1 # Slovak translation of LyX
4 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>, 2003, 2006.
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2020.
9 "Project-Id-Version: LyX-2.3\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2020-10-29 17:56-0400\n"
12 "PO-Revision-Date: 2020-10-30 10:44+0000\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <kornel@lyx.org>\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 2.0\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:33
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:51
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:68
34 msgstr "Spolupracovali"
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
37 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/apax.inc:314
39 msgstr "Autorské práva"
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:100
43 msgstr "Produkčná informácia"
45 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:116
47 msgstr "Poznámky k vydaniu"
49 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:159 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
50 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:83
51 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
52 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:620 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:277
53 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
54 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:117
55 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:381 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
56 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
57 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
58 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:163
59 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
63 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:65
64 msgid "The bibliography key"
65 msgstr "Kľúč literatúry"
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:25
71 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:78
72 msgid "The label as it appears in the document"
73 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
75 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
79 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:85
81 "Pass content of the `Label' field literally to LaTeX. Check this if you want "
82 "to enter LaTeX code."
84 "Podaj obsah poľa `Značka' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
87 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:375
88 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:72
89 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:74
93 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:26
94 msgid "Citation Style"
95 msgstr "Štýl citovania"
97 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:55
98 msgid "Sty&le format:"
99 msgstr "Štý&l formátu:"
101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:65
103 "A selection of different style format approaches (such as natbib) that "
104 "respectively provide support for specific citation and bibliography styles. "
105 "Expand to get more information."
107 "Výber iných formátových metód (ako napr. natbib) ktoré poskytujú podporu "
108 "špecifických citácií a bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac "
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:75
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:94
116 msgid "Provides available cite style variants."
117 msgstr "Poskytuje dostupné varianty štýlov citovania."
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:118 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:826
120 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:959
124 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134
125 msgid "Here you can enter further options of the bibliography package"
126 msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka pre bibliografické záznamy"
128 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:154
129 msgid "Biblatex &citation style:"
130 msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
132 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:164
133 msgid "The style that determines the layout of the citations"
134 msgstr "Štýl ktorý určuje schému citácií"
136 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:180 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:241
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:291
138 msgid "Reset to the preset default"
139 msgstr "Nastaviť na predvolený štandard"
141 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:183
145 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201
146 msgid "Bibliography Style"
147 msgstr "Štýl bibliografie"
149 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:215
150 msgid "Biblate&x bibliography style:"
151 msgstr "Štýl biblate&x-bibliografie:"
153 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:231
155 "The style that determines the layout of the biblatex-generated bibliography"
156 msgstr "Stýl ktorý určí schému generovanej biblatex-bibliografie"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:244 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73
159 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211
160 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
164 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:251
165 msgid "Match biblatex bibliography with citation style"
166 msgstr "Prispôsob biblatex-bibliografiu ku štýlu citácie"
168 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:254
170 msgstr "P&rispôsobiť"
172 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:265
173 msgid "Default BibTeX st&yle:"
174 msgstr "Š&tandardný BibTeX-štýl:"
176 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:281
178 "Here, you can define a BibTeX style that is suggested in the BibTeX dialog "
181 "Tu môžte definovať ktorý BibTeX-štýl bude v dialógu štandardne navrhnutý"
183 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:294
187 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:305
188 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
189 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
191 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:308
192 msgid "Subdivided bibli&ography"
193 msgstr "Rozčl&enená bibliografia"
195 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:328
196 msgid "Rescan style files"
197 msgstr "Znovu prehľadať súbory so štýlom"
199 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:331
201 msgstr "&Znovu prehľadať"
203 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:342
204 msgid "&Multiple bibliographies:"
205 msgstr "Via&cnásobné bibliografie:"
207 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:358
208 msgid "Generate a bibliography per defined unit."
209 msgstr "Vytvoriť bibliografiu pre každý definovaný celok."
211 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:376
213 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
215 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
217 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:379 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:96
218 msgid "Bibliography Generation"
219 msgstr "Generácia bibliografie"
221 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
222 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
226 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
227 msgid "Select a processor"
228 msgstr "Vyberte jeden procesor"
230 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:424 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:120
231 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:222 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
232 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:986
236 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:440
238 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
240 "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viďte dokumentáciu BibTeX)"
242 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:20
243 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
244 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
246 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:31
247 msgid "&Databases found by LaTeX:"
248 msgstr "&Databáza nájdená LaTeXom:"
250 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:67
251 msgid "Rescan LaTeX's index for new databases and styles"
252 msgstr "Znovu prehľadať nové LaTeXové databázy a štýle"
254 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
255 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:122
257 msgstr "Znovu p&rehľadať"
259 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:81
261 "Here you can enter a local BibTeX database name or browse your directory."
263 "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy alebo prehľadať váš adresár."
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:84
266 msgid "&Local databases:"
267 msgstr "&Lokálne databázy:"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:102
270 msgid "Here you can enter a local BibTeX database name"
271 msgstr "Tu môžte vložiť meno lokálnej BibTeX databázy"
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:109
274 msgid "Browse your local directory"
275 msgstr "Prehľadať váš lokálny adresár"
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:112 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:152
278 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
279 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:362
280 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:161 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
282 msgstr "Pre&chádzať…"
284 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:162
285 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
286 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:146 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
287 #: src/CutAndPaste.cpp:431
291 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:296
292 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
293 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
294 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:238
295 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1814
296 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
300 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:29
301 msgid "BibTeX database to use"
302 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
304 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:32
308 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:48
309 msgid "Add a BibTeX database file"
310 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
312 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:51
316 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:58
317 msgid "Remove the selected database"
318 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
320 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:159
324 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:68
325 msgid "Move the selected database upwards in the list"
326 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
328 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:191
329 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
333 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:78
334 msgid "Move the selected database downwards in the list"
335 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
337 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:214
338 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:124
342 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:104
343 msgid "Scan for new databases and styles"
344 msgstr "Hľadať nové databázy a štýle"
346 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:120
347 msgid "The BibTeX style"
350 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:123
354 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:133 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:149
355 msgid "Choose a style file"
356 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
358 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:181
359 msgid "This bibliography section contains..."
360 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje…"
362 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:171
366 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:185 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:340
367 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:223 src/insets/InsetBibtex.cpp:241
368 msgid "all cited references"
369 msgstr "všetky citované referencie"
371 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:190 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:342
372 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
373 msgid "all uncited references"
374 msgstr "všetky necitované referencie"
376 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:195 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:343
377 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:219 src/insets/InsetBibtex.cpp:239
378 msgid "all references"
379 msgstr "všetky referencie"
381 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:219
382 msgid "Add bibliography to the table of contents"
383 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
385 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:222
386 msgid "Add bibliography to &TOC"
387 msgstr "Pridať lit&eratúru do obsahu"
389 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:231
393 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:241
395 "Options to the biblatex bibliography command. See the biblatex manual for "
398 "Voľby pre príkaz na biblatex-bibliografie. Pre detaily viďte biblatex manuál."
400 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:393
401 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:460
402 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
403 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
404 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:600
405 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:773 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:264
406 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
407 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
408 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:258 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
409 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
410 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:98
411 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72
412 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
413 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:127
414 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
416 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
420 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:23
421 msgid "Type and Size"
422 msgstr "Typ a veľkosť"
424 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
426 msgstr "Hodnota šírky"
428 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:45 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
429 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
434 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
435 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
439 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:77
441 msgstr "V&nútorný rámik:"
443 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:87
444 msgid "Inner box type"
445 msgstr "Typ vnútorného rámiku"
447 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
448 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
449 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
450 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:424
451 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:634 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
452 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:582 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33
453 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2399 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2422
457 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:426
458 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:637 src/insets/InsetBox.cpp:139
462 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:638
463 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
467 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:109
468 msgid "Check this if the box should break across pages"
469 msgstr "Vybrať aby sa rámik mohol rosdeliť aj na druhú stránku"
471 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
472 msgid "Allow &page breaks"
473 msgstr "Povoliť zalomenie &strán"
475 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
477 msgstr "Hodnota výšky"
479 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:139 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:129
480 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:154
484 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:261
485 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
486 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
488 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:151
490 msgstr "Horizontálne"
492 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:200
493 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
494 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
496 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:161
500 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
504 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
505 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
507 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
509 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
513 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:204 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234
514 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
515 #: lib/ui/stdcontext.inc:448 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
519 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:239
520 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
521 #: lib/ui/stdcontext.inc:449 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53
522 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:229
526 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:244
527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
528 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
529 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
531 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
532 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
533 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
535 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
536 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
537 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
538 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
539 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
540 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
541 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
542 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
543 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 lib/ui/stdcontext.inc:450
544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
548 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:219 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:343
549 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:558
553 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
554 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549
555 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
556 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:928
560 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:270 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
561 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79
562 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:113
563 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:929
567 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:275 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
568 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566
569 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
570 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:930
574 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:299 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:142
575 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:196
579 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:308
580 msgid "Decoration box types"
581 msgstr "Dekoračné typy rámikov"
583 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:318
584 msgid "Thickness value"
585 msgstr "Hodnota hrúbky"
587 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:325
588 msgid "&Line thickness:"
589 msgstr "&Hrúbka hrán:"
591 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:338
592 msgid "Separation value"
593 msgstr "Hodnota rozchodu"
595 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:345
596 msgid "Box s&eparation:"
597 msgstr "Odd&eľovač rámikov:"
599 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:358
603 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:368
604 msgid "&Shadow size:"
605 msgstr "Veľkosť &tieňu:"
607 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:402
609 msgstr "Hodnota veľkosti"
611 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:412 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
615 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:434
619 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:444
623 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:20
624 msgid "&Available branches:"
625 msgstr "&Dostupné vetvy:"
627 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:30
628 msgid "Select your branch"
629 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
631 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:37
635 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
636 msgid "&New:[[branch]]"
639 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
641 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
644 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
646 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
647 msgid "Filename &Suffix"
648 msgstr "&Sufix súboru"
650 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
651 msgid "Show undefined branches used in this document."
652 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
654 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
655 msgid "&Undefined Branches"
656 msgstr "N&edefinované vetvy"
658 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
659 msgid "A&vailable Branches:"
660 msgstr "Dostupné &vetvy:"
662 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
663 msgid "Toggle the selected branch"
664 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
666 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
667 msgid "(&De)activate"
668 msgstr "(&De)aktivovať"
670 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
671 msgid "Add a new branch to the list"
672 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
674 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
675 msgid "Define or change background color"
676 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
678 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
679 msgid "Alter Co&lor..."
680 msgstr "&Zmeniť farbu…"
682 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
683 msgid "Remove the selected branch"
684 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
686 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
687 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
691 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
692 msgid "Change the name of the selected branch"
693 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
695 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
699 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
700 msgid "Add the selected branches to the list."
701 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
703 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
704 msgid "&Add Selected"
705 msgstr "Pr&idať Označené"
707 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
708 msgid "Add all unknown branches to the list."
709 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
711 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
713 msgstr "Pridať vš&etko"
715 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:483
717 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
718 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
719 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
720 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:108 src/Buffer.cpp:1426
721 #: src/Buffer.cpp:4745 src/Buffer.cpp:4835 src/LyXVC.cpp:114 src/LyXVC.cpp:304
722 #: src/buffer_funcs.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
723 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247
724 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
725 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648
727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2672 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686
728 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
729 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124
730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
732 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964 src/insets/InsetBibtex.cpp:160
736 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
737 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
738 msgid "Undefined branches used in this document."
739 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
741 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
742 msgid "&Undefined Branches:"
743 msgstr "&Nedefinované vetvy:"
745 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
749 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
750 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:100
754 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:116
755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
756 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
757 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
758 #: src/Font.cpp:184 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:52
759 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:86
760 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:137
761 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:148
762 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
763 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:240 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:122
764 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:976
765 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:981 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1022
766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1033
767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1191
768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1300
769 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
771 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2222
772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2300
773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2301
774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2302
775 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2329
777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2336
778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2976
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
781 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:58
782 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2660
784 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
785 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:338
789 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:72
790 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
794 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:72
795 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
799 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:72
800 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
804 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:72
805 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:69 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
809 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:72
810 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:70 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:154
814 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:72
815 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
819 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:73
820 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:155
824 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:73
825 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:73
829 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:73
830 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:74
834 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:73
835 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:75
839 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
840 msgid "&Custom bullet:"
841 msgstr "V&lastná odrážka:"
843 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
844 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
848 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
852 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
853 msgid "Go to previous change"
854 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
856 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
857 msgid "&Previous change"
858 msgstr "&Predošlá zmena"
860 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
861 msgid "Go to next change"
862 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
864 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
866 msgstr "Ďa&lšia zmena"
868 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
869 msgid "Accept this change"
870 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
872 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
876 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
877 msgid "Reject this change"
878 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
880 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
884 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:25
885 msgid "Font Properties"
886 msgstr "Vlastnosti písma"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:33
889 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:52
891 msgstr "Rodina písma"
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:36
897 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:59
898 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
900 msgstr "Hrúbka kresby písma"
902 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:62
906 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:85
907 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:104
911 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:88
915 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:111
916 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:130
918 msgstr "Veľkosť písma"
920 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:153
921 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:172
925 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:156
929 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:179
930 msgid "U&nderlining:"
931 msgstr "Po&dčiarnutie:"
933 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:195
934 msgid "Underlining of text"
935 msgstr "Podčiarknutie textu"
937 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:202
938 msgid "S&trikethrough:"
939 msgstr "Pr&eškrtnutie:"
941 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:218
942 msgid "Strike-through text"
943 msgstr "Preškrtnutý text"
945 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:250
949 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:262
950 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/bicaption.module:15
951 #: lib/layouts/europasscv.layout:340 lib/layouts/europasscv.layout:373
952 #: lib/layouts/europasscv.layout:380 lib/layouts/europecv.layout:247
953 #: lib/layouts/europecv.layout:253 lib/layouts/moderncv.layout:467
954 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2502
955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:910
959 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:272
960 msgid "Semantic Markup"
961 msgstr "Sémantické značkovanie"
963 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:278
964 msgid "Semantic emphasizing (italic by default, but can be adapted)"
966 "Sémantické zvýraznenie (štandard je kurzíva, ale môže byť prispôsobené)"
968 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:281
970 msgstr "Zvýr&aznenie"
972 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:288
973 msgid "Semantic markup of nouns (small caps by default, but can be adapted)"
975 "Sémantické označenie podstatných mien (štandard sú malé kapitálky, ale môže "
978 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:291
980 msgstr "Podstatné &meno"
982 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:334
983 msgid "Apply each change automatically"
984 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
986 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:337
987 msgid "Apply changes &immediately"
988 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
990 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:363
994 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
995 msgid "Restore Defaults"
996 msgstr "Vrátiť na Predvolené"
998 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:403
999 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:610
1000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:792
1001 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
1003 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:107
1004 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:368 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
1005 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
1006 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
1007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
1008 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
1012 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:413
1013 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:811
1014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
1016 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:134
1017 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:240
1018 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
1022 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:27 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:63
1026 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:48
1027 msgid "Select the fields on which the filter applies"
1028 msgstr "Vyberte políčka na ktoré chcete použiť filter"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:61 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:439
1032 msgstr "Všetky políčka"
1034 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
1035 msgid "Select the entry types on which the filter applies"
1036 msgstr "Vyberte typy záznamov na ktoré chcete použiť filter"
1038 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:85 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:454
1039 msgid "All entry types"
1040 msgstr "Všetky typy záznamov"
1042 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:93
1043 msgid "Click for more filter options"
1044 msgstr "Kliknite sem na viac volieb pre filter"
1046 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:96
1050 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:116
1051 msgid "A&vailable Citations:"
1052 msgstr "Do&stupné citácie:"
1054 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:143
1055 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
1056 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
1058 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:156
1059 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
1060 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
1062 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:188
1063 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
1064 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:211
1067 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
1068 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:232
1071 msgid "Selected &Citations:"
1072 msgstr "&Vybrané citácie:"
1074 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:276
1076 msgstr "Formátovanie"
1078 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:286
1079 msgid "Citation st&yle:"
1080 msgstr "Štýl &citácie:"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:306
1083 msgid "Text befo&re:"
1084 msgstr "&Text pred:"
1086 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:316
1087 msgid "Citation style to use, if different styles are provided"
1088 msgstr "Použitý štýl citácie, v prípade keď je viacej prístupných štýlov"
1090 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:325 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:310
1092 "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\"), if the current citation "
1093 "style supports this."
1095 "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\"), keď to aktuálny štýl "
1096 "citácie podporuje."
1098 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:312
1099 msgid "&Text after:"
1102 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:316
1104 "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current citation style "
1107 "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl citácie "
1110 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:372
1112 "Pass content of `Text before' and `Text after' fields literally to LaTeX. "
1113 "Check this if you want to enter LaTeX code."
1115 "Podaj obsah poľa `Text pred' a `Text za' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
1116 "vkladáte LaTeX kód."
1118 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
1120 "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the current "
1121 "citation style supports this."
1123 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
1124 "keď to aktuálny štýl citácie podporuje."
1126 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
1127 msgid "Force upcas&ing"
1128 msgstr "Vynútiť v&eľké písmo"
1130 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:359
1132 "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
1133 "citation style supports this."
1135 "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to aktuálny "
1136 "štýl citácie podporuje. "
1138 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:355
1139 msgid "All aut&hors"
1140 msgstr "Každý a&utor"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:437 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:744
1144 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:61
1146 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
1150 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:473
1154 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
1156 msgstr "Farby písma"
1158 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
1160 msgstr "Hlavný text:"
1162 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
1163 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
1164 msgid "Click to change the color"
1165 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
1167 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
1171 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
1172 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
1173 msgid "Revert the color to the default"
1174 msgstr "Návrat farby na štandard"
1176 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
1177 msgid "Greyed-out notes:"
1178 msgstr "Zosivelé poznámky:"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
1181 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
1182 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1966
1186 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
1187 msgid "Background Colors"
1188 msgstr "Farby pozadia"
1190 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:126
1194 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
1195 msgid "Shaded boxes:"
1196 msgstr "Tieňované rámiky:"
1198 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
1199 msgid "Compare Revisions"
1200 msgstr "Porovnať revízie"
1202 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
1203 msgid "&Revisions back"
1204 msgstr "&Revízie naspäť"
1206 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
1207 msgid "&Between revisions"
1208 msgstr "&Medzi revíziami"
1210 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
1214 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
1218 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
1219 msgid "&New Document:"
1220 msgstr "&Nový dokument:"
1222 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1223 msgid "&Old Document:"
1224 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1226 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50
1228 msgstr "P&rechádzať…"
1230 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1231 msgid "Copy Document Settings from:"
1232 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1234 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1235 msgid "N&ew Document"
1236 msgstr "Nový &Dokument"
1238 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1239 msgid "Ol&d Document"
1240 msgstr "Bý&valí dokument"
1242 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1244 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1245 "resulting document"
1247 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1250 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1251 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1252 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1254 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1255 msgid "Insert the delimiters"
1256 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1258 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:70
1262 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:144
1263 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:326
1267 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:243
1268 msgid "Match delimiter types"
1269 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1271 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:246
1272 msgid "&Keep matched"
1273 msgstr "&Držať spárované"
1275 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:262
1277 "Swap left and right delimiter type (while reversing to the appropriate "
1279 msgstr "Prehodí ľavý a pravý typ oddeľovača (keď sa obráti na vhodný smer) "
1281 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:265
1282 msgid "S&wap && Reverse"
1283 msgstr "&Prehodiť && obrátiť"
1285 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1286 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1287 msgstr "Nastaviť na štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1289 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1290 msgid "Use Class Defaults"
1291 msgstr "Použiť triedny štandard"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1294 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1295 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1297 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1298 msgid "Save as Document Defaults"
1299 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1301 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1414
1305 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1306 msgid "Show ERT button only"
1307 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1309 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1313 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1314 msgid "Show ERT contents"
1315 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1321 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1322 msgid "For more information, refer to the complete log."
1323 msgstr "Pre viac informácie, pozrite na kompletný protokol."
1325 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1329 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1330 msgid "Description:"
1333 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1334 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1335 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
1337 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1338 msgid "View Complete &Log..."
1339 msgstr "Prehliadnuť kompletný protoko&l…"
1341 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:93
1342 msgid "Attempt to show the output even if there were compilation errors"
1343 msgstr "Pokus ukázať výstup dokonca aj v prípade chýb v kompilácii"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:96
1346 msgid "Show Output &Anyway"
1347 msgstr "Aj tak výstup &ukázať"
1349 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:103
1351 "Selecting an error will show the error message in the panel below and the "
1352 "cursor will jump to the location in the document where the error occurred."
1354 "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli a položí "
1355 "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
1357 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1361 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1362 #: lib/layouts/aastex.layout:542 lib/layouts/agu_stdclass.inc:82
1363 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:84 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
1364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1366 msgstr "Názov súboru"
1368 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:295
1369 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:292
1373 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:359
1374 msgid "Select a file"
1375 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1377 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1381 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1385 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1386 msgid "Available templates"
1387 msgstr "Dostupné šablóny"
1389 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
1390 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:493
1391 msgid "LaTe&X and LyX options"
1392 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1394 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1395 msgid "LaTeX Options"
1396 msgstr "Voľby LaTeX"
1398 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1402 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1406 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1408 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1409 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1411 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1412 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1414 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1415 msgid "&Show in LyX"
1416 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1418 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1419 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1420 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1421 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:602
1422 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1423 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1425 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
1426 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1427 msgstr "&Mierka na obrazovke (%):"
1429 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1430 msgid "Si&ze and Rotation"
1431 msgstr "Ve&ľkosť a rotácia"
1433 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1437 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1438 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1439 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:269
1440 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1441 msgid "Angle to rotate image by"
1442 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1444 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1445 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1446 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:243
1447 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1448 msgid "The origin of the rotation"
1449 msgstr "Počiatok otáčania"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1453 msgstr "S&tredobod:"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1459 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
1463 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
1464 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:483
1465 msgid "Height of image in output"
1466 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1468 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
1469 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:121 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:482
1470 msgid "Width of image in output"
1471 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1474 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1475 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
1478 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:199
1479 msgid "&Maintain aspect ratio"
1480 msgstr "Zachovať pom&er strán"
1482 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1486 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
1487 msgid "Clip to bounding box values"
1488 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
1490 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
1491 msgid "Clip to &bounding box"
1492 msgstr "Odrezať k ohran&ičujúcemu rámiku"
1494 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
1495 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:390
1496 msgid "&Left bottom:"
1497 msgstr "Vľavo &dole:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1503 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
1504 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:428
1506 msgstr "Vpravo &hore:"
1508 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
1509 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1510 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
1512 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
1513 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:485
1514 msgid "&Get from File"
1515 msgstr "Získ&ať zo súboru"
1517 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1521 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:14
1525 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:21
1529 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:29
1530 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1534 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:53
1535 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1536 msgid "Replace &with:"
1537 msgstr "Nahrad&iť čím:"
1539 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:77
1540 msgid "Perform a case-sensitive search"
1541 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1543 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:80
1544 msgid "Case &sensitive"
1545 msgstr "Ro&zlišovať veľkosť písmen"
1547 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:96
1548 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1549 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1551 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:99
1552 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1554 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1556 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:112
1557 msgid "Restrict search to whole words only"
1558 msgstr "Hľadať len celé slová"
1560 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:115
1561 msgid "W&hole words"
1562 msgstr "C&elé slová"
1564 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:131
1565 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1566 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1568 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:134
1569 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1570 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1571 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1575 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:141
1576 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
1577 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
1579 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:144
1580 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1581 msgid "Search &backwards"
1582 msgstr "Hľ&adať naspäť"
1584 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:160
1585 msgid "Replace all occurrences at once"
1586 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1588 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1589 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1590 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1591 msgid "Replace &All"
1592 msgstr "Nahradiť všet&ko"
1594 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:173
1596 msgstr "Nas&tavenia"
1598 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:188
1599 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1600 msgstr "Oblasť v ktorom sa má hľadať"
1602 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:194
1606 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
1607 msgid "C&urrent document"
1608 msgstr "&Aktuálny dokument"
1610 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:225
1612 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1615 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1616 "hlavnému dokumentu"
1618 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1619 msgid "&Master document"
1620 msgstr "H&lavný dokument"
1622 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:238
1623 msgid "All open documents"
1624 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1626 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1627 msgid "&Open documents"
1628 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1630 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:251
1631 msgid "&All manuals"
1632 msgstr "Vš&etky príručky"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:269
1636 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1637 "and paragraph style"
1639 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1642 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:272
1643 msgid "I&gnore format"
1644 msgstr "&Ignorovať formát"
1646 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:282
1648 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1650 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1652 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:285
1653 msgid "&Preserve first case on replace"
1654 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1656 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:295
1657 msgid "&Expand macros"
1658 msgstr "&Rozvinúť makrá"
1660 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:302
1661 msgid "Restrict search to math environments only"
1662 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
1664 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:305
1665 msgid "Search on&ly in maths"
1666 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
1668 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1669 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1673 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1675 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1677 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1678 msgid "Use &default placement"
1679 msgstr "P&oužiť štandardné umiestňovanie"
1681 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1682 msgid "Advanced Placement Options"
1683 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
1685 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1686 msgid "&Top of page"
1687 msgstr "Vr&ch strany"
1689 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1690 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1691 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
1693 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1694 msgid "Here de&finitely"
1697 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1698 msgid "&Here if possible"
1699 msgstr "Pokiaľ &možno tu"
1701 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1702 msgid "&Page of floats"
1703 msgstr "Strana p&lávajúcich objektov"
1705 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1706 msgid "&Bottom of page"
1707 msgstr "Spodok stra&ny"
1709 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1710 msgid "&Span columns"
1711 msgstr "&Preklepnúť stĺpce"
1713 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1714 msgid "&Rotate sideways"
1715 msgstr "Otočiť &bokom"
1717 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
1721 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
1723 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1726 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1729 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
1730 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1731 msgstr "Použiť &fonty mimo TeXu(cez XeTeX/LuaTeX)"
1733 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:30
1734 msgid "&Default family:"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1740 msgid "Select the default family for the document"
1741 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1743 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:49
1749 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1750 msgid "&LaTeX font encoding:"
1755 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:44
1756 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1757 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1759 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:105
1763 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:115
1764 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1765 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1767 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:122
1768 msgid "&Sans Serif:"
1769 msgstr "&Bezserifové:"
1771 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:134
1772 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1773 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
1775 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1777 msgstr "M&ierka (%):"
1779 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
1780 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1782 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1785 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:179
1786 msgid "&Typewriter:"
1787 msgstr "S&trojopisné:"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1790 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1791 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
1793 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
1795 msgstr "Mi&erka (%):"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1798 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1800 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1803 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:236
1805 msgstr "&Matematika:"
1807 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:246
1808 msgid "Select the math typeface"
1809 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
1811 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:253
1815 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:263
1816 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1817 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1819 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:270
1820 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1821 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1823 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:273
1824 msgid "Use true s&mall caps"
1825 msgstr "&Použiť pravé malé kapitálky"
1827 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:280
1828 msgid "Use old style instead of lining figures"
1829 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové (old style figures)"
1831 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:283
1832 msgid "Use &old style figures"
1833 msgstr "Použiť min&uskové číslice"
1835 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:290
1837 "Activate extensions such as character protrusion and font expansion via the "
1840 "Aktivovať rozšírenia ako napr. vysunutie znakov a roztiahnutie fontu pomocou "
1843 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:293
1844 msgid "Enable micr&o-typographic extensions"
1845 msgstr "Povoliť mikro-typo&grafické rozšírenia"
1847 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:300
1849 "By default, a line break can occur after en- and em-dashes. Checking this "
1850 "box prevents that."
1852 "Normálne, zalomenie prichádza za 'en'- a 'em'- pomlčkou. Začiarknutím "
1853 "políčka sa tomu zabráni."
1855 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:303
1856 msgid "Disallow l&ine breaks after dashes"
1857 msgstr "Nepovoliť zalomenie &riadku za pomlčkami"
1859 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:51
1863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:72
1864 msgid "Select an image file"
1865 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1867 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:82
1869 msgstr "Veľkosť výstupu"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:163
1872 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1874 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1876 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:166 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:481
1877 msgid "Set &height:"
1878 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:173
1881 msgid "&Scale graphics (%):"
1882 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:183
1885 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1887 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1889 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:480
1891 msgstr "&Nastaviť šírku:"
1893 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:196
1894 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1896 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1899 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:209
1900 msgid "Rotate Graphics"
1901 msgstr "Grafiku otáčať"
1903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:233
1904 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1905 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1907 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:236
1908 msgid "Ro&tate after scaling"
1909 msgstr "Otoč&iť po zmene mierky"
1911 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:253
1913 msgstr "S&tredobod:"
1915 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:279
1916 msgid "A&ngle (degrees):"
1917 msgstr "&Uhol (stupne):"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:292
1920 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:305
1921 msgid "File name of image"
1922 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1924 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:313
1925 msgid "&Coordinates and Clipping"
1926 msgstr "&Koordináty a orezanie"
1928 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:347
1930 "Clip to the coordinates specified below (bounding box for DVI/PS output, "
1931 "viewport for PDF output)"
1933 "Orezať na dolu špecifikované koordináty (ohraničujúci rámik pre DVI/PS "
1934 "výstup, zobrazenie pre PDF výstup)"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:350
1937 msgid "Clip to c&oordinates"
1938 msgstr "Orezať na koordinát&y"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:438
1941 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:445
1945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:452
1946 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:459
1950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:482
1952 "Read coordinates from the file (bounding box value in case of PostScript "
1953 "files, graphic dimensions in case of other file types)"
1955 "Načítať koordináty zo súboru (ohraničujúce hodnoty rámiku v prípade "
1956 "PostScript-súborov, grafické rozmery pre iné súborové typy)"
1958 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:520
1959 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1960 msgid "Additional LaTeX options"
1961 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1963 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1964 msgid "LaTeX &options:"
1965 msgstr "L&aTeX voľby:"
1967 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:556
1969 "Enable LyX to preview this graphics, if graphics previewing is not disabled "
1970 "at application level (see Preferences dialog)."
1972 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1973 "Nastaveniach povolený (viďte dialóg Preferencie)."
1975 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1976 msgid "Sho&w in LyX"
1977 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1979 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:605
1980 msgid "Sca&le on screen (%):"
1981 msgstr "Mierka na obra&zovke (%):"
1983 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:631
1984 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1986 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:634
1989 msgid "Graphics Group"
1990 msgstr "Skupina obrázkov"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:680
1993 msgid "Assigned &to group:"
1994 msgstr "P&riradené ku skupine:"
1996 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:690
1997 msgid "Click to define a new graphics group."
1998 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
2000 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:693
2001 msgid "O&pen new group..."
2002 msgstr "Za&ložiť novú skupinu…"
2004 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:700
2005 msgid "Select an existing group for the current graphics."
2006 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
2008 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:713
2010 msgstr "Režim konceptu"
2012 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:716
2014 msgstr "Režim ko&nceptu"
2016 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2017 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2018 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2020 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2021 msgid "..............."
2022 msgstr "..............."
2024 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2028 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2029 msgid "<-----------"
2030 msgstr "<-----------"
2032 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2033 msgid "----------->"
2034 msgstr "----------->"
2036 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2037 msgid "\\-----v-----/"
2038 msgstr "\\-----v-----/"
2040 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2041 msgid "/-----^-----\\"
2042 msgstr "/-----^-----\\"
2044 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2048 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2049 msgid "Supported spacing types"
2050 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2052 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2056 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2057 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2058 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu \"Vlastný\"."
2060 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2061 msgid "&Fill Pattern:"
2062 msgstr "Vzor Vý&plne:"
2064 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2068 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:224
2069 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2070 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2072 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:24
2073 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:61 lib/layouts/acmart.layout:684
2074 #: lib/layouts/acmart.layout:702 lib/layouts/amsdefs.inc:160
2075 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:143 lib/layouts/maa-monthly.layout:147
2076 #: lib/layouts/minimalistic.module:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:212
2077 #: lib/layouts/stdinsets.inc:542 lib/layouts/stdinsets.inc:545
2081 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:27
2085 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:37
2086 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:68
2087 msgid "Name associated with the URL"
2088 msgstr "Názov asociovaný s URL"
2090 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:40
2091 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:37
2095 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
2097 "Pass content of the `Name' field literally to LaTeX. Check this if you want "
2098 "to enter LaTeX code."
2100 "Podaj obsah poľa `Meno' priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX "
2103 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
2104 msgid "Specify the link target"
2105 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
2107 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:109
2111 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:130
2112 msgid "Link to the web or to every other target"
2113 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
2115 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:133
2119 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:143
2120 msgid "Link to an email address"
2121 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
2123 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:146
2127 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
2128 msgid "Link to a file"
2129 msgstr "Odkaz na súbor"
2131 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:156
2135 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:44
2136 msgid "Listing Parameters"
2137 msgstr "Parameteri výpisu"
2139 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:81
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:79
2141 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
2142 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
2143 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
2145 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:84
2146 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:82
2147 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
2148 msgid "&Bypass validation"
2149 msgstr "Nes&kontrolovať platnosť"
2151 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:101
2155 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:114
2159 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:124
2160 msgid "Mo&re parameters"
2161 msgstr "Ď&alšie parametre"
2163 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:203
2164 msgid "Underline spaces in generated output"
2165 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
2167 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:206
2168 msgid "&Mark spaces in output"
2169 msgstr "Označiť &medzery vo výstupe"
2171 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:219
2172 msgid "Show LaTeX preview"
2173 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
2175 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:222
2176 msgid "&Show preview"
2177 msgstr "Zo&braziť náhľad"
2179 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:302
2181 "File name to include. (You can create a new file by entering the name of one "
2182 "that does not yet exist.)"
2184 "Názov súboru pre zaradenie. (Vložením ešte neexistujúceho mena bude "
2185 "vytvorený nový súbor.)"
2187 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:309
2188 msgid "&Include Type:"
2189 msgstr "Spôsob Za&hrnutia:"
2191 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:320 src/insets/InsetInclude.cpp:403
2195 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:325 src/insets/InsetInclude.cpp:393
2199 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:330 lib/layouts/stdlayouts.inc:76
2201 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
2203 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/insets/InsetInclude.cpp:1337
2204 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1343
2205 msgid "Program Listing"
2206 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
2208 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:369
2209 msgid "Edit the file"
2210 msgstr "Upraviť súbor"
2212 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:372
2213 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:74
2214 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:45 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:562
2215 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:734
2219 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
2220 msgid "A&vailable Indexes:"
2221 msgstr "&Dostupné registre:"
2223 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
2224 msgid "Select the index this entry should be listed in."
2225 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
2227 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
2229 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
2231 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
2234 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
2235 msgid "Index Generation"
2236 msgstr "Generácia registrov"
2238 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
2239 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
2243 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
2244 msgid "Define program options of the selected processor."
2245 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
2247 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
2248 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
2249 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register mien)"
2251 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
2252 msgid "&Use multiple indexes"
2253 msgstr "Použiť &viac registrov"
2255 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
2256 msgid "&New:[[index]]"
2257 msgstr "&Nový register:"
2259 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
2261 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
2263 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
2265 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
2266 msgid "Add a new index to the list"
2267 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
2269 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
2270 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:24
2274 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
2275 msgid "Remove the selected index"
2276 msgstr "Odstrániť označený register"
2278 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
2279 msgid "Rename the selected index"
2280 msgstr "Premenovať označený register"
2282 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
2286 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
2287 msgid "Define or change button color"
2288 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
2290 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
2291 msgid "Information Type:"
2292 msgstr "Typ informácie:"
2294 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
2295 msgid "Information Name:"
2296 msgstr "Meno informácie:"
2298 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
2299 msgid "Inset Parameter Configuration"
2300 msgstr "Konfigurácia parametrov vložky"
2302 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
2303 msgid "Update dialog when moving context"
2304 msgstr "Synchronizovať dialóg, keď sa kurzor položí do iného prostredia"
2306 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
2307 msgid "S&ynchronize Dialog"
2308 msgstr "S&ynchronizovať dialóg"
2310 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
2311 msgid "Apply settings immediately"
2312 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
2314 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
2315 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:45
2316 msgid "I&mmediate Apply"
2317 msgstr "O&kamžite použiť"
2319 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
2320 msgid "Restore initial values in dialog"
2321 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
2323 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
2324 msgid "Push new inset into the document"
2325 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
2327 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
2329 msgstr "Nová vložka"
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:20
2332 msgid "Document &Class"
2333 msgstr "&Trieda dokumentu"
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:45
2336 msgid "Click to select a local document class definition file"
2337 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:48
2340 msgid "&Local Layout..."
2341 msgstr "&Lokálna schéma…"
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:58
2344 msgid "Class Options"
2345 msgstr "Nastavenie triedy"
2347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:64
2348 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2349 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:67
2352 msgid "&Predefined:"
2353 msgstr "Pred&definované:"
2355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:74
2357 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2360 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2361 "aktiváciu/de-aktiváciu."
2363 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:84
2367 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:100
2368 msgid "&Graphics driver:"
2369 msgstr "Ovládač &grafik:"
2371 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:130
2372 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2373 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:136
2376 msgid "Select de&fault master document"
2377 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
2381 msgstr "&Hlavný dokument:"
2383 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:168
2384 msgid "Enter the name of the default master document"
2385 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2387 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:187
2388 msgid "&Suppress default date on front page"
2389 msgstr "Potlačiť implicitný dátum na titulnej &stránke"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:207
2392 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2393 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:72
2396 msgid "&Quote style:"
2397 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:84
2400 msgid "Language pa&ckage:"
2401 msgstr "Jazykový balí&k:"
2403 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:94
2404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
2405 msgid "Select which language package LyX should use"
2406 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2408 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:101
2409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
2411 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2413 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:113
2416 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
2417 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
2421 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:123
2425 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:147
2426 msgid "Lan&guage default"
2427 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:170
2433 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:190
2435 "Output quotation marks that automatically adapt to the style selected above. "
2436 "If this is not selected, the quotation marks will stick with the style they "
2437 "have been inserted with."
2439 "Vytvor úvodzovky ktoré sa automaticky prispôsobia ku vybranému štýlu. Bez "
2440 "výberu sa úvodzovky držia štýlu v akom boli vložené. "
2442 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:193
2443 msgid "Use d&ynamic quotation marks"
2444 msgstr "Použiť d&ynamické úvodzovky"
2446 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2448 msgstr "&Pozdvihnúť:"
2450 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2451 msgid "Value of the vertical line offset."
2452 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
2454 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2455 msgid "Value of the line width."
2456 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2458 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2462 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2463 msgid "Value of the line thickness."
2464 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2466 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:47
2467 msgid "Input here the listings parameters"
2468 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:63
2471 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2472 msgid "Feedback window"
2473 msgstr "Okno pre odozvu"
2475 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:92
2476 msgid "Choose the LaTeX package for code syntax highlighting"
2477 msgstr "Vyberte LaTeX-balík na zdôraznenie syntaxu kódu"
2479 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:95
2480 msgid "&Syntax Highlighting Package:"
2481 msgstr "Balík na zdôraznenie &syntaxu:"
2483 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:331
2484 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 lib/layouts/stdinsets.inc:383
2485 #: lib/layouts/stdinsets.inc:389 src/insets/InsetCaption.cpp:388
2486 #: src/insets/InsetListings.cpp:493 src/insets/InsetListings.cpp:495
2490 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2491 msgid "&Main Settings"
2492 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2496 msgstr "Umiestnenie"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2499 msgid "Check for inline listings"
2500 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2503 msgid "&Inline listing"
2504 msgstr "&Vložený výpis"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2507 msgid "Check for floating listings"
2508 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2512 msgstr "P&lávajúci objekt"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2516 msgstr "&Umiestnenie:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2519 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2520 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2522 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2523 msgid "Line numbering"
2524 msgstr "Číslovanie riadkov"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2530 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2531 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2532 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov?"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2538 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2539 msgid "Difference between two numbered lines"
2540 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2544 msgstr "Veľkosť pís&ma:"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2547 msgid "Choose the font size for line numbers"
2548 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
2555 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2557 msgstr "Veľkosť písm&a:"
2559 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2560 msgid "The content's base font size"
2561 msgstr "Základná veľkosť písma"
2563 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2564 msgid "Font Famil&y:"
2565 msgstr "Rodi&na písma:"
2567 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2568 msgid "The content's base font style"
2569 msgstr "Základná rodina písma"
2571 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2572 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2573 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2575 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2576 msgid "&Break long lines"
2577 msgstr "Rozdeliť dlh&é riadky"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2580 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2581 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2584 msgid "S&pace as symbol"
2585 msgstr "Medzera ako s&ymbol"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2588 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2589 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2592 msgid "Space i&n string as symbol"
2593 msgstr "Medzera v re&ťazci ako symbol"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2596 msgid "Tab&ulator size:"
2597 msgstr "Dĺžka &tabulátoru:"
2599 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2600 msgid "Use extended character table"
2601 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2603 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2604 msgid "&Extended character table"
2605 msgstr "Rozšírená ta&buľka znakov"
2607 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2611 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2612 msgid "Select the programming language"
2613 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2615 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2619 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2620 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2621 msgstr "Vyberte dostupný dialekt programovacieho jazyka"
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2628 msgid "Fi&rst line:"
2629 msgstr "Prvý r&iadok:"
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2632 msgid "The first line to be printed"
2633 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2637 msgstr "Kon&cový riadok:"
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2640 msgid "The last line to be printed"
2641 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2648 msgid "More Parameters"
2649 msgstr "Ďalšie parametre"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2652 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2654 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2656 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:20
2657 msgid "Document-specific layout information"
2659 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2660 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2662 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:38
2666 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:48
2667 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:91
2668 msgid "Errors reported in terminal."
2669 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2671 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:81
2673 msgstr "Konvertovať"
2675 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:39
2676 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2677 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj\"!"
2679 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:46
2681 msgstr "&Typ protokolu:"
2683 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:75
2684 msgid "Update the display"
2685 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2687 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:332
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150
2690 msgstr "&Aktualizovať"
2692 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111
2693 msgid "&Open Containing Directory"
2694 msgstr "&Otvoriť obsahujúci adresár"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:131
2700 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:138
2701 msgid "Jump to the next warning message."
2702 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2704 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:141
2705 msgid "Next &Warning"
2706 msgstr "Ďalšie &varovanie"
2708 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:148
2709 msgid "Jump to the next error message."
2710 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2712 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:151
2714 msgstr "Ďalšia &chyba"
2716 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2717 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2718 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2720 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2721 msgid "&Default margins"
2722 msgstr "Š&tandardné okraje"
2724 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2728 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2732 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2736 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2740 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2742 msgstr "Odst&up ku hlavičke:"
2744 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2745 msgid "Head &height:"
2746 msgstr "Výš&ka hlavičky:"
2748 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2750 msgstr "&Medzera k päte:"
2752 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2753 msgid "&Column sep:"
2754 msgstr "&Separácia stĺpcov:"
2756 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2757 msgid "Master Document Output"
2758 msgstr "Výstup hlavného dokumentu"
2760 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2761 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2762 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2765 msgid "Include only &selected children"
2766 msgstr "Zahrnúť &len označené potomky"
2768 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2770 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2773 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2774 "(predlžuje kompiláciu)"
2776 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2777 msgid "&Maintain counters and references"
2778 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
2780 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2781 msgid "Include all subdocuments in the output"
2782 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2785 msgid "&Include all children"
2786 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2788 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:40
2789 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:53
2790 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:27
2791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:40
2792 msgid "Number of rows"
2793 msgstr "Počet riadkov"
2795 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2796 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:30
2800 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:69
2801 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:82
2802 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:60
2803 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:73
2804 msgid "Number of columns"
2805 msgstr "Počet stĺpcov"
2807 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2808 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:63
2812 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:122
2813 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:99
2814 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2815 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2817 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2818 msgid "Vertical alignment"
2819 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2821 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:157
2823 msgstr "&Vertikálne:"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:176
2826 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2827 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2829 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:183
2830 msgid "&Horizontal:"
2831 msgstr "&Horizontálne:"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:202
2837 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:215
2838 msgid "decoration type / matrix border"
2839 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:51
2842 msgid "All packages:"
2843 msgstr "Všetky balíky:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:58
2846 msgid "Load A&utomatically"
2847 msgstr "Použiť a&utomaticky"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:65
2850 msgid "Load Alwa&ys"
2851 msgstr "Vžd&y použiť"
2853 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:72
2854 msgid "Do &Not Load"
2855 msgstr "&Nepoužívať"
2857 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:79
2858 msgid "Indent displayed formulas instead of centering"
2859 msgstr "Odsadiť exponované vzorce namiesto vystreďovania"
2861 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:82
2862 msgid "Indent &formulas"
2863 msgstr "Odsadenie &vzorcov"
2865 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:98 src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
2866 msgid "Size of the indentation"
2867 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
2869 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:176
2870 msgid "Formula numbering side:"
2871 msgstr "Bok číslovania vzorcov:"
2873 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:192
2874 msgid "Side where formulas are numbered"
2875 msgstr "Na ktorom boku sú vzorce číslované"
2877 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2881 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2883 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2887 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
2891 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:154
2895 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:14 src/insets/InsetNomencl.cpp:184
2896 msgid "Nomenclature"
2897 msgstr "Nomenklatúra"
2899 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:22
2903 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:39
2904 msgid "Des&cription:"
2907 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:56
2909 msgstr "&Triediť ako:"
2911 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:69
2913 "Pass content of the `Symbol' and `Description' fields literally to LaTeX. "
2914 "Check this if you want to enter LaTeX code."
2916 "Podaj obsah poľa `Symbol' a `Opis' priamo pre LaTeX. Označte toto keď "
2917 "vkladáte LaTeX kód."
2919 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2923 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2924 msgid "LyX internal only"
2925 msgstr "Len LyX- interné"
2927 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2929 msgstr "Zá&pis LyXu"
2931 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2932 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2933 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2935 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2939 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2940 msgid "Print as grey text"
2941 msgstr "Tlač ako šedý text"
2943 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2947 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2948 msgid "&List in Table of Contents"
2949 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2951 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2953 msgstr "Čís&lovanie"
2955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2956 msgid "Output Format"
2957 msgstr "Výstupný formát"
2959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:74
2960 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2961 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:64
2964 msgid "De&fault output format:"
2965 msgstr "Š&tandardný výstup:"
2967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:86
2971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2973 "Save all parameters in the LyX file, including ones that are frequently "
2974 "switched or that are specific to the user (such as the output of the tracked "
2975 "changes, or the document directory path). Disabling this option plays nicer "
2976 "in collaborative settings and with version control systems."
2978 "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa často "
2979 "prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako napr. výstup "
2980 "sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu). Vypnutie tejto voľby je "
2981 "vhodnejšie ako pre spoluprácu tak i pri používaniu správe verzií."
2983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:101
2984 msgid "Save &transient properties"
2985 msgstr "Ulož &prechodné vlastnosti"
2987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:111
2989 "Runs the LaTeX backend with the -shell-escape option (Warning: use only when "
2992 "Spúšťa LaTeX backend s voľbou -shell-escape (Pozor: použiť len keď naozaj "
2995 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:114
2996 msgid "&Allow running external programs"
2997 msgstr "Po&voliť beh externých príkazov"
2999 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:121
3000 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3002 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3004 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:124
3005 msgid "S&ynchronize with output"
3006 msgstr "S&ynchronizovať s výstupom"
3008 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:141
3009 msgid "C&ustom macro:"
3010 msgstr "V&lastné makro:"
3012 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:151
3013 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3014 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:166
3017 msgid "XHTML Output Options"
3018 msgstr "XHTML Voľby"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:175
3021 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3022 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3024 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:178
3025 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3026 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3028 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:191
3029 msgid "&Math output:"
3030 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3032 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:207
3033 msgid "Format to use for math output."
3034 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3036 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:211
3040 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:216
3044 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:221
3048 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:226 lib/layouts/aapaper.layout:63
3049 #: lib/layouts/egs.layout:641 lib/languages:110
3050 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:51
3051 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:724
3055 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:240
3056 msgid "Math &image scaling:"
3057 msgstr "Mat. mier&ka obrázku:"
3059 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:256
3060 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3061 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3063 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:275
3064 msgid "Write CSS to file"
3065 msgstr "Píš CSS do súboru"
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
3068 msgid "&Use hyperref support"
3069 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
3075 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
3076 msgid "Header Information"
3077 msgstr "Informácia v hlavičke"
3079 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
3083 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
3087 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
3091 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
3095 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
3097 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
3099 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
3100 "príslušných prostredí v dokumente"
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
3103 msgid "Automatically fi&ll header"
3104 msgstr "Automat&icky vyplniť hlavičku"
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
3107 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
3108 msgstr "Povoliť celo-obrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
3111 msgid "Load in &fullscreen mode"
3112 msgstr "Nahrať v &celo-obrazovkovom režime"
3114 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
3116 msgstr "H&yperlinky"
3118 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
3119 msgid "Allows link text to break across lines."
3120 msgstr "Povoliť rozdeliť odkazy na viac riadkov."
3122 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
3123 msgid "B&reak links over lines"
3124 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
3126 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
3127 msgid "No &frames around links"
3128 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
3130 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
3131 msgid "C&olor links"
3132 msgstr "&Farebné odkazy"
3134 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
3135 msgid "Bibliographical backreferences"
3136 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
3138 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
3139 msgid "B&ackreferences:"
3140 msgstr "Spät&né referencie:"
3142 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
3146 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
3147 msgid "G&enerate bookmarks (toc)"
3148 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (toc)"
3150 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
3151 msgid "&Numbered bookmarks"
3152 msgstr "Očí&slované záložky"
3154 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
3155 msgid "&Open bookmark tree"
3156 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
3158 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
3159 msgid "Number of levels"
3160 msgstr "Počet úrovní"
3162 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
3163 msgid "Additional O&ptions"
3164 msgstr "&Dodatočné možnosti"
3166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
3167 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3168 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
3170 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
3171 msgid "Paper Format"
3172 msgstr "Formát stránky"
3174 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
3180 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
3182 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
3185 msgid "&Orientation:"
3186 msgstr "Or&ientácia:"
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
3197 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1629
3199 msgstr "Formát stránky"
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
3202 msgid "Page &style:"
3203 msgstr "Štýl &stránky:"
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
3206 msgid "Style used for the page header and footer"
3207 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
3210 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
3211 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
3214 msgid "&Two-sided document"
3215 msgstr "&Dvojstranný dokument"
3217 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:55
3219 msgstr "Šírka návestie"
3221 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:70
3222 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:83
3223 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3224 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3226 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:73
3227 msgid "Lo&ngest label"
3228 msgstr "Na&jdlhšie návestie"
3230 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:93
3231 msgid "Line &spacing"
3232 msgstr "Rozst&up riadkov"
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:121 src/Text.cpp:1942
3235 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:847
3239 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:126
3243 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:131 src/Text.cpp:1948
3244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:851
3248 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:136
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
3250 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
3251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
3252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
3253 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:841
3254 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:845 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:853
3255 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:982 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1034
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1197
3257 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
3258 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:913
3259 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:941 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:968
3260 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2401 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2424
3261 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
3265 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:147
3266 msgid "&Indent Paragraph"
3267 msgstr "Ods&adiť odstavec"
3269 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:169
3273 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:176
3277 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:183
3281 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:190
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:197
3286 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3288 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3290 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:200
3291 msgid "Paragraph's &Default"
3292 msgstr "Š&tandardné zarovnanie odstavca"
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
3295 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
3296 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
3298 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
3303 msgid "Horizontal space of the phantom content"
3304 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
3307 msgid "&Horizontal Phantom"
3308 msgstr "&Horizontálny fantóm"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
3311 msgid "Vertical space of the phantom content"
3312 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
3315 msgid "&Vertical Phantom"
3316 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PreambleUi.ui:38
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:26
3323 msgid "Use the color scheme of your Operating System/Desktop Environment"
3325 "Použiť farebnú schému vášho Operačného Systému/Prostredia Pracovnej Plochy"
3327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:29
3328 msgid "&Use system colors"
3329 msgstr "Použiť farby &systému"
3331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:57
3332 msgid "Change the selected color"
3333 msgstr "Zmeniť označenú farbu"
3335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:60
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:67
3340 msgid "Reset the selected color to its original value"
3341 msgstr "Nastaviť vybranú farbu na pôvodnú hodnotu"
3343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:70
3344 msgid "Reset to &Default"
3345 msgstr "Vrátiť na '&Predvolené'"
3347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:77
3348 msgid "Reset all colors to their original value"
3349 msgstr "Vrátiť všetky farby na pôvodné hodnoty"
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:80
3353 msgstr "Vrátiť &všetky políčka"
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3357 msgstr "Vo vzorcoch"
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3361 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3363 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3366 msgid "Automatic in&line completion"
3367 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3370 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3371 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3374 msgid "Automatic p&opup"
3375 msgstr "&Automatická ponuka"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3378 msgid "Autoco&rrection"
3379 msgstr "Automatická &korektúra"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3387 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3389 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3391 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3392 msgid "Automatic &inline completion"
3393 msgstr "Automatické doplňo&vanie v riadku"
3395 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3396 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3397 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3399 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3400 msgid "Automatic &popup"
3401 msgstr "Automatická &ponuka"
3403 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3405 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3408 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3411 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3412 msgid "Cursor i&ndicator"
3413 msgstr "&Indikátor kurzoru"
3415 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3416 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:388
3420 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3422 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3423 "if it is available."
3425 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3429 msgid "s inline completion dela&y"
3430 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3434 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3435 "if it is available."
3437 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3438 "nepohne za túto dobu."
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3441 msgid "s popup d&elay"
3442 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3446 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3448 msgstr "Slová kratšie ako zadané dĺžkou sa nebudú doplňovať."
3450 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3451 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3452 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3454 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3456 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3457 "It will be shown right away."
3459 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3462 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3463 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3464 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3466 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3467 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3468 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"…\"."
3470 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3471 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3472 msgstr "&Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3474 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:25
3475 msgid "Converter Defi&nitions"
3476 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3478 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3480 msgstr "&Konvertor:"
3482 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3483 msgid "E&xtra flag:"
3484 msgstr "&Prídavný indikátor:"
3486 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3487 msgid "&From format:"
3488 msgstr "&Z formátu:"
3490 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3492 msgstr "Do &formátu:"
3494 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3497 msgstr "&Modifikovať"
3499 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3501 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3150 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3237
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:234
3506 msgid "Converter File Cache"
3507 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:254
3513 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:274
3514 msgid "Maximum a&ge (in days):"
3515 msgstr "Ži&votnosť (v dňoch):"
3517 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3521 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:312
3522 msgid "&Forbid use of needauth converters"
3523 msgstr "Zakázať ove&rujúce konvertory"
3525 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:315
3527 "When enabled, use of converters with the 'needauth' option is forbidden."
3529 "Keď aktívne, používanie konvertorov s 'needauth' voľbou je neprístupné."
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:322
3532 msgid "Use need&auth option"
3533 msgstr "Použi needau&th voľbu"
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:325
3537 "When enabled, ask user before launching any external converter with the "
3538 "'needauth' option."
3540 "Keď aktívne, žiadaj o dovolenie pred každým spustením externého konvertora s "
3541 "'needauth' voľbou."
3543 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
3544 msgid "Display &graphics"
3545 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3547 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
3548 msgid "Instant &preview:"
3549 msgstr "Okamžitý &náhľad:"
3551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:77
3552 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
3558 msgstr "Bez matematiky"
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:77
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
3565 msgid "Preview si&ze:"
3566 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
3569 msgid "Factor for the preview size"
3570 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
3573 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3574 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
3577 msgid "&Mark end of paragraphs"
3578 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3580 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3581 msgid "Session Handling"
3582 msgstr "Riadenie sedenia"
3584 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3585 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3586 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3588 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3589 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3591 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3593 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3594 msgid "Restore cursor &positions"
3595 msgstr "Reštaurovať pozíciu &kurzoru"
3597 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3598 msgid "&Load opened files from last session"
3599 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3601 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3602 msgid "&Clear all session information"
3603 msgstr "Zm&azať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3605 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3606 msgid "Backup && Saving"
3607 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3609 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3610 msgid "Backup &original documents when saving"
3611 msgstr "Zálohovať pô&vodné dokumenty pri uložení"
3613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3614 msgid "&Backup documents, every"
3615 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3623 "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
3624 "format by default. Existing documents will still be saved in their current "
3625 "state (compressed or uncompressed)."
3627 "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované. "
3628 "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave (komprimované "
3629 "či nekomprimované)."
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:148
3632 msgid "&Save new documents compressed by default"
3633 msgstr "Š&tandardne ukladať nové dokumenty komprimované"
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3637 "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
3638 "document. This allows moving the document elsewhere and still finding the "
3641 "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu. Dovolí sa tým "
3642 "presunúť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené súbory."
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:158
3645 msgid "Save the &document directory path"
3646 msgstr "Ukladať adresár &dokumentov"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:168
3649 msgid "Windows && Work Area"
3650 msgstr "Okná && Pracovná Plocha"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:177
3653 msgid "Open documents in &tabs"
3654 msgstr "Otvo&riť dokumenty v kartách"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3658 "Whether to open documents in an already running instance of LyX. (Set the "
3659 "LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3661 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a. (Nastaviť cestu k "
3662 "dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto vlastnosť)"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:187
3665 msgid "Use s&ingle instance"
3666 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3668 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:194
3669 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3670 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každú kartu, alebo len jediné vľavo hore."
3672 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:197
3673 msgid "Displa&y single close-tab button"
3674 msgstr "Zobraziť &jediné tlačidlo na zavretie kariet"
3676 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:206
3677 msgid "Closing last &view:"
3678 msgstr "Pri zavieraní &posledného náhľadu:"
3680 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:217
3681 msgid "Closes document"
3682 msgstr "Zavrieť dokument"
3684 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:222
3685 msgid "Hides document"
3686 msgstr "Skryť dokument"
3688 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:227
3689 msgid "Ask the user"
3690 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3692 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3696 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3697 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3698 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3700 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3186
3702 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3703 "width used when set to 0."
3705 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3706 "kontrolovaná automaticky."
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3709 msgid "Cursor width (&pixels):"
3710 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
3713 msgid "Scroll &below end of document"
3714 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
3717 msgid "Skip trailing non-word characters"
3718 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
3721 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
3722 msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora"
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
3725 msgid "Sort &environments alphabetically"
3726 msgstr "Triediť prostredia &abecedne"
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
3729 msgid "&Group environments by their category"
3730 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
3733 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3734 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
3737 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3738 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
3741 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3742 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
3746 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
3749 msgid "&Hide toolbars"
3750 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
3753 msgid "Hide scr&ollbar"
3754 msgstr "Skryť &posuvník"
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
3757 msgid "Hide &tabbar"
3758 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
3761 msgid "Hide &menubar"
3762 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
3765 msgid "Hide sta&tusbar"
3766 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
3769 msgid "&Limit text width"
3770 msgstr "O&bmedz šírku textu"
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
3773 msgid "Screen used (&pixels):"
3774 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3776 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
3780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
3784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
3785 msgid "&Document format"
3786 msgstr "Form&át dokumentu"
3788 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
3789 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3791 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor -> Exportovať"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3794 msgid "Sho&w in export menu"
3795 msgstr "Zobraziť v menu e&xport"
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
3798 msgid "Vector &graphics format"
3799 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
3802 msgid "S&hort name:"
3803 msgstr "&Krátke meno:"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
3806 msgid "E&xtensions:"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
3823 msgstr "P&rehliadač:"
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
3827 msgstr "Ko&pír. skript:"
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
3831 "Specification of the default output formats when using specific LaTeX "
3833 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre rozličné LaTeX-varianty"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
3836 msgid "Default Output Formats"
3837 msgstr "Štandardné výstupné formáty"
3839 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:240
3840 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
3841 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
3843 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:260
3845 "This is the default output format for LyX documents, except for DocBook "
3846 "classes, documents that use non-TeX fonts and Japanese documents"
3848 "Štandardný výstupný formát pre LyX-dokumenty, až na DocBook triedy, "
3849 "dokumenty ktoré používajú TeX-fonty a japonské dokumenty"
3851 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:267
3852 msgid "The default output format for Japanese documents (using pLaTeX)"
3853 msgstr "Štandardný výstupný formát pre japonské dokumenty (používajúce pLaTeX)"
3855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:274
3856 msgid "With n&on-TeX fonts:"
3857 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:284
3860 msgid "With &TeX fonts:"
3861 msgstr "Pre &TeX fonty:"
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:294
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3876 msgid "Your E-mail address"
3877 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
3884 msgid "Use &keyboard map"
3885 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
3892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3894 msgstr "P&rechádzať…"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
3898 msgstr "S&ekundárna:"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
3902 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3903 "time LyX is launched."
3905 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3906 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní LyX-a."
3908 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
3909 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3910 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
3916 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:162
3917 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3918 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:172
3922 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3923 "speed it up, low values slow it down."
3925 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3926 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:194
3930 "If this is checked, the middle mouse button will paste the recent selection"
3931 msgstr "Aktivuje vlepenie výberu stredným tlačidlom myši"
3933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:197
3934 msgid "&Middle mouse button pasting"
3935 msgstr "S&tredné tlačidlo vlepuje výber"
3937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:213
3938 msgid "Scroll Wheel Zoom"
3939 msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
3941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:246
3945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:265 src/insets/InsetInfo.cpp:367
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:270
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
3958 msgid "User &interface language:"
3959 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
3962 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3963 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
3965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
3966 msgid "Language &package:"
3967 msgstr "Jazykový &balík:"
3969 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
3970 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1193
3971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2343 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:912
3972 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:940
3974 msgstr "Automaticky"
3976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1195
3978 msgid "Always Babel"
3981 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
3982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1199
3983 msgid "None[[language package]]"
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
3987 msgid "Command s&tart:"
3988 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
3991 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3992 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
3995 msgid "Command e&nd:"
3996 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
3999 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
4000 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
4003 msgid "Default decimal &separator:"
4004 msgstr "Št&andardný decimálny oddeľovač:"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
4007 msgid "Default length &unit:"
4008 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
4012 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
4013 "the language package)"
4015 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
4016 "(k jazykovému balíku)"
4018 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
4019 msgid "Set languages &globally"
4020 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
4024 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
4027 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
4030 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
4032 msgstr "Automatický &začiatok"
4034 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
4036 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
4039 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
4042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
4044 msgstr "Automatický &koniec"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
4047 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
4048 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
4051 msgid "Mark &foreign languages"
4052 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
4055 msgid "Right-to-Left Language Support"
4056 msgstr "Podpora písania zprava-doľava"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:237
4059 msgid "Cursor movement:"
4060 msgstr "Pohyb kurzoru:"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
4066 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
4070 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
4072 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
4074 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
4077 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:37
4078 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
4079 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
4081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
4082 msgid "&DVI viewer paper size options:"
4083 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
4085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:61
4086 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
4088 "Voliteľný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
4090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:107
4094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
4095 msgid "BibTeX command and options"
4096 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
4098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:137
4099 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:239
4100 msgid "Processor for &Japanese:"
4101 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:150
4107 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
4108 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
4109 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4111 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:232
4112 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
4113 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
4115 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:249
4116 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
4117 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
4119 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
4120 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
4121 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
4123 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:292
4124 msgid "CheckTeX start options and flags"
4125 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
4127 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:299
4128 msgid "&CheckTeX command:"
4129 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
4131 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
4132 msgid "&Nomenclature command:"
4133 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:324
4137 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
4138 "files. Change the default only if the TeX engine was not correctly detected "
4139 "at configure time. Warning: Your changes here will not be saved."
4141 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
4142 "Cygwin. Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX "
4143 "počas konfigurácie. Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:330
4146 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
4147 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:337
4150 msgid "Set class options to default on class change"
4151 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:340
4154 msgid "R&eset class options when document class changes"
4155 msgstr "&Nastaviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
4157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:20
4158 msgid "Forward Search"
4159 msgstr "Dopredu hľadať"
4161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:40
4162 msgid "DV&I command:"
4163 msgstr "DV&I príkaz:"
4165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:76
4166 msgid "&PDF command:"
4167 msgstr "PD&F príkaz:"
4169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:107
4170 msgid "Dvips Options"
4171 msgstr "Dvips voľby"
4173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:123
4174 msgid "Paper t&ype:"
4175 msgstr "T&yp papiera:"
4177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:136
4178 msgid "Paper si&ze:"
4179 msgstr "&Veľkosť papiera:"
4181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:149
4185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:162
4186 msgid "Other Options"
4189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:170
4190 msgid "Output &line length:"
4191 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
4193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:186 src/LyXRC.cpp:3125
4195 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
4196 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
4197 "paragraphs are separated by a blank line."
4199 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
4200 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
4201 "keď je dĺžka > 0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
4203 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:200
4204 msgid "&Date format:"
4205 msgstr "Fo&rmát dátumu:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:216
4208 msgid "Date format for strftime output"
4209 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:227
4212 msgid "&Overwrite on export:"
4213 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:237
4216 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
4218 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
4220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:241
4221 msgid "Ask permission"
4222 msgstr "Pýtať o súhlas"
4224 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:246
4225 msgid "Main file only"
4226 msgstr "Len hlavný súbor"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:251
4230 msgstr "Všetky súbory"
4232 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:25
4234 "Relative and absolute paths are allowed. Relative paths will be expanded "
4235 "with respect to the working directory (WD). For all paths except the "
4236 "\"TEXINPUTS prefix\" the WD is the directory from which you start LyX, and "
4237 "thus could change for each LyX session. For the \"TEXINPUTS prefix\" path "
4238 "the WD is the directory containing the document. The path \".\" (without "
4239 "quotes) is a common example of a relative path and refers to the WD."
