:448
7034 #: lib/layouts/llncs.layout:435 lib/layouts/svmono.layout:39
7035 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292
7036 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:309
7037 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:312
7038 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
7039 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:399
7040 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:402
7041 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:299
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:302 lib/layouts/theorems-bytype.inc:286
7043 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:303 lib/layouts/theorems-bytype.inc:306
7044 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:176
7045 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:45
7046 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:136
7047 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
7048 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:291 lib/layouts/theorems-starred.inc:294
7049 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
7050 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:366
7051 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:373
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:376 lib/layouts/theorems.inc:281
7053 #: lib/layouts/theorems.inc:299 lib/layouts/theorems.inc:302
7055 msgstr "Pripomienka"
7057 #: lib/layouts/AEA.layout:309 lib/layouts/ijmpc.layout:435
7058 #: lib/layouts/ijmpd.layout:449 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:295
7059 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:381
7060 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
7061 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:370
7062 msgid "Remark \\theremark."
7063 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7065 #: lib/layouts/AEA.layout:315 lib/layouts/AEA.layout:359
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:442 lib/layouts/svglobal3.layout:120
7067 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:271
7068 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:281
7069 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
7070 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:353
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:367
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:370
7073 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems-ams.inc:271
7074 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:274 lib/layouts/theorems-bytype.inc:265
7075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:275 lib/layouts/theorems-bytype.inc:278
7076 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:41
7077 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
7078 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7079 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:264 lib/layouts/theorems-starred.inc:267
7080 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
7081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:310
7082 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317
7083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:320 lib/layouts/theorems.inc:262
7084 #: lib/layouts/theorems.inc:271 lib/layouts/theorems.inc:274
7088 #: lib/layouts/AEA.layout:319 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:274
7089 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:356
7090 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
7091 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
7092 msgid "Solution \\thesolution."
7093 msgstr "Riešenie \\thesolution."
7095 #: lib/layouts/AEA.layout:325 lib/layouts/AEA.layout:356
7096 #: lib/layouts/elsart.layout:41 lib/layouts/elsart.layout:488
7097 #: lib/layouts/europasscv.layout:303 lib/layouts/europasscv.layout:344
7098 #: lib/layouts/europecv.layout:235 lib/layouts/fixme.module:151
7099 #: lib/layouts/fixme.module:193 lib/layouts/moderncv.layout:486
7100 #: lib/layouts/moderncv.layout:487 lib/layouts/moderncv.layout:511
7101 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
7102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
7103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
7104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:314
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:317
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:346
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:363
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:381
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:384
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
7115 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
7116 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:308
7117 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:25 lib/examples/Articles:0
7121 #: lib/layouts/AEA.layout:333 src/frontends/qt/Menus.cpp:1787
7122 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1802
7126 #: lib/layouts/AEA.layout:344 lib/layouts/IEEEtran.layout:448
7127 #: lib/layouts/beamer.layout:1370 lib/layouts/elsart.layout:342
7128 #: lib/layouts/foils.layout:309 lib/layouts/heb-article.layout:106
7129 #: lib/layouts/ijmpc.layout:399 lib/layouts/ijmpd.layout:405
7130 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/siamltex.layout:157
7131 #: lib/layouts/svcommon.inc:738 lib/layouts/svcommon.inc:753
7132 #: lib/layouts/svcommon.inc:756 lib/layouts/svmono.layout:102
7133 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:22 lib/layouts/theorems-order.inc:82
7134 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
7138 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3 lib/examples/Articles:0
7139 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
7140 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
7142 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
7143 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
7144 msgid "Standard in Title"
7145 msgstr "Štandard v titule"
7147 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:105
7148 #: lib/layouts/iucr.layout:108
7149 msgid "Author Footnote"
7150 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7152 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
7154 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
7156 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:65
7157 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:43
7158 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
7159 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7161 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:70
7162 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:48
7163 msgid "NontitleAbstractIndexText"
7164 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
7166 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3 lib/examples/Articles:0
7167 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
7168 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
7170 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
7171 msgid "IEEE Transactions"
7172 msgstr "IEEE Transakcie"
7174 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
7175 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:62
7176 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
7177 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
7178 #: lib/layouts/agutex.layout:32 lib/layouts/amsart.layout:32
7179 #: lib/layouts/amsbook.layout:33 lib/layouts/apa.layout:25
7180 #: lib/layouts/apax.inc:21 lib/layouts/beamer.layout:64
7181 #: lib/layouts/broadway.layout:178 lib/layouts/chess.layout:30
7182 #: lib/layouts/cl2emult.layout:151 lib/layouts/db_stdclass.inc:16
7183 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/egs.layout:19
7184 #: lib/layouts/elsart.layout:50 lib/layouts/elsarticle.layout:35
7185 #: lib/layouts/europasscv.layout:59 lib/layouts/europecv.layout:18
7186 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
7187 #: lib/layouts/hollywood.layout:371 lib/layouts/ijmpc.layout:23
7188 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/iopart.layout:35
7189 #: lib/layouts/iucr.layout:20 lib/layouts/jasatex.layout:36
7190 #: lib/layouts/kluwer.layout:34 lib/layouts/lettre.layout:37
7191 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:31
7192 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:50 lib/layouts/memoir.layout:37
7193 #: lib/layouts/moderncv.layout:22 lib/layouts/paper.layout:26
7194 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/revtex.layout:23
7195 #: lib/layouts/revtex4.layout:48 lib/layouts/sciposter.layout:78
7196 #: lib/layouts/scrclass.inc:25 lib/layouts/scrlettr.layout:9
7197 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/siamltex.layout:37
7198 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:41 lib/layouts/simplecv.layout:18
7199 #: lib/layouts/slides.layout:61 lib/layouts/stdclass.inc:28
7200 #: lib/layouts/stdinsets.inc:687 lib/layouts/stdletter.inc:12
7201 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/tufte-book.layout:35
7202 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
7206 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/aa.layout:222
7207 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
7208 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/achemso.layout:54
7209 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
7210 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:56
7211 #: lib/layouts/amsdefs.inc:27 lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apax.inc:38
7212 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/beamerposter.layout:21
7213 #: lib/layouts/broadway.layout:192 lib/layouts/cl2emult.layout:41
7214 #: lib/layouts/copernicus.layout:34 lib/layouts/docbook-book.layout:18
7215 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:14 lib/layouts/docbook-section.layout:14
7216 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:320
7217 #: lib/layouts/elsart.layout:100 lib/layouts/elsarticle.layout:59
7218 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:151
7219 #: lib/layouts/hollywood.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:113
7220 #: lib/layouts/ijmpd.layout:118 lib/layouts/iopart.layout:60
7221 #: lib/layouts/isprs.layout:103 lib/layouts/jasatex.layout:61
7222 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:114
7223 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:109
7224 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/memoir.layout:260
7225 #: lib/layouts/moderncv.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:435
7226 #: lib/layouts/paper.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:44
7227 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:243
7228 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/scrclass.inc:208
7229 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:366
7230 #: lib/layouts/siamltex.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:171
7231 #: lib/layouts/stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:58
7232 #: lib/layouts/svcommon.inc:347 lib/layouts/svmult.layout:52
7233 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:50
7237 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:91 lib/layouts/IEEEtran.layout:96
7238 msgid "IEEE membership"
7239 msgstr "IEEE členstvo"
7241 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:112 lib/layouts/revtex4-x.inc:350
7243 msgstr "Malé písmená"
7245 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
7247 msgstr "malé písmená"
7249 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/aa.layout:237
7250 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:186
7251 #: lib/layouts/aastex.layout:152 lib/layouts/aastex62.layout:153
7252 #: lib/layouts/achemso.layout:84 lib/layouts/acmart.layout:81
7253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:178 lib/layouts/acmsiggraph.layout:154
7254 #: lib/layouts/amsdefs.inc:57 lib/layouts/apa.layout:139
7255 #: lib/layouts/apax.inc:80 lib/layouts/beamer.layout:1048
7256 #: lib/layouts/beamerposter.layout:31 lib/layouts/broadway.layout:210
7257 #: lib/layouts/cl2emult.layout:63 lib/layouts/copernicus.layout:61
7258 #: lib/layouts/ectaart.layout:131 lib/layouts/ectaart.layout:217
7259 #: lib/layouts/ectaart.layout:220 lib/layouts/egs.layout:366
7260 #: lib/layouts/elsart.layout:125 lib/layouts/elsarticle.layout:139
7261 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/foils.layout:162
7262 #: lib/layouts/hollywood.layout:341 lib/layouts/ijmpc.layout:135
7263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:140 lib/layouts/iopart.layout:137
7264 #: lib/layouts/isprs.layout:81 lib/layouts/jasatex.layout:90
7265 #: lib/layouts/jss.layout:47 lib/layouts/kluwer.layout:179
7266 #: lib/layouts/llncs.layout:189 lib/layouts/ltugboat.layout:164
7267 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:63 lib/layouts/memoir.layout:264
7268 #: lib/layouts/paper.layout:140 lib/layouts/powerdot.layout:71
7269 #: lib/layouts/revtex.layout:104 lib/layouts/scrclass.inc:228
7270 #: lib/layouts/siamltex.layout:222 lib/layouts/sigplanconf.layout:150
7271 #: lib/layouts/stdtitle.inc:37 lib/layouts/svcommon.inc:370
7272 #: lib/layouts/svmult.layout:89 lib/layouts/svprobth.layout:93
7273 #: lib/layouts/tufte-book.layout:55 src/insets/InsetInfo.cpp:283
7277 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:129 lib/layouts/beamer.layout:1061
7278 msgid "Short Author|S"
7279 msgstr "Krátky autor|K"
7281 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:130
7282 msgid "A short version of the author name"
7283 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
7285 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:152
7287 msgstr "Meno autora"
7289 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158
7291 msgstr "Meno autora"
7293 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:170
7294 msgid "Author Affiliation"
7295 msgstr "Príslušenstvo autora"
7297 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/agutex.layout:122
7298 #: lib/layouts/copernicus.layout:67
7299 msgid "Author affiliation"
7300 msgstr "Príslušenstvo autora"
7302 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:184
7304 msgstr "Značka autora"
7306 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:189 lib/layouts/elsarticle.layout:174
7308 msgstr "Značka autora"
7310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
7311 msgid "Special Paper Notice"
7312 msgstr "Special Paper poznámka"
7314 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:220
7315 msgid "After Title Text"
7316 msgstr "Text za titulom"
7318 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234
7319 msgid "Page headings"
7320 msgstr "Nadpis na strane"
7322 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243
7324 msgstr "Ľavá strana"
7326 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:244
7327 msgid "Left side of the header line"
7328 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
7330 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:260 lib/layouts/ijmpc.layout:66
7331 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71
7333 msgstr "Označiť obidve"
7335 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:265
7336 msgid "Publication ID"
7337 msgstr "Publikačná ID"
7339 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286
7343 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:307
7344 msgid "Index Terms---"
7345 msgstr "Index pojmov---"
7347 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/IEEEtran.layout:320
7348 msgid "Paragraph Start"
7349 msgstr "Začiatok odstavca"
7351 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:324
7353 msgstr "Prvé písmeno"
7355 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325
7356 msgid "First character of first word"
7357 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
7359 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 lib/layouts/IEEEtran.layout:344
7363 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338 lib/layouts/IEEEtran.layout:377
7364 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413 lib/layouts/aa.layout:173
7365 #: lib/layouts/aastex.layout:355 lib/layouts/aastex.layout:421
7366 #: lib/layouts/aastex.layout:454 lib/layouts/achemso.layout:286
7367 #: lib/layouts/acmart.layout:658 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:349
7368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:305 lib/layouts/agutex.layout:167
7369 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/agutex.layout:197
7370 #: lib/layouts/agutex.layout:223 lib/layouts/amsdefs.inc:266
7371 #: lib/layouts/apa.layout:244 lib/layouts/beamer.layout:1169
7372 #: lib/layouts/copernicus.layout:437 lib/layouts/egs.layout:588
7373 #: lib/layouts/egs.layout:639 lib/layouts/elsarticle.layout:333
7374 #: lib/layouts/europasscv.layout:539 lib/layouts/europecv.layout:380
7375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:501 lib/layouts/ijmpc.layout:528
7376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:525 lib/layouts/ijmpd.layout:552
7377 #: lib/layouts/iopart.layout:300 lib/layouts/iopart.layout:325
7378 #: lib/layouts/iopart.layout:361 lib/layouts/isprs.layout:222
7379 #: lib/layouts/iucr.layout:255 lib/layouts/iucr.layout:263
7380 #: lib/layouts/jasatex.layout:287 lib/layouts/jasatex.layout:331
7381 #: lib/layouts/kluwer.layout:342 lib/layouts/llncs.layout:281
7382 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:80 lib/layouts/maa-monthly.layout:101
7383 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/maa-monthly.layout:145
7384 #: lib/layouts/moderncv.layout:613 lib/layouts/powerdot.layout:392
7385 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:260 lib/layouts/revtex4.layout:279
7386 #: lib/layouts/siamltex.layout:340 lib/layouts/sigplanconf.layout:239
7387 #: lib/layouts/simplecv.layout:198 lib/layouts/stdstruct.inc:63
7388 #: lib/layouts/svcommon.inc:625 lib/layouts/svcommon.inc:661
7390 msgstr "Záverečná časť"
7392 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:352
7393 msgid "Peer Review Title"
7394 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7396 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:357
7397 msgid "PeerReviewTitle"
7398 msgstr "Titul prehliadky partnera"
7400 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:361 lib/layouts/IEEEtran.layout:364
7401 #: lib/layouts/aastex.layout:417 lib/layouts/aastex6.layout:99
7402 #: lib/layouts/aastex62.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:237
7403 #: lib/layouts/aastex62.layout:243 lib/layouts/aastex62.layout:259
7404 #: lib/layouts/aastex62.layout:275 lib/layouts/copernicus.layout:303
7405 #: lib/layouts/copernicus.layout:309 lib/layouts/copernicus.layout:321
7406 #: lib/layouts/copernicus.layout:333 lib/layouts/copernicus.layout:338
7407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:496 lib/layouts/ijmpc.layout:498
7408 #: lib/layouts/ijmpd.layout:520 lib/layouts/ijmpd.layout:522
7409 #: lib/layouts/kluwer.layout:364 lib/layouts/kluwer.layout:377
7410 #: lib/examples/Articles:0 src/RowPainter.cpp:366
7414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366 lib/layouts/iucr.layout:68
7415 #: lib/layouts/jss.layout:123
7417 msgstr "Krátky titul"
7419 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:367
7420 msgid "Short title for the appendix"
7421 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
7423 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:373 lib/layouts/aapaper.layout:108
7424 #: lib/layouts/aapaper.layout:234 lib/layouts/aastex.layout:450
7425 #: lib/layouts/aguplus.inc:172 lib/layouts/aguplus.inc:174
7426 #: lib/layouts/agutex.layout:219 lib/layouts/amsbook.layout:121
7427 #: lib/layouts/amsdefs.inc:265 lib/layouts/beamer.layout:1168
7428 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/book.layout:26
7429 #: lib/layouts/cl2emult.layout:115 lib/layouts/copernicus.layout:433
7430 #: lib/layouts/egs.layout:638 lib/layouts/elsarticle.layout:329
7431 #: lib/layouts/foils.layout:240 lib/layouts/ijmpc.layout:524
7432 #: lib/layouts/ijmpd.layout:548 lib/layouts/jasatex.layout:327
7433 #: lib/layouts/latex8.layout:130 lib/layouts/llncs.layout:280
7434 #: lib/layouts/memoir.layout:271 lib/layouts/memoir.layout:273
7435 #: lib/layouts/moderncv.layout:612 lib/layouts/mwbk.layout:23
7436 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
7437 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/natbibapa.module:3
7438 #: lib/layouts/powerdot.layout:391 lib/layouts/recipebook.layout:48
7439 #: lib/layouts/recipebook.layout:50 lib/layouts/report.layout:18
7440 #: lib/layouts/report.layout:20 lib/layouts/scrbook.layout:35
7441 #: lib/layouts/scrbook.layout:37 lib/layouts/scrclass.inc:308
7442 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
7443 #: lib/layouts/siamltex.layout:339 lib/layouts/simplecv.layout:196
7444 #: lib/layouts/stdstruct.inc:59 lib/layouts/svcommon.inc:657
7445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:292 lib/layouts/tufte-book.layout:294
7446 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:77 lib/examples/Articles:0
7447 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1771 src/insets/InsetBibtex.cpp:957
7448 msgid "Bibliography"
7449 msgstr "Bibliografia"
7451 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:389 lib/layouts/aastex.layout:464
7452 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/agutex.layout:235
7453 #: lib/layouts/amsdefs.inc:281 lib/layouts/beamer.layout:1183
7454 #: lib/layouts/cl2emult.layout:130 lib/layouts/copernicus.layout:449
7455 #: lib/layouts/egs.layout:654 lib/layouts/elsarticle.layout:345
7456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:540 lib/layouts/ijmpd.layout:564
7457 #: lib/layouts/iopart.layout:337 lib/layouts/iopart.layout:364
7458 #: lib/layouts/iucr.layout:261 lib/layouts/iucr.layout:268
7459 #: lib/layouts/jasatex.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:385
7460 #: lib/layouts/kluwer.layout:398 lib/layouts/llncs.layout:296
7461 #: lib/layouts/moderncv.layout:628 lib/layouts/siamltex.layout:355
7462 #: lib/layouts/stdstruct.inc:75 lib/layouts/svcommon.inc:673
7463 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:958 src/insets/InsetBibtex.cpp:1034
7464 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:1089 src/output_plaintext.cpp:157
7468 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:398 lib/layouts/aastex.layout:474
7469 #: lib/layouts/agutex.layout:244 lib/layouts/amsdefs.inc:293
7470 #: lib/layouts/beamer.layout:1192 lib/layouts/cl2emult.layout:139
7471 #: lib/layouts/copernicus.layout:457 lib/layouts/egs.layout:662
7472 #: lib/layouts/elsarticle.layout:354 lib/layouts/ijmpc.layout:549
7473 #: lib/layouts/ijmpd.layout:573 lib/layouts/iopart.layout:346
7474 #: lib/layouts/jasatex.layout:352 lib/layouts/kluwer.layout:410
7475 #: lib/layouts/llncs.layout:304 lib/layouts/moderncv.layout:638
7476 #: lib/layouts/powerdot.layout:412 lib/layouts/siamltex.layout:367
7477 #: lib/layouts/simplecv.layout:210 lib/layouts/stdstruct.inc:92
7478 #: lib/layouts/svcommon.inc:681
7479 msgid "Bib preamble"
7480 msgstr "Bib preambula"
7482 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399 lib/layouts/aastex.layout:475
7483 #: lib/layouts/agutex.layout:245 lib/layouts/amsdefs.inc:294
7484 #: lib/layouts/beamer.layout:1193 lib/layouts/cl2emult.layout:140
7485 #: lib/layouts/copernicus.layout:458 lib/layouts/egs.layout:663
7486 #: lib/layouts/elsarticle.layout:355 lib/layouts/ijmpc.layout:550
7487 #: lib/layouts/ijmpd.layout:574 lib/layouts/iopart.layout:347
7488 #: lib/layouts/jasatex.layout:353 lib/layouts/kluwer.layout:411
7489 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/moderncv.layout:639
7490 #: lib/layouts/powerdot.layout:413 lib/layouts/siamltex.layout:368
7491 #: lib/layouts/simplecv.layout:211 lib/layouts/stdstruct.inc:93
7492 #: lib/layouts/svcommon.inc:682
7493 msgid "Bibliography Preamble"
7494 msgstr "Preambula bibliografie"
7496 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:400 lib/layouts/aastex.layout:476
7497 #: lib/layouts/agutex.layout:246 lib/layouts/amsdefs.inc:295
7498 #: lib/layouts/beamer.layout:1194 lib/layouts/cl2emult.layout:141
7499 #: lib/layouts/copernicus.layout:459 lib/layouts/egs.layout:664
7500 #: lib/layouts/elsarticle.layout:356 lib/layouts/ijmpc.layout:551
7501 #: lib/layouts/ijmpd.layout:575 lib/layouts/iopart.layout:348
7502 #: lib/layouts/jasatex.layout:354 lib/layouts/kluwer.layout:412
7503 #: lib/layouts/llncs.layout:306 lib/layouts/moderncv.layout:640
7504 #: lib/layouts/powerdot.layout:414 lib/layouts/siamltex.layout:369
7505 #: lib/layouts/simplecv.layout:212 lib/layouts/stdstruct.inc:94
7506 #: lib/layouts/svcommon.inc:683
7507 msgid "LaTeX code to be inserted before the first bibliography item"
7508 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvým bibliografický heslom"
7510 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410
7514 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:415 lib/layouts/moderncv.layout:275
7518 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416
7519 msgid "Optional photo for biography"
7520 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
7522 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:421 lib/layouts/IEEEtran.layout:438
7523 #: lib/layouts/acmart.layout:688 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
7524 #: lib/layouts/europasscv.layout:75 lib/layouts/europecv.layout:33
7525 #: lib/layouts/g-brief.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:44
7526 #: lib/layouts/g-brief2.layout:87 lib/layouts/iucr.layout:230
7527 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:103 lib/layouts/moderncv.layout:98
7528 #: lib/layouts/moderncv.layout:247 lib/layouts/pdfcomment.module:30
7529 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47 lib/layouts/pdfcomment.module:58
7530 #: lib/layouts/scrlettr.layout:129 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
7531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85 lib/layouts/sigplanconf.layout:164
7532 #: lib/layouts/tcolorbox.module:144 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:52
7533 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:482
7537 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:422 lib/layouts/IEEEtran.layout:439
7538 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:165
7539 msgid "Name of the author"
7540 msgstr "Meno autora"
7542 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:431
7543 msgid "Biography without photo"
7544 msgstr "Životopis bez fotky"
7546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:443
7547 msgid "BiographyNoPhoto"
7548 msgstr "Životopis bez fotky"
7550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:449 lib/layouts/acmart.layout:553
7551 #: lib/layouts/beamer.layout:1293 lib/layouts/elsart.layout:311
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:343 lib/layouts/foils.layout:249
7553 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:402 lib/layouts/ijmpd.layout:408
7555 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/siamltex.layout:119
7556 #: lib/layouts/svcommon.inc:739 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:31
7557 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:73 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
7558 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:32
7559 #: lib/layouts/theorems-named.module:13 lib/layouts/theorems-named.module:58
7560 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
7561 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:28
7565 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:455 lib/layouts/siamltex.layout:163
7566 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
7567 msgid "Alternative Proof String"
7568 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7570 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:456 lib/layouts/siamltex.layout:164
7571 msgid "An alternative proof string"
7572 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
7574 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:1373
7575 #: lib/layouts/foils.layout:312 lib/layouts/llncs.layout:411
7576 #: lib/layouts/siamltex.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:748
7577 #: lib/layouts/svmono.layout:103 lib/layouts/svmono.layout:107
7578 #: lib/layouts/svmono.layout:111 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
7582 #: lib/layouts/InStar.module:2
7583 msgid "Title and Preamble Hacks"
7584 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
7586 #: lib/layouts/InStar.module:3 lib/layouts/fix-cm.module:3
7587 #: lib/layouts/fixltx2e.module:3 lib/layouts/minimalistic.module:3
7588 msgid "Fixes & Hacks"
7589 msgstr "Nápravy a Zlepšenia"
7591 #: lib/layouts/InStar.module:13
7593 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
7594 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
7595 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
7596 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
7597 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
7598 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
7599 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
7601 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
7602 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
7603 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
7604 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
7605 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
7606 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
7609 #: lib/layouts/InStar.module:17
7611 msgstr "V preambule"
7613 #: lib/layouts/InStar.module:24
7617 #: lib/layouts/RJournal.layout:3 lib/examples/Articles:0
7621 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
7622 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
7623 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
7624 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
7625 #: lib/layouts/treport.layout:4
7629 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:158
7630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/copernicus.layout:239
7631 #: lib/layouts/egs.layout:580 lib/layouts/kluwer.layout:307
7632 #: lib/layouts/llncs.layout:273 lib/layouts/siamltex.layout:282
7633 #: lib/layouts/svglobal.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:171
7634 #: lib/layouts/svprobth.layout:200
7638 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:93
7639 #: lib/layouts/aapaper.inc:31 lib/layouts/aapaper.layout:87
7640 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141 lib/layouts/dinbrief.layout:339
7641 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/egs.layout:307
7642 #: lib/layouts/elsarticle.layout:222 lib/layouts/entcs.layout:66
7643 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:88
7644 #: lib/layouts/g-brief.layout:190 lib/layouts/g-brief2.layout:40
7645 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779 lib/layouts/ijmpc.layout:158
7646 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:161
7647 #: lib/layouts/isprs.layout:124 lib/layouts/jss.layout:74
7648 #: lib/layouts/kluwer.layout:202 lib/layouts/lyxmacros.inc:47
7649 #: lib/layouts/moderncv.layout:161 lib/layouts/revtex.layout:122
7650 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:118 lib/layouts/revtex4.layout:199
7651 #: lib/layouts/scrlettr.layout:164 lib/layouts/scrlttr2.layout:59
7652 #: lib/layouts/siamltex.layout:296
7656 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
7657 #: lib/layouts/aa.layout:418 lib/layouts/aa.layout:422
7658 #: lib/layouts/aapaper.inc:48 lib/layouts/aapaper.layout:90
7659 #: lib/layouts/aastex.layout:221 lib/layouts/aastex62.layout:144
7660 #: lib/layouts/achemso.layout:103 lib/layouts/acmart.layout:175
7661 #: lib/layouts/amsdefs.inc:177 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:72
7662 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/ectaart.layout:89
7663 #: lib/layouts/elsarticle.layout:250 lib/layouts/europasscv.layout:153
7664 #: lib/layouts/europecv.layout:99 lib/layouts/iopart.layout:182
7665 #: lib/layouts/iucr.layout:137 lib/layouts/iucr.layout:138
7666 #: lib/layouts/jasatex.layout:170 lib/layouts/latex8.layout:68
7667 #: lib/layouts/lettre.layout:52 lib/layouts/lettre.layout:447
7668 #: lib/layouts/llncs.layout:250 lib/layouts/moderncv.layout:217
7669 #: lib/layouts/svcommon.inc:778 lib/layouts/svcommon.inc:783
7673 #: lib/layouts/a0poster.layout:3 lib/examples/Articles:0
7677 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7678 #: lib/layouts/sciposter.layout:4 lib/examples/Articles:0
7682 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7683 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7684 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7685 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7686 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7690 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7691 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7692 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7693 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7694 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7696 msgstr "Viac gigantický"
7698 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7699 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7700 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7701 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7702 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7704 msgstr "Najviac gigantický"
7706 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7707 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7708 msgid "Giant Snippet"
7709 msgstr "Gigantický kúsok"
7711 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7712 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7713 msgid "More Giant Snippet"
7714 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7716 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7717 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7718 msgid "Most Giant Snippet"
7719 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7721 #: lib/layouts/aa.layout:3 lib/examples/Articles:0
7722 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7723 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7725 #: lib/layouts/aa.layout:69 lib/layouts/aapaper.inc:9
7726 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7727 #: lib/layouts/acmart.layout:160 lib/layouts/beamer.layout:1021
7728 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:136
7729 #: lib/layouts/llncs.layout:135 lib/layouts/scrclass.inc:217
7730 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:356
7731 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:55
7732 #: lib/layouts/tcolorbox.module:58
7736 #: lib/layouts/aa.layout:113 lib/layouts/aapaper.inc:65
7737 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7741 #: lib/layouts/aa.layout:122 lib/layouts/aapaper.inc:73
7742 msgid "Offprint Requests to:"
7743 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7745 #: lib/layouts/aa.layout:142 lib/layouts/svglobal.layout:136
7746 #: lib/layouts/svjog.layout:140 lib/layouts/svprobth.layout:169
7750 #: lib/layouts/aa.layout:151
7751 msgid "Correspondence to:"
7752 msgstr "Korešpodencia na:"
7754 #: lib/layouts/aa.layout:181 lib/layouts/copernicus.layout:427
7755 #: lib/layouts/egs.layout:602
7756 msgid "Acknowledgements."
7757 msgstr "Poďakovania."
7759 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:66
7760 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:97
7761 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/amsart.layout:66
7762 #: lib/layouts/amsbook.layout:57 lib/layouts/apa.layout:339
7763 #: lib/layouts/apax.inc:438 lib/layouts/beamer.layout:288
7764 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:264
7765 #: lib/layouts/europecv.layout:193 lib/layouts/isprs.layout:160
7766 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:25
7767 #: lib/layouts/kluwer.layout:63 lib/layouts/latex8.layout:50
7768 #: lib/layouts/llncs.layout:49 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7769 #: lib/layouts/memoir.layout:99 lib/layouts/moderncv.layout:321
7770 #: lib/layouts/numarticle.inc:8 lib/layouts/numreport.inc:14
7771 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:67
7772 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/revtex.layout:40
7773 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:69
7774 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:392
7775 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/spie.layout:21
7776 #: lib/layouts/stdcounters.inc:20 lib/layouts/stdsections.inc:99
7777 #: lib/layouts/svcommon.inc:219 lib/layouts/tufte-book.layout:111
7778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
7782 #: lib/layouts/aa.layout:204 lib/layouts/aapaper.layout:70
7783 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:110
7784 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/amsart.layout:107
7785 #: lib/layouts/amsbook.layout:67 lib/layouts/apa.layout:350
7786 #: lib/layouts/apax.inc:449 lib/layouts/beamer.layout:350
7787 #: lib/layouts/egs.layout:56 lib/layouts/isprs.layout:172
7788 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:29
7789 #: lib/layouts/kluwer.layout:72 lib/layouts/latex8.layout:59
7790 #: lib/layouts/llncs.layout:58 lib/layouts/ltugboat.layout:69
7791 #: lib/layouts/memoir.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:356
7792 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:76
7793 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:104
7794 #: lib/layouts/siamltex.layout:403 lib/layouts/simplecv.layout:63
7795 #: lib/layouts/stdcounters.inc:26 lib/layouts/stdsections.inc:136
7796 #: lib/layouts/svcommon.inc:228 lib/layouts/tufte-book.layout:142
7800 #: lib/layouts/aa.layout:214 lib/layouts/aapaper.layout:74
7801 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:123
7802 #: lib/layouts/amsart.layout:130 lib/layouts/amsbook.layout:76
7803 #: lib/layouts/apa.layout:360 lib/layouts/apax.inc:459
7804 #: lib/layouts/beamer.layout:412 lib/layouts/isprs.layout:182
7805 #: lib/layouts/iucr.layout:61 lib/layouts/jss.layout:33
7806 #: lib/layouts/kluwer.layout:82 lib/layouts/llncs.layout:67
7807 #: lib/layouts/ltugboat.layout:90 lib/layouts/memoir.layout:129
7808 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:85
7809 #: lib/layouts/recipebook.layout:103 lib/layouts/revtex.layout:61
7810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:78
7811 #: lib/layouts/scrclass.inc:112 lib/layouts/siamltex.layout:412
7812 #: lib/layouts/stdcounters.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:152
7813 #: lib/layouts/svcommon.inc:237
7814 msgid "Subsubsection"
7815 msgstr "Podpodsekcia"
7817 #: lib/layouts/aa.layout:253 lib/layouts/aapaper.layout:99
7818 #: lib/layouts/aapaper.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:265
7819 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/amsdefs.inc:82
7820 #: lib/layouts/beamer.layout:1120 lib/layouts/beamerposter.layout:41
7821 #: lib/layouts/dinbrief.layout:218 lib/layouts/egs.layout:550
7822 #: lib/layouts/foils.layout:169 lib/layouts/frletter.layout:24
7823 #: lib/layouts/g-brief.layout:199 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/jasatex.layout:182
7825 #: lib/layouts/kluwer.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:58
7826 #: lib/layouts/lettre.layout:236 lib/layouts/moderncv.layout:676
7827 #: lib/layouts/powerdot.layout:98 lib/layouts/revtex.layout:112
7828 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:171 lib/layouts/revtex4.layout:132
7829 #: lib/layouts/scrclass.inc:240 lib/layouts/scrlettr.layout:203
7830 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:322 lib/layouts/siamltex.layout:246
7831 #: lib/layouts/stdtitle.inc:62 lib/layouts/svcommon.inc:406
7832 #: lib/layouts/tufte-book.layout:60 src/insets/InsetInfo.cpp:284
7836 #: lib/layouts/aa.layout:269
7837 msgid "institutemark"
7838 msgstr "znak inštitútu"
7840 #: lib/layouts/aa.layout:273 lib/layouts/beamer.layout:1103
7841 msgid "Institute Mark"
7842 msgstr "Znak inštitútu"
7844 #: lib/layouts/aa.layout:292
7845 msgid "Abstract (unstructured)"
7846 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7848 #: lib/layouts/aa.layout:308 lib/layouts/spie.layout:90
7852 #: lib/layouts/aa.layout:331
7853 msgid "Abstract (structured)"
7854 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7856 #: lib/layouts/aa.layout:335
7860 #: lib/layouts/aa.layout:336
7861 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7862 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7864 #: lib/layouts/aa.layout:340
7868 #: lib/layouts/aa.layout:341
7869 msgid "Aims of your work"
7870 msgstr "Ciele vašej práce"
7872 #: lib/layouts/aa.layout:345
7876 #: lib/layouts/aa.layout:346
7877 msgid "Methods used in your work"
7878 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7880 #: lib/layouts/aa.layout:350
7884 #: lib/layouts/aa.layout:351
7885 msgid "Results of your work"
7886 msgstr "Výsledky vašej práce"
7888 #: lib/layouts/aa.layout:377
7892 #: lib/layouts/aa.layout:395 lib/layouts/beamer.layout:1076
7893 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:81
7894 #: lib/layouts/llncs.layout:231 lib/layouts/sciposter.layout:24
7895 #: lib/layouts/svcommon.inc:384
7899 #: lib/layouts/aa.layout:406 lib/layouts/sciposter.layout:29
7900 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:257
7904 #: lib/layouts/aapaper.inc:56
7908 #: lib/layouts/aapaper.inc:93 lib/layouts/aastex.layout:354
7909 #: lib/layouts/aastex62.layout:225 lib/layouts/apa.layout:243
7910 #: lib/layouts/copernicus.layout:424 lib/layouts/egs.layout:587
7911 #: lib/layouts/elsart.layout:516 lib/layouts/isprs.layout:221
7912 #: lib/layouts/iucr.layout:250 lib/layouts/kluwer.layout:341
7913 #: lib/layouts/kluwer.layout:353 lib/layouts/svcommon.inc:639
7914 #: lib/layouts/svcommon.inc:652
7915 msgid "Acknowledgements"
7916 msgstr "Poďakovania"
7918 #: lib/layouts/aapaper.inc:107 lib/layouts/aapaper.layout:96
7919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150 src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:48
7923 #: lib/layouts/aapaper.inc:118
7924 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7925 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7927 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7928 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7929 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7931 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7932 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7933 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7934 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7935 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7936 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7937 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7938 #: lib/examples/Articles:0
7942 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/apa.layout:391
7943 #: lib/layouts/apax.inc:490 lib/layouts/beamer.layout:82
7944 #: lib/layouts/egs.layout:203 lib/layouts/powerdot.layout:264
7945 #: lib/layouts/simplecv.layout:108 lib/layouts/stdlists.inc:13
7949 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/apa.layout:427
7950 #: lib/layouts/apax.inc:527 lib/layouts/beamer.layout:131
7951 #: lib/layouts/egs.layout:166 lib/layouts/powerdot.layout:326
7952 #: lib/layouts/stdlists.inc:52
7956 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/beamer.layout:186
7957 #: lib/layouts/egs.layout:239 lib/layouts/hollywood.layout:130
7958 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/scrclass.inc:55
7959 #: lib/layouts/scrlettr.layout:21 lib/layouts/scrlttr2.layout:33
7960 #: lib/layouts/stdlists.inc:93 lib/layouts/svcommon.inc:692
7961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
7965 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:34
7966 #: lib/layouts/apa.layout:392 lib/layouts/apa.layout:428
7967 #: lib/layouts/apa.layout:466 lib/layouts/apax.inc:491 lib/layouts/apax.inc:528
7968 #: lib/layouts/apax.inc:566 lib/layouts/beamer.layout:83
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:132 lib/layouts/beamer.layout:187
7970 #: lib/layouts/egs.layout:139 lib/layouts/egs.layout:167
7971 #: lib/layouts/egs.layout:204 lib/layouts/enumitem.module:88
7972 #: lib/layouts/europasscv.layout:400 lib/layouts/foils.layout:87
7973 #: lib/layouts/foils.layout:117 lib/layouts/ijmpc.layout:325
7974 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:331
7975 #: lib/layouts/ijmpd.layout:365 lib/layouts/powerdot.layout:265
7976 #: lib/layouts/powerdot.layout:327 lib/layouts/scrclass.inc:62
7977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:36 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
7978 #: lib/layouts/simplecv.layout:109 lib/layouts/stdlists.inc:14
7979 #: lib/layouts/stdlists.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:94
7980 #: lib/layouts/stdlists.inc:139 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7984 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7985 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7986 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7988 #: lib/layouts/aastex.layout:169 lib/layouts/aastex62.layout:174
7989 #: lib/layouts/achemso.layout:112 lib/layouts/acmart.layout:209
7990 #: lib/layouts/aguplus.inc:65 lib/layouts/apa.layout:184
7991 #: lib/layouts/apax.inc:164 lib/layouts/iucr.layout:190
7992 #: lib/layouts/jasatex.layout:115 lib/layouts/latex8.layout:92
7993 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:124 lib/layouts/moderncv.layout:445
7994 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:63 lib/layouts/revtex4.layout:141
7995 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:172
7997 msgstr "Príslušenstvo"
7999 #: lib/layouts/aastex.layout:192 lib/layouts/aastex62.layout:219
8000 msgid "Altaffilation"
8001 msgstr "Alt. príslušenstvo"
8003 #: lib/layouts/aastex.layout:201 lib/layouts/agutex.layout:132
8004 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
8008 #: lib/layouts/aastex.layout:202
8009 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
8010 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
8012 #: lib/layouts/aastex.layout:207
8013 msgid "Alternative affiliation:"
8014 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
8016 #: lib/layouts/aastex.layout:245
8020 #: lib/layouts/aastex.layout:256 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3137
8021 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3149 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3275
8022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3294
8026 #: lib/layouts/aastex.layout:301
8027 msgid "altaffilmark"
8028 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
8030 #: lib/layouts/aastex.layout:305
8031 msgid "altaffiliation mark"
8032 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
8034 #: lib/layouts/aastex.layout:336
8035 msgid "Subject headings:"
8038 #: lib/layouts/aastex.layout:365
8039 msgid "[Acknowledgements]"
8040 msgstr "[Poďakovania]"
8042 #: lib/layouts/aastex.layout:377
8044 msgstr "Umiestnenie obrázka"
8046 #: lib/layouts/aastex.layout:388
8047 msgid "Place Figure here:"
8048 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
8050 #: lib/layouts/aastex.layout:397
8052 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
8054 #: lib/layouts/aastex.layout:408
8055 msgid "Place Table here:"
8056 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
8058 #: lib/layouts/aastex.layout:427 lib/layouts/copernicus.layout:344
8062 #: lib/layouts/aastex.layout:437
8064 msgstr "Matematické písmená"
8066 #: lib/layouts/aastex.layout:492
8067 msgid "NoteToEditor"
8068 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
8070 #: lib/layouts/aastex.layout:504
8071 msgid "Note to Editor:"
8072 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
8074 #: lib/layouts/aastex.layout:516 lib/layouts/aastex6.layout:106
8075 #: lib/layouts/aastex62.layout:117
8077 msgstr "Referencie na tabuľky"
8079 #: lib/layouts/aastex.layout:528
8080 msgid "References. ---"
8081 msgstr "Referencie. ---"
8083 #: lib/layouts/aastex.layout:539 lib/layouts/aastex6.layout:113
8084 #: lib/layouts/aastex62.layout:124
8085 msgid "TableComments"
8086 msgstr "Komentáre tabuľky"
8088 #: lib/layouts/aastex.layout:551
8090 msgstr "Poznámka. ---"
8092 #: lib/layouts/aastex.layout:562
8094 msgstr "Poznámka tabuľky"
8096 #: lib/layouts/aastex.layout:570
8098 msgstr "Poznámka tabuľky:"
8100 #: lib/layouts/aastex.layout:580
8101 msgid "tablenotemark"
8102 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8104 #: lib/layouts/aastex.layout:584
8105 msgid "tablenote mark"
8106 msgstr "značka poznámky tabuľky"
8108 #: lib/layouts/aastex.layout:605
8110 msgstr "Popis obrázka"
8112 #: lib/layouts/aastex.layout:606
8116 #: lib/layouts/aastex.layout:612
8117 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
8118 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
8120 #: lib/layouts/aastex.layout:627
8124 #: lib/layouts/aastex.layout:639
8126 msgstr "Zariadenie:"
8128 #: lib/layouts/aastex.layout:653
8130 msgstr "Meno objektu"
8132 #: lib/layouts/aastex.layout:665
8136 #: lib/layouts/aastex.layout:667 lib/layouts/aastex.layout:697
8137 msgid "Recognized Name"
8138 msgstr "Rozpoznané meno"
8140 #: lib/layouts/aastex.layout:668
8141 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
8142 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
8144 #: lib/layouts/aastex.layout:683
8146 msgstr "Množina dát"
8148 #: lib/layouts/aastex.layout:695
8150 msgstr "Množina dát:"
8152 #: lib/layouts/aastex.layout:698
8153 msgid "Separate the dataset ID from text"
8154 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
8156 #: lib/layouts/aastex6.layout:3 lib/examples/Articles:0
8157 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
8158 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
8160 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
8164 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
8168 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
8172 #: lib/layouts/aastex6.layout:107 lib/layouts/aastex62.layout:118
8174 msgstr "Referencie-"
8176 #: lib/layouts/aastex6.layout:114 lib/layouts/aastex62.layout:125
8180 #: lib/layouts/aastex62.layout:3 lib/examples/Articles:0
8181 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
8182 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
8184 #: lib/layouts/aastex62.layout:130 lib/layouts/ectaart.layout:210
8185 #: lib/layouts/ectaart.layout:213
8186 msgid "Corresponding Author"
8187 msgstr "Korešpondujúci autor"
8189 #: lib/layouts/aastex62.layout:136
8190 msgid "Corresponding author:"
8191 msgstr "Korešpondujúci autor:"
8193 #: lib/layouts/aastex62.layout:155 lib/layouts/copernicus.layout:65
8194 #: lib/layouts/egs.layout:380 lib/layouts/svmult.layout:93
8198 #: lib/layouts/aastex62.layout:161 lib/layouts/acmart.layout:196
8199 #: lib/layouts/apax.inc:640 lib/layouts/apax.inc:667
8203 #: lib/layouts/aastex62.layout:162
8204 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8205 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
8207 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/apa.layout:197
8208 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/copernicus.layout:90
8209 #: lib/layouts/egs.layout:407 lib/layouts/iucr.layout:194
8210 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
8211 #: lib/layouts/revtex4.layout:152
8212 msgid "Affiliation:"
8213 msgstr "Príslušenstvo:"
8215 #: lib/layouts/aastex62.layout:187 lib/layouts/revtex4-x.inc:164
8216 #: lib/layouts/revtex4.layout:206
8217 msgid "Collaboration"
8220 #: lib/layouts/aastex62.layout:194 lib/layouts/revtex4-x.inc:167
8221 #: lib/layouts/revtex4.layout:209
8222 msgid "Collaboration:"
8223 msgstr "Spolupráca:"
8225 #: lib/layouts/aastex62.layout:203
8226 msgid "Nocollaboration"
8227 msgstr "Bez spolupráce"
8229 #: lib/layouts/aastex62.layout:210
8230 msgid "No collaboration"
8231 msgstr "Bez spolupráce"
8233 #: lib/layouts/aastex62.layout:241 lib/layouts/copernicus.layout:307
8234 msgid "Section Appendix"
8235 msgstr "Sekcia prílohy"
8237 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
8238 msgid "\\Alph{appendix}."
8239 msgstr "\\Alph{appendix}."
8241 #: lib/layouts/aastex62.layout:253 lib/layouts/copernicus.layout:315
8245 #: lib/layouts/aastex62.layout:257 lib/layouts/copernicus.layout:319
8246 msgid "Subsection Appendix"
8247 msgstr "Podsekcia prílohy"
8249 #: lib/layouts/aastex62.layout:261
8250 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8251 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
8253 #: lib/layouts/aastex62.layout:269 lib/layouts/copernicus.layout:327
8254 msgid "Subsubappendix"
8255 msgstr "Podpodpríloha"
8257 #: lib/layouts/aastex62.layout:273 lib/layouts/copernicus.layout:331
8258 msgid "Subsubsection Appendix"
8259 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
8261 #: lib/layouts/aastex62.layout:277
8262 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8263 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
8265 #: lib/layouts/achemso.layout:3 lib/examples/Articles:0
8266 msgid "American Chemical Society (ACS)"
8267 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
8269 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/amsdefs.inc:41
8270 #: lib/layouts/apa.layout:291 lib/layouts/apax.inc:390
8271 #: lib/layouts/beamer.layout:260 lib/layouts/beamer.layout:315
8272 #: lib/layouts/beamer.layout:377 lib/layouts/beamer.layout:439
8273 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/europecv.layout:201
8274 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
8275 #: lib/layouts/memoir.layout:68 lib/layouts/revtex4-x.inc:245
8276 #: lib/layouts/scrclass.inc:142 lib/layouts/scrclass.inc:155
8277 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/scrclass.inc:324
8278 #: lib/layouts/scrclass.inc:349 lib/layouts/siamltex.layout:206
8279 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdinsets.inc:694
8280 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:76
8281 #: lib/layouts/stdsections.inc:117 lib/layouts/tufte-book.layout:98
8282 #: lib/layouts/tufte-book.layout:129 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
8283 msgid "Short Title|S"
8284 msgstr "Krátky titul|K"
8286 #: lib/layouts/achemso.layout:76
8287 msgid "Short title which will appear in the running header"
8288 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
8290 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmart.layout:125
8292 msgstr "Krátke meno"
8294 #: lib/layouts/achemso.layout:120
8295 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
8296 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
8298 #: lib/layouts/achemso.layout:131
8299 msgid "Alt Affiliation"
8300 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
8302 #: lib/layouts/achemso.layout:144
8303 msgid "Also Affiliation"
8304 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8306 #: lib/layouts/achemso.layout:157 lib/layouts/europasscv.layout:141
8307 #: lib/layouts/europecv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:48
8308 #: lib/layouts/lettre.layout:381 lib/layouts/moderncv.layout:210
8309 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:242 lib/configure.py:855
8313 #: lib/layouts/achemso.layout:163 lib/layouts/europasscv.layout:144
8314 #: lib/layouts/europecv.layout:143 lib/layouts/lettre.layout:394
8315 #: lib/layouts/moderncv.layout:213
8319 #: lib/layouts/achemso.layout:173 lib/layouts/dinbrief.layout:384
8320 #: lib/layouts/g-brief.layout:127 lib/layouts/moderncv.layout:184
8324 #: lib/layouts/achemso.layout:176 lib/layouts/g-brief.layout:130
8325 #: lib/layouts/moderncv.layout:187
8329 #: lib/layouts/achemso.layout:187
8330 msgid "Abbreviations"
8333 #: lib/layouts/achemso.layout:193
8334 msgid "Abbreviations:"
8337 #: lib/layouts/achemso.layout:206
8341 #: lib/layouts/achemso.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:222
8345 #: lib/layouts/achemso.layout:216
8346 msgid "List of Schemes"
8347 msgstr "Zoznam náčrtkov"
8349 #: lib/layouts/achemso.layout:230
8353 #: lib/layouts/achemso.layout:234 lib/layouts/achemso.layout:246
8357 #: lib/layouts/achemso.layout:240
8358 msgid "List of Charts"
8359 msgstr "Zoznam diagramov"
8361 #: lib/layouts/achemso.layout:254
8362 msgid "Graphs[[mathematical]]"
8365 #: lib/layouts/achemso.layout:260 lib/layouts/achemso.layout:272
8366 msgid "Graph[[mathematical]]"
8369 #: lib/layouts/achemso.layout:266
8370 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
8371 msgstr "Zoznam grafov"
8373 #: lib/layouts/achemso.layout:302
8374 msgid "SupplementalInfo"
8375 msgstr "Podporná informácia"
8377 #: lib/layouts/achemso.layout:305
8378 msgid "Supporting Information Available"
8379 msgstr "Dostupné podporné informácie"
8381 #: lib/layouts/achemso.layout:311
8383 msgstr "Záznam v obsahu"
8385 #: lib/layouts/achemso.layout:315
8386 msgid "Graphical TOC Entry"
8387 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
8389 #: lib/layouts/achemso.layout:321
8391 msgstr "Bib poznámka"
8393 #: lib/layouts/achemso.layout:325
8395 msgstr "bibpoznámka"
8397 #: lib/layouts/achemso.layout:344
8401 #: lib/layouts/achemso.layout:347
8405 #: lib/layouts/achemso.layout:359 lib/layouts/achemso.layout:362
8406 #: lib/languages:1043
8410 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
8411 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
8412 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
8414 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:33 lib/layouts/acmart.layout:398
8415 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188
8419 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:39
8420 msgid "General terms:"
8421 msgstr "Obecné pojmy:"
8423 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3 lib/examples/Articles:0
8424 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
8425 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
8427 # Združenie pre Výpočetné Stroje
8428 #: lib/layouts/acmart.layout:3 lib/examples/Articles:0
8429 msgid "Association for Computing Machinery (ACM)"
8430 msgstr "Spoločnosť pre Výpočtovú Mašinériu (ACM)"
8432 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:335
8433 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:291 lib/layouts/amsdefs.inc:215
8434 #: lib/layouts/elsart.layout:231 lib/layouts/revtex4-x.inc:231
8435 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
8439 #: lib/layouts/acmart.layout:100
8443 #: lib/layouts/acmart.layout:106
8445 msgstr "ACM Časopis"
8447 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:341
8448 #: lib/layouts/apax.inc:349 lib/layouts/apax.inc:358 lib/layouts/apax.inc:366
8452 #: lib/layouts/acmart.layout:111
8453 msgid "Journal's Short Name: "
8454 msgstr "Skratka časopisu: "
8456 #: lib/layouts/acmart.layout:122
8457 msgid "ACM Conference"
8458 msgstr "ACM konferencia"
8460 #: lib/layouts/acmart.layout:129
8464 #: lib/layouts/acmart.layout:137
8468 #: lib/layouts/acmart.layout:140
8469 msgid "Conference Name: "
8470 msgstr "Meno konferencie: "
8472 #: lib/layouts/acmart.layout:147
8474 msgstr "Krátky titul"
8476 #: lib/layouts/acmart.layout:184
8477 msgid "Email address: "
8478 msgstr "E-mail adresa: "
8480 #: lib/layouts/acmart.layout:198
8484 #: lib/layouts/acmart.layout:218
8485 msgid "Affiliation: "
8486 msgstr "Príslušenstvo: "
8488 #: lib/layouts/acmart.layout:222
8489 msgid "Additional Affiliation"
8490 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
8492 #: lib/layouts/acmart.layout:224
8493 msgid "Additional Affiliation: "
8494 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
8496 #: lib/layouts/acmart.layout:228 lib/layouts/acmart.layout:232
8500 #: lib/layouts/acmart.layout:237 lib/layouts/acmart.layout:239
8501 #: lib/layouts/paper.layout:181
8505 #: lib/layouts/acmart.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:246
8509 #: lib/layouts/acmart.layout:252 lib/layouts/acmart.layout:254
8510 msgid "Street Address"
8513 #: lib/layouts/acmart.layout:260 lib/layouts/acmart.layout:262
8514 #: lib/layouts/iucr.layout:77 lib/layouts/iucr.layout:82
8518 #: lib/layouts/acmart.layout:268 lib/layouts/acmart.layout:270
8519 #: lib/layouts/iucr.layout:99 lib/layouts/iucr.layout:102
8523 #: lib/layouts/acmart.layout:276 lib/layouts/acmart.layout:278
8524 #: lib/layouts/g-brief.layout:92
8528 #: lib/layouts/acmart.layout:284 lib/layouts/acmart.layout:286
8530 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8532 #: lib/layouts/acmart.layout:292
8534 msgstr "Titulná poznámka"
8536 #: lib/layouts/acmart.layout:302
8537 msgid "Title Note: "
8538 msgstr "Titulná poznámka: "
8540 #: lib/layouts/acmart.layout:308
8541 msgid "SubtitleNote"
8542 msgstr "Podtitulná poznámka"
8544 #: lib/layouts/acmart.layout:310
8545 msgid "Subtitle Note: "
8546 msgstr "Podtitulná poznámka: "
8548 #: lib/layouts/acmart.layout:314 lib/layouts/apax.inc:304
8550 msgstr "Poznámka autora"
8552 #: lib/layouts/acmart.layout:316
8556 #: lib/layouts/acmart.layout:320
8560 #: lib/layouts/acmart.layout:322
8564 #: lib/layouts/acmart.layout:326
8568 #: lib/layouts/acmart.layout:328
8572 #: lib/layouts/acmart.layout:332
8576 #: lib/layouts/acmart.layout:334
8580 #: lib/layouts/acmart.layout:338
8584 #: lib/layouts/acmart.layout:340
8588 #: lib/layouts/acmart.layout:344
8592 #: lib/layouts/acmart.layout:346
8596 #: lib/layouts/acmart.layout:350
8597 msgid "ACM Art Seq Num"
8598 msgstr "ACM poradné č. článku"
8600 #: lib/layouts/acmart.layout:352
8601 msgid "Article Sequential Number: "
8602 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
8604 #: lib/layouts/acmart.layout:356
8605 msgid "ACM Submission ID"
8606 msgstr "ACM ID podania"
8608 #: lib/layouts/acmart.layout:358
8609 msgid "Submission ID: "
8610 msgstr "Totožnosť predloženia: "
8612 #: lib/layouts/acmart.layout:362
8616 #: lib/layouts/acmart.layout:364
8620 #: lib/layouts/acmart.layout:368
8624 #: lib/layouts/acmart.layout:370
8628 #: lib/layouts/acmart.layout:374
8632 # Definition of Improvement
8633 #: lib/layouts/acmart.layout:376
8637 #: lib/layouts/acmart.layout:380
8639 msgstr "ACM odznak R"
8641 #: lib/layouts/acmart.layout:382
8642 msgid "ACM Badge R: "
8643 msgstr "ACM odznak R: "
8645 #: lib/layouts/acmart.layout:386
8647 msgstr "ACM odznak L"
8649 #: lib/layouts/acmart.layout:388
8650 msgid "ACM Badge L: "
8651 msgstr "ACM odznak L: "
8653 #: lib/layouts/acmart.layout:392
8655 msgstr "Prvá strana"
8657 #: lib/layouts/acmart.layout:394
8658 msgid "Start Page: "
8659 msgstr "Počiatočná strana: "
8661 #: lib/layouts/acmart.layout:400
8665 #: lib/layouts/acmart.layout:406
8669 #: lib/layouts/acmart.layout:410
8673 #: lib/layouts/acmart.layout:421
8674 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
8675 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
8677 #: lib/layouts/acmart.layout:432
8678 msgid "CCS Description"
8681 #: lib/layouts/acmart.layout:435
8682 msgid "Significance"
8685 #: lib/layouts/acmart.layout:437
8686 msgid "Computing Classification Scheme: "
8687 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8689 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8690 msgid "Set Copyright"
8691 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8693 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8694 msgid "Set Copyright: "
8695 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8697 #: lib/layouts/acmart.layout:456
8698 msgid "Copyright Year"
8699 msgstr "Autorské práva rok"
8701 #: lib/layouts/acmart.layout:458
8702 msgid "Copyright Year: "
8703 msgstr "Autorské práva rok: "
8705 #: lib/layouts/acmart.layout:462 lib/layouts/acmart.layout:465
8706 msgid "Teaser Figure"
8707 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8709 #: lib/layouts/acmart.layout:471 lib/layouts/aguplus.inc:111
8710 #: lib/layouts/copernicus.layout:171 lib/layouts/egs.layout:484
8711 #: lib/layouts/ijmpc.layout:195 lib/layouts/ijmpc.layout:199
8712 #: lib/layouts/ijmpd.layout:188 lib/layouts/ijmpd.layout:192
8716 #: lib/layouts/acmart.layout:474
8720 #: lib/layouts/acmart.layout:477
8724 #: lib/layouts/acmart.layout:485
8725 msgid "ShortAuthors"
8726 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8728 #: lib/layouts/acmart.layout:493
8729 msgid "Short authors: "
8730 msgstr "Skratka autorov: "
8732 #: lib/layouts/acmart.layout:507
8734 msgstr "Bočný panel"
8736 #: lib/layouts/acmart.layout:511
8737 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8738 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8740 #: lib/layouts/acmart.layout:521
8741 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8742 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8744 #: lib/layouts/acmart.layout:526 lib/layouts/beamer.layout:1724
8745 #: lib/layouts/powerdot.layout:577 lib/layouts/sciposter.layout:109
8746 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:286
8747 msgid "List of Figures"
8748 msgstr "Zoznam obrázkov"
8750 #: lib/layouts/acmart.layout:534
8751 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8752 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8754 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/beamer.layout:1711
8755 #: lib/layouts/powerdot.layout:560 lib/layouts/sciposter.layout:123
8756 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:270
8757 msgid "List of Tables"
8758 msgstr "Zoznam tabuliek"
8760 #: lib/layouts/acmart.layout:545 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:28
8761 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:70 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8762 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8763 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8764 msgid "Definitions & Theorems"
8765 msgstr "Definície & teorémy"
8767 #: lib/layouts/acmart.layout:562 lib/layouts/beamer.layout:1322
8768 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:40
8769 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8770 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:22
8771 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8772 msgid "Additional Theorem Text"
8773 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8775 #: lib/layouts/acmart.layout:563 lib/layouts/beamer.layout:1323
8776 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:41
8777 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8778 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:23
8779 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8780 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8781 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8783 #: lib/layouts/acmart.layout:577 lib/layouts/ijmpc.layout:423
8784 #: lib/layouts/ijmpd.layout:433 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
8785 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8786 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8787 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62 lib/layouts/theorems.inc:52
8788 msgid "Theorem \\thetheorem."
8789 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8791 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:81
8792 #: lib/layouts/theorems.inc:81
8793 msgid "Corollary \\thetheorem."
8794 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8796 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
8797 #: lib/layouts/theorems.inc:101
8798 msgid "Lemma \\thetheorem."
8799 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8801 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
8802 #: lib/layouts/theorems.inc:121
8803 msgid "Proposition \\thetheorem."
8804 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8806 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8807 #: lib/layouts/theorems.inc:141
8808 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8809 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8811 #: lib/layouts/acmart.layout:619 lib/layouts/theorems-ams.inc:181
8812 #: lib/layouts/theorems.inc:181
8813 msgid "Definition \\thetheorem."
8814 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8816 #: lib/layouts/acmart.layout:632 lib/layouts/theorems-ams.inc:207
8817 #: lib/layouts/theorems.inc:207
8818 msgid "Example \\thetheorem."
8819 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8821 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8825 #: lib/layouts/acmart.layout:642
8826 msgid "Print version only"
8827 msgstr "Len tlač verzie"
8829 #: lib/layouts/acmart.layout:645
8831 msgstr "Len obrazovka"
8833 #: lib/layouts/acmart.layout:648
8834 msgid "Screen version only"
8835 msgstr "Len verzia obrazovky"
8837 #: lib/layouts/acmart.layout:651
8838 msgid "Anonymous Suppression"
8839 msgstr "Anonymné potlačenie"
8841 #: lib/layouts/acmart.layout:654
8842 msgid "Non anonymous only"
8843 msgstr "Len ne-anonymné"
8845 #: lib/layouts/acmart.layout:657 lib/layouts/acmart.layout:661
8846 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
8847 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:353 lib/layouts/acmsiggraph.layout:302
8848 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:309 lib/layouts/agutex.layout:193
8849 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/apax.inc:335
8850 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/iopart.layout:310
8851 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/jasatex.layout:290
8852 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:144 lib/layouts/maa-monthly.layout:150
8853 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:258 lib/layouts/revtex4.layout:278
8854 #: lib/layouts/revtex4.layout:288 lib/layouts/sigplanconf.layout:235
8855 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:242 lib/layouts/spie.layout:100
8856 #: lib/examples/Articles:0
8857 msgid "Acknowledgments"
8858 msgstr "Poďakovania"
8860 #: lib/layouts/acmart.layout:675 lib/layouts/acmart.layout:679
8861 msgid "Grant Sponsor"
8862 msgstr "Priznať sponzora"
8864 #: lib/layouts/acmart.layout:683 lib/layouts/acmart.layout:719
8866 msgstr "ID Sponzora"
8868 #: lib/layouts/acmart.layout:704 lib/layouts/acmart.layout:708
8869 msgid "Grant Number"
8870 msgstr "Číslo priznania"
8872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3 lib/examples/Articles:0
8873 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8874 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8876 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8877 msgid "TOG online ID"
8878 msgstr "TOG Totožnosť online"
8880 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8882 msgstr "Totožnosť online:"
8884 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8888 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8889 msgid "Volume number:"
8890 msgstr "Číslo dielu:"
8892 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8896 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8897 msgid "Article number:"
8898 msgstr "Číslo článku:"
8900 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8901 msgid "Set copyright"
8902 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8904 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8905 msgid "Copyright type:"
8906 msgstr "Typ autorských práv:"
8908 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8909 msgid "Copyright year"
8910 msgstr "Autorské práva rok"
8912 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8913 msgid "Year of copyright:"
8914 msgstr "Rok autorských práv:"
8916 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8917 msgid "Conference info"
8918 msgstr "Info konferencie"
8920 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8921 msgid "Conference info:"
8922 msgstr "Info konferencie:"
8924 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8925 msgid "Conference name"
8926 msgstr "Meno konferencie"
8928 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8932 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8936 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:127
8940 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8941 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8942 msgid "Article DOI:"
8943 msgstr "DOI článku:"
8945 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8946 msgid "TOG article DOI"
8947 msgstr "TOG článok DOI"
8949 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8953 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
8957 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:198
8958 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:203
8959 msgid "Keyword list"
8960 msgstr "Listina hesiel"
8962 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8963 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:210
8964 msgid "Concept list"
8965 msgstr "Listina konceptov"
8967 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8968 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:217
8969 msgid "Print copyright"
8970 msgstr "Tlač autorských práv"
8972 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:221 lib/layouts/acmsiggraph.layout:178
8976 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:232 lib/layouts/acmsiggraph.layout:188
8977 msgid "Teaser image:"
8978 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:269 lib/layouts/acmsiggraph.layout:225
8981 msgid "CR categories"
8982 msgstr "CR kategórie"
8984 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:277 lib/layouts/acmsiggraph.layout:233
8985 msgid "CR Categories:"
8986 msgstr "CR kategórie:"
8988 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:285 lib/layouts/acmsiggraph.layout:241
8992 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:290 lib/layouts/acmsiggraph.layout:246
8994 msgstr "CR kategória"
8996 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:307 lib/layouts/acmsiggraph.layout:263
9000 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:308 lib/layouts/acmsiggraph.layout:264
9001 msgid "Number of the category"
9002 msgstr "Číslo kategórie"
9004 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:313
9005 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:314 lib/layouts/acmsiggraph.layout:269
9006 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
9008 msgstr "Podkategória"
9010 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:319 lib/layouts/acmsiggraph.layout:275
9012 msgstr "Tretia úroveň"
9014 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:320 lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
9015 msgid "Third-level of the category"
9016 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
9018 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:326 lib/layouts/acmsiggraph.layout:282
9020 msgstr "Skrátená citácia"
9022 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:331 lib/layouts/acmsiggraph.layout:287
9024 msgstr "Skrátená citácia"
9026 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:339 lib/layouts/acmsiggraph.layout:295
9027 #: lib/layouts/jss.layout:183 lib/layouts/jss.layout:185
9031 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
9032 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
9033 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
9035 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
9036 msgid "TOG project URL"
9037 msgstr "TOG projekt URL"
9039 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
9040 msgid "Project URL:"
9041 msgstr "URL projektu:"
9043 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
9044 msgid "TOG video URL"
9045 msgstr "TOG video URL"
9047 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
9051 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
9052 msgid "TOG data URL"
9053 msgstr "TOG data URL"
9055 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
9059 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
9060 msgid "TOG code URL"
9061 msgstr "TOG code URL"
9063 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
9067 #: lib/layouts/agums.layout:3
9068 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9069 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
9071 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:77
9072 #: lib/layouts/amsbook.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:332
9073 #: lib/layouts/egs.layout:676 lib/layouts/isprs.layout:192
9074 #: lib/layouts/spie.layout:32 lib/layouts/stdstarsections.inc:43
9075 #: lib/layouts/svcommon.inc:278
9079 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:119
9080 #: lib/layouts/amsbook.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:394
9081 #: lib/layouts/egs.layout:696 lib/layouts/isprs.layout:203
9082 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:286
9086 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/agutex.layout:165
9087 #: lib/layouts/amsbook.layout:133 lib/layouts/apa.layout:370
9088 #: lib/layouts/apax.inc:469 lib/layouts/egs.layout:76
9089 #: lib/layouts/kluwer.layout:92 lib/layouts/llncs.layout:76
9090 #: lib/layouts/ltugboat.layout:110 lib/layouts/memoir.layout:144
9091 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:94
9092 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
9093 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/scrclass.inc:120
9094 #: lib/layouts/stdcounters.inc:38 lib/layouts/stdsections.inc:167
9095 #: lib/layouts/svcommon.inc:246
9099 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:88
9100 #: lib/layouts/svcommon.inc:302
9104 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
9105 #: lib/layouts/foils.layout:215 lib/layouts/simplecv.layout:143
9107 msgstr "Hlavička vľavo"
9109 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:19
9110 #: lib/layouts/foils.layout:219
9111 msgid "Left Header:"
9112 msgstr "Hlavička vľavo:"
9114 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:40
9115 #: lib/layouts/foils.layout:223 lib/layouts/simplecv.layout:162
9116 msgid "Right Header"
9117 msgstr "Hlavička vpravo"
9119 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:43
9120 #: lib/layouts/foils.layout:227
9121 msgid "Right Header:"
9122 msgstr "Hlavička vpravo:"
9124 #: lib/layouts/aguplus.inc:115 lib/layouts/copernicus.layout:176
9125 #: lib/layouts/egs.layout:497
9129 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/copernicus.layout:208
9130 #: lib/layouts/ijmpc.layout:217 lib/layouts/ijmpc.layout:221
9131 #: lib/layouts/ijmpd.layout:210 lib/layouts/ijmpd.layout:214
9135 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/copernicus.layout:214
9137 msgstr "Revidované:"
9139 #: lib/layouts/aguplus.inc:127 lib/layouts/copernicus.layout:183
9140 #: lib/layouts/egs.layout:506
9142 msgstr "Akceptované"
9144 #: lib/layouts/aguplus.inc:131 lib/layouts/copernicus.layout:188
9145 #: lib/layouts/egs.layout:519
9147 msgstr "Akceptované:"
9149 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9153 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9157 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9161 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9165 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9167 msgstr "Autorova adresa"
9169 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9170 msgid "Author Address:"
9171 msgstr "Autorova adresa:"
9173 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9175 msgstr "Tlačová poznámka"
9177 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9178 msgid "Slug Comment:"
9179 msgstr "Tlačová poznámka:"
9181 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9183 msgstr "Vyobrazenia"
9185 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
9187 msgstr "Plano-tabuľky"
9189 #: lib/layouts/aguplus.inc:189 lib/layouts/aguplus.inc:230
9191 msgstr "Vyobrazenie"
9193 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
9195 msgstr "Plano-tabuľka"
9197 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1706
9198 #: lib/layouts/powerdot.layout:553 lib/layouts/powerdot.layout:631
9199 #: lib/layouts/sciposter.layout:118 lib/layouts/stdfloats.inc:13
9200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153 src/insets/Inset.cpp:104
9204 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
9208 #: lib/layouts/aguplus.inc:236
9210 msgstr "Plano-tabuľka"
9212 #: lib/layouts/agutex.layout:3 lib/examples/Articles:0
9213 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
9214 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
9216 #: lib/layouts/agutex.layout:77
9220 #: lib/layouts/agutex.layout:100 lib/layouts/agutex.layout:104
9221 #: lib/layouts/copernicus.layout:92
9222 msgid "Affiliation Mark"
9223 msgstr "Značka príslušenstva"
9225 #: lib/layouts/agutex.layout:133
9226 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
9227 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
9229 #: lib/layouts/agutex.layout:138
9230 msgid "Author affiliation:"
9231 msgstr "Príslušenstvo autora:"
9233 #: lib/layouts/agutex.layout:205
9234 msgid "Acknowledgments."
9235 msgstr "Poďakovania."
9237 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
9238 msgid "Algorithm2e Float"
9239 msgstr "Algorithm2e-Prostredie pre plávajúci objekt"
9241 #: lib/layouts/algorithm2e.module:3 lib/layouts/bicaption.module:3
9242 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:3
9243 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:3
9244 msgid "Floats & Captions"
9245 msgstr "Plávajúce objekty a Popisy"
9247 #: lib/layouts/algorithm2e.module:8
9249 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
9250 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
9253 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
9254 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a zarážka algoritmu."
9256 #: lib/layouts/algorithm2e.module:26 lib/layouts/powerdot.layout:594
9257 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:316 lib/layouts/stdfloats.inc:48
9258 msgid "List of Algorithms"
9259 msgstr "Zoznam algoritmov"
9261 #: lib/layouts/amsart.layout:3 lib/layouts/amsbook.layout:3
9262 #: lib/examples/Articles:0
9263 msgid "American Mathematical Society (AMS)"
9264 msgstr "Americká Matematická Spoločnosť (AMS)"
9266 #: lib/layouts/amsart.layout:87
9267 msgid "SpecialSection"
9268 msgstr "Špeciálna sekcia"
9270 #: lib/layouts/amsart.layout:96
9271 msgid "SpecialSection*"
9272 msgstr "Špeciálna sekcia*"
9274 #: lib/layouts/amsart.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:334
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:396 lib/layouts/beamer.layout:458
9276 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/stdinsets.inc:712
9277 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:30
9278 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45 lib/layouts/stdstarsections.inc:60
9279 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:75 lib/layouts/stdstarsections.inc:90
9280 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:105 lib/layouts/svcommon.inc:313
9282 msgstr "Neočíslované"
9284 #: lib/layouts/amsart.layout:140 lib/layouts/amsbook.layout:103
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:456 lib/layouts/isprs.layout:212
9286 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:294
9287 msgid "Subsubsection*"
9288 msgstr "Podpodsekcia*"
9290 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
9291 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
9292 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
9293 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
9294 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/jsbook.layout:4
9295 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/mwbk.layout:4
9296 #: lib/layouts/recipebook.layout:4 lib/layouts/scrbook.layout:4
9297 #: lib/layouts/svmono.layout:4 lib/layouts/svmult.layout:4
9298 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
9299 #: lib/examples/Articles:0
9303 #: lib/layouts/amsbook.layout:142
9304 msgid "Chapter Exercises"
9305 msgstr "Úlohy z kapitoly"
9307 #: lib/layouts/amsbook.layout:166 lib/layouts/apa.layout:412
9308 #: lib/layouts/apa.layout:450 lib/layouts/apa.layout:486
9309 #: lib/layouts/apax.inc:512 lib/layouts/apax.inc:550 lib/layouts/apax.inc:586
9310 #: lib/layouts/beamer.layout:107 lib/layouts/beamer.layout:160
9311 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:788
9312 #: lib/layouts/egs.layout:154 lib/layouts/egs.layout:188
9313 #: lib/layouts/egs.layout:224 lib/layouts/egs.layout:259
9314 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/foils.layout:105
9315 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ijmpc.layout:330
9316 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/ijmpd.layout:336
9317 #: lib/layouts/ijmpd.layout:375 lib/layouts/iucr.layout:278
9318 #: lib/layouts/linguistics.module:101 lib/layouts/powerdot.layout:289
9319 #: lib/layouts/powerdot.layout:354 lib/layouts/simplecv.layout:76
9320 #: lib/layouts/simplecv.layout:114 lib/layouts/stdlists.inc:37
9321 #: lib/layouts/stdlists.inc:79 lib/layouts/stdlists.inc:121
9322 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:22 lib/layouts/theorems-case.inc:56
9323 msgid "List preamble"
9324 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9326 #: lib/layouts/amsbook.layout:167 lib/layouts/apa.layout:413
9327 #: lib/layouts/apa.layout:451 lib/layouts/apa.layout:487
9328 #: lib/layouts/apax.inc:513 lib/layouts/apax.inc:551 lib/layouts/apax.inc:587
9329 #: lib/layouts/beamer.layout:108 lib/layouts/beamer.layout:161
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:789
9331 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/egs.layout:189
9332 #: lib/layouts/egs.layout:225 lib/layouts/egs.layout:260
9333 #: lib/layouts/europasscv.layout:406 lib/layouts/foils.layout:106
9334 #: lib/layouts/foils.layout:136 lib/layouts/ijmpc.layout:331
9335 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:337
9336 #: lib/layouts/ijmpd.layout:376 lib/layouts/iucr.layout:279
9337 #: lib/layouts/linguistics.module:102 lib/layouts/powerdot.layout:290
9338 #: lib/layouts/powerdot.layout:355 lib/layouts/simplecv.layout:77
9339 #: lib/layouts/simplecv.layout:115 lib/layouts/stdlists.inc:38
9340 #: lib/layouts/stdlists.inc:80 lib/layouts/stdlists.inc:122
9341 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:23 lib/layouts/theorems-case.inc:57
9342 msgid "List Preamble"
9343 msgstr "Začiatočný kód listiny"
9345 #: lib/layouts/amsbook.layout:168 lib/layouts/apa.layout:414
9346 #: lib/layouts/apa.layout:452 lib/layouts/apa.layout:488
9347 #: lib/layouts/apax.inc:514 lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/apax.inc:588
9348 #: lib/layouts/beamer.layout:109 lib/layouts/beamer.layout:162
9349 #: lib/layouts/beamer.layout:205 lib/layouts/beamer.layout:790
9350 #: lib/layouts/egs.layout:156 lib/layouts/egs.layout:190
9351 #: lib/layouts/egs.layout:226 lib/layouts/egs.layout:261
9352 #: lib/layouts/europasscv.layout:407 lib/layouts/foils.layout:107
9353 #: lib/layouts/foils.layout:137 lib/layouts/ijmpc.layout:332
9354 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:338
9355 #: lib/layouts/ijmpd.layout:377 lib/layouts/iucr.layout:280
9356 #: lib/layouts/linguistics.module:103 lib/layouts/powerdot.layout:291
9357 #: lib/layouts/powerdot.layout:356 lib/layouts/simplecv.layout:78
9358 #: lib/layouts/simplecv.layout:116 lib/layouts/stdlists.inc:39
9359 #: lib/layouts/stdlists.inc:81 lib/layouts/stdlists.inc:123
9360 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:24 lib/layouts/theorems-case.inc:58
9361 msgid "LaTeX code to be inserted before the first item"
9362 msgstr "Kód LaTeX-u, ktorý sa musí vložiť pred prvou položkou"
9364 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
9365 msgid "Short title which appears in the running headers"
9366 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
9368 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/dinbrief.layout:220
9369 #: lib/layouts/g-brief.layout:202 lib/layouts/g-brief2.layout:876
9370 #: lib/layouts/lettre.layout:249 lib/layouts/revtex.layout:114
9371 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:173 lib/layouts/revtex4.layout:134
9372 #: lib/layouts/scrlettr.layout:206 lib/layouts/scrlttr2.layout:326
9373 #: lib/layouts/siamltex.layout:258
9377 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/dinbrief.layout:59
9378 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/elsart.layout:161
9379 #: lib/layouts/europasscv.layout:115 lib/layouts/europecv.layout:91
9380 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:792
9381 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/revtex.layout:134
9382 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:121 lib/layouts/revtex4.layout:202
9383 #: lib/layouts/scrlettr.layout:167 lib/layouts/scrlttr2.layout:74
9384 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
9388 #: lib/layouts/amsdefs.inc:166
9389 msgid "Current Address"
9390 msgstr "Súčasná adresa"
9392 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
9393 msgid "Current address:"
9394 msgstr "Súčasná adresa:"
9396 #: lib/layouts/amsdefs.inc:181
9397 msgid "E-mail address:"
9398 msgstr "E-mail adresa:"
9400 #: lib/layouts/amsdefs.inc:194 lib/layouts/elsart.layout:214
9401 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:149 lib/layouts/revtex4.layout:261
9405 #: lib/layouts/amsdefs.inc:206
9406 msgid "Key words and phrases:"
9407 msgstr "Heslá a zvraty:"
9409 #: lib/layouts/amsdefs.inc:218 lib/layouts/revtex4.layout:216
9413 #: lib/layouts/amsdefs.inc:227
9417 #: lib/layouts/amsdefs.inc:230 lib/layouts/svglobal.layout:132
9418 #: lib/layouts/svjog.layout:136 lib/layouts/svprobth.layout:165
9422 #: lib/layouts/amsdefs.inc:238
9424 msgstr "Prekladateľ"
9426 #: lib/layouts/amsdefs.inc:241
9428 msgstr "Prekladateľ:"
9430 #: lib/layouts/amsdefs.inc:251 lib/layouts/siamltex.layout:332
9431 msgid "Subjectclass"
9432 msgstr "Tematická oblasť"
9434 #: lib/layouts/amsdefs.inc:254
9435 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9436 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9438 #: lib/layouts/apa.layout:3 lib/examples/Articles:0
9439 msgid "American Psychological Association (APA)"
9440 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9442 #: lib/layouts/apa.layout:58
9444 msgstr "Hlavička vpravo"
9446 #: lib/layouts/apa.layout:67
9447 msgid "Right header:"
9448 msgstr "Hlavička vpravo:"
9450 #: lib/layouts/apa.layout:95 lib/layouts/apax.inc:263
9451 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9455 #: lib/layouts/apa.layout:118 lib/layouts/apax.inc:63
9456 msgid "Short title:"
9457 msgstr "Krátky titul:"
9459 #: lib/layouts/apa.layout:160 lib/layouts/apax.inc:101
9461 msgstr "Dvaja autori"
9463 #: lib/layouts/apa.layout:168 lib/layouts/apax.inc:109
9464 msgid "ThreeAuthors"
9465 msgstr "Traja autori"
9467 #: lib/layouts/apa.layout:176 lib/layouts/apax.inc:117
9469 msgstr "Štyria autori"
9471 #: lib/layouts/apa.layout:212 lib/layouts/apax.inc:191
9472 msgid "TwoAffiliations"
9473 msgstr "Dve príslušenstvá"
9475 #: lib/layouts/apa.layout:220 lib/layouts/apax.inc:198
9476 msgid "ThreeAffiliations"
9477 msgstr "Tri príslušenstvá"
9479 #: lib/layouts/apa.layout:228 lib/layouts/apax.inc:205
9480 msgid "FourAffiliations"
9481 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9483 #: lib/layouts/apa.layout:256 lib/layouts/iucr.layout:254
9484 msgid "Acknowledgements:"
9485 msgstr "Poďakovania:"
9487 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9489 msgstr "Hrubá čiara"
9491 #: lib/layouts/apa.layout:284 lib/layouts/apax.inc:383
9495 #: lib/layouts/apa.layout:285 lib/layouts/apax.inc:384
9496 #: lib/layouts/stdinsets.inc:688 src/insets/InsetCaption.cpp:440
9500 #: lib/layouts/apa.layout:292 lib/layouts/apax.inc:391
9501 #: lib/layouts/scrclass.inc:325 lib/layouts/scrclass.inc:350
9502 #: lib/layouts/stdinsets.inc:695
9503 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9504 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9506 #: lib/layouts/apa.layout:307 lib/layouts/apax.inc:406
9508 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9510 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/apax.inc:412
9512 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9514 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:479
9515 #: lib/layouts/egs.layout:94 lib/layouts/kluwer.layout:102
9516 #: lib/layouts/llncs.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:159
9517 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:128
9518 #: lib/layouts/stdcounters.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:178
9519 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
9520 msgid "Subparagraph"
9521 msgstr "Pododstavec"
9523 #: lib/layouts/apa.layout:408 lib/layouts/apa.layout:446
9524 #: lib/layouts/apax.inc:508 lib/layouts/apax.inc:546
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:148
9526 #: lib/layouts/egs.layout:184 lib/layouts/egs.layout:220
9527 #: lib/layouts/europasscv.layout:428 lib/layouts/powerdot.layout:299
9528 #: lib/layouts/powerdot.layout:364 lib/layouts/stdlists.inc:33
9529 #: lib/layouts/stdlists.inc:75 lib/layouts/theorems-case.inc:66
9530 msgid "Custom Item|s"
9531 msgstr "Vlastná položka|V"
9533 #: lib/layouts/apa.layout:409 lib/layouts/apa.layout:447
9534 #: lib/layouts/apax.inc:509 lib/layouts/apax.inc:547
9535 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:149
9536 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/egs.layout:221
9537 #: lib/layouts/europasscv.layout:429 lib/layouts/powerdot.layout:300
9538 #: lib/layouts/powerdot.layout:365 lib/layouts/stdlists.inc:34
9539 #: lib/layouts/stdlists.inc:76 lib/layouts/theorems-case.inc:67
9540 msgid "A customized item string"
9541 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9543 #: lib/layouts/apa.layout:465 lib/layouts/apax.inc:565
9545 msgstr "Vložené číslovanie"
9547 #: lib/layouts/apa.layout:482 lib/layouts/apa.layout:483
9548 #: lib/layouts/apax.inc:582 lib/layouts/apax.inc:583
9549 #: lib/layouts/stdcounters.inc:57
9550 msgid "(\\alph{enumii})"
9551 msgstr "(\\alph{enumii})"
9553 #: lib/layouts/apa6.layout:3 lib/examples/Articles:0
9554 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9555 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9557 #: lib/layouts/apa7.layout:3 lib/examples/Articles:0
9558 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9559 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9561 #: lib/layouts/apax.inc:124
9563 msgstr "Päť autorov"
9565 #: lib/layouts/apax.inc:131
9567 msgstr "Šesť autorov"
9569 #: lib/layouts/apax.inc:138
9571 msgstr "Ľavá hlavička"
9573 #: lib/layouts/apax.inc:147
9574 msgid "Left header:"
9575 msgstr "Hlavička vľavo:"
9577 #: lib/layouts/apax.inc:212
9578 msgid "FiveAffiliations"
9579 msgstr "Päť príslušenstiev"
9581 #: lib/layouts/apax.inc:219
9582 msgid "SixAffiliations"
9583 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9585 #: lib/layouts/apax.inc:227 lib/layouts/beamer.layout:1653
9586 #: lib/layouts/elsart.layout:470 lib/layouts/fixme.module:108
9587 #: lib/layouts/iopart.layout:106 lib/layouts/llncs.layout:394
9588 #: lib/layouts/powerdot.layout:215 lib/layouts/slides.layout:170
9589 #: lib/layouts/stdinsets.inc:161 lib/layouts/svmono.layout:94
9590 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:204
9591 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:213
9592 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:216
9593 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:233
9594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:236
9595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:258
9596 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:271
9597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:274
9598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
9599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
9600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:198
9601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:207
9602 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:210
9603 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:226
9604 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:229
9605 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:19
9606 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:460
9607 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:462
9608 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:469
9609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:472
9613 #: lib/layouts/apax.inc:323
9614 msgid "Author Note:"
9615 msgstr "Poznámka autor:"
9617 #: lib/layouts/apax.inc:340 lib/layouts/egs.layout:416
9621 #: lib/layouts/apax.inc:357
9623 msgstr "Číslo v hlavičke"
9625 #: lib/layouts/apax.inc:365
9629 #: lib/layouts/apax.inc:506
9633 #: lib/layouts/apax.inc:597
9637 #: lib/layouts/apax.inc:613
9641 #: lib/layouts/apax.inc:627 lib/layouts/apax.inc:654
9642 msgid "addORCIDlink"
9643 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9645 #: lib/layouts/apax.inc:631 lib/layouts/apax.inc:655
9646 msgid "ORCID-link: "
9647 msgstr "ORCID-odkaz: "
9649 #: lib/layouts/apax.inc:639 lib/layouts/apax.inc:661
9651 msgstr "Meno autora"
9653 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9654 msgid "Arabic Article"
9655 msgstr "Arabský článok"
9657 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9658 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9659 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9661 #: lib/layouts/article.layout:3
9662 msgid "Article (Standard Class)"
9663 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9665 #: lib/layouts/article.layout:21 lib/layouts/beamer.layout:246
9666 #: lib/layouts/beamer.layout:275 lib/layouts/memoir.layout:66
9667 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:55
9668 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:77
9669 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9 lib/layouts/stdsections.inc:12
9670 #: lib/layouts/svcommon.inc:112 lib/layouts/svmult.layout:113
9671 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23
9675 #: lib/layouts/article.layout:38 lib/layouts/mwart.layout:35
9676 #: lib/layouts/scrartcl.layout:34 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
9677 #: lib/layouts/svcommon.inc:269
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:3 lib/examples/Articles:0
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9686 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9687 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9688 #: lib/examples/Articles:0
9689 msgid "Presentations"
9690 msgstr "Prezentácie"
9692 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:137
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:192 lib/layouts/beamer.layout:503
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:571 lib/layouts/beamer.layout:629
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/beamer.layout:875
9696 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:1227
9697 #: lib/layouts/beamer.layout:1252 lib/layouts/beamer.layout:1279
9698 #: lib/layouts/beamer.layout:1445
9699 msgid "Overlay Specifications|v"
9700 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9702 #: lib/layouts/beamer.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:138
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:193
9704 msgid "Overlay specifications for this list"
9705 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:152
9708 #: lib/layouts/beamer.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:798
9709 #: lib/layouts/powerdot.layout:303 lib/layouts/powerdot.layout:368
9710 msgid "Item Overlay Specifications"
9711 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9713 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:153
9714 #: lib/layouts/beamer.layout:214 lib/layouts/beamer.layout:628
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:658 lib/layouts/beamer.layout:799
9716 #: lib/layouts/beamer.layout:874 lib/layouts/beamer.layout:903
9717 #: lib/layouts/beamer.layout:1226 lib/layouts/beamer.layout:1251
9718 #: lib/layouts/beamer.layout:1278 lib/layouts/beamer.layout:1444
9719 #: lib/layouts/powerdot.layout:304 lib/layouts/powerdot.layout:369
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:154
9724 #: lib/layouts/beamer.layout:215 lib/layouts/beamer.layout:800
9725 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:370
9726 msgid "Overlay specifications for this item"
9727 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9729 #: lib/layouts/beamer.layout:144
9730 msgid "Mini Template"
9731 msgstr "Mini-Šablóna"
9733 #: lib/layouts/beamer.layout:145
9734 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9735 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9737 #: lib/layouts/beamer.layout:199
9738 msgid "Longest label|s"
9739 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9741 #: lib/layouts/beamer.layout:200
9742 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9743 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9745 #: lib/layouts/beamer.layout:247 lib/layouts/beamer.layout:289
9746 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:413
9747 #: lib/layouts/egs.layout:34 lib/layouts/egs.layout:57
9748 #: lib/layouts/europasscv.layout:265 lib/layouts/europecv.layout:194
9749 #: lib/layouts/foils.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:49
9750 #: lib/layouts/ltugboat.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:219
9751 #: lib/layouts/moderncv.layout:322 lib/layouts/powerdot.layout:244
9752 #: lib/layouts/scrclass.inc:190 lib/layouts/simplecv.layout:33
9753 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:58
9754 #: lib/layouts/stdsections.inc:100 lib/layouts/svcommon.inc:126
9755 #: lib/layouts/svcommon.inc:177 lib/layouts/svcommon.inc:191
9756 #: lib/layouts/svcommon.inc:207 lib/layouts/svcommon.inc:461
9757 #: lib/layouts/tufte-book.layout:83 lib/layouts/tufte-book.layout:112
9758 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9762 #: lib/layouts/beamer.layout:252 lib/layouts/beamer.layout:307
9763 #: lib/layouts/beamer.layout:340 lib/layouts/beamer.layout:369
9764 #: lib/layouts/beamer.layout:402 lib/layouts/beamer.layout:431
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:464
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:253 lib/layouts/beamer.layout:308
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:341 lib/layouts/beamer.layout:370
9771 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:432
9772 #: lib/layouts/beamer.layout:465
9773 msgid "Mode Specification|S"
9774 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9776 #: lib/layouts/beamer.layout:254 lib/layouts/beamer.layout:309
9777 #: lib/layouts/beamer.layout:342 lib/layouts/beamer.layout:371
9778 #: lib/layouts/beamer.layout:404 lib/layouts/beamer.layout:433
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:466
9780 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9782 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9784 #: lib/layouts/beamer.layout:261 lib/layouts/memoir.layout:69
9785 #: lib/layouts/scrclass.inc:143 lib/layouts/stdsections.inc:33
9786 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9787 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9788 msgstr "Časť ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9790 #: lib/layouts/beamer.layout:304
9791 msgid "Section \\arabic{section}"
9792 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9794 #: lib/layouts/beamer.layout:316 lib/layouts/scrclass.inc:169
9795 #: lib/layouts/simplecv.layout:53 lib/layouts/stdsections.inc:118
9796 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
9797 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9798 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9800 #: lib/layouts/beamer.layout:328 lib/layouts/numarticle.inc:11
9801 #: lib/layouts/powerdot.layout:254
9802 msgid "\\Alph{section}"
9803 msgstr "\\Alph{section}"
9805 #: lib/layouts/beamer.layout:366
9806 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9807 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9809 #: lib/layouts/beamer.layout:378
9810 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9811 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9813 #: lib/layouts/beamer.layout:390
9814 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9815 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9817 #: lib/layouts/beamer.layout:428
9819 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9821 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9823 #: lib/layouts/beamer.layout:440
9825 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9826 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
9828 #: lib/layouts/beamer.layout:452
9829 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9830 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:479 lib/layouts/beamer.layout:485
9836 #: lib/layouts/beamer.layout:480 lib/layouts/beamer.layout:565
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:643
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:502 lib/layouts/beamer.layout:937
9842 #: lib/layouts/beamer.layout:1314 lib/layouts/beamer.layout:1471
9843 #: lib/layouts/beamer.layout:1491 lib/layouts/beamer.layout:1511
9844 #: lib/layouts/beamer.layout:1531 lib/layouts/beamer.layout:1551
9845 #: lib/layouts/beamer.layout:1572 lib/layouts/beamer.layout:1593
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1614 lib/layouts/beamer.layout:1635
9847 #: lib/layouts/beamer.layout:1661 lib/layouts/pdfform.module:124
9851 #: lib/layouts/beamer.layout:504 lib/layouts/beamer.layout:572
9852 msgid "Overlay specifications for this frame"
9853 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9855 #: lib/layouts/beamer.layout:510 lib/layouts/beamer.layout:578
9856 msgid "Default Overlay Specifications"
9857 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9859 #: lib/layouts/beamer.layout:511 lib/layouts/beamer.layout:579
9860 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9861 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9863 #: lib/layouts/beamer.layout:517 lib/layouts/beamer.layout:546
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:557 lib/layouts/beamer.layout:585
9865 msgid "Frame Options"
9868 #: lib/layouts/beamer.layout:519 lib/layouts/beamer.layout:548
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:559 lib/layouts/beamer.layout:587
9870 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9871 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:522
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:523
9878 msgid "Enter the frame title here"
9879 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:542
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:544
9886 msgid "Frame (plain)"
9887 msgstr "Rám (prostý)"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:553
9890 msgid "FragileFrame"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:555
9894 msgid "Frame (fragile)"
9895 msgstr "Rám (krehký)"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:564
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:570 lib/layouts/powerdot.layout:135
9902 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:92
9903 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
9907 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9908 msgid "Repeat frame with label"
9909 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9911 #: lib/layouts/beamer.layout:611
9915 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:660
9916 #: lib/layouts/beamer.layout:876 lib/layouts/beamer.layout:905
9917 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/beamer.layout:1228
9918 #: lib/layouts/beamer.layout:1253 lib/layouts/beamer.layout:1280
9919 #: lib/layouts/beamer.layout:1316 lib/layouts/beamer.layout:1446
9920 #: lib/layouts/beamer.layout:1473 lib/layouts/beamer.layout:1493
9921 #: lib/layouts/beamer.layout:1513 lib/layouts/beamer.layout:1533
9922 #: lib/layouts/beamer.layout:1553 lib/layouts/beamer.layout:1574
9923 #: lib/layouts/beamer.layout:1595 lib/layouts/beamer.layout:1616
9924 #: lib/layouts/beamer.layout:1637 lib/layouts/beamer.layout:1663
9925 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9926 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9928 #: lib/layouts/beamer.layout:636
9929 msgid "Short Frame Title|S"
9930 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9932 #: lib/layouts/beamer.layout:637
9933 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9934 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9936 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9937 msgid "FrameSubtitle"
9938 msgstr "Podtitul rámu"
9940 #: lib/layouts/beamer.layout:672 lib/layouts/moderncv.layout:395
9941 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
9945 #: lib/layouts/beamer.layout:673 lib/layouts/beamer.layout:698
9946 #: lib/layouts/beamer.layout:699 lib/layouts/beamer.layout:709
9947 #: lib/layouts/moderncv.layout:373 lib/layouts/multicol.module:15
9951 #: lib/layouts/beamer.layout:685
9952 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9953 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9955 #: lib/layouts/beamer.layout:688 lib/layouts/powerdot.layout:504
9956 msgid "Column Options"
9957 msgstr "Voľby stĺpec"
9959 #: lib/layouts/beamer.layout:690
9960 msgid "Column options (see beamer manual)"
9961 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9963 #: lib/layouts/beamer.layout:711
9964 msgid "Column Placement Options"
9965 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9967 #: lib/layouts/beamer.layout:712
9968 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9969 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9971 #: lib/layouts/beamer.layout:729
9972 msgid "ColumnsCenterAligned"
9973 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9975 #: lib/layouts/beamer.layout:732
9976 msgid "Columns (center aligned)"
9977 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9979 #: lib/layouts/beamer.layout:736
9980 msgid "ColumnsTopAligned"
9981 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9983 #: lib/layouts/beamer.layout:739
9984 msgid "Columns (top aligned)"
9985 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9987 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/powerdot.layout:518
9991 #: lib/layouts/beamer.layout:749 lib/layouts/beamer.layout:777
9992 #: lib/layouts/beamer.layout:823 lib/layouts/beamer.layout:855
9993 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/powerdot.layout:519
9997 #: lib/layouts/beamer.layout:755 lib/layouts/powerdot.layout:525
9998 msgid "Pause number"
9999 msgstr "Číslo pauzy"
10001 #: lib/layouts/beamer.layout:756 lib/layouts/powerdot.layout:526
10002 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
10003 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
10005 #: lib/layouts/beamer.layout:767 lib/layouts/powerdot.layout:537
10006 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
10007 msgstr "– – – – – – – – – – – – – –"
10009 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:815
10011 msgstr "Pretlačenie"
10013 #: lib/layouts/beamer.layout:783
10014 msgid "Overprint Area Width"
10015 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
10017 #: lib/layouts/beamer.layout:784 lib/layouts/europasscv.layout:246
10018 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49 lib/layouts/moderncv.layout:400
10019 #: lib/layouts/sectionbox.module:22 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
10023 #: lib/layouts/beamer.layout:785
10024 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
10025 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
10027 #: lib/layouts/beamer.layout:822
10028 msgid "OverlayArea"
10029 msgstr "Plocha prekrytia"
10031 #: lib/layouts/beamer.layout:832
10032 msgid "Overlayarea"
10033 msgstr "Plocha prekrytia"
10035 #: lib/layouts/beamer.layout:842
10036 msgid "Overlay Area Width"
10037 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10039 #: lib/layouts/beamer.layout:843
10040 msgid "The width of the overlay area"
10041 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
10043 #: lib/layouts/beamer.layout:847
10044 msgid "Overlay Area Height"
10045 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10047 #: lib/layouts/beamer.layout:848 lib/layouts/graphicboxes.module:56
10048 #: lib/layouts/moderncv.layout:288 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
10052 #: lib/layouts/beamer.layout:849
10053 msgid "The height of the overlay area"
10054 msgstr "Výška plochy prekrytia"
10056 #: lib/layouts/beamer.layout:854 lib/layouts/beamer.layout:1563
10057 #: lib/layouts/beamer.layout:1565 lib/layouts/powerdot.layout:660
10061 #: lib/layouts/beamer.layout:864
10062 msgid "Uncovered on slides"
10063 msgstr "Odhalené na fóliách"
10065 #: lib/layouts/beamer.layout:883 lib/layouts/beamer.layout:1542
10066 #: lib/layouts/beamer.layout:1544 lib/layouts/powerdot.layout:666
10068 msgstr "Len na fólii"
10070 #: lib/layouts/beamer.layout:893
10071 msgid "Only on slides"
10072 msgstr "Len na fóliách"
10074 #: lib/layouts/beamer.layout:917
10078 #: lib/layouts/beamer.layout:918
10082 #: lib/layouts/beamer.layout:927
10086 #: lib/layouts/beamer.layout:938
10087 msgid "Action Specification|S"
10088 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
10090 #: lib/layouts/beamer.layout:945
10091 msgid "Block Title"
10092 msgstr "Titul bloku"
10094 #: lib/layouts/beamer.layout:946
10095 msgid "Enter the block title here"
10096 msgstr "Vložte sem titul bloku"
10098 #: lib/layouts/beamer.layout:961
10099 msgid "ExampleBlock"
10100 msgstr "Príkladný blok"
10102 #: lib/layouts/beamer.layout:964
10103 msgid "Example Block:"
10104 msgstr "Príkladný blok:"
10106 #: lib/layouts/beamer.layout:970
10108 msgstr "Výstražný blok"
10110 #: lib/layouts/beamer.layout:973
10111 msgid "Alert Block:"
10112 msgstr "Výstražný blok:"
10114 #: lib/layouts/beamer.layout:985 lib/layouts/beamer.layout:1022
10115 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/beamer.layout:1077
10116 #: lib/layouts/beamer.layout:1121 lib/layouts/beamer.layout:1144
10118 msgstr "Titulovanie"
10120 #: lib/layouts/beamer.layout:999
10121 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
10122 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10124 #: lib/layouts/beamer.layout:1013
10125 msgid "Title (Plain Frame)"
10126 msgstr "Titul (prostý rám)"
10128 #: lib/layouts/beamer.layout:1035
10129 msgid "Short Subtitle|S"
10130 msgstr "Krátky podtitul|K"
10132 #: lib/layouts/beamer.layout:1036
10133 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
10134 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
10136 #: lib/layouts/beamer.layout:1062
10137 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
10138 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10140 #: lib/layouts/beamer.layout:1089
10141 msgid "Short Institute|S"
10142 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
10144 #: lib/layouts/beamer.layout:1090
10145 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
10146 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10148 #: lib/layouts/beamer.layout:1099
10149 msgid "InstituteMark"
10150 msgstr "Znak inštitútu"
10152 #: lib/layouts/beamer.layout:1133
10153 msgid "Short Date|S"
10154 msgstr "Krátky dátum|K"
10156 #: lib/layouts/beamer.layout:1134
10157 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
10158 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
10160 #: lib/layouts/beamer.layout:1143 lib/layouts/beamerposter.layout:46
10161 msgid "TitleGraphic"
10162 msgstr "Titulná grafika"
10164 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/egs.layout:103
10165 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
10169 #: lib/layouts/beamer.layout:1235 lib/layouts/egs.layout:122
10170 #: lib/layouts/moderncv.layout:305 lib/layouts/powerdot.layout:448
10171 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:37
10173 msgstr "Citát (krátky)"
10175 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/egs.layout:277
10176 #: lib/layouts/powerdot.layout:468 lib/layouts/stdlayouts.inc:60
10180 #: lib/layouts/beamer.layout:1302 lib/layouts/foils.layout:340
10181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:78
10185 #: lib/layouts/beamer.layout:1315 lib/layouts/beamer.layout:1472
10186 #: lib/layouts/beamer.layout:1492 lib/layouts/beamer.layout:1512
10187 #: lib/layouts/beamer.layout:1532 lib/layouts/beamer.layout:1552
10188 #: lib/layouts/beamer.layout:1573 lib/layouts/beamer.layout:1594
10189 #: lib/layouts/beamer.layout:1615 lib/layouts/beamer.layout:1636
10190 #: lib/layouts/beamer.layout:1662
10191 msgid "Action Specifications|S"
10192 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
10194 #: lib/layouts/beamer.layout:1333 lib/layouts/foils.layout:354
10195 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:174
10196 msgid "Definition."