4241 "Relatívne i absolútne cesty sú dovolené. Relatívne cesty sa rozvinú s "
4242 "ohľadom na pracovný adresár (PA). Pre každú cestu s výnimkou \"TEXINPUTS-"
4243 "prefix\" PA je adresár z ktorého bol LyX štartovaný, čiže sa môže meniť pri "
4244 "každom LyX-sedení. Pre \"TEXINPUTS prefix\" cestu, PA je adresár obsahujúci "
4245 "editovaný dokument. Cesta \".\" (bez úvodzoviek) je bežným príkladom "
4246 "relatívnej cesty ktorý referuje PA. "
4248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:35
4249 msgid "&PATH prefix:"
4250 msgstr "P&refix cesty:"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:45
4254 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
4255 "variable. Use the OS native format."
4257 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
4258 "adresármi. Použite miestny formát pre daný operačný systém."
4260 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:52
4261 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
4262 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
4264 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:62
4266 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
4267 "environment variable. Use the OS native format."
4269 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS. Použite "
4270 "miestny formát pre daný operačný systém."
4272 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:69
4273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:92
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:115
4275 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:138
4276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:161
4277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:184
4278 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:207
4279 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:243
4281 msgstr "Prechádzať…"
4283 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:79
4284 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
4285 msgstr "Slovníky &tezauru:"
4287 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:105
4288 msgid "&Temporary directory:"
4289 msgstr "Po&mocný adresár:"
4291 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:128
4292 msgid "Ly&XServer pipe:"
4293 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
4295 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:151
4296 msgid "&Backup directory:"
4297 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
4299 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:174
4300 msgid "&Example files:"
4301 msgstr "&Príkladné súbory:"
4303 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:197
4304 msgid "&Document templates:"
4305 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
4307 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:220
4308 msgid "&Working directory:"
4309 msgstr "Pra&covný adresár:"
4311 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:230
4312 msgid "H&unspell dictionaries:"
4313 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
4315 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:95
4316 msgid "Sans Seri&f:"
4317 msgstr "&Bezserifové:"
4319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:131
4320 msgid "T&ypewriter:"
4321 msgstr "S&trojopisné:"
4323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:141
4327 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:209
4328 msgid "Default &zoom %:"
4329 msgstr "Štandardná &lupa %:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:246
4333 msgstr "Veľkosti písiem"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:294
4339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:304
4343 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:314
4345 msgstr "N&ajväčšie:"
4347 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:327
4351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:337
4355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:347
4357 msgstr "Najme&nšie:"
4359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:357
4363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
4367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:377
4371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:387
4375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:413
4377 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
4379 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:416
4382 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
4383 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
4389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
4391 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
4393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
4394 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
4395 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
4397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
4398 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
4399 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
4401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
4402 msgid "Spellcheck ¬es and comments"
4403 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
4405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
4406 msgid "&Spellchecker engine:"
4407 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
4409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
4410 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
4411 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
4413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
4414 msgid "Accept compound &words"
4415 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
4418 msgid "Mark misspelled words with a underline."
4419 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
4421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
4422 msgid "S&pellcheck continuously"
4423 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
4426 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
4427 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
4429 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
4430 msgid "&Escape characters:"
4431 msgstr "V&ynechať znaky:"
4433 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
4434 msgid "Override the language used for the spellchecker"
4435 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
4437 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
4438 msgid "Al&ternative language:"
4439 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
4441 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
4442 msgid "General Look && Feel"
4443 msgstr "Všeobecný vzhľad a pocit"
4445 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
4446 msgid "&User interface file:"
4447 msgstr "&Súbor s užívateľským rozhraním:"
4449 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
4451 msgstr "Sada &ikon:"
4453 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
4455 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be wrong until you "
4456 "save the preferences and restart LyX."
4458 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť nevhodný až kým "
4459 "sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
4461 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
4462 msgid "Use icons from system's &theme"
4463 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
4465 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
4466 msgid "Context Help"
4467 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
4469 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
4471 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
4472 "the main work area of an edited document"
4473 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
4475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
4476 msgid "&Enable tool tips in main work area"
4477 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
4479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
4483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
4484 msgid "&Maximum last files:"
4485 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:87
4489 "If this is checked, pressing OK or Apply will save the changes only for the "
4490 "current LyX session, not permanently."
4492 "Keď zaškrtnuté, tlačením 'OK' alebo 'Použiť' sa zmeny uložia len pre súčasné "
4493 "LyX-sedenie a nie na trvalo."
4495 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
4496 msgid "A&pply to current session only"
4497 msgstr "Po&užiť len pre súčasné sedenie"
4499 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4500 msgid "Nomenclature settings"
4501 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
4503 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4504 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4505 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4506 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4508 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4509 msgid "&List Indentation:"
4510 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4512 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4513 msgid "Custom &Width:"
4514 msgstr "V&lastná šírka:"
4516 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4517 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4519 "Vlastná hodnota. \"Odsadzovanie zoznamov\" je treba nastaviť na \"Vlastné\"."
4521 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:40
4522 msgid "Avai&lable indexes:"
4523 msgstr "Do&stupné registre:"
4525 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:50
4526 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4528 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4530 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4531 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4533 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4535 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4537 msgstr "&Pod-register"
4539 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:71
4541 "Pass index names literally to LaTeX. Check this if you want to use LaTeX "
4542 "code in index names."
4544 "Podaj mená registrov priamo pre LaTeX. Označte toto keď vkladáte LaTeX kód."
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4554 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4555 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4556 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4559 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4560 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4563 msgid "&Clear automatically"
4564 msgstr "Vyčis&tiť automaticky"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4567 msgid "Debug messages"
4568 msgstr "Ladiace hlásenia"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4571 msgid "Display no debug messages"
4572 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4579 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4580 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4586 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4587 msgid "Display all debug messages"
4588 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4594 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4595 msgid "Display statusbar messages?"
4596 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4599 msgid "&Statusbar messages"
4600 msgstr "Sp&rávy v stavovom pruhu"
4602 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:73
4603 msgid "&In[[buffer]]:"
4606 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:92
4607 msgid "Filter case-sensitively"
4608 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4610 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:95
4611 msgid "Case Sensiti&ve"
4612 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
4614 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:110
4615 msgid "The (sub-)document from which the available labels are displayed"
4616 msgstr "Ten (pod-)dokument z ktorého sa dostupné heslá majú zobraziť"
4618 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:144
4622 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:154
4623 msgid "Sorting of the list of available labels"
4624 msgstr "Triedenie listiny dostupných hesiel"
4626 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
4627 msgid "Group the list of available labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4628 msgstr "Zoskupiť zoznam dostupných hesiel podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4630 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:164
4634 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:186
4635 msgid "Available &Labels:"
4636 msgstr "Dostupné &heslá:"
4638 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:198
4639 msgid "Sele&cted Label:"
4640 msgstr "V&ybrané heslo:"
4642 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:211
4643 msgid "Select a label from the list above or enter a label manually"
4644 msgstr "Vyberte si heslo z listiny hore alebo vložte heslo manuálne"
4646 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:224 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:412
4647 msgid "Jump to the selected label"
4648 msgstr "Skočiť na vybrané heslo"
4650 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:227 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:411
4651 msgid "&Go to Label"
4652 msgstr "Pre&jsť na heslo"
4654 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:238
4655 msgid "Reference For&mat:"
4656 msgstr "Š&týl referencie:"
4658 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
4659 msgid "Adjust the style of the cross-reference"
4660 msgstr "Upravte štýl krížovej referencie"
4662 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:261 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
4664 msgstr "<referencia>"
4666 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:266 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
4667 msgid "(<reference>)"
4668 msgstr "(<referencia>)"
4670 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:271 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:309
4674 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:276 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:310
4675 msgid "on page <page>"
4676 msgstr "na strane <strana>"
4678 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:281 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:311
4679 msgid "<reference> on page <page>"
4680 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4682 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:286 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4683 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:317
4684 msgid "Formatted reference"
4685 msgstr "Formátovaná referencia"
4687 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:312
4688 msgid "Textual reference"
4689 msgstr "Textová referencia"
4691 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:296 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
4695 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:329
4696 msgid "Update the label list"
4697 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4699 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:395
4701 "Use plural form of formatted reference. (Works only for formatted "
4702 "references, and only if you are using refstyle.)"
4704 "Použiť množné číslo formátovanej referencie. (Funguje len pri formátovaných "
4705 "referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4707 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:398
4711 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:405
4713 "Use capitalized form of formatted reference. (Works only for formatted "
4714 "references, and only if you are using refstyle.)"
4716 "Použiť veľké písmená pri formátovanej referencie. (Funguje len pri "
4717 "formátovaných referenciách, a len keď používate refstyle.)"
4719 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:408
4721 msgstr "Veľké písmená"
4723 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:415
4724 msgid "Do not output part of label before \":\""
4725 msgstr "Neukazovať časť hesla ktorá je pred \":\""
4727 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:418 lib/ui/stdcontext.inc:106
4729 msgstr "Bez prefixu"
4731 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4732 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4733 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4735 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4736 msgid "Match w&hole words only"
4737 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4739 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4740 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4741 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4743 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4744 msgid "&Export formats:"
4745 msgstr "&Exportné formáty:"
4747 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4748 msgid "&Send exported file to command:"
4749 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4751 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4752 msgid "Edit shortcut"
4753 msgstr "Editovať skratku"
4755 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4756 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4757 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4759 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4760 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4761 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4763 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4765 msgstr "Zm&azať znak"
4767 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4768 msgid "Clear current shortcut"
4769 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4771 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
4776 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4780 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4784 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4786 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4787 "the 'Clear' button"
4789 "Zadajte skratku po kliknutí na toto pole. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4792 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4793 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4794 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4795 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:541
4796 msgid "Spell Checker"
4797 msgstr "Kontrola pravopisu"
4799 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4801 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4802 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4804 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4805 msgid "Unknown word:"
4806 msgstr "Neznáme slovo:"
4808 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4809 msgid "Current word"
4810 msgstr "Aktuálne slovo"
4812 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4814 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4816 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4817 msgid "Re&placement:"
4820 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4821 msgid "Replace with selected word"
4822 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4824 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4825 msgid "Replace word with current choice"
4826 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4828 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4829 msgid "S&uggestions:"
4832 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4833 msgid "Ignore this word"
4834 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4836 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4837 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:89
4841 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4842 msgid "Ignore this word throughout this session"
4843 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4845 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4847 msgstr "Ignorovať všad&e"
4849 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4850 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4851 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4853 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4855 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4858 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4861 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4863 msgstr "&Kategória:"
4865 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4866 msgid "Select this to display all available characters at once"
4867 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4869 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4870 msgid "&Display all"
4871 msgstr "Zo&braziť všetky"
4873 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
4874 msgid "Current cell:"
4875 msgstr "Aktuálna bunka:"
4877 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
4878 msgid "Current row position"
4879 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4881 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
4882 msgid "Current column position"
4883 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4885 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
4886 msgid "&Table Settings"
4887 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4889 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
4891 msgstr "Nastavenie riadku"
4893 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
4894 msgid "Merge cells of different rows"
4895 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4897 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
4899 msgstr "Via&c-riadkové"
4901 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
4902 msgid "&Vertical Offset:"
4905 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
4906 msgid "Optional vertical offset"
4907 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(voliteľné)"
4909 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
4910 msgid "Cell setting"
4911 msgstr "Nastavenie bunky"
4913 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
4914 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4915 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4917 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
4918 msgid "rotation angle"
4919 msgstr "uhol rotácie"
4921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
4925 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4926 msgid "Table-wide settings"
4927 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
4933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
4934 msgid "Verti&cal alignment:"
4935 msgstr "V&ertikálne zarovnanie:"
4937 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
4938 msgid "Vertical alignment of the table"
4939 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4941 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
4942 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4943 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4945 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4949 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
4950 msgid "Column settings"
4951 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
4954 msgid "&Horizontal alignment:"
4955 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
4958 msgid "Horizontal alignment in column"
4959 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
4961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
4962 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:932
4966 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:223
4967 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:934
4968 msgid "At Decimal Separator"
4969 msgstr "Na decimálnom oddeľovači"
4971 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
4972 msgid "&Decimal separator:"
4973 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
4975 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
4976 msgid "Fixed width of the column"
4977 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4979 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
4980 msgid "&Vertical alignment in row:"
4981 msgstr "Vertiká&lne zarovnanie v riadku:"
4983 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
4985 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4988 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4990 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
4991 msgid "Merge cells of different columns"
4992 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4994 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
4995 msgid "Mu<icolumn"
4996 msgstr "Viac-&stĺpcové"
4998 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
4999 msgid "LaTe&X argument:"
5000 msgstr "LaTe&X argument:"
5002 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
5003 msgid "Custom column format (LaTeX)"
5004 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
5006 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
5010 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
5012 msgstr "Nastaviť okraje"
5014 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
5015 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
5016 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
5018 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
5020 msgstr "Všetky okraje"
5022 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
5023 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
5024 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
5026 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
5030 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
5031 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
5032 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
5034 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
5035 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
5037 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
5040 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
5044 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
5045 msgid "Use default (grid-like) border style"
5046 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
5048 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
5050 msgstr "Štandardn&ý"
5052 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
5053 msgid "Additional Space"
5054 msgstr "Dodatočná medzera"
5056 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
5057 msgid "T&op of row:"
5058 msgstr "Vr&ch riadku:"
5060 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
5061 msgid "Botto&m of row:"
5062 msgstr "S&podok riadku:"
5064 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
5065 msgid "Bet&ween rows:"
5066 msgstr "&Medzi riadkami:"
5068 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
5069 msgid "&Multi-page table"
5070 msgstr "V&iac-stranná tabuľka"
5072 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
5073 msgid "Select for tables that span multiple pages"
5074 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
5076 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
5077 msgid "&Use multi-page table"
5078 msgstr "Použiť viac-strannú ta&buľku"
5080 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
5081 msgid "Row settings"
5082 msgstr "Nastavenia riadku"
5084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
5088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
5089 msgid "Border above"
5092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
5093 msgid "Border below"
5096 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
5100 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
5104 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
5105 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
5106 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
5108 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
5109 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
5110 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
5111 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
5112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:395
5113 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:404 src/insets/InsetBranch.cpp:79
5114 #: src/insets/InsetBranch.cpp:82
5118 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
5119 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
5120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
5121 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
5122 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
5123 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
5124 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
5125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
5129 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
5130 msgid "First header:"
5131 msgstr "Prvá hlavička:"
5133 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
5134 msgid "This row is the header of the first page"
5135 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
5137 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
5138 msgid "Don't output the first header"
5139 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
5141 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
5142 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
5146 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
5150 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
5151 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
5152 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
5154 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
5155 msgid "Last footer:"
5156 msgstr "Posledná päta:"
5158 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
5159 msgid "This row is the footer of the last page"
5160 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
5162 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
5163 msgid "Don't output the last footer"
5164 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
5166 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507 lib/layouts/AEA.layout:306
5170 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
5171 msgid "Set a page break on the current row"
5172 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
5174 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
5175 msgid "Page &break on current row"
5176 msgstr "Zalom stranu na akt&uálnom riadku"
5178 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
5179 msgid "Horizontal alignment of the multi-page table"
5180 msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5182 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
5183 msgid "Multi-page table alignment"
5184 msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
5186 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:74
5187 msgid "Close this dialog"
5188 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
5190 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:119
5191 msgid "Rebuild the file lists"
5192 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
5194 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:132
5196 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
5198 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
5200 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:135
5202 msgstr "&Prehliadnuť"
5204 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:161
5205 msgid "Selected classes or styles"
5206 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
5208 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
5209 msgid "LaTeX classes"
5210 msgstr "LaTeX triedy"
5212 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
5213 msgid "LaTeX styles"
5214 msgstr "LaTeX štýly"
5216 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:175
5217 msgid "BibTeX styles"
5218 msgstr "BibTeX štýly"
5220 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:180
5221 msgid "BibTeX databases"
5222 msgstr "BibTeX databázy"
5224 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:185
5225 msgid "Biblatex bibliography styles"
5226 msgstr "Štýly pre biblatex-bibliografiu"
5228 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:190
5229 msgid "Biblatex citation styles"
5230 msgstr "Štýly pre biblatex-citáciu"
5232 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:214
5233 msgid "Toggles view of the file list"
5234 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
5236 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:217
5238 msgstr "Zobraziť &cestu"
5240 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
5241 msgid "Paragraph Separation"
5242 msgstr "Delenie odstavcov"
5244 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
5245 msgid "Indent consecutive paragraphs"
5246 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
5248 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
5249 msgid "&Indentation:"
5250 msgstr "Od&sadzovanie:"
5252 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:122
5253 msgid "&Vertical space:"
5254 msgstr "&Vertikálna medzera:"
5256 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:132
5257 msgid "Size of the vertical space"
5258 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
5260 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:197
5264 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:215
5265 msgid "&Line spacing:"
5266 msgstr "&Rozstup riadkov:"
5268 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:225
5269 msgid "Spacing type"
5270 msgstr "Typ rozstupu"
5272 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:238
5273 msgid "Number of lines"
5274 msgstr "Počet riadkov"
5276 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:261
5277 msgid "Format text into two columns"
5278 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
5280 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:264
5281 msgid "Two-&column document"
5282 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
5284 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
5286 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
5287 "justified in the output)"
5288 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
5290 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
5291 msgid "Use &justification in LyX work area"
5292 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
5294 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
5295 msgid "Language of the thesaurus"
5296 msgstr "Jazyk tezauru"
5298 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
5300 msgstr "Zápis v registre"
5302 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
5306 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
5307 msgid "Word to look up"
5308 msgstr "Hľadané slovo"
5310 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
5314 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
5315 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
5316 msgid "The selected entry"
5317 msgstr "Ten zvolený záznam"
5319 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
5323 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
5324 msgid "Replace the entry with the selection"
5325 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
5327 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
5328 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
5329 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
5331 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
5335 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
5336 msgid "Enter string to filter contents"
5337 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
5339 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
5341 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
5342 "tables, and others)"
5344 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
5347 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
5348 msgid "Update navigation tree"
5349 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
5351 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
5352 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
5353 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
5357 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
5358 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
5359 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5361 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
5362 msgid "Increase nesting depth of selected item"
5363 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
5365 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
5366 msgid "Move selected item down by one"
5367 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
5369 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
5370 msgid "Move selected item up by one"
5371 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
5373 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
5377 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
5378 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
5379 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
5381 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
5385 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
5386 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
5387 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
5389 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
5390 msgid "LyX: Enter text"
5391 msgstr "LyX: Vložiť text"
5393 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
5394 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:194
5395 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
5396 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
5398 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
5399 #: src/frontends/qt4/GuiProgress.cpp:193
5400 msgid "&Do not show this warning again!"
5401 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
5403 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
5404 msgid "Insert the spacing even after a page break"
5405 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
5407 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
5409 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
5411 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
5413 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
5415 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:843
5417 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
5419 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:844
5421 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
5424 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
5426 msgstr "Variabilná medzera"
5428 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
5432 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
5433 msgid "Select the output format"
5434 msgstr "Vyberte výstupný formát"
5436 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
5437 msgid "Show the source as the master document gets it"
5438 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
5440 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
5441 msgid "Master's perspective"
5442 msgstr "Perspektíva hlavného dokumentu"
5444 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
5445 msgid "Automatic update"
5446 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5448 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
5449 msgid "Current Paragraph"
5450 msgstr "Aktuálny odstavec"
5452 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
5453 msgid "Complete Source"
5454 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
5456 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
5457 msgid "Preamble Only"
5458 msgstr "Len preambulu"
5460 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
5464 #: src/frontends/qt4/ui/WorkAreaUi.ui:82 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3268
5465 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3957
5467 msgstr "Opäť &načítať"
5469 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5470 msgid "Unit of width value"
5471 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5473 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5474 msgid "number of needed lines"
5475 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5477 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5478 msgid "use number of lines"
5479 msgstr "Použiť počet riadkov"
5481 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5483 msgstr "Rozpä&tie riadkov:"
5485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5486 msgid "Outer (default)"
5487 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5489 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5493 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5494 msgid "use overhang"
5495 msgstr "použiť presah"
5497 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5501 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5502 msgid "Overhang value"
5503 msgstr "Hodnota presahu"
5505 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5506 msgid "Unit of overhang value"
5507 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5509 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5510 msgid "Check this to allow flexible placement"
5511 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5513 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5514 msgid "Allow &floating"
5515 msgstr "Umožniť p&lávajúce objekty"
5517 #: lib/citeengines/basic.citeengine:2
5518 msgid "Basic (BibTeX)"
5519 msgstr "Základný (BibTeX)"
5521 #: lib/citeengines/basic.citeengine:6
5523 "The basic citation capabilities provided by BibTeX. Mainly simple numeric "
5524 "styles primarily suitable for science and maths."
5526 "Základné kapacity citácie poskytnuté BibTeXom. Hlavne jednoduché číselné "
5527 "štýly, najmä vhodné pre vedu a matematiku."
5529 #: lib/citeengines/basic.citeengine:52
5530 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:138
5531 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:129
5532 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:121 lib/citeengines/natbib.citeengine:119
5536 #: lib/citeengines/basic.citeengine:53
5537 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:139
5538 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:130
5539 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:122 lib/citeengines/natbib.citeengine:120
5540 msgid "Add to bibliography only."
5541 msgstr "Pridať len do bibliografie."
5543 #: lib/citeengines/basic.citeengine:54
5544 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:140
5545 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:131
5546 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:123 lib/citeengines/natbib.citeengine:121
5550 #: lib/citeengines/basic.citeengine:55
5551 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:141
5552 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:132
5553 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:124 lib/citeengines/natbib.citeengine:122
5557 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:2
5558 msgid "Biblatex (natbib mode)"
5559 msgstr "Biblatex (na spôsob natbib)"
5561 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:10
5563 "This Biblatex variety emulates the Natbib citation commands and thus is best "
5564 "suited for switching from Natbib (or the pre-LyX 2.3 Biblatex workaround) to "
5565 "Biblatex. The natbib mode supports slightly different and a few more styles "
5566 "than normal Biblatex. As with normal Biblatex, the use of 'biber' as "
5567 "Bibliography processor is advised."
5569 "Tento druh biblatex-u emuluje príkazy pre Natbib citácie. Je preto vhodný "
5570 "prechod z Natbib (alebo riešenie pre biblatex pred verziou LyX 2.3) na "
5571 "biblatex. Spôsob natbib podporuje mierne odlišné a niekoľko viacej štýlov "
5572 "ako normálny biblatex. Ako aj s normálnym biblatex, doporučuje sa použiť "
5573 "'biber' ako procesor pre bibliografiu."
5575 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:143
5576 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:133
5578 msgstr "Poznámka pod čiarou"
5580 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:144
5581 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:134
5585 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:145
5586 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:135
5587 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:125
5588 msgid "bibliography entry"
5589 msgstr "zápis do bibliografie"
5591 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:146
5592 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:136
5593 msgid "Full bibliography entry."
5594 msgstr "Plný zápis bibliografie."
5596 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:147
5597 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:137
5599 msgstr "Automaticky citovať"
5601 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:148
5602 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:138
5604 msgstr "Automaticky"
5606 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:150
5607 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:142
5608 msgid "F&orce full title[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5609 msgstr "Vnútiť plný titul"
5611 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:151
5612 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:143
5613 msgid "Use full title even if shorttitle exists"
5614 msgstr "Použiť plný titul aj keď krátky titul existuje"
5616 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:303
5617 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:289
5621 #: lib/citeengines/biblatex-natbib.citeengine:304
5622 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:181
5623 #: src/insets/InsetScript.cpp:64
5625 msgstr "Horný index"
5627 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:2 src/insets/InsetBibtex.cpp:155
5631 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:8
5633 "Biblatex supports many author-year and numerical styles. It is mainly aimed "
5634 "at the Humanities. It is highly customizable, fully localized and provides "
5635 "many features that are not possible with BibTeX. The use of 'biber' as "
5636 "bibliography processor is advised."
5638 "Biblatex podporuje mnoho autor-rok a číselné štýly. Cieli hlavne na duchovné "
5639 "vedy. Je nesmierne prispôsobivý, plno lokalizovaný a poskytuje mnohé funkcie "
5640 "ktoré nie sú možné s BibTeX. Doporučuje sa použiť 'biber' ako procesor pre "
5643 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:140
5644 msgid "S&horten author list[[Possible substitute to All aut&hors]]"
5645 msgstr "Skrátiť súpis autorov"
5647 #: lib/citeengines/biblatex.citeengine:141
5648 msgid "Force a short author list (using et al.)"
5649 msgstr "Vnútiť krátky súpis autorov (použitím a kol.)"
5651 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:2
5652 msgid "Jurabib (BibTeX)"
5653 msgstr "Jurabib (BibTeX)"
5655 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:7
5657 "Jurabib supports a range of author-year styles primarily suitable for law "
5658 "studies and the Humanities. It includes localizations for English, German, "
5659 "French, Dutch, Spanish and Italian."
5661 "Jurabib podporuje množstvo autor-rok štýlov pre študentov práv a duchovných "
5662 "vied. Obsahuje lokalizácie pre angličtinu, nemčinu, francúzštinu, "
5663 "holandčinu, španielčina a taliančinu."
5665 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:126
5666 msgid "Bibliography entry."
5667 msgstr "Zápis do bibliografie."
5669 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:127
5673 #: lib/citeengines/jurabib.citeengine:128
5675 msgstr "krátky titul"
5677 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:2
5678 msgid "Natbib (BibTeX)"
5679 msgstr "Natbib (BibTeX)"
5681 #: lib/citeengines/natbib.citeengine:8
5683 "Natbib supports a range of both author-year and numerical styles mainly "
5684 "aimed at the Humanities. It features automatic sorting and merging of "
5685 "numerical citations, annotations, capitalization of the `van' part of author "
5686 "names, shortened and full author lists, and more."
5688 "Natbib podporuje množstvo autor-rok a číselných štýlov hlavne cielené na "
5689 "duchovné vedy. Dokáže automatické zoraďovanie a zlučovanie číselných "
5690 "citácií, anotácií, použije veľké prve písmená pre 'van' čiastky autorských "
5691 "mien, skrátené a plné súpisy autorov, a viac."
5693 #: lib/layouts/AEA.layout:3
5694 msgid "American Economic Association (AEA)"
5695 msgstr "Americká Ekonomická Spoločnosť (AEA)"
5697 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4
5698 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4 lib/layouts/IEEEtran.layout:4
5699 #: lib/layouts/aa.layout:4 lib/layouts/aastex.layout:4
5700 #: lib/layouts/aastex6.layout:4 lib/layouts/aastex62.layout:4
5701 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/acmart.layout:4
5702 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5703 #: lib/layouts/amsart.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5704 #: lib/layouts/apa6.layout:4 lib/layouts/apa7.layout:4
5705 #: lib/layouts/arab-article.layout:4 lib/layouts/article-beamer.layout:4
5706 #: lib/layouts/article.layout:4 lib/layouts/bxjsarticle.layout:4
5707 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/ctex-article.layout:4
5708 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5709 #: lib/layouts/ectaart.layout:4 lib/layouts/egs.layout:4
5710 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5711 #: lib/layouts/extarticle.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5712 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/ijmpd.layout:4
5713 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5714 #: lib/layouts/iucr.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5715 #: lib/layouts/jasatex.layout:4 lib/layouts/jgrga.layout:4
5716 #: lib/layouts/jsarticle.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5717 #: lib/layouts/kluwer.layout:4 lib/layouts/llncs.layout:4
5718 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/maa-monthly.layout:4
5719 #: lib/layouts/mwart.layout:4 lib/layouts/paper.layout:4
5720 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/revtex4-2.layout:4
5721 #: lib/layouts/revtex4.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5722 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4 lib/layouts/siamltex.layout:4
5723 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5724 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svjog.layout:4
5725 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/tarticle.layout:4
5729 #: lib/layouts/AEA.layout:50 lib/layouts/apa.layout:96 lib/layouts/apax.inc:50
5731 msgstr "Krátky titul"
5733 #: lib/layouts/AEA.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:106
5734 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5735 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64
5736 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5737 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/IEEEtran.layout:70
5738 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:121 lib/layouts/IEEEtran.layout:222
5739 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:262 lib/layouts/IEEEtran.layout:326
5740 #: lib/layouts/InStar.module:18 lib/layouts/InStar.module:25
5741 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/aa.layout:73
5742 #: lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111 lib/layouts/aa.layout:135
5743 #: lib/layouts/aa.layout:265 lib/layouts/aa.layout:325
5744 #: lib/layouts/aastex.layout:163 lib/layouts/aastex.layout:180
5745 #: lib/layouts/aastex.layout:203 lib/layouts/aastex.layout:222
5746 #: lib/layouts/aastex.layout:296 lib/layouts/aastex62.layout:127
5747 #: lib/layouts/aastex62.layout:178 lib/layouts/aastex62.layout:194
5748 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/achemso.layout:83
5749 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5750 #: lib/layouts/acmart.layout:87 lib/layouts/acmart.layout:157
5751 #: lib/layouts/acmart.layout:172 lib/layouts/acmart.layout:405
5752 #: lib/layouts/acmart.layout:457 lib/layouts/acmart.layout:480
5753 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:78
5754 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:222
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:242 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5756 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5757 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129 lib/layouts/agutex.layout:60
5758 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5759 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/amsdefs.inc:28
5760 #: lib/layouts/amsdefs.inc:55 lib/layouts/amsdefs.inc:75
5761 #: lib/layouts/amsdefs.inc:99 lib/layouts/amsdefs.inc:126
5762 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5763 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5764 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5765 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5766 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5767 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/apax.inc:38 lib/layouts/apax.inc:51
5768 #: lib/layouts/apax.inc:74 lib/layouts/apax.inc:90 lib/layouts/apax.inc:98
5769 #: lib/layouts/apax.inc:106 lib/layouts/apax.inc:113 lib/layouts/apax.inc:120
5770 #: lib/layouts/apax.inc:127 lib/layouts/apax.inc:149 lib/layouts/apax.inc:170
5771 #: lib/layouts/apax.inc:177 lib/layouts/apax.inc:184 lib/layouts/apax.inc:191
5772 #: lib/layouts/apax.inc:198 lib/layouts/apax.inc:206 lib/layouts/apax.inc:228
5773 #: lib/layouts/apax.inc:250 lib/layouts/apax.inc:274 lib/layouts/apax.inc:528
5774 #: lib/layouts/apax.inc:552 lib/layouts/bicaption.module:13
5775 #: lib/layouts/broadway.layout:190 lib/layouts/broadway.layout:205
5776 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5777 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:23
5778 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5779 #: lib/layouts/egs.layout:268 lib/layouts/egs.layout:311
5780 #: lib/layouts/egs.layout:505 lib/layouts/elsart.layout:94
5781 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5782 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5783 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5785 #: lib/layouts/entcs.layout:75 lib/layouts/europasscv.layout:78
5786 #: lib/layouts/europecv.layout:35 lib/layouts/europecv.layout:193
5787 #: lib/layouts/foils.layout:166 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5789 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5790 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5792 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5793 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5794 #: lib/layouts/iopart.layout:63 lib/layouts/iopart.layout:137
5795 #: lib/layouts/iopart.layout:156 lib/layouts/iopart.layout:181
5796 #: lib/layouts/iopart.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:113
5797 #: lib/layouts/iucr.layout:178 lib/layouts/jasatex.layout:64
5798 #: lib/layouts/jasatex.layout:90 lib/layouts/jasatex.layout:110
5799 #: lib/layouts/jasatex.layout:151 lib/layouts/jasatex.layout:171
5800 #: lib/layouts/jasatex.layout:200 lib/layouts/jss.layout:52
5801 #: lib/layouts/jss.layout:91 lib/layouts/kluwer.layout:114
5802 #: lib/layouts/kluwer.layout:169 lib/layouts/latex8.layout:90
5803 #: lib/layouts/llncs.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:184
5804 #: lib/layouts/llncs.layout:221 lib/layouts/llncs.layout:248
5805 #: lib/layouts/ltugboat.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:161
5806 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5807 #: lib/layouts/moderncv.layout:41 lib/layouts/moderncv.layout:84
5808 #: lib/layouts/moderncv.layout:117 lib/layouts/moderncv.layout:479
5809 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:64 lib/layouts/revtex4-x.inc:155
5810 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:107
5811 #: lib/layouts/revtex4.layout:137 lib/layouts/revtex4.layout:263
5812 #: lib/layouts/sciposter.layout:41 lib/layouts/siamltex.layout:288
5813 #: lib/layouts/siamltex.layout:308 lib/layouts/sigplanconf.layout:76
5814 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:151 lib/layouts/sigplanconf.layout:199
5815 #: lib/layouts/simplecv.layout:135 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5816 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5817 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:354
5818 #: lib/layouts/svcommon.inc:378 lib/layouts/svcommon.inc:429
5819 #: lib/layouts/svcommon.inc:466 lib/layouts/svcommon.inc:484
5820 #: lib/layouts/svcommon.inc:505 lib/layouts/svcommon.inc:532
5821 #: lib/layouts/svmult.layout:49 lib/layouts/svmult.layout:99
5822 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:55
5824 msgstr "Vstupná časť"
5826 #: lib/layouts/AEA.layout:58
5827 msgid "Publication Month"
5828 msgstr "Publikačný mesiac"
5830 #: lib/layouts/AEA.layout:64
5831 msgid "Publication Month:"
5832 msgstr "Publikačný mesiac:"
5834 #: lib/layouts/AEA.layout:71
5835 msgid "Publication Year"
5836 msgstr "Publikačný rok"
5838 #: lib/layouts/AEA.layout:74
5839 msgid "Publication Year:"
5840 msgstr "Publikačný rok:"
5842 #: lib/layouts/AEA.layout:77
5843 msgid "Publication Volume"
5844 msgstr "Publikačný diel"
5846 #: lib/layouts/AEA.layout:80
5847 msgid "Publication Volume:"
5848 msgstr "Publikačný diel:"
5850 #: lib/layouts/AEA.layout:83
5851 msgid "Publication Issue"
5852 msgstr "Publikačný výdaj"
5854 #: lib/layouts/AEA.layout:86
5855 msgid "Publication Issue:"
5856 msgstr "Publikačný výdaj:"
5858 #: lib/layouts/AEA.layout:89
5862 # Journal of Economic Literature (JEL)
5863 #: lib/layouts/AEA.layout:92
5867 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55
5868 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33 lib/layouts/IEEEtran.layout:280
5869 #: lib/layouts/aa.layout:321 lib/layouts/aastex.layout:290
5870 #: lib/layouts/aastex62.layout:136 lib/layouts/achemso.layout:155
5871 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:51 lib/layouts/acmart.layout:398
5872 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:187 lib/layouts/acmsiggraph.layout:163
5873 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:168
5874 #: lib/layouts/apax.inc:249 lib/layouts/elsart.layout:64
5875 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/ijmpc.layout:222
5876 #: lib/layouts/ijmpc.layout:226 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5877 #: lib/layouts/iopart.layout:206 lib/layouts/isprs.layout:53
5878 #: lib/layouts/jasatex.layout:196 lib/layouts/jss.layout:87
5879 #: lib/layouts/kluwer.layout:286 lib/layouts/paper.layout:176
5880 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:154 lib/layouts/revtex4.layout:274
5881 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/sigplanconf.layout:188
5882 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/svcommon.inc:462
5883 #: lib/layouts/svcommon.inc:477 lib/layouts/svglobal.layout:111
5884 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5885 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svjog.layout:115
5886 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svprobth.layout:145
5887 #: lib/layouts/svprobth.layout:148
5891 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aastex62.layout:137
5892 #: lib/layouts/achemso.layout:158 lib/layouts/acm-sigs.inc:54
5893 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:191 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
5894 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123 lib/layouts/apax.inc:265
5895 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/elsarticle.layout:298
5896 #: lib/layouts/ijmpd.layout:234 lib/layouts/iopart.layout:217
5897 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/jss.layout:100
5898 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/paper.layout:179
5899 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:162 lib/layouts/revtex4.layout:279
5900 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:191 lib/layouts/spie.layout:49
5904 #: lib/layouts/AEA.layout:101 lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49
5905 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27 lib/layouts/IEEEtran.layout:258
5906 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/aa.layout:291
5907 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5908 #: lib/layouts/aastex.layout:248 lib/layouts/acmart.layout:475
5909 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:238
5910 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:254 lib/layouts/acmsiggraph.layout:194
5911 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:210 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194
5912 #: lib/layouts/agutex.layout:138 lib/layouts/amsdefs.inc:98
5913 #: lib/layouts/apa.layout:73 lib/layouts/apax.inc:227
5914 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5915 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 lib/layouts/ectaart.layout:43
5916 #: lib/layouts/ectaart.layout:56 lib/layouts/egs.layout:504
5917 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5918 #: lib/layouts/elsarticle.layout:257 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5919 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/foils.layout:152
5920 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/ijmpd.layout:217
5921 #: lib/layouts/iopart.layout:177 lib/layouts/iopart.layout:194
5922 #: lib/layouts/isprs.layout:26 lib/layouts/jasatex.layout:167
5923 #: lib/layouts/jasatex.layout:184 lib/layouts/jss.layout:51
5924 #: lib/layouts/jss.layout:68 lib/layouts/kluwer.layout:263
5925 #: lib/layouts/latex8.layout:109 lib/layouts/llncs.layout:247
5926 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5927 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:34 lib/layouts/paper.layout:134
5928 #: lib/layouts/revtex.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:58
5929 #: lib/layouts/revtex4.layout:236 lib/layouts/scrclass.inc:263
5930 #: lib/layouts/siamltex.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:195
5931 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:211 lib/layouts/spie.layout:76
5932 #: lib/layouts/stdstruct.inc:12 lib/layouts/stdstruct.inc:28
5933 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:434
5934 #: lib/layouts/svglobal.layout:147 lib/layouts/svjog.layout:151
5935 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/svmult.layout:96
5936 #: lib/layouts/svmult.layout:100 lib/layouts/svprobth.layout:181
5937 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:51 lib/layouts/tufte-handout.layout:66
5938 #: src/output_plaintext.cpp:141
5942 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/aa.layout:154
5943 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/aapaper.layout:105
5944 #: lib/layouts/achemso.layout:239 lib/layouts/achemso.layout:246
5945 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsart.layout:439
5946 #: lib/layouts/svcommon.inc:544 lib/layouts/svmult.layout:147
5947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
5948 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5949 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:319
5950 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:337
5952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:357
5953 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:370
5954 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:373
5955 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:388
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:391
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5962 msgid "Acknowledgement"
5963 msgstr "Poďakovania"
5965 #: lib/layouts/AEA.layout:107 lib/layouts/egs.layout:566
5966 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:328
5967 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:382
5968 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5969 msgid "Acknowledgement."
5970 msgstr "Poďakovanie."
5972 #: lib/layouts/AEA.layout:112
5973 msgid "Figure Notes"
5974 msgstr "Poznámky k obrázku"
5976 #: lib/layouts/AEA.layout:116 lib/layouts/AEA.layout:302
5977 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:36 lib/layouts/aa.layout:37
5978 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/aastex.layout:62
5979 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmart.layout:64
5980 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:44 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5981 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/agutex.layout:33
5982 #: lib/layouts/amsart.layout:32 lib/layouts/amsbook.layout:33
5983 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/apax.inc:22
5984 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1139
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:1166 lib/layouts/beamer.layout:1193
5986 #: lib/layouts/beamer.layout:1318 lib/layouts/beamer.layout:1352
5987 #: lib/layouts/broadway.layout:177 lib/layouts/cl2emult.layout:134
5988 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:23 lib/layouts/dtk.layout:33
5989 #: lib/layouts/egs.layout:20 lib/layouts/elsart.layout:49
5990 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/europasscv.layout:60
5991 #: lib/layouts/europasscv.layout:216 lib/layouts/europecv.layout:18
5992 #: lib/layouts/europecv.layout:160 lib/layouts/europecv.layout:220
5993 #: lib/layouts/foils.layout:32 lib/layouts/g-brief2.layout:32
5994 #: lib/layouts/hollywood.layout:282 lib/layouts/ijmpc.layout:24
5995 #: lib/layouts/ijmpd.layout:29 lib/layouts/initials.module:27
5996 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/iucr.layout:21
5997 #: lib/layouts/jasatex.layout:37 lib/layouts/kluwer.layout:35
5998 #: lib/layouts/llncs.layout:25 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5999 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/maa-monthly.layout:49
6000 #: lib/layouts/memoir.layout:36 lib/layouts/memoir.layout:191
6001 #: lib/layouts/memoir.layout:283 lib/layouts/moderncv.layout:22
6002 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:113
6003 #: lib/layouts/powerdot.layout:382 lib/layouts/powerdot.layout:404
6004 #: lib/layouts/powerdot.layout:426 lib/layouts/powerdot.layout:446
6005 #: lib/layouts/revtex.layout:24 lib/layouts/revtex4.layout:49
6006 #: lib/layouts/rsphrase.module:43 lib/layouts/scrclass.inc:18
6007 #: lib/layouts/scrclass.inc:324 lib/layouts/scrlettr.layout:9
6008 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/siamltex.layout:38
6009 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:42 lib/layouts/simplecv.layout:19
6010 #: lib/layouts/slides.layout:62 lib/layouts/stdclass.inc:29
6011 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
6012 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:77
6013 #: lib/layouts/stdletter.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:27
6014 #: lib/layouts/svcommon.inc:612 lib/layouts/svcommon.inc:623
6015 #: lib/layouts/tufte-book.layout:211
6017 msgstr "Hlavný text"
6019 #: lib/layouts/AEA.layout:119
6021 msgstr "Poznámka obrázka"
6023 #: lib/layouts/AEA.layout:120
6024 msgid "Text of a note in a figure"
6025 msgstr "Text poznámky obrázka"
6027 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/apax.inc:218
6028 #: lib/layouts/beamer.layout:1364 lib/layouts/powerdot.layout:219
6032 #: lib/layouts/AEA.layout:138
6034 msgstr "Poznámky tabuľky"
6036 #: lib/layouts/AEA.layout:142
6038 msgstr "Poznámka tabuľky"
6040 #: lib/layouts/AEA.layout:143
6041 msgid "Text of a note in a table"
6042 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
6044 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/acmart.layout:545
6045 #: lib/layouts/beamer.layout:1306 lib/layouts/elsart.layout:272
6046 #: lib/layouts/foils.layout:224 lib/layouts/heb-article.layout:28
6047 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
6048 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/siamltex.layout:68
6049 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:55
6050 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94
6051 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:97
6052 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:71
6053 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:114
6054 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-ams.inc:27
6055 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:66 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
6056 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:63
6057 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:66
6058 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
6059 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:46
6060 #: lib/layouts/theorems-named.module:49 lib/layouts/theorems-order.inc:7
6061 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
6062 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
6063 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:67
6064 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
6065 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:69
6066 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:27
6067 #: lib/layouts/theorems.inc:66 lib/layouts/theorems.inc:69
6071 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/algorithm2e.module:18
6072 #: lib/layouts/algorithm2e.module:32 lib/layouts/elsart.layout:358
6073 #: lib/layouts/powerdot.layout:542 lib/layouts/revtex4-x.inc:259
6074 #: lib/layouts/sciposter.layout:89 lib/layouts/siamltex.layout:117
6075 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
6077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6078 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:109
6079 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6080 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:127
6081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:122
6082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:135
6083 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:138
6084 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:153
6085 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:156
6086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6087 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6088 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6089 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6094 #: lib/layouts/AEA.layout:161
6095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
6096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
6097 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:144
6098 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
6099 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:162
6100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:161
6101 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:174
6102 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:177
6103 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:192
6104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:195
6105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
6106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
6107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
6108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
6109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
6113 #: lib/layouts/AEA.layout:168 lib/layouts/elsart.layout:429
6114 #: lib/layouts/llncs.layout:296 lib/layouts/theorems-case.inc:27
6115 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
6116 #: lib/layouts/theorems-order.inc:79
6117 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
6118 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
6119 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
6123 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:355
6124 msgid "Case \\thecase."
6125 msgstr "Prípad \\thecase."
6127 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/elsart.layout:414
6128 #: lib/layouts/heb-article.layout:76 lib/layouts/ijmpc.layout:394
6129 #: lib/layouts/ijmpd.layout:414 lib/layouts/llncs.layout:318
6130 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:320
6131 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:330
6132 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:333
6133 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:384
6134 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:398
6135 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:401
6136 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:284 lib/layouts/theorems-ams.inc:293
6137 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:296 lib/layouts/theorems-bytype.inc:289
6138 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:299 lib/layouts/theorems-bytype.inc:302
6139 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
6140 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
6141 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:83
6142 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:285 lib/layouts/theorems-starred.inc:288
6143 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:336
6144 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:339
6145 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
6146 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344 lib/layouts/theorems.inc:284
6147 #: lib/layouts/theorems.inc:293 lib/layouts/theorems.inc:296
6151 #: lib/layouts/AEA.layout:185
6152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
6153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
6154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:354
6155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
6156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:372
6157 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:396
6158 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:409
6159 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:412
6160 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:427
6161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:430
6162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
6163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
6164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
6165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
6166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
6170 #: lib/layouts/AEA.layout:193
6171 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
6172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
6173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:179
6174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
6175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:197
6176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:200
6177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:213
6178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:216
6179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:231
6180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:234
6181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
6182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
6183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
6184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
6185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
6189 #: lib/layouts/AEA.layout:201 lib/layouts/acmart.layout:601
6190 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/ijmpc.layout:406
6191 #: lib/layouts/ijmpd.layout:425 lib/layouts/llncs.layout:325
6192 #: lib/layouts/siamltex.layout:108 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157
6193 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166
6194 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:169
6195 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:189
6196 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:202
6197 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:205
6198 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:139
6199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:142 lib/layouts/theorems-bytype.inc:126
6200 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:135 lib/layouts/theorems-bytype.inc:138
6201 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6202 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6203 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6204 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:133 lib/layouts/theorems-starred.inc:136
6205 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6206 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:156
6207 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:129
6208 #: lib/layouts/theorems.inc:139 lib/layouts/theorems.inc:142
6212 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/acmart.layout:580
6213 #: lib/layouts/beamer.layout:1222 lib/layouts/elsart.layout:337
6214 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/heb-article.layout:66
6215 #: lib/layouts/ijmpc.layout:371 lib/layouts/ijmpd.layout:383
6216 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/siamltex.layout:78
6217 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:103
6218 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
6219 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
6220 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:123
6221 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:137
6222 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:140 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
6223 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:88
6224 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-bytype.inc:81
6225 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:84
6226 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66 lib/layouts/theorems-order.inc:13
6227 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
6228 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
6229 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:82 lib/layouts/theorems-starred.inc:85
6230 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
6231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:85
6232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88 lib/layouts/theorems.inc:75
6233 #: lib/layouts/theorems.inc:85 lib/layouts/theorems.inc:88
6237 #: lib/layouts/AEA.layout:215 lib/layouts/elsart.layout:351
6238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
6239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
6240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:75
6241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
6242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:92
6243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:83
6244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:96
6245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:99
6246 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:114
6247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:117
6248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
6249 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
6250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
6251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
6252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
6256 #: lib/layouts/AEA.layout:223 lib/layouts/acmart.layout:608
6257 #: lib/layouts/beamer.layout:1260 lib/layouts/elsart.layout:365
6258 #: lib/layouts/foils.layout:271 lib/layouts/heb-article.layout:86
6259 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/siamltex.layout:127
6260 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:193
6261 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209
6262 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:212
6263 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:233
6264 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:253
6265 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:256
6266 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:165 lib/layouts/theorems-ams.inc:182
6267 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:185 lib/layouts/theorems-bytype.inc:162
6268 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:178 lib/layouts/theorems-bytype.inc:181
6269 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6270 #: lib/layouts/theorems-order.inc:37 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6271 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6272 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:175 lib/layouts/theorems-starred.inc:178
6273 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
6274 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:196
6275 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:165
6276 #: lib/layouts/theorems.inc:182 lib/layouts/theorems.inc:185
6280 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/acmart.layout:622
6281 #: lib/layouts/beamer.layout:1272 lib/layouts/elsart.layout:386
6282 #: lib/layouts/llncs.layout:353 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:218
6283 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228
6284 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:231
6285 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:262
6286 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:276
6287 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:279
6288 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:190 lib/layouts/theorems-ams.inc:199
6289 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:202 lib/layouts/theorems-bytype.inc:187
6290 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:197 lib/layouts/theorems-bytype.inc:200
6291 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
6292 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
6293 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
6294 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:192 lib/layouts/theorems-starred.inc:195
6295 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
6296 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:213
6297 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:190
6298 #: lib/layouts/theorems.inc:199 lib/layouts/theorems.inc:202
6299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1233
6303 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:360
6304 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:256
6305 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
6306 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:269
6307 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:308
6308 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:322
6309 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:325
6310 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:224 lib/layouts/theorems-ams.inc:233
6311 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:236 lib/layouts/theorems-bytype.inc:225
6312 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:235 lib/layouts/theorems-bytype.inc:238
6313 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
6314 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
6315 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
6316 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:226 lib/layouts/theorems-starred.inc:229
6317 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:225
6318 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:244
6319 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
6320 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
6321 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314 lib/layouts/theorems.inc:224
6322 #: lib/layouts/theorems.inc:233 lib/layouts/theorems.inc:236
6326 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/acmart.layout:587
6327 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/elsart.layout:330
6328 #: lib/layouts/foils.layout:250 lib/layouts/heb-article.layout:56
6329 #: lib/layouts/ijmpc.layout:375 lib/layouts/ijmpd.layout:390
6330 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/siamltex.layout:88
6331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121
6332 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130
6333 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:133
6334 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:145
6335 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:158
6336 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-ams.inc:93
6337 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:103 lib/layouts/theorems-ams.inc:106
6338 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:90 lib/layouts/theorems-bytype.inc:99
6339 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:102
6340 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78 lib/layouts/theorems-order.inc:19
6341 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
6342 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
6343 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:99 lib/layouts/theorems-starred.inc:102
6344 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
6345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:101
6346 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104 lib/layouts/theorems.inc:93
6347 #: lib/layouts/theorems.inc:103 lib/layouts/theorems.inc:106
6351 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:165
6352 #: lib/layouts/agutex.layout:177
6353 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
6354 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
6355 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:249
6356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
6357 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:267
6358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:278
6359 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:291
6360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:294
6361 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:309
6362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:312
6363 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
6364 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
6365 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
6366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
6367 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
6371 #: lib/layouts/AEA.layout:259 lib/layouts/elsart.layout:393
6372 #: lib/layouts/llncs.layout:380 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:237
6373 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247
6374 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:250
6375 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:285
6376 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:299
6377 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:302
6378 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:207 lib/layouts/theorems-ams.inc:216
6379 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:219 lib/layouts/theorems-bytype.inc:206
6380 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:216 lib/layouts/theorems-bytype.inc:219
6381 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
6382 #: lib/layouts/theorems-order.inc:49 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
6383 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
6384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:209 lib/layouts/theorems-starred.inc:212
6385 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:223
6386 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:231
6387 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:234 lib/layouts/theorems.inc:207
6388 #: lib/layouts/theorems.inc:216 lib/layouts/theorems.inc:219
6392 #: lib/layouts/AEA.layout:267 lib/layouts/acmart.layout:594
6393 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/foils.layout:264
6394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:397
6395 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/siamltex.layout:98
6396 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139
6397 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148
6398 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:151
6399 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:167
6400 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:180
6401 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:183
6402 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:121
6403 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:124 lib/layouts/theorems-bytype.inc:108
6404 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:117 lib/layouts/theorems-bytype.inc:120
6405 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90 lib/layouts/theorems-order.inc:25
6406 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
6407 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
6408 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:116 lib/layouts/theorems-starred.inc:119
6409 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
6410 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:117
6411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120 lib/layouts/theorems.inc:111
6412 #: lib/layouts/theorems.inc:121 lib/layouts/theorems.inc:124
6416 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/elsart.layout:400
6417 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:372
6418 #: lib/layouts/llncs.layout:414 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:294
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:311
6420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:314
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:354
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:375
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:378
6424 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:258 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
6425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:279 lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
6426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:280 lib/layouts/theorems-bytype.inc:283
6427 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
6428 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67 lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
6429 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
6430 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:268 lib/layouts/theorems-starred.inc:271
6431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
6432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:328
6433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:331 lib/layouts/theorems.inc:258
6434 #: lib/layouts/theorems.inc:276 lib/layouts/theorems.inc:279
6436 msgstr "Pripomienka"
6438 #: lib/layouts/AEA.layout:276 lib/layouts/ijmpc.layout:364
6439 #: lib/layouts/ijmpd.layout:373 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:297
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:357
6441 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:266
6442 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
6443 msgid "Remark \\theremark."
6444 msgstr "Pripomienka \\theremark."
6446 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/llncs.layout:421
6447 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:275
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:285
6449 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:288
6450 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:331
6451 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:345
6452 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:348
6453 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:241 lib/layouts/theorems-ams.inc:250
6454 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-bytype.inc:244
6455 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:254 lib/layouts/theorems-bytype.inc:257
6456 #: lib/layouts/theorems-order.inc:61
6457 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
6458 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:243 lib/layouts/theorems-starred.inc:246
6459 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:273
6460 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:280
6461 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283 lib/layouts/theorems.inc:241
6462 #: lib/layouts/theorems.inc:250 lib/layouts/theorems.inc:253
6466 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:278
6467 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:334
6468 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:247
6469 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
6470 msgid "Solution \\thesolution."
6471 msgstr "Riešenie \\thesolution."
6473 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/elsart.layout:421
6474 #: lib/layouts/europasscv.layout:224 lib/layouts/europasscv.layout:260
6475 #: lib/layouts/europecv.layout:169 lib/layouts/fixme.module:150
6476 #: lib/layouts/fixme.module:192 lib/layouts/moderncv.layout:381
6477 #: lib/layouts/moderncv.layout:382 lib/layouts/moderncv.layout:403
6478 #: lib/layouts/moderncv.layout:404
6479 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
6480 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
6481 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:284
6482 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
6483 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:302
6484 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:317
6485 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:331
6486 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:334
6487 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:349
6488 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:352
6489 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6490 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6491 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6492 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6493 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6497 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1714
6498 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1729
6502 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
6503 #: lib/layouts/beamer.layout:1300 lib/layouts/elsart.layout:302
6504 #: lib/layouts/foils.layout:285 lib/layouts/heb-article.layout:106
6505 #: lib/layouts/ijmpc.layout:332 lib/layouts/ijmpd.layout:335
6506 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/siamltex.layout:156
6507 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:655
6508 #: lib/layouts/svcommon.inc:658 lib/layouts/svmono.layout:87
6509 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:48 lib/layouts/theorems-order.inc:82
6510 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
6514 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
6515 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
6516 msgstr "IEEE Transakcie Počítačovej Spoločnosti"
6518 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
6519 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
6520 msgid "Standard in Title"
6521 msgstr "Štandard v titule"
6523 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31 lib/layouts/iucr.layout:103
6524 #: lib/layouts/iucr.layout:106
6525 msgid "Author Footnote"
6526 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6528 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
6530 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6532 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
6533 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
6534 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
6535 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6537 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
6538 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
6539 msgid "NontitleAbstractIndexText"
6540 msgstr "Index-Text pre beztitulný súhrn"
6542 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
6543 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
6544 msgstr "IEEE Transakcie Magnetizmu"
6546 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
6547 msgid "IEEE Transactions"
6548 msgstr "IEEE Transakcie"
6550 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/aa.layout:36
6551 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/aastex.layout:61
6552 #: lib/layouts/achemso.layout:31 lib/layouts/acmart.layout:63
6553 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:43 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
6554 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/layouts/agutex.layout:32
6555 #: lib/layouts/amsart.layout:31 lib/layouts/amsbook.layout:32
6556 #: lib/layouts/apa.layout:25 lib/layouts/apax.inc:21
6557 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/broadway.layout:176
6558 #: lib/layouts/chess.layout:30 lib/layouts/cl2emult.layout:133
6559 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/dtk.layout:32
6560 #: lib/layouts/egs.layout:19 lib/layouts/elsart.layout:48
6561 #: lib/layouts/elsarticle.layout:33 lib/layouts/europasscv.layout:59
6562 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/foils.layout:31
6563 #: lib/layouts/g-brief2.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:347
6564 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/ijmpd.layout:28
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/iucr.layout:20
6566 #: lib/layouts/jasatex.layout:36 lib/layouts/kluwer.layout:34
6567 #: lib/layouts/lettre.layout:35 lib/layouts/llncs.layout:24
6568 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/maa-monthly.layout:48
6569 #: lib/layouts/memoir.layout:35 lib/layouts/moderncv.layout:21
6570 #: lib/layouts/paper.layout:14 lib/layouts/powerdot.layout:112
6571 #: lib/layouts/revtex.layout:23 lib/layouts/revtex4.layout:48
6572 #: lib/layouts/sciposter.layout:78 lib/layouts/scrclass.inc:17
6573 #: lib/layouts/scrlettr.layout:8 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
6574 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/sigplanconf.layout:41
6575 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/slides.layout:61
6576 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdinsets.inc:638
6577 #: lib/layouts/stdletter.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:26
6578 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
6579 #: src/insets/InsetRef.cpp:489
6583 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/aa.layout:204
6584 #: lib/layouts/aapaper.layout:78 lib/layouts/aapaper.layout:172
6585 #: lib/layouts/aastex.layout:135 lib/layouts/achemso.layout:53
6586 #: lib/layouts/acmart.layout:145 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:165
6587 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247
6588 #: lib/layouts/agutex.layout:56 lib/layouts/amsdefs.inc:27
6589 #: lib/layouts/apa.layout:41 lib/layouts/apax.inc:37
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:935 lib/layouts/beamerposter.layout:21
6591 #: lib/layouts/broadway.layout:189 lib/layouts/cl2emult.layout:41
6592 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/docbook-book.layout:12
6593 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:10 lib/layouts/docbook-section.layout:10
6594 #: lib/layouts/ectaart.layout:16 lib/layouts/egs.layout:267
6595 #: lib/layouts/elsart.layout:93 lib/layouts/elsarticle.layout:82
6596 #: lib/layouts/entcs.layout:40 lib/layouts/foils.layout:130
6597 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/ijmpc.layout:107
6598 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/iopart.layout:59
6599 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/jasatex.layout:60
6600 #: lib/layouts/jss.layout:40 lib/layouts/kluwer.layout:113
6601 #: lib/layouts/latex8.layout:39 lib/layouts/llncs.layout:108
6602 #: lib/layouts/ltugboat.layout:140 lib/layouts/memoir.layout:257
6603 #: lib/layouts/moderncv.layout:114 lib/layouts/moderncv.layout:339
6604 #: lib/layouts/paper.layout:114 lib/layouts/powerdot.layout:44
6605 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/revtex4-x.inc:197
6606 #: lib/layouts/revtex4.layout:119 lib/layouts/scrclass.inc:186
6607 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/scrlttr2.layout:276
6608 #: lib/layouts/siamltex.layout:192 lib/layouts/simplecv.layout:134
6609 #: lib/layouts/stdtitle.inc:14 lib/layouts/svcommon.inc:57
6610 #: lib/layouts/svcommon.inc:324 lib/layouts/svmult.layout:47
6611 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/tufte-book.layout:35
6615 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
6616 msgid "IEEE membership"
6617 msgstr "IEEE členstvo"
6619 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-x.inc:301
6621 msgstr "Malé písmená"
6623 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
6625 msgstr "malé písmená"
6627 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:118 lib/layouts/aa.layout:216
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
6629 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex62.layout:149
6630 #: lib/layouts/achemso.layout:80 lib/layouts/acmart.layout:81
6631 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:175 lib/layouts/acmsiggraph.layout:151
6632 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/amsdefs.inc:54
6633 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/apax.inc:73
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:993 lib/layouts/beamerposter.layout:31
6635 #: lib/layouts/broadway.layout:204 lib/layouts/cl2emult.layout:60
6636 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/ectaart.layout:109
6637 #: lib/layouts/ectaart.layout:185 lib/layouts/ectaart.layout:188
6638 #: lib/layouts/egs.layout:310 lib/layouts/elsart.layout:115
6639 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/entcs.layout:51
6640 #: lib/layouts/foils.layout:138 lib/layouts/hollywood.layout:320
6641 #: lib/layouts/ijmpc.layout:126 lib/layouts/ijmpd.layout:131
6642 #: lib/layouts/iopart.layout:133 lib/layouts/isprs.layout:77
6643 #: lib/layouts/jasatex.layout:86 lib/layouts/jss.layout:47
6644 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/llncs.layout:183
6645 #: lib/layouts/ltugboat.layout:160 lib/layouts/maa-monthly.layout:60
6646 #: lib/layouts/memoir.layout:261 lib/layouts/paper.layout:124
6647 #: lib/layouts/powerdot.layout:68 lib/layouts/revtex.layout:104
6648 #: lib/layouts/scrclass.inc:202 lib/layouts/siamltex.layout:218
6649 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:147 lib/layouts/stdtitle.inc:35
6650 #: lib/layouts/svcommon.inc:344 lib/layouts/svmult.layout:79
6651 #: lib/layouts/svprobth.layout:93 lib/layouts/tufte-book.layout:40
6655 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:124 lib/layouts/beamer.layout:1006
6656 msgid "Short Author|S"
6657 msgstr "Krátky autor|K"
6659 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
6660 msgid "A short version of the author name"
6661 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
6663 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:142
6665 msgstr "Meno autora"
6667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:148
6669 msgstr "Meno autora"
6671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:160
6672 msgid "Author Affiliation"
6673 msgstr "Príslušenstvo autora"
6675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/agutex.layout:114
6676 msgid "Author affiliation"
6677 msgstr "Príslušenstvo autora"
6679 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:174
6681 msgstr "Značka autora"
6683 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:179 lib/layouts/elsarticle.layout:177
6685 msgstr "Značka autora"
6687 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:198
6688 msgid "Special Paper Notice"
6689 msgstr "Special Paper poznámka"
6691 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:209
6692 msgid "After Title Text"
6693 msgstr "Text za titulom"
6695 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:219
6696 msgid "Page headings"
6697 msgstr "Nadpis na strane"
6699 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
6701 msgstr "Ľavá strana"
6703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:229
6704 msgid "Left side of the header line"
6705 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
6707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/ijmpc.layout:65
6708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:70
6710 msgstr "Označiť obidve"
6712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:248
6713 msgid "Publication ID"
6714 msgstr "Publikačná ID"
6716 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:267
6720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:283
6721 msgid "Index Terms---"
6722 msgstr "Index pojmov---"
6724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:287 lib/layouts/IEEEtran.layout:291
6725 msgid "Paragraph Start"
6726 msgstr "Začiatok odstavca"
6728 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
6730 msgstr "Prvé písmeno"
6732 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:296
6733 msgid "First character of first word"
6734 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
6736 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:305 lib/layouts/IEEEtran.layout:315
6740 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:309 lib/layouts/IEEEtran.layout:348
6741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:158
6742 #: lib/layouts/aastex.layout:318 lib/layouts/aastex.layout:382
6743 #: lib/layouts/aastex.layout:414 lib/layouts/achemso.layout:242
6744 #: lib/layouts/acmart.layout:651 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:346
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:302 lib/layouts/agutex.layout:159
6746 #: lib/layouts/agutex.layout:169 lib/layouts/agutex.layout:189
6747 #: lib/layouts/agutex.layout:212 lib/layouts/amsdefs.inc:204
6748 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/beamer.layout:1109
6749 #: lib/layouts/egs.layout:527 lib/layouts/egs.layout:578
6750 #: lib/layouts/elsarticle.layout:310 lib/layouts/europasscv.layout:425
6751 #: lib/layouts/europecv.layout:294 lib/layouts/ijmpc.layout:428
6752 #: lib/layouts/ijmpc.layout:452 lib/layouts/ijmpd.layout:441
6753 #: lib/layouts/ijmpd.layout:465 lib/layouts/iopart.layout:250
6754 #: lib/layouts/iopart.layout:272 lib/layouts/iopart.layout:298
6755 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/iucr.layout:235
6756 #: lib/layouts/iucr.layout:241 lib/layouts/jasatex.layout:233
6757 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:306
6758 #: lib/layouts/llncs.layout:270 lib/layouts/maa-monthly.layout:76
6759 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:91 lib/layouts/maa-monthly.layout:111
6760 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:126 lib/layouts/moderncv.layout:500
6761 #: lib/layouts/powerdot.layout:357 lib/layouts/revtex4-x.inc:214
6762 #: lib/layouts/revtex4.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:327
6763 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:227 lib/layouts/simplecv.layout:158
6764 #: lib/layouts/stdstruct.inc:58 lib/layouts/svcommon.inc:545
6765 #: lib/layouts/svcommon.inc:579
6767 msgstr "Záverečná časť"
6769 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:323
6770 msgid "Peer Review Title"
6771 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6773 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:328
6774 msgid "PeerReviewTitle"
6775 msgstr "Titul prehliadky partnera"
6777 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:332 lib/layouts/IEEEtran.layout:335
6778 #: lib/layouts/aastex.layout:378 lib/layouts/aastex6.layout:95
6779 #: lib/layouts/aastex62.layout:106 lib/layouts/aastex62.layout:232
6780 #: lib/layouts/aastex62.layout:247 lib/layouts/aastex62.layout:262
6781 #: lib/layouts/ijmpc.layout:425 lib/layouts/ijmpd.layout:438
6782 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6783 #: src/RowPainter.cpp:343
6787 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337 lib/layouts/iucr.layout:67
6788 #: lib/layouts/jss.layout:119
6790 msgstr "Krátky titul"
6792 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:338
6793 msgid "Short title for the appendix"
6794 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
6796 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:344 lib/layouts/aapaper.layout:108
6797 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/aguplus.inc:172
6798 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/agutex.layout:208
6799 #: lib/layouts/amsbook.layout:119 lib/layouts/amsdefs.inc:203
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1108 lib/layouts/book.layout:22
6801 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/cl2emult.layout:107
6802 #: lib/layouts/egs.layout:577 lib/layouts/elsarticle.layout:306
6803 #: lib/layouts/foils.layout:216 lib/layouts/ijmpc.layout:448
6804 #: lib/layouts/ijmpd.layout:461 lib/layouts/jasatex.layout:269
6805 #: lib/layouts/latex8.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:269
6806 #: lib/layouts/memoir.layout:268 lib/layouts/memoir.layout:270
6807 #: lib/layouts/moderncv.layout:499 lib/layouts/mwbk.layout:23
6808 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/mwrep.layout:14
6809 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/powerdot.layout:356
6810 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6811 #: lib/layouts/report.layout:13 lib/layouts/report.layout:15
6812 #: lib/layouts/scrbook.layout:30 lib/layouts/scrbook.layout:32
6813 #: lib/layouts/scrclass.inc:268 lib/layouts/scrreprt.layout:12
6814 #: lib/layouts/scrreprt.layout:14 lib/layouts/siamltex.layout:326
6815 #: lib/layouts/simplecv.layout:156 lib/layouts/stdstruct.inc:54
6816 #: lib/layouts/svcommon.inc:575 lib/layouts/tufte-book.layout:263
6817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:265 lib/layouts/tufte-handout.layout:77
6818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1634 src/insets/InsetBibtex.cpp:892
6819 msgid "Bibliography"
6820 msgstr "Bibliografia"
6822 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:360 lib/layouts/aastex.layout:410
6823 #: lib/layouts/aastex.layout:424 lib/layouts/agutex.layout:224
6824 #: lib/layouts/amsdefs.inc:219 lib/layouts/beamer.layout:1123
6825 #: lib/layouts/cl2emult.layout:122 lib/layouts/egs.layout:593
6826 #: lib/layouts/elsarticle.layout:322 lib/layouts/ijmpc.layout:464
6827 #: lib/layouts/ijmpd.layout:477 lib/layouts/iopart.layout:284
6828 #: lib/layouts/iopart.layout:301 lib/layouts/iucr.layout:239
6829 #: lib/layouts/iucr.layout:246 lib/layouts/jasatex.layout:285
6830 #: lib/layouts/kluwer.layout:347 lib/layouts/kluwer.layout:360
6831 #: lib/layouts/llncs.layout:285 lib/layouts/moderncv.layout:515
6832 #: lib/layouts/siamltex.layout:342 lib/layouts/stdstruct.inc:70
6833 #: lib/layouts/svcommon.inc:591 src/insets/InsetBibtex.cpp:893
6834 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:969 src/output_plaintext.cpp:153
6838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371
6842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:376 lib/layouts/moderncv.layout:205
6846 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377
6847 msgid "Optional photo for biography"
6848 msgstr "Voliteľná fotka do životopisu"
6850 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:382 lib/layouts/IEEEtran.layout:399
6851 #: lib/layouts/acmart.layout:678 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:131
6852 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185 lib/layouts/europasscv.layout:74
6853 #: lib/layouts/europecv.layout:31 lib/layouts/g-brief.layout:40
6854 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6855 #: lib/layouts/iucr.layout:211 lib/layouts/maa-monthly.layout:93
6856 #: lib/layouts/moderncv.layout:81 lib/layouts/moderncv.layout:194
6857 #: lib/layouts/pdfcomment.module:29 lib/layouts/pdfcomment.module:46
6858 #: lib/layouts/pdfcomment.module:57 lib/layouts/scrlettr.layout:116
6859 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:84
6860 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:161 lib/layouts/tcolorbox.module:134
6861 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
6862 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:485
6866 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:400
6867 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:162
6868 msgid "Name of the author"
6869 msgstr "Meno autora"
6871 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:392
6872 msgid "Biography without photo"
6873 msgstr "Životopis bez fotky"
6875 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:404
6876 msgid "BiographyNoPhoto"
6877 msgstr "Životopis bez fotky"
6879 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:410 lib/layouts/acmart.layout:546
6880 #: lib/layouts/beamer.layout:1223 lib/layouts/elsart.layout:273
6881 #: lib/layouts/elsart.layout:303 lib/layouts/foils.layout:225
6882 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/heb-article.layout:107
6883 #: lib/layouts/ijmpc.layout:335 lib/layouts/ijmpd.layout:338
6884 #: lib/layouts/llncs.layout:297 lib/layouts/siamltex.layout:118
6885 #: lib/layouts/svcommon.inc:641 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:56
6886 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems-ams.inc:28
6887 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:28 lib/layouts/theorems-case.inc:28
6888 #: lib/layouts/theorems-named.module:12 lib/layouts/theorems-named.module:57
6889 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:14 lib/layouts/theorems-starred.inc:27
6890 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:36 lib/layouts/theorems.inc:28
6894 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:416 lib/layouts/siamltex.layout:162
6895 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6896 msgid "Alternative Proof String"
6897 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6899 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:163
6900 msgid "An alternative proof string"
6901 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6903 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:429 lib/layouts/beamer.layout:1303
6904 #: lib/layouts/foils.layout:288 lib/layouts/llncs.layout:390
6905 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:650
6906 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svmono.layout:92
6907 #: lib/layouts/svmono.layout:96 lib/layouts/theorems-proof.inc:34
6911 #: lib/layouts/InStar.module:2
6912 msgid "Title and Preamble Hacks"
6913 msgstr "Adaptácie v titule a v preambule"
6915 #: lib/layouts/InStar.module:12
6917 "Provides two new styles: 1. An 'In Preamble' style that puts whatever is "
6918 "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
6919 "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An 'In Title' "
6920 "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
6921 "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and notes "
6922 "in title-related material. (If you put these in a Standard layout, this "
6923 "signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
6925 "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V preambule' ktorý položí všetko do neho "
6926 "zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na inklúziu kódu "
6927 "preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V titule' položí svoj obsah "
6928 "do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním \\maketitle. Je to vhodné pre "
6929 "tvorbu vetiev a poznámok v titulnom materiáli. (Vložením do 'Štandardné "
6930 "rozloženie' signalizujete LyXu vložiť \\maketitle do výstupu, čo by mohlo "
6933 #: lib/layouts/InStar.module:16
6935 msgstr "V preambule"
6937 #: lib/layouts/InStar.module:23
6941 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
6945 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/bxjsreport.layout:4
6946 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6947 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/mwrep.layout:4
6948 #: lib/layouts/report.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6949 #: lib/layouts/treport.layout:4
6953 #: lib/layouts/RJournal.layout:52 lib/layouts/agutex.layout:150
6954 #: lib/layouts/amsdefs.inc:112 lib/layouts/egs.layout:519
6955 #: lib/layouts/kluwer.layout:275 lib/layouts/llncs.layout:262
6956 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/svglobal.layout:162
6957 #: lib/layouts/svjog.layout:166 lib/layouts/svprobth.layout:196
6961 #: lib/layouts/RJournal.layout:63 lib/layouts/aa.layout:90
6962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/aapaper.layout:87
6963 #: lib/layouts/amsdefs.inc:125 lib/layouts/dinbrief.layout:264
6964 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/egs.layout:254
6965 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/entcs.layout:61
6966 #: lib/layouts/europasscv.layout:100 lib/layouts/europecv.layout:65
6967 #: lib/layouts/g-brief.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
6968 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/ijmpc.layout:144
6969 #: lib/layouts/iopart.layout:152 lib/layouts/isprs.layout:112
6970 #: lib/layouts/jss.layout:74 lib/layouts/kluwer.layout:186
6971 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44 lib/layouts/moderncv.layout:135
6972 #: lib/layouts/revtex.layout:122 lib/layouts/revtex4-x.inc:107
6973 #: lib/layouts/revtex4.layout:183 lib/layouts/scrlettr.layout:144
6974 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:50 lib/layouts/siamltex.layout:287
6978 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6979 #: lib/layouts/aa.layout:374 lib/layouts/aa.layout:378
6980 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/aapaper.layout:90
6981 #: lib/layouts/aastex.layout:198 lib/layouts/aastex62.layout:140
6982 #: lib/layouts/achemso.layout:93 lib/layouts/acmart.layout:169
6983 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76
6984 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78 lib/layouts/ectaart.layout:73
6985 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/europasscv.layout:122
6986 #: lib/layouts/europecv.layout:71 lib/layouts/iopart.layout:167
6987 #: lib/layouts/iucr.layout:132 lib/layouts/iucr.layout:133
6988 #: lib/layouts/jasatex.layout:142 lib/layouts/latex8.layout:65
6989 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:404
6990 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/moderncv.layout:177
6991 #: lib/layouts/svcommon.inc:680 lib/layouts/svcommon.inc:685
6995 #: lib/layouts/a0poster.layout:3
6999 #: lib/layouts/a0poster.layout:4 lib/layouts/beamerposter.layout:4
7000 #: lib/layouts/sciposter.layout:4
7004 #: lib/layouts/a0poster.layout:41 lib/layouts/a0poster.layout:44
7005 #: lib/layouts/a0poster.layout:71 lib/layouts/beamerposter.layout:53
7006 #: lib/layouts/beamerposter.layout:56 lib/layouts/beamerposter.layout:83
7007 #: lib/layouts/sciposter.layout:130 lib/layouts/sciposter.layout:133
7008 #: lib/layouts/sciposter.layout:160
7012 #: lib/layouts/a0poster.layout:57 lib/layouts/a0poster.layout:60
7013 #: lib/layouts/a0poster.layout:86 lib/layouts/beamerposter.layout:69
7014 #: lib/layouts/beamerposter.layout:72 lib/layouts/beamerposter.layout:98
7015 #: lib/layouts/sciposter.layout:146 lib/layouts/sciposter.layout:149
7016 #: lib/layouts/sciposter.layout:175
7018 msgstr "Viac gigantický"
7020 #: lib/layouts/a0poster.layout:63 lib/layouts/a0poster.layout:66
7021 #: lib/layouts/a0poster.layout:92 lib/layouts/beamerposter.layout:75
7022 #: lib/layouts/beamerposter.layout:78 lib/layouts/beamerposter.layout:104
7023 #: lib/layouts/sciposter.layout:152 lib/layouts/sciposter.layout:155
7024 #: lib/layouts/sciposter.layout:181
7026 msgstr "Najviac gigantický"
7028 #: lib/layouts/a0poster.layout:69 lib/layouts/beamerposter.layout:81
7029 #: lib/layouts/sciposter.layout:158
7030 msgid "Giant Snippet"
7031 msgstr "Gigantický kúsok"
7033 #: lib/layouts/a0poster.layout:84 lib/layouts/beamerposter.layout:96
7034 #: lib/layouts/sciposter.layout:173
7035 msgid "More Giant Snippet"
7036 msgstr "Väčší Gigantický Kúsok"
7038 #: lib/layouts/a0poster.layout:90 lib/layouts/beamerposter.layout:102
7039 #: lib/layouts/sciposter.layout:179
7040 msgid "Most Giant Snippet"
7041 msgstr "Najväčší Gigantický kúsok"
7043 #: lib/layouts/aa.layout:3
7044 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7045 msgstr "Astronómia a Astrofyzika"
7047 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/aapaper.inc:9
7048 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
7049 #: lib/layouts/acmart.layout:156 lib/layouts/beamer.layout:968
7050 #: lib/layouts/beamerposter.layout:26 lib/layouts/kluwer.layout:132
7051 #: lib/layouts/llncs.layout:131 lib/layouts/scrclass.inc:193
7052 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:137 lib/layouts/svcommon.inc:333
7053 #: lib/layouts/svprobth.layout:85 lib/layouts/tcolorbox.module:45
7054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:48
7058 #: lib/layouts/aa.layout:108 lib/layouts/aapaper.inc:63
7059 #: lib/layouts/aapaper.layout:93
7063 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7064 msgid "Offprint Requests to:"
7065 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7067 #: lib/layouts/aa.layout:131 lib/layouts/svglobal.layout:131
7068 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:165
7072 #: lib/layouts/aa.layout:140
7073 msgid "Correspondence to:"
7074 msgstr "Korešpodencia na:"
7076 #: lib/layouts/aa.layout:166 lib/layouts/egs.layout:541
7077 msgid "Acknowledgements."