10197 msgstr "Definícia."
10199 #: lib/layouts/beamer.layout:1336
10200 msgid "Definitions"
10203 #: lib/layouts/beamer.layout:1339
10204 msgid "Definitions."
10205 msgstr "Definície."
10207 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
10211 #: lib/layouts/beamer.layout:1352
10215 #: lib/layouts/beamer.layout:1355
10219 #: lib/layouts/beamer.layout:1358 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
10220 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
10222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:222
10223 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:235
10224 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:238
10225 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:167
10226 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:170 lib/layouts/theorems-bytype.inc:154
10227 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:163 lib/layouts/theorems-bytype.inc:166
10228 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:116
10229 #: lib/layouts/theorems-counters-bytype.inc:24
10230 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:96
10231 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:160 lib/layouts/theorems-starred.inc:163
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:185
10233 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:187
10234 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:193
10235 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196 lib/layouts/theorems.inc:157
10236 #: lib/layouts/theorems.inc:167 lib/layouts/theorems.inc:170
10240 #: lib/layouts/beamer.layout:1361 lib/layouts/theorems-starred.inc:154
10244 #: lib/layouts/beamer.layout:1367 lib/layouts/foils.layout:333
10245 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:97
10249 #: lib/layouts/beamer.layout:1379 lib/layouts/foils.layout:326
10250 #: lib/layouts/theorems-named.module:18 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
10254 #: lib/layouts/beamer.layout:1387 lib/layouts/egs.layout:730
10255 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12
10259 #: lib/layouts/beamer.layout:1424
10261 msgstr "Bod poznámky"
10263 #: lib/layouts/beamer.layout:1462 lib/layouts/beamer.layout:1464
10264 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:138
10268 #: lib/layouts/beamer.layout:1482 lib/layouts/ectaart.layout:178
10270 msgstr "Zdôraznenie"
10272 #: lib/layouts/beamer.layout:1484
10276 #: lib/layouts/beamer.layout:1502 lib/layouts/beamer.layout:1504
10280 #: lib/layouts/beamer.layout:1522 lib/layouts/beamer.layout:1524
10281 #: lib/layouts/svcommon.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:100
10282 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
10286 #: lib/layouts/beamer.layout:1584 lib/layouts/beamer.layout:1586
10287 #: lib/layouts/powerdot.layout:644
10291 #: lib/layouts/beamer.layout:1605 lib/layouts/beamer.layout:1607
10293 msgstr "Neviditeľný text"
10295 #: lib/layouts/beamer.layout:1626 lib/layouts/beamer.layout:1628
10296 msgid "Alternative"
10297 msgstr "Alternatíva"
10299 #: lib/layouts/beamer.layout:1643
10300 msgid "Default Text"
10301 msgstr "Štandardný text"
10303 #: lib/layouts/beamer.layout:1644
10304 msgid "Enter the default text here"
10305 msgstr "Vložte sem štandardný text"
10307 #: lib/layouts/beamer.layout:1651
10308 msgid "Beamer Note"
10309 msgstr "Beamer poznámka"
10311 #: lib/layouts/beamer.layout:1669
10312 msgid "Note Options"
10313 msgstr "Voľby poznámky"
10315 #: lib/layouts/beamer.layout:1670
10316 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
10317 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
10319 #: lib/layouts/beamer.layout:1675
10320 msgid "ArticleMode"
10321 msgstr "Mód článku"
10323 #: lib/layouts/beamer.layout:1681
10327 #: lib/layouts/beamer.layout:1686
10328 msgid "PresentationMode"
10329 msgstr "Mód prezentácie"
10331 #: lib/layouts/beamer.layout:1692
10332 msgid "Presentation"
10333 msgstr "Prezentácia"
10335 #: lib/layouts/beamer.layout:1719 lib/layouts/powerdot.layout:570
10336 #: lib/layouts/powerdot.layout:627 lib/layouts/sciposter.layout:104
10337 #: lib/layouts/stdfloats.inc:28
10341 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
10342 msgid "Beamerposter"
10343 msgstr "Beamer-plagát"
10345 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10346 msgid "Bilingual Captions"
10347 msgstr "Dvoj-jazykové popisy"
10349 #: lib/layouts/bicaption.module:7
10351 "Provides two styles to typeset bilingual captions. For a description see the "
10352 "file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10354 "Poskytuje dva štýly na sádzanie dvoj-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10355 "pozrite súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10357 #: lib/layouts/bicaption.module:11
10358 msgid "Caption setup"
10359 msgstr "Popis nastavenie"
10361 #: lib/layouts/bicaption.module:17
10363 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
10365 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
10368 #: lib/layouts/bicaption.module:30
10369 msgid "Caption setup:"
10370 msgstr "Popis nastavenie:"
10372 #: lib/layouts/bicaption.module:38
10374 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
10376 #: lib/layouts/bicaption.module:39
10378 msgstr "dvojjazyčne"
10380 #: lib/layouts/bicaption.module:45
10381 msgid "Main Language Short Title"
10382 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
10384 #: lib/layouts/bicaption.module:46
10385 msgid "Short title for the main(document) language"
10386 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
10388 #: lib/layouts/bicaption.module:50
10389 msgid "Main Language Text"
10390 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
10392 #: lib/layouts/bicaption.module:51
10393 msgid "Text in the main(document) language"
10394 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
10396 #: lib/layouts/bicaption.module:54
10397 msgid "Second Language Short Title"
10398 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
10400 #: lib/layouts/bicaption.module:55
10401 msgid "Short title for the second language"
10402 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
10404 #: lib/layouts/book.layout:3
10405 msgid "Book (Standard Class)"
10406 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
10408 #: lib/layouts/braille.module:2 lib/examples/Articles:0
10412 #: lib/layouts/braille.module:3
10413 msgid "Accessibility"
10414 msgstr "Prístupnosť"
10416 #: lib/layouts/braille.module:7
10418 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10421 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10422 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10424 #: lib/layouts/braille.module:23
10425 msgid "Braille (default)"
10426 msgstr "Braille (štandard)"
10428 #: lib/layouts/braille.module:37 lib/layouts/braille.module:62
10432 #: lib/layouts/braille.module:48
10433 msgid "Braille (textsize)"
10434 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10436 #: lib/layouts/braille.module:73
10437 msgid "Braille (dots on)"
10438 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10440 #: lib/layouts/braille.module:88
10441 msgid "Braille_dots_on"
10442 msgstr "Braille_bodky_zap"
10444 #: lib/layouts/braille.module:99
10445 msgid "Braille (dots off)"
10446 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10448 #: lib/layouts/braille.module:114
10449 msgid "Braille_dots_off"
10450 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10452 #: lib/layouts/braille.module:125
10453 msgid "Braille (mirror on)"
10454 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10456 #: lib/layouts/braille.module:140
10457 msgid "Braille_mirror_on"
10458 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10460 #: lib/layouts/braille.module:151
10461 msgid "Braille (mirror off)"
10462 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10464 #: lib/layouts/braille.module:166
10465 msgid "Braille_mirror_off"
10466 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10468 #: lib/layouts/braille.module:176
10470 msgstr "Braille rámik"
10472 #: lib/layouts/braille.module:180
10473 msgid "Braille box"
10474 msgstr "Braille rámik"
10476 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10480 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10481 #: lib/examples/Articles:0
10485 #: lib/layouts/broadway.layout:27
10489 #: lib/layouts/broadway.layout:32
10490 msgid "Scene Number"
10491 msgstr "Čítač scéna"
10493 #: lib/layouts/broadway.layout:36 lib/layouts/hollywood.layout:41
10497 #: lib/layouts/broadway.layout:47 lib/layouts/hollywood.layout:215
10499 msgstr "Rozprávanie"
10501 #: lib/layouts/broadway.layout:63
10505 #: lib/layouts/broadway.layout:75
10506 msgid "ACT \\arabic{act}"
10507 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10509 #: lib/layouts/broadway.layout:79 lib/layouts/broadway.layout:106
10513 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10514 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10515 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10517 #: lib/layouts/broadway.layout:95
10521 #: lib/layouts/broadway.layout:110 lib/layouts/broadway.layout:121
10523 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10525 #: lib/layouts/broadway.layout:126 lib/layouts/hollywood.layout:151
10529 #: lib/layouts/broadway.layout:139 lib/layouts/hollywood.layout:166
10530 msgid "Parenthetical"
10531 msgstr "Zátvorkový"
10533 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:177
10537 #: lib/layouts/broadway.layout:152 lib/layouts/hollywood.layout:179
10541 #: lib/layouts/broadway.layout:163 lib/layouts/broadway.layout:173
10545 #: lib/layouts/broadway.layout:229 lib/layouts/egs.layout:296
10546 #: lib/layouts/hollywood.layout:326 lib/layouts/lyxmacros.inc:70
10547 #: lib/layouts/siamltex.layout:316
10548 msgid "Right Address"
10549 msgstr "Adresa vpravo"
10551 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10552 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10553 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10555 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10556 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10557 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10559 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10560 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10561 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10563 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10564 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10565 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10567 #: lib/layouts/chess.layout:3 lib/examples/Articles:0
10571 #: lib/layouts/chess.layout:36 lib/layouts/chessboard.module:46
10573 msgstr "Hlavný variant"
10575 #: lib/layouts/chess.layout:43 lib/layouts/chessboard.module:51
10577 msgstr "Hlavný variant:"
10579 #: lib/layouts/chess.layout:64 lib/layouts/chessboard.module:83
10580 #: lib/layouts/chessboard.module:86
10584 #: lib/layouts/chess.layout:68
10588 #: lib/layouts/chess.layout:76
10589 msgid "SubVariation"
10590 msgstr "Podvariácia"
10592 #: lib/layouts/chess.layout:79
10593 msgid "Subvariation:"
10594 msgstr "Podvariácia:"
10596 #: lib/layouts/chess.layout:87
10597 msgid "SubVariation2"
10598 msgstr "Podvariácia2"
10600 #: lib/layouts/chess.layout:90
10601 msgid "Subvariation(2):"
10602 msgstr "Podvariácia(2):"
10604 #: lib/layouts/chess.layout:98
10605 msgid "SubVariation3"
10606 msgstr "Podvariácia3"
10608 #: lib/layouts/chess.layout:101
10609 msgid "Subvariation(3):"
10610 msgstr "Podvariácia(3):"
10612 #: lib/layouts/chess.layout:109
10613 msgid "SubVariation4"
10614 msgstr "Podvariácia4"
10616 #: lib/layouts/chess.layout:112
10617 msgid "Subvariation(4):"
10618 msgstr "Podvariácia(4):"
10620 #: lib/layouts/chess.layout:120
10621 msgid "SubVariation5"
10622 msgstr "Podvariácia5"
10624 #: lib/layouts/chess.layout:123
10625 msgid "Subvariation(5):"
10626 msgstr "Podvariácia(5):"
10628 #: lib/layouts/chess.layout:132
10630 msgstr "Skryť ťahy"
10632 #: lib/layouts/chess.layout:137
10634 msgstr "Skryť ťahy:"
10636 #: lib/layouts/chess.layout:144 lib/layouts/chessboard.module:131
10638 msgstr "Šachovnica"
10640 #: lib/layouts/chess.layout:148
10641 msgid "[chessboard]"
10642 msgstr "[šachovnica]"
10644 #: lib/layouts/chess.layout:159
10645 msgid "BoardCentered"
10646 msgstr "Šachovnica stredená"
10648 #: lib/layouts/chess.layout:164
10649 msgid "[centered board]"
10650 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10652 #: lib/layouts/chess.layout:176
10654 msgstr "Hlavný námet"
10656 #: lib/layouts/chess.layout:181
10657 msgid "Highlights:"
10658 msgstr "Hlavné námety:"
10660 #: lib/layouts/chess.layout:198
10664 #: lib/layouts/chess.layout:203
10668 #: lib/layouts/chess.layout:211
10670 msgstr "Ťah jazdca"
10672 #: lib/layouts/chess.layout:216
10673 msgid "KnightMove:"
10674 msgstr "Ťah jazdca:"
10676 #: lib/layouts/chessboard.module:2
10677 msgid "Chess Board"
10678 msgstr "Šachovnica"
10680 #: lib/layouts/chessboard.module:3 lib/layouts/lilypond.module:3
10681 msgid "Leisure, Sports & Music"
10682 msgstr "Zábava, šport a hudba"
10684 #: lib/layouts/chessboard.module:7
10686 "Support for the chessboard package to print chess games See chessboard-"
10687 "article.lyx example file."
10689 "Podpora balíka chessboard na tlač šachových hier. Viďte príkladný súbor "
10690 "chessboard-article.lyx."
10692 #: lib/layouts/chessboard.module:16
10693 msgid "NewChessGame"
10694 msgstr "Nová šachová partia"
10696 #: lib/layouts/chessboard.module:22
10697 msgid "[Start New Chess Game]"
10698 msgstr "[Nová šachová partia]"
10700 #: lib/layouts/chessboard.module:32
10701 msgid "Chessgame Options"
10702 msgstr "Voľby partie"
10704 #: lib/layouts/chessboard.module:33
10705 msgid "See xskak manual for a comprehensive list of keys and values"
10706 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10708 #: lib/layouts/chessboard.module:62
10709 msgid "Mainline Options"
10710 msgstr "Voľby hlavnej variácie"
10712 #: lib/layouts/chessboard.module:63
10713 msgid "See xskak manual for possible options"
10714 msgstr "Viďte manuál balíka xskak pre možné voľby"
10716 #: lib/layouts/chessboard.module:70 lib/layouts/chessboard.module:71
10717 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/pdfcomment.module:131
10718 #: lib/layouts/pdfcomment.module:174 lib/layouts/stdinsets.inc:136
10722 #: lib/layouts/chessboard.module:96
10723 msgid "SetChessBoard"
10724 msgstr "Nastavenie šachovnice"
10726 #: lib/layouts/chessboard.module:101
10727 msgid "Global Chessboard Settings"
10728 msgstr "Globálne nastavenia šachovnice"
10730 #: lib/layouts/chessboard.module:115
10731 msgid "SetBoardStoreStyle"
10732 msgstr "Nastavenie štýlu úkladu šachovnice"
10734 #: lib/layouts/chessboard.module:117
10735 msgid "Set Chessboard Style"
10736 msgstr "Nastavenie štýlu šachovnice"
10738 #: lib/layouts/chessboard.module:120
10740 msgstr "Meno štýlu"
10742 #: lib/layouts/chessboard.module:121
10743 msgid "Chessboard Style Name"
10744 msgstr "Meno štýlu šachovnice"
10746 #: lib/layouts/chessboard.module:122
10748 "Here you can store chessboard settings under a style name for later reuse. "
10749 "See chessboard manual for details."
10751 "Tu môžte uložiť nastavenia šachovnice pod menom štýlu na neskoršie použitie. "
10752 "Pre detaily viďte manuál chessboard."
10754 #: lib/layouts/chessboard.module:137 lib/examples/Articles:0
10756 msgstr "Šachovnica"
10758 #: lib/layouts/chessboard.module:140
10759 msgid "Chessboard Options"
10760 msgstr "Možnosti šachovnice"
10762 #: lib/layouts/chessboard.module:141
10763 msgid "See chessboard manual for a comprehensive list of keys and values"
10764 msgstr "Viďte manuál balíka chessboard pre podrobný zoznam kľúčov a ich hodnôt"
10766 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10767 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10768 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10770 #: lib/layouts/copernicus.layout:3 lib/examples/Articles:0
10771 msgid "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10772 msgstr "Copernicus Publications Manuscript Preparation"
10774 #: lib/layouts/copernicus.layout:45
10775 msgid "InFrontmatter"
10776 msgstr "Vo vstupnej časti"
10778 #: lib/layouts/copernicus.layout:68
10779 msgid "Insert the affiliation number"
10780 msgstr "Vložte sem číslo príslušenstva"
10782 #: lib/layouts/copernicus.layout:71
10784 msgstr "Krstné meno"
10786 #: lib/layouts/copernicus.layout:76 lib/layouts/copernicus.layout:77
10787 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:47 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
10788 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:88 lib/layouts/ectaart.layout:234
10789 #: lib/layouts/iucr.layout:131 lib/layouts/iucr.layout:132
10790 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:386 lib/layouts/revtex4-x.inc:388
10792 msgstr "Priezvisko"
10794 #: lib/layouts/copernicus.layout:85 lib/layouts/egs.layout:394
10796 msgstr "Príslušenstvo"
10798 #: lib/layouts/copernicus.layout:93
10800 "identify the author with the corresponding affiliation. 1, 2, 3, etc. should "
10803 "Identifikuj autora s číslami jeho príslušenstiev. 1, 2, 3, atď. by sa malo "
10806 #: lib/layouts/copernicus.layout:102 lib/layouts/svcommon.inc:437
10807 msgid "Running Title"
10808 msgstr "Titul v hlavičke"
10810 #: lib/layouts/copernicus.layout:107 lib/layouts/kluwer.layout:253
10811 #: lib/layouts/svcommon.inc:441
10812 msgid "Running title:"
10813 msgstr "Titul v hlavičke:"
10815 #: lib/layouts/copernicus.layout:113
10817 msgstr "Číslo prvej strany"
10819 #: lib/layouts/copernicus.layout:116
10821 msgstr "číslo prvej strany"
10823 #: lib/layouts/copernicus.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:270
10824 msgid "RunningAuthor"
10825 msgstr "Autor v hlavičke"
10827 #: lib/layouts/copernicus.layout:133 lib/layouts/kluwer.layout:277
10828 #: lib/layouts/svcommon.inc:450
10829 msgid "Running author:"
10830 msgstr "Autor v hlavičke:"
10832 #: lib/layouts/copernicus.layout:139
10833 msgid "Publications"
10834 msgstr "Publikácie"
10836 #: lib/layouts/copernicus.layout:162
10837 msgid "Correspondence"
10838 msgstr "Korešpodencia"
10840 #: lib/layouts/copernicus.layout:165
10841 msgid "Correspondence:"
10842 msgstr "Korešpodencia:"
10844 #: lib/layouts/copernicus.layout:195
10846 msgstr "Diskutované"
10848 #: lib/layouts/copernicus.layout:201
10849 msgid "Pubdiscuss:"
10850 msgstr "Diskutované:"
10852 #: lib/layouts/copernicus.layout:221
10854 msgstr "Publikované"
10856 #: lib/layouts/copernicus.layout:227
10858 msgstr "Publikované:"
10860 #: lib/layouts/copernicus.layout:258
10862 msgstr "Statements"
10864 #: lib/layouts/copernicus.layout:271
10865 msgid "Copyrightstatement"
10866 msgstr "Prehlásenie autorských práv"
10868 #: lib/layouts/copernicus.layout:274
10870 msgstr "Autorské práva:"
10872 #: lib/layouts/copernicus.layout:282
10873 msgid "Introduction"
10876 #: lib/layouts/copernicus.layout:285
10877 msgid "\\thesection Introduction"
10878 msgstr "\\thesection Úvod"
10880 #: lib/layouts/copernicus.layout:292
10881 msgid "Conclusions"
10884 #: lib/layouts/copernicus.layout:295
10885 msgid "\\thesection Conclusions"
10886 msgstr "\\thesection Závery"
10888 #: lib/layouts/copernicus.layout:311
10889 msgid "Appendix \\Alph{appendix}:"
10890 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}:"
10892 #: lib/layouts/copernicus.layout:323
10893 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10894 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}"
10896 #: lib/layouts/copernicus.layout:335
10897 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10898 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}"
10900 #: lib/layouts/copernicus.layout:358
10901 msgid "CodeAvailability"
10902 msgstr "Dostupnosť kódu"
10904 #: lib/layouts/copernicus.layout:360
10905 msgid "Code availability."
10906 msgstr "Dostupnosť kódu."
10908 #: lib/layouts/copernicus.layout:366
10909 msgid "DataAvailability"
10910 msgstr "Dostupnosť dát"
10912 #: lib/layouts/copernicus.layout:368
10913 msgid "Data availability."
10914 msgstr "Dostupnosť dát."
10916 #: lib/layouts/copernicus.layout:374
10917 msgid "CodeAndDataAvailability"
10918 msgstr "Dostupnosť kódu a dát"
10920 #: lib/layouts/copernicus.layout:376
10921 msgid "Code and data availability."
10922 msgstr "Dostupnosť kódu a dát."
10924 #: lib/layouts/copernicus.layout:382
10925 msgid "SampleAvailability"
10926 msgstr "Dostupnosť príkladu"
10928 #: lib/layouts/copernicus.layout:384
10929 msgid "Sample availability."
10930 msgstr "Dostupnosť príkladu."
10932 #: lib/layouts/copernicus.layout:390
10933 msgid "Statements2"
10934 msgstr "Statements2"
10936 #: lib/layouts/copernicus.layout:400
10937 msgid "AuthorContribution"
10938 msgstr "Príspevky autora"
10940 #: lib/layouts/copernicus.layout:402
10941 msgid "Author contributions."
10942 msgstr "Príspevky autora."
10944 #: lib/layouts/copernicus.layout:408
10945 msgid "CompetingInterests"
10946 msgstr "Konkurenčné záujmy"
10948 #: lib/layouts/copernicus.layout:411
10949 msgid "Competing Interests."
10950 msgstr "Konkurenčné záujmy."
10952 #: lib/layouts/copernicus.layout:416
10954 msgstr "Vyhlásenie"
10956 #: lib/layouts/copernicus.layout:419
10957 msgid "Disclaimer."
10958 msgstr "Vyhlásenie."
10960 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3 lib/examples/Articles:0
10961 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10962 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10964 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10965 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10966 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10968 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10969 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10970 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10972 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10973 msgid "Custom Header/Footer Text"
10974 msgstr "Vlastný text pre hlavičku/pätu"
10976 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:8
10978 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10979 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10980 "Layout to 'fancy'!"
10982 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10983 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10984 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10986 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:13
10987 msgid "Header/Footer"
10988 msgstr "Hlavička/Päta"
10990 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10991 msgid "Even Header"
10992 msgstr "Párna hlavička"
10994 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:22
10995 msgid "Alternative text for the even header"
10996 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10998 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:34
10999 msgid "Center Header"
11000 msgstr "Hlavička stred"
11002 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:37
11003 msgid "Center Header:"
11004 msgstr "Hlavička stred:"
11006 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:46
11007 msgid "Left Footer"
11008 msgstr "Päta vľavo"
11010 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:49
11011 msgid "Left Footer:"
11012 msgstr "Päta vľavo:"
11014 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:52
11015 msgid "Center Footer"
11016 msgstr "Päta stred"
11018 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:55
11019 msgid "Center Footer:"
11020 msgstr "Päta stred:"
11022 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:58 lib/layouts/foils.layout:231
11023 msgid "Right Footer"
11024 msgstr "Päta vpravo"
11026 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:61 lib/layouts/foils.layout:235
11027 msgid "Right Footer:"
11028 msgstr "Päta vpravo:"
11030 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
11034 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
11036 msgstr "Krstné meno"
11038 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:58 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
11042 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:86 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
11044 msgstr "Konbinácia klávesov"
11046 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:100 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
11048 msgstr "Veľké klávesy"
11050 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:114 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
11054 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:128 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
11055 msgid "GuiMenuItem"
11056 msgstr "Položka v GuiMenu"
11058 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:142 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
11060 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
11062 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:156 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
11064 msgstr "Menu výber"
11066 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
11067 msgid "Authorgroup"
11068 msgstr "Skupina autora"
11070 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
11071 msgid "RevisionHistory"
11072 msgstr "Revízna história"
11074 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:42
11075 msgid "Revision History"
11076 msgstr "Revízna história"
11078 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:49
11082 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:66
11083 msgid "RevisionRemark"
11084 msgstr "Revízna pripomienka"
11086 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:84 lib/layouts/moderncv.layout:122
11088 msgstr "Krstné meno"
11090 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3 lib/examples/Articles:0
11094 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
11095 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
11096 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
11097 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
11098 #: lib/examples/Articles:0
11102 #: lib/layouts/dinbrief.layout:32
11106 #: lib/layouts/dinbrief.layout:33 lib/layouts/dinbrief.layout:434
11107 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:45
11108 #: lib/layouts/g-brief.layout:242 lib/layouts/g-brief2.layout:58
11109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:130
11110 #: lib/layouts/moderncv.layout:602 lib/layouts/moderncv.layout:609
11111 #: lib/layouts/moderncv.layout:653 lib/layouts/scrlettr.layout:44
11112 #: lib/layouts/scrlettr.layout:45 lib/layouts/scrlettr.layout:79
11113 #: lib/layouts/scrlettr.layout:130 lib/layouts/scrlttr2.layout:112
11114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:174 lib/layouts/stdletter.inc:57
11116 msgstr "Text listu"
11118 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49
11122 #: lib/layouts/dinbrief.layout:51 lib/layouts/g-brief2.layout:736
11123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:759 lib/layouts/g-brief2.layout:781
11124 #: lib/layouts/lettre.layout:147 lib/layouts/stdletter.inc:27
11125 #: lib/layouts/stdletter.inc:40
11126 msgid "Postal Data"
11127 msgstr "Doručovacie údaje"
11129 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/frletter.layout:18
11130 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:62
11131 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:39
11132 msgid "Send To Address"
11133 msgstr "Adresa prijímateľa"
11135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:76 lib/layouts/frletter.layout:13
11136 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:40
11137 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
11139 msgstr "Adresa odosielateľa"
11141 #: lib/layouts/dinbrief.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:217
11142 msgid "Sender Address:"
11143 msgstr "Adresa odosielateľa:"
11145 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
11146 msgid "Return address"
11147 msgstr "Návratná adresa"
11149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90 lib/layouts/scrlettr.layout:218
11150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:339
11151 msgid "Backaddress:"
11152 msgstr "Návratná adresa:"
11154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102
11155 msgid "Postal comment"
11156 msgstr "Doručovací údaj"
11158 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
11159 msgid "Postal Remark:"
11160 msgstr "Doručovací údaj:"
11162 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
11164 msgstr "Zaobchádzanie"
11166 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
11168 msgstr "Zaobchádzanie:"
11170 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129 lib/layouts/g-brief.layout:113
11171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:823
11172 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:507
11174 msgstr "Vaše číslo listu"
11176 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131 lib/layouts/scrlettr.layout:271
11177 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:397
11179 msgstr "Vaše číslo listu:"
11181 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:106
11182 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:802
11183 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:527
11185 msgstr "Moje číslo listu"
11187 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/scrlettr.layout:292
11188 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:421
11190 msgstr "Naše číslo:"
11192 #: lib/layouts/dinbrief.layout:149
11196 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151
11200 #: lib/layouts/dinbrief.layout:160 lib/layouts/frletter.layout:47
11201 #: lib/layouts/g-brief.layout:64 lib/layouts/g-brief2.layout:958
11202 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:640
11203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:202
11204 #: lib/layouts/stdletter.inc:81
11208 #: lib/layouts/dinbrief.layout:162 lib/layouts/dinbrief.layout:269
11209 #: lib/layouts/dinbrief.layout:283 lib/layouts/g-brief2.layout:932
11210 #: lib/layouts/g-brief2.layout:959 lib/layouts/g-brief2.layout:980
11211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1002 lib/layouts/lettre.layout:586
11212 #: lib/layouts/lettre.layout:679 lib/layouts/lettre.layout:722
11213 #: lib/layouts/stdletter.inc:82
11217 #: lib/layouts/dinbrief.layout:163 lib/layouts/g-brief.layout:67
11218 #: lib/layouts/g-brief2.layout:969 lib/layouts/lettre.layout:643
11219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:206
11220 #: lib/layouts/stdletter.inc:94
11224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170
11226 msgstr "Doplňujúce údaje"
11228 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172
11229 msgid "Bottom text:"
11230 msgstr "Doplňujúce údaje:"
11232 #: lib/layouts/dinbrief.layout:183
11236 #: lib/layouts/dinbrief.layout:185
11238 msgstr "Predvoľba:"
11240 #: lib/layouts/dinbrief.layout:194 lib/layouts/europasscv.layout:123
11241 #: lib/layouts/europecv.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:44
11242 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/scrlettr.layout:176
11243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227 lib/layouts/stdletter.inc:148
11247 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:126
11248 #: lib/layouts/europecv.layout:114 lib/layouts/scrlettr.layout:179
11249 #: lib/layouts/stdletter.inc:151
11253 #: lib/layouts/dinbrief.layout:205 lib/layouts/lettre.layout:42
11254 #: lib/layouts/lettre.layout:285 lib/layouts/scrlettr.layout:235
11255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:357 lib/layouts/stdletter.inc:138
11257 msgstr "Umiestnenie"
11259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207 lib/layouts/scrlettr.layout:238
11260 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:361 lib/layouts/stdletter.inc:141
11262 msgstr "Umiestnenie:"
11264 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/lettre.layout:64
11265 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/scrclass.inc:251
11266 #: lib/layouts/scrlettr.layout:256 lib/layouts/scrlttr2.layout:380
11270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/lettre.layout:487
11271 #: lib/layouts/scrlettr.layout:259 lib/layouts/scrlttr2.layout:384
11275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/frletter.layout:43
11276 #: lib/layouts/g-brief.layout:215 lib/layouts/g-brief2.layout:56
11277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:909 lib/layouts/lettre.layout:70
11278 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/moderncv.layout:688
11279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66 lib/layouts/scrlttr2.layout:111
11280 #: lib/layouts/stdletter.inc:56
11284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:253 lib/layouts/g-brief.layout:220
11285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:921 lib/layouts/lettre.layout:617
11286 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:123 lib/layouts/stdletter.inc:70
11288 msgstr "Oslovenie:"
11290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/frletter.layout:51
11291 #: lib/layouts/g-brief.layout:241 lib/layouts/g-brief2.layout:60
11292 #: lib/layouts/g-brief2.layout:931 lib/layouts/lettre.layout:72
11293 #: lib/layouts/lettre.layout:627 lib/layouts/moderncv.layout:696
11294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:78 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
11295 #: lib/layouts/stdletter.inc:105
11297 msgstr "Záverečný pozdrav"
11299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270 lib/layouts/g-brief.layout:247
11300 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:631
11301 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:108
11303 msgstr "Záverečný pozdrav:"
11305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:273
11306 msgid "Signature|S"
11309 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
11310 msgid "Here you can insert a signature scan"
11311 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
11313 #: lib/layouts/dinbrief.layout:281 lib/layouts/lettre.layout:76
11314 #: lib/layouts/lettre.layout:677 lib/layouts/stdletter.inc:128
11318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284 lib/layouts/lettre.layout:682
11319 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
11320 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
11324 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299 lib/layouts/g-brief.layout:232
11325 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1001 lib/layouts/lettre.layout:78
11326 #: lib/layouts/lettre.layout:700 lib/layouts/stdletter.inc:114
11330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:301 lib/layouts/g-brief.layout:237
11331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1013 lib/layouts/lettre.layout:704
11332 #: lib/layouts/scrlettr.layout:114 lib/layouts/scrlttr2.layout:158
11333 #: lib/layouts/stdletter.inc:117
11337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307 lib/layouts/scrlettr.layout:92
11338 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:144
11342 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/scrlttr2.layout:148
11343 msgid "Post Scriptum:"
11344 msgstr "Postskriptum:"
11346 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324 lib/layouts/scrlttr2.layout:213
11347 msgid "SenderAddress"
11348 msgstr "Adresa odosielateľa"
11350 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/scrlettr.layout:215
11351 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:335
11352 msgid "Backaddress"
11353 msgstr "Návratná-adresa"
11355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
11356 msgid "RetourAdresse"
11357 msgstr "Návratná-Adresa"
11359 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344
11361 msgstr "Adresa prijímateľa"
11363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
11364 msgid "Postvermerk"
11365 msgstr "Doručovací údaj"
11367 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
11371 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
11373 msgstr "Vaše číslo listu"
11375 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:120
11376 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:845
11380 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
11381 msgid "IhrSchreiben"
11384 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374
11385 msgid "MeinZeichen"
11386 msgstr "Moje číslo listu"
11388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
11389 msgid "Unterschrift"
11392 #: lib/layouts/dinbrief.layout:389
11396 #: lib/layouts/dinbrief.layout:394 lib/layouts/lettre.layout:54
11397 #: lib/layouts/lettre.layout:170 lib/layouts/scrlettr.layout:190
11398 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:308
11402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:399
11406 #: lib/layouts/dinbrief.layout:404 lib/layouts/g-brief.layout:85
11410 #: lib/layouts/dinbrief.layout:409
11414 #: lib/layouts/dinbrief.layout:414
11418 #: lib/layouts/dinbrief.layout:419 lib/layouts/g-brief.layout:206
11419 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:886
11420 #: lib/layouts/iucr.layout:288
11422 msgstr "Referencia"
11424 #: lib/layouts/dinbrief.layout:424
11428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:429
11432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:439
11434 msgstr "Text listu"
11436 #: lib/layouts/dinbrief.layout:444
11440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:448
11444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:453 lib/layouts/g-brief.layout:224
11445 #: lib/layouts/g-brief2.layout:979
11449 #: lib/layouts/dinbrief.layout:458
11453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:463 lib/layouts/scrlettr.layout:104
11454 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:154
11458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:468
11462 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3 lib/layouts/docbook-book.layout:6
11463 msgid "DocBook Book (XML)"
11464 msgstr "DocBook kniha (XML)"
11466 #: lib/layouts/docbook-book.layout:7
11467 msgid "Books (DocBook)"
11468 msgstr "Knihy (DocBook)"
11470 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
11471 msgid "DocBook Chapter (XML)"
11472 msgstr "DocBook kapitola (XML)"
11474 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11475 msgid "DocBook Section (XML)"
11476 msgstr "DocBook sekcia (XML)"
11478 #: lib/layouts/docbook.layout:3
11479 msgid "DocBook Article (XML)"
11480 msgstr "DocBook článok (XML)"
11482 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
11483 msgid "Inderscience A4 Journals"
11484 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
11486 #: lib/layouts/dtk.layout:3
11487 msgid "Die TeXnische Komoedie"
11488 msgstr "Die TeXnische Komödie"
11490 #: lib/layouts/ectaart.layout:3 lib/examples/Articles:0
11491 msgid "Econometrica"
11492 msgstr "Econometrica"
11494 #: lib/layouts/ectaart.layout:25
11496 msgstr "Hlavička: Titul"
11498 #: lib/layouts/ectaart.layout:32 lib/layouts/llncs.layout:172
11499 msgid "Running Title:"
11500 msgstr "Titul v hlavičke:"
11502 #: lib/layouts/ectaart.layout:42
11504 msgstr "Hlavička: Autor"
11506 #: lib/layouts/ectaart.layout:46
11507 msgid "Running Author:"
11508 msgstr "Autor v hlavičke:"
11510 #: lib/layouts/ectaart.layout:81 lib/layouts/elsart.layout:163
11511 msgid "Address Option"
11512 msgstr "Voľba adresa"
11514 #: lib/layouts/ectaart.layout:82 lib/layouts/elsart.layout:164
11515 msgid "Optional argument for the address"
11516 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
11518 #: lib/layouts/ectaart.layout:94
11519 msgid "E-Mail Option"
11520 msgstr "Voľba E-mail"
11522 #: lib/layouts/ectaart.layout:95
11523 msgid "Optional argument for the e-mail"
11524 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
11526 #: lib/layouts/ectaart.layout:100 lib/layouts/europasscv.layout:156
11527 #: lib/layouts/europecv.layout:102 lib/layouts/latex8.layout:81
11531 #: lib/layouts/ectaart.layout:119
11532 msgid "Web Address"
11533 msgstr "Web adresa"
11535 #: lib/layouts/ectaart.layout:122
11536 msgid "Web address:"
11537 msgstr "Web-adresa:"
11539 #: lib/layouts/ectaart.layout:143
11540 msgid "Authors Block"
11541 msgstr "Blok autorov"
11543 #: lib/layouts/ectaart.layout:147
11544 msgid "Authors Block:"
11545 msgstr "Blok autorov:"
11547 #: lib/layouts/ectaart.layout:155 lib/layouts/ectaart.layout:238
11548 #: lib/layouts/ectaart.layout:241 lib/layouts/entcs.layout:106
11549 #: lib/layouts/iucr.layout:209
11553 #: lib/layouts/ectaart.layout:165
11554 msgid "Thanks Text"
11555 msgstr "Vďaka text"
11557 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
11558 msgid "Thanks \\theThanks:"
11559 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
11561 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
11562 msgid "Thanks Reference"
11563 msgstr "Referencia na vďaku"
11565 #: lib/layouts/ectaart.layout:198
11567 msgstr "Referencia na vďaku"
11569 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
11570 msgid "Internet Address Reference"
11571 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11573 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
11574 msgid "Internet Addess Ref"
11575 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
11577 #: lib/layouts/ectaart.layout:224
11578 msgid "Name (First Name)"
11579 msgstr "Meno (Krstné meno)"
11581 #: lib/layouts/ectaart.layout:227 lib/layouts/moderncv.layout:110
11583 msgstr "Krstné meno"
11585 #: lib/layouts/ectaart.layout:231
11586 msgid "Name (Surname)"
11587 msgstr "Meno (Priezvisko)"
11589 #: lib/layouts/ectaart.layout:244
11590 msgid "By Same Author (bib)"
11591 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
11593 #: lib/layouts/ectaart.layout:247
11595 msgstr "od rovnakého autora"
11597 #: lib/layouts/ectaart.layout:252 lib/layouts/stdcounters.inc:91
11598 msgid "Footnote (Title)"
11599 msgstr "Poznámka pod čiarou (Titul)"
11601 #: lib/layouts/egs.layout:3
11602 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
11603 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
11605 #: lib/layouts/egs.layout:152 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
11607 msgstr "00.00.0000"
11609 #: lib/layouts/egs.layout:345
11610 msgid "LaTeX Title"
11611 msgstr "LaTeX titul"
11613 #: lib/layouts/egs.layout:429
11617 #: lib/layouts/egs.layout:438
11619 msgstr "číslo-manuskriptu"
11621 #: lib/layouts/egs.layout:452
11623 msgstr "Číslo manuskriptu:"
11625 #: lib/layouts/egs.layout:462
11626 msgid "FirstAuthor"
11627 msgstr "Prvý autor"
11629 #: lib/layouts/egs.layout:475
11630 msgid "1st_author_surname:"
11631 msgstr "1. autor priezvisko:"
11633 #: lib/layouts/egs.layout:528
11635 msgstr "Vyrovnania"
11637 #: lib/layouts/egs.layout:541
11638 msgid "reprint_reqs_to:"
11639 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
11641 #: lib/layouts/elsart.layout:3
11642 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
11643 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
11645 #: lib/layouts/elsart.layout:139
11646 msgid "Author Option"
11647 msgstr "Voľba autor"
11649 #: lib/layouts/elsart.layout:140
11650 msgid "Optional argument for the author"
11651 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
11653 #: lib/layouts/elsart.layout:153
11654 msgid "Author Address"
11655 msgstr "Adresa autora"
11657 #: lib/layouts/elsart.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:125
11658 #: lib/layouts/revtex4.layout:227
11659 msgid "Author Email"
11660 msgstr "E-mail autora"
11662 #: lib/layouts/elsart.layout:187 lib/layouts/lettre.layout:453
11663 #: lib/layouts/llncs.layout:254 lib/layouts/moderncv.layout:220
11667 #: lib/layouts/elsart.layout:203 lib/layouts/revtex4-x.inc:146
11668 #: lib/layouts/revtex4.layout:252
11670 msgstr "URL autora"
11672 #: lib/layouts/elsart.layout:237
11673 msgid "Thanks Option"
11674 msgstr "Voľba vďaky"
11676 #: lib/layouts/elsart.layout:238
11677 msgid "Optional argument for the thanks statement"
11678 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
11680 #: lib/layouts/elsart.layout:327
11681 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
11682 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
11684 #: lib/layouts/elsart.layout:359
11688 #: lib/layouts/elsart.layout:375
11689 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
11690 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
11692 #: lib/layouts/elsart.layout:384
11693 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
11694 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
11696 #: lib/layouts/elsart.layout:393
11697 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
11698 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
11700 #: lib/layouts/elsart.layout:402
11701 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
11702 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
11704 #: lib/layouts/elsart.layout:411
11705 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11706 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11708 #: lib/layouts/elsart.layout:420
11709 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11710 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11712 #: lib/layouts/elsart.layout:436
11713 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11714 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11716 #: lib/layouts/elsart.layout:445
11717 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11718 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11720 #: lib/layouts/elsart.layout:455
11721 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11722 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11724 #: lib/layouts/elsart.layout:464
11725 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11726 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11728 #: lib/layouts/elsart.layout:473
11729 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11730 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11732 #: lib/layouts/elsart.layout:482
11733 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11734 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11736 #: lib/layouts/elsart.layout:492
11737 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11738 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11740 #: lib/layouts/elsart.layout:502
11741 msgid "Case \\arabic{case}"
11742 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11744 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3 lib/examples/Articles:0
11748 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82
11749 msgid "Titlenotemark"
11750 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11752 #: lib/layouts/elsarticle.layout:87
11753 msgid "Titlenote mark"
11754 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11756 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
11757 msgid "Title footnote"
11758 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11760 #: lib/layouts/elsarticle.layout:114
11761 msgid "Footnote Label"
11762 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11764 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115
11765 msgid "Label you refer to in the title"
11766 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11768 #: lib/layouts/elsarticle.layout:124 lib/layouts/revtex4-x.inc:235
11769 msgid "Title footnote:"
11770 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11772 #: lib/layouts/elsarticle.layout:145
11773 msgid "Author Label"
11774 msgstr "Návestie autora"
11776 #: lib/layouts/elsarticle.layout:146
11777 msgid "Label you will reference in the address"
11778 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11780 #: lib/layouts/elsarticle.layout:169
11782 msgstr "Značka autora"
11784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:192
11785 msgid "Author footnote"
11786 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11788 #: lib/layouts/elsarticle.layout:196
11789 msgid "Author footnote:"
11790 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11792 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11793 msgid "Author Footnote Label"
11794 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11796 #: lib/layouts/elsarticle.layout:199
11797 msgid "Label you refer to for an author"
11798 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:204
11801 msgid "CorAuthormark"
11802 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:207
11805 msgid "CorAuthor mark"
11806 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:214
11809 msgid "Corresponding author"
11810 msgstr "Korešpondujúci autor"
11812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:218
11813 msgid "Corresponding author text:"
11814 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:229
11817 msgid "Address Label"
11818 msgstr "Návestie adresy"
11820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11821 msgid "Label of the author you refer to"
11822 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:256
11828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257
11829 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11830 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11832 #: lib/layouts/endnotes.module:2
11833 msgid "Endnotes (Basic)"
11834 msgstr "Koncové poznámky (jednoduché)"
11836 #: lib/layouts/endnotes.module:3 lib/layouts/enotez.module:3
11837 #: lib/layouts/foottoend.module:3 lib/layouts/foottoenotez.module:3
11838 msgid "Foot- and Endnotes"
11839 msgstr "Poznámky pod čiarou a na konci"
11841 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11843 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the endnotes "
11844 "package, which has some limitations but works with older LaTeX distributions "
11845 "as well. You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11846 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11848 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík endnotes, ktorý má svoje "
11849 "nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX distribúciou. Nutné je "
11850 "pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde "
11851 "sa koncové poznámky majú objaviť."
11853 #: lib/layouts/endnotes.module:15 lib/layouts/endnotes.module:42
11854 #: lib/layouts/enotez.module:15 lib/layouts/enotez.module:36
11855 #: lib/layouts/foottoend.module:30 lib/layouts/foottoenotez.module:25
11856 #: lib/layouts/memoir.layout:300
11858 msgstr "Koncové poznámky"
11860 #: lib/layouts/endnotes.module:16 lib/layouts/enotez.module:16
11861 #: lib/layouts/memoir.layout:301
11863 msgstr "Koncová poznámka ##"
11865 #: lib/layouts/endnotes.module:19 lib/layouts/enotez.module:19
11866 #: lib/layouts/foottoend.module:16 lib/layouts/foottoenotez.module:17
11867 #: lib/layouts/memoir.layout:304
11869 msgstr "Koncová poznámka"
11871 #: lib/layouts/endnotes.module:29 lib/layouts/enotez.module:29
11872 #: lib/layouts/memoir.layout:314
11874 msgstr "koncová poznámka"
11876 #: lib/layouts/endnotes.module:32 lib/layouts/endnotes.module:35
11877 #: lib/layouts/foottoend.module:20 lib/layouts/foottoend.module:23
11878 #: lib/layouts/memoir.layout:319 lib/layouts/memoir.layout:322
11879 msgid "Notes[[Endnotes]]"
11880 msgstr "Pripomienky"
11882 #: lib/layouts/enotez.module:2
11883 msgid "Endnotes (Extended)"
11884 msgstr "Koncové poznámky (rozšírené)"
11886 #: lib/layouts/enotez.module:10
11888 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. This uses the enotez "
11889 "package which is more powerful and customizable than then endnotes package "
11890 "(module 'Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution "
11891 "(with LaTeX3). You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
11892 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
11894 "Pridáva vložku pre koncové poznámky. Používa balík enotez, ktorý je mocnejší "
11895 "a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul 'Koncové poznámky "
11896 "(jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX distribúciu (a LaTeX3). "
11897 "Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy->Koncové poznámky) "
11898 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11900 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11901 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11902 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11904 #: lib/layouts/entcs.layout:116 lib/layouts/siamltex.layout:324
11908 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11909 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11910 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11912 #: lib/layouts/enumitem.module:3 lib/layouts/paralist.module:3
11913 msgid "List Enhancements"
11914 msgstr "Zoznam rozšírení"
11916 #: lib/layouts/enumitem.module:7
11918 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11919 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11921 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11922 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11925 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/paralist.module:31
11926 #: lib/layouts/powerdot.layout:285
11927 msgid "Itemize Options"
11928 msgstr "Parametre pre položky"
11930 #: lib/layouts/enumitem.module:60 lib/layouts/enumitem.module:68
11931 #: lib/layouts/enumitem.module:76 lib/layouts/enumitem.module:113
11932 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:350
11933 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11934 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11936 #: lib/layouts/enumitem.module:67 lib/layouts/enumitem.module:112
11937 #: lib/layouts/paralist.module:38 lib/layouts/powerdot.layout:349
11938 msgid "Enumerate Options"
11939 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11941 #: lib/layouts/enumitem.module:75
11942 msgid "Description Options"
11943 msgstr "Parametre pre opis"
11945 #: lib/layouts/enumitem.module:87 lib/layouts/scrclass.inc:61
11946 #: lib/layouts/scrlettr.layout:28 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
11947 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11949 msgstr "Etiketovanie"
11951 #: lib/layouts/enumitem.module:109
11952 msgid "Enumerate-Resume"
11953 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11955 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11956 msgid "Number Equations by Section"
11957 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11959 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:3 lib/layouts/subequations.module:3
11960 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:3
11961 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:3
11962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:3
11963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:3
11964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:3 lib/layouts/theorems-ams.module:3
11965 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:3
11966 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:3 lib/layouts/theorems-chap.module:3
11967 #: lib/layouts/theorems-named.module:4 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:3
11968 #: lib/layouts/theorems-sec.module:3 lib/layouts/theorems-starred.module:3
11969 #: lib/layouts/theorems-std.module:3 src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:52
11971 msgstr "Matematické"
11973 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:7
11975 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11976 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11978 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11981 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17 lib/layouts/scrbook.layout:29
11982 #: lib/layouts/stdcounters.inc:81 src/insets/InsetRef.cpp:596
11983 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
11987 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:19
11988 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11989 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11991 #: lib/layouts/europasscv.layout:3 lib/examples/Articles:0
11992 msgid "Europass CV (2013)"
11993 msgstr "Europass CV (2013)"
11995 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11996 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11997 #: lib/examples/Articles:0
11998 msgid "Curricula Vitae"
11999 msgstr "Životopisy"
12001 #: lib/layouts/europasscv.layout:85 lib/layouts/europecv.layout:42
12002 #: lib/layouts/g-brief.layout:55 lib/layouts/g-brief2.layout:97
12003 #: lib/layouts/scrlettr.layout:141
12007 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:54
12009 msgstr "Meno v spodnom riadku"
12011 #: lib/layouts/europasscv.layout:103
12012 msgid "Name (footer):"
12013 msgstr "Meno (spodný riadok):"
12015 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:206
12019 #: lib/layouts/europasscv.layout:129 lib/layouts/europecv.layout:117
12020 msgid "Mobile phone number"
12021 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
12023 #: lib/layouts/europasscv.layout:165 lib/layouts/jasatex.layout:155
12024 #: lib/layouts/moderncv.layout:229
12026 msgstr "Domáca stránka"
12028 #: lib/layouts/europasscv.layout:168 lib/layouts/moderncv.layout:232
12030 msgstr "Domáca stránka:"
12032 #: lib/layouts/europasscv.layout:178
12033 msgid "InstantMessaging"
12034 msgstr "Okamžité odoslanie"
12036 #: lib/layouts/europasscv.layout:181
12037 msgid "Instant Messaging:"
12038 msgstr "Okamžité odoslanie:"
12040 #: lib/layouts/europasscv.layout:185
12042 msgstr "Typ odosielania:"
12044 #: lib/layouts/europasscv.layout:186
12045 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
12046 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
12048 #: lib/layouts/europasscv.layout:199 lib/layouts/europecv.layout:77
12050 msgstr "Dátum narodenia"
12052 #: lib/layouts/europasscv.layout:202 lib/layouts/europecv.layout:80
12053 msgid "Date of birth:"
12054 msgstr "Dátum narodenia:"
12056 #: lib/layouts/europasscv.layout:210 lib/layouts/europecv.layout:66
12057 msgid "Nationality"
12058 msgstr "Štátna príslušnosť"
12060 #: lib/layouts/europasscv.layout:213 lib/layouts/europecv.layout:69
12061 msgid "Nationality:"
12062 msgstr "Štátna príslušnosť:"
12064 #: lib/layouts/europasscv.layout:221 lib/layouts/europecv.layout:129
12068 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europecv.layout:132
12072 #: lib/layouts/europasscv.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:152
12073 msgid "BeforePicture"
12074 msgstr "Pred obrázkom"
12076 #: lib/layouts/europasscv.layout:235 lib/layouts/europecv.layout:155
12077 msgid "Space before picture:"
12078 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
12080 #: lib/layouts/europasscv.layout:240 lib/layouts/europecv.layout:160
12084 #: lib/layouts/europasscv.layout:244 lib/layouts/europecv.layout:164
12088 #: lib/layouts/europasscv.layout:247
12089 msgid "Resize photo to this width"
12090 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
12092 #: lib/layouts/europasscv.layout:256 lib/layouts/europecv.layout:177
12093 msgid "AfterPicture"
12094 msgstr "Text za obrázkom"
12096 #: lib/layouts/europasscv.layout:259 lib/layouts/europecv.layout:180
12097 msgid "Space after picture:"
12098 msgstr "Medzera za obrázkom:"
12100 #: lib/layouts/europasscv.layout:272 lib/layouts/europasscv.layout:297
12101 #: lib/layouts/europasscv.layout:338 lib/layouts/europecv.layout:228
12102 #: lib/layouts/europecv.layout:294 src/insets/Inset.cpp:119
12103 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:122
12104 msgid "Vertical Space"
12105 msgstr "Vertikálna medzera"
12107 #: lib/layouts/europasscv.layout:273 lib/layouts/europasscv.layout:298
12108 #: lib/layouts/europasscv.layout:339 lib/layouts/europecv.layout:229
12109 #: lib/layouts/europecv.layout:295
12110 msgid "Additional vertical space"
12111 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
12113 #: lib/layouts/europasscv.layout:291 lib/layouts/europecv.layout:222
12114 #: lib/layouts/moderncv.layout:479
12118 #: lib/layouts/europasscv.layout:304 lib/layouts/europasscv.layout:345
12119 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
12120 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
12122 #: lib/layouts/europasscv.layout:312 lib/layouts/europecv.layout:244
12123 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
12127 #: lib/layouts/europasscv.layout:332
12129 msgstr "Položková vložka"
12131 #: lib/layouts/europasscv.layout:347
12133 msgstr "Podpoložky"
12135 #: lib/layouts/europasscv.layout:354
12137 msgstr "Titulná položka"
12139 #: lib/layouts/europasscv.layout:358
12140 msgid "Title item:"
12141 msgstr "Titulná položka:"
12143 #: lib/layouts/europasscv.layout:362
12145 msgstr "Titulná úroveň"
12147 #: lib/layouts/europasscv.layout:366
12148 msgid "Title level:"
12149 msgstr "Úroveň titulu:"
12151 #: lib/layouts/europasscv.layout:370 lib/layouts/europasscv.layout:371
12152 msgid "Text (right side)"
12153 msgstr "Text (pravá strana)"
12155 #: lib/layouts/europasscv.layout:375
12157 msgstr "Modrá položka"
12159 #: lib/layouts/europasscv.layout:378
12161 msgstr "Modrá položka:"
12163 #: lib/layouts/europasscv.layout:382
12164 msgid "BlueItemInset"
12165 msgstr "Modrá položková vložka"
12167 #: lib/layouts/europasscv.layout:385
12168 msgid "Blue subitems"
12169 msgstr "Modré podpoložky"
12171 #: lib/layouts/europasscv.layout:392
12173 msgstr "Veľká položka"
12175 #: lib/layouts/europasscv.layout:395
12177 msgstr "Veľká položka:"
12179 #: lib/layouts/europasscv.layout:399
12181 msgstr "Ecv-položky"
12183 #: lib/layouts/europasscv.layout:436 lib/layouts/europecv.layout:288
12184 msgid "MotherTongue"
12185 msgstr "Materinský jazyk"
12187 #: lib/layouts/europasscv.layout:445 lib/layouts/europecv.layout:302
12188 msgid "Mother Tongue:"
12189 msgstr "Materinský jazyk:"
12191 #: lib/layouts/europasscv.layout:457 lib/layouts/europecv.layout:314
12193 msgstr "Čelo jazyka"
12195 #: lib/layouts/europasscv.layout:461 lib/layouts/europecv.layout:318
12196 msgid "Language Header:"
12197 msgstr "Čelo jazyka:"
12199 #: lib/layouts/europasscv.layout:478 lib/layouts/europecv.layout:324
12203 #: lib/layouts/europasscv.layout:483 lib/layouts/europecv.layout:328
12204 msgid "Name of the language"
12205 msgstr "Pomenovanie jazyka"
12207 #: lib/layouts/europasscv.layout:490 lib/layouts/europecv.layout:334
12211 #: lib/layouts/europasscv.layout:491 lib/layouts/europecv.layout:335
12212 msgid "Level how good you think you can listen"
12213 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
12215 #: lib/layouts/europasscv.layout:498 lib/layouts/europecv.layout:341
12219 #: lib/layouts/europasscv.layout:499 lib/layouts/europecv.layout:342
12220 msgid "Level how good you think you can read"
12221 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
12223 #: lib/layouts/europasscv.layout:506 lib/layouts/europecv.layout:348
12224 msgid "Interaction"
12225 msgstr "Interakcia"
12227 #: lib/layouts/europasscv.layout:507 lib/layouts/europecv.layout:349
12228 msgid "Level how good you think you can conversate"
12229 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
12231 #: lib/layouts/europasscv.layout:514 lib/layouts/europecv.layout:355
12235 #: lib/layouts/europasscv.layout:515 lib/layouts/europecv.layout:356
12236 msgid "Level how good you think you can freely talk"
12237 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
12239 #: lib/layouts/europasscv.layout:523 lib/layouts/europecv.layout:364
12240 msgid "LastLanguage"
12241 msgstr "Posledný jazyk"
12243 #: lib/layouts/europasscv.layout:526 lib/layouts/europecv.layout:367
12244 msgid "Last Language:"
12245 msgstr "Posledný jazyk:"
12247 #: lib/layouts/europasscv.layout:529 lib/layouts/europecv.layout:370
12249 msgstr "Päta jazyka"
12251 #: lib/layouts/europasscv.layout:532 lib/layouts/europecv.layout:373
12252 msgid "Language Footer:"
12253 msgstr "Päta jazyka:"
12255 #: lib/layouts/europasscv.layout:535 lib/layouts/europecv.layout:376
12259 #: lib/layouts/europasscv.layout:546 lib/layouts/europecv.layout:387
12263 #: lib/layouts/europasscv.layout:556 lib/layouts/europasscv.layout:561
12264 #: lib/layouts/soul.module:51
12266 msgstr "Vyzdvihnutie"
12268 #: lib/layouts/europecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
12272 #: lib/layouts/europecv.layout:57
12273 msgid "Footer name:"
12274 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
12276 #: lib/layouts/europecv.layout:116 lib/layouts/moderncv.layout:203
12280 #: lib/layouts/europecv.layout:166
12284 #: lib/layouts/europecv.layout:167
12285 msgid "Size the photo is resized to"
12286 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
12288 #: lib/layouts/europecv.layout:185 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:136
12289 #: src/insets/InsetRef.cpp:597
12293 #: lib/layouts/europecv.layout:202
12294 msgid "The title as it appears in the header"
12295 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
12297 #: lib/layouts/europecv.layout:236
12298 msgid "Summary of the item, can also be the time"
12299 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
12301 #: lib/layouts/europecv.layout:254
12302 msgid "BulletedItem"
12303 msgstr "Odrážková položka"
12305 #: lib/layouts/europecv.layout:257
12306 msgid "Bulleted Item:"
12307 msgstr "Odrážková položka:"
12309 #: lib/layouts/europecv.layout:261
12313 #: lib/layouts/europecv.layout:273
12314 msgid "Begin of CV"
12315 msgstr "Začiatok životopisu"
12317 #: lib/layouts/europecv.layout:280
12318 msgid "PersonalInfo"
12319 msgstr "Osobné údaje"
12321 #: lib/layouts/europecv.layout:285
12322 msgid "Personal Info"
12323 msgstr "Osobné údaje"
12325 #: lib/layouts/europecv.layout:394
12326 msgid "VerticalSpace"
12327 msgstr "Vertikálna medzera"
12329 #: lib/layouts/europecv.layout:399
12330 msgid "Vertical space"
12331 msgstr "Vertikálna medzera"
12333 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
12334 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12335 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12337 #: lib/layouts/extbook.layout:3
12338 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12339 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12341 #: lib/layouts/extletter.layout:3
12342 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12343 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12345 #: lib/layouts/extreport.layout:3
12346 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
12347 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
12349 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
12350 msgid "Number Figures by Section"
12351 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
12353 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:7
12355 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
12356 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
12358 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
12359 "pri 'Obrázok 2.1'."
12361 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
12362 msgid "Fix Computer Modern Fonts"
12363 msgstr "Napraviť Computer Modern fonty"
12365 #: lib/layouts/fix-cm.module:9
12367 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
12368 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
12369 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12371 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
12372 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
12373 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
12375 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
12376 msgid "LaTeX Kernel Fixes (Obsolete)"
12377 msgstr "LaTeX Kernel nápravy (Zastaralé)"
12379 #: lib/layouts/fixltx2e.module:11
12381 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
12382 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
12383 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
12384 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
12385 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
12386 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
12387 "newer LaTeX distributions."
12389 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
12390 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
12391 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
12392 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
12393 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
12394 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
12396 #: lib/layouts/fixme.module:2
12397 msgid "FiXme Notes"
12398 msgstr "Fixme poznámky"
12400 #: lib/layouts/fixme.module:3 lib/layouts/pdfcomment.module:3
12401 #: lib/layouts/pdfform.module:3 lib/layouts/ruby.module:3
12402 #: lib/layouts/todonotes.module:3
12403 msgid "Annotation & Revision"
12404 msgstr "Anotácia a revízia"
12406 #: lib/layouts/fixme.module:12
12408 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
12409 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
12410 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
12411 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
12412 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
12413 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
12414 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
12415 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
12417 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
12418 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
12419 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
12420 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
12421 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
12422 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
12423 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
12424 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
12426 #: lib/layouts/fixme.module:18 lib/layouts/fixme.module:56
12430 #: lib/layouts/fixme.module:24
12431 msgid "List of FIXMEs"
12432 msgstr "Súpis FIXMEs"
12434 #: lib/layouts/fixme.module:38
12435 msgid "[List of FIXMEs]"
12436 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
12438 #: lib/layouts/fixme.module:54
12440 msgstr "Fixme poznámka"
12442 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
12443 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
12444 msgid "Fixme Note Options|s"
12445 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
12447 #: lib/layouts/fixme.module:70 lib/layouts/fixme.module:105
12448 #: lib/layouts/fixme.module:148 lib/layouts/fixme.module:190
12449 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
12450 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
12452 #: lib/layouts/fixme.module:75
12453 msgid "Fixme Warning"
12454 msgstr "Fixme varovanie"
12456 #: lib/layouts/fixme.module:77
12460 #: lib/layouts/fixme.module:81
12461 msgid "Fixme Error"
12462 msgstr "Fixme chyba"
12464 #: lib/layouts/fixme.module:83 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
12465 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2847 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921
12466 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
12470 #: lib/layouts/fixme.module:87
12471 msgid "Fixme Fatal"
12472 msgstr "Fixme fatálny"
12474 #: lib/layouts/fixme.module:89
12478 #: lib/layouts/fixme.module:98
12479 msgid "Fixme Note (Targeted)"
12480 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
12482 #: lib/layouts/fixme.module:100
12483 msgid "Fixme (Targeted)"
12484 msgstr "Fixme (Plánované)"
12486 #: lib/layouts/fixme.module:110
12487 msgid "Fixme Note|x"
12488 msgstr "Fixme poznámka|F"
12490 #: lib/layouts/fixme.module:112
12491 msgid "Insert the FIXME note here"
12492 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
12494 #: lib/layouts/fixme.module:117
12495 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
12496 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
12498 #: lib/layouts/fixme.module:119
12499 msgid "Warning (Targeted)"
12500 msgstr "Varovanie (Plánované)"
12502 #: lib/layouts/fixme.module:123
12503 msgid "Fixme Error (Targeted)"
12504 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
12506 #: lib/layouts/fixme.module:125
12507 msgid "Error (Targeted)"
12508 msgstr "Chyba (Plánované)"
12510 #: lib/layouts/fixme.module:129
12511 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
12512 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
12514 #: lib/layouts/fixme.module:131
12515 msgid "Fatal (Targeted)"
12516 msgstr "Fatálny (Plánované)"
12518 #: lib/layouts/fixme.module:140
12519 msgid "Fixme Note (Multipar)"
12520 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
12522 #: lib/layouts/fixme.module:142
12523 msgid "Fixme (Multipar)"
12524 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
12526 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
12527 msgid "Fixme Summary"
12528 msgstr "Fixme súhrn"
12530 #: lib/layouts/fixme.module:155 lib/layouts/fixme.module:197
12531 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
12532 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
12534 #: lib/layouts/fixme.module:160
12535 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
12536 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
12538 #: lib/layouts/fixme.module:162
12539 msgid "Warning (Multipar)"
12540 msgstr "Varovanie (Multipar)"
12542 #: lib/layouts/fixme.module:166
12543 msgid "Fixme Error (Multipar)"
12544 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
12546 #: lib/layouts/fixme.module:168
12547 msgid "Error (Multipar)"
12548 msgstr "Chyba (Multipar)"
12550 #: lib/layouts/fixme.module:172
12551 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
12552 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
12554 #: lib/layouts/fixme.module:174
12555 msgid "Fatal (Multipar)"
12556 msgstr "Fatálny (Multipar)"
12558 #: lib/layouts/fixme.module:183
12559 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
12560 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
12562 #: lib/layouts/fixme.module:185
12563 msgid "Fixme (MP Targ.)"
12564 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
12566 #: lib/layouts/fixme.module:201
12567 msgid "Annotated Text"
12568 msgstr "Vysvetľujúci text"
12570 #: lib/layouts/fixme.module:203
12571 msgid "Annotated Text|x"
12572 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
12574 #: lib/layouts/fixme.module:204
12575 msgid "Insert the text to annotate here"
12576 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
12578 #: lib/layouts/fixme.module:209
12579 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
12580 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
12582 #: lib/layouts/fixme.module:211
12583 msgid "Warning (MP Targ.)"
12584 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
12586 #: lib/layouts/fixme.module:215
12587 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
12588 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
12590 #: lib/layouts/fixme.module:217
12591 msgid "Error (MP Targ.)"
12592 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
12594 #: lib/layouts/fixme.module:221
12595 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
12596 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
12598 #: lib/layouts/fixme.module:223
12599 msgid "Fatal (MP Targ.)"
12600 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
12602 #: lib/layouts/fixme.module:233
12604 msgstr "Fx poznámka"
12606 #: lib/layouts/fixme.module:237
12608 msgstr "Fx poznámka*"
12610 #: lib/layouts/fixme.module:241
12612 msgstr "Fx varovanie"
12614 #: lib/layouts/fixme.module:245
12616 msgstr "Fx varovanie*"
12618 #: lib/layouts/fixme.module:249
12622 #: lib/layouts/fixme.module:253
12626 #: lib/layouts/fixme.module:257
12628 msgstr "Fx fatálny"
12630 #: lib/layouts/fixme.module:261
12632 msgstr "Fx fatálny*"
12634 #: lib/layouts/foils.layout:3
12638 #: lib/layouts/foils.layout:45
12640 msgstr "Hlava fólie"
12642 #: lib/layouts/foils.layout:65
12643 msgid "ShortFoilhead"
12644 msgstr "Skrátena hlava fólie"
12646 #: lib/layouts/foils.layout:71
12647 msgid "Rotatefoilhead"
12648 msgstr "Hlava fólie otočená"
12650 #: lib/layouts/foils.layout:77
12651 msgid "ShortRotatefoilhead"
12652 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
12654 #: lib/layouts/foils.layout:86
12656 msgstr "Háčiková listina"
12658 #: lib/layouts/foils.layout:102
12662 #: lib/layouts/foils.layout:116
12664 msgstr "Krížová listina"
12666 #: lib/layouts/foils.layout:132
12670 #: lib/layouts/foils.layout:189
12674 #: lib/layouts/foils.layout:198
12676 msgstr "Moje logo:"
12678 #: lib/layouts/foils.layout:207
12679 msgid "Restriction"
12680 msgstr "Obmedzenie"
12682 #: lib/layouts/foils.layout:211
12683 msgid "Restriction:"
12684 msgstr "Obmedzenie:"
12686 #: lib/layouts/foils.layout:263 lib/layouts/heb-article.layout:44
12687 #: lib/layouts/llncs.layout:452
12689 msgstr "Teoréma #."
12691 #: lib/layouts/foils.layout:277 lib/layouts/heb-article.layout:59
12692 #: lib/layouts/llncs.layout:391
12696 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/heb-article.layout:69
12697 #: lib/layouts/llncs.layout:356
12698 msgid "Corollary #."
12699 msgstr "Korolár #."
12701 #: lib/layouts/foils.layout:291 lib/layouts/llncs.layout:425
12702 msgid "Proposition #."
12703 msgstr "Tvrdenie #."
12705 #: lib/layouts/foils.layout:298 lib/layouts/heb-article.layout:89
12706 #: lib/layouts/llncs.layout:370
12707 msgid "Definition #."
12708 msgstr "Definícia #."
12710 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/siamltex.layout:75
12711 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
12715 #: lib/layouts/foils.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:95
12716 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:94
12720 #: lib/layouts/foils.layout:337 lib/layouts/siamltex.layout:85
12721 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
12725 #: lib/layouts/foils.layout:344 lib/layouts/siamltex.layout:105
12726 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
12727 msgid "Proposition*"
12730 #: lib/layouts/foils.layout:347 lib/layouts/theorems-starred.inc:116
12731 msgid "Proposition."
12734 #: lib/layouts/foils.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:134
12735 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:170
12736 msgid "Definition*"
12737 msgstr "Definícia*"
12739 #: lib/layouts/foottoend.module:2
12740 msgid "Footnotes as Endnotes (Basic)"
12741 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (jednoduché)"
12743 #: lib/layouts/foottoend.module:10
12745 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the endnotes package, which has "
12746 "some limitations but works with older LaTeX distributions as well. You will "
12747 "need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/References > Endnotes) "
12748 "where you want the endnotes to appear."
12750 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12751 "endnotes, ktorý má svoje nedostatky, ale funguje dobre aj so staršou LaTeX "
12752 "distribúciou. Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť->Zoznamy-"
12753 ">Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12755 #: lib/layouts/foottoenotez.module:2
12756 msgid "Footnotes as Endnotes (Extended)"
12757 msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové (rozšírené)"
12759 #: lib/layouts/foottoenotez.module:11
12761 "Sets all footnotes as endnotes. This uses the enotez package which is more "
12762 "powerful and customizable than then endnotes package (module 'Footnotes as "
12763 "Endnotes (Basic)'), but requires a fairly modern LaTeX distribution (with "
12764 "LaTeX3).You will need to add an endnotes list (Insert > List/Contents/"
12765 "References > Endnotes) where you want the endnotes to appear."
12767 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Používa balík "
12768 "enotez, ktorý je mocnejší a prispôsobivejší ako balík endnotes (modul "
12769 "'Koncové poznámky (jednoduché)'), ale požaduje dosť modernú LaTeX "
12770 "distribúciu (a LaTeX3). Nutné je pridať súpis koncových poznámok (Vložiť-"
12771 ">Zoznamy->Koncové poznámky) tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
12773 #: lib/layouts/frletter.layout:3 lib/examples/Articles:0
12774 msgid "French Letter (frletter)"
12775 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
12777 #: lib/layouts/g-brief.layout:3 lib/examples/Articles:0
12778 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
12779 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
12781 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
12783 msgstr "Text listu:"
12785 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
12789 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
12793 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
12797 #: lib/layouts/g-brief.layout:81
12801 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
12805 #: lib/layouts/g-brief.layout:95
12809 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:735
12810 msgid "ReturnAddress"
12811 msgstr "Návratná adresa"
12813 #: lib/layouts/g-brief.layout:102 lib/layouts/g-brief2.layout:747
12814 msgid "ReturnAddress:"
12815 msgstr "Návratná adresa:"
12817 #: lib/layouts/g-brief.layout:109 lib/layouts/g-brief2.layout:813
12818 #: lib/layouts/lettre.layout:533
12820 msgstr "Moje číslo listu:"
12822 #: lib/layouts/g-brief.layout:116 lib/layouts/g-brief2.layout:834
12823 #: lib/layouts/lettre.layout:513
12825 msgstr "Vaše číslo listu:"
12827 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/g-brief2.layout:855
12831 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
12835 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12839 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
12843 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12847 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
12851 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12855 #: lib/layouts/g-brief.layout:155
12859 #: lib/layouts/g-brief.layout:158
12863 #: lib/layouts/g-brief.layout:162 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
12867 #: lib/layouts/g-brief.layout:165 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
12871 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
12875 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12877 msgstr "Kód banky:"
12879 #: lib/layouts/g-brief.layout:176
12880 msgid "BankAccount"
12881 msgstr "Bankový účet"
12883 #: lib/layouts/g-brief.layout:179
12884 msgid "BankAccount:"
12885 msgstr "Bankový účet:"
12887 #: lib/layouts/g-brief.layout:183 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757
12889 msgid "PostalComment"
12890 msgstr "Doručovací údaj"
12892 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:769
12893 msgid "PostalComment:"
12894 msgstr "Doručovací údaj:"
12896 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:898
12900 #: lib/layouts/g-brief.layout:228 lib/layouts/g-brief2.layout:991
12904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3 lib/examples/Articles:0
12905 msgid "G-Brief (V. 2)"
12906 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
12910 msgstr "Meno riadok A"
12912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:119
12914 msgstr "Meno riadok A:"
12916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:128
12918 msgstr "Meno riadok B"
12920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:139
12922 msgstr "Meno riadok B:"
12924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:148
12926 msgstr "Meno riadok C"
12928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:159
12930 msgstr "Meno riadok C:"
12932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:168
12934 msgstr "Meno riadok D"
12936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:179
12938 msgstr "Meno riadok D:"
12940 #: lib/layouts/g-brief2.layout:188
12942 msgstr "Meno riadok E"
12944 #: lib/layouts/g-brief2.layout:199
12946 msgstr "Meno riadok E:"
12948 #: lib/layouts/g-brief2.layout:208
12950 msgstr "Meno riadok F"
12952 #: lib/layouts/g-brief2.layout:219
12954 msgstr "Meno riadok F:"
12956 #: lib/layouts/g-brief2.layout:228
12958 msgstr "Meno riadok G"
12960 #: lib/layouts/g-brief2.layout:239
12962 msgstr "Meno riadok G:"
12964 #: lib/layouts/g-brief2.layout:249
12965 msgid "AddressRowA"
12966 msgstr "Adresa riadok A"
12968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
12969 msgid "AddressRowA:"
12970 msgstr "Adresa riadok A:"
12972 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
12973 msgid "AddressRowB"
12974 msgstr "Adresa riadok B"
12976 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
12977 msgid "AddressRowB:"
12978 msgstr "Adresa riadok B:"
12980 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
12981 msgid "AddressRowC"
12982 msgstr "Adresa riadok C"
12984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:301
12985 msgid "AddressRowC:"
12986 msgstr "Adresa riadok C:"
12988 #: lib/layouts/g-brief2.layout:310
12989 msgid "AddressRowD"
12990 msgstr "Adresa riadok D"
12992 #: lib/layouts/g-brief2.layout:321
12993 msgid "AddressRowD:"
12994 msgstr "Adresa riadok D:"
12996 #: lib/layouts/g-brief2.layout:330
12997 msgid "AddressRowE"
12998 msgstr "Adresa riadok E"
13000 #: lib/layouts/g-brief2.layout:341
13001 msgid "AddressRowE:"
13002 msgstr "Adresa riadok E:"
13004 #: lib/layouts/g-brief2.layout:350
13005 msgid "AddressRowF"
13006 msgstr "Adresa riadok F"
13008 #: lib/layouts/g-brief2.layout:361
13009 msgid "AddressRowF:"
13010 msgstr "Adresa riadok F:"
13012 #: lib/layouts/g-brief2.layout:370
13013 msgid "TelephoneRowA"
13014 msgstr "Telefón riadok A"
13016 #: lib/layouts/g-brief2.layout:382
13017 msgid "TelephoneRowA:"
13018 msgstr "Telefón riadok A:"
13020 #: lib/layouts/g-brief2.layout:391
13021 msgid "TelephoneRowB"
13022 msgstr "Telefón riadok B"
13024 #: lib/layouts/g-brief2.layout:402
13025 msgid "TelephoneRowB:"
13026 msgstr "Telefón riadok B:"
13028 #: lib/layouts/g-brief2.layout:411
13029 msgid "TelephoneRowC"
13030 msgstr "Telefón riadok C"
13032 #: lib/layouts/g-brief2.layout:422
13033 msgid "TelephoneRowC:"
13034 msgstr "Telefón riadok C:"
13036 #: lib/layouts/g-brief2.layout:431
13037 msgid "TelephoneRowD"
13038 msgstr "Telefón riadok D"
13040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
13041 msgid "TelephoneRowD:"
13042 msgstr "Telefón riadok D:"
13044 #: lib/layouts/g-brief2.layout:451
13045 msgid "TelephoneRowE"
13046 msgstr "Telefón riadok E"
13048 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
13049 msgid "TelephoneRowE:"
13050 msgstr "Telefón riadok E:"
13052 #: lib/layouts/g-brief2.layout:471
13053 msgid "TelephoneRowF"
13054 msgstr "Telefón riadok F"
13056 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
13057 msgid "TelephoneRowF:"
13058 msgstr "Telefón riadok F:"
13060 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
13061 msgid "InternetRowA"
13062 msgstr "Internet riadok A"
13064 #: lib/layouts/g-brief2.layout:503
13065 msgid "InternetRowA:"
13066 msgstr "Internet riadok A:"
13068 #: lib/layouts/g-brief2.layout:512
13069 msgid "InternetRowB"
13070 msgstr "Internet riadok B"
13072 #: lib/layouts/g-brief2.layout:523
13073 msgid "InternetRowB:"
13074 msgstr "Internet riadok B:"
13076 #: lib/layouts/g-brief2.layout:532
13077 msgid "InternetRowC"
13078 msgstr "Internet riadok C"
13080 #: lib/layouts/g-brief2.layout:543
13081 msgid "InternetRowC:"
13082 msgstr "Internet riadok C:"
13084 #: lib/layouts/g-brief2.layout:552
13085 msgid "InternetRowD"
13086 msgstr "Internet riadok D"
13088 #: lib/layouts/g-brief2.layout:563
13089 msgid "InternetRowD:"
13090 msgstr "Internet riadok D:"
13092 #: lib/layouts/g-brief2.layout:572
13093 msgid "InternetRowE"
13094 msgstr "Internet riadok E"
13096 #: lib/layouts/g-brief2.layout:583
13097 msgid "InternetRowE:"
13098 msgstr "Internet riadok E:"
13100 #: lib/layouts/g-brief2.layout:592
13101 msgid "InternetRowF"
13102 msgstr "Internet riadok F"
13104 #: lib/layouts/g-brief2.layout:603
13105 msgid "InternetRowF:"
13106 msgstr "Internet riadok F:"
13108 #: lib/layouts/g-brief2.layout:612
13110 msgstr "Banka riadok A"
13112 #: lib/layouts/g-brief2.layout:624
13114 msgstr "Banka riadok A:"
13116 #: lib/layouts/g-brief2.layout:633
13118 msgstr "Banka riadok B"
13120 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
13122 msgstr "Banka riadok B:"
13124 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
13126 msgstr "Banka riadok C"
13128 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
13130 msgstr "Banka riadok C:"
13132 #: lib/layouts/g-brief2.layout:673
13134 msgstr "Banka riadok D"
13136 #: lib/layouts/g-brief2.layout:684
13138 msgstr "Banka riadok D:"
13140 #: lib/layouts/g-brief2.layout:693
13142 msgstr "Banka riadok E"
13144 #: lib/layouts/g-brief2.layout:704
13146 msgstr "Banka riadok E:"
13148 #: lib/layouts/g-brief2.layout:713
13150 msgstr "Banka riadok F"
13152 #: lib/layouts/g-brief2.layout:724
13154 msgstr "Banka riadok F:"
13156 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
13157 msgid "GraphicBoxes"
13158 msgstr "Rámčeky: Grafické"
13160 #: lib/layouts/graphicboxes.module:3 lib/layouts/sectionbox.module:3
13161 #: lib/layouts/tcolorbox.module:3 lib/layouts/varwidth.module:3
13165 #: lib/layouts/graphicboxes.module:6
13166 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
13167 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
13169 #: lib/layouts/graphicboxes.module:12 lib/layouts/graphicboxes.module:15
13171 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
13173 #: lib/layouts/graphicboxes.module:27 lib/layouts/graphicboxes.module:29
13175 msgstr "Rozmerový rámček"
13177 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
13181 #: lib/layouts/graphicboxes.module:33
13182 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
13183 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13185 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
13189 #: lib/layouts/graphicboxes.module:40
13190 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
13191 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
13193 #: lib/layouts/graphicboxes.module:44 lib/layouts/graphicboxes.module:46
13195 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
13197 #: lib/layouts/graphicboxes.module:50
13198 msgid "Width of the box"
13199 msgstr "Šírka rámčeku"
13201 #: lib/layouts/graphicboxes.module:57
13202 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
13203 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
13205 #: lib/layouts/graphicboxes.module:64 lib/layouts/graphicboxes.module:66
13207 msgstr "Otočený rámček"
13209 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
13213 #: lib/layouts/graphicboxes.module:70
13214 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
13215 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
13217 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
13221 #: lib/layouts/graphicboxes.module:74
13222 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
13223 msgstr "Uhol otočenia (v protismere hodín)"
13225 #: lib/layouts/hanging.module:2
13226 msgid "Hanging Paragraphs"
13227 msgstr "Visiace odstavce"
13229 #: lib/layouts/hanging.module:3 lib/layouts/initials.module:3
13230 #: lib/layouts/shapepar.module:3
13231 msgid "Paragraph Styles"
13232 msgstr "Štýly odstavca"
13234 #: lib/layouts/hanging.module:7
13236 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13237 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13240 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
13241 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13243 #: lib/layouts/hanging.module:17
13245 msgstr "Visiaci odstavec"
13247 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
13248 msgid "Hebrew Article"
13249 msgstr "Hebrejský článok"
13251 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
13255 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
13257 msgstr "Pripomienky"
13259 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
13261 msgstr "Pripomienky #."
13263 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:408
13264 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414
13268 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
13269 msgid "Hebrew Letter"
13270 msgstr "Hebrejský list"
13272 #: lib/layouts/hollywood.layout:3 lib/examples/Articles:0
13276 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
13280 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
13284 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
13286 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
13288 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
13292 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
13296 #: lib/layouts/hollywood.layout:192
13298 msgstr "Pokračovanie"
13300 #: lib/layouts/hollywood.layout:203
13301 msgid "(continuing)"
13302 msgstr "(pokračujem)"
13304 #: lib/layouts/hollywood.layout:231
13308 #: lib/layouts/hollywood.layout:243 lib/layouts/hollywood.layout:254
13309 msgid "TITLE OVER:"
13310 msgstr "TITUL NAD:"
13312 #: lib/layouts/hollywood.layout:258
13314 msgstr "PREPÍNANIE"
13316 #: lib/layouts/hollywood.layout:269
13317 msgid "INTERCUT WITH:"
13318 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
13320 #: lib/layouts/hollywood.layout:273 lib/layouts/hollywood.layout:284
13322 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
13324 #: lib/layouts/hollywood.layout:289 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:89
13325 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:102
13329 #: lib/layouts/hollywood.layout:305
13333 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
13334 msgid "Chemistry: Hazard and Precautionary Statements"
13335 msgstr "Chémia: Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
13337 #: lib/layouts/hpstatement.module:3 lib/layouts/linguistics.module:3
13338 #: lib/layouts/rsphrase.module:3
13339 msgid "Academic Field Specifics"
13340 msgstr "Odborové špecifikácie"
13342 #: lib/layouts/hpstatement.module:8
13344 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
13345 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
13346 "in LyX's examples folder."
13348 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
13349 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
13350 "adresári príkladov."
13352 #: lib/layouts/hpstatement.module:12 lib/layouts/hpstatement.module:17
13356 #: lib/layouts/hpstatement.module:36 lib/layouts/hpstatement.module:39
13357 msgid "H-P statement"
13358 msgstr "H-P inštrukcia"
13360 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
13361 msgid "Statement Text"
13362 msgstr "Inštrukčný text"
13364 #: lib/layouts/hpstatement.module:42
13365 msgid "Text for statements that require some information"
13366 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
13368 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3 lib/examples/Articles:0
13369 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
13370 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
13372 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
13373 msgid "Author Names"
13374 msgstr "Mená autorov"
13376 #: lib/layouts/ijmpc.layout:76 lib/layouts/ijmpd.layout:81
13377 msgid "Author names that will appear in the header line"
13378 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
13380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpc.layout:96
13381 #: lib/layouts/ijmpc.layout:104 lib/layouts/ijmpd.layout:97
13382 #: lib/layouts/ijmpd.layout:101 lib/layouts/ijmpd.layout:109
13384 msgstr "Záchytná čiara"
13386 #: lib/layouts/ijmpc.layout:179 lib/layouts/ijmpd.layout:172
13390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:279
13391 msgid "Classification Codes"
13392 msgstr "Klasifikačné kódy"
13394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:286 lib/layouts/ijmpd.layout:292
13395 msgid "TableCaption"
13396 msgstr "Popis tabuľky"
13398 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:296
13399 msgid "Table caption"
13400 msgstr "Popis tabuľky"
13402 #: lib/layouts/ijmpc.layout:306 lib/layouts/ijmpd.layout:312
13404 msgstr "Referencia na citáciu"
13406 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:316
13407 msgid "Cite reference"
13408 msgstr "Referencia na citáciu"
13410 #: lib/layouts/ijmpc.layout:324 lib/layouts/ijmpd.layout:330
13412 msgstr "Bodová listina"
13414 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:364
13416 msgstr "Rímska listina"
13418 #: lib/layouts/ijmpc.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:370
13419 msgid "Numbering Scheme"
13420 msgstr "Schéma číslovania"
13422 #: lib/layouts/ijmpc.layout:365 lib/layouts/ijmpd.layout:371
13424 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
13427 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
13430 #: lib/layouts/ijmpc.layout:443 lib/layouts/ijmpd.layout:461
13431 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:83
13432 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:129
13433 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:77
13434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:89
13435 msgid "Corollary \\thecorollary."