7078 msgstr "Poďakovania."
7080 #: lib/layouts/aa.layout:178 lib/layouts/aapaper.layout:66
7081 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:95
7082 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:29
7083 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/amsbook.layout:55
7084 #: lib/layouts/apa.layout:305 lib/layouts/apax.inc:404
7085 #: lib/layouts/beamer.layout:245 lib/layouts/db_stdsections.inc:28
7086 #: lib/layouts/egs.layout:32 lib/layouts/europasscv.layout:187
7087 #: lib/layouts/europecv.layout:129 lib/layouts/isprs.layout:148
7088 #: lib/layouts/iucr.layout:46 lib/layouts/jss.layout:25
7089 #: lib/layouts/kluwer.layout:62 lib/layouts/latex8.layout:47
7090 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/ltugboat.layout:47
7091 #: lib/layouts/memoir.layout:96 lib/layouts/moderncv.layout:234
7092 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/paper.layout:54
7093 #: lib/layouts/powerdot.layout:233 lib/layouts/revtex.layout:40
7094 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:30 lib/layouts/revtex4.layout:68
7095 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/siamltex.layout:369
7096 #: lib/layouts/simplecv.layout:31 lib/layouts/spie.layout:21
7097 #: lib/layouts/stdsections.inc:77 lib/layouts/svcommon.inc:196
7098 #: lib/layouts/tufte-book.layout:94 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
7102 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/aapaper.layout:70
7103 #: lib/layouts/aapaper.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:108
7104 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:44
7105 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/amsbook.layout:65
7106 #: lib/layouts/apa.layout:316 lib/layouts/apax.inc:415
7107 #: lib/layouts/beamer.layout:307 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
7108 #: lib/layouts/egs.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:160
7109 #: lib/layouts/iucr.layout:52 lib/layouts/jss.layout:29
7110 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/latex8.layout:56
7111 #: lib/layouts/llncs.layout:57 lib/layouts/ltugboat.layout:68
7112 #: lib/layouts/memoir.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:267
7113 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/paper.layout:63
7114 #: lib/layouts/revtex.layout:52 lib/layouts/scrclass.inc:88
7115 #: lib/layouts/siamltex.layout:380 lib/layouts/simplecv.layout:59
7116 #: lib/layouts/stdsections.inc:108 lib/layouts/svcommon.inc:205
7117 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
7121 #: lib/layouts/aa.layout:196 lib/layouts/aapaper.layout:74
7122 #: lib/layouts/aapaper.layout:161 lib/layouts/aastex.layout:121
7123 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/amsart.layout:128
7124 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa.layout:326
7125 #: lib/layouts/apax.inc:425 lib/layouts/beamer.layout:369
7126 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/isprs.layout:170
7127 #: lib/layouts/iucr.layout:60 lib/layouts/jss.layout:33
7128 #: lib/layouts/kluwer.layout:81 lib/layouts/llncs.layout:66
7129 #: lib/layouts/ltugboat.layout:89 lib/layouts/memoir.layout:126
7130 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/paper.layout:72
7131 #: lib/layouts/recipebook.layout:99 lib/layouts/revtex.layout:61
7132 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:38 lib/layouts/revtex4.layout:77
7133 #: lib/layouts/scrclass.inc:96 lib/layouts/siamltex.layout:389
7134 #: lib/layouts/stdsections.inc:124 lib/layouts/svcommon.inc:214
7135 msgid "Subsubsection"
7136 msgstr "Podpodsekcia"
7138 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/aapaper.layout:99
7139 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/aastex.layout:237
7140 #: lib/layouts/acmart.layout:133 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239
7141 #: lib/layouts/amsdefs.inc:74 lib/layouts/beamer.layout:1060
7142 #: lib/layouts/beamerposter.layout:41 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/egs.layout:489
7144 #: lib/layouts/foils.layout:145 lib/layouts/frletter.layout:22
7145 #: lib/layouts/g-brief.layout:195 lib/layouts/g-brief2.layout:54
7146 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/jasatex.layout:148
7147 #: lib/layouts/kluwer.layout:152 lib/layouts/lettre.layout:56
7148 #: lib/layouts/lettre.layout:219 lib/layouts/moderncv.layout:553
7149 #: lib/layouts/powerdot.layout:90 lib/layouts/revtex.layout:112
7150 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:148 lib/layouts/revtex4.layout:127
7151 #: lib/layouts/scrclass.inc:209 lib/layouts/scrlettr.layout:165
7152 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:244 lib/layouts/siamltex.layout:237
7153 #: lib/layouts/stdtitle.inc:54 lib/layouts/svcommon.inc:370
7154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:45 lib/ui/stdmenus.inc:396
7158 #: lib/layouts/aa.layout:239
7159 msgid "institutemark"
7160 msgstr "znak inštitútu"
7162 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:1043
7163 msgid "Institute Mark"
7164 msgstr "Znak inštitútu"
7166 #: lib/layouts/aa.layout:262
7167 msgid "Abstract (unstructured)"
7168 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7170 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7174 #: lib/layouts/aa.layout:296
7175 msgid "Abstract (structured)"
7176 msgstr "Súhrn (štruktúrovaný)"
7178 #: lib/layouts/aa.layout:300
7182 #: lib/layouts/aa.layout:301
7183 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7184 msgstr "Kontext vašej práce (voliteľný, môže sa vynechať)"
7186 #: lib/layouts/aa.layout:305
7190 #: lib/layouts/aa.layout:306
7191 msgid "Aims of your work"
7192 msgstr "Ciele vašej práce"
7194 #: lib/layouts/aa.layout:310
7198 #: lib/layouts/aa.layout:311
7199 msgid "Methods used in your work"
7200 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7202 #: lib/layouts/aa.layout:315
7206 #: lib/layouts/aa.layout:316
7207 msgid "Results of your work"
7208 msgstr "Výsledky vašej práce"
7210 #: lib/layouts/aa.layout:337
7214 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:1016
7215 #: lib/layouts/beamerposter.layout:36 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7216 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/sciposter.layout:24
7217 #: lib/layouts/svcommon.inc:353
7221 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/sciposter.layout:29
7222 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:204
7226 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
7230 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/aastex.layout:317
7231 #: lib/layouts/aastex62.layout:215 lib/layouts/apa.layout:212
7232 #: lib/layouts/egs.layout:526 lib/layouts/elsart.layout:445
7233 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/iucr.layout:230
7234 #: lib/layouts/kluwer.layout:305 lib/layouts/kluwer.layout:317
7235 #: lib/layouts/svcommon.inc:559 lib/layouts/svcommon.inc:570
7236 msgid "Acknowledgements"
7237 msgstr "Poďakovania"
7239 #: lib/layouts/aapaper.inc:103 lib/layouts/aapaper.layout:96
7240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
7244 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
7245 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
7246 msgstr "Tezaurus nepodporovaný v súčasnom A&A:"
7248 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
7249 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
7250 msgstr "Astronómia a Astrofyzika (V. 4, zastaralé)"
7252 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
7253 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:4
7254 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
7255 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
7256 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/revtex.layout:4
7257 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
7258 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
7262 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
7263 #: lib/layouts/apa.layout:357 lib/layouts/apax.inc:456
7264 #: lib/layouts/beamer.layout:81 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
7265 #: lib/layouts/egs.layout:179 lib/layouts/powerdot.layout:255
7266 #: lib/layouts/simplecv.layout:88 lib/layouts/stdlists.inc:13
7270 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
7271 #: lib/layouts/apa.layout:380 lib/layouts/apax.inc:480
7272 #: lib/layouts/beamer.layout:117 lib/layouts/db_stdlists.inc:19
7273 #: lib/layouts/egs.layout:155 lib/layouts/powerdot.layout:304
7274 #: lib/layouts/stdlists.inc:39
7278 #: lib/layouts/aapaper.layout:56 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
7279 #: lib/layouts/beamer.layout:159 lib/layouts/db_stdlists.inc:26
7280 #: lib/layouts/egs.layout:202 lib/layouts/hollywood.layout:130
7281 #: lib/layouts/paper.layout:97 lib/layouts/scrclass.inc:45
7282 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/scrlttr2.layout:24
7283 #: lib/layouts/stdlists.inc:67 lib/layouts/svcommon.inc:600
7284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
7288 #: lib/layouts/aapaper.layout:59 lib/layouts/algorithm2e.module:33
7289 #: lib/layouts/apa.layout:358 lib/layouts/apa.layout:381
7290 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apax.inc:457 lib/layouts/apax.inc:481
7291 #: lib/layouts/apax.inc:506 lib/layouts/beamer.layout:82
7292 #: lib/layouts/beamer.layout:118 lib/layouts/beamer.layout:160
7293 #: lib/layouts/egs.layout:138 lib/layouts/egs.layout:156
7294 #: lib/layouts/egs.layout:180 lib/layouts/enumitem.module:87
7295 #: lib/layouts/europasscv.layout:313 lib/layouts/foils.layout:86
7296 #: lib/layouts/foils.layout:106 lib/layouts/ijmpc.layout:284
7297 #: lib/layouts/ijmpc.layout:305 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7298 #: lib/layouts/ijmpd.layout:308 lib/layouts/powerdot.layout:256
7299 #: lib/layouts/powerdot.layout:305 lib/layouts/scrclass.inc:52
7300 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/scrlttr2.layout:40
7301 #: lib/layouts/simplecv.layout:89 lib/layouts/stdlists.inc:14
7302 #: lib/layouts/stdlists.inc:40 lib/layouts/stdlists.inc:68
7303 #: lib/layouts/stdlists.inc:97 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
7304 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
7308 #: lib/layouts/aastex.layout:3
7309 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 5)"
7310 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 5)"
7312 #: lib/layouts/aastex.layout:159 lib/layouts/aastex62.layout:164
7313 #: lib/layouts/achemso.layout:102 lib/layouts/acmart.layout:203
7314 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
7315 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/apax.inc:148
7316 #: lib/layouts/iucr.layout:175 lib/layouts/jasatex.layout:106
7317 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:109
7318 #: lib/layouts/moderncv.layout:347 lib/layouts/revtex4-x.inc:63
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:136 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
7321 msgstr "Príslušenstvo"
7323 #: lib/layouts/aastex.layout:176 lib/layouts/aastex62.layout:209
7324 msgid "Altaffilation"
7325 msgstr "Alt. príslušenstvo"
7327 #: lib/layouts/aastex.layout:185 lib/layouts/agutex.layout:124
7328 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
7332 #: lib/layouts/aastex.layout:186
7333 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
7334 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
7336 #: lib/layouts/aastex.layout:191
7337 msgid "Alternative affiliation:"
7338 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
7340 #: lib/layouts/aastex.layout:217
7344 #: lib/layouts/aastex.layout:228 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2769
7345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2781
7346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2892
7347 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2911
7351 #: lib/layouts/aastex.layout:268
7352 msgid "altaffilmark"
7353 msgstr "alt. príslušenstvo (záznam pod čiarou)"
7355 #: lib/layouts/aastex.layout:272
7356 msgid "altaffiliation mark"
7357 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
7359 #: lib/layouts/aastex.layout:303
7360 msgid "Subject headings:"
7363 #: lib/layouts/aastex.layout:328
7364 msgid "[Acknowledgements]"
7365 msgstr "[Poďakovania]"
7367 #: lib/layouts/aastex.layout:338
7369 msgstr "Umiestnenie obrázka"
7371 #: lib/layouts/aastex.layout:349
7372 msgid "Place Figure here:"
7373 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
7375 #: lib/layouts/aastex.layout:358
7377 msgstr "Umiestnenie tabuľky"
7379 #: lib/layouts/aastex.layout:369
7380 msgid "Place Table here:"
7381 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
7383 #: lib/layouts/aastex.layout:388
7387 #: lib/layouts/aastex.layout:398
7389 msgstr "Matematické písmená"
7391 #: lib/layouts/aastex.layout:438
7392 msgid "NoteToEditor"
7393 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
7395 #: lib/layouts/aastex.layout:450
7396 msgid "Note to Editor:"
7397 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
7399 #: lib/layouts/aastex.layout:459 lib/layouts/aastex6.layout:102
7400 #: lib/layouts/aastex62.layout:113
7402 msgstr "Referencie na tabuľky"
7404 #: lib/layouts/aastex.layout:471
7405 msgid "References. ---"
7406 msgstr "Referencie. ---"
7408 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/aastex6.layout:109
7409 #: lib/layouts/aastex62.layout:120
7410 msgid "TableComments"
7411 msgstr "Komentáre tabuľky"
7413 #: lib/layouts/aastex.layout:491
7415 msgstr "Poznámka. ---"
7417 #: lib/layouts/aastex.layout:499
7419 msgstr "Poznámka tabuľky"
7421 #: lib/layouts/aastex.layout:507
7423 msgstr "Poznámka tabuľky:"
7425 #: lib/layouts/aastex.layout:514
7426 msgid "tablenotemark"
7427 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7429 #: lib/layouts/aastex.layout:518
7430 msgid "tablenote mark"
7431 msgstr "značka poznámky tabuľky"
7433 #: lib/layouts/aastex.layout:536
7435 msgstr "Popis obrázka"
7437 #: lib/layouts/aastex.layout:537
7441 #: lib/layouts/aastex.layout:543
7442 msgid "Filename to identify the corresponding figure file"
7443 msgstr "Meno súboru korešpondujúceho obrázku"
7445 #: lib/layouts/aastex.layout:558
7449 #: lib/layouts/aastex.layout:570
7451 msgstr "Zariadenie:"
7453 #: lib/layouts/aastex.layout:584
7455 msgstr "Meno objektu"
7457 #: lib/layouts/aastex.layout:596
7461 #: lib/layouts/aastex.layout:598 lib/layouts/aastex.layout:628
7462 msgid "Recognized Name"
7463 msgstr "Rozpoznané meno"
7465 #: lib/layouts/aastex.layout:599
7466 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
7467 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
7469 #: lib/layouts/aastex.layout:614
7471 msgstr "Množina dát"
7473 #: lib/layouts/aastex.layout:626
7475 msgstr "Množina dát:"
7477 #: lib/layouts/aastex.layout:629
7478 msgid "Separate the dataset ID from text"
7479 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
7481 #: lib/layouts/aastex6.layout:3
7482 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6)"
7483 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6)"
7485 #: lib/layouts/aastex6.layout:59 lib/layouts/aastex62.layout:70
7489 #: lib/layouts/aastex6.layout:66 lib/layouts/aastex62.layout:77
7493 #: lib/layouts/aastex6.layout:99 lib/layouts/aastex62.layout:110
7497 #: lib/layouts/aastex6.layout:103 lib/layouts/aastex62.layout:114
7499 msgstr "Referencie-"
7501 #: lib/layouts/aastex6.layout:110 lib/layouts/aastex62.layout:121
7505 #: lib/layouts/aastex62.layout:3
7506 msgid "American Astronomical Society (AASTeX v. 6.2)"
7507 msgstr "Americká Astronomická Spoločnosť (AASTeX v. 6.2)"
7509 #: lib/layouts/aastex62.layout:126 lib/layouts/ectaart.layout:178
7510 #: lib/layouts/ectaart.layout:181
7511 msgid "Corresponding Author"
7512 msgstr "Korešpondujúci autor"
7514 #: lib/layouts/aastex62.layout:132
7515 msgid "Corresponding author:"
7516 msgstr "Korešpondujúci autor:"
7518 #: lib/layouts/aastex62.layout:151 lib/layouts/egs.layout:324
7519 #: lib/layouts/svmult.layout:83
7523 #: lib/layouts/aastex62.layout:157 lib/layouts/acmart.layout:190
7524 #: lib/layouts/apax.inc:564
7528 #: lib/layouts/aastex62.layout:158
7529 msgid "Enter the 16 digit ORCID as xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7530 msgstr "Vložte sem 16 číslic pre ORCID ako xxxx-xxxx-xxxx-xxxx"
7532 #: lib/layouts/aastex62.layout:167 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7533 #: lib/layouts/apa.layout:172 lib/layouts/apax.inc:161
7534 #: lib/layouts/egs.layout:346 lib/layouts/iucr.layout:179
7535 #: lib/layouts/jss.layout:78 lib/layouts/revtex4-x.inc:77
7536 #: lib/layouts/revtex4.layout:147
7537 msgid "Affiliation:"
7538 msgstr "Príslušenstvo:"
7540 #: lib/layouts/aastex62.layout:177 lib/layouts/revtex4-x.inc:141
7541 #: lib/layouts/revtex4.layout:190
7542 msgid "Collaboration"
7545 #: lib/layouts/aastex62.layout:184 lib/layouts/revtex4-x.inc:144
7546 #: lib/layouts/revtex4.layout:193
7547 msgid "Collaboration:"
7548 msgstr "Spolupráca:"
7550 #: lib/layouts/aastex62.layout:193
7551 msgid "Nocollaboration"
7552 msgstr "Bez spolupráce"
7554 #: lib/layouts/aastex62.layout:200
7555 msgid "No collaboration"
7556 msgstr "Bez spolupráce"
7558 #: lib/layouts/aastex62.layout:230
7559 msgid "Section Appendix"
7560 msgstr "Sekcia prílohy"
7562 #: lib/layouts/aastex62.layout:234
7563 msgid "\\Alph{appendix}."
7564 msgstr "\\Alph{appendix}."
7566 #: lib/layouts/aastex62.layout:245
7567 msgid "Subsection Appendix"
7568 msgstr "Podsekcia prílohy"
7570 #: lib/layouts/aastex62.layout:249
7571 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7572 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}."
7574 #: lib/layouts/aastex62.layout:260
7575 msgid "Subsubsection Appendix"
7576 msgstr "Podpodsekcia prílohy"
7578 #: lib/layouts/aastex62.layout:264
7579 msgid "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7580 msgstr "\\Alph{appendix}\\arabic{subappendix}.\\arabic{subsubappendix}."
7582 #: lib/layouts/achemso.layout:3
7583 msgid "American Chemical Society (ACS)"
7584 msgstr "Americká Spoločnosť pre Chémiu (ACS)"
7586 #: lib/layouts/achemso.layout:74 lib/layouts/amsdefs.inc:41
7587 #: lib/layouts/apa.layout:257 lib/layouts/apax.inc:356
7588 #: lib/layouts/beamer.layout:217 lib/layouts/beamer.layout:272
7589 #: lib/layouts/beamer.layout:334 lib/layouts/beamer.layout:396
7590 #: lib/layouts/beamer.layout:949 lib/layouts/europecv.layout:137
7591 #: lib/layouts/iopart.layout:66 lib/layouts/jasatex.layout:74
7592 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/revtex4-x.inc:199
7593 #: lib/layouts/scrclass.inc:126 lib/layouts/scrclass.inc:137
7594 #: lib/layouts/scrclass.inc:148 lib/layouts/scrclass.inc:284
7595 #: lib/layouts/scrclass.inc:307 lib/layouts/siamltex.layout:205
7596 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/stdinsets.inc:645
7597 #: lib/layouts/stdsections.inc:32 lib/layouts/stdsections.inc:64
7598 #: lib/layouts/stdsections.inc:95 lib/layouts/tufte-book.layout:83
7599 #: lib/layouts/tufte-book.layout:112 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
7600 msgid "Short Title|S"
7601 msgstr "Krátky titul|K"
7603 #: lib/layouts/achemso.layout:75
7604 msgid "Short title which will appear in the running header"
7605 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
7607 #: lib/layouts/achemso.layout:109 lib/layouts/acmart.layout:125
7609 msgstr "Krátke meno"
7611 #: lib/layouts/achemso.layout:110
7612 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
7613 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
7615 #: lib/layouts/achemso.layout:115
7616 msgid "Alt Affiliation"
7617 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
7619 #: lib/layouts/achemso.layout:121
7620 msgid "Also Affiliation"
7621 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7623 #: lib/layouts/achemso.layout:127 lib/layouts/europasscv.layout:116
7624 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/lettre.layout:46
7625 #: lib/layouts/lettre.layout:348 lib/layouts/moderncv.layout:170
7626 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:196 lib/configure.py:800
7630 #: lib/layouts/achemso.layout:133 lib/layouts/europasscv.layout:119
7631 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/lettre.layout:361
7632 #: lib/layouts/moderncv.layout:173
7636 #: lib/layouts/achemso.layout:136 lib/layouts/dinbrief.layout:309
7637 #: lib/layouts/g-brief.layout:123 lib/layouts/moderncv.layout:153
7641 #: lib/layouts/achemso.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:126
7642 #: lib/layouts/moderncv.layout:156
7646 #: lib/layouts/achemso.layout:143
7647 msgid "Abbreviations"
7650 #: lib/layouts/achemso.layout:149
7651 msgid "Abbreviations:"
7654 #: lib/layouts/achemso.layout:162
7658 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:178
7662 #: lib/layouts/achemso.layout:172
7663 msgid "List of Schemes"
7664 msgstr "Zoznam náčrtkov"
7666 #: lib/layouts/achemso.layout:186
7670 #: lib/layouts/achemso.layout:190 lib/layouts/achemso.layout:202
7674 #: lib/layouts/achemso.layout:196
7675 msgid "List of Charts"
7676 msgstr "Zoznam diagramov"
7678 #: lib/layouts/achemso.layout:210
7679 msgid "Graphs[[mathematical]]"
7682 #: lib/layouts/achemso.layout:216 lib/layouts/achemso.layout:228
7683 msgid "Graph[[mathematical]]"
7686 #: lib/layouts/achemso.layout:222
7687 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
7688 msgstr "Zoznam grafov"
7690 #: lib/layouts/achemso.layout:256
7691 msgid "SupplementalInfo"
7692 msgstr "Podporná informácia"
7694 #: lib/layouts/achemso.layout:259
7695 msgid "Supporting Information Available"
7696 msgstr "Dostupné podporné informácie"
7698 #: lib/layouts/achemso.layout:262
7700 msgstr "Záznam v obsahu"
7702 #: lib/layouts/achemso.layout:266
7703 msgid "Graphical TOC Entry"
7704 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
7706 #: lib/layouts/achemso.layout:269
7708 msgstr "Bib poznámka"
7710 #: lib/layouts/achemso.layout:273
7712 msgstr "bibpoznámka"
7714 #: lib/layouts/achemso.layout:292
7718 #: lib/layouts/achemso.layout:295
7722 #: lib/layouts/achemso.layout:305 lib/layouts/achemso.layout:308
7723 #: lib/languages:796
7727 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
7728 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style, obsolete)"
7729 msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl, zastaralé)"
7731 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:31 lib/layouts/acmart.layout:392
7732 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:180
7736 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
7737 msgid "General terms:"
7738 msgstr "Obecné pojmy:"
7740 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
7741 msgid "ACM SIG Proceedings (SP, Obsolete)"
7742 msgstr "ACM SIG Rokovacie Zväzky (SP, Zastaralé)"
7744 #: lib/layouts/acmart.layout:3
7745 msgid "Association for Computing Machinery (ACM) article"
7746 msgstr "Association for Computing Machinery (ACM) článok"
7748 #: lib/layouts/acmart.layout:86 lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:332
7749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:288 lib/layouts/amsdefs.inc:175
7750 #: lib/layouts/elsart.layout:201 lib/layouts/revtex4-x.inc:190
7751 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7755 #: lib/layouts/acmart.layout:100
7759 #: lib/layouts/acmart.layout:106
7761 msgstr "ACM Časopis"
7763 #: lib/layouts/acmart.layout:109 lib/layouts/apax.inc:307
7764 #: lib/layouts/apax.inc:315 lib/layouts/apax.inc:324 lib/layouts/apax.inc:332
7768 #: lib/layouts/acmart.layout:111
7769 msgid "Journal's Short Name: "
7770 msgstr "Skratka časopisu: "
7772 #: lib/layouts/acmart.layout:122
7773 msgid "ACM Conference"
7774 msgstr "ACM konferencia"
7776 #: lib/layouts/acmart.layout:129
7780 #: lib/layouts/acmart.layout:137
7784 #: lib/layouts/acmart.layout:140
7785 msgid "Conference Name: "
7786 msgstr "Meno konferencie: "
7788 #: lib/layouts/acmart.layout:147
7790 msgstr "Krátky titul"
7792 #: lib/layouts/acmart.layout:178
7793 msgid "Email address: "
7794 msgstr "E-mail adresa: "
7796 #: lib/layouts/acmart.layout:192
7800 #: lib/layouts/acmart.layout:212
7801 msgid "Affiliation: "
7802 msgstr "Príslušenstvo: "
7804 #: lib/layouts/acmart.layout:216
7805 msgid "Additional Affiliation"
7806 msgstr "Prídavné príslušenstvo"
7808 #: lib/layouts/acmart.layout:218
7809 msgid "Additional Affiliation: "
7810 msgstr "Prídavné príslušenstvo: "
7812 #: lib/layouts/acmart.layout:222 lib/layouts/acmart.layout:226
7816 #: lib/layouts/acmart.layout:231 lib/layouts/acmart.layout:233
7817 #: lib/layouts/paper.layout:163
7821 #: lib/layouts/acmart.layout:238 lib/layouts/acmart.layout:240
7825 #: lib/layouts/acmart.layout:246 lib/layouts/acmart.layout:248
7826 msgid "Street Address"
7829 #: lib/layouts/acmart.layout:254 lib/layouts/acmart.layout:256
7830 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
7831 #: lib/layouts/iucr.layout:75 lib/layouts/iucr.layout:80
7835 #: lib/layouts/acmart.layout:262 lib/layouts/acmart.layout:264
7836 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
7837 #: lib/layouts/iucr.layout:97 lib/layouts/iucr.layout:100
7841 #: lib/layouts/acmart.layout:270 lib/layouts/acmart.layout:272
7842 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
7843 #: lib/layouts/g-brief.layout:88
7847 #: lib/layouts/acmart.layout:278 lib/layouts/acmart.layout:280
7849 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
7851 #: lib/layouts/acmart.layout:286
7853 msgstr "Titulná poznámka"
7855 #: lib/layouts/acmart.layout:296
7856 msgid "Title Note: "
7857 msgstr "Titulná poznámka: "
7859 #: lib/layouts/acmart.layout:302
7860 msgid "SubtitleNote"
7861 msgstr "Podtitulná poznámka"
7863 #: lib/layouts/acmart.layout:304
7864 msgid "Subtitle Note: "
7865 msgstr "Podtitulná poznámka: "
7867 #: lib/layouts/acmart.layout:308 lib/layouts/apax.inc:273
7869 msgstr "Poznámka autora"
7871 #: lib/layouts/acmart.layout:310
7875 #: lib/layouts/acmart.layout:314
7879 #: lib/layouts/acmart.layout:316
7883 #: lib/layouts/acmart.layout:320
7887 #: lib/layouts/acmart.layout:322
7891 #: lib/layouts/acmart.layout:326
7895 #: lib/layouts/acmart.layout:328
7899 #: lib/layouts/acmart.layout:332
7903 #: lib/layouts/acmart.layout:334
7907 #: lib/layouts/acmart.layout:338
7911 #: lib/layouts/acmart.layout:340
7915 #: lib/layouts/acmart.layout:344
7916 msgid "ACM Art Seq Num"
7917 msgstr "ACM poradné č. článku"
7919 #: lib/layouts/acmart.layout:346
7920 msgid "Article Sequential Number: "
7921 msgstr "Sekvenčné číslo článku: "
7923 #: lib/layouts/acmart.layout:350
7924 msgid "ACM Submission ID"
7925 msgstr "ACM ID podania"
7927 #: lib/layouts/acmart.layout:352
7928 msgid "Submission ID: "
7929 msgstr "Totožnosť predloženia: "
7931 #: lib/layouts/acmart.layout:356
7935 #: lib/layouts/acmart.layout:358
7939 #: lib/layouts/acmart.layout:362
7943 #: lib/layouts/acmart.layout:364
7947 #: lib/layouts/acmart.layout:368
7951 #: lib/layouts/acmart.layout:370
7955 #: lib/layouts/acmart.layout:374
7957 msgstr "ACM odznak R"
7959 #: lib/layouts/acmart.layout:376
7960 msgid "ACM Badge R: "
7961 msgstr "ACM odznak R: "
7963 #: lib/layouts/acmart.layout:380
7965 msgstr "ACM odznak L"
7967 #: lib/layouts/acmart.layout:382
7968 msgid "ACM Badge L: "
7969 msgstr "ACM odznak L: "
7971 #: lib/layouts/acmart.layout:386
7973 msgstr "Prvá strana"
7975 #: lib/layouts/acmart.layout:388
7976 msgid "Start Page: "
7977 msgstr "Počiatočná strana: "
7979 #: lib/layouts/acmart.layout:394
7983 #: lib/layouts/acmart.layout:400
7987 #: lib/layouts/acmart.layout:404
7991 #: lib/layouts/acmart.layout:415
7992 msgid "Computing Classification Scheme (XML): "
7993 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma (XML): "
7995 #: lib/layouts/acmart.layout:426
7996 msgid "CCS Description"
7999 #: lib/layouts/acmart.layout:429
8000 msgid "Significance"
8003 #: lib/layouts/acmart.layout:431
8004 msgid "Computing Classification Scheme: "
8005 msgstr "Operačná Klasifikačná Schéma: "
8007 #: lib/layouts/acmart.layout:444
8008 msgid "Set Copyright"
8009 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8011 #: lib/layouts/acmart.layout:446
8012 msgid "Set Copyright: "
8013 msgstr "Nastaviť autorské práva: "
8015 #: lib/layouts/acmart.layout:450
8016 msgid "Copyright Year"
8017 msgstr "Autorské práva rok"
8019 #: lib/layouts/acmart.layout:452
8020 msgid "Copyright Year: "
8021 msgstr "Autorské práva rok: "
8023 #: lib/layouts/acmart.layout:456 lib/layouts/acmart.layout:459
8024 msgid "Teaser Figure"
8025 msgstr "Obrázok hlavolamu"
8027 #: lib/layouts/acmart.layout:465 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
8028 #: lib/layouts/aguplus.inc:111 lib/layouts/egs.layout:423
8029 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
8030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:163 lib/layouts/ijmpd.layout:167
8034 #: lib/layouts/acmart.layout:468
8038 #: lib/layouts/acmart.layout:471
8042 #: lib/layouts/acmart.layout:479
8043 msgid "ShortAuthors"
8044 msgstr "Skrátený súpis autorov"
8046 #: lib/layouts/acmart.layout:487
8047 msgid "Short authors: "
8048 msgstr "Skratka autorov: "
8050 #: lib/layouts/acmart.layout:501
8052 msgstr "Bočný panel"
8054 #: lib/layouts/acmart.layout:505
8055 msgid "Sidebar (sigchi-a only)"
8056 msgstr "Bočný panel (len sigchi-a)"
8058 #: lib/layouts/acmart.layout:515
8059 msgid "Margin figure (sigchi-a only)"
8060 msgstr "Okrajový obrázok (len sigchi-a)"
8062 #: lib/layouts/acmart.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:1648
8063 #: lib/layouts/powerdot.layout:532 lib/layouts/sciposter.layout:109
8064 #: lib/layouts/stdfloats.inc:33 lib/layouts/tufte-book.layout:257
8065 msgid "List of Figures"
8066 msgstr "Zoznam obrázkov"
8068 #: lib/layouts/acmart.layout:528
8069 msgid "Margin table (sigchi-a only)"
8070 msgstr "Okrajová tabuľka (len sigchi-a)"
8072 #: lib/layouts/acmart.layout:533 lib/layouts/beamer.layout:1635
8073 #: lib/layouts/powerdot.layout:515 lib/layouts/sciposter.layout:123
8074 #: lib/layouts/stdfloats.inc:18 lib/layouts/tufte-book.layout:241
8075 msgid "List of Tables"
8076 msgstr "Zoznam tabuliek"
8078 #: lib/layouts/acmart.layout:539 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:53
8079 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:69 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
8080 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24
8081 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:31 lib/layouts/theorems.inc:25
8082 msgid "Definitions & Theorems"
8083 msgstr "Definície & teorémy"
8085 #: lib/layouts/acmart.layout:555 lib/layouts/beamer.layout:1252
8086 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:65
8087 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:81 lib/layouts/theorems-ams.inc:37
8088 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-named.module:21
8089 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:38 lib/layouts/theorems.inc:37
8090 msgid "Additional Theorem Text"
8091 msgstr "Dodatočný text teorémy"
8093 #: lib/layouts/acmart.layout:556 lib/layouts/beamer.layout:1253
8094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:66
8095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:82 lib/layouts/theorems-ams.inc:38
8096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:36 lib/layouts/theorems-named.module:22
8097 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:39 lib/layouts/theorems.inc:38
8098 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8099 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8101 #: lib/layouts/acmart.layout:570 lib/layouts/ijmpc.layout:354
8102 #: lib/layouts/ijmpd.layout:360 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:80
8103 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:96 lib/layouts/theorems-ams.inc:52
8104 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:49
8105 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:52
8106 msgid "Theorem \\thetheorem."
8107 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8109 #: lib/layouts/acmart.layout:584 lib/layouts/theorems-ams.inc:79
8110 #: lib/layouts/theorems.inc:79
8111 msgid "Corollary \\thetheorem."
8112 msgstr "Korolár \\thetheorem."
8114 #: lib/layouts/acmart.layout:591 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
8115 #: lib/layouts/theorems.inc:97
8116 msgid "Lemma \\thetheorem."
8117 msgstr "Lemma \\thetheorem."
8119 #: lib/layouts/acmart.layout:598 lib/layouts/theorems-ams.inc:115
8120 #: lib/layouts/theorems.inc:115
8121 msgid "Proposition \\thetheorem."
8122 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
8124 #: lib/layouts/acmart.layout:605 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
8125 #: lib/layouts/theorems.inc:133
8126 msgid "Conjecture \\thetheorem."
8127 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
8129 #: lib/layouts/acmart.layout:612 lib/layouts/theorems-ams.inc:169
8130 #: lib/layouts/theorems.inc:169
8131 msgid "Definition \\thetheorem."
8132 msgstr "Definícia \\thetheorem."
8134 #: lib/layouts/acmart.layout:625 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
8135 #: lib/layouts/theorems.inc:193
8136 msgid "Example \\thetheorem."
8137 msgstr "Príklad \\thetheorem."
8139 #: lib/layouts/acmart.layout:628
8143 #: lib/layouts/acmart.layout:635
8144 msgid "Print version only"
8145 msgstr "Len tlač verzie"
8147 #: lib/layouts/acmart.layout:638
8149 msgstr "Len obrazovka"
8151 #: lib/layouts/acmart.layout:641
8152 msgid "Screen version only"
8153 msgstr "Len verzia obrazovky"
8155 #: lib/layouts/acmart.layout:644
8156 msgid "Anonymous Suppression"
8157 msgstr "Anonymné potlačenie"
8159 #: lib/layouts/acmart.layout:647
8160 msgid "Non anonymous only"
8161 msgstr "Len ne-anonymné"
8163 #: lib/layouts/acmart.layout:650 lib/layouts/acmart.layout:654
8164 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:343
8165 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:350 lib/layouts/acmsiggraph.layout:299
8166 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:306 lib/layouts/agutex.layout:185
8167 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/apax.inc:301
8168 #: lib/layouts/iopart.layout:246 lib/layouts/iopart.layout:260
8169 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
8170 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:125 lib/layouts/maa-monthly.layout:131
8171 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:212 lib/layouts/revtex4.layout:243
8172 #: lib/layouts/revtex4.layout:253 lib/layouts/sigplanconf.layout:223
8173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:230 lib/layouts/spie.layout:91
8174 msgid "Acknowledgments"
8175 msgstr "Poďakovania"
8177 #: lib/layouts/acmart.layout:665 lib/layouts/acmart.layout:669
8178 msgid "Grant Sponsor"
8179 msgstr "Priznať sponzora"
8181 #: lib/layouts/acmart.layout:673 lib/layouts/acmart.layout:709
8183 msgstr "ID Sponzora"
8185 #: lib/layouts/acmart.layout:694 lib/layouts/acmart.layout:698
8186 msgid "Grant Number"
8187 msgstr "Číslo priznania"
8189 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:3
8190 msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92 (obsolete)"
8191 msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92 (zastaralé)"
8193 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:74 lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
8194 msgid "TOG online ID"
8195 msgstr "TOG Totožnosť online"
8197 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:85 lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
8199 msgstr "Totožnosť online:"
8201 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:93 lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
8205 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:96 lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
8206 msgid "Volume number:"
8207 msgstr "Číslo dielu:"
8209 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:100 lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
8213 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:103 lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
8214 msgid "Article number:"
8215 msgstr "Číslo článku:"
8217 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:107
8218 msgid "Set copyright"
8219 msgstr "Nastaviť autorské práva"
8221 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:110
8222 msgid "Copyright type:"
8223 msgstr "Typ autorských práv:"
8225 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:114
8226 msgid "Copyright year"
8227 msgstr "Autorské práva rok"
8229 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:117
8230 msgid "Year of copyright:"
8231 msgstr "Rok autorských práv:"
8233 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:125
8234 msgid "Conference info"
8235 msgstr "Info konferencie"
8237 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:128
8238 msgid "Conference info:"
8239 msgstr "Info konferencie:"
8241 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:132
8242 msgid "Conference name"
8243 msgstr "Meno konferencie"
8245 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:137
8249 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:140
8253 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:144 lib/layouts/sigplanconf.layout:126
8257 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:147
8258 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:154 lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
8259 msgid "Article DOI:"
8260 msgstr "DOI článku:"
8262 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:151 lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
8263 msgid "TOG article DOI"
8264 msgstr "TOG článok DOI"
8266 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:181 lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
8270 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:184 lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
8274 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:195
8275 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:200
8276 msgid "Keyword list"
8277 msgstr "Listina hesiel"
8279 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:204
8280 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:207
8281 msgid "Concept list"
8282 msgstr "Listina konceptov"
8284 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:211
8285 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:214
8286 msgid "Print copyright"
8287 msgstr "Tlač autorských práv"
8289 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:218 lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
8293 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:229 lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
8294 msgid "Teaser image:"
8295 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
8297 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:266 lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
8298 msgid "CR categories"
8299 msgstr "CR kategórie"
8301 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:274 lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
8302 msgid "CR Categories:"
8303 msgstr "CR kategórie:"
8305 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:282 lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
8309 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:287 lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
8311 msgstr "CR kategória"
8313 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:304 lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
8317 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:305 lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
8318 msgid "Number of the category"
8319 msgstr "Číslo kategórie"
8321 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:310
8322 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:311 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
8323 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:267
8325 msgstr "Podkategória"
8327 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:316 lib/layouts/acmsiggraph.layout:272
8329 msgstr "Tretia úroveň"
8331 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:317 lib/layouts/acmsiggraph.layout:273
8332 msgid "Third-level of the category"
8333 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
8335 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:323 lib/layouts/acmsiggraph.layout:279
8337 msgstr "Skrátená citácia"
8339 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:328 lib/layouts/acmsiggraph.layout:284
8341 msgstr "Skrátená citácia"
8343 #: lib/layouts/acmsiggraph-0-92.layout:336 lib/layouts/acmsiggraph.layout:292
8344 #: lib/layouts/jss.layout:179 lib/layouts/jss.layout:181
8348 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
8349 msgid "ACM SIGGRAPH (older than 0.91, obsolete)"
8350 msgstr "ACM SIGGRAPH (staršie ako 0.91, zastaralé)"
8352 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
8353 msgid "TOG project URL"
8354 msgstr "TOG projekt URL"
8356 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
8357 msgid "Project URL:"
8358 msgstr "URL projektu:"
8360 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
8361 msgid "TOG video URL"
8362 msgstr "TOG video URL"
8364 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
8368 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
8369 msgid "TOG data URL"
8370 msgstr "TOG data URL"
8372 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
8376 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
8377 msgid "TOG code URL"
8378 msgstr "TOG code URL"
8380 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
8384 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8385 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8386 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGU, SGML článok)"
8388 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:4 lib/layouts/docbook.layout:4
8389 msgid "Articles (DocBook)"
8390 msgstr "Články (DocBook)"
8392 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
8393 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
8395 msgstr "Krstné meno"
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
8402 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51
8403 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98 lib/layouts/ectaart.layout:202
8404 #: lib/layouts/iucr.layout:127 lib/layouts/iucr.layout:128
8405 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:337 lib/layouts/revtex4-x.inc:339
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:98 lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
8410 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
8411 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8415 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
8416 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
8420 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
8424 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:143 lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
8425 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8426 msgid "Citation-number"
8427 msgstr "Číslo citácie"
8429 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:155 lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8430 #: lib/layouts/apax.inc:331
8434 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
8438 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8442 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
8446 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
8447 msgid "Issue-number"
8448 msgstr "Číslo vydania"
8450 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
8452 msgstr "Deň vydania"
8454 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
8455 msgid "Issue-months"
8456 msgstr "Mesiac vydania"
8458 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/article.layout:20
8459 #: lib/layouts/beamer.layout:203 lib/layouts/beamer.layout:232
8460 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/memoir.layout:63
8461 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/paper.layout:42
8462 #: lib/layouts/scrartcl.layout:22 lib/layouts/scrclass.inc:61
8463 #: lib/layouts/stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
8464 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
8468 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
8469 #: lib/layouts/llncs.layout:41 lib/layouts/memoir.layout:72
8470 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8471 #: lib/layouts/scrclass.inc:68 lib/layouts/stdsections.inc:45
8472 #: lib/layouts/svcommon.inc:152 lib/layouts/svmult.layout:111
8473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:66
8477 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/aguplus.inc:59
8478 #: lib/layouts/agutex.layout:157 lib/layouts/amsbook.layout:131
8479 #: lib/layouts/apa.layout:336 lib/layouts/apax.inc:435
8480 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/egs.layout:75
8481 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/llncs.layout:75
8482 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:141
8483 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/paper.layout:81
8484 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/revtex4-x.inc:45
8485 #: lib/layouts/revtex4.layout:85 lib/layouts/scrclass.inc:104
8486 #: lib/layouts/stdsections.inc:139 lib/layouts/svcommon.inc:223
8490 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/apa.layout:346
8491 #: lib/layouts/apax.inc:445 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
8492 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/kluwer.layout:101
8493 #: lib/layouts/llncs.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:156
8494 #: lib/layouts/paper.layout:90 lib/layouts/scrclass.inc:112
8495 #: lib/layouts/stdsections.inc:150 lib/layouts/svcommon.inc:234
8496 msgid "Subparagraph"
8497 msgstr "Pododstavec"
8499 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8500 msgid "Subsubparagraph"
8501 msgstr "Podpododstavec"
8503 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13 lib/layouts/moderncv.layout:317
8507 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8508 msgid "-- Header --"
8509 msgstr "--Hlavička--"
8511 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8512 msgid "Special-section"
8513 msgstr "Špeciálna-sekcia"
8515 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8516 msgid "Special-section:"
8517 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
8519 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8521 msgstr "AGU-Časopis"
8523 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8524 msgid "AGU-journal:"
8525 msgstr "AGU-Časopis:"
8527 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8528 msgid "Citation-number:"
8529 msgstr "Číslo citácie:"
8531 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8535 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8539 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8541 msgstr "AGU-vydanie"
8543 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8545 msgstr "AGU-vydanie:"
8547 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8549 msgstr "Autorské práva:"
8551 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8553 msgstr "Pojmy indexu"
8555 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8556 msgid "Index-terms..."
8557 msgstr "Pojmy indexu…"
8559 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8561 msgstr "Pojem indexu"
8563 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8565 msgstr "Pojem indexu:"
8567 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8569 msgstr "Krížny pojem"
8571 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8573 msgstr "Krížny pojem:"
8575 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
8576 msgid "Supplementary"
8579 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
8580 msgid "Supplementary..."
8583 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
8585 msgstr "Dodatočná poznámka"
8587 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
8588 msgid "Sup-mat-note:"
8589 msgstr "Dodatočná poznámka:"
8591 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
8593 msgstr "Citát (iný)"
8595 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
8597 msgstr "Citát (iný):"
8599 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189 lib/layouts/europasscv.layout:84
8600 #: lib/layouts/europecv.layout:40 lib/layouts/g-brief.layout:51
8601 #: lib/layouts/g-brief2.layout:93 lib/layouts/scrlettr.layout:128
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202 lib/layouts/aguplus.inc:115
8606 #: lib/layouts/egs.layout:436
8610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207 lib/layouts/aguplus.inc:119
8611 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
8612 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
8616 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210 lib/layouts/aguplus.inc:123
8618 msgstr "Revidované:"
8620 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215 lib/layouts/aguplus.inc:127
8621 #: lib/layouts/egs.layout:445
8623 msgstr "Akceptované"
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218 lib/layouts/aguplus.inc:131
8626 #: lib/layouts/egs.layout:458
8628 msgstr "Akceptované:"
8630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
8632 msgstr "Identifikačný riadok"
8634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
8636 msgstr "Identifikačný riadok:"
8638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
8640 msgstr "Hlavička: Stĺpec"
8642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
8644 msgstr "Hlavička stĺpca:"
8646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
8647 msgid "Published-online:"
8648 msgstr "Vydané-online:"
8650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:95
8654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
8658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
8659 msgid "Posting-order"
8660 msgstr "Poradie odoslania"
8662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
8663 msgid "Posting-order:"
8664 msgstr "Poradie odoslania:"
8666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
8668 msgstr "AGU-stránky"
8670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
8672 msgstr "AGU-stránky:"
8674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
8678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
8682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296 lib/layouts/stdfloatnames.inc:6
8683 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523
8687 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
8691 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304 lib/layouts/stdfloatnames.inc:5
8692 #: lib/layouts/stdinsets.inc:522
8696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
8700 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
8702 msgstr "Skupina dát"
8704 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
8706 msgstr "Skupina dát:"
8708 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
8712 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
8716 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
8720 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
8724 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
8728 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
8729 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/jss.layout:171
8730 #: lib/layouts/jss.layout:205 lib/layouts/jss.layout:207
8731 #: lib/layouts/logicalmkup.module:66
8735 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
8739 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
8740 #: lib/layouts/ectaart.layout:123 lib/layouts/ectaart.layout:206
8741 #: lib/layouts/ectaart.layout:209 lib/layouts/entcs.layout:101
8742 #: lib/layouts/iucr.layout:194
8746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
8754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8755 #: lib/layouts/g-brief.layout:67
8759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
8761 msgstr "Poštové smerovacie číslo"
8763 #: lib/layouts/agums.layout:3
8764 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
8765 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS Manuskript)"
8767 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/amsart.layout:75
8768 #: lib/layouts/amsbook.layout:84 lib/layouts/beamer.layout:289
8769 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/egs.layout:605
8770 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/spie.layout:32
8771 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:255
8775 #: lib/layouts/aguplus.inc:52 lib/layouts/amsart.layout:117
8776 #: lib/layouts/amsbook.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:351
8777 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/egs.layout:625
8778 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
8779 #: lib/layouts/svcommon.inc:263
8783 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:279
8788 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
8789 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/simplecv.layout:110
8791 msgstr "Hlavička vľavo"
8793 #: lib/layouts/aguplus.inc:93 lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
8794 #: lib/layouts/foils.layout:195
8795 msgid "Left Header:"
8796 msgstr "Hlavička vľavo:"
8798 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
8799 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/simplecv.layout:127
8800 msgid "Right Header"
8801 msgstr "Hlavička vpravo"
8803 #: lib/layouts/aguplus.inc:107 lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
8804 #: lib/layouts/foils.layout:203
8805 msgid "Right Header:"
8806 msgstr "Hlavička vpravo:"
8808 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
8812 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
8816 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
8820 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
8824 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
8826 msgstr "Autorova adresa"
8828 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
8829 msgid "Author Address:"
8830 msgstr "Autorova adresa:"
8832 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
8834 msgstr "Tlačová poznámka"
8836 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
8837 msgid "Slug Comment:"
8838 msgstr "Tlačová poznámka:"
8840 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
8842 msgstr "Vyobrazenia"
8844 #: lib/layouts/aguplus.inc:185
8846 msgstr "Plano-tabuľky"
8848 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8850 msgstr "Vyobrazenie"
8852 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8854 msgstr "Plano-tabuľka"
8856 #: lib/layouts/aguplus.inc:211 lib/layouts/beamer.layout:1630
8857 #: lib/layouts/powerdot.layout:508 lib/layouts/sciposter.layout:118
8858 #: lib/layouts/stdfloats.inc:13 lib/ui/stdtoolbars.inc:143
8859 #: src/insets/Inset.cpp:101
8863 #: lib/layouts/aguplus.inc:212
8867 #: lib/layouts/agutex.layout:3
8868 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
8869 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUTeX)"
8871 #: lib/layouts/agutex.layout:74
8875 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
8876 msgid "Affiliation Mark"
8877 msgstr "Značka príslušenstva"
8879 #: lib/layouts/agutex.layout:125
8880 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
8881 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
8883 #: lib/layouts/agutex.layout:130
8884 msgid "Author affiliation:"
8885 msgstr "Príslušenstvo autora:"
8887 #: lib/layouts/agutex.layout:197
8888 msgid "Acknowledgments."
8889 msgstr "Poďakovania."
8891 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
8893 msgstr "Algorithm2e"
8895 #: lib/layouts/algorithm2e.module:7
8897 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
8898 "brewed algorithm floats. Use the Algorithm style to enter and indent the "
8901 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
8902 "plávajúcich algoritmov. Použiť štýl 'Algorithm' na vklad a odsadenie "
8905 #: lib/layouts/algorithm2e.module:25 lib/layouts/powerdot.layout:549
8906 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:267 lib/layouts/stdfloats.inc:48
8907 msgid "List of Algorithms"
8908 msgstr "Zoznam algoritmov"
8910 #: lib/layouts/amsart.layout:3
8911 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
8912 msgstr "American Mathematical Society (AMS) článok"
8914 #: lib/layouts/amsart.layout:85
8915 msgid "SpecialSection"
8916 msgstr "Špeciálna sekcia"
8918 #: lib/layouts/amsart.layout:94
8919 msgid "SpecialSection*"
8920 msgstr "Špeciálna sekcia*"
8922 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:291
8923 #: lib/layouts/beamer.layout:353 lib/layouts/beamer.layout:415
8924 #: lib/layouts/memoir.layout:245 lib/layouts/stdinsets.inc:661
8925 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
8926 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
8927 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
8928 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:290
8930 msgstr "Neočíslované"
8932 #: lib/layouts/amsart.layout:138 lib/layouts/amsbook.layout:101
8933 #: lib/layouts/beamer.layout:413 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
8934 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/stdstarsections.inc:57
8935 #: lib/layouts/svcommon.inc:271
8936 msgid "Subsubsection*"
8937 msgstr "Podpodsekcia*"
8939 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
8940 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
8941 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
8943 #: lib/layouts/amsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
8944 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
8945 #: lib/layouts/extbook.layout:4 lib/layouts/jbook.layout:4
8946 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/memoir.layout:4
8947 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
8948 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
8949 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/tbook.layout:4
8950 #: lib/layouts/tufte-book.layout:4
8954 #: lib/layouts/amsbook.layout:140
8955 msgid "Chapter Exercises"
8956 msgstr "Úlohy z kapitoly"
8958 #: lib/layouts/amsdefs.inc:42
8959 msgid "Short title which appears in the running headers"
8960 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
8962 #: lib/layouts/amsdefs.inc:87 lib/layouts/dinbrief.layout:163
8963 #: lib/layouts/g-brief.layout:198 lib/layouts/g-brief2.layout:872
8964 #: lib/layouts/lettre.layout:232 lib/layouts/revtex.layout:114
8965 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:150 lib/layouts/revtex4.layout:129
8966 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/scrlttr2.layout:248
8967 #: lib/layouts/siamltex.layout:249
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:137 lib/layouts/dinbrief.layout:57
8972 #: lib/layouts/ectaart.layout:70 lib/layouts/elsart.layout:146
8973 #: lib/layouts/europasscv.layout:103 lib/layouts/europecv.layout:68
8974 #: lib/layouts/g-brief.layout:191 lib/layouts/g-brief2.layout:788
8975 #: lib/layouts/moderncv.layout:138 lib/layouts/revtex.layout:134
8976 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:110 lib/layouts/revtex4.layout:186
8977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/scrlttr2.layout:65
8978 #: lib/layouts/siamltex.layout:299
8982 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145
8983 msgid "Current Address"
8984 msgstr "Súčasná adresa"
8986 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
8987 msgid "Current address:"
8988 msgstr "Súčasná adresa:"
8990 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156
8991 msgid "E-mail address:"
8992 msgstr "E-mail adresa:"
8994 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164 lib/layouts/elsart.layout:189
8995 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:132 lib/layouts/revtex4.layout:232
8999 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
9000 msgid "Key words and phrases:"
9001 msgstr "Heslá a zvraty:"
9003 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178 lib/layouts/revtex4.layout:200
9007 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9011 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185 lib/layouts/svglobal.layout:127
9012 #: lib/layouts/svjog.layout:131 lib/layouts/svprobth.layout:161
9016 #: lib/layouts/amsdefs.inc:189
9018 msgstr "Prekladateľ"
9020 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9022 msgstr "Prekladateľ:"
9024 #: lib/layouts/amsdefs.inc:196 lib/layouts/siamltex.layout:319
9025 msgid "Subjectclass"
9026 msgstr "Tematická oblasť"
9028 #: lib/layouts/amsdefs.inc:199
9029 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9030 msgstr "Klasifikácia matematických oblastí 2000:"
9032 #: lib/layouts/apa.layout:3
9033 msgid "American Psychological Association (APA)"
9034 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA)"
9036 #: lib/layouts/apa.layout:54
9038 msgstr "Hlavička vpravo"
9040 #: lib/layouts/apa.layout:63
9041 msgid "Right header:"
9042 msgstr "Hlavička vpravo:"
9044 #: lib/layouts/apa.layout:87 lib/layouts/apax.inc:241
9045 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:43
9049 #: lib/layouts/apa.layout:105 lib/layouts/apax.inc:59
9050 msgid "Short title:"
9051 msgstr "Krátky titul:"
9053 #: lib/layouts/apa.layout:135 lib/layouts/apax.inc:89
9055 msgstr "Dvaja autori"
9057 #: lib/layouts/apa.layout:143 lib/layouts/apax.inc:97
9058 msgid "ThreeAuthors"
9059 msgstr "Traja autori"
9061 #: lib/layouts/apa.layout:151 lib/layouts/apax.inc:105
9063 msgstr "Štyria autori"
9065 #: lib/layouts/apa.layout:181 lib/layouts/apax.inc:169
9066 msgid "TwoAffiliations"
9067 msgstr "Dve príslušenstvá"
9069 #: lib/layouts/apa.layout:189 lib/layouts/apax.inc:176
9070 msgid "ThreeAffiliations"
9071 msgstr "Tri príslušenstvá"
9073 #: lib/layouts/apa.layout:197 lib/layouts/apax.inc:183
9074 msgid "FourAffiliations"
9075 msgstr "Štyri príslušenstvá"
9077 #: lib/layouts/apa.layout:225 lib/layouts/iucr.layout:234
9078 msgid "Acknowledgements:"
9079 msgstr "Poďakovania:"
9081 #: lib/layouts/apa.layout:239 lib/layouts/apax.inc:338
9083 msgstr "Hrubá čiara"
9085 #: lib/layouts/apa.layout:250 lib/layouts/apax.inc:349
9089 #: lib/layouts/apa.layout:251 lib/layouts/apax.inc:350
9090 #: lib/layouts/stdinsets.inc:639 src/insets/InsetCaption.cpp:409
9094 #: lib/layouts/apa.layout:258 lib/layouts/apax.inc:357
9095 #: lib/layouts/scrclass.inc:285 lib/layouts/scrclass.inc:308
9096 #: lib/layouts/stdinsets.inc:646
9097 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
9098 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
9100 #: lib/layouts/apa.layout:273 lib/layouts/apax.inc:372
9102 msgstr "Prispôsobiť obrázok"
9104 #: lib/layouts/apa.layout:279 lib/layouts/apax.inc:378
9106 msgstr "Prispôsobiť bitmap"
9108 #: lib/layouts/apa.layout:374 lib/layouts/apa.layout:399
9109 #: lib/layouts/apax.inc:474 lib/layouts/apax.inc:499
9110 #: lib/layouts/beamer.layout:94 lib/layouts/beamer.layout:134
9111 #: lib/layouts/egs.layout:173 lib/layouts/egs.layout:196
9112 #: lib/layouts/europasscv.layout:331 lib/layouts/powerdot.layout:280
9113 #: lib/layouts/powerdot.layout:332 lib/layouts/stdlists.inc:33
9114 #: lib/layouts/stdlists.inc:62 lib/layouts/theorems-case.inc:53
9115 msgid "Custom Item|s"
9116 msgstr "Vlastná položka|V"
9118 #: lib/layouts/apa.layout:375 lib/layouts/apa.layout:400
9119 #: lib/layouts/apax.inc:475 lib/layouts/apax.inc:500
9120 #: lib/layouts/beamer.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:135
9121 #: lib/layouts/egs.layout:174 lib/layouts/egs.layout:197
9122 #: lib/layouts/europasscv.layout:332 lib/layouts/powerdot.layout:281
9123 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlists.inc:34
9124 #: lib/layouts/stdlists.inc:63 lib/layouts/theorems-case.inc:54
9125 msgid "A customized item string"
9126 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
9128 #: lib/layouts/apa.layout:405 lib/layouts/apax.inc:505
9130 msgstr "Vložené číslovanie"
9132 #: lib/layouts/apa.layout:422 lib/layouts/apa.layout:423
9133 #: lib/layouts/apax.inc:522 lib/layouts/apax.inc:523
9134 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
9135 msgid "(\\alph{enumii})"
9136 msgstr "(\\alph{enumii})"
9138 #: lib/layouts/apa6.layout:3
9139 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
9140 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 6"
9142 #: lib/layouts/apa7.layout:3
9143 msgid "American Psychological Association (APA), v. 7"
9144 msgstr "Americká Psychologická Spoločnosť (APA), v. 7"
9146 #: lib/layouts/apax.inc:112
9148 msgstr "Päť autorov"
9150 #: lib/layouts/apax.inc:119
9152 msgstr "Šesť autorov"
9154 #: lib/layouts/apax.inc:126
9156 msgstr "Ľavá hlavička"
9158 #: lib/layouts/apax.inc:135
9159 msgid "Left header:"
9160 msgstr "Hlavička vľavo:"
9162 #: lib/layouts/apax.inc:190
9163 msgid "FiveAffiliations"
9164 msgstr "Päť príslušenstiev"
9166 #: lib/layouts/apax.inc:197
9167 msgid "SixAffiliations"
9168 msgstr "Šesť príslušenstiev"
9170 #: lib/layouts/apax.inc:205 lib/layouts/beamer.layout:1577
9171 #: lib/layouts/elsart.layout:407 lib/layouts/fixme.module:107
9172 #: lib/layouts/iopart.layout:102 lib/layouts/llncs.layout:373
9173 #: lib/layouts/powerdot.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
9174 #: lib/layouts/stdinsets.inc:157
9175 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
9176 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
9177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:214
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:232
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:239
9181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:252
9182 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:255
9183 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:270
9184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:273
9185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
9186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
9187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
9190 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
9191 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:409
9192 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:412
9196 #: lib/layouts/apax.inc:292
9197 msgid "Author Note:"
9198 msgstr "Poznámka autor:"
9200 #: lib/layouts/apax.inc:306 lib/layouts/egs.layout:355
9204 #: lib/layouts/apax.inc:323
9206 msgstr "Číslo v hlavičke"
9208 #: lib/layouts/apax.inc:472
9212 #: lib/layouts/apax.inc:527
9216 #: lib/layouts/apax.inc:543
9220 #: lib/layouts/apax.inc:551
9221 msgid "addORCIDlink"
9222 msgstr "Pridať ORCID odkaz"
9224 #: lib/layouts/apax.inc:555
9225 msgid "ORCID-link: "
9226 msgstr "ORCID-odkaz: "
9228 #: lib/layouts/apax.inc:563
9230 msgstr "Meno autora"
9232 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9233 msgid "Arabic Article"
9234 msgstr "Arabský článok"
9236 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
9237 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
9238 msgstr "Beamer článok (Štandardná trieda)"
9240 #: lib/layouts/article.layout:3
9241 msgid "Article (Standard Class)"
9242 msgstr "Článok (Štandardná trieda)"
9244 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
9245 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/scrartcl.layout:31
9246 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:246
9250 #: lib/layouts/beamer.layout:3
9254 #: lib/layouts/beamer.layout:4 lib/layouts/bxjsslide.layout:4
9255 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/powerdot.layout:4
9256 #: lib/layouts/seminar.layout:4 lib/layouts/slides.layout:4
9257 msgid "Presentations"
9258 msgstr "Prezentácie"
9260 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:123
9261 #: lib/layouts/beamer.layout:165 lib/layouts/beamer.layout:460
9262 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:586
9263 #: lib/layouts/beamer.layout:616 lib/layouts/beamer.layout:826
9264 #: lib/layouts/beamer.layout:855 lib/layouts/beamer.layout:1157
9265 #: lib/layouts/beamer.layout:1182 lib/layouts/beamer.layout:1209
9266 #: lib/layouts/beamer.layout:1372
9267 msgid "Overlay Specifications|v"
9268 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
9270 #: lib/layouts/beamer.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:124
9271 #: lib/layouts/beamer.layout:166
9272 msgid "Overlay specifications for this list"
9273 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
9275 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:138
9276 #: lib/layouts/beamer.layout:176 lib/layouts/beamer.layout:749
9277 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:336
9278 msgid "Item Overlay Specifications"
9279 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
9281 #: lib/layouts/beamer.layout:99 lib/layouts/beamer.layout:139
9282 #: lib/layouts/beamer.layout:177 lib/layouts/beamer.layout:585
9283 #: lib/layouts/beamer.layout:615 lib/layouts/beamer.layout:750
9284 #: lib/layouts/beamer.layout:825 lib/layouts/beamer.layout:854
9285 #: lib/layouts/beamer.layout:1156 lib/layouts/beamer.layout:1181
9286 #: lib/layouts/beamer.layout:1208 lib/layouts/beamer.layout:1371
9287 #: lib/layouts/powerdot.layout:285 lib/layouts/powerdot.layout:337
9291 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/beamer.layout:140
9292 #: lib/layouts/beamer.layout:178 lib/layouts/beamer.layout:751
9293 #: lib/layouts/powerdot.layout:286 lib/layouts/powerdot.layout:338
9294 msgid "Overlay specifications for this item"
9295 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
9297 #: lib/layouts/beamer.layout:130
9298 msgid "Mini Template"
9299 msgstr "Mini-Šablóna"
9301 #: lib/layouts/beamer.layout:131
9302 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
9303 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
9305 #: lib/layouts/beamer.layout:172
9306 msgid "Longest label|s"
9307 msgstr "Najdlhšie návestie|v"
9309 #: lib/layouts/beamer.layout:173
9310 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
9311 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
9313 #: lib/layouts/beamer.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:246
9314 #: lib/layouts/beamer.layout:308 lib/layouts/beamer.layout:370
9315 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
9316 #: lib/layouts/europasscv.layout:188 lib/layouts/europecv.layout:130
9317 #: lib/layouts/foils.layout:45 lib/layouts/ltugboat.layout:48
9318 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:216
9319 #: lib/layouts/moderncv.layout:235 lib/layouts/powerdot.layout:235
9320 #: lib/layouts/scrclass.inc:168 lib/layouts/simplecv.layout:32
9321 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:47
9322 #: lib/layouts/stdsections.inc:78 lib/layouts/svcommon.inc:117
9323 #: lib/layouts/svcommon.inc:159 lib/layouts/svcommon.inc:172
9324 #: lib/layouts/svcommon.inc:184 lib/layouts/svcommon.inc:416
9325 #: lib/layouts/tufte-book.layout:68 lib/layouts/tufte-book.layout:95
9326 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24
9330 #: lib/layouts/beamer.layout:209 lib/layouts/beamer.layout:264
9331 #: lib/layouts/beamer.layout:297 lib/layouts/beamer.layout:326
9332 #: lib/layouts/beamer.layout:359 lib/layouts/beamer.layout:388
9333 #: lib/layouts/beamer.layout:421
9337 #: lib/layouts/beamer.layout:210 lib/layouts/beamer.layout:265
9338 #: lib/layouts/beamer.layout:298 lib/layouts/beamer.layout:327
9339 #: lib/layouts/beamer.layout:360 lib/layouts/beamer.layout:389
9340 #: lib/layouts/beamer.layout:422
9341 msgid "Mode Specification|S"
9342 msgstr "Špecifikácie módu|f"
9344 #: lib/layouts/beamer.layout:211 lib/layouts/beamer.layout:266
9345 #: lib/layouts/beamer.layout:299 lib/layouts/beamer.layout:328
9346 #: lib/layouts/beamer.layout:361 lib/layouts/beamer.layout:390
9347 #: lib/layouts/beamer.layout:423
9348 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
9350 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
9352 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:66
9353 #: lib/layouts/scrclass.inc:127 lib/layouts/stdsections.inc:33
9354 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:41
9355 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
9356 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9358 #: lib/layouts/beamer.layout:261
9359 msgid "Section \\arabic{section}"
9360 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
9362 #: lib/layouts/beamer.layout:273 lib/layouts/scrclass.inc:149
9363 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/stdsections.inc:96
9364 #: lib/layouts/tufte-book.layout:113
9365 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
9366 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9368 #: lib/layouts/beamer.layout:285 lib/layouts/numarticle.inc:10
9369 #: lib/layouts/powerdot.layout:245
9370 msgid "\\Alph{section}"
9371 msgstr "\\Alph{section}"
9373 #: lib/layouts/beamer.layout:323
9374 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9375 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9377 #: lib/layouts/beamer.layout:335
9378 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
9379 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9381 #: lib/layouts/beamer.layout:347
9382 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9383 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
9385 #: lib/layouts/beamer.layout:385
9387 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9389 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9391 #: lib/layouts/beamer.layout:397
9393 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
9394 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
9396 #: lib/layouts/beamer.layout:409
9397 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9398 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
9400 #: lib/layouts/beamer.layout:436 lib/layouts/beamer.layout:442
9404 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:522
9405 #: lib/layouts/beamer.layout:569 lib/layouts/beamer.layout:600
9409 #: lib/layouts/beamer.layout:459 lib/layouts/beamer.layout:888
9410 #: lib/layouts/beamer.layout:1244 lib/layouts/beamer.layout:1395
9411 #: lib/layouts/beamer.layout:1415 lib/layouts/beamer.layout:1435
9412 #: lib/layouts/beamer.layout:1455 lib/layouts/beamer.layout:1475
9413 #: lib/layouts/beamer.layout:1496 lib/layouts/beamer.layout:1517
9414 #: lib/layouts/beamer.layout:1538 lib/layouts/beamer.layout:1559
9415 #: lib/layouts/beamer.layout:1585 lib/layouts/pdfform.module:123
9419 #: lib/layouts/beamer.layout:461 lib/layouts/beamer.layout:529
9420 msgid "Overlay specifications for this frame"
9421 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9423 #: lib/layouts/beamer.layout:467 lib/layouts/beamer.layout:535
9424 msgid "Default Overlay Specifications"
9425 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
9427 #: lib/layouts/beamer.layout:468 lib/layouts/beamer.layout:536
9428 msgid "Default overlay specifications within this frame"
9429 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
9431 #: lib/layouts/beamer.layout:474 lib/layouts/beamer.layout:503
9432 #: lib/layouts/beamer.layout:514 lib/layouts/beamer.layout:542
9433 msgid "Frame Options"
9436 #: lib/layouts/beamer.layout:475 lib/layouts/beamer.layout:504
9437 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:543
9438 #: lib/layouts/beamer.layout:646 lib/layouts/fixme.module:67
9439 #: lib/layouts/fixme.module:102 lib/layouts/fixme.module:145
9440 #: lib/layouts/fixme.module:187 lib/layouts/initials.module:34
9441 #: lib/layouts/lilypond.module:36 lib/layouts/litinsets.inc:45
9442 #: lib/layouts/litinsets.inc:46 lib/layouts/todonotes.module:78
9443 #: lib/layouts/todonotes.module:90 lib/layouts/todonotes.module:107
9447 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:505
9448 #: lib/layouts/beamer.layout:516 lib/layouts/beamer.layout:544
9449 msgid "Frame options (see beamer manual)"
9450 msgstr "Voľby rámu (viďte beamer manuál)"
9452 #: lib/layouts/beamer.layout:479
9456 #: lib/layouts/beamer.layout:480
9457 msgid "Enter the frame title here"
9458 msgstr "Vložte sem titul rámu"
9460 #: lib/layouts/beamer.layout:499
9464 #: lib/layouts/beamer.layout:501
9465 msgid "Frame (plain)"
9466 msgstr "Rám (prostý)"
9468 #: lib/layouts/beamer.layout:510
9469 msgid "FragileFrame"
9472 #: lib/layouts/beamer.layout:512
9473 msgid "Frame (fragile)"
9474 msgstr "Rám (krehký)"
9476 #: lib/layouts/beamer.layout:521
9480 #: lib/layouts/beamer.layout:527 lib/layouts/powerdot.layout:126
9481 #: lib/layouts/seminar.layout:111 lib/layouts/slides.layout:91
9482 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
9486 #: lib/layouts/beamer.layout:556
9487 msgid "Repeat frame with label"
9488 msgstr "Opakovať rám s návestím"
9490 #: lib/layouts/beamer.layout:568
9494 #: lib/layouts/beamer.layout:587 lib/layouts/beamer.layout:617
9495 #: lib/layouts/beamer.layout:827 lib/layouts/beamer.layout:856
9496 #: lib/layouts/beamer.layout:890 lib/layouts/beamer.layout:1158
9497 #: lib/layouts/beamer.layout:1183 lib/layouts/beamer.layout:1210
9498 #: lib/layouts/beamer.layout:1246 lib/layouts/beamer.layout:1373
9499 #: lib/layouts/beamer.layout:1397 lib/layouts/beamer.layout:1417
9500 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1457
9501 #: lib/layouts/beamer.layout:1477 lib/layouts/beamer.layout:1498
9502 #: lib/layouts/beamer.layout:1519 lib/layouts/beamer.layout:1540
9503 #: lib/layouts/beamer.layout:1561 lib/layouts/beamer.layout:1587
9504 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
9505 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte beamer manuál)"
9507 #: lib/layouts/beamer.layout:593
9508 msgid "Short Frame Title|S"
9509 msgstr "Krátky titul rámu|K"
9511 #: lib/layouts/beamer.layout:594
9512 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
9513 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
9515 #: lib/layouts/beamer.layout:599
9516 msgid "FrameSubtitle"
9517 msgstr "Podtitul rámu"
9519 #: lib/layouts/beamer.layout:629 lib/layouts/moderncv.layout:305
9520 #: lib/layouts/moderncv.layout:320
9524 #: lib/layouts/beamer.layout:630 lib/layouts/beamer.layout:656
9525 #: lib/layouts/beamer.layout:657 lib/layouts/beamer.layout:667
9526 #: lib/layouts/moderncv.layout:284 lib/layouts/multicol.module:14
9530 #: lib/layouts/beamer.layout:642
9531 msgid "Start column (increase depth!), width:"
9532 msgstr "Začať stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
9534 #: lib/layouts/beamer.layout:645 lib/layouts/powerdot.layout:459
9535 msgid "Column Options"
9536 msgstr "Voľby stĺpec"
9538 #: lib/layouts/beamer.layout:647
9539 msgid "Column options (see beamer manual)"
9540 msgstr "Voľby stĺpca (viďte beamer manuál)"
9542 #: lib/layouts/beamer.layout:670
9543 msgid "Column Placement Options"
9544 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov"
9546 #: lib/layouts/beamer.layout:671
9547 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
9548 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
9550 #: lib/layouts/beamer.layout:688
9551 msgid "ColumnsCenterAligned"
9552 msgstr "Stĺpce zarovnané do stredu"
9554 #: lib/layouts/beamer.layout:691
9555 msgid "Columns (center aligned)"
9556 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
9558 #: lib/layouts/beamer.layout:696
9559 msgid "ColumnsTopAligned"
9560 msgstr "Stĺpce zarovnané hore"
9562 #: lib/layouts/beamer.layout:699
9563 msgid "Columns (top aligned)"
9564 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
9566 #: lib/layouts/beamer.layout:709 lib/layouts/powerdot.layout:473
9570 #: lib/layouts/beamer.layout:710 lib/layouts/beamer.layout:738
9571 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:806
9572 #: lib/layouts/beamer.layout:835 lib/layouts/powerdot.layout:474
9576 #: lib/layouts/beamer.layout:716 lib/layouts/powerdot.layout:480
9577 msgid "Pause number"
9578 msgstr "Číslo pauzy"
9580 #: lib/layouts/beamer.layout:717 lib/layouts/powerdot.layout:481
9581 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
9582 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
9584 #: lib/layouts/beamer.layout:728 lib/layouts/powerdot.layout:492
9585 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9586 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
9588 #: lib/layouts/beamer.layout:737 lib/layouts/beamer.layout:766
9590 msgstr "Pretlačenie"
9592 #: lib/layouts/beamer.layout:744
9593 msgid "Overprint Area Width"
9594 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
9596 #: lib/layouts/beamer.layout:745 lib/layouts/europasscv.layout:176
9597 #: lib/layouts/graphicboxes.module:48 lib/layouts/moderncv.layout:310
9598 #: lib/layouts/sectionbox.module:21 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
9602 #: lib/layouts/beamer.layout:746
9603 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
9604 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
9606 #: lib/layouts/beamer.layout:773
9608 msgstr "Plocha prekrytia"
9610 #: lib/layouts/beamer.layout:783
9612 msgstr "Plocha prekrytia"
9614 #: lib/layouts/beamer.layout:793
9615 msgid "Overlay Area Width"
9616 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9618 #: lib/layouts/beamer.layout:794
9619 msgid "The width of the overlay area"
9620 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
9622 #: lib/layouts/beamer.layout:798
9623 msgid "Overlay Area Height"
9624 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9626 #: lib/layouts/beamer.layout:799 lib/layouts/graphicboxes.module:55
9627 #: lib/layouts/moderncv.layout:210 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
9631 #: lib/layouts/beamer.layout:800
9632 msgid "The height of the overlay area"
9633 msgstr "Výška plochy prekrytia"
9635 #: lib/layouts/beamer.layout:805 lib/layouts/beamer.layout:1487
9636 #: lib/layouts/beamer.layout:1489 lib/layouts/powerdot.layout:607
9640 #: lib/layouts/beamer.layout:815
9641 msgid "Uncovered on slides"
9642 msgstr "Odhalené na fóliách"
9644 #: lib/layouts/beamer.layout:834 lib/layouts/beamer.layout:1466
9645 #: lib/layouts/beamer.layout:1468 lib/layouts/powerdot.layout:613
9647 msgstr "Len na fólii"
9649 #: lib/layouts/beamer.layout:844
9650 msgid "Only on slides"
9651 msgstr "Len na fóliách"
9653 #: lib/layouts/beamer.layout:868
9657 #: lib/layouts/beamer.layout:869
9661 #: lib/layouts/beamer.layout:878
9665 #: lib/layouts/beamer.layout:889
9666 msgid "Action Specification|S"
9667 msgstr "Špecifikácie akcie|k"
9669 #: lib/layouts/beamer.layout:896
9671 msgstr "Titul bloku"
9673 #: lib/layouts/beamer.layout:897
9674 msgid "Enter the block title here"
9675 msgstr "Vložte sem titul bloku"
9677 #: lib/layouts/beamer.layout:912
9678 msgid "ExampleBlock"
9679 msgstr "Príkladný blok"
9681 #: lib/layouts/beamer.layout:915
9682 msgid "Example Block:"
9683 msgstr "Príkladný blok:"
9685 #: lib/layouts/beamer.layout:921
9687 msgstr "Výstražný blok"
9689 #: lib/layouts/beamer.layout:924
9690 msgid "Alert Block:"
9691 msgstr "Výstražný blok:"
9693 #: lib/layouts/beamer.layout:936 lib/layouts/beamer.layout:969
9694 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/beamer.layout:1017
9695 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/beamer.layout:1084
9697 msgstr "Titulovanie"
9699 #: lib/layouts/beamer.layout:950
9700 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
9701 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9703 #: lib/layouts/beamer.layout:960
9704 msgid "Title (Plain Frame)"
9705 msgstr "Titul (prostý rám)"
9707 #: lib/layouts/beamer.layout:982
9708 msgid "Short Subtitle|S"
9709 msgstr "Krátky podtitul|K"
9711 #: lib/layouts/beamer.layout:983
9712 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
9713 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
9715 #: lib/layouts/beamer.layout:1007
9716 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
9717 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9719 #: lib/layouts/beamer.layout:1029
9720 msgid "Short Institute|S"
9721 msgstr "Skratka: Inštitút|k"
9723 #: lib/layouts/beamer.layout:1030
9724 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
9725 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9727 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
9728 msgid "InstituteMark"
9729 msgstr "Znak inštitútu"
9731 #: lib/layouts/beamer.layout:1073
9732 msgid "Short Date|S"
9733 msgstr "Krátky dátum|K"
9735 #: lib/layouts/beamer.layout:1074
9736 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
9737 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
9739 #: lib/layouts/beamer.layout:1083 lib/layouts/beamerposter.layout:46
9740 msgid "TitleGraphic"
9741 msgstr "Titulná grafika"
9743 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
9744 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/powerdot.layout:381
9745 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
9749 #: lib/layouts/beamer.layout:1165 lib/layouts/egs.layout:121
9750 #: lib/layouts/moderncv.layout:221 lib/layouts/powerdot.layout:403
9751 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:34
9753 msgstr "Citát (krátky)"
9755 #: lib/layouts/beamer.layout:1190 lib/layouts/egs.layout:224
9756 #: lib/layouts/powerdot.layout:423 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
9760 #: lib/layouts/beamer.layout:1232 lib/layouts/foils.layout:316
9761 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:76
9765 #: lib/layouts/beamer.layout:1245 lib/layouts/beamer.layout:1396
9766 #: lib/layouts/beamer.layout:1416 lib/layouts/beamer.layout:1436
9767 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1476
9768 #: lib/layouts/beamer.layout:1497 lib/layouts/beamer.layout:1518
9769 #: lib/layouts/beamer.layout:1539 lib/layouts/beamer.layout:1560
9770 #: lib/layouts/beamer.layout:1586
9771 msgid "Action Specifications|S"
9772 msgstr "Špecifikácie akcie|a"
9774 #: lib/layouts/beamer.layout:1263 lib/layouts/foils.layout:330
9775 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:162
9779 #: lib/layouts/beamer.layout:1266
9783 #: lib/layouts/beamer.layout:1269
9784 msgid "Definitions."
9787 #: lib/layouts/beamer.layout:1275 lib/layouts/theorems-starred.inc:186
9791 #: lib/layouts/beamer.layout:1282
9795 #: lib/layouts/beamer.layout:1285
9799 #: lib/layouts/beamer.layout:1288 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175
9800 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184
9801 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:187
9802 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:211
9803 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:224
9804 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:227
9805 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:157
9806 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:160 lib/layouts/theorems-bytype.inc:144
9807 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:153 lib/layouts/theorems-bytype.inc:156
9808 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
9809 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
9810 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:153
9811 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
9812 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:172
9813 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175 lib/layouts/theorems.inc:147
9814 #: lib/layouts/theorems.inc:157 lib/layouts/theorems.inc:160
9818 #: lib/layouts/beamer.layout:1291 lib/layouts/theorems-starred.inc:144
9822 #: lib/layouts/beamer.layout:1297 lib/layouts/foils.layout:309
9823 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:93
9827 #: lib/layouts/beamer.layout:1309 lib/layouts/foils.layout:302
9828 #: lib/layouts/theorems-named.module:17 lib/layouts/theorems-starred.inc:32
9832 #: lib/layouts/beamer.layout:1317 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
9833 #: lib/layouts/egs.layout:659 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
9837 #: lib/layouts/beamer.layout:1351
9839 msgstr "Bod poznámky"
9841 #: lib/layouts/beamer.layout:1386 lib/layouts/beamer.layout:1388
9842 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:139
9846 #: lib/layouts/beamer.layout:1406 lib/layouts/ectaart.layout:146
9848 msgstr "Zvýraznenie"
9850 #: lib/layouts/beamer.layout:1408
9854 #: lib/layouts/beamer.layout:1426 lib/layouts/beamer.layout:1428
9858 #: lib/layouts/beamer.layout:1446 lib/layouts/beamer.layout:1448
9859 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
9860 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
9864 #: lib/layouts/beamer.layout:1508 lib/layouts/beamer.layout:1510
9865 #: lib/layouts/powerdot.layout:591
9869 #: lib/layouts/beamer.layout:1529 lib/layouts/beamer.layout:1531
9871 msgstr "Neviditeľný text"
9873 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/beamer.layout:1552
9875 msgstr "Alternatíva"
9877 #: lib/layouts/beamer.layout:1567
9878 msgid "Default Text"
9879 msgstr "Štandardný text"
9881 #: lib/layouts/beamer.layout:1568
9882 msgid "Enter the default text here"
9883 msgstr "Vložte sem štandardný text"
9885 #: lib/layouts/beamer.layout:1575
9887 msgstr "Beamer poznámka"
9889 #: lib/layouts/beamer.layout:1593
9890 msgid "Note Options"
9891 msgstr "Voľby poznámky"
9893 #: lib/layouts/beamer.layout:1594
9894 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
9895 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viďte beamer manuál)"
9897 #: lib/layouts/beamer.layout:1599
9901 #: lib/layouts/beamer.layout:1605
9905 #: lib/layouts/beamer.layout:1610
9906 msgid "PresentationMode"
9907 msgstr "Mód prezentácie"
9909 #: lib/layouts/beamer.layout:1616
9910 msgid "Presentation"
9911 msgstr "Prezentácia"
9913 #: lib/layouts/beamer.layout:1643 lib/layouts/powerdot.layout:525
9914 #: lib/layouts/sciposter.layout:104 lib/layouts/stdfloats.inc:28
9918 #: lib/layouts/beamerposter.layout:3
9919 msgid "Beamerposter"
9920 msgstr "Beamer-plagát"
9922 #: lib/layouts/bicaption.module:2
9923 msgid "Multilingual Captions"
9924 msgstr "Viac-jazykové popisy"
9926 #: lib/layouts/bicaption.module:6
9928 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
9929 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
9931 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
9932 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
9934 #: lib/layouts/bicaption.module:10
9935 msgid "Caption setup"
9936 msgstr "Popis nastavenie"
9938 #: lib/layouts/bicaption.module:16
9940 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
9942 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
9945 #: lib/layouts/bicaption.module:29
9946 msgid "Caption setup:"
9947 msgstr "Popis nastavenie:"
9949 #: lib/layouts/bicaption.module:37
9951 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
9953 #: lib/layouts/bicaption.module:38
9955 msgstr "dvojjazyčne"
9957 #: lib/layouts/bicaption.module:44
9958 msgid "Main Language Short Title"
9959 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku"
9961 #: lib/layouts/bicaption.module:45
9962 msgid "Short title for the main(document) language"
9963 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
9965 #: lib/layouts/bicaption.module:49
9966 msgid "Main Language Text"
9967 msgstr "Text v hlavnom jazyku"
9969 #: lib/layouts/bicaption.module:50
9970 msgid "Text in the main(document) language"
9971 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
9973 #: lib/layouts/bicaption.module:53
9974 msgid "Second Language Short Title"
9975 msgstr "Krátky titul v druhom jazyku"
9977 #: lib/layouts/bicaption.module:54
9978 msgid "Short title for the second language"
9979 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
9981 #: lib/layouts/book.layout:3
9982 msgid "Book (Standard Class)"
9983 msgstr "Kniha (Štandardná trieda)"
9985 #: lib/layouts/braille.module:2
9989 #: lib/layouts/braille.module:6
9991 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9994 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9995 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9997 #: lib/layouts/braille.module:22
9998 msgid "Braille (default)"
9999 msgstr "Braille (štandard)"
10001 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10005 #: lib/layouts/braille.module:45
10006 msgid "Braille (textsize)"
10007 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10009 #: lib/layouts/braille.module:68
10010 msgid "Braille (dots on)"
10011 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10013 #: lib/layouts/braille.module:83
10014 msgid "Braille_dots_on"
10015 msgstr "Braille_bodky_zap"
10017 #: lib/layouts/braille.module:92
10018 msgid "Braille (dots off)"
10019 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10021 #: lib/layouts/braille.module:107
10022 msgid "Braille_dots_off"
10023 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10025 #: lib/layouts/braille.module:116
10026 msgid "Braille (mirror on)"
10027 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10029 #: lib/layouts/braille.module:131
10030 msgid "Braille_mirror_on"
10031 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10033 #: lib/layouts/braille.module:140
10034 msgid "Braille (mirror off)"
10035 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10037 #: lib/layouts/braille.module:155
10038 msgid "Braille_mirror_off"
10039 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10041 #: lib/layouts/braille.module:163
10043 msgstr "Braille rámik"
10045 #: lib/layouts/braille.module:167
10046 msgid "Braille box"
10047 msgstr "Braille rámik"
10049 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10053 #: lib/layouts/broadway.layout:4 lib/layouts/hollywood.layout:4
10057 #: lib/layouts/broadway.layout:34 lib/layouts/hollywood.layout:41
10061 #: lib/layouts/broadway.layout:45 lib/layouts/hollywood.layout:209
10063 msgstr "Rozprávanie"
10065 #: lib/layouts/broadway.layout:61
10069 #: lib/layouts/broadway.layout:73
10070 msgid "ACT \\arabic{act}"
10071 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10073 #: lib/layouts/broadway.layout:77 lib/layouts/broadway.layout:104
10077 #: lib/layouts/broadway.layout:89
10078 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10079 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10081 #: lib/layouts/broadway.layout:93
10085 #: lib/layouts/broadway.layout:108 lib/layouts/broadway.layout:119
10087 msgstr "PRI STÚPANÍ:"
10089 #: lib/layouts/broadway.layout:124 lib/layouts/hollywood.layout:145
10093 #: lib/layouts/broadway.layout:137 lib/layouts/hollywood.layout:160
10094 msgid "Parenthetical"
10095 msgstr "Zátvorkový"
10097 #: lib/layouts/broadway.layout:148 lib/layouts/hollywood.layout:171
10101 #: lib/layouts/broadway.layout:150 lib/layouts/hollywood.layout:173
10105 #: lib/layouts/broadway.layout:161 lib/layouts/broadway.layout:171
10109 #: lib/layouts/broadway.layout:218 lib/layouts/egs.layout:243
10110 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/lyxmacros.inc:65
10111 #: lib/layouts/siamltex.layout:307
10112 msgid "Right Address"
10113 msgstr "Adresa vpravo"
10115 #: lib/layouts/bxjsarticle.layout:3
10116 msgid "Japanese Article (BXJS Class)"
10117 msgstr "Japonský článok (Trieda BXJS)"
10119 #: lib/layouts/bxjsbook.layout:3
10120 msgid "Japanese Book (BXJS Class)"
10121 msgstr "Japonská kniha (Trieda BXJS)"
10123 #: lib/layouts/bxjsreport.layout:3
10124 msgid "Japanese Report (BXJS Class)"
10125 msgstr "Japonský referát (Trieda BXJS)"
10127 #: lib/layouts/bxjsslide.layout:3
10128 msgid "Japanese Slide (BXJS Class)"
10129 msgstr "Japonská fólia (Trieda BXJS)"
10131 #: lib/layouts/changebars.module:2
10132 msgid "Change bars"
10133 msgstr "Značky zmien"
10135 #: lib/layouts/changebars.module:7
10137 "Enables LyX to add vertical change bars in the margin of PDF output when "
10138 "Show Changes in Output is turned on and pdflatex output format is chosen."
10140 "Umožní LyX pridať vertikálne značky zmien na okraji PDF-výstupu. Treba na to "
10141 "zapnúť sledovanie zmien vo výstupe a zvoliť pdflatex ako výstupný formát."
10143 #: lib/layouts/chess.layout:3
10147 #: lib/layouts/chess.layout:36
10149 msgstr "Hlavný variant"
10151 #: lib/layouts/chess.layout:43
10153 msgstr "Hlavný variant:"
10155 #: lib/layouts/chess.layout:62
10159 #: lib/layouts/chess.layout:66
10163 #: lib/layouts/chess.layout:72
10164 msgid "SubVariation"
10165 msgstr "Podvariácia"
10167 #: lib/layouts/chess.layout:75
10168 msgid "Subvariation:"
10169 msgstr "Podvariácia:"
10171 #: lib/layouts/chess.layout:81
10172 msgid "SubVariation2"
10173 msgstr "Podvariácia2"
10175 #: lib/layouts/chess.layout:84
10176 msgid "Subvariation(2):"
10177 msgstr "Podvariácia(2):"
10179 #: lib/layouts/chess.layout:90
10180 msgid "SubVariation3"
10181 msgstr "Podvariácia3"
10183 #: lib/layouts/chess.layout:93
10184 msgid "Subvariation(3):"
10185 msgstr "Podvariácia(3):"
10187 #: lib/layouts/chess.layout:99
10188 msgid "SubVariation4"
10189 msgstr "Podvariácia4"
10191 #: lib/layouts/chess.layout:102
10192 msgid "Subvariation(4):"
10193 msgstr "Podvariácia(4):"
10195 #: lib/layouts/chess.layout:108
10196 msgid "SubVariation5"
10197 msgstr "Podvariácia5"
10199 #: lib/layouts/chess.layout:111
10200 msgid "Subvariation(5):"
10201 msgstr "Podvariácia(5):"
10203 #: lib/layouts/chess.layout:118
10205 msgstr "Skryť ťahy"
10207 #: lib/layouts/chess.layout:123
10209 msgstr "Skryť ťahy:"
10211 #: lib/layouts/chess.layout:128
10213 msgstr "Šachovnica"
10215 #: lib/layouts/chess.layout:132
10216 msgid "[chessboard]"
10217 msgstr "[šachovnica]"
10219 #: lib/layouts/chess.layout:141
10220 msgid "BoardCentered"
10221 msgstr "Šachovnica stredená"
10223 #: lib/layouts/chess.layout:146
10224 msgid "[centered board]"
10225 msgstr "[centrovaná šachovnica]"
10227 #: lib/layouts/chess.layout:156
10229 msgstr "Hlavný námet"
10231 #: lib/layouts/chess.layout:161
10232 msgid "Highlights:"
10233 msgstr "Hlavný námet:"
10235 #: lib/layouts/chess.layout:176
10239 #: lib/layouts/chess.layout:181
10243 #: lib/layouts/chess.layout:187
10245 msgstr "Ťah jazdca"
10247 #: lib/layouts/chess.layout:192
10248 msgid "KnightMove:"
10249 msgstr "Ťah jazdca:"
10251 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10252 msgid "Springer Contributed Books (cl2emult, Obsolete!)"
10253 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (cl2emult, Zastaralé!)"
10255 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10256 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10257 msgstr "Čínsky článok (CTeX)"
10259 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
10260 msgid "Chinese Book (CTeX)"
10261 msgstr "Čínska kniha (CTeX)"
10263 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
10264 msgid "Chinese Report (CTeX)"
10265 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
10267 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10268 msgid "Custom Header/Footerlines"
10269 msgstr "Vlastné riadky pre hlavičku/Pätu"
10271 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10273 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10274 "module you must set the 'Page style' in the menu Document Settings -> Page "
10275 "Layout to 'fancy'!"
10277 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10278 "použitie tohto modulu treba nastaviť 'Štýl stránky' v menu Dokument -> "
10279 "Nastavenia… -> Formát stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10281 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10282 msgid "Header/Footer"
10283 msgstr "Hlavička/Päta"
10285 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
10286 msgid "Even Header"
10287 msgstr "Párna hlavička"
10289 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
10290 msgid "Alternative text for the even header"
10291 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
10293 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10294 msgid "Center Header"
10295 msgstr "Hlavička stred"
10297 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
10298 msgid "Center Header:"
10299 msgstr "Hlavička stred:"
10301 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10302 msgid "Left Footer"
10303 msgstr "Päta vľavo"
10305 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10306 msgid "Left Footer:"
10307 msgstr "Päta vľavo:"
10309 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10310 msgid "Center Footer"
10311 msgstr "Päta stred"
10313 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
10314 msgid "Center Footer:"
10315 msgstr "Päta stred:"
10317 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:57 lib/layouts/foils.layout:207
10318 msgid "Right Footer"
10319 msgstr "Päta vpravo"
10321 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:60 lib/layouts/foils.layout:211
10322 msgid "Right Footer:"
10323 msgstr "Päta vpravo:"
10325 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
10329 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
10331 msgstr "Konbinácia klávesov"
10333 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
10335 msgstr "Veľké klávesy"
10337 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
10341 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
10342 msgid "GuiMenuItem"
10343 msgstr "Položka v GuiMenu"
10345 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
10347 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
10349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
10351 msgstr "Menu výber"
10353 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
10357 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24 lib/layouts/memoir.layout:87
10358 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:251
10362 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
10363 msgid "Subparagraph*"
10364 msgstr "Pododstavec*"
10366 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
10367 msgid "Authorgroup"
10368 msgstr "Skupina autora"
10370 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
10371 msgid "RevisionHistory"
10372 msgstr "Revízna história"
10374 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
10375 msgid "Revision History"
10376 msgstr "Revízna história"
10378 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
10382 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
10383 msgid "RevisionRemark"
10384 msgstr "Revízna pripomienka"
10386 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94 lib/layouts/moderncv.layout:99
10388 msgstr "Krstné meno"
10390 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
10394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
10395 #: lib/layouts/frletter.layout:4 lib/layouts/g-brief2.layout:4
10396 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
10397 #: lib/layouts/lettre.layout:4 lib/layouts/scrlttr2.layout:4
10401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
10405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:31 lib/layouts/dinbrief.layout:359
10406 #: lib/layouts/g-brief.layout:22 lib/layouts/g-brief.layout:41
10407 #: lib/layouts/g-brief.layout:238 lib/layouts/g-brief2.layout:58
10408 #: lib/layouts/g-brief2.layout:64 lib/layouts/iopart.layout:126
10409 #: lib/layouts/moderncv.layout:489 lib/layouts/moderncv.layout:496
10410 #: lib/layouts/moderncv.layout:530 lib/layouts/scrlettr.layout:42
10411 #: lib/layouts/scrlettr.layout:43 lib/layouts/scrlettr.layout:74
10412 #: lib/layouts/scrlettr.layout:117 lib/layouts/scrlttr2.layout:98
10413 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:150 lib/layouts/stdletter.inc:53
10415 msgstr "Text listu"
10417 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
10421 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
10422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
10423 #: lib/layouts/lettre.layout:145 lib/layouts/stdletter.inc:26
10424 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
10425 msgid "Postal Data"
10426 msgstr "Doručovacie údaje"
10428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:55 lib/layouts/frletter.layout:17
10429 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:60
10430 #: lib/layouts/lettre.layout:487 lib/layouts/stdletter.inc:37
10431 msgid "Send To Address"
10432 msgstr "Adresa prijímateľa"
10434 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69 lib/layouts/frletter.layout:13
10435 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:38
10436 #: lib/layouts/lettre.layout:143 lib/layouts/stdletter.inc:25
10438 msgstr "Adresa odosielateľa"
10440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71 lib/layouts/scrlttr2.layout:184
10441 msgid "Sender Address:"
10442 msgstr "Adresa odosielateľa:"
10444 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
10445 msgid "Return address"
10446 msgstr "Návratná adresa"
10448 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81 lib/layouts/scrlettr.layout:175
10449 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:256
10450 msgid "Backaddress:"
10451 msgstr "Návratná adresa:"
10453 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
10454 msgid "Postal comment"
10455 msgstr "Doručovací údaj"
10457 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
10458 msgid "Postal Remark:"
10459 msgstr "Doručovací údaj:"
10461 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
10463 msgstr "Zaobchádzanie"
10465 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
10467 msgstr "Zaobchádzanie:"
10469 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:109
10470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
10471 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:456
10473 msgstr "Vaše číslo listu"
10475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104 lib/layouts/scrlettr.layout:211
10476 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:297
10478 msgstr "Vaše číslo listu:"
10480 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:102
10481 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
10482 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:472
10484 msgstr "Moje číslo listu"
10486 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110 lib/layouts/scrlettr.layout:232
10487 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:321
10489 msgstr "Naše číslo:"
10491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
10495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
10499 #: lib/layouts/dinbrief.layout:120 lib/layouts/frletter.layout:41
10500 #: lib/layouts/g-brief.layout:60 lib/layouts/g-brief2.layout:954
10501 #: lib/layouts/lettre.layout:72 lib/layouts/lettre.layout:574
10502 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/scrlttr2.layout:172
10503 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
10507 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
10508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
10509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
10510 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:522
10511 #: lib/layouts/lettre.layout:613 lib/layouts/lettre.layout:656
10512 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
10516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:63
10517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:577
10518 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:176
10519 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
10523 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
10525 msgstr "Doplňujúce údaje"
10527 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
10528 msgid "Bottom text:"
10529 msgstr "Doplňujúce údaje:"
10531 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
10535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
10537 msgstr "Predvoľba:"
10539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/europasscv.layout:106
10540 #: lib/layouts/europecv.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:42
10541 #: lib/layouts/lettre.layout:292 lib/layouts/scrlettr.layout:151
10542 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:188 lib/layouts/stdletter.inc:131
10546 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/europasscv.layout:109
10547 #: lib/layouts/europecv.layout:80 lib/layouts/scrlettr.layout:154
10548 #: lib/layouts/stdletter.inc:134
10552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:40
10553 #: lib/layouts/lettre.layout:262 lib/layouts/scrlettr.layout:186
10554 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:268 lib/layouts/stdletter.inc:124
10556 msgstr "Umiestnenie"
10558 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/scrlettr.layout:189
10559 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:272 lib/layouts/stdletter.inc:127
10561 msgstr "Umiestnenie:"
10563 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:62
10564 #: lib/layouts/lettre.layout:434 lib/layouts/scrclass.inc:216
10565 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
10569 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:439
10570 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
10574 #: lib/layouts/dinbrief.layout:184 lib/layouts/frletter.layout:37
10575 #: lib/layouts/g-brief.layout:211 lib/layouts/g-brief2.layout:56
10576 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/lettre.layout:68
10577 #: lib/layouts/lettre.layout:547 lib/layouts/moderncv.layout:565
10578 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
10579 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
10583 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief.layout:216
10584 #: lib/layouts/g-brief2.layout:917 lib/layouts/lettre.layout:551
10585 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:109 lib/layouts/stdletter.inc:66
10587 msgstr "Oslovenie:"
10589 #: lib/layouts/dinbrief.layout:200 lib/layouts/frletter.layout:45
10590 #: lib/layouts/g-brief.layout:237 lib/layouts/g-brief2.layout:60
10591 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/lettre.layout:70
10592 #: lib/layouts/lettre.layout:561 lib/layouts/moderncv.layout:573
10593 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/scrlttr2.layout:118
10594 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
10596 msgstr "Záverečný pozdrav"
10598 #: lib/layouts/dinbrief.layout:203 lib/layouts/g-brief.layout:243
10599 #: lib/layouts/g-brief2.layout:939 lib/layouts/lettre.layout:565
10600 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122 lib/layouts/stdletter.inc:100
10602 msgstr "Záverečný pozdrav:"
10604 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
10605 msgid "Signature|S"
10608 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
10609 msgid "Here you can insert a signature scan"
10610 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
10612 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:74
10613 #: lib/layouts/lettre.layout:611 lib/layouts/stdletter.inc:116
10617 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:616
10618 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
10619 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
10623 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:228
10624 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:76
10625 #: lib/layouts/lettre.layout:634 lib/layouts/stdletter.inc:104
10629 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:233
10630 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:638
10631 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
10632 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
10636 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234 lib/layouts/scrlettr.layout:85
10637 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:126
10641 #: lib/layouts/dinbrief.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:130
10642 msgid "Post Scriptum:"
10643 msgstr "Postskriptum:"
10645 #: lib/layouts/dinbrief.layout:249 lib/layouts/scrlttr2.layout:180
10646 msgid "SenderAddress"
10647 msgstr "Adresa odosielateľa"
10649 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254 lib/layouts/scrlettr.layout:172
10650 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:252
10651 msgid "Backaddress"
10652 msgstr "Návratná-adresa"
10654 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
10655 msgid "RetourAdresse"
10656 msgstr "Návratná-Adresa"
10658 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
10660 msgstr "Adresa prijímateľa"
10662 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
10663 msgid "Postvermerk"
10664 msgstr "Doručovací údaj"
10666 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
10670 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
10672 msgstr "Vaše číslo listu"
10674 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:116
10675 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
10679 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
10680 msgid "IhrSchreiben"
10683 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
10684 msgid "MeinZeichen"
10685 msgstr "Moje číslo listu"
10687 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
10688 msgid "Unterschrift"
10691 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
10695 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:52
10696 #: lib/layouts/lettre.layout:163 lib/layouts/scrlettr.layout:158
10697 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:236
10701 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
10705 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:81
10709 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
10713 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
10717 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:202
10718 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
10719 #: lib/layouts/iucr.layout:256
10721 msgstr "Referencia"
10723 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
10727 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
10731 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
10733 msgstr "Text listu"
10735 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
10739 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
10743 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:220
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
10748 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
10752 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388 lib/layouts/scrlettr.layout:95
10753 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:134
10757 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
10761 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
10762 msgid "DocBook Book (SGML)"
10763 msgstr "DocBook kniha (SGML)"
10765 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
10766 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
10767 msgid "Books (DocBook)"
10768 msgstr "Knihy (DocBook)"
10770 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
10771 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
10772 msgstr "DocBook kapitola (SGML)"
10774 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
10775 msgid "DocBook Section (SGML)"
10776 msgstr "DocBook sekcia (SGML)"
10778 #: lib/layouts/docbook.layout:3
10779 msgid "DocBook Article (SGML)"
10780 msgstr "DocBook článok (SGML)"
10782 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
10783 msgid "Inderscience A4 Journals"
10784 msgstr "Inderscience A4 Časopisy"
10786 #: lib/layouts/dtk.layout:3
10787 msgid "Die TeXnische Komoedie"
10788 msgstr "Die TeXnische Komödie"
10790 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
10791 msgid "Econometrica"
10792 msgstr "Econometrica"
10794 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
10796 msgstr "Hlavička: Titul"
10798 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
10799 msgid "Running Title:"
10800 msgstr "Titul v hlavičke:"
10802 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
10804 msgstr "Hlavička: Autor"
10806 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
10807 msgid "Running Author:"
10808 msgstr "Autor v hlavičke:"
10810 #: lib/layouts/ectaart.layout:67 lib/layouts/elsart.layout:148
10811 msgid "Address Option"
10812 msgstr "Voľba adresa"
10814 #: lib/layouts/ectaart.layout:68 lib/layouts/elsart.layout:149
10815 msgid "Optional argument for the address"
10816 msgstr "Voliteľný argument pre adresu"
10818 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
10819 msgid "E-Mail Option"
10820 msgstr "Voľba E-mail"
10822 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
10823 msgid "Optional argument for the e-mail"
10824 msgstr "Voliteľný argument pre e-mail"
10826 #: lib/layouts/ectaart.layout:84 lib/layouts/europasscv.layout:125
10827 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:78
10831 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
10832 msgid "Web Address"
10833 msgstr "Web adresa"
10835 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
10836 msgid "Web address:"
10837 msgstr "Web-adresa:"
10839 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
10840 msgid "Authors Block"
10841 msgstr "Blok autorov"
10843 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
10844 msgid "Authors Block:"
10845 msgstr "Blok autorov:"
10847 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
10848 msgid "Thanks Text"
10849 msgstr "Vďaka text"
10851 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
10852 msgid "Thanks \\theThanks:"
10853 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
10855 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
10856 msgid "Thanks Reference"
10857 msgstr "Referencia na vďaku"
10859 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
10861 msgstr "Referencia na vďaku"
10863 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
10864 msgid "Internet Address Reference"
10865 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10867 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
10868 msgid "Internet Addess Ref"
10869 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
10871 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
10872 msgid "Name (First Name)"
10873 msgstr "Meno (Krstné meno)"
10875 #: lib/layouts/ectaart.layout:195 lib/layouts/moderncv.layout:93
10877 msgstr "Krstné meno"
10879 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
10880 msgid "Name (Surname)"
10881 msgstr "Meno (Priezvisko)"
10883 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
10884 msgid "By Same Author (bib)"
10885 msgstr "Od rovnakého autora (bib)"
10887 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
10889 msgstr "od rovnakého autora"
10891 #: lib/layouts/egs.layout:3
10892 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
10893 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
10895 #: lib/layouts/egs.layout:151 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
10897 msgstr "00.00.0000"
10899 #: lib/layouts/egs.layout:289
10900 msgid "LaTeX Title"
10901 msgstr "LaTeX titul"
10903 #: lib/layouts/egs.layout:333
10905 msgstr "Príslušenstvo"
10907 #: lib/layouts/egs.layout:368
10911 #: lib/layouts/egs.layout:377
10913 msgstr "číslo-manuskriptu"
10915 #: lib/layouts/egs.layout:391
10917 msgstr "Číslo manuskriptu:"
10919 #: lib/layouts/egs.layout:401
10920 msgid "FirstAuthor"
10921 msgstr "Prvý autor"
10923 #: lib/layouts/egs.layout:414
10924 msgid "1st_author_surname:"
10925 msgstr "1. autor priezvisko:"
10927 #: lib/layouts/egs.layout:467
10929 msgstr "Vyrovnania"
10931 #: lib/layouts/egs.layout:480
10932 msgid "reprint_reqs_to:"
10933 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
10935 #: lib/layouts/elsart.layout:3
10936 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
10937 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
10939 #: lib/layouts/elsart.layout:129
10940 msgid "Author Option"
10941 msgstr "Voľba autor"
10943 #: lib/layouts/elsart.layout:130
10944 msgid "Optional argument for the author"
10945 msgstr "Voliteľný argument pre autora"
10947 #: lib/layouts/elsart.layout:138
10948 msgid "Author Address"
10949 msgstr "Adresa autora"
10951 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4-x.inc:114
10952 #: lib/layouts/revtex4.layout:204
10953 msgid "Author Email"
10954 msgstr "E-mail autora"
10956 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/lettre.layout:410
10957 #: lib/layouts/llncs.layout:243 lib/layouts/moderncv.layout:180
10961 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4-x.inc:129
10962 #: lib/layouts/revtex4.layout:223
10964 msgstr "URL autora"
10966 #: lib/layouts/elsart.layout:207
10967 msgid "Thanks Option"
10968 msgstr "Voľba vďaky"
10970 #: lib/layouts/elsart.layout:208
10971 msgid "Optional argument for the thanks statement"
10972 msgstr "Voliteľný argument príkazu vďaka"
10974 #: lib/layouts/elsart.layout:289
10975 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
10976 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
10978 #: lib/layouts/elsart.layout:319
10982 #: lib/layouts/elsart.layout:333
10983 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
10984 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
10986 #: lib/layouts/elsart.layout:340
10987 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
10988 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
10990 #: lib/layouts/elsart.layout:347
10991 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
10992 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
10994 #: lib/layouts/elsart.layout:354
10995 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
10996 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
10998 #: lib/layouts/elsart.layout:361
10999 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
11000 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
11002 #: lib/layouts/elsart.layout:368
11003 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
11004 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
11006 #: lib/layouts/elsart.layout:382
11007 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
11008 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
11010 #: lib/layouts/elsart.layout:389
11011 msgid "Example \\arabic{theorem}"
11012 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
11014 #: lib/layouts/elsart.layout:396
11015 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
11016 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
11018 #: lib/layouts/elsart.layout:403
11019 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
11020 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
11022 #: lib/layouts/elsart.layout:410
11023 msgid "Note \\arabic{theorem}"
11024 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
11026 #: lib/layouts/elsart.layout:417
11027 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
11028 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
11030 #: lib/layouts/elsart.layout:425
11031 msgid "Summary \\arabic{summ}"
11032 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
11034 #: lib/layouts/elsart.layout:433
11035 msgid "Case \\arabic{case}"
11036 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
11038 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
11042 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
11043 msgid "BeginFrontmatter"
11044 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
11046 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
11047 msgid "Begin frontmatter"
11048 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
11050 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
11051 msgid "EndFrontmatter"
11052 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
11054 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
11055 msgid "End frontmatter"
11056 msgstr "Koniec vstupnej časti"
11058 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
11059 msgid "Titlenotemark"
11060 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11062 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
11063 msgid "Titlenote mark"
11064 msgstr "Značka titulnej poznámky"
11066 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
11067 msgid "Title footnote"
11068 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou"
11070 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
11071 msgid "Footnote Label"
11072 msgstr "Poznámka pod čiarou: Návestie"
11074 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
11075 msgid "Label you refer to in the title"
11076 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
11078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141 lib/layouts/revtex4-x.inc:193
11079 msgid "Title footnote:"
11080 msgstr "Titulná poznámka pod čiarou:"
11082 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
11083 msgid "Author Label"
11084 msgstr "Návestie autora"
11086 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
11087 msgid "Label you will reference in the address"
11088 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
11090 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
11092 msgstr "Značka autora"
11094 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
11095 msgid "Author footnote"
11096 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
11098 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
11099 msgid "Author footnote:"
11100 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
11102 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
11103 msgid "Author Footnote Label"
11104 msgstr "Autor návestia poznámky pod čiarou"
11106 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
11107 msgid "Label you refer to for an author"
11108 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
11110 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
11111 msgid "CorAuthormark"
11112 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11114 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
11115 msgid "CorAuthor mark"
11116 msgstr "Korešpondujúci autor (poznámková značka)"
11118 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
11119 msgid "Corresponding author"
11120 msgstr "Korešpondujúci autor"
11122 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
11123 msgid "Corresponding author text:"
11124 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
11126 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
11127 msgid "Address Label"
11128 msgstr "Návestie adresy"
11130 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
11131 msgid "Label of the author you refer to"
11132 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
11134 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
11138 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
11139 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
11140 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
11142 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
11144 msgstr "Koncová poznámka"
11146 #: lib/layouts/endnotes.module:6
11148 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
11149 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
11151 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
11152 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
11154 #: lib/layouts/endnotes.module:10
11156 msgstr "Koncová poznámka ##"
11158 #: lib/layouts/endnotes.module:23
11160 msgstr "koncová poznámka"
11162 #: lib/layouts/entcs.layout:3
11163 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11164 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
11166 #: lib/layouts/entcs.layout:111 lib/layouts/siamltex.layout:315
11170 #: lib/layouts/enumitem.module:2
11171 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
11172 msgstr "Prispôsobilé listiny (enumitem)"
11174 #: lib/layouts/enumitem.module:6
11176 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
11177 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
11179 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
11180 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v užívateľskej príručke pre detailné "
11183 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/paralist.module:29
11184 #: lib/layouts/powerdot.layout:276
11185 msgid "Itemize Options"
11186 msgstr "Parametre pre položky"
11188 #: lib/layouts/enumitem.module:59 lib/layouts/enumitem.module:67
11189 #: lib/layouts/enumitem.module:75 lib/layouts/enumitem.module:112
11190 #: lib/layouts/powerdot.layout:277 lib/layouts/powerdot.layout:328
11191 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11192 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte enumitem manuál)"
11194 #: lib/layouts/enumitem.module:66 lib/layouts/enumitem.module:111
11195 #: lib/layouts/paralist.module:36 lib/layouts/powerdot.layout:327
11196 msgid "Enumerate Options"
11197 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11199 #: lib/layouts/enumitem.module:74
11200 msgid "Description Options"
11201 msgstr "Parametre pre opis"
11203 #: lib/layouts/enumitem.module:86 lib/layouts/scrclass.inc:51
11204 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:31
11205 #: lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
11207 msgstr "Etiketovanie"
11209 #: lib/layouts/enumitem.module:108
11210 msgid "Enumerate-Resume"
11211 msgstr "Pokračovať číslovaním"
11213 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
11214 msgid "Number Equations by Section"
11215 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
11217 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
11219 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
11220 "to the equation number, as in '(2.1)'."
11222 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11225 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
11226 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
11227 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
11229 #: lib/layouts/europasscv.layout:3
11230 msgid "Europass CV (2013)"
11231 msgstr "Europass CV (2013)"
11233 #: lib/layouts/europasscv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:4 lib/layouts/simplecv.layout:4
11235 msgid "Curricula Vitae"
11236 msgstr "Životopisy"
11238 #: lib/layouts/europasscv.layout:94 lib/layouts/europecv.layout:47
11240 msgstr "Meno v spodnom riadku"
11242 #: lib/layouts/europasscv.layout:97
11243 msgid "Name (footer):"
11244 msgstr "Meno (spodný riadok):"
11246 #: lib/layouts/europasscv.layout:111 lib/layouts/moderncv.layout:166
11250 #: lib/layouts/europasscv.layout:112 lib/layouts/europecv.layout:83
11251 msgid "Mobile phone number"
11252 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
11254 #: lib/layouts/europasscv.layout:128 lib/layouts/jasatex.layout:133
11255 #: lib/layouts/moderncv.layout:183
11257 msgstr "Domáca stránka"
11259 #: lib/layouts/europasscv.layout:131 lib/layouts/moderncv.layout:186
11261 msgstr "Domáca stránka:"
11263 #: lib/layouts/europasscv.layout:134
11264 msgid "InstantMessaging"
11265 msgstr "Okamžité odoslanie"
11267 #: lib/layouts/europasscv.layout:137
11268 msgid "Instant Messaging:"
11269 msgstr "Okamžité odoslanie:"
11271 #: lib/layouts/europasscv.layout:141
11273 msgstr "Typ odosielania:"
11275 #: lib/layouts/europasscv.layout:142
11276 msgid "IM Type (e.g., AOL Messenger)"
11277 msgstr "Typ odosielania (napr. AOL Messenger)"
11279 #: lib/layouts/europasscv.layout:146 lib/layouts/europecv.layout:59
11281 msgstr "Dátum narodenia"
11283 #: lib/layouts/europasscv.layout:149 lib/layouts/europecv.layout:62
11284 msgid "Date of birth:"
11285 msgstr "Dátum narodenia:"
11287 #: lib/layouts/europasscv.layout:152 lib/layouts/europecv.layout:53
11288 msgid "Nationality"
11289 msgstr "Štátna príslušnosť"
11291 #: lib/layouts/europasscv.layout:155 lib/layouts/europecv.layout:56
11292 msgid "Nationality:"
11293 msgstr "Štátna príslušnosť:"
11295 #: lib/layouts/europasscv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:87
11299 #: lib/layouts/europasscv.layout:161 lib/layouts/europecv.layout:90
11303 #: lib/layouts/europasscv.layout:164 lib/layouts/europecv.layout:99
11304 msgid "BeforePicture"
11305 msgstr "Pred obrázkom"
11307 #: lib/layouts/europasscv.layout:167 lib/layouts/europecv.layout:102
11308 msgid "Space before picture:"
11309 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
11311 #: lib/layouts/europasscv.layout:170 lib/layouts/europecv.layout:105
11315 #: lib/layouts/europasscv.layout:174 lib/layouts/europecv.layout:109
11319 #: lib/layouts/europasscv.layout:177
11320 msgid "Resize photo to this width"
11321 msgstr "Fotku pretiahnuť na túto šírku"
11323 #: lib/layouts/europasscv.layout:181 lib/layouts/europecv.layout:117
11324 msgid "AfterPicture"
11325 msgstr "Text za obrázkom"
11327 #: lib/layouts/europasscv.layout:184 lib/layouts/europecv.layout:120
11328 msgid "Space after picture:"
11329 msgstr "Medzera za obrázkom:"
11331 #: lib/layouts/europasscv.layout:195 lib/layouts/europasscv.layout:218
11332 #: lib/layouts/europasscv.layout:254 lib/layouts/europecv.layout:162
11333 #: lib/layouts/europecv.layout:222 src/insets/Inset.cpp:116
11334 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
11335 msgid "Vertical Space"
11336 msgstr "Vertikálna medzera"
11338 #: lib/layouts/europasscv.layout:196 lib/layouts/europasscv.layout:219
11339 #: lib/layouts/europasscv.layout:255 lib/layouts/europecv.layout:163
11340 #: lib/layouts/europecv.layout:223
11341 msgid "Additional vertical space"
11342 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
11344 #: lib/layouts/europasscv.layout:212 lib/layouts/europecv.layout:156
11345 #: lib/layouts/moderncv.layout:374
11349 #: lib/layouts/europasscv.layout:225 lib/layouts/europasscv.layout:261
11350 msgid "Summary of the item, can also be the time span"
11351 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj časové rozpätie"
11353 #: lib/layouts/europasscv.layout:231 lib/layouts/europecv.layout:176
11354 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11358 #: lib/layouts/europasscv.layout:248
11360 msgstr "Položková vložka"
11362 #: lib/layouts/europasscv.layout:263
11364 msgstr "Podpoložky"
11366 #: lib/layouts/europasscv.layout:270
11368 msgstr "Titulná položka"
11370 #: lib/layouts/europasscv.layout:274
11371 msgid "Title item:"
11372 msgstr "Titulná položka:"
11374 #: lib/layouts/europasscv.layout:277
11376 msgstr "Titulná úroveň"
11378 #: lib/layouts/europasscv.layout:281
11379 msgid "Title level:"
11380 msgstr "Úroveň titulu:"
11382 #: lib/layouts/europasscv.layout:285 lib/layouts/europasscv.layout:286
11383 msgid "Text (right side)"
11384 msgstr "Text (pravá strana)"
11386 #: lib/layouts/europasscv.layout:290
11388 msgstr "Modrá položka"
11390 #: lib/layouts/europasscv.layout:293
11392 msgstr "Modrá položka:"
11394 #: lib/layouts/europasscv.layout:296
11395 msgid "BlueItemInset"
11396 msgstr "Modrá položková vložka"
11398 #: lib/layouts/europasscv.layout:299
11399 msgid "Blue subitems"
11400 msgstr "Modré podpoložky"
11402 #: lib/layouts/europasscv.layout:306
11404 msgstr "Veľká položka"
11406 #: lib/layouts/europasscv.layout:309
11408 msgstr "Veľká položka:"
11410 #: lib/layouts/europasscv.layout:312
11412 msgstr "Ecv-položky"
11414 #: lib/layouts/europasscv.layout:336 lib/layouts/europecv.layout:216
11415 msgid "MotherTongue"
11416 msgstr "Materinský jazyk"
11418 #: lib/layouts/europasscv.layout:345 lib/layouts/europecv.layout:230
11419 msgid "Mother Tongue:"
11420 msgstr "Materinský jazyk:"
11422 #: lib/layouts/europasscv.layout:355 lib/layouts/europecv.layout:240
11424 msgstr "Čelo jazyka"
11426 #: lib/layouts/europasscv.layout:359 lib/layouts/europecv.layout:244
11427 msgid "Language Header:"
11428 msgstr "Čelo jazyka:"
11430 #: lib/layouts/europasscv.layout:376 lib/layouts/europecv.layout:250
11434 #: lib/layouts/europasscv.layout:381 lib/layouts/europecv.layout:254
11435 msgid "Name of the language"
11436 msgstr "Pomenovanie jazyka"
11438 #: lib/layouts/europasscv.layout:386 lib/layouts/europecv.layout:258
11442 #: lib/layouts/europasscv.layout:387 lib/layouts/europecv.layout:259
11443 msgid "Level how good you think you can listen"
11444 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
11446 #: lib/layouts/europasscv.layout:392 lib/layouts/europecv.layout:263
11450 #: lib/layouts/europasscv.layout:393 lib/layouts/europecv.layout:264
11451 msgid "Level how good you think you can read"
11452 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
11454 #: lib/layouts/europasscv.layout:398 lib/layouts/europecv.layout:268
11455 msgid "Interaction"
11456 msgstr "Interakcia"
11458 #: lib/layouts/europasscv.layout:399 lib/layouts/europecv.layout:269
11459 msgid "Level how good you think you can conversate"
11460 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
11462 #: lib/layouts/europasscv.layout:404 lib/layouts/europecv.layout:273
11466 #: lib/layouts/europasscv.layout:405 lib/layouts/europecv.layout:274
11467 msgid "Level how good you think you can freely talk"
11468 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
11470 #: lib/layouts/europasscv.layout:409 lib/layouts/europecv.layout:278
11471 msgid "LastLanguage"
11472 msgstr "Posledný jazyk"
11474 #: lib/layouts/europasscv.layout:412 lib/layouts/europecv.layout:281
11475 msgid "Last Language:"
11476 msgstr "Posledný jazyk:"
11478 #: lib/layouts/europasscv.layout:415 lib/layouts/europecv.layout:284
11480 msgstr "Päta jazyka"
11482 #: lib/layouts/europasscv.layout:418 lib/layouts/europecv.layout:287
11483 msgid "Language Footer:"
11484 msgstr "Päta jazyka:"
11486 #: lib/layouts/europasscv.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:290
11490 #: lib/layouts/europasscv.layout:432 lib/layouts/europecv.layout:301
11494 #: lib/layouts/europasscv.layout:442 lib/layouts/europasscv.layout:447
11498 #: lib/layouts/europecv.layout:3
11502 #: lib/layouts/europecv.layout:50
11503 msgid "Footer name:"
11504 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
11506 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:163
11510 #: lib/layouts/europecv.layout:111
11514 #: lib/layouts/europecv.layout:112
11515 msgid "Size the photo is resized to"
11516 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
11518 #: lib/layouts/europecv.layout:123 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:138
11522 #: lib/layouts/europecv.layout:138
11523 msgid "The title as it appears in the header"
11524 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
11526 #: lib/layouts/europecv.layout:170
11527 msgid "Summary of the item, can also be the time"
11528 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
11530 #: lib/layouts/europecv.layout:183
11531 msgid "BulletedItem"
11532 msgstr "Odrážková položka"
11534 #: lib/layouts/europecv.layout:186
11535 msgid "Bulleted Item:"
11536 msgstr "Odrážková položka:"
11538 #: lib/layouts/europecv.layout:189
11542 #: lib/layouts/europecv.layout:201
11543 msgid "Begin of CV"
11544 msgstr "Začiatok životopisu"
11546 #: lib/layouts/europecv.layout:208
11547 msgid "PersonalInfo"
11548 msgstr "Osobné údaje"
11550 #: lib/layouts/europecv.layout:213
11551 msgid "Personal Info"
11552 msgstr "Osobné údaje"
11554 #: lib/layouts/europecv.layout:308
11555 msgid "VerticalSpace"
11556 msgstr "Vertikálna medzera"
11558 #: lib/layouts/europecv.layout:313
11559 msgid "Vertical space"
11560 msgstr "Vertikálna medzera"
11562 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
11563 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11564 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11566 #: lib/layouts/extbook.layout:3
11567 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11568 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11570 #: lib/layouts/extletter.layout:3
11571 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11572 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11574 #: lib/layouts/extreport.layout:3
11575 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
11576 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
11578 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
11579 msgid "Number Figures by Section"
11580 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
11582 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
11584 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
11585 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
11587 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
11588 "pri 'Obrázok 2.1'."