13436 msgstr "Korolár \\thecorollary."
13438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:447 lib/layouts/ijmpd.layout:469
13439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
13440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:153
13441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97
13442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
13443 msgid "Lemma \\thelemma."
13444 msgstr "Lemma \\thelemma."
13446 #: lib/layouts/ijmpc.layout:451 lib/layouts/ijmpd.layout:477
13447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:123
13448 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:177
13449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117
13450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
13451 msgid "Proposition \\theproposition."
13452 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
13454 #: lib/layouts/ijmpc.layout:454 lib/layouts/ijmpd.layout:481
13455 #: lib/layouts/ijmpd.layout:484 lib/layouts/llncs.layout:428
13456 #: lib/layouts/svmono.layout:69
13457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:447
13458 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:457
13459 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:460
13460 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:477
13461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:480
13462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:526
13463 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:540
13464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:543
13465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:560
13466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:563
13467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:436
13468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:446
13469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:449
13470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:465
13471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:468
13472 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:37
13473 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:440
13474 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:442
13475 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:449
13476 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:452
13480 #: lib/layouts/ijmpc.layout:455 lib/layouts/ijmpd.layout:485
13481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:451
13482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:530
13483 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:446
13484 msgid "Question \\thequestion."
13485 msgstr "Otázka \\thequestion."
13487 #: lib/layouts/ijmpc.layout:468 lib/layouts/ijmpd.layout:497
13488 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
13489 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:413
13490 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:317
13491 msgid "Claim \\theclaim."
13492 msgstr "Nárok \\theclaim."
13494 #: lib/layouts/ijmpc.layout:479 lib/layouts/ijmpd.layout:508
13495 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
13496 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:201
13497 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
13498 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
13499 msgid "Conjecture \\theconjecture."
13500 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
13502 #: lib/layouts/ijmpc.layout:489 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:142
13504 msgstr "Téza(prop)"
13506 #: lib/layouts/ijmpc.layout:509 lib/layouts/ijmpd.layout:533
13507 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
13508 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
13510 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3 lib/examples/Articles:0
13511 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
13512 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
13514 #: lib/layouts/ijmpd.layout:232 lib/layouts/ijmpd.layout:236
13518 #: lib/layouts/ijmpd.layout:515 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
13519 msgid "Prop(osition)"
13520 msgstr "Tvrdenie(prop)"
13522 #: lib/layouts/initials.module:2
13523 msgid "Initials (Drop Caps)"
13526 #: lib/layouts/initials.module:7
13528 "Defines a style for paragraphs with an enlarged initial letter (drop cap). "
13529 "See the EmbeddedObjects manual for a detailed description."
13531 "Definuje štýl pre odstavce s zväčšenou iniciálkou. Pozrite manuál 'Vložené "
13532 "Objekty' pre detailné vysvetlenie."
13534 #: lib/layouts/initials.module:15 lib/layouts/initials.module:17
13535 #: lib/layouts/initials.module:27 lib/layouts/initials.module:33
13536 #: lib/layouts/initials.module:40
13540 #: lib/layouts/initials.module:36
13541 msgid "Option(s) for the initial"
13542 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13544 #: lib/layouts/initials.module:41
13545 msgid "Initial letter(s)"
13546 msgstr "Iniciálne litery"
13548 #: lib/layouts/initials.module:45
13549 msgid "Rest of Initial"
13550 msgstr "Zvyšok iniciálky"
13552 #: lib/layouts/initials.module:46
13553 msgid "Rest of initial word or text"
13554 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13556 #: lib/layouts/iopart.layout:3 lib/examples/Articles:0
13557 msgid "Institute of Physics (IOP)"
13558 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
13560 #: lib/layouts/iopart.layout:68 lib/layouts/jasatex.layout:76
13561 msgid "Short title that will appear in header line"
13562 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
13564 #: lib/layouts/iopart.layout:88
13568 #: lib/layouts/iopart.layout:94
13572 #: lib/layouts/iopart.layout:112
13576 #: lib/layouts/iopart.layout:118
13580 #: lib/layouts/iopart.layout:124
13584 #: lib/layouts/iopart.layout:255 lib/layouts/jasatex.layout:261
13585 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:197 lib/layouts/revtex4.layout:300
13586 #: lib/layouts/svglobal3.layout:71 lib/layouts/svglobal3.layout:74
13590 #: lib/layouts/iopart.layout:258
13591 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
13592 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
13594 #: lib/layouts/iopart.layout:272
13598 #: lib/layouts/iopart.layout:275
13599 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
13600 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
13602 #: lib/layouts/iopart.layout:289
13606 #: lib/layouts/iopart.layout:292
13607 msgid "submit to paper:"
13608 msgstr "podať do spisu:"
13610 #: lib/layouts/iopart.layout:321
13611 msgid "Bibliography (plain)"
13612 msgstr "Bibliografia (prostá)"
13614 #: lib/layouts/iopart.layout:358
13615 msgid "Bibliography heading"
13616 msgstr "Nadpis bibliografie"
13618 #: lib/layouts/isprs.layout:3
13619 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13620 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
13622 #: lib/layouts/isprs.layout:39
13626 #: lib/layouts/isprs.layout:67
13630 #: lib/layouts/isprs.layout:141
13634 #: lib/layouts/isprs.layout:232
13635 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
13636 msgstr "POĎAKOVANIA"
13638 #: lib/layouts/iucr.layout:3 lib/examples/Articles:0
13639 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
13640 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
13642 #: lib/layouts/iucr.layout:48 lib/layouts/jss.layout:26
13643 msgid "\\thesection."
13644 msgstr "\\thesection."
13646 #: lib/layouts/iucr.layout:49
13647 msgid "\\thesection"
13648 msgstr "\\thesection"
13650 #: lib/layouts/iucr.layout:54 lib/layouts/jss.layout:30
13651 msgid "\\thesubsection."
13652 msgstr "\\thesubsection."
13654 #: lib/layouts/iucr.layout:62
13655 msgid "\\thesubsubsection."
13656 msgstr "\\thesubsubsection."
13658 #: lib/layouts/iucr.layout:111
13659 msgid "Main Author"
13660 msgstr "Hlavný autor"
13662 #: lib/layouts/iucr.layout:119 lib/layouts/iucr.layout:162
13663 #: lib/layouts/iucr.layout:196
13664 msgid "Affiliation Key"
13665 msgstr "Heslo príslušenstva"
13667 #: lib/layouts/iucr.layout:120
13668 msgid "Affiliation key of the author"
13669 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
13671 #: lib/layouts/iucr.layout:125 lib/layouts/iucr.layout:126
13672 #: lib/layouts/iucr.layout:167 lib/layouts/iucr.layout:168
13674 msgstr "Krstné meno"
13676 #: lib/layouts/iucr.layout:156
13678 msgstr "Spolu-Autor"
13680 #: lib/layouts/iucr.layout:159
13682 msgstr "Spolu-autor"
13684 #: lib/layouts/iucr.layout:163
13685 msgid "Affiliation key of the co-author"
13686 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
13688 #: lib/layouts/iucr.layout:172
13689 msgid "Short Author"
13690 msgstr "Krátky autor"
13692 #: lib/layouts/iucr.layout:175
13693 msgid "Short author:"
13694 msgstr "Skratka autora:"
13696 #: lib/layouts/iucr.layout:197
13697 msgid "Affiliation key"
13698 msgstr "Heslo príslušenstva"
13700 #: lib/layouts/iucr.layout:212
13704 #: lib/layouts/iucr.layout:219
13708 #: lib/layouts/iucr.layout:222
13710 msgstr "Životopis:"
13712 #: lib/layouts/iucr.layout:225
13713 msgid "PDB reference"
13714 msgstr "PDB referencia"
13716 #: lib/layouts/iucr.layout:228
13717 msgid "PDB reference:"
13718 msgstr "PDBreferencia:"
13720 #: lib/layouts/iucr.layout:231
13721 msgid "Optional name"
13722 msgstr "Voliteľný názov"
13724 #: lib/layouts/iucr.layout:235
13725 msgid "NDB reference"
13726 msgstr "NDB referencia"
13728 #: lib/layouts/iucr.layout:238
13729 msgid "NDB reference:"
13730 msgstr "NDB referencia:"
13732 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/iucr.layout:244
13736 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
13737 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
13738 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
13740 #: lib/layouts/jasatex.layout:3 lib/examples/Articles:0
13741 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
13742 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
13744 #: lib/layouts/jasatex.layout:137
13745 msgid "Alternative Affiliation"
13746 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
13748 #: lib/layouts/jasatex.layout:142
13749 msgid "Affiliation Prefix"
13750 msgstr "Prefix príslušenstva"
13752 #: lib/layouts/jasatex.layout:143
13753 msgid "A prefix like 'Also at '"
13754 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
13756 #: lib/layouts/jasatex.layout:264 lib/layouts/revtex4-x.inc:200
13757 msgid "PACS numbers:"
13758 msgstr "PACS-čísla:"
13760 #: lib/layouts/jasatex.layout:277
13761 msgid "Preprint number"
13762 msgstr "Predtlač číslo"
13764 #: lib/layouts/jasatex.layout:280
13765 msgid "Preprint number:"
13766 msgstr "Predtlač číslo:"
13768 #: lib/layouts/jasatex.layout:305 lib/layouts/jasatex.layout:309
13769 msgid "Online citation"
13770 msgstr "Online citát"
13772 #: lib/layouts/jbook.layout:3
13773 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
13774 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
13776 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
13777 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
13778 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
13780 #: lib/layouts/jreport.layout:3
13781 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
13782 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
13784 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
13785 msgid "Japanese Article (JS Class)"
13786 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
13788 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
13789 msgid "Japanese Book (JS Class)"
13790 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
13792 #: lib/layouts/jss.layout:3 lib/examples/Articles:0
13793 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
13794 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
13796 #: lib/layouts/jss.layout:111
13797 msgid "Plain Keywords"
13798 msgstr "Prosté heslá"
13800 #: lib/layouts/jss.layout:114
13801 msgid "Plain Keywords:"
13802 msgstr "Prosté heslá:"
13804 #: lib/layouts/jss.layout:117
13805 msgid "Plain Title"
13806 msgstr "Prostý titul"
13808 #: lib/layouts/jss.layout:120
13809 msgid "Plain Title:"
13810 msgstr "Prostý titul:"
13812 #: lib/layouts/jss.layout:126
13813 msgid "Short Title:"
13814 msgstr "Krátky titul:"
13816 #: lib/layouts/jss.layout:129
13817 msgid "Plain Author"
13818 msgstr "Prostý autor"
13820 #: lib/layouts/jss.layout:132
13821 msgid "Plain Author:"
13822 msgstr "Prostý autor:"
13824 #: lib/layouts/jss.layout:135
13828 #: lib/layouts/jss.layout:137
13832 #: lib/layouts/jss.layout:160
13836 #: lib/layouts/jss.layout:162
13840 #: lib/layouts/jss.layout:175 lib/layouts/jss.layout:209
13841 #: lib/layouts/jss.layout:211 lib/layouts/logicalmkup.module:73
13845 #: lib/layouts/jss.layout:178 lib/layouts/logicalmkup.module:75
13849 #: lib/layouts/jss.layout:190 lib/layouts/jss.layout:200
13851 msgstr "Odrezok kódu"
13853 #: lib/layouts/jss.layout:237 lib/layouts/jss.layout:240
13855 msgstr "Vstupný kód"
13857 #: lib/layouts/jss.layout:243 lib/layouts/jss.layout:246
13858 msgid "Code Output"
13859 msgstr "Výstupný kód"
13861 #: lib/layouts/kluwer.layout:3 lib/examples/Articles:0
13865 #: lib/layouts/kluwer.layout:224
13866 msgid "AddressForOffprints"
13867 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13869 #: lib/layouts/kluwer.layout:232
13870 msgid "Address for Offprints:"
13871 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13873 #: lib/layouts/kluwer.layout:245
13874 msgid "RunningTitle"
13875 msgstr "Titul v hlavičke"
13877 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:762 lib/examples/Articles:0
13878 msgid "Rnw (knitr)"
13879 msgstr "Rnw (knitr)"
13881 #: lib/layouts/knitr.module:3 lib/layouts/noweb.module:3
13882 #: lib/layouts/sweave.module:3
13883 msgid "Literate Programming"
13884 msgstr "Gramotné programovanie"
13886 #: lib/layouts/knitr.module:7
13888 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13889 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13890 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13892 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13893 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13894 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13895 "http://yihui.name/knitr"
13897 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/litinsets.inc:12
13898 #: lib/layouts/sweave.module:14
13899 msgid "Knitr Chunk"
13900 msgstr "Knitr odrezok"
13902 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13903 msgid "Sweave Options"
13904 msgstr "Voľby sweave"
13906 #: lib/layouts/knitr.module:22 lib/layouts/sweave.module:32
13907 msgid "Sweave opts"
13908 msgstr "Sweave voľby"
13910 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13911 msgid "S/R expression"
13914 #: lib/layouts/knitr.module:46 lib/layouts/sweave.module:56
13918 #: lib/layouts/landscape.module:2
13919 msgid "Landscape Document Parts"
13920 msgstr "Časti dokumentu vo formáte na šírku"
13922 #: lib/layouts/landscape.module:6
13923 msgid "Output parts of the document in landscape mode."
13924 msgstr "Vytlačiť čiastky z dokumentu na šírku."
13926 #: lib/layouts/landscape.module:11 lib/layouts/landscape.module:16
13930 #: lib/layouts/landscape.module:26
13931 msgid "Landscape (Floating)"
13932 msgstr "Na šírku (Plávanie)"
13934 #: lib/layouts/landscape.module:29
13935 msgid "Landscape (floating)"
13936 msgstr "Na šírku (plávanie)"
13938 #: lib/layouts/latex8.layout:3 lib/examples/Articles:0
13939 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13940 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13942 #: lib/layouts/letter.layout:3 lib/examples/Articles:0
13943 msgid "Letter (Standard Class)"
13944 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13946 #: lib/layouts/lettre.layout:3 lib/examples/Articles:0
13947 msgid "French Letter (lettre)"
13948 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13950 #: lib/layouts/lettre.layout:46 lib/layouts/lettre.layout:351
13951 msgid "NoTelephone"
13952 msgstr "Bez telefónu"
13954 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:416
13955 #: lib/layouts/lettre.layout:424
13959 #: lib/layouts/lettre.layout:56 lib/layouts/lettre.layout:205
13960 #: lib/layouts/lettre.layout:212
13962 msgstr "Bez miesta"
13964 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:263
13965 #: lib/layouts/lettre.layout:271
13967 msgstr "Bez dátumu"
13969 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:721
13970 msgid "Post Scriptum"
13971 msgstr "Postskriptum"
13973 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:585
13974 msgid "EndOfMessage"
13975 msgstr "Koniec správy"
13977 #: lib/layouts/lettre.layout:84 lib/layouts/lettre.layout:606
13979 msgstr "Koniec súboru"
13981 #: lib/layouts/lettre.layout:171 lib/layouts/lettre.layout:206
13982 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:264
13983 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/lettre.layout:319
13984 #: lib/layouts/lettre.layout:352 lib/layouts/lettre.layout:382
13985 #: lib/layouts/lettre.layout:417 lib/layouts/lettre.layout:448
13989 #: lib/layouts/lettre.layout:182
13993 #: lib/layouts/lettre.layout:291
13997 #: lib/layouts/lettre.layout:324
14001 #: lib/layouts/lettre.layout:359
14003 msgstr "Bez telefónu"
14005 #: lib/layouts/lettre.layout:595
14006 msgid "EndOfMessage."
14007 msgstr "Koniec správy."
14009 #: lib/layouts/lettre.layout:608
14011 msgstr "Koniec súboru."
14013 #: lib/layouts/lettre.layout:729
14017 #: lib/layouts/lilypond.module:2
14018 msgid "LilyPond Music Notation"
14019 msgstr "LilyPond hudobné notácie"
14021 #: lib/layouts/lilypond.module:7
14023 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
14024 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
14026 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
14027 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
14029 #: lib/layouts/lilypond.module:14 lib/layouts/lilypond.module:15
14030 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
14034 #: lib/layouts/lilypond.module:38
14035 msgid "LilyPond Options"
14036 msgstr "LilyPond voľby"
14038 #: lib/layouts/lilypond.module:39
14040 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
14043 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
14046 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:84
14047 #: lib/examples/Articles:0
14048 msgid "Linguistics"
14049 msgstr "Lingvistika"
14051 #: lib/layouts/linguistics.module:8
14053 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
14054 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
14057 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
14058 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
14059 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
14061 #: lib/layouts/linguistics.module:20
14062 msgid "(\\arabic{example})"
14063 msgstr "(\\arabic{example})"
14065 #: lib/layouts/linguistics.module:24
14066 msgid "Numbered Example (Multiline)"
14067 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14069 #: lib/layouts/linguistics.module:26
14070 msgid "(\\arabic{examplei})"
14071 msgstr "(\\arabic{examplei})"
14073 #: lib/layouts/linguistics.module:30 lib/layouts/linguistics.module:36
14074 #: lib/layouts/linguistics.module:42 lib/layouts/linguistics.module:48
14075 #: lib/layouts/linguistics.module:54 lib/layouts/linguistics.module:122
14077 msgstr "Podpríklad"
14079 #: lib/layouts/linguistics.module:32
14080 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14081 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
14083 #: lib/layouts/linguistics.module:38
14084 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14085 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
14087 #: lib/layouts/linguistics.module:44
14088 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14089 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleii})"
14091 #: lib/layouts/linguistics.module:50
14092 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14093 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiii})"
14095 #: lib/layouts/linguistics.module:56
14096 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14097 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexampleiv})"
14099 #: lib/layouts/linguistics.module:64
14100 msgid "Numbered Example (multiline)"
14101 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
14103 #: lib/layouts/linguistics.module:93
14104 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
14105 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
14107 #: lib/layouts/linguistics.module:111
14108 msgid "Custom Numbering|s"
14109 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
14111 #: lib/layouts/linguistics.module:112
14112 msgid "Customize the numeration"
14113 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
14115 #: lib/layouts/linguistics.module:129
14116 msgid "Subexamples options"
14117 msgstr "Podpríkladné voľby"
14119 #: lib/layouts/linguistics.module:130
14120 msgid "Subexamples options|s"
14121 msgstr "Podpríkladné voľby|n"
14123 #: lib/layouts/linguistics.module:131
14124 msgid "Add subexamples options here"
14125 msgstr "Pridajte sem voľby pre podpríklad"
14127 #: lib/layouts/linguistics.module:142
14128 msgid "Interlinear Gloss (2 Lines)"
14129 msgstr "Medziriadková glosa (2 riadky)"
14132 #: lib/layouts/linguistics.module:144
14136 #: lib/layouts/linguistics.module:160 lib/layouts/linguistics.module:206
14137 msgid "Gloss options"
14138 msgstr "Voľby glosy"
14140 #: lib/layouts/linguistics.module:161 lib/layouts/linguistics.module:207
14141 msgid "Gloss Options|s"
14142 msgstr "Voľby glosy|s"
14144 #: lib/layouts/linguistics.module:162
14145 msgid "Add digloss options here"
14146 msgstr "Pridajte sem voľby pre digloss"
14149 #: lib/layouts/linguistics.module:166 lib/layouts/linguistics.module:167
14150 msgid "Interlinear Gloss"
14151 msgstr "Medziriadková glosa"
14153 #: lib/layouts/linguistics.module:168
14154 msgid "Add the inter-linear gloss here"
14155 msgstr "Vložte sem medzi-riadkovú glosu"
14157 #: lib/layouts/linguistics.module:176 lib/layouts/linguistics.module:232
14158 msgid "Translation"
14161 #: lib/layouts/linguistics.module:177 lib/layouts/linguistics.module:233
14162 msgid "Gloss Translation"
14163 msgstr "Preklad glosy|k"
14165 #: lib/layouts/linguistics.module:178
14166 msgid "Add a free translation for the gloss"
14167 msgstr "Pridajte voľný preklad pre túto glosu"
14169 #: lib/layouts/linguistics.module:188
14170 msgid "Interlinear Gloss (3 Lines)"
14171 msgstr "Medziriadková glosa (3 riadky)"
14173 #: lib/layouts/linguistics.module:190
14177 #: lib/layouts/linguistics.module:208
14178 msgid "Add trigloss options here"
14179 msgstr "Pridajte sem voľby pre trigloss"
14181 #: lib/layouts/linguistics.module:212
14182 msgid "Interlinear Gloss (1)"
14183 msgstr "Medziriadková glosa (1)"
14185 #: lib/layouts/linguistics.module:213
14186 msgid "Interlinear Gloss (Line 1)|1"
14187 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 1)|1"
14189 #: lib/layouts/linguistics.module:214 lib/layouts/linguistics.module:224
14190 msgid "Add the first inter-linear gloss line here"
14191 msgstr "Vložte sem prvý riadok medzi-riadkovej glosy"
14193 #: lib/layouts/linguistics.module:222
14194 msgid "Interlinear Gloss (2)"
14195 msgstr "Medziriadková glosa (2)"
14197 #: lib/layouts/linguistics.module:223
14198 msgid "Interlinear Gloss (Line 2)|2"
14199 msgstr "Medziriadková glosa (riadok 2)|2"
14201 #: lib/layouts/linguistics.module:234
14202 msgid "Add a translation for the glosse"
14203 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
14205 #: lib/layouts/linguistics.module:243
14206 msgid "GroupGlossedWords"
14207 msgstr "Glosované skupiny slov"
14209 #: lib/layouts/linguistics.module:245
14213 #: lib/layouts/linguistics.module:257
14214 msgid "Structure Tree"
14215 msgstr "Stromová štruktúra"
14217 #: lib/layouts/linguistics.module:259
14221 #: lib/layouts/linguistics.module:286 lib/layouts/linguistics.module:288
14225 #: lib/layouts/linguistics.module:289
14226 msgid "Discourse Representation Structure|D"
14227 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra|d"
14229 #: lib/layouts/linguistics.module:301 lib/layouts/linguistics.module:448
14233 #: lib/layouts/linguistics.module:302 lib/layouts/linguistics.module:449
14234 msgid "DRS Referents"
14235 msgstr "DRS-referenty"
14237 #: lib/layouts/linguistics.module:303 lib/layouts/linguistics.module:450
14238 msgid "Add the DRS referents (universe) here"
14239 msgstr "Pridajte sem DRS-referentov (universum)"
14241 #: lib/layouts/linguistics.module:310 lib/layouts/linguistics.module:312
14245 #: lib/layouts/linguistics.module:313
14246 msgid "Discourse Representation Structure (unspaced)|u"
14247 msgstr "Diskursová reprezentujúca štruktúra (jednoduchá)|u"
14249 #: lib/layouts/linguistics.module:318
14251 msgstr "Implikačná DRS"
14253 #: lib/layouts/linguistics.module:320 lib/layouts/linguistics.module:321
14254 msgid "If-Then DRS"
14255 msgstr "Implikačná DRS"
14257 #: lib/layouts/linguistics.module:325 lib/layouts/linguistics.module:360
14258 #: lib/layouts/linguistics.module:404
14259 msgid "Then-Referents"
14260 msgstr "Konsekvent-referenty"
14262 # Implikácia Keď -> tak
14263 #: lib/layouts/linguistics.module:326 lib/layouts/linguistics.module:335
14264 #: lib/layouts/linguistics.module:361 lib/layouts/linguistics.module:370
14265 #: lib/layouts/linguistics.module:405 lib/layouts/linguistics.module:414
14266 msgid "DRS Then-Referents"
14267 msgstr "DRS-konsekvent-referenty"
14269 #: lib/layouts/linguistics.module:327 lib/layouts/linguistics.module:362
14270 #: lib/layouts/linguistics.module:406
14271 msgid "Add the DRS then-referents (universe) here"
14272 msgstr "Dajte sem DRS-konsekvent-referenty (universum)"
14274 #: lib/layouts/linguistics.module:334 lib/layouts/linguistics.module:369
14275 #: lib/layouts/linguistics.module:413
14276 msgid "Then-Conditions"
14277 msgstr "Podmienky konsekventu"
14279 #: lib/layouts/linguistics.module:336 lib/layouts/linguistics.module:371
14280 #: lib/layouts/linguistics.module:415
14281 msgid "Add the DRS then-conditions here"
14282 msgstr "Dajte sem DRS-podmienky konsekventu"
14284 #: lib/layouts/linguistics.module:344
14286 msgstr "Podmienková-DRS"
14288 #: lib/layouts/linguistics.module:346
14290 msgstr "Podmienková DRS"
14292 #: lib/layouts/linguistics.module:347
14293 msgid "Conditional DRS"
14294 msgstr "Podmienková DRS"
14296 #: lib/layouts/linguistics.module:351
14298 msgstr "Podmienka."
14300 #: lib/layouts/linguistics.module:352
14301 msgid "DRS Condition"
14302 msgstr "DRS podmienka"
14304 #: lib/layouts/linguistics.module:353
14305 msgid "Add the DRS condition here"
14306 msgstr "Pridajte sem DRS podmienky"
14308 #: lib/layouts/linguistics.module:379
14312 #: lib/layouts/linguistics.module:381
14313 msgid "Dupl. Cond. DRS"
14314 msgstr "Dupl. podmienková DRS"
14316 #: lib/layouts/linguistics.module:382
14317 msgid "Duplex Condition DRS"
14318 msgstr "Duplexná podmienková DRS"
14320 #: lib/layouts/linguistics.module:386
14324 #: lib/layouts/linguistics.module:387
14325 msgid "DRS Quantifier"
14326 msgstr "DRS kvantifikátor"
14328 #: lib/layouts/linguistics.module:388
14329 msgid "Add the DRS duplex quantifier here"
14330 msgstr "Dajte sem DRS duplexný kvantifikátor"
14332 #: lib/layouts/linguistics.module:395
14333 msgid "Quant. Var."
14334 msgstr "Quant. Var."
14336 #: lib/layouts/linguistics.module:396
14337 msgid "DRS Quantifier Variable"
14338 msgstr "Premenná DRS kvantifikátora"
14340 #: lib/layouts/linguistics.module:397
14341 msgid "Add the DRS duplex quantifier variables here"
14342 msgstr "Dajte sem DRS-premenné duplexných kvantifikátorov"
14344 #: lib/layouts/linguistics.module:424
14348 #: lib/layouts/linguistics.module:426
14352 #: lib/layouts/linguistics.module:427
14353 msgid "Negated DRS"
14354 msgstr "Negovaná DRS"
14356 #: lib/layouts/linguistics.module:432
14360 #: lib/layouts/linguistics.module:434
14364 #: lib/layouts/linguistics.module:435
14365 msgid "DRS with Sentence above"
14366 msgstr "DRS s vetou ponad"
14368 #: lib/layouts/linguistics.module:439
14372 #: lib/layouts/linguistics.module:440
14373 msgid "DRS Sentence"
14376 #: lib/layouts/linguistics.module:441
14377 msgid "Add the sentence here"
14378 msgstr "Vložte vetu sem"
14380 #: lib/layouts/linguistics.module:462
14384 #: lib/layouts/linguistics.module:464
14388 #: lib/layouts/linguistics.module:476
14392 #: lib/layouts/linguistics.module:478
14396 #: lib/layouts/linguistics.module:490
14400 #: lib/layouts/linguistics.module:492
14404 #: lib/layouts/linguistics.module:505
14408 #: lib/layouts/linguistics.module:509
14412 #: lib/layouts/linguistics.module:514
14413 msgid "List of Tableaux"
14414 msgstr "Zoznam tablov"
14416 #: lib/layouts/litinsets.inc:13
14418 msgstr "Odrezok ##"
14420 #: lib/layouts/litinsets.inc:16
14421 msgid "Literate programming"
14422 msgstr "Dokumentačné programovanie"
14424 #: lib/layouts/litinsets.inc:18 lib/layouts/litinsets.inc:19
14428 #: lib/layouts/llncs.layout:3
14429 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14430 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
14432 #: lib/layouts/llncs.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:75
14433 #: lib/layouts/numreport.inc:7 lib/layouts/recipebook.layout:43
14434 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/scrclass.inc:84
14435 #: lib/layouts/stdcounters.inc:15 lib/layouts/stdsections.inc:56
14436 #: lib/layouts/svcommon.inc:166 lib/layouts/svmult.layout:121
14437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81
14441 #: lib/layouts/llncs.layout:158
14442 msgid "Running LaTeX Title"
14443 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
14445 #: lib/layouts/llncs.layout:181 lib/layouts/svcommon.inc:413
14447 msgstr "Obsah titul"
14449 #: lib/layouts/llncs.layout:185
14451 msgstr "Obsah titul:"
14453 #: lib/layouts/llncs.layout:215
14454 msgid "Author Running"
14455 msgstr "Stĺpec autor"
14457 #: lib/layouts/llncs.layout:219
14458 msgid "Author Running:"
14459 msgstr "Stĺpec autor:"
14461 #: lib/layouts/llncs.layout:223 lib/layouts/svcommon.inc:431
14463 msgstr "Obsah autor"
14465 #: lib/layouts/llncs.layout:227
14466 msgid "TOC Author:"
14467 msgstr "Obsah autor:"
14469 #: lib/layouts/llncs.layout:332
14473 #: lib/layouts/llncs.layout:342 lib/layouts/svmono.layout:99
14474 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:304
14478 #: lib/layouts/llncs.layout:349
14479 msgid "Conjecture #."
14480 msgstr "Hypotéza #."
14482 #: lib/layouts/llncs.layout:377
14484 msgstr "Príklad #."
14486 #: lib/layouts/llncs.layout:384
14487 msgid "Exercise #."
14490 #: lib/layouts/llncs.layout:397
14492 msgstr "Poznámka #."
14494 #: lib/layouts/llncs.layout:404
14496 msgstr "Problém #."
14498 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svmono.layout:89
14499 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:420
14500 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:422
14501 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:429
14502 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:432
14506 #: lib/layouts/llncs.layout:418
14507 msgid "Property #."
14508 msgstr "Vlastnosť #."
14510 #: lib/layouts/llncs.layout:431
14511 msgid "Question #."
14514 #: lib/layouts/llncs.layout:438
14516 msgstr "Pripomienka #."
14518 #: lib/layouts/llncs.layout:445
14519 msgid "Solution #."
14520 msgstr "Riešenie #."
14522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
14523 msgid "Logical Markup"
14524 msgstr "Logické značkovanie"
14526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:3 lib/layouts/soul.module:3
14527 msgid "Text Markup"
14528 msgstr "Textové značkovanie"
14530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:6
14532 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
14535 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
14536 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
14538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
14540 msgstr "Podstatné meno"
14542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
14544 msgstr "podstatné meno"
14546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
14550 #: lib/layouts/logicalmkup.module:37
14554 #: lib/layouts/logicalmkup.module:52
14556 msgstr "Silný dôraz"
14558 #: lib/layouts/logicalmkup.module:54
14560 msgstr "silný dôraz"
14562 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
14566 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
14567 msgid "Mathematical Monthly article"
14568 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
14570 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:67
14571 msgid "Abbreviated Title"
14572 msgstr "Skrátený titul"
14574 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:78 lib/layouts/maa-monthly.layout:81
14575 msgid "Biographies"
14576 msgstr "Životopisy"
14578 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:99 lib/layouts/maa-monthly.layout:108
14579 msgid "Author Biography"
14580 msgstr "Životopis autora"
14582 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:127
14583 msgid "Affiliation (include email):"
14584 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
14586 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:147
14587 msgid "Title of acknowledgment"
14588 msgstr "Titul poďakovania"
14590 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:181 lib/layouts/theorems-order.inc:70
14591 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:274
14593 msgstr "Pripomienka*"
14595 #: lib/layouts/memoir.layout:3
14599 #: lib/layouts/memoir.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:92
14600 #: lib/layouts/memoir.layout:101 lib/layouts/memoir.layout:116
14601 #: lib/layouts/memoir.layout:131 lib/layouts/memoir.layout:146
14602 #: lib/layouts/memoir.layout:161 lib/layouts/memoir.layout:230
14603 #: lib/layouts/memoir.layout:251
14604 msgid "Short Title (TOC)|S"
14605 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
14607 #: lib/layouts/memoir.layout:78 lib/layouts/memoir.layout:93
14608 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
14609 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu"
14611 #: lib/layouts/memoir.layout:82 lib/layouts/memoir.layout:106
14612 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:136
14613 #: lib/layouts/memoir.layout:151 lib/layouts/memoir.layout:166
14614 #: lib/layouts/memoir.layout:235
14615 msgid "Short Title (Header)"
14616 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
14618 #: lib/layouts/memoir.layout:83
14619 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
14620 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14622 #: lib/layouts/memoir.layout:90 lib/layouts/stdstarsections.inc:28
14623 #: lib/layouts/svcommon.inc:274
14627 #: lib/layouts/memoir.layout:102
14628 msgid "The section as it appears in the table of contents"
14629 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14631 #: lib/layouts/memoir.layout:107
14632 msgid "The section as it appears in the running headers"
14633 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14635 #: lib/layouts/memoir.layout:117
14636 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
14637 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14639 #: lib/layouts/memoir.layout:122
14640 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
14641 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14643 #: lib/layouts/memoir.layout:132
14644 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
14645 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v obsahu"
14647 #: lib/layouts/memoir.layout:137
14648 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
14649 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14651 #: lib/layouts/memoir.layout:147
14652 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
14653 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14655 #: lib/layouts/memoir.layout:152
14656 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
14657 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14659 #: lib/layouts/memoir.layout:162
14660 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
14661 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v obsahu"
14663 #: lib/layouts/memoir.layout:167
14664 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
14665 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14667 #: lib/layouts/memoir.layout:174
14668 msgid "Chapterprecis"
14669 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
14671 #: lib/layouts/memoir.layout:193
14675 #: lib/layouts/memoir.layout:203
14676 msgid "Epigraph Source|S"
14677 msgstr "Epigraf zdroj|E"
14679 #: lib/layouts/memoir.layout:204
14683 #: lib/layouts/memoir.layout:205
14684 msgid "The source/author of this epigraph"
14685 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
14687 #: lib/layouts/memoir.layout:218
14689 msgstr "Titul básne"
14691 #: lib/layouts/memoir.layout:231 lib/layouts/memoir.layout:252
14692 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
14693 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v obsahu"
14695 #: lib/layouts/memoir.layout:236
14696 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
14697 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14699 #: lib/layouts/memoir.layout:246
14701 msgstr "Titul básne*"
14703 #: lib/layouts/memoir.layout:285
14707 #: lib/layouts/memoir.layout:329
14708 msgid "Endnotes (all)"
14709 msgstr "Koncové poznámky (všetky)"
14711 #: lib/layouts/memoir.layout:337
14712 msgid "Endnotes (sectioned)"
14713 msgstr "Koncové poznámky (podľa sekcie)"
14715 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
14716 msgid "Minimalistic Insets"
14717 msgstr "Minimalistické vložky"
14719 #: lib/layouts/minimalistic.module:6
14720 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
14722 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
14724 #: lib/layouts/moderncv.layout:3 lib/examples/Articles:0
14728 #: lib/layouts/moderncv.layout:39
14732 #: lib/layouts/moderncv.layout:48
14736 #: lib/layouts/moderncv.layout:54
14737 msgid "Style Options"
14738 msgstr "Voľby pre štýl"
14740 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
14741 msgid "Options for the CV style"
14742 msgstr "Voľby pre CV štýl"
14744 #: lib/layouts/moderncv.layout:62
14748 #: lib/layouts/moderncv.layout:65
14749 msgid "CV Color Scheme:"
14750 msgstr "CV farebné schéma:"
14752 #: lib/layouts/moderncv.layout:71
14756 #: lib/layouts/moderncv.layout:74
14757 msgid "CV Icon Set:"
14758 msgstr "Sada CV ikon:"
14760 #: lib/layouts/moderncv.layout:80
14761 msgid "CVColumnWidth"
14762 msgstr "CV šírka stĺpca"
14764 #: lib/layouts/moderncv.layout:83
14765 msgid "Column Width:"
14766 msgstr "Šírka stĺpca:"
14768 #: lib/layouts/moderncv.layout:89
14769 msgid "PDF Page Mode"
14770 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
14772 #: lib/layouts/moderncv.layout:92
14773 msgid "PDF Page Mode:"
14774 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
14776 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
14778 msgstr "Krstné meno"
14780 #: lib/layouts/moderncv.layout:129
14782 msgstr "Priezvisko"
14784 #: lib/layouts/moderncv.layout:133
14785 msgid "Family Name:"
14786 msgstr "Priezvisko:"
14788 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
14792 #: lib/layouts/moderncv.layout:169 lib/layouts/moderncv.layout:174
14793 msgid "Optional address line"
14794 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
14796 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
14800 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
14802 msgstr "Typ telefónu"
14804 #: lib/layouts/moderncv.layout:190
14805 msgid "can be fixed, mobile or fax"
14806 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
14808 #: lib/layouts/moderncv.layout:242
14812 #: lib/layouts/moderncv.layout:245
14814 msgstr "Soc. sieť:"
14816 #: lib/layouts/moderncv.layout:248
14817 msgid "Name of the social network"
14818 msgstr "Názov sociálnej siete"
14820 #: lib/layouts/moderncv.layout:262
14822 msgstr "Extra info"
14824 #: lib/layouts/moderncv.layout:265
14825 msgid "Extra Info:"
14826 msgstr "Prídavná informácia:"
14828 #: lib/layouts/moderncv.layout:286
14830 msgstr "Fotografia:"
14832 #: lib/layouts/moderncv.layout:289
14833 msgid "Height the photo is resized to"
14834 msgstr "Výstupná výška fotografie"
14836 #: lib/layouts/moderncv.layout:293
14840 #: lib/layouts/moderncv.layout:294
14841 msgid "Thickness of the surrounding frame"
14842 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
14844 #: lib/layouts/moderncv.layout:344
14845 msgid "EmptySection"
14846 msgstr "Prázdna sekcia"
14848 #: lib/layouts/moderncv.layout:350
14849 msgid "Empty Section"
14850 msgstr "Prázdna sekcia"
14852 #: lib/layouts/moderncv.layout:369
14853 msgid "CloseSection"
14854 msgstr "Zavri sekciu"
14856 #: lib/layouts/moderncv.layout:385
14860 #: lib/layouts/moderncv.layout:401
14861 msgid "Optional width"
14862 msgstr "Voliteľná šírka"
14864 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
14868 #: lib/layouts/moderncv.layout:409
14869 msgid "Header content"
14870 msgstr "Obsah hlavičky"
14872 #: lib/layouts/moderncv.layout:422
14876 #: lib/layouts/moderncv.layout:428 lib/layouts/moderncv.layout:429
14878 msgstr "Obdobie (roky)"
14880 #: lib/layouts/moderncv.layout:436
14881 msgid "Degree or job title"
14882 msgstr "Stav alebo názov práce"
14884 #: lib/layouts/moderncv.layout:446
14885 msgid "Institution or employer"
14886 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
14888 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
14889 msgid "Localization"
14890 msgstr "Lokalizácia"
14892 #: lib/layouts/moderncv.layout:456
14893 msgid "City or country"
14894 msgstr "Mesto alebo krajina"
14896 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
14900 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
14901 msgid "Grade or other info"
14902 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
14904 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
14908 #: lib/layouts/moderncv.layout:503
14909 msgid "ItemWithComment"
14910 msgstr "Prvok s komentárom"
14912 #: lib/layouts/moderncv.layout:506
14913 msgid "Item with Comment:"
14914 msgstr "Prvok s komentárom:"
14916 #: lib/layouts/moderncv.layout:518 lib/layouts/moderncv.layout:519
14920 #: lib/layouts/moderncv.layout:538
14922 msgstr "Záznam listiny"
14924 #: lib/layouts/moderncv.layout:541
14926 msgstr "Záznam listiny:"
14928 #: lib/layouts/moderncv.layout:545
14930 msgstr "Dvojitá položka"
14932 #: lib/layouts/moderncv.layout:548
14933 msgid "Double Item:"
14934 msgstr "Dvojitá položka:"
14936 #: lib/layouts/moderncv.layout:552
14937 msgid "Left Summary"
14938 msgstr "Ľavý súhrn"
14940 #: lib/layouts/moderncv.layout:553
14941 msgid "Left summary"
14942 msgstr "Ľavý súhrn"
14944 #: lib/layouts/moderncv.layout:557
14948 #: lib/layouts/moderncv.layout:558
14952 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
14953 msgid "Right Summary"
14954 msgstr "Pravý súhrn"
14956 #: lib/layouts/moderncv.layout:563
14957 msgid "Right summary"
14958 msgstr "Pravý súhrn"
14960 #: lib/layouts/moderncv.layout:567
14961 msgid "DoubleListItem"
14962 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
14964 #: lib/layouts/moderncv.layout:570
14965 msgid "Double List Item:"
14966 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
14968 #: lib/layouts/moderncv.layout:575
14970 msgstr "Prvý záznam"
14972 #: lib/layouts/moderncv.layout:576
14974 msgstr "Prvý záznam"
14976 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
14980 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
14981 msgid "MakeCVtitle"
14982 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14984 #: lib/layouts/moderncv.layout:591
14985 msgid "Make CV Title"
14986 msgstr "Vytvoriť CV titul"
14988 #: lib/layouts/moderncv.layout:598
14989 msgid "MakeLetterTitle"
14990 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14992 #: lib/layouts/moderncv.layout:601
14993 msgid "Make Letter Title"
14994 msgstr "Vytvoriť titul listu"
14996 #: lib/layouts/moderncv.layout:605
14997 msgid "MakeLetterClosing"
14998 msgstr "Vytvoriť záver listu"
15000 #: lib/layouts/moderncv.layout:608
15001 msgid "Close Letter"
15002 msgstr "Záver listu"
15004 #: lib/layouts/moderncv.layout:649
15008 #: lib/layouts/moderncv.layout:657
15009 msgid "Company Name"
15010 msgstr "Meno firmy"
15012 #: lib/layouts/moderncv.layout:658
15013 msgid "Company name"
15014 msgstr "Meno firmy"
15016 #: lib/layouts/moderncv.layout:701
15020 #: lib/layouts/moderncv.layout:706 lib/layouts/svcommon.inc:593
15021 msgid "Alternative Name"
15022 msgstr "Alternatívne meno"
15024 #: lib/layouts/moderncv.layout:707
15025 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
15026 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
15028 #: lib/layouts/moderncv.layout:711
15032 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:12
15033 msgid "Multiple Columns"
15034 msgstr "Viac stĺpcové"
15036 #: lib/layouts/multicol.module:8
15038 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
15039 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
15040 "detailed description of multiple columns."
15042 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
15043 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
15044 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
15046 #: lib/layouts/multicol.module:20
15047 msgid "Number of Columns"
15048 msgstr "Počet stĺpcov"
15050 #: lib/layouts/multicol.module:21
15051 msgid "Insert the number of columns here"
15052 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
15054 #: lib/layouts/multicol.module:28 lib/layouts/svcommon.inc:606
15055 #: lib/layouts/svcommon.inc:615 lib/layouts/svmult.layout:153
15059 #: lib/layouts/multicol.module:29
15060 msgid "An optional preface"
15061 msgstr "Voliteľný predslov"
15063 #: lib/layouts/multicol.module:35
15064 msgid "Space Before Page Break"
15065 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
15067 #: lib/layouts/multicol.module:36
15069 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
15072 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
15073 "strane mohlo začať"
15075 #: lib/layouts/mwart.layout:3
15076 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
15077 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
15079 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
15080 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
15081 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
15083 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
15084 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
15085 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
15087 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
15088 msgid "APA Style with Natbib"
15089 msgstr "APA štýl s Natbib"
15091 #: lib/layouts/natbibapa.module:10
15093 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
15094 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
15095 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
15097 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
15098 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
15099 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
15101 #: lib/layouts/noweb.module:2 lib/examples/Articles:0
15105 #: lib/layouts/noweb.module:6
15106 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
15107 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
15109 #: lib/layouts/numarticle.inc:10 lib/layouts/powerdot.layout:249
15110 msgid "\\arabic{section}"
15111 msgstr "\\arabic{section}"
15113 #: lib/layouts/numreport.inc:9
15114 msgid "\\arabic{chapter}"
15115 msgstr "\\arabic{chapter}"
15117 #: lib/layouts/numreport.inc:10
15118 msgid "\\Alph{chapter}"
15119 msgstr "\\Alph{chapter}"
15121 #: lib/layouts/numreport.inc:44
15122 msgid "\\arabic{footnote}"
15123 msgstr "\\arabic{footnote}"
15125 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
15126 msgid "\\Roman{section}."
15127 msgstr "\\Roman{section}."
15129 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
15130 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
15131 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
15133 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
15134 msgid "\\Alph{subsection}."
15135 msgstr "\\Alph{subsection}."
15137 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
15138 msgid "\\arabic{subsection}."
15139 msgstr "\\arabic{subsection}."
15141 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
15142 msgid "\\arabic{subsubsection}."
15143 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
15145 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
15146 msgid "\\alph{subsubsection}."
15147 msgstr "\\alph{subsubsection}."
15149 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
15150 msgid "\\alph{paragraph}."
15151 msgstr "\\alph{paragraph}."
15153 #: lib/layouts/paper.layout:3
15154 msgid "Paper (Standard Class)"
15155 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
15157 #: lib/layouts/paper.layout:167
15161 #: lib/layouts/paralist.module:2 lib/examples/Articles:0
15162 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
15163 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
15165 #: lib/layouts/paralist.module:11
15167 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
15168 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
15169 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
15170 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
15171 "extended to use a similar optional argument. For details see Paralist in "
15172 "Specific Manuals."
15174 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
15175 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
15176 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
15177 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
15178 "na použitie obdobného voliteľného argumentu. Pre detaily viďte Paralist v "
15179 "Špecifické manuály."
15181 #: lib/layouts/paralist.module:32 lib/layouts/paralist.module:39
15182 #: lib/layouts/paralist.module:54 lib/layouts/paralist.module:63
15183 #: lib/layouts/paralist.module:75 lib/layouts/paralist.module:84
15184 #: lib/layouts/paralist.module:93 lib/layouts/paralist.module:105
15185 #: lib/layouts/paralist.module:114 lib/layouts/paralist.module:123
15186 #: lib/layouts/paralist.module:135
15187 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
15188 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
15190 #: lib/layouts/paralist.module:49
15191 msgid "AsParagraphItem"
15192 msgstr "Položka odstavcová"
15194 #: lib/layouts/paralist.module:53
15195 msgid "As Paragraph Itemize Options"
15196 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
15198 #: lib/layouts/paralist.module:58
15199 msgid "InParagraphItem"
15200 msgstr "Položka (v odstavci)"
15202 #: lib/layouts/paralist.module:62
15203 msgid "In Paragraph Itemize Options"
15204 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
15206 #: lib/layouts/paralist.module:67
15207 msgid "CompactItem"
15208 msgstr "Kompaktné položky"
15210 #: lib/layouts/paralist.module:74
15211 msgid "Compact Itemize Options"
15212 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
15214 #: lib/layouts/paralist.module:79
15215 msgid "AsParagraphEnum"
15216 msgstr "Očísllenie odstavcové"
15218 #: lib/layouts/paralist.module:83
15219 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
15220 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
15222 #: lib/layouts/paralist.module:88
15223 msgid "InParagraphEnum"
15224 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
15226 #: lib/layouts/paralist.module:92
15227 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
15228 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
15230 #: lib/layouts/paralist.module:97
15231 msgid "CompactEnum"
15232 msgstr "Kompaktné číslovanie"
15234 #: lib/layouts/paralist.module:104
15235 msgid "Compact Enumerate Options"
15236 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
15238 #: lib/layouts/paralist.module:109
15239 msgid "AsParagraphDescr"
15240 msgstr "Opis odstavcový"
15242 #: lib/layouts/paralist.module:113
15243 msgid "As Paragraph Description Options"
15244 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
15246 #: lib/layouts/paralist.module:118
15247 msgid "InParagraphDescr"
15248 msgstr "Opis (v odstavci)"
15250 #: lib/layouts/paralist.module:122
15251 msgid "In Paragraph Description Options"
15252 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
15254 #: lib/layouts/paralist.module:127
15255 msgid "CompactDescr"
15256 msgstr "Kompaktný opis"
15258 #: lib/layouts/paralist.module:134
15259 msgid "Compact Description Options"
15260 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
15262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2 lib/examples/Articles:0
15263 msgid "PDF Comments"
15264 msgstr "PDF-komentáre"
15266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:8
15268 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
15269 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
15270 "and the package documentation for details."
15272 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
15273 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15274 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
15276 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
15277 msgid "Define Avatar"
15278 msgstr "Definovať avatár"
15280 #: lib/layouts/pdfcomment.module:21
15281 msgid "PDF-comment"
15282 msgstr "PDF-komentár"
15284 #: lib/layouts/pdfcomment.module:28
15285 msgid "PDF-comment avatar:"
15286 msgstr "PDF-komentár avatár:"
15288 #: lib/layouts/pdfcomment.module:31
15289 msgid "Name of the Avatar"
15290 msgstr "Názov avatára"
15292 #: lib/layouts/pdfcomment.module:42
15293 msgid "Define PDF-Comment Style"
15294 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
15296 #: lib/layouts/pdfcomment.module:45
15297 msgid "PDF-comment style:"
15298 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
15300 #: lib/layouts/pdfcomment.module:48
15301 msgid "Name of the style"
15302 msgstr "Názov štýlu"
15304 #: lib/layouts/pdfcomment.module:53
15305 msgid "Define PDF-Comment List Style"
15306 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
15308 #: lib/layouts/pdfcomment.module:56
15309 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
15310 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
15312 #: lib/layouts/pdfcomment.module:59
15313 msgid "Name of the list style"
15314 msgstr "Názov štýlu listiny"
15316 #: lib/layouts/pdfcomment.module:64
15317 msgid "Set PDF-Comment List Style"
15318 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
15320 #: lib/layouts/pdfcomment.module:67
15321 msgid "PDF-comment list style:"
15322 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
15324 #: lib/layouts/pdfcomment.module:71
15325 msgid "PDF-Comment-Setup"
15326 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
15328 #: lib/layouts/pdfcomment.module:75
15329 msgid "PDF (Setup)"
15330 msgstr "PDF (Nastavenie)"
15332 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83
15333 msgid "PDF-Comment setup options"
15334 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
15336 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84 lib/layouts/pdfcomment.module:108
15337 #: lib/layouts/pdfcomment.module:235
15341 #: lib/layouts/pdfcomment.module:85
15342 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
15343 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15345 #: lib/layouts/pdfcomment.module:94
15346 msgid "PDF-Annotation"
15347 msgstr "PDF-anotácia"
15349 #: lib/layouts/pdfcomment.module:98 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:180
15353 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
15354 msgid "PDFComment Options"
15355 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
15357 #: lib/layouts/pdfcomment.module:109
15358 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
15359 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
15361 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
15365 #: lib/layouts/pdfcomment.module:116
15366 msgid "PDF (Margin)"
15367 msgstr "PDF (Okraj)"
15369 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
15371 msgstr "PDF-prirážka"
15373 #: lib/layouts/pdfcomment.module:126
15374 msgid "PDF (Markup)"
15375 msgstr "PDF (Prirážka)"
15377 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
15378 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
15379 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
15381 #: lib/layouts/pdfcomment.module:138
15382 msgid "PDF-Freetext"
15383 msgstr "PDF-voľnýtext"
15385 #: lib/layouts/pdfcomment.module:140
15386 msgid "PDF (Freetext)"
15387 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
15389 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
15393 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
15394 msgid "PDF (Square)"
15395 msgstr "PDF (Kocka)"
15397 #: lib/layouts/pdfcomment.module:152
15401 #: lib/layouts/pdfcomment.module:154
15402 msgid "PDF (Circle)"
15403 msgstr "PDF (Kruh)"
15405 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
15407 msgstr "PDF-čiarka"
15409 #: lib/layouts/pdfcomment.module:161
15411 msgstr "PDF (Čiarka)"
15413 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
15414 msgid "PDF-Sideline"
15415 msgstr "PDF-postranná čiarka"
15417 #: lib/layouts/pdfcomment.module:168
15418 msgid "PDF (Sideline)"
15419 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
15421 #: lib/layouts/pdfcomment.module:176
15422 msgid "Insert the comment here"
15423 msgstr "Vložte sem komentár"
15425 #: lib/layouts/pdfcomment.module:181
15427 msgstr "PDF-odpoveď"
15429 #: lib/layouts/pdfcomment.module:183
15430 msgid "PDF (Reply)"
15431 msgstr "PDF (Odpoveď)"
15433 #: lib/layouts/pdfcomment.module:191
15434 msgid "PDF-Tooltip"
15435 msgstr "PDF-pomocný návrh"
15437 #: lib/layouts/pdfcomment.module:193
15438 msgid "PDF (Tooltip)"
15439 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
15441 #: lib/layouts/pdfcomment.module:202
15442 msgid "Tooltip Text"
15443 msgstr "Text pre pomocný návrh"
15445 #: lib/layouts/pdfcomment.module:203
15447 msgstr "Pomocný návrh"
15449 #: lib/layouts/pdfcomment.module:205
15450 msgid "Insert the tooltip text here"
15451 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
15453 #: lib/layouts/pdfcomment.module:213
15454 msgid "List of PDF Comments"
15455 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
15457 #: lib/layouts/pdfcomment.module:227
15458 msgid "[List of PDF Comments]"
15459 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
15461 #: lib/layouts/pdfcomment.module:236
15462 msgid "List Options|s"
15463 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
15465 #: lib/layouts/pdfcomment.module:237
15466 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
15467 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
15469 #: lib/layouts/pdfform.module:2 lib/examples/Articles:0
15473 #: lib/layouts/pdfform.module:8
15475 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
15476 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
15477 "documentation of hyperref for details."
15479 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
15480 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
15481 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
15483 #: lib/layouts/pdfform.module:16 lib/layouts/pdfform.module:27
15484 msgid "Begin PDF Form"
15485 msgstr "Začiatok PDF Form"
15487 #: lib/layouts/pdfform.module:20
15491 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
15492 msgid "PDF Form Parameters"
15493 msgstr "PDF Form parametre"
15495 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
15499 #: lib/layouts/pdfform.module:31 lib/layouts/pdfform.module:68
15500 msgid "Insert PDF form parameters here"
15501 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
15503 #: lib/layouts/pdfform.module:41 lib/layouts/pdfform.module:44
15504 msgid "End PDF Form"
15505 msgstr "Koniec PDF form"
15507 #: lib/layouts/pdfform.module:48
15508 msgid "PDF Link Setup"
15509 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
15511 #: lib/layouts/pdfform.module:51
15512 msgid "PDF link setup"
15513 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
15515 #: lib/layouts/pdfform.module:59 lib/layouts/pdfform.module:64
15517 msgstr "Textové pole"
15519 #: lib/layouts/pdfform.module:79 lib/layouts/pdfform.module:82
15521 msgstr "Začiarkovacie políčko"
15523 #: lib/layouts/pdfform.module:85 lib/layouts/pdfform.module:88
15525 msgstr "Výber menu"
15527 #: lib/layouts/pdfform.module:90 src/insets/InsetRef.cpp:602
15531 #: lib/layouts/pdfform.module:93
15532 msgid "Insert the label here"
15533 msgstr "Vložte sem návestie"
15535 #: lib/layouts/pdfform.module:97 lib/layouts/pdfform.module:100
15539 #: lib/layouts/pdfform.module:103 lib/layouts/pdfform.module:106
15540 msgid "SubmitButton"
15541 msgstr "Podávacie tlačidlo"
15543 #: lib/layouts/pdfform.module:109 lib/layouts/pdfform.module:112
15544 msgid "ResetButton"
15545 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
15547 #: lib/layouts/pdfform.module:119 lib/layouts/pdfform.module:122
15551 #: lib/layouts/pdfform.module:127
15552 msgid "The name of the PDF action"
15553 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
15555 #: lib/layouts/pdfform.module:135
15556 msgid "Text Field Style"
15557 msgstr "Štýl textového pola"
15559 #: lib/layouts/pdfform.module:138
15560 msgid "Default text field style"
15561 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
15563 #: lib/layouts/pdfform.module:142
15564 msgid "Submit Button Style"
15565 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
15567 #: lib/layouts/pdfform.module:145
15568 msgid "Default submit button style"
15569 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
15571 #: lib/layouts/pdfform.module:148
15572 msgid "Push Button Style"
15573 msgstr "Štýl tlačidla"
15575 #: lib/layouts/pdfform.module:151
15576 msgid "Default push button style"
15577 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
15579 #: lib/layouts/pdfform.module:154
15580 msgid "Check Box Style"
15581 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
15583 #: lib/layouts/pdfform.module:157
15584 msgid "Default check box style"
15585 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
15587 #: lib/layouts/pdfform.module:160
15588 msgid "Reset Button Style"
15589 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
15591 #: lib/layouts/pdfform.module:163
15592 msgid "Default reset button style"
15593 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
15595 #: lib/layouts/pdfform.module:166
15596 msgid "List Box Style"
15597 msgstr "Štýl listiny poličiek"
15599 #: lib/layouts/pdfform.module:169
15600 msgid "Default list box style"
15601 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
15603 #: lib/layouts/pdfform.module:172
15604 msgid "Combo Box Style"
15605 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
15607 #: lib/layouts/pdfform.module:175
15608 msgid "Default combo box style"
15609 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
15611 #: lib/layouts/pdfform.module:178
15612 msgid "Popdown Box Style"
15613 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
15615 #: lib/layouts/pdfform.module:181
15616 msgid "Default popdown box style"
15617 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
15619 #: lib/layouts/pdfform.module:184
15620 msgid "Radio Box Style"
15621 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
15623 #: lib/layouts/pdfform.module:187
15624 msgid "Default radio box style"
15625 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
15627 #: lib/layouts/powerdot.layout:3 lib/examples/Articles:0
15631 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:72
15632 #: lib/layouts/powerdot.layout:99
15634 msgstr "Titulná fólia"
15636 #: lib/layouts/powerdot.layout:136 lib/layouts/powerdot.layout:162
15637 #: lib/layouts/powerdot.layout:216 lib/layouts/seminar.layout:90
15638 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/examples/Articles:0
15642 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
15643 msgid "Slide Option"
15644 msgstr "Voľba fólia"
15646 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
15647 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
15648 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
15650 #: lib/layouts/powerdot.layout:161
15652 msgstr "Koniec fólie"
15654 #: lib/layouts/powerdot.layout:176
15658 #: lib/layouts/powerdot.layout:189
15660 msgstr "Široká fólia"
15662 #: lib/layouts/powerdot.layout:200
15664 msgstr "Prázdna fólia"
15666 #: lib/layouts/powerdot.layout:204
15667 msgid "Empty slide:"
15668 msgstr "Prázdna fólia:"
15670 #: lib/layouts/powerdot.layout:256
15671 msgid "Section Option"
15672 msgstr "Voľby pre sekciu"
15674 #: lib/layouts/powerdot.layout:257
15675 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
15676 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
15678 #: lib/layouts/powerdot.layout:281 lib/layouts/powerdot.layout:317
15679 msgid "Itemize Type"
15680 msgstr "Typ položky"
15682 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:318
15683 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
15684 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
15686 #: lib/layouts/powerdot.layout:314
15687 msgid "ItemizeType1"
15688 msgstr "Výpis položiek typ1"
15690 #: lib/layouts/powerdot.layout:345 lib/layouts/powerdot.layout:382
15691 msgid "Enumerate Type"
15692 msgstr "Typ číslovania"
15694 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/powerdot.layout:383
15695 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
15696 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
15698 #: lib/layouts/powerdot.layout:379
15699 msgid "EnumerateType1"
15700 msgstr "Číslovanie typ1"
15702 #: lib/layouts/powerdot.layout:490
15704 msgstr "Dva stĺpce"
15706 #: lib/layouts/powerdot.layout:505
15707 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
15708 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
15710 #: lib/layouts/powerdot.layout:508
15711 msgid "Left Column"
15712 msgstr "Stĺpec vľavo"
15714 #: lib/layouts/powerdot.layout:509
15715 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
15716 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
15718 #: lib/layouts/powerdot.layout:604 lib/layouts/stdcounters.inc:50
15719 msgid "Numbered List (Level 1)"
15720 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 1)"
15722 #: lib/layouts/powerdot.layout:608 lib/layouts/scrclass.inc:49
15723 #: lib/layouts/stdcounters.inc:55
15724 msgid "Numbered List (Level 2)"
15725 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 2)"
15727 #: lib/layouts/powerdot.layout:613 lib/layouts/stdcounters.inc:61
15728 msgid "Numbered List (Level 3)"
15729 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 3)"
15731 #: lib/layouts/powerdot.layout:618 lib/layouts/stdcounters.inc:67
15732 msgid "Numbered List (Level 4)"
15733 msgstr "Číslovaná listina (Úroveň 4)"
15735 #: lib/layouts/powerdot.layout:623 lib/layouts/stdcounters.inc:73
15736 msgid "Bibliography Item"
15737 msgstr "Heslo v bibliografie"
15739 #: lib/layouts/powerdot.layout:642
15741 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
15743 #: lib/layouts/powerdot.layout:648
15745 msgstr "Na fóliách"
15747 #: lib/layouts/powerdot.layout:649
15748 msgid "Overlay Specification|S"
15749 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
15751 #: lib/layouts/powerdot.layout:650
15752 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
15753 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
15755 #: lib/layouts/powerdot.layout:657
15757 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
15759 #: lib/layouts/powerdot.layout:663
15761 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
15763 #: lib/layouts/recipebook.layout:3 lib/examples/Articles:0
15764 msgid "Recipe Book"
15767 #: lib/layouts/recipebook.layout:44 lib/layouts/scrbook.layout:19
15768 msgid "\\thechapter"
15769 msgstr "\\thechapter"
15771 #: lib/layouts/recipebook.layout:81
15775 #: lib/layouts/recipebook.layout:88
15779 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
15780 msgid "Ingredients"
15783 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
15784 msgid "Ingredients Header"
15785 msgstr "Hlavička prísady"
15787 #: lib/layouts/recipebook.layout:124
15788 msgid "Specify an optional ingredients header"
15789 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
15791 #: lib/layouts/recipebook.layout:132
15792 msgid "Ingredients:"
15795 #: lib/layouts/report.layout:3
15796 msgid "Report (Standard Class)"
15797 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
15799 #: lib/layouts/revtex.layout:3
15800 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
15801 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
15803 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3 lib/examples/Articles:0
15804 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
15805 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
15807 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
15808 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
15809 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
15811 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:165
15812 msgid "Affiliation (alternate)"
15813 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
15815 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:93 lib/layouts/revtex4.layout:174
15816 msgid "Affiliation (alternate):"
15817 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
15819 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:95 lib/layouts/revtex4.layout:171
15820 msgid "Alternate Affiliation Option"
15821 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
15823 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:96 lib/layouts/revtex4.layout:172
15824 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
15825 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
15827 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:108 lib/layouts/revtex4.layout:184
15828 msgid "Affiliation (none)"
15829 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
15831 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:111 lib/layouts/revtex4.layout:187
15832 msgid "No affiliation"
15833 msgstr "Bez príslušenstva"
15835 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:128 lib/layouts/revtex4.layout:236
15836 msgid "Electronic Address:"
15837 msgstr "Elektronická adresa:"
15839 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:130 lib/layouts/revtex4.layout:233
15840 msgid "Electronic Address Option|s"
15841 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
15843 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:131 lib/layouts/revtex4.layout:234
15844 msgid "Optional argument to the email command"
15845 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
15847 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:151 lib/layouts/revtex4.layout:258
15848 msgid "Author URL Option"
15849 msgstr "Voľba URL autora"
15851 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:152 lib/layouts/revtex4.layout:259
15852 msgid "Optional argument to the homepage command"
15853 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
15855 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:214 lib/layouts/revtex4.layout:107
15859 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:246
15860 msgid "Short title as it appears in the running headers"
15861 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15863 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:264
15864 msgid "acknowledgments"
15865 msgstr "poďakovania"
15867 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:280
15868 msgid "Ruled Table"
15869 msgstr "Pevná tabuľka"
15871 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:282 lib/layouts/revtex4-x.inc:290
15872 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:298 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:124
15876 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:288
15878 msgstr "Obrátiť stránku"
15880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:296
15882 msgstr "Široký text"
15884 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:325
15888 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:328
15889 msgid "List of Videos"
15890 msgstr "Zoznam videí"
15892 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:338
15896 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:341
15898 msgstr "Plávajúci odkaz"
15900 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:343
15902 msgstr "Plávajúci odkaz"
15904 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:354
15905 msgid "lowercase text"
15906 msgstr "text v malých písmenách"
15908 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:366
15909 msgid "Online cite"
15910 msgstr "Online citovať"
15912 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:370
15913 msgid "online cite"
15914 msgstr "online citovať"
15916 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:372
15917 msgid "Text behind"
15920 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:373
15921 msgid "text behind the cite"
15922 msgstr "Text za citovaním"
15924 #: lib/layouts/revtex4.layout:3 lib/examples/Articles:0
15925 msgid "REVTeX (V. 4)"
15926 msgstr "REVTeX (V. 4)"
15928 #: lib/layouts/revtex4.layout:192
15929 msgid "AltAffiliation"
15930 msgstr "Druhé príslušenstvo"
15932 #: lib/layouts/revtex4.layout:308
15933 msgid "PACS number:"
15934 msgstr "PACS-číslo:"
15936 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
15937 msgid "Chemistry: Risk and Safety Statements"
15938 msgstr "Chémia: Rizikové a poistné uzávierky"
15940 #: lib/layouts/rsphrase.module:8
15942 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
15943 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
15944 "statements.lyx in LyX's examples folder."
15946 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
15947 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
15948 "statements.lyx v adresári príkladov."
15950 #: lib/layouts/rsphrase.module:12 lib/layouts/rsphrase.module:17
15954 #: lib/layouts/rsphrase.module:34 lib/layouts/rsphrase.module:37
15958 #: lib/layouts/rsphrase.module:40
15959 msgid "Safety phrase"
15960 msgstr "Poistný zvrat"
15962 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
15963 msgid "Phrase Text"
15964 msgstr "Zvrat: Text"
15966 #: lib/layouts/rsphrase.module:48
15967 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
15968 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
15970 #: lib/layouts/rsphrase.module:61
15974 #: lib/layouts/ruby.module:2
15975 msgid "Ruby (Furigana)"
15976 msgstr "Ruby (Furigana)"
15978 #: lib/layouts/ruby.module:8
15980 "Defines an inset to typeset reading aids (ruby, furigana) to Chinese "
15981 "characters. Uses the okumakro, luatexja-ruby, or ruby package (depending on "
15982 "the TeX engine) or a fallback definition."
15984 "Definuje vložku na vklad čínskych/japonských písmen. Vkladá pomôcky na "
15985 "čítanie (ruby, furigana). Použije okumakro, luatexja-ruby, alebo balík ruby "
15986 "(závislé od používaného TeX-u) alebo záložnej definície."
15988 #: lib/layouts/ruby.module:26 lib/layouts/ruby.module:35
15992 #: lib/layouts/ruby.module:49
15996 #: lib/layouts/ruby.module:50
15997 msgid "Ruby Text|R"
15998 msgstr "Ruby text|R"
16000 #: lib/layouts/ruby.module:51
16001 msgid "Reading aid (ruby, furigana) for Chinese characters."
16002 msgstr "Pomôcka na čítanie (ruby, furigana) pre čínske/japonské písmená."
16004 #: lib/layouts/sciposter.layout:3 lib/examples/Articles:0
16006 msgstr "Sci-plagát"
16008 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:73
16010 msgstr "Konferencia"
16012 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
16016 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
16018 msgstr "Ľavé logo:"
16020 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
16022 msgstr "Veľkosť loga"
16024 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
16025 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
16026 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
16028 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
16030 msgstr "Pravé logo"
16032 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
16033 msgid "Right logo:"
16034 msgstr "Pravé logo:"
16036 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
16037 msgid "Caption Width"
16038 msgstr "Šírka popisu"
16040 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
16041 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
16042 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
16044 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
16045 msgid "KOMA-Script Article"
16046 msgstr "KOMA-Script článok"
16048 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
16049 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
16050 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
16052 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
16053 msgid "KOMA-Script Book"
16054 msgstr "KOMA-Script kniha"
16056 #: lib/layouts/scrbook.layout:31
16057 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16058 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
16060 #: lib/layouts/scrclass.inc:51
16061 msgid "\\alph{enumii})"
16062 msgstr "\\alph{enumii})"
16064 #: lib/layouts/scrclass.inc:138
16066 msgstr "Časť (zoznam)"
16068 #: lib/layouts/scrclass.inc:151
16070 msgstr "Kapitola (zoznam)"
16072 #: lib/layouts/scrclass.inc:156 lib/layouts/stdsections.inc:77
16073 #: lib/layouts/tufte-book.layout:99
16074 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
16075 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v obsahu či v priebežných hlavičkách"
16077 #: lib/layouts/scrclass.inc:164
16079 msgstr "Sekcia (zoznam)"
16081 #: lib/layouts/scrclass.inc:177
16083 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
16085 #: lib/layouts/scrclass.inc:183
16087 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
16089 #: lib/layouts/scrclass.inc:189
16091 msgstr "Minisekcia"
16093 #: lib/layouts/scrclass.inc:257
16095 msgstr "Vydavatelia"
16097 #: lib/layouts/scrclass.inc:263 lib/layouts/svcommon.inc:550
16098 #: lib/layouts/svglobal.layout:128 lib/layouts/svjog.layout:132
16099 #: lib/layouts/svmult.layout:145 lib/layouts/svprobth.layout:161
16103 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
16105 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
16107 #: lib/layouts/scrclass.inc:279
16108 msgid "Uppertitleback"
16109 msgstr "Horný titul vzadu"
16111 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
16112 msgid "Lowertitleback"
16113 msgstr "Dolný titul vzadu"
16115 #: lib/layouts/scrclass.inc:291
16117 msgstr "Extra titulok"
16119 #: lib/layouts/scrclass.inc:296
16120 msgid "Frontispiece"
16121 msgstr "Frontispiece"
16123 #: lib/layouts/scrclass.inc:317
16127 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
16131 #: lib/layouts/scrclass.inc:342
16135 #: lib/layouts/scrclass.inc:343
16139 #: lib/layouts/scrclass.inc:367
16143 #: lib/layouts/scrclass.inc:377
16144 msgid "Dictum Author"
16145 msgstr "Autor výroku"
16147 #: lib/layouts/scrclass.inc:378
16148 msgid "The author of this dictum"
16149 msgstr "Autor tohto výroku"
16151 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
16152 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
16153 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
16155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:55
16159 #: lib/layouts/scrlettr.layout:69
16163 #: lib/layouts/scrlettr.layout:120 lib/layouts/scrlttr2.layout:164
16167 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
16171 #: lib/layouts/scrlettr.layout:227 lib/layouts/scrlttr2.layout:348
16172 msgid "Specialmail"
16173 msgstr "Zvláštny typ pošty"
16175 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:352
16176 msgid "Specialmail:"
16177 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
16179 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:370
16183 #: lib/layouts/scrlettr.layout:268 lib/layouts/scrlttr2.layout:393
16185 msgstr "Vaše číslo listu"
16187 #: lib/layouts/scrlettr.layout:282 lib/layouts/scrlttr2.layout:409
16191 #: lib/layouts/scrlettr.layout:285 lib/layouts/scrlttr2.layout:413
16192 msgid "Your letter of:"
16193 msgstr "Váš dopis od:"
16195 #: lib/layouts/scrlettr.layout:289 lib/layouts/scrlttr2.layout:417
16197 msgstr "Moje číslo listu"
16199 #: lib/layouts/scrlettr.layout:296 lib/layouts/scrlttr2.layout:425
16203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:299 lib/layouts/scrlttr2.layout:429
16204 msgid "Customer no.:"
16205 msgstr "Zákazník č.:"
16207 #: lib/layouts/scrlettr.layout:303 lib/layouts/scrlttr2.layout:433
16211 #: lib/layouts/scrlettr.layout:306 lib/layouts/scrlttr2.layout:437
16212 msgid "Invoice no.:"
16215 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3 lib/examples/Articles:0
16216 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
16217 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
16219 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:90
16220 msgid "NextAddress"
16221 msgstr "Ďalšia adresa"
16223 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:101
16224 msgid "Next Address:"
16225 msgstr "Ďalšia adresa:"
16227 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:186
16228 msgid "Sender Name:"
16229 msgstr "Meno odosielateľa:"
16231 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
16232 msgid "Sender Phone:"
16233 msgstr "Telefón odosielateľa:"
16235 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:246
16236 msgid "Sender Fax:"
16237 msgstr "Fax odosielateľa:"
16239 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261
16240 msgid "Sender E-Mail:"
16241 msgstr "E-mail odosielateľa:"
16243 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275
16244 msgid "Sender URL:"
16245 msgstr "URL odosielateľa:"
16247 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:300
16251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:304
16255 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:441
16257 msgstr "Koniec dopisu"
16259 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:454
16260 msgid "End of letter"
16261 msgstr "Koniec dopisu"
16263 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
16264 msgid "KOMA-Script Report"
16265 msgstr "KOMA-Script referát"
16267 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
16268 msgid "Section Boxes"
16269 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
16271 #: lib/layouts/sectionbox.module:7
16273 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
16275 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
16277 #: lib/layouts/sectionbox.module:12
16279 msgstr "Rámik sekcie"
16281 #: lib/layouts/sectionbox.module:14
16282 msgid "Section Box"
16283 msgstr "Rámik sekcie"
16285 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
16286 msgid "Section Box Width|S"
16287 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
16289 #: lib/layouts/sectionbox.module:24
16290 msgid "Width of the section Box"
16291 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
16293 #: lib/layouts/sectionbox.module:28 lib/layouts/todonotes.module:47
16297 #: lib/layouts/sectionbox.module:29
16298 msgid "Section Box Heading"
16299 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
16301 #: lib/layouts/sectionbox.module:33
16302 msgid "Insert the section box header here"
16303 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
16305 #: lib/layouts/sectionbox.module:47
16306 msgid "SubsectionBox"
16307 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16309 #: lib/layouts/sectionbox.module:49
16310 msgid "Subsection Box"
16311 msgstr "Podsekcia: Rámik"
16313 #: lib/layouts/sectionbox.module:53
16314 msgid "SubsubsectionBox"
16315 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16317 #: lib/layouts/sectionbox.module:55
16318 msgid "Subsubsection Box"
16319 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
16321 #: lib/layouts/seminar.layout:3 lib/examples/Articles:0
16325 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
16326 msgid "LandscapeSlide"
16327 msgstr "Fólia na šírku"
16329 #: lib/layouts/seminar.layout:27
16330 msgid "Landscape Slide"
16331 msgstr "Fólia na šírku"
16333 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
16334 msgid "PortraitSlide"
16335 msgstr "Fólia na výšku"
16337 #: lib/layouts/seminar.layout:42
16338 msgid "Portrait Slide"
16339 msgstr "Fólia na výšku"
16341 #: lib/layouts/seminar.layout:47
16342 msgid "SlideHeading"
16343 msgstr "Nadpis fólie"
16345 #: lib/layouts/seminar.layout:54
16346 msgid "SlideSubHeading"
16347 msgstr "Podnadpis fólie"
16349 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
16350 msgid "ListOfSlides"
16351 msgstr "Zoznam fólií"
16353 #: lib/layouts/seminar.layout:63
16354 msgid "List of Slides"
16355 msgstr "Zoznam fólií"
16357 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
16358 msgid "SlideContents"
16359 msgstr "Obsah fólie"
16361 #: lib/layouts/seminar.layout:74
16362 msgid "Slide Contents"
16363 msgstr "Obsah fólie"
16365 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
16366 msgid "ProgressContents"
16367 msgstr "Obsah pokroku"
16369 #: lib/layouts/seminar.layout:80
16370 msgid "Progress Contents"
16371 msgstr "Obsah pokroku"
16373 #: lib/layouts/seminar.layout:101
16374 msgid "Landscape Slide:"
16375 msgstr "Fólia na šírku:"
16377 #: lib/layouts/seminar.layout:118
16378 msgid "Portrait Slide:"
16379 msgstr "Fólia na výšku:"
16381 #: lib/layouts/seminar.layout:120
16385 #: lib/layouts/seminar.layout:125
16387 msgstr "Listina/Obsah"
16389 #: lib/layouts/seminar.layout:135
16390 msgid "[List Of Slides]"
16391 msgstr "[Zoznam fólií]"
16393 #: lib/layouts/seminar.layout:148
16394 msgid "[Slide Contents]"
16395 msgstr "[Obsah fólie]"
16397 #: lib/layouts/seminar.layout:154
16398 msgid "[Progress Contents]"
16399 msgstr "[Obsah pokroku]"
16401 #: lib/layouts/shapepar.module:2
16402 msgid "Custom Paragraph Shapes"
16403 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
16405 #: lib/layouts/shapepar.module:8
16407 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
16408 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
16409 "standard Paragraph Shapes'."
16411 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
16412 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
16413 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
16415 #: lib/layouts/shapepar.module:27
16417 msgstr "CD návestie"
16419 #: lib/layouts/shapepar.module:31
16420 msgid "ShapedParagraphs"
16421 msgstr "Tvarované odstavce"
16423 #: lib/layouts/shapepar.module:43 lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16427 #: lib/layouts/shapepar.module:49
16431 #: lib/layouts/shapepar.module:55
16435 #: lib/layouts/shapepar.module:61
16439 #: lib/layouts/shapepar.module:67
16443 #: lib/layouts/shapepar.module:73 lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16447 #: lib/layouts/shapepar.module:79
16451 #: lib/layouts/shapepar.module:87
16455 #: lib/layouts/shapepar.module:93
16457 msgstr "Kvapka nadol"
16459 #: lib/layouts/shapepar.module:99
16461 msgstr "Kvapka nahor"
16463 #: lib/layouts/shapepar.module:105 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:533
16467 #: lib/layouts/shapepar.module:111
16468 msgid "Triangle up"
16469 msgstr "Trojuholník nahor"
16471 #: lib/layouts/shapepar.module:117
16472 msgid "Triangle down"
16473 msgstr "Trojuholník nadol"
16475 #: lib/layouts/shapepar.module:123
16476 msgid "Triangle left"
16477 msgstr "Trojuholník doľava"
16479 #: lib/layouts/shapepar.module:129
16480 msgid "Triangle right"
16481 msgstr "Trojuholník doprava"
16483 #: lib/layouts/shapepar.module:136
16485 msgstr "parametertvaru"
16487 #: lib/layouts/shapepar.module:142
16488 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
16489 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
16491 #: lib/layouts/shapepar.module:146
16492 msgid "Shape specification"
16493 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16495 #: lib/layouts/shapepar.module:147
16496 msgid "Specification of the shape"
16497 msgstr "Špecifikácia tvaru"
16499 #: lib/layouts/shapepar.module:151
16501 msgstr "Parameter tvaru"
16503 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
16504 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16505 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
16507 #: lib/layouts/siamltex.layout:114 lib/layouts/theorems-order.inc:34
16508 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:132
16509 msgid "Conjecture*"
16512 #: lib/layouts/siamltex.layout:124
16513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:102
16514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:148
16515 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
16517 msgstr "Algoritmus*"
16519 #: lib/layouts/siamltex.layout:138
16523 #: lib/layouts/siamltex.layout:207
16524 msgid "The title as it appears in the running headers"
16525 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
16527 #: lib/layouts/siamltex.layout:335
16528 msgid "AMS subject classifications:"
16529 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
16531 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3 lib/examples/Articles:0
16532 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
16533 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
16535 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
16536 msgid "Name of the conference"
16537 msgstr "Meno konferencie"
16539 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
16540 msgid "Conference:"
16541 msgstr "Konferencia:"
16543 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
16544 msgid "CopyrightYear"
16545 msgstr "Autorské práva rok"
16547 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
16548 msgid "Copyright year:"
16549 msgstr "Autorské práva rok:"
16551 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:106
16552 msgid "Copyrightdata"
16553 msgstr "Autorské práva dáta"
16555 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
16556 msgid "Copyright data:"
16557 msgstr "Autorské práva dáta:"
16559 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:113
16560 msgid "TitleBanner"
16561 msgstr "Úvodný nadpis"
16563 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
16564 msgid "Title banner:"
16565 msgstr "Titulné záhlavie:"
16567 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:120
16568 msgid "PreprintFooter"
16569 msgstr "Predtlač päty"
16571 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:123
16572 msgid "Preprint footer:"
16573 msgstr "Predtlač päta:"
16575 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:130
16576 msgid "Digital Object Identifier:"
16577 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
16579 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:173
16580 msgid "Affiliation and/or address of the author"
16581 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
16583 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:192
16587 #: lib/layouts/simplecv.layout:3 lib/examples/Articles:0
16591 #: lib/layouts/simplecv.layout:71
16595 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
16596 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
16597 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
16599 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
16600 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
16601 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
16603 #: lib/layouts/slides.layout:108
16605 msgstr "Nová fólia:"
16607 #: lib/layouts/slides.layout:130
16611 #: lib/layouts/slides.layout:145
16612 msgid "New Overlay:"
16613 msgstr "Nové prekrytie:"
16615 #: lib/layouts/slides.layout:185
16617 msgstr "Nová poznámka:"
16619 #: lib/layouts/slides.layout:210
16620 msgid "InvisibleText"
16621 msgstr "Neviditeľný text"
16623 #: lib/layouts/slides.layout:217
16624 msgid "<Invisible Text Follows>"
16625 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
16627 #: lib/layouts/slides.layout:234
16628 msgid "VisibleText"
16629 msgstr "Viditeľný text"
16631 #: lib/layouts/slides.layout:241
16632 msgid "<Visible Text Follows>"
16633 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
16635 #: lib/layouts/soul.module:2
16636 msgid "Hyphenatable Text Markup (Soul)"
16637 msgstr "Deliteľné textové značkovanie (Soul)"
16639 # space out: something like monospaced
16640 #: lib/layouts/soul.module:9
16642 "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through, underline and "
16643 "capitalize/small-cap text by means of the soul package. As opposed to the "
16644 "markup provided by the Text Properties dialog, words marked-up with soul are "
16647 "Definuje štýly na vyzdvihnutie, odstúpenie, preškrtnutím, podčiarknutie a "
16648 "zmenu na veľké/malé kapitálky, spôsobom balíka soul. Naproti značkovaniu "
16649 "poskytnuté v dialógu Vlastnosti Textu, slová takto označené sú oddeliteľné "
16652 #: lib/layouts/soul.module:17
16653 msgid "Spaceletters"
16656 #: lib/layouts/soul.module:19
16660 #: lib/layouts/soul.module:33
16661 msgid "Strikethrough"
16662 msgstr "Preškrtnutie"
16664 #: lib/layouts/soul.module:35
16668 #: lib/layouts/soul.module:42
16670 msgstr "Podčiarknuté"
16672 #: lib/layouts/soul.module:44
16676 #: lib/layouts/soul.module:53
16680 #: lib/layouts/soul.module:59
16682 msgstr "Veľké písmená"
16684 #: lib/layouts/soul.module:61
16688 #: lib/layouts/soul.module:71
16689 msgid "spaceletters"
16692 #: lib/layouts/soul.module:75
16693 msgid "strikethrough"
16694 msgstr "preškrtnúť"
16696 #: lib/layouts/soul.module:79 lib/ui/stdtoolbars.inc:494
16700 #: lib/layouts/soul.module:83
16702 msgstr "vyzdvihnutie"
16704 #: lib/layouts/soul.module:87
16706 msgstr "veľké písmená"
16708 #: lib/layouts/soul.module:91
16710 msgstr "Veľké písmená"
16712 #: lib/layouts/spie.layout:3
16713 msgid "SPIE Proceedings"
16714 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
16716 #: lib/layouts/spie.layout:60
16718 msgstr "Autor-info"
16720 #: lib/layouts/spie.layout:72
16721 msgid "Authorinfo:"
16722 msgstr "Autor-info:"
16724 #: lib/layouts/spie.layout:105
16725 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
16726 msgstr "POĎAKOVANIA"
16728 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
16730 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
16732 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
16733 msgid "\\Roman{part}"
16734 msgstr "\\Roman{part}"
16736 #: lib/layouts/stdcounters.inc:11
16740 #: lib/layouts/stdcounters.inc:16
16742 msgstr "Kapitola ##"
16744 #: lib/layouts/stdcounters.inc:22 lib/layouts/stdcounters.inc:28
16745 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34
16749 #: lib/layouts/stdcounters.inc:40 lib/layouts/stdcounters.inc:46
16750 msgid "Paragraph ##"
16751 msgstr "Odstavec ##"
16753 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
16754 msgid "\\arabic{enumi}."
16755 msgstr "\\arabic{enumi}."
16757 #: lib/layouts/stdcounters.inc:63
16758 msgid "\\roman{enumiii}."
16759 msgstr "\\roman{enumiii}."
16761 #: lib/layouts/stdcounters.inc:69
16762 msgid "\\Alph{enumiv}."
16763 msgstr "\\Alph{enumiv}."
16765 #: lib/layouts/stdcounters.inc:82
16766 msgid "Equation ##"
16767 msgstr "Rovnica ##"
16769 #: lib/layouts/stdcounters.inc:87 lib/layouts/stdcounters.inc:92
16770 msgid "Footnote ##"
16771 msgstr "Poznámka pri päte ##"
16773 #: lib/layouts/stdcounters.inc:93
16774 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
16775 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
16777 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:5 lib/layouts/stdinsets.inc:558
16781 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:6 lib/layouts/stdinsets.inc:559
16785 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
16789 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
16790 msgid "Margin Figures"
16791 msgstr "Krajné obrázky"
16793 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
16794 msgid "Margin Tables"
16795 msgstr "Krajné tabuľky"
16797 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
16798 msgid "Marginal notes"
16799 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
16801 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
16803 msgstr "Poznámky pod čiarou"
16805 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
16809 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1778
16813 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
16814 msgid "Index Entries"
16815 msgstr "Heslá registier"
16817 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
16821 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19
16825 #: lib/layouts/stdinsets.inc:51
16829 #: lib/layouts/stdinsets.inc:177
16833 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207 src/insets/InsetERT.cpp:189
16834 #: src/insets/InsetERT.cpp:190
16838 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293 lib/layouts/stdinsets.inc:299
16839 msgid "Listings[[List of Listings]]"
16840 msgstr "Zoznam výpisov"
16842 #: lib/layouts/stdinsets.inc:316 lib/layouts/stdinsets.inc:322
16843 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
16844 msgid "List of Listings"
16845 msgstr "Zoznam výpisov"
16847 #: lib/layouts/stdinsets.inc:350 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1776
16848 msgid "Listings[[inset]]"
16849 msgstr "Programové výpisy"
16851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:417
16855 #: lib/layouts/stdinsets.inc:608
16859 #: lib/layouts/stdinsets.inc:714
16861 msgstr "beznávestné"
16863 #: lib/layouts/stdinsets.inc:721
16867 #: lib/layouts/stdinsets.inc:755 lib/layouts/stdinsets.inc:763
16868 msgid "see equation[[nomencl]]"
16869 msgstr "porovnaj s rovnicou"
16871 #: lib/layouts/stdinsets.inc:756 lib/layouts/stdinsets.inc:764
16872 msgid "page[[nomencl]]"
16875 #: lib/layouts/stdinsets.inc:757 lib/layouts/stdinsets.inc:765
16876 msgid "Nomenclature[[output]]"
16877 msgstr "Nomenklatúra"
16879 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:109 src/insets/InsetInclude.cpp:414
16883 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:128
16884 msgid "Part \\thepart"
16885 msgstr "Časť \\thepart"
16887 #: lib/layouts/stdsections.inc:59
16888 msgid "Chapter \\thechapter"
16889 msgstr "Kapitola \\thechapter"
16891 #: lib/layouts/stdsections.inc:60
16892 msgid "Appendix \\thechapter"
16893 msgstr "Príloha \\thechapter"
16895 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:103
16896 msgid "Subparagraph*"
16897 msgstr "Pododstavec*"
16899 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:11
16900 #: lib/layouts/subequations.module:14
16901 msgid "Subequations"
16902 msgstr "Pod-rovnice"
16904 #: lib/layouts/subequations.module:6
16906 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the Math "
16909 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte manuál Math."
16911 #: lib/layouts/svcommon.inc:72
16912 msgid "Front Matter"
16913 msgstr "Vstupná časť"
16915 #: lib/layouts/svcommon.inc:88
16916 msgid "--- Front Matter ---"
16917 msgstr "--- Vstupná časť ---"
16919 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
16920 msgid "Main Matter"
16921 msgstr "Hlavná časť"
16923 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
16924 msgid "--- Main Matter ---"
16925 msgstr "--- Hlavná časť ---"
16927 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
16928 msgid "Back Matter"
16929 msgstr "Záverečná časť"
16931 #: lib/layouts/svcommon.inc:109
16932 msgid "--- Back Matter ---"
16933 msgstr "--- Záverečná časť ---"
16935 #: lib/layouts/svcommon.inc:125 lib/layouts/svmult.layout:117
16936 msgid "PartBacktext"
16937 msgstr "Časť zadnej strany"
16939 #: lib/layouts/svcommon.inc:150
16941 msgstr "Titul časti"
16943 #: lib/layouts/svcommon.inc:151
16944 msgid "Title of this part"
16945 msgstr "Titul tejto časti"
16947 #: lib/layouts/svcommon.inc:174 lib/layouts/svmult.layout:133
16948 msgid "ChapSubtitle"
16949 msgstr "Podtitul kapitoly"
16951 #: lib/layouts/svcommon.inc:188 lib/layouts/svmult.layout:129
16953 msgstr "Autor kapitoly"
16955 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/svmult.layout:165
16957 msgstr "Motto kapitoly"
16959 #: lib/layouts/svcommon.inc:312
16960 msgid "Run-in headings"
16961 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
16963 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
16964 msgid "Sub-run-in headings"
16965 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
16967 #: lib/layouts/svcommon.inc:337 lib/layouts/svmult.layout:141
16969 msgstr "Extra kapitola"
16971 #: lib/layouts/svcommon.inc:342 lib/layouts/svmult.layout:137
16973 msgstr "extra kapitola"
16975 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
16976 msgid "Author data:"
16977 msgstr "Autor dáta:"
16979 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
16981 msgstr "Obsah titul:"
16983 #: lib/layouts/svcommon.inc:434
16984 msgid "TOC author:"
16985 msgstr "Obsah autor:"
16987 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
16988 msgid "Running Author"
16989 msgstr "Autor v hlavičke"
16991 #: lib/layouts/svcommon.inc:459 lib/layouts/svmult.layout:125
16992 msgid "Running Chapter"
16993 msgstr "Kapitola v hlavičke"
16995 #: lib/layouts/svcommon.inc:464
16996 msgid "Running chapter:"
16997 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
16999 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
17000 msgid "Running Section"
17001 msgstr "Sekcia v hlavičke"
17003 #: lib/layouts/svcommon.inc:474
17004 msgid "Running section:"
17005 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
17007 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
17011 #: lib/layouts/svcommon.inc:510
17012 msgid "Abstract* (not printed)"
17013 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
17015 #: lib/layouts/svcommon.inc:576 lib/layouts/svcommon.inc:580
17016 #: lib/layouts/svmult.layout:149
17020 #: lib/layouts/svcommon.inc:594
17021 msgid "Alternative name"
17022 msgstr "Alternatívne meno"
17024 #: lib/layouts/svcommon.inc:694
17025 msgid "Longest Description Label"
17026 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17028 #: lib/layouts/svcommon.inc:695
17029 msgid "Longest description label"
17030 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
17032 #: lib/layouts/svcommon.inc:708
17036 #: lib/layouts/svcommon.inc:720
17038 msgstr "Sv šedý rámec"
17040 #: lib/layouts/svcommon.inc:760 lib/layouts/svmono.layout:106
17042 msgstr "Dôkaz(QED)"
17044 #: lib/layouts/svcommon.inc:769 lib/layouts/svmono.layout:110
17045 msgid "Proof(smartQED)"
17046 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
17048 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
17049 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
17050 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
17052 #: lib/layouts/svglobal.layout:68 lib/layouts/svjog.layout:72
17053 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
17055 msgstr "Hlavičková poznámka"
17057 #: lib/layouts/svglobal.layout:82 lib/layouts/svjog.layout:86
17058 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
17059 msgid "Headnote (optional):"
17060 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
17062 #: lib/layouts/svglobal.layout:91 lib/layouts/svglobal.layout:93
17063 #: lib/layouts/svjog.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:97
17064 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
17068 #: lib/layouts/svglobal.layout:104 lib/layouts/svjog.layout:108
17069 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
17073 #: lib/layouts/svglobal.layout:107 lib/layouts/svjog.layout:111
17074 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
17075 msgid "Institute #"
17076 msgstr "Inštitút #"
17078 #: lib/layouts/svglobal.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:144
17079 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
17080 msgid "Corr Author:"
17081 msgstr "Zodpovedný autor:"
17083 #: lib/layouts/svglobal.layout:144 lib/layouts/svjog.layout:148
17084 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
17088 #: lib/layouts/svglobal.layout:148 lib/layouts/svjog.layout:152
17089 #: lib/layouts/svprobth.layout:181
17093 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
17094 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
17095 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
17097 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
17101 #: lib/layouts/svglobal3.layout:90
17102 msgid "Mathematics Subject Classification"
17103 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
17105 #: lib/layouts/svglobal3.layout:103
17109 #: lib/layouts/svglobal3.layout:106
17110 msgid "CR Subject Classification"
17111 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
17113 #: lib/layouts/svglobal3.layout:121
17114 msgid "Solution \\thesolution"
17115 msgstr "Riešenie \\thesolution"
17117 #: lib/layouts/svjog.layout:3
17118 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
17119 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
17121 #: lib/layouts/svmono.layout:3 lib/examples/Articles:0
17122 msgid "Springer Monographs (svmono)"
17123 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
17125 #: lib/layouts/svmult.layout:3 lib/examples/Articles:0
17126 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
17127 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
17129 #: lib/layouts/svmult.layout:37
17133 #: lib/layouts/svmult.layout:40
17137 #: lib/layouts/svmult.layout:71 lib/layouts/svmult.layout:161
17138 msgid "Contributors"
17139 msgstr "Prispievatelia"
17141 #: lib/layouts/svmult.layout:73
17142 msgid "List of Contributors"
17143 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17145 #: lib/layouts/svmult.layout:81
17146 msgid "Contributor List"
17147 msgstr "Zoznam prispievateľov"
17149 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svmult.layout:118
17150 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svmult.layout:126
17151 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svmult.layout:134
17152 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svmult.layout:142
17153 #: lib/layouts/svmult.layout:146 lib/layouts/svmult.layout:150
17154 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svmult.layout:158
17155 #: lib/layouts/svmult.layout:162 lib/layouts/svmult.layout:166
17156 msgid "For editors"
17157 msgstr "Pre vydavateľov"
17159 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
17160 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
17161 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
17163 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:759 lib/examples/Articles:0
17167 #: lib/layouts/sweave.module:7
17169 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
17170 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
17172 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
17173 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
17174 "príkladný súbor sweave.lyx."
17176 #: lib/layouts/sweave.module:77 lib/layouts/sweave.module:78
17177 msgid "Sweave Input File"
17178 msgstr "Sweave vstupný súbor"
17180 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
17181 msgid "Number Tables by Section"
17182 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
17184 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:7
17186 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
17187 "the table number, as in 'Table 2.1'."
17189 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
17190 "pri 'Tabuľka 2.1'."
17192 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
17193 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
17194 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17196 #: lib/layouts/tbook.layout:3
17197 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
17198 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
17200 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2 lib/examples/Articles:0
17201 msgid "Fancy Colored Boxes"
17202 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
17204 #: lib/layouts/tcolorbox.module:7
17206 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
17207 "the tcolorbox documentation for details."
17209 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
17210 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
17212 #: lib/layouts/tcolorbox.module:12 lib/layouts/tcolorbox.module:15
17214 msgstr "Farebný rámik"
17216 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
17217 msgid "Color Box Options"
17218 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
17220 #: lib/layouts/tcolorbox.module:21
17221 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
17222 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
17224 #: lib/layouts/tcolorbox.module:30
17225 msgid "Dynamic Color Box"
17226 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
17228 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
17229 msgid "Color Box (Dynamic)"
17230 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
17232 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39
17233 msgid "Fit Color Box"
17234 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
17236 #: lib/layouts/tcolorbox.module:41
17237 msgid "Color Box (Fit Contents)"
17238 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
17240 #: lib/layouts/tcolorbox.module:47 lib/layouts/tcolorbox.module:49
17241 msgid "Raster Color Box"
17242 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
17244 #: lib/layouts/tcolorbox.module:60
17245 msgid "Subtitle Options"
17246 msgstr "Podtitulové voľby"
17248 #: lib/layouts/tcolorbox.module:61
17249 msgid "Insert the options here"
17250 msgstr "Vložte sem voľby"
17252 #: lib/layouts/tcolorbox.module:66
17253 msgid "Color Box Separator"
17254 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
17256 #: lib/layouts/tcolorbox.module:67 lib/layouts/tcolorbox.module:101
17257 msgid "Color Boxes"
17258 msgstr "Farebné rámiky"
17260 #: lib/layouts/tcolorbox.module:80
17264 #: lib/layouts/tcolorbox.module:91
17265 msgid "Color Box Line"
17266 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
17268 #: lib/layouts/tcolorbox.module:100 lib/layouts/tcolorbox.module:115
17269 msgid "Color Box Setup"
17270 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
17272 #: lib/layouts/tcolorbox.module:128 lib/layouts/tcolorbox.module:131
17273 msgid "New Color Box Type"
17274 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
17276 #: lib/layouts/tcolorbox.module:139
17277 msgid "New Box Options"
17278 msgstr "Nové voľby pre rámik"
17280 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
17281 msgid "Options for the new box type (optional)"
17282 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
17284 #: lib/layouts/tcolorbox.module:145
17285 msgid "Name of the new box type"
17286 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
17288 #: lib/layouts/tcolorbox.module:150
17292 #: lib/layouts/tcolorbox.module:151
17293 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
17294 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
17296 #: lib/layouts/tcolorbox.module:156
17297 msgid "Default Value"
17298 msgstr "Predvolená hodnota"
17300 #: lib/layouts/tcolorbox.module:157
17301 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
17302 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
17304 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
17305 msgid "Custom Color Box 1"
17306 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
17308 #: lib/layouts/tcolorbox.module:170
17309 msgid "More Color Box Options"
17310 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
17312 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171
17313 msgid "Insert more color box options here"
17314 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
17316 #: lib/layouts/tcolorbox.module:178 lib/layouts/tcolorbox.module:180
17317 msgid "Custom Color Box 2"
17318 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
17320 #: lib/layouts/tcolorbox.module:186 lib/layouts/tcolorbox.module:188
17321 msgid "Custom Color Box 3"
17322 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
17324 #: lib/layouts/tcolorbox.module:194 lib/layouts/tcolorbox.module:196
17325 msgid "Custom Color Box 4"
17326 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
17328 #: lib/layouts/tcolorbox.module:202 lib/layouts/tcolorbox.module:204
17329 msgid "Custom Color Box 5"
17330 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
17332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
17333 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:225
17334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157
17335 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:191
17336 msgid "Fact \\thefact."
17337 msgstr "Fakt \\thefact."
17339 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:183
17340 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:249
17341 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
17342 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
17343 msgid "Definition \\thedefinition."
17344 msgstr "Definícia \\thedefinition."
17346 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
17347 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:280
17348 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
17349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
17350 msgid "Example \\theexample."
17351 msgstr "Príklad \\theexample."
17353 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
17354 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:306
17355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:226
17356 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:259
17357 msgid "Problem \\theproblem."
17358 msgstr "Problém \\theproblem."
17360 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:253
17361 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
17362 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
17363 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:350
17364 msgid "Exercise \\theexercise."
17365 msgstr "Úloha \\theexercise."
17367 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
17368 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type)"
17369 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu)"
17371 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:12
17373 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17374 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17375 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17376 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17377 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17378 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17379 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17380 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17382 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17383 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17384 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17385 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17386 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
17387 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
17388 "podľa …)' modulu."
17390 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
17391 msgid "AMS Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17392 msgstr "AMS teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17394 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:12
17396 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17397 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
17398 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
17399 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
17400 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
17401 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
17402 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
17404 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17405 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
17406 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
17407 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
17408 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
17409 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
17411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
17412 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type)"
17413 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie, číslované podľa typu)"
17415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:13
17417 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17418 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17419 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17420 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17421 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
17422 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
17423 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
17425 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17426 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17427 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
17428 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
17429 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
17430 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
17431 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
17433 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:44
17434 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:81
17435 msgid "Criterion \\thecriterion."
17436 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
17438 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:61
17439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:103
17440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
17442 msgstr "Kritérium*"
17444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:64
17445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:106
17446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:59
17448 msgstr "Kritérium."
17450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:84
17451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:126
17452 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
17453 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
17455 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:105
17456 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:151
17457 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
17459 msgstr "Algoritmus."
17461 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:125
17462 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:171
17463 msgid "Axiom \\theaxiom."
17464 msgstr "Axióma \\theaxiom."
17466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:143
17467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:193
17468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:138
17472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:146
17473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:196
17474 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:141
17478 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:166
17479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
17480 msgid "Condition \\thecondition."
17481 msgstr "Podmienka \\thecondition."
17483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:184
17484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:238
17485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:178
17487 msgstr "Podmienka*"
17489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:187
17490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:241
17491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:181
17493 msgstr "Podmienka."
17495 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:207
17496 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
17497 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:466
17498 msgid "Note \\thenote."
17499 msgstr "Poznámka \\thenote."
17501 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:224
17502 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:282
17503 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
17507 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:227
17508 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:285
17509 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
17513 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
17514 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:304
17515 msgid "Notation \\thenotation."
17516 msgstr "Notácia \\thenotation."
17518 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
17519 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:326
17520 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:256
17524 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
17525 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:329
17526 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
17530 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
17531 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
17532 msgid "Summary \\thesummary."
17533 msgstr "Súhrn \\thesummary."
17535 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:305
17536 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:372
17537 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
17541 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:308
17542 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:375
17543 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:299
17547 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
17548 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:395
17549 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
17550 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
17552 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:346
17553 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:417
17554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
17555 msgid "Acknowledgement*"
17556 msgstr "Poďakovanie*"
17558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
17559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:440
17560 msgid "Conclusion \\theconclusion."
17561 msgstr "Záver \\theconclusion."
17563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:387
17564 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:462
17565 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:376
17566 msgid "Conclusion*"
17569 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:390
17570 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:465
17571 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:379
17572 msgid "Conclusion."
17575 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
17576 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:416
17577 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:419
17578 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:437
17579 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:440
17580 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:482
17581 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
17582 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
17583 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:516
17584 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:519
17585 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:396
17586 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:406
17587 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:409
17588 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:426
17589 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:429
17590 #: lib/layouts/theorems-counters-extended-bytype.inc:34
17592 msgstr "Predpoklad"
17594 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:410
17595 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:485
17596 msgid "Assumption \\theassumption."
17597 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
17599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:428
17600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
17601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:417
17602 msgid "Assumption*"
17603 msgstr "Predpoklad*"
17605 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:431
17606 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:510
17607 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:420
17608 msgid "Assumption."
17609 msgstr "Predpoklad."
17611 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:468
17612 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:551
17613 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:456
17617 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:471
17618 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:554
17619 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:459
17623 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
17624 msgid "AMS Theorems (Extended, Numbered by Type within Chapters)"
17625 msgstr "AMS teorémy (Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17627 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:13
17629 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17630 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17631 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
17632 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
17633 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
17634 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
17635 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
17636 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
17638 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
17639 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
17640 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
17641 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
17642 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
17643 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
17644 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
17645 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
17647 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
17648 msgid "AMS Theorems (Extended)"
17649 msgstr "AMS teorémy (rozšírenie)"
17651 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
17653 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
17654 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
17655 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
17656 "in both numbered and non-numbered forms."
17658 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
17659 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
17660 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
17661 "(číslované/neočíslované)."
17663 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
17664 msgid "Criterion \\thetheorem."
17665 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
17667 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
17668 msgid "Algorithm \\thetheorem."
17669 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
17671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:121
17672 msgid "Axiom \\thetheorem."
17673 msgstr "Axióma \\thetheorem."
17675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:161
17676 msgid "Condition \\thetheorem."
17677 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
17679 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:201
17680 msgid "Note \\thetheorem."
17681 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
17683 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:239
17684 msgid "Notation \\thetheorem."
17685 msgstr "Notácia \\thetheorem."
17687 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
17688 msgid "Summary \\thetheorem."
17689 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
17691 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
17692 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
17693 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
17695 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:359
17696 msgid "Conclusion \\thetheorem."
17697 msgstr "Záver \\thetheorem."
17699 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:400
17700 msgid "Assumption \\thetheorem."
17701 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
17703 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:440
17704 msgid "Question \\thetheorem."
17705 msgstr "Otázka \\thetheorem."
17707 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:161 lib/layouts/theorems.inc:161
17708 msgid "Fact \\thetheorem."
17709 msgstr "Fakt \\thetheorem."
17711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
17712 msgid "Problem \\thetheorem."
17713 msgstr "Problém \\thetheorem."
17715 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:246 lib/layouts/theorems.inc:246
17716 msgid "Exercise \\thetheorem."
17717 msgstr "Úloha \\thetheorem."
17719 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:265 lib/layouts/theorems.inc:265
17720 msgid "Solution \\thetheorem."
17721 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
17723 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:285 lib/layouts/theorems.inc:285
17724 msgid "Remark \\thetheorem."
17725 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
17727 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:312 lib/layouts/theorems.inc:312
17728 msgid "Claim \\thetheorem."
17729 msgstr "Nárok \\thetheorem."
17731 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
17732 msgid "AMS Theorems"
17733 msgstr "AMS teorémy"
17735 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9
17737 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
17738 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
17739 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17740 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17742 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
17743 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
17744 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
17745 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17747 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
17748 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type)"
17749 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu)"
17751 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:11
17753 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17754 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17755 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17756 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17757 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
17758 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
17759 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
17761 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17762 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17763 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17764 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
17765 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
17766 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
17768 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
17769 msgid "Case (Level 1)"
17770 msgstr "Prípad (Úroveň 1)"
17772 #: lib/layouts/theorems-case.inc:13
17773 msgid "Case \\arabic{casei}."
17774 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
17776 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
17777 msgid "Case (Level 2)"
17778 msgstr "Prípad (Úroveň 2)"
17780 #: lib/layouts/theorems-case.inc:18
17781 msgid "Case \\roman{caseii}."
17782 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
17784 #: lib/layouts/theorems-case.inc:21
17785 msgid "Case (Level 3)"
17786 msgstr "Prípad (Úroveň 3)"
17788 #: lib/layouts/theorems-case.inc:23
17789 msgid "Case \\alph{caseiii}."
17790 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
17792 #: lib/layouts/theorems-case.inc:26
17793 msgid "Case (Level 4)"
17794 msgstr "Prípad (Úroveň 4)"
17796 #: lib/layouts/theorems-case.inc:28
17797 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
17798 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
17800 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
17801 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
17802 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
17804 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:10
17806 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17807 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17808 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17809 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17810 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
17812 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17813 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17814 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17815 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17816 "na začiatku každej kapitoly."
17818 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
17819 msgid "Standard Theorems (Numbered by Chapter)"
17820 msgstr "Štandardné teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
17822 #: lib/layouts/theorems-chap.module:8
17824 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
17825 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
17826 "chapter environment."
17828 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
17829 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
17830 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
17832 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
17833 msgid "Standard Theorems (Nameable)"
17834 msgstr "Štandardné teorémy (pomenovateľné)"
17836 #: lib/layouts/theorems-named.module:8
17838 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
17839 "'Additional Theorem Text' argument."
17841 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
17844 #: lib/layouts/theorems-named.module:56
17845 msgid "Named Theorem"
17846 msgstr "Menovaný teorém"
17848 #: lib/layouts/theorems-named.module:59
17849 msgid "Named Theorem."
17850 msgstr "Menovaný teorém."
17852 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:197
17856 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
17860 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:236
17864 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:255
17868 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:301
17872 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
17873 msgid "Alternative proof string"
17874 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
17876 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
17877 msgid "Standard Theorems (Numbered by Type within Sections)"
17878 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
17880 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:10
17882 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
17883 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
17884 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
17885 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
17886 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
17888 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
17889 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
17890 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
17891 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
17892 "na začiatku každej sekcie."
17894 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
17895 msgid "Standard Theorems (Numbered by Section)"
17896 msgstr "Štandardné teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
17898 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7
17900 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
17903 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
17906 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
17907 msgid "Conjecture."
17910 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:151
17914 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
17918 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:239
17922 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258
17926 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:277
17928 msgstr "Pripomienka."
17930 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
17931 msgid "Standard Theorems (Unnumbered)"
17932 msgstr "Štandardné teorémy (Neočíslované)"
17934 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
17936 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
17937 "using the extended AMS machinery."
17939 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
17942 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
17943 msgid "Standard Theorems"
17944 msgstr "Štandardné teorémy"
17946 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
17948 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
17949 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
17950 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
17952 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
17953 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
17954 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
17957 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:47
17959 msgstr "Meno/Titul"
17961 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:48
17962 msgid "Alternative optional name or title"
17963 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
17965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:146
17966 msgid "Prop \\theprop."
17967 msgstr "Téza \\theprop."
17969 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
17973 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
17977 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:284
17979 msgstr "\\theprob."
17981 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
17985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331
17986 msgid "# [number of Prob]"
17987 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
17989 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
17990 msgid "Label of Problem"
17991 msgstr "Návestie problému"
17993 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:335
17994 msgid "Label of the corresponding problem"
17995 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
17997 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:426
17998 msgid "Property \\theproperty."
17999 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
18001 #: lib/layouts/todonotes.module:2
18003 msgstr "TODO poznámky"
18005 #: lib/layouts/todonotes.module:9
18007 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
18008 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
18009 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
18010 "suppresses the output of TODO notes."
18012 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
18013 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
18014 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
18017 #: lib/layouts/todonotes.module:15 lib/layouts/todonotes.module:120
18021 #: lib/layouts/todonotes.module:23
18022 msgid "List of TODOs"
18023 msgstr "Zoznam TODOs"
18025 #: lib/layouts/todonotes.module:37
18026 msgid "[List of TODOs]"
18027 msgstr "[Zoznam TODOs]"
18029 #: lib/layouts/todonotes.module:48
18030 msgid "List of TODOs Heading|s"
18031 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
18033 #: lib/layouts/todonotes.module:49
18034 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
18035 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
18037 #: lib/layouts/todonotes.module:59
18038 msgid "TODO Note (Margin)"
18039 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
18041 #: lib/layouts/todonotes.module:61
18042 msgid "TODO (Margin)"
18043 msgstr "TODO (Okraj)"
18045 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:92
18046 msgid "TODO Note Options|s"
18047 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
18049 #: lib/layouts/todonotes.module:81 lib/layouts/todonotes.module:110
18050 msgid "See the todonotes manual for possible options"
18051 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
18053 #: lib/layouts/todonotes.module:87
18054 msgid "TODO Note (inline)"
18055 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
18057 #: lib/layouts/todonotes.module:89
18058 msgid "TODO (Inline)"
18059 msgstr "TODO (v texte)"
18061 #: lib/layouts/todonotes.module:102 lib/layouts/todonotes.module:104
18062 msgid "Missing Figure"
18063 msgstr "Chýbajúci obrázok"
18065 #: lib/layouts/todonotes.module:109
18066 msgid "Missing Figure Note Options|s"
18067 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
18069 #: lib/layouts/todonotes.module:124
18070 msgid "Todo[Inline]"
18071 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
18073 #: lib/layouts/todonotes.module:128
18074 msgid "Todo[margin]"
18075 msgstr "Todo[okraj]"
18077 #: lib/layouts/todonotes.module:132
18078 msgid "MissingFigure"
18079 msgstr "Chybiaci obrázok"
18081 #: lib/layouts/treport.layout:3
18082 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
18083 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
18085 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3 lib/examples/Articles:0
18087 msgstr "Tufte kniha"
18089 #: lib/layouts/tufte-book.layout:27 lib/layouts/tufte-book.layout:156
18091 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
18093 #: lib/layouts/tufte-book.layout:28 lib/layouts/tufte-book.layout:161
18095 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
18097 #: lib/layouts/tufte-book.layout:29
18098 msgid "bibl. entry"
18099 msgstr "bibl. zápis"
18101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:176
18103 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:180
18107 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
18109 #: lib/layouts/tufte-book.layout:189
18111 msgstr "Nová úvaha"
18113 #: lib/layouts/tufte-book.layout:193
18114 msgid "new thought"
18115 msgstr "nová úvaha"
18117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:206
18121 #: lib/layouts/tufte-book.layout:209
18125 #: lib/layouts/tufte-book.layout:221
18129 #: lib/layouts/tufte-book.layout:224
18133 #: lib/layouts/tufte-book.layout:232
18135 msgstr "Celá šírka"
18137 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252
18138 msgid "Margin Figure"
18139 msgstr "Krajný obrázok"
18141 #: lib/layouts/tufte-book.layout:256
18142 msgid "Margin Table"
18143 msgstr "Krajná tabuľka"
18145 #: lib/layouts/tufte-book.layout:262
18146 msgid "MarginTable"
18147 msgstr "Krajná tabuľka"
18149 #: lib/layouts/tufte-book.layout:278
18150 msgid "MarginFigure"
18151 msgstr "Krajný obrázok"
18153 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3 lib/examples/Articles:0
18154 msgid "Tufte Handout"
18155 msgstr "Tufte Leták"
18157 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4 lib/examples/Articles:0
18161 #: lib/layouts/varwidth.module:2 lib/examples/Articles:0
18162 msgid "Variable-width Minipages"
18163 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
18165 #: lib/layouts/varwidth.module:14
18167 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
18168 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
18169 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
18170 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
18171 "and maximum width (defaults to \\linewidth). See example in varwidth-floats-"
18172 "side-by-side.lyx."
18174 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
18175 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
18176 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
18177 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c [stred],t [hore],b [dole]) a "
18178 "maximálna šírka (štandardne \\linewidth). Viďte príklad v varwidth-floats-"
18179 "side-by-side.lyx."
18181 #: lib/layouts/varwidth.module:20
18182 msgid "Minipage (Var. Width)"
18183 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
18185 #: lib/layouts/varwidth.module:22
18186 msgid "Minipage (var.)"
18187 msgstr "Minipage (var.)"
18189 #: lib/layouts/varwidth.module:34
18190 msgid "Vert. Adjustment"
18191 msgstr "Vert. Úprava"
18193 #: lib/layouts/varwidth.module:35
18194 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
18195 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
18197 #: lib/layouts/varwidth.module:39
18199 msgstr "Max. šírka"
18201 #: lib/layouts/varwidth.module:40
18202 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
18203 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
18205 #: lib/languages:138 src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48
18206 #: src/FontInfo.cpp:52 src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
18210 #: lib/languages:156
18212 msgstr "Afrikánsky"
18214 #: lib/languages:168
18218 #: lib/languages:188
18219 msgid "English (USA)"
18220 msgstr "Anglicky (USA)"
18222 #: lib/languages:202
18226 #: lib/languages:212
18227 msgid "Greek (ancient)"
18228 msgstr "Grécky (antický)"
18230 #: lib/languages:232
18231 msgid "Arabic (ArabTeX)"
18232 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
18234 #: lib/languages:244
18235 msgid "Arabic (Arabi)"
18236 msgstr "Arabsky (Arabi)"
18238 #: lib/languages:277 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:64
18242 #: lib/languages:287
18246 #: lib/languages:297
18247 msgid "English (Australia)"
18248 msgstr "Anglicky (Austrália)"
18250 #: lib/languages:312
18251 msgid "German (Austria, old spelling)"
18252 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
18254 #: lib/languages:327
18255 msgid "German (Austria)"
18256 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
18258 #: lib/languages:340
18259 msgid "Azerbaijani"
18260 msgstr "Azerbajdžánsky"
18262 #: lib/languages:356
18264 msgstr "Indonézsky"
18266 #: lib/languages:368
18270 #: lib/languages:378
18274 #: lib/languages:395
18276 msgstr "Bielorusky"
18278 #: lib/languages:408 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:68
18282 #: lib/languages:418
18286 #: lib/languages:429
18287 msgid "Portuguese (Brazil)"
18288 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
18290 #: lib/languages:443
18294 #: lib/languages:454
18295 msgid "English (UK)"
18296 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
18298 #: lib/languages:467
18302 #: lib/languages:481
18303 msgid "English (Canada)"
18304 msgstr "Anglicky (Kanada)"
18306 #: lib/languages:494
18307 msgid "French (Canada)"
18308 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
18310 #: lib/languages:507
18312 msgstr "Katalánsky"
18314 #: lib/languages:521
18315 msgid "Chinese (simplified)"
18316 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
18318 #: lib/languages:533
18319 msgid "Chinese (traditional)"
18320 msgstr "Čínsky (tradičná)"
18322 #: lib/languages:545
18323 msgid "Church Slavonic"
18324 msgstr "Cirkevne Slovansky"
18326 #: lib/languages:558
18328 msgstr "Koptčinsky"
18330 #: lib/languages:565
18332 msgstr "Chorvátsky"
18334 #: lib/languages:577
18338 #: lib/languages:591
18342 #: lib/languages:605
18343 msgid "Divehi (Maldivian)"
18344 msgstr "Divehi (Maledivy)"
18346 #: lib/languages:613
18350 #: lib/languages:627 lib/examples/Articles:0
18351 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:67
18355 #: lib/languages:643
18359 #: lib/languages:655
18363 #: lib/languages:672
18367 #: lib/languages:689
18371 #: lib/languages:702
18373 msgstr "Francúzsky"
18375 #: lib/languages:715
18379 #: lib/languages:727
18383 #: lib/languages:743 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:79
18387 #: lib/languages:755
18388 msgid "German (old spelling)"
18389 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
18391 #: lib/languages:769 lib/examples/Articles:0
18395 #: lib/languages:787
18396 msgid "German (Switzerland)"
18397 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
18399 #: lib/languages:803
18400 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
18401 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
18403 #: lib/languages:816 lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:636
18404 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:62
18408 #: lib/languages:832
18409 msgid "Greek (polytonic)"
18410 msgstr "Grécky (polytonic)"
18412 #: lib/languages:847 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:65
18416 #: lib/languages:873
18418 msgstr "Hindčinsky"
18420 #: lib/languages:894
18424 #: lib/languages:908
18425 msgid "Interlingua"
18426 msgstr "Interlingua"
18428 #: lib/languages:920
18432 #: lib/languages:931
18436 #: lib/languages:946
18440 #: lib/languages:960
18441 msgid "Japanese (CJK)"
18442 msgstr "Japonsky (CJK)"
18444 #: lib/languages:971 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:74
18448 #: lib/languages:981
18452 #: lib/languages:990
18456 #: lib/languages:998
18460 #: lib/languages:1019
18461 msgid "Kurdish (Kurmanji)"
18462 msgstr "Kurdsky (Kurmanji)"
18464 #: lib/languages:1032 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:77
18468 #: lib/languages:1057
18472 #: lib/languages:1071
18476 #: lib/languages:1103
18477 msgid "Lower Sorbian"
18478 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
18480 #: lib/languages:1115
18484 #: lib/languages:1128
18486 msgstr "Macedónsky"
18488 #: lib/languages:1142 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:75
18492 #: lib/languages:1152
18494 msgstr "Máráthčinsky"
18496 #: lib/languages:1162
18500 #: lib/languages:1174
18501 msgid "English (New Zealand)"
18502 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
18504 #: lib/languages:1187
18505 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
18506 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
18508 #: lib/languages:1216
18509 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
18510 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
18512 #: lib/languages:1230
18514 msgstr "Okcitánčinsky"
18516 #: lib/languages:1242
18517 msgid "Russian (Petrine orthography)"
18518 msgstr "Rusky (Petrinský pravopis)"
18520 # Nenašiel som v slovníku, pravdepodobne 'Piemont' na severozápade Talianska.
18521 #: lib/languages:1252
18522 msgid "Piedmontese"
18523 msgstr "Piemontsky"
18525 #: lib/languages:1264
18529 #: lib/languages:1277
18531 msgstr "Portugalsky"
18533 #: lib/languages:1290
18537 #: lib/languages:1303
18539 msgstr "Rétorománsky"
18541 #: lib/languages:1315
18545 #: lib/languages:1331
18547 msgstr "Sámsky (Severný)"
18549 #: lib/languages:1342
18551 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
18553 #: lib/languages:1352
18557 #: lib/languages:1368
18561 #: lib/languages:1385
18562 msgid "Serbian (Latin)"
18563 msgstr "Srbsky (Latin)"
18565 #: lib/languages:1398
18569 #: lib/languages:1412
18573 #: lib/languages:1424
18575 msgstr "Španielsky"
18577 #: lib/languages:1441
18578 msgid "Spanish (Mexico)"
18579 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
18581 #: lib/languages:1456
18585 #: lib/languages:1470
18587 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
18589 #: lib/languages:1480 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:72
18593 #: lib/languages:1489 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:73
18597 #: lib/languages:1499 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:76
18601 #: lib/languages:1531 src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:78
18605 #: lib/languages:1538
18609 #: lib/languages:1554
18611 msgstr "Turkménsky"
18613 #: lib/languages:1565
18615 msgstr "Ukrajinsky"
18617 #: lib/languages:1579
18618 msgid "Upper Sorbian"
18619 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
18621 #: lib/languages:1592
18625 #: lib/languages:1601
18627 msgstr "Vietnamsky"
18629 #: lib/languages:1613
18633 #: lib/latexfonts:94
18634 msgid "AE (Almost European)"
18635 msgstr "AE (Almost European)"
18637 #: lib/latexfonts:102 lib/latexfonts:110
18639 msgstr "Bera serifové"
18641 #: lib/latexfonts:116
18645 #: lib/latexfonts:122
18646 msgid "Concrete Roman"
18647 msgstr "Concrete Roman"
18649 #: lib/latexfonts:129
18650 msgid "Zapf Chancery"
18651 msgstr "Zapf Chancery"
18653 #: lib/latexfonts:135
18654 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18655 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
18657 #: lib/latexfonts:141
18658 msgid "Crimson (Cochineal)"
18659 msgstr "Crimson (Cochineal)"
18661 #: lib/latexfonts:150
18665 #: lib/latexfonts:156
18666 msgid "Computer Modern Roman"
18667 msgstr "Computer Modern Roman"
18669 #: lib/latexfonts:164
18670 msgid "Crimson Pro"
18671 msgstr "Crimson Pro"
18673 #: lib/latexfonts:175
18674 msgid "Crimson Pro (Medium)"
18675 msgstr "Crimson Pro (stredné)"
18677 #: lib/latexfonts:186
18678 msgid "Crimson Pro (Light)"
18679 msgstr "Crimson Pro (svetlé)"
18681 #: lib/latexfonts:197
18682 msgid "Crimson Pro (Extralight)"
18683 msgstr "Crimson Pro (extra svetlé)"
18685 #: lib/latexfonts:208
18686 msgid "DejaVu Serif"
18687 msgstr "DejaVu serifové"
18689 #: lib/latexfonts:214
18690 msgid "DejaVu Serif (Condensed)"
18691 msgstr "DejaVu serifové (zhustené)"
18693 #: lib/latexfonts:225
18694 msgid "IBM Plex Serif"
18695 msgstr "IBM Plex serifové"
18697 #: lib/latexfonts:232
18698 msgid "IBM Plex Serif (Thin)"
18699 msgstr "IBM Plex serifové (tenké)"
18701 #: lib/latexfonts:240
18702 msgid "IBM Plex Serif (Extra Light)"
18703 msgstr "IBM Plex serifové (extra svetlé)"
18705 #: lib/latexfonts:248
18706 msgid "IBM Plex Serif (Light)"
18707 msgstr "IBM Plex serifové (svetlé)"
18709 #: lib/latexfonts:256
18710 msgid "Source Serif Pro"
18711 msgstr "Source Pro serifové"
18713 #: lib/latexfonts:264 lib/latexfonts:274
18714 msgid "URW Garamond"
18715 msgstr "URW Garamond"
18717 #: lib/latexfonts:281 lib/latexfonts:291 lib/latexfonts:299 lib/latexfonts:307
18718 #: lib/latexfonts:315
18722 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:333
18724 msgstr "Libertinus"
18726 #: lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:349
18727 msgid "Latin Modern Roman"
18728 msgstr "Latin Modern Roman"
18730 #: lib/latexfonts:356 lib/latexfonts:369
18731 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18732 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
18734 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:389
18735 msgid "Utopia (Mathdesign)"
18736 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
18738 #: lib/latexfonts:396 lib/latexfonts:409
18739 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
18740 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
18742 #: lib/latexfonts:416 lib/latexfonts:427
18744 msgstr "Minion Pro"
18746 #: lib/latexfonts:436
18747 msgid "New Century Schoolbook"
18748 msgstr "New Century Schoolbook"
18750 #: lib/latexfonts:442 lib/latexfonts:451
18752 msgstr "Noto serifové"
18754 #: lib/latexfonts:459
18755 msgid "Noto Serif (Medium)"
18756 msgstr "Noto serifové (stredné)"
18758 #: lib/latexfonts:469
18759 msgid "Noto Serif (Thin)"
18760 msgstr "Noto serifové (tenké)"
18762 #: lib/latexfonts:479
18763 msgid "Noto Serif (Light)"
18764 msgstr "Noto serifové (svetlé)"
18766 #: lib/latexfonts:489
18767 msgid "Noto Serif (Extralight)"
18768 msgstr "Noto serifové (extra svetlé)"
18770 #: lib/latexfonts:499 lib/latexfonts:512 lib/latexfonts:519 lib/latexfonts:525
18771 #: lib/latexfonts:533
18775 #: lib/latexfonts:539
18777 msgstr "PT serifové"
18779 #: lib/latexfonts:546 lib/latexfonts:556 lib/latexfonts:563 lib/latexfonts:569
18780 msgid "Times Roman"
18781 msgstr "Times Roman"
18783 #: lib/latexfonts:575
18784 msgid "TeX Gyre Bonum"
18785 msgstr "TeX Gyre Bonum"
18787 #: lib/latexfonts:581
18788 msgid "TeX Gyre Chorus"
18789 msgstr "TeX Gyre Chorus"
18791 #: lib/latexfonts:587
18792 msgid "TeX Gyre Pagella"
18793 msgstr "TeX Gyre Pagella"
18795 #: lib/latexfonts:593
18796 msgid "TeX Gyre Schola"
18797 msgstr "TeX Gyre Schola"
18799 #: lib/latexfonts:599
18800 msgid "TeX Gyre Termes"
18801 msgstr "TeX Gyre Termes"
18803 #: lib/latexfonts:607 lib/latexfonts:619 lib/latexfonts:625 lib/latexfonts:633
18804 msgid "Utopia (Fourier)"
18805 msgstr "Utopia (Fourier)"
18807 #: lib/latexfonts:639
18808 msgid "Bitstream Charter (XCharter)"
18809 msgstr "Bitstream Charter (XCharter)"
18811 #: lib/latexfonts:651
18812 msgid "Avant Garde"
18813 msgstr "Avant Garde"
18815 #: lib/latexfonts:657
18817 msgstr "Bera bezserifové"
18819 #: lib/latexfonts:665 lib/latexfonts:675 lib/latexfonts:685
18823 #: lib/latexfonts:694
18827 #: lib/latexfonts:705
18828 msgid "Chivo (Thin)"
18829 msgstr "Chivo (tenké)"
18831 #: lib/latexfonts:716
18832 msgid "Chivo (Light)"
18833 msgstr "Chivo (svetlé)"
18835 #: lib/latexfonts:727
18839 #: lib/latexfonts:737
18840 msgid "Chivo (Medium)"
18841 msgstr "Chivo (stredné)"
18843 #: lib/latexfonts:748
18847 #: lib/latexfonts:755
18848 msgid "Computer Modern Sans"
18849 msgstr "Computer Modern bezserifové"
18851 #: lib/latexfonts:762
18852 msgid "DejaVu Sans"
18853 msgstr "DejaVu bezserifové"
18855 #: lib/latexfonts:769
18856 msgid "DejaVu Sans (Condensed)"
18857 msgstr "DejaVu bezserifové (zhustené)"
18859 #: lib/latexfonts:776
18861 msgstr "Fira bezserifové"
18863 #: lib/latexfonts:787
18864 msgid "Fira Sans (Book)"
18865 msgstr "Fira bezserifové (kniha)"
18867 #: lib/latexfonts:799
18868 msgid "Fira Sans (Light)"
18869 msgstr "Fira bezserifové (svetlé)"
18871 #: lib/latexfonts:811
18872 msgid "Fira Sans (Extralight)"
18873 msgstr "Fira bezserifové (extra svetlé)"
18875 #: lib/latexfonts:823
18876 msgid "Fira Sans (Ultralight)"
18877 msgstr "Fira bezserifové (ultra svetlé)"
18879 #: lib/latexfonts:835
18880 msgid "Fira Sans (Thin)"
18881 msgstr "Fira bezserifové (tenké)"
18883 #: lib/latexfonts:847
18884 msgid "IBM Plex Sans"
18885 msgstr "IBM Plex bezserifové"
18887 #: lib/latexfonts:855
18888 msgid "IBM Plex Sans (Condensed)"
18889 msgstr "IBM Plex bezserifové (zhustené)"
18891 #: lib/latexfonts:864
18892 msgid "IBM Plex Sans (Thin)"
18893 msgstr "IBM Plex bezserifové (tenké)"
18895 #: lib/latexfonts:873
18896 msgid "IBM Plex Sans (Extra Light)"
18897 msgstr "IBM Plex bezserifové (extra svetlé)"
18899 #: lib/latexfonts:882
18900 msgid "IBM Plex Sans (Light)"
18901 msgstr "IBM Plex bezserifové (svetlé)"
18903 #: lib/latexfonts:891
18904 msgid "Source Sans Pro"
18905 msgstr "Source Pro bezserifové"
18907 #: lib/latexfonts:900
18911 #: lib/latexfonts:908
18915 #: lib/latexfonts:915
18916 msgid "Iwona (Light)"
18917 msgstr "Iwona (Svetlý)"
18919 #: lib/latexfonts:922
18920 msgid "Iwona (Condensed)"
18921 msgstr "Iwona (Zhustené)"
18923 #: lib/latexfonts:929
18924 msgid "Iwona (Light Condensed)"
18925 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
18927 #: lib/latexfonts:936
18931 #: lib/latexfonts:943
18932 msgid "Kurier (Light)"
18933 msgstr "Kurier (Svetlý)"
18935 #: lib/latexfonts:950
18936 msgid "Kurier (Condensed)"
18937 msgstr "Kurier (Zhustené)"
18939 #: lib/latexfonts:957
18940 msgid "Kurier (Light Condensed)"
18941 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
18943 #: lib/latexfonts:964 lib/latexfonts:974
18944 msgid "Libertinus Sans"
18945 msgstr "Libertinus Sans"
18947 #: lib/latexfonts:982
18948 msgid "Latin Modern Sans"
18949 msgstr "Latin Modern bezserifové"
18951 #: lib/latexfonts:989
18953 msgstr "Noto bezserifové"
18955 #: lib/latexfonts:999
18956 msgid "Noto Sans (Medium)"
18957 msgstr "Noto bezserifové (stredné)"
18959 #: lib/latexfonts:1010
18960 msgid "Noto Sans (Thin)"
18961 msgstr "Noto bezserifové (tenké)"
18963 #: lib/latexfonts:1021
18964 msgid "Noto Sans (Light)"
18965 msgstr "Noto bezserifové (svetlé)"
18967 #: lib/latexfonts:1032
18968 msgid "Noto Sans (Extralight)"
18969 msgstr "Noto bezserifové (extra svetlé)"
18971 #: lib/latexfonts:1043
18973 msgstr "PT bezserifové"
18975 #: lib/latexfonts:1051
18976 msgid "TeX Gyre Adventor"
18977 msgstr "TeX Gyre Adventor"
18979 #: lib/latexfonts:1057
18980 msgid "TeX Gyre Heros"
18981 msgstr "TeX Gyre Heros"
18983 #: lib/latexfonts:1063
18984 msgid "URW Classico (Optima)"
18985 msgstr "URW Classico (Optima)"
18987 #: lib/latexfonts:1074
18989 msgstr "Bera strojopisné"
18991 #: lib/latexfonts:1082
18992 msgid "CM Typewriter Light"
18993 msgstr "CM strojopisné svetlé"
18995 #: lib/latexfonts:1089
18996 msgid "Computer Modern Typewriter"
18997 msgstr "Computer Modern strojopisné"
18999 #: lib/latexfonts:1096
19003 #: lib/latexfonts:1103
19004 msgid "DejaVu Sans Mono"
19005 msgstr "DejaVu bezserifové strojopisné"
19007 #: lib/latexfonts:1110
19009 msgstr "Fira strojopisné"
19011 #: lib/latexfonts:1121
19012 msgid "IBM Plex Mono"
19013 msgstr "IBM Plex strojopisné"
19015 #: lib/latexfonts:1129
19016 msgid "IBM Plex Mono (Thin)"
19017 msgstr "IBM Plex strojopisné (tenké)"
19019 #: lib/latexfonts:1138
19020 msgid "IBM Plex Mono (Extra Light)"
19021 msgstr "IBM Plex strojopisné (extra svetlé)"
19023 #: lib/latexfonts:1147
19024 msgid "IBM Plex Mono (Light)"
19025 msgstr "IBM Plex strojopisné (svetlé)"
19027 #: lib/latexfonts:1156
19028 msgid "Source Code Pro"
19029 msgstr "Source Pro strojopisné"
19031 #: lib/latexfonts:1165 lib/latexfonts:1173
19032 msgid "Libertine Mono"
19033 msgstr "Libertine strojopisné"
19035 #: lib/latexfonts:1180
19036 msgid "Libertinus Mono"
19037 msgstr "Libertinus Mono"
19039 #: lib/latexfonts:1188
19040 msgid "Latin Modern Typewriter"
19041 msgstr "Latin Modern strojopisné"
19043 #: lib/latexfonts:1195
19045 msgstr "Luxi strojopisné"
19047 #: lib/latexfonts:1202
19049 msgstr "Noto strojopisné"
19051 #: lib/latexfonts:1211
19053 msgstr "PT strojopisné"
19055 #: lib/latexfonts:1219
19056 msgid "TeX Gyre Cursor"
19057 msgstr "TeX Gyre Cursor"
19059 #: lib/latexfonts:1225
19060 msgid "TX Typewriter"
19061 msgstr "TX strojopisné"
19063 # Times Roman (New TX)
19064 #: lib/latexfonts:1237
19065 msgid "Crimson (New TX)"
19066 msgstr "Crimson (New TX)"
19068 # euler virtual math fonts
19069 #: lib/latexfonts:1245
19073 #: lib/latexfonts:1251
19074 msgid "URW Garamond (New TX)"
19075 msgstr "URW Garamond (New TX)"
19077 #: lib/latexfonts:1259
19078 msgid "Iwona (Math)"
19079 msgstr "Iwona (Mat.)"
19081 #: lib/latexfonts:1272
19082 msgid "Kurier (Math)"
19083 msgstr "Kurier (Mat.)"
19085 #: lib/latexfonts:1285
19086 msgid "Libertine (New TX)"
19087 msgstr "Libertine (New TX)"
19089 #: lib/latexfonts:1293
19090 msgid "Libertinus Math"
19091 msgstr "Libertinus Math"
19093 #: lib/latexfonts:1300
19094 msgid "Minion Pro (New TX)"
19095 msgstr "Minion Pro (New TX)"
19097 #: lib/latexfonts:1309
19098 msgid "Times Roman (New TX)"
19099 msgstr "Times Roman (New TX)"
19101 #: lib/encodings:55
19102 msgid "Extended [ucs] (utf8x)"
19103 msgstr "Rozšírené [ucs] (utf8x)"
19105 #: lib/encodings:59
19106 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
19107 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
19109 #: lib/encodings:62
19110 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
19111 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
19113 #: lib/encodings:65
19114 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
19115 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
19117 #: lib/encodings:68
19118 msgid "South European (ISO 8859-3)"
19119 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
19121 #: lib/encodings:71
19122 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
19123 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
19125 #: lib/encodings:75
19126 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
19127 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
19129 #: lib/encodings:79
19130 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
19131 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
19133 #: lib/encodings:83
19134 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
19135 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
19137 #: lib/encodings:86
19138 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
19139 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
19141 #: lib/encodings:89
19142 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
19143 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
19145 #: lib/encodings:92
19146 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
19147 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
19149 #: lib/encodings:95
19150 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
19151 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
19153 #: lib/encodings:98
19154 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
19155 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
19157 #: lib/encodings:101
19158 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
19159 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
19161 #: lib/encodings:104
19162 msgid "DOS (CP 437)"
19163 msgstr "DOS (CP 437)"
19165 #: lib/encodings:108
19166 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
19167 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
19169 #: lib/encodings:111
19170 msgid "Western European (CP 850)"
19171 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
19173 #: lib/encodings:114
19174 msgid "Central European (CP 852)"
19175 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
19177 #: lib/encodings:118
19178 msgid "Cyrillic (CP 855)"
19179 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
19181 #: lib/encodings:123
19182 msgid "Western European (CP 858)"
19183 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
19185 #: lib/encodings:126
19186 msgid "Hebrew (CP 862)"
19187 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
19189 #: lib/encodings:129
19190 msgid "Nordic languages (CP 865)"
19191 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
19193 #: lib/encodings:133
19194 msgid "Cyrillic (CP 866)"
19195 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
19197 #: lib/encodings:136
19198 msgid "Central European (CP 1250)"
19199 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
19201 #: lib/encodings:140
19202 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
19203 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
19205 #: lib/encodings:144
19206 msgid "Western European (CP 1252)"
19207 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
19209 #: lib/encodings:147
19210 msgid "Hebrew (CP 1255)"
19211 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
19213 #: lib/encodings:151
19214 msgid "Arabic (CP 1256)"
19215 msgstr "Arabské (CP 1256)"
19217 #: lib/encodings:154
19218 msgid "Baltic (CP 1257)"
19219 msgstr "Baltické (CP 1257)"
19221 #: lib/encodings:158
19222 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
19223 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
19225 #: lib/encodings:162
19226 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
19227 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
19229 #: lib/encodings:166
19230 msgid "Cyrillic (pt 154)"
19231 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
19233 #: lib/encodings:170
19234 msgid "Thai (TIS 620-0)"
19235 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
19237 #: lib/encodings:182
19238 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
19239 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
19241 #: lib/encodings:192
19242 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
19243 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
19245 #: lib/encodings:199
19246 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
19247 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
19249 #: lib/encodings:203
19250 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
19251 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
19253 #: lib/encodings:207
19254 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
19255 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
19257 #: lib/encodings:211
19258 msgid "Korean (EUC-KR)"
19259 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
19261 #: lib/encodings:215
19262 msgid "Extended [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
19263 msgstr "Rozšírené [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
19265 #: lib/encodings:219
19266 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
19267 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
19269 #: lib/encodings:223
19270 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
19271 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
19273 #: lib/encodings:230
19274 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
19275 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
19277 #: lib/encodings:232
19278 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
19279 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
19281 #: lib/encodings:234
19282 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
19283 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
19285 #: lib/encodings:236
19286 msgid "Extended [pLaTeX] (Japanese)"
19287 msgstr "Rozšírené [pLaTeX] (Japonské)"
19289 #: lib/encodings:242
19293 #: lib/encodings:246
19297 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:488
19298 msgid "Array Environment|y"
19299 msgstr "Array prostredie|y"
19301 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:489
19302 msgid "Cases Environment|C"
19303 msgstr "Cases prostredie|C"
19305 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:490
19306 msgid "Aligned Environment|l"
19307 msgstr "Aligned prostredie|l"
19309 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:491
19310 msgid "AlignedAt Environment|v"
19311 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
19313 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:492
19314 msgid "Gathered Environment|h"
19315 msgstr "Gathered prostredie|h"
19317 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:493
19318 msgid "Split Environment|S"
19319 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
19321 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:495
19322 msgid "Delimiters...|r"
19323 msgstr "Oddeľovače…|O"
19325 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:496
19326 msgid "Matrix...|x"
19329 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:497
19333 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:481
19334 msgid "AMS align Environment|a"
19335 msgstr "AMS align prostredie|a"
19337 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:328 lib/ui/stdmenus.inc:482
19338 msgid "AMS alignat Environment|t"
19339 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
19341 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:329 lib/ui/stdmenus.inc:483
19342 msgid "AMS flalign Environment|f"
19343 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
19345 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:484
19346 msgid "AMS gather Environment|g"
19347 msgstr "AMS gather prostredie|g"
19349 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:485
19350 msgid "AMS multline Environment|m"
19351 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
19353 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:477
19354 msgid "Inline Formula|I"
19355 msgstr "Vzorec v riadku|r"
19357 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:325
19358 msgid "Displayed Formula|D"
19359 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19361 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:480
19362 msgid "Eqnarray Environment|E"
19363 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
19365 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
19366 msgid "AMS Environment|A"
19367 msgstr "AMS prostredie|A"
19369 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:242
19370 msgid "Number Whole Formula|N"
19371 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
19373 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:243
19374 msgid "Number This Line|u"
19375 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
19377 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
19378 msgid "Equation Label|L"
19379 msgstr "Návestie rovnice|s"
19381 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
19382 msgid "Copy as Reference|R"
19383 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
19385 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:355 lib/ui/stdmenus.inc:108
19386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86 src/Text3.cpp:1548
19387 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:555
19389 msgstr "Vystrihnúť"
19391 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:356 lib/ui/stdmenus.inc:109
19392 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87 src/BufferView.cpp:2220
19396 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:357 lib/ui/stdmenus.inc:110
19397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88 src/Text3.cpp:1493
19398 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:428 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1560
19399 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:533
19403 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:358 lib/ui/stdmenus.inc:111
19404 msgid "Paste Recent|e"
19405 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
19407 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
19411 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:253
19412 msgid "Split Cell|C"
19413 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
19415 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
19416 msgid "Rows & Columns| "
19417 msgstr "Riadky & stĺpce| "
19419 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
19420 msgid "Add Line Above|o"
19421 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19423 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:256
19424 msgid "Add Line Below|B"
19425 msgstr "Pridať líniu pod|p"
19427 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
19428 msgid "Delete Line Above|v"
19429 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19431 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
19432 msgid "Delete Line Below|w"
19433 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19435 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:260
19436 msgid "Add Line to Left"
19437 msgstr "Pridať líniu vľavo"
19439 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:261
19440 msgid "Add Line to Right"
19441 msgstr "Pridať líniu vpravo"
19443 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:262
19444 msgid "Delete Line to Left"
19445 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
19447 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:263
19448 msgid "Delete Line to Right"
19449 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
19451 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
19452 msgid "Show Math Toolbar"
19453 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
19455 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
19456 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
19457 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
19459 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
19460 msgid "Show Table Toolbar"
19461 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
19463 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
19464 msgid "Use Computer Algebra System|m"
19465 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
19467 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
19468 msgid "Next Cross-Reference|N"
19469 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
19471 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
19472 msgid "Go to Label|G"
19473 msgstr "Prejsť na heslo|P"
19475 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
19476 msgid "<Reference>|R"
19477 msgstr "<Referencia>|R"
19479 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
19480 msgid "(<Reference>)|e"
19481 msgstr "(<Referencia>)|e"
19483 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
19485 msgstr "<Strana>|S"
19487 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
19488 msgid "On Page <Page>|O"
19489 msgstr "Na strane <strana>|a"
19491 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
19492 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
19493 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
19495 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
19496 msgid "Formatted Reference|t"
19497 msgstr "Formátovaná referencia|t"
19499 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
19500 msgid "Textual Reference|x"
19501 msgstr "Textová referencia|x"
19503 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
19504 msgid "Label Only|L"
19505 msgstr "Len heslo|L"
19507 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
19511 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
19512 msgid "Capitalize|C"
19513 msgstr "Prvé veľké|v"
19515 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
19516 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:139
19517 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:159
19518 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdcontext.inc:267
19519 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdcontext.inc:314
19520 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:439
19521 #: lib/ui/stdcontext.inc:492 lib/ui/stdcontext.inc:504
19522 #: lib/ui/stdcontext.inc:528 lib/ui/stdcontext.inc:539
19523 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:557
19524 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdcontext.inc:573
19525 #: lib/ui/stdcontext.inc:581 lib/ui/stdcontext.inc:594
19526 #: lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdcontext.inc:625
19527 #: lib/ui/stdcontext.inc:633 lib/ui/stdcontext.inc:679
19528 #: lib/ui/stdcontext.inc:688 lib/ui/stdmenus.inc:576
19529 msgid "Settings...|S"
19530 msgstr "Nastavenia…|N"
19532 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
19534 msgstr "Choď späť|s"
19536 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:525
19537 msgid "Copy as Reference|C"
19538 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
19540 #: lib/ui/stdcontext.inc:131
19541 msgid "Try to Open Citation Content...|O"
19542 msgstr "Skús otvoriť obsah citácie…|o"
19544 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
19545 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
19546 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
19548 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
19549 msgid "Open Inset|O"
19550 msgstr "Otvoriť vložku|i"
19552 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
19553 msgid "Close Inset|C"
19554 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
19556 #: lib/ui/stdcontext.inc:158 lib/ui/stdcontext.inc:164
19557 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdcontext.inc:641
19558 msgid "Dissolve Inset|D"
19559 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
19561 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdcontext.inc:179
19562 msgid "Show Label|L"
19563 msgstr "Zobraz návestie|Z"
19565 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:526
19566 msgid "Frameless|l"
19567 msgstr "Bez rámu|B"
19569 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:527
19570 msgid "Simple Frame|F"
19571 msgstr "Jednoduchý rám|r"
19573 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
19574 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
19575 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
19577 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:528
19578 msgid "Oval, Thin|a"
19579 msgstr "Oválny, tenký|e"
19581 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:529
19582 msgid "Oval, Thick|v"
19583 msgstr "Oválny, tučný|u"
19585 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:530
19586 msgid "Drop Shadow|w"
19587 msgstr "S tieňom|t"
19589 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:531
19590 msgid "Shaded Background|B"
19591 msgstr "Pozadie tieňované|P"
19593 #: lib/ui/stdcontext.inc:197 lib/ui/stdmenus.inc:532
19594 msgid "Double Frame|u"
19595 msgstr "Dvojitý rám|D"
19597 #: lib/ui/stdcontext.inc:214 lib/ui/stdmenus.inc:536
19599 msgstr "Zápis LyXu|y"
19601 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
19603 msgstr "Komentár|m"
19605 #: lib/ui/stdcontext.inc:216 lib/ui/stdmenus.inc:538
19606 msgid "Greyed Out|G"
19607 msgstr "Zosivelé|s"
19609 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
19610 msgid "Open All Notes|A"
19611 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
19613 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
19614 msgid "Close All Notes|l"
19615 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
19617 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:548
19621 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:549
19622 msgid "Horizontal Phantom|H"
19623 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
19625 #: lib/ui/stdcontext.inc:229 lib/ui/stdmenus.inc:550
19626 msgid "Vertical Phantom|V"
19627 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
19629 #: lib/ui/stdcontext.inc:244 lib/ui/stdmenus.inc:455
19630 msgid "Interword Space|w"
19631 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
19633 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
19634 msgid "Protected Space|o"
19635 msgstr "Chránená medzera|C"
19637 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
19638 msgid "Visible Space|a"
19639 msgstr "Viditeľná medzera|a"
19641 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:456
19642 msgid "Thin Space|T"
19643 msgstr "Úzka medzera|Ú"
19645 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
19646 msgid "Medium Space|M"
19647 msgstr "Stredná medzera|S"
19649 #: lib/ui/stdcontext.inc:249 lib/ui/stdcontext.inc:276
19650 msgid "Thick Space|i"
19651 msgstr "Tučná medzera|T"
19653 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:277
19654 msgid "Negative Thin Space|N"
19655 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
19657 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:278
19658 msgid "Negative Medium Space|v"
19659 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
19661 #: lib/ui/stdcontext.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:279
19662 msgid "Negative Thick Space|h"
19663 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
19665 #: lib/ui/stdcontext.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:280
19666 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
19667 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
19669 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
19670 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
19671 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
19673 #: lib/ui/stdcontext.inc:255 lib/ui/stdcontext.inc:281
19674 msgid "Quad Space|Q"
19675 msgstr "Quad medzera|Q"
19677 #: lib/ui/stdcontext.inc:256 lib/ui/stdcontext.inc:282
19678 msgid "Double Quad Space|u"
19679 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
19681 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
19682 msgid "Horizontal Fill|F"
19683 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
19685 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
19686 msgid "Protected Horizontal Fill|z"
19687 msgstr "Chránená horizontálna medzera|á"
19689 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
19690 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
19691 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
19693 #: lib/ui/stdcontext.inc:260
19694 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
19695 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
19697 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
19698 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
19699 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
19701 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
19702 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
19703 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
19705 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
19706 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
19707 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
19709 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
19710 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
19711 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
19713 #: lib/ui/stdcontext.inc:265 lib/ui/stdcontext.inc:283
19714 msgid "Custom Length|C"
19715 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
19717 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
19719 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
19721 #: lib/ui/stdcontext.inc:293
19722 msgid "SmallSkip|S"
19723 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
19725 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
19727 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
19729 #: lib/ui/stdcontext.inc:295
19731 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
19733 #: lib/ui/stdcontext.inc:296
19734 msgid "Half line height|H"
19735 msgstr "Polovičná výška riadku|P"
19737 #: lib/ui/stdcontext.inc:297
19738 msgid "Line height|L"
19739 msgstr "Výška riadku|š"
19742 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
19744 msgstr "Variabilná medzera|r"
19746 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
19750 #: lib/ui/stdcontext.inc:301
19751 msgid "Settings...|e"
19752 msgstr "Nastavenia…|a"
19754 #: lib/ui/stdcontext.inc:308 lib/ui/stdcontext.inc:588
19758 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:589
19762 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:590
19764 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
19766 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:591
19767 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
19768 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
19770 #: lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdcontext.inc:592
19774 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:596
19775 msgid "Edit Included File...|E"
19776 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
19778 #: lib/ui/stdcontext.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:468
19780 msgstr "Nová stránka|N"
19782 #: lib/ui/stdcontext.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:469
19783 msgid "Page Break|a"
19784 msgstr "Zalomenie strany|a"
19786 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:470
19787 msgid "No Page Break|g"
19788 msgstr "Bez zalomenia strany| "
19790 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:471
19791 msgid "Clear Page|C"
19792 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
19794 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:472
19795 msgid "Clear Double Page|D"
19796 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
19798 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:465
19799 msgid "Ragged Line Break|R"
19800 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
19802 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:466
19803 msgid "Justified Line Break|J"
19804 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
19806 #: lib/ui/stdcontext.inc:342
19807 msgid "Plain Separator|P"
19808 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
19810 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
19811 msgid "Paragraph Break|B"
19812 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
19814 #: lib/ui/stdcontext.inc:352
19815 msgid "Edit Externally..."
19816 msgstr "Externe upraviť…"
19818 #: lib/ui/stdcontext.inc:353
19819 msgid "End Editing Externally..."
19820 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
19822 #: lib/ui/stdcontext.inc:360
19823 msgid "Split Inset|t"
19824 msgstr "Rozdeliť vložku"
19826 #: lib/ui/stdcontext.inc:362
19827 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
19828 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
19830 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdmenus.inc:600
19831 msgid "Forward Search|F"
19832 msgstr "Dopredu hľadať|a"
19834 #: lib/ui/stdcontext.inc:365 lib/ui/stdmenus.inc:120
19835 msgid "Move Paragraph Up|o"
19836 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
19838 #: lib/ui/stdcontext.inc:366 lib/ui/stdmenus.inc:121
19839 msgid "Move Paragraph Down|v"
19840 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
19842 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
19843 msgid "Promote Section|r"
19844 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
19846 #: lib/ui/stdcontext.inc:371
19847 msgid "Demote Section|m"
19848 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
19850 #: lib/ui/stdcontext.inc:372
19851 msgid "Move Section Down|D"
19852 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
19854 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:661
19855 msgid "Move Section Up|U"
19856 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
19858 #: lib/ui/stdcontext.inc:375
19859 msgid "Insert Regular Expression"
19860 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
19862 #: lib/ui/stdcontext.inc:377 lib/ui/stdcontext.inc:650
19863 msgid "Accept Change|c"
19864 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
19866 #: lib/ui/stdcontext.inc:378
19867 msgid "Reject Change|j"
19868 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
19870 #: lib/ui/stdcontext.inc:380 lib/ui/stdmenus.inc:124
19871 msgid "Text Properties|x"
19872 msgstr "Vlastnosti textu|u"
19874 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdmenus.inc:125
19875 msgid "Custom Text Styles|S"
19876 msgstr "Vlastné štýly textu|x"
19878 #: lib/ui/stdcontext.inc:382 lib/ui/stdmenus.inc:123
19879 msgid "Paragraph Settings...|P"
19880 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
19882 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
19883 msgid "Unify Graphics Groups|U"
19884 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
19886 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
19887 msgid "Fullscreen Mode"
19888 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
19890 #: lib/ui/stdcontext.inc:387
19891 msgid "Close Current View"
19892 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
19894 #: lib/ui/stdcontext.inc:395
19898 #: lib/ui/stdcontext.inc:396
19899 msgid "Anything Non-Empty|o"
19900 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
19902 #: lib/ui/stdcontext.inc:397
19904 msgstr "Hocijaké slovo|s"
19906 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
19907 msgid "Any Number|N"
19908 msgstr "Hocijaké číslo|l"
19910 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
19911 msgid "User Defined|U"
19912 msgstr "Užívateľom definované|U"
19914 #: lib/ui/stdcontext.inc:408 lib/ui/stdmenus.inc:267
19915 msgid "Append Argument"
19916 msgstr "Pridať argument"
19918 #: lib/ui/stdcontext.inc:409 lib/ui/stdmenus.inc:268
19919 msgid "Remove Last Argument"
19920 msgstr "Zmazať posledný argument"
19922 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
19923 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
19924 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19926 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
19927 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
19928 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19930 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdmenus.inc:272
19931 msgid "Insert Optional Argument"
19932 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
19934 #: lib/ui/stdcontext.inc:414 lib/ui/stdmenus.inc:273
19935 msgid "Remove Optional Argument"
19936 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
19938 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:275
19939 msgid "Append Argument Eating From the Right"
19940 msgstr "Pridať argument sprava"
19942 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdmenus.inc:276
19943 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
19944 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
19946 #: lib/ui/stdcontext.inc:418 lib/ui/stdmenus.inc:277
19947 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
19948 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
19950 #: lib/ui/stdcontext.inc:427
19952 msgstr "Opäť načítať|O"
19954 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:441
19955 #: lib/ui/stdcontext.inc:549
19956 msgid "Edit Externally...|x"
19957 msgstr "Externe upraviť…|x"
19959 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 lib/ui/stdmenus.inc:222
19963 #: lib/ui/stdcontext.inc:450 lib/ui/stdmenus.inc:224
19967 #: lib/ui/stdcontext.inc:451 lib/ui/stdmenus.inc:218
19971 #: lib/ui/stdcontext.inc:452 lib/ui/stdmenus.inc:220
19975 #: lib/ui/stdcontext.inc:453
19976 msgid "Reset Formal Defaults|F"
19977 msgstr "Obnoviť na Formálny Štandard|O"
19979 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
19983 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:219
19985 msgstr "Na stred|t"
19987 #: lib/ui/stdcontext.inc:459
19991 #: lib/ui/stdcontext.inc:460
19995 #: lib/ui/stdcontext.inc:468
19996 msgid "Multicolumn|u"
19997 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
19999 #: lib/ui/stdcontext.inc:469
20001 msgstr "Viac-riadkové|i"
20003 #: lib/ui/stdcontext.inc:471
20004 msgid "Append Row|A"
20005 msgstr "Pridať riadok|P"
20007 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdmenus.inc:227
20008 msgid "Delete Row|D"
20009 msgstr "Zmazať riadok|Z"
20011 #: lib/ui/stdcontext.inc:473 lib/ui/stdmenus.inc:228
20013 msgstr "Kopírovať riadok|K"
20015 #: lib/ui/stdcontext.inc:474 lib/ui/stdmenus.inc:229
20016 msgid "Move Row Up"
20017 msgstr "Presunúť riadok nahor"
20019 #: lib/ui/stdcontext.inc:475 lib/ui/stdmenus.inc:230
20020 msgid "Move Row Down"
20021 msgstr "Presunúť riadok nadol"
20023 #: lib/ui/stdcontext.inc:477
20024 msgid "Append Column|p"
20025 msgstr "Pridať stĺpec|r"
20027 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdmenus.inc:234
20028 msgid "Delete Column|e"
20029 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
20031 #: lib/ui/stdcontext.inc:479
20032 msgid "Copy Column|y"
20033 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20035 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdmenus.inc:236
20036 msgid "Move Column Right|v"
20037 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
20039 #: lib/ui/stdcontext.inc:481 lib/ui/stdmenus.inc:237
20040 msgid "Move Column Left"
20041 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
20043 #: lib/ui/stdcontext.inc:485 lib/ui/stdmenus.inc:201
20044 msgid "Multi-page Table|g"
20045 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
20047 #: lib/ui/stdcontext.inc:486
20048 msgid "Formal Style|m"
20049 msgstr "Formálny štýl|F"
20051 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
20055 #: lib/ui/stdcontext.inc:489
20056 msgid "Alignment|i"
20057 msgstr "Zarovnanie|i"
20059 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
20060 msgid "Columns/Rows|C"
20061 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
20063 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
20064 msgid "Transform Field to Static Text|T"
20065 msgstr "Zmeniť Pole na Statický Text|Z"
20067 #: lib/ui/stdcontext.inc:503
20068 msgid "Copy Text|o"
20069 msgstr "Kopírovať text|t"
20071 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
20072 msgid "Activate Branch|A"
20073 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
20075 #: lib/ui/stdcontext.inc:513 lib/ui/stdcontext.inc:537
20076 msgid "Deactivate Branch|e"
20077 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
20079 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
20080 msgid "Activate Branch in Master|M"
20081 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
20083 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
20084 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
20085 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
20087 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
20088 msgid "Invert Inset|I"
20089 msgstr "Invertovať vložku|I"
20091 #: lib/ui/stdcontext.inc:517
20092 msgid "Add Unknown Branch|w"
20093 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
20095 #: lib/ui/stdcontext.inc:526
20096 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
20097 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
20099 #: lib/ui/stdcontext.inc:620
20100 msgid "All Indexes|A"
20101 msgstr "Všetky registre|V"
20103 #: lib/ui/stdcontext.inc:623
20105 msgstr "Pod-register|P"
20107 #: lib/ui/stdcontext.inc:651 lib/ui/stdmenus.inc:583
20108 msgid "Reject Change|R"
20109 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
20111 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
20112 msgid "Promote Section|P"
20113 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
20115 #: lib/ui/stdcontext.inc:660
20116 msgid "Demote Section|D"
20117 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
20119 #: lib/ui/stdcontext.inc:662
20120 msgid "Move Section Down|w"
20121 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
20123 #: lib/ui/stdcontext.inc:664
20124 msgid "Select Section|S"
20125 msgstr "Vybrať sekciu|V"
20127 #: lib/ui/stdcontext.inc:672
20128 msgid "Wrap by Preview|y"
20129 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
20131 #: lib/ui/stdcontext.inc:681
20132 msgid "Open Target...|O"
20133 msgstr "Otvoriť Cieľ…|O"
20135 #: lib/ui/stdcontext.inc:697 lib/ui/stdmenus.inc:361
20136 msgid "Lock Toolbars|L"
20137 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
20139 #: lib/ui/stdcontext.inc:699 lib/ui/stdmenus.inc:363
20140 msgid "Small-sized Icons"
20141 msgstr "Malé ikony"
20143 #: lib/ui/stdcontext.inc:700 lib/ui/stdmenus.inc:364
20144 msgid "Normal-sized Icons"
20145 msgstr "Normálne ikony"
20147 #: lib/ui/stdcontext.inc:701 lib/ui/stdmenus.inc:365
20148 msgid "Big-sized Icons"
20149 msgstr "Veľké ikony"
20151 #: lib/ui/stdcontext.inc:702 lib/ui/stdmenus.inc:366
20152 msgid "Huge-sized Icons"
20153 msgstr "Obrovské ikony"
20155 #: lib/ui/stdcontext.inc:703 lib/ui/stdmenus.inc:367
20156 msgid "Giant-sized Icons"
20157 msgstr "Gigantické ikony"
20159 #: lib/ui/stdcontext.inc:732
20160 msgid "Show Zoom Slider|S"
20161 msgstr "Ukáž posuvník lupy|U"
20163 #: lib/ui/stdmenus.inc:30
20167 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
20171 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
20173 msgstr "Zobraziť|b"
20175 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
20179 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
20181 msgstr "Navigovať|g"
20183 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
20185 msgstr "Dokument|D"
20187 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
20189 msgstr "Nástroje|N"
20191 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
20193 msgstr "Pomocník|P"
20195 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
20199 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
20200 msgid "New from Template...|m"
20201 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
20203 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
20205 msgstr "Otvoriť…|O"
20207 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
20208 msgid "Open Recent|t"
20209 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
20211 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
20212 msgid "Open Example...|p"
20213 msgstr "Otvoriť príklad...|p"
20215 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
20219 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
20221 msgstr "Zavrieť všetko"
20223 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
20227 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
20228 msgid "Save As...|A"
20229 msgstr "Uložiť ako…|a"
20231 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
20232 msgid "Save As Template..."
20233 msgstr "Uložiť ako šablónu…"
20235 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
20237 msgstr "Uložiť všetko|v"
20239 #: lib/ui/stdmenus.inc:57
20240 msgid "Revert to Saved|R"
20241 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
20243 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
20244 msgid "Version Control|V"
20245 msgstr "Správa verzií|S"
20247 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
20249 msgstr "Importovať|I"
20251 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
20253 msgstr "Exportovať|E"
20255 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
20259 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
20260 msgid "New Window|W"
20261 msgstr "Nové okno|k"
20263 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
20264 msgid "Close Window|d"
20265 msgstr "Zavrieť okno|r"
20267 #: lib/ui/stdmenus.inc:67
20271 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
20272 msgid "Register...|R"
20273 msgstr "Registrovať…|R"
20275 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
20276 msgid "Check In Changes...|I"
20277 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
20279 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
20280 msgid "Check Out for Edit|O"
20281 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
20283 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
20285 msgstr "Kopírovať|K"
20287 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
20289 msgstr "Premenovať|e"
20291 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
20292 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
20293 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
20295 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
20296 msgid "Revert to Repository Version|v"
20297 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
20299 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
20300 msgid "Undo Last Check In|U"
20301 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
20303 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
20304 msgid "Compare with Older Revision...|C"
20305 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
20307 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
20308 msgid "Show History...|H"
20309 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
20311 #: lib/ui/stdmenus.inc:85
20312 msgid "Use Locking Property|L"
20313 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
20315 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
20316 msgid "Export As...|s"
20317 msgstr "Exportovať ako…|a"
20319 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
20320 msgid "More Formats & Options...|r"
20321 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
20323 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
20327 #: lib/ui/stdmenus.inc:106
20331 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
20332 msgid "Paste Special"
20333 msgstr "Vlepiť špeciálne"
20335 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
20336 msgid "Select Whole Inset"
20337 msgstr "Vyberte celú vložku"
20339 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
20341 msgstr "Vybrať všetko"
20343 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
20344 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
20345 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
20347 #: lib/ui/stdmenus.inc:118
20348 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
20349 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
20351 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
20352 msgid "Manage Counter Values..."
20353 msgstr "Ovládanie hodnôt čítačov…"
20355 #: lib/ui/stdmenus.inc:130
20359 #: lib/ui/stdmenus.inc:131 lib/ui/stdmenus.inc:645
20361 msgstr "Matematika|M"
20363 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
20364 msgid "Rows & Columns|C"
20365 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
20367 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
20368 msgid "Increase List Depth|I"
20369 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
20371 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
20372 msgid "Decrease List Depth|D"
20373 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
20375 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
20376 msgid "Dissolve Inset"
20377 msgstr "Rozpustiť vložku"
20379 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
20380 msgid "TeX Code Settings...|C"
20381 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
20383 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
20384 msgid "Float Settings...|a"
20385 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
20387 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
20388 msgid "Text Wrap Settings...|W"
20389 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
20391 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
20392 msgid "Note Settings...|N"
20393 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
20395 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
20396 msgid "Phantom Settings...|h"
20397 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
20399 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
20400 msgid "Branch Settings...|B"
20401 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
20403 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
20404 msgid "Box Settings...|S"
20405 msgstr "Nastavenia rámiku…|r"
20407 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
20408 msgid "Index Entry Settings...|y"
20409 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
20411 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
20412 msgid "Index Settings...|S"
20413 msgstr "Nastavenia registra…|g"
20415 #: lib/ui/stdmenus.inc:152
20416 msgid "Info Settings...|n"
20417 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
20419 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
20420 msgid "Listings Settings...|g"
20421 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
20423 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
20424 msgid "Table Settings...|a"
20425 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
20427 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
20428 msgid "Paste from HTML|H"
20429 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
20431 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
20432 msgid "Paste from LaTeX|L"
20433 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
20435 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
20436 msgid "Paste as LinkBack PDF"
20437 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
20439 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
20440 msgid "Paste as PDF"
20441 msgstr "Vlepiť ako PDF"
20443 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
20444 msgid "Paste as PNG"
20445 msgstr "Vlepiť ako PNG"
20447 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
20448 msgid "Paste as JPEG"
20449 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
20451 #: lib/ui/stdmenus.inc:167
20452 msgid "Paste as EMF"
20453 msgstr "Vlepiť ako EMF"
20455 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
20456 msgid "Plain Text|T"
20457 msgstr "Prostý text|t"
20459 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
20460 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
20461 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
20463 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
20464 msgid "Selection|S"
20467 #: lib/ui/stdmenus.inc:173
20468 msgid "Selection, Join Lines|i"
20469 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
20471 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
20472 msgid "Customize...|C"
20473 msgstr "Prispôsobiť…|r"
20475 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
20476 msgid "Apply Last Settings|A"
20477 msgstr "Použiť posledné nastavenia|s"
20479 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
20480 msgid "Capitalize|p"
20481 msgstr "Prvé veľké|P"
20483 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
20484 msgid "Uppercase|U"
20485 msgstr "Veľké písmená|V"
20487 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
20488 msgid "Lowercase|L"
20489 msgstr "Malé písmená|M"
20491 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
20492 msgid "Dissolve Text Style"
20493 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
20495 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
20496 msgid "Formal Style|F"
20497 msgstr "Formálny štýl|F"
20499 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
20500 msgid "Multicolumn|M"
20501 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
20503 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
20505 msgstr "Viac-riadkové|k"
20507 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
20509 msgstr "Horný riadok|o"
20511 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
20512 msgid "Bottom Line|B"
20513 msgstr "Spodný riadok|p"
20515 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
20516 msgid "Left Line|L"
20517 msgstr "Ľavý riadok|a"
20519 #: lib/ui/stdmenus.inc:210
20520 msgid "Right Line|R"
20521 msgstr "Pravý riadok|r"
20523 #: lib/ui/stdmenus.inc:212
20527 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
20531 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
20535 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
20539 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
20541 msgstr "Pridať riadok|P"
20543 #: lib/ui/stdmenus.inc:233
20544 msgid "Add Column|u"
20545 msgstr "Pridať stĺpec|e"
20547 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
20548 msgid "Copy Column|p"
20549 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
20551 #: lib/ui/stdmenus.inc:244
20552 msgid "Change Limits Type|L"
20553 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
20555 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
20556 msgid "Macro Definition"
20557 msgstr "Definícia makra"
20559 #: lib/ui/stdmenus.inc:247
20560 msgid "Change Formula Type|F"
20561 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
20563 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
20564 msgid "Text Properties|T"
20565 msgstr "Vlastnosti textu|t"
20567 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
20568 msgid "Use Computer Algebra System|S"
20569 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
20571 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
20572 msgid "Add Line Above|A"
20573 msgstr "Pridať líniu nad|n"
20575 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
20576 msgid "Delete Line Above|D"
20577 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
20579 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
20580 msgid "Delete Line Below|e"
20581 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
20583 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
20584 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
20585 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20587 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
20588 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
20589 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20591 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
20593 msgstr "Štandard|t"
20595 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
20597 msgstr "Exponované|E"
20599 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
20601 msgstr "V riadku (Inline)|r"
20603 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
20604 msgid "Math Normal Font|N"
20605 msgstr "Mat. normálny font|n"
20607 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
20608 msgid "Math Calligraphic Family|C"
20609 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
20611 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
20612 msgid "Math Formal Script Family|o"
20613 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
20615 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
20616 msgid "Math Fraktur Family|F"
20617 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
20619 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
20620 msgid "Math Roman Family|R"
20621 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
20623 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
20624 msgid "Math Sans Serif Family|S"
20625 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
20627 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
20628 msgid "Math Bold Series|B"
20629 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
20631 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
20632 msgid "Text Normal Font|T"
20633 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
20635 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
20636 msgid "Text Roman Family"
20637 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
20639 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
20640 msgid "Text Sans Serif Family"
20641 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
20643 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
20644 msgid "Text Typewriter Family"
20645 msgstr "Text. strojopisná rodina"
20647 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
20648 msgid "Text Bold Series"
20649 msgstr "Text. Tučný duktus"
20651 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
20652 msgid "Text Medium Series"
20653 msgstr "Text. Stredný duktus"
20655 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
20656 msgid "Text Italic Shape"
20657 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
20659 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
20660 msgid "Text Small Caps Shape"
20661 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
20663 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
20664 msgid "Text Slanted Shape"
20665 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
20667 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
20668 msgid "Text Upright Shape"
20669 msgstr "Text. rez vzpriamený"
20671 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
20675 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
20679 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
20680 msgid "Mathematica|a"
20681 msgstr "Mathematica|a"
20683 #: lib/ui/stdmenus.inc:317
20684 msgid "Maple, Simplify|S"
20685 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
20687 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
20688 msgid "Maple, Factor|F"
20689 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
20691 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
20692 msgid "Maple, Evalm|E"
20693 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
20695 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
20696 msgid "Maple, Evalf|v"
20697 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
20699 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
20700 msgid "Outline Pane|O"
20703 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
20704 msgid "Code Preview Pane|P"
20705 msgstr "Náhľady kódu|k"
20707 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
20708 msgid "Messages Pane|M"
20709 msgstr "Ladiace výpisy|L"
20711 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
20713 msgstr "Lišty nástrojov|j"
20715 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
20716 msgid "Unfold Math Macro|n"
20717 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
20719 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
20720 msgid "Fold Math Macro|d"
20721 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
20723 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
20724 msgid "Split View Into Left and Right Half|L"
20725 msgstr "Rozdeliť náhľad na ľavú a pravú polovičku|p"
20727 #: lib/ui/stdmenus.inc:348
20728 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|U"
20729 msgstr "Rozdeliť náhľad na vrchnú a spodnú polovičku|v"
20731 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
20732 msgid "Close Current View|w"
20733 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
20735 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
20736 msgid "Fullscreen|F"
20737 msgstr "Celo-obrazovkový mód|C"
20739 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
20740 msgid "Open All Insets|I"
20741 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
20743 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
20744 msgid "Close All Insets|C"
20745 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
20747 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
20749 msgstr "Matematika|M"
20751 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
20752 msgid "Special Character|p"
20753 msgstr "Špeciálny znak|i"
20755 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
20756 msgid "Formatting|o"
20757 msgstr "Formátovanie|F"
20759 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
20763 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
20764 msgid "List/Contents/References|/"
20767 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
20769 msgstr "Plávajúci objekt|j"
20771 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
20773 msgstr "Poznámka|á"
20775 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
20779 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
20780 msgid "Custom Inset|s"
20781 msgstr "Vlastnú vložku|l"
20783 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
20787 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
20788 msgid "Box[[Menu]]|x"
20791 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
20792 msgid "Regular Expression"
20793 msgstr "Regulárny výraz"
20795 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
20796 msgid "Citation...|C"
20797 msgstr "Citácia…|C"
20799 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
20800 msgid "Cross-Reference...|R"
20801 msgstr "Krížová referencia…|a"
20803 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
20805 msgstr "Referenčná značka…|z"
20807 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
20808 msgid "Nomenclature Entry...|y"
20809 msgstr "Záznam nomenklatúry…|ú"
20811 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
20813 msgstr "Tabuľka…|T"
20815 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
20816 msgid "Graphics...|G"
20817 msgstr "Grafika…|G"
20819 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
20823 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
20824 msgid "Hyperlink...|k"
20825 msgstr "Hyperlinka…|H"
20827 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
20829 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
20831 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
20832 msgid "Marginal Note|M"
20833 msgstr "Okrajová poznámka|O"
20835 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
20836 msgid "Program Listing[[Menu]]"
20837 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
20839 #: lib/ui/stdmenus.inc:408 src/insets/Inset.cpp:95
20843 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
20847 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
20848 msgid "Symbols...|b"
20849 msgstr "Symboly…|S"
20851 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
20853 msgstr "Vypustenie|V"
20855 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
20856 msgid "End of Sentence|E"
20857 msgstr "Koniec vety|K"
20859 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
20860 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
20861 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
20863 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
20864 msgid "Inner Quotation Mark|n"
20865 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
20867 #: lib/ui/stdmenus.inc:418
20868 msgid "Protected Hyphen|y"
20869 msgstr "Chránený spojovník|C"
20871 #: lib/ui/stdmenus.inc:419
20872 msgid "Breakable Slash|a"
20873 msgstr "Nechránené lomítko|l"
20875 #: lib/ui/stdmenus.inc:420
20876 msgid "Visible Space|V"
20877 msgstr "Viditeľná medzera|m"
20879 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
20880 msgid "Menu Separator|M"
20881 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
20883 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
20884 msgid "Phonetic Symbols|P"
20885 msgstr "Fonetické symboly|F"
20887 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
20891 #: lib/ui/stdmenus.inc:427
20892 msgid "Date (Current)|D"
20893 msgstr "Dátum (Aktuálny)|A"
20895 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
20896 msgid "Date (Last Modification)|L"
20897 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)|m"
20899 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
20900 msgid "Date (Fixed)|F"
20901 msgstr "Dátum (Pevný)|P"
20903 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
20904 msgid "Time (Current)|T"
20905 msgstr "Čas (Aktuálny)|s"
20907 #: lib/ui/stdmenus.inc:432
20908 msgid "Time (Last Modification)|M"
20909 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)|o"
20911 #: lib/ui/stdmenus.inc:433
20912 msgid "Time (Fixed)|x"
20913 msgstr "Čas (Pevný)|v"
20915 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
20916 msgid "File Name (Excl. Extension)|N"
20917 msgstr "Meno súboru (Bez prípony)|e"
20919 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
20920 msgid "Version Control Revision|V"
20921 msgstr "Správa verzií: Revízia|R"
20923 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
20924 msgid "User Name|U"
20925 msgstr "Meno užívateľa|u"
20927 #: lib/ui/stdmenus.inc:438
20928 msgid "User Email|E"
20929 msgstr "E-mail užívateľa|l"
20931 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
20935 #: lib/ui/stdmenus.inc:444
20937 msgstr "LyX logo|L"
20939 #: lib/ui/stdmenus.inc:445
20941 msgstr "TeX logo|T"
20943 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
20944 msgid "LaTeX Logo|a"
20945 msgstr "LaTeX logo|a"
20947 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
20948 msgid "LaTeX2e Logo|e"
20949 msgstr "LaTeX2e logo|e"
20951 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
20952 msgid "Superscript|S"
20953 msgstr "Horný index|H"
20955 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
20956 msgid "Subscript|u"
20957 msgstr "Dolný index|D"
20959 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
20960 msgid "Protected Space|P"
20961 msgstr "Chránená medzera|m"
20963 #: lib/ui/stdmenus.inc:457
20964 msgid "Horizontal Space...|o"
20965 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
20967 #: lib/ui/stdmenus.inc:458
20968 msgid "Horizontal Line...|L"
20969 msgstr "Horizontálna línia…|l"
20971 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
20972 msgid "Vertical Space...|V"
20973 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
20975 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
20979 #: lib/ui/stdmenus.inc:462
20980 msgid "Hyphenation Point|H"
20981 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
20983 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
20984 msgid "Ligature Break|k"
20985 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
20987 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
20988 msgid "Optional Line Break|B"
20989 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
20991 #: lib/ui/stdmenus.inc:478
20992 msgid "Display Formula|D"
20993 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
20995 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
20996 msgid "Numbered Formula|N"
20997 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
20999 #: lib/ui/stdmenus.inc:503
21000 msgid "Figure Wrap Float|F"
21001 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
21003 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
21004 msgid "Table Wrap Float|T"
21005 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
21007 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
21008 msgid "Table of Contents|C"
21011 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
21012 msgid "List of Listings|L"
21013 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
21015 #: lib/ui/stdmenus.inc:512
21016 msgid "Nomenclature|N"
21017 msgstr "Nomenklatúra|N"
21019 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
21020 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
21021 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
21023 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
21024 msgid "LyX Document...|X"
21025 msgstr "LyX dokument…|X"
21027 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
21028 msgid "Plain Text...|T"
21029 msgstr "Prostý text…|t"
21031 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
21032 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
21033 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
21035 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
21036 msgid "External Material...|M"
21037 msgstr "Externý materiál…|m"
21039 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
21040 msgid "Child Document...|d"
21041 msgstr "Dokument potomka…|p"
21043 #: lib/ui/stdmenus.inc:537
21045 msgstr "Komentár|K"
21047 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
21048 msgid "Insert New Branch...|I"
21049 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
21051 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
21052 msgid "Cancel Background Process|P"
21053 msgstr "Zrušiť beh úlohy v pozadí|Z"
21055 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
21056 msgid "Change Tracking|C"
21057 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21059 #: lib/ui/stdmenus.inc:565
21060 msgid "Build Program|B"
21061 msgstr "Vytvoriť program|V"
21063 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
21064 msgid "LaTeX Log|L"
21065 msgstr "LaTeX protokol|L"
21067 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
21068 msgid "Start Appendix Here|x"
21069 msgstr "Začni prílohy tu|p"
21071 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
21072 msgid "View Master Document|M"
21073 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
21075 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
21076 msgid "Update Master Document|a"
21077 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
21079 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
21080 msgid "Compressed|o"
21081 msgstr "Komprimované|m"
21083 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
21084 msgid "Disable Editing|E"
21085 msgstr "Blokovať editáciu|e"
21087 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
21088 msgid "Track Changes|T"
21089 msgstr "Sledovať zmeny|S"
21091 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
21092 msgid "Merge Changes...|M"
21093 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
21095 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
21096 msgid "Accept Change|A"
21097 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
21099 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
21100 msgid "Accept All Changes|c"
21101 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
21103 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
21104 msgid "Reject All Changes|e"
21105 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
21107 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
21108 msgid "Accept All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|p"
21110 "Akceptovať všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21113 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
21114 msgid "Reject All Changes (incl. Master/Children/Siblings)|j"
21116 "Odmietnuť všetky zmeny (vrátane pre hlavný súbor, potomky a rovnocenné "
21119 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
21120 msgid "Show Changes in Output|S"
21121 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
21123 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
21124 msgid "Bookmarks|B"
21127 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
21128 msgid "Next Note|N"
21129 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
21131 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
21132 msgid "Next Change|C"
21133 msgstr "Ďalšia zmena|z"
21135 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
21136 msgid "Next Cross-Reference|R"
21137 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
21139 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
21140 msgid "Go to Label|L"
21141 msgstr "Prejsť na heslo|j"
21143 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
21144 msgid "Save Bookmark 1|S"
21145 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
21147 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
21148 msgid "Save Bookmark 2"
21149 msgstr "Uložiť záložku 2"
21151 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
21152 msgid "Save Bookmark 3"
21153 msgstr "Uložiť záložku 3"
21155 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
21156 msgid "Save Bookmark 4"
21157 msgstr "Uložiť záložku 4"
21159 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
21160 msgid "Save Bookmark 5"
21161 msgstr "Uložiť záložku 5"
21163 #: lib/ui/stdmenus.inc:611
21164 msgid "Clear Bookmarks|C"
21165 msgstr "Zrušiť záložky|z"
21167 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
21168 msgid "Navigate Back|B"
21169 msgstr "Choď späť|s"
21171 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
21172 msgid "Spellchecker...|S"
21173 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
21175 #: lib/ui/stdmenus.inc:623
21176 msgid "Thesaurus...|T"
21177 msgstr "Slovník synoným…|s"
21179 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
21180 msgid "Statistics...|a"
21181 msgstr "Štatistika…|Š"
21183 #: lib/ui/stdmenus.inc:625
21184 msgid "Check TeX|h"
21185 msgstr "Kontrola TeXu|X"
21187 #: lib/ui/stdmenus.inc:626
21188 msgid "TeX Information|I"
21189 msgstr "TeX informácia|i"
21191 #: lib/ui/stdmenus.inc:627
21192 msgid "Compare...|C"
21193 msgstr "Porovnávať…|o"
21195 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
21196 msgid "Reconfigure|R"
21197 msgstr "Rekonfigurácia|R"
21199 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
21200 msgid "Preferences...|P"
21201 msgstr "Preferencie…|P"
21203 #: lib/ui/stdmenus.inc:640
21204 msgid "Introduction|I"
21207 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
21209 msgstr "Príručka|P"
21211 #: lib/ui/stdmenus.inc:642
21212 msgid "User's Guide|U"
21213 msgstr "Užívateľská príručka|U"
21215 #: lib/ui/stdmenus.inc:643
21216 msgid "Additional Features|F"
21217 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
21219 #: lib/ui/stdmenus.inc:644
21220 msgid "Embedded Objects|O"
21221 msgstr "Vložené objekty|o"
21223 #: lib/ui/stdmenus.inc:646
21224 msgid "Customization|C"
21225 msgstr "Prispôsobenie|r"
21227 #: lib/ui/stdmenus.inc:647
21228 msgid "Shortcuts|S"
21231 #: lib/ui/stdmenus.inc:648
21232 msgid "LyX Functions|y"
21233 msgstr "LyX funkcie|f"
21235 #: lib/ui/stdmenus.inc:649
21236 msgid "LaTeX Configuration|L"
21237 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
21239 #: lib/ui/stdmenus.inc:650
21240 msgid "Specific Manuals|p"
21241 msgstr "Špecifické manuály|a"
21243 #: lib/ui/stdmenus.inc:652
21244 msgid "About LyX|X"
21245 msgstr "O programe LyX|X"
21247 #: lib/ui/stdmenus.inc:656
21248 msgid "Beamer Presentations|B"
21249 msgstr "Beamer prezentácie|B"
21251 #: lib/ui/stdmenus.inc:657
21255 #: lib/ui/stdmenus.inc:658
21256 msgid "Colored boxes|r"
21257 msgstr "Farebné rámiky|e"
21259 #: lib/ui/stdmenus.inc:659
21260 msgid "Feynman-diagram|F"
21261 msgstr "Feynman-diagram|F"
21263 #: lib/ui/stdmenus.inc:660
21267 #: lib/ui/stdmenus.inc:661
21269 msgstr "LilyPond|P"
21271 #: lib/ui/stdmenus.inc:662
21272 msgid "Linguistics|L"
21273 msgstr "Lingvistika|L"
21275 #: lib/ui/stdmenus.inc:663
21276 msgid "Multilingual Captions|C"
21277 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
21279 #: lib/ui/stdmenus.inc:664
21281 msgstr "Paralist|t"
21283 #: lib/ui/stdmenus.inc:665
21284 msgid "PDF comments|D"
21285 msgstr "PDF-komentáre|D"
21287 #: lib/ui/stdmenus.inc:666
21288 msgid "PDF forms|o"
21289 msgstr "PDF forms|o"
21291 #: lib/ui/stdmenus.inc:667
21292 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
21293 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
21295 #: lib/ui/stdmenus.inc:668 lib/configure.py:759
21299 #: lib/ui/stdmenus.inc:669
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
21304 msgid "Standard[[toolbar]]"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
21308 msgid "New document"
21309 msgstr "Nový dokument"
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78
21312 msgid "Open document"
21313 msgstr "Otvoriť dokument"
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79
21316 msgid "Save document"
21317 msgstr "Uložiť dokument"
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
21320 msgid "Check spelling"
21321 msgstr "Kontrola pravopisu"
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
21324 msgid "Spellcheck continuously"
21325 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84 src/BufferView.cpp:1433
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85 src/BufferView.cpp:1453
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
21336 msgid "Find and replace"
21337 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
21340 msgid "Find and replace (advanced)"
21341 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
21344 msgid "Navigate back"
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
21348 msgid "Toggle emphasis"
21349 msgstr "Prepnúť zdôraznenie"
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
21352 msgid "Toggle noun"
21353 msgstr "Prepnúť štýl meno"
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
21356 msgid "Custom text styles"
21357 msgstr "Vlastné štýly textu"
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
21360 msgid "Insert math"
21361 msgstr "Vložiť matematiku"
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
21364 msgid "Insert graphics"
21365 msgstr "Vložiť grafiku"
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:99
21368 msgid "Insert table"
21369 msgstr "Vložiť tabuľku"
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
21372 msgid "Custom insets"
21373 msgstr "Vlastné vložky"
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
21376 msgid "Toggle outline"
21377 msgstr "Prepnúť osnovu"
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:300
21380 msgid "Show math toolbar"
21381 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:312
21384 msgid "Show table toolbar"
21385 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:318
21388 msgid "Show review toolbar"
21389 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
21392 msgid "View/Update"
21393 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
21401 msgstr "Aktualizovať"
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
21404 msgid "View master document"
21405 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
21408 msgid "Update master document"
21409 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
21412 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
21413 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
21416 msgid "View other formats"
21417 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
21420 msgid "Update other formats"
21421 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
21428 msgid "Numbered list"
21429 msgstr "Číslovaná listina"
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
21432 msgid "Itemized list"
21433 msgstr "Položková listina"
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
21436 msgid "Labeled List"
21437 msgstr "Označovanie"
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
21440 msgid "Increase depth"
21441 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
21444 msgid "Decrease depth"
21445 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
21448 msgid "Insert figure float"
21449 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
21452 msgid "Insert table float"
21453 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
21456 msgid "Insert label"
21457 msgstr "Vložiť značku"
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
21460 msgid "Insert cross-reference"
21461 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
21464 msgid "Insert citation"
21465 msgstr "Vložiť citáciu"
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
21468 msgid "Insert index entry"
21469 msgstr "Vložiť heslo registra"
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
21472 msgid "Insert nomenclature entry"
21473 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
21476 msgid "Insert footnote"
21477 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
21480 msgid "Insert margin note"
21481 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
21484 msgid "Insert LyX note"
21485 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
21489 msgstr "Vložiť rámik"
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:142
21492 msgid "Insert hyperlink"
21493 msgstr "Vložiť hyperlinku"
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
21496 msgid "Insert TeX code"
21497 msgstr "Vložiť TeX kód"
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
21500 msgid "Insert math macro"
21501 msgstr "Vložiť mat. makro"
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
21504 msgid "Include file"
21505 msgstr "Zahrnúť súbor"
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
21508 msgid "Text properties"
21509 msgstr "Vlastnosti textu"
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
21512 msgid "Apply recent text properties"
21513 msgstr "Použiť nedávne vlastnosti textu"
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
21516 msgid "Paragraph settings"
21517 msgstr "Nastavenia odstavca"
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154 lib/ui/stdtoolbars.inc:207
21521 msgstr "Pridať riadok"
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155 lib/ui/stdtoolbars.inc:208
21525 msgstr "Pridať stĺpec"
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156 lib/ui/stdtoolbars.inc:209
21529 msgstr "Zmazať riadok"
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157 lib/ui/stdtoolbars.inc:210
21532 msgid "Delete column"
21533 msgstr "Zmazať stĺpec"
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
21536 msgid "Move row up"
21537 msgstr "Presunúť riadok nahor"
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
21540 msgid "Move column left"
21541 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
21544 msgid "Move row down"
21545 msgstr "Presunúť riadok nadol"
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
21548 msgid "Move column right"
21549 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
21552 msgid "Toggle top line"
21553 msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
21556 msgid "Toggle bottom line"
21557 msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
21560 msgid "Toggle left line"
21561 msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
21564 msgid "Toggle right line"
21565 msgstr "Prepnúť pravú čiaru"
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
21568 msgid "Set border lines"
21569 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
21572 msgid "Set all lines"
21573 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
21576 msgid "Set inner lines"
21577 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
21580 msgid "Unset all lines"
21581 msgstr "Zmazať všetky línie"
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
21584 msgid "Reset formal default lines"
21585 msgstr "Obnoviť formálne štandardné čiary"
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
21589 msgstr "Zarovnať vľavo"
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
21592 msgid "Align center"
21593 msgstr "Zarovnať na stred"
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175
21596 msgid "Align right"
21597 msgstr "Zarovnať vpravo"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
21600 msgid "Align on decimal"
21601 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
21605 msgstr "Zarovnať hore"
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
21608 msgid "Align middle"
21609 msgstr "Zarovnať na stred"
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
21612 msgid "Align bottom"
21613 msgstr "Zarovnať dospodu"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
21616 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
21617 msgstr "Otočiť túto bunku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
21620 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
21621 msgstr "Otočiť túto tabuľku o 90° alebo zrušiť rotáciu"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
21624 msgid "Set multi-column"
21625 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
21628 msgid "Set multi-row"
21629 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
21633 msgstr "Matematika"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
21636 msgid "Set display mode"
21637 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191 src/insets/InsetScript.cpp:63
21641 msgstr "Dolný index"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
21644 msgid "Insert square root"
21645 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
21648 msgid "Insert root"
21649 msgstr "Vložiť odmocninu"
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
21652 msgid "Insert standard fraction"
21653 msgstr "Vložiť zlomok"
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:196
21657 msgstr "Vložiť sumu"
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:197
21660 msgid "Insert integral"
21661 msgstr "Vložiť integrál"
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
21664 msgid "Insert product"
21665 msgstr "Vložiť súčin"
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
21669 msgstr "Vložiť ( )"
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
21673 msgstr "Vložiť [ ]"
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
21677 msgstr "Vložiť { }"
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
21680 msgid "Insert delimiters"
21681 msgstr "Vložiť obmedzovače"
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
21684 msgid "Insert matrix"
21685 msgstr "Vložiť maticu"
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
21688 msgid "Insert cases environment"
21689 msgstr "Vložiť cases prostredie"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212 lib/ui/stdtoolbars.inc:306
21692 msgid "Show math panels"
21693 msgstr "Zobraziť matematické panely"
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
21696 msgid "Math Panels"
21697 msgstr "Matematické panely"
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
21700 msgid "Math spacings"
21701 msgstr "Mat. rozstupy"
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
21704 msgid "Styles & classes"
21705 msgstr "Štýly & triedy"
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218 lib/ui/stdtoolbars.inc:425
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:442
21712 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1763
21716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:355
21720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
21721 msgid "Frame decorations"
21722 msgstr "Dekorácia rámov"
21724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
21725 msgid "Big operators"
21726 msgstr "Veľké operátory"
21728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5163
21730 msgid "Miscellaneous"
21733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:515
21734 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:90
21738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:942
21739 msgid "Arrows (extended)"
21740 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
21742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227 lib/ui/stdtoolbars.inc:553
21746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228 lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
21747 msgid "Operators (extended)"
21748 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
21750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229 lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230 lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
21755 msgid "Relations (extended)"
21756 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
21758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:231
21759 msgid "Negative relations (extended)"
21760 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
21762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232 lib/ui/stdtoolbars.inc:457
21766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233 lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
21767 msgid "Delimiters (fixed size)"
21768 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
21770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234 lib/ui/stdtoolbars.inc:795
21771 msgid "Miscellaneous (extended)"
21772 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
21774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237 src/TocBackend.cpp:300
21775 msgid "Math Macros"
21776 msgstr "Mat. makrá"
21778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
21779 msgid "Remove last argument"
21780 msgstr "Zmazať posledný argument"
21782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
21783 msgid "Append argument"
21784 msgstr "Pridať argument"
21786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
21787 msgid "Make first non-optional into optional argument"
21788 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
21790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
21791 msgid "Make last optional into non-optional argument"
21792 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
21794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
21795 msgid "Remove optional argument"
21796 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
21798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
21799 msgid "Insert optional argument"
21800 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
21802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:247
21803 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
21804 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
21806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
21807 msgid "Append argument eating from the right"
21808 msgstr "Pridať argument sprava"
21810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
21811 msgid "Append optional argument eating from the right"
21812 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
21814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
21815 msgid "Phonetic Symbols"
21816 msgstr "Fonetické symboly"
21818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253 lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
21819 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
21820 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
21822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254 lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
21823 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
21824 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
21826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255 lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
21828 msgstr "IPA samohlásky"
21830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256 lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21831 msgid "IPA Other Symbols"
21832 msgstr "IPA iné symboly"
21834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21835 msgid "IPA Suprasegmentals"
21836 msgstr "IPA suprasegmentály"
21838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21839 msgid "IPA Diacritics"
21840 msgstr "IPA diakritické znamienka"
21842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259 lib/ui/stdtoolbars.inc:1475
21843 msgid "IPA Tones and Word Accents"
21844 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
21846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
21847 msgid "Command Buffer"
21848 msgstr "Príkazový riadok"
21850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266
21851 msgid "Review[[Toolbar]]"
21852 msgstr "Recenzovať"
21854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
21855 msgid "Track changes"
21856 msgstr "Sledovať zmeny"
21858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268
21859 msgid "Show changes in output"
21860 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
21862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:270
21863 msgid "Next change"
21864 msgstr "Ďalšia zmena"
21866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:271
21867 msgid "Accept change inside selection"
21868 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
21870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
21871 msgid "Reject change inside selection"
21872 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
21874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
21875 msgid "Merge changes"
21876 msgstr "Zlúčiť zmeny"
21878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
21879 msgid "Accept all changes"
21880 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
21882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
21883 msgid "Reject all changes"
21884 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
21886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
21887 msgid "Insert note"
21888 msgstr "Vložiť poznámku"
21890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
21892 msgstr "Ďalšia poznámka"
21894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
21895 msgid "LyX Documentation Tools"
21896 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
21898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/insets/Inset.cpp:122
21902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
21903 msgid "Menu Separator"
21904 msgstr "Oddeľovač v menu"
21906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
21910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
21914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
21916 msgstr "LaTeX logo"
21918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
21919 msgid "LaTeX2e Logo"
21920 msgstr "LaTeX2e logo"
21922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
21923 msgid "View Other Formats"
21924 msgstr "Zobraziť iné formáty"
21926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
21927 msgid "Update Other Formats"
21928 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
21930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:307
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:319
21932 msgid "[[Toolbar]]On"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:308
21936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
21937 msgid "[[Toolbar]]Off"
21940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
21941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:321
21942 msgid "[[Toolbar]]Automatic"
21943 msgstr "Automaticky"
21945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:256
21946 msgid "Version Control"
21947 msgstr "Správa verzií"
21949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
21951 msgstr "Zaregistrovať súbor"
21953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
21954 msgid "Check-out for edit"
21955 msgstr "Včítať verziu úpravy"
21957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
21958 msgid "Check-in changes"
21959 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
21961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
21962 msgid "View revision log"
21963 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
21965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
21966 msgid "Revert changes"
21967 msgstr "Odhodiť zmeny"
21969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
21970 msgid "Compare with older revision"
21971 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
21973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
21974 msgid "Compare with last revision"
21975 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
21977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
21978 msgid "Insert Version Info"
21979 msgstr "Vložiť info verzie"
21981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
21982 msgid "Use SVN file locking property"
21983 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
21985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
21986 msgid "Update local directory from repository"
21987 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
21989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
21993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
21997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
22001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
22005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
22009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
22013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
22017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
22021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
22025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
22029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
22033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
22037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
22041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
22045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
22049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
22053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
22057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:373
22061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
22065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
22069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
22073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
22077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
22081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
22085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
22089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
22093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
22097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
22101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
22105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
22109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
22113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
22117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
22121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
22125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
22126 msgid "Thin space\t\\,"
22127 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
22129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
22130 msgid "Medium space\t\\:"
22131 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
22133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
22134 msgid "Thick space\t\\;"
22135 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
22137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
22138 msgid "Quadratin space\t\\quad"
22139 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
22141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
22142 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
22143 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
22145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
22146 msgid "Negative space\t\\!"