11590 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
11594 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
11596 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
11597 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
11598 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11600 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
11601 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
11602 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
11604 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
11606 msgstr "Upraviť LaTeX"
11608 #: lib/layouts/fixltx2e.module:10
11610 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
11611 "Those fixes were not part of older LaTeX kernels because of backward "
11612 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
11613 "different with different LaTeX versions, depending on the respective version "
11614 "of fixltx2e. NOTE: recent LaTeX kernels (as of 2015/01/01) include the "
11615 "functionality of fixltx2e, so the fixltx2e module becomes obsolete with "
11616 "newer LaTeX distributions."
11618 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
11619 "korektúry neboli časťou v starších jadrách LaTeX-u kvôli spätnej "
11620 "kompatibilite. Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať "
11621 "ináč pri spracovaní s rozličnými verziami LaTeX-u (závisí to na aktuálnej "
11622 "fixltx2e verzii). Berte na vedomie že nedávne LaTeX jadrá (2015/01/01) "
11623 "obsahujú fixltx2e, čiže od TeXLive 2015 je modul fixltx2e obsoletný."
11625 #: lib/layouts/fixme.module:2
11629 #: lib/layouts/fixme.module:11
11631 "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
11632 "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' paragraph "
11633 "style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. See the "
11634 "FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are only "
11635 "displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted to "
11636 "Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To display "
11637 "them always, insert \\fxsetup{draft} to Document > Settings > Preamble. NOTE "
11638 "also that you need version 4 or later of the FiXme package for some features."
11640 "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
11641 "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
11642 "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
11643 "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
11644 "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> Trieda "
11645 "dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, vložte "
11646 "\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre niektoré "
11647 "vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
11649 #: lib/layouts/fixme.module:17 lib/layouts/fixme.module:55
11653 #: lib/layouts/fixme.module:23
11654 msgid "List of FIXMEs"
11655 msgstr "Súpis FIXMEs"
11657 #: lib/layouts/fixme.module:37
11658 msgid "[List of FIXMEs]"
11659 msgstr "[Súpis FIXMEs]"
11661 #: lib/layouts/fixme.module:53
11663 msgstr "Fixme poznámka"
11665 #: lib/layouts/fixme.module:68 lib/layouts/fixme.module:103
11666 #: lib/layouts/fixme.module:146 lib/layouts/fixme.module:188
11667 msgid "Fixme Note Options|s"
11668 msgstr "Voľby poznámky Fixme|k"
11670 #: lib/layouts/fixme.module:69 lib/layouts/fixme.module:104
11671 #: lib/layouts/fixme.module:147 lib/layouts/fixme.module:189
11672 msgid "Consult the fixme package documentation for options"
11673 msgstr "Viďte dokumentáciu balíka fixme pre možné voľby"
11675 #: lib/layouts/fixme.module:74
11676 msgid "Fixme Warning"
11677 msgstr "Fixme varovanie"
11679 #: lib/layouts/fixme.module:76
11683 #: lib/layouts/fixme.module:80
11684 msgid "Fixme Error"
11685 msgstr "Fixme chyba"
11687 #: lib/layouts/fixme.module:82 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
11688 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2479
11689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
11690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
11694 #: lib/layouts/fixme.module:86
11695 msgid "Fixme Fatal"
11696 msgstr "Fixme fatálny"
11698 #: lib/layouts/fixme.module:88
11702 #: lib/layouts/fixme.module:97
11703 msgid "Fixme Note (Targeted)"
11704 msgstr "Fixme poznámka (Plánované)"
11706 #: lib/layouts/fixme.module:99
11707 msgid "Fixme (Targeted)"
11708 msgstr "Fixme (Plánované)"
11710 #: lib/layouts/fixme.module:109
11711 msgid "Fixme Note|x"
11712 msgstr "Fixme poznámka|F"
11714 #: lib/layouts/fixme.module:111
11715 msgid "Insert the FIXME note here"
11716 msgstr "Vložte sem FIXME poznámku"
11718 #: lib/layouts/fixme.module:116
11719 msgid "Fixme Warning (Targeted)"
11720 msgstr "Fixme varovanie (Plánované)"
11722 #: lib/layouts/fixme.module:118
11723 msgid "Warning (Targeted)"
11724 msgstr "Varovanie (Plánované)"
11726 #: lib/layouts/fixme.module:122
11727 msgid "Fixme Error (Targeted)"
11728 msgstr "Fixme chyba (Plánované)"
11730 #: lib/layouts/fixme.module:124
11731 msgid "Error (Targeted)"
11732 msgstr "Chyba (Plánované)"
11734 #: lib/layouts/fixme.module:128
11735 msgid "Fixme Fatal (Targeted)"
11736 msgstr "Fixme fatálna (Plánované)"
11738 #: lib/layouts/fixme.module:130
11739 msgid "Fatal (Targeted)"
11740 msgstr "Fatálny (Plánované)"
11742 #: lib/layouts/fixme.module:139
11743 msgid "Fixme Note (Multipar)"
11744 msgstr "Fixme poznámka (Multipar)"
11746 #: lib/layouts/fixme.module:141
11747 msgid "Fixme (Multipar)"
11748 msgstr "Fixme (Viac odstavcov)"
11750 #: lib/layouts/fixme.module:153 lib/layouts/fixme.module:195
11751 msgid "Fixme Summary"
11752 msgstr "Fixme súhrn"
11754 #: lib/layouts/fixme.module:154 lib/layouts/fixme.module:196
11755 msgid "Insert a summary of the FIXME note here"
11756 msgstr "Vložte sem súhrn FIXME poznámky"
11758 #: lib/layouts/fixme.module:159
11759 msgid "Fixme Warning (Multipar)"
11760 msgstr "Fixme varovanie (Multipar)"
11762 #: lib/layouts/fixme.module:161
11763 msgid "Warning (Multipar)"
11764 msgstr "Varovanie (Multipar)"
11766 #: lib/layouts/fixme.module:165
11767 msgid "Fixme Error (Multipar)"
11768 msgstr "Fixme chyba (Multipar)"
11770 #: lib/layouts/fixme.module:167
11771 msgid "Error (Multipar)"
11772 msgstr "Chyba (Multipar)"
11774 #: lib/layouts/fixme.module:171
11775 msgid "Fixme Fatal (Multipar)"
11776 msgstr "Fixme fatálny (Multipar)"
11778 #: lib/layouts/fixme.module:173
11779 msgid "Fatal (Multipar)"
11780 msgstr "Fatálny (Multipar)"
11782 #: lib/layouts/fixme.module:182
11783 msgid "Fixme Note (Multipar Targeted)"
11784 msgstr "Fixme poznámka (Multipar plánované)"
11786 #: lib/layouts/fixme.module:184
11787 msgid "Fixme (MP Targ.)"
11788 msgstr "Fixme (MP Plán.)"
11790 #: lib/layouts/fixme.module:200
11791 msgid "Annotated Text"
11792 msgstr "Vysvetľujúci text"
11794 #: lib/layouts/fixme.module:202
11795 msgid "Annotated Text|x"
11796 msgstr "Vysvetľujúci text|t"
11798 #: lib/layouts/fixme.module:203
11799 msgid "Insert the text to annotate here"
11800 msgstr "Vložte sem text vysvetlivky"
11802 #: lib/layouts/fixme.module:208
11803 msgid "Fixme Warning (Multipar Targeted)"
11804 msgstr "Fixme varovanie (Multipar plánované)"
11806 #: lib/layouts/fixme.module:210
11807 msgid "Warning (MP Targ.)"
11808 msgstr "Varovanie (MP Plán.)"
11810 #: lib/layouts/fixme.module:214
11811 msgid "Fixme Error (Multipar Targeted)"
11812 msgstr "Fixme chyba (Multipar plánované)"
11814 #: lib/layouts/fixme.module:216
11815 msgid "Error (MP Targ.)"
11816 msgstr "Chyba (MP Plán.)"
11818 #: lib/layouts/fixme.module:220
11819 msgid "Fixme Fatal (Multipar Targeted)"
11820 msgstr "Fixme fatálny (Multipar plánované)"
11822 #: lib/layouts/fixme.module:222
11823 msgid "Fatal (MP Targ.)"
11824 msgstr "Fatálny (MP Plánované)"
11826 #: lib/layouts/fixme.module:232
11828 msgstr "Fx poznámka"
11830 #: lib/layouts/fixme.module:236
11832 msgstr "Fx poznámka*"
11834 #: lib/layouts/fixme.module:240
11836 msgstr "Fx varovanie"
11838 #: lib/layouts/fixme.module:244
11840 msgstr "Fx varovanie*"
11842 #: lib/layouts/fixme.module:248
11846 #: lib/layouts/fixme.module:252
11850 #: lib/layouts/fixme.module:256
11852 msgstr "Fx fatálny"
11854 #: lib/layouts/fixme.module:260
11856 msgstr "Fx fatálny*"
11858 #: lib/layouts/foils.layout:3
11862 #: lib/layouts/foils.layout:44
11864 msgstr "Hlava fólie"
11866 #: lib/layouts/foils.layout:64
11867 msgid "ShortFoilhead"
11868 msgstr "Skrátena hlava fólie"
11870 #: lib/layouts/foils.layout:70
11871 msgid "Rotatefoilhead"
11872 msgstr "Hlava fólie otočená"
11874 #: lib/layouts/foils.layout:76
11875 msgid "ShortRotatefoilhead"
11876 msgstr "Skrátená hlava otočenej fólie"
11878 #: lib/layouts/foils.layout:85
11880 msgstr "Háčiková listina"
11882 #: lib/layouts/foils.layout:101
11886 #: lib/layouts/foils.layout:105
11888 msgstr "Krížová listina"
11890 #: lib/layouts/foils.layout:121
11894 #: lib/layouts/foils.layout:165
11898 #: lib/layouts/foils.layout:174
11900 msgstr "Moje logo:"
11902 #: lib/layouts/foils.layout:183
11903 msgid "Restriction"
11904 msgstr "Obmedzenie"
11906 #: lib/layouts/foils.layout:187
11907 msgid "Restriction:"
11908 msgstr "Obmedzenie:"
11910 #: lib/layouts/foils.layout:239 lib/layouts/heb-article.layout:44
11911 #: lib/layouts/llncs.layout:431
11913 msgstr "Teoréma #."
11915 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:59
11916 #: lib/layouts/llncs.layout:370
11920 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/heb-article.layout:69
11921 #: lib/layouts/llncs.layout:335
11922 msgid "Corollary #."
11923 msgstr "Korolár #."
11925 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/llncs.layout:404
11926 msgid "Proposition #."
11927 msgstr "Tvrdenie #."
11929 #: lib/layouts/foils.layout:274 lib/layouts/heb-article.layout:89
11930 #: lib/layouts/llncs.layout:349
11931 msgid "Definition #."
11932 msgstr "Definícia #."
11934 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:74
11935 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:26
11939 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:94
11940 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:90
11944 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:84
11945 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:73
11949 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:104
11950 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:107
11951 msgid "Proposition*"
11954 #: lib/layouts/foils.layout:323 lib/layouts/theorems-starred.inc:110
11955 msgid "Proposition."
11958 #: lib/layouts/foils.layout:327 lib/layouts/siamltex.layout:133
11959 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:158
11960 msgid "Definition*"
11961 msgstr "Definícia*"
11963 #: lib/layouts/foottoend.module:2
11964 msgid "Foot to End"
11965 msgstr "Pätky na koncové"
11967 #: lib/layouts/foottoend.module:6
11969 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
11970 "code where you want the endnotes to appear."
11972 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
11973 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
11976 #: lib/layouts/frletter.layout:3
11977 msgid "French Letter (frletter)"
11978 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
11980 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
11981 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
11982 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
11984 #: lib/layouts/g-brief.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:74
11986 msgstr "Text listu:"
11988 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
11992 #: lib/layouts/g-brief.layout:74
11996 #: lib/layouts/g-brief.layout:77
12000 #: lib/layouts/g-brief.layout:84
12004 #: lib/layouts/g-brief.layout:91
12008 #: lib/layouts/g-brief.layout:95 lib/layouts/g-brief2.layout:731
12009 msgid "ReturnAddress"
12010 msgstr "Návratná adresa"
12012 #: lib/layouts/g-brief.layout:98 lib/layouts/g-brief2.layout:743
12013 msgid "ReturnAddress:"
12014 msgstr "Návratná adresa:"
12016 #: lib/layouts/g-brief.layout:105 lib/layouts/g-brief2.layout:809
12017 #: lib/layouts/lettre.layout:478
12019 msgstr "Moje číslo listu:"
12021 #: lib/layouts/g-brief.layout:112 lib/layouts/g-brief2.layout:830
12022 #: lib/layouts/lettre.layout:462
12024 msgstr "Vaše číslo listu:"
12026 #: lib/layouts/g-brief.layout:119 lib/layouts/g-brief2.layout:851
12030 #: lib/layouts/g-brief.layout:130
12034 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
12038 #: lib/layouts/g-brief.layout:137
12042 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
12046 #: lib/layouts/g-brief.layout:144
12050 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
12054 #: lib/layouts/g-brief.layout:151
12058 #: lib/layouts/g-brief.layout:154
12062 #: lib/layouts/g-brief.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:220
12066 #: lib/layouts/g-brief.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:224
12070 #: lib/layouts/g-brief.layout:165
12074 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
12076 msgstr "Kód banky:"
12078 #: lib/layouts/g-brief.layout:172
12079 msgid "BankAccount"
12080 msgstr "Bankový účet"
12082 #: lib/layouts/g-brief.layout:175
12083 msgid "BankAccount:"
12084 msgstr "Bankový účet:"
12086 #: lib/layouts/g-brief.layout:179 lib/layouts/g-brief2.layout:42
12087 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
12088 msgid "PostalComment"
12089 msgstr "Doručovací údaj"
12091 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/g-brief2.layout:765
12092 msgid "PostalComment:"
12093 msgstr "Doručovací údaj:"
12095 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:894
12099 #: lib/layouts/g-brief.layout:224 lib/layouts/g-brief2.layout:987
12103 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
12104 msgid "G-Brief (V. 2)"
12105 msgstr "G-Brief (V. 2)"
12107 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
12109 msgstr "Meno riadok A"
12111 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
12113 msgstr "Meno riadok A:"
12115 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
12117 msgstr "Meno riadok B"
12119 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
12121 msgstr "Meno riadok B:"
12123 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
12125 msgstr "Meno riadok C"
12127 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
12129 msgstr "Meno riadok C:"
12131 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
12133 msgstr "Meno riadok D"
12135 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
12137 msgstr "Meno riadok D:"
12139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
12141 msgstr "Meno riadok E"
12143 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
12145 msgstr "Meno riadok E:"
12147 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
12149 msgstr "Meno riadok F"
12151 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
12153 msgstr "Meno riadok F:"
12155 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
12157 msgstr "Meno riadok G"
12159 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
12161 msgstr "Meno riadok G:"
12163 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
12164 msgid "AddressRowA"
12165 msgstr "Adresa riadok A"
12167 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
12168 msgid "AddressRowA:"
12169 msgstr "Adresa riadok A:"
12171 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
12172 msgid "AddressRowB"
12173 msgstr "Adresa riadok B"
12175 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
12176 msgid "AddressRowB:"
12177 msgstr "Adresa riadok B:"
12179 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
12180 msgid "AddressRowC"
12181 msgstr "Adresa riadok C"
12183 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
12184 msgid "AddressRowC:"
12185 msgstr "Adresa riadok C:"
12187 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
12188 msgid "AddressRowD"
12189 msgstr "Adresa riadok D"
12191 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
12192 msgid "AddressRowD:"
12193 msgstr "Adresa riadok D:"
12195 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
12196 msgid "AddressRowE"
12197 msgstr "Adresa riadok E"
12199 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
12200 msgid "AddressRowE:"
12201 msgstr "Adresa riadok E:"
12203 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
12204 msgid "AddressRowF"
12205 msgstr "Adresa riadok F"
12207 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
12208 msgid "AddressRowF:"
12209 msgstr "Adresa riadok F:"
12211 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
12212 msgid "TelephoneRowA"
12213 msgstr "Telefón riadok A"
12215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
12216 msgid "TelephoneRowA:"
12217 msgstr "Telefón riadok A:"
12219 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
12220 msgid "TelephoneRowB"
12221 msgstr "Telefón riadok B"
12223 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
12224 msgid "TelephoneRowB:"
12225 msgstr "Telefón riadok B:"
12227 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
12228 msgid "TelephoneRowC"
12229 msgstr "Telefón riadok C"
12231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
12232 msgid "TelephoneRowC:"
12233 msgstr "Telefón riadok C:"
12235 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
12236 msgid "TelephoneRowD"
12237 msgstr "Telefón riadok D"
12239 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
12240 msgid "TelephoneRowD:"
12241 msgstr "Telefón riadok D:"
12243 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
12244 msgid "TelephoneRowE"
12245 msgstr "Telefón riadok E"
12247 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
12248 msgid "TelephoneRowE:"
12249 msgstr "Telefón riadok E:"
12251 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
12252 msgid "TelephoneRowF"
12253 msgstr "Telefón riadok F"
12255 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
12256 msgid "TelephoneRowF:"
12257 msgstr "Telefón riadok F:"
12259 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
12260 msgid "InternetRowA"
12261 msgstr "Internet riadok A"
12263 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
12264 msgid "InternetRowA:"
12265 msgstr "Internet riadok A:"
12267 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
12268 msgid "InternetRowB"
12269 msgstr "Internet riadok B"
12271 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
12272 msgid "InternetRowB:"
12273 msgstr "Internet riadok B:"
12275 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
12276 msgid "InternetRowC"
12277 msgstr "Internet riadok C"
12279 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
12280 msgid "InternetRowC:"
12281 msgstr "Internet riadok C:"
12283 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
12284 msgid "InternetRowD"
12285 msgstr "Internet riadok D"
12287 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
12288 msgid "InternetRowD:"
12289 msgstr "Internet riadok D:"
12291 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
12292 msgid "InternetRowE"
12293 msgstr "Internet riadok E"
12295 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
12296 msgid "InternetRowE:"
12297 msgstr "Internet riadok E:"
12299 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
12300 msgid "InternetRowF"
12301 msgstr "Internet riadok F"
12303 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
12304 msgid "InternetRowF:"
12305 msgstr "Internet riadok F:"
12307 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
12309 msgstr "Banka riadok A"
12311 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
12313 msgstr "Banka riadok A:"
12315 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
12317 msgstr "Banka riadok B"
12319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
12321 msgstr "Banka riadok B:"
12323 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
12325 msgstr "Banka riadok C"
12327 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
12329 msgstr "Banka riadok C:"
12331 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
12333 msgstr "Banka riadok D"
12335 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
12337 msgstr "Banka riadok D:"
12339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
12341 msgstr "Banka riadok E"
12343 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
12345 msgstr "Banka riadok E:"
12347 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
12349 msgstr "Banka riadok F"
12351 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
12353 msgstr "Banka riadok F:"
12355 #: lib/layouts/graphicboxes.module:2
12356 msgid "GraphicBoxes"
12357 msgstr "Rámčeky: Grafické"
12359 #: lib/layouts/graphicboxes.module:5
12360 msgid "Boxes to scale and rotate its contents"
12361 msgstr "Rámček na rozmer a rotáciu jeho obsahu"
12363 #: lib/layouts/graphicboxes.module:11 lib/layouts/graphicboxes.module:14
12365 msgstr "Zrkadľujúci rámček"
12367 #: lib/layouts/graphicboxes.module:26 lib/layouts/graphicboxes.module:28
12369 msgstr "Rozmerový rámček"
12371 #: lib/layouts/graphicboxes.module:31
12375 #: lib/layouts/graphicboxes.module:32
12376 msgid "Insert horizontal scale factor (1 = 100%)"
12377 msgstr "Vložte horizontálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12379 #: lib/layouts/graphicboxes.module:38
12383 #: lib/layouts/graphicboxes.module:39
12384 msgid "Insert vertical scale factor (1 = 100%)"
12385 msgstr "Vložte vertikálny faktor rozmeru (1 = 100%)"
12387 #: lib/layouts/graphicboxes.module:43 lib/layouts/graphicboxes.module:45
12389 msgstr "Zmena veľkosti rámčeku"
12391 #: lib/layouts/graphicboxes.module:49
12392 msgid "Width of the box"
12393 msgstr "Šírka rámčeku"
12395 #: lib/layouts/graphicboxes.module:56
12396 msgid "Height of the box, can also be '!' to keep aspect ratio"
12397 msgstr "Výška rámčeku, môže byť aj '!' na držanie pomeru strán"
12399 #: lib/layouts/graphicboxes.module:63 lib/layouts/graphicboxes.module:65
12401 msgstr "Otočený rámček"
12403 #: lib/layouts/graphicboxes.module:68
12407 #: lib/layouts/graphicboxes.module:69
12408 msgid "Rotation origin; syntax: 'origin=lt' (for top left corner)"
12409 msgstr "Pôvod otáčania; syntax: 'origin=ľv' (pre vrchný ľavý roh)"
12411 #: lib/layouts/graphicboxes.module:72
12415 #: lib/layouts/graphicboxes.module:73
12416 msgid "Rotation angle in degrees (counterclockwise)"
12417 msgstr "Točiaci uhol v stupňoch (v protismere hodín)"
12419 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
12421 msgstr "Visiaci odstavec"
12423 #: lib/layouts/hanging.module:6
12425 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
12426 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
12429 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiaci odstavec začína na "
12430 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
12432 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
12433 msgid "Hebrew Article"
12434 msgstr "Hebrejský článok"
12436 #: lib/layouts/heb-article.layout:79
12440 #: lib/layouts/heb-article.layout:96
12442 msgstr "Pripomienky"
12444 #: lib/layouts/heb-article.layout:99
12446 msgstr "Pripomienky #."
12448 #: lib/layouts/heb-article.layout:122 lib/layouts/ijmpc.layout:341
12449 #: lib/layouts/ijmpd.layout:344
12453 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
12454 msgid "Hebrew Letter"
12455 msgstr "Hebrejský list"
12457 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
12461 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
12465 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
12469 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
12471 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
12473 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
12477 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
12481 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
12483 msgstr "Pokračovanie"
12485 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
12486 msgid "(continuing)"
12487 msgstr "(pokračujem)"
12489 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
12493 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
12494 msgid "TITLE OVER:"
12495 msgstr "TITUL NAD:"
12497 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
12499 msgstr "PREPÍNANIE"
12501 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
12502 msgid "INTERCUT WITH:"
12503 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
12505 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
12507 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
12509 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
12513 #: lib/layouts/hpstatement.module:2
12514 msgid "Hazard and Precautionary Statements"
12515 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie"
12517 #: lib/layouts/hpstatement.module:7
12519 "Provides two insets to typeset numbers and phrases of chemical hazard and "
12520 "precautionary statements. For a description see the file H-P-statements.lyx "
12521 "in LyX's examples folder."
12523 "Poskytuje dve vložky na sádzanie čísiel a zvratov pre chemické rizikové a "
12524 "bezpečnostné inštrukcie. Pre vysvetlenie pozrite súbor H-P-statements.lyx v "
12525 "adresári príkladov."
12527 #: lib/layouts/hpstatement.module:11 lib/layouts/hpstatement.module:16
12531 #: lib/layouts/hpstatement.module:35 lib/layouts/hpstatement.module:38
12532 msgid "H-P statement"
12533 msgstr "H-P inštrukcia"
12535 #: lib/layouts/hpstatement.module:40
12536 msgid "Statement Text"
12537 msgstr "Inštrukčný text"
12539 #: lib/layouts/hpstatement.module:41
12540 msgid "Text for statements that require some information"
12541 msgstr "Text pre inštrukcie ktoré vyžadujú nejaké informácie"
12543 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
12544 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
12545 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
12547 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
12548 msgid "Author Names"
12549 msgstr "Mená autorov"
12551 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
12552 msgid "Author names that will appear in the header line"
12553 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
12555 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
12556 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
12557 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
12559 msgstr "Záchytná čiara"
12561 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
12565 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
12566 msgid "Classification Codes"
12567 msgstr "Klasifikačné kódy"
12569 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
12570 msgid "TableCaption"
12571 msgstr "Popis tabuľky"
12573 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
12574 msgid "Table caption"
12575 msgstr "Popis tabuľky"
12577 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
12579 msgstr "Referencia na citáciu"
12581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
12582 msgid "Cite reference"
12583 msgstr "Referencia na citáciu"
12585 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
12587 msgstr "Bodová listina"
12589 #: lib/layouts/ijmpc.layout:304 lib/layouts/ijmpd.layout:307
12591 msgstr "Rímska listina"
12593 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
12594 msgid "Numbering Scheme"
12595 msgstr "Schéma číslovania"
12597 #: lib/layouts/ijmpc.layout:311 lib/layouts/ijmpd.layout:314
12599 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
12602 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
12605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:372 lib/layouts/ijmpd.layout:384
12606 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:106
12607 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:126
12608 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:75
12609 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:83
12610 msgid "Corollary \\thecorollary."
12611 msgstr "Korolár \\thecorollary."
12613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:376 lib/layouts/ijmpd.layout:391
12614 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:124
12615 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:148
12616 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:93
12617 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:99
12618 msgid "Lemma \\thelemma."
12619 msgstr "Lemma \\thelemma."
12621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:380 lib/layouts/ijmpd.layout:398
12622 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:142
12623 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:170
12624 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:111
12625 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:115
12626 msgid "Proposition \\theproposition."
12627 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
12629 #: lib/layouts/ijmpc.layout:383 lib/layouts/ijmpd.layout:404
12630 #: lib/layouts/llncs.layout:407
12631 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:411
12632 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:421
12633 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:424
12634 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:438
12635 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:441
12636 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:473
12637 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:487
12638 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:490
12639 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:504
12640 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:507
12641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
12642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
12643 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
12644 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
12645 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
12646 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
12647 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
12648 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
12652 #: lib/layouts/ijmpc.layout:384 lib/layouts/ijmpd.layout:405
12653 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:415
12654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:477
12655 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:389
12656 msgid "Question \\thequestion."
12657 msgstr "Otázka \\thequestion."
12659 #: lib/layouts/ijmpc.layout:396 lib/layouts/ijmpd.layout:416
12660 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:323
12661 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:387
12662 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:292
12663 msgid "Claim \\theclaim."
12664 msgstr "Nárok \\theclaim."
12666 #: lib/layouts/ijmpc.layout:407 lib/layouts/ijmpd.layout:426
12667 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:160
12668 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:192
12669 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:129
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:147
12671 msgid "Conjecture \\theconjecture."
12672 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
12674 #: lib/layouts/ijmpc.layout:417 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12676 msgstr "Téza(prop)"
12678 #: lib/layouts/ijmpc.layout:436 lib/layouts/ijmpd.layout:449
12679 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
12680 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
12682 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
12683 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
12684 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
12686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
12690 #: lib/layouts/initials.module:2
12694 #: lib/layouts/initials.module:6
12696 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
12697 "manual for a detailed description."
12699 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
12700 "detailné vysvetlenie."
12702 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
12703 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
12704 #: lib/layouts/initials.module:39
12708 #: lib/layouts/initials.module:35
12709 msgid "Option(s) for the initial"
12710 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
12712 #: lib/layouts/initials.module:40
12713 msgid "Initial letter(s)"
12714 msgstr "Iniciálne litery"
12716 #: lib/layouts/initials.module:44
12717 msgid "Rest of Initial"
12718 msgstr "Zvyšok iniciálky"
12720 #: lib/layouts/initials.module:45
12721 msgid "Rest of initial word or text"
12722 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
12724 #: lib/layouts/iopart.layout:3
12725 msgid "Institute of Physics (IOP)"
12726 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
12728 #: lib/layouts/iopart.layout:67 lib/layouts/jasatex.layout:75
12729 msgid "Short title that will appear in header line"
12730 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
12732 #: lib/layouts/iopart.layout:84
12736 #: lib/layouts/iopart.layout:90
12740 #: lib/layouts/iopart.layout:96 lib/layouts/pdfcomment.module:127
12741 #: lib/layouts/pdfcomment.module:164 lib/layouts/stdinsets.inc:133
12745 #: lib/layouts/iopart.layout:108
12749 #: lib/layouts/iopart.layout:114
12753 #: lib/layouts/iopart.layout:120
12757 #: lib/layouts/iopart.layout:225 lib/layouts/jasatex.layout:217
12758 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:170 lib/layouts/revtex4.layout:262
12759 #: lib/layouts/svglobal3.layout:67 lib/layouts/svglobal3.layout:70
12763 #: lib/layouts/iopart.layout:228
12764 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
12765 msgstr "Systémové číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
12767 #: lib/layouts/iopart.layout:232
12771 #: lib/layouts/iopart.layout:235
12772 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
12773 msgstr "Číslo klasifikácie matematickej oblasti:"
12775 #: lib/layouts/iopart.layout:239
12779 #: lib/layouts/iopart.layout:242
12780 msgid "submit to paper:"
12781 msgstr "podať do spisu:"
12783 #: lib/layouts/iopart.layout:268
12784 msgid "Bibliography (plain)"
12785 msgstr "Bibliografia (prostá)"
12787 #: lib/layouts/iopart.layout:295
12788 msgid "Bibliography heading"
12789 msgstr "Nadpis bibliografie"
12791 #: lib/layouts/isprs.layout:3
12792 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12793 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
12795 #: lib/layouts/isprs.layout:39
12799 #: lib/layouts/isprs.layout:67
12803 #: lib/layouts/isprs.layout:129
12807 #: lib/layouts/isprs.layout:220
12808 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
12809 msgstr "POĎAKOVANIA"
12811 #: lib/layouts/iucr.layout:3
12812 msgid "International Union of Crystallography (IUCr)"
12813 msgstr "International Union of Crystallography (IUCr)"
12815 #: lib/layouts/iucr.layout:47 lib/layouts/jss.layout:26
12816 msgid "\\thesection."
12817 msgstr "\\thesection."
12819 #: lib/layouts/iucr.layout:48
12820 msgid "\\thesection"
12821 msgstr "\\thesection"
12823 #: lib/layouts/iucr.layout:53 lib/layouts/jss.layout:30
12824 msgid "\\thesubsection."
12825 msgstr "\\thesubsection."
12827 #: lib/layouts/iucr.layout:61
12828 msgid "\\thesubsubsection."
12829 msgstr "\\thesubsubsection."
12831 #: lib/layouts/iucr.layout:109
12832 msgid "Main Author"
12833 msgstr "Hlavný autor"
12835 #: lib/layouts/iucr.layout:117 lib/layouts/iucr.layout:150
12836 #: lib/layouts/iucr.layout:181
12837 msgid "Affiliation Key"
12838 msgstr "Heslo príslušenstva"
12840 #: lib/layouts/iucr.layout:118
12841 msgid "Affiliation key of the author"
12842 msgstr "Heslo príslušenstvo autora"
12844 #: lib/layouts/iucr.layout:122 lib/layouts/iucr.layout:123
12845 #: lib/layouts/iucr.layout:155 lib/layouts/iucr.layout:156
12847 msgstr "Krstné meno"
12849 #: lib/layouts/iucr.layout:144
12851 msgstr "Spolu-Autor"
12853 #: lib/layouts/iucr.layout:147
12855 msgstr "Spolu-autor"
12857 #: lib/layouts/iucr.layout:151
12858 msgid "Affiliation key of the co-author"
12859 msgstr "Heslo príslušenstvo spolu-autora"
12861 #: lib/layouts/iucr.layout:160
12862 msgid "Short Author"
12863 msgstr "Krátky autor"
12865 #: lib/layouts/iucr.layout:163
12866 msgid "Short author:"
12867 msgstr "Skratka autora:"
12869 #: lib/layouts/iucr.layout:182
12870 msgid "Affiliation key"
12871 msgstr "Heslo príslušenstva"
12873 #: lib/layouts/iucr.layout:197
12877 #: lib/layouts/iucr.layout:200
12881 #: lib/layouts/iucr.layout:203
12883 msgstr "Životopis:"
12885 #: lib/layouts/iucr.layout:206
12886 msgid "PDB reference"
12887 msgstr "PDB referencia"
12889 #: lib/layouts/iucr.layout:209
12890 msgid "PDB reference:"
12891 msgstr "PDBreferencia:"
12893 #: lib/layouts/iucr.layout:212
12894 msgid "Optional name"
12895 msgstr "Voliteľný názov"
12897 #: lib/layouts/iucr.layout:216
12898 msgid "NDB reference"
12899 msgstr "NDB referencia"
12901 #: lib/layouts/iucr.layout:219
12902 msgid "NDB reference:"
12903 msgstr "NDB referencia:"
12905 #: lib/layouts/iucr.layout:222 lib/layouts/iucr.layout:225
12909 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
12910 msgid "Japanese Article (Standard Class)"
12911 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda)"
12913 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
12914 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
12915 msgstr "Časopis Akustickej Spoločnosti v Amerike (JASA)"
12917 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
12918 msgid "Alternative Affiliation"
12919 msgstr "Alternatívne príslušenstvo"
12921 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
12922 msgid "Affiliation Prefix"
12923 msgstr "Prefix príslušenstva"
12925 #: lib/layouts/jasatex.layout:128
12926 msgid "A prefix like 'Also at '"
12927 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
12929 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-x.inc:173
12930 msgid "PACS numbers:"
12931 msgstr "PACS-čísla:"
12933 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
12934 msgid "Preprint number"
12935 msgstr "Predtlač číslo"
12937 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
12938 msgid "Preprint number:"
12939 msgstr "Predtlač číslo:"
12941 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
12942 msgid "Online citation"
12943 msgstr "Online citát"
12945 #: lib/layouts/jbook.layout:3
12946 msgid "Japanese Book (Standard Class)"
12947 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda)"
12949 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
12950 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
12951 msgstr "Americká Únia pre Geofyziku (AGUPLUS JGR)"
12953 #: lib/layouts/jreport.layout:3
12954 msgid "Japanese Report (Standard Class)"
12955 msgstr "Japonský referát (Štandardná trieda)"
12957 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
12958 msgid "Japanese Article (JS Class)"
12959 msgstr "Japonský článok (Trieda JS)"
12961 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
12962 msgid "Japanese Book (JS Class)"
12963 msgstr "Japonská kniha (Trieda JS)"
12965 #: lib/layouts/jss.layout:3
12966 msgid "Journal of Statistical Software (JSS) version 2"
12967 msgstr "Časopis pre Štatistický Softvér (JSS) verzia 2"
12969 #: lib/layouts/jss.layout:107
12970 msgid "Plain Keywords"
12971 msgstr "Prosté heslá"
12973 #: lib/layouts/jss.layout:110
12974 msgid "Plain Keywords:"
12975 msgstr "Prosté heslá:"
12977 #: lib/layouts/jss.layout:113
12978 msgid "Plain Title"
12979 msgstr "Prostý titul"
12981 #: lib/layouts/jss.layout:116
12982 msgid "Plain Title:"
12983 msgstr "Prostý titul:"
12985 #: lib/layouts/jss.layout:122
12986 msgid "Short Title:"
12987 msgstr "Krátky titul:"
12989 #: lib/layouts/jss.layout:125
12990 msgid "Plain Author"
12991 msgstr "Prostý autor"
12993 #: lib/layouts/jss.layout:128
12994 msgid "Plain Author:"
12995 msgstr "Prostý autor:"
12997 #: lib/layouts/jss.layout:131
13001 #: lib/layouts/jss.layout:133
13005 #: lib/layouts/jss.layout:156
13009 #: lib/layouts/jss.layout:158
13013 #: lib/layouts/jss.layout:174 lib/layouts/logicalmkup.module:68
13017 #: lib/layouts/jss.layout:186 lib/layouts/jss.layout:196
13019 msgstr "Odrezok kódu"
13021 #: lib/layouts/jss.layout:233 lib/layouts/jss.layout:236
13023 msgstr "Vstupný kód"
13025 #: lib/layouts/jss.layout:239 lib/layouts/jss.layout:242
13026 msgid "Code Output"
13027 msgstr "Výstupný kód"
13029 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
13033 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
13034 msgid "AddressForOffprints"
13035 msgstr "Adresa pre výtlačky"
13037 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
13038 msgid "Address for Offprints:"
13039 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
13041 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
13042 msgid "RunningTitle"
13043 msgstr "Titul v hlavičke"
13045 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:405
13046 msgid "Running title:"
13047 msgstr "Titul v hlavičke:"
13049 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
13050 msgid "RunningAuthor"
13051 msgstr "Autor v hlavičke"
13053 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:411
13054 msgid "Running author:"
13055 msgstr "Autor v hlavičke:"
13057 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:706
13058 msgid "Rnw (knitr)"
13059 msgstr "Rnw (knitr)"
13061 #: lib/layouts/knitr.module:6
13063 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13064 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13065 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13067 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13068 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13069 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozrite na "
13070 "http://yihui.name/knitr"
13072 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13073 #: lib/layouts/sweave.module:6
13077 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13078 msgid "Sweave Options"
13079 msgstr "Voľby sweave"
13081 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13082 msgid "Sweave opts"
13083 msgstr "Sweave voľby"
13085 #: lib/layouts/knitr.module:44 lib/layouts/sweave.module:54
13086 msgid "S/R expression"
13089 #: lib/layouts/knitr.module:45 lib/layouts/sweave.module:55
13093 #: lib/layouts/latex8.layout:3
13094 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
13095 msgstr "LaTeX8 článok (Zastaralé)"
13097 #: lib/layouts/letter.layout:3
13098 msgid "Letter (Standard Class)"
13099 msgstr "List (Štandardná trieda)"
13101 #: lib/layouts/lettre.layout:3
13102 msgid "French Letter (lettre)"
13103 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
13105 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:322
13106 msgid "NoTelephone"
13107 msgstr "Bez telefónu"
13109 #: lib/layouts/lettre.layout:48 lib/layouts/lettre.layout:378
13110 #: lib/layouts/lettre.layout:386
13114 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:193
13115 #: lib/layouts/lettre.layout:200
13117 msgstr "Bez miesta"
13119 #: lib/layouts/lettre.layout:58 lib/layouts/lettre.layout:242
13120 #: lib/layouts/lettre.layout:250
13122 msgstr "Bez dátumu"
13124 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:655
13125 msgid "Post Scriptum"
13126 msgstr "Postskriptum"
13128 #: lib/layouts/lettre.layout:80 lib/layouts/lettre.layout:521
13129 msgid "EndOfMessage"
13130 msgstr "Koniec správy"
13132 #: lib/layouts/lettre.layout:82 lib/layouts/lettre.layout:541
13134 msgstr "Koniec súboru"
13136 #: lib/layouts/lettre.layout:164 lib/layouts/lettre.layout:194
13137 #: lib/layouts/lettre.layout:220 lib/layouts/lettre.layout:243
13138 #: lib/layouts/lettre.layout:263 lib/layouts/lettre.layout:293
13139 #: lib/layouts/lettre.layout:323 lib/layouts/lettre.layout:349
13140 #: lib/layouts/lettre.layout:379 lib/layouts/lettre.layout:405
13144 #: lib/layouts/lettre.layout:175
13148 #: lib/layouts/lettre.layout:268
13152 #: lib/layouts/lettre.layout:298
13156 #: lib/layouts/lettre.layout:330
13158 msgstr "Bez telefónu"
13160 #: lib/layouts/lettre.layout:531
13161 msgid "EndOfMessage."
13162 msgstr "Koniec správy."
13164 #: lib/layouts/lettre.layout:543
13166 msgstr "Koniec súboru."
13168 #: lib/layouts/lettre.layout:663
13172 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13173 msgid "LilyPond Book"
13174 msgstr "LilyPond kniha"
13176 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13178 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13179 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13181 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13182 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13184 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13185 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:14
13189 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13190 msgid "LilyPond Options"
13191 msgstr "LilyPond voľby"
13193 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13195 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13198 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozrite dokumentáciu LilyPond-u pre "
13201 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:64
13202 msgid "Linguistics"
13203 msgstr "Lingvistika"
13205 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13207 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13208 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13211 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13212 "glosy, sémantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozrite na "
13213 "súbor linguistics.lyx v príkladoch."
13215 #: lib/layouts/linguistics.module:14
13216 msgid "(\\arabic{example})"
13217 msgstr "(\\arabic{example})"
13219 #: lib/layouts/linguistics.module:19
13220 msgid "(\\arabic{examplei})"
13221 msgstr "(\\arabic{examplei})"
13223 #: lib/layouts/linguistics.module:24
13224 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13225 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexample})"
13227 #: lib/layouts/linguistics.module:29
13228 msgid "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13229 msgstr "\\theexamplei (\\alph{subexamplei})"
13231 #: lib/layouts/linguistics.module:32 lib/layouts/linguistics.module:272
13235 #: lib/layouts/linguistics.module:35
13236 msgid "Numbered Example (multiline)"
13237 msgstr "Číslovaný príklad (viac-riadkový)"
13239 #: lib/layouts/linguistics.module:69
13240 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13241 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13243 #: lib/layouts/linguistics.module:77
13244 msgid "Custom Numbering|s"
13245 msgstr "Vlastné číslovanie|é"
13247 #: lib/layouts/linguistics.module:78
13248 msgid "Customize the numeration"
13249 msgstr "Prispôsobiť číslovanie"
13251 #: lib/layouts/linguistics.module:93
13253 msgstr "Podpríklad"
13255 #: lib/layouts/linguistics.module:119 lib/layouts/linguistics.module:121
13259 #: lib/layouts/linguistics.module:146 lib/layouts/linguistics.module:181
13260 msgid "Translation"
13263 #: lib/layouts/linguistics.module:147 lib/layouts/linguistics.module:182
13264 msgid "Glosse Translation|s"
13265 msgstr "Preklad glosy|k"
13267 #: lib/layouts/linguistics.module:148 lib/layouts/linguistics.module:183
13268 msgid "Add a translation for the glosse"
13269 msgstr "Pridajte preklad pre túto glosu"
13271 #: lib/layouts/linguistics.module:154 lib/layouts/linguistics.module:156
13275 #: lib/layouts/linguistics.module:189
13276 msgid "Structure Tree"
13277 msgstr "Stromová štruktúra"
13279 #: lib/layouts/linguistics.module:191
13283 #: lib/layouts/linguistics.module:215
13287 #: lib/layouts/linguistics.module:217
13291 #: lib/layouts/linguistics.module:231
13295 #: lib/layouts/linguistics.module:233
13299 #: lib/layouts/linguistics.module:247
13303 #: lib/layouts/linguistics.module:249
13307 #: lib/layouts/linguistics.module:262
13308 msgid "GroupGlossedWords"
13309 msgstr "Glosované skupiny slov"
13311 #: lib/layouts/linguistics.module:264
13315 #: lib/layouts/linguistics.module:276
13319 #: lib/layouts/linguistics.module:281
13320 msgid "List of Tableaux"
13321 msgstr "Zoznam tablov"
13323 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
13325 msgstr "Odrezok ##"
13327 #: lib/layouts/litinsets.inc:15
13328 msgid "Literate programming"
13329 msgstr "Dokumentačné programovanie"
13331 #: lib/layouts/litinsets.inc:17 lib/layouts/litinsets.inc:18
13335 #: lib/layouts/llncs.layout:3
13336 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13337 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
13339 #: lib/layouts/llncs.layout:152
13340 msgid "Running LaTeX Title"
13341 msgstr "LaTeX titul stĺpca"
13343 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:377
13345 msgstr "Obsah titul"
13347 #: lib/layouts/llncs.layout:179
13349 msgstr "Obsah titul:"
13351 #: lib/layouts/llncs.layout:204
13352 msgid "Author Running"
13353 msgstr "Stĺpec autor"
13355 #: lib/layouts/llncs.layout:208
13356 msgid "Author Running:"
13357 msgstr "Stĺpec autor:"
13359 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:395
13361 msgstr "Obsah autor"
13363 #: lib/layouts/llncs.layout:216
13364 msgid "TOC Author:"
13365 msgstr "Obsah autor:"
13367 #: lib/layouts/llncs.layout:311
13371 #: lib/layouts/llncs.layout:321 lib/layouts/svmono.layout:84
13372 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:279
13376 #: lib/layouts/llncs.layout:328
13377 msgid "Conjecture #."
13378 msgstr "Hypotéza #."
13380 #: lib/layouts/llncs.layout:356
13382 msgstr "Príklad #."
13384 #: lib/layouts/llncs.layout:363
13385 msgid "Exercise #."
13388 #: lib/layouts/llncs.layout:376
13390 msgstr "Poznámka #."
13392 #: lib/layouts/llncs.layout:383
13394 msgstr "Problém #."
13396 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
13397 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
13398 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
13402 #: lib/layouts/llncs.layout:397
13403 msgid "Property #."
13404 msgstr "Vlastnosť #."
13406 #: lib/layouts/llncs.layout:410
13407 msgid "Question #."
13410 #: lib/layouts/llncs.layout:417
13412 msgstr "Pripomienka #."
13414 #: lib/layouts/llncs.layout:424
13415 msgid "Solution #."
13416 msgstr "Riešenie #."
13418 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13419 msgid "Logical Markup"
13420 msgstr "Logické značkovanie"
13422 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13424 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13427 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): podstatné meno "
13428 "(noun), dôraz (emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13430 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13432 msgstr "štýly znakov"
13434 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
13436 msgstr "Podstatné meno"
13438 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13440 msgstr "podstatné meno"
13442 #: lib/layouts/logicalmkup.module:35
13446 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13448 msgstr "Silný dôraz"
13450 #: lib/layouts/logicalmkup.module:50
13452 msgstr "silný dôraz"
13454 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
13458 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:3
13459 msgid "Mathematical Monthly article"
13460 msgstr "Mesačník Matematiky článok"
13462 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:64
13463 msgid "Abbreviated Title"
13464 msgstr "Skrátený titul"
13466 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:74 lib/layouts/maa-monthly.layout:77
13467 msgid "Biographies"
13468 msgstr "Životopisy"
13470 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:89 lib/layouts/maa-monthly.layout:96
13471 msgid "Author Biography"
13472 msgstr "Životopis autora"
13474 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:112
13475 msgid "Affiliation (include email):"
13476 msgstr "Príslušenstvo (vrátane e-mail):"
13478 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:128
13479 msgid "Title of acknowledgment"
13480 msgstr "Titul poďakovania"
13482 #: lib/layouts/maa-monthly.layout:159 lib/layouts/theorems-order.inc:70
13483 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:251
13485 msgstr "Pripomienka*"
13487 #: lib/layouts/memoir.layout:3
13491 #: lib/layouts/memoir.layout:74 lib/layouts/memoir.layout:89
13492 #: lib/layouts/memoir.layout:98 lib/layouts/memoir.layout:113
13493 #: lib/layouts/memoir.layout:128 lib/layouts/memoir.layout:143
13494 #: lib/layouts/memoir.layout:158 lib/layouts/memoir.layout:227
13495 #: lib/layouts/memoir.layout:248
13496 msgid "Short Title (TOC)|S"
13497 msgstr "Krátky titul(Zoznam)|K"
13499 #: lib/layouts/memoir.layout:75 lib/layouts/memoir.layout:90
13500 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
13501 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
13503 #: lib/layouts/memoir.layout:79 lib/layouts/memoir.layout:103
13504 #: lib/layouts/memoir.layout:118 lib/layouts/memoir.layout:133
13505 #: lib/layouts/memoir.layout:148 lib/layouts/memoir.layout:163
13506 #: lib/layouts/memoir.layout:232
13507 msgid "Short Title (Header)"
13508 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
13510 #: lib/layouts/memoir.layout:80
13511 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
13512 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13514 #: lib/layouts/memoir.layout:99
13515 msgid "The section as it appears in the table of contents"
13516 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
13518 #: lib/layouts/memoir.layout:104
13519 msgid "The section as it appears in the running headers"
13520 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13522 #: lib/layouts/memoir.layout:114
13523 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
13524 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13526 #: lib/layouts/memoir.layout:119
13527 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
13528 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13530 #: lib/layouts/memoir.layout:129
13531 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
13532 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
13534 #: lib/layouts/memoir.layout:134
13535 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
13536 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13538 #: lib/layouts/memoir.layout:144
13539 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
13540 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
13542 #: lib/layouts/memoir.layout:149
13543 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
13544 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13546 #: lib/layouts/memoir.layout:159
13547 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
13548 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
13550 #: lib/layouts/memoir.layout:164
13551 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
13552 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13554 #: lib/layouts/memoir.layout:171
13555 msgid "Chapterprecis"
13556 msgstr "Stručný súhrn kapitoly"
13558 #: lib/layouts/memoir.layout:190
13562 #: lib/layouts/memoir.layout:200
13563 msgid "Epigraph Source|S"
13564 msgstr "Epigraf zdroj|E"
13566 #: lib/layouts/memoir.layout:201
13570 #: lib/layouts/memoir.layout:202
13571 msgid "The source/author of this epigraph"
13572 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
13574 #: lib/layouts/memoir.layout:215
13576 msgstr "Titul básne"
13578 #: lib/layouts/memoir.layout:228 lib/layouts/memoir.layout:249
13579 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
13580 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
13582 #: lib/layouts/memoir.layout:233
13583 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
13584 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
13586 #: lib/layouts/memoir.layout:243
13588 msgstr "Titul básne*"
13590 #: lib/layouts/memoir.layout:282
13594 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13595 msgid "Minimalistic"
13596 msgstr "Minimalistické"
13598 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13599 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13601 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13603 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
13607 #: lib/layouts/moderncv.layout:37
13611 #: lib/layouts/moderncv.layout:46
13615 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
13616 msgid "Style Options"
13617 msgstr "Voľby pre štýl"
13619 #: lib/layouts/moderncv.layout:53
13620 msgid "Options for the CV style"
13621 msgstr "Voľby pre CV štýl"
13623 #: lib/layouts/moderncv.layout:57
13627 #: lib/layouts/moderncv.layout:60
13628 msgid "CV Color Scheme:"
13629 msgstr "CV farebné schéma:"
13631 #: lib/layouts/moderncv.layout:63
13635 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
13636 msgid "CV Icon Set:"
13637 msgstr "Sada CV ikon:"
13639 #: lib/layouts/moderncv.layout:69
13640 msgid "CVColumnWidth"
13641 msgstr "CV šírka stĺpca"
13643 #: lib/layouts/moderncv.layout:72
13644 msgid "Column Width:"
13645 msgstr "Šírka stĺpca:"
13647 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
13648 msgid "PDF Page Mode"
13649 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie"
13651 #: lib/layouts/moderncv.layout:78
13652 msgid "PDF Page Mode:"
13653 msgstr "Režim pre PDF zobrazovanie:"
13655 #: lib/layouts/moderncv.layout:94
13657 msgstr "Krstné meno"
13659 #: lib/layouts/moderncv.layout:106
13661 msgstr "Priezvisko"
13663 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
13664 msgid "Family Name:"
13665 msgstr "Priezvisko:"
13667 #: lib/layouts/moderncv.layout:142
13671 #: lib/layouts/moderncv.layout:143 lib/layouts/moderncv.layout:148
13672 msgid "Optional address line"
13673 msgstr "Voliteľný riadok adresy"
13675 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
13679 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
13681 msgstr "Typ telefónu"
13683 #: lib/layouts/moderncv.layout:159
13684 msgid "can be fixed, mobile or fax"
13685 msgstr "môže byť fixed (pevný), mobile (mobilný) alebo fax"
13687 #: lib/layouts/moderncv.layout:189
13691 #: lib/layouts/moderncv.layout:192
13693 msgstr "Soc. sieť:"
13695 #: lib/layouts/moderncv.layout:195
13696 msgid "Name of the social network"
13697 msgstr "Názov sociálnej siete"
13699 #: lib/layouts/moderncv.layout:199
13701 msgstr "Extra info"
13703 #: lib/layouts/moderncv.layout:202
13704 msgid "Extra Info:"
13705 msgstr "Prídavná informácia:"
13707 #: lib/layouts/moderncv.layout:208
13709 msgstr "Fotografia:"
13711 #: lib/layouts/moderncv.layout:211
13712 msgid "Height the photo is resized to"
13713 msgstr "Výstupná výška fotografie"
13715 #: lib/layouts/moderncv.layout:215
13719 #: lib/layouts/moderncv.layout:216
13720 msgid "Thickness of the surrounding frame"
13721 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
13723 #: lib/layouts/moderncv.layout:255
13724 msgid "EmptySection"
13725 msgstr "Prázdna sekcia"
13727 #: lib/layouts/moderncv.layout:261
13728 msgid "Empty Section"
13729 msgstr "Prázdna sekcia"
13731 #: lib/layouts/moderncv.layout:280
13732 msgid "CloseSection"
13733 msgstr "Zavri sekciu"
13735 #: lib/layouts/moderncv.layout:296
13739 #: lib/layouts/moderncv.layout:311
13740 msgid "Optional width"
13741 msgstr "Voliteľná šírka"
13743 #: lib/layouts/moderncv.layout:318
13744 msgid "Header content"
13745 msgstr "Obsah hlavičky"
13747 #: lib/layouts/moderncv.layout:328
13751 #: lib/layouts/moderncv.layout:334 lib/layouts/moderncv.layout:335
13753 msgstr "Obdobie (roky)"
13755 #: lib/layouts/moderncv.layout:340
13756 msgid "Degree or job title"
13757 msgstr "Stav alebo názov práce"
13759 #: lib/layouts/moderncv.layout:348
13760 msgid "Institution or employer"
13761 msgstr "Inštitúcia alebo zamestnávateľ"
13763 #: lib/layouts/moderncv.layout:355
13764 msgid "Localization"
13765 msgstr "Lokalizácia"
13767 #: lib/layouts/moderncv.layout:356
13768 msgid "City or country"
13769 msgstr "Mesto alebo krajina"
13771 #: lib/layouts/moderncv.layout:360
13775 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
13776 msgid "Grade or other info"
13777 msgstr "Úroveň alebo iné informácie"
13779 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
13783 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
13784 msgid "ItemWithComment"
13785 msgstr "Prvok s komentárom"
13787 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
13788 msgid "Item with Comment:"
13789 msgstr "Prvok s komentárom:"
13791 #: lib/layouts/moderncv.layout:408 lib/layouts/moderncv.layout:409
13795 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
13797 msgstr "Záznam listiny"
13799 #: lib/layouts/moderncv.layout:428
13801 msgstr "Záznam listiny:"
13803 #: lib/layouts/moderncv.layout:432
13805 msgstr "Dvojitá položka"
13807 #: lib/layouts/moderncv.layout:435
13808 msgid "Double Item:"
13809 msgstr "Dvojitá položka:"
13811 #: lib/layouts/moderncv.layout:439
13812 msgid "Left Summary"
13813 msgstr "Ľavý súhrn"
13815 #: lib/layouts/moderncv.layout:440
13816 msgid "Left summary"
13817 msgstr "Ľavý súhrn"
13819 #: lib/layouts/moderncv.layout:444
13823 #: lib/layouts/moderncv.layout:445
13827 #: lib/layouts/moderncv.layout:449
13828 msgid "Right Summary"
13829 msgstr "Pravý súhrn"
13831 #: lib/layouts/moderncv.layout:450
13832 msgid "Right summary"
13833 msgstr "Pravý súhrn"
13835 #: lib/layouts/moderncv.layout:454
13836 msgid "DoubleListItem"
13837 msgstr "Záznam dvojitej listiny"
13839 #: lib/layouts/moderncv.layout:457
13840 msgid "Double List Item:"
13841 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
13843 #: lib/layouts/moderncv.layout:462
13845 msgstr "Prvý záznam"
13847 #: lib/layouts/moderncv.layout:463
13849 msgstr "Prvý záznam"
13851 #: lib/layouts/moderncv.layout:471
13855 #: lib/layouts/moderncv.layout:475
13856 msgid "MakeCVtitle"
13857 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13859 #: lib/layouts/moderncv.layout:478
13860 msgid "Make CV Title"
13861 msgstr "Vytvoriť CV titul"
13863 #: lib/layouts/moderncv.layout:485
13864 msgid "MakeLetterTitle"
13865 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13867 #: lib/layouts/moderncv.layout:488
13868 msgid "Make Letter Title"
13869 msgstr "Vytvoriť titul listu"
13871 #: lib/layouts/moderncv.layout:492
13872 msgid "MakeLetterClosing"
13873 msgstr "Vytvoriť záver listu"
13875 #: lib/layouts/moderncv.layout:495
13876 msgid "Close Letter"
13877 msgstr "Záver listu"
13879 #: lib/layouts/moderncv.layout:526
13883 #: lib/layouts/moderncv.layout:534
13884 msgid "Company Name"
13885 msgstr "Meno firmy"
13887 #: lib/layouts/moderncv.layout:535
13888 msgid "Company name"
13889 msgstr "Meno firmy"
13891 #: lib/layouts/moderncv.layout:578
13895 #: lib/layouts/moderncv.layout:583 lib/layouts/svcommon.inc:520
13896 msgid "Alternative Name"
13897 msgstr "Alternatívne meno"
13899 #: lib/layouts/moderncv.layout:584
13900 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
13901 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
13903 #: lib/layouts/moderncv.layout:588
13907 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13908 msgid "Multiple Columns"
13909 msgstr "Viac stĺpcové"
13911 #: lib/layouts/multicol.module:7
13913 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13914 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13915 "detailed description of multiple columns."
13917 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13918 "prednastavené). Pozrite prídavný manuál, sekcia 'Viac stĺpcový text', pre "
13919 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13921 #: lib/layouts/multicol.module:19
13922 msgid "Number of Columns"
13923 msgstr "Počet stĺpcov"
13925 #: lib/layouts/multicol.module:20
13926 msgid "Insert the number of columns here"
13927 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13929 #: lib/layouts/multicol.module:26 lib/layouts/svcommon.inc:530
13930 #: lib/layouts/svcommon.inc:539 lib/layouts/svmult.layout:143
13934 #: lib/layouts/multicol.module:27
13935 msgid "An optional preface"
13936 msgstr "Voliteľný predslov"
13938 #: lib/layouts/multicol.module:30
13939 msgid "Space Before Page Break"
13940 msgstr "Odstup pred zalomením strany"
13942 #: lib/layouts/multicol.module:31
13944 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13947 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13948 "strane mohlo začať"
13950 #: lib/layouts/mwart.layout:3
13951 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
13952 msgstr "Poľský článok (MW balík)"
13954 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
13955 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
13956 msgstr "Poľská kniha (MW balík)"
13958 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
13959 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
13960 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
13962 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13966 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13968 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13969 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13970 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13972 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13973 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13974 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkmi.)"
13976 #: lib/layouts/noweb.module:2
13980 #: lib/layouts/noweb.module:5
13981 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13982 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre dokumentačné programovanie."
13984 #: lib/layouts/numarticle.inc:9 lib/layouts/powerdot.layout:240
13985 msgid "\\arabic{section}"
13986 msgstr "\\arabic{section}"
13988 #: lib/layouts/numreport.inc:8
13989 msgid "\\arabic{chapter}"
13990 msgstr "\\arabic{chapter}"
13992 #: lib/layouts/numreport.inc:9
13993 msgid "\\Alph{chapter}"
13994 msgstr "\\Alph{chapter}"
13996 #: lib/layouts/numreport.inc:40
13997 msgid "\\arabic{footnote}"
13998 msgstr "\\arabic{footnote}"
14000 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
14001 msgid "\\Roman{section}."
14002 msgstr "\\Roman{section}."
14004 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
14005 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
14006 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
14008 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
14009 msgid "\\Alph{subsection}."
14010 msgstr "\\Alph{subsection}."
14012 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
14013 msgid "\\arabic{subsection}."
14014 msgstr "\\arabic{subsection}."
14016 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
14017 msgid "\\arabic{subsubsection}."
14018 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
14020 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
14021 msgid "\\alph{subsubsection}."
14022 msgstr "\\alph{subsubsection}."
14024 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
14025 msgid "\\alph{paragraph}."
14026 msgstr "\\alph{paragraph}."
14028 #: lib/layouts/paper.layout:3
14029 msgid "Paper (Standard Class)"
14030 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
14032 #: lib/layouts/paper.layout:151
14036 #: lib/layouts/paralist.module:2
14037 msgid "Paragraph Lists (paralist)"
14038 msgstr "Odstavcové listiny (paralist)"
14040 #: lib/layouts/paralist.module:9
14042 "The package paralist provides some new list environments. Itemized and "
14043 "enumerated lists can be typeset within paragraphs, as paragraphs and in a "
14044 "compact version. Most environments have optional arguments to format the "
14045 "labels. Additionally, the LaTeX environments itemize and enumerate are "
14046 "extended to use a similar optional argument."
14048 "Balík paralist poskytuje niekoľké nové listinové prostredia. Položkové a "
14049 "číslované listiny môžu byť vysádzané vnútri odstavcov, ako odstavce a aj v "
14050 "kompaktnej verzii. Väčšina prostredí má voliteľné argumenty na formátovanie "
14051 "návestia. Dodatočne, LaTeX-ové prostredia itemize a enumerate sú rozšírené "
14052 "na použitie obdobného voliteľného argumentu."