22147 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
22149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
22150 msgid "Phantom\t\\phantom"
22151 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
22153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
22154 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
22155 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
22157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
22158 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
22159 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
22161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
22162 msgid "Smash\t\\smash"
22163 msgstr "Nulovať\t\\smash"
22165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
22166 msgid "Top smash\t\\smasht"
22167 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
22169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
22170 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
22171 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
22173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
22174 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
22175 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
22177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
22178 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
22179 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
22181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
22182 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
22183 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
22185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
22189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
22190 msgid "Square root\t\\sqrt"
22191 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
22193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
22194 msgid "Other root\t\\root"
22195 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
22197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
22198 msgid "Styles & Classes"
22199 msgstr "Štýly & triedy"
22201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
22202 msgid "Display style\t\\displaystyle"
22203 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
22205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
22206 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
22207 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
22209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
22210 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
22211 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
22213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
22214 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
22215 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
22217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
22218 msgid "Relation class\t\\mathrel"
22219 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
22221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
22222 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
22223 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
22225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
22226 msgid "Large operator class\t\\mathop"
22227 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
22229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
22230 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
22231 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
22233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
22234 msgid "Standard\t\\frac"
22235 msgstr "Štandard\t\\frac"
22237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
22238 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
22239 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
22241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
22242 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
22243 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
22245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
22246 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
22247 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
22249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
22250 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
22251 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
22253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
22254 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22255 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
22257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
22258 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
22259 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
22261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
22262 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
22263 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
22265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
22266 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
22267 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
22269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
22270 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
22271 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
22273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
22274 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
22275 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
22277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
22278 msgid "Binomial\t\\binom"
22279 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
22281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
22282 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
22283 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
22285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
22286 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
22287 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
22289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
22290 msgid "Roman\t\\mathrm"
22291 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
22293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
22294 msgid "Bold\t\\mathbf"
22295 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
22297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
22298 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
22299 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
22301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
22302 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
22303 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
22305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
22306 msgid "Italic\t\\mathit"
22307 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
22309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
22310 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
22311 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
22313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
22314 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
22315 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
22317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
22318 msgid "Double stroke\t\\mathds"
22319 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
22321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
22322 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
22323 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
22325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
22326 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
22327 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
22329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
22330 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
22331 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
22333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
22334 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
22335 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
22337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
22341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
22345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
22349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
22353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
22357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
22358 msgid "Frame Decorations"
22359 msgstr "Dekorácie rámu"
22361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
22365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
22369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
22373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
22377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
22381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
22385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
22389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
22393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
22397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
22401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
22405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
22409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
22413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
22417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
22421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
22425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
22429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
22433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
22434 msgid "overleftarrow"
22435 msgstr "overleftarrow"
22437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
22438 msgid "overrightarrow"
22439 msgstr "overrightarrow"
22441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
22442 msgid "overleftrightarrow"
22443 msgstr "overleftrightarrow"
22445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
22447 msgstr "underbrace"
22449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
22450 msgid "underleftarrow"
22451 msgstr "underleftarrow"
22453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
22454 msgid "underrightarrow"
22455 msgstr "underrightarrow"
22457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
22458 msgid "underleftrightarrow"
22459 msgstr "underleftrightarrow"
22461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
22463 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
22465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
22467 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
22469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
22471 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
22473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
22475 msgstr "preškrtnúť až po"
22477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
22478 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
22479 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
22481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
22482 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
22483 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
22485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
22486 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
22487 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
22489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
22490 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
22491 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
22493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
22497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
22501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
22505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
22506 msgid "stackrelthree"
22507 msgstr "stackrelthree"
22509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
22513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
22515 msgstr "rightarrow"
22517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
22521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
22525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
22526 msgid "updownarrow"
22527 msgstr "updownarrow"
22529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
22530 msgid "leftrightarrow"
22531 msgstr "leftrightarrow"
22533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
22537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
22539 msgstr "Rightarrow"
22541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
22545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
22549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
22550 msgid "Updownarrow"
22551 msgstr "Updownarrow"
22553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
22554 msgid "Leftrightarrow"
22555 msgstr "Leftrightarrow"
22557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
22558 msgid "Longleftrightarrow"
22559 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
22561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
22562 msgid "Longleftarrow"
22563 msgstr "Dlhášípkadoľava"
22565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
22566 msgid "Longrightarrow"
22567 msgstr "Dlhášípkadoprava"
22569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
22570 msgid "longleftrightarrow"
22571 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
22573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
22574 msgid "longleftarrow"
22575 msgstr "dlhášípkadoľava"
22577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
22578 msgid "longrightarrow"
22579 msgstr "dlhášípkadoprava"
22581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
22582 msgid "leftharpoondown"
22583 msgstr "doľavaharpúnanadol"
22585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
22586 msgid "rightharpoondown"
22587 msgstr "dopravaharpúnanadol"
22589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
22593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
22595 msgstr "longmapsto"
22597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
22601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
22605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
22606 msgid "leftharpoonup"
22607 msgstr "doľavaharpúnanahor"
22609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
22610 msgid "rightharpoonup"
22611 msgstr "dopravaharpúnanahor"
22613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
22614 msgid "hookleftarrow"
22615 msgstr "doľavašípkasháčikom"
22617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
22618 msgid "hookrightarrow"
22619 msgstr "dopravašípkasháčikom"
22621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
22625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
22629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548 lib/ui/stdtoolbars.inc:972
22630 msgid "rightleftharpoons"
22631 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
22633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
22637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
22641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
22645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
22649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
22653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
22657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
22658 msgid "bigtriangleup"
22659 msgstr "bigtriangleup"
22661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
22665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
22669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
22673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
22674 msgid "bigtriangledown"
22675 msgstr "bigtriangledown"
22677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
22681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
22685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
22689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
22690 msgid "triangleright"
22691 msgstr "triangleright"
22693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
22697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
22701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
22705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
22706 msgid "triangleleft"
22707 msgstr "triangleleft"
22709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
22713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
22717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
22721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
22725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
22729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
22733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
22737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
22741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
22745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
22749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
22753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
22757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
22761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
22765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
22769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
22773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
22777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
22781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
22785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
22789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
22793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
22797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
22801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
22805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
22809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
22813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
22817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
22821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
22825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
22829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
22833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
22837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
22841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
22845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
22849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
22853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
22857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
22861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
22863 msgstr "sqsubseteq"
22865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
22867 msgstr "sqsupseteq"
22869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
22873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
22877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
22878 msgid "in[[math relation]]"
22881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
22885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
22889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
22893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
22897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
22901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
22905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
22909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
22913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
22917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
22921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
22925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
22929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
22933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
22937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
22941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
22945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
22947 msgstr "varepsilon"
22949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
22953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
22957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
22961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
22965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
22969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
22973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
22977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
22981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
22985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
22989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
22993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
22997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
23001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
23005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
23009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
23013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
23017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
23021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
23025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
23029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
23033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
23037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
23041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
23045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
23049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
23053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
23057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
23061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
23065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
23069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
23073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
23077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
23081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
23085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
23089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
23093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
23097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
23101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
23105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
23109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
23113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
23115 msgstr "varUpsilon"
23117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
23121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
23125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
23129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
23133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
23137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
23141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
23145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
23149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
23153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
23157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
23161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
23165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
23169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
23173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
23177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
23181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
23185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705 lib/ui/stdtoolbars.inc:805
23189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
23193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
23197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
23201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
23205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
23209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
23213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
23217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
23221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
23225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
23229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
23233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
23237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
23238 msgid "diamondsuit"
23239 msgstr "diamondsuit"
23241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
23245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
23249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
23253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
23254 msgid "textrm \\AA"
23255 msgstr "textrm \\AA"
23257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
23259 msgstr "textrm \\O"
23261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
23262 msgid "mathcircumflex"
23263 msgstr "mathcircumflex"
23265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
23269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
23271 msgstr "textdegree"
23273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
23275 msgstr "mathdollar"
23277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
23278 msgid "mathparagraph"
23279 msgstr "mathparagraph"
23281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
23282 msgid "mathsection"
23283 msgstr "mathsection"
23285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
23289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
23293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
23297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
23301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
23305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
23309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
23313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
23317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
23321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
23325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
23329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
23330 msgid "Big Operators"
23331 msgstr "Veľké operátory"
23333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
23337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
23341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
23345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
23349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
23353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
23357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
23361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
23365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
23369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
23373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
23377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
23381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
23385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
23389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
23393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
23394 msgid "ointctrclockwiseop"
23395 msgstr "ointctrclockwiseop"
23397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
23398 msgid "ointctrclockwise"
23399 msgstr "ointctrclockwise"
23401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
23402 msgid "ointclockwiseop"
23403 msgstr "ointclockwiseop"
23405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
23406 msgid "ointclockwise"
23407 msgstr "ointclockwise"
23409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
23413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
23417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
23421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
23425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
23429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
23433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
23437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
23438 msgid "landupintop"
23439 msgstr "landupintop"
23441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
23442 msgid "landdownint"
23443 msgstr "landdownint"
23445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
23446 msgid "landdownintop"
23447 msgstr "landdownintop"
23449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
23453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
23457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
23461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
23463 msgstr "varoiintop"
23465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
23466 msgid "varointclockwise"
23467 msgstr "varointclockwise"
23469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
23470 msgid "varointclockwiseop"
23471 msgstr "varointclockwiseop"
23473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
23474 msgid "varointctrclockwise"
23475 msgstr "varointctrclockwise"
23477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
23478 msgid "varointctrclockwiseop"
23479 msgstr "varointctrclockwiseop"
23481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
23485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
23489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
23493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
23497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
23501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
23505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
23509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
23513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
23517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
23521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
23525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
23529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
23533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
23537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
23541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
23545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
23549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
23553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
23557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
23561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
23565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
23569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
23570 msgid "vartriangle"
23571 msgstr "vartriangle"
23573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
23574 msgid "triangledown"
23575 msgstr "trojuholníknadol"
23577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
23581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
23583 msgstr "CheckedBox"
23585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813 lib/ui/stdtoolbars.inc:887
23589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
23593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
23594 msgid "wasylozenge"
23595 msgstr "wasylozenge"
23597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
23599 msgstr "okrúhlenéR"
23601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
23603 msgstr "okrúhlenéS"
23605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
23606 msgid "measuredangle"
23607 msgstr "measuredangle"
23609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
23613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
23617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
23621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
23625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
23629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
23633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
23637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
23639 msgstr "varnothing"
23641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
23642 msgid "blacktriangle"
23643 msgstr "čiernytrojuholník"
23645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
23646 msgid "blacktriangledown"
23647 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
23649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
23650 msgid "blacksquare"
23651 msgstr "čiernakocka"
23653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
23654 msgid "blacklozenge"
23655 msgstr "blacklozenge"
23657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
23661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
23662 msgid "sphericalangle"
23663 msgstr "sphericalangle"
23665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
23667 msgstr "complement"
23669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
23673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
23677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
23681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
23685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
23686 msgid "varcopyright"
23687 msgstr "varcopyright"
23689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
23693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
23697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
23698 msgid "invdiameter"
23699 msgstr "invdiameter"
23701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
23705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
23709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
23711 msgstr "varhexagon"
23713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
23717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
23721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
23725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
23726 msgid "blacksmiley"
23727 msgstr "blacksmiley"
23729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
23733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
23737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
23741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
23745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
23746 msgid "Rightcircle"
23749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
23753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
23757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
23758 msgid "RIGHTCIRCLE"
23761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
23765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
23766 msgid "RIGHTcircle"
23769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
23773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
23777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
23781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
23785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
23789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
23793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
23797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
23801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
23805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
23809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
23813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
23815 msgstr "varhexstar"
23817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
23819 msgstr "davidsstar"
23821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
23825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
23829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
23833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
23837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
23841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
23843 msgstr "eighthnote"
23845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
23846 msgid "quarternote"
23847 msgstr "quarternote"
23849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
23853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
23857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
23861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
23865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
23869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
23873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
23877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
23881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
23883 msgstr "plnýmesiac"
23885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
23887 msgstr "novýmesiac"
23889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
23891 msgstr "ľavýmesiac"
23893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
23895 msgstr "pravýmesiac"
23897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
23901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
23905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
23909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
23913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
23917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
23921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
23925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
23929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
23933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
23937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
23941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
23945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
23949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
23953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
23957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
23961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
23965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
23969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
23970 msgid "sagittarius"
23973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
23974 msgid "capricornus"
23977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
23981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
23985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
23989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
23991 msgstr "APLkomentár"
23993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
23997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
23998 msgid "APLdownarrowbox"
23999 msgstr "APLnadolšípkablok"
24001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
24005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
24009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
24010 msgid "APLleftarrowbox"
24011 msgstr "APLdoľavašípkablok"
24013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
24017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
24018 msgid "APLrightarrowbox"
24019 msgstr "APLdopravašípkablok"
24021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
24023 msgstr "APLhviezda"
24025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
24029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
24030 msgid "APLuparrowbox"
24031 msgstr "APLnahoršípkablok"
24033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
24034 msgid "dashleftarrow"
24035 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
24037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
24038 msgid "dashrightarrow"
24039 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
24041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
24042 msgid "leftleftarrows"
24043 msgstr "doľavadoľavašípky"
24045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
24046 msgid "leftrightarrows"
24047 msgstr "doľavadopravašípky"
24049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
24050 msgid "rightrightarrows"
24051 msgstr "dopravadopravašípky"
24053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
24054 msgid "rightleftarrows"
24055 msgstr "dopravadoľavašípky"
24057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
24059 msgstr "Ldoľavašípka"
24061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
24062 msgid "Rrightarrow"
24063 msgstr "Rdopravašípka"
24065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
24066 msgid "twoheadleftarrow"
24067 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
24069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
24070 msgid "twoheadrightarrow"
24071 msgstr "dvehlavydopravašípka"
24073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
24074 msgid "leftarrowtail"
24075 msgstr "doľavašípkaskoncom"
24077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
24078 msgid "rightarrowtail"
24079 msgstr "dopravašípkaskoncom"
24081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
24082 msgid "looparrowleft"
24083 msgstr "točenášípkadoľava"
24085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
24086 msgid "looparrowright"
24087 msgstr "točenášípkadoprava"
24089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
24090 msgid "curvearrowleft"
24091 msgstr "krivášípkadoľava"
24093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
24094 msgid "curvearrowright"
24095 msgstr "krivášípkadoprava"
24097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
24098 msgid "circlearrowleft"
24099 msgstr "kruhovášípkadoľava"
24101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
24102 msgid "circlearrowright"
24103 msgstr "kruhovášípkadoprava"
24105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
24109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
24113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
24115 msgstr "nahornahoršípky"
24117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
24118 msgid "downdownarrows"
24119 msgstr "nadolnadolšípky"
24121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
24122 msgid "upharpoonleft"
24123 msgstr "nahorharpúnavľavo"
24125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
24126 msgid "upharpoonright"
24127 msgstr "nahorharpúnavpravo"
24129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
24130 msgid "downharpoonleft"
24131 msgstr "nadolharpúnavľavo"
24133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
24134 msgid "downharpoonright"
24135 msgstr "nadolharpúnavpravo"
24137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
24138 msgid "leftrightharpoons"
24139 msgstr "doľavadopravaharpúny"
24141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
24142 msgid "rightsquigarrow"
24143 msgstr "rightsquigarrow"
24145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
24146 msgid "leftrightsquigarrow"
24147 msgstr "leftrightsquigarrow"
24149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
24151 msgstr "nleftarrow"
24153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
24154 msgid "nrightarrow"
24155 msgstr "nrightarrow"
24157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
24158 msgid "nleftrightarrow"
24159 msgstr "nleftrightarrow"
24161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
24163 msgstr "nLeftarrow"
24165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
24166 msgid "nRightarrow"
24167 msgstr "nRightarrow"
24169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
24170 msgid "nLeftrightarrow"
24171 msgstr "nLeftrightarrow"
24173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
24177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
24178 msgid "shortleftarrow"
24179 msgstr "shortleftarrow"
24181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
24182 msgid "shortrightarrow"
24183 msgstr "shortrightarrow"
24185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
24186 msgid "shortuparrow"
24187 msgstr "shortuparrow"
24189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
24190 msgid "shortdownarrow"
24191 msgstr "shortdownarrow"
24193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
24194 msgid "leftrightarroweq"
24195 msgstr "leftrightarroweq"
24197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
24198 msgid "curlyveedownarrow"
24199 msgstr "curlyveedownarrow"
24201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
24202 msgid "curlyveeuparrow"
24203 msgstr "curlyveeuparrow"
24205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
24209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
24213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
24217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
24221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
24222 msgid "curlywedgeuparrow"
24223 msgstr "curlywedgeuparrow"
24225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
24226 msgid "curlywedgedownarrow"
24227 msgstr "curlywedgedownarrow"
24229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
24230 msgid "leftrightarrowtriangle"
24231 msgstr "leftrightarrowtriangle"
24233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
24234 msgid "leftarrowtriangle"
24235 msgstr "leftarrowtriangle"
24237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
24238 msgid "rightarrowtriangle"
24239 msgstr "rightarrowtriangle"
24241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
24245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
24249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
24253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
24255 msgstr "Longmapsto"
24257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
24258 msgid "longmapsfrom"
24259 msgstr "longmapsfrom"
24261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
24262 msgid "Longmapsfrom"
24263 msgstr "Longmapsfrom"
24265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
24267 msgstr "xleftarrow"
24269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
24270 msgid "xrightarrow"
24271 msgstr "xrightarrow"
24273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
24277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
24281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
24285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
24289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
24290 msgid "eqslantless"
24291 msgstr "eqslantless"
24293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
24295 msgstr "eqslantgtr"
24297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
24301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
24305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
24309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
24313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
24317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
24319 msgstr "lessapprox"
24321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
24325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
24329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
24333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
24337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
24341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
24345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
24349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
24353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
24357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
24361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
24365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
24367 msgstr "lesseqqgtr"
24369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
24371 msgstr "gtreqqless"
24373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
24377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
24381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
24385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
24386 msgid "thickapprox"
24387 msgstr "thickapprox"
24389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
24393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
24397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
24401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
24405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
24409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
24413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
24417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
24421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
24422 msgid "preccurlyeq"
24423 msgstr "preccurlyeq"
24425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
24426 msgid "succcurlyeq"
24427 msgstr "succcurlyeq"
24429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
24430 msgid "curlyeqprec"
24431 msgstr "curlyeqprec"
24433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
24434 msgid "curlyeqsucc"
24435 msgstr "curlyeqsucc"
24437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
24441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
24445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
24447 msgstr "precapprox"
24449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
24451 msgstr "succapprox"
24453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
24454 msgid "vartriangleleft"
24455 msgstr "vartriangleleft"
24457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
24458 msgid "vartriangleright"
24459 msgstr "vartriangleright"
24461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
24462 msgid "trianglelefteq"
24463 msgstr "trianglelefteq"
24465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
24466 msgid "trianglerighteq"
24467 msgstr "trianglerighteq"
24469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
24473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
24477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
24481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
24482 msgid "risingdotseq"
24483 msgstr "risingdotseq"
24485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
24486 msgid "fallingdotseq"
24487 msgstr "fallingdotseq"
24489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
24493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
24497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
24501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
24505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
24506 msgid "shortparallel"
24507 msgstr "shortparallel"
24509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
24511 msgstr "smallsmile"
24513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
24515 msgstr "smallfrown"
24517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
24518 msgid "blacktriangleleft"
24519 msgstr "blacktriangleleft"
24521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
24522 msgid "blacktriangleright"
24523 msgstr "blacktriangleright"
24525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
24529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
24533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
24534 msgid "wasytherefore"
24535 msgstr "wasytherefore"
24537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
24538 msgid "backepsilon"
24539 msgstr "backepsilon"
24541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
24545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
24549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
24553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
24554 msgid "trianglelefteqslant"
24555 msgstr "trianglelefteqslant"
24557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
24558 msgid "trianglerighteqslant"
24559 msgstr "trianglerighteqslant"
24561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
24565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
24569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
24571 msgstr "subsetplus"
24573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
24575 msgstr "supsetplus"
24577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
24578 msgid "subsetpluseq"
24579 msgstr "subsetpluseq"
24581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
24582 msgid "supsetpluseq"
24583 msgstr "supsetpluseq"
24585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
24589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
24593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
24597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
24601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
24605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
24609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
24613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
24617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
24621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
24623 msgstr "interleave"
24625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
24629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
24631 msgstr "rightslice"
24633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
24637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
24639 msgstr "talloblong"
24641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
24645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
24649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
24653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
24657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
24661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
24665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
24667 msgstr "dvojnádvojbodka"
24669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
24671 msgstr "vcentcolon"
24673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
24674 msgid "colonapprox"
24675 msgstr "colonapprox"
24677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
24678 msgid "Colonapprox"
24679 msgstr "Colonapprox"
24681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
24685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
24689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
24693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
24697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
24701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
24705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
24709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
24713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
24717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
24721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
24723 msgstr "wasypropto"
24725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
24729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
24733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
24734 msgid "Negative Relations (extended)"
24735 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
24737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
24741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
24745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
24749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
24753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
24757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
24761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
24765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
24769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
24773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
24777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
24781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
24785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
24789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
24793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
24797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
24801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
24805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
24809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
24813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
24817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
24821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
24825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
24829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
24833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
24837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
24841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
24842 msgid "precnapprox"
24843 msgstr "precnapprox"
24845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
24846 msgid "succnapprox"
24847 msgstr "succnapprox"
24849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
24853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
24857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
24859 msgstr "subsetneqq"
24861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
24863 msgstr "supsetneqq"
24865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
24869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
24871 msgstr "nsubseteqq"
24873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
24877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
24879 msgstr "nsupseteqq"
24881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
24885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
24889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
24893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
24897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
24898 msgid "varsubsetneq"
24899 msgstr "varsubsetneq"
24901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
24902 msgid "varsupsetneq"
24903 msgstr "varsupsetneq"
24905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
24906 msgid "varsubsetneqq"
24907 msgstr "varsubsetneqq"
24909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
24910 msgid "varsupsetneqq"
24911 msgstr "varsupsetneqq"
24913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
24914 msgid "ntriangleleft"
24915 msgstr "ntriangleleft"
24917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
24918 msgid "ntriangleright"
24919 msgstr "ntriangleright"
24921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
24922 msgid "ntrianglelefteq"
24923 msgstr "ntrianglelefteq"
24925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
24926 msgid "ntrianglerighteq"
24927 msgstr "ntrianglerighteq"
24929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
24933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
24937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
24941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
24945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
24949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
24950 msgid "nshortparallel"
24951 msgstr "nshortparallel"
24953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
24954 msgid "ntrianglelefteqslant"
24955 msgstr "ntrianglelefteqslant"
24957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
24958 msgid "ntrianglerighteqslant"
24959 msgstr "ntrianglerighteqslant"
24961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
24965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
24966 msgid "smallsetminus"
24967 msgstr "smallsetminus"
24969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
24973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
24977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
24981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
24985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
24986 msgid "doublebarwedge"
24987 msgstr "doublebarwedge"
24989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
24993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
24997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
25001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
25005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
25009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
25013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
25017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
25021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
25025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
25029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
25033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
25034 msgid "divideontimes"
25035 msgstr "divideontimes"
25037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
25041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
25045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
25046 msgid "leftthreetimes"
25047 msgstr "leftthreetimes"
25049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
25050 msgid "rightthreetimes"
25051 msgstr "rightthreetimes"
25053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
25055 msgstr "curlywedge"
25057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
25061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
25062 msgid "circleddash"
25063 msgstr "circleddash"
25065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
25067 msgstr "circledast"
25069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
25070 msgid "circledcirc"
25071 msgstr "circledcirc"
25073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
25077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
25081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
25085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
25089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
25090 msgid "bigcurlyvee"
25091 msgstr "bigcurlyvee"
25093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
25094 msgid "bigcurlywedge"
25095 msgstr "bigcurlywedge"
25097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
25101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
25105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
25106 msgid "bigparallel"
25107 msgstr "bigparallel"
25109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
25110 msgid "biginterleave"
25111 msgstr "biginterleave"
25113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
25117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
25121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
25125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
25129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
25133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
25137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
25141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
25145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
25149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
25153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
25154 msgid "ogreaterthan"
25155 msgstr "ogreaterthan"
25157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
25161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
25165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
25166 msgid "varcurlyvee"
25167 msgstr "varcurlyvee"
25169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
25170 msgid "varcurlywedge"
25171 msgstr "varcurlywedge"
25173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
25177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
25181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
25185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
25189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
25193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
25197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
25199 msgstr "varobslash"
25201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
25203 msgstr "varocircle"
25205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
25209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
25213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
25217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
25221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
25222 msgid "varolessthan"
25223 msgstr "varolessthan"
25225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
25226 msgid "varogreaterthan"
25227 msgstr "varogreaterthan"
25229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
25231 msgstr "varbigcirc"
25233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
25235 msgstr "brokenvert"
25237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
25241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
25245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
25249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
25253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
25257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
25261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
25265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
25269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
25273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
25277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
25281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
25285 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
25286 msgid "llparenthesis"
25287 msgstr "llparenthesis"
25289 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
25290 msgid "rrparenthesis"
25291 msgstr "rrparenthesis"
25293 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
25294 msgid "binampersand"
25295 msgstr "binampersand"
25297 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
25298 msgid "bindnasrepma"
25299 msgstr "bindnasrepma"
25301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
25302 msgid "Voiceless bilabial plosive"
25303 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
25305 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
25306 msgid "Voiced bilabial plosive"
25307 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
25309 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
25310 msgid "Voiceless alveolar plosive"
25311 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
25313 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
25314 msgid "Voiced alveolar plosive"
25315 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
25317 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
25318 msgid "Voiceless retroflex plosive"
25319 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
25321 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
25322 msgid "Voiced retroflex plosive"
25323 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
25325 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
25326 msgid "Voiceless palatal plosive"
25327 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
25329 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
25330 msgid "Voiced palatal plosive"
25331 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
25333 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
25334 msgid "Voiceless velar plosive"
25335 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
25337 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
25338 msgid "Voiced velar plosive"
25339 msgstr "Znelá velárna plozíva"
25341 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
25342 msgid "Voiceless uvular plosive"
25343 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
25345 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
25346 msgid "Voiced uvular plosive"
25347 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
25349 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
25350 msgid "Glottal plosive"
25351 msgstr "Glotálna plozíva"
25353 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
25354 msgid "Voiced bilabial nasal"
25355 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
25357 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
25358 msgid "Voiced labiodental nasal"
25359 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
25361 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
25362 msgid "Voiced alveolar nasal"
25363 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
25365 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
25366 msgid "Voiced retroflex nasal"
25367 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
25369 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
25370 msgid "Voiced palatal nasal"
25371 msgstr "Znelá palatálna nazála"
25373 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
25374 msgid "Voiced velar nasal"
25375 msgstr "Znelá velárna nazála"
25377 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
25378 msgid "Voiced uvular nasal"
25379 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
25381 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
25382 msgid "Voiced bilabial trill"
25383 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
25385 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
25386 msgid "Voiced alveolar trill"
25387 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
25389 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
25390 msgid "Voiced uvular trill"
25391 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
25393 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
25394 msgid "Voiced alveolar tap"
25395 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
25397 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
25398 msgid "Voiced retroflex flap"
25399 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
25401 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
25402 msgid "Voiceless bilabial fricative"
25403 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
25405 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
25406 msgid "Voiced bilabial fricative"
25407 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
25409 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
25410 msgid "Voiceless labiodental fricative"
25411 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
25413 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
25414 msgid "Voiced labiodental fricative"
25415 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
25417 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
25418 msgid "Voiceless dental fricative"
25419 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
25421 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
25422 msgid "Voiced dental fricative"
25423 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
25425 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
25426 msgid "Voiceless alveolar fricative"
25427 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
25429 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
25430 msgid "Voiced alveolar fricative"
25431 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
25433 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
25434 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
25435 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
25437 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
25438 msgid "Voiced postalveolar fricative"
25439 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
25441 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
25442 msgid "Voiceless retroflex fricative"
25443 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
25445 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
25446 msgid "Voiced retroflex fricative"
25447 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
25449 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
25450 msgid "Voiceless palatal fricative"
25451 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
25453 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
25454 msgid "Voiced palatal fricative"
25455 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
25457 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
25458 msgid "Voiceless velar fricative"
25459 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
25461 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
25462 msgid "Voiced velar fricative"
25463 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
25465 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
25466 msgid "Voiceless uvular fricative"
25467 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
25469 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
25470 msgid "Voiced uvular fricative"
25471 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
25473 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
25474 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
25475 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
25477 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
25478 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
25479 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
25481 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
25482 msgid "Voiceless glottal fricative"
25483 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
25485 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
25486 msgid "Voiced glottal fricative"
25487 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
25489 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
25490 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
25491 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
25493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
25494 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
25495 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
25497 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
25498 msgid "Voiced labiodental approximant"
25499 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
25501 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
25502 msgid "Voiced alveolar approximant"
25503 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
25505 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
25506 msgid "Voiced retroflex approximant"
25507 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
25509 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
25510 msgid "Voiced palatal approximant"
25511 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
25513 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
25514 msgid "Voiced velar approximant"
25515 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
25517 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
25518 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
25519 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
25521 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
25522 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
25523 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
25525 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
25526 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
25527 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
25529 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
25530 msgid "Voiced velar lateral approximant"
25531 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
25533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
25534 msgid "Bilabial click"
25535 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
25537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
25538 msgid "Dental click"
25539 msgstr "Dentálna mľaskavka"
25541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
25542 msgid "(Post)alveolar click"
25543 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
25545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
25546 msgid "Palatoalveolar click"
25547 msgstr "Palatálna mľaskavka"
25549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
25550 msgid "Alveolar lateral click"
25551 msgstr "Laterálna mľaskavka"
25553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
25554 msgid "Voiced bilabial implosive"
25555 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
25557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
25558 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
25559 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
25561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
25562 msgid "Voiced palatal implosive"
25563 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
25565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
25566 msgid "Voiced velar implosive"
25567 msgstr "Znelá velárna implozíva"
25569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
25570 msgid "Voiced uvular implosive"
25571 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
25573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
25574 msgid "Ejective mark"
25575 msgstr "Značka ejektívy"
25577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
25578 msgid "Close front unrounded vowel"
25579 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
25582 msgid "Close front rounded vowel"
25583 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
25585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
25586 msgid "Close central unrounded vowel"
25587 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
25590 msgid "Close central rounded vowel"
25591 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
25594 msgid "Close back unrounded vowel"
25595 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
25598 msgid "Close back rounded vowel"
25599 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
25602 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
25603 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
25605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
25606 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
25607 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
25609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
25610 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
25611 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
25613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
25614 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
25615 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
25617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
25618 msgid "Close-mid front rounded vowel"
25619 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
25621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
25622 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
25623 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
25625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
25626 msgid "Close-mid central rounded vowel"
25627 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
25629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
25630 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
25631 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
25633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
25634 msgid "Close-mid back rounded vowel"
25635 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
25637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
25638 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
25639 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
25641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
25642 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
25643 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
25645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
25646 msgid "Open-mid front rounded vowel"
25647 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
25649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
25650 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
25651 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
25653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
25654 msgid "Open-mid central rounded vowel"
25655 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
25657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
25658 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
25659 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
25662 msgid "Open-mid back rounded vowel"
25663 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
25665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
25666 msgid "Near-open front unrounded vowel"
25667 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
25669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
25670 msgid "Near-open vowel"
25671 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
25673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
25674 msgid "Open front unrounded vowel"
25675 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
25677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
25678 msgid "Open front rounded vowel"
25679 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
25681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
25682 msgid "Open back unrounded vowel"
25683 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
25685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
25686 msgid "Open back rounded vowel"
25687 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
25689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
25690 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
25691 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
25693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
25694 msgid "Voiced labial-velar approximant"
25695 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
25697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
25698 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
25699 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
25701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
25702 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
25703 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
25705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
25706 msgid "Voiced epiglottal fricative"
25707 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
25709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
25710 msgid "Epiglottal plosive"
25711 msgstr "Epiglotálna plozíva"
25713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
25714 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
25715 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
25717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
25718 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
25719 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
25721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
25722 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
25723 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
25725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
25726 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
25727 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
25729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
25730 msgid "Top tie bar"
25731 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
25733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:57
25734 msgid "Bottom tie bar"
25735 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
25737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
25739 msgstr "Trvanie dlhé"
25741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
25745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
25746 msgid "Extra short"
25747 msgstr "Extra krátke"
25749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
25750 msgid "Primary stress"
25751 msgstr "Hlavný prízvuk"
25753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
25754 msgid "Secondary stress"
25755 msgstr "Vedľajší prízvuk"
25757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
25758 msgid "Minor (foot) group"
25759 msgstr "Podradená skupina"
25761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
25762 msgid "Major (intonation) group"
25763 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
25765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
25766 msgid "Syllable break"
25767 msgstr "Slabičná hranica"
25769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
25770 msgid "Linking (absence of a break)"
25771 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
25773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
25777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
25778 msgid "Voiceless (above)"
25779 msgstr "Neznelo (ponad)"
25781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
25785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
25786 msgid "Breathy voiced"
25787 msgstr "Šepkaným hlasom"
25789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
25790 msgid "Creaky voiced"
25791 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
25793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
25794 msgid "Linguolabial"
25795 msgstr "Jazyčno-perne"
25797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
25801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
25805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
25807 msgstr "Hrotom jazyka"
25809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
25811 msgstr "Vdychovane"
25813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
25814 msgid "More rounded"
25815 msgstr "Viac zaokrúhlene"
25817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
25818 msgid "Less rounded"
25819 msgstr "Menej zaokrúhlene"
25821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
25825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
25827 msgstr "Zatiahnuto"
25829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
25830 msgid "Centralized"
25831 msgstr "Centrované"
25833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
25834 msgid "Mid-centralized"
25835 msgstr "V strede centrované"
25837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
25841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
25842 msgid "Non-syllabic"
25843 msgstr "Neslabičné"
25845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
25847 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
25849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
25851 msgstr "Labializovane"
25853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
25855 msgstr "Palatalizovane"
25857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
25859 msgstr "Velarizovane"
25861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
25862 msgid "Pharyngialized"
25863 msgstr "Faryngalizovane"
25865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
25866 msgid "Velarized or pharyngialized"
25867 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
25869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1465
25873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1466
25877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1467
25878 msgid "Advanced tongue root"
25879 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
25881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1468
25882 msgid "Retracted tongue root"
25883 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
25885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1469
25887 msgstr "Nazalisovane"
25889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1470
25890 msgid "Nasal release"
25891 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
25893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1471
25894 msgid "Lateral release"
25895 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
25897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1472
25898 msgid "No audible release"
25899 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
25901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1476
25902 msgid "Extra high (accent)"
25903 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
25905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1477
25906 msgid "Extra high (tone letter)"
25907 msgstr "Extra vysoký tón"
25909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1478
25910 msgid "High (accent)"
25911 msgstr "Vysoký prízvuk"
25913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1479
25914 msgid "High (tone letter)"
25915 msgstr "Vysoký tón"
25917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1480
25918 msgid "Mid (accent)"
25919 msgstr "Stredný prízvuk"
25921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1481
25922 msgid "Mid (tone letter)"
25923 msgstr "Stredný tón"
25925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1482
25926 msgid "Low (accent)"
25927 msgstr "Nízky prízvuk"
25929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1483
25930 msgid "Low (tone letter)"
25933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1484
25934 msgid "Extra low (accent)"
25935 msgstr "Extra nízky prízvuk"
25937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1485
25938 msgid "Extra low (tone letter)"
25939 msgstr "Extra nízky tón"
25941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1486
25945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1487
25949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1488
25950 msgid "Rising (accent)"
25951 msgstr "Stúpavý prízvuk"
25953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1489
25954 msgid "Rising (tone letter)"
25955 msgstr "Stúpavý tón"
25957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1490
25958 msgid "Falling (accent)"
25959 msgstr "Klesavý prízvuk"
25961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1491
25962 msgid "Falling (tone letter)"
25963 msgstr "Klesavý tón"
25965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1492
25966 msgid "High rising (accent)"
25967 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
25969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1493
25970 msgid "High rising (tone letter)"
25971 msgstr "Silne stúpavý tón"
25973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1494
25974 msgid "Low rising (accent)"
25975 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
25977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1495
25978 msgid "Low rising (tone letter)"
25979 msgstr "Silne klesavý tón"
25981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1496
25982 msgid "Rising-falling (accent)"
25983 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
25985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1497
25986 msgid "Rising-falling (tone letter)"
25987 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
25989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1498
25990 msgid "Global rise"
25991 msgstr "Globálne stúpa"
25993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1499
25994 msgid "Global fall"
25995 msgstr "Globálne klesá"
25997 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
25998 msgid "ChessDiagram"
25999 msgstr "Šachovnica"
26001 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
26002 msgid "Chess diagram"
26003 msgstr "Šachový diagram"
26005 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
26007 "A chess position diagram.\n"
26008 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
26009 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
26010 "the position that you want to display.\n"
26011 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
26012 "and remember to type in a relative path\n"
26013 "to the LyX document location.\n"
26014 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
26015 "to enable general editing of the board.\n"
26016 "You might also check out the\n"
26017 "'Options->Test legality' option, and\n"
26018 "remember to middle and right click to\n"
26019 "insert new material in the board.\n"
26020 "In order for this to work, you have to\n"
26021 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
26022 "that TeX will find it, and you will need\n"
26023 "to install the skak package from CTAN.\n"
26025 "Šachový diagram.\n"
26026 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
26027 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
26028 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
26029 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
26030 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
26031 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
26032 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
26033 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
26034 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
26035 "'Voľby -> Test legality' a\n"
26036 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
26037 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
26038 "Aby to fungovalo musíte\n"
26039 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
26040 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
26041 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
26043 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
26047 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
26048 msgid "Dia diagram"
26049 msgstr "Dia diagram"
26051 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
26052 msgid "Dia diagram.\n"
26053 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
26055 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
26056 msgid "GnumericSpreadsheet"
26057 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26059 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
26060 #: lib/examples/Articles:0
26061 msgid "Spreadsheet"
26062 msgstr "Tabuľkový procesor"
26064 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
26066 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
26067 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
26068 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
26069 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
26070 "both for gnumeric and excel files.\n"
26072 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
26073 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
26074 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
26075 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
26076 "je potrebný program gnumeric.\n"
26078 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
26082 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
26083 msgid "Inkscape figure"
26084 msgstr "Inkscape obrázok"
26086 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
26088 "An Inkscape figure.\n"
26089 "Note that using this template automatically uses the \n"
26090 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
26092 "Inkscape obrázok.\n"
26093 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
26094 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
26096 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
26097 msgid "Lilypond typeset music"
26098 msgstr "Lilypond - sada nôt"
26100 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
26102 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
26103 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
26104 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
26105 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
26107 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
26108 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
26109 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
26110 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
26112 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
26114 msgstr "PDF stránky"
26116 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
26118 msgstr "PDF stránky"
26120 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
26122 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
26123 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
26124 "which must be inserted to 'Options'.\n"
26126 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
26127 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
26128 "* pages=- (to include all pages)\n"
26129 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
26130 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
26131 "inserted in their original size.\n"
26132 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
26133 "for further options and details.\n"
26135 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
26136 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
26137 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
26139 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
26140 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
26141 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
26142 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
26143 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
26144 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
26145 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
26146 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
26148 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
26149 msgid "RasterImage"
26150 msgstr "Rastrový obrázok"
26152 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
26153 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
26154 msgid "Raster image"
26155 msgstr "Rastrový obrázok"
26157 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
26160 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
26163 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
26165 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
26166 msgid "VectorGraphics"
26167 msgstr "Vektorová grafike"
26169 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
26170 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
26171 msgid "Vector graphics"
26172 msgstr "Vektorová grafika"
26174 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
26176 "A vector graphics file.\n"
26177 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
26178 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
26179 "the final output.\n"
26180 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
26181 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
26182 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
26184 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
26185 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
26187 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
26188 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
26190 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
26191 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
26193 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
26197 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
26198 msgid "Xfig figure"
26199 msgstr "Xfig obrázok"
26201 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
26202 msgid "An Xfig figure.\n"
26203 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
26205 #: lib/configure.py:710
26209 #: lib/configure.py:710
26213 #: lib/configure.py:713
26217 #: lib/configure.py:716
26221 #: lib/configure.py:719
26225 #: lib/configure.py:719
26226 msgid "sxd|OpenDocument"
26227 msgstr "sxd|OpenDocument"
26229 #: lib/configure.py:722
26233 #: lib/configure.py:725
26237 #: lib/configure.py:728
26241 #: lib/configure.py:729
26242 msgid "SVG (compressed)"
26243 msgstr "SVG (komprimované)"
26245 #: lib/configure.py:732
26249 #: lib/configure.py:733
26253 #: lib/configure.py:734
26257 #: lib/configure.py:734
26261 #: lib/configure.py:735
26265 #: lib/configure.py:736
26269 #: lib/configure.py:737 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:181
26273 #: lib/configure.py:738
26277 #: lib/configure.py:739
26281 #: lib/configure.py:740
26285 #: lib/configure.py:741
26289 #: lib/configure.py:752
26290 msgid "Plain text (chess output)"
26291 msgstr "Prostý text (šachy)"
26293 #: lib/configure.py:753
26297 #: lib/configure.py:754
26298 msgid "Graphviz Dot"
26299 msgstr "Graphviz Dot"
26301 #: lib/configure.py:755
26302 msgid "LaTeX (dviluatex)"
26303 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
26305 #: lib/configure.py:756
26309 #: lib/configure.py:757
26310 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
26311 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
26313 #: lib/configure.py:758
26317 #: lib/configure.py:758
26321 #: lib/configure.py:760
26322 msgid "Sweave (Japanese)"
26323 msgstr "Sweave (Japonský)"
26325 #: lib/configure.py:760
26326 msgid "Sweave (Japanese)|S"
26327 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
26329 #: lib/configure.py:761
26333 #: lib/configure.py:763
26334 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
26335 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
26337 #: lib/configure.py:764
26338 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
26339 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
26341 #: lib/configure.py:765
26342 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
26343 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
26345 #: lib/configure.py:766
26346 msgid "LaTeX (plain)"
26347 msgstr "LaTeX (prostý)"
26349 #: lib/configure.py:766
26350 msgid "LaTeX (plain)|L"
26351 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
26353 #: lib/configure.py:767
26354 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
26355 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
26357 #: lib/configure.py:768
26358 msgid "LaTeX (pdflatex)"
26359 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
26361 #: lib/configure.py:769
26362 msgid "LaTeX (XeTeX)"
26363 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
26365 #: lib/configure.py:770
26366 msgid "LaTeX (clipboard)"
26367 msgstr "LaTeX (schránka)"
26369 #: lib/configure.py:771
26371 msgstr "Prostý text"
26373 #: lib/configure.py:771
26374 msgid "Plain text|a"
26375 msgstr "Prostý text|r"
26377 #: lib/configure.py:772
26378 msgid "Plain text (pstotext)"
26379 msgstr "Prostý text (pstotext)"
26381 #: lib/configure.py:773
26382 msgid "Plain text (ps2ascii)"
26383 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
26385 #: lib/configure.py:774
26386 msgid "Plain text (catdvi)"
26387 msgstr "Prostý text (catdvi)"
26389 #: lib/configure.py:775
26390 msgid "Plain Text, Join Lines"
26391 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
26393 #: lib/configure.py:776
26394 msgid "Info (Beamer)"
26395 msgstr "Info (Beamer)"
26397 #: lib/configure.py:780
26398 msgid "LilyPond music"
26399 msgstr "LilyPond nóty"
26401 #: lib/configure.py:783
26402 msgid "Gnumeric spreadsheet"
26403 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
26405 #: lib/configure.py:784
26406 msgid "Excel spreadsheet"
26407 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
26409 #: lib/configure.py:785
26410 msgid "MS Excel Office Open XML"
26411 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
26413 #: lib/configure.py:786
26414 msgid "XHTML Table (for spreadsheets)"
26415 msgstr "XHTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26417 #: lib/configure.py:787
26418 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
26419 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
26421 #: lib/configure.py:788
26422 msgid "OpenDocument spreadsheet"
26423 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
26425 #: lib/configure.py:791
26429 #: lib/configure.py:791
26433 #: lib/configure.py:797 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:242
26434 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
26438 #: lib/configure.py:805
26442 #: lib/configure.py:806
26443 msgid "EPS (uncropped)"
26444 msgstr "EPS (neorezaný)"
26446 #: lib/configure.py:807 lib/examples/Articles:0
26447 msgid "EPS (cropped)"
26448 msgstr "EPS (orezaný)"
26450 #: lib/configure.py:808
26452 msgstr "Postscript"
26454 #: lib/configure.py:808
26455 msgid "Postscript|t"
26456 msgstr "Postscript|t"
26458 #: lib/configure.py:817
26459 msgid "PDF (ps2pdf)"
26460 msgstr "PDF (ps2pdf)"
26462 #: lib/configure.py:817
26463 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
26464 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
26466 #: lib/configure.py:818
26467 msgid "PDF (pdflatex)"
26468 msgstr "PDF (pdflatex)"
26470 #: lib/configure.py:818
26471 msgid "PDF (pdflatex)|F"
26472 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
26474 #: lib/configure.py:819
26475 msgid "PDF (dvipdfm)"
26476 msgstr "PDF (dvipdfm)"
26478 #: lib/configure.py:819
26479 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
26480 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
26482 #: lib/configure.py:820
26483 msgid "PDF (XeTeX)"
26484 msgstr "PDF (XeTeX)"
26486 #: lib/configure.py:820
26487 msgid "PDF (XeTeX)|X"
26488 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
26490 #: lib/configure.py:821
26491 msgid "PDF (LuaTeX)"
26492 msgstr "PDF (LuaTeX)"
26494 #: lib/configure.py:821
26495 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
26496 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
26498 #: lib/configure.py:822
26499 msgid "PDF (graphics)"
26500 msgstr "PDF (grafika)"
26502 #: lib/configure.py:823 lib/examples/Articles:0
26503 msgid "PDF (cropped)"
26504 msgstr "PDF (orezaný)"
26506 #: lib/configure.py:824
26507 msgid "PDF (lower resolution)"
26508 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
26510 #: lib/configure.py:825
26511 msgid "PDF (DocBook)"
26512 msgstr "PDF (DocBook)"
26514 #: lib/configure.py:830
26518 #: lib/configure.py:830
26522 #: lib/configure.py:831
26523 msgid "DVI (LuaTeX)"
26524 msgstr "DVI (LuaTeX)"
26526 #: lib/configure.py:831
26527 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
26528 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
26530 #: lib/configure.py:834
26534 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26538 #: lib/configure.py:837 lib/configure.py:874
26542 #: lib/configure.py:840
26546 #: lib/configure.py:843
26547 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
26548 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
26550 #: lib/configure.py:844
26551 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
26552 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
26554 #: lib/configure.py:845
26555 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
26556 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
26558 #: lib/configure.py:846
26559 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
26560 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
26562 #: lib/configure.py:849
26563 msgid "Rich Text Format"
26564 msgstr "Rich Text Format"
26566 #: lib/configure.py:850
26570 #: lib/configure.py:850
26574 #: lib/configure.py:851
26575 msgid "MS Word Office Open XML"
26576 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
26578 #: lib/configure.py:851
26579 msgid "MS Word Office Open XML|O"
26580 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
26582 #: lib/configure.py:854
26583 msgid "Table (CSV)"
26584 msgstr "Tabuľka (CSV)"
26586 #: lib/configure.py:856 src/frontends/qt/GuiView.cpp:1486
26587 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:538
26591 #: lib/configure.py:857
26595 #: lib/configure.py:858
26599 #: lib/configure.py:859
26603 #: lib/configure.py:860
26607 #: lib/configure.py:861
26611 #: lib/configure.py:862
26615 #: lib/configure.py:863
26619 #: lib/configure.py:864
26623 #: lib/configure.py:865
26624 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26625 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
26627 #: lib/configure.py:866
26628 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26629 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
26631 #: lib/configure.py:867
26632 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26633 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
26635 #: lib/configure.py:868
26636 msgid "LyX Preview"
26637 msgstr "Náhľad LyX"
26639 #: lib/configure.py:869
26643 #: lib/configure.py:869
26644 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
26645 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
26647 #: lib/configure.py:870
26651 #: lib/configure.py:871
26655 #: lib/configure.py:871
26656 msgid "ps_tex|PSTEX"
26657 msgstr "ps_tex|PSTEX"
26659 #: lib/configure.py:872 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:178
26660 msgid "Windows Metafile"
26661 msgstr "Windows Metafile"
26663 #: lib/configure.py:873 src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:177
26664 msgid "Enhanced Metafile"
26665 msgstr "Rozšírený WMF"
26667 #: lib/configure.py:993
26669 msgstr "LyXBlogger"
26671 #: lib/configure.py:1248
26675 #: lib/configure.py:1248
26676 msgid "gnuplot|Gnuplot"
26677 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
26679 #: lib/configure.py:1325
26680 msgid "LyX Archive (zip)"
26681 msgstr "LyX archív (zip)"
26683 #: lib/configure.py:1328
26684 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
26685 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
26687 #: lib/examples/Articles:0
26691 #: lib/examples/Articles:0
26695 #: lib/examples/Articles:0
26696 msgid "Example (LyXified)"
26697 msgstr "Príklad (zlyxovaný)"
26699 #: lib/examples/Articles:0
26700 msgid "Example (raw)"
26701 msgstr "Príklad (surový)"
26703 #: lib/examples/Articles:0
26707 #: lib/examples/Articles:0 src/TocBackend.cpp:299
26708 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:86
26709 msgid "External Material"
26710 msgstr "Externý materiál"
26712 #: lib/examples/Articles:0
26713 msgid "Itemize Bullets"
26714 msgstr "Znaky pre položky"
26716 #: lib/examples/Articles:0
26717 msgid "Minted File Listing"
26718 msgstr "Minted výpis (súbor)"
26720 #: lib/examples/Articles:0
26721 msgid "Feynman Diagrams"
26722 msgstr "Feynman-diagramy"
26724 #: lib/examples/Articles:0
26725 msgid "Instant Preview"
26726 msgstr "Okamžitý náhľad"
26728 #: lib/examples/Articles:0
26729 msgid "Minted Listings"
26730 msgstr "Minted výpisy"
26732 #: lib/examples/Articles:0
26734 msgstr "XY-obrázok"
26736 #: lib/examples/Articles:0
26740 #: lib/examples/Articles:0
26741 msgid "Graphics and Insets"
26742 msgstr "Grafiky a vložky"
26744 #: lib/examples/Articles:0
26745 msgid "Serial Letter 3"
26746 msgstr "Sekvenčný list 3"
26748 #: lib/examples/Articles:0
26749 msgid "Serial Letter 1"
26750 msgstr "Sekvenčný list 1"
26752 #: lib/examples/Articles:0
26753 msgid "Serial Letter 2"
26754 msgstr "Sekvenčný list 2"
26756 #: lib/examples/Articles:0
26757 msgid "Localization Test"
26758 msgstr "Test lokalizácie"
26760 #: lib/examples/Articles:0
26761 msgid "Noweb Listerrors"
26762 msgstr "Noweb referát chýb"
26764 #: lib/examples/Articles:0
26765 msgid "Multilingual Captions"
26766 msgstr "Viac-jazykové popisy"
26768 #: lib/examples/Articles:0
26772 #: lib/examples/Articles:0
26773 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
26774 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
26776 #: lib/examples/Articles:0
26777 msgid "LilyPond Book"
26778 msgstr "LilyPond kniha"
26780 #: lib/examples/Articles:0 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1761
26784 #: lib/examples/Articles:0
26785 msgid "Foils Landslide"
26786 msgstr "Fólie na šírku"
26788 #: lib/examples/Articles:0
26792 #: lib/examples/Articles:0
26793 msgid "Beamer (Complex)"
26794 msgstr "Beamer (komplex)"
26796 #: lib/examples/Articles:0
26800 #: lib/examples/Articles:0
26801 msgid "Multilingual Typesetting with platex"
26802 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou platex"
26804 #: lib/examples/Articles:0
26805 msgid "Multilingual Typesetting with CJKutf8"
26806 msgstr "Viac-jazykové popisy pomocou CJKutf8"
26808 #: lib/examples/Articles:0
26809 msgid "IEEE Transactions Conference"
26810 msgstr "IEEE Transakcie (Konferencia)"
26812 #: lib/examples/Articles:0
26813 msgid "Hebrew Article (KOMA-Script)"
26814 msgstr "Hebrejský článok (KOMA-Script)"
26816 #: lib/examples/Articles:0
26817 msgid "Mathematical Monthly"
26818 msgstr "Mesačník Matematiky"
26820 #: lib/examples/Articles:0
26821 msgid "Springers Global Journal Template (V. 3)"
26822 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
26824 #: lib/examples/Articles:0
26825 msgid "IEEE Transactions Journal"
26826 msgstr "IEEE Transakcie Časopis"
26828 #: lib/examples/Articles:0
26829 msgid "11 References"
26830 msgstr "11 Referencie"
26832 #: lib/examples/Articles:0
26833 msgid "02 Foreword"
26834 msgstr "02 Predhovor"
26836 #: lib/examples/Articles:0
26837 msgid "05 Contributor List"
26838 msgstr "05 Zoznam prispievateľov"
26840 #: lib/examples/Articles:0
26844 #: lib/examples/Articles:0
26845 msgid "04 Acknowledgements"
26846 msgstr "04 Poďakovania"
26848 #: lib/examples/Articles:0
26850 msgstr "06 Akronymy"
26852 #: lib/examples/Articles:0
26854 msgstr "03 Predslov"
26856 #: lib/examples/Articles:0
26860 #: lib/examples/Articles:0
26861 msgid "01 Dedication"
26862 msgstr "01 Venovanie"
26864 #: lib/examples/Articles:0
26865 msgid "09 Appendix"
26866 msgstr "09 Príloha"
26868 #: lib/examples/Articles:0
26869 msgid "00 Main File"
26870 msgstr "00 Hlavný súbor"
26872 #: lib/examples/Articles:0
26873 msgid "10 Glossary"
26876 #: lib/examples/Articles:0
26877 msgid "09 Glossary"
26880 #: lib/examples/Articles:0
26884 #: lib/examples/Articles:0
26886 msgstr "05 Akronymy"
26888 #: lib/examples/Articles:0
26889 msgid "10 Solutions"
26890 msgstr "10 Riešenia"
26892 #: lib/examples/Articles:0
26893 msgid "08 Appendix"
26894 msgstr "08 Príloha"
26896 #: lib/examples/Articles:0
26898 msgstr "07 Kapitola"
26900 #: lib/examples/Articles:0
26904 #: lib/examples/Articles:0
26906 msgstr "Jednoducho"
26908 #: lib/examples/Articles:0
26910 msgstr "Hlavný súbor"
26912 #: lib/examples/Articles:0
26914 msgstr "Kapitola 1"
26916 #: lib/examples/Articles:0
26918 msgstr "Kapitola 2"
26920 #: lib/examples/Articles:0
26922 msgstr "Doktorská práca"
26924 #: lib/examples/Articles:0
26928 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26929 msgid "Formal with Footline"
26930 msgstr "Formálne so spodným riadkom"
26932 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26933 msgid "Formal without Footline"
26934 msgstr "Formálne bez spodného riadku"
26936 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26937 msgid "Grid with Head"
26938 msgstr "Mriežka s hlavou"
26940 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26942 msgstr "Bez okrajov"
26944 #: lib/tabletemplates/Formal_with_Footline.lyx:0
26945 msgid "Simple Grid"
26946 msgstr "Jednoduchá mriežka"
26948 #: src/Author.cpp:56
26950 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
26951 msgstr "%1$s (%2$s)"
26953 #: src/BiblioInfo.cpp:871 src/BiblioInfo.cpp:921 src/BiblioInfo.cpp:932
26954 #: src/BiblioInfo.cpp:987 src/BiblioInfo.cpp:991
26958 #: src/BiblioInfo.cpp:1395
26962 #: src/BiblioInfo.cpp:1405
26963 msgid "Bibliography entry not found!"
26964 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
26966 #: src/Buffer.cpp:447
26967 msgid "Disk Error: "
26968 msgstr "Chyba disku: "
26970 #: src/Buffer.cpp:448
26973 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
26974 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
26976 #: src/Buffer.cpp:577
26977 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
26978 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
26980 #: src/Buffer.cpp:581 src/Buffer.cpp:1665
26981 msgid "Save failed! Document is lost."
26982 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
26984 #: src/Buffer.cpp:583
26985 msgid "Attempting to close changed document!"
26986 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
26988 #: src/Buffer.cpp:592
26990 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
26991 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
26993 #: src/Buffer.cpp:998 src/Text.cpp:572
26995 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
26996 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
26998 #: src/Buffer.cpp:1002 src/Buffer.cpp:1008 src/Buffer.cpp:1032
26999 msgid "Document header error"
27000 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
27002 #: src/Buffer.cpp:1007
27003 msgid "\\begin_header is missing"
27004 msgstr "chýba \\begin_header"
27006 #: src/Buffer.cpp:1031
27007 msgid "\\begin_document is missing"
27008 msgstr "chýba \\begin_document"
27010 #: src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3015
27011 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
27012 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
27014 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3016
27016 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because xcolor and ulem are "
27018 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
27021 "Zmeny nebudú vyzdvihnuté v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani xcolor ani ulem nie "
27022 "sú inštalované.\n"
27023 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
27024 "v LaTeX-ovej preambule."
27026 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:474 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:246
27027 #: src/insets/InsetIndex.cpp:651
27031 #: src/Buffer.cpp:1191
27032 msgid "File Not Found"
27033 msgstr "Súbor nenájdený"
27035 #: src/Buffer.cpp:1192
27037 msgid "Unable to open file `%1$s'."
27038 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
27040 #: src/Buffer.cpp:1220 src/Buffer.cpp:1294
27041 msgid "Document format failure"
27042 msgstr "Chybný formát dokumentu"
27044 #: src/Buffer.cpp:1221
27046 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
27047 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
27049 #: src/Buffer.cpp:1295
27051 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
27052 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
27054 #: src/Buffer.cpp:1322
27055 msgid "Conversion failed"
27056 msgstr "Konverzia zlyhala"
27058 #: src/Buffer.cpp:1323
27061 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
27062 "it could not be created."
27064 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
27067 #: src/Buffer.cpp:1333
27068 msgid "Conversion script not found"
27069 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
27071 #: src/Buffer.cpp:1334
27074 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
27075 "could not be found."
27076 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
27078 #: src/Buffer.cpp:1357 src/Buffer.cpp:1364
27079 msgid "Conversion script failed"
27080 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
27082 #: src/Buffer.cpp:1358
27085 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
27088 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27090 #: src/Buffer.cpp:1365
27093 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
27095 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
27097 #: src/Buffer.cpp:1444 src/Buffer.cpp:4706 src/Buffer.cpp:4799
27098 msgid "File is read-only"
27099 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27101 #: src/Buffer.cpp:1445
27103 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
27104 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
27106 #: src/Buffer.cpp:1454
27109 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
27110 "overwrite this file?"
27111 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
27113 #: src/Buffer.cpp:1456
27114 msgid "Overwrite modified file?"
27115 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
27117 #: src/Buffer.cpp:1457 src/Exporter.cpp:50
27118 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2683
27119 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2952 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
27123 #: src/Buffer.cpp:1522
27124 msgid "Backup failure"
27125 msgstr "Založenie zlyhalo"
27127 #: src/Buffer.cpp:1523
27130 "Cannot create backup file %1$s.\n"
27131 "Please check whether the directory exists and is writable."
27133 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
27134 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
27136 #: src/Buffer.cpp:1558 src/Buffer.cpp:1569
27137 msgid "Write failure"
27138 msgstr "Písanie zlyhalo"
27140 #: src/Buffer.cpp:1559
27143 "The file has successfully been saved as:\n"
27145 "But LyX could not move it to:\n"
27147 "Your original file has been backed up to:\n"
27150 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
27152 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
27154 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
27157 #: src/Buffer.cpp:1570
27160 "Cannot move saved file to:\n"
27162 "But the file has successfully been saved as:\n"
27165 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
27167 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
27170 #: src/Buffer.cpp:1586
27172 msgid "Saving document %1$s..."
27173 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
27175 #: src/Buffer.cpp:1601
27176 msgid " could not write file!"
27177 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
27179 #: src/Buffer.cpp:1609
27183 #: src/Buffer.cpp:1624
27185 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
27186 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
27188 #: src/Buffer.cpp:1634 src/Buffer.cpp:1647 src/Buffer.cpp:1661
27190 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
27191 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
27193 #: src/Buffer.cpp:1637
27194 msgid "Save failed! Trying again...\n"
27195 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
27197 #: src/Buffer.cpp:1651
27198 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
27199 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
27201 #: src/Buffer.cpp:1747
27202 msgid "Iconv software exception Detected"
27203 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
27205 #: src/Buffer.cpp:1748
27208 "Please verify that the `iconv' support software is properly installed and "
27209 "supports the selected encoding (%1$s), or change the encoding in "
27210 "Document>Settings>Language."
27212 "Overite prosím že podpora pre 'iconv'-je poriadne inštalovaná a podporuje "
27213 "vybrané kódovanie (%1$s), alebo zmeňte kódovanie v Dokument->Nastavenia…-"
27216 #: src/Buffer.cpp:1780
27218 msgid "Uncodable character '%1$s' (code point %2$s)"
27219 msgstr "Nekódovateľný znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27221 #: src/Buffer.cpp:1783
27223 "Some characters of your document are not representable in specific verbatim "
27225 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27227 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú nereprezentovateľné v niektorých "
27228 "špecifických verbatim kontextoch.\n"
27229 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27231 #: src/Buffer.cpp:1788
27233 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
27234 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
27236 #: src/Buffer.cpp:1791
27238 "Some characters of your document are probably not representable in the "
27239 "chosen encoding.\n"
27240 "Changing the document encoding to utf8 could help."
27242 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
27243 "zvolenom kódovaní.\n"
27244 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
27246 #: src/Buffer.cpp:1799
27247 msgid "iconv conversion failed"
27248 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
27250 #: src/Buffer.cpp:1804
27251 msgid "conversion failed"
27252 msgstr "konverzia zlyhala"
27254 #: src/Buffer.cpp:1916 src/insets/InsetGraphics.cpp:905
27255 msgid "Uncodable character in file path"
27256 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
27258 #: src/Buffer.cpp:1918
27261 "The path of your document\n"
27263 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
27264 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
27265 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
27266 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
27268 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
27269 "(such as utf8) or change the file path name."
27271 "Cesta vášho dokumentu\n"
27273 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
27274 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
27275 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
27276 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
27277 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
27279 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
27280 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
27282 #: src/Buffer.cpp:2009
27284 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
27285 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
27287 #: src/Buffer.cpp:2010
27289 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
27290 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
27292 #: src/Buffer.cpp:2020
27294 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
27295 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
27297 #: src/Buffer.cpp:2021
27299 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
27300 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
27302 #: src/Buffer.cpp:2027
27303 msgid "Incompatible Languages!"
27304 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
27306 #: src/Buffer.cpp:2029
27309 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
27310 "because they require conflicting language packages:\n"
27313 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
27314 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
27317 #: src/Buffer.cpp:2323
27318 msgid "Running chktex..."
27319 msgstr "Spúšťam chktex…"
27321 #: src/Buffer.cpp:2342
27322 msgid "chktex failure"
27323 msgstr "chktex zlyhal"
27325 #: src/Buffer.cpp:2343
27326 msgid "Could not run chktex successfully."
27327 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
27329 #: src/Buffer.cpp:2718
27331 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
27332 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
27334 #: src/Buffer.cpp:2822
27336 msgid "Error exporting to format: %1$s."
27337 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
27339 #: src/Buffer.cpp:2831
27340 msgid "Error generating literate programming code."
27341 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
27343 #: src/Buffer.cpp:2907
27345 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
27346 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
27348 #: src/Buffer.cpp:2940
27350 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
27351 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
27353 #: src/Buffer.cpp:2997
27354 msgid "Error viewing the output file."
27355 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
27357 #: src/Buffer.cpp:3359 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2514
27358 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:237 src/insets/ExternalSupport.cpp:394
27359 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:692 src/insets/InsetInclude.cpp:606
27360 msgid "Invalid filename"
27361 msgstr "Neplatné meno súboru"
27363 #: src/Buffer.cpp:3360 src/insets/ExternalSupport.cpp:395
27364 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:693 src/insets/InsetInclude.cpp:607
27366 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
27369 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27370 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
27372 #: src/Buffer.cpp:3365 src/insets/ExternalSupport.cpp:400
27373 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:611
27374 msgid "Problematic filename for DVI"
27375 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
27377 #: src/Buffer.cpp:3366 src/insets/ExternalSupport.cpp:401
27378 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:612
27380 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
27381 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
27383 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
27384 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
27386 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:349
27387 msgid "Export Warning!"
27388 msgstr "Export-Varovanie!"
27390 #: src/Buffer.cpp:3406
27392 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
27393 "BibTeX will be unable to find them."
27395 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
27396 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
27398 #: src/Buffer.cpp:4080
27400 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
27401 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
27403 #: src/Buffer.cpp:4085
27405 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
27406 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
27408 #: src/Buffer.cpp:4140
27409 msgid "Preview source code"
27410 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
27412 #: src/Buffer.cpp:4142
27413 msgid "Preview preamble"
27414 msgstr "Prehľad preambule"
27416 #: src/Buffer.cpp:4144
27417 msgid "Preview body"
27418 msgstr "Prehľad tela"
27420 #: src/Buffer.cpp:4160
27421 msgid "Plain text does not have a preamble."
27422 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
27424 #: src/Buffer.cpp:4297
27425 msgid "Autosaving current document..."
27426 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
27428 #: src/Buffer.cpp:4419
27430 msgid "No information for exporting the format %1$s."
27431 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
27433 #: src/Buffer.cpp:4423
27435 msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s'"
27436 msgstr "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s'"
27438 #: src/Buffer.cpp:4425
27439 msgid "Couldn't export file"
27440 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
27442 #: src/Buffer.cpp:4493 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2656
27443 msgid "File name error"
27444 msgstr "Chyba v názve súboru"
27446 #: src/Buffer.cpp:4494
27449 "The directory path to the document\n"
27451 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
27452 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
27454 "Cesta do adresára dokumentu\n"
27456 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
27457 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
27459 #: src/Buffer.cpp:4583 src/Buffer.cpp:4613 src/frontends/qt/GuiView.cpp:752
27460 msgid "Document export cancelled."
27461 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
27463 #: src/Buffer.cpp:4616
27465 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
27466 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
27468 #: src/Buffer.cpp:4623
27470 msgid "Document exported as %1$s"
27471 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
27473 #: src/Buffer.cpp:4692
27476 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
27478 "Recover emergency save?"
27480 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
27482 "Získať havarijnú kópiu späť?"
27484 #: src/Buffer.cpp:4695
27485 msgid "Load emergency save?"
27486 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
27488 #: src/Buffer.cpp:4696
27492 #: src/Buffer.cpp:4696
27493 msgid "&Load Original"
27494 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
27496 #: src/Buffer.cpp:4697
27497 msgid "&Only show difference"
27498 msgstr "Ukáž len &rozdiely"
27500 #: src/Buffer.cpp:4707
27503 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
27504 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27506 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27507 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27509 #: src/Buffer.cpp:4714
27510 msgid "Document was successfully recovered."
27511 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
27513 #: src/Buffer.cpp:4716
27514 msgid "Document was NOT successfully recovered."
27515 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
27517 #: src/Buffer.cpp:4717
27520 "Remove emergency file now?\n"
27523 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
27526 #: src/Buffer.cpp:4721 src/Buffer.cpp:4733
27527 msgid "Delete emergency file?"
27528 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
27530 #: src/Buffer.cpp:4722 src/Buffer.cpp:4735
27534 #: src/Buffer.cpp:4726
27535 msgid "Emergency file deleted"
27536 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
27538 #: src/Buffer.cpp:4727
27539 msgid "Do not forget to save your file now!"
27540 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
27542 #: src/Buffer.cpp:4734
27543 msgid "Remove emergency file now?"
27544 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
27546 #: src/Buffer.cpp:4757
27547 msgid "Can't rename emergency file!"
27548 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
27550 #: src/Buffer.cpp:4758
27552 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
27553 "Otherwise, you will be asked about it again the next time you try to load "
27554 "this file, and may over-write your own work."
27556 "LyX nebol schopný premenovať havarijný súbor. Mali by ste ho premenovať "
27557 "ručne. Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný "
27558 "ešte raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
27560 #: src/Buffer.cpp:4763
27561 msgid "Emergency File Renames"
27562 msgstr "Havarijný súbor premenovaný"
27564 #: src/Buffer.cpp:4764
27567 "Emergency file renamed as:\n"
27570 "Havarijný súbor premenovaný na:\n"
27573 #: src/Buffer.cpp:4787
27576 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
27578 "Load the backup instead?"
27580 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
27582 "Nahrať radšej zálohu ?"
27584 #: src/Buffer.cpp:4789
27585 msgid "Load backup?"
27586 msgstr "Nahrať zálohu?"
27588 #: src/Buffer.cpp:4790
27589 msgid "&Load backup"
27590 msgstr "&Nahrať zálohu"
27592 #: src/Buffer.cpp:4790
27593 msgid "Load &original"
27594 msgstr "Nahrať &pôvodné"
27596 #: src/Buffer.cpp:4800
27599 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
27600 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
27602 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
27603 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
27605 #: src/Buffer.cpp:5195 src/insets/InsetCaption.cpp:408
27606 msgid "Senseless!!! "
27607 msgstr "Nezmyselné!!! "
27609 #: src/Buffer.cpp:5450
27611 msgid "Document %1$s reloaded."
27612 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
27614 #: src/Buffer.cpp:5453
27616 msgid "Could not reload document %1$s."
27617 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
27619 #: src/BufferParams.cpp:529
27621 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
27622 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
27624 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27625 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27627 #: src/BufferParams.cpp:531
27629 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
27630 "are inserted into formulas"
27632 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27633 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
27635 #: src/BufferParams.cpp:533
27637 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
27640 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27643 #: src/BufferParams.cpp:535
27645 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
27646 "inserted into formulas"
27648 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27649 "špeciálne integrálne symboly"
27651 #: src/BufferParams.cpp:537
27653 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
27656 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27659 #: src/BufferParams.cpp:539
27661 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
27662 "inserted into formulas"
27664 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27665 "niektoré matematické relácie"
27667 #: src/BufferParams.cpp:541
27669 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
27670 "inserted into formulas"
27672 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27673 "symboly \\ce alebo \\cf"
27675 #: src/BufferParams.cpp:543
27677 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
27678 "subscript is inserted into formulas"
27680 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
27681 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
27683 #: src/BufferParams.cpp:545
27685 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
27686 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
27688 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
27689 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
27691 #: src/BufferParams.cpp:547
27693 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
27694 "decoration 'utilde'"
27696 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
27697 "dekorácie 'utilde'"
27699 #: src/BufferParams.cpp:753
27702 "The selected document class\n"
27704 "requires external files that are not available.\n"
27705 "The document class can still be used, but the\n"
27706 "document cannot be compiled until the following\n"
27707 "prerequisites are installed:\n"
27709 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
27710 "User's Guide for more information."
27712 "Vybraná trieda dokumentu\n"
27714 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
27715 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
27716 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
27717 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
27719 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
27722 #: src/BufferParams.cpp:762
27723 msgid "Document class not available"
27724 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
27726 #: src/BufferParams.cpp:1059 src/Color.cpp:281
27727 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3527
27728 msgid "greyedout inset text"
27729 msgstr "zosivelá vložka: text"
27731 #: src/BufferParams.cpp:1761 src/BufferParams.cpp:2203 src/Encoding.cpp:253
27732 #: src/Paragraph.cpp:2960 src/frontends/qt/LaTeXHighlighter.cpp:122
27733 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:508 src/insets/InsetCommandParams.cpp:516
27734 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:886 src/insets/InsetGraphics.cpp:894
27735 #: src/insets/InsetListings.cpp:298 src/insets/InsetListings.cpp:306
27736 #: src/insets/InsetListings.cpp:331 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
27737 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1514
27738 msgid "LyX Warning: "
27739 msgstr "LyX varovanie: "
27741 #: src/BufferParams.cpp:1762 src/BufferParams.cpp:2204 src/Encoding.cpp:254
27742 #: src/Paragraph.cpp:2961 src/insets/InsetCommandParams.cpp:509
27743 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:517 src/insets/InsetGraphics.cpp:887
27744 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:895 src/insets/InsetListings.cpp:299
27745 #: src/insets/InsetListings.cpp:307 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
27746 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1515
27747 msgid "uncodable character"
27748 msgstr "Nekódovateľný znak"
27750 #: src/BufferParams.cpp:1775
27751 msgid "Uncodable character in class options"
27752 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
27754 #: src/BufferParams.cpp:1777
27757 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
27758 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27759 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27762 "Please select an appropriate document encoding\n"
27763 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
27765 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27766 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27767 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
27769 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27770 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
27772 #: src/BufferParams.cpp:2217
27773 msgid "Uncodable character in user preamble"
27774 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
27776 #: src/BufferParams.cpp:2219
27779 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
27780 "current document encoding (namely %1$s).\n"
27781 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
27784 "Please select an appropriate document encoding\n"
27785 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
27787 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
27788 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
27789 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
27792 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
27793 "alebo zmeňte primerane preambulu."
27795 #: src/BufferParams.cpp:2534
27798 "The layout file:\n"
27800 "could not be found. A default textclass with default\n"
27801 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27806 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
27807 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27810 #: src/BufferParams.cpp:2540
27811 msgid "Document class not found"
27812 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
27814 #: src/BufferParams.cpp:2547
27817 "Due to some error in it, the layout file:\n"
27819 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
27820 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
27825 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
27826 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
27829 #: src/BufferParams.cpp:2553 src/BufferView.cpp:1385 src/BufferView.cpp:1417
27830 msgid "Could not load class"
27831 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
27833 #: src/BufferParams.cpp:2598
27834 msgid "Error reading internal layout information"
27835 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
27837 #: src/BufferParams.cpp:2599 src/TextClass.cpp:1934 src/TextClass.cpp:1967
27839 msgstr "Chyba pri čítaní"
27841 #: src/BufferParams.cpp:3651
27842 msgid "No bibliography processor found!"
27843 msgstr "Nenašiel sa žiadny procesor pre bibliografiu!"
27845 #: src/BufferParams.cpp:3653
27848 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27849 "available and no appropriate alternative has been found. No bibliography and "
27850 "references will be generated.\n"
27851 "Please fix your installation!"
27853 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný a "
27854 "alternatíva sa nenašla. Bibliografia a referencie nebudú generované.\n"
27855 "Opravte prosím vašu inštaláciu!"
27857 #: src/BufferParams.cpp:3661
27858 msgid "Requested bibliography processor not found!"
27859 msgstr "Žiadaný procesor pre bibliografiu nenájdený!"
27861 #: src/BufferParams.cpp:3663
27864 "The bibliography processor requested by this document (%1$s) is not "
27865 "available. As a fallback, '%2$s' will be used, options are omitted. This "
27866 "might result in errors or unwanted changes in the bibliography. Please check "
27868 "It is suggested to install the missing processor."
27870 "Žiadaný procesor pre bibliografiu tohto dokumentu (%1$s) je nedostupný. Ako "
27871 "náhrada sa bude používať '%2$s' bez volieb. To môže viesť k chybám alebo "
27872 "nežiadúcim zmenám v bibliografie. Pozorne skontrolujte!\n"
27873 "Navrhuje sa inštalovať neprítomný procesor."
27875 #: src/BufferView.cpp:178
27876 msgid "No more insets"
27877 msgstr "Už nie je viac vložiek"
27879 #: src/BufferView.cpp:834
27880 msgid "Save bookmark"
27881 msgstr "Uložiť záložku"
27883 #: src/BufferView.cpp:1054
27884 msgid "Converting document to new document class..."
27885 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
27887 #: src/BufferView.cpp:1099
27888 msgid "Document is read-only"
27889 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
27891 #: src/BufferView.cpp:1101
27892 msgid "Document has been modified externally"
27893 msgstr "Dokument bol externe upravený"
27895 #: src/BufferView.cpp:1110
27896 msgid "This portion of the document is deleted."
27897 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
27899 #: src/BufferView.cpp:1153 src/BufferView.cpp:2212
27900 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4104 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4192
27901 msgid "Absolute filename expected."
27902 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
27904 #: src/BufferView.cpp:1383 src/BufferView.cpp:1415
27906 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
27907 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
27909 #: src/BufferView.cpp:1441
27910 msgid "No further undo information"
27911 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
27913 #: src/BufferView.cpp:1461
27914 msgid "No further redo information"
27915 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
27917 #: src/BufferView.cpp:1652 src/BufferView.cpp:1667 src/BufferView.cpp:1698
27918 msgid "Search string not found!"
27919 msgstr "Hľadaný reťazec nebol nájdený!"
27921 #: src/BufferView.cpp:1719
27923 msgstr "Značka vypnutá"
27925 #: src/BufferView.cpp:1725
27927 msgstr "Značka zapnutá"
27929 #: src/BufferView.cpp:1732
27930 msgid "Mark removed"
27931 msgstr "Značka odstránená"
27933 #: src/BufferView.cpp:1735
27935 msgstr "Značka nastavená"
27937 #: src/BufferView.cpp:1826
27938 msgid "Statistics for the selection:"
27939 msgstr "Štatistika výberu:"
27941 #: src/BufferView.cpp:1828
27942 msgid "Statistics for the document:"
27943 msgstr "Štatistika pre dokument:"
27945 #: src/BufferView.cpp:1831
27950 #: src/BufferView.cpp:1833
27952 msgstr "Jedno slovo"
27954 #: src/BufferView.cpp:1836
27956 msgid "%1$d characters (including blanks)"
27957 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
27959 #: src/BufferView.cpp:1839
27960 msgid "One character (including blanks)"
27961 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
27963 #: src/BufferView.cpp:1842
27965 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
27966 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
27968 #: src/BufferView.cpp:1845
27969 msgid "One character (excluding blanks)"
27970 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
27972 #: src/BufferView.cpp:1847
27974 msgstr "Štatistika"
27976 #: src/BufferView.cpp:2070
27979 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
27980 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
27982 #: src/BufferView.cpp:2072
27984 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
27985 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
27987 #: src/BufferView.cpp:2080
27988 msgid "Branch name"
27989 msgstr "Meno vetvy"
27991 #: src/BufferView.cpp:2087 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:225
27992 msgid "Branch already exists"
27993 msgstr "Vetva už existuje"
27995 #: src/BufferView.cpp:2969
27997 msgid "Inserting document %1$s..."
27998 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
28000 #: src/BufferView.cpp:2985
28002 msgid "Document %1$s inserted."
28003 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
28005 #: src/BufferView.cpp:2987
28007 msgid "Could not insert document %1$s"
28008 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
28010 #: src/BufferView.cpp:3483
28013 "Could not read the specified document\n"
28015 "due to the error: %2$s"
28017 "Zadaný dokument\n"
28019 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
28021 #: src/BufferView.cpp:3485
28022 msgid "Could not read file"
28023 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
28025 #: src/BufferView.cpp:3492
28029 " is not readable."
28034 #: src/BufferView.cpp:3493 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:311
28035 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:314 src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:320
28036 #: src/output.cpp:39
28037 msgid "Could not open file"
28038 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
28040 #: src/BufferView.cpp:3500
28041 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
28042 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
28044 #: src/BufferView.cpp:3501
28046 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
28047 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
28048 "If this does not give the correct result\n"
28049 "then please change the encoding of the file\n"
28050 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
28052 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
28053 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
28054 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
28055 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
28056 "UTF-8 iným programom.\n"
28058 #: src/Changes.cpp:375
28059 msgid "Uncodable character in author initials"
28060 msgstr "Nekódovateľný znak v iniciáloch autora"
28062 #: src/Changes.cpp:376
28065 "The author initials '%1$s',\n"
28066 "used for change tracking, contain the following glyphs that\n"
28067 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28068 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28070 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28071 "or change the author initials."
28073 "Iniciály autora '%1$s',\n"
28074 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28075 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28076 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28078 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28079 "alebo zmeňte písanie iniciál autora."
28081 #: src/Changes.cpp:405
28082 msgid "Uncodable character in author name"
28083 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
28085 #: src/Changes.cpp:406
28088 "The author name '%1$s',\n"
28089 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
28090 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
28091 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
28093 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
28094 "or change the spelling of the author name."
28096 "Meno autora '%1$s',\n"
28097 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
28098 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
28099 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
28101 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
28102 "alebo zmeňte písanie mena autora."
28104 #: src/Chktex.cpp:65
28106 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
28107 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
28109 #: src/Color.cpp:242 src/insets/InsetBibtex.cpp:191
28110 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
28114 #: src/Color.cpp:243
28118 #: src/Color.cpp:244
28122 #: src/Color.cpp:245
28126 #: src/Color.cpp:246
28130 #: src/Color.cpp:247
28132 msgstr "modrozelená"
28134 #: src/Color.cpp:248
28138 #: src/Color.cpp:249
28142 #: src/Color.cpp:250
28146 #: src/Color.cpp:251
28148 msgstr "svetlošedá"
28150 #: src/Color.cpp:252
28152 msgstr "svetlozelená"
28154 #: src/Color.cpp:253
28158 #: src/Color.cpp:254
28162 #: src/Color.cpp:255
28166 #: src/Color.cpp:256
28170 #: src/Color.cpp:257
28174 #: src/Color.cpp:258
28178 #: src/Color.cpp:259
28180 msgstr "smaragdovozelená"
28182 #: src/Color.cpp:260
28186 #: src/Color.cpp:261
28190 #: src/Color.cpp:262
28194 #: src/Color.cpp:263
28198 #: src/Color.cpp:264
28202 #: src/Color.cpp:265
28206 #: src/Color.cpp:266
28207 msgid "selected text"
28208 msgstr "vybraný text"
28210 #: src/Color.cpp:267
28212 msgstr "LaTeX: text"
28214 #: src/Color.cpp:268
28215 msgid "Text label 1"
28216 msgstr "Označenie textu 1"
28218 #: src/Color.cpp:269
28219 msgid "Text label 2"
28220 msgstr "Označenie textu 2"
28222 #: src/Color.cpp:270
28223 msgid "Text label 3"
28224 msgstr "Označenie textu 3"
28226 #: src/Color.cpp:271
28227 msgid "inline completion"
28228 msgstr "priame doplňovanie"
28230 #: src/Color.cpp:273
28231 msgid "non-unique inline completion"
28232 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
28234 #: src/Color.cpp:275
28235 msgid "previewed snippet"
28236 msgstr "náhľad: útržok"
28238 #: src/Color.cpp:276
28240 msgstr "poznámka: návestie"
28242 #: src/Color.cpp:277
28243 msgid "note background"
28244 msgstr "poznámka: pozadie"
28246 #: src/Color.cpp:278
28247 msgid "comment label"
28248 msgstr "komentár: návestie"
28250 #: src/Color.cpp:279
28251 msgid "comment background"
28252 msgstr "komentár: pozadie"
28254 #: src/Color.cpp:280
28255 msgid "greyedout inset label"
28256 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
28258 #: src/Color.cpp:282
28259 msgid "greyedout inset background"
28260 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
28262 #: src/Color.cpp:283
28263 msgid "phantom inset text"
28264 msgstr "fantómová vložka: text"
28266 #: src/Color.cpp:284
28268 msgstr "tieňovaný rámik"
28270 #: src/Color.cpp:285
28271 msgid "listings background"
28272 msgstr "výpisy: pozadie"
28274 #: src/Color.cpp:286
28275 msgid "branch label"
28276 msgstr "vetva: návestie"
28278 #: src/Color.cpp:287
28279 msgid "footnote label"
28280 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
28282 #: src/Color.cpp:288
28283 msgid "index label"
28284 msgstr "heslo registra: návestie"
28286 #: src/Color.cpp:289
28287 msgid "margin note label"
28288 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
28290 #: src/Color.cpp:290
28292 msgstr "URL: návestie"
28294 #: src/Color.cpp:291
28298 #: src/Color.cpp:292
28300 msgstr "hĺbkový pruh"
28302 #: src/Color.cpp:293
28303 msgid "scroll indicator"
28304 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
28306 #: src/Color.cpp:294
28310 #: src/Color.cpp:295
28311 msgid "command inset"
28312 msgstr "príkazová vložka"
28314 #: src/Color.cpp:296
28315 msgid "command inset background"
28316 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
28318 #: src/Color.cpp:297
28319 msgid "command inset frame"
28320 msgstr "príkazová vložka: rám"
28322 #: src/Color.cpp:298
28323 msgid "command inset (broken reference)"
28324 msgstr "príkazová vložka (rozbitá referencia)"
28326 #: src/Color.cpp:299
28327 msgid "button background (broken reference)"
28328 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia)"
28330 #: src/Color.cpp:300
28331 msgid "button frame (broken reference)"
28332 msgstr "tlačidlo: rám (rozbitá referencia)"
28334 #: src/Color.cpp:301
28335 msgid "button background (broken reference) under focus"
28336 msgstr "tlačidlo: pozadie (rozbitá referencia) pod fókusom"
28338 #: src/Color.cpp:302
28339 msgid "special character"
28340 msgstr "Špeciálny znak"
28342 #: src/Color.cpp:303
28344 msgstr "matematika"
28346 #: src/Color.cpp:304
28347 msgid "math background"
28348 msgstr "matematika: pozadie"
28350 #: src/Color.cpp:305
28351 msgid "graphics background"
28352 msgstr "grafika: pozadie"
28354 #: src/Color.cpp:306 src/Color.cpp:310
28355 msgid "math macro background"
28356 msgstr "mat. makro: pozadie"
28358 #: src/Color.cpp:307
28360 msgstr "matematika: rám"
28362 #: src/Color.cpp:308
28363 msgid "math corners"
28364 msgstr "matematický vzorec: rožky"
28366 #: src/Color.cpp:309
28368 msgstr "matematický riadok"
28370 #: src/Color.cpp:311
28371 msgid "math macro hovered background"
28372 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
28374 #: src/Color.cpp:312
28375 msgid "math macro label"
28376 msgstr "mat. makro: návestie"
28378 #: src/Color.cpp:313
28379 msgid "math macro frame"
28380 msgstr "mat. makro: rám"
28382 #: src/Color.cpp:314
28383 msgid "math macro blended out"
28384 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
28386 #: src/Color.cpp:315
28387 msgid "math macro old parameter"
28388 msgstr "mat. makro: starý parameter"
28390 #: src/Color.cpp:316
28391 msgid "math macro new parameter"
28392 msgstr "mat. makro: nový parameter"
28394 #: src/Color.cpp:317
28395 msgid "collapsible inset text"
28396 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
28398 #: src/Color.cpp:318
28399 msgid "collapsible inset frame"
28400 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
28402 #: src/Color.cpp:319
28403 msgid "inset background"
28404 msgstr "vložka: pozadie"
28406 #: src/Color.cpp:320
28407 msgid "inset frame"
28408 msgstr "vložka: rám"
28410 #: src/Color.cpp:321
28411 msgid "LaTeX error"
28412 msgstr "LaTeX: chyba"
28414 #: src/Color.cpp:322
28415 msgid "end-of-line marker"
28416 msgstr "koniec-riadku: označenie"
28418 #: src/Color.cpp:323
28419 msgid "appendix marker"
28420 msgstr "príloha: označenie"
28422 #: src/Color.cpp:324
28424 msgstr "revízne označenie"
28426 #: src/Color.cpp:325
28427 msgid "deleted text (output)"
28428 msgstr "zmazaný text (výstup)"
28430 #: src/Color.cpp:326
28431 msgid "added text (output)"
28432 msgstr "pridaný tex (výstup)"
28434 #: src/Color.cpp:327
28435 msgid "added text (workarea, 1st author)"
28436 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 1. autor)"
28438 #: src/Color.cpp:328
28439 msgid "added text (workarea, 2nd author)"
28440 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, 2. autor)"
28442 #: src/Color.cpp:329
28443 msgid "added text (workarea, 3rd author)"
28444 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, tretí. autor)"
28446 #: src/Color.cpp:330
28447 msgid "added text (workarea, 4th author)"
28448 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, štvrtý. autor)"
28450 #: src/Color.cpp:331
28451 msgid "added text (workarea, 5th author)"
28452 msgstr "pridaný text (pracovná plocha, piaty. autor)"
28454 #: src/Color.cpp:332
28455 msgid "deleted text modifier (workarea)"
28456 msgstr "zmazaný text: modifikátor (pracovná plocha)"
28458 #: src/Color.cpp:333
28459 msgid "added space markers"
28460 msgstr "vložená medzera: označenia"
28462 #: src/Color.cpp:334
28464 msgstr "tabuľka: línia"
28466 #: src/Color.cpp:335
28467 msgid "table on/off line"
28468 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
28470 #: src/Color.cpp:336
28471 msgid "bottom area"
28472 msgstr "dolná oblasť"
28474 #: src/Color.cpp:337
28476 msgstr "nová stránka"
28478 #: src/Color.cpp:338
28479 msgid "page break / line break"
28480 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
28482 #: src/Color.cpp:339
28483 msgid "button frame"
28484 msgstr "tlačidlo: rám"
28486 #: src/Color.cpp:340
28487 msgid "button background"
28488 msgstr "tlačidlo: pozadie"
28490 #: src/Color.cpp:341
28491 msgid "button background under focus"
28492 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
28494 #: src/Color.cpp:342
28495 msgid "paragraph marker"
28496 msgstr "odstavec: označenie"
28498 #: src/Color.cpp:343
28499 msgid "preview frame"
28500 msgstr "náhľad: rám"
28502 #: src/Color.cpp:344
28503 msgid "regexp frame"
28504 msgstr "regulárny výraz: rám"
28506 #: src/Color.cpp:345
28510 #: src/Color.cpp:346
28514 #: src/Color.cpp:347
28518 #: src/Converter.cpp:306
28521 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
28522 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28523 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
28524 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
28525 "actually need it, instead.</p>"
28527 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28528 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
28529 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
28530 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
28531 "to naozaj potrebujú.<p>"
28533 #: src/Converter.cpp:315
28534 msgid "Security Warning"
28535 msgstr "Ochranné varovanie"
28537 #: src/Converter.cpp:328
28540 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
28541 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
28542 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
28543 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28545 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
28546 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
28547 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
28548 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
28551 #: src/Converter.cpp:335
28554 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
28555 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
28556 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
28557 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
28559 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
28560 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
28561 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
28562 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
28564 #: src/Converter.cpp:345
28565 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
28566 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
28568 #: src/Converter.cpp:347
28570 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
28571 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
28572 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
28575 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
28576 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
28577 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
28578 "overovacie konvertory</i>.) "
28580 #: src/Converter.cpp:356
28581 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
28582 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
28584 #: src/Converter.cpp:357
28585 msgid "An external converter requires your authorization"
28586 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
28588 #: src/Converter.cpp:360
28590 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
28591 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28593 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
28594 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
28597 #: src/Converter.cpp:363
28599 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
28600 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
28602 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
28603 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
28605 #: src/Converter.cpp:367
28606 msgid "Do ¬ allow"
28607 msgstr "&Nepovoliť"
28609 #: src/Converter.cpp:367
28610 msgid "Do ¬ run"
28611 msgstr "&Nespustiť"
28613 #: src/Converter.cpp:368
28617 #: src/Converter.cpp:368
28621 #: src/Converter.cpp:370
28622 msgid "&Always allow for this document"
28623 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
28625 #: src/Converter.cpp:371
28626 msgid "&Always run for this document"
28627 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
28629 #: src/Converter.cpp:441 src/Converter.cpp:686 src/Converter.cpp:715
28630 msgid "Converter killed"
28631 msgstr "Konvertor prerušený"
28633 #: src/Converter.cpp:442 src/Converter.cpp:687 src/Converter.cpp:716
28636 "The following converter was killed by the user.\n"
28639 "Nasledujúci konvertor bol zrušený používateľom.\n"
28642 #: src/Converter.cpp:461 src/Converter.cpp:744 src/Converter.cpp:767
28643 #: src/Converter.cpp:809
28644 msgid "Cannot convert file"
28645 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
28647 #: src/Converter.cpp:462
28650 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
28651 "Define a converter in the preferences."
28653 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
28654 "Definujte konvertor v preferenciách."
28656 #: src/Converter.cpp:567 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1990
28657 msgid "Pygments driver command not found!"
28658 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
28660 #: src/Converter.cpp:568 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1991
28662 "The driver command necessary to use the minted package\n"
28663 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
28664 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
28665 "is named differently, to add the following line to the\n"
28666 "document preamble:\n"
28668 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
28670 "where 'driver' is name of the driver command."
28672 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
28673 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
28674 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
28675 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
28678 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
28680 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
28682 #: src/Converter.cpp:662 src/Format.cpp:708 src/Format.cpp:778
28683 msgid "Executing command: "
28684 msgstr "Vykonávam príkaz: "
28686 #: src/Converter.cpp:727
28687 msgid "Process Killed"
28688 msgstr "Úloha prerušená"
28690 #: src/Converter.cpp:728
28693 "The conversion process was killed while running:\n"
28696 "Konverzná úloha bola zrušená počas spracovania:\n"
28699 #: src/Converter.cpp:733
28700 msgid "Process Timed Out"
28701 msgstr "Čas úlohy vypršal"
28703 #: src/Converter.cpp:734
28706 "The conversion process:\n"
28708 "timed out before completing."
28710 "Čas konverznej úlohy:\n"
28712 "vypršal pred dokončením."
28714 #: src/Converter.cpp:739
28715 msgid "Build errors"
28716 msgstr "Chyby pri vytváraní"
28718 #: src/Converter.cpp:740
28719 msgid "There were errors during the build process."
28720 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
28722 #: src/Converter.cpp:745
28725 "An error occurred while running:\n"
28728 "Chyba pri spracovaní:\n"
28731 #: src/Converter.cpp:768
28733 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
28734 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
28736 #: src/Converter.cpp:811
28738 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
28739 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28741 #: src/Converter.cpp:812
28743 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
28744 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
28746 #: src/Converter.cpp:852
28747 msgid "Running LaTeX..."
28748 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
28750 #: src/Converter.cpp:869
28751 msgid "Export canceled"
28752 msgstr "Export zrušený"
28754 #: src/Converter.cpp:870
28755 msgid "The export process was terminated by the user."
28756 msgstr "Export bol ukončený používateľom."
28758 #: src/Converter.cpp:880
28759 msgid "Undefined reference"
28760 msgstr "Nedefinované referencie"
28762 #: src/Converter.cpp:881
28764 "Undefined references or citations were found during the build.\n"
28765 "Please check the warnings in the LaTeX log (Document > LaTeX Log)."
28767 "Našla sa nedefinovaná referencia alebo citácia v priebehu tvorby.\n"
28768 "Skontrolujte prosím protokol (Dokument->LaTeX protokol) na varovania."
28770 #: src/Converter.cpp:893
28773 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
28776 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
28779 #: src/Converter.cpp:896 src/Converter.cpp:903
28780 msgid "LaTeX failed"
28781 msgstr "LaTeX zlyhal"
28783 #: src/Converter.cpp:899
28786 "The external program\n"
28788 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
28789 "program's error (check the logs). "
28791 "Externý program\n"
28793 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
28794 "(skontrolujte hlásenia). "
28796 #: src/Converter.cpp:905
28797 msgid "Output is empty"
28798 msgstr "Výstup je prázdny"
28800 #: src/Converter.cpp:906
28801 msgid "No output file was generated."
28802 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
28804 #: src/Cursor.cpp:416 src/Text.cpp:2141
28806 msgstr ", Vložka: "
28808 #: src/Cursor.cpp:417 src/Text.cpp:2143
28812 #: src/Cursor.cpp:418 src/Text.cpp:2146
28813 msgid ", Position: "
28814 msgstr ", Pozícia: "
28816 #: src/CutAndPaste.cpp:206
28819 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
28821 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
28823 #: src/CutAndPaste.cpp:210
28826 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
28829 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
28831 #: src/CutAndPaste.cpp:247
28832 msgid "Uncodable content"
28833 msgstr "Nekódovateľný obsah"
28835 #: src/CutAndPaste.cpp:437
28838 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
28839 "Do you want to add it to the document's branch list?"
28841 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
28842 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
28844 #: src/CutAndPaste.cpp:440
28845 msgid "Unknown branch"
28846 msgstr "Neznáma vetva"
28848 #: src/CutAndPaste.cpp:441
28852 #: src/CutAndPaste.cpp:835 src/Text.cpp:411
28854 msgid "Layout `%1$s' was not found."
28855 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
28857 #: src/CutAndPaste.cpp:836 src/Text.cpp:412
28858 msgid "Layout Not Found"
28859 msgstr "Schéma nenájdená"
28861 #: src/CutAndPaste.cpp:867
28863 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
28864 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
28866 #: src/CutAndPaste.cpp:870
28869 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
28872 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
28875 #: src/CutAndPaste.cpp:875
28876 msgid "Undefined flex inset"
28877 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
28879 #: src/Exporter.cpp:45
28882 "The file %1$s already exists.\n"
28884 "Do you want to overwrite that file?"
28886 "Súbor %1$s už existuje.\n"
28888 "Chcete tento súbor prepísať?"
28890 #: src/Exporter.cpp:48
28891 msgid "Overwrite file?"
28892 msgstr "Prepísať súbor?"
28894 #: src/Exporter.cpp:50
28896 msgstr "Súbor &držať"
28898 #: src/Exporter.cpp:51
28899 msgid "Overwrite &all"
28900 msgstr "Prepísať &všetko"
28902 #: src/Exporter.cpp:51 src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
28903 msgid "&Cancel export"
28904 msgstr "&Zrušiť export"
28906 #: src/Exporter.cpp:97
28907 msgid "Couldn't copy file"
28908 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
28910 #: src/Exporter.cpp:98
28912 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
28913 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
28915 #: src/Font.cpp:141
28917 msgid "Language: %1$s, "
28918 msgstr "Jazyk: %1$s, "
28920 #: src/Font.cpp:146
28922 msgid "Number %1$s"
28923 msgstr "Číslo %1$s"
28925 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:148
28926 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28930 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:149
28931 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28933 msgstr "Bezserifové"
28935 #: src/FontInfo.cpp:43 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:150
28936 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4888 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:163
28940 #: src/FontInfo.cpp:43
28944 #: src/FontInfo.cpp:45 src/FontInfo.cpp:48 src/FontInfo.cpp:51
28945 #: src/FontInfo.cpp:57 src/FontInfo.cpp:60
28949 #: src/FontInfo.cpp:48 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:137
28953 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:52
28955 msgstr "Vzpriamený"
28957 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:53
28959 msgstr "Kurzíva (italic)"
28961 #: src/FontInfo.cpp:51 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:54
28965 #: src/FontInfo.cpp:51
28969 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:75
28973 #: src/FontInfo.cpp:56 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:76
28977 #: src/FontInfo.cpp:60
28981 #: src/FontInfo.cpp:617
28983 msgid "Emphasis %1$s, "
28984 msgstr "Zdôrazniť %1$s, "
28986 #: src/FontInfo.cpp:620
28988 msgid "Underline %1$s, "
28989 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
28991 #: src/FontInfo.cpp:623
28993 msgid "Double underline %1$s, "
28994 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
28996 #: src/FontInfo.cpp:626
28998 msgid "Wavy underline %1$s, "
28999 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
29001 #: src/FontInfo.cpp:629
29003 msgid "Strike out %1$s, "
29004 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
29006 #: src/FontInfo.cpp:632
29008 msgid "Cross out %1$s, "
29009 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
29011 #: src/FontInfo.cpp:635
29013 msgid "Noun %1$s, "
29014 msgstr "Meno %1$s, "
29016 #: src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:645 src/Format.cpp:655
29017 msgid "Cannot view file"
29018 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
29020 #: src/Format.cpp:633 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3794
29022 msgid "File does not exist: %1$s"
29023 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
29025 #: src/Format.cpp:646
29027 msgid "No information for viewing %1$s"
29028 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
29030 #: src/Format.cpp:656
29032 msgid "Auto-view file %1$s failed"
29033 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
29035 #: src/Format.cpp:724
29036 msgid "No Filename"
29037 msgstr "Súbor bez mena"
29039 #: src/Format.cpp:725
29040 msgid "No filename was provided!"
29041 msgstr "Neposkytnuté meno súboru!"
29043 #: src/Format.cpp:735 src/Format.cpp:748 src/Format.cpp:759
29044 msgid "Cannot edit file"
29045 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
29047 #: src/Format.cpp:736
29048 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
29049 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
29051 #: src/Format.cpp:749
29053 msgid "No information for editing %1$s"
29054 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
29056 #: src/Format.cpp:760
29058 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
29059 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
29061 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
29062 msgid "Could not find bind file"
29063 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
29065 #: src/KeyMap.cpp:230
29068 "Unable to find the bind file\n"
29070 "Please check your installation."
29072 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29074 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29076 #: src/KeyMap.cpp:237
29077 msgid "Could not find `cua.bind' file"
29078 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
29080 #: src/KeyMap.cpp:238
29082 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
29083 "Please check your installation."
29085 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
29086 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29088 #: src/KeyMap.cpp:245
29091 "Unable to find the bind file\n"
29093 "Falling back to default."
29095 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
29097 "Ustupujem na štandard."
29099 #: src/KeySequence.cpp:179
29103 #: src/LaTeX.cpp:63
29105 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
29106 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
29108 #: src/LaTeX.cpp:324 src/LaTeX.cpp:461
29109 msgid "Running Index Processor."
29110 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
29112 #: src/LaTeX.cpp:377 src/LaTeX.cpp:438
29113 msgid "Running BibTeX."
29114 msgstr "Spúšťam BibTeX."
29116 #: src/LaTeX.cpp:611
29117 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
29118 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
29120 #: src/LaTeX.cpp:1115
29121 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
29122 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
29124 #: src/LaTeX.cpp:1607 src/LaTeX.cpp:1613 src/LaTeX.cpp:1622
29125 msgid "BibTeX error: "
29126 msgstr "BibTeX chyba: "
29128 #: src/LaTeX.cpp:1629
29129 msgid "Biber error: "
29130 msgstr "Biber chyba: "
29132 #: src/LaTeX.cpp:1656
29133 msgid "Makeindex error: "
29134 msgstr "Makeindex chyba: "
29136 #: src/LaTeX.cpp:1665
29137 msgid "Xindy error: "
29138 msgstr "Xindy chyba: "
29140 #: src/LaTeXFonts.cpp:238 src/LaTeXFonts.cpp:315
29141 msgid "Font not available"
29142 msgstr "Font nie je dostupný"
29144 #: src/LaTeXFonts.cpp:239 src/LaTeXFonts.cpp:316
29147 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
29148 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
29150 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
29151 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
29154 msgid "Could not read configuration file"
29155 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
29160 "Error while reading the configuration file\n"
29162 "Please check your installation."
29164 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29166 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29169 msgid "The following files could not be loaded:"
29170 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
29174 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
29175 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
29178 msgid "Cannot remove temporary directory"
29179 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
29183 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
29184 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
29188 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
29189 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
29192 msgid "Missing filename for this operation."
29193 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
29197 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
29198 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
29201 msgid "No textclass is found"
29202 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
29206 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
29207 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
29208 "without checking your LaTeX installation, or continue."
29210 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
29211 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
29212 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
29215 msgid "&Reconfigure"
29216 msgstr "&Rekonfigurácia"
29219 msgid "&Without LaTeX"
29220 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
29222 #: src/LyX.cpp:596 src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
29224 msgstr "&Pokračovať"
29228 "SIGHUP signal caught!\n"
29231 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
29236 "SIGFPE signal caught!\n"
29239 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
29244 "SIGSEGV signal caught!\n"
29245 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
29246 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
29247 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
29250 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
29251 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
29252 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
29253 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
29257 msgid "LyX crashed!"
29258 msgstr "LyX havaroval!"
29264 #: src/LyX.cpp:1024
29265 msgid "Could not create temporary directory"
29266 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
29268 #: src/LyX.cpp:1025
29271 "Could not create a temporary directory in\n"
29273 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
29275 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
29277 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
29279 #: src/LyX.cpp:1089
29280 msgid "Missing user LyX directory"
29281 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
29283 #: src/LyX.cpp:1090
29286 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
29287 "It is needed to keep your own configuration."
29289 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
29290 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
29292 #: src/LyX.cpp:1095
29293 msgid "&Create directory"
29294 msgstr "V&ytvoriť adresár"
29296 #: src/LyX.cpp:1096
29298 msgstr "&Ukončiť LyX"
29300 #: src/LyX.cpp:1097
29301 msgid "No user LyX directory. Exiting."
29302 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
29304 #: src/LyX.cpp:1101
29306 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
29307 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
29309 #: src/LyX.cpp:1106
29311 "Failed to create directory. Perhaps wrong -userdir option?\n"
29314 "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Hádam nesprávna voľba --userdir?\n"
29317 #: src/LyX.cpp:1179
29318 msgid "List of supported debug flags:"
29319 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
29321 #: src/LyX.cpp:1188
29323 msgid "Bad debug value `%1$s'. Exiting."
29324 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'. Končím."
29326 #: src/LyX.cpp:1194
29328 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
29329 "Command line switches (case sensitive):\n"
29330 "\t-help summarize LyX usage\n"
29331 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
29332 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
29333 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
29334 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
29335 " select the features to debug.\n"
29336 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
29337 "\t-x [--execute] command\n"
29338 " where command is a lyx command.\n"
29339 "\t-e [--export] fmt\n"
29340 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
29341 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
29343 " to see which parameter (which differs from the format "
29345 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
29346 " the document's default output format, use 'default'.\n"
29347 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
29348 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
29349 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
29350 " and filename is the destination filename.\n"
29351 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29352 " where fmt is the import format of choice\n"
29353 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
29354 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
29355 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
29356 " specifying whether all files, main file only, or no "
29358 " respectively, are to be overwritten during a batch "
29360 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
29362 "\t--ignore-error-message which\n"
29363 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
29364 " Do not use for final documents! Currently supported "
29366 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
29367 "\t-n [--no-remote]\n"
29368 " open documents in a new instance\n"
29369 "\t-r [--remote]\n"
29370 " open documents in an already running instance\n"
29371 " (a working lyxpipe is needed)\n"
29372 "\t-v [--verbose]\n"
29373 " report on terminal about spawned commands.\n"
29374 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
29375 "\t-version summarize version and build info\n"
29376 "Check the LyX man page for more details."
29378 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
29379 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
29380 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
29381 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
29382 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
29383 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
29384 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
29385 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
29386 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
29387 "\t-x [--execute] príkaz\n"
29388 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
29389 "\t-e [--export] fmt\n"
29390 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
29391 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
29392 "Súborov -> Skratka\n"
29393 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
29395 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
29397 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
29398 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
29399 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
29400 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
29401 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
29402 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
29403 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
29404 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
29405 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
29406 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
29407 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
29408 " dávkového exportu.\n"
29409 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
29410 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
29411 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
29413 "\t--ignore-error-message čo\n"
29414 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
29415 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
29417 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
29418 "\t-n [--no-remote]\n"
29419 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
29420 "\t-r [--remote]\n"
29421 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
29422 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
29423 "\t-v [--verbose]\n"
29424 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
29425 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
29426 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
29427 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
29429 #: src/LyX.cpp:1247 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:213
29430 msgid " Git commit hash "
29431 msgstr " Zapísaná git transformácia "
29433 #: src/LyX.cpp:1258 src/support/Package.cpp:644
29434 msgid "No system directory"
29435 msgstr "Nemám systémový adresár"
29437 #: src/LyX.cpp:1259
29438 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
29439 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
29441 #: src/LyX.cpp:1270
29442 msgid "No user directory"
29443 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
29445 #: src/LyX.cpp:1271
29446 msgid "Missing directory for -userdir switch"
29447 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
29449 #: src/LyX.cpp:1282
29450 msgid "Incomplete command"
29451 msgstr "Neúplný príkaz"
29453 #: src/LyX.cpp:1283
29454 msgid "Missing command string after --execute switch"
29455 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
29457 #: src/LyX.cpp:1294
29458 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
29459 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
29461 #: src/LyX.cpp:1299
29462 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
29463 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
29465 #: src/LyX.cpp:1312
29466 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
29467 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
29469 #: src/LyX.cpp:1325
29470 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
29471 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
29473 #: src/LyX.cpp:1330
29474 msgid "Missing filename for --import"
29475 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
29477 #: src/LyXRC.cpp:3034
29479 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
29482 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
29485 #: src/LyXRC.cpp:3038
29487 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
29490 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
29492 #: src/LyXRC.cpp:3046
29494 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
29495 "automatically by what you type."
29497 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
29500 #: src/LyXRC.cpp:3050
29502 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
29505 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
29508 #: src/LyXRC.cpp:3054
29510 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
29512 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
29513 "automatického ukladania."
29515 #: src/LyXRC.cpp:3061
29517 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
29518 "the backup file in the same directory as the original file."
29520 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
29521 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
29523 #: src/LyXRC.cpp:3065
29525 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
29526 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
29528 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
29529 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
29531 #: src/LyXRC.cpp:3069
29532 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29533 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29535 #: src/LyXRC.cpp:3073
29537 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
29538 "its global and local bind/ directories."
29540 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
29541 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
29543 #: src/LyXRC.cpp:3077
29544 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
29545 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
29547 #: src/LyXRC.cpp:3081
29549 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
29550 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
29552 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
29553 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
29555 #: src/LyXRC.cpp:3088
29557 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
29558 "undesired effects."
29560 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
29563 #: src/LyXRC.cpp:3092
29565 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
29566 "prevent undesired effects."
29568 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
29569 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
29571 #: src/LyXRC.cpp:3099
29573 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
29574 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
29576 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
29577 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
29579 #: src/LyXRC.cpp:3107
29581 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
29582 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
29583 "the top of the screen"
29585 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
29586 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
29588 #: src/LyXRC.cpp:3111
29589 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
29590 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
29592 #: src/LyXRC.cpp:3115
29593 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
29594 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
29596 #: src/LyXRC.cpp:3119
29598 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
29601 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
29604 #: src/LyXRC.cpp:3123
29606 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
29607 "look in its global and local commands/ directories."
29609 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
29610 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
29612 #: src/LyXRC.cpp:3127
29614 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
29616 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
29618 #: src/LyXRC.cpp:3131
29619 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29620 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
29622 #: src/LyXRC.cpp:3135
29624 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
29625 "shown after the change has been made.)"
29627 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
29628 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
29630 #: src/LyXRC.cpp:3139
29631 msgid "Select how LyX will display any graphics."
29632 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
29634 #: src/LyXRC.cpp:3143
29636 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
29637 "LyX was started from."
29639 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
29640 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29642 #: src/LyXRC.cpp:3147
29643 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
29644 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
29646 #: src/LyXRC.cpp:3151
29648 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
29649 "value selects the directory LyX was started from."
29651 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
29652 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29654 #: src/LyXRC.cpp:3158
29656 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
29657 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
29658 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29660 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
29661 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
29662 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
29664 #: src/LyXRC.cpp:3162
29665 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
29666 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
29668 #: src/LyXRC.cpp:3166
29670 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
29671 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
29673 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
29674 "od volieb pre generáciu registru."
29676 #: src/LyXRC.cpp:3170
29677 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
29679 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na vyzdvihnutie syntaxu."
29681 #: src/LyXRC.cpp:3179
29683 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
29684 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
29686 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
29687 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
29688 "americkej klávesnici."
29690 #: src/LyXRC.cpp:3183
29692 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
29694 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
29696 #: src/LyXRC.cpp:3187
29698 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
29699 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
29701 #: src/LyXRC.cpp:3191
29703 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
29704 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
29705 "name of the second language."
29707 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
29708 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
29710 #: src/LyXRC.cpp:3195
29711 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
29712 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
29714 #: src/LyXRC.cpp:3199
29715 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
29716 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
29718 #: src/LyXRC.cpp:3203
29720 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
29723 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
29725 #: src/LyXRC.cpp:3207
29727 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
29728 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29730 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
29731 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
29733 #: src/LyXRC.cpp:3211
29735 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
29736 "document is the default language."
29738 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
29741 #: src/LyXRC.cpp:3215
29742 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
29743 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
29745 #: src/LyXRC.cpp:3219
29746 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
29747 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
29749 #: src/LyXRC.cpp:3223
29750 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
29751 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
29753 #: src/LyXRC.cpp:3227
29755 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
29758 "Vyberte pre kontrolu vyzdvihnutia slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
29760 #: src/LyXRC.cpp:3235
29761 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
29762 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
29764 #: src/LyXRC.cpp:3239
29765 msgid "The completion popup delay."
29766 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
29768 #: src/LyXRC.cpp:3243
29769 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
29771 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29773 #: src/LyXRC.cpp:3247
29774 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
29775 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
29777 #: src/LyXRC.cpp:3251
29779 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
29780 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
29782 #: src/LyXRC.cpp:3255
29784 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
29786 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
29788 #: src/LyXRC.cpp:3259
29789 msgid "The inline completion delay."
29790 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
29792 #: src/LyXRC.cpp:3263
29793 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
29794 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
29796 #: src/LyXRC.cpp:3267
29797 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
29798 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
29800 #: src/LyXRC.cpp:3271
29801 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
29802 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
29804 #: src/LyXRC.cpp:3275
29805 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
29806 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
29808 #: src/LyXRC.cpp:3279
29810 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
29811 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
29813 #: src/LyXRC.cpp:3284
29815 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
29817 "Use the OS native format."
29819 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
29821 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
29823 #: src/LyXRC.cpp:3290
29824 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
29825 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
29827 #: src/LyXRC.cpp:3294
29828 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
29829 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
29831 #: src/LyXRC.cpp:3298
29832 msgid "Scale the preview size to suit."
29833 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
29835 #: src/LyXRC.cpp:3302
29836 msgid "The option to print out in landscape."
29837 msgstr "Voľba tlače na šírku."
29839 #: src/LyXRC.cpp:3306
29840 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
29841 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
29843 #: src/LyXRC.cpp:3310
29844 msgid "The option to specify paper type."
29845 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
29847 #: src/LyXRC.cpp:3314
29849 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
29850 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
29852 #: src/LyXRC.cpp:3318
29854 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
29855 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
29857 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
29858 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
29861 #: src/LyXRC.cpp:3322
29863 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
29864 "wrong, override the setting here."
29866 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
29867 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
29869 #: src/LyXRC.cpp:3328
29870 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
29872 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
29874 #: src/LyXRC.cpp:3337
29876 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
29877 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
29878 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
29880 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
29881 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
29882 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
29884 #: src/LyXRC.cpp:3341
29885 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
29886 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
29888 #: src/LyXRC.cpp:3346
29891 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
29892 "roughly the same size as on paper."
29894 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
29895 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
29897 #: src/LyXRC.cpp:3350
29898 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
29899 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
29901 #: src/LyXRC.cpp:3354
29903 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
29904 "\".out\". Only for advanced users."
29906 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
29907 "pokročilých užívateľov."
29909 #: src/LyXRC.cpp:3361
29910 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
29911 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
29913 #: src/LyXRC.cpp:3365
29915 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
29916 "when you quit LyX."
29918 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
29919 "pri skončení LyXu."
29921 #: src/LyXRC.cpp:3369
29922 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
29923 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
29925 #: src/LyXRC.cpp:3373
29927 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
29928 "value selects the directory LyX was started from."
29930 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
29931 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
29933 #: src/LyXRC.cpp:3383
29935 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
29936 "environment variable.\n"
29937 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
29939 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
29940 "ostatnými adresármi.\n"
29941 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
29944 #: src/LyXRC.cpp:3390
29946 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
29947 "will look in its global and local ui/ directories."
29949 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
29950 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
29952 #: src/LyXRC.cpp:3400
29954 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
29957 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
29960 #: src/LyXRC.cpp:3404
29961 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
29963 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
29965 #: src/LyXRC.cpp:3408
29966 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
29968 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
29969 "použite \"-paper\")"
29971 #: src/LyXVC.cpp:49
29974 msgstr "%1$s blokovaný"
29976 #: src/LyXVC.cpp:111
29978 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
29979 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
29981 #: src/LyXVC.cpp:113
29982 msgid "Retrieve from version control?"
29983 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
29985 #: src/LyXVC.cpp:114
29989 #: src/LyXVC.cpp:148
29990 msgid "Document not saved"
29991 msgstr "Dokument nie je uložený"
29993 #: src/LyXVC.cpp:149
29994 msgid "You must save the document before it can be registered."
29995 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
29997 #: src/LyXVC.cpp:191
29998 msgid "LyX VC: Initial description"
29999 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
30001 #: src/LyXVC.cpp:192 src/LyXVC.cpp:199
30002 msgid "(no initial description)"
30003 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
30005 #: src/LyXVC.cpp:211 src/LyXVC.cpp:230
30006 msgid "LyX VC: Log message"
30007 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30009 #: src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:231 src/LyXVC.cpp:237
30010 #: src/LyXVC.cpp:248
30011 msgid "(no log message)"
30012 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
30014 #: src/LyXVC.cpp:252 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3657
30015 msgid "LyX VC: Log Message"
30016 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
30018 #: src/LyXVC.cpp:304
30021 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
30024 "Do you want to revert to the older version?"
30026 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
30029 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
30031 #: src/LyXVC.cpp:309
30032 msgid "Revert to stored version of document?"
30033 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
30035 #: src/LyXVC.cpp:310 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4241
30039 #: src/Paragraph.cpp:2139
30040 msgid "Senseless with this layout!"
30041 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
30043 #: src/Paragraph.cpp:2193
30044 msgid "Alignment not permitted"
30045 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
30047 #: src/Paragraph.cpp:2194
30049 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
30050 "Setting to default."
30052 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
30053 "Prepnuté na štandardné."
30055 #: src/Text.cpp:438
30056 msgid "Unknown Inset"
30057 msgstr "Neznáma vložka"
30059 #: src/Text.cpp:554 src/insets/InsetTabular.cpp:472
30060 msgid "Change tracking author index missing"
30061 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
30063 #: src/Text.cpp:555 src/insets/InsetTabular.cpp:473
30066 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
30067 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
30068 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
30069 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
30071 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
30072 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
30073 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
30074 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
30076 #: src/Text.cpp:571
30077 msgid "Unknown token"
30078 msgstr "Neznámy token"
30080 #: src/Text.cpp:957
30082 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
30085 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
30086 "Príručku(tutorial)."
30088 #: src/Text.cpp:966
30089 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
30091 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
30093 #: src/Text.cpp:977
30094 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
30095 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
30097 #: src/Text.cpp:2086
30098 msgid "[Change Tracking] "
30099 msgstr "[Sledovanie zmien] "
30101 #: src/Text.cpp:2094
30103 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
30104 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
30106 #: src/Text.cpp:2104 src/mathed/InsetMathFont.cpp:235
30107 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
30110 msgstr "Písmo: %1$s"
30112 #: src/Text.cpp:2109
30114 msgid ", Depth: %1$d"
30115 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
30117 #: src/Text.cpp:2115
30118 msgid ", Spacing: "
30119 msgstr ", Rozstup: "
30121 #: src/Text.cpp:2121 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:869
30125 #: src/Text.cpp:2127
30129 #: src/Text.cpp:2138
30133 #: src/Text.cpp:2144
30134 msgid ", Paragraph: "
30135 msgstr ", Odstavec: "
30137 #: src/Text.cpp:2145
30141 #: src/Text.cpp:2152
30143 msgstr ", Znak: 0x"
30145 #: src/Text.cpp:2154
30146 msgid ", Boundary: "
30149 #: src/Text2.cpp:406
30150 msgid "No font change defined."
30151 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
30153 #: src/Text3.cpp:194
30154 msgid "Math editor mode"
30155 msgstr "Režim matematického editoru"
30157 #: src/Text3.cpp:196
30158 msgid "No valid math formula"
30159 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
30161 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1024
30162 msgid "Already in regular expression mode"
30163 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
30165 #: src/Text3.cpp:217
30166 msgid "Regexp editor mode"
30167 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
30169 #: src/Text3.cpp:1582
30173 #: src/Text3.cpp:1583 src/Text3.cpp:2159
30177 #: src/Text3.cpp:2158
30178 msgid "Table Style "
30179 msgstr "Štýl tabuľky "
30181 #: src/Text3.cpp:2351 src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1826
30182 msgid "Missing argument"
30183 msgstr "Chýbajúci parameter"
30185 #: src/Text3.cpp:2520
30186 msgid "Invalid argument (number exceeds stack size)!"
30187 msgstr "Neplatný argument (číslo prekračuje rozsah skladu)!"
30189 #: src/Text3.cpp:2524
30190 msgid "Invalid argument (must be a non-negative number)!"
30191 msgstr "Neplatný argument (musí byť nie-negatívne číslo)!"
30193 #: src/Text3.cpp:2529 src/Text3.cpp:2547
30195 msgid "Text properties applied: %1$s"
30196 msgstr "Vlastnosti textu aplikované: %1$s"
30198 #: src/Text3.cpp:2706
30199 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
30200 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
30202 #: src/Text3.cpp:2707
30204 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
30205 "The thesaurus is not functional.\n"
30206 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
30209 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
30210 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
30211 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
30214 #: src/Text3.cpp:2774 src/Text3.cpp:2785
30215 msgid "Paragraph layout set"
30216 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
30218 #: src/TextClass.cpp:124
30219 msgid "Plain Layout"
30220 msgstr "Prostý formát"
30222 #: src/TextClass.cpp:943
30223 msgid "Missing File"
30224 msgstr "Chýbajúci súbor"
30226 #: src/TextClass.cpp:944
30227 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30228 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30230 #: src/TextClass.cpp:947
30231 msgid "Corrupt File"
30232 msgstr "Skazený súbor"
30234 #: src/TextClass.cpp:948
30235 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
30236 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
30238 #: src/TextClass.cpp:1609
30240 msgid "%1$s (Float)"
30241 msgstr "%1$s (plávajúc)"
30243 #: src/TextClass.cpp:1614
30245 msgid "Sub-%1$s (Float)"
30246 msgstr "Pod-%1$s (plávajúc)"
30248 #: src/TextClass.cpp:1910
30251 "The module %1$s has been requested by\n"
30252 "this document but has not been found in the list of\n"
30253 "available modules. If you recently installed it, you\n"
30254 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30256 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
30257 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
30258 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
30259 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30261 #: src/TextClass.cpp:1914
30262 msgid "Module not available"
30263 msgstr "Modul nie je dostupný"
30265 #: src/TextClass.cpp:1921
30268 "The module %1$s requires a package that is not\n"
30269 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30270 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30271 "Missing prerequisites:\n"
30273 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30275 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30276 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30277 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30278 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30280 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30282 #: src/TextClass.cpp:1928 src/TextClass.cpp:1961
30283 msgid "Package not available"
30284 msgstr "Balík nie je dostupný"
30286 #: src/TextClass.cpp:1933
30288 msgid "Error reading module %1$s\n"
30289 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
30291 #: src/TextClass.cpp:1945
30294 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
30295 "this document but has not been found in the list of\n"
30296 "available engines. If you recently installed it, you\n"
30297 "probably need to reconfigure LyX.\n"
30299 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
30300 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
30301 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
30302 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
30304 #: src/TextClass.cpp:1949
30305 msgid "Cite Engine not available"
30306 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
30308 #: src/TextClass.cpp:1954
30311 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
30312 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
30313 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
30314 "Missing prerequisites:\n"
30316 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
30318 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
30319 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
30320 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
30321 "Chýbajúce predpoklady:\n"
30323 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
30325 #: src/TextClass.cpp:1966
30327 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
30328 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
30330 #: src/TocBackend.cpp:270 src/insets/InsetIndex.cpp:477
30331 #: src/insets/InsetIndex.cpp:498
30332 msgid "unknown type!"
30333 msgstr "neznámy typ!"
30335 #: src/TocBackend.cpp:273
30337 msgid "Index Entries (%1$s)"
30338 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
30340 #: src/TocBackend.cpp:289 src/insets/InsetTOC.cpp:75
30341 msgid "Table of Contents"
30344 #: src/TocBackend.cpp:290
30348 #: src/TocBackend.cpp:291
30350 msgstr "Nezmyselné"
30352 #: src/TocBackend.cpp:292
30356 #: src/TocBackend.cpp:293
30357 msgid "Labels and References"
30358 msgstr "Značky a referencie"
30360 #: src/TocBackend.cpp:294
30361 msgid "Broken References and Citations"
30362 msgstr "Rozbité referencie a citácie"
30364 #: src/TocBackend.cpp:296 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1760
30365 msgid "Child Documents"
30366 msgstr "Poddokumenty"
30368 #: src/TocBackend.cpp:297
30369 msgid "Graphics[[listof]]"
30372 #: src/TocBackend.cpp:298
30376 #: src/TocBackend.cpp:301
30377 msgid "Nomenclature Entries"
30378 msgstr "Zápisy nomenklatúry"
30380 #: src/VCBackend.cpp:64
30381 msgid "Perhaps the RCS package is not installed on your system?"
30382 msgstr "Azda že balík RCS nie je inštalovaný vo vašom počítači?"
30384 #: src/VCBackend.cpp:65 src/VCBackend.cpp:874 src/VCBackend.cpp:879
30385 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:987 src/VCBackend.cpp:1046
30386 #: src/VCBackend.cpp:1054 src/VCBackend.cpp:1342 src/VCBackend.cpp:1444
30387 #: src/VCBackend.cpp:1450 src/VCBackend.cpp:1473 src/VCBackend.cpp:1948
30388 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3573 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3616
30389 msgid "Revision control error."
30390 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
30392 #: src/VCBackend.cpp:66
30395 "Some problem occurred while running the command:\n"
30398 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
30401 #: src/VCBackend.cpp:635
30405 #: src/VCBackend.cpp:637
30406 msgid "Locally Modified"
30407 msgstr "Lokálne modifikované"
30409 #: src/VCBackend.cpp:639
30410 msgid "Locally Added"
30411 msgstr "Lokálne pridané"
30413 #: src/VCBackend.cpp:641
30414 msgid "Needs Merge"
30415 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
30417 #: src/VCBackend.cpp:643
30418 msgid "Needs Checkout"
30419 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
30421 #: src/VCBackend.cpp:645
30422 msgid "No CVS file"
30423 msgstr "Bez CVS-súboru"
30425 #: src/VCBackend.cpp:647
30426 msgid "Cannot retrieve CVS status"
30427 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
30429 #: src/VCBackend.cpp:875
30431 "The repository version is newer then the current check out.\n"
30432 "You have to update from repository first or revert your changes."
30434 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
30435 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
30437 #: src/VCBackend.cpp:880
30440 "Bad status when checking in changes.\n"
30445 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
30450 #: src/VCBackend.cpp:929 src/VCBackend.cpp:1474
30453 "Error when updating from repository.\n"
30454 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30457 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30459 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
30460 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
30463 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30465 #: src/VCBackend.cpp:963
30468 "There were detected changes in the working directory:\n"
30471 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
30472 "revert back to the repository version."
30474 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30477 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
30480 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971 src/VCBackend.cpp:1515
30481 #: src/VCBackend.cpp:1519
30482 msgid "Changes detected"
30483 msgstr "Našli sa zmeny"
30485 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:972
30489 #: src/VCBackend.cpp:968 src/VCBackend.cpp:1516
30490 msgid "View &Log ..."
30491 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
30493 #: src/VCBackend.cpp:988
30496 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
30497 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
30500 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
30502 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
30503 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
30506 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
30508 #: src/VCBackend.cpp:1047
30511 "The document %1$s is not in repository.\n"
30512 "You have to check in the first revision before you can revert."
30514 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
30515 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
30517 #: src/VCBackend.cpp:1055
30520 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
30521 "The status '%2$s' is unexpected."
30523 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
30524 "Neočakávaný stav '%2$s'."
30526 #: src/VCBackend.cpp:1327 src/VCBackend.cpp:1463 src/VCBackend.cpp:1500
30527 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1933
30528 msgid "Error: Could not generate logfile."
30529 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
30531 #: src/VCBackend.cpp:1343 src/VCBackend.cpp:1949
30533 "Error when committing to repository.\n"
30534 "You have to manually resolve the problem.\n"
30535 "LyX will reopen the document after you press OK."
30537 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
30538 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
30539 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
30541 #: src/VCBackend.cpp:1445
30543 "Error while acquiring write lock.\n"
30544 "Another user is most probably editing\n"
30545 "the current document now!\n"
30546 "Also check the access to the repository."
30548 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
30549 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
30550 "edituje súčasný dokument!\n"
30551 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
30553 #: src/VCBackend.cpp:1451
30555 "Error while releasing write lock.\n"
30556 "Check the access to the repository."
30558 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
30559 "Skontrolujte prístup do repozitára."
30561 #: src/VCBackend.cpp:1510
30564 "There were detected changes in the working directory:\n"
30567 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
30572 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
30575 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
30579 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30580 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30581 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30582 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30586 #: src/VCBackend.cpp:1516 src/VCBackend.cpp:1520
30587 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:381 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1862
30588 #: src/lyxfind.cpp:303 src/lyxfind.cpp:330 src/lyxfind.cpp:350
30589 #: src/lyxfind.cpp:687 src/lyxfind.cpp:715
30593 #: src/VCBackend.cpp:1579
30594 msgid "SVN File Locking"
30595 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
30597 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30598 msgid "Locking property unset."
30599 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
30601 #: src/VCBackend.cpp:1580 src/VCBackend.cpp:1585
30602 msgid "Locking property set."
30603 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
30605 #: src/VCBackend.cpp:1581
30606 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
30607 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
30609 #: src/VSpace.cpp:189
30610 msgid "Default skip"
30611 msgstr "Štd. riadkovanie"
30613 #: src/VSpace.cpp:192
30617 #: src/VSpace.cpp:195
30618 msgid "Medium skip"
30621 #: src/VSpace.cpp:198
30625 #: src/VSpace.cpp:207
30626 msgid "Vertical fill"
30627 msgstr "Variabilné"
30629 #: src/VSpace.cpp:214
30633 #: src/buffer_funcs.cpp:53
30636 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
30637 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
30639 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
30640 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
30642 #: src/buffer_funcs.cpp:55 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4232
30643 msgid "Reload saved document?"
30644 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
30646 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30647 msgid "Yes, &Reload"
30648 msgstr "Áno, &načítať"
30650 #: src/buffer_funcs.cpp:56
30651 msgid "No, &Keep Changes"
30652 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
30654 #: src/buffer_funcs.cpp:78
30656 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
30657 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
30659 #: src/buffer_funcs.cpp:81
30660 msgid "File not readable!"
30661 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
30663 #: src/buffer_funcs.cpp:103
30666 "The document %1$s does not yet exist.\n"
30668 "Do you want to create a new document?"
30670 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
30672 "Chcete vytvoriť nový ?"
30674 #: src/buffer_funcs.cpp:106
30675 msgid "Create new document?"
30676 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
30678 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30679 msgid "&Yes, Create New Document"
30680 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
30682 #: src/buffer_funcs.cpp:107
30683 msgid "&No, Do Not Create"
30684 msgstr "&Nie, nevytvárať"
30686 #: src/buffer_funcs.cpp:135
30689 "The specified document template\n"
30691 "could not be read."
30693 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
30697 #: src/buffer_funcs.cpp:137
30698 msgid "Could not read template"
30699 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
30701 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:51
30702 msgid "Standard[[Bullets]]"
30703 msgstr "Štandardné"
30705 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:53
30709 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:54
30713 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:55
30717 #: src/frontends/qt/BulletsModule.cpp:56
30721 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:222
30722 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1950 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:193
30723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:346
30727 #: src/frontends/qt/ButtonController.cpp:224
30728 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:191 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:412
30729 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:348
30733 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:189
30734 msgid "Unavailable:"
30735 msgstr "Nedostupné:"
30737 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:469
30739 msgid "Unavailable: %1$s"
30740 msgstr "Nedostupné: %1$s"
30742 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:472
30743 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:497
30744 #: src/frontends/qt/CategorizedCombo.cpp:498
30745 msgid "Uncategorized"
30746 msgstr "Nie kategorizované"
30748 #: src/frontends/qt/FileDialog.cpp:188
30749 msgid "Directories"
30752 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:277
30756 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:280
30757 msgid "Master document"
30758 msgstr "Hlavný dokument"
30760 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:283
30762 msgstr "Otvorené súbory"
30764 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:286
30768 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:290
30771 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
30772 "Continue searching from the beginning?"
30774 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
30775 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
30777 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:293
30780 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
30781 "Continue searching from the end?"
30783 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
30784 "Pokračovať hľadaním od konca?"
30786 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:316
30787 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
30788 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
30790 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:362
30791 msgid "Advanced search cancelled by user"
30792 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
30794 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:380 src/lyxfind.cpp:349
30795 #: src/lyxfind.cpp:686 src/lyxfind.cpp:714
30796 msgid "Wrap search?"
30797 msgstr "Od začiatku hľadať?"
30799 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:431
30800 msgid "Nothing to search"
30801 msgstr "Nie je čo hľadať"
30803 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:479
30804 msgid "No open document(s) in which to search"
30805 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
30807 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:588
30808 msgid "Advanced Find and Replace"
30809 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
30811 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:643
30812 msgid "Find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30813 msgstr "Nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30815 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:644
30817 msgstr "< &Nahradiť"
30819 #: src/frontends/qt/FindAndReplace.cpp:645
30820 msgid "Replace and find previous occurrence (Shift+Enter, forwards: Enter)"
30821 msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt (Shift+Enter, vpred: Enter)"
30823 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:182
30824 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1139 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2707
30825 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2734
30826 msgid "Class Default"
30827 msgstr "Triedny štandard"
30829 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.cpp:184
30830 msgid "Document Default"
30831 msgstr "Štandardné nastavenia dokumentu"
30833 #: src/frontends/qt/FloatPlacement.h:38 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1775
30834 msgid "Float Settings"
30835 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
30837 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:53
30838 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
30839 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
30841 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:54 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:59
30843 "Please install correctly to estimate the great\n"
30844 "amount of work other people have done for the LyX project."
30846 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
30847 "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
30849 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:58
30850 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
30851 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
30853 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:95
30854 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
30855 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
30857 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:96 src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:101
30859 "Please install correctly to see what has changed\n"
30860 "for this version of LyX."
30862 "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
30863 "pre túto verziu LyXu."
30865 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:100
30866 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
30867 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
30869 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:183
30872 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
30873 "1995--%1$s LyX Team"
30875 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
30876 "1995-%1$s LyX Team"
30878 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:191
30880 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
30881 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
30882 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
30883 "any later version."
30885 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
30886 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
30887 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
30890 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:197
30892 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
30893 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
30894 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
30895 "See the GNU General Public License for more details.\n"
30896 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
30897 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
30898 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
30900 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
30901 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
30903 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
30904 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
30905 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
30906 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
30907 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
30909 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:252
30910 msgid "not released yet"
30911 msgstr "ešte neuvoľnené"
30913 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:257
30922 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:265
30923 msgid "Built from git commit hash "
30924 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
30926 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:278
30928 msgid "Qt Version (run-time): %1$s on platform %2$s"
30929 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s na platforme %2$s"
30931 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:283
30933 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
30934 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
30936 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:288
30938 msgid "Python detected: %1$s"
30939 msgstr "Detekovaný python: %1$s"
30941 #: src/frontends/qt/GuiAbout.cpp:319
30943 msgstr "O programe LyX"
30945 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:721
30949 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:722 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3478
30950 msgid "Preferences"
30951 msgstr "Preferencie"
30953 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:723
30954 msgid "Reconfigure"
30955 msgstr "Rekonfigurácia"
30957 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:724
30958 msgid "Restore Defaults"
30959 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
30961 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:725
30963 msgstr "Opustiť %1"
30965 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:726 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:318
30966 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:328 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
30970 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:728
30974 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:729
30978 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:730
30982 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1235
30983 msgid "Nothing to do"
30984 msgstr "Nie je čo robiť"
30986 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1241
30987 msgid "Unknown action"
30988 msgstr "Neznáma akcia"
30990 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1285
30991 msgid "Command not handled"
30992 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
30994 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1291
30995 msgid "Command disabled"
30996 msgstr "Príkaz blokovaný"
30998 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1409
31000 msgid "Bad debug value `%1$s'."
31001 msgstr "Zlá hodnota ladenia `%1$s'."
31003 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1421 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2020
31004 msgid "Command not allowed without a buffer open"
31005 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31007 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1428
31008 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
31009 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
31011 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1505
31012 msgid "Wrong focus!"
31013 msgstr "Chybný fókus!"
31015 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1639
31016 msgid "Running configure..."
31017 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
31019 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1647
31020 msgid "Reloading configuration..."
31021 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
31023 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1654
31024 msgid "System reconfiguration failed"
31025 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
31027 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1655
31029 "The system reconfiguration has failed.\n"
31030 "Default textclass is used but LyX may\n"
31031 "not be able to work properly.\n"
31032 "Please reconfigure again if needed."
31034 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
31035 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
31036 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
31037 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
31039 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1660
31040 msgid "System reconfigured"
31041 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
31043 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1661
31045 "The system has been reconfigured.\n"
31046 "You need to restart LyX to make use of any\n"
31047 "updated document class specifications."
31049 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
31050 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
31051 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
31053 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1742
31057 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1838
31059 msgid "Opening help file %1$s..."
31060 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
31062 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1858
31063 msgid "Wrong argument. Must be 'examples' or 'templates'."
31064 msgstr "Neplatný argument. Platí len 'examples' alebo 'templates'."
31066 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1872
31067 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name> <x11_darkname>"
31068 msgstr "Syntax: set-color <názov_v_lyx-e> <názov_v_x11> <tmavý_názov_v_x11>"
31070 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1892
31072 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
31074 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
31075 "nedá predefinovať"
31077 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:1997
31079 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
31080 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
31082 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2097
31084 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
31085 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
31087 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2183
31089 msgid "Document defaults saved in %1$s"
31090 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
31092 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2187
31093 msgid "Unable to save document defaults"
31094 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
31096 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2417
31097 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2432
31098 msgid "Unknown function."
31099 msgstr "Neznáma funkcia."
31101 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2931
31102 msgid "The current document was closed."
31103 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
31105 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2941
31107 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
31108 "documents and exit.\n"
31112 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
31117 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2945
31118 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2951
31119 msgid "Software exception Detected"
31120 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
31122 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:2949
31124 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
31125 "unsaved documents and exit."
31127 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
31128 "dokumenty a skončiť."
31130 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3255
31131 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3267
31132 msgid "Could not find UI definition file"
31133 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
31135 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3256
31138 "Error while reading the included file\n"
31140 "Please check your installation."
31142 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
31144 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31146 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3262
31147 msgid "Could not find default UI file"
31148 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
31150 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3263
31152 "LyX could not find the default UI file!\n"
31153 "Please check your installation."
31155 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
31156 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
31158 #: src/frontends/qt/GuiApplication.cpp:3268
31161 "Error while reading the configuration file\n"
31163 "Falling back to default.\n"
31164 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
31165 "check which User Interface file you are using."
31167 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
31169 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
31170 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
31171 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
31173 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:60
31174 msgid "Author &Names:"
31175 msgstr "&Mená autorov:"
31177 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:62
31179 "Insert the author name(s) for the author-year reference here. If you use an "
31180 "abbreviated list (with `et al.'), the full list can go below."
31182 "Vložte sem meno autora/autorov na referenciu autor-rok. Keď užívate stručný "
31183 "zoznam (s 'a kol.'), tak plný zoznam môže ísť poniže."
31185 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.cpp:66
31187 "Pass content of the `Author', `Year' and `All Authors' fields literally to "
31188 "LaTeX. Check this if you want to enter LaTeX code."
31190 "Podaj obsah polí 'Autor', 'Rok' a 'Každý autor' priamo pre LaTeX. Označte "
31191 "toto keď chcete vložiť LaTeX kód."
31193 #: src/frontends/qt/GuiBibitem.h:36
31194 msgid "Bibliography Item Settings"
31195 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31197 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:57 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:344
31198 msgid "BibTeX Bibliography"
31199 msgstr "BibTeX bibliografia"
31201 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:68
31202 msgid "All avail. databases"
31203 msgstr "Všetky dostupné databázy"
31205 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:116
31207 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
31208 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
31209 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
31210 "this is the place you should store it."
31212 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
31213 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
31214 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
31217 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:136 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:303
31218 msgid "Document Encoding"
31219 msgstr "Kódovanie dokumentu"
31221 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:274
31225 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:275
31226 msgid "File Encoding"
31227 msgstr "Kódovanie súboru"
31229 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:282
31230 msgid "General E&ncoding:"
31231 msgstr "Generálne &kódovanie:"
31233 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:283
31235 "If your bibliography databases use a different encoding than the LyX "
31236 "document, specify it here. If indivivual databases have different encodings, "
31237 "you can set it in the list above."
31239 "Keď máte bibliografické databázy s iným kódovaním ako váš LyX-dokument, "
31240 "zadajte to tu. Individuálne databázy s iným kódovaním môžte nastaviť v "
31243 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:302
31244 msgid "General Encoding"
31245 msgstr "Generálne kódovanie"
31247 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:309
31249 "If this bibliography database uses a different encoding than specified "
31250 "below, set it here"
31252 "Keď je táto bibliografická databáza s iným kódovaním ako dole špecifikované, "
31255 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:342
31256 msgid "Biblatex Bibliography"
31257 msgstr "Biblatex bibliografia"
31259 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:360 src/insets/InsetBibtex.cpp:232
31260 msgid "all reference units"
31261 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
31263 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:456 src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:466
31264 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:163 src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:167
31265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2885 src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:677
31266 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:789 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:380
31267 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:362 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:368
31268 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2427 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2486
31269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2622 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2756
31270 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2876 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2998
31272 msgstr "D&okumenty"
31274 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:458
31275 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
31276 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
31278 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:460
31279 msgid "Select a BibTeX database to add"
31280 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
31282 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:468
31283 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
31284 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
31286 #: src/frontends/qt/GuiBibtex.cpp:470
31287 msgid "Select a BibTeX style"
31288 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
31290 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31294 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:54
31295 msgid "Simple rectangular frame"
31296 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
31298 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31299 msgid "Oval frame, thin"
31300 msgstr "Oválny tenký rám"
31302 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:55
31303 msgid "Oval frame, thick"
31304 msgstr "Oválny tučný rám"
31306 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31307 msgid "Drop shadow"
31310 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:56
31311 msgid "Shaded background"
31312 msgstr "Pozadie tieňované"
31314 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:57
31315 msgid "Double rectangular frame"
31316 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
31318 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:70
31322 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:71
31323 msgid "Total Height"
31324 msgstr "Celková výška"
31326 #: src/frontends/qt/GuiBox.cpp:424 src/frontends/qt/GuiBox.cpp:632
31327 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
31331 #: src/frontends/qt/GuiBox.h:44
31332 msgid "Box Settings"
31333 msgstr "Nastavenia rámiku"
31335 #: src/frontends/qt/GuiBranch.h:35
31336 msgid "Branch Settings"
31337 msgstr "Nastavenia vetvy"
31339 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:115
31343 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:54
31345 msgstr "Aktivovaná"
31347 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:56
31348 msgid "Filename Suffix"
31349 msgstr "Sufix súboru"
31351 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31352 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3324 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4629
31353 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:144
31354 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:158
31355 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31359 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:149
31360 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3323 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3961
31361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4628
31362 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:110
31363 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:143
31364 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:179
31368 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:216
31369 msgid "Enter new branch name"
31370 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
31372 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:222
31375 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
31376 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
31378 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
31379 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
31381 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:226
31385 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:234 src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:243
31386 msgid "Renaming failed"
31387 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
31389 #: src/frontends/qt/GuiBranches.cpp:235
31390 msgid "The branch could not be renamed."
31391 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
31393 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:36
31394 msgid "Merge Changes"
31395 msgstr "Zlúčiť zmeny"
31397 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:70
31398 msgid "Inserted by %1"
31401 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:71
31402 msgid "Deleted by %1"
31405 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:78
31406 msgid " on[[date]] %1"
31409 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:80
31410 msgid "Inserted on %1"
31411 msgstr "Vložené dňa %1"
31413 #: src/frontends/qt/GuiChanges.cpp:81
31414 msgid "Deleted on %1"
31415 msgstr "Zmazané dňa %1"
31417 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:50 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:63
31418 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:84 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:97
31419 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:135 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:146
31420 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:189 src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:242
31424 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:55
31426 msgstr "Malé kapitálky"
31428 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:86
31429 msgid "(Without)[[underlining]]"
31432 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:87
31433 msgid "Single[[underlining]]"
31434 msgstr "Jednoduché"
31436 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:88
31437 msgid "Double[[underlining]]"
31440 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:89
31444 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:99
31445 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
31448 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:100
31449 msgid "Single[[strikethrough]]"
31450 msgstr "Jednoduché"
31452 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:101
31456 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:191
31457 msgid "(Without)[[color]]"
31460 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:208
31461 msgid "Text Properties"
31462 msgstr "Vlastnosti textu"
31464 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:274
31465 msgid "Reset All To &Default"
31466 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
31468 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:275
31469 msgid "Reset All To No Chan&ge"
31470 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
31472 #: src/frontends/qt/GuiCharacter.cpp:280
31473 msgid "&Reset All Fields"
31474 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
31476 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:94
31480 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:102
31481 msgid "All avail. citations"
31482 msgstr "Všetky dostupné citácie"
31484 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:108
31485 msgid "Regular e&xpression"
31486 msgstr "Re&gulárny výraz"
31488 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:110
31489 msgid "Case se&nsitive"
31492 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:112
31493 msgid "Search as you &type"
31494 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
31496 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:176
31498 "Ordered list of all cited references.\n"
31499 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
31501 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
31502 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
31504 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:293
31505 msgid "General text befo&re:"
31506 msgstr "Všeobecný text pred:"
31508 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:294 src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:298
31509 msgid "General &text after:"
31510 msgstr "Všeobecný text po:"
31512 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:295
31514 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
31515 "individual items, double-click on the respective entry above."
31517 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
31518 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
31520 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:299
31522 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
31523 "items, double-click on the respective entry above."
31525 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
31526 "pridá text za príslušnou položkou. "
31528 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:305
31529 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
31530 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
31532 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:311
31533 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
31534 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
31536 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:319
31537 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
31539 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
31541 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:354
31542 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
31543 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
31545 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:360
31546 msgid "All references available for citing."
31547 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
31549 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:362
31551 "All references available for citing.\n"
31552 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
31553 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
31555 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
31556 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
31557 "použite dvojité kliknutie.\n"
31558 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
31560 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:439
31564 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:480
31565 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
31566 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
31568 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:484
31569 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
31570 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
31572 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:595
31573 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
31574 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
31576 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:596
31578 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
31580 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
31582 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:597
31585 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
31588 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
31590 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:661
31591 msgid "Text before"
31594 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:662
31596 msgstr "Heslo citácie"
31598 #: src/frontends/qt/GuiCitation.cpp:663
31602 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:179
31603 msgid "LinkBack PDF"
31604 msgstr "LinkBack PDF"
31606 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:182
31610 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:191
31614 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:200
31617 msgstr "%1$s súborov"
31619 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:210
31620 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
31621 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
31623 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:220 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2500
31624 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2641 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2657
31625 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2669 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2686
31626 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2771 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4204
31630 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:250
31631 msgid "Overwrite external file?"
31632 msgstr "Prepísať externý súbor?"
31634 #: src/frontends/qt/GuiClipboard.cpp:251
31636 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
31637 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
31639 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:106
31640 msgid "List of previous commands"
31641 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
31643 #: src/frontends/qt/GuiCommandBuffer.cpp:110
31644 msgid "Next command"
31645 msgstr "Nasledujúci príkaz"
31647 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:44
31648 msgid "Compare LyX files"
31649 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
31651 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:155
31652 msgid "Select document"
31653 msgstr "Vybrať dokument"
31655 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:157 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:361
31656 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2431 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2489
31657 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2887
31658 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
31659 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
31661 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:199
31662 msgid "Error while comparing documents."
31663 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
31665 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:218
31669 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:230
31673 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:264
31674 msgid "Aborting process..."
31675 msgstr "Prerušujem proces…"
31677 #: src/frontends/qt/GuiCompare.cpp:315
31678 msgid "differences"
31681 #: src/frontends/qt/GuiCompareHistory.cpp:38
31682 msgid "Compare different revisions"
31683 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
31685 #: src/frontends/qt/GuiCounter.h:38
31689 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:63
31690 msgid "big[[delimiter size]]"
31693 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:64
31694 msgid "Big[[delimiter size]]"
31697 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:65
31698 msgid "bigg[[delimiter size]]"
31701 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:66
31702 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
31705 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:215
31706 msgid "Math Delimiter"
31707 msgstr "Mat. oddeľovač"
31709 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:271 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:274
31713 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:272 src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:275
31714 msgid "No Delimiter"
31715 msgstr "Bez oddeľovača"
31717 #: src/frontends/qt/GuiDelimiter.cpp:280
31719 msgstr "Variabilná"
31721 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:230
31722 msgid "Module not found!"
31723 msgstr "Modul nenájdený!"
31725 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:767
31727 msgstr "&Skončiť Úpravu"
31729 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:655
31730 msgid "Validation required!"
31731 msgstr "Požaduje validáciu!"
31733 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:705
31734 msgid "Layout is valid!"
31735 msgstr "Schéma je platná!"
31737 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:706
31738 msgid "Layout is invalid!"
31739 msgstr "Schéma je neplatná!"
31741 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:718
31742 msgid "Conversion to current format impossible!"
31743 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
31745 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:719
31746 msgid "Conversion to current stable format impossible."
31747 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
31749 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:724
31750 msgid "Convert to current format"
31751 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
31753 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:902 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:52
31754 msgid "Child Document"
31755 msgstr "Dokument potomka"
31757 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:903
31758 msgid "Include to Output"
31759 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
31761 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:985
31762 msgid "Unicode (utf8)"
31763 msgstr "Unicode (utf8)"
31765 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:986
31766 msgid "Traditional (auto-selected)"
31767 msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
31769 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:989
31770 msgid "Select Unicode (utf8) encoding."
31771 msgstr "Vyberte Unicode (utf8) kódovanie."
31773 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:991
31774 msgid "Use language-dependent traditional encodings."
31775 msgstr "Použiť kódovanie ako pôvodne špecificky odkázané jazykom."
31777 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:993
31778 msgid "Select a custom, document-wide encoding."
31779 msgstr "Vyberte vlastné kódovanie tohto dokumentu."
31781 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1002
31782 msgid "Standard Unicode support by the ``inputenc'' package."
31783 msgstr "Nastaviť, či treba načítať balík 'inputenc' pre Unicode podporu."
31785 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1005
31787 "Use UTF-8 'as-is': do not load any supporting packages, do not convert any "
31788 "characters to LaTeX macros. For use with non-TeX fonts (XeTeX/LuaTeX) or "
31789 "custom preamble code."
31791 "Použiť UTF-8 'ako je': nenačítať nijaké podporujúce balíky, nekonvertovať "
31792 "nijaké znaky na LaTeX-makrá. Na použitie pre fonty mimo TeXu (XeTeX/LuaTeX) "
31793 "alebo vlastný kód v preambule."
31795 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1010
31797 "Load ``inputenc'' with option 'utf8x' for extended Unicode support by the "
31800 "Načítať 'inputenc' voľbou 'utf8x' pre rozšírenú Unicode-podporu balíkom "
31803 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1014
31804 msgid "Language Default (no inputenc)"
31805 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
31807 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1016
31809 "Use the traditional default encoding of the text language. Switch encoding "
31810 "if a text part is set to a language with different default."
31812 "Použiť pôvodné štandardné kódovanie jazyka v texte. Prepnúť kódovanie pre tú "
31813 "časť textu ktorá má iné kódovanie."
31815 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1020
31817 "Do not load the 'inputenc' package. Switch encoding if required but do not "
31818 "write input encoding switch commands to the source."
31820 "Nenačítať 'inputenc' balík. Prepnúť kódovanie keď treba, ale nepísať príkazy "
31821 "na zmenu kódovania do zdroja."
31823 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1134
31827 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1135
31831 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1136
31835 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1138
31836 msgid "Automatic[[encoding]]"
31837 msgstr "Automatické"
31839 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1148
31841 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
31842 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
31843 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
31845 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1180
31849 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1181
31853 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1182
31855 msgstr "s nadpismi"
31857 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1183
31861 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1192
31865 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1193
31867 msgstr "US právna listina"
31869 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1194
31870 msgid "US executive"
31871 msgstr "US exekutíva"
31873 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1195
31877 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1196
31881 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1197
31885 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1198
31889 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1199
31893 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1200
31897 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1201
31901 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1202
31905 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1203
31909 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1204
31913 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1205
31917 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1206
31921 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1207
31925 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1208
31929 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1209
31933 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1210
31937 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1211
31941 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1212
31945 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1213
31949 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1214
31953 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1215
31957 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1216
31961 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1217
31965 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1218
31969 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1219
31973 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1220
31977 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1221
31981 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1222
31985 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1345
31989 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1346
31990 msgid "Appears in TOC"
31991 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
31993 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31997 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1434
31998 msgid "Load automatically"
31999 msgstr "Použiť automaticky"
32001 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32002 msgid "Load always"
32003 msgstr "Vždy použiť"
32005 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1435
32006 msgid "Do not load"
32007 msgstr "Nepoužívať"
32009 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1447
32010 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
32011 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
32013 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1450
32015 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
32016 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
32018 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1455
32019 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
32020 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
32022 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1458
32024 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
32025 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
32027 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1595 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2864
32029 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
32030 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
32032 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1598
32035 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
32036 "all required packages (%2$s) installed."
32038 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
32039 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
32041 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1660
32042 msgid "All avail. modules"
32043 msgstr "Všetky dostupné moduly"
32045 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1752 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1976
32046 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
32048 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32050 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1759
32051 msgid "Document Class"
32052 msgstr "Trieda dokumentu"
32054 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1762
32055 msgid "Local Layout"
32056 msgstr "Lokálny formát"
32058 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1764
32059 msgid "Text Layout"
32060 msgstr "Formát textu"
32062 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1766
32063 msgid "Page Margins"
32064 msgstr "Okraje stránky"
32066 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1768 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1054
32070 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1769
32071 msgid "Change Tracking"
32072 msgstr "Sledovanie zmien"
32074 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1770
32075 msgid "Numbering & TOC"
32076 msgstr "Číslovanie & obsah"
32078 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1772
32082 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1773
32083 msgid "PDF Properties"
32084 msgstr "PDF vlastnosti"
32086 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1774
32087 msgid "Math Options"
32088 msgstr "Voľby pre matematiku"
32090 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1777
32094 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1779
32095 msgid "Formats[[output]]"
32096 msgstr "Výstupné formáty"
32098 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:1780
32099 msgid "LaTeX Preamble"
32100 msgstr "Preambula LaTeX-u"
32102 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32103 msgid "Class defaults"
32104 msgstr "Triedne predvoľby"
32106 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2085 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2171
32107 msgid "Package defaults"
32108 msgstr "Predvoľby balíka"
32110 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2088 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2174
32111 msgid "If no value is given, the defaults as set by the class are used."
32112 msgstr "Bez danej hodnoty sa použijú triedne predvoľby."
32114 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2089 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2175
32116 "If no value is given, the defaults as set by the geometry package or a "
32117 "package/class overriding geometry's defaults are used."
32119 "Bez danej hodnoty sa predvoľby berú z balíka geometry alebo z triedy "
32120 "použitého balíka."
32122 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2218 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2248
32123 msgid "&Default..."
32124 msgstr "Štan&dard…"
32126 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2449
32127 msgid "Direct (No inputenc)"
32128 msgstr "Priamo (bez inputenc)"
32130 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2451
32131 msgid "Direct (XeTeX/LuaTeX)"
32132 msgstr "Priamo (XeTeX/LuaTeX)"
32134 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2637 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4305
32135 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4314 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4323
32136 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4332
32137 msgid " (not installed)"
32138 msgstr " (nie je inštalovaný)"
32140 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2666
32141 msgid "Non-TeX Fonts Default"
32142 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
32144 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2668
32145 msgid " (not available)"
32146 msgstr " (nedostupný)"
32148 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2669
32149 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
32150 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
32152 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2816
32156 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2818
32157 msgid "LyX Layout (*.layout)"
32158 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
32160 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2820 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2829
32161 msgid "Local layout file"
32162 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
32164 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2830
32166 "The layout file you have selected is a local layout\n"
32167 "file, not one in the system or user directory.\n"
32168 "Your document will not work with this layout if you\n"
32169 "move the layout file to a different directory."
32171 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
32172 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
32173 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
32174 "nedržíte v adresáre dokumentu."
32176 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2834
32177 msgid "&Set Layout"
32178 msgstr "&Nastaviť formát"
32180 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2848
32181 msgid "Unable to read local layout file."
32182 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
32184 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2865
32185 msgid "This is a local layout file."
32186 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
32188 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2879
32189 msgid "Select master document"
32190 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
32192 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2883
32193 msgid "LyX Files (*.lyx)"
32194 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
32196 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2907 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3211
32197 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4820
32198 msgid "Unapplied changes"
32199 msgstr "Neuplatnené zmeny"
32201 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2908 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3212
32202 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4821
32204 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
32205 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
32207 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
32208 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
32210 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32211 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32215 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2910 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3214
32216 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4823
32218 msgstr "&Zamietnuť"
32220 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:2921 src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4831
32221 msgid "Unable to set document class."
32222 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
32224 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3087
32225 msgid "Basic numerical"
32226 msgstr "Základná číselná"
32228 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3090
32229 msgid "Author-year"
32232 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3093
32233 msgid "Author-number"
32234 msgstr "Autor-číslo"
32236 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3136
32238 msgid "%1$s and %2$s"
32239 msgstr "%1$s a %2$s"
32241 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3143
32244 msgstr "%1$s, %2$s"
32246 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3148
32248 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
32249 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
32251 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3162
32253 msgid "%1$s (unavailable)"
32254 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32256 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3261
32257 msgid "Module provided by document class."
32258 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
32260 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3269
32262 msgid "<p><b>Category:</b> %1$s.</p>"
32263 msgstr "<p><b>Kategória:</b> %1$s.</p>"
32265 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3279
32267 msgid "<p><b>Package(s) required:</b> %1$s.</p>"
32268 msgstr "<p><b>Vyžadované balíčky:</b> %1$s.</p>"
32270 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3285
32274 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3288
32276 msgid "<p><b>Modules required:</b> %1$s.</p>"
32277 msgstr "<p><b>Vyžadované moduly:</b> %1$s.</p>"
32279 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3297
32281 msgid "<p><b>Modules excluded:</b> %1$s.</p>"
32282 msgstr "<p><b>Vylúčené moduly:</b> %1$s.</p>"
32284 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3302
32286 msgid "<p><b>Filename:</b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32287 msgstr "<p><b>Súbor: </b> <tt>%1$s.module</tt>.</p>"
32289 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3307
32291 "<p><font color=red><b>WARNING: Some required packages are unavailable!</b></"
32294 "<p><font color=red><b>Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
32297 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3963
32299 msgstr "každú časť"
32301 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3965
32302 msgid "per chapter"
32303 msgstr "každú kapitolu"
32305 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3967
32306 msgid "per section"
32307 msgstr "každú sekciu"
32309 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3969
32310 msgid "per subsection"
32311 msgstr "každú podsekciu"
32313 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:3970
32314 msgid "per child document"
32315 msgstr "každý podriadený dokument"
32317 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4001
32319 msgid "%1$s (not available)"
32320 msgstr "%1$s (nedostupný)"
32322 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4225
32323 msgid "[No options predefined]"
32324 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
32326 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4491
32327 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
32328 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
32330 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4493
32331 msgid "&Use Hyperref Support"
32332 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
32334 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4843
32335 msgid "Can't set layout!"
32336 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
32338 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4844
32340 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
32341 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
32343 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:4942
32347 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5004
32348 msgid "Assigned master does not include this file"
32349 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
32351 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5005
32354 "You must include this file in the document\n"
32355 "'%1$s' in order to use the master document\n"
32358 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
32359 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
32361 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5009
32362 msgid "Could not load master"
32363 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
32365 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5010
32368 "The master document '%1$s'\n"
32369 "could not be loaded."
32371 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
32372 "nie je možné nahrať."
32374 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5160
32375 msgid "%1 (missing req.)"
32376 msgstr "%1 (chýbajúci predpoklad)"
32378 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32379 msgid "personal module"
32380 msgstr "osobný modul"
32382 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5172
32383 msgid "distributed module"
32384 msgstr "distribuovaný modul"
32386 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5173
32387 msgid "<b>Module name:</b> <i>%1</i> (%2)"
32388 msgstr "<b>Meno modulu:</b> <i>%1</i> (%2)"
32390 #: src/frontends/qt/GuiDocument.cpp:5179
32391 msgid "<b>Note:</b> Some requirements for this module are missing!"
32392 msgstr "<b>Poznámka:</b> Niektoré predpoklady pre tento modul chýbajú!"
32394 #: src/frontends/qt/GuiERT.h:33
32395 msgid "TeX Mode Inset Settings"
32396 msgstr "Nastavenia módu TeX"
32398 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:44
32402 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:46 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:250
32406 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:60
32408 msgstr "Listina chýb"
32410 #: src/frontends/qt/GuiErrorList.cpp:154
32412 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
32413 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
32415 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32417 msgstr "Vľavo hore"
32419 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32420 msgid "Bottom left"
32421 msgstr "Vľavo dole"
32423 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:72
32424 msgid "Baseline left"
32425 msgstr "Základná linka vľavo"
32427 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32429 msgstr "Hore stred"
32431 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32432 msgid "Bottom center"
32433 msgstr "Dolu stred"
32435 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:73
32436 msgid "Baseline center"
32437 msgstr "Základná linka stred"
32439 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32441 msgstr "Hore vpravo"
32443 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32444 msgid "Bottom right"
32445 msgstr "Vpravo dole"
32447 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:74
32448 msgid "Baseline right"
32449 msgstr "Základná linka vpravo"
32451 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:219
32455 #: src/frontends/qt/GuiExternal.cpp:673
32456 msgid "Select external file"
32457 msgstr "Vyberte externý súbor"
32459 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:78
32460 msgid "automatically"
32461 msgstr "automaticky"
32463 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:113
32467 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:256 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:272
32468 msgid "Dissolve previous group?"
32469 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
32471 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:257
32474 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
32475 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
32476 "because this graphic was its only member.\n"
32477 "How do you want to proceed?"
32479 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
32480 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
32481 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32482 "Ako chcete pokračovať?"
32484 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:279
32486 msgid "Stick with group '%1$s'"
32487 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
32489 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:265
32491 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
32492 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
32494 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:273
32497 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
32498 "the group will be dissolved,\n"
32499 "because this graphic was its only member.\n"
32500 "How do you want to proceed?"
32502 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
32503 "skupina bude zrušená,\n"
32504 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
32505 "Ako chcete pokračovať?"
32507 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:281
32509 msgid "Sign off from group '%1$s'"
32510 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
32512 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:321
32513 msgid "Enter unique group name:"
32514 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
32516 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:326
32517 msgid "Group already defined!"
32518 msgstr "Skupina je už definovaná!"
32520 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:327
32522 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
32523 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
32525 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:468
32526 msgid "Set max. &width:"
32527 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
32529 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:469
32530 msgid "Set max. &height:"
32531 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
32533 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:470
32534 msgid "Maximal width of image in output"
32535 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
32537 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:471
32538 msgid "Maximal height of image in output"
32539 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
32541 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32545 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:40
32549 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32553 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:493 src/support/lengthcommon.cpp:41
32554 msgid "in[[unit of measure]]"
32557 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:776
32558 msgid "Select graphics file"
32559 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
32561 #: src/frontends/qt/GuiGraphics.cpp:788
32565 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:44 src/insets/InsetSpace.cpp:68
32566 msgid "Interword Space"
32567 msgstr "Medzi-slovná medzera"
32569 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:45 src/insets/InsetSpace.cpp:77
32571 msgstr "Úzka medzera"
32573 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:46 src/insets/InsetSpace.cpp:80
32574 msgid "Medium Space"
32575 msgstr "Stredná medzera"
32577 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:83
32578 msgid "Thick Space"
32579 msgstr "Tučná medzera"
32581 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:98
32582 msgid "Negative Thin Space"
32583 msgstr "Záporná úzka medzera"
32585 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:49 src/insets/InsetSpace.cpp:101
32586 msgid "Negative Medium Space"
32587 msgstr "Záporná stredná medzera"
32589 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:50 src/insets/InsetSpace.cpp:104
32590 msgid "Negative Thick Space"
32591 msgstr "Záporná tučná medzera"
32593 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:51
32594 msgid "Half Quad (0.5 em)"
32597 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:52
32598 msgid "Quad (1 em)"
32601 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:53
32602 msgid "Double Quad (2 em)"
32603 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
32605 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:54 src/insets/InsetSpace.cpp:107
32606 msgid "Horizontal Fill"
32607 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
32609 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:56 src/insets/InsetSpace.cpp:74
32610 msgid "Visible Space"
32611 msgstr "Viditeľná medzera"
32613 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.cpp:208
32615 "Insert the spacing even after a line break.\n"
32616 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
32617 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
32619 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
32620 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
32621 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
32623 #: src/frontends/qt/GuiHSpace.h:39
32624 msgid "Horizontal Space Settings"
32625 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
32627 #: src/frontends/qt/GuiHyperlink.h:35
32628 msgid "Hyperlink Settings"
32629 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
32631 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:118 src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:176
32632 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:242 src/frontends/qt/GuiListings.cpp:398
32633 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:476
32635 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
32637 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
32639 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:333
32643 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:362
32644 msgid "Select document to include"
32645 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
32647 #: src/frontends/qt/GuiInclude.cpp:369
32648 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
32649 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
32651 #: src/frontends/qt/GuiIndex.cpp:32
32652 msgid "Index Entry Settings"
32653 msgstr "Nastavenia hesla registra"
32655 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:53
32656 msgid "Label Color"
32657 msgstr "Farba značky"
32659 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:216
32660 msgid "Cannot remove standard index"
32661 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
32663 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:217
32664 msgid "The default index cannot be removed."
32665 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
32667 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:236
32668 msgid "Enter new index name"
32669 msgstr "Vložte názov nového registra"
32671 #: src/frontends/qt/GuiIndices.cpp:244
32672 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
32673 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
32675 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:70
32676 msgid "Date (current)"
32677 msgstr "Dátum (aktuálny)"
32679 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:71
32680 msgid "Date (last modified)"
32681 msgstr "Dátum (Poslednej modifikácie)"
32683 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:72
32685 msgstr "Dátum (Pevný)"
32687 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:73
32688 msgid "Time (current)"
32689 msgstr "Čas (aktuálny)"
32691 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:74
32692 msgid "Time (last modified)"
32693 msgstr "Čas (Poslednej modifikácie)"
32695 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:75
32697 msgstr "Čas (Pevný)"
32699 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:76
32700 msgid "Document Information"
32701 msgstr "Informácie dokumentu"
32703 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:77
32704 msgid "Version Control Information"
32705 msgstr "Informácia správy verzií"
32707 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:78
32708 msgid "LaTeX Package Availability"
32709 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ového balíka"
32711 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:79
32712 msgid "LaTeX Class Availability"
32713 msgstr "Dostupnosť LaTeX-ovej triedy"
32715 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:80
32716 msgid "Last Assigned Keyboard Shortcut"
32717 msgstr "Naposledy pridelená klávesová skratka"
32719 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:81
32720 msgid "All Keyboard Shortcuts"
32721 msgstr "Všetky klávesové skratky"
32723 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:82
32724 msgid "LyX Menu Location"
32725 msgstr "Umiestnenie LyX-ponuky"
32727 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:83
32728 msgid "Localized GUI String"
32729 msgstr "Lokalizovaný GUI reťazec"
32731 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:84
32732 msgid "LyX Toolbar Icon"
32733 msgstr "Ikona LyX-u v paneli nástrojov"
32735 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:85
32736 msgid "LyX Preferences Entry"
32737 msgstr "Záznam v LyX-preferenciach"
32739 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:86
32740 msgid "LyX Application Information"
32741 msgstr "Informácia o LyX- aplikácii"
32743 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:92 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:93
32744 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:94 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:95
32745 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:96 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:97
32746 msgid "Custom Format"
32747 msgstr "Vlastný formát"
32749 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:98 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:99
32750 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:108 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:109
32751 msgid "Not Applicable"
32752 msgstr "Nepoužiteľné"
32754 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:100
32755 msgid "Package Name"
32756 msgstr "Meno balíka"
32758 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:101
32760 msgstr "Meno triedy"
32762 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:102 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:103
32763 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:104 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:106
32764 msgid "LyX Function"
32765 msgstr "LyX funkcia"
32767 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:105
32768 msgid "English String"
32769 msgstr "Anglický reťazec"
32771 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:107
32772 msgid "Preferences Key"
32773 msgstr "Kľúč preferencie"
32775 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:115 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:126
32776 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:137
32778 "Enter date format specification, using the following placeholders:\n"
32779 "* d: day as number without a leading zero\n"
32780 "* dd: day as number with a leading zero\n"
32781 "* ddd: abbreviated localized day name\n"
32782 "* dddd: long localized day name\n"
32783 "* M: month as number without a leading zero\n"
32784 "* MM: month as number with a leading zero\n"
32785 "* MMM: abbreviated localized month name\n"
32786 "* MMMM: long localized month name\n"
32787 "* yy: year as two digit number\n"
32788 "* yyyy: year as four digit number"
32790 "Špecifikujte formát dátumu použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32791 "* d: deň ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32792 "* dd: deň ako číslo s vedúcou nulou\n"
32793 "* ddd: stručné lokalizované meno dňa\n"
32794 "* M: mesiac ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32795 "* MM: mesiac ako číslo s vedúcou nulou\n"
32796 "* MMM: stručné lokalizované meno mesiaca\n"
32797 "* MMMM: dlhé lokalizované meno mesiaca\n"
32798 "* yy: rok, dve číslice\n"
32799 "* yyyy: rok, štyri číslice"
32801 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:148 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:162
32802 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:176
32804 "Enter time format specification, using the following placeholders:\n"
32805 "* h: the hour without a leading zero (1-12 in AM/PM)\n"
32806 "* hh: the hour with a leading zero (01-12 in AM/PM)\n"
32807 "* H: the hour without a leading zero (0-23 in AM/PM)\n"
32808 "* HH: the hour with a leading zero (00-23 in AM/PM)\n"
32809 "* m: the minute without a leading zero\n"
32810 "* mm: the minute with a leading zero\n"
32811 "* s: the second without a leading zero\n"
32812 "* ss: the second with a leading zero\n"
32813 "* z: the milliseconds without leading zeroes\n"
32814 "* zzz: the milliseconds with leading zeroes\n"
32815 "* AP or A: use AM/PM display ('AM'/'PM')\n"
32816 "* ap or a: use am/pm display ('am'/'pm')\n"
32817 "* t: the timezone (e.g. CEST)"
32819 "Špecifikujte formát času použijúc nasledujúce zástupné symboly:\n"
32820 "* h: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(1-12 vo formáte AM/PM)\n"
32821 "* hh: hodina ako číslo s vedúcou nulou(01-12 vo formáte AM/PM)\n"
32822 "* H: hodina ako číslo bez vedúcej nuly(0-23)\n"
32823 "* HH: mesiac ako číslo s vedúcou nulou(00-23)\n"
32824 "* m: minúta ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32825 "* mm: minúta ako číslo s vedúcou nulou\n"
32826 "* s: sekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32827 "* ss: sekunda ako číslo s vedúcou nulou\n"
32828 "* z: milisekunda ako číslo bez vedúcej nuly\n"
32829 "* zzz: milisekunda ako číslo s vedúcimi nulami\n"
32830 "* AP alebo A: použiť AM/PM displej\n"
32831 "* ap alebo a: použiť am/pm displej\n"
32832 "* t: časový pás (napr. CEST)"
32834 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:190 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:191
32835 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:208 src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:209
32836 msgid "Please select a valid type above"
32837 msgstr "Prosím vyberte najprv platný typ"
32839 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:192
32841 "Enter a LaTeX package name such as 'hyperref' (extension is optional). The "
32842 "output will be 'Yes' (package available) or 'No' (package unavailable)."
32844 "Vložte meno LaTeX-ového balíka ako napr. 'hyperref' (dať rozšírenie nie je "
32845 "povinné). Výstup je 'Áno' (balík je dostupný) alebo 'Nie' (balík nedostupný)."
32847 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:194
32849 "Enter a LaTeX class name such as 'article' (extension is optional). The "
32850 "output will be 'Yes' (class available) or 'No' (class unavailable)."
32852 "Vložte meno LaTeX-ovej triedy ako napr. 'article' (dať rozšírenie je "
32853 "nepovinné). Výstup je 'Áno' (trieda je dostupná) alebo 'Nie' (trieda "
32856 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:196
32858 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32859 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the most "
32860 "recently assigned keyboard shortcut for this function"
32862 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32863 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je tá naposledy "
32864 "pridelená klávesová skratka pre túto funkciu"
32866 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:198
32868 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32869 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output lists all "
32870 "possible keyboard shortcuts for this function"
32872 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32873 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je súpis všetkých "
32874 "možných klávesových skratiek pre túto funkciu"
32876 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:200
32878 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32879 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the path "
32880 "to the function in the menu (using the current localization)."