14054 #: lib/layouts/paralist.module:30 lib/layouts/paralist.module:37
14055 #: lib/layouts/paralist.module:52 lib/layouts/paralist.module:61
14056 #: lib/layouts/paralist.module:73 lib/layouts/paralist.module:82
14057 #: lib/layouts/paralist.module:91 lib/layouts/paralist.module:103
14058 #: lib/layouts/paralist.module:112 lib/layouts/paralist.module:121
14059 #: lib/layouts/paralist.module:133
14060 msgid "Optional arguments for this list (see paralist manual)"
14061 msgstr "Voliteľné argumenty pre túto listinu (viďte paralist manuál)"
14063 #: lib/layouts/paralist.module:47
14064 msgid "AsParagraphItem"
14065 msgstr "Položka odstavcová"
14067 #: lib/layouts/paralist.module:51
14068 msgid "As Paragraph Itemize Options"
14069 msgstr "Parametre pre odstavcové položky"
14071 #: lib/layouts/paralist.module:56
14072 msgid "InParagraphItem"
14073 msgstr "Položka (v odstavci)"
14075 #: lib/layouts/paralist.module:60
14076 msgid "In Paragraph Itemize Options"
14077 msgstr "Parametre pre položky vnútri odstavca"
14079 #: lib/layouts/paralist.module:65
14080 msgid "CompactItem"
14081 msgstr "Kompaktné položky"
14083 #: lib/layouts/paralist.module:72
14084 msgid "Compact Itemize Options"
14085 msgstr "Parametre pre kompaktné položky"
14087 #: lib/layouts/paralist.module:77
14088 msgid "AsParagraphEnum"
14089 msgstr "Očísllenie odstavcové"
14091 #: lib/layouts/paralist.module:81
14092 msgid "As Paragraph Enumerate Options"
14093 msgstr "Parametre pre odstavcové číslovanie"
14095 #: lib/layouts/paralist.module:86
14096 msgid "InParagraphEnum"
14097 msgstr "Číslenie (v odstavci)"
14099 #: lib/layouts/paralist.module:90
14100 msgid "In Paragraph Enumerate Options"
14101 msgstr "Parametre pre číslovanie vnútri odstavca"
14103 #: lib/layouts/paralist.module:95
14104 msgid "CompactEnum"
14105 msgstr "Kompaktné číslovanie"
14107 #: lib/layouts/paralist.module:102
14108 msgid "Compact Enumerate Options"
14109 msgstr "Parametre pre kompaktné číslovanie"
14111 #: lib/layouts/paralist.module:107
14112 msgid "AsParagraphDescr"
14113 msgstr "Opis odstavcový"
14115 #: lib/layouts/paralist.module:111
14116 msgid "As Paragraph Description Options"
14117 msgstr "Parametre pre odstavcový opis"
14119 #: lib/layouts/paralist.module:116
14120 msgid "InParagraphDescr"
14121 msgstr "Opis (v odstavci)"
14123 #: lib/layouts/paralist.module:120
14124 msgid "In Paragraph Description Options"
14125 msgstr "Parametre pre opis vnútri odstavca"
14127 #: lib/layouts/paralist.module:125
14128 msgid "CompactDescr"
14129 msgstr "Kompaktný opis"
14131 #: lib/layouts/paralist.module:132
14132 msgid "Compact Description Options"
14133 msgstr "Parametre pre kompaktný opis"
14135 #: lib/layouts/pdfcomment.module:2
14136 msgid "PDF Comments"
14137 msgstr "PDF-komentáre"
14139 #: lib/layouts/pdfcomment.module:7
14141 "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
14142 "the pdfcomment package. Please consult the LyX example file PDF-comment.lyx "
14143 "and the package documentation for details."
14145 "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
14146 "pdfcomment. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14147 "PDF-comment.lyx a dokumentáciu balíka."
14149 #: lib/layouts/pdfcomment.module:19
14150 msgid "Define Avatar"
14151 msgstr "Definovať avatár"
14153 #: lib/layouts/pdfcomment.module:20
14154 msgid "PDF-comment"
14155 msgstr "PDF-komentár"
14157 #: lib/layouts/pdfcomment.module:27
14158 msgid "PDF-comment avatar:"
14159 msgstr "PDF-komentár avatár:"
14161 #: lib/layouts/pdfcomment.module:30
14162 msgid "Name of the Avatar"
14163 msgstr "Názov avatára"
14165 #: lib/layouts/pdfcomment.module:41
14166 msgid "Define PDF-Comment Style"
14167 msgstr "Definovať štýl PDF-komentár"
14169 #: lib/layouts/pdfcomment.module:44
14170 msgid "PDF-comment style:"
14171 msgstr "Štýl PDF-komentár:"
14173 #: lib/layouts/pdfcomment.module:47
14174 msgid "Name of the style"
14175 msgstr "Názov štýlu"
14177 #: lib/layouts/pdfcomment.module:52
14178 msgid "Define PDF-Comment List Style"
14179 msgstr "Definovať štýl listiny PDF-komentár"
14181 #: lib/layouts/pdfcomment.module:55
14182 msgid "Definition of PDF-comment list style:"
14183 msgstr "Definícia štýlu listiny PDF-komentár:"
14185 #: lib/layouts/pdfcomment.module:58
14186 msgid "Name of the list style"
14187 msgstr "Názov štýlu listiny"
14189 #: lib/layouts/pdfcomment.module:63
14190 msgid "Set PDF-Comment List Style"
14191 msgstr "Nastaviť štýl listiny PDF-komentár"
14193 #: lib/layouts/pdfcomment.module:66
14194 msgid "PDF-comment list style:"
14195 msgstr "Štýl listiny PDF-komentár:"
14197 #: lib/layouts/pdfcomment.module:70
14198 msgid "PDF-Comment-Setup"
14199 msgstr "Nastavenia na PDF-komentár"
14201 #: lib/layouts/pdfcomment.module:74
14202 msgid "PDF (Setup)"
14203 msgstr "PDF (Nastavenie)"
14205 #: lib/layouts/pdfcomment.module:82
14206 msgid "PDF-Comment setup options"
14207 msgstr "Voľby nastavenia PDF-komentár"
14209 #: lib/layouts/pdfcomment.module:83 lib/layouts/pdfcomment.module:106
14210 #: lib/layouts/pdfcomment.module:222
14214 #: lib/layouts/pdfcomment.module:84
14215 msgid "Insert PDF-Comment setup options here (see the pdfcomment manual)"
14216 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14218 #: lib/layouts/pdfcomment.module:93
14219 msgid "PDF-Annotation"
14220 msgstr "PDF-anotácia"
14222 #: lib/layouts/pdfcomment.module:97 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
14226 #: lib/layouts/pdfcomment.module:105
14227 msgid "PDFComment Options"
14228 msgstr "Voľby pre PDF-komentár"
14230 #: lib/layouts/pdfcomment.module:107
14231 msgid "Insert PDFComment options here (see pdfcomment manual)"
14232 msgstr "Tu sa vložia voľby pre PDF-komentár (viďte pdfcomment manuál)"
14234 #: lib/layouts/pdfcomment.module:112
14238 #: lib/layouts/pdfcomment.module:114
14239 msgid "PDF (Margin)"
14240 msgstr "PDF (Okraj)"
14242 #: lib/layouts/pdfcomment.module:122
14244 msgstr "PDF-prirážka"
14246 #: lib/layouts/pdfcomment.module:124
14247 msgid "PDF (Markup)"
14248 msgstr "PDF (Prirážka)"
14250 #: lib/layouts/pdfcomment.module:129
14251 msgid "Insert the comment to the marked-up text here"
14252 msgstr "Vložte sem komentár na prirážky"
14254 #: lib/layouts/pdfcomment.module:133
14255 msgid "PDF-Freetext"
14256 msgstr "PDF-voľnýtext"
14258 #: lib/layouts/pdfcomment.module:135
14259 msgid "PDF (Freetext)"
14260 msgstr "PDF (Voľnýtext)"
14262 #: lib/layouts/pdfcomment.module:139
14266 #: lib/layouts/pdfcomment.module:141
14267 msgid "PDF (Square)"
14268 msgstr "PDF (Kocka)"
14270 #: lib/layouts/pdfcomment.module:145
14274 #: lib/layouts/pdfcomment.module:147
14275 msgid "PDF (Circle)"
14276 msgstr "PDF (Kruh)"
14278 #: lib/layouts/pdfcomment.module:151
14280 msgstr "PDF-čiarka"
14282 #: lib/layouts/pdfcomment.module:153
14284 msgstr "PDF (Čiarka)"
14286 #: lib/layouts/pdfcomment.module:157
14287 msgid "PDF-Sideline"
14288 msgstr "PDF-postranná čiarka"
14290 #: lib/layouts/pdfcomment.module:159
14291 msgid "PDF (Sideline)"
14292 msgstr "PDF (Postrannáčiarka)"
14294 #: lib/layouts/pdfcomment.module:166
14295 msgid "Insert the comment here"
14296 msgstr "Vložte sem komentár"
14298 #: lib/layouts/pdfcomment.module:170
14300 msgstr "PDF-odpoveď"
14302 #: lib/layouts/pdfcomment.module:172
14303 msgid "PDF (Reply)"
14304 msgstr "PDF (Odpoveď)"
14306 #: lib/layouts/pdfcomment.module:180
14307 msgid "PDF-Tooltip"
14308 msgstr "PDF-pomocný návrh"
14310 #: lib/layouts/pdfcomment.module:182
14311 msgid "PDF (Tooltip)"
14312 msgstr "PDF (Pomocný návrh)"
14314 #: lib/layouts/pdfcomment.module:189
14315 msgid "Tooltip Text"
14316 msgstr "Text pre pomocný návrh"
14318 #: lib/layouts/pdfcomment.module:190
14320 msgstr "Pomocný návrh"
14322 #: lib/layouts/pdfcomment.module:192
14323 msgid "Insert the tooltip text here"
14324 msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
14326 #: lib/layouts/pdfcomment.module:200
14327 msgid "List of PDF Comments"
14328 msgstr "Zoznam PDF-komentárov"
14330 #: lib/layouts/pdfcomment.module:214
14331 msgid "[List of PDF Comments]"
14332 msgstr "[Zoznam PDF-komentárov]"
14334 #: lib/layouts/pdfcomment.module:223
14335 msgid "List Options|s"
14336 msgstr "Voľby pre listinu komentárov|k"
14338 #: lib/layouts/pdfcomment.module:224
14339 msgid "Insert list options here (see pdfcomment manual)"
14340 msgstr "Vložte sem voľby listiny (viďte pdfcomment manuál)"
14342 #: lib/layouts/pdfform.module:2
14346 #: lib/layouts/pdfform.module:7
14348 "Provides fields and buttons for PDF forms. The module uses the LaTeX package "
14349 "hyperref. Please consult the LyX example file PDF-form.lyx and the "
14350 "documentation of hyperref for details."
14352 "Poskytuje plochy a tlačidlá pre PDF forms. Tento modul používa balík "
14353 "hyperref. Pre detaily si pozrite aj príkladný LyX-súbor\n"
14354 "PDF-form.lyx a dokumentáciu balíka hyperref."
14356 #: lib/layouts/pdfform.module:15 lib/layouts/pdfform.module:26
14357 msgid "Begin PDF Form"
14358 msgstr "Začiatok PDF Form"
14360 #: lib/layouts/pdfform.module:19
14364 #: lib/layouts/pdfform.module:28 lib/layouts/pdfform.module:65
14365 msgid "PDF Form Parameters"
14366 msgstr "PDF Form parametre"
14368 #: lib/layouts/pdfform.module:29 lib/layouts/pdfform.module:66
14372 #: lib/layouts/pdfform.module:30 lib/layouts/pdfform.module:67
14373 msgid "Insert PDF form parameters here"
14374 msgstr "Vložte sem parametre pre PDF form"
14376 #: lib/layouts/pdfform.module:40 lib/layouts/pdfform.module:43
14377 msgid "End PDF Form"
14378 msgstr "Koniec PDF form"
14380 #: lib/layouts/pdfform.module:47
14381 msgid "PDF Link Setup"
14382 msgstr "PDF (Spojovacie nastavenie)"
14384 #: lib/layouts/pdfform.module:50
14385 msgid "PDF link setup"
14386 msgstr "PDF (spojovacie nastavenie)"
14388 #: lib/layouts/pdfform.module:58 lib/layouts/pdfform.module:63
14390 msgstr "Textové pole"
14392 #: lib/layouts/pdfform.module:78 lib/layouts/pdfform.module:81
14394 msgstr "Začiarkovacie políčko"
14396 #: lib/layouts/pdfform.module:84 lib/layouts/pdfform.module:87
14398 msgstr "Výber menu"
14400 #: lib/layouts/pdfform.module:89
14404 #: lib/layouts/pdfform.module:92
14405 msgid "Insert the label here"
14406 msgstr "Vložte sem návestie"
14408 #: lib/layouts/pdfform.module:96 lib/layouts/pdfform.module:99
14412 #: lib/layouts/pdfform.module:102 lib/layouts/pdfform.module:105
14413 msgid "SubmitButton"
14414 msgstr "Podávacie tlačidlo"
14416 #: lib/layouts/pdfform.module:108 lib/layouts/pdfform.module:111
14417 msgid "ResetButton"
14418 msgstr "Nulujúce tlačidlo"
14420 #: lib/layouts/pdfform.module:118 lib/layouts/pdfform.module:121
14424 #: lib/layouts/pdfform.module:126
14425 msgid "The name of the PDF action"
14426 msgstr "Názov tejto PDF akcie"
14428 #: lib/layouts/pdfform.module:134
14429 msgid "Text Field Style"
14430 msgstr "Štýl textového pola"
14432 #: lib/layouts/pdfform.module:137
14433 msgid "Default text field style"
14434 msgstr "Štandardný štýl textového pola"
14436 #: lib/layouts/pdfform.module:141
14437 msgid "Submit Button Style"
14438 msgstr "Štýl podávacieho tlačidla"
14440 #: lib/layouts/pdfform.module:144
14441 msgid "Default submit button style"
14442 msgstr "Štandardný štýl podávacieho tlačidla"
14444 #: lib/layouts/pdfform.module:147
14445 msgid "Push Button Style"
14446 msgstr "Štýl tlačidla"
14448 #: lib/layouts/pdfform.module:150
14449 msgid "Default push button style"
14450 msgstr "Štandardný štýl tlačidla"
14452 #: lib/layouts/pdfform.module:153
14453 msgid "Check Box Style"
14454 msgstr "Štýl začiarkovacieho políčka"
14456 #: lib/layouts/pdfform.module:156
14457 msgid "Default check box style"
14458 msgstr "Štandardný štýl začiarkovacieho políčka"
14460 #: lib/layouts/pdfform.module:159
14461 msgid "Reset Button Style"
14462 msgstr "Štýl nulujúceho tlačidla"
14464 #: lib/layouts/pdfform.module:162
14465 msgid "Default reset button style"
14466 msgstr "Štandardný štýl nulujúceho tlačidla"
14468 #: lib/layouts/pdfform.module:165
14469 msgid "List Box Style"
14470 msgstr "Štýl listiny poličiek"
14472 #: lib/layouts/pdfform.module:168
14473 msgid "Default list box style"
14474 msgstr "Štandardný štýl zoznamu poličiek"
14476 #: lib/layouts/pdfform.module:171
14477 msgid "Combo Box Style"
14478 msgstr "Štýl rozbaľovacieho políčka"
14480 #: lib/layouts/pdfform.module:174
14481 msgid "Default combo box style"
14482 msgstr "Štandardný štýl rozbaľovacieho políčka"
14484 #: lib/layouts/pdfform.module:177
14485 msgid "Popdown Box Style"
14486 msgstr "Štýl sťahovacieho políčka"
14488 #: lib/layouts/pdfform.module:180
14489 msgid "Default popdown box style"
14490 msgstr "Štandardný štýl sťahovacieho políčka"
14492 #: lib/layouts/pdfform.module:183
14493 msgid "Radio Box Style"
14494 msgstr "Štýl prepínacieho políčka"
14496 #: lib/layouts/pdfform.module:186
14497 msgid "Default radio box style"
14498 msgstr "Štandardný štýl prepínacieho políčka"
14500 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
14504 #: lib/layouts/powerdot.layout:45 lib/layouts/powerdot.layout:69
14505 #: lib/layouts/powerdot.layout:91
14507 msgstr "Titulná fólia"
14509 #: lib/layouts/powerdot.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:153
14510 #: lib/layouts/powerdot.layout:207 lib/layouts/seminar.layout:90
14511 #: lib/layouts/slides.layout:3
14515 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
14516 msgid "Slide Option"
14517 msgstr "Voľba fólia"
14519 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
14520 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
14521 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz fólia (viďte powerdot manuál)"
14523 #: lib/layouts/powerdot.layout:152
14525 msgstr "Koniec fólie"
14527 #: lib/layouts/powerdot.layout:167
14531 #: lib/layouts/powerdot.layout:180
14533 msgstr "Široká fólia"
14535 #: lib/layouts/powerdot.layout:191
14537 msgstr "Prázdna fólia"
14539 #: lib/layouts/powerdot.layout:195
14540 msgid "Empty slide:"
14541 msgstr "Prázdna fólia:"
14543 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
14544 msgid "Section Option"
14545 msgstr "Voľby pre sekciu"
14547 #: lib/layouts/powerdot.layout:248
14548 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
14549 msgstr "Voliteľné argumenty pre príkaz sekcia (viďte powerdot manuál)"
14551 #: lib/layouts/powerdot.layout:272 lib/layouts/powerdot.layout:295
14552 msgid "Itemize Type"
14553 msgstr "Typ položky"
14555 #: lib/layouts/powerdot.layout:273 lib/layouts/powerdot.layout:296
14556 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
14557 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
14559 #: lib/layouts/powerdot.layout:292
14560 msgid "ItemizeType1"
14561 msgstr "Výpis položiek typ1"
14563 #: lib/layouts/powerdot.layout:323 lib/layouts/powerdot.layout:347
14564 msgid "Enumerate Type"
14565 msgstr "Typ číslovania"
14567 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/powerdot.layout:348
14568 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
14569 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
14571 #: lib/layouts/powerdot.layout:344
14572 msgid "EnumerateType1"
14573 msgstr "Číslovanie typ1"
14575 #: lib/layouts/powerdot.layout:445
14577 msgstr "Dva stĺpce"
14579 #: lib/layouts/powerdot.layout:460
14580 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
14581 msgstr "Voľby pre dva stĺpce (viďte powerdot manuál)"
14583 #: lib/layouts/powerdot.layout:463
14584 msgid "Left Column"
14585 msgstr "Stĺpec vľavo"
14587 #: lib/layouts/powerdot.layout:464
14588 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
14589 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
14591 #: lib/layouts/powerdot.layout:589
14593 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
14595 #: lib/layouts/powerdot.layout:595
14597 msgstr "Na fóliách"
14599 #: lib/layouts/powerdot.layout:596
14600 msgid "Overlay Specification|S"
14601 msgstr "Špecifikácie prekrytia|p"
14603 #: lib/layouts/powerdot.layout:597
14604 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
14605 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viďte powerdot manuál)"
14607 #: lib/layouts/powerdot.layout:604
14609 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
14611 #: lib/layouts/powerdot.layout:610
14613 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
14615 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
14616 msgid "Recipe Book"
14619 #: lib/layouts/recipebook.layout:43 lib/layouts/scrbook.layout:18
14620 msgid "\\thechapter"
14621 msgstr "\\thechapter"
14623 #: lib/layouts/recipebook.layout:80
14627 #: lib/layouts/recipebook.layout:87
14631 #: lib/layouts/recipebook.layout:115
14632 msgid "Ingredients"
14635 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
14636 msgid "Ingredients Header"
14637 msgstr "Hlavička prísady"
14639 #: lib/layouts/recipebook.layout:120
14640 msgid "Specify an optional ingredients header"
14641 msgstr "Urči voliteľnú hlavičku prísad"
14643 #: lib/layouts/recipebook.layout:128
14644 msgid "Ingredients:"
14647 #: lib/layouts/report.layout:3
14648 msgid "Report (Standard Class)"
14649 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
14651 #: lib/layouts/revtex.layout:3
14652 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
14653 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
14655 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
14656 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
14657 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
14659 #: lib/layouts/revtex4-2.layout:3
14660 msgid "REVTeX (V. 4.2)"
14661 msgstr "REVTeX (V. 4.2)"
14663 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:85 lib/layouts/revtex4.layout:155
14664 msgid "Affiliation (alternate)"
14665 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
14667 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:88 lib/layouts/revtex4.layout:164
14668 msgid "Affiliation (alternate):"
14669 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
14671 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:90 lib/layouts/revtex4.layout:161
14672 msgid "Alternate Affiliation Option"
14673 msgstr "Voľba pre alternatívne príslušenstvo"
14675 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:91 lib/layouts/revtex4.layout:162
14676 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
14677 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz altaffiliation"
14679 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:97 lib/layouts/revtex4.layout:168
14680 msgid "Affiliation (none)"
14681 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
14683 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:100 lib/layouts/revtex4.layout:171
14684 msgid "No affiliation"
14685 msgstr "Bez príslušenstva"
14687 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:117 lib/layouts/revtex4.layout:213
14688 msgid "Electronic Address:"
14689 msgstr "Elektronická adresa:"
14691 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:119 lib/layouts/revtex4.layout:210
14692 msgid "Electronic Address Option|s"
14693 msgstr "Voľba elektronická adresa|k"
14695 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:120 lib/layouts/revtex4.layout:211
14696 msgid "Optional argument to the email command"
14697 msgstr "Voliteľný argument pre príkaz email"
14699 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:134 lib/layouts/revtex4.layout:229
14700 msgid "Author URL Option"
14701 msgstr "Voľba URL autora"
14703 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:135 lib/layouts/revtex4.layout:230
14704 msgid "Optional argument to the homepage command"
14705 msgstr "Voliteľný argument pre referenciu na domácu stránku"
14707 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:177 lib/layouts/revtex4.layout:106
14711 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:200
14712 msgid "Short title as it appears in the running headers"
14713 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
14715 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:218
14716 msgid "acknowledgments"
14717 msgstr "poďakovania"
14719 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:231
14720 msgid "Ruled Table"
14721 msgstr "Pevná tabuľka"
14723 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:233 lib/layouts/revtex4-x.inc:241
14724 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:249 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
14728 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:239
14730 msgstr "Obrátiť stránku"
14732 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:247
14734 msgstr "Široký text"
14736 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:276
14740 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:279
14741 msgid "List of Videos"
14742 msgstr "Zoznam videí"
14744 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:289
14748 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:292
14750 msgstr "Plávajúci odkaz"
14752 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:294
14754 msgstr "Plávajúci odkaz"
14756 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:305
14757 msgid "lowercase text"
14758 msgstr "text v malých písmenách"
14760 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:317
14761 msgid "Online cite"
14762 msgstr "Online citovať"
14764 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:321
14765 msgid "online cite"
14766 msgstr "online citovať"
14768 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:323
14769 msgid "Text behind"
14772 #: lib/layouts/revtex4-x.inc:324
14773 msgid "text behind the cite"
14774 msgstr "Text za citovaním"
14776 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
14777 msgid "REVTeX (V. 4)"
14778 msgstr "REVTeX (V. 4)"
14780 #: lib/layouts/revtex4.layout:176
14781 msgid "AltAffiliation"
14782 msgstr "Druhé príslušenstvo"
14784 #: lib/layouts/revtex4.layout:270
14785 msgid "PACS number:"
14786 msgstr "PACS-číslo:"
14788 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
14789 msgid "Risk and Safety Statements"
14790 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
14792 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
14794 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
14795 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
14796 "statements.lyx in LyX's examples folder."
14798 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
14799 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozrite súbor R-S-"
14800 "statements.lyx v adresári príkladov."
14802 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
14806 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
14810 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
14811 msgid "Safety phrase"
14812 msgstr "Poistný zvrat"
14814 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
14815 msgid "Phrase Text"
14816 msgstr "Zvrat: Text"
14818 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
14819 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
14820 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
14822 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
14826 #: lib/layouts/sciposter.layout:3
14828 msgstr "Sci-plagát"
14830 #: lib/layouts/sciposter.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:72
14832 msgstr "Konferencia"
14834 #: lib/layouts/sciposter.layout:40
14838 #: lib/layouts/sciposter.layout:46
14840 msgstr "Ľavé logo:"
14842 #: lib/layouts/sciposter.layout:60
14844 msgstr "Veľkosť loga"
14846 #: lib/layouts/sciposter.layout:61
14847 msgid "Relative logo size (0 through 1)"
14848 msgstr "Relatívna veľkosť loga (0 až 1)"
14850 #: lib/layouts/sciposter.layout:65
14852 msgstr "Pravé logo"
14854 #: lib/layouts/sciposter.layout:68
14855 msgid "Right logo:"
14856 msgstr "Pravé logo:"
14858 #: lib/layouts/sciposter.layout:80
14859 msgid "Caption Width"
14860 msgstr "Šírka popisu"
14862 #: lib/layouts/sciposter.layout:81
14863 msgid "The caption width relative to the column (0 through 1)"
14864 msgstr "Pomer šírky popisu ku šírke stĺpca (0 <= pomer <= 1)"
14866 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
14867 msgid "KOMA-Script Article"
14868 msgstr "KOMA-Script článok"
14870 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
14871 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
14872 msgstr "Beamer článok (KOMA-Script)"
14874 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
14875 msgid "KOMA-Script Book"
14876 msgstr "KOMA-Script kniha"
14878 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
14879 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14880 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
14882 #: lib/layouts/scrclass.inc:41
14883 msgid "\\alph{enumii})"
14884 msgstr "\\alph{enumii})"
14886 #: lib/layouts/scrclass.inc:122
14888 msgstr "Časť (zoznam)"
14890 #: lib/layouts/scrclass.inc:133
14892 msgstr "Kapitola (zoznam)"
14894 #: lib/layouts/scrclass.inc:138 lib/layouts/stdsections.inc:65
14895 #: lib/layouts/tufte-book.layout:84
14896 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
14897 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
14899 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
14901 msgstr "Sekcia (zoznam)"
14903 #: lib/layouts/scrclass.inc:155
14905 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
14907 #: lib/layouts/scrclass.inc:161
14909 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
14911 #: lib/layouts/scrclass.inc:167
14913 msgstr "Minisekcia"
14915 #: lib/layouts/scrclass.inc:222
14917 msgstr "Vydavatelia"
14919 #: lib/layouts/scrclass.inc:228 lib/layouts/svcommon.inc:483
14920 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svjog.layout:127
14921 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svprobth.layout:157
14925 #: lib/layouts/scrclass.inc:234
14927 msgstr "Hlavička: Titulná strana"
14929 #: lib/layouts/scrclass.inc:244
14930 msgid "Uppertitleback"
14931 msgstr "Horný titul vzadu"
14933 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
14934 msgid "Lowertitleback"
14935 msgstr "Dolný titul vzadu"
14937 #: lib/layouts/scrclass.inc:256
14939 msgstr "Extra titulok"
14941 #: lib/layouts/scrclass.inc:277
14945 #: lib/layouts/scrclass.inc:278
14949 #: lib/layouts/scrclass.inc:300
14953 #: lib/layouts/scrclass.inc:301
14957 #: lib/layouts/scrclass.inc:323
14961 #: lib/layouts/scrclass.inc:333
14962 msgid "Dictum Author"
14963 msgstr "Autor výroku"
14965 #: lib/layouts/scrclass.inc:334
14966 msgid "The author of this dictum"
14967 msgstr "Autor tohto výroku"
14969 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
14970 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
14971 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralé)"
14973 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
14977 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
14981 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:142
14985 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:240
14989 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:260
14990 msgid "Specialmail"
14991 msgstr "Zvláštny typ pošty"
14993 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:264
14994 msgid "Specialmail:"
14995 msgstr "Zvláštny typ pošty:"
14997 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:280
15001 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:293
15003 msgstr "Vaše číslo listu"
15005 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
15009 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
15010 msgid "Your letter of:"
15011 msgstr "Váš dopis od:"
15013 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
15015 msgstr "Moje číslo listu"
15017 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
15021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
15022 msgid "Customer no.:"
15023 msgstr "Zákazník č.:"
15025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:333
15029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:337
15030 msgid "Invoice no.:"
15033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
15034 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
15035 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
15037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:76
15038 msgid "NextAddress"
15039 msgstr "Ďalšia adresa"
15041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:87
15042 msgid "Next Address:"
15043 msgstr "Ďalšia adresa:"
15045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:162
15046 msgid "Sender Name:"
15047 msgstr "Meno odosielateľa:"
15049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:192
15050 msgid "Sender Phone:"
15051 msgstr "Telefón odosielateľa:"
15053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:200
15054 msgid "Sender Fax:"
15055 msgstr "Fax odosielateľa:"
15057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:208
15058 msgid "Sender E-Mail:"
15059 msgstr "E-mail odosielateľa:"
15061 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:216
15062 msgid "Sender URL:"
15063 msgstr "URL odosielateľa:"
15065 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:228
15069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:232
15073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:341
15075 msgstr "Koniec dopisu"
15077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:354
15078 msgid "End of letter"
15079 msgstr "Koniec dopisu"
15081 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
15082 msgid "KOMA-Script Report"
15083 msgstr "KOMA-Script referát"
15085 #: lib/layouts/sectionbox.module:2
15086 msgid "Section Boxes"
15087 msgstr "Rámčeky: Sekciové"
15089 #: lib/layouts/sectionbox.module:6
15091 "Defines Boxes with section header. Mainly intended for the SciPoster class."
15093 "Definuje rámiky s hlavičkou sekcie. Hlavne myslené pre triedu Sci-plagát."
15095 #: lib/layouts/sectionbox.module:11
15097 msgstr "Rámik sekcie"
15099 #: lib/layouts/sectionbox.module:13
15100 msgid "Section Box"
15101 msgstr "Rámik sekcie"
15103 #: lib/layouts/sectionbox.module:22
15104 msgid "Section Box Width|S"
15105 msgstr "Šírka rámiku sekcie|k"
15107 #: lib/layouts/sectionbox.module:23
15108 msgid "Width of the section Box"
15109 msgstr "Šírka rámiku sekcie"
15111 #: lib/layouts/sectionbox.module:26 lib/layouts/todonotes.module:46
15115 #: lib/layouts/sectionbox.module:27
15116 msgid "Section Box Heading"
15117 msgstr "Záhlavie rámiku sekcie"
15119 #: lib/layouts/sectionbox.module:31
15120 msgid "Insert the section box header here"
15121 msgstr "Vložte sem návestie rámiku sekcie"
15123 #: lib/layouts/sectionbox.module:40
15124 msgid "SubsectionBox"
15125 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15127 #: lib/layouts/sectionbox.module:42
15128 msgid "Subsection Box"
15129 msgstr "Podsekcia: Rámik"
15131 #: lib/layouts/sectionbox.module:46
15132 msgid "SubsubsectionBox"
15133 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15135 #: lib/layouts/sectionbox.module:48
15136 msgid "Subsubsection Box"
15137 msgstr "Podpodsekcia: Rámik"
15139 #: lib/layouts/seminar.layout:3
15143 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:89
15144 msgid "LandscapeSlide"
15145 msgstr "Fólia na šírku"
15147 #: lib/layouts/seminar.layout:27
15148 msgid "Landscape Slide"
15149 msgstr "Fólia na šírku"
15151 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:115
15152 msgid "PortraitSlide"
15153 msgstr "Fólia na výšku"
15155 #: lib/layouts/seminar.layout:42
15156 msgid "Portrait Slide"
15157 msgstr "Fólia na výšku"
15159 #: lib/layouts/seminar.layout:47
15160 msgid "SlideHeading"
15161 msgstr "Nadpis fólie"
15163 #: lib/layouts/seminar.layout:54
15164 msgid "SlideSubHeading"
15165 msgstr "Podnadpis fólie"
15167 #: lib/layouts/seminar.layout:61 lib/layouts/seminar.layout:124
15168 msgid "ListOfSlides"
15169 msgstr "Zoznam fólií"
15171 #: lib/layouts/seminar.layout:63
15172 msgid "List of Slides"
15173 msgstr "Zoznam fólií"
15175 #: lib/layouts/seminar.layout:72 lib/layouts/seminar.layout:145
15176 msgid "SlideContents"
15177 msgstr "Obsah fólie"
15179 #: lib/layouts/seminar.layout:74
15180 msgid "Slide Contents"
15181 msgstr "Obsah fólie"
15183 #: lib/layouts/seminar.layout:78 lib/layouts/seminar.layout:151
15184 msgid "ProgressContents"
15185 msgstr "Obsah pokroku"
15187 #: lib/layouts/seminar.layout:80
15188 msgid "Progress Contents"
15189 msgstr "Obsah pokroku"
15191 #: lib/layouts/seminar.layout:101
15192 msgid "Landscape Slide:"
15193 msgstr "Fólia na šírku:"
15195 #: lib/layouts/seminar.layout:118
15196 msgid "Portrait Slide:"
15197 msgstr "Fólia na výšku:"
15199 #: lib/layouts/seminar.layout:120
15203 #: lib/layouts/seminar.layout:125
15205 msgstr "Listina/Obsah"
15207 #: lib/layouts/seminar.layout:135
15208 msgid "[List Of Slides]"
15209 msgstr "[Zoznam fólií]"
15211 #: lib/layouts/seminar.layout:148
15212 msgid "[Slide Contents]"
15213 msgstr "[Obsah fólie]"
15215 #: lib/layouts/seminar.layout:154
15216 msgid "[Progress Contents]"
15217 msgstr "[Obsah pokroku]"
15219 #: lib/layouts/shapepar.module:2
15220 msgid "Custom Paragraph Shapes"
15221 msgstr "Vlastné tvary odstavca"
15223 #: lib/layouts/shapepar.module:7
15225 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
15226 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
15227 "standard Paragraph Shapes'."
15229 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
15230 "tvarov. Pre vysvetlenie pozrite LyXov manuál 'Prídavné vlastnosti', sekcia "
15231 "'Nie štandardné tvary odstavca'."
15233 #: lib/layouts/shapepar.module:26
15235 msgstr "CD návestie"
15237 #: lib/layouts/shapepar.module:30
15238 msgid "ShapedParagraphs"
15239 msgstr "Tvarované odstavce"
15241 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:825
15245 #: lib/layouts/shapepar.module:44
15249 #: lib/layouts/shapepar.module:49
15253 #: lib/layouts/shapepar.module:54
15257 #: lib/layouts/shapepar.module:59
15261 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15265 #: lib/layouts/shapepar.module:69
15269 #: lib/layouts/shapepar.module:76
15273 #: lib/layouts/shapepar.module:81
15275 msgstr "Kvapka nadol"
15277 #: lib/layouts/shapepar.module:86
15279 msgstr "Kvapka nahor"
15281 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:536
15285 #: lib/layouts/shapepar.module:96
15286 msgid "Triangle up"
15287 msgstr "Trojuholník nahor"
15289 #: lib/layouts/shapepar.module:101
15290 msgid "Triangle down"
15291 msgstr "Trojuholník nadol"
15293 #: lib/layouts/shapepar.module:106
15294 msgid "Triangle left"
15295 msgstr "Trojuholník doľava"
15297 #: lib/layouts/shapepar.module:111
15298 msgid "Triangle right"
15299 msgstr "Trojuholník doprava"
15301 #: lib/layouts/shapepar.module:117
15303 msgstr "parametertvaru"
15305 #: lib/layouts/shapepar.module:123
15306 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
15307 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia tvaru> pozícií na strane"
15309 #: lib/layouts/shapepar.module:127
15310 msgid "Shape specification"
15311 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15313 #: lib/layouts/shapepar.module:128
15314 msgid "Specification of the shape"
15315 msgstr "Špecifikácia tvaru"
15317 #: lib/layouts/shapepar.module:132
15319 msgstr "Parameter tvaru"
15321 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
15322 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15323 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
15325 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-order.inc:34
15326 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:124
15327 msgid "Conjecture*"
15330 #: lib/layouts/siamltex.layout:123
15331 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
15332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:144
15333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
15335 msgstr "Algoritmus*"
15337 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
15341 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
15342 msgid "The title as it appears in the running headers"
15343 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
15345 #: lib/layouts/siamltex.layout:322
15346 msgid "AMS subject classifications:"
15347 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
15349 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
15350 msgid "ACM SIGPLAN (Obsolete)"
15351 msgstr "ACM SIGPLAN (Zastaralé)"
15353 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:85
15354 msgid "Name of the conference"
15355 msgstr "Meno konferencie"
15357 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
15358 msgid "Conference:"
15359 msgstr "Konferencia:"
15361 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:97
15362 msgid "CopyrightYear"
15363 msgstr "Autorské práva rok"
15365 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101
15366 msgid "Copyright year:"
15367 msgstr "Autorské práva rok:"
15369 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
15370 msgid "Copyrightdata"
15371 msgstr "Autorské práva dáta"
15373 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:108
15374 msgid "Copyright data:"
15375 msgstr "Autorské práva dáta:"
15377 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
15378 msgid "TitleBanner"
15379 msgstr "Úvodný nadpis"
15381 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:115
15382 msgid "Title banner:"
15383 msgstr "Titulné záhlavie:"
15385 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
15386 msgid "PreprintFooter"
15387 msgstr "Predtlač päty"
15389 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:122
15390 msgid "Preprint footer:"
15391 msgstr "Predtlač päta:"
15393 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:129
15394 msgid "Digital Object Identifier:"
15395 msgstr "Identifikátor digitálnych objektov:"
15397 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170
15398 msgid "Affiliation and/or address of the author"
15399 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
15401 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:184
15405 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
15409 #: lib/layouts/simplecv.layout:67
15413 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
15414 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
15415 msgstr "Inderscience 9.5 x 6.5 Časopisy"
15417 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
15418 msgid "Inderscience Journals (Obsolete)"
15419 msgstr "Inderscience Časopisy (Zastaralé)"
15421 #: lib/layouts/slides.layout:107
15423 msgstr "Nová fólia:"
15425 #: lib/layouts/slides.layout:129
15429 #: lib/layouts/slides.layout:144
15430 msgid "New Overlay:"
15431 msgstr "Nové prekrytie:"
15433 #: lib/layouts/slides.layout:184
15435 msgstr "Nová poznámka:"
15437 #: lib/layouts/slides.layout:209
15438 msgid "InvisibleText"
15439 msgstr "Neviditeľný text"
15441 #: lib/layouts/slides.layout:216
15442 msgid "<Invisible Text Follows>"
15443 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
15445 #: lib/layouts/slides.layout:233
15446 msgid "VisibleText"
15447 msgstr "Viditeľný text"
15449 #: lib/layouts/slides.layout:240
15450 msgid "<Visible Text Follows>"
15451 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
15453 #: lib/layouts/spie.layout:3
15454 msgid "SPIE Proceedings"
15455 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
15457 #: lib/layouts/spie.layout:56
15459 msgstr "Autor-info"
15461 #: lib/layouts/spie.layout:68
15462 msgid "Authorinfo:"
15463 msgstr "Autor-info:"
15465 #: lib/layouts/spie.layout:96
15466 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
15467 msgstr "POĎAKOVANIA"
15469 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
15471 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
15473 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
15474 msgid "\\Roman{part}"
15475 msgstr "\\Roman{part}"
15477 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
15481 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
15483 msgstr "Kapitola ##"
15485 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
15486 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
15490 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
15491 msgid "Paragraph ##"
15492 msgstr "Odstavec ##"
15494 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
15495 msgid "\\arabic{enumi}."
15496 msgstr "\\arabic{enumi}."
15498 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
15499 msgid "\\roman{enumiii}."
15500 msgstr "\\roman{enumiii}."
15502 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
15503 msgid "\\Alph{enumiv}."
15504 msgstr "\\Alph{enumiv}."
15506 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
15507 msgid "Equation ##"
15508 msgstr "Rovnica ##"
15510 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72 lib/layouts/stdcounters.inc:76
15511 msgid "Footnote ##"
15512 msgstr "Poznámka pri päte ##"
15514 #: lib/layouts/stdcounters.inc:77
15515 msgid "\\fnsymbol{thanks}"
15516 msgstr "\\fnsymbol{thanks}"
15518 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:7
15522 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:8
15523 msgid "Margin Figures"
15524 msgstr "Krajné obrázky"
15526 #: lib/layouts/stdfloatnames.inc:9
15527 msgid "Margin Tables"
15528 msgstr "Krajné tabuľky"
15530 #: lib/layouts/stdinsets.inc:11
15531 msgid "Marginal notes"
15532 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
15534 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12
15536 msgstr "Poznámky pod čiarou"
15538 #: lib/layouts/stdinsets.inc:13
15542 #: lib/layouts/stdinsets.inc:14 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
15546 #: lib/layouts/stdinsets.inc:15
15547 msgid "Index Entries"
15548 msgstr "Heslá registier"
15550 #: lib/layouts/stdinsets.inc:16
15554 #: lib/layouts/stdinsets.inc:19 src/insets/InsetMarginal.cpp:36
15558 #: lib/layouts/stdinsets.inc:50
15562 #: lib/layouts/stdinsets.inc:173
15566 #: lib/layouts/stdinsets.inc:202 src/insets/InsetERT.cpp:223
15567 #: src/insets/InsetERT.cpp:225
15571 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287 lib/layouts/stdinsets.inc:293
15572 msgid "Listings[[List of Listings]]"
15573 msgstr "Zoznam výpisov"
15575 #: lib/layouts/stdinsets.inc:310 lib/layouts/stdinsets.inc:316
15576 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
15577 msgid "List of Listings"
15578 msgstr "Zoznam výpisov"
15580 #: lib/layouts/stdinsets.inc:344 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1639
15581 msgid "Listings[[inset]]"
15582 msgstr "Programové výpisy"
15584 #: lib/layouts/stdinsets.inc:408
15588 #: lib/layouts/stdinsets.inc:569
15592 #: lib/layouts/stdinsets.inc:663
15594 msgstr "beznávestné"
15596 #: lib/layouts/stdinsets.inc:670
15600 #: lib/layouts/stdinsets.inc:704 lib/layouts/stdinsets.inc:712
15601 msgid "see equation[[nomencl]]"
15602 msgstr "porovnaj s rovnicou"
15604 #: lib/layouts/stdinsets.inc:705 lib/layouts/stdinsets.inc:713
15605 msgid "page[[nomencl]]"
15608 #: lib/layouts/stdinsets.inc:706 lib/layouts/stdinsets.inc:714
15609 msgid "Nomenclature[[output]]"
15610 msgstr "Nomenklatúra"
15612 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99
15616 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:119
15617 msgid "Part \\thepart"
15618 msgstr "Časť \\thepart"
15620 #: lib/layouts/stdsections.inc:48
15621 msgid "Chapter \\thechapter"
15622 msgstr "Kapitola \\thechapter"
15624 #: lib/layouts/stdsections.inc:49
15625 msgid "Appendix \\thechapter"
15626 msgstr "Príloha \\thechapter"
15628 #: lib/layouts/subequations.module:2 lib/layouts/subequations.module:10
15629 #: lib/layouts/subequations.module:13
15630 msgid "Subequations"
15631 msgstr "Pod-rovnice"
15633 #: lib/layouts/subequations.module:5
15635 "Provide a straightforward way to segregate subequations in LyX. See the "
15636 "subequations.lyx example file."
15638 "Umožniť priamy spôsob na oddelenie pod-rovníc v LyXe. Viďte príkladný súbor "
15639 "subequations.lyx."
15641 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
15642 msgid "Front Matter"
15643 msgstr "Vstupná časť"
15645 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
15646 msgid "--- Front Matter ---"
15647 msgstr "--- Vstupná časť ---"
15649 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
15650 msgid "Main Matter"
15651 msgstr "Hlavná časť"
15653 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
15654 msgid "--- Main Matter ---"
15655 msgstr "--- Hlavná časť ---"
15657 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
15658 msgid "Back Matter"
15659 msgstr "Záverečná časť"
15661 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
15662 msgid "--- Back Matter ---"
15663 msgstr "--- Záverečná časť ---"
15665 #: lib/layouts/svcommon.inc:116 lib/layouts/svmult.layout:107
15666 msgid "PartBacktext"
15667 msgstr "Časť zadnej strany"
15669 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
15671 msgstr "Titul časti"
15673 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
15674 msgid "Title of this part"
15675 msgstr "Titul tejto časti"
15677 #: lib/layouts/svcommon.inc:156 lib/layouts/svmult.layout:123
15678 msgid "ChapSubtitle"
15679 msgstr "Podtitul kapitoly"
15681 #: lib/layouts/svcommon.inc:169 lib/layouts/svmult.layout:119
15683 msgstr "Autor kapitoly"
15685 #: lib/layouts/svcommon.inc:181 lib/layouts/svmult.layout:155
15687 msgstr "Motto kapitoly"
15689 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
15690 msgid "Run-in headings"
15691 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
15693 #: lib/layouts/svcommon.inc:304
15694 msgid "Sub-run-in headings"
15695 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
15697 #: lib/layouts/svcommon.inc:314 lib/layouts/svmult.layout:131
15699 msgstr "Extra kapitola"
15701 #: lib/layouts/svcommon.inc:319 lib/layouts/svmult.layout:127
15703 msgstr "extra kapitola"
15705 #: lib/layouts/svcommon.inc:361
15706 msgid "Author data:"
15707 msgstr "Autor dáta:"
15709 #: lib/layouts/svcommon.inc:388
15711 msgstr "Obsah titul:"
15713 #: lib/layouts/svcommon.inc:398
15714 msgid "TOC author:"
15715 msgstr "Obsah autor:"
15717 #: lib/layouts/svcommon.inc:401
15718 msgid "Running Title"
15719 msgstr "Titul v hlavičke"
15721 #: lib/layouts/svcommon.inc:408
15722 msgid "Running Author"
15723 msgstr "Autor v hlavičke"
15725 #: lib/layouts/svcommon.inc:414 lib/layouts/svmult.layout:115
15726 msgid "Running Chapter"
15727 msgstr "Kapitola v hlavičke"
15729 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
15730 msgid "Running chapter:"
15731 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
15733 #: lib/layouts/svcommon.inc:422
15734 msgid "Running Section"
15735 msgstr "Sekcia v hlavičke"
15737 #: lib/layouts/svcommon.inc:425
15738 msgid "Running section:"
15739 msgstr "Sekcia v hlavičke:"
15741 #: lib/layouts/svcommon.inc:449
15745 #: lib/layouts/svcommon.inc:453
15746 msgid "Abstract* (not printed)"
15747 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
15749 #: lib/layouts/svcommon.inc:503 lib/layouts/svcommon.inc:507
15750 #: lib/layouts/svmult.layout:139
15754 #: lib/layouts/svcommon.inc:521
15755 msgid "Alternative name"
15756 msgstr "Alternatívne meno"
15758 #: lib/layouts/svcommon.inc:602
15759 msgid "Longest Description Label"
15760 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15762 #: lib/layouts/svcommon.inc:603
15763 msgid "Longest description label"
15764 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
15766 #: lib/layouts/svcommon.inc:610
15770 #: lib/layouts/svcommon.inc:622
15772 msgstr "Sv šedý rámec"
15774 #: lib/layouts/svcommon.inc:662 lib/layouts/svmono.layout:91
15776 msgstr "Dôkaz(QED)"
15778 #: lib/layouts/svcommon.inc:671 lib/layouts/svmono.layout:95
15779 msgid "Proof(smartQED)"
15780 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
15782 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
15783 msgid "Springer's Global Journal Template (Obsolete Version)"
15784 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (Zastaralá Verzia)"
15786 #: lib/layouts/svglobal.layout:67 lib/layouts/svjog.layout:71
15787 #: lib/layouts/svprobth.layout:101
15789 msgstr "Hlavičková poznámka"
15791 #: lib/layouts/svglobal.layout:81 lib/layouts/svjog.layout:85
15792 #: lib/layouts/svprobth.layout:115
15793 msgid "Headnote (optional):"
15794 msgstr "Hlavičková poznámka (voliteľná):"
15796 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
15797 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
15798 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
15802 #: lib/layouts/svglobal.layout:103 lib/layouts/svjog.layout:107
15803 #: lib/layouts/svprobth.layout:137
15807 #: lib/layouts/svglobal.layout:106 lib/layouts/svjog.layout:110
15808 #: lib/layouts/svprobth.layout:140
15809 msgid "Institute #"
15810 msgstr "Inštitút #"
15812 #: lib/layouts/svglobal.layout:135 lib/layouts/svjog.layout:139
15813 #: lib/layouts/svprobth.layout:169
15814 msgid "Corr Author:"
15815 msgstr "Zodpovedný autor:"
15817 #: lib/layouts/svglobal.layout:139 lib/layouts/svjog.layout:143
15818 #: lib/layouts/svprobth.layout:173
15822 #: lib/layouts/svglobal.layout:143 lib/layouts/svjog.layout:147
15823 #: lib/layouts/svprobth.layout:177
15827 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
15828 msgid "Springer's Global Journal Template (V. 3)"
15829 msgstr "Springer, Globálna šablóna pre časopisy (V. 3)"
15831 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
15835 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
15836 msgid "Mathematics Subject Classification"
15837 msgstr "Klasifikácia oblasťi matematiky"
15839 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
15843 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
15844 msgid "CR Subject Classification"
15845 msgstr "Klasifikácia oblasti CR"
15847 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
15848 msgid "Solution \\thesolution"
15849 msgstr "Riešenie \\thesolution"
15851 #: lib/layouts/svjog.layout:3
15852 msgid "Journal of Geodesy (Springer)"
15853 msgstr "Časopis pre Geodéziu (Springer)"
15855 #: lib/layouts/svmono.layout:3
15856 msgid "Springer Monographs (svmono)"
15857 msgstr "Springer, Monografie (svmono)"
15859 #: lib/layouts/svmult.layout:3
15860 msgid "Springer Contributed Books (svmult)"
15861 msgstr "Springer, Prispievacie Knihy (svmult)"
15863 #: lib/layouts/svmult.layout:34
15867 #: lib/layouts/svmult.layout:37
15871 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
15872 msgid "Contributors"
15873 msgstr "Prispievatelia"
15875 #: lib/layouts/svmult.layout:68
15876 msgid "List of Contributors"
15877 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15879 #: lib/layouts/svmult.layout:72
15880 msgid "Contributor List"
15881 msgstr "Zoznam prispievateľov"
15883 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
15884 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
15885 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
15886 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
15887 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
15888 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
15889 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
15890 msgid "For editors"
15891 msgstr "Pre vydavateľov"
15893 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
15894 msgid "Probability Theory and Related Fields (Springer svprobth)"
15895 msgstr "Springer, Teória pravdepodobnosti a príbuzné polia (svprobth)"
15897 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:703
15901 #: lib/layouts/sweave.module:6
15903 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
15904 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
15906 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre dokumentačné "
15907 "programovanie cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozrite "
15908 "príkladný súbor sweave.lyx."
15910 #: lib/layouts/sweave.module:76 lib/layouts/sweave.module:77
15911 msgid "Sweave Input File"
15912 msgstr "Sweave vstupný súbor"
15914 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
15915 msgid "Number Tables by Section"
15916 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
15918 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
15920 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
15921 "the table number, as in 'Table 2.1'."
15923 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
15924 "pri 'Tabuľka 2.1'."
15926 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
15927 msgid "Japanese Article (Standard Class: Vertical Writing)"
15928 msgstr "Japonský článok (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15930 #: lib/layouts/tbook.layout:3
15931 msgid "Japanese Book (Standard Class: Vertical Writing)"
15932 msgstr "Japonská kniha (Štandardná trieda: Vertikálne písanie)"
15934 #: lib/layouts/tcolorbox.module:2
15935 msgid "Fancy Colored Boxes"
15936 msgstr "Rámčeky: Pestro zafarbené"
15938 #: lib/layouts/tcolorbox.module:6
15940 "Adds custom insets that support colored boxes via the tcolorbox package. See "
15941 "the tcolorbox documentation for details."
15943 "Pridáva vlastné vložky podporujúce farebné rámiky pomocou balíka tcolorbox. "
15944 "Viďte dokumentáciu tcolorbox."
15946 #: lib/layouts/tcolorbox.module:11 lib/layouts/tcolorbox.module:14
15948 msgstr "Farebný rámik"
15950 #: lib/layouts/tcolorbox.module:19
15951 msgid "Color Box Options"
15952 msgstr "Voľby pre farebný rámik"
15954 #: lib/layouts/tcolorbox.module:20
15955 msgid "Insert the color box options here (see tcolorbox manual)"
15956 msgstr "Tu sa vložia voľby pre farebný rámik (viďte tcolorbox manuál)"
15958 #: lib/layouts/tcolorbox.module:26
15959 msgid "Dynamic Color Box"
15960 msgstr "Farebný rámik: Dynamický"
15962 #: lib/layouts/tcolorbox.module:29
15963 msgid "Color Box (Dynamic)"
15964 msgstr "Farebný rámik (Dynamický)"
15966 #: lib/layouts/tcolorbox.module:33
15967 msgid "Fit Color Box"
15968 msgstr "Prispôsobiť farebný rámik"
15970 #: lib/layouts/tcolorbox.module:35
15971 msgid "Color Box (Fit Contents)"
15972 msgstr "Farebný rámik (Prispôsobiť obsah)"
15974 #: lib/layouts/tcolorbox.module:39 lib/layouts/tcolorbox.module:41
15975 msgid "Raster Color Box"
15976 msgstr "Farebný rámik: Tabuľka"
15978 #: lib/layouts/tcolorbox.module:50
15979 msgid "Subtitle Options"
15980 msgstr "Podtitulové voľby"
15982 #: lib/layouts/tcolorbox.module:51
15983 msgid "Insert the options here"
15984 msgstr "Vložte sem voľby"
15986 #: lib/layouts/tcolorbox.module:56
15987 msgid "Color Box Separator"
15988 msgstr "Farebný rámik: Oddeľovač"
15990 #: lib/layouts/tcolorbox.module:57 lib/layouts/tcolorbox.module:91
15991 msgid "Color Boxes"
15992 msgstr "Farebné rámiky"
15994 #: lib/layouts/tcolorbox.module:70
15998 #: lib/layouts/tcolorbox.module:81
15999 msgid "Color Box Line"
16000 msgstr "Farebný rámik: Čiarka"
16002 #: lib/layouts/tcolorbox.module:90 lib/layouts/tcolorbox.module:105
16003 msgid "Color Box Setup"
16004 msgstr "Farebný rámik: Nastavenie"
16006 #: lib/layouts/tcolorbox.module:118 lib/layouts/tcolorbox.module:121
16007 msgid "New Color Box Type"
16008 msgstr "Nový typ pre farebné rámiky"
16010 #: lib/layouts/tcolorbox.module:129
16011 msgid "New Box Options"
16012 msgstr "Nové voľby pre rámik"
16014 #: lib/layouts/tcolorbox.module:130
16015 msgid "Options for the new box type (optional)"
16016 msgstr "Voľby pre tento nový typ rámiku (voliteľné)"
16018 #: lib/layouts/tcolorbox.module:135
16019 msgid "Name of the new box type"
16020 msgstr "Názov pre tento nový typ rámiku"
16022 #: lib/layouts/tcolorbox.module:140
16026 #: lib/layouts/tcolorbox.module:141
16027 msgid "Number of arguments (remove this inset if none!)"
16028 msgstr "Počet argumentov (keď žiadny, odstráňte túto vložku!)"
16030 #: lib/layouts/tcolorbox.module:146
16031 msgid "Default Value"
16032 msgstr "Predvolená hodnota"
16034 #: lib/layouts/tcolorbox.module:147
16035 msgid "Default value for argument (keep empty!)"
16036 msgstr "Predvolená hodnota argumentu (nechajte prázdne!)"
16038 #: lib/layouts/tcolorbox.module:154 lib/layouts/tcolorbox.module:156
16039 msgid "Custom Color Box 1"
16040 msgstr "Vlastný farebný rámik 1"
16042 #: lib/layouts/tcolorbox.module:159
16043 msgid "More Color Box Options"
16044 msgstr "Ďalšie voľby pre farebný rámik"
16046 #: lib/layouts/tcolorbox.module:160
16047 msgid "Insert more color box options here"
16048 msgstr "Vložte sem ďalšie voľby pre farebný rámik"
16050 #: lib/layouts/tcolorbox.module:165 lib/layouts/tcolorbox.module:167
16051 msgid "Custom Color Box 2"
16052 msgstr "Vlastný farebný rámik 2"
16054 #: lib/layouts/tcolorbox.module:171 lib/layouts/tcolorbox.module:173
16055 msgid "Custom Color Box 3"
16056 msgstr "Vlastný farebný rámik 3"
16058 #: lib/layouts/tcolorbox.module:177 lib/layouts/tcolorbox.module:179
16059 msgid "Custom Color Box 4"
16060 msgstr "Vlastný farebný rámik 4"
16062 #: lib/layouts/tcolorbox.module:183 lib/layouts/tcolorbox.module:185
16063 msgid "Custom Color Box 5"
16064 msgstr "Vlastný farebný rámik 5"
16066 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:178
16067 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:214
16068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:147
16069 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:170
16070 msgid "Fact \\thefact."
16071 msgstr "Fakt \\thefact."
16073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:196
16074 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:236
16075 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:165
16076 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:186
16077 msgid "Definition \\thedefinition."
16078 msgstr "Definícia \\thedefinition."
16080 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:221
16081 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:265
16082 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:190
16083 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:210
16084 msgid "Example \\theexample."
16085 msgstr "Príklad \\theexample."
16087 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:240
16088 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:288
16089 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:209
16090 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:228
16091 msgid "Problem \\theproblem."
16092 msgstr "Problém \\theproblem."
16094 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:259
16095 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.inc:311
16096 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:228
16097 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:308
16098 msgid "Exercise \\theexercise."
16099 msgstr "Úloha \\theexercise."
16101 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
16102 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
16103 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
16105 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
16107 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16108 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16109 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16110 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16111 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16112 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16113 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16114 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16116 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16117 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16118 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16119 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16120 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
16121 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
16122 "podľa …)' modulu."
16124 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:2
16125 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type within Chapters)"
16126 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16128 #: lib/layouts/theorems-ams-chap-bytype.module:11
16130 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16131 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
16132 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
16133 "have a separate counter (e.g., theorem 1.1, theorem 1.2, lemma 1.1, "
16134 "proposition 1.1, theorem 1.3, lemma 1.2, ..., as opposed to theorem 1, "
16135 "theorem 2, lemma 3, proposition 4, ...). The numbering restarts for each "
16136 "chapter: theorem 1.1, theorem 2.1, ..."
16138 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16139 "dispozícii sú číslované a neočíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
16140 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie "
16141 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, …, oproti veta "
16142 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4…). Číslovanie sa reštartuje na začiatku "
16143 "každej kapitoli: teoréma 1.1, teoréma 2.1, … "
16145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
16146 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
16147 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
16149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
16151 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16152 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16153 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16154 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16155 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
16156 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
16157 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
16159 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16160 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16161 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
16162 "neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
16163 "poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
16164 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, …, oproti kritérium 1, "
16165 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, …)."
16167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:66
16168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:86
16169 msgid "Criterion \\thecriterion."
16170 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
16172 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
16173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:105
16174 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
16176 msgstr "Kritérium*"
16178 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:83
16179 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:108
16180 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
16182 msgstr "Kritérium."
16184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:100
16185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:125
16186 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
16187 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
16189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:118
16190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:147
16191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
16193 msgstr "Algoritmus."
16195 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:135
16196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:164
16197 msgid "Axiom \\theaxiom."
16198 msgstr "Axióma \\theaxiom."
16200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
16201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:183
16202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
16206 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:153
16207 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:186
16208 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
16212 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:170
16213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:203
16214 msgid "Condition \\thecondition."
16215 msgstr "Podmienka \\thecondition."
16217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
16218 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:222
16219 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
16221 msgstr "Podmienka*"
16223 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:188
16224 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:225
16225 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
16227 msgstr "Podmienka."
16229 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:205
16230 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:242
16231 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:406
16232 msgid "Note \\thenote."
16233 msgstr "Poznámka \\thenote."
16235 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
16236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:261
16237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
16241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:223
16242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:264
16243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
16247 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:240
16248 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:281
16249 msgid "Notation \\thenotation."
16250 msgstr "Notácia \\thenotation."
16252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
16253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:300
16254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
16258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:258
16259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:303
16260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
16264 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:275
16265 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:320
16266 msgid "Summary \\thesummary."
16267 msgstr "Súhrn \\thesummary."
16269 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
16270 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:340
16271 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
16275 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:293
16276 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:343
16277 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
16281 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:310
16282 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:360
16283 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
16284 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
16286 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
16287 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:379
16288 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
16289 msgid "Acknowledgement*"
16290 msgstr "Poďakovanie*"
16292 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:345
16293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:399
16294 msgid "Conclusion \\theconclusion."
16295 msgstr "Záver \\theconclusion."
16297 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
16298 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:418
16299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
16300 msgid "Conclusion*"
16303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:363
16304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:421
16305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
16306 msgid "Conclusion."
16309 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
16310 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
16311 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:389
16312 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
16313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:407
16314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:435
16315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:448
16316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:451
16317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:466
16318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:469
16319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
16320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
16321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
16322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
16323 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
16325 msgstr "Predpoklad"
16327 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:380
16328 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:438
16329 msgid "Assumption \\theassumption."
16330 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
16332 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
16333 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:457
16334 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
16335 msgid "Assumption*"
16336 msgstr "Predpoklad*"
16338 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:398
16339 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:460
16340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
16341 msgid "Assumption."
16342 msgstr "Predpoklad."
16344 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:429
16345 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:495
16346 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
16350 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:432
16351 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:498
16352 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
16356 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:2
16357 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type within Chapters)"
16358 msgstr "Teorémy (AMS-Rozšírenie, číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16360 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-chap-bytype.module:12
16362 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16363 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16364 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
16365 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
16366 "different theorem types provided here each have a separate counter, "
16367 "restarted with each new chapter (e.g., criterion 1.1, criterion 1.2, axiom "
16368 "1.1, assumption 1.1, #criterion 2.1, criterion 2.2, axiom 2.1..., as opposed "
16369 "to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4...)"
16371 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS-"
16372 "teorémy. Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, "
16373 "Notácia, Súhrn, Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
16374 "(číslované/neočíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
16375 "každý poskytnutý typ teorémou svoje vlastné číslovanie, reštartované pri "
16376 "každej novej kapitole (čiže kritérium 1.1, kritérium 1.2, axióma 1.1, "
16377 "predpoklad 1.1, kritérium 2.1, axióma 2.1, …, oproti kritérium 1.1, "
16378 "kritérium 1.2, axióma 1.3, predpoklad 1.4, …)"
16380 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
16381 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
16382 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
16384 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
16386 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
16387 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
16388 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
16389 "in both numbered and non-numbered forms."
16391 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémou pre použitie s balíkmi AMS. "
16392 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
16393 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
16394 "(číslované/neočíslované)."
16396 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
16397 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
16398 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
16399 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
16403 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
16404 msgid "Criterion \\thetheorem."
16405 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
16407 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
16408 msgid "Algorithm \\thetheorem."
16409 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
16411 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
16412 msgid "Axiom \\thetheorem."
16413 msgstr "Axióma \\thetheorem."
16415 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
16416 msgid "Condition \\thetheorem."
16417 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
16419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
16420 msgid "Note \\thetheorem."
16421 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
16423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
16424 msgid "Notation \\thetheorem."
16425 msgstr "Notácia \\thetheorem."
16427 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
16428 msgid "Summary \\thetheorem."
16429 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
16431 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
16432 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
16433 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
16435 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
16436 msgid "Conclusion \\thetheorem."
16437 msgstr "Záver \\thetheorem."
16439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
16440 msgid "Assumption \\thetheorem."
16441 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
16443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
16444 msgid "Question \\thetheorem."
16445 msgstr "Otázka \\thetheorem."
16447 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems.inc:151
16448 msgid "Fact \\thetheorem."
16449 msgstr "Fakt \\thetheorem."
16451 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems.inc:210
16452 msgid "Problem \\thetheorem."
16453 msgstr "Problém \\thetheorem."
16455 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:227
16456 msgid "Exercise \\thetheorem."
16457 msgstr "Úloha \\thetheorem."
16459 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:244 lib/layouts/theorems.inc:244
16460 msgid "Solution \\thetheorem."
16461 msgstr "Riešenie \\thetheorem."
16463 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:262 lib/layouts/theorems.inc:262
16464 msgid "Remark \\thetheorem."
16465 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
16467 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:287 lib/layouts/theorems.inc:287
16468 msgid "Claim \\thetheorem."
16469 msgstr "Nárok \\thetheorem."
16471 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
16472 msgid "Theorems (AMS)"
16473 msgstr "Teorémy (AMS)"
16475 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
16477 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
16478 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
16479 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16480 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16482 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
16483 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
16484 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
16485 "'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16487 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
16488 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
16489 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu)"
16491 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
16493 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16494 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16495 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16496 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16497 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
16498 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
16499 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
16501 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16502 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16503 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16504 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie je "
16505 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
16506 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' modulu."
16508 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
16509 msgid "Case \\arabic{casei}."
16510 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
16512 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
16513 msgid "Case \\roman{caseii}."
16514 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
16516 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
16517 msgid "Case \\alph{caseiii}."
16518 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
16520 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
16521 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
16522 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
16524 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
16525 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
16526 msgstr "Teorémy (Číslované podľa typu vnútri kapitol)"
16528 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
16530 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16531 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16532 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16533 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16534 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
16536 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16537 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16538 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16539 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16540 "na začiatku každej kapitoly."
16542 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
16543 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
16544 msgstr "Teorémy (Číslované podľa kapitoly)"
16546 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
16548 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
16549 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
16550 "chapter environment."
16552 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
16553 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
16554 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
16556 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
16557 msgid "Named Theorems"
16558 msgstr "Menované teorémy"
16560 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
16562 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
16563 "'Additional Theorem Text' argument."
16565 "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Dodatočný "
16568 #: lib/layouts/theorems-named.module:55
16569 msgid "Named Theorem"
16570 msgstr "Menovaný teorém"
16572 #: lib/layouts/theorems-named.module:58
16573 msgid "Named Theorem."
16574 msgstr "Menovaný teorém."
16576 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:183
16580 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:200
16584 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:217
16588 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:234
16592 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-starred.inc:276
16596 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
16597 msgid "Alternative proof string"
16598 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
16600 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
16601 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
16602 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa typu vnútri sekcií)"
16604 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
16606 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
16607 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
16608 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
16609 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
16610 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
16612 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
16613 "jednoduchému modulu teorémou, má tu každý poskytnutý typ teorémou svoje "
16614 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
16615 "2, …, oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4, …). Číslovanie sa nuluje "
16616 "na začiatku každej sekcie."