32882 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32883 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup je cesta pre túto "
32884 "funkciu v ponuke (používajúc aktuálnu lokalizáciu)."
32886 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:202
32888 "Enter a localizable English string from the LyX User Interface, including "
32889 "accelerator markup ('&' or '|') and trailing colons. The output is the "
32890 "localized string (using the current localization); trailing colons and "
32891 "accelerator markup are stripped."
32893 "Vložte lokalizovateľný anglický reťazec z užívateľského rozhrania LyX-u, "
32894 "vrátane značky akcelerátoru ('&' alebo '|') a koncových dvojbodiek. Výstup "
32895 "je lokalizovaný reťazec (používajúc aktuálnu lokalizáciu); koncové dvojbodky "
32896 "a akcelerátory sú vynechané."
32898 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:204
32900 "Enter a function name such as 'math-insert \\alpha'. Please refer to Help > "
32901 "LyX Functions for a comprehensive list of functions. The output is the "
32902 "toolbar icon for this function (using the active icon theme)."
32904 "Vložte meno funkcie ako napr. 'math-insert \\alpha'. Pozrite si cez odkaz "
32905 "Pomocník>LyX Funkcie na obsiahly súpis funkcií. Výstup ikona v paneli s "
32906 "nástrojmi pre túto funkciu v ponuke (používajúc aktívnu tému pre ikony)."
32908 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:206
32910 "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. See the proposed list for "
32911 "available entries. The output is the current setting of this preference."
32913 "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte navrhnutý súpis na "
32914 "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
32916 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:256 src/insets/InsetInclude.cpp:426
32920 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:332
32921 msgid "Enter a valid value below"
32922 msgstr "Vložte poniže prijateľnú hodnotu"
32924 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:365
32925 msgid "Here you can enter a fix time (in ISO format: hh:mm:ss)"
32926 msgstr "Tu môžte vložiť pevný čas (napr. vo formáte ISO: hh:mm:ss)"
32928 #: src/frontends/qt/GuiInfo.cpp:366
32930 msgstr "P&evný čas:"
32932 #: src/frontends/qt/GuiInfo.h:40
32933 msgid "Field Settings"
32934 msgstr "Nastavenia pola"
32936 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:826
32940 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:827
32944 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:828
32948 #: src/frontends/qt/GuiKeySymbol.cpp:829
32952 #: src/frontends/qt/GuiLabel.h:35
32953 msgid "Label Settings"
32954 msgstr "Nastavenia návestia"
32956 #: src/frontends/qt/GuiLine.h:34
32957 msgid "Line Settings"
32958 msgstr "Nastavenia riadku"
32960 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:63
32961 msgid "No language"
32962 msgstr "Žiadny jazyk"
32964 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:168
32965 msgid "Program Listing Settings"
32966 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
32968 #: src/frontends/qt/GuiListings.cpp:437
32970 msgstr "Žiadny dialekt"
32972 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:116 src/frontends/qt/GuiLog.cpp:278
32974 msgstr "LaTeX protokol"
32976 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:240
32980 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:253
32984 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:280
32985 msgid "Literate Programming Build Log"
32986 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
32988 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:282
32989 msgid "lyx2lyx Error Log"
32990 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
32992 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:284
32993 msgid "Version Control Log"
32994 msgstr "Protokol správy verzií"
32996 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:312
32997 msgid "Log file not found."
32998 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
33000 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:315
33001 msgid "No literate programming build log file found."
33003 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
33005 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:318
33006 msgid "No lyx2lyx error log file found."
33007 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
33009 #: src/frontends/qt/GuiLog.cpp:321
33010 msgid "No version control log file found."
33011 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
33013 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:152
33014 msgid "Preferred &Language:"
33015 msgstr "&Preferenčný Jazyk:"
33017 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:158 src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:584
33018 msgid "New File From Template"
33019 msgstr "Nový Súbor zo šablóny…|b"
33021 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:190
33022 msgid "All available files"
33023 msgstr "Všetky dostupné súbory"
33025 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:191
33026 msgid "Enter string to filter the list of available files"
33027 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných súborov"
33029 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:224
33030 msgid "User and System Files"
33031 msgstr "Vlastné i Systémové Súbory"
33033 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:225
33034 msgid "User Files Only"
33035 msgstr "Len Vlastné Súbory"
33037 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:226
33038 msgid "System Files Only"
33039 msgstr "Len Systémové Súbory"
33041 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:313
33042 msgid "File &Language:"
33043 msgstr "&Jazyk Súboru:"
33045 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:314
33047 "All available languages of the selected file are displayed here.\n"
33048 "The selected language version will be opened."
33050 "Tu sú zobrazené všetky dostupné jazyky vybraného súboru.\n"
33051 "Otvorí sa súbor s vybranou jazykovou verziou."
33053 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:360
33054 msgid "Select example file"
33055 msgstr "Vyberte príkladný súbor"
33057 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:363 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2487
33058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2623 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2757
33062 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:367 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2426
33063 msgid "Select template file"
33064 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
33066 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:369 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2428
33067 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2877
33071 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:374
33072 msgid "&User files"
33073 msgstr "Po&už. súbory"
33075 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:375
33076 msgid "&System files"
33077 msgstr "&Systémové súbory"
33079 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:378
33080 msgid "Chose UI file"
33081 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
33083 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:379
33084 msgid "LyX UI Files (*.ui)"
33085 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
33087 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:382
33088 msgid "Chose bind file"
33089 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
33091 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:383
33092 msgid "LyX Bind Files (*.bind)"
33093 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
33095 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:386
33096 msgid "Chose keyboard map"
33097 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
33099 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:387
33100 msgid "LyX Keymap Files (*.kmap)"
33101 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
33103 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:445
33104 msgid "Default Template"
33105 msgstr "Štandardná Šablóna"
33107 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:582
33108 msgid "Open Example File"
33109 msgstr "Otvoriť príkladný súbor"
33111 #: src/frontends/qt/GuiLyXFiles.cpp:586
33113 msgstr "Otvoriť súbor"
33115 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:34
33119 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:35
33123 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:36
33127 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:37
33131 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:38
33135 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:39
33139 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:44
33143 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:45
33147 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:46
33151 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:47
33155 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:48
33159 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:49
33160 msgid "smallmatrix"
33161 msgstr "smallmatrix"
33163 #: src/frontends/qt/GuiMathMatrix.cpp:64
33164 msgid "Math Matrix"
33165 msgstr "Matematická matica"
33167 #: src/frontends/qt/GuiNomenclature.h:36
33168 msgid "Nomenclature Settings"
33169 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
33171 #: src/frontends/qt/GuiNote.cpp:24
33172 msgid "Note Settings"
33173 msgstr "Nastavenia poznámky"
33175 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:50
33176 msgid "Paragraph Settings"
33177 msgstr "Nastavenia odstavca"
33179 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:84
33181 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
33182 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
33184 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
33185 "the items is used."
33187 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
33188 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
33190 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
33191 "návestím všetkých použitých položiek."
33193 #: src/frontends/qt/GuiParagraph.cpp:175 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
33197 #: src/frontends/qt/GuiPhantom.cpp:23
33198 msgid "Phantom Settings"
33199 msgstr "Nastavenia fantómu"
33201 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:209
33202 msgid "Look & Feel"
33205 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:213
33206 msgid "File Handling"
33207 msgstr "Obsluha súborov"
33209 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:414
33210 msgid "Keyboard/Mouse"
33211 msgstr "Klávesnica/Myš"
33213 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:548
33214 msgid "Input Completion"
33215 msgstr "Doplňovanie"
33217 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:688 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:834
33221 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:713 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:738
33222 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:862 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:889
33226 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:910
33227 msgid "Screen Fonts"
33228 msgstr "Písma obrazovky"
33230 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1374
33234 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1461
33235 msgid "Select directory for example files"
33236 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
33238 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1470
33239 msgid "Select a document templates directory"
33240 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
33242 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1479
33243 msgid "Select a temporary directory"
33244 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
33246 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1488
33247 msgid "Select a backups directory"
33248 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
33250 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1497
33251 msgid "Select a document directory"
33252 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
33254 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1506
33255 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
33256 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
33258 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1515
33259 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
33260 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
33262 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1524
33263 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
33264 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
33266 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1537 src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:614
33267 msgid "Spellchecker"
33268 msgstr "Kontrola pravopisu"
33270 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1543
33272 msgstr "Apple-Spell"
33274 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1549
33278 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1552
33282 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1555
33286 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1628
33288 msgstr "Konvertory"
33290 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33291 msgid "SECURITY WARNING!"
33292 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
33294 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1861
33296 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
33297 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
33298 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
33299 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
33301 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
33302 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
33303 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
33306 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:1981
33307 msgid "File Formats"
33308 msgstr "Formáty súborov"
33310 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2215 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2367
33311 msgid "Format in use"
33312 msgstr "Formát v použití"
33314 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2216
33316 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
33317 "converter. Please remove the converter first."
33319 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
33322 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2368
33323 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
33325 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
33327 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2464
33328 msgid "LyX needs to be restarted!"
33329 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
33331 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2465
33333 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
33336 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
33338 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2565
33339 msgid "User Interface"
33340 msgstr "Užívateľské rozhranie"
33342 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2584
33346 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2585
33350 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2633
33351 msgid "Document Handling"
33352 msgstr "Ovládanie dokumentu"
33354 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2740
33358 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2861
33362 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2868
33366 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2869
33370 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2946
33371 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
33372 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
33374 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2950
33375 msgid "Mathematical Symbols"
33376 msgstr "Matematické symboly"
33378 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2954
33379 msgid "Document and Window"
33380 msgstr "Dokument a okno"
33382 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2958
33383 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
33384 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
33386 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:2962
33387 msgid "System and Miscellaneous"
33388 msgstr "Systém a Rôzne"
33390 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3159
33394 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3327 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3336
33395 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3342 src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3405
33396 msgid "Failed to create shortcut"
33397 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
33399 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3328
33400 msgid "Unknown or invalid LyX function"
33401 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
33403 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3337
33404 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
33405 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
33407 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3343
33408 msgid "Invalid or empty key sequence"
33409 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
33411 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3358
33414 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
33415 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
33417 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
33419 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
33421 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3364
33422 msgid "Redefine shortcut?"
33423 msgstr "Obnoviť skratku?"
33425 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3365
33429 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3406
33430 msgid "Can not insert shortcut to the list"
33431 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
33433 #: src/frontends/qt/GuiPrefs.cpp:3437
33435 msgstr "Vaša identita"
33437 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.cpp:49
33438 msgid "Longest label width"
33439 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
33441 #: src/frontends/qt/GuiPrintNomencl.h:40
33442 msgid "Nomenclature List Settings"
33443 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
33445 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:37
33446 msgid "Index Settings"
33447 msgstr "Nastavenia registra"
33449 #: src/frontends/qt/GuiPrintindex.cpp:70
33450 msgid "<All indexes>"
33451 msgstr "<Všetky registre>"
33453 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:66
33454 msgid "Progress/Debug Messages"
33455 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
33457 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:101
33458 msgid "Debug Level"
33459 msgstr "Stupeň ladenia"
33461 #: src/frontends/qt/GuiProgressView.cpp:102
33465 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:50
33466 msgid "Cross-reference"
33467 msgstr "Krížová referencia"
33469 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:60
33470 msgid "All available labels"
33471 msgstr "Všetky dostupné heslá"
33473 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:61
33474 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
33475 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
33477 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:73
33478 msgid "By Occurrence"
33479 msgstr "Podľa výskytu"
33481 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:74
33482 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
33483 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
33485 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:75
33486 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
33487 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
33489 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:78
33490 msgid "Update the label list"
33491 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
33493 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:394
33495 msgstr "Choď s&päť"
33497 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:395
33498 msgid "Jump back to the original cursor location"
33499 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
33501 #: src/frontends/qt/GuiRef.cpp:467 src/frontends/qt/GuiRef.cpp:487
33502 msgid "<No prefix>"
33503 msgstr "<Bez prefixu>"
33505 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:191
33509 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:192
33510 msgid "Show replace and option widgets"
33511 msgstr "Ukázať widgety pre náhradu a iné voľby"
33513 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:251
33514 msgid "Active options:"
33515 msgstr "Aktívne možnosti:"
33517 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:254
33518 msgid "Case sensitive search"
33519 msgstr "Veľké a malé písmená sa pri hľadaní berú ako rozličné"
33521 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:272
33522 msgid "Whole words only"
33523 msgstr "Len zodpovedajúce celé slová"
33525 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:289
33526 msgid "Search only in selection"
33527 msgstr "Hľadať len vo vybranej oblasti"
33529 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:306
33530 msgid "Search as you type"
33531 msgstr "Vyhľadávať pri zadávaní"
33533 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:323
33534 msgid "Wrap search"
33535 msgstr "Cyklicky hľadať"
33537 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:345
33538 msgid "Click here to change search options"
33539 msgstr "Kliknite sem na zmenu volieb pre hľadanie"
33541 #: src/frontends/qt/GuiSearch.cpp:556
33542 msgid "Search and Replace"
33543 msgstr "Hľadať a nahradiť"
33545 #: src/frontends/qt/GuiSendto.cpp:41
33546 msgid "Export or Send Document"
33547 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
33549 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:30
33551 msgstr "Zobraziť súbor"
33553 #: src/frontends/qt/GuiShowFile.cpp:48
33554 msgid "Error -> Cannot load file!"
33555 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
33557 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:274
33558 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
33559 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
33561 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:281
33563 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
33565 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
33567 #: src/frontends/qt/GuiSpellchecker.cpp:560
33568 msgid "Spell checker has no dictionaries."
33569 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
33571 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:55
33572 msgid "Basic Latin"
33573 msgstr "Základná Latinka"
33575 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:56
33576 msgid "Latin-1 Supplement"
33577 msgstr "Latin-1 Dodatok"
33579 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:57
33580 msgid "Latin Extended-A"
33581 msgstr "Latinka rozšírená-A"
33583 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:58
33584 msgid "Latin Extended-B"
33585 msgstr "Latinka rozšírená-B"
33587 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:59
33588 msgid "IPA Extensions"
33589 msgstr "IPA rozšírenia"
33591 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:60
33592 msgid "Spacing Modifier Letters"
33593 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
33595 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:61
33596 msgid "Combining Diacritical Marks"
33597 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
33599 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:63
33603 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:66
33607 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:67
33609 msgstr "Devanagari"
33611 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:69
33615 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:70
33619 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:71
33623 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:80
33624 msgid "Hangul Jamo"
33625 msgstr "Kórejsky (jamo)"
33627 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:81
33628 msgid "Phonetic Extensions"
33629 msgstr "Fonetické extenzie"
33631 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:82
33632 msgid "Latin Extended Additional"
33633 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
33635 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:83
33636 msgid "Greek Extended"
33637 msgstr "Grécke rozšírené"
33639 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:84
33640 msgid "General Punctuation"
33641 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
33643 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:85
33644 msgid "Superscripts and Subscripts"
33645 msgstr "Horné a dolné indexy"
33647 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:86
33648 msgid "Currency Symbols"
33649 msgstr "Symboly menových jednotiek"
33651 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:87
33652 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
33653 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
33655 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:88
33656 msgid "Letterlike Symbols"
33657 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
33659 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:89
33660 msgid "Number Forms"
33661 msgstr "Číselné znaky"
33663 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:91
33664 msgid "Mathematical Operators"
33665 msgstr "Matematické operátory"
33667 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:92
33668 msgid "Miscellaneous Technical"
33669 msgstr "Rôzne technické"
33671 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:93
33672 msgid "Control Pictures"
33673 msgstr "Kontrolné znaky"
33675 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:94
33676 msgid "Optical Character Recognition"
33677 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
33679 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:95
33680 msgid "Enclosed Alphanumerics"
33681 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
33683 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:96
33684 msgid "Box Drawing"
33685 msgstr "Výkres rámiku"
33687 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:97
33688 msgid "Block Elements"
33689 msgstr "Blokové elementy"
33691 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:98
33692 msgid "Geometric Shapes"
33693 msgstr "Geometrické tvary"
33695 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:99
33696 msgid "Miscellaneous Symbols"
33697 msgstr "Rôzne symboly"
33699 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:100
33703 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:101
33704 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
33705 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
33707 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:102
33708 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
33709 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
33711 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:103
33715 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:104
33719 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:105
33723 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:106
33724 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
33725 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
33727 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:107
33731 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:108
33732 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
33733 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
33735 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:109
33736 msgid "CJK Compatibility"
33737 msgstr "CJK kompatibilita"
33739 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:110
33740 msgid "CJK Unified Ideographs"
33741 msgstr "CJK unifikované ideografie"
33743 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:111
33744 msgid "Hangul Syllables"
33745 msgstr "Kórejské slabiky"
33747 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:112
33748 msgid "High Surrogates"
33749 msgstr "Surogáty horné"
33751 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:113
33752 msgid "Private Use High Surrogates"
33753 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
33755 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:114
33756 msgid "Low Surrogates"
33757 msgstr "Surogáty dolné"
33759 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:115
33760 msgid "Private Use Area"
33761 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
33763 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:116
33764 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
33765 msgstr "CJK kompat. ideografie"
33767 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:117
33768 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
33769 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
33771 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:118
33772 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
33773 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
33775 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:119
33776 msgid "Combining Half Marks"
33777 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
33779 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:120
33780 msgid "CJK Compatibility Forms"
33781 msgstr "CJK kompat. formy"
33783 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:121
33784 msgid "Small Form Variants"
33785 msgstr "Varianty malých foriem"
33787 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:122
33788 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
33789 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
33791 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:123
33792 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
33793 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
33795 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:125
33796 msgid "Linear B Syllabary"
33797 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
33799 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:126
33800 msgid "Linear B Ideograms"
33801 msgstr "Linear B ideogramy"
33803 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:127
33804 msgid "Aegean Numbers"
33805 msgstr "Egejské čísla"
33807 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:128
33808 msgid "Ancient Greek Numbers"
33809 msgstr "Starogrécke čísla"
33811 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:129
33813 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
33815 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:130
33819 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:131
33823 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:132
33824 msgid "Old Persian"
33825 msgstr "Staroperské"
33827 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:133
33829 msgstr "Mormónska abeceda"
33831 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:134
33833 msgstr "Shavská abeceda"
33835 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:135
33839 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:136
33840 msgid "Cypriot Syllabary"
33841 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
33843 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:137
33845 msgstr "Kharoshthi"
33847 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:138
33848 msgid "Byzantine Musical Symbols"
33849 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
33851 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:139
33852 msgid "Musical Symbols"
33853 msgstr "Hudobné symboly"
33855 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:140
33856 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
33857 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
33859 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:141
33860 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
33861 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
33863 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:142
33864 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
33865 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
33867 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:143
33868 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
33869 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
33871 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:144
33872 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
33873 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
33875 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:145
33879 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:146
33880 msgid "Variation Selectors Supplement"
33881 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
33883 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:147
33884 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
33885 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
33887 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:148
33888 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
33889 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
33891 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:247
33892 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
33893 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
33895 #: src/frontends/qt/GuiSymbols.cpp:288
33899 #: src/frontends/qt/GuiTabular.h:48
33900 msgid "Tabular Settings"
33901 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
33903 #: src/frontends/qt/GuiTabularCreate.cpp:75
33904 msgid "Insert Table"
33905 msgstr "Vložiť tabuľku"
33907 #: src/frontends/qt/GuiTexinfo.cpp:50
33908 msgid "TeX Information"
33909 msgstr "TeX informácia"
33911 #: src/frontends/qt/GuiThesaurus.cpp:207
33912 msgid "No thesaurus available for this language!"
33913 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
33915 #: src/frontends/qt/GuiToc.cpp:35
33919 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:415
33920 msgid "&Reset to default"
33921 msgstr "Nastaviť na '&Predvolené'"
33923 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:416
33924 msgid "Reset all font settings to their defaults"
33925 msgstr "Nastaviť všetko vlastnosti fontu na štandard"
33927 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:629
33931 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:631
33933 msgid "Toolbar \"%1$s\" does not support state \"auto\""
33934 msgstr "Lišta \"%1$s\" nepodporuje stav \"auto\""
33936 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:638 src/insets/InsetBranch.cpp:79
33937 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
33941 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:645 src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:685
33943 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
33944 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
33946 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:682
33950 #: src/frontends/qt/GuiToolbar.cpp:684
33954 #: src/frontends/qt/GuiVSpace.h:40
33955 msgid "Vertical Space Settings"
33956 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
33958 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:154
33961 "Processor[[welcome banner]]"
33963 "Krásne Spracovať\n"
33966 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:155
33967 msgid "1.0[[possibly scale the welcome banner text size]]"
33970 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33974 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:158
33975 msgid "unknown version"
33976 msgstr "neznáma verzia"
33978 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:641
33979 msgid "Workarea zoom level. Drag, use Ctrl-+/- or Shift-Mousewheel to adjust."
33981 "Úroveň lupy v pracovnom poli. Použ Ctrl-+/- alebo Shift a koliesko myši na "
33984 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:658 src/frontends/qt/GuiView.cpp:765
33985 msgid "[[ZOOM]]%1$d%"
33988 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:639
33990 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
33991 "Right click to change."
33993 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
33994 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
33996 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:720
33997 msgid "Cancel Export?"
33998 msgstr "Zrušiť export?"
34000 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:721
34001 msgid "Do you want to cancel the background export process?"
34002 msgstr "Chcete zrušiť export v pozadí?"
34004 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:724
34006 msgstr "&Pokračovať"
34008 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:749
34010 msgid "Successful export to format: %1$s"
34011 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
34013 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:758
34015 msgid "Error while exporting format: %1$s"
34016 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
34018 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:761
34020 msgid "Successful preview of format: %1$s"
34021 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
34023 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:764
34025 msgid "Error while previewing format: %1$s"
34026 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
34028 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:767
34030 msgid "Conversion cancelled while previewing format: %1$s"
34031 msgstr "Konverzia bola zrušená počas náhľadu formátu: %1$s"
34033 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1096
34035 msgstr "Ukončiť LyX"
34037 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1097
34038 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
34039 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
34041 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1245
34043 msgid "%1$s (modified externally)"
34044 msgstr "%1$s (externe upravený)"
34046 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1364
34047 msgid "Welcome to LyX!"
34048 msgstr "Vitajte v LyXe!"
34050 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1900
34051 msgid "Automatic save done."
34052 msgstr "Automatický úklad hotový."
34054 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1901
34055 msgid "Automatic save failed!"
34056 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
34058 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:1957
34059 msgid "Command not allowed without any document open"
34060 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
34062 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2026
34063 msgid "Invalid argument of master-buffer-forall"
34064 msgstr "neplatný-argument pre funkciu 'master-buffer-forall'"
34066 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2144
34067 msgid "Function toolbar-set requires two arguments!"
34068 msgstr "Funkcia toolbar-set vyžaduje dva argumenty!"
34070 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2151
34072 msgid "Invalid argument \"%1$s\" to function toolbar-set!"
34073 msgstr "Neplatný argument \"%1$s\" funkcie toolbar-set!"
34075 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2167 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2180
34076 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2197
34078 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
34079 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
34081 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2313 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2326
34082 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
34083 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
34085 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2455
34086 msgid "Document not loaded."
34087 msgstr "Dokument nie je nahraný."
34089 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2485
34090 msgid "Select document to open"
34091 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
34093 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2615
34094 msgid "LyX Document Backups (*.lyx~)"
34095 msgstr "Záložné LyX dokumenty (*.lyx~)"
34097 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2616
34098 msgid "All Files (*.*)"
34099 msgstr "Všetky súbory (*.*)"
34101 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2515
34104 "The directory in the given path\n"
34108 "Adresár v uvedenej ceste\n"
34112 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2532
34114 msgid "Opening document %1$s..."
34115 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
34117 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2537
34119 msgid "Document %1$s opened."
34120 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
34122 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2540
34123 msgid "Version control detected."
34124 msgstr "Správa verzií zistená."
34126 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2542
34128 msgid "Could not open document %1$s"
34129 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
34131 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2570
34132 msgid "Couldn't import file"
34133 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
34135 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2571
34137 msgid "No information for importing the format %1$s."
34138 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
34140 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2618
34142 msgid "Select %1$s file to import"
34143 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
34145 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2653
34148 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
34151 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
34154 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2680 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2947
34155 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3050
34158 "The document %1$s already exists.\n"
34160 "Do you want to overwrite that document?"
34162 "Dokument %1$s už existuje.\n"
34164 "Chcete ho prepísať ?"
34166 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2682 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2951
34167 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3054
34168 msgid "Overwrite document?"
34169 msgstr "Prepísať dokument?"
34171 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2691
34173 msgid "Importing %1$s..."
34174 msgstr "Importujem %1$s…"
34176 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2694
34178 msgstr "importované."
34180 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2696
34181 msgid "file not imported!"
34182 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
34184 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2722
34188 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2755
34189 msgid "Select LyX document to insert"
34190 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
34192 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2802
34195 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34196 "appropriate to the document language (%1$s).\n"
34197 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34198 "Do you want to create it?"
34200 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34201 "vhodné pre jazyk dokumentu (%1$s).\n"
34202 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34203 "Chcete ho vytvoriť?"
34205 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2807
34206 msgid "Create Language Directory?"
34207 msgstr "Vytvoriť jazykový adresár?"
34209 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34210 msgid "&Yes, Create"
34211 msgstr "&Áno, Vytvoriť"
34213 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2808 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2839
34214 msgid "&No, Save Template in Parent Directory"
34215 msgstr "&Nie, Uložiť Šablónu v Nadriadenom Adresári"
34217 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2811 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2842
34218 msgid "Subdirectory creation failed!"
34219 msgstr "Vytvorenie pod-adresára zlyhalo!"
34221 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2812 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2843
34223 "Could not create subdirectory.\n"
34224 "The template will be saved in the parent directory."
34226 "Nepodaril sa vytvoriť pod-adresár.\n"
34227 "Šablóna sa uloží do nadriadeného adresára."
34229 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2833
34232 "It is suggested to save the template in a subdirectory\n"
34233 "appropriate to the layout category (%1$s).\n"
34234 "This subdirectory does not exists yet.\n"
34235 "Do you want to create it?"
34237 "Navrhuje sa uložiť šablónu do pod-adresára\n"
34238 "vhodného pre kategóriu schémy (%1$s).\n"
34239 "Tento pod-adresár ešte neexistuje.\n"
34240 "Chcete ho vytvoriť?"
34242 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2838
34243 msgid "Create Category Directory?"
34244 msgstr "Vytvoriť adresár pre kategórie?"
34246 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2873
34247 msgid "Choose a filename to save template as"
34248 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má šablóna uložiť"
34250 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2874
34251 msgid "Choose a filename to save document as"
34252 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
34254 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2910
34259 "is already open in your current session.\n"
34260 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
34261 "Do you want to choose a new filename?"
34265 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
34266 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
34267 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
34269 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2914
34270 msgid "Chosen File Already Open"
34271 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
34273 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2915 src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34274 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2953 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3055
34275 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34277 msgstr "&Premenovať"
34279 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2930
34282 "The document %1$s is already registered.\n"
34284 "Do you want to choose a new name?"
34285 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
34287 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34288 msgid "Rename document?"
34289 msgstr "Premenovať dokument?"
34291 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2935
34292 msgid "Copy document?"
34293 msgstr "Kopírovať dokument?"
34295 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2937
34297 msgstr "&Kopírovať"
34299 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:2997
34300 msgid "Choose a filename to export the document as"
34301 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
34303 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3001
34304 msgid "Guess from extension (*.*)"
34305 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
34307 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3096
34310 "The document %1$s could not be saved.\n"
34312 "Do you want to rename the document and try again?"
34314 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
34316 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
34318 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3099
34319 msgid "Rename and save?"
34320 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
34322 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3100
34326 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3145
34329 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
34330 "Would you like to close or hide the document?\n"
34332 "Hidden documents can be displayed back through\n"
34333 "the menu: View->Hidden->...\n"
34335 "To remove this question, set your preference in:\n"
34336 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
34338 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
34339 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
34341 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
34342 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
34344 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
34345 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
34347 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3154
34348 msgid "Close or hide document?"
34349 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
34351 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3155
34355 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3252
34356 msgid "Close document"
34357 msgstr "Zavrieť dokument"
34359 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3253
34360 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
34361 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
34363 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3385 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3500
34366 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34368 "Do you want to save the document?"
34370 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34372 "Chcete ho uložiť ?"
34374 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3388 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3503
34375 msgid "Save new document?"
34376 msgstr "Uložiť nový dokument?"
34378 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3389 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34379 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3505
34383 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3394
34386 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34388 "Do you want to save the document or discard the changes?"
34390 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
34392 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
34394 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3397
34397 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
34399 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
34401 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34403 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
34405 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401 src/frontends/qt/GuiView.cpp:3497
34406 msgid "Save changed document?"
34407 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
34409 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3401
34410 msgid "Save document?"
34411 msgstr "Uložiť dokument?"
34413 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3403
34417 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3494
34420 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
34422 "Do you want to save the document?"
34424 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
34426 "Chcete ho uložiť ?"
34428 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3526
34433 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
34435 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
34436 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
34438 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3529
34439 msgid "Reload externally changed document?"
34440 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
34442 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3574
34443 msgid "Document could not be checked in."
34444 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
34446 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3617
34447 msgid "Error when setting the locking property."
34448 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
34450 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3666
34451 msgid "Directory is not accessible."
34452 msgstr "Adresár je neprístupný."
34454 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3743
34456 msgid "Opening child document %1$s..."
34457 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
34459 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3801
34461 msgid "No buffer for file: %1$s."
34462 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
34464 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3811
34465 msgid "Inverse Search Failed"
34466 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
34468 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3812
34470 "Invalid position requested by inverse search.\n"
34471 "You may need to update the viewed document."
34473 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34474 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
34476 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3892
34477 msgid "Export Error"
34478 msgstr "Chyba pri exporte"
34480 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:3893
34481 msgid "Error cloning the Buffer."
34482 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
34484 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4044 src/frontends/qt/GuiView.cpp:4064
34485 msgid "Exporting ..."
34486 msgstr "Exportujem …"
34488 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4073
34489 msgid "Previewing ..."
34490 msgstr "Predbežný náhľad …"
34492 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4111
34493 msgid "Document not loaded"
34494 msgstr "Dokument nie je nahraný"
34496 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4198
34497 msgid "Select file to insert"
34498 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
34500 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4201
34501 msgid "All Files (*)"
34502 msgstr "Všetky súbory (*)"
34504 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4229
34507 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
34508 "on disk of the document %1$s?"
34510 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
34513 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4236
34516 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
34517 "version of the document %1$s?"
34519 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
34522 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4239
34523 msgid "Revert to saved document?"
34524 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
34526 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4256
34527 msgid "Buffer export reset."
34528 msgstr "Nulovať pamäť pre export."
34530 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4279
34531 msgid "Saving all documents..."
34532 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
34534 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4289
34535 msgid "All documents saved."
34536 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
34538 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4328
34539 msgid "Developer mode is now enabled."
34540 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
34542 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4330
34543 msgid "Developer mode is now disabled."
34544 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
34546 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4362
34547 msgid "Toolbars unlocked."
34548 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
34550 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4364
34551 msgid "Toolbars locked."
34552 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
34554 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4377
34556 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
34557 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
34559 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4466
34561 msgid "%1$s unknown command!"
34562 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
34564 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4570
34565 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
34566 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
34568 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4629
34569 msgid "Please, preview the document first."
34570 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
34572 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4645
34573 msgid "Couldn't proceed."
34574 msgstr "Nemôžem postupovať."
34576 #: src/frontends/qt/GuiView.cpp:4997
34577 msgid "Disable Shell Escape"
34578 msgstr "Zakázať shell escape"
34580 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:405
34581 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:459
34582 msgid "Code Preview"
34583 msgstr "Náhľad kódu"
34585 #: src/frontends/qt/GuiViewSource.cpp:460
34586 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
34587 msgstr "Náhľad: %1"
34589 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:1494
34591 msgstr "Zavrieť súbor"
34593 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2031
34594 msgid "%1 (read only)"
34595 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
34597 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2039
34598 msgid "%1 (modified externally)"
34599 msgstr "%1 (externe upravený)"
34601 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2062
34603 msgstr "Kartu skryť"
34605 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2068
34607 msgstr "Kartu zavrieť"
34609 #: src/frontends/qt/GuiWorkArea.cpp:2107
34610 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
34611 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
34613 #: src/frontends/qt/GuiWrap.cpp:32
34614 msgid "Wrap Float Settings"
34615 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
34617 #: src/frontends/qt/IconPalette.cpp:39
34618 msgid "Click to detach"
34619 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
34621 #: src/frontends/qt/InsetParamsDialog.cpp:88
34623 msgstr "Nová &vložka"
34625 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:337
34627 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
34628 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
34630 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:341 src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:396
34631 msgid "Enter characters to filter the layout list."
34632 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
34634 #: src/frontends/qt/LayoutBox.cpp:509
34636 msgid "%1$s (unknown)"
34637 msgstr "%1$s (neznámy)"
34639 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:726
34643 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:808
34645 msgstr "Žiadna skupina"
34647 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:838 src/frontends/qt/Menus.cpp:839
34648 msgid "More Spelling Suggestions"
34649 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
34651 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:863
34652 msgid "Add to personal dictionary|n"
34653 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
34655 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:865
34656 msgid "Ignore this occurrence|g"
34657 msgstr "Ignorovať tento výskyt|g"
34659 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:867
34660 msgid "Ignore all for this session|I"
34661 msgstr "Ignorovať všetky počas tohto celého sedenia|I"
34663 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:869
34664 msgid "Ignore all in this document|d"
34665 msgstr "Ignorovať všetky v tomto dokumente|d"
34667 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:875
34668 msgid "Remove from personal dictionary|r"
34669 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
34671 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:884
34672 msgid "Remove from document dictionary|r"
34673 msgstr "Vyhodiť zo slovníka pre dokument|u"
34675 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:905
34676 msgid "Switch Language...|L"
34677 msgstr "Prepnúť jazyk…|ť"
34679 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:919
34683 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:921
34684 msgid "More Languages ...|M"
34685 msgstr "Viac jazykov …|z"
34687 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:991 src/frontends/qt/Menus.cpp:992
34691 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:996
34692 msgid "(No Documents Open)"
34693 msgstr "(Niet otvorených dokumentov)"
34695 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1062
34696 msgid "(No Bookmarks Saved Yet)"
34697 msgstr "(Ešte nie sú uložené záložky)"
34699 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1102
34700 msgid "View (Other Formats)|F"
34701 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
34703 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1103
34704 msgid "Update (Other Formats)|p"
34705 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
34707 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1133
34709 msgid "View [%1$s]|V"
34710 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
34712 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1134
34714 msgid "Update [%1$s]|U"
34715 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
34717 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1250
34718 msgid "(No Custom Insets Defined)"
34719 msgstr "(Niet vlastných definovaných vložiek)"
34721 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1339
34722 msgid "(No Document Open)"
34723 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
34725 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1348
34726 msgid "Master Document"
34727 msgstr "Hlavný dokument"
34729 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1371
34730 msgid "Other Lists"
34731 msgstr "Iné listiny"
34733 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1385
34734 msgid "(Empty Table of Contents)"
34735 msgstr "Prázdny obsah"
34737 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1394
34738 msgid "Open Outliner..."
34739 msgstr "Otvoriť prehľad…"
34741 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1426
34742 msgid "[[Toolbar]]On|O"
34745 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1428
34746 msgid "[[Toolbar]]Off|f"
34749 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1430
34750 msgid "[[Toolbar]]Automatic|A"
34751 msgstr "Automatická|A"
34753 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1442
34754 msgid "Other Toolbars"
34755 msgstr "Iné lišty nástrojov"
34757 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1505
34758 msgid "Master Documents"
34759 msgstr "Nadriadené dokumenty"
34761 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1521
34762 msgid "Index List|I"
34763 msgstr "Register|R"
34765 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1526
34766 msgid "Index Entry|d"
34767 msgstr "Heslo registra|e"
34769 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1541
34771 msgid "Index: %1$s"
34772 msgstr "Register(%1$s)"
34774 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1546 src/frontends/qt/Menus.cpp:1575
34776 msgid "Index Entry (%1$s)"
34777 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
34779 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1592
34780 msgid "No Citation in Scope!"
34781 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
34783 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1606 src/insets/InsetCitation.cpp:324
34784 #: src/insets/InsetCitation.cpp:454
34785 msgid "No citations selected!"
34786 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
34788 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1655
34789 msgid "All authors|h"
34790 msgstr "Každý autor|K"
34792 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1686
34793 msgid "Force upper case|u"
34794 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
34796 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1700
34797 msgid "No Text Field in Scope!"
34798 msgstr "Žiadne textové pole v oblasti!"
34800 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1719
34804 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1795
34806 msgid "Caption (%1$s)"
34807 msgstr "Popis (%1$s)"
34809 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1833
34810 msgid "Reset to Default (%1$d%)|R"
34811 msgstr "Nastaviť na Predvolené (%1$d%)|r"
34813 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1837
34815 msgstr "Priblížiť|r"
34817 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1839
34819 msgstr "Oddialiť|d"
34821 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1820
34822 msgid "No Quote in Scope!"
34823 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
34825 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1852 src/frontends/qt/Menus.cpp:1856
34826 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1860 src/frontends/qt/Menus.cpp:1864
34828 msgid "%1$s (dynamic)"
34829 msgstr "%1$s (dynamická)"
34831 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1898
34833 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
34834 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
34836 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904
34837 msgid "dynamic[[Quotes]]"
34840 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt/Menus.cpp:1914
34841 msgid "static[[Quotes]]"
34844 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1906
34846 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
34847 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
34849 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1913
34851 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
34852 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
34854 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1915
34856 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
34857 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
34859 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1923
34860 msgid "Change Style|y"
34861 msgstr "Zmeniť štýl|e"
34863 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1964
34865 msgid "Insert Separated %1$s Above"
34866 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34868 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1966
34870 msgid "Separated %1$s Above"
34871 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
34873 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1972 src/frontends/qt/Menus.cpp:1985
34874 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2002
34876 msgid "Insert Separated %1$s Below"
34877 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34879 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:1974 src/frontends/qt/Menus.cpp:1987
34880 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2008
34882 msgid "Separated %1$s Below"
34883 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
34885 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2000
34887 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
34888 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34890 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2006
34892 msgid "Separated Outer %1$s Below"
34893 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
34895 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2322
34897 msgid "Export [%1$s]|E"
34898 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
34900 #: src/frontends/qt/Menus.cpp:2672
34901 msgid "No Action Defined!"
34902 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
34904 #: src/frontends/qt/PanelStack.cpp:75
34908 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:246
34910 msgid "Export %1$s"
34911 msgstr "Exportovať %1$s"
34913 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:250
34915 msgid "Import %1$s"
34916 msgstr "Importovať %1$s"
34918 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:254
34920 msgid "Update %1$s"
34921 msgstr "Aktualizovať %1$s"
34923 #: src/frontends/qt/Toolbars.cpp:258
34926 msgstr "Zobraziť %1$s"
34928 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:210
34932 #: src/frontends/qt/Validator.cpp:238
34934 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
34937 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
34940 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:280
34941 msgid "Invalid URL"
34942 msgstr "Neplatný URL"
34944 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:281
34946 msgid "The URL `%1$s' could not be resolved."
34947 msgstr "Adresa pre URL `%1$s' sa nedala vylúštiť."
34949 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:287
34950 msgid "URL could not be accessed"
34951 msgstr "URL je neprístupný"
34953 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:288
34955 msgid "The URL `%1$s' could not be opened although it exists!"
34956 msgstr "URL `%1$s' sa nedal otvoriť aj keď existuje!"
34958 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:312
34959 msgid "The lyxpaperview script failed."
34960 msgstr "Skript 'lyxpaperview' zlyhal."
34962 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:315
34964 msgid "No file was found using the pattern `%1$s'."
34965 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor zodpovedajúci vzoru `%1$s'."
34967 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:321
34969 msgid "The target `%1$s' could not be resolved."
34970 msgstr "Cieľ `%1$s' sa nedal rozriešiť."
34972 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:357
34973 msgid "Could not update TeX information"
34974 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
34976 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:358
34978 msgid "The script `%1$s' failed."
34979 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
34981 #: src/frontends/qt/qt_helpers.cpp:606
34983 msgstr "Všetky súbory "
34985 #: src/insets/Inset.cpp:92
34986 msgid "Bibliography Entry"
34987 msgstr "Zápis do bibliografie"
34989 #: src/insets/Inset.cpp:98
34991 msgstr "Plávajúci objekt"
34993 #: src/insets/Inset.cpp:116 src/insets/InsetBox.cpp:136
34997 #: src/insets/Inset.cpp:118
34998 msgid "Horizontal Space"
34999 msgstr "Horizontálna medzera"
35001 #: src/insets/Inset.cpp:167
35002 msgid "Horizontal Math Space"
35003 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
35005 #: src/insets/InsetArgument.cpp:153
35006 msgid "Unknown Argument"
35007 msgstr "Neznámy argument"
35009 #: src/insets/InsetArgument.cpp:154
35010 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
35011 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
35013 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:98
35014 msgid "Keys must be unique!"
35015 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
35017 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
35020 "The key %1$s already exists,\n"
35021 "it will be changed to %2$s."
35023 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
35024 "bude zmenený na %2$s."
35026 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
35029 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
35030 "If you proceed, all of them will be opened."
35032 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
35033 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
35035 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
35036 msgid "Open Databases?"
35037 msgstr "Otvoriť databázy?"
35039 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
35041 msgstr "&Pokračovať"
35043 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:179
35044 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
35045 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
35047 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:180
35048 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
35049 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
35051 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:186
35055 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
35056 msgid "Style File:"
35057 msgstr "Súbor so štýlom:"
35059 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:212 src/insets/InsetBibtex.cpp:230
35063 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
35064 msgid "included in TOC"
35065 msgstr "zahrnuté do obsahu"
35067 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226
35069 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
35070 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
35073 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
35074 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
35077 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:243
35079 msgstr "Možnosti: "
35081 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:277
35082 msgid "[BIBLIOGRAPHY DELETED!]"
35083 msgstr "[ZMAZANÁ BIBLIOGRAFIA!]"
35085 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:350
35087 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
35088 "BibTeX will be unable to find it."
35090 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
35091 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
35093 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
35094 msgid "simple frame"
35095 msgstr "jednoduchý rám"
35097 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
35101 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
35102 msgid "simple frame, page breaks"
35103 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
35105 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
35107 msgstr "oválny, tenký"
35109 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
35110 msgid "oval, thick"
35111 msgstr "oválny, tučný"
35113 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
35114 msgid "drop shadow"
35117 #: src/insets/InsetBox.cpp:78
35118 msgid "shaded background"
35119 msgstr "pozadie tieňované"
35121 #: src/insets/InsetBox.cpp:79
35122 msgid "double frame"
35123 msgstr "dvojitý rám"
35125 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
35127 msgid "%1$s (%2$s)"
35128 msgstr "%1$s (%2$s)"
35130 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
35132 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
35133 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
35135 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35139 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
35140 #: src/insets/InsetIndex.cpp:659
35142 msgstr "ne-aktívna"
35144 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
35146 msgid "master %1$s, child %2$s"
35147 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
35149 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
35152 "Branch Name: %1$s\n"
35153 "Branch Status: %2$s\n"
35154 "Inset Status: %3$s"
35156 "Názov Vetvy: %1$s\n"
35157 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
35158 "Štatus Vložky: %3$s "
35160 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
35164 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
35165 msgid "Branch (child): "
35166 msgstr "Vetva (potomok): "
35168 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
35169 msgid "Branch (master): "
35170 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
35172 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
35173 msgid "Branch (undefined): "
35174 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
35176 #: src/insets/InsetBranch.cpp:188
35177 msgid "Branch state changes in master document"
35178 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
35180 #: src/insets/InsetBranch.cpp:189
35183 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
35184 "sure to save the master."
35186 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
35189 #: src/insets/InsetCaption.cpp:423
35194 #: src/insets/InsetCaption.cpp:447
35196 msgid "%1$s %2$s: [[Caption label (ex. Figure 1: )]]"
35197 msgstr "%1$s %2$s: "
35199 #: src/insets/InsetCitation.cpp:320
35200 msgid "No bibliography defined!"
35201 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
35203 #: src/insets/InsetCitation.cpp:341
35205 msgid "+ %1$d more entries."
35206 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
35208 #: src/insets/InsetCitation.cpp:579 src/insets/InsetRef.cpp:514
35210 msgstr "NEPLATNÝ: "
35212 #: src/insets/InsetCommand.cpp:153
35213 msgid "LaTeX Command: "
35214 msgstr "LaTeX príkaz: "
35216 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:280
35217 msgid "InsetCommand Error: "
35218 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
35220 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
35221 msgid "Incompatible command name."
35222 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
35224 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:303 src/insets/InsetCommandParams.cpp:357
35225 msgid "InsetCommandParams Error: "
35226 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
35228 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:349
35229 msgid "InsetCommandParams: "
35230 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
35232 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:350
35233 msgid "Unknown parameter name: "
35234 msgstr "Neznáme meno parametra: "
35236 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:358
35237 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
35238 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
35240 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:466
35241 msgid "Uncodable characters"
35242 msgstr "Nekódovateľné znaky"
35244 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:467
35247 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
35248 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
35251 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
35252 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
35255 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:527
35256 msgid "Uncodable characters in inset"
35257 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
35259 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:528
35262 "The following characters in one of the insets are\n"
35263 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35264 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
35266 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35267 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35268 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
35270 #: src/insets/InsetCounter.cpp:62
35271 msgid "Set counter to ..."
35272 msgstr "Nastaviť čítač na …"
35274 #: src/insets/InsetCounter.cpp:63
35275 msgid "Increase counter by ..."
35276 msgstr "Zväčšiť čítač o …"
35278 #: src/insets/InsetCounter.cpp:64
35279 msgid "Reset counter to 0"
35280 msgstr "Vynulovať čítač"
35282 #: src/insets/InsetCounter.cpp:65
35283 msgid "Save current counter value"
35284 msgstr "Uložiť hodnotu aktuálneho čítača"
35286 #: src/insets/InsetCounter.cpp:66
35287 msgid "Restore saved counter value"
35288 msgstr "Navrátiť na uloženú hodnotu čítača"
35290 #: src/insets/InsetCounter.cpp:142
35291 msgid "Roman Uppercase"
35292 msgstr "Rímske veľké číslovky"
35294 #: src/insets/InsetCounter.cpp:143
35295 msgid "Roman Lowercase"
35296 msgstr "Rímske malé číslovky"
35298 #: src/insets/InsetCounter.cpp:144
35299 msgid "Uppercase Letter"
35300 msgstr "Veľké litery"
35302 #: src/insets/InsetCounter.cpp:145
35303 msgid "Lowercase Letter"
35304 msgstr "Malé litery"
35306 #: src/insets/InsetCounter.cpp:146
35307 msgid "Arabic Numeral"
35308 msgstr "Arabské čísla"
35310 #: src/insets/InsetCounter.cpp:224
35312 msgid "Counter: Set %1$s"
35313 msgstr "Čítač: Nastaviť %1$s"
35315 #: src/insets/InsetCounter.cpp:225
35317 msgid "Set value of counter %1$s to %2$s"
35318 msgstr "Nastaviť hodnotu čítača %1$s na %2$s"
35320 #: src/insets/InsetCounter.cpp:229
35322 msgid "Counter: Add to %1$s"
35323 msgstr "Čítač: Pridať ku %1$s"
35325 #: src/insets/InsetCounter.cpp:230
35327 msgid "Add %1$s to value of counter %2$s"
35328 msgstr "Pridať %1$s ku hodnote čítača %2$s"
35330 #: src/insets/InsetCounter.cpp:233
35332 msgid "Counter: Reset %1$s"
35333 msgstr "Čítač: Obnoviť %1$s"
35335 #: src/insets/InsetCounter.cpp:234
35337 msgid "Reset value of counter %1$s"
35338 msgstr "Obnoviť hodnotu čítača %1$s"
35340 #: src/insets/InsetCounter.cpp:237
35342 msgid "Counter: Save %1$s"
35343 msgstr "Čítač: Uložiť %1$s"
35345 #: src/insets/InsetCounter.cpp:238
35347 msgid "Save value of counter %1$s"
35348 msgstr "Uložiť hodnotu čítača %1$s"
35350 #: src/insets/InsetCounter.cpp:241
35352 msgid "Counter: Restore %1$s"
35353 msgstr "čítač: Navrátiť %1$s"
35355 #: src/insets/InsetCounter.cpp:242
35357 msgid "Restore value of counter %1$s"
35358 msgstr "Navrátiť hodnotu čítača %1$s"
35360 #: src/insets/InsetExternal.cpp:404
35362 msgid "External template %1$s is not installed"
35363 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
35365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:141
35367 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
35368 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
35370 #: src/insets/InsetFloat.cpp:493
35372 msgstr "plávajúci objekt"
35374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:903
35376 msgstr "Plávajúci objekt: "
35378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:906
35380 msgstr "Plávajúci podobjekt: "
35382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:916
35383 msgid " (sideways)"
35386 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
35387 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
35388 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
35390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
35392 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
35393 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
35395 #: src/insets/InsetFoot.cpp:117
35397 msgstr "Poznámka pod čiarou"
35399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:562 src/insets/InsetInclude.cpp:787
35402 "Could not copy the file\n"
35404 "into the temporary directory."
35406 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
35408 "do pomocného adresára."
35410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:778 src/insets/InsetGraphics.cpp:1015
35412 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
35413 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
35415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:906
35418 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
35419 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
35420 "You need to adapt either the encoding or the path."
35422 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
35423 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
35424 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
35426 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:931
35428 msgid "Graphics file: %1$s"
35429 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
35431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:66
35432 msgid "Hyperlink: "
35433 msgstr "Hyperlinka: "
35435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:270
35439 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:272
35443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:274
35447 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
35449 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
35450 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
35452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:402
35456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:420
35457 msgid "Include (excluded)"
35458 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
35460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:529
35465 " has attempted to include itself.\n"
35466 "The document set will not work properly until this is fixed!"
35468 "Pokus vlastného zahrnutie v súbore\n"
35470 "Súprava dokumentov nebude správne fungovať dokiaľ sa to neopraví!"
35472 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
35473 msgid "Recursive Include"
35474 msgstr "Rekurzívne zahrnutie"
35476 #: src/insets/InsetInclude.cpp:545
35477 msgid "No file name specified"
35478 msgstr "Chýba meno súboru"
35480 #: src/insets/InsetInclude.cpp:546
35482 "An included file name is empty.\n"
35483 "Ignoring Inclusion"
35485 "Nejaké meno vloženého súboru je prázdne.\n"
35486 "Vloženie sa ignoruje"
35488 #: src/insets/InsetInclude.cpp:553
35489 msgid "Included file not found"
35490 msgstr "Uvedený súbor sa nenašiel"
35492 #: src/insets/InsetInclude.cpp:554
35495 "The included file\n"
35497 "has not been found. LyX will ignore the inclusion."
35501 "sa nenašiel. LyX bude toto vloženie ignorovať."
35503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:569
35505 msgid "[INCLUDED FILE %1$s DELETED!]"
35506 msgstr "[VLOŽENÝ SÚBOR%1$s ZMAZANÝ!]"
35508 #: src/insets/InsetInclude.cpp:801
35511 "Could not load included file\n"
35513 "Please, check whether it actually exists."
35515 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
35517 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
35519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:805 src/insets/InsetInclude.cpp:912
35520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:938
35524 #: src/insets/InsetInclude.cpp:817
35527 "Included file `%1$s'\n"
35528 "has textclass `%2$s'\n"
35529 "while parent file has textclass `%3$s'."
35531 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35532 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
35533 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
35535 #: src/insets/InsetInclude.cpp:823
35536 msgid "Different textclasses"
35537 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
35539 #: src/insets/InsetInclude.cpp:829
35542 "Included file `%1$s'\n"
35543 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
35544 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
35546 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35547 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
35548 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
35550 #: src/insets/InsetInclude.cpp:835
35551 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
35552 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
35554 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
35557 "Included file `%1$s'\n"
35558 "uses input encoding \"%2$s\" [%3$s]\n"
35559 "while parent file uses input encoding \"%4$s\" [%5$s]."
35561 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35562 "používa kódovanie \"%2$s\" [%3$s]\n"
35563 "zatiaľ čo nadriadený súbor používa kódovanie \"%4$s\" [%5$s]."
35565 #: src/insets/InsetInclude.cpp:846
35566 msgid "Different LaTeX input encodings"
35567 msgstr "Nerovnaké LaTeX kódovania"
35569 #: src/insets/InsetInclude.cpp:861
35572 "Included file `%1$s'\n"
35573 "uses module `%2$s'\n"
35574 "which is not used in parent file."
35576 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
35577 "používa modul `%2$s',\n"
35578 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
35580 #: src/insets/InsetInclude.cpp:865
35581 msgid "Module not found"
35582 msgstr "Modul nenájdený"
35584 #: src/insets/InsetInclude.cpp:904 src/insets/InsetInclude.cpp:931
35587 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
35588 " LaTeX export is probably incomplete."
35590 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
35591 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
35593 #: src/insets/InsetInclude.cpp:968 src/insets/InsetInclude.cpp:1072
35594 msgid "Unsupported Inclusion"
35595 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
35597 #: src/insets/InsetInclude.cpp:969
35600 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
35601 "Offending file:\n"
35604 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
35605 "Problematický súbor:\n"
35608 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1073
35611 "LyX does not know how to process included non-LyX files when generating "
35612 "DocBook output. The content of the file will be output as a comment. "
35613 "Offending file:\n"
35616 "LyX nevie ako spracovať ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu DocBook. "
35617 "Obsah súboru bude písaný ako komentár. Problematický súbor:\n"
35620 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1373
35624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:157
35625 msgid "Index sorting failed"
35626 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
35628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:158
35631 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
35632 "problems with the entry '%1$s'.\n"
35633 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
35634 "explained in the User Guide."
35636 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
35637 "so záznamom '%1$s'.\n"
35638 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
35639 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
35641 #: src/insets/InsetIndex.cpp:470
35642 msgid "Index Entry"
35643 msgstr "Zápis v registre"
35645 #: src/insets/InsetIndex.cpp:656
35646 msgid "Unknown index type!"
35647 msgstr "Neznámy typ registra!"
35649 #: src/insets/InsetIndex.cpp:657
35650 msgid "All indexes"
35651 msgstr "Všetky registre"
35653 #: src/insets/InsetIndex.cpp:661
35655 msgstr "Pod-register"
35657 #: src/insets/InsetInfo.cpp:194
35658 msgid "No long date format (language unknown)!"
35659 msgstr "Nemá dlhý formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35661 #: src/insets/InsetInfo.cpp:197
35662 msgid "No medium date format (language unknown)!"
35663 msgstr "Nemá stredný formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35665 #: src/insets/InsetInfo.cpp:200
35666 msgid "No short date format (language unknown)!"
35667 msgstr "Nemá krátky formát dátumu (neznámy jazyk)!"
35669 #: src/insets/InsetInfo.cpp:229
35670 msgid "Please select a valid type!"
35671 msgstr "Prosím vyberte platný typ!"
35673 #: src/insets/InsetInfo.cpp:269
35674 msgid "File name (with extension)"
35675 msgstr "Meno súboru (s príponou)"
35677 #: src/insets/InsetInfo.cpp:270
35678 msgid "File name (without extension)"
35679 msgstr "Meno súboru (bez prípony)"
35681 #: src/insets/InsetInfo.cpp:271
35683 msgstr "Cesta súboru"
35685 #: src/insets/InsetInfo.cpp:272
35686 msgid "Used text class"
35687 msgstr "Použitá trieda textu"
35689 #: src/insets/InsetInfo.cpp:277 src/insets/InsetInfo.cpp:1108
35690 msgid "No version control!"
35691 msgstr "Bez správy verzií!"
35693 #: src/insets/InsetInfo.cpp:280
35694 msgid "Revision[[Version Control]]"
35697 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
35698 msgid "Abbreviated revision[[Version Control]]"
35699 msgstr "Skrátená revízia"
35701 #: src/insets/InsetInfo.cpp:282
35702 msgid "Tree revision"
35703 msgstr "Revízia stromu"
35705 #: src/insets/InsetInfo.cpp:285
35706 msgid "Time[[of day]]"
35709 #: src/insets/InsetInfo.cpp:290
35710 msgid "LyX version"
35711 msgstr "Verzia LyXu"
35713 #: src/insets/InsetInfo.cpp:291
35714 msgid "LyX layout format"
35715 msgstr "Schéma formátu LyX"
35717 #: src/insets/InsetInfo.cpp:486
35718 msgid "Invalid information inset"
35719 msgstr "Neplatná informačná vložka"
35721 #: src/insets/InsetInfo.cpp:489
35723 msgid "The keybard shortcut for the function '%1$s'"
35724 msgstr "Klávesová skratka pre funkciu '%1$s'"
35726 #: src/insets/InsetInfo.cpp:493
35728 msgid "The keybard shortcuts for the function '%1$s'"
35729 msgstr "Klávesové skratky pre funkciu '%1$s'"
35731 #: src/insets/InsetInfo.cpp:497
35733 msgid "The menu location for the function '%1$s'"
35734 msgstr "Umiestnenie v menu pre funkciu '%1$s'"
35736 #: src/insets/InsetInfo.cpp:501
35738 msgid "The localization for the string '%1$s'"
35739 msgstr "Lokalizácia pre reťazec '%1$s'"
35741 #: src/insets/InsetInfo.cpp:505
35743 msgid "The toolbar icon for the function '%1$s'"
35744 msgstr "Ikona v paneli pre funkciu '%1$s'"
35746 #: src/insets/InsetInfo.cpp:509
35748 msgid "The preference setting for the preference key '%1$s'"
35749 msgstr "Hodnota kľúča '%1$s' v preferenciách"
35751 #: src/insets/InsetInfo.cpp:513
35753 msgid "Availability of the LaTeX package '%1$s'"
35754 msgstr "Dostupnosť LaTeX balíka '%1$s'"
35756 #: src/insets/InsetInfo.cpp:517
35758 msgid "Availability of the LaTeX class '%1$s'"
35759 msgstr "Dostupnosť LaTeX triedy '%1$s'"
35761 #: src/insets/InsetInfo.cpp:522
35762 msgid "The name of this file (incl. extension)"
35763 msgstr "Názov tohto súboru (s príponou)"
35765 #: src/insets/InsetInfo.cpp:524
35766 msgid "The name of this file (without extension)"
35767 msgstr "Názov tohto súboru (bez prípony)"
35769 #: src/insets/InsetInfo.cpp:526
35770 msgid "The path where this file is saved"
35771 msgstr "Cesta, kam sa tento súbor uloží"
35773 #: src/insets/InsetInfo.cpp:528
35774 msgid "The class this document uses"
35775 msgstr "Trieda, ktorá sa v dokumente používa"
35777 #: src/insets/InsetInfo.cpp:532
35778 msgid "Version control revision"
35779 msgstr "Revízia správy verzií"
35781 #: src/insets/InsetInfo.cpp:534
35782 msgid "Version control abbreviated revision"
35783 msgstr "Skrátená revízia správy verzií"
35785 #: src/insets/InsetInfo.cpp:536
35786 msgid "Version control tree revision"
35787 msgstr "Revízia stromu správy verzií"
35789 #: src/insets/InsetInfo.cpp:538
35790 msgid "Version control author"
35791 msgstr "Autor správy verzií"
35793 #: src/insets/InsetInfo.cpp:540
35794 msgid "Version control date"
35795 msgstr "Dátum správy verzií"
35797 #: src/insets/InsetInfo.cpp:542
35798 msgid "Version control time"
35799 msgstr "Čas správy verzií"
35801 #: src/insets/InsetInfo.cpp:546
35802 msgid "The current LyX version"
35803 msgstr "Aktuálna verzia LyX-u"
35805 #: src/insets/InsetInfo.cpp:548
35806 msgid "The current LyX layout format"
35807 msgstr "Aktuálna schéma formátu LyX"
35809 #: src/insets/InsetInfo.cpp:551
35810 msgid "The current date"
35811 msgstr "Aktuálny dátum"
35813 #: src/insets/InsetInfo.cpp:554
35814 msgid "The date of last save"
35815 msgstr "Dátum posledného uloženia"
35817 #: src/insets/InsetInfo.cpp:557
35818 msgid "A static date"
35819 msgstr "Nemenný dátum"
35821 #: src/insets/InsetInfo.cpp:560
35822 msgid "The current time"
35823 msgstr "Aktuálny čas"
35825 #: src/insets/InsetInfo.cpp:563
35826 msgid "The time of last save"
35827 msgstr "Čas posledného uloženia"
35829 #: src/insets/InsetInfo.cpp:566
35830 msgid "A static time"
35833 #: src/insets/InsetInfo.cpp:593
35834 msgid "Missing \\end_inset at this point."
35835 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
35837 #: src/insets/InsetInfo.cpp:787
35838 msgid "Unknown Info!"
35839 msgstr "Neznáme info!"
35841 #: src/insets/InsetInfo.cpp:796 src/insets/InsetInfo.cpp:983
35843 msgid "Unknown action %1$s"
35844 msgstr "Neznáma akcia %1$s"
35846 #: src/insets/InsetInfo.cpp:802 src/insets/InsetInfo.cpp:912
35847 #: src/insets/InsetInfo.cpp:921 src/insets/InsetInfo.cpp:929
35849 msgstr "nedefinované"
35851 #: src/insets/InsetInfo.cpp:825 src/insets/InsetInfo.cpp:875
35852 msgid "Return[[Key]]"
35855 #: src/insets/InsetInfo.cpp:830
35859 #: src/insets/InsetInfo.cpp:835
35863 #: src/insets/InsetInfo.cpp:840
35867 #: src/insets/InsetInfo.cpp:845
35871 #: src/insets/InsetInfo.cpp:850
35875 #: src/insets/InsetInfo.cpp:860
35879 #: src/insets/InsetInfo.cpp:865
35880 msgid "Control[[Key]]"
35883 #: src/insets/InsetInfo.cpp:870
35884 msgid "Command[[Key]]"
35887 #: src/insets/InsetInfo.cpp:880
35888 msgid "Option[[Key]]"
35891 #: src/insets/InsetInfo.cpp:885
35892 msgid "Delete[[Key]]"
35895 #: src/insets/InsetInfo.cpp:890
35899 #: src/insets/InsetInfo.cpp:895
35903 #: src/insets/InsetInfo.cpp:939
35905 msgstr "nenastavené"
35907 #: src/insets/InsetInfo.cpp:951 src/insets/InsetInfo.cpp:968
35911 #: src/insets/InsetInfo.cpp:954 src/insets/InsetInfo.cpp:971
35915 #: src/insets/InsetInfo.cpp:994
35917 msgid "Can't determine menu entry for action %1$s in batch mode"
35918 msgstr "Neviem ako dostať záznam v menu pre akciu %1$s v dávkovom móde"
35920 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1002
35922 msgid "No menu entry for action %1$s"
35923 msgstr "Menu nemá záznam pre akciu %1$s"
35925 #: src/insets/InsetInfo.cpp:1127
35927 msgid "%1$s[[vcs data]] unknown"
35928 msgstr "%1$s neznámy"
35930 #: src/insets/InsetLabel.cpp:73
35931 msgid "Label names must be unique!"
35932 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
35934 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
35937 "The label %1$s already exists,\n"
35938 "it will be changed to %2$s."
35940 "Značka %1$s už existuje,\n"
35941 "bude premenované na %2$s."
35943 #: src/insets/InsetLabel.cpp:180
35944 msgid "DUPLICATE: "
35945 msgstr "DUPLIKÁT: "
35947 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
35948 msgid "Horizontal line"
35949 msgstr "Horizontálna línia"
35951 #: src/insets/InsetListings.cpp:332
35952 msgid "no more lstline delimiters available"
35953 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
35955 #: src/insets/InsetListings.cpp:337
35956 msgid "Running out of delimiters"
35957 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
35959 #: src/insets/InsetListings.cpp:338
35961 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
35962 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
35963 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
35964 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
35965 "must investigate!"
35967 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
35968 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
35969 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
35971 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
35973 #: src/insets/InsetListings.cpp:419 src/insets/InsetListings.cpp:428
35974 msgid "Uncodable characters in listings inset"
35975 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
35977 #: src/insets/InsetListings.cpp:420
35980 "The following characters in one of the program listings are\n"
35981 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
35983 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
35984 "not support your encoding '%2$s'.\n"
35985 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
35988 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
35989 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
35991 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
35992 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
35993 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
35994 "sa to možno zlepší."
35996 #: src/insets/InsetListings.cpp:429
35999 "The following characters in one of the program listings are\n"
36000 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
36003 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
36004 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
36007 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
36008 msgid "A value is expected."
36009 msgstr "Očakáva sa hodnota."
36011 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
36012 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
36013 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
36014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
36015 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
36016 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
36017 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
36018 msgid "Unbalanced braces!"
36019 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
36021 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
36022 msgid "Please specify true or false."
36023 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
36025 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
36026 msgid "Only true or false is allowed."
36027 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
36029 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
36030 msgid "Please specify an integer value."
36031 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
36033 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
36034 msgid "An integer is expected."
36035 msgstr "Očakáva sa číslo."
36037 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
36038 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
36039 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
36041 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
36042 msgid "Invalid LaTeX length expression."
36043 msgstr "Neplatná dĺžka."
36045 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
36047 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
36048 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
36050 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
36051 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
36052 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
36054 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
36056 msgid "Please specify one of %1$s."
36057 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
36059 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
36061 msgid "Try one of %1$s."
36062 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
36064 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
36066 msgid "I guess you mean %1$s."
36067 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
36069 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
36071 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
36072 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
36074 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
36076 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
36077 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
36079 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:326
36081 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
36083 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
36086 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:329
36087 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36088 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
36090 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:331
36092 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
36095 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
36096 "podmnožinu z trblTRBL"
36098 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:333
36100 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
36101 "right, bottom left and top left corner."
36103 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
36104 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
36106 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:337
36107 msgid "Previously defined color name as a string"
36108 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
36110 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:339
36111 msgid "Enter something like \\color{white}"
36112 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
36114 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:369
36115 msgid "Expect a number with an optional * before it"
36116 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
36118 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:453
36119 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:776
36120 msgid "auto, last or a number"
36121 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
36123 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:463
36124 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:672
36126 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
36127 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
36128 "defining a listing inset)"
36130 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36131 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
36132 "definícii výpisu programu)"
36134 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:469
36135 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:679
36137 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
36138 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
36141 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
36142 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
36143 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
36145 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:690
36146 msgid "default: _minted-<jobname>"
36147 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
36149 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:769
36150 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
36151 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
36153 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:779
36154 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
36155 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
36157 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:782
36158 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
36159 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
36161 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:785
36162 msgid "A latex name such as \\small"
36163 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
36165 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:788
36166 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
36167 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
36169 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:807
36170 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
36171 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
36173 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:816
36175 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
36176 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
36177 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
36179 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
36180 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
36181 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
36183 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:839
36184 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
36185 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre vyzdvihnutie"
36187 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:842
36188 msgid "Apply Python 3 highlighting"
36189 msgstr "Aplikuj python 3 vyzdvihnutie"
36191 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:855
36192 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
36193 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
36195 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:859
36196 msgid "For PHP only"
36197 msgstr "Len pre PHP"
36199 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:862
36200 msgid "The style used by Pygments"
36201 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
36203 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:875
36204 msgid "A macro to redefine visible tabs"
36205 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
36207 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:882
36208 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:885
36209 msgid "Enables latex code in comments"
36210 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
36212 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:899
36213 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
36214 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
36216 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:915
36218 msgid "Available listing parameters are %1$s"
36219 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
36221 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:918
36223 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
36224 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
36226 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:929
36228 msgid "Parameter %1$s: "
36229 msgstr "Parameter %1$s: "
36231 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:942
36233 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
36234 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
36236 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:945
36238 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
36239 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
36241 #: src/insets/InsetMarginal.cpp:36
36245 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:239 src/insets/InsetNewpage.cpp:249
36247 msgstr "Nová stránka"
36249 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:241
36251 msgstr "Zalomenie strany"
36253 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:243
36255 msgstr "Stránku vyprázdniť"
36257 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:245
36258 msgid "Clear Double Page"
36259 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
36261 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:247
36262 msgid "No Page Break"
36263 msgstr "Bez zalomenia strany"
36265 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
36269 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
36270 msgid "Nomenclature Symbol: "
36271 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
36273 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
36274 msgid "Description: "
36277 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
36279 msgstr "Triedenie: "
36281 #: src/insets/InsetNote.cpp:252
36285 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:62
36289 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:63
36293 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:64
36297 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329 src/insets/InsetPhantom.cpp:338
36301 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
36305 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:335
36309 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:587
36311 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
36312 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
36314 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:597
36316 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
36317 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
36319 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:610
36324 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:612
36329 #: src/insets/InsetRef.cpp:595
36333 #: src/insets/InsetRef.cpp:596
36337 #: src/insets/InsetRef.cpp:597 src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36338 msgid "Page Number"
36339 msgstr "Číslo strany"
36341 #: src/insets/InsetRef.cpp:598 src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36342 msgid "Textual Page Number"
36343 msgstr "Strana v textovej forme"
36345 #: src/insets/InsetRef.cpp:598
36347 msgstr "Strana textu"
36349 #: src/insets/InsetRef.cpp:599 src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36350 msgid "Standard+Textual Page"
36351 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
36353 #: src/insets/InsetRef.cpp:599
36357 #: src/insets/InsetRef.cpp:600 src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36358 msgid "Reference to Name"
36359 msgstr "Referencia na meno"
36361 #: src/insets/InsetRef.cpp:600
36365 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36367 msgstr "Formátované"
36369 #: src/insets/InsetRef.cpp:601
36373 #: src/insets/InsetRef.cpp:602 src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36377 #: src/insets/InsetScript.cpp:337
36379 msgstr "dolný index"
36381 #: src/insets/InsetScript.cpp:347
36382 msgid "superscript"
36383 msgstr "horný index"
36385 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
36386 msgid "Protected Space"
36387 msgstr "Chránená medzera"
36389 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
36391 msgstr "Quad medzera"
36393 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
36394 msgid "Double Quad Space"
36395 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
36397 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
36399 msgstr "En-medzera (Enspace)"
36401 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
36403 msgstr "En-medzera (Enskip)"
36405 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
36406 msgid "Protected Horizontal Fill"
36407 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
36409 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
36410 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
36411 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
36413 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
36414 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
36415 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
36417 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
36418 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
36419 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
36421 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
36422 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
36423 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
36425 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
36426 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
36427 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
36429 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
36430 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
36431 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
36433 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
36435 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
36436 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
36438 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
36440 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
36441 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
36443 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
36444 msgid "Unknown TOC type"
36445 msgstr "Neznámy typ obsahu"
36447 #: src/insets/InsetTabular.cpp:463
36448 msgid "Change tracking data incomplete"
36449 msgstr "Neúplné údaje pri sledovaní zmien"
36451 #: src/insets/InsetTabular.cpp:464
36453 "Change tracking information for tabular row/column is incomplete. I will "
36456 "Údaje sledovania zmien pre riadok či stĺpec v tabuľke nie sú kompletné. Budú "
36459 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5593
36460 msgid "Column movement not supported with multi-columns."
36461 msgstr "Prechod na iný stĺpec sa vo viac-stĺpcovom okolí nepodporuje."
36463 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5611
36464 msgid "Row movement not supported with multi-rows."
36465 msgstr "Prechod na iný riadok sa vo viac-riadkovým okolí nepodporuje."
36467 #: src/insets/InsetTabular.cpp:6113
36468 msgid "Selection size should match clipboard content."
36469 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
36471 #: src/insets/InsetText.cpp:1279
36472 msgid "[contains tracked changes]"
36473 msgstr "[obsahuje sledované zmeny]"
36475 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
36477 msgstr "Obtekanie: "
36479 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
36483 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
36485 msgstr "Neukázané."
36487 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
36489 msgstr "Načítavam…"
36491 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
36492 msgid "Converting to loadable format..."
36493 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
36495 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
36496 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
36497 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
36499 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
36500 msgid "Scaling etc..."
36501 msgstr "Zmena mierky atď…"
36503 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
36504 msgid "Ready to display"
36505 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
36507 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
36508 msgid "No file found!"
36509 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
36511 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
36512 msgid "Error converting to loadable format"
36513 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
36515 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
36516 msgid "Error loading file into memory"
36517 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
36519 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
36520 msgid "Error generating the pixmap"
36521 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
36523 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
36525 msgstr "Bez obrázku"
36527 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
36528 msgid "Preview loading"
36529 msgstr "Nahranie náhľadu"
36531 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
36532 msgid "Preview ready"
36533 msgstr "Náhľad prichystaný"
36535 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
36536 msgid "Preview failed"
36537 msgstr "Náhľad zlyhal"
36539 #: src/lyxfind.cpp:268
36540 msgid "Search error"
36541 msgstr "Chyba pri hľadaní"
36543 #: src/lyxfind.cpp:268
36544 msgid "Search string is empty"
36545 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
36547 #: src/lyxfind.cpp:300
36549 "The search string matches the selection, and search is limited to "
36551 "Continue search outside?"
36553 "Hľadaný reťazec zodpovedá vybraniu, a hľadanie je obmedzené výberom.\n"
36554 "Pokračovať hľadaním vonku?"
36556 #: src/lyxfind.cpp:302 src/lyxfind.cpp:329
36557 msgid "Search outside selection?"
36558 msgstr "Hľadať mimo výberu?"
36560 #: src/lyxfind.cpp:327
36562 "The search string was not found within the selection.\n"
36563 "Continue search outside?"
36565 "Hľadaný reťazec sa vo výbere nenašiel.\n"
36566 "Pokračovať hľadaním mimo výberu?"
36568 #: src/lyxfind.cpp:344 src/lyxfind.cpp:684
36570 "End of file reached while searching forward.\n"
36571 "Continue searching from the beginning?"
36573 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
36574 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
36576 #: src/lyxfind.cpp:347 src/lyxfind.cpp:712
36578 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
36579 "Continue searching from the end?"
36581 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
36582 "Pokračovať hľadaním od konca?"
36584 #: src/lyxfind.cpp:364
36585 msgid "Search reached end of document, continuing from beginning."
36586 msgstr "Hľadanie došlo na koniec dokumentu, pokračuje od začiatku."
36588 #: src/lyxfind.cpp:365
36589 msgid "Search reached beginning of document, continuing from end."
36590 msgstr "Hľadanie došlo na začiatok dokumentu, pokračuje od konca."
36592 #: src/lyxfind.cpp:657
36593 msgid "String not found in selection."
36594 msgstr "Reťazec vo výbere nenájdený."
36596 #: src/lyxfind.cpp:659
36597 msgid "String not found."
36598 msgstr "Reťazec nenájdený."
36600 #: src/lyxfind.cpp:662
36601 msgid "String found."
36602 msgstr "Reťazec nájdený."
36604 #: src/lyxfind.cpp:664
36605 msgid "String has been replaced."
36606 msgstr "Reťazec bol nahradený."
36608 #: src/lyxfind.cpp:667
36610 msgid "%1$d strings have been replaced in the selection."
36611 msgstr "%1$d reťazcov bolo vo výbere nahradených."
36613 #: src/lyxfind.cpp:668
36615 msgid "%1$d strings have been replaced."
36616 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
36618 #: src/lyxfind.cpp:4388
36619 msgid "One match has been replaced."
36620 msgstr "Jeden vhodný reťazec bol nahradený."
36622 #: src/lyxfind.cpp:4391
36623 msgid "Two matches have been replaced."
36624 msgstr "Dva vhodné reťazce boli nahradené."
36626 #: src/lyxfind.cpp:4394
36628 msgid "%1$d matches have been replaced."
36629 msgstr "%1$d vhodných reťazcov bolo nahradených."
36631 #: src/lyxfind.cpp:4400
36632 msgid "Match not found."
36633 msgstr "Vhodný reťazec nenájdený."
36635 #: src/lyxfind.cpp:4406
36636 msgid "Match has been replaced."
36637 msgstr "Vhodný reťazec bol nahradený."
36639 #: src/lyxfind.cpp:4408
36640 msgid "Match found."
36641 msgstr "Vhodný reťazec nájdený."
36643 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:135 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2154
36644 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
36646 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
36647 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
36649 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
36652 msgstr "Rámik: %1$s"
36654 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
36656 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
36657 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
36659 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
36661 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
36662 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
36664 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:160
36666 msgid "Color: %1$s"
36667 msgstr "Farba: %1$s"
36669 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:184
36671 msgid "Decoration: %1$s"
36672 msgstr "Dekorácia: %1$s"
36674 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:69
36676 msgid "Environment: %1$s"
36677 msgstr "Prostredie: %1$s"
36679 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1720
36680 msgid "Cursor not in table"
36681 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
36683 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1725
36684 msgid "Only one row"
36685 msgstr "Len jeden riadok"
36687 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1731
36688 msgid "Only one column"
36689 msgstr "Len jeden stĺpec"
36691 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1739
36692 msgid "No hline to delete"
36693 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
36695 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
36696 msgid "No vline to delete"
36697 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
36699 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1777
36701 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
36702 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
36704 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1717
36709 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1753
36710 msgid "Bad math environment"
36711 msgstr "Zlé mat. prostredie"
36713 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1754
36715 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
36716 "Change the math formula type and try again."
36718 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
36719 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
36721 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1857 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1866
36725 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2137
36727 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
36728 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
36730 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2147
36732 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
36733 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
36735 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1295 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1301
36737 msgid "Macro: %1$s"
36738 msgstr "Makro: %1$s"
36740 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:490
36744 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1273
36746 msgstr "mat. makro"
36748 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1382
36750 msgid "Math Macro: \\%1$s"
36751 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
36753 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1397
36755 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
36756 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
36758 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1010
36759 msgid "create new math text environment ($...$)"
36760 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
36762 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1013
36763 msgid "entered math text mode (textrm)"
36764 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
36766 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1035
36767 msgid "Regular expression editor mode"
36768 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
36770 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1934
36772 msgid "Cannot apply %1$s here."
36773 msgstr "Nemôžem tu uplatniť %1$s."
36775 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36776 msgid "Standard[[mathref]]"
36777 msgstr "Štandardné"
36779 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:348
36783 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:349
36787 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:350
36791 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:351
36793 msgstr "Strana textu: "
36795 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:352
36797 msgstr "Ref+Text: "
36799 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36801 msgstr "Pekný odkaz"
36803 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:353
36804 msgid "FormatRef: "
36805 msgstr "FormatRef: "
36807 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:354
36809 msgstr "Meno ref: "
36811 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:355
36812 msgid "Label Only: "
36813 msgstr "Len heslo: "
36815 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:108
36818 msgstr "Veľkosť: %1$s"
36820 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
36822 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
36823 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
36825 #: src/output.cpp:37
36828 "Could not open the specified document\n"
36831 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
36834 #: src/output_latex.cpp:1626
36835 msgid "Error in latexParagraphs"
36836 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
36838 #: src/output_latex.cpp:1627
36841 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
36842 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
36844 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
36845 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
36847 #: src/output_plaintext.cpp:148
36851 #: src/output_plaintext.cpp:160
36852 msgid "References: "
36853 msgstr "Referencie: "
36855 #: src/support/Package.cpp:169
36856 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
36857 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
36859 #: src/support/Package.cpp:173
36863 #: src/support/Package.cpp:525
36864 msgid "LyX binary not found"
36865 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
36867 #: src/support/Package.cpp:526
36870 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
36872 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
36875 #: src/support/Package.cpp:645
36878 "Unable to determine the system directory having searched\n"
36880 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
36881 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
36883 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
36885 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
36886 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
36888 #: src/support/Package.cpp:714 src/support/Package.cpp:741
36889 msgid "File not found"
36890 msgstr "Súbor nenájdený"
36892 #: src/support/Package.cpp:715
36895 "Invalid %1$s switch.\n"
36896 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36898 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
36899 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36901 #: src/support/Package.cpp:742
36904 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36905 "Directory %2$s does not contain %3$s."
36907 "Neplatná %1$s premenná.\n"
36908 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
36910 #: src/support/Package.cpp:766
36913 "Invalid %1$s environment variable.\n"
36914 "%2$s is not a directory."
36916 "Neplatná premenná %1$s.\n"
36917 "%2$s nie je adresár."
36919 #: src/support/Package.cpp:768
36920 msgid "Directory not found"
36921 msgstr "Adresár nenájdený"
36923 #: src/support/Systemcall.cpp:416
36928 "has not yet completed.\n"
36930 "Do you want to stop it?"
36934 "ešte nedokončil.\n"
36936 "Chcete ho zastaviť ?"
36938 #: src/support/Systemcall.cpp:418
36939 msgid "Stop command?"
36940 msgstr "Zastaviť príkaz?"
36942 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36946 #: src/support/Systemcall.cpp:419
36947 msgid "Let it &run"
36948 msgstr "Nech &beží ďalej"
36950 #: src/support/debug.cpp:42
36951 msgid "No debugging messages"
36952 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
36954 #: src/support/debug.cpp:43
36955 msgid "General information"
36956 msgstr "Všeobecné informácie"
36958 #: src/support/debug.cpp:44
36959 msgid "Program initialisation"
36960 msgstr "Inicializácia programu"
36962 #: src/support/debug.cpp:45
36963 msgid "Keyboard events handling"
36964 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
36966 #: src/support/debug.cpp:46
36967 msgid "GUI handling"
36968 msgstr "Spravovanie GUI"
36970 #: src/support/debug.cpp:47
36971 msgid "Lyxlex grammar parser"
36972 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
36974 #: src/support/debug.cpp:48
36975 msgid "Configuration files reading"
36976 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
36978 #: src/support/debug.cpp:49
36979 msgid "Custom keyboard definition"
36980 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
36982 #: src/support/debug.cpp:50
36983 msgid "LaTeX generation/execution"
36984 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
36986 #: src/support/debug.cpp:51
36987 msgid "Math editor"
36988 msgstr "Editor matematiky"
36990 #: src/support/debug.cpp:52
36991 msgid "Font handling"
36992 msgstr "Manipulácia s písmom"
36994 #: src/support/debug.cpp:53
36995 msgid "Textclass files reading"
36996 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
36998 #: src/support/debug.cpp:54
36999 msgid "Version control"
37000 msgstr "Správa verzií"
37002 #: src/support/debug.cpp:55
37003 msgid "External control interface"
37004 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
37006 #: src/support/debug.cpp:56
37007 msgid "Undo/Redo mechanism"
37008 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
37010 #: src/support/debug.cpp:57
37011 msgid "User commands"
37012 msgstr "Používateľské príkazy"
37014 #: src/support/debug.cpp:58
37015 msgid "The LyX Lexer"
37018 #: src/support/debug.cpp:59
37019 msgid "Dependency information"
37020 msgstr "Informácie o závislostiach"
37022 #: src/support/debug.cpp:60
37024 msgstr "LyX vložky"
37026 #: src/support/debug.cpp:61
37027 msgid "Files used by LyX"
37028 msgstr "Súbory používané LyXom"
37030 #: src/support/debug.cpp:62
37031 msgid "Workarea events"
37032 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
37034 #: src/support/debug.cpp:63
37035 msgid "Clipboard handling"
37036 msgstr "Obsluha schránky"
37038 #: src/support/debug.cpp:64
37039 msgid "Graphics conversion and loading"
37040 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
37042 #: src/support/debug.cpp:65
37043 msgid "Change tracking"
37044 msgstr "Sledovať zmeny"
37046 #: src/support/debug.cpp:66
37047 msgid "External template/inset messages"
37048 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
37050 #: src/support/debug.cpp:67
37051 msgid "RowPainter profiling"
37052 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
37054 #: src/support/debug.cpp:68
37055 msgid "Scrolling debugging"
37056 msgstr "Ladenie rolovania"
37058 #: src/support/debug.cpp:69
37059 msgid "Math macros"
37060 msgstr "Mat. makrá"
37062 #: src/support/debug.cpp:70
37066 #: src/support/debug.cpp:71
37067 msgid "Locale/Internationalisation"
37068 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
37070 #: src/support/debug.cpp:72
37071 msgid "Selection copy/paste mechanism"
37072 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
37074 #: src/support/debug.cpp:73
37075 msgid "Find and replace mechanism"
37076 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
37078 #: src/support/debug.cpp:74
37079 msgid "Developers' general debug messages"
37080 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
37082 #: src/support/debug.cpp:75
37083 msgid "All debugging messages"
37084 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
37086 #: src/support/debug.cpp:154
37088 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
37089 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
37091 #: src/support/lassert.cpp:61
37094 "Assertion %1$s violated in\n"
37095 "file: %2$s, line: %3$s"
37097 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
37098 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
37100 #: src/support/lassert.cpp:71
37102 "It should be safe to continue, but you\n"
37103 "may wish to save your work and restart LyX."
37105 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
37106 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
37108 #: src/support/lassert.cpp:74
37110 msgstr "Varovanie!"
37112 #: src/support/lassert.cpp:81
37114 "There has been an error with this document.\n"
37115 "LyX will attempt to close it safely."
37117 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
37118 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37120 #: src/support/lassert.cpp:84
37121 msgid "Buffer Error!"
37122 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
37124 #: src/support/lassert.cpp:91
37126 "LyX has encountered an application error\n"
37127 "and will now shut down."
37129 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
37130 "a ukončí prevádzku."
37132 #: src/support/lassert.cpp:94
37133 msgid "Fatal Exception!"
37134 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
37136 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37137 msgid "cc[[unit of measure]]"
37140 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37144 #: src/support/lengthcommon.cpp:40
37148 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37152 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37153 msgid "mu[[unit of measure]]"
37156 #: src/support/lengthcommon.cpp:41
37160 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37164 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37168 #: src/support/lengthcommon.cpp:42
37169 msgid "Text Width %"
37170 msgstr "Šírka textu %"
37172 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37173 msgid "Column Width %"
37174 msgstr "Šírka stĺpca %"
37176 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37177 msgid "Page Width %"
37178 msgstr "Šírka stránky %"
37180 #: src/support/lengthcommon.cpp:43
37181 msgid "Line Width %"
37182 msgstr "Šírka riadku %"
37184 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37185 msgid "Text Height %"
37186 msgstr "Výška textu %"
37188 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37189 msgid "Page Height %"
37190 msgstr "Výška stránky %"
37192 #: src/support/lengthcommon.cpp:44
37193 msgid "Line Distance %"
37194 msgstr "Odstup riadku %"
37196 #: src/support/os_win32.cpp:495
37197 msgid "System file not found"
37198 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
37200 #: src/support/os_win32.cpp:496
37202 "Unable to load shfolder.dll\n"
37205 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
37206 "Prosím inštalujte."
37208 #: src/support/os_win32.cpp:501
37209 msgid "System function not found"
37210 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
37212 #: src/support/os_win32.cpp:502
37214 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
37215 "Don't know how to proceed. Sorry."
37217 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
37218 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
37220 #: src/support/userinfo.cpp:45
37221 msgid "Unknown user"
37222 msgstr "Neznámy používateľ"
37224 #~ msgid "Setting debug level to %1$s"
37225 #~ msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
37227 #~ msgid "Find Ne&xt"
37228 #~ msgstr "Hľadať ďa&lšie"
37230 #~ msgid "Enter string to filter contents"
37231 #~ msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
37233 #~ msgid "Toggle math toolbar"
37234 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
37236 #~ msgid "Toggle table toolbar"
37237 #~ msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
37239 #~ msgid "Toggle math panels"
37240 #~ msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
37242 #~ msgid "Clear text"
37243 #~ msgstr "Text vyprázdniť"
37246 #~ msgstr "Ná&jsť:"
37248 #~ msgid "W&hole words"
37249 #~ msgstr "C&elé slová"
37251 #~ msgid "Find next occurrence [Enter]"
37252 #~ msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
37254 #~ msgid "S&ettings"
37255 #~ msgstr "Nas&tavenia"
37257 #~ msgid "Match &whole words only"
37258 #~ msgstr "Hľadať len &celé slová"
37260 #~ msgid "Use the margin settings provided by the document class"
37261 #~ msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
37263 #~ msgid "Format: "
37264 #~ msgstr "Formát: "
37267 #~ msgstr "Heslo: "
37270 #~ msgstr "Otvoriť|O"
37272 #~ msgid "&Open..."
37273 #~ msgstr "&Otvoriť…"
37275 #~ msgid "O&pen..."
37276 #~ msgstr "O&tvoriť…"
37278 #~ msgid "Invalid regular expression!"
37279 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
37281 #~ msgid "<No Documents Open>"
37282 #~ msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
37284 #~ msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
37285 #~ msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
37287 #~ msgid "Articles (DocBook)"
37288 #~ msgstr "Články (DocBook)"
37294 #~ msgstr "Skratka"
37296 #~ msgid "Citation-number"
37297 #~ msgstr "Číslo citácie"
37308 #~ msgid "Issue-number"
37309 #~ msgstr "Číslo vydania"
37311 #~ msgid "Issue-day"
37312 #~ msgstr "Deň vydania"
37314 #~ msgid "Issue-months"
37315 #~ msgstr "Mesiac vydania"
37317 #~ msgid "Section Level 1"
37318 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 1"
37320 #~ msgid "Section Level 2"
37321 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 2"
37323 #~ msgid "Section Level 3"
37324 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 3"
37326 #~ msgid "Section Level 4"
37327 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 4"
37329 #~ msgid "Section Level 5"
37330 #~ msgstr "Sekcia, úroveň 5"
37332 #~ msgid "Subsubparagraph"
37333 #~ msgstr "Podpododstavec"
37335 #~ msgid "-- Header --"
37336 #~ msgstr "--Hlavička--"
37338 #~ msgid "Special-section"
37339 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia"
37341 #~ msgid "Special-section:"
37342 #~ msgstr "Špeciálna-sekcia:"
37344 #~ msgid "AGU-journal"
37345 #~ msgstr "AGU-Časopis"
37347 #~ msgid "AGU-journal:"
37348 #~ msgstr "AGU-Časopis:"
37350 #~ msgid "Citation-number:"
37351 #~ msgstr "Číslo citácie:"
37353 #~ msgid "AGU-volume"
37354 #~ msgstr "AGU-diel"
37356 #~ msgid "AGU-volume:"
37357 #~ msgstr "AGU-diel:"
37359 #~ msgid "AGU-issue"
37360 #~ msgstr "AGU-vydanie"
37362 #~ msgid "AGU-issue:"
37363 #~ msgstr "AGU-vydanie:"
37365 #~ msgid "Index-terms"
37366 #~ msgstr "Pojmy indexu"
37368 #~ msgid "Index-terms..."
37369 #~ msgstr "Pojmy indexu…"
37371 #~ msgid "Index-term"
37372 #~ msgstr "Pojem indexu"
37374 #~ msgid "Index-term:"
37375 #~ msgstr "Pojem indexu:"
37377 #~ msgid "Cross-term"
37378 #~ msgstr "Krížny pojem"
37380 #~ msgid "Cross-term:"
37381 #~ msgstr "Krížny pojem:"
37383 #~ msgid "Supplementary"
37384 #~ msgstr "Dodatkové"
37386 #~ msgid "Supplementary..."
37387 #~ msgstr "Dodatkové…"
37389 #~ msgid "Supp-note"
37390 #~ msgstr "Dodatočná poznámka"
37392 #~ msgid "Sup-mat-note:"
37393 #~ msgstr "Dodatočná poznámka:"
37395 #~ msgid "Cite-other"
37396 #~ msgstr "Citát (iný)"
37398 #~ msgid "Cite-other:"
37399 #~ msgstr "Citát (iný):"
37401 #~ msgid "Ident-line"
37402 #~ msgstr "Identifikačný riadok"
37404 #~ msgid "Ident-line:"
37405 #~ msgstr "Identifikačný riadok:"
37408 #~ msgstr "Hlavička: Stĺpec"
37410 #~ msgid "Runhead:"
37411 #~ msgstr "Hlavička stĺpca:"
37413 #~ msgid "Published-online:"
37414 #~ msgstr "Vydané-online:"
37416 #~ msgid "Citation:"
37417 #~ msgstr "Citácia:"
37419 #~ msgid "Posting-order"
37420 #~ msgstr "Poradie odoslania"
37422 #~ msgid "Posting-order:"
37423 #~ msgstr "Poradie odoslania:"
37425 #~ msgid "AGU-pages"
37426 #~ msgstr "AGU-stránky"
37428 #~ msgid "AGU-pages:"
37429 #~ msgstr "AGU-stránky:"
37437 #~ msgid "Figures:"
37438 #~ msgstr "Obrázky:"
37441 #~ msgstr "Tabuľky:"
37443 #~ msgid "Datasets"
37444 #~ msgstr "Skupina dát"
37446 #~ msgid "Datasets:"
37447 #~ msgstr "Skupina dát:"
37452 #~ msgid "SS-Title"
37453 #~ msgstr "SS-Titul"
37455 #~ msgid "CCC-Code"
37456 #~ msgstr "CCC-kód"
37461 #~ msgid "Postcode"
37462 #~ msgstr "Poštové smerovacie číslo"
37464 #~ msgid "DocBook Article (SGML)"
37465 #~ msgstr "DocBook článok (SGML)"
37467 #~ msgid "Time[[period]]"
37468 #~ msgstr "Obdobie"
37473 #~ msgid "Value &Type:"
37474 #~ msgstr "&Typ hodnoty:"
37477 #~ msgstr "Pridať k"
37483 #~ msgstr "Obnoviť"
37486 #~ msgstr "Hodnota"
37488 #~ msgid "Print value of counter %1$s"
37489 #~ msgstr "Vypísať hodnotu čítača %1$s"
37491 #~ msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
37492 #~ msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
37494 #~ msgid "Auto-saving %1$s"
37495 #~ msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
37497 #~ msgid "Autosave failed!"
37498 #~ msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
37500 #~ msgid "Change Tracking Bars"
37501 #~ msgstr "Pásy na sledovanie zmien"
37504 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
37505 #~ "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
37507 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
37508 #~ "to zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný "
37511 #~ msgid "Uncodable characters in path"
37512 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
37515 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move forwards\", left arrow key as "
37516 #~ "\"move backwards\""
37518 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb dopredu', a klávesu "
37519 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb dozadu\""
37522 #~ "Right arrow key is interpreted as \"move right\", left arrow key as "
37525 #~ "Klávesu 'šípka doprava' interpretovať ak \"pohyb doprava', a klávesu "
37526 #~ "'šípka doľava' ako \"pohyb doľava\""
37528 #~ msgid "Auto &begin"
37529 #~ msgstr "Automatický &začiatok"
37531 #~ msgid "Auto &end"
37532 #~ msgstr "Automatický &koniec"
37534 #~ msgid "Cursor movement:"
37535 #~ msgstr "Pohyb kurzoru:"
37537 #~ msgid "Verbatim Input"
37538 #~ msgstr "Doslovný vstup"
37540 #~ msgid "Verbatim Input*"
37541 #~ msgstr "Doslovný vstup*"
37543 #~ msgid "Do not load inputenc"
37544 #~ msgstr "Nezahrnúť inputenc"
37546 #~ msgid "utf8 (default)"
37547 #~ msgstr "utf8 (štandard)"
37549 #~ msgid "Set input encoding to Unicode (utf8)."
37550 #~ msgstr "Nastaviť vstupné kódovanie na unicode (utf8)."
37552 #~ msgid "Use language specific legacy encodings."
37553 #~ msgstr "Použiť kódovanie špecificky odkázané jazykom."
37555 #~ msgid "Use custom document-wide encoding."
37556 #~ msgstr "Použiť vlastné kódovanie tohto dokumentu."
37558 #~ msgid "legacy language default"
37559 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk"
37561 #~ msgid "legacy language default (no inputenc)"
37562 #~ msgstr "Štandardný odkaz pre daný jazyk (bez inputenc)"
37565 #~ "If you selected a custom output encoding to the left, yo can specifiy it "
37567 #~ msgstr "Keď ste si vybrali vlastné kódovanie vľavo, môžte to tu určiť"
37569 #~ msgid "Here you might adjust the output encoding (used for LaTeX files)"
37570 #~ msgstr "To môžte spresniť východné kódovanie (použité pre LaTeX súbory)"
37572 #~ msgid "If this is checked, LyX does not load the inputenc LaTeX package"
37573 #~ msgstr "Keď zaškrtnuté, LyX nezahŕňa LaTeX-balík inputenc"
37575 #~ msgid "Do not load &inputenc"
37576 #~ msgstr "Nezahrnúť &inputenc"
37578 #~ msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
37579 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
37581 #~ msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
37582 #~ msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
37584 #~ msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
37585 #~ msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
37587 #~ msgid "List / TOC|s"
37588 #~ msgstr "Listiny / Obsah|L"
37590 #~ msgid "Unicode (utf8) [default]"
37591 #~ msgstr "Unicode (utf8) [štandard]"
37593 #~ msgid "Additional o&ptions:"
37594 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti:"
37596 #~ msgid "No Branches Set for Document!"
37597 #~ msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
37599 #~ msgid "Theorems"
37600 #~ msgstr "Teorémy"
37602 #~ msgid "Soul Text Markup"
37603 #~ msgstr "Soul sémantické značkovanie"
37606 #~ msgstr "Upraviť"
37611 #~ msgid "Templates"
37612 #~ msgstr "Šablóny"
37614 #~ msgid "Key Binding Files"
37615 #~ msgstr "Súbory pre skratky"
37617 #~ msgid "Use this language if avaliable (if not, English is used as fallback)"
37619 #~ "Použiť tento jazyk keď je súbor dostupný (keď nie, použiť Anglický jazyk "
37622 #~ msgid "Press button to check validity..."
37623 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
37625 #~ msgid "Set top line"
37626 #~ msgstr "Prepnúť hornú čiaru"
37628 #~ msgid "Set bottom line"
37629 #~ msgstr "Prepnúť spodnú čiaru"
37631 #~ msgid "Set left line"
37632 #~ msgstr "Prepnúť ľavú čiaru"
37634 #~ msgid "Character set"
37635 #~ msgstr "Znaková sada"
37640 #~ msgid "Copy Document Settings from:"
37641 #~ msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
37644 #~ "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen "
37645 #~ "quality of fonts"
37646 #~ msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
37648 #~ msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
37649 #~ msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
37652 #~ "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
37654 #~ "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť "
37655 #~ "na Mac-u a Windows."
37657 #~ msgid "'invar' or 'outvar'"
37658 #~ msgstr "'invar' alebo 'outvar'"
37663 #~ msgid "Comma separated list of the form from-to (like d2-d4)"
37664 #~ msgstr "Čiarkou separovaný súpis vo forme od-kam (ako d2-d4)"
37669 #~ msgid "List of knight moves (crooked arrows) g1-e2, g1-h3"
37670 #~ msgstr "Súpis ťahow jazdca (ohnuté šípky) g1-e2, g1-h3"
37673 #~ msgstr "Označiť"
37676 #~ "Comma separated list of fields to be marked with a circle (like d4,f4,c7)"
37678 #~ "Čiarkou separovaný súpis políčiek ktoré budú označnené kruhom (ako d4,f4,"
37681 #~ msgid "Store FEN"
37682 #~ msgstr "Uložiť FEN"
37684 #~ msgid "Store the 'FEN' under the given name"
37685 #~ msgstr "Uložiť 'FEN' pod daným menom"
37687 #~ msgid "ChessBoardRestore"
37688 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37690 #~ msgid "RestoreChessboard"
37691 #~ msgstr "Šachovnicu rekonštruovať"
37693 #~ msgid "Restore FEN"
37694 #~ msgstr "Obnoviť FEN"
37696 #~ msgid "Restore the 'FEN' to the version saved under the given name"
37697 #~ msgstr "Obnoviť 'FEN' na verziu odloženu pod daným menom"
37699 #~ msgid "&Date format:"
37700 #~ msgstr "Fo&rmát dátumu:"
37702 #~ msgid "Date format for strftime output"
37703 #~ msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
37706 #~ "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full "
37707 #~ "details. E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
37709 #~ "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
37710 #~ "\"%A, %e. %B %Y\"."
37715 #~ msgid "File name"
37716 #~ msgstr "Názov súboru"
37719 #~ msgstr "Trieda|T"
37721 #~ msgid "Document Info|D"
37722 #~ msgstr "Info Dokumentu|f"
37724 #~ msgid "File Revision|R"
37725 #~ msgstr "Revízia Súboru|R"
37727 #~ msgid "Info Inset Settings"
37728 #~ msgstr "Nastavenia Vložky Info"
37730 #~ msgid "LyX Version|X"
37731 #~ msgstr "Verzia LyXu|X"
37734 #~ msgstr "Cesty|C"
37736 #~ msgid "Revision Author|A"
37737 #~ msgstr "Autor Revízie|u"
37739 #~ msgid "Revision Date|D"
37740 #~ msgstr "Dátum Revízie|D"
37742 #~ msgid "Revision Time|i"
37743 #~ msgstr "Čas Revízie|a"
37745 #~ msgid "Tree Revision|T"
37746 #~ msgstr "Revízia Stromu|i"
37748 #~ msgid "Information Name:"
37749 #~ msgstr "Meno informácie:"
37752 #~ "Currently supported information type: 'version' (outputs the current LyX "
37755 #~ "Aktuálne podporované typy informácie: 'version' (vytlačí aktuálnu verziu "
37758 #~ msgid "Information"
37759 #~ msgstr "Informácia"
37762 #~ "Enter either 'name' (outputs the filename of the current document), "
37763 #~ "'path' (outputs the file path), or 'class' (outputs the text class)."
37765 #~ "Vložte buď 'name' (výsup je meno súboru aktuálneho dokumentu), "
37766 #~ "'path' (cesta súboru), alebo 'class' (výstup je trieda textu)."
37769 #~ "Enter either 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' or 'date'. If "
37770 #~ "available, the respective version control information is output."
37772 #~ "Buď vložte 'revision', 'tree-revision', 'author', 'time' alebo 'date'. "
37773 #~ "Keď dostupné, ukáže sa patričná informácia správy verzií."
37775 #~ msgid "Information Type"
37776 #~ msgstr "Typ informácie"
37778 #~ msgid "BeginFrontmatter"
37779 #~ msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
37781 #~ msgid "EndFrontmatter"
37782 #~ msgstr "KoniecVstupnejČasti"
37784 #~ msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
37785 #~ msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
37787 #~ msgid "Begin frontmatter"
37788 #~ msgstr "Začiatok vstupnej časti"
37790 #~ msgid "End frontmatter"
37791 #~ msgstr "Koniec vstupnej časti"
37793 #~ msgid "&Restore"
37794 #~ msgstr "O&bnoviť"
37796 #~ msgid "Insert the delimiters"
37797 #~ msgstr "Vložiť oddeľovače"
37799 #~ msgid "&Placement:"
37800 #~ msgstr "&Umiestnenie:"
37802 #~ msgid "Avai&lable indexes:"
37803 #~ msgstr "Do&stupné registre:"
37805 #~ msgid "Close this dialog"
37806 #~ msgstr "Zatvorí tento dialóg"
37808 #~ msgid "Restore initial values in dialog"
37809 #~ msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
37811 #~ msgid "Push new inset into the document"
37812 #~ msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
37815 #~ msgstr "Na &stred"
37817 #~ msgid "&Phantom"
37818 #~ msgstr "&Fantóm"
37821 #~ msgstr "Vlož&iť"
37823 #~ msgid "Forma&t:"
37824 #~ msgstr "&Formát:"
37827 #~ msgstr "&Použiť"
37829 #~ msgid "Da&tabases"
37830 #~ msgstr "Databáz&y"
37832 #~ msgid "Class default"
37833 #~ msgstr "Triedny štandard"
37835 #~ msgid "Advanced Placement Options"
37836 #~ msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
37838 #~ msgid "Capitalize|a"
37839 #~ msgstr "Prvé Veľké|P"
37841 #~ msgid "Float Placement"
37842 #~ msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
37844 #~ msgid "Use &default placement"
37845 #~ msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
37847 #~ msgid "Character Styles"
37848 #~ msgstr "Štýly Znakov"
37850 #~ msgid "Text Style|x"
37851 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37853 #~ msgid "Text Style|T"
37854 #~ msgstr "Štýl Textu|T"
37856 #~ msgid "Apply last"
37857 #~ msgstr "Použiť posledné"
37859 #~ msgid "Text style"
37860 #~ msgstr "Štýl textu"
37862 #~ msgid "Text Style"
37863 #~ msgstr "Štýl Textu"
37865 #~ msgid "Other font settings"
37866 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
37868 #~ msgid "No color"
37869 #~ msgstr "Bez farby"
37872 #~ msgstr "Rô&zne:"
37874 #~ msgid "&Toggle all"
37875 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
37877 #~ msgid "Always Toggled"
37878 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
37880 #~ msgid "Cross out"
37881 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
37883 #~ msgid "Double underbar"
37884 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
37886 #~ msgid "Never Toggled"
37887 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
37889 #~ msgid "Strike out"
37890 #~ msgstr "Preškrtnuté"
37892 #~ msgid "Underbar"
37893 #~ msgstr "Podčiarknuté"
37895 #~ msgid "Wavy underbar"
37896 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
37898 #~ msgid "toggle font on all of the above"
37899 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
37901 #~ msgid "Cannot index more than one paragraph!"
37902 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37904 #~ msgid "Nothing to index!"
37905 #~ msgstr "Nie je čo indexovať!"
37908 #~ "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via "
37911 #~ "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
37914 #~ msgid "None (no fontenc)"
37915 #~ msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
37918 #~ "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
37919 #~ "recommended for non-English languages."
37921 #~ "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo "
37922 #~ "odporučené pre neanglické jazyky."
37924 #~ msgid "Use LaTe&X font encoding:"
37925 #~ msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
37927 #~ msgid "C&aption:"
37928 #~ msgstr "Pop&is:"
37931 #~ msgstr "Ná&vestie:"
37933 #~ msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
37934 #~ msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
37936 #~ msgid "for this version of LyX."
37937 #~ msgstr "pre túto verziu LyXu."
37940 #~ msgstr " a kol."
37942 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
37945 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
37948 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
37966 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
37967 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
37969 #~ msgid "Use &minted"
37970 #~ msgstr "Použiť minted"
37972 #~ msgid "Number floats by chapter"
37973 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
37975 #~ msgid "Number floats by section"
37976 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
37978 #~ msgid "(auto | last | integer)"
37979 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
37981 #~ msgid "Minted Source Code"
37982 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
37985 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
37986 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
37987 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
37988 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
37989 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
37991 #~ "Example options:\n"
37992 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
37993 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
37994 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
37996 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
37997 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
37998 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
37999 #~ "for further options and details.\n"
38001 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
38002 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
38003 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
38004 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
38005 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
38007 #~ "Príkladné voľby:\n"
38008 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
38009 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
38010 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
38012 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
38013 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
38014 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
38015 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
38018 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
38019 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
38020 #~ "language not offered there."
38022 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
38023 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
38024 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
38027 #~ "An Inkscape figure.\n"
38028 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
38029 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
38030 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
38031 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
38032 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
38033 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
38035 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
38036 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
38037 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
38038 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
38039 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
38040 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
38042 #~ msgid "Revert to file on disk?"
38043 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
38045 #~ msgid "Two-column table"
38046 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
38048 #~ msgid "Two-column figure"
38049 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
38051 #~ msgid "&Zoom %:"
38052 #~ msgstr "&Lupa %:"
38054 #~ msgid "Number formulas:"
38055 #~ msgstr "Číselné znaky"
38060 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
38061 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
38063 #~ msgid "Missing included file"
38064 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
38066 #~ msgid "Included in TOC"
38067 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
38076 #~ msgstr "&E-mail"
38081 #~ msgid "&Description:"
38085 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
38086 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38089 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
38090 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38094 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
38095 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
38098 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
38099 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
38103 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
38104 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
38105 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
38106 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
38107 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
38108 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
38109 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
38110 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
38111 #~ "for some features."
38113 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
38114 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
38115 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
38116 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
38117 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
38118 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
38119 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
38120 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
38122 #~ msgid "External material"
38123 #~ msgstr "Externý materiál"
38125 #~ msgid "Sty&le engine:"
38126 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
38131 #~ msgid "Pr&ocessor:"
38132 #~ msgstr "&Generátor:"
38134 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
38135 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
38137 #~ msgid "&Default (numerical)"
38138 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
38141 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
38142 #~ "parameters in document class options."
38144 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
38145 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
38147 #~ msgid "Natbib &style:"
38148 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
38150 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
38151 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
38153 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
38154 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
38156 #~ msgid "Databa&ses"
38157 #~ msgstr "&Databázy"
38159 #~ msgid "Default (basic)"
38160 #~ msgstr "Štd. (basic)"
38162 #~ msgid "Citation engine"
38163 #~ msgstr "Správa citácie"
38165 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
38166 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
38168 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
38169 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
38172 #~ msgstr "&Veľkosť:"
38174 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
38175 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
38177 #~ msgid "Single Quote|S"
38178 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
38180 #~ msgid "``text''"
38183 #~ msgid "''text''"
38186 #~ msgid ",,text``"
38189 #~ msgid ",,text''"
38192 #~ msgid "<<text>>"
38195 #~ msgid ">>text<<"
38198 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
38199 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
38204 #~ "Would you like to run the converter?\n"
38206 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
38210 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
38212 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
38215 #~ msgid "Character: "
38218 #~ msgid "Code Point: "
38219 #~ msgstr "Kódový bod: "
38221 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
38222 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
38224 #~ msgid "frame of button"
38225 #~ msgstr "rám tlačidla"
38227 #~ msgid "Global Default"
38228 #~ msgstr "Globálny Štandard"
38230 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
38231 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
38234 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
38235 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
38236 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
38238 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
38239 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
38240 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
38242 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
38243 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
38244 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
38246 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
38247 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
38248 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
38251 #~ msgid "Example:"
38252 #~ msgstr "Príklad:"
38254 #~ msgid "Examples:"
38255 #~ msgstr "Príklady:"
38257 #~ msgid "Subexample:"
38258 #~ msgstr "Podpríklad:"
38260 #~ msgid "Source Pane|S"
38261 #~ msgstr "Zdrojový Text"
38263 #~ msgid "LaTeX Source"
38264 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
38266 #~ msgid "DocBook Source"
38267 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
38269 #~ msgid "Literate Source"
38270 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
38272 #~ msgid "La&bels in:"
38273 #~ msgstr "&Značky v:"
38275 #~ msgid "&References"
38276 #~ msgstr "&Referencie"
38278 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
38279 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
38282 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
38283 #~ "sensitive option is checked)"
38285 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
38286 #~ "vybrané rozlišovanie)"
38289 #~ msgstr "&Triediť"
38291 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
38292 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
38294 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
38295 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
38297 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
38298 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
38300 #~ msgid "Jump back"
38301 #~ msgstr "Skok späť"
38303 #~ msgid "Jump to label"
38304 #~ msgstr "Skok na značku"
38306 #~ msgid "Natbib citation style to use"
38307 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
38309 #~ msgid "Text to place before citation"
38310 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
38312 #~ msgid "Text to place after citation"
38313 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
38315 #~ msgid "Force upper case in citation"
38316 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
38318 #~ msgid "List all authors"
38319 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
38321 #~ msgid "Filter available"
38322 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
38324 #~ msgid "Enter the text to search for"
38325 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
38327 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
38328 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
38330 #~ msgid "&Search Citation"
38331 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
38333 #~ msgid "Searc&h:"
38334 #~ msgstr "Hľ&adať:"
38336 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
38338 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
38341 #~ msgstr "Hľada&j"
38343 #~ msgid "Search &field:"
38344 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
38346 #~ msgid "Entry t&ypes:"
38347 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
38349 #~ msgid "For&matting"
38350 #~ msgstr "&Formátovanie"
38352 #~ msgid "&Full author list"
38353 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
38355 #~ msgid " (version control, locking)"
38356 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
38358 #~ msgid " (version control)"
38359 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
38361 #~ msgid " (changed)"
38362 #~ msgstr " (zmenený)"
38364 #~ msgid " (read only)"
38365 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
38367 #~ msgid "Export failure"
38368 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
38370 #~ msgid "Conversion Failed!"
38371 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
38373 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
38374 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
38376 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
38377 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
38379 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
38380 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
38383 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
38384 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
38385 #~ "Use the OS native format."
38387 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
38388 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
38389 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
38391 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
38392 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
38394 #~ msgid "Plain text (image)"
38395 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
38397 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
38398 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
38401 #~ "Today's date.\n"
38402 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
38404 #~ "Dnešné dátum.\n"
38405 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
38407 #~ msgid "date (output)"
38408 #~ msgstr "dátum (výstup)"
38410 #~ msgid "date command"
38411 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
38414 #~ msgstr "Nie def: "
38416 #~ msgid "Change: "
38417 #~ msgstr "Zmena: "
38422 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
38423 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
38425 #~ msgid "Author running head"
38426 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
38428 #~ msgid "Author running head:"
38429 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
38431 #~ msgid "Title running head"
38432 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
38434 #~ msgid "Title running head:"
38435 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
38437 #~ msgid "Keypoints"
38438 #~ msgstr "Klúčové body"
38440 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
38441 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
38443 #~ msgid "LongTableNoNumber"
38444 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
38446 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
38447 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
38449 #~ msgid "DVI-PS Options"
38450 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
38452 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
38453 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
38455 #~ msgid "Normal Table|g"
38456 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
38458 #~ msgid "Default Style|m"
38459 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
38461 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
38462 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
38464 #~ msgid "&Longtable"
38465 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
38467 #~ msgid "Breakable Table|g"
38468 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
38470 #~ msgid "Longtable|g"
38471 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
38474 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
38476 #~ msgid "Top Line|n"
38477 #~ msgstr "Vrchný riadok"
38479 #~ msgid "Bottom Line|i"
38480 #~ msgstr "Spodný Riadok"
38482 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
38483 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
38485 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
38486 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
38488 #~ msgid "Copy to Clip&board"
38489 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
38491 #~ msgid "Open Navigator..."
38492 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
38495 #~ "A bitmap file.\n"
38496 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
38497 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
38498 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
38499 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
38500 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
38502 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
38503 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
38504 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
38505 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
38507 #~ msgid "A bitmap file.\n"
38508 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
38510 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
38511 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
38513 #~ msgid "Don't un&zip on export"
38514 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
38516 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
38517 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
38519 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
38520 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
38523 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
38524 #~ "Check that your printer is set up correctly."
38526 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
38527 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
38529 #~ msgid "Print document failed"
38530 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
38532 #~ msgid "Printer Command Options"
38533 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
38535 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
38536 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
38538 #~ msgid "File ex&tension:"
38539 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
38541 #~ msgid "Option used to print to a file."
38542 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
38544 #~ msgid "Print to &file:"
38545 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
38547 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
38548 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
38550 #~ msgid "Set &printer:"
38551 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
38553 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
38554 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
38556 #~ msgid "Spool &printer:"
38557 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
38560 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
38561 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
38563 #~ msgid "Spool co&mmand:"
38564 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
38566 #~ msgid "Option used to reverse page order."
38567 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
38569 #~ msgid "Re&verse pages:"
38570 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
38572 #~ msgid "&Number of copies:"
38573 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
38575 #~ msgid "Option used to set number of copies."
38576 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
38578 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
38579 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
38581 #~ msgid "Co&llated:"
38582 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
38584 #~ msgid "Pa&ge range:"
38585 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
38587 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
38588 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
38590 #~ msgid "&Odd pages:"
38591 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
38593 #~ msgid "&Even pages:"
38594 #~ msgstr "&Párne strany:"
38596 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
38597 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
38599 #~ msgid "E&xtra options:"
38600 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
38602 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
38603 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
38606 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
38607 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
38608 #~ "your printers."
38610 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
38611 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
38613 #~ msgid "Adapt &output to printer"
38614 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
38616 #~ msgid "Name of the default printer"
38617 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
38619 #~ msgid "Default &printer:"
38620 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
38622 #~ msgid "Printer co&mmand:"
38623 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
38628 #~ msgid "Page number to print from"
38629 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
38631 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
38632 #~ msgstr "&Do strany:"
38634 #~ msgid "Page number to print to"
38635 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
38637 #~ msgid "Print all pages"
38638 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
38643 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
38644 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
38646 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
38647 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
38649 #~ msgid "Print in reverse order"
38650 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
38652 #~ msgid "Re&verse order"
38653 #~ msgstr "Opačné por&adie"
38658 #~ msgid "Number of copies"
38659 #~ msgstr "Počet kópií"
38661 #~ msgid "Collate copies"
38662 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
38664 #~ msgid "&Collate"
38665 #~ msgstr "&Usporiadať"
38670 #~ msgid "Print Destination"
38671 #~ msgstr "Cieľ tlače"
38673 #~ msgid "Send output to the printer"
38674 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
38676 #~ msgid "P&rinter:"
38677 #~ msgstr "T&lačiareň:"
38679 #~ msgid "Send output to the given printer"
38680 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
38682 #~ msgid "Send output to a file"
38683 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
38685 #~ msgid "Print...|P"
38686 #~ msgstr "Tlač...|T"
38688 #~ msgid "Print document"
38689 #~ msgstr "Tlač dokument"
38691 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
38692 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
38694 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
38695 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
38697 #~ msgid "Error exporting to DVI."
38698 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
38700 #~ msgid "Error running external commands."
38701 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
38703 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
38704 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
38706 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
38707 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
38710 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
38711 #~ "environment variable PRINTER."
38713 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
38714 #~ "premennú prostredia PRINTER."
38716 #~ msgid "The option to print only even pages."
38717 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
38720 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
38721 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
38723 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
38726 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
38727 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
38729 #~ msgid "The option to print only odd pages."
38730 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
38732 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
38733 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
38735 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
38736 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
38739 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
38740 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
38741 #~ "and arguments."
38743 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
38744 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
38747 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
38748 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
38750 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
38751 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
38753 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
38754 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
38756 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
38757 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
38760 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
38763 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
38766 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38767 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
38770 #~ msgstr "Tlačiareň"
38772 #~ msgid "Print Document"
38773 #~ msgstr "Tlač Dokument"
38775 #~ msgid "Print to file"
38776 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
38778 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
38779 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
38781 #~ msgid "Standard Code"
38782 #~ msgstr "Štandardný Kód"
38794 #~ msgstr "Zelenomodrá"
38796 #~ msgid "Darkgray"
38797 #~ msgstr "Tmavošedá"
38805 #~ msgid "Lightgray"
38806 #~ msgstr "Svetlošedá"
38809 #~ msgstr "Svetlozelená"
38812 #~ msgstr "Purpurová"
38815 #~ msgstr "Olivová"
38818 #~ msgstr "Oranžová"
38824 #~ msgstr "Nachová"
38827 #~ msgstr "Červená"
38830 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
38833 #~ msgstr "Fialová"
38841 #~ msgid "Unknown document class"
38842 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
38844 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
38845 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
38847 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
38848 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
38850 #~ msgid "Included File Invalid"
38851 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
38854 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
38856 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
38858 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
38860 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
38862 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
38863 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
38865 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
38866 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
38869 #~ msgstr "Listiny"
38871 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
38872 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
38874 #~ msgid "Document &class"
38875 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
38877 #~ msgid "Forward search"
38878 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
38880 #~ msgid "Separate paragraphs with"
38881 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
38883 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
38884 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
38887 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
38889 #~ msgid "&Vertical factor:"
38890 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
38892 #~ msgid "&Horizintal factor:"
38893 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
38895 #~ msgid "Rotation"
38896 #~ msgstr "Notácia"
38898 #~ msgid "&Rotation:"
38899 #~ msgstr "Notácia"
38901 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
38902 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
38904 #~ msgid "TeX Code|X"
38905 #~ msgstr "TeX Kód"
38908 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
38910 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
38913 #~ msgid "Enable &RTL support"
38914 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
38916 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
38918 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
38919 #~ "pre text na obrazovke."
38921 #~ msgid "text here"
38922 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
38925 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
38927 #~ "Even %2$s exists!"
38929 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
38931 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
38933 #~ msgid "Separator"
38934 #~ msgstr "Oddeľovač"
38936 #~ msgid "--Separator--"
38937 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
38939 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
38940 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
38942 #~ msgid "EndOfSlide"
38943 #~ msgstr "KoniecFólie"
38945 #~ msgid "Minimum word length for completion"
38946 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
38948 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
38949 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
38951 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
38952 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
38954 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
38955 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
38957 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
38958 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
38963 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
38964 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
38966 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
38967 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
38969 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
38970 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
38972 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
38973 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
38975 #~ msgid "Unformatted Text|U"
38976 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
38978 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
38979 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
38981 #~ msgid "Split Environment|l"
38982 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
38984 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
38985 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
38990 #~ msgid "report (R Journal)"
38991 #~ msgstr "referát (R Journal)"
38993 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
38994 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
38996 #~ msgid "Alternative theorem string"
38997 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
38999 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
39000 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
39002 #~ msgid "Default Format"
39003 #~ msgstr "Štandardný Formát"
39005 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
39006 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
39008 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
39011 #~ msgid "Multilingual captions"
39012 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
39017 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
39018 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
39020 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
39021 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39023 #~ msgid "End Multiple Columns"
39024 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
39026 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
39027 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
39029 #~ msgid "Key Words."
39032 #~ msgid " Macro: %1$s: "
39033 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
39035 #~ msgid "Buffer error"
39036 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
39038 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
39039 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
39041 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
39042 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39044 #~ msgid "Invalid cursor!"
39045 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
39047 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
39048 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39050 #~ msgid "Invalid position."
39051 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39053 #~ msgid "Invalid position"
39054 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39056 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
39057 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
39059 #~ msgid "Application error."
39060 #~ msgstr "Publikačný Rok"
39062 #~ msgid "No Gui Application."
39063 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
39065 #~ msgid "Package not initialized."
39066 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
39068 #~ msgid "Memory problem"
39069 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
39074 #~ msgid "Missing filename after format"
39075 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
39077 #~ msgid "List of Graphics"
39078 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
39080 #~ msgid "List of Equations"
39081 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
39083 #~ msgid "List of Footnotes"
39084 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
39086 #~ msgid "List of Index Entries"
39087 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
39089 #~ msgid "List of Marginal notes"
39090 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
39092 #~ msgid "List of Notes"
39093 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
39095 #~ msgid "List of Citations"
39096 #~ msgstr "Zoznam citácií"
39098 #~ msgid "List of Branches"
39099 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
39101 #~ msgid "List of Changes"
39102 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
39104 #~ msgid "elsewhere"
39107 #~ msgid "BeginFrame"
39108 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
39110 #~ msgid "Deprecated Styles"
39111 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
39113 #~ msgid "BeginPlainFrame"
39114 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
39116 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
39117 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
39119 #~ msgid "EndFrame"
39120 #~ msgstr "KoniecRámu"
39122 #~ msgid "Automatic help"
39123 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
39126 #~ msgstr "Sedenie"
39128 #~ msgid "Documents"
39129 #~ msgstr "Dokumenty"
39131 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
39132 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
39134 #~ msgid "Use ams&math package"
39135 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
39137 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
39138 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
39140 #~ msgid "Use amssymb package"
39141 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
39143 #~ msgid "Use cancel package automatically"
39144 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
39146 #~ msgid "Use cancel package"
39147 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
39149 #~ msgid "Use esint package &automatically"
39150 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
39153 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
39154 #~ "for en- and em-dashes"
39156 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
39157 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
39159 #~ msgid "Use &esint package"
39160 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
39162 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
39163 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
39165 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
39166 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
39168 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
39169 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
39171 #~ msgid "Use mathtools package"
39172 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
39174 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
39175 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
39177 #~ msgid "Use mh&chem package"
39178 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
39180 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
39181 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
39183 #~ msgid "Use stackrel package"
39184 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
39186 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
39187 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
39189 #~ msgid "Use stmaryrd package"
39190 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
39192 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
39193 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
39195 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
39196 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
39198 #~ msgid "Close Section"
39199 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
39202 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
39203 #~ "actually to print."
39204 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
39206 #~ msgid "Maintext"
39207 #~ msgstr "Hlavný text"
39209 #~ msgid "institute mark"
39210 #~ msgstr "znak inštitútu"
39212 #~ msgid "Make letter title"
39213 #~ msgstr "Vydať titul listu"
39215 #~ msgid "Settings...|s"
39216 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39218 #~ msgid "Initial Option"
39219 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
39221 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
39222 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
39224 #~ msgid "Settings...|g"
39225 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
39227 #~ msgid "AMS arrows"
39228 #~ msgstr "AMS šípky"
39230 #~ msgid "AMS relations"
39231 #~ msgstr "AMS relácie"
39233 #~ msgid "AMS operators"
39234 #~ msgstr "AMS operátory"
39236 #~ msgid "AMS miscellaneous"
39237 #~ msgstr "AMS rôzne"
39239 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
39240 #~ msgstr "AMS Rôzne"
39242 #~ msgid "AMS Arrows"
39243 #~ msgstr "AMS Šípky"
39245 #~ msgid "AMS Relations"
39246 #~ msgstr "AMS Relácie"
39248 #~ msgid "AMS Operators"
39249 #~ msgstr "AMS Operátory"
39251 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
39252 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
39254 #~ msgid "Caption: "
39255 #~ msgstr "Popis: "
39257 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
39258 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
39260 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
39261 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
39263 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
39264 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
39266 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
39267 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
39269 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
39270 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
39272 #~ msgid "Fig. ---"
39273 #~ msgstr "Obr. ---"
39275 #~ msgid "CenteredCaption"
39276 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
39278 #~ msgid "Senseless!"
39279 #~ msgstr "Nezmyselné!"
39281 #~ msgid "Table Caption"
39282 #~ msgstr "Popis tabuľky"
39284 #~ msgid "Captionabove"
39285 #~ msgstr "Popis hore"
39287 #~ msgid "Captionbelow"
39288 #~ msgstr "Popis dole"
39290 #~ msgid "Multilingual caption:"
39291 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
39293 #~ msgid "article (APA6)"
39294 #~ msgstr "článok (APA6)"
39299 #~ msgid "Mini template for this List"
39300 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
39302 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
39303 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39305 #~ msgid "Alternative foreword heading"
39306 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
39308 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
39309 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
39311 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
39312 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
39314 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
39315 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
39317 #~ msgid "Noweb Article"
39318 #~ msgstr "Noweb článok"
39320 #~ msgid "Noweb Book"
39321 #~ msgstr "Noweb kniha"
39323 #~ msgid "Noweb Report"
39324 #~ msgstr "Noweb referát"
39326 #~ msgid "Insert Short Title|T"
39327 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
39329 #~ msgid "Footnote Option"
39330 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
39332 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
39333 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
39335 #~ msgid "Optional argument for author"
39336 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
39338 #~ msgid "RomanList Option"
39339 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
39341 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
39342 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
39344 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
39345 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
39347 #~ msgid "Columns Options"
39348 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
39350 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
39351 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
39353 #~ msgid "Institute mark"
39354 #~ msgstr "Inštitútna značka"
39356 #~ msgid "Appendix Title"
39357 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
39359 #~ msgid "Biography Photo"
39360 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
39362 #~ msgid "Short Affiliation|S"
39363 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
39365 #~ msgid "Short version of the affiliation"
39366 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
39368 #~ msgid "Entry Option"
39369 #~ msgstr "Voľba Záznam"
39371 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
39372 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
39374 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
39375 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
39378 #~ msgstr "Medzera"
39381 #~ msgstr "Medzera:"
39384 #~ msgstr "Špeciálna pošta"
39386 #~ msgid "Computer:"
39387 #~ msgstr "Počítač:"
39389 # Napríklad krátky titul
39391 #~ msgstr "argument"
39393 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
39394 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
39396 #~ msgid "Braille Manual|B"
39397 #~ msgstr "Braille: Manuál"
39399 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
39400 #~ msgstr "LilyPond príručka"
39402 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
39403 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
39405 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
39406 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
39408 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
39409 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
39411 #~ msgid "Sweave Manual|S"
39412 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
39414 #~ msgid "View Outline|u"
39415 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
39418 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
39420 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
39424 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
39427 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
39431 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
39432 #~ "active window: "
39434 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
39435 #~ "aktívnom okne: "
39438 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
39440 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
39443 #~ msgid "%1$s%2$s"
39444 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
39446 #~ msgid " (unknown)"
39447 #~ msgstr " (neznáme)"
39449 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
39450 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
39452 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
39453 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
39455 #~ msgid "Table w&idth:"
39456 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
39458 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
39459 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
39461 #~ msgid "Rotate table"
39462 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
39464 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
39465 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
39467 #~ msgid "Rotate cell"
39468 #~ msgstr "Otočiť bunku"
39470 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
39471 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
39473 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
39474 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
39476 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
39477 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
39479 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
39480 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
39482 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
39483 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
39485 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
39486 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
39488 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
39489 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
39491 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
39492 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
39494 #~ msgid "Example \\theexample"
39495 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
39497 #~ msgid "Problem \\theproblem"
39498 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
39500 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
39501 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
39503 #~ msgid "Remark \\theremark"
39504 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
39506 #~ msgid "Case \\thecase"
39507 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
39509 #~ msgid "Question \\thequestion"
39510 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
39512 #~ msgid "Note \\thenote"
39513 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
39515 #~ msgid "&Output Format:"
39516 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
39518 #~ msgid "Default paper si&ze:"
39519 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
39521 #~ msgid "Specify the default paper size."
39522 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
39527 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
39528 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
39530 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39531 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39533 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39534 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39536 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39537 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
39542 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
39543 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
39545 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
39546 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
39552 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
39553 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
39555 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
39556 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
39558 #~ msgid "at Address"
39559 #~ msgstr "na Adrese"
39561 #~ msgid "at address"
39562 #~ msgstr "na adrese"
39564 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
39565 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
39568 #~ msgstr "Mini obsah"
39570 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
39571 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
39573 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
39574 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
39576 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
39577 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
39579 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
39580 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
39582 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
39583 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
39588 #~ msgid "Preface:"
39589 #~ msgstr "Predslov:"
39591 #~ msgid "Institute and e-mail: "
39592 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
39597 #~ msgid "Step \\thestep."
39598 #~ msgstr "Krok \\thestep."
39600 #~ msgid "Appendices Section"
39601 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
39603 #~ msgid "--- Appendices ---"
39604 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
39606 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
39607 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
39610 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
39611 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
39612 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
39614 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
39615 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
39616 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
39618 #~ msgid "List of %1$s"
39619 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
39621 #~ msgid "Layout|L"
39624 #~ msgid "Documents|D"
39625 #~ msgstr "Dokumenty"
39627 #~ msgid "New from Template...|T"
39628 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
39630 #~ msgid "Revert|R"
39631 #~ msgstr "Vrátiť|r"
39634 #~ msgstr "Opakovať|O"
39637 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
39640 #~ msgstr "Vlepiť|e"
39642 #~ msgid "Paste External Selection|x"
39643 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
39645 #~ msgid "Find & Replace...|F"
39646 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
39648 #~ msgid "Tabular|T"
39649 #~ msgstr "Formát tabuľky"
39651 #~ msgid "Thesaurus..."
39652 #~ msgstr "Slovník synoným..."
39654 #~ msgid "Statistics...|i"
39655 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
39657 #~ msgid "Change Tracking|g"
39658 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
39660 #~ msgid "Selection as Lines|L"
39661 #~ msgstr "Výber ako riadky"
39663 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
39664 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
39666 #~ msgid "Line Bottom|B"
39667 #~ msgstr "Čiara dole"
39669 #~ msgid "Line Left|L"
39670 #~ msgstr "Čiara vľavo"
39672 #~ msgid "Line Right|R"
39673 #~ msgstr "Čiara vpravo"
39675 #~ msgid "Delete Row|w"
39676 #~ msgstr "Zmazať riadok"
39678 #~ msgid "Copy Row"
39679 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
39681 #~ msgid "Swap Rows"
39682 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
39684 #~ msgid "Delete Column|D"
39685 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
39687 #~ msgid "Copy Column"
39688 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
39690 #~ msgid "Swap Columns"
39691 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
39693 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
39694 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
39696 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
39697 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
39699 #~ msgid "Alignment|A"
39700 #~ msgstr "Zarovnanie"
39702 #~ msgid "Add Row|R"
39703 #~ msgstr "Pridať riadok"
39705 #~ msgid "Add Column|C"
39706 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
39708 #~ msgid "Maple, simplify"
39709 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
39711 #~ msgid "Maple, factor"
39712 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
39714 #~ msgid "Maple, evalm"
39715 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
39717 #~ msgid "Maple, evalf"
39718 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
39720 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
39721 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
39723 #~ msgid "Align Environment|A"
39724 #~ msgstr "Aalign prostredie"
39726 #~ msgid "AlignAt Environment"
39727 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
39729 #~ msgid "Flalign Environment|F"
39730 #~ msgstr "Falign prostredie"
39732 #~ msgid "Multline Environment"
39733 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
39735 #~ msgid "Special Character|S"
39736 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
39738 #~ msgid "Cross-reference...|r"
39739 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
39741 #~ msgid "Index Entry|I"
39742 #~ msgstr "Heslo Indexu"
39744 #~ msgid "Lists & TOC|O"
39745 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
39747 #~ msgid "TeX Code|T"
39748 #~ msgstr "TeX Kód"
39750 #~ msgid "Minipage|p"
39751 #~ msgstr "Minipage"
39753 #~ msgid "Tabular Material...|b"
39754 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
39756 #~ msgid "Floats|a"
39757 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
39759 #~ msgid "Include File...|d"
39760 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
39762 #~ msgid "Insert File|e"
39763 #~ msgstr "Vložiť súbor"
39765 #~ msgid "External Material...|x"
39766 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
39768 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
39769 #~ msgstr "Bod delenia slova"
39771 #~ msgid "Protected Space|r"
39772 #~ msgstr "Chránená medzera"
39774 #~ msgid "Vertical Space..."
39775 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
39777 #~ msgid "Line Break|L"
39778 #~ msgstr "Zlom riadku"
39780 #~ msgid "Protected Dash|D"
39781 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
39783 #~ msgid "Single Quote|Q"
39784 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
39786 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
39787 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
39789 #~ msgid "Horizontal Line"
39790 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
39792 #~ msgid "Font Change|o"
39793 #~ msgstr "Zmena písma"
39795 #~ msgid "Math Normal Font"
39796 #~ msgstr "Mat. normálny font"
39798 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
39799 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
39801 #~ msgid "Math Fraktur Family"
39802 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
39804 #~ msgid "Math Roman Family"
39805 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
39807 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
39808 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
39810 #~ msgid "Math Bold Series"
39811 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
39813 #~ msgid "Text Normal Font"
39814 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
39816 #~ msgid "Floatflt Figure"
39817 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
39819 #~ msgid "Accept All Changes|A"
39820 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
39822 #~ msgid "Reject All Changes|R"
39823 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
39825 #~ msgid "Character...|C"
39826 #~ msgstr "Znak..."
39828 #~ msgid "Paragraph...|P"
39829 #~ msgstr "Odstavec..."
39831 #~ msgid "Document...|D"
39832 #~ msgstr "Dokument...|D"
39834 #~ msgid "Tabular...|T"
39835 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
39837 #~ msgid "Emphasize Style|E"
39838 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
39840 #~ msgid "Noun Style|N"
39841 #~ msgstr "Štýl Meno"
39843 #~ msgid "Bold Style|B"
39844 #~ msgstr "Tučný štýl"
39846 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
39847 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
39849 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
39850 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
39852 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
39853 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
39855 #~ msgid "Update|U"
39856 #~ msgstr "Aktualizovať"
39858 #~ msgid "TeX Information|X"
39859 #~ msgstr "TeX informácia|X"
39861 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
39862 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
39864 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
39865 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
39867 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
39868 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
39870 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
39871 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
39873 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
39874 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
39876 #~ msgid "Extended Features|E"
39877 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
39879 #~ msgid "Embedded Objects|m"
39880 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
39882 #~ msgid "Preferences..."
39883 #~ msgstr "Preferencie..."
39885 #~ msgid "Prepend New Environment (%1$s)"
39886 #~ msgstr "Predpojiť Nové Prostredie (%1$s)"
39888 #~ msgid "Quit LyX"
39889 #~ msgstr "Opustiť LyX"
39891 #~ msgid "%1$d words checked."
39892 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
39894 #~ msgid "One word checked."
39895 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
39897 #~ msgid "Spelling check completed"
39898 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
39901 #~ msgstr "Základné"
39903 #~ msgid "&Command:"
39904 #~ msgstr "Príkaz:"
39906 #~ msgid "Search text is empty!"
39907 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
39909 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
39910 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
39912 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
39913 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
39916 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
39917 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
39918 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
39920 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
39921 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
39922 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
39924 #~ msgid "Affilation:"
39925 #~ msgstr "Pričlenenie:"
39927 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
39928 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
39930 #~ msgid "greyedout"
39931 #~ msgstr "zosivelé"
39933 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
39934 #~ msgstr "Poznámka"
39936 #~ msgid "&Use Defaults"
39937 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
39939 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
39940 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
39942 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
39943 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
39945 #~ msgid "misspelled marking"
39946 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
39949 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
39950 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
39951 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
39952 #~ "%[[, %pages%]]}."
39954 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
39955 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
39956 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
39959 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
39960 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
39962 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
39963 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
39965 #~ msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
39966 #~ msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
39969 #~ "By default, a line break can occur after en- and em-dashes and before em-"
39970 #~ "dashes. Checking this box prevents that."
39972 #~ "Normálne, zalomenie prichádza za ''en'- alebo 'em'- pomlčkou a pred 'em' "
39973 #~ "pomlčkou. Začiarknutím políčka sa to prevencuje."
39975 #~ msgid "Disallow l&ine breaks at dashes"
39976 #~ msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku pri pomlčkách"
39978 #~ msgid "A&ssigned to group:"
39979 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
39981 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
39982 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
39984 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
39985 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
39987 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
39988 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
39990 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
39991 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
39993 #~ msgid "Use &XeTeX"
39994 #~ msgstr "Použi XeTeX"
39996 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
39997 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
39999 #~ msgid "&Use babel"
40000 #~ msgstr "Použiť babel"
40002 #~ msgid "Flex:Institute"
40003 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
40005 #~ msgid "Flex:E-Mail"
40006 #~ msgstr "Flex:E-mail"
40009 #~ msgstr "náčrtok"
40015 #~ msgstr "grafika"
40017 #~ msgid "Flex:Alert"
40018 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
40020 #~ msgid "Flex:Structure"
40021 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
40023 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
40024 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
40026 #~ msgid "Flex:Firstname"
40027 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
40029 #~ msgid "Flex:Fname"
40030 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40032 #~ msgid "Flex:Surname"
40033 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
40035 #~ msgid "Flex:Filename"
40036 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
40038 #~ msgid "Flex:Literal"
40039 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
40041 #~ msgid "Flex:Emph"
40042 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
40044 #~ msgid "Flex:Abbrev"
40045 #~ msgstr "Flex:Skratka"
40047 #~ msgid "Flex:Citation-number"
40048 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
40050 #~ msgid "Flex:Day"
40051 #~ msgstr "Flex:Deň"
40053 #~ msgid "Flex:Month"
40054 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
40056 #~ msgid "Flex:Year"
40057 #~ msgstr "Flex:Rok"
40059 #~ msgid "Flex:ISSN"
40060 #~ msgstr "Flex:SSN"
40062 #~ msgid "Flex:SS-Code"
40063 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
40065 #~ msgid "Flex:SS-Title"
40066 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
40068 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
40069 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
40071 #~ msgid "Flex:Code"
40072 #~ msgstr "Flex:Kód"
40074 #~ msgid "Flex:Keyword"
40075 #~ msgstr "Flex:Heslo"
40077 #~ msgid "Flex:Street"
40078 #~ msgstr "Flex:Ulica"
40080 #~ msgid "Flex:City"
40081 #~ msgstr "Flex:Mesto"
40083 #~ msgid "Flex:State"
40084 #~ msgstr "Flex:Štát"
40086 #~ msgid "Flex:Postcode"
40087 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
40089 #~ msgid "Flex:Country"
40090 #~ msgstr "Flex:Krajina"
40092 #~ msgid "Flex:Directory"
40093 #~ msgstr "Flex:Adresár"
40095 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
40096 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
40098 #~ msgid "Note:Note"
40099 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
40101 #~ msgid "Note:Greyedout"
40102 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
40104 #~ msgid "Box:Shaded"
40105 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
40108 #~ msgstr "Obtekanie"
40110 #~ msgid "Info:shortcut"
40111 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
40113 #~ msgid "Info:shortcuts"
40114 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
40116 #~ msgid "Flex:Endnote"
40117 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
40119 #~ msgid "Flex:Initial"
40120 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
40122 #~ msgid "Flex:Expression"
40123 #~ msgstr "Flex: Výraz"
40125 #~ msgid "Flex:Concepts"
40126 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
40128 #~ msgid "Flex:Meaning"
40129 #~ msgstr "Flex: Význam"
40131 #~ msgid "Flex:Noun"
40132 #~ msgstr "Flex:Meno"
40134 #~ msgid "Flex:Strong"
40135 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
40137 #~ msgid "Noweb literate programming"
40138 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
40144 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
40146 #~ msgid "file[[scope]]"
40149 #~ msgid "master document[[scope]]"
40150 #~ msgstr "hlavný dokument"
40152 #~ msgid "open files[[scope]]"
40153 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
40155 #~ msgid "manuals[[scope]]"
40156 #~ msgstr "príručiek"
40158 #~ msgid "Keywordsr"
40161 #~ msgid "A&vailable indices:"
40162 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
40164 #~ msgid "ACM Article: "
40165 #~ msgstr "ACM Článok: "
40167 #~ msgid "ACM Month: "
40168 #~ msgstr "ACM Mesiac: "
40170 #~ msgid "ACM Number: "
40171 #~ msgstr "ACM-Číslo: "
40173 #~ msgid "ACM Price: "
40174 #~ msgstr "ACM Cena: "
40176 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
40177 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
40179 #~ msgid "&Vert. Phantom"
40180 #~ msgstr "Vert. Phantom"
40182 #~ msgid "Successful "
40183 #~ msgstr "Úspešne "
40188 #~ msgid "All indices"
40189 #~ msgstr "Všetky indexy"
40191 #~ msgid "Cust&om:"
40192 #~ msgstr "Vlastné:"
40195 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
40196 #~ "lyx2lyx script."
40198 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
40201 #~ "The specified document\n"
40203 #~ "could not be read."
40205 #~ "Požadovaný dokument\n"
40207 #~ "sa nedal čítať."
40209 #~ msgid "Could not read document"
40210 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
40212 #~ msgid "Cannot view URL"
40213 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
40215 #~ msgid "Hyperlink"
40216 #~ msgstr "Hyperlinka"
40218 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
40219 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
40221 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
40222 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
40227 #~ msgid "Value of the line height."
40228 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
40230 #~ msgid "CharStyle:Institute"
40231 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
40233 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
40234 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
40236 #~ msgid "CharStyle:Alert"
40237 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
40239 #~ msgid "CharStyle:Structure"
40240 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
40242 #~ msgid "Element:Firstname"
40243 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
40245 #~ msgid "Element:Fname"
40246 #~ msgstr "Element:KMeno"
40248 #~ msgid "Element:Filename"
40249 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
40251 #~ msgid "Element:Citation-number"
40252 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
40254 #~ msgid "Element:SS-Title"
40255 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
40257 #~ msgid "Element:CCC-Code"
40258 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
40260 #~ msgid "Element:Postcode"
40261 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
40263 #~ msgid "Element:Directory"
40264 #~ msgstr "Element: Adresár"
40266 #~ msgid "CharStyle"
40267 #~ msgstr "Štýl znaku"
40269 #~ msgid "Custom:Endnote"
40270 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
40272 #~ msgid "CharStyle:Initial"
40273 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
40275 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
40276 #~ msgstr "Tri-Glosse"
40278 #~ msgid "CharStyle:Noun"
40279 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
40281 #~ msgid "CharStyle:Emph"
40282 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
40284 #~ msgid "CharStyle:Code"
40285 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
40287 #~ msgid "Glossary term"
40290 #~ msgid "Middle|d"
40291 #~ msgstr "Stredné"
40293 #~ msgid "caption frame"
40294 #~ msgstr "popisok (rám)"
40296 #~ msgid "top/bottom line"
40297 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
40299 #~ msgid "Decimal point:"
40300 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
40302 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
40303 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
40305 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
40306 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
40308 #~ msgid "Screen &DPI:"
40309 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
40311 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
40312 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
40314 #~ msgid "Publisher ID"
40315 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
40317 #~ msgid "TheoremTemplate"
40318 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
40320 #~ msgid "Theorem #:"
40321 #~ msgstr "Teoréma #:"
40323 #~ msgid "Proposition #:"
40324 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
40326 #~ msgid "Conjecture #:"
40327 #~ msgstr "Dohad #:"
40329 #~ msgid "Criterion #:"
40330 #~ msgstr "Kritérium #:"
40333 #~ msgstr "Fakt #:"
40335 #~ msgid "Definition #:"
40336 #~ msgstr "Definícia #:"
40338 #~ msgid "Example #:"
40339 #~ msgstr "Príklad #:"
40341 #~ msgid "Condition #:"
40342 #~ msgstr "Podmienka #:"
40344 #~ msgid "Problem #:"
40345 #~ msgstr "Problém #:"
40347 #~ msgid "Exercise #:"
40348 #~ msgstr "Úloha #:"
40350 #~ msgid "Remark #:"
40351 #~ msgstr "Pripomienka #:"
40353 #~ msgid "Claim #:"
40354 #~ msgstr "Nárok #:"
40357 #~ msgstr "Poznámka #:"
40359 #~ msgid "Notation #:"
40360 #~ msgstr "Notácia #:"
40363 #~ msgstr "Prípad #:"
40365 #~ msgid "Inter-word Space|w"
40366 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
40368 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
40369 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
40371 #~ msgid "Overwrite all files?"
40372 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
40374 #~ msgid "Continue &asking"
40375 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
40377 #~ msgid "Some layouts may not be available."
40378 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
40380 #~ msgid "Thin space"
40381 #~ msgstr "Úzka medzera"
40383 #~ msgid "Medium space"
40384 #~ msgstr "Stredná medzera"
40386 #~ msgid "Thick space"
40387 #~ msgstr "Tučná medzera"
40389 #~ msgid "Negative thin space"
40390 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
40392 #~ msgid "Negative medium space"
40393 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
40395 #~ msgid "Negative thick space"
40396 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
40398 #~ msgid "Inter-word space"
40399 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
40401 #~ msgid "Date format"
40402 #~ msgstr "Formát dátumu"
40404 #~ msgid "Unknown buffer info"
40405 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
40407 #~ msgid "QQuad Space"
40408 #~ msgstr "QQuad medzera"
40410 #~ msgid "Preview\t"
40411 #~ msgstr "Náhľad\t"
40413 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
40414 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
40416 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
40417 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
40419 #~ msgid "&Replace with..."
40420 #~ msgstr "Nahradiť s..."
40425 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
40426 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40428 #~ msgid "Pre&vious"
40429 #~ msgstr "Predošlí"
40431 #~ msgid "&Keep case"
40432 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
40434 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
40435 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
40437 #~ msgid "&Find..."
40438 #~ msgstr "Nájsť..."
40440 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
40441 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
40446 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
40447 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
40449 #~ msgid "&Previous"
40450 #~ msgstr "&Predošlí"
40456 #~ "The layout file requested by this document,\n"
40457 #~ "%1$s.layout,\n"
40458 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
40459 #~ "class or style file required by it is not\n"
40460 #~ "available. See the Customization documentation\n"
40461 #~ "for more information.\n"
40463 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
40464 #~ "%1$s.layout,\n"
40465 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
40466 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
40467 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
40468 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
40470 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
40471 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
40473 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
40474 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
40476 #~ msgid "Any &word"
40477 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
40480 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
40483 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
40487 #~ msgstr "&Atrapa"
40490 #~ msgstr "&Nájsť:"
40492 #~ msgid "The Enter key works, too"
40493 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
40495 #~ msgid "The delete key works, too"
40496 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
40499 #~ msgstr "Z&mazať"
40501 #~ msgid "Select the default language of your documents"
40502 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
40504 #~ msgid "&BibTeX command:"
40505 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
40507 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
40508 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
40510 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
40511 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
40513 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
40514 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
40516 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
40517 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
40519 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
40520 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
40522 #~ msgid "Use input encod&ing"
40523 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
40525 #~ msgid "Jump to the label"
40526 #~ msgstr "Skok na značku"
40528 #~ msgid "Merge cells"
40529 #~ msgstr "Spojiť bunky"
40538 #~ msgstr "Kód banky"
40543 #~ msgid "Insert|n"
40546 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
40547 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
40549 #~ msgid "View DVI"
40550 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
40552 #~ msgid "Update DVI"
40553 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
40555 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
40556 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
40558 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
40559 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
40561 #~ msgid "View PostScript"
40562 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
40564 #~ msgid "Update PostScript"
40565 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
40567 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
40568 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
40570 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
40571 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40573 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
40574 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
40577 #~ "Could not create an ispell process.\n"
40578 #~ "You may not have the right languages installed."
40580 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
40581 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
40584 #~ "The ispell process returned an error.\n"
40585 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
40587 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
40588 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
40591 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
40594 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
40597 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
40598 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
40601 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
40602 #~ "encoding `%2$s'."
40604 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40608 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
40609 #~ "encoding `%2$s'."
40611 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
40615 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
40617 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
40620 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
40621 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
40624 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
40625 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
40626 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
40628 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
40629 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
40630 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
40632 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
40633 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
40635 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
40636 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
40639 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
40643 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
40647 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
40648 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
40651 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
40653 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
40659 #~ msgid "TeX Code Settings"
40660 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
40662 #~ msgid "No LaTeX log file found."
40663 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
40665 #~ msgid "pspell (library)"
40666 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
40668 #~ msgid "aspell (library)"
40669 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
40671 #~ msgid "Spellchecker error"
40672 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
40674 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
40675 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
40678 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
40679 #~ "Maybe it has been killed."
40681 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
40682 #~ "Možno bol zabitý."
40684 #~ msgid "The spellchecker has failed"
40685 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
40687 #~ msgid "No Table of contents"
40688 #~ msgstr "Bez obsahu"
40690 #~ msgid "Opened inset"
40691 #~ msgstr "Otvorená vložka"
40693 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
40694 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
40697 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
40698 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
40701 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
40702 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
40705 #~ msgid "Opened Box Inset"
40706 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
40708 #~ msgid "Opened Branch Inset"
40709 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
40711 #~ msgid "Opened Caption Inset"
40712 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
40714 #~ msgid "Opened ERT Inset"
40715 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
40717 #~ msgid "Opened Flex Inset"
40718 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
40720 #~ msgid "Opened Float Inset"
40721 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
40723 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
40724 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
40726 #~ msgid "Opened Listing Inset"
40727 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
40729 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
40730 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
40732 #~ msgid "Opened Note Inset"
40733 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
40735 #~ msgid "Opened table"
40736 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
40738 #~ msgid "Opened Text Inset"
40739 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
40741 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
40742 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
40744 #~ msgid "Anschrift:"
40745 #~ msgstr "Adresa:"
40747 #~ msgid "Briefkopf:"
40748 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
40751 #~ msgstr "Prídavok:"
40753 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
40754 #~ msgstr "Vaše značky:"
40756 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
40757 #~ msgstr "Referenta:"
40759 #~ msgid "Unterschrift:"
40760 #~ msgstr "Podpis:"
40762 #~ msgid "Fusszeile(n):"
40763 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
40765 #~ msgid "Vorwahl:"
40766 #~ msgstr "Predvoľba:"
40768 #~ msgid "Telefon:"
40769 #~ msgstr "Telefón:"
40772 #~ msgstr "Miesto:"
40777 #~ msgid "Betreff:"
40778 #~ msgstr "Predmet:"
40781 #~ msgstr "Oslovenie:"
40784 #~ msgstr "Pozdrav:"
40786 #~ msgid "Anlage(n):"
40787 #~ msgstr "Prílohy:"
40789 #~ msgid "Strasse:"
40795 #~ msgid "IhrSchreiben:"
40796 #~ msgstr "VášList:"
40799 #~ msgstr "Kód banky:"
40804 #~ msgid "Adresse:"
40805 #~ msgstr "Adresa:"
40807 #~ msgid "Anlagen:"
40808 #~ msgstr "Prílohy:"
40810 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
40811 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
40813 #~ msgid "Close Tab Group|G"
40814 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
40816 #~ msgid "No file open!"
40817 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
40819 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
40820 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
40822 #~ msgid "Check in Changes...|I"
40823 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
40825 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
40826 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
40828 #~ msgid "Toggle Label|L"
40829 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
40831 #~ msgid "B&rowse..."
40832 #~ msgstr "&Prechádzať..."
40834 #~ msgid "Number of Co&pies:"
40835 #~ msgstr "Počet kópií"
40840 #~ msgid "Grou&p Name:"
40843 #~ msgid "&Postscript driver:"
40844 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
40846 #~ msgid "Append Parameter"
40847 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40849 #~ msgid "Remove Last Parameter"
40850 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40852 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
40853 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
40856 #~ msgstr "Obrázok"
40858 #~ msgid "algorithm"
40859 #~ msgstr "Algoritmus"
40862 #~ msgstr "Tabuľka"
40864 #~ msgid "keywords"
40865 #~ msgstr "Kľúčové slová"
40868 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
40870 #~ msgid "Table of Contents|a"
40871 #~ msgstr "Obsah|O"
40873 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
40874 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
40876 #~ msgid "Austrian"
40877 #~ msgstr "Rakúsky"
40879 #~ msgid "Author Note: "
40880 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
40883 #~ msgstr "Britsky"
40885 #~ msgid "Canadian"
40886 #~ msgstr "Kanadsky"
40888 #~ msgid "Reference\t"
40889 #~ msgstr "Referencia"
40891 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
40892 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
40894 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
40895 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
40897 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
40898 #~ msgstr "Návratová adresa"
40900 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
40901 #~ msgstr "K&onvertor:"
40903 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
40904 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
40906 #~ msgid "LaTeX default"
40907 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
40909 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
40910 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
40912 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
40913 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
40915 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
40916 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
40918 #~ msgid "Class not found"
40919 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
40921 #~ msgid "Changed Layout"
40922 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
40924 #~ msgid "Unknown layout"
40925 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
40927 #~ msgid "Display image in LyX"
40928 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
40930 #~ msgid "Screen display"
40931 #~ msgstr "Obrazovka"
40933 #~ msgid "Monochrome"
40934 #~ msgstr "Monochromaticky"
40936 #~ msgid "Grayscale"
40937 #~ msgstr "Odtiene šedej"
40939 #~ msgid "&Display:"
40940 #~ msgstr "&Displej:"
40943 #~ msgstr "&Mierka:"
40945 #~ msgid "Scr&een Display:"
40946 #~ msgstr "Obrazovka"
40948 #~ msgid "Do not display"
40949 #~ msgstr "Nezobrazovať"
40951 #~ msgid "Unknown Info: "
40952 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
40954 #~ msgid "<- C&lear"
40955 #~ msgstr "&Zmazať"
40958 #~ msgstr "&Použiť"
40961 #~ msgstr "&Pridať"
40964 #~ msgstr "&Odstrániť"
40967 #~ msgstr "Prvé_meno"
40969 #~ msgid "Edit the file externally"
40970 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
40972 #~ msgid "&Edit File..."
40973 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
40975 #~ msgid "LyX View"
40976 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
40978 #~ msgid "&Clipping"
40979 #~ msgstr "&Orezanie"
40981 #~ msgid "Toggle tabba&r"
40982 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
40984 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
40985 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
40988 #~ msgstr "&Zmazať"
40990 #~ msgid "Failed to read embedded files"
40991 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40993 #~ msgid " writing embedded files."
40994 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40996 #~ msgid " could not write embedded files!"
40997 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
40999 #~ msgid "Failed to extract file"
41000 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
41002 #~ msgid "Copy file failure"
41003 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
41005 #~ msgid "Failed to embed file"
41006 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41008 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
41009 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41011 #~ msgid "Sync file failure"
41012 #~ msgstr "Vložiť súbor"
41014 #~ msgid "Packing all files"
41015 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
41017 #~ msgid "Failed to write file"
41018 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
41020 #~ msgid "Save failure"
41021 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
41023 #~ msgid "Extra embedded file"
41024 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
41026 #~ msgid "Plain Text"
41027 #~ msgstr "Jednoduchý text"
41029 #~ msgid "Enspace|E"
41030 #~ msgstr "&Nahradiť"
41032 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
41033 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
41035 #~ msgid "Properties...|P"
41036 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
41038 #~ msgid "New Line|e"
41039 #~ msgstr "ako riadky|r"
41041 #~ msgid "Line Break|B"
41042 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
41044 #~ msgid "Save this document in bundled format"
41045 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
41050 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
41051 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
41053 #~ msgid "Swap Columns|w"
41054 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
41060 #~ msgstr "Zavrieť"
41063 #~ msgstr "objekt:"
41065 #~ msgid "S&ubfigure"
41066 #~ msgstr "Podo&brázok"
41068 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
41069 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
41071 #~ msgid "Ca&ption:"
41072 #~ msgstr "Po&pisok:"
41074 #~ msgid "&Use language's default encoding"
41075 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
41078 #~ msgstr "&Uložiť"
41080 #~ msgid "Paper Size"
41081 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
41086 #~ msgid "&File formats"
41087 #~ msgstr "&Formáty súborov"
41089 #~ msgid "&GUI name:"
41090 #~ msgstr "&GUI názov"
41092 #~ msgid "External Applications"
41093 #~ msgstr "Externé aplikácie"
41095 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
41096 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41098 #~ msgid "Save/restore window position"
41099 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
41102 #~ msgstr " každých"
41107 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
41108 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
41110 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
41111 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
41113 #~ msgid "Default (outer)"
41114 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
41117 #~ msgstr "Vonkajší"
41120 #~ msgstr "&Jednotky:"
41123 #~ msgstr "Bahasky"
41126 #~ msgstr "Maďarsky"
41128 #~ msgid "Serbo-Croatian"
41129 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
41131 #~ msgid "Framed|F"
41132 #~ msgstr "Parametre"
41134 #~ msgid "Shaded|S"
41137 #~ msgid "Insert URL"
41138 #~ msgstr "Vložiť URL"
41140 #~ msgid "Can't load document class"
41141 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
41144 #~ "The document could not be converted\n"
41145 #~ "into the document class %1$s."
41146 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41148 #~ msgid "&Switch to document"
41149 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
41151 #~ msgid "LyX: Delimiters"
41152 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
41154 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
41155 #~ msgstr "Vložiť maticu"
41160 #~ msgid "Text Wrap Settings"
41161 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
41166 #~ msgid "Doublebox"
41167 #~ msgstr "Dvojité"
41169 #~ msgid "Unknown inset name: "
41170 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41172 #~ msgid "Program Listing "
41173 #~ msgstr "Inicializácia programu"
41176 #~ msgstr "Parametre"
41178 #~ msgid "%1$d words in selection."
41179 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
41181 #~ msgid "%1$d words in document."
41182 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
41184 #~ msgid "One word in selection."
41185 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
41187 #~ msgid "One word in document."
41188 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
41190 #~ msgid "Count words"
41191 #~ msgstr "Počet slov"
41193 #~ msgid "Encoding error"
41194 #~ msgstr "&Kódovanie:"
41196 #~ msgid "Placeholders"
41197 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
41203 #~ msgstr "&Načítať"
41205 #~ msgid "Printer &name:"
41206 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
41208 #~ msgid "Columns "
41211 #~ msgid "Conjecture "
41217 #~ msgid "overprint "
41218 #~ msgstr "Predtlač"
41220 #~ msgid "overlayarea"
41221 #~ msgstr "Prekrytie"
41223 #~ msgid "Corollary_"
41224 #~ msgstr "Ľutujem."
41226 #~ msgid "Definition. "
41227 #~ msgstr "Definícia"
41229 #~ msgid "Example. "
41230 #~ msgstr "Príklad"
41239 #~ msgstr "poznámka"
41241 #~ msgid "&Extended Chars"
41242 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
41245 #~ msgstr "štandardné"
41248 #~ msgstr "Komentár"
41250 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
41256 #~ msgid "Table of Contents|T"
41257 #~ msgstr "Obsah|O"
41263 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
41265 #~ msgid "Table of contents"
41269 #~ msgstr "Do bloku"
41271 #~ msgid "Corollary. "
41272 #~ msgstr "Ľutujem."
41274 #~ msgid "&Caption"
41278 #~ msgstr "&Označenie:"
41280 #~ msgid "A Label for the caption"
41281 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
41283 #~ msgid "<- P&romote"
41284 #~ msgstr "Ch&rániť:"
41290 #~ msgstr "&Aktualizovať"
41292 #~ msgid "SubSection"
41293 #~ msgstr "Pododdiel"
41296 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
41299 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
41300 #~ "definovanie zmeny písma."
41302 #~ msgid "Unknown toc list"
41303 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
41305 #~ msgid "Insert glossary entry"
41306 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
41309 #~ msgstr "&Globálne"
41311 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
41312 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
41314 #~ msgid "&Detach panel"
41315 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
41317 #~ msgid "Insert spacing"
41318 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
41320 #~ msgid "Set limits style"
41321 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
41323 #~ msgid "Set math font"
41324 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
41326 #~ msgid "Math Panel|l"
41327 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41329 #~ msgid "Math Panel|P"
41330 #~ msgstr "Matematický panel|M"
41332 #~ msgid "LyX: Math Roots"
41333 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41335 #~ msgid "LyX: Math Styles"
41336 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
41338 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
41339 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
41341 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
41342 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
41344 #~ msgid "Insert math delimiters"
41345 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
41347 #~ msgid "Alig&nment:"
41348 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
41353 #~ msgid "&Converters"
41354 #~ msgstr "&Konvertory"
41356 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
41357 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
41359 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
41360 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
41365 #~ msgid "PrettyRef: "
41366 #~ msgstr "PeknáRef: "
41368 #~ msgid "Opening child document "
41369 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
41371 #~ msgid "S&econd:"
41372 #~ msgstr "&Druhá:"
41374 #~ msgid "String not found!"
41375 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
41378 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
41381 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
41382 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
41385 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
41388 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
41390 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
41391 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
41393 #~ msgid "Headings &style:"
41394 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
41396 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
41397 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
41399 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
41400 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
41402 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
41403 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
41406 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
41407 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
41408 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
41409 #~ "description of multiple columns."
41411 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
41412 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
41413 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
41414 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
41416 #~ msgid "&Icon Set:"
41417 #~ msgstr "Sada &ikon:"
41419 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
41420 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
41422 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
41423 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
41425 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
41426 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
41428 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
41429 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
41431 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
41432 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
41434 #~ msgid "Alternative Theorem String"
41435 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
41438 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
41439 #~ "Continue searching from the end?"
41441 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
41442 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
41444 #~ msgid "&Keep Changes"
41445 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
41447 #~ msgid "Visible Space|i"
41448 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
41451 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
41453 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
41455 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
41457 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
41459 #~ msgid "Box[[Menu]]"
41463 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41464 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
41467 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41468 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41470 #~ msgid "Bibliography generation"
41471 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
41473 #~ msgid "&Custom Bullet:"
41474 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
41476 #~ msgid "Font colors"
41477 #~ msgstr "Farby písma"
41479 #~ msgid "Background colors"
41480 #~ msgstr "Farby pozadia"
41482 #~ msgid "&Base Size:"
41487 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
41488 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
41490 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
41491 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
41493 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
41494 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
41496 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
41497 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
41500 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
41501 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
41503 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
41504 #~ "Nastaveniach povolený."
41506 #~ msgid "Index generation"
41507 #~ msgstr "Generácia registrov"
41509 #~ msgid "Class options"
41510 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
41512 #~ msgid "&Quote Style:"
41513 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
41515 #~ msgid "Language &Default"
41516 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
41518 #~ msgid "&Default Margins"
41519 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
41521 #~ msgid "&Column Sep:"
41522 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
41524 #~ msgid "Load a&utomatically"
41525 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
41527 #~ msgid "Load alwa&ys"
41528 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
41531 #~ "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
41532 #~ "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
41533 #~ "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
41534 #~ "different when you process it with future LaTeX versions, because "
41535 #~ "fixltx2e may provide more bugfixes in future versions. Note that the "
41536 #~ "recent LaTeX kernel (2015/01/01) includes fixltx2e, so the fixltx2e "
41537 #~ "module becomes obsolete as of TeXLive 2015."
41539 #~ "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. "
41540 #~ "Tieto korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej "
41541 #~ "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty "
41542 #~ "vyzerať ináč pri spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e "
41543 #~ "vtedy môže poskytovať aj viac korektúr. Berte na vedomie že nedávne LaTeX "
41544 #~ "jadrá (2015/01/01) obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul "
41545 #~ "fixltx2e obsoletný."
41547 #~ msgid "Do ¬ load"
41548 #~ msgstr "&Nepoužívať"
41550 #~ msgid "De&fault Output Format:"
41551 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
41553 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
41554 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
41556 #~ msgid "C&ustom Macro:"
41557 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
41559 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
41560 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
41562 #~ msgid "Additional o&ptions"
41563 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
41565 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
41566 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
41568 #~ msgid "Display &Graphics"
41569 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
41571 #~ msgid "Instant &Preview:"
41572 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
41574 #~ msgid "Preview Si&ze:"
41575 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
41577 #~ msgid "Session handling"
41578 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
41580 #~ msgid "Backup && saving"
41581 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
41583 #~ msgid "Windows && work area"
41584 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
41586 #~ msgid "S&hort Name:"
41587 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
41589 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
41590 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
41592 #~ msgid "Right-to-left language support"
41593 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
41595 #~ msgid "Context help"
41596 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
41598 #~ msgid "An empty output file was generated."
41599 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
41601 #~ msgid "&Master's perspective"
41602 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
41605 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
41606 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
41609 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
41610 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
41612 #~ msgid "PDF form parameters"
41613 #~ msgstr "PDF form parametre"
41615 #~ msgid "the name of the PDF action"
41616 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
41618 #~ msgid "Supported box types"
41619 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
41622 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
41623 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
41624 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
41625 #~ "keep the layout file in the document directory."
41627 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
41628 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
41629 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
41630 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
41632 #~ msgid "Shadow size:"
41633 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
41635 #~ msgid "Box separation:"
41636 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
41638 #~ msgid "Line thickness:"
41639 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
41641 #~ msgid "Background:"
41642 #~ msgstr "Pozadie:"
41647 #~ msgid "Type and size"
41648 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
41650 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
41651 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
41653 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
41654 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
41656 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
41657 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
41659 #~ msgid "Compressed|m"
41660 #~ msgstr "Komprimované|m"
41662 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
41663 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
41666 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
41667 #~ "the 'Short Title' inset."
41669 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
41672 #~ msgid "Text a&fter:"
41673 #~ msgstr "Te&xt za:"
41675 #~ msgid "Full aut&hor list"
41676 #~ msgstr "Každý a&utor"
41678 #~ msgid "Search Citation"
41679 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
41681 #~ msgid "Search field:"
41682 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
41684 #~ msgid "Entry types:"
41685 #~ msgstr "Typy záznamov:"
41687 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
41688 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
41690 #~ msgid "<No Document Open>"
41691 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
41693 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
41694 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
41696 #~ msgid "Colored boxes|C"
41697 #~ msgstr "Farebné rámiky"
41699 #~ msgid "&Multicolumn"
41700 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
41702 #~ msgid "&Use long table"
41703 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
41705 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
41706 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41708 #~ msgid "Longtable alignment"
41709 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
41712 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
41713 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
41714 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
41715 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
41716 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
41718 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
41719 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
41721 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
41722 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
41723 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
41725 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
41726 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
41728 #~ msgid "Change tracking error"
41729 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
41732 #~ "Change by %1\n"
41738 #~ msgid "Change made at %1\n"
41739 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
41742 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
41743 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
41745 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
41746 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
41748 #~ msgid "Branch (child only): "
41749 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
41751 #~ msgid "Branch (master only): "
41752 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
41755 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
41756 #~ "format by default.\n"
41757 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
41758 #~ "or uncompressed)."
41760 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
41761 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
41762 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
41765 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
41767 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
41770 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
41771 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
41775 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
41776 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
41778 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
41779 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
41783 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
41785 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
41786 #~ "configure time.\n"
41787 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
41789 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
41791 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
41792 #~ "konfigurácie.\n"
41793 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
41796 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
41797 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
41799 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
41800 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
41803 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
41804 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
41805 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
41806 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
41807 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
41808 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
41809 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
41811 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
41812 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
41813 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
41814 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
41815 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
41816 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
41817 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
41819 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
41820 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
41823 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
41824 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
41825 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
41826 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
41827 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
41828 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
41829 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
41830 #~ " select the features to debug.\n"
41831 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
41832 #~ "\t-x [--execute] command\n"
41833 #~ " where command is a lyx command.\n"
41834 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41835 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
41836 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
41838 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
41840 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
41841 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
41842 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
41843 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
41845 #~ " and filename is the destination filename.\n"
41846 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41847 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
41848 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
41849 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
41850 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
41851 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
41853 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
41855 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
41857 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41858 #~ " open documents in a new instance\n"
41859 #~ "\t-r [--remote]\n"
41860 #~ " open documents in an already running instance\n"
41861 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
41862 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
41863 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
41864 #~ "Check the LyX man page for more details."
41866 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
41867 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
41868 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
41869 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
41870 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
41871 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
41872 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
41873 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
41874 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
41875 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
41876 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
41877 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
41878 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
41879 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
41880 #~ "Súborov->Skratka\n"
41881 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
41882 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
41883 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
41884 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
41885 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
41886 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
41887 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
41888 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
41889 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
41890 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
41891 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
41892 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
41893 #~ " dávkového exportu.\n"
41894 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
41895 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
41896 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
41897 #~ "skonzumované.\n"
41898 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
41899 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
41900 #~ "\t-r [--remote]\n"
41901 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
41902 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
41903 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
41904 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
41905 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
41908 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
41909 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
41911 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
41912 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
41914 #~ msgid "S&elected Citations:"
41915 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
41918 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
41920 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
41921 #~ "hľadanie začalo"
41923 #~ msgid "Force u&pper case"
41924 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
41926 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
41927 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
41929 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
41930 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
41933 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
41934 #~ "You need to update the viewed document."
41936 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
41937 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
41939 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
41940 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
41943 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
41944 #~ "undesired effects."
41946 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
41947 #~ "nežiadúcich efektov. "
41949 #~ msgid "Small-sized icons"
41950 #~ msgstr "Malé ikony"
41952 #~ msgid "Normal-sized icons"
41953 #~ msgstr "Normálne ikony"
41955 #~ msgid "Big-sized icons"
41956 #~ msgstr "Veľké ikony"
41958 #~ msgid "Huge-sized icons"
41959 #~ msgstr "Obrovské ikony"
41961 #~ msgid "Giant-sized icons"
41962 #~ msgstr "Gigantické ikony"
41965 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
41966 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
41967 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
41968 #~ "execution of these converters,\n"
41969 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
41970 #~ ">Forbid needauth converters."
41972 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
41973 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
41974 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
41976 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
41977 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
41980 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
41981 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
41982 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
41983 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
41984 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
41985 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
41987 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
41988 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
41989 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
41990 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
41991 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
41993 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
41994 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
41999 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
42000 #~ "converters, please, go to\n"
42001 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
42002 #~ "needauth converters."
42006 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
42008 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
42009 #~ "overovacie konvertory. "
42011 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
42012 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
42014 #~ msgid "Do &NOT run"
42015 #~ msgstr "&Nespustiť"
42018 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42019 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
42020 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
42021 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
42023 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
42024 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
42025 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
42026 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
42027 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
42029 #~ msgid "Language &default"
42030 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
42035 #~ msgid "Language pac&kage:"
42036 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
42038 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
42039 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
42041 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
42042 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
42044 #~ msgid "Default st&yle:"
42045 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
42047 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
42048 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
42050 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
42051 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
42054 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
42055 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
42056 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
42057 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
42058 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
42059 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
42060 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
42061 #~ " select the features to debug.\n"
42062 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
42063 #~ "\t-x [--execute] command\n"
42064 #~ " where command is a lyx command.\n"
42065 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42066 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
42067 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
42069 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
42071 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
42072 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
42073 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
42074 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
42076 #~ " and filename is the destination filename.\n"
42077 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42078 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
42079 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
42080 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
42081 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
42082 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
42084 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
42086 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
42088 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42089 #~ " open documents in a new instance\n"
42090 #~ "\t-r [--remote]\n"
42091 #~ " open documents in an already running instance\n"
42092 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
42093 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42094 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
42095 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
42096 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
42097 #~ "Check the LyX man page for more details."
42099 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
42100 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
42101 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
42102 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
42103 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
42104 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
42105 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
42106 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
42107 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
42108 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
42109 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
42110 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
42111 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
42112 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
42113 #~ "Súborov -> Skratka\n"
42114 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
42115 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
42116 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
42117 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
42118 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
42119 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
42120 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
42121 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
42122 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
42123 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
42124 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
42125 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
42126 #~ " dávkového exportu.\n"
42127 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
42128 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
42129 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
42130 #~ "skonzumované.\n"
42131 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
42132 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
42133 #~ "\t-r [--remote]\n"
42134 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
42135 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
42136 #~ "\t-v [--verbose]\n"
42137 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
42138 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
42139 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
42140 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
42142 #~ msgid "Numerical"
42143 #~ msgstr "Číselný"
42146 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
42147 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
42149 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
42150 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
42152 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
42153 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
42155 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
42156 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
42159 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
42160 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
42161 #~ "get more information."
42163 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
42164 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
42166 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
42167 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
42169 #~ msgid "Text &before:"
42170 #~ msgstr "&Text pred:"
42173 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
42174 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
42175 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
42177 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
42178 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
42179 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
42180 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
42182 #~ msgid "A&vailable indexes:"
42183 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
42185 #~ msgid "Smash \\smash"
42186 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
42188 #~ msgid "Top smash \\smasht"
42189 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
42191 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
42192 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
42194 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
42195 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
42197 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
42198 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
42200 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
42201 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
42203 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
42204 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
42206 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
42208 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
42211 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
42212 #~ "supports this."
42214 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
42218 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
42219 #~ "current style supports this."
42221 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
42222 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
42225 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
42226 #~ "style supports this."
42228 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
42229 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
42232 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
42235 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
42237 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
42238 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
42240 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
42241 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
42243 #~ msgid "Strikeout"
42244 #~ msgstr "Preškrtnuté"
42247 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
42248 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
42249 #~ "provides a paragraph style."
42251 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
42252 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
42253 #~ "tento modul štýl odstavca."
42255 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
42256 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
42258 #~ msgid "ACM Submission ID: "
42259 #~ msgstr "ACM Totožnosť Predloženia: "
42261 #~ msgid "ACM Volume: "
42262 #~ msgstr "ACM Diel: "
42264 #~ msgid "ACM Year: "
42265 #~ msgstr "ACM Rok: "
42267 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
42268 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
42270 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
42271 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
42273 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
42274 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
42277 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
42278 #~ "brewed algorithm floats."
42280 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
42281 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
42284 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
42285 #~ "disk of the document %1$s?"
42287 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
42288 #~ "dokumentu %1$s?"
42291 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
42292 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
42293 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
42294 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
42297 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
42298 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
42299 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
42300 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
42301 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
42302 #~ "lyx dokumentom.</p> "
42304 #~ msgid "Insert left/right side scripts"
42305 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42307 #~ msgid "Insert right side scripts"
42308 #~ msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
42310 #~ msgid "Insert left side scripts"
42311 #~ msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
42313 #~ msgid "Insert side scripts"
42314 #~ msgstr "Vložiť bočné formuly"
42316 #~ msgid "Mo&re parameters"
42317 #~ msgstr "Ď&alšie parametre"
42319 #~ msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
42320 #~ msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
42322 #~ msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
42324 #~ "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
42327 #~ "The running converter\n"
42329 #~ "was killed by the user."
42331 #~ "Beh konverzie\n"
42333 #~ "bol prerušený užívateľom."
42335 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
42336 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
42338 #~ msgid "&Family:"
42339 #~ msgstr "&Rodina:"
42341 #~ msgid "Apply Last Text Style|A"
42342 #~ msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
42344 #~ msgid "Text Style|S"
42345 #~ msgstr "Štýl Textu|x"
42347 #~ msgid "Box Settings...|x"
42348 #~ msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
42350 #~ msgid "Index Settings...|x"
42351 #~ msgstr "Nastavenia Registra…|g"
42353 #~ msgid "Customized...|C"
42354 #~ msgstr "Vlastné…|l"
42356 #~ msgid "Float Type:"
42357 #~ msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
42359 #~ msgid "&Rotate sideways"
42360 #~ msgstr "Otočiť &bokom"
42362 #~ msgid "&Horizontal alignment:"
42363 #~ msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
42365 #~ msgid "Fixed width of the column"
42366 #~ msgstr "Fixná šírka stĺpca"
42368 #~ msgid "&Multi-page table"
42369 #~ msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
42371 #~ msgid "New Inset"
42372 #~ msgstr "Nová vložka"
42374 #~ msgid "&Horizontal:"
42375 #~ msgstr "&Horizontálne:"
42377 #~ msgid "&Vertical Phantom"
42378 #~ msgstr "&Vertikálny Fantóm"
42380 #~ msgid "&Export formats:"
42381 #~ msgstr "&Exportné formáty:"
42383 #~ msgid "&Send exported file to command:"
42384 #~ msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
42386 #~ msgid "&Shortcut:"
42387 #~ msgstr "&Skratka:"
42389 #~ msgid "&Function:"
42390 #~ msgstr "&Funkcia:"
42392 #~ msgid "&Selection:"
42393 #~ msgstr "&Výber:"
42395 #~ msgid "Information Type:"
42396 #~ msgstr "Typ informácie:"
42399 #~ "Enter a LyX preferences key such as 'bind_file'. Please refer to src/"
42400 #~ "LyXRC.h for available entries. The output is the current setting of this "
42403 #~ "Vložte kľúč LyX-preferencie ako napr. 'bind_file'. Viďte src/LyXRC.h na "
42404 #~ "možné záznamy. Výstup je aktuálna hodnota tejto preferencie."
42406 #~ msgid "No version control"
42407 #~ msgstr "Bez kontroly verzií"
42409 #~ msgid "Fix Date:"
42410 #~ msgstr "Nemenný Dátum:"
42412 #~ msgid "The name of this file"
42413 #~ msgstr "Názov tohto súboru"
42415 #~ msgid "ChessBoardStore"
42416 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42418 #~ msgid "StoreChessboard"
42419 #~ msgstr "Šachovnicu odložiť"
42421 #~ msgid "End Editing Externally...|e"
42422 #~ msgstr "Externú úpravu dokončiť…|E"
42424 #~ msgid "Old Do&cument:"
42425 #~ msgstr "&Bývalí dokument:"
42427 #~ msgid "Ol&d Document"
42428 #~ msgstr "Bý&valí dokument"
42430 #~ msgid "Enable &change tracking features in the output"
42431 #~ msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
42433 #~ msgid "Apply last text properties"
42434 #~ msgstr "Použiť posledné vlastnosti textu"
42437 #~ "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
42438 #~ "change tracking is turned on and pdflatex output format is chosen."
42440 #~ "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na "
42441 #~ "to zapnúť sledovanie zmien a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
42443 #~ msgid "Match not found!"
42444 #~ msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
42446 #~ msgid "Match found!"
42447 #~ msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
42449 #~ msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
42450 #~ msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
42452 #~ msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
42453 #~ msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
42455 #~ msgid "User Interface Files"
42456 #~ msgstr "Súbory s užívateľským rozhraním"
42458 #~ msgid "End Edit"
42459 #~ msgstr "Úprava skončila"
42461 #~ msgid "Choose bind file"
42462 #~ msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
42464 #~ msgid "LyX bind files (*.bind)"
42465 #~ msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
42467 #~ msgid "Choose UI file"
42468 #~ msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
42470 #~ msgid "LyX UI files (*.ui)"
42471 #~ msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
42473 #~ msgid "Choose keyboard map"
42474 #~ msgstr "Zvoľte mapu kláves"
42476 #~ msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
42477 #~ msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
42480 #~ "Defines text styles to highlight, space-out, strike-through underline and "
42481 #~ "capitalize text by means of the soul package."
42483 #~ "Definuje štýli na zvýraznenie, odstúpenie, preškrtnutie, podčiarknutie a "
42484 #~ "zmenu na veľké písmená spôsobom balíka soul."
42486 #~ msgid "utf8 (extended) [ucs] (utf8x)"
42487 #~ msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) [ucs] (utf8x)"
42489 #~ msgid "utf8 [CJK] (Chinese/Japanese/Korean)"
42490 #~ msgstr "utf8 [CJK] (Čínske/Japonské/Kórejské)"
42492 #~ msgid "utf8 [pLaTeX] (Japanese)"
42493 #~ msgstr "Sweave [pLaTeX] (japonské)"
42495 #~ msgid "utf8 (pass-through)"
42496 #~ msgstr "utf8 (prechádzajúce)"
42498 #~ msgid "Legacy (auto-selected)"
42499 #~ msgstr "Pôvodné (automaticky vybrané)"
42501 #~ msgid "Hint: use non-TeX fonts or set input encoding to '%1$s' or '%2$s'"
42503 #~ "Tip:Použite fonty mimo TeXu alebo nastavte kódovanie na '%1$s' alebo "
42506 #~ msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
42507 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
42509 #~ msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
42510 #~ msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
42513 #~ "Check to pass the language globally (to the document class), not locally "
42514 #~ "(to the language package)"
42516 #~ "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie "
42517 #~ "lokálne (k jazykovému balíku)"
42520 #~ "If checked, the document language is not explicitly set by a language "
42521 #~ "switch command"
42523 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
42527 #~ "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
42528 #~ "switch command"
42530 #~ "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
42533 #~ msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
42534 #~ msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
42536 #~ msgid "Mark &foreign languages"
42537 #~ msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
42539 #~ msgid "Right-to-Left Language Support"
42540 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
42543 #~ "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
42544 #~ "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
42546 #~ "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať "
42547 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42550 #~ msgid "Footnotes as Endnotes"
42551 #~ msgstr "Poznámky pod čiarou ako koncové"
42554 #~ "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
42555 #~ "code where you want the endnotes to appear."
42557 #~ "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
42558 #~ "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
42561 #~ msgid "deleted text"
42562 #~ msgstr "zmazaný text"
42564 #~ msgid "changed text 1st author"
42565 #~ msgstr "revíza - 1. autor"
42567 #~ msgid "changed text 2nd author"
42568 #~ msgstr "revíza - 2. autor"
42570 #~ msgid "changed text 3rd author"
42571 #~ msgstr "revíza - 3. autor"
42573 #~ msgid "changed text 4th author"
42574 #~ msgstr "revíza - 4. autor"
42576 #~ msgid "changed text 5th author"
42577 #~ msgstr "revíza - 5. autor"
42579 #~ msgid "deleted text modifier"
42580 #~ msgstr "zmazaný text: modifikátor"
42582 #~ msgid "Recursive input"
42583 #~ msgstr "Rekurzívny vstup"
42588 #~ msgid "Add to value of counter %1$s"
42589 #~ msgstr "Pridať ku hodnote čítača %1$s"
42591 #~ msgid "&Indent Paragraph"
42592 #~ msgstr "Ods&adiť odstavec"
42595 #~ msgstr "plávajúci objekt: "
42597 #~ msgid "subfloat: "
42598 #~ msgstr "pod-plávajúci objekt: "
42601 #~ msgstr "obtekanie: "
42604 #~ msgstr "&Otvoriť"
42607 #~ msgstr "O&tvorené"
42609 #~ msgid "FILE MISSING:"
42610 #~ msgstr "SÚBOR CHÝBA:"
42612 #~ msgid "FILE MISSING: "
42613 #~ msgstr "CHÝBAJÚCI SÚBOR: "
42615 #~ msgid "Custom Inset"
42616 #~ msgstr "Vlastnú vložku"
42618 #~ msgid "Re&place with:"
42619 #~ msgstr "Nahrad&iť čím:"
42621 #~ msgid "Case &sensitive[[search]]"
42622 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
42624 #~ msgid "Messages Pane|g"
42625 #~ msgstr "Ladiace výpisy|L"
42627 #~ msgid "Find and Replace"
42628 #~ msgstr "Hľadať a nahradiť"
42630 #~ msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
42631 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
42633 #~ msgid "&Expand macros"
42634 #~ msgstr "&Rozvinúť makrá"