16618 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
16619 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
16620 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa sekcie)"
16622 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
16624 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
16627 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
16630 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127
16631 msgid "Conjecture."
16634 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:141
16638 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203
16642 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220
16646 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:237
16650 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:254
16652 msgstr "Pripomienka."
16654 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
16655 msgid "Theorems (Unnumbered)"
16656 msgstr "Teorémy (Neočíslované)"
16658 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
16660 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
16661 "using the extended AMS machinery."
16663 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
16666 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
16670 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
16672 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
16673 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
16674 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
16676 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
16677 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
16678 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa …)' "
16681 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:44
16683 msgstr "Meno/Titul"
16685 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:45
16686 msgid "Alternative optional name or title"
16687 msgstr "Alternatívne voliteľné meno alebo titul"
16689 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:131
16690 msgid "Prop \\theprop."
16691 msgstr "Téza \\theprop."
16693 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
16697 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:250
16699 msgstr "\\theprob."
16701 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:288
16705 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:292
16706 msgid "# [number of Prob]"
16707 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
16709 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:295
16710 msgid "Label of Problem"
16711 msgstr "Návestie problému"
16713 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:296
16714 msgid "Label of the corresponding problem"
16715 msgstr "Návestie korešpondujúce problému"
16717 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:372
16718 msgid "Property \\theproperty."
16719 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
16721 #: lib/layouts/todonotes.module:2
16723 msgstr "TODO poznámky"
16725 #: lib/layouts/todonotes.module:8
16727 "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
16728 "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
16729 "provides a paragraph style. Passing 'final' as document class option "
16730 "suppresses the output of TODO notes."
16732 "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu (používajúc "
16733 "balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje tento modul štýl "
16734 "odstavca. Nastaviť 'final' ako voľbu dokumentu potlačí výstup 'TODO' "
16737 #: lib/layouts/todonotes.module:14 lib/layouts/todonotes.module:119
16741 #: lib/layouts/todonotes.module:22
16742 msgid "List of TODOs"
16743 msgstr "Zoznam TODOs"
16745 #: lib/layouts/todonotes.module:36
16746 msgid "[List of TODOs]"
16747 msgstr "[Zoznam TODOs]"
16749 #: lib/layouts/todonotes.module:47
16750 msgid "List of TODOs Heading|s"
16751 msgstr "Zoznam TODOs-hlavičiek|k"
16753 #: lib/layouts/todonotes.module:48
16754 msgid "Enter a custom header for the List of TODOs here"
16755 msgstr "Vložte sem vlastný nadpis pre Zoznam TODOs"
16757 #: lib/layouts/todonotes.module:58
16758 msgid "TODO Note (Margin)"
16759 msgstr "TODO poznámka (Okraj)"
16761 #: lib/layouts/todonotes.module:60
16762 msgid "TODO (Margin)"
16763 msgstr "TODO (Okraj)"
16765 #: lib/layouts/todonotes.module:79 lib/layouts/todonotes.module:91
16766 msgid "TODO Note Options|s"
16767 msgstr "Voľby poznámky TODO|k"
16769 #: lib/layouts/todonotes.module:80 lib/layouts/todonotes.module:109
16770 msgid "See the todonotes manual for possible options"
16771 msgstr "Viďte manuál balíka todonotes pre možné voľby"
16773 #: lib/layouts/todonotes.module:86
16774 msgid "TODO Note (inline)"
16775 msgstr "TODO poznámka (v texte)"
16777 #: lib/layouts/todonotes.module:88
16778 msgid "TODO (Inline)"
16779 msgstr "TODO (v texte)"
16781 #: lib/layouts/todonotes.module:101 lib/layouts/todonotes.module:103
16782 msgid "Missing Figure"
16783 msgstr "Chýbajúci obrázok"
16785 #: lib/layouts/todonotes.module:108
16786 msgid "Missing Figure Note Options|s"
16787 msgstr "Chýbajú voľby poznámky k obrázku|k"
16789 #: lib/layouts/todonotes.module:123
16790 msgid "Todo[Inline]"
16791 msgstr "Todo[V riadku (inline)]"
16793 #: lib/layouts/todonotes.module:127
16794 msgid "Todo[margin]"
16795 msgstr "Todo[okraj]"
16797 #: lib/layouts/todonotes.module:131
16798 msgid "MissingFigure"
16799 msgstr "Chybiaci obrázok"
16801 #: lib/layouts/treport.layout:3
16802 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
16803 msgstr "Japonský referát (Vertikálne písanie)"
16805 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
16807 msgstr "Tufte kniha"
16809 #: lib/layouts/tufte-book.layout:137
16811 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
16813 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
16815 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
16817 #: lib/layouts/tufte-book.layout:157
16819 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16821 #: lib/layouts/tufte-book.layout:161
16823 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
16825 #: lib/layouts/tufte-book.layout:170
16827 msgstr "Nová úvaha"
16829 #: lib/layouts/tufte-book.layout:174
16830 msgid "new thought"
16831 msgstr "nová úvaha"
16833 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
16837 #: lib/layouts/tufte-book.layout:188
16841 #: lib/layouts/tufte-book.layout:198
16845 #: lib/layouts/tufte-book.layout:201
16849 #: lib/layouts/tufte-book.layout:207
16851 msgstr "Celá šírka"
16853 #: lib/layouts/tufte-book.layout:233
16854 msgid "MarginTable"
16855 msgstr "Krajná tabuľka"
16857 #: lib/layouts/tufte-book.layout:249
16858 msgid "MarginFigure"
16859 msgstr "Krajný obrázok"
16861 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
16862 msgid "Tufte Handout"
16863 msgstr "Tufte Leták"
16865 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
16869 #: lib/layouts/varwidth.module:2
16870 msgid "Variable-width Minipages"
16871 msgstr "Variabilná šírka pre minipage"
16873 #: lib/layouts/varwidth.module:11
16875 "Adds a 'Minipage (Var. Width)' inset using the varwidth LaTeX package. The "
16876 "varwidth package provides a variable-width minipage, whose resulting width "
16877 "is the width of its contents (if this does not exceed the specified maximum "
16878 "width). The inset has two optional arguments: vertical adjustment (c|t|b) "
16879 "and maximum width (defaults to \\linewidth)."
16881 "Pridá vložku 'Minipage (Var. šírka)' použijúc LaTeX balík varwidth. Balík "
16882 "varwidth poskytuje minipage s variabilnou šírkou, rezultuje v šírke jej "
16883 "obsahu (kým to nepresahuje stanovenú maximálnu šírku). Vložka má dva "
16884 "voliteľné argumenty: vertikálna úprava (c|t|b) a maximálna šírka (štandardne "
16887 #: lib/layouts/varwidth.module:17
16888 msgid "Minipage (Var. Width)"
16889 msgstr "Minipage (Var. šírka)"
16891 #: lib/layouts/varwidth.module:19
16892 msgid "Minipage (var.)"
16893 msgstr "Minipage (var.)"
16895 #: lib/layouts/varwidth.module:31
16896 msgid "Vert. Adjustment"
16897 msgstr "Vert. Úprava"
16899 #: lib/layouts/varwidth.module:32
16900 msgid "Vertical adjustment: c (center), t (top) or b (bottom)"
16901 msgstr "Vertikálna úprava: c (stred), t (vrch) alebo b (spodok)"
16903 #: lib/layouts/varwidth.module:35
16905 msgstr "Max. šírka"
16907 #: lib/layouts/varwidth.module:36
16908 msgid "Maximum width (default: \\linewidth)"
16909 msgstr "Maximálna šírka (štandard: \\linewidth)"
16911 #: lib/languages:102 src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:69
16912 #: src/Font.cpp:74 src/Font.cpp:77
16916 #: lib/languages:121
16918 msgstr "Afrikánsky"
16920 #: lib/languages:129
16924 #: lib/languages:138
16925 msgid "English (USA)"
16926 msgstr "Anglicky (USA)"
16928 #: lib/languages:149
16932 #: lib/languages:158
16933 msgid "Greek (ancient)"
16934 msgstr "Grécky (antický)"
16936 #: lib/languages:175
16937 msgid "Arabic (ArabTeX)"
16938 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
16940 #: lib/languages:186
16941 msgid "Arabic (Arabi)"
16942 msgstr "Arabsky (Arabi)"
16944 #: lib/languages:199 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
16948 #: lib/languages:208
16952 #: lib/languages:216
16953 msgid "English (Australia)"
16954 msgstr "Anglicky (Austrália)"
16956 #: lib/languages:229
16957 msgid "German (Austria, old spelling)"
16958 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
16960 #: lib/languages:242
16961 msgid "German (Austria)"
16962 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
16964 #: lib/languages:252
16966 msgstr "Indonézsky"
16968 #: lib/languages:262
16972 #: lib/languages:271
16976 #: lib/languages:285
16978 msgstr "Bielorusky"
16980 #: lib/languages:295
16984 #: lib/languages:303
16985 msgid "Portuguese (Brazil)"
16986 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
16988 #: lib/languages:313
16992 #: lib/languages:322
16993 msgid "English (UK)"
16994 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
16996 #: lib/languages:332
17000 #: lib/languages:344
17001 msgid "English (Canada)"
17002 msgstr "Anglicky (Kanada)"
17004 #: lib/languages:357
17005 msgid "French (Canada)"
17006 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
17008 #: lib/languages:367
17010 msgstr "Katalánsky"
17012 #: lib/languages:379
17013 msgid "Chinese (simplified)"
17014 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
17016 #: lib/languages:389
17017 msgid "Chinese (traditional)"
17018 msgstr "Čínsky (tradičná)"
17020 #: lib/languages:399
17022 msgstr "Koptčinsky"
17024 #: lib/languages:406
17026 msgstr "Chorvátsky"
17028 #: lib/languages:415
17032 #: lib/languages:425
17036 #: lib/languages:436
17037 msgid "Divehi (Maldivian)"
17038 msgstr "Divehi (Maledivy)"
17040 #: lib/languages:443
17044 #: lib/languages:454
17048 #: lib/languages:467
17052 #: lib/languages:476
17056 #: lib/languages:490
17060 #: lib/languages:505
17064 #: lib/languages:516
17066 msgstr "Francúzsky"
17068 #: lib/languages:532
17072 #: lib/languages:542
17076 #: lib/languages:555 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
17080 #: lib/languages:565
17081 msgid "German (old spelling)"
17082 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
17084 #: lib/languages:576
17088 #: lib/languages:591
17089 msgid "German (Switzerland)"
17090 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
17092 #: lib/languages:604
17093 msgid "German (Switzerland, old spelling)"
17094 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko, starý pravopis)"
17096 #: lib/languages:614 lib/ui/stdtoolbars.inc:307 lib/ui/stdtoolbars.inc:601
17097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
17101 #: lib/languages:627
17102 msgid "Greek (polytonic)"
17103 msgstr "Grécky (polytonic)"
17105 #: lib/languages:639 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
17109 #: lib/languages:655
17111 msgstr "Hindčinsky"
17113 #: lib/languages:674
17117 #: lib/languages:685
17118 msgid "Interlingua"
17119 msgstr "Interlingua"
17121 #: lib/languages:695
17125 #: lib/languages:704
17129 #: lib/languages:719
17133 #: lib/languages:733
17134 msgid "Japanese (CJK)"
17135 msgstr "Japonsky (CJK)"
17137 #: lib/languages:742 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
17141 #: lib/languages:751
17145 #: lib/languages:762
17149 #: lib/languages:769
17153 #: lib/languages:778
17155 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
17157 #: lib/languages:787 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
17161 #: lib/languages:806
17165 #: lib/languages:819
17169 #: lib/languages:830
17170 msgid "Lower Sorbian"
17171 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
17173 #: lib/languages:839
17177 #: lib/languages:850
17179 msgstr "Macedónsky"
17181 #: lib/languages:860
17183 msgstr "Máráthčinsky"
17185 #: lib/languages:870
17189 #: lib/languages:879
17190 msgid "English (New Zealand)"
17191 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
17193 #: lib/languages:889
17194 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
17195 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
17197 #: lib/languages:899
17198 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
17199 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
17201 #: lib/languages:910
17203 msgstr "Okcitánčinsky"
17205 #: lib/languages:931
17206 msgid "Piedmontese"
17207 msgstr "Piemontsky"
17209 #: lib/languages:941
17213 #: lib/languages:952
17215 msgstr "Portugalsky"
17217 #: lib/languages:962
17221 #: lib/languages:972
17223 msgstr "Rétorománsky"
17225 #: lib/languages:982
17229 #: lib/languages:993
17231 msgstr "Sámsky (Severný)"
17233 #: lib/languages:1002
17235 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
17237 #: lib/languages:1009
17241 #: lib/languages:1020
17245 #: lib/languages:1035
17246 msgid "Serbian (Latin)"
17247 msgstr "Srbsky (Latin)"
17249 #: lib/languages:1045
17253 #: lib/languages:1055
17257 #: lib/languages:1064
17259 msgstr "Španielsky"
17261 #: lib/languages:1078
17262 msgid "Spanish (Mexico)"
17263 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
17265 #: lib/languages:1090
17269 #: lib/languages:1101
17271 msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
17273 #: lib/languages:1110 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
17277 #: lib/languages:1118 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
17281 #: lib/languages:1125 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
17285 #: lib/languages:1139 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
17289 #: lib/languages:1146
17293 #: lib/languages:1158
17295 msgstr "Turkménsky"
17297 #: lib/languages:1168
17299 msgstr "Ukrajinsky"
17301 #: lib/languages:1179
17302 msgid "Upper Sorbian"
17303 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
17305 #: lib/languages:1189
17309 #: lib/languages:1197
17311 msgstr "Vietnamsky"
17313 #: lib/languages:1206
17317 #: lib/latexfonts:82
17318 msgid "AE (Almost European)"
17319 msgstr "AE (Almost European)"
17321 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
17323 msgstr "Bera serifové"
17325 #: lib/latexfonts:104
17329 #: lib/latexfonts:110
17330 msgid "Concrete Roman"
17331 msgstr "Concrete Roman"
17333 #: lib/latexfonts:116
17334 msgid "Zapf Chancery"
17335 msgstr "Zapf Chancery"
17337 #: lib/latexfonts:122
17338 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17339 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
17341 #: lib/latexfonts:128
17342 msgid "Crimson (Cochineal)"
17343 msgstr "Crimson (Cochineal)"
17345 #: lib/latexfonts:136
17349 #: lib/latexfonts:142
17350 msgid "Computer Modern Roman"
17351 msgstr "Computer Modern Roman"
17353 #: lib/latexfonts:154 lib/latexfonts:163
17354 msgid "URW Garamond"
17355 msgstr "URW Garamond"
17357 #: lib/latexfonts:170 lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186 lib/latexfonts:194
17358 #: lib/latexfonts:202
17362 #: lib/latexfonts:209 lib/latexfonts:216
17363 msgid "Latin Modern Roman"
17364 msgstr "Latin Modern Roman"
17366 #: lib/latexfonts:223 lib/latexfonts:236
17367 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17368 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
17370 #: lib/latexfonts:243 lib/latexfonts:256
17371 msgid "Utopia (Mathdesign)"
17372 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
17374 #: lib/latexfonts:263 lib/latexfonts:276
17375 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
17376 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
17378 #: lib/latexfonts:283 lib/latexfonts:293
17380 msgstr "Minion Pro"
17382 #: lib/latexfonts:302
17383 msgid "New Century Schoolbook"
17384 msgstr "New Century Schoolbook"
17386 #: lib/latexfonts:308 lib/latexfonts:316
17388 msgstr "Noto serifové"
17390 #: lib/latexfonts:322 lib/latexfonts:334 lib/latexfonts:341 lib/latexfonts:347
17391 #: lib/latexfonts:354
17395 #: lib/latexfonts:360 lib/latexfonts:369 lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:382
17396 msgid "Times Roman"
17397 msgstr "Times Roman"
17399 #: lib/latexfonts:388
17400 msgid "TeX Gyre Bonum"
17401 msgstr "TeX Gyre Bonum"
17403 #: lib/latexfonts:394
17404 msgid "TeX Gyre Chorus"
17405 msgstr "TeX Gyre Chorus"
17407 #: lib/latexfonts:400
17408 msgid "TeX Gyre Pagella"
17409 msgstr "TeX Gyre Pagella"
17411 #: lib/latexfonts:406
17412 msgid "TeX Gyre Schola"
17413 msgstr "TeX Gyre Schola"
17415 #: lib/latexfonts:412
17416 msgid "TeX Gyre Termes"
17417 msgstr "TeX Gyre Termes"
17419 #: lib/latexfonts:420 lib/latexfonts:431 lib/latexfonts:437 lib/latexfonts:444
17420 msgid "Utopia (Fourier)"
17421 msgstr "Utopia (Fourier)"
17423 #: lib/latexfonts:455
17424 msgid "Avant Garde"
17425 msgstr "Avant Garde"
17427 #: lib/latexfonts:461
17429 msgstr "Bera bezserifové"
17431 #: lib/latexfonts:469 lib/latexfonts:478 lib/latexfonts:487
17435 #: lib/latexfonts:495
17439 #: lib/latexfonts:502
17440 msgid "Computer Modern Sans"
17441 msgstr "Computer Modern bezserifové"
17443 #: lib/latexfonts:508
17447 #: lib/latexfonts:516
17451 #: lib/latexfonts:523
17452 msgid "Iwona (Light)"
17453 msgstr "Iwona (Svetlý)"
17455 #: lib/latexfonts:530
17456 msgid "Iwona (Condensed)"
17457 msgstr "Iwona (Zhustené)"
17459 #: lib/latexfonts:537
17460 msgid "Iwona (Light Condensed)"
17461 msgstr "Iwona (Svetlé zhustené)"
17463 #: lib/latexfonts:544
17467 #: lib/latexfonts:551
17468 msgid "Kurier (Light)"
17469 msgstr "Kurier (Svetlý)"
17471 #: lib/latexfonts:558
17472 msgid "Kurier (Condensed)"
17473 msgstr "Kurier (Zhustené)"
17475 #: lib/latexfonts:565
17476 msgid "Kurier (Light Condensed)"
17477 msgstr "Kurier (Svetlé zhustené)"
17479 #: lib/latexfonts:572
17480 msgid "Latin Modern Sans"
17481 msgstr "Latin Modern bezserifové"
17483 #: lib/latexfonts:579
17485 msgstr "Noto bezserifové"
17487 #: lib/latexfonts:586
17488 msgid "TeX Gyre Adventor"
17489 msgstr "TeX Gyre Adventor"
17491 #: lib/latexfonts:592
17492 msgid "TeX Gyre Heros"
17493 msgstr "TeX Gyre Heros"
17495 #: lib/latexfonts:598
17496 msgid "URW Classico (Optima)"
17497 msgstr "URW Classico (Optima)"
17499 #: lib/latexfonts:610
17501 msgstr "Bera strojopisné"
17503 #: lib/latexfonts:618
17504 msgid "CM Typewriter Light"
17505 msgstr "CM strojopisné svetlé"
17507 #: lib/latexfonts:625
17508 msgid "Computer Modern Typewriter"
17509 msgstr "Computer Modern strojopisné"
17511 #: lib/latexfonts:631
17515 #: lib/latexfonts:638 lib/latexfonts:646
17516 msgid "Libertine Mono"
17517 msgstr "Libertine strojopisné"
17519 #: lib/latexfonts:653
17520 msgid "Latin Modern Typewriter"
17521 msgstr "Latin Modern strojopisné"
17523 #: lib/latexfonts:660
17525 msgstr "Luxi strojopisné"
17527 #: lib/latexfonts:667
17529 msgstr "Noto strojopisné"
17531 #: lib/latexfonts:674
17532 msgid "TeX Gyre Cursor"
17533 msgstr "TeX Gyre Cursor"
17535 #: lib/latexfonts:680
17536 msgid "TX Typewriter"
17537 msgstr "TX strojopisné"
17539 #: lib/latexfonts:692
17540 msgid "Crimson (New TX)"
17541 msgstr "Crimson (New TX)"
17543 # euler virtual math fonts
17544 #: lib/latexfonts:700
17548 #: lib/latexfonts:706
17549 msgid "URW Garamond (New TX)"
17550 msgstr "URW Garamond (New TX)"
17552 #: lib/latexfonts:714
17553 msgid "Iwona (Math)"
17554 msgstr "Iwona (Mat.)"
17556 #: lib/latexfonts:727
17557 msgid "Kurier (Math)"
17558 msgstr "Kurier (Mat.)"
17560 #: lib/latexfonts:740
17561 msgid "Libertine (New TX)"
17562 msgstr "Libertine (New TX)"
17564 #: lib/latexfonts:748
17565 msgid "Minion Pro (New TX)"
17566 msgstr "Minion Pro (New TX)"
17568 #: lib/latexfonts:757
17569 msgid "Times Roman (New TX)"
17570 msgstr "Times Roman (New TX)"
17572 #: lib/encodings:50
17573 msgid "Unicode (utf8)"
17574 msgstr "Unicode (utf8)"
17576 #: lib/encodings:55
17577 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
17578 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
17580 #: lib/encodings:59
17581 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
17582 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
17584 #: lib/encodings:62
17585 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
17586 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-1)"
17588 #: lib/encodings:65
17589 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
17590 msgstr "Stredoeurópske (ISO 8859-2)"
17592 #: lib/encodings:68
17593 msgid "South European (ISO 8859-3)"
17594 msgstr "Juhoeurópske (ISO 8859-3)"
17596 #: lib/encodings:71
17597 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
17598 msgstr "Baltické (ISO 8859-4)"
17600 #: lib/encodings:75
17601 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
17602 msgstr "Cyrilské (ISO 8859-5)"
17604 #: lib/encodings:79
17605 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
17606 msgstr "Arabské (ISO 8859-6)"
17608 #: lib/encodings:83
17609 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
17610 msgstr "Grécke (ISO 8859-7)"
17612 #: lib/encodings:86
17613 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
17614 msgstr "Hebrejské (ISO 8859-8)"
17616 #: lib/encodings:89
17617 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
17618 msgstr "Turecké (ISO 8859-9)"
17620 #: lib/encodings:92
17621 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
17622 msgstr "Baltické (ISO 8859-13)"
17624 #: lib/encodings:95
17625 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
17626 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
17628 #: lib/encodings:98
17629 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
17630 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
17632 #: lib/encodings:101
17633 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
17634 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
17636 #: lib/encodings:104
17637 msgid "DOS (CP 437)"
17638 msgstr "DOS (CP 437)"
17640 #: lib/encodings:108
17641 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
17642 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
17644 #: lib/encodings:111
17645 msgid "Western European (CP 850)"
17646 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
17648 #: lib/encodings:114
17649 msgid "Central European (CP 852)"
17650 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
17652 #: lib/encodings:118
17653 msgid "Cyrillic (CP 855)"
17654 msgstr "Cyrilské (CP 855)"
17656 #: lib/encodings:123
17657 msgid "Western European (CP 858)"
17658 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
17660 #: lib/encodings:126
17661 msgid "Hebrew (CP 862)"
17662 msgstr "Hebrejské (CP 862)"
17664 #: lib/encodings:129
17665 msgid "Nordic languages (CP 865)"
17666 msgstr "Severských jazykov (CP 865)"
17668 #: lib/encodings:133
17669 msgid "Cyrillic (CP 866)"
17670 msgstr "Cyrilské (CP 866)"
17672 #: lib/encodings:136
17673 msgid "Central European (CP 1250)"
17674 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
17676 #: lib/encodings:140
17677 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
17678 msgstr "Cyrilské (CP 1251)"
17680 #: lib/encodings:144
17681 msgid "Western European (CP 1252)"
17682 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
17684 #: lib/encodings:147
17685 msgid "Hebrew (CP 1255)"
17686 msgstr "Hebrejské (CP 1255)"
17688 #: lib/encodings:151
17689 msgid "Arabic (CP 1256)"
17690 msgstr "Arabské (CP 1256)"
17692 #: lib/encodings:154
17693 msgid "Baltic (CP 1257)"
17694 msgstr "Baltické (CP 1257)"
17696 #: lib/encodings:158
17697 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
17698 msgstr "Cyrilské (KOI8-R)"
17700 #: lib/encodings:162
17701 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
17702 msgstr "Cyrilské (KOI8-U)"
17704 #: lib/encodings:166
17705 msgid "Cyrillic (pt 154)"
17706 msgstr "Cyrilské (pt 154)"
17708 #: lib/encodings:177
17709 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
17710 msgstr "Čínske (tradičné) (Big5)"
17712 #: lib/encodings:187
17713 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
17714 msgstr "Japonské (CJK) (SJIS)"
17716 #: lib/encodings:194
17717 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
17718 msgstr "Čínske (zjednodušené) (EUC-CN)"
17720 #: lib/encodings:198
17721 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
17722 msgstr "Čínske (zjednodušené) (GBK)"
17724 #: lib/encodings:202
17725 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
17726 msgstr "Japonské (CJK) (JIS)"
17728 #: lib/encodings:206
17729 msgid "Korean (EUC-KR)"
17730 msgstr "Kórejské (EUC-KR)"
17732 #: lib/encodings:210
17733 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
17734 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
17736 #: lib/encodings:214
17737 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
17738 msgstr "Čínské (tradičné) (EUC-TW)"
17740 #: lib/encodings:218
17741 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
17742 msgstr "Japonské (CJK) (EUC-JP)"
17744 #: lib/encodings:225
17745 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
17746 msgstr "Japonské (pLaTeX) (EUC-JP)"
17748 #: lib/encodings:227
17749 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
17750 msgstr "Japonské (pLaTeX) (JIS)"
17752 #: lib/encodings:229
17753 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
17754 msgstr "Japonské (pLaTeX) (SJIS)"
17756 #: lib/encodings:231
17757 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
17758 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (UTF8)"
17760 #: lib/encodings:238
17761 msgid "Thai (TIS 620-0)"
17762 msgstr "Thajské (TIS 620-0)"
17764 #: lib/encodings:243
17765 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17766 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
17768 #: lib/encodings:247
17772 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:464
17773 msgid "Array Environment|y"
17774 msgstr "Array prostredie|y"
17776 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:465
17777 msgid "Cases Environment|C"
17778 msgstr "Cases prostredie|C"
17780 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:466
17781 msgid "Aligned Environment|l"
17782 msgstr "Aligned prostredie|l"
17784 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:467
17785 msgid "AlignedAt Environment|v"
17786 msgstr "AlignedAt prostredie|n"
17788 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:468
17789 msgid "Gathered Environment|h"
17790 msgstr "Gathered prostredie|h"
17792 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:469
17793 msgid "Split Environment|S"
17794 msgstr "Rozdeliť prostredie|z"
17796 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:471
17797 msgid "Delimiters...|r"
17798 msgstr "Oddeľovače…|O"
17800 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:472
17801 msgid "Matrix...|x"
17804 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:473
17808 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:457
17809 msgid "AMS align Environment|a"
17810 msgstr "AMS align prostredie|a"
17812 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:458
17813 msgid "AMS alignat Environment|t"
17814 msgstr "AMS alignat prostredie|i"
17816 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:323 lib/ui/stdmenus.inc:459
17817 msgid "AMS flalign Environment|f"
17818 msgstr "AMS flalign prostredie|f"
17820 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:324 lib/ui/stdmenus.inc:460
17821 msgid "AMS gather Environment|g"
17822 msgstr "AMS gather prostredie|g"
17824 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:461
17825 msgid "AMS multline Environment|m"
17826 msgstr "AMS viac-riadkové prostredie|v"
17828 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:453
17829 msgid "Inline Formula|I"
17830 msgstr "Vzorec v riadku|r"
17832 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:319
17833 msgid "Displayed Formula|D"
17834 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
17836 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:456
17837 msgid "Eqnarray Environment|E"
17838 msgstr "Eqnarray prostredie|q"
17840 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
17841 msgid "AMS Environment|A"
17842 msgstr "AMS prostredie|A"
17844 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:236
17845 msgid "Number Whole Formula|N"
17846 msgstr "Očísliť celý vzorec|c"
17848 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:237
17849 msgid "Number This Line|u"
17850 msgstr "Očísliť tento riadok|O"
17852 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
17853 msgid "Equation Label|L"
17854 msgstr "Návestie rovnice|s"
17856 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
17857 msgid "Copy as Reference|R"
17858 msgstr "Kopírovať ako referenciu|K"
17860 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:106
17861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1483
17862 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:562
17864 msgstr "Vystrihnúť"
17866 #: lib/ui/stdcontext.inc:62 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:107
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81 src/Text3.cpp:1488
17868 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:571
17872 #: lib/ui/stdcontext.inc:63 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:108
17873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82 src/Text3.cpp:1429
17874 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1600 src/mathed/InsetMathNest.cpp:541
17878 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdcontext.inc:347 lib/ui/stdmenus.inc:109
17879 msgid "Paste Recent|e"
17880 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
17882 #: lib/ui/stdcontext.inc:66
17886 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:247
17887 msgid "Split Cell|C"
17888 msgstr "Rozdeliť bunku|d"
17890 #: lib/ui/stdcontext.inc:69
17891 msgid "Rows & Columns| "
17892 msgstr "Riadky & stĺpce| "
17894 #: lib/ui/stdcontext.inc:70
17895 msgid "Add Line Above|o"
17896 msgstr "Pridať líniu nad|n"
17898 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:250
17899 msgid "Add Line Below|B"
17900 msgstr "Pridať líniu pod|p"
17902 #: lib/ui/stdcontext.inc:72
17903 msgid "Delete Line Above|v"
17904 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
17906 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
17907 msgid "Delete Line Below|w"
17908 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
17910 #: lib/ui/stdcontext.inc:75 lib/ui/stdmenus.inc:254
17911 msgid "Add Line to Left"
17912 msgstr "Pridať líniu vľavo"
17914 #: lib/ui/stdcontext.inc:76 lib/ui/stdmenus.inc:255
17915 msgid "Add Line to Right"
17916 msgstr "Pridať líniu vpravo"
17918 #: lib/ui/stdcontext.inc:77 lib/ui/stdmenus.inc:256
17919 msgid "Delete Line to Left"
17920 msgstr "Zmazať líniu vľavo"
17922 #: lib/ui/stdcontext.inc:78 lib/ui/stdmenus.inc:257
17923 msgid "Delete Line to Right"
17924 msgstr "Zmazať líniu vpravo"
17926 #: lib/ui/stdcontext.inc:80
17927 msgid "Show Math Toolbar"
17928 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
17930 #: lib/ui/stdcontext.inc:81
17931 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
17932 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
17934 #: lib/ui/stdcontext.inc:82
17935 msgid "Show Table Toolbar"
17936 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
17938 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
17939 msgid "Use Computer Algebra System|m"
17940 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra|g"
17942 #: lib/ui/stdcontext.inc:92 lib/ui/stdcontext.inc:115
17943 msgid "Next Cross-Reference|N"
17944 msgstr "Ďalšia krížová referencia|o"
17946 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
17947 msgid "Go to Label|G"
17948 msgstr "Prejsť na heslo|P"
17950 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
17951 msgid "<Reference>|R"
17952 msgstr "<Referencia>|R"
17954 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
17955 msgid "(<Reference>)|e"
17956 msgstr "(<Referencia>)|e"
17958 #: lib/ui/stdcontext.inc:97
17960 msgstr "<Strana>|S"
17962 #: lib/ui/stdcontext.inc:98
17963 msgid "On Page <Page>|O"
17964 msgstr "Na strane <strana>|a"
17966 #: lib/ui/stdcontext.inc:99
17967 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
17968 msgstr "<Referencia> na strane <strana>|f"
17970 #: lib/ui/stdcontext.inc:100
17971 msgid "Formatted Reference|t"
17972 msgstr "Formátovaná referencia|t"
17974 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
17975 msgid "Textual Reference|x"
17976 msgstr "Textová referencia|x"
17978 #: lib/ui/stdcontext.inc:102
17979 msgid "Label Only|L"
17980 msgstr "Len heslo|L"
17982 #: lib/ui/stdcontext.inc:104
17986 #: lib/ui/stdcontext.inc:105
17987 msgid "Capitalize|C"
17988 msgstr "Prvé veľké|v"
17990 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:120
17991 #: lib/ui/stdcontext.inc:130 lib/ui/stdcontext.inc:138
17992 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:158
17993 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:262
17994 #: lib/ui/stdcontext.inc:280 lib/ui/stdcontext.inc:307
17995 #: lib/ui/stdcontext.inc:413 lib/ui/stdcontext.inc:426
17996 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:503
17997 #: lib/ui/stdcontext.inc:527 lib/ui/stdcontext.inc:538
17998 #: lib/ui/stdcontext.inc:546 lib/ui/stdcontext.inc:556
17999 #: lib/ui/stdcontext.inc:564 lib/ui/stdcontext.inc:572
18000 #: lib/ui/stdcontext.inc:580 lib/ui/stdcontext.inc:593
18001 #: lib/ui/stdcontext.inc:603 lib/ui/stdcontext.inc:624
18002 #: lib/ui/stdcontext.inc:632 lib/ui/stdcontext.inc:681 lib/ui/stdmenus.inc:550
18003 msgid "Settings...|S"
18004 msgstr "Nastavenia…|N"
18006 #: lib/ui/stdcontext.inc:116
18008 msgstr "Choď späť|s"
18010 #: lib/ui/stdcontext.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:524
18011 msgid "Copy as Reference|C"
18012 msgstr "Kopírovať ako referenciu|p"
18014 #: lib/ui/stdcontext.inc:140
18015 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
18016 msgstr "Externe upraviť databázu(y)…|x"
18018 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
18019 msgid "Open Inset|O"
18020 msgstr "Otvoriť vložku|i"
18022 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
18023 msgid "Close Inset|C"
18024 msgstr "Zavrieť vložku|ť"
18026 #: lib/ui/stdcontext.inc:157 lib/ui/stdcontext.inc:163
18027 #: lib/ui/stdcontext.inc:179 lib/ui/stdcontext.inc:640
18028 msgid "Dissolve Inset|D"
18029 msgstr "Rozpustiť vložku|ž"
18031 #: lib/ui/stdcontext.inc:162 lib/ui/stdcontext.inc:178
18032 msgid "Show Label|L"
18033 msgstr "Zobraz návestie|Z"
18035 #: lib/ui/stdcontext.inc:189 lib/ui/stdmenus.inc:502
18036 msgid "Frameless|l"
18037 msgstr "Bez rámu|B"
18039 #: lib/ui/stdcontext.inc:190 lib/ui/stdmenus.inc:503
18040 msgid "Simple Frame|F"
18041 msgstr "Jednoduchý rám|r"
18043 #: lib/ui/stdcontext.inc:191
18044 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
18045 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky|J"
18047 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:504
18048 msgid "Oval, Thin|a"
18049 msgstr "Oválny, tenký|e"
18051 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:505
18052 msgid "Oval, Thick|v"
18053 msgstr "Oválny, tučný|u"
18055 #: lib/ui/stdcontext.inc:194 lib/ui/stdmenus.inc:506
18056 msgid "Drop Shadow|w"
18057 msgstr "S tieňom|t"
18059 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdmenus.inc:507
18060 msgid "Shaded Background|B"
18061 msgstr "Pozadie tieňované|P"
18063 #: lib/ui/stdcontext.inc:196 lib/ui/stdmenus.inc:508
18064 msgid "Double Frame|u"
18065 msgstr "Dvojitý rám|D"
18067 #: lib/ui/stdcontext.inc:213 lib/ui/stdmenus.inc:512
18069 msgstr "Zápis LyXu|y"
18071 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
18073 msgstr "Komentár|m"
18075 #: lib/ui/stdcontext.inc:215 lib/ui/stdmenus.inc:514
18076 msgid "Greyed Out|G"
18077 msgstr "Zosivelé|s"
18079 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
18080 msgid "Open All Notes|A"
18081 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
18083 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
18084 msgid "Close All Notes|l"
18085 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|a"
18087 #: lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:524
18091 #: lib/ui/stdcontext.inc:227 lib/ui/stdmenus.inc:525
18092 msgid "Horizontal Phantom|H"
18093 msgstr "Horizontálny fantóm|H"
18095 #: lib/ui/stdcontext.inc:228 lib/ui/stdmenus.inc:526
18096 msgid "Vertical Phantom|V"
18097 msgstr "Vertikálny fantóm|ó"
18099 #: lib/ui/stdcontext.inc:243 lib/ui/stdmenus.inc:432
18100 msgid "Interword Space|w"
18101 msgstr "Medzi-slovná medzera|e"
18103 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
18104 msgid "Protected Space|o"
18105 msgstr "Chránená medzera|C"
18107 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
18108 msgid "Visible Space|a"
18109 msgstr "Viditeľná medzera|a"
18111 #: lib/ui/stdcontext.inc:246 lib/ui/stdcontext.inc:269 lib/ui/stdmenus.inc:433
18112 msgid "Thin Space|T"
18113 msgstr "Úzka medzera|Ú"
18115 #: lib/ui/stdcontext.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:272
18116 msgid "Negative Thin Space|N"
18117 msgstr "Záporná úzka medzera|Z"
18119 #: lib/ui/stdcontext.inc:248 lib/ui/stdcontext.inc:275
18120 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
18121 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)|i"
18123 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
18124 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
18125 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)|E"
18127 #: lib/ui/stdcontext.inc:250 lib/ui/stdcontext.inc:276
18128 msgid "Quad Space|Q"
18129 msgstr "Quad medzera|Q"
18131 #: lib/ui/stdcontext.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:277
18132 msgid "Double Quad Space|u"
18133 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera|D"
18135 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
18136 msgid "Horizontal Fill|F"
18137 msgstr "Variabilná horizontálna medzera|h"
18139 #: lib/ui/stdcontext.inc:253
18140 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
18141 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera|i"
18143 #: lib/ui/stdcontext.inc:254
18144 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
18145 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)|y"
18147 #: lib/ui/stdcontext.inc:255
18148 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
18149 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (Línia)|í"
18151 #: lib/ui/stdcontext.inc:256
18152 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
18153 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doľava)|ľ"
18155 #: lib/ui/stdcontext.inc:257
18156 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
18157 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Šípka doprava)|p"
18159 #: lib/ui/stdcontext.inc:258
18160 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
18161 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nahor)|r"
18163 #: lib/ui/stdcontext.inc:259
18164 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
18165 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Svorka nadol)|l"
18167 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:278
18168 msgid "Custom Length|C"
18169 msgstr "Vlastná dĺžka|V"
18171 #: lib/ui/stdcontext.inc:270
18172 msgid "Medium Space|M"
18173 msgstr "Stredná medzera|S"
18175 #: lib/ui/stdcontext.inc:271
18176 msgid "Thick Space|h"
18177 msgstr "Tučná medzera|T"
18179 #: lib/ui/stdcontext.inc:273
18180 msgid "Negative Medium Space|u"
18181 msgstr "Záporná stredná medzera|o"
18183 #: lib/ui/stdcontext.inc:274
18184 msgid "Negative Thick Space|i"
18185 msgstr "Záporná tučná medzera|u"
18187 #: lib/ui/stdcontext.inc:287
18189 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)|t"
18191 #: lib/ui/stdcontext.inc:288
18192 msgid "SmallSkip|S"
18193 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)|M"
18195 #: lib/ui/stdcontext.inc:289
18197 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)|S"
18199 #: lib/ui/stdcontext.inc:290
18201 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)|e"
18204 #: lib/ui/stdcontext.inc:291
18206 msgstr "Variabilná medzera|r"
18208 #: lib/ui/stdcontext.inc:292
18212 #: lib/ui/stdcontext.inc:294
18213 msgid "Settings...|e"
18214 msgstr "Nastavenia…|a"
18216 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdcontext.inc:587
18220 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdcontext.inc:588
18224 #: lib/ui/stdcontext.inc:303 lib/ui/stdcontext.inc:589
18226 msgstr "Doslovne (Verbatim)|D"
18228 #: lib/ui/stdcontext.inc:304 lib/ui/stdcontext.inc:590
18229 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
18230 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)|y"
18232 #: lib/ui/stdcontext.inc:305 lib/ui/stdcontext.inc:591
18236 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdcontext.inc:595
18237 msgid "Edit Included File...|E"
18238 msgstr "Editovať zahrnutý súbor…|E"
18240 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:445
18242 msgstr "Nová stránka|N"
18244 #: lib/ui/stdcontext.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:446
18245 msgid "Page Break|a"
18246 msgstr "Zalomenie strany|a"
18248 #: lib/ui/stdcontext.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:447
18249 msgid "Clear Page|C"
18250 msgstr "Stránku vyprázdniť|S"
18252 #: lib/ui/stdcontext.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:448
18253 msgid "Clear Double Page|D"
18254 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť|j"
18256 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:442
18257 msgid "Ragged Line Break|R"
18258 msgstr "Normálne zalomenie riadku|r"
18260 #: lib/ui/stdcontext.inc:327 lib/ui/stdmenus.inc:443
18261 msgid "Justified Line Break|J"
18262 msgstr "Zarovnané zalomenie riadku sprava|p"
18264 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
18265 msgid "Plain Separator|P"
18266 msgstr "Jednoduchý oddeľovač|J"
18268 #: lib/ui/stdcontext.inc:335
18269 msgid "Paragraph Break|B"
18270 msgstr "Zlomiť odstavec|Z"
18272 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
18273 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
18274 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku|S"
18276 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:572
18277 msgid "Forward Search|F"
18278 msgstr "Dopredu hľadať|a"
18280 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdmenus.inc:118
18281 msgid "Move Paragraph Up|o"
18282 msgstr "Presunúť odstavec nahor|d"
18284 #: lib/ui/stdcontext.inc:353 lib/ui/stdmenus.inc:119
18285 msgid "Move Paragraph Down|v"
18286 msgstr "Presunúť odstavec nadol|ú"
18288 #: lib/ui/stdcontext.inc:357
18289 msgid "Promote Section|r"
18290 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|ý"
18292 #: lib/ui/stdcontext.inc:358
18293 msgid "Demote Section|m"
18294 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|í"
18296 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
18297 msgid "Move Section Down|D"
18298 msgstr "Presunúť sekciu nadol|r"
18300 #: lib/ui/stdcontext.inc:360 lib/ui/stdcontext.inc:660
18301 msgid "Move Section Up|U"
18302 msgstr "Presunúť sekciu nahor|c"
18304 #: lib/ui/stdcontext.inc:362 lib/ui/stdmenus.inc:380
18305 msgid "Insert Regular Expression"
18306 msgstr "Vložiť regulárny výraz"
18308 #: lib/ui/stdcontext.inc:364 lib/ui/stdcontext.inc:649
18309 msgid "Accept Change|c"
18310 msgstr "Akceptovať zmenu|e"
18312 #: lib/ui/stdcontext.inc:365
18313 msgid "Reject Change|j"
18314 msgstr "Odmietnuť zmenu|m"
18316 #: lib/ui/stdcontext.inc:367
18317 msgid "Apply Last Text Style|A"
18318 msgstr "Použiť Posledný Štýl Textu|s"
18320 #: lib/ui/stdcontext.inc:368
18321 msgid "Text Style|x"
18322 msgstr "Štýl Textu|T"
18324 #: lib/ui/stdcontext.inc:369 lib/ui/stdmenus.inc:123
18325 msgid "Paragraph Settings...|P"
18326 msgstr "Nastavenia odstavca…|o"
18328 #: lib/ui/stdcontext.inc:370
18329 msgid "Unify Graphics Groups|U"
18330 msgstr "Zjednotiť skupinu obrázkov|á"
18332 #: lib/ui/stdcontext.inc:373
18333 msgid "Fullscreen Mode"
18334 msgstr "Celo-obrazovkový mód"
18336 #: lib/ui/stdcontext.inc:374
18337 msgid "Close Current View"
18338 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
18340 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
18344 #: lib/ui/stdcontext.inc:383
18345 msgid "Anything Non-Empty|o"
18346 msgstr "Hocijaký neprázdny|e"
18348 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
18350 msgstr "Hocijaké slovo|s"
18352 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
18353 msgid "Any Number|N"
18354 msgstr "Hocijaké číslo|l"
18356 #: lib/ui/stdcontext.inc:386
18357 msgid "User Defined|U"
18358 msgstr "Užívateľom definované|U"
18360 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:261
18361 msgid "Append Argument"
18362 msgstr "Pridať argument"
18364 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:262
18365 msgid "Remove Last Argument"
18366 msgstr "Zmazať posledný argument"
18368 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
18369 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
18370 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
18372 #: lib/ui/stdcontext.inc:399
18373 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
18374 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
18376 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:266
18377 msgid "Insert Optional Argument"
18378 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
18380 #: lib/ui/stdcontext.inc:401 lib/ui/stdmenus.inc:267
18381 msgid "Remove Optional Argument"
18382 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
18384 #: lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:269
18385 msgid "Append Argument Eating From the Right"
18386 msgstr "Pridať argument sprava"
18388 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:270
18389 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
18390 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
18392 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:271
18393 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
18394 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
18396 #: lib/ui/stdcontext.inc:414
18398 msgstr "Opäť načítať|O"
18400 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdcontext.inc:428
18401 #: lib/ui/stdcontext.inc:548 lib/ui/stdcontext.inc:673
18402 msgid "Edit Externally...|x"
18403 msgstr "Externe upraviť…|x"
18405 #: lib/ui/stdcontext.inc:436 lib/ui/stdmenus.inc:216
18409 #: lib/ui/stdcontext.inc:437 lib/ui/stdmenus.inc:218
18413 #: lib/ui/stdcontext.inc:438 lib/ui/stdmenus.inc:212
18417 #: lib/ui/stdcontext.inc:439 lib/ui/stdmenus.inc:214
18421 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
18425 #: lib/ui/stdcontext.inc:444 lib/ui/stdmenus.inc:213
18427 msgstr "Na stred|t"
18429 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
18433 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
18437 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
18438 msgid "Multicolumn|u"
18439 msgstr "Viac-stĺpcové|c"
18441 #: lib/ui/stdcontext.inc:455
18443 msgstr "Viac-riadkové|i"
18445 #: lib/ui/stdcontext.inc:457
18446 msgid "Append Row|A"
18447 msgstr "Pridať riadok|P"
18449 #: lib/ui/stdcontext.inc:458 lib/ui/stdmenus.inc:221
18450 msgid "Delete Row|D"
18451 msgstr "Zmazať riadok|Z"
18453 #: lib/ui/stdcontext.inc:459 lib/ui/stdmenus.inc:222
18455 msgstr "Kopírovať riadok|K"
18457 #: lib/ui/stdcontext.inc:460 lib/ui/stdmenus.inc:223
18458 msgid "Move Row Up"
18459 msgstr "Presunúť riadok nahor"
18461 #: lib/ui/stdcontext.inc:461 lib/ui/stdmenus.inc:224
18462 msgid "Move Row Down"
18463 msgstr "Presunúť riadok nadol"
18465 #: lib/ui/stdcontext.inc:463
18466 msgid "Append Column|p"
18467 msgstr "Pridať stĺpec|r"
18469 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdmenus.inc:228
18470 msgid "Delete Column|e"
18471 msgstr "Zmazať stĺpec|m"
18473 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
18474 msgid "Copy Column|y"
18475 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
18477 #: lib/ui/stdcontext.inc:466 lib/ui/stdmenus.inc:230
18478 msgid "Move Column Right|v"
18479 msgstr "Presunúť stĺpec doprava|u"
18481 #: lib/ui/stdcontext.inc:467 lib/ui/stdmenus.inc:231
18482 msgid "Move Column Left"
18483 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
18485 #: lib/ui/stdcontext.inc:471 lib/ui/stdmenus.inc:195
18486 msgid "Multi-page Table|g"
18487 msgstr "Viac-stranná tabuľka|V"
18489 #: lib/ui/stdcontext.inc:472
18490 msgid "Formal Style|m"
18491 msgstr "Formálny štýl|F"
18493 #: lib/ui/stdcontext.inc:474
18497 #: lib/ui/stdcontext.inc:475
18498 msgid "Alignment|i"
18499 msgstr "Zarovnanie|i"
18501 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
18502 msgid "Columns/Rows|C"
18503 msgstr "Stĺpce/Riadky|p"
18505 #: lib/ui/stdcontext.inc:486 lib/ui/stdmenus.inc:30
18509 #: lib/ui/stdcontext.inc:487
18513 #: lib/ui/stdcontext.inc:488
18517 #: lib/ui/stdcontext.inc:490
18518 msgid "File Revision|R"
18519 msgstr "Revízia Súboru|R"
18521 #: lib/ui/stdcontext.inc:491
18522 msgid "Tree Revision|T"
18523 msgstr "Revízia Stromu|i"
18525 #: lib/ui/stdcontext.inc:492
18526 msgid "Revision Author|A"
18527 msgstr "Autor Revízie|u"
18529 #: lib/ui/stdcontext.inc:493
18530 msgid "Revision Date|D"
18531 msgstr "Dátum Revízie|D"
18533 #: lib/ui/stdcontext.inc:494
18534 msgid "Revision Time|i"
18535 msgstr "Čas Revízie|a"
18537 #: lib/ui/stdcontext.inc:496
18538 msgid "LyX Version|X"
18539 msgstr "Verzia LyXu|X"
18541 #: lib/ui/stdcontext.inc:500
18542 msgid "Document Info|D"
18543 msgstr "Info Dokumentu|f"
18545 #: lib/ui/stdcontext.inc:502
18546 msgid "Copy Text|o"
18547 msgstr "Kopírovať text|t"
18549 #: lib/ui/stdcontext.inc:511 lib/ui/stdcontext.inc:535
18550 msgid "Activate Branch|A"
18551 msgstr "Aktivovať vetvu|t"
18553 #: lib/ui/stdcontext.inc:512 lib/ui/stdcontext.inc:536
18554 msgid "Deactivate Branch|e"
18555 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
18557 #: lib/ui/stdcontext.inc:513
18558 msgid "Activate Branch in Master|M"
18559 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|ť"
18561 #: lib/ui/stdcontext.inc:514
18562 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
18563 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
18565 #: lib/ui/stdcontext.inc:515
18566 msgid "Invert Inset|I"
18567 msgstr "Invertovať vložku|I"
18569 #: lib/ui/stdcontext.inc:516
18570 msgid "Add Unknown Branch|w"
18571 msgstr "Pridať neznámu vetvu|P"
18573 #: lib/ui/stdcontext.inc:525
18574 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
18575 msgstr "Vložiť referenciu na pozícii kurzoru|V"
18577 #: lib/ui/stdcontext.inc:619
18578 msgid "All Indexes|A"
18579 msgstr "Všetky registre|V"
18581 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
18583 msgstr "Pod-register|P"
18585 #: lib/ui/stdcontext.inc:650 lib/ui/stdmenus.inc:557
18586 msgid "Reject Change|R"
18587 msgstr "Odmietnuť zmenu|d"
18589 #: lib/ui/stdcontext.inc:658
18590 msgid "Promote Section|P"
18591 msgstr "Zvýšiť úroveň sekcie|i"
18593 #: lib/ui/stdcontext.inc:659
18594 msgid "Demote Section|D"
18595 msgstr "Znížiť úroveň sekcie|n"
18597 #: lib/ui/stdcontext.inc:661
18598 msgid "Move Section Down|w"
18599 msgstr "Presunúť sekciu nadol|P"
18601 #: lib/ui/stdcontext.inc:663
18602 msgid "Select Section|S"
18603 msgstr "Vybrať sekciu|V"
18605 #: lib/ui/stdcontext.inc:671
18606 msgid "Wrap by Preview|y"
18607 msgstr "Obtekať pri náhľade|ľ"
18609 #: lib/ui/stdcontext.inc:674
18610 msgid "End Editing Externally...|e"
18611 msgstr "Externú úpravu dokončiť…"
18613 #: lib/ui/stdcontext.inc:690 lib/ui/stdmenus.inc:355
18614 msgid "Lock Toolbars|L"
18615 msgstr "Blokuj lišty nástrojov|B"
18617 #: lib/ui/stdcontext.inc:692 lib/ui/stdmenus.inc:357
18618 msgid "Small-sized Icons"
18619 msgstr "Malé ikony"
18621 #: lib/ui/stdcontext.inc:693 lib/ui/stdmenus.inc:358
18622 msgid "Normal-sized Icons"
18623 msgstr "Normálne ikony"
18625 #: lib/ui/stdcontext.inc:694 lib/ui/stdmenus.inc:359
18626 msgid "Big-sized Icons"
18627 msgstr "Veľké ikony"
18629 #: lib/ui/stdcontext.inc:695 lib/ui/stdmenus.inc:360
18630 msgid "Huge-sized Icons"
18631 msgstr "Obrovské ikony"
18633 #: lib/ui/stdcontext.inc:696 lib/ui/stdmenus.inc:361
18634 msgid "Giant-sized Icons"
18635 msgstr "Gigantické ikony"
18637 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
18641 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
18643 msgstr "Zobraziť|b"
18645 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
18649 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
18651 msgstr "Navigovať|g"
18653 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
18655 msgstr "Dokument|D"
18657 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
18659 msgstr "Nástroje|N"
18661 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
18663 msgstr "Pomocník|P"
18665 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
18669 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
18670 msgid "New from Template...|m"
18671 msgstr "Nový zo šablóny…|b"
18673 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
18675 msgstr "Otvoriť…|O"
18677 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
18678 msgid "Open Recent|t"
18679 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
18681 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
18685 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
18687 msgstr "Zavrieť všetko"
18689 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
18693 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
18694 msgid "Save As...|A"
18695 msgstr "Uložiť ako…|a"
18697 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
18699 msgstr "Uložiť všetko|v"
18701 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
18702 msgid "Revert to Saved|R"
18703 msgstr "Vrátiť na uložené|t"
18705 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
18706 msgid "Version Control|V"
18707 msgstr "Správa verzií|S"
18709 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
18711 msgstr "Importovať|I"
18713 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
18715 msgstr "Exportovať|E"
18717 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
18721 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
18722 msgid "New Window|W"
18723 msgstr "Nové okno|k"
18725 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
18726 msgid "Close Window|d"
18727 msgstr "Zavrieť okno|r"
18729 #: lib/ui/stdmenus.inc:65
18733 #: lib/ui/stdmenus.inc:73
18734 msgid "Register...|R"
18735 msgstr "Registrovať…|R"
18737 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
18738 msgid "Check In Changes...|I"
18739 msgstr "Uložiť zmeny…|U"
18741 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
18742 msgid "Check Out for Edit|O"
18743 msgstr "Prevziať na úpravu|P"
18745 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
18747 msgstr "Kopírovať|K"
18749 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
18751 msgstr "Premenovať|e"
18753 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
18754 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
18755 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru|A"
18757 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
18758 msgid "Revert to Repository Version|v"
18759 msgstr "Vrátiť na verziu repozitára|V"
18761 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
18762 msgid "Undo Last Check In|U"
18763 msgstr "Zrušiť naposledy uložené zmeny|Z"
18765 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
18766 msgid "Compare with Older Revision...|C"
18767 msgstr "Porovnať so staršou revíziou…|s"
18769 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
18770 msgid "Show History...|H"
18771 msgstr "Zobraziť históriu…|h"
18773 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
18774 msgid "Use Locking Property|L"
18775 msgstr "Použiť blokovanie súborov|b"
18777 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
18778 msgid "Export As...|s"
18779 msgstr "Exportovať ako…|a"
18781 #: lib/ui/stdmenus.inc:95
18782 msgid "More Formats & Options...|r"
18783 msgstr "Viac formátov a volieb…|i"
18785 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
18789 #: lib/ui/stdmenus.inc:104
18793 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
18794 msgid "Paste Special"
18795 msgstr "Vlepiť špeciálne"
18797 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
18798 msgid "Select Whole Inset"
18799 msgstr "Vyberte celú vložku"
18801 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
18803 msgstr "Vybrať všetko"
18805 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
18806 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
18807 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rýchle)…|N"
18809 #: lib/ui/stdmenus.inc:116
18810 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
18811 msgstr "Nájsť a nahradiť (Rozšírené)…"
18813 #: lib/ui/stdmenus.inc:121
18814 msgid "Text Style|S"
18815 msgstr "Štýl Textu|x"
18817 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
18821 #: lib/ui/stdmenus.inc:127 lib/ui/stdmenus.inc:617
18823 msgstr "Matematika|M"
18825 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
18826 msgid "Rows & Columns|C"
18827 msgstr "Riadky a stĺpce|ĺ"
18829 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
18830 msgid "Increase List Depth|I"
18831 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|ä"
18833 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
18834 msgid "Decrease List Depth|D"
18835 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|š"
18837 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
18838 msgid "Dissolve Inset"
18839 msgstr "Rozpustiť vložku"
18841 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
18842 msgid "TeX Code Settings...|C"
18843 msgstr "Nastavenia TeX kódu…|k"
18845 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
18846 msgid "Float Settings...|a"
18847 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu…|h"
18849 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
18850 msgid "Text Wrap Settings...|W"
18851 msgstr "Nastavenia obtekania textu…|b"
18853 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
18854 msgid "Note Settings...|N"
18855 msgstr "Nastavenia poznámky…|y"
18857 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
18858 msgid "Phantom Settings...|h"
18859 msgstr "Nastavenia fantómu…|f"
18861 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
18862 msgid "Branch Settings...|B"
18863 msgstr "Nastavenia vetvy…|e"
18865 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
18866 msgid "Box Settings...|x"
18867 msgstr "Nastavenia Rámiku…|R"
18869 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
18870 msgid "Index Entry Settings...|y"
18871 msgstr "Nastavenia registrových hesiel…|c"
18873 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
18874 msgid "Index Settings...|x"
18875 msgstr "Nastavenia Registra…|g"
18877 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
18878 msgid "Info Settings...|n"
18879 msgstr "Nastavenia pre info…|i"
18881 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
18882 msgid "Listings Settings...|g"
18883 msgstr "Nastavenia výpisov…|a"
18885 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
18886 msgid "Table Settings...|a"
18887 msgstr "Nastavenia tabuľky…|ľ"
18889 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
18890 msgid "Paste from HTML|H"
18891 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
18893 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
18894 msgid "Paste from LaTeX|L"
18895 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
18897 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
18898 msgid "Paste as LinkBack PDF"
18899 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
18901 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
18902 msgid "Paste as PDF"
18903 msgstr "Vlepiť ako PDF"
18905 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
18906 msgid "Paste as PNG"
18907 msgstr "Vlepiť ako PNG"
18909 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
18910 msgid "Paste as JPEG"
18911 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
18913 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
18914 msgid "Paste as EMF"
18915 msgstr "Vlepiť ako EMF"
18917 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
18918 msgid "Plain Text|T"
18919 msgstr "Prostý text|t"
18921 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
18922 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
18923 msgstr "Prostý text, riadky spojiť|s"
18925 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
18926 msgid "Selection|S"
18929 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
18930 msgid "Selection, Join Lines|i"
18931 msgstr "Výber, spojiť riadky|b"
18933 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
18934 msgid "Dissolve Text Style"
18935 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
18937 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
18938 msgid "Customized...|C"
18939 msgstr "Vlastné…|l"
18941 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
18942 msgid "Capitalize|a"
18943 msgstr "Prvé Veľké|P"
18945 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
18946 msgid "Uppercase|U"
18947 msgstr "Veľké písmená|V"
18949 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
18950 msgid "Lowercase|L"
18951 msgstr "Malé písmená|M"
18953 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
18954 msgid "Formal Style|F"
18955 msgstr "Formálny štýl|F"
18957 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
18958 msgid "Multicolumn|M"
18959 msgstr "Viac-stĺpcové|i"
18961 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
18963 msgstr "Viac-riadkové|k"
18965 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
18967 msgstr "Horný riadok|o"
18969 #: lib/ui/stdmenus.inc:202
18970 msgid "Bottom Line|B"
18971 msgstr "Spodný riadok|p"
18973 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
18974 msgid "Left Line|L"
18975 msgstr "Ľavý riadok|a"
18977 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
18978 msgid "Right Line|R"
18979 msgstr "Pravý riadok|r"
18981 #: lib/ui/stdmenus.inc:206
18985 #: lib/ui/stdmenus.inc:207
18989 #: lib/ui/stdmenus.inc:208
18993 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
18997 #: lib/ui/stdmenus.inc:220
18999 msgstr "Pridať riadok|P"
19001 #: lib/ui/stdmenus.inc:227
19002 msgid "Add Column|u"
19003 msgstr "Pridať stĺpec|e"
19005 #: lib/ui/stdmenus.inc:229
19006 msgid "Copy Column|p"
19007 msgstr "Kopírovať stĺpec|o"
19009 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
19010 msgid "Change Limits Type|L"
19011 msgstr "Zmeniť typ limitov|l"
19013 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
19014 msgid "Macro Definition"
19015 msgstr "Definícia makra"
19017 #: lib/ui/stdmenus.inc:241
19018 msgid "Change Formula Type|F"
19019 msgstr "Zmeniť typ vzorcov|v"
19021 #: lib/ui/stdmenus.inc:243
19022 msgid "Text Style|T"
19023 msgstr "Štýl Textu|T"
19025 #: lib/ui/stdmenus.inc:245
19026 msgid "Use Computer Algebra System|S"
19027 msgstr "Použiť systém Computer Algebra|s"
19029 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
19030 msgid "Add Line Above|A"
19031 msgstr "Pridať líniu nad|n"
19033 #: lib/ui/stdmenus.inc:251
19034 msgid "Delete Line Above|D"
19035 msgstr "Zmazať líniu nad|Z"
19037 #: lib/ui/stdmenus.inc:252
19038 msgid "Delete Line Below|e"
19039 msgstr "Zmazať líniu pod|m"
19041 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
19042 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
19043 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
19045 #: lib/ui/stdmenus.inc:265
19046 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
19047 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
19049 #: lib/ui/stdmenus.inc:275
19051 msgstr "Štandard|t"
19053 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
19055 msgstr "Exponované|E"
19057 #: lib/ui/stdmenus.inc:277
19059 msgstr "V riadku (Inline)|r"
19061 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
19062 msgid "Math Normal Font|N"
19063 msgstr "Mat. normálny font|n"
19065 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
19066 msgid "Math Calligraphic Family|C"
19067 msgstr "Mat. kaligrafické písmo|k"
19069 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
19070 msgid "Math Formal Script Family|o"
19071 msgstr "Mat. rodina písma Formal|o"
19073 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
19074 msgid "Math Fraktur Family|F"
19075 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
19077 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
19078 msgid "Math Roman Family|R"
19079 msgstr "Mat. rodina písma Antikva (Roman)|R"
19081 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
19082 msgid "Math Sans Serif Family|S"
19083 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|S"
19085 #: lib/ui/stdmenus.inc:289
19086 msgid "Math Bold Series|B"
19087 msgstr "Mat. tučný duktus|d"
19089 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
19090 msgid "Text Normal Font|T"
19091 msgstr "Text. Normálne písmo|T"
19093 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
19094 msgid "Text Roman Family"
19095 msgstr "Text. Rodina písma Antikva (Roman)"
19097 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
19098 msgid "Text Sans Serif Family"
19099 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
19101 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
19102 msgid "Text Typewriter Family"
19103 msgstr "Text. strojopisná rodina"
19105 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
19106 msgid "Text Bold Series"
19107 msgstr "Text. Tučný duktus"
19109 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
19110 msgid "Text Medium Series"
19111 msgstr "Text. Stredný duktus"
19113 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
19114 msgid "Text Italic Shape"
19115 msgstr "Text. Rez Kurzíva (Italic)"
19117 #: lib/ui/stdmenus.inc:301
19118 msgid "Text Small Caps Shape"
19119 msgstr "Text. Rez Kapitálky (Small Caps)"
19121 #: lib/ui/stdmenus.inc:302
19122 msgid "Text Slanted Shape"
19123 msgstr "Text. rez sklonený (Slanted)"
19125 #: lib/ui/stdmenus.inc:303
19126 msgid "Text Upright Shape"
19127 msgstr "Text. rez vzpriamený"
19129 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
19133 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
19137 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
19138 msgid "Mathematica|a"
19139 msgstr "Mathematica|a"
19141 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
19142 msgid "Maple, Simplify|S"
19143 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
19145 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
19146 msgid "Maple, Factor|F"
19147 msgstr "Maple, factor (rozložiť)|f"
19149 #: lib/ui/stdmenus.inc:313
19150 msgid "Maple, Evalm|E"
19151 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
19153 #: lib/ui/stdmenus.inc:314
19154 msgid "Maple, Evalf|v"
19155 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
19157 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
19158 msgid "Open All Insets|O"
19159 msgstr "Otvoriť všetky vložky|O"
19161 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
19162 msgid "Close All Insets|C"
19163 msgstr "Zavrieť všetky vložky|Z"
19165 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
19166 msgid "Unfold Math Macro|n"
19167 msgstr "Rozbaliť matematické makro|m"
19169 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
19170 msgid "Fold Math Macro|d"
19171 msgstr "Zabaliť matematické makro|r"
19173 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
19174 msgid "Outline Pane|u"
19177 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
19178 msgid "Code Preview Pane|P"
19179 msgstr "Náhľady kódu|k"
19181 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
19182 msgid "Messages Pane|g"
19183 msgstr "Ladiace výpisy|L"
19185 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
19187 msgstr "Lišty nástrojov|j"
19189 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
19190 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
19191 msgstr "Horizontálne rozdelenie|H"
19193 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
19194 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
19195 msgstr "Vertikálne rozdelenie|V"
19197 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
19198 msgid "Close Current View|w"
19199 msgstr "Zavri aktuálny náhľad|n"
19201 #: lib/ui/stdmenus.inc:347
19202 msgid "Fullscreen|l"
19203 msgstr "Celoobrazovkový mód|C"
19205 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
19207 msgstr "Matematika|M"
19209 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
19210 msgid "Special Character|p"
19211 msgstr "Špeciálny znak|i"
19213 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
19214 msgid "Formatting|o"
19215 msgstr "Formátovanie|F"
19217 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
19218 msgid "List / TOC|i"
19219 msgstr "Listiny / Obsah|L"
19221 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
19223 msgstr "Plávajúci objekt|j"
19225 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
19227 msgstr "Poznámka|á"
19229 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
19233 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
19234 msgid "Custom Insets"
19235 msgstr "Vlastné vložky"
19237 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
19241 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
19242 msgid "Box[[Menu]]|x"
19245 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
19246 msgid "Citation...|C"
19247 msgstr "Citácia…|C"
19249 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
19250 msgid "Cross-Reference...|R"
19251 msgstr "Krížová referencia…|a"
19253 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
19255 msgstr "Referenčná značka…|z"
19257 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
19258 msgid "Nomenclature Entry...|y"
19259 msgstr "Záznam nomenklatúry…|y"
19261 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
19263 msgstr "Tabuľka…|T"
19265 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
19266 msgid "Graphics...|G"
19267 msgstr "Grafika…|G"
19269 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
19273 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
19274 msgid "Hyperlink...|k"
19275 msgstr "Hyperlinka…|H"
19277 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
19279 msgstr "Poznámka pod čiarou|d"
19281 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
19282 msgid "Marginal Note|M"
19283 msgstr "Okrajová poznámka|O"
19285 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
19286 msgid "Program Listing[[Menu]]"
19287 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
19289 #: lib/ui/stdmenus.inc:402 src/insets/Inset.cpp:92
19293 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
19297 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
19298 msgid "Symbols...|b"
19299 msgstr "Symboly…|S"
19301 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
19303 msgstr "Vypustenie|V"
19305 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
19306 msgid "End of Sentence|E"
19307 msgstr "Koniec vety|K"
19309 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
19310 msgid "Plain Quotation Mark|Q"
19311 msgstr "Prosté úvodzovky|P"
19313 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
19314 msgid "Inner Quotation Mark|n"
19315 msgstr "Vnútorná úvodzovka|n"
19317 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
19318 msgid "Protected Hyphen|y"
19319 msgstr "Chránený spojovník|C"
19321 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
19322 msgid "Breakable Slash|a"
19323 msgstr "Nechránené lomítko|l"
19325 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
19326 msgid "Visible Space|V"
19327 msgstr "Viditeľná medzera|m"
19329 #: lib/ui/stdmenus.inc:415
19330 msgid "Menu Separator|M"
19331 msgstr "Oddeľovač v menu|O"
19333 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
19334 msgid "Phonetic Symbols|P"
19335 msgstr "Fonetické symboly|F"
19337 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
19341 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
19343 msgstr "LyX logo|L"
19345 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
19347 msgstr "TeX logo|T"
19349 #: lib/ui/stdmenus.inc:423
19350 msgid "LaTeX Logo|a"
19351 msgstr "LaTeX logo|a"
19353 #: lib/ui/stdmenus.inc:424
19354 msgid "LaTeX2e Logo|e"
19355 msgstr "LaTeX2e logo|e"
19357 #: lib/ui/stdmenus.inc:428
19358 msgid "Superscript|S"
19359 msgstr "Horný index|H"
19361 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
19362 msgid "Subscript|u"
19363 msgstr "Dolný index|D"
19365 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
19366 msgid "Protected Space|P"
19367 msgstr "Chránená medzera|m"
19369 #: lib/ui/stdmenus.inc:434
19370 msgid "Horizontal Space...|o"
19371 msgstr "Horizontálna medzera…|o"
19373 #: lib/ui/stdmenus.inc:435
19374 msgid "Horizontal Line...|L"
19375 msgstr "Horizontálna línia…|l"
19377 #: lib/ui/stdmenus.inc:436
19378 msgid "Vertical Space...|V"
19379 msgstr "Vertikálna medzera…|V"
19381 #: lib/ui/stdmenus.inc:437
19385 #: lib/ui/stdmenus.inc:439
19386 msgid "Hyphenation Point|H"
19387 msgstr "Bod rozdeľovania|B"
19389 #: lib/ui/stdmenus.inc:440
19390 msgid "Ligature Break|k"
19391 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)|i"
19393 #: lib/ui/stdmenus.inc:441
19394 msgid "Optional Line Break|B"
19395 msgstr "Voliteľný zlom riadku|z"
19397 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
19398 msgid "Display Formula|D"
19399 msgstr "Exponovaný vzorec|E"
19401 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
19402 msgid "Numbered Formula|N"
19403 msgstr "Číslovaný vzorec|s"
19405 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
19406 msgid "Figure Wrap Float|F"
19407 msgstr "Plávajúci obrázok (Obtekanie)|o"
19409 #: lib/ui/stdmenus.inc:480
19410 msgid "Table Wrap Float|T"
19411 msgstr "Plávajúca tabuľka (Obtekanie)|t"
19413 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
19414 msgid "Table of Contents|C"
19417 #: lib/ui/stdmenus.inc:487
19418 msgid "List of Listings|L"
19419 msgstr "Zoznam výpisov|Z"
19421 #: lib/ui/stdmenus.inc:488
19422 msgid "Nomenclature|N"
19423 msgstr "Nomenklatúra|N"
19425 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
19426 msgid "Bib(la)TeX Bibliography...|B"
19427 msgstr "Bib(la)TeX bibliografia…|B"
19429 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
19430 msgid "LyX Document...|X"
19431 msgstr "LyX dokument…|X"
19433 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
19434 msgid "Plain Text...|T"
19435 msgstr "Prostý text…|t"
19437 #: lib/ui/stdmenus.inc:495
19438 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
19439 msgstr "Prostý text, riadky spojiť…|s"
19441 #: lib/ui/stdmenus.inc:497
19442 msgid "External Material...|M"
19443 msgstr "Externý materiál…|m"
19445 #: lib/ui/stdmenus.inc:498
19446 msgid "Child Document...|d"
19447 msgstr "Dokument potomka…|p"
19449 #: lib/ui/stdmenus.inc:513
19451 msgstr "Komentár|K"
19453 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
19454 msgid "Insert New Branch...|I"
19455 msgstr "Vložiť novú vetvu…|e"
19457 #: lib/ui/stdmenus.inc:538
19458 msgid "Change Tracking|C"
19459 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19461 #: lib/ui/stdmenus.inc:539
19462 msgid "Build Program|B"
19463 msgstr "Vytvoriť program|V"
19465 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
19466 msgid "LaTeX Log|L"
19467 msgstr "LaTeX protokol|L"
19469 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
19470 msgid "Start Appendix Here|x"
19471 msgstr "Začni prílohy tu|p"
19473 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
19474 msgid "View Master Document|M"
19475 msgstr "Zobraziť hlavný dokument|h"
19477 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
19478 msgid "Update Master Document|a"
19479 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument|A"
19481 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
19482 msgid "Compressed|o"
19483 msgstr "Komprimované|m"
19485 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
19486 msgid "Disable Editing|E"
19487 msgstr "Blokovať editáciu|e"
19489 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
19490 msgid "Track Changes|T"
19491 msgstr "Sledovať zmeny|S"
19493 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
19494 msgid "Merge Changes...|M"
19495 msgstr "Zlúčiť zmeny…|Z"
19497 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
19498 msgid "Accept Change|A"
19499 msgstr "Akceptovať zmenu|A"
19501 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
19502 msgid "Accept All Changes|c"
19503 msgstr "Akceptovať všetky zmeny|v"
19505 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
19506 msgid "Reject All Changes|e"
19507 msgstr "Odhodiť všetky zmeny|O"
19509 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
19510 msgid "Show Changes in Output|S"
19511 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe|i"
19513 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
19514 msgid "Bookmarks|B"
19517 #: lib/ui/stdmenus.inc:568
19518 msgid "Next Note|N"
19519 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
19521 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
19522 msgid "Next Change|C"
19523 msgstr "Ďalšia zmena|z"
19525 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
19526 msgid "Next Cross-Reference|R"
19527 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
19529 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
19530 msgid "Go to Label|L"
19531 msgstr "Prejsť na heslo|j"
19533 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
19534 msgid "Save Bookmark 1|S"
19535 msgstr "Uložiť záložku 1|U"
19537 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
19538 msgid "Save Bookmark 2"
19539 msgstr "Uložiť záložku 2"
19541 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
19542 msgid "Save Bookmark 3"
19543 msgstr "Uložiť záložku 3"
19545 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
19546 msgid "Save Bookmark 4"
19547 msgstr "Uložiť záložku 4"
19549 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
19550 msgid "Save Bookmark 5"
19551 msgstr "Uložiť záložku 5"
19553 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
19554 msgid "Clear Bookmarks|C"
19555 msgstr "Zrušiť záložky|z"
19557 #: lib/ui/stdmenus.inc:585
19558 msgid "Navigate Back|B"
19559 msgstr "Choď späť|s"
19561 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
19562 msgid "Spellchecker...|S"
19563 msgstr "Kontrola pravopisu…|K"
19565 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
19566 msgid "Thesaurus...|T"
19567 msgstr "Slovník synoným…|s"
19569 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
19570 msgid "Statistics...|a"
19571 msgstr "Štatistika…|Š"
19573 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
19574 msgid "Check TeX|h"
19575 msgstr "Kontrola TeXu|X"
19577 #: lib/ui/stdmenus.inc:598
19578 msgid "TeX Information|I"
19579 msgstr "TeX informácia|i"
19581 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
19582 msgid "Compare...|C"
19583 msgstr "Porovnávať…|o"
19585 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
19586 msgid "Reconfigure|R"
19587 msgstr "Rekonfigurácia|R"
19589 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
19590 msgid "Preferences...|P"
19591 msgstr "Preferencie…|P"
19593 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
19594 msgid "Introduction|I"
19597 #: lib/ui/stdmenus.inc:613
19599 msgstr "Príručka|P"
19601 #: lib/ui/stdmenus.inc:614
19602 msgid "User's Guide|U"
19603 msgstr "Užívateľská príručka|U"
19605 #: lib/ui/stdmenus.inc:615
19606 msgid "Additional Features|F"
19607 msgstr "Dodatočné vlastnosti|D"
19609 #: lib/ui/stdmenus.inc:616
19610 msgid "Embedded Objects|O"
19611 msgstr "Vložené objekty|o"
19613 #: lib/ui/stdmenus.inc:618
19614 msgid "Customization|C"
19615 msgstr "Prispôsobenie|r"
19617 #: lib/ui/stdmenus.inc:619
19618 msgid "Shortcuts|S"
19621 #: lib/ui/stdmenus.inc:620
19622 msgid "LyX Functions|y"
19623 msgstr "LyX funkcie|f"
19625 #: lib/ui/stdmenus.inc:621
19626 msgid "LaTeX Configuration|L"
19627 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
19629 #: lib/ui/stdmenus.inc:622
19630 msgid "Specific Manuals|p"
19631 msgstr "Špecifické manuály|a"
19633 #: lib/ui/stdmenus.inc:624
19634 msgid "About LyX|X"
19635 msgstr "O programe LyX|X"
19637 #: lib/ui/stdmenus.inc:628
19638 msgid "Beamer Presentations|B"
19639 msgstr "Beamer prezentácie|B"
19641 #: lib/ui/stdmenus.inc:629
19645 #: lib/ui/stdmenus.inc:630
19646 msgid "Colored boxes|r"
19647 msgstr "Farebné rámiky|e"
19649 #: lib/ui/stdmenus.inc:631
19650 msgid "Feynman-diagram|F"
19651 msgstr "Feynman-diagram|F"
19653 #: lib/ui/stdmenus.inc:632
19657 #: lib/ui/stdmenus.inc:633
19659 msgstr "LilyPond|P"
19661 #: lib/ui/stdmenus.inc:634
19662 msgid "Linguistics|L"
19663 msgstr "Lingvistika|L"
19665 #: lib/ui/stdmenus.inc:635
19666 msgid "Multilingual Captions|C"
19667 msgstr "Viac-jazykové popisy|j"
19669 #: lib/ui/stdmenus.inc:636
19671 msgstr "Paralist|t"
19673 #: lib/ui/stdmenus.inc:637
19674 msgid "PDF comments|D"
19675 msgstr "PDF-komentáre|D"
19677 #: lib/ui/stdmenus.inc:638
19678 msgid "PDF forms|o"
19679 msgstr "PDF forms|o"
19681 #: lib/ui/stdmenus.inc:639
19682 msgid "Hazard and Precautionary Statements|H"
19683 msgstr "Rizikové a Bezpečnostné Inštrukcie|R"
19685 #: lib/ui/stdmenus.inc:640 lib/configure.py:703
19689 #: lib/ui/stdmenus.inc:641
19693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
19694 msgid "New document"
19695 msgstr "Nový dokument"
19697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
19698 msgid "Open document"
19699 msgstr "Otvoriť dokument"
19701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
19702 msgid "Save document"
19703 msgstr "Uložiť dokument"
19705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:75
19706 msgid "Check spelling"
19707 msgstr "Kontrola pravopisu"
19709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
19710 msgid "Spellcheck continuously"
19711 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
19713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1389
19717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1409
19721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
19722 msgid "Find and replace"
19723 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
19726 msgid "Find and replace (advanced)"
19727 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
19729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
19730 msgid "Navigate back"
19733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
19734 msgid "Toggle emphasis"
19735 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
19737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
19738 msgid "Toggle noun"
19739 msgstr "Prepnúť štýl meno"
19741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
19743 msgstr "Použiť posledné"
19745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
19746 msgid "Insert math"
19747 msgstr "Vložiť matematiku"
19749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
19750 msgid "Insert graphics"
19751 msgstr "Vložiť grafiku"
19753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
19754 msgid "Insert table"
19755 msgstr "Vložiť tabuľku"
19757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
19758 msgid "Toggle outline"
19759 msgstr "Prepnúť osnovu"
19761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
19762 msgid "Toggle math toolbar"
19763 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
19765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
19766 msgid "Toggle table toolbar"
19767 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
19769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
19770 msgid "Toggle review toolbar"
19771 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre náhľad"
19773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
19774 msgid "View/Update"
19775 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
19777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
19781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
19783 msgstr "Aktualizovať"
19785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
19786 msgid "View master document"
19787 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
19789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
19790 msgid "Update master document"
19791 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
19793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
19794 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
19795 msgstr "Umožniť dopredu/zvratne hľadať"
19797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
19798 msgid "View other formats"
19799 msgstr "Zobraziť iné formáty"
19801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
19802 msgid "Update other formats"
19803 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
19805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
19809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
19810 msgid "Numbered list"
19811 msgstr "Číslovaná listina"
19813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
19814 msgid "Itemized list"
19815 msgstr "Položková listina"
19817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
19818 msgid "Increase depth"
19819 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
19821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
19822 msgid "Decrease depth"
19823 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
19825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
19826 msgid "Insert figure float"
19827 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
19829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
19830 msgid "Insert table float"
19831 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
19833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
19834 msgid "Insert label"
19835 msgstr "Vložiť značku"
19837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
19838 msgid "Insert cross-reference"
19839 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
19841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
19842 msgid "Insert citation"
19843 msgstr "Vložiť citáciu"
19845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
19846 msgid "Insert index entry"
19847 msgstr "Vložiť heslo registra"
19849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
19850 msgid "Insert nomenclature entry"
19851 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
19853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
19854 msgid "Insert footnote"
19855 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
19857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
19858 msgid "Insert margin note"
19859 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
19861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
19862 msgid "Insert LyX note"
19863 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
19865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
19867 msgstr "Vložiť rámik"
19869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
19870 msgid "Insert hyperlink"
19871 msgstr "Vložiť hyperlinku"
19873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
19874 msgid "Insert TeX code"
19875 msgstr "Vložiť TeX kód"
19877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
19878 msgid "Insert math macro"
19879 msgstr "Vložiť mat. makro"
19881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
19882 msgid "Include file"
19883 msgstr "Zahrnúť súbor"
19885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
19887 msgstr "Štýl textu"
19889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
19890 msgid "Paragraph settings"
19891 msgstr "Nastavenia odstavca"
19893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
19895 msgstr "Pridať riadok"
19897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
19899 msgstr "Pridať stĺpec"
19901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
19903 msgstr "Zmazať riadok"
19905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:199
19906 msgid "Delete column"
19907 msgstr "Zmazať stĺpec"
19909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
19910 msgid "Move row up"
19911 msgstr "Presunúť riadok nahor"
19913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
19914 msgid "Move column left"
19915 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
19917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
19918 msgid "Move row down"
19919 msgstr "Presunúť riadok nadol"
19921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
19922 msgid "Move column right"
19923 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
19925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
19926 msgid "Set top line"
19927 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
19929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
19930 msgid "Set bottom line"
19931 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
19933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
19934 msgid "Set left line"
19935 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
19937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
19938 msgid "Set right line"
19939 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
19941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
19942 msgid "Set border lines"
19943 msgstr "Nastaviť okrajové čiary"
19945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
19946 msgid "Set all lines"
19947 msgstr "Nastaviť všetky čiary"
19949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
19950 msgid "Set inner lines"
19951 msgstr "Nastaviť vnútorné čiary"
19953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
19954 msgid "Unset all lines"
19955 msgstr "Zmazať všetky línie"
19957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
19959 msgstr "Zarovnať vľavo"
19961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
19962 msgid "Align center"
19963 msgstr "Zarovnať na stred"
19965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
19966 msgid "Align right"
19967 msgstr "Zarovnať vpravo"
19969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
19970 msgid "Align on decimal"
19971 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
19973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
19975 msgstr "Zarovnať hore"
19977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
19978 msgid "Align middle"
19979 msgstr "Zarovnať na stred"
19981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
19982 msgid "Align bottom"
19983 msgstr "Zarovnať dospodu"
19985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
19986 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
19987 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
19990 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
19991 msgstr "Otočiť túto tabuĺku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
19993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
19994 msgid "Set multi-column"
19995 msgstr "Zvoliť viac-stĺpcovú"
19997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
19998 msgid "Set multi-row"
19999 msgstr "Zvoliť viac-riadkové"
20001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
20003 msgstr "Matematika"
20005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
20006 msgid "Set display mode"
20007 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
20009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:63
20011 msgstr "Dolný index"
20013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
20014 msgid "Insert square root"
20015 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
20017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
20018 msgid "Insert root"
20019 msgstr "Vložiť odmocninu"
20021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
20022 msgid "Insert standard fraction"
20023 msgstr "Vložiť zlomok"
20025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
20027 msgstr "Vložiť sumu"
20029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
20030 msgid "Insert integral"
20031 msgstr "Vložiť integrál"
20033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
20034 msgid "Insert product"
20035 msgstr "Vložiť súčin"
20037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
20039 msgstr "Vložiť ( )"
20041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
20043 msgstr "Vložiť [ ]"
20045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
20047 msgstr "Vložiť { }"
20049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:192
20050 msgid "Insert delimiters"
20051 msgstr "Vložiť obmedzovače"
20053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
20054 msgid "Insert matrix"
20055 msgstr "Vložiť maticu"
20057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
20058 msgid "Insert cases environment"
20059 msgstr "Vložiť cases prostredie"
20061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:201
20062 msgid "Toggle math panels"
20063 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
20065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204 src/TocBackend.cpp:289
20066 msgid "Math Macros"
20067 msgstr "Mat. makrá"
20069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
20070 msgid "Remove last argument"
20071 msgstr "Zmazať posledný argument"
20073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
20074 msgid "Append argument"
20075 msgstr "Pridať argument"
20077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
20078 msgid "Make first non-optional into optional argument"
20079 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na voliteľný"
20081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
20082 msgid "Make last optional into non-optional argument"
20083 msgstr "Zmeniť posledný voliteľný argument na povinný"
20085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
20086 msgid "Remove optional argument"
20087 msgstr "Zmazať voliteľný argument"
20089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
20090 msgid "Insert optional argument"
20091 msgstr "Vložiť voliteľný argument"
20093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
20094 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
20095 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
20097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
20098 msgid "Append argument eating from the right"
20099 msgstr "Pridať argument sprava"
20101 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:216
20102 msgid "Append optional argument eating from the right"
20103 msgstr "Pridať voliteľný argument sprava"
20105 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
20106 msgid "Phonetic Symbols"
20107 msgstr "Fonetické symboly"
20109 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20110 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
20111 msgstr "IPA pulmonické spoluhlásky"
20113 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20114 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
20115 msgstr "IPA nepulmonické spoluhlásky"
20117 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20119 msgstr "IPA samohlásky"
20121 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20122 msgid "IPA Other Symbols"
20123 msgstr "IPA iné symboly"
20125 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20126 msgid "IPA Suprasegmentals"
20127 msgstr "IPA suprasegmentály"
20129 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20130 msgid "IPA Diacritics"
20131 msgstr "IPA diakritické znamienka"
20133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226 lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
20134 msgid "IPA Tones and Word Accents"
20135 msgstr "IPA tóny a slovné prízvuky"
20137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:229
20138 msgid "Command Buffer"
20139 msgstr "Príkazový riadok"
20141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
20142 msgid "Review[[Toolbar]]"
20143 msgstr "Recenzovať"
20145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
20146 msgid "Track changes"
20147 msgstr "Sledovať zmeny"
20149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:235
20150 msgid "Show changes in output"
20151 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
20153 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
20154 msgid "Next change"
20155 msgstr "Ďalšia zmena"
20157 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
20158 msgid "Accept change inside selection"
20159 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
20161 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:239
20162 msgid "Reject change inside selection"
20163 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
20165 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
20166 msgid "Merge changes"
20167 msgstr "Zlúčiť zmeny"
20169 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
20170 msgid "Accept all changes"
20171 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
20173 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:243
20174 msgid "Reject all changes"
20175 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
20177 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
20178 msgid "Insert note"
20179 msgstr "Vložiť poznámku"
20181 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:246
20183 msgstr "Ďalšia poznámka"
20185 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:249
20186 msgid "LyX Documentation Tools"
20187 msgstr "Nástrojové dokumenty LyXu"
20189 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:250 src/insets/Inset.cpp:119
20193 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:251
20194 msgid "Menu Separator"
20195 msgstr "Oddeľovač v menu"
20197 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
20201 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
20205 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
20207 msgstr "LaTeX logo"
20209 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
20210 msgid "LaTeX2e Logo"
20211 msgstr "LaTeX2e logo"
20213 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
20214 msgid "View Other Formats"
20215 msgstr "Zobraziť iné formáty"
20217 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
20218 msgid "Update Other Formats"
20219 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
20221 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:266
20222 msgid "Version Control"
20223 msgstr "Správa verzií"
20225 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
20227 msgstr "Zaregistrovať súbor"
20229 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285
20230 msgid "Check-out for edit"
20231 msgstr "Včítať verziu úpravy"
20233 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
20234 msgid "Check-in changes"
20235 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
20237 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
20238 msgid "View revision log"
20239 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
20241 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
20242 msgid "Revert changes"
20243 msgstr "Odhodiť zmeny"
20245 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
20246 msgid "Compare with older revision"
20247 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
20249 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
20250 msgid "Compare with last revision"
20251 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
20253 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
20254 msgid "Insert Version Info"
20255 msgstr "Vložiť info verzie"
20257 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
20258 msgid "Use SVN file locking property"
20259 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
20261 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
20262 msgid "Update local directory from repository"
20263 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
20265 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
20266 msgid "Math Panels"
20267 msgstr "Matematické panely"
20269 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
20270 msgid "Math spacings"
20271 msgstr "Mat. rozstupy"
20273 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
20274 msgid "Styles & classes"
20275 msgstr "Štýly & triedy"
20277 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
20281 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:407
20282 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1627
20286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303 lib/ui/stdtoolbars.inc:320
20290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
20291 msgid "Frame decorations"
20292 msgstr "Dekorácia rámov"
20294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
20295 msgid "Big operators"
20296 msgstr "Veľké operátory"
20298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:655
20299 msgid "Miscellaneous"
20302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308 lib/ui/stdtoolbars.inc:480
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309 lib/ui/stdtoolbars.inc:907
20308 msgid "Arrows (extended)"
20309 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:518
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20316 msgid "Operators (extended)"
20317 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:554
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313 lib/ui/stdtoolbars.inc:985
20324 msgid "Relations (extended)"
20325 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
20328 msgid "Negative relations (extended)"
20329 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315 lib/ui/stdtoolbars.inc:422
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316 lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20336 msgid "Delimiters (fixed size)"
20337 msgstr "Oddeľovače (Pevná veľkosť)"
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317 lib/ui/stdtoolbars.inc:760
20340 msgid "Miscellaneous (extended)"
20341 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:343
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:344
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
20480 msgid "Thin space\t\\,"
20481 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
20484 msgid "Medium space\t\\:"
20485 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
20488 msgid "Thick space\t\\;"
20489 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
20492 msgid "Quadratin space\t\\quad"
20493 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
20496 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
20497 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
20500 msgid "Negative space\t\\!"
20501 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
20504 msgid "Phantom\t\\phantom"
20505 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
20508 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
20509 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
20512 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
20513 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
20516 msgid "Smash\t\\smash"
20517 msgstr "Nulovať\t\\smash"
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
20520 msgid "Top smash\t\\smasht"
20521 msgstr "Nulovať vršok\t\\smasht"
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
20524 msgid "Bottom smash\t\\smashb"
20525 msgstr "Nulovať spodok\t\\smashb"
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
20528 msgid "Left overlap\t\\mathllap"
20529 msgstr "Prekrytie doľava\t\\mathllap"
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
20532 msgid "Center overlap\t\\mathclap"
20533 msgstr "Prekrytie na stred\t\\mathclap"
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
20536 msgid "Right overlap\t\\mathrlap"
20537 msgstr "Prekrytie doprava\t\\mathrlap"
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
20544 msgid "Square root\t\\sqrt"
20545 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
20548 msgid "Other root\t\\root"
20549 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
20552 msgid "Styles & Classes"
20553 msgstr "Štýly & triedy"
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
20556 msgid "Display style\t\\displaystyle"
20557 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
20560 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
20561 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
20564 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
20565 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
20568 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
20569 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
20572 msgid "Relation class\t\\mathrel"
20573 msgstr "Relácia\t\\mathrel"
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
20576 msgid "Binary operator class\t\\mathbin"
20577 msgstr "Binárny operátor\t\\mathbin"
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
20580 msgid "Large operator class\t\\mathop"
20581 msgstr "Veľký operátor\t\\mathop"
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
20584 msgid "Ordinary class\t\\mathord"
20585 msgstr "Bežná trieda \t\\mathord"
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
20588 msgid "Standard\t\\frac"
20589 msgstr "Štandard\t\\frac"
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
20592 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
20593 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
20596 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
20597 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
20600 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
20601 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
20604 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
20605 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
20608 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20609 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
20612 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
20613 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
20616 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
20617 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
20620 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
20621 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
20624 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
20625 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
20628 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
20629 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
20632 msgid "Binomial\t\\binom"
20633 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
20636 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
20637 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
20640 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
20641 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
20644 msgid "Roman\t\\mathrm"
20645 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
20648 msgid "Bold\t\\mathbf"
20649 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
20652 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
20653 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
20656 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
20657 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
20660 msgid "Italic\t\\mathit"
20661 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
20664 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
20665 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
20668 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
20669 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
20672 msgid "Double stroke\t\\mathds"
20673 msgstr "Dvojitý ťah\t\\mathds"
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
20676 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
20677 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
20680 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
20681 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
20684 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
20685 msgstr "Formálne písmo\t\\mathscr"
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
20688 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
20689 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
20712 msgid "Frame Decorations"
20713 msgstr "Dekorácie rámu"
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
20788 msgid "overleftarrow"
20789 msgstr "overleftarrow"
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
20792 msgid "overrightarrow"
20793 msgstr "overrightarrow"
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
20796 msgid "overleftrightarrow"
20797 msgstr "overleftrightarrow"
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
20805 msgstr "underbrace"
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
20808 msgid "underleftarrow"
20809 msgstr "underleftarrow"
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
20812 msgid "underrightarrow"
20813 msgstr "underrightarrow"
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
20816 msgid "underleftrightarrow"
20817 msgstr "underleftrightarrow"
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
20821 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
20825 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
20829 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
20833 msgstr "preškrtnúť až po"
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
20836 msgid "Insert left/right side scripts (sideset)"
20837 msgstr "Vložiť skripty na ľavej/pravej strane (sideset)"
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
20840 msgid "Insert right side scripts (sidesetr)"
20841 msgstr "Vložiť skripty na pravej strane (sidesetr)"
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
20844 msgid "Insert left side scripts (sidesetl)"
20845 msgstr "Vložiť skripty na ľavej strane (sidesetl)"
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
20848 msgid "Insert side scripts (sidesetn)"
20849 msgstr "Vložiť skripty na boku (sidesetn)"
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
20864 msgid "stackrelthree"
20865 msgstr "stackrelthree"
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
20873 msgstr "rightarrow"
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
20884 msgid "updownarrow"
20885 msgstr "updownarrow"
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
20888 msgid "leftrightarrow"
20889 msgstr "leftrightarrow"
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
20897 msgstr "Rightarrow"
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
20908 msgid "Updownarrow"
20909 msgstr "Updownarrow"
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
20912 msgid "Leftrightarrow"
20913 msgstr "Leftrightarrow"
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
20916 msgid "Longleftrightarrow"
20917 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
20920 msgid "Longleftarrow"
20921 msgstr "Dlhášípkadoľava"
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
20924 msgid "Longrightarrow"
20925 msgstr "Dlhášípkadoprava"
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
20928 msgid "longleftrightarrow"
20929 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
20932 msgid "longleftarrow"
20933 msgstr "dlhášípkadoľava"
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
20936 msgid "longrightarrow"
20937 msgstr "dlhášípkadoprava"
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
20940 msgid "leftharpoondown"
20941 msgstr "doľavaharpúnanadol"
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
20944 msgid "rightharpoondown"
20945 msgstr "dopravaharpúnanadol"
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
20953 msgstr "longmapsto"
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
20964 msgid "leftharpoonup"
20965 msgstr "doľavaharpúnanahor"
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
20968 msgid "rightharpoonup"
20969 msgstr "dopravaharpúnanahor"
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
20972 msgid "hookleftarrow"
20973 msgstr "doľavašípkasháčikom"
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
20976 msgid "hookrightarrow"
20977 msgstr "dopravašípkasháčikom"
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513 lib/ui/stdtoolbars.inc:937
20988 msgid "rightleftharpoons"
20989 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
21016 msgid "bigtriangleup"
21017 msgstr "bigtriangleup"
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
21032 msgid "bigtriangledown"
21033 msgstr "bigtriangledown"
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
21048 msgid "triangleright"
21049 msgstr "triangleright"
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
21064 msgid "triangleleft"
21065 msgstr "triangleleft"
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
21135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
21139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
21143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
21147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
21151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
21155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
21159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
21163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
21167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
21171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
21175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
21179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
21183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
21187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
21191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
21195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
21199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
21203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
21207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
21211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
21215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
21219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
21221 msgstr "sqsubseteq"
21223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
21225 msgstr "sqsupseteq"
21227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
21231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
21235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
21236 msgid "in[[math relation]]"
21239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
21243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
21247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
21251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
21255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
21259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
21263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
21267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
21271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
21275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
21279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
21283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
21287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
21291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
21295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
21299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
21303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
21305 msgstr "varepsilon"
21307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
21311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
21315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
21319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
21323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
21327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
21331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
21335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
21339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
21343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
21347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
21351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
21355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
21359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
21363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
21367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
21371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
21375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
21379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
21383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
21387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
21391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
21395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
21399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
21403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
21407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
21411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
21415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
21419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
21423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
21427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
21431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
21435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
21439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
21443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
21447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
21451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
21455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
21459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
21463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
21467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
21471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
21473 msgstr "varUpsilon"
21475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
21479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
21483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
21487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
21491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
21495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
21499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
21503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
21507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
21511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
21515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
21519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
21523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
21527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
21531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
21535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
21539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
21543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670 lib/ui/stdtoolbars.inc:770
21547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
21551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
21555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
21559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
21563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
21567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
21571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
21575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
21579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
21583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
21587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
21591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
21595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
21596 msgid "diamondsuit"
21597 msgstr "diamondsuit"
21599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
21603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
21607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
21611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
21612 msgid "textrm \\AA"
21613 msgstr "textrm \\AA"
21615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
21617 msgstr "textrm \\O"
21619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
21620 msgid "mathcircumflex"
21621 msgstr "mathcircumflex"
21623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
21627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
21629 msgstr "textdegree"
21631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
21633 msgstr "mathdollar"
21635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
21636 msgid "mathparagraph"
21637 msgstr "mathparagraph"
21639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
21640 msgid "mathsection"
21641 msgstr "mathsection"
21643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
21647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
21651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
21655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
21659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
21663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
21667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
21671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
21675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
21679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
21683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
21687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
21688 msgid "Big Operators"
21689 msgstr "Veľké operátory"
21691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
21695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
21699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
21703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
21707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
21711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
21715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
21719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
21723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
21727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
21731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
21735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
21739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
21743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
21747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
21751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
21752 msgid "ointctrclockwiseop"
21753 msgstr "ointctrclockwiseop"
21755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
21756 msgid "ointctrclockwise"
21757 msgstr "ointctrclockwise"
21759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
21760 msgid "ointclockwiseop"
21761 msgstr "ointclockwiseop"
21763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
21764 msgid "ointclockwise"
21765 msgstr "ointclockwise"
21767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
21771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
21775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
21779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
21783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
21787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
21791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
21795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
21796 msgid "landupintop"
21797 msgstr "landupintop"
21799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
21800 msgid "landdownint"
21801 msgstr "landdownint"
21803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
21804 msgid "landdownintop"
21805 msgstr "landdownintop"
21807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
21811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
21815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
21819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
21821 msgstr "varoiintop"
21823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
21824 msgid "varointclockwise"
21825 msgstr "varointclockwise"
21827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
21828 msgid "varointclockwiseop"
21829 msgstr "varointclockwiseop"
21831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
21832 msgid "varointctrclockwise"
21833 msgstr "varointctrclockwise"
21835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
21836 msgid "varointctrclockwiseop"
21837 msgstr "varointctrclockwiseop"
21839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
21843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
21847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
21851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
21855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
21859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
21863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
21867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
21871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
21875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
21879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
21883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
21887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
21891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
21895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
21899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
21903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
21907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
21911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
21915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
21919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
21923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
21927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
21928 msgid "vartriangle"
21929 msgstr "vartriangle"
21931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
21932 msgid "triangledown"
21933 msgstr "trojuholníknadol"
21935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
21939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
21941 msgstr "CheckedBox"
21943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778 lib/ui/stdtoolbars.inc:852
21947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
21951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
21952 msgid "wasylozenge"
21953 msgstr "wasylozenge"
21955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
21957 msgstr "okrúhlenéR"
21959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
21961 msgstr "okrúhlenéS"
21963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
21964 msgid "measuredangle"
21965 msgstr "measuredangle"
21967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
21971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
21975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
21979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
21983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
21987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
21991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
21995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
21997 msgstr "varnothing"
21999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
22000 msgid "blacktriangle"
22001 msgstr "čiernytrojuholník"
22003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
22004 msgid "blacktriangledown"
22005 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
22007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
22008 msgid "blacksquare"
22009 msgstr "čiernakocka"
22011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
22012 msgid "blacklozenge"
22013 msgstr "blacklozenge"
22015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
22019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
22020 msgid "sphericalangle"
22021 msgstr "sphericalangle"
22023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
22025 msgstr "complement"
22027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
22031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
22035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
22039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
22043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
22044 msgid "varcopyright"
22045 msgstr "varcopyright"
22047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
22051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
22055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
22056 msgid "invdiameter"
22057 msgstr "invdiameter"
22059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
22063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
22067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
22069 msgstr "varhexagon"
22071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
22075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
22079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
22083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
22084 msgid "blacksmiley"
22085 msgstr "blacksmiley"
22087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
22091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
22095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
22099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
22103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
22104 msgid "Rightcircle"
22107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
22111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
22115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
22116 msgid "RIGHTCIRCLE"
22119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
22123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
22124 msgid "RIGHTcircle"
22127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
22131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
22135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
22139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
22143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
22147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
22151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
22155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
22159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
22163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
22167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
22171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
22173 msgstr "varhexstar"
22175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
22177 msgstr "davidsstar"
22179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
22183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
22187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
22191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
22195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
22199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
22201 msgstr "eighthnote"
22203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
22204 msgid "quarternote"
22205 msgstr "quarternote"
22207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
22211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
22215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
22219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
22223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
22227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
22231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
22235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
22239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
22241 msgstr "plnýmesiac"
22243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
22245 msgstr "novýmesiac"
22247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
22249 msgstr "ľavýmesiac"
22251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
22253 msgstr "pravýmesiac"
22255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
22259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
22263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
22267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
22271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
22275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
22279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
22283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
22287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
22291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
22295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
22299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
22303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
22307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
22311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
22315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
22319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
22323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
22327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
22328 msgid "sagittarius"
22331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
22332 msgid "capricornus"
22335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
22339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
22343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
22347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
22349 msgstr "APLkomentár"
22351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
22355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
22356 msgid "APLdownarrowbox"
22357 msgstr "APLnadolšípkablok"
22359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
22363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
22367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
22368 msgid "APLleftarrowbox"
22369 msgstr "APLdoľavašípkablok"
22371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
22375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
22376 msgid "APLrightarrowbox"
22377 msgstr "APLdopravašípkablok"
22379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
22381 msgstr "APLhviezda"
22383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
22387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
22388 msgid "APLuparrowbox"
22389 msgstr "APLnahoršípkablok"
22391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
22392 msgid "dashleftarrow"
22393 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
22395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
22396 msgid "dashrightarrow"
22397 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
22399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
22400 msgid "leftleftarrows"
22401 msgstr "doľavadoľavašípky"
22403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
22404 msgid "leftrightarrows"
22405 msgstr "doľavadopravašípky"
22407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
22408 msgid "rightrightarrows"
22409 msgstr "dopravadopravašípky"
22411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
22412 msgid "rightleftarrows"
22413 msgstr "dopravadoľavašípky"
22415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:915
22417 msgstr "Ldoľavašípka"
22419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
22420 msgid "Rrightarrow"
22421 msgstr "Rdopravašípka"
22423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
22424 msgid "twoheadleftarrow"
22425 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
22427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
22428 msgid "twoheadrightarrow"
22429 msgstr "dvehlavydopravašípka"
22431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:919
22432 msgid "leftarrowtail"
22433 msgstr "doľavašípkaskoncom"
22435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
22436 msgid "rightarrowtail"
22437 msgstr "dopravašípkaskoncom"
22439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
22440 msgid "looparrowleft"
22441 msgstr "točenášípkadoľava"
22443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
22444 msgid "looparrowright"
22445 msgstr "točenášípkadoprava"
22447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
22448 msgid "curvearrowleft"
22449 msgstr "krivášípkadoľava"
22451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
22452 msgid "curvearrowright"
22453 msgstr "krivášípkadoprava"
22455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
22456 msgid "circlearrowleft"
22457 msgstr "kruhovášípkadoľava"
22459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
22460 msgid "circlearrowright"
22461 msgstr "kruhovášípkadoprava"
22463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
22467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
22471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
22473 msgstr "nahornahoršípky"
22475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
22476 msgid "downdownarrows"
22477 msgstr "nadolnadolšípky"
22479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
22480 msgid "upharpoonleft"
22481 msgstr "nahorharpúnavľavo"
22483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
22484 msgid "upharpoonright"
22485 msgstr "nahorharpúnavpravo"
22487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
22488 msgid "downharpoonleft"
22489 msgstr "nadolharpúnavľavo"
22491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
22492 msgid "downharpoonright"
22493 msgstr "nadolharpúnavpravo"
22495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
22496 msgid "leftrightharpoons"
22497 msgstr "doľavadopravaharpúny"
22499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
22500 msgid "rightsquigarrow"
22501 msgstr "rightsquigarrow"
22503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
22504 msgid "leftrightsquigarrow"
22505 msgstr "leftrightsquigarrow"
22507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
22509 msgstr "nleftarrow"
22511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
22512 msgid "nrightarrow"
22513 msgstr "nrightarrow"
22515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
22516 msgid "nleftrightarrow"
22517 msgstr "nleftrightarrow"
22519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
22521 msgstr "nLeftarrow"
22523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
22524 msgid "nRightarrow"
22525 msgstr "nRightarrow"
22527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
22528 msgid "nLeftrightarrow"
22529 msgstr "nLeftrightarrow"
22531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
22535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
22536 msgid "shortleftarrow"
22537 msgstr "shortleftarrow"
22539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
22540 msgid "shortrightarrow"
22541 msgstr "shortrightarrow"
22543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
22544 msgid "shortuparrow"
22545 msgstr "shortuparrow"
22547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
22548 msgid "shortdownarrow"
22549 msgstr "shortdownarrow"
22551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
22552 msgid "leftrightarroweq"
22553 msgstr "leftrightarroweq"
22555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
22556 msgid "curlyveedownarrow"
22557 msgstr "curlyveedownarrow"
22559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:953
22560 msgid "curlyveeuparrow"
22561 msgstr "curlyveeuparrow"
22563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:954
22567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:955
22571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:956
22575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:957
22579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:958
22580 msgid "curlywedgeuparrow"
22581 msgstr "curlywedgeuparrow"
22583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:959
22584 msgid "curlywedgedownarrow"
22585 msgstr "curlywedgedownarrow"
22587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:960
22588 msgid "leftrightarrowtriangle"
22589 msgstr "leftrightarrowtriangle"
22591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:961
22592 msgid "leftarrowtriangle"
22593 msgstr "leftarrowtriangle"
22595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:962
22596 msgid "rightarrowtriangle"
22597 msgstr "rightarrowtriangle"
22599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:963
22603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:964
22607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:965
22611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:966
22613 msgstr "Longmapsto"
22615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:967
22616 msgid "longmapsfrom"
22617 msgstr "longmapsfrom"
22619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
22620 msgid "Longmapsfrom"
22621 msgstr "Longmapsfrom"
22623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
22625 msgstr "xleftarrow"
22627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
22628 msgid "xrightarrow"
22629 msgstr "xrightarrow"
22631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
22635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:987
22639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:988
22643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
22647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
22648 msgid "eqslantless"
22649 msgstr "eqslantless"
22651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
22653 msgstr "eqslantgtr"
22655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
22659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
22663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
22667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
22671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
22675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
22677 msgstr "lessapprox"
22679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
22683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
22687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
22691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
22695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
22699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
22703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
22707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
22711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
22715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
22719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
22723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
22725 msgstr "lesseqqgtr"
22727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
22729 msgstr "gtreqqless"
22731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
22735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
22739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
22743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1016
22744 msgid "thickapprox"
22745 msgstr "thickapprox"
22747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
22751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1018
22755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
22759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1020
22763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
22767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1022
22771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
22775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
22779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
22780 msgid "preccurlyeq"
22781 msgstr "preccurlyeq"
22783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1026
22784 msgid "succcurlyeq"
22785 msgstr "succcurlyeq"
22787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
22788 msgid "curlyeqprec"
22789 msgstr "curlyeqprec"
22791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
22792 msgid "curlyeqsucc"
22793 msgstr "curlyeqsucc"
22795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
22799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
22803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
22805 msgstr "precapprox"
22807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
22809 msgstr "succapprox"
22811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
22812 msgid "vartriangleleft"
22813 msgstr "vartriangleleft"
22815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
22816 msgid "vartriangleright"
22817 msgstr "vartriangleright"
22819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1037
22820 msgid "trianglelefteq"
22821 msgstr "trianglelefteq"
22823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1039
22824 msgid "trianglerighteq"
22825 msgstr "trianglerighteq"
22827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
22831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
22835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
22839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
22840 msgid "risingdotseq"
22841 msgstr "risingdotseq"
22843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
22844 msgid "fallingdotseq"
22845 msgstr "fallingdotseq"
22847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
22851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
22855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
22859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
22863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
22864 msgid "shortparallel"
22865 msgstr "shortparallel"
22867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
22869 msgstr "smallsmile"
22871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
22873 msgstr "smallfrown"
22875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
22876 msgid "blacktriangleleft"
22877 msgstr "blacktriangleleft"
22879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
22880 msgid "blacktriangleright"
22881 msgstr "blacktriangleright"
22883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
22887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
22891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
22892 msgid "wasytherefore"
22893 msgstr "wasytherefore"
22895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
22896 msgid "backepsilon"
22897 msgstr "backepsilon"
22899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
22903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
22907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
22911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
22912 msgid "trianglelefteqslant"
22913 msgstr "trianglelefteqslant"
22915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
22916 msgid "trianglerighteqslant"
22917 msgstr "trianglerighteqslant"
22919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
22923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
22927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
22929 msgstr "subsetplus"
22931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
22933 msgstr "supsetplus"
22935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
22936 msgid "subsetpluseq"
22937 msgstr "subsetpluseq"
22939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
22940 msgid "supsetpluseq"
22941 msgstr "supsetpluseq"
22943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
22947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
22951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
22955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
22959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
22963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
22967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
22971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
22975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
22979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
22981 msgstr "interleave"
22983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
22987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
22989 msgstr "rightslice"
22991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
22995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
22997 msgstr "talloblong"
22999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
23003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
23007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
23011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
23015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
23019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1092
23023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1093
23025 msgstr "dvojnádvojbodka"
23027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
23029 msgstr "vcentcolon"
23031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
23032 msgid "colonapprox"
23033 msgstr "colonapprox"
23035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
23036 msgid "Colonapprox"
23037 msgstr "Colonapprox"
23039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
23043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
23047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
23051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
23055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
23059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
23063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
23067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
23071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
23075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
23079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
23081 msgstr "wasypropto"
23083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
23087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
23091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
23092 msgid "Negative Relations (extended)"
23093 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
23095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
23099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
23103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
23107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
23111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
23115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
23119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
23123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
23127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
23131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
23135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
23139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
23143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
23147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
23151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
23155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
23159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
23163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
23167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
23171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
23175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
23179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
23183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
23187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
23191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
23195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
23199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
23200 msgid "precnapprox"
23201 msgstr "precnapprox"
23203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
23204 msgid "succnapprox"
23205 msgstr "succnapprox"
23207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
23211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
23215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
23217 msgstr "subsetneqq"
23219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
23221 msgstr "supsetneqq"
23223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
23227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
23229 msgstr "nsubseteqq"
23231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
23235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
23237 msgstr "nsupseteqq"
23239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
23243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
23247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1151
23251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1152
23255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
23256 msgid "varsubsetneq"
23257 msgstr "varsubsetneq"
23259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
23260 msgid "varsupsetneq"
23261 msgstr "varsupsetneq"
23263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
23264 msgid "varsubsetneqq"
23265 msgstr "varsubsetneqq"
23267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
23268 msgid "varsupsetneqq"
23269 msgstr "varsupsetneqq"
23271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1157
23272 msgid "ntriangleleft"
23273 msgstr "ntriangleleft"
23275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
23276 msgid "ntriangleright"
23277 msgstr "ntriangleright"
23279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1159
23280 msgid "ntrianglelefteq"
23281 msgstr "ntrianglelefteq"
23283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
23284 msgid "ntrianglerighteq"
23285 msgstr "ntrianglerighteq"
23287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
23291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
23295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
23299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
23303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
23307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
23308 msgid "nshortparallel"
23309 msgstr "nshortparallel"
23311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
23312 msgid "ntrianglelefteqslant"
23313 msgstr "ntrianglelefteqslant"
23315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
23316 msgid "ntrianglerighteqslant"
23317 msgstr "ntrianglerighteqslant"
23319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
23323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
23324 msgid "smallsetminus"
23325 msgstr "smallsetminus"
23327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
23331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
23335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
23339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
23343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
23344 msgid "doublebarwedge"
23345 msgstr "doublebarwedge"
23347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
23351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
23355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
23359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
23363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
23367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
23371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
23375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
23379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
23383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
23387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
23391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
23392 msgid "divideontimes"
23393 msgstr "divideontimes"
23395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
23399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
23403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
23404 msgid "leftthreetimes"
23405 msgstr "leftthreetimes"
23407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
23408 msgid "rightthreetimes"
23409 msgstr "rightthreetimes"
23411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
23413 msgstr "curlywedge"
23415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
23419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
23420 msgid "circleddash"
23421 msgstr "circleddash"
23423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
23425 msgstr "circledast"
23427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
23428 msgid "circledcirc"
23429 msgstr "circledcirc"
23431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
23435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
23439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
23443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
23447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
23448 msgid "bigcurlyvee"
23449 msgstr "bigcurlyvee"
23451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
23452 msgid "bigcurlywedge"
23453 msgstr "bigcurlywedge"
23455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
23459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
23463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
23464 msgid "bigparallel"
23465 msgstr "bigparallel"
23467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
23468 msgid "biginterleave"
23469 msgstr "biginterleave"
23471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
23475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
23479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
23483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
23487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
23491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
23495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
23499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
23503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
23507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
23511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
23512 msgid "ogreaterthan"
23513 msgstr "ogreaterthan"
23515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
23519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1224
23523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1225
23524 msgid "varcurlyvee"
23525 msgstr "varcurlyvee"
23527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
23528 msgid "varcurlywedge"
23529 msgstr "varcurlywedge"
23531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1227
23535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
23539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1229
23543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1230
23547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
23551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
23555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
23557 msgstr "varobslash"
23559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
23561 msgstr "varocircle"
23563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1235
23567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1236
23571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1237
23575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1238
23579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
23580 msgid "varolessthan"
23581 msgstr "varolessthan"
23583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
23584 msgid "varogreaterthan"
23585 msgstr "varogreaterthan"
23587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
23589 msgstr "varbigcirc"
23591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
23593 msgstr "brokenvert"
23595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
23599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
23603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1251
23607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1252
23611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
23615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
23619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
23623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
23627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
23631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
23635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
23639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
23643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
23644 msgid "llparenthesis"
23645 msgstr "llparenthesis"
23647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
23648 msgid "rrparenthesis"
23649 msgstr "rrparenthesis"
23651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
23652 msgid "binampersand"
23653 msgstr "binampersand"
23655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
23656 msgid "bindnasrepma"
23657 msgstr "bindnasrepma"
23659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
23660 msgid "Voiceless bilabial plosive"
23661 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
23663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
23664 msgid "Voiced bilabial plosive"
23665 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
23667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
23668 msgid "Voiceless alveolar plosive"
23669 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
23671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
23672 msgid "Voiced alveolar plosive"
23673 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
23675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
23676 msgid "Voiceless retroflex plosive"
23677 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
23679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1277
23680 msgid "Voiced retroflex plosive"
23681 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
23683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
23684 msgid "Voiceless palatal plosive"
23685 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
23687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
23688 msgid "Voiced palatal plosive"
23689 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
23691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
23692 msgid "Voiceless velar plosive"
23693 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
23695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
23696 msgid "Voiced velar plosive"
23697 msgstr "Znelá velárna plozíva"
23699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
23700 msgid "Voiceless uvular plosive"
23701 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
23703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
23704 msgid "Voiced uvular plosive"
23705 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
23707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
23708 msgid "Glottal plosive"
23709 msgstr "Glotálna plozíva"
23711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
23712 msgid "Voiced bilabial nasal"
23713 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
23715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
23716 msgid "Voiced labiodental nasal"
23717 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
23719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
23720 msgid "Voiced alveolar nasal"
23721 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
23723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
23724 msgid "Voiced retroflex nasal"
23725 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
23727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
23728 msgid "Voiced palatal nasal"
23729 msgstr "Znelá palatálna nazála"
23731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
23732 msgid "Voiced velar nasal"
23733 msgstr "Znelá velárna nazála"
23735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
23736 msgid "Voiced uvular nasal"
23737 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
23739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
23740 msgid "Voiced bilabial trill"
23741 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
23743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
23744 msgid "Voiced alveolar trill"
23745 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
23747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
23748 msgid "Voiced uvular trill"
23749 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
23751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
23752 msgid "Voiced alveolar tap"
23753 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
23755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
23756 msgid "Voiced retroflex flap"
23757 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
23759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
23760 msgid "Voiceless bilabial fricative"
23761 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
23763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
23764 msgid "Voiced bilabial fricative"
23765 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
23767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
23768 msgid "Voiceless labiodental fricative"
23769 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
23771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
23772 msgid "Voiced labiodental fricative"
23773 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
23775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
23776 msgid "Voiceless dental fricative"
23777 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
23779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
23780 msgid "Voiced dental fricative"
23781 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
23783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
23784 msgid "Voiceless alveolar fricative"
23785 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
23787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
23788 msgid "Voiced alveolar fricative"
23789 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
23791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
23792 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
23793 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
23795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
23796 msgid "Voiced postalveolar fricative"
23797 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
23799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
23800 msgid "Voiceless retroflex fricative"
23801 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
23803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
23804 msgid "Voiced retroflex fricative"
23805 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
23807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
23808 msgid "Voiceless palatal fricative"
23809 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
23811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
23812 msgid "Voiced palatal fricative"
23813 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
23815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
23816 msgid "Voiceless velar fricative"
23817 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
23819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1313
23820 msgid "Voiced velar fricative"
23821 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
23823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1314
23824 msgid "Voiceless uvular fricative"
23825 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
23827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
23828 msgid "Voiced uvular fricative"
23829 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
23831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
23832 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
23833 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
23835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
23836 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
23837 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
23839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
23840 msgid "Voiceless glottal fricative"
23841 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
23843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
23844 msgid "Voiced glottal fricative"
23845 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
23847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
23848 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
23849 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
23851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
23852 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
23853 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
23855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
23856 msgid "Voiced labiodental approximant"
23857 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
23859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
23860 msgid "Voiced alveolar approximant"
23861 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
23863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
23864 msgid "Voiced retroflex approximant"
23865 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
23867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
23868 msgid "Voiced palatal approximant"
23869 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
23871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
23872 msgid "Voiced velar approximant"
23873 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
23875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1327
23876 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
23877 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
23879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1328
23880 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
23881 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
23883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
23884 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
23885 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
23887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
23888 msgid "Voiced velar lateral approximant"
23889 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
23891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
23892 msgid "Bilabial click"
23893 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
23895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
23896 msgid "Dental click"
23897 msgstr "Dentálna mľaskavka"
23899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
23900 msgid "(Post)alveolar click"
23901 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
23903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
23904 msgid "Palatoalveolar click"
23905 msgstr "Palatálna mľaskavka"
23907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
23908 msgid "Alveolar lateral click"
23909 msgstr "Laterálna mľaskavka"
23911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
23912 msgid "Voiced bilabial implosive"
23913 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
23915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
23916 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
23917 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
23919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
23920 msgid "Voiced palatal implosive"
23921 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
23923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
23924 msgid "Voiced velar implosive"
23925 msgstr "Znelá velárna implozíva"
23927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
23928 msgid "Voiced uvular implosive"
23929 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
23931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
23932 msgid "Ejective mark"
23933 msgstr "Značka ejektívy"
23935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
23936 msgid "Close front unrounded vowel"
23937 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
23940 msgid "Close front rounded vowel"
23941 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
23943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
23944 msgid "Close central unrounded vowel"
23945 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
23948 msgid "Close central rounded vowel"
23949 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
23952 msgid "Close back unrounded vowel"
23953 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
23956 msgid "Close back rounded vowel"
23957 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
23960 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
23961 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
23963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
23964 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
23965 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
23967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
23968 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
23969 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
23971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
23972 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
23973 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
23975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1358
23976 msgid "Close-mid front rounded vowel"
23977 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
23979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1359
23980 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
23981 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
23983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
23984 msgid "Close-mid central rounded vowel"
23985 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
23987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
23988 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
23989 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
23991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
23992 msgid "Close-mid back rounded vowel"
23993 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
23995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
23996 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
23997 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
23999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
24000 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
24001 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
24003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
24004 msgid "Open-mid front rounded vowel"
24005 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
24007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
24008 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
24009 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
24011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
24012 msgid "Open-mid central rounded vowel"
24013 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
24015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
24016 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
24017 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
24020 msgid "Open-mid back rounded vowel"
24021 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
24023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
24024 msgid "Near-open front unrounded vowel"
24025 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
24027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371
24028 msgid "Near-open vowel"
24029 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
24031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372
24032 msgid "Open front unrounded vowel"
24033 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
24035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1373
24036 msgid "Open front rounded vowel"
24037 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
24039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1374
24040 msgid "Open back unrounded vowel"
24041 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
24043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
24044 msgid "Open back rounded vowel"
24045 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
24047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
24048 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
24049 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
24051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
24052 msgid "Voiced labial-velar approximant"
24053 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
24055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
24056 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
24057 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
24059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
24060 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
24061 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
24063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
24064 msgid "Voiced epiglottal fricative"
24065 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
24067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
24068 msgid "Epiglottal plosive"
24069 msgstr "Epiglotálna plozíva"
24071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1385
24072 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
24073 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
24075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1386
24076 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
24077 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
24079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
24080 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
24081 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
24083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
24084 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
24085 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
24087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
24088 msgid "Top tie bar"
24089 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
24091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:56
24092 msgid "Bottom tie bar"
24093 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
24095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
24097 msgstr "Trvanie dlhé"
24099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
24103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
24104 msgid "Extra short"
24105 msgstr "Extra krátke"
24107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
24108 msgid "Primary stress"
24109 msgstr "Hlavný prízvuk"
24111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
24112 msgid "Secondary stress"
24113 msgstr "Vedľajší prízvuk"
24115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
24116 msgid "Minor (foot) group"
24117 msgstr "Podradená skupina"
24119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
24120 msgid "Major (intonation) group"
24121 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
24123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
24124 msgid "Syllable break"
24125 msgstr "Slabičná hranica"
24127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
24128 msgid "Linking (absence of a break)"
24129 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
24131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
24135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
24136 msgid "Voiceless (above)"
24137 msgstr "Neznelo (ponad)"
24139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
24143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
24144 msgid "Breathy voiced"
24145 msgstr "Šepkaným hlasom"
24147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
24148 msgid "Creaky voiced"
24149 msgstr "Vŕzgavým hlasom"
24151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
24152 msgid "Linguolabial"
24153 msgstr "Jazyčno-perne"
24155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
24159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
24163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
24165 msgstr "Hrotom jazyka"
24167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
24169 msgstr "Vdychovane"
24171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
24172 msgid "More rounded"
24173 msgstr "Viac zaokrúhlene"
24175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
24176 msgid "Less rounded"
24177 msgstr "Menej zaokrúhlene"
24179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
24183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
24185 msgstr "Zatiahnuto"
24187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1420
24188 msgid "Centralized"
24189 msgstr "Centrované"
24191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1421
24192 msgid "Mid-centralized"
24193 msgstr "V strede centrované"
24195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
24199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
24200 msgid "Non-syllabic"
24201 msgstr "Neslabičné"
24203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
24205 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
24207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
24209 msgstr "Labializovane"
24211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
24213 msgstr "Palatalizovane"
24215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
24217 msgstr "Velarizovane"
24219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
24220 msgid "Pharyngialized"
24221 msgstr "Faryngalizovane"
24223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
24224 msgid "Velarized or pharyngialized"
24225 msgstr "Velarizovane alebo faryngalizovane"
24227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
24231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
24235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
24236 msgid "Advanced tongue root"
24237 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
24239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
24240 msgid "Retracted tongue root"
24241 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
24243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
24245 msgstr "Nazalisovane"
24247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
24248 msgid "Nasal release"
24249 msgstr "Uvoľnenie oklúzie"
24251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
24252 msgid "Lateral release"
24253 msgstr "Laterálne uvoľnenie"
24255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
24256 msgid "No audible release"
24257 msgstr "Nezvučné uvoľnenie"
24259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
24260 msgid "Extra high (accent)"
24261 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
24263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
24264 msgid "Extra high (tone letter)"
24265 msgstr "Extra vysoký tón"
24267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
24268 msgid "High (accent)"
24269 msgstr "Vysoký prízvuk"
24271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
24272 msgid "High (tone letter)"
24273 msgstr "Vysoký tón"
24275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
24276 msgid "Mid (accent)"
24277 msgstr "Stredný prízvuk"
24279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
24280 msgid "Mid (tone letter)"
24281 msgstr "Stredný tón"
24283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1447
24284 msgid "Low (accent)"
24285 msgstr "Nízky prízvuk"
24287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1448
24288 msgid "Low (tone letter)"
24291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1449
24292 msgid "Extra low (accent)"
24293 msgstr "Extra nízky prízvuk"
24295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1450
24296 msgid "Extra low (tone letter)"
24297 msgstr "Extra nízky tón"
24299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1451
24303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1452
24307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1453
24308 msgid "Rising (accent)"
24309 msgstr "Stúpavý prízvuk"
24311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1454
24312 msgid "Rising (tone letter)"
24313 msgstr "Stúpavý tón"
24315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1455
24316 msgid "Falling (accent)"
24317 msgstr "Klesavý prízvuk"
24319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1456
24320 msgid "Falling (tone letter)"
24321 msgstr "Klesavý tón"
24323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1457
24324 msgid "High rising (accent)"
24325 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
24327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1458
24328 msgid "High rising (tone letter)"
24329 msgstr "Silne stúpavý tón"
24331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1459
24332 msgid "Low rising (accent)"
24333 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
24335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1460
24336 msgid "Low rising (tone letter)"
24337 msgstr "Silne klesavý tón"
24339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1461
24340 msgid "Rising-falling (accent)"
24341 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
24343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1462
24344 msgid "Rising-falling (tone letter)"
24345 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
24347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1463
24348 msgid "Global rise"
24349 msgstr "Globálne stúpa"
24351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1464
24352 msgid "Global fall"
24353 msgstr "Globálne klesá"
24355 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:14
24356 msgid "ChessDiagram"
24357 msgstr "Šachovnica"
24359 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:15 lib/xtemplates/chess.xtemplate:34
24360 msgid "Chess diagram"
24361 msgstr "Šachový diagram"
24363 #: lib/xtemplates/chess.xtemplate:17
24365 "A chess position diagram.\n"
24366 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
24367 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
24368 "the position that you want to display.\n"
24369 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
24370 "and remember to type in a relative path\n"
24371 "to the LyX document location.\n"
24372 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
24373 "to enable general editing of the board.\n"
24374 "You might also check out the\n"
24375 "'Options->Test legality' option, and\n"
24376 "remember to middle and right click to\n"
24377 "insert new material in the board.\n"
24378 "In order for this to work, you have to\n"
24379 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
24380 "that TeX will find it, and you will need\n"
24381 "to install the skak package from CTAN.\n"
24383 "Šachový diagram.\n"
24384 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
24385 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
24386 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
24387 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
24388 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
24389 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
24390 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit -> Edit Position'\n"
24391 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
24392 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
24393 "'Voľby -> Test legality' a\n"
24394 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
24395 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
24396 "Aby to fungovalo musíte\n"
24397 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
24398 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
24399 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
24401 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:14
24405 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:15 lib/xtemplates/dia.xtemplate:18
24406 msgid "Dia diagram"
24407 msgstr "Dia diagram"
24409 #: lib/xtemplates/dia.xtemplate:17
24410 msgid "Dia diagram.\n"
24411 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
24413 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:13
24414 msgid "GnumericSpreadsheet"
24415 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24417 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:14 lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:21
24418 msgid "Spreadsheet"
24419 msgstr "Tabuľkový procesor"
24421 #: lib/xtemplates/gnumeric.xtemplate:16
24423 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
24424 "It imports as a multi-page table, so any length\n"
24425 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
24426 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
24427 "both for gnumeric and excel files.\n"
24429 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
24430 "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
24431 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
24432 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
24433 "je potrebný program gnumeric.\n"
24435 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:38
24439 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:39 lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:44
24440 msgid "Inkscape figure"
24441 msgstr "Inkscape obrázok"
24443 #: lib/xtemplates/inkscape.xtemplate:41
24445 "An Inkscape figure.\n"
24446 "Note that using this template automatically uses the \n"
24447 "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
24449 "Inkscape obrázok.\n"
24450 "Berte na vedomie, že táto šablóna automatický používa\n"
24451 "dokumentový text v obrázku (podobne ako v Xfig-šablóne).\n"
24453 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:15 lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:21
24454 msgid "Lilypond typeset music"
24455 msgstr "Lilypond - sada nôt"
24457 #: lib/xtemplates/lilypond.xtemplate:17
24459 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
24460 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
24461 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
24462 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
24464 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
24465 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
24466 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
24467 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
24469 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:13
24471 msgstr "PDF stránky"
24473 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:14 lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:28
24475 msgstr "PDF stránky"
24477 #: lib/xtemplates/pdfpages.xtemplate:16
24479 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
24480 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
24481 "which must be inserted to 'Options'.\n"
24483 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
24484 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
24485 "* pages=- (to include all pages)\n"
24486 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
24487 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
24488 "inserted in their original size.\n"
24489 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
24490 "for further options and details.\n"
24492 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
24493 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
24494 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
24496 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
24497 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
24498 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
24499 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
24500 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
24501 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
24502 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
24503 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
24505 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:14
24506 msgid "RasterImage"
24507 msgstr "Rastrový obrázok"
24509 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:17
24510 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:24
24511 msgid "Raster image"
24512 msgstr "Rastrový obrázok"
24514 #: lib/xtemplates/raster_image.xtemplate:22
24517 "Use this template to include bitmap images of any kind.\n"
24520 "Použite túto šablónu na vklad bitmapových obrázkov akéhokoľvek typu.\n"
24522 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:14
24523 msgid "VectorGraphics"
24524 msgstr "Vektorová grafike"
24526 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:15
24527 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:24
24528 msgid "Vector graphics"
24529 msgstr "Vektorová grafika"
24531 #: lib/xtemplates/vector_graphics.xtemplate:17
24533 "A vector graphics file.\n"
24534 "Use this template to include vector graphics of any kind.\n"
24535 "LyX will try to retain the vector properties of the image for\n"
24536 "the final output.\n"
24537 "Note that specialized templates exist for Xfig figures and Dia diagrams.\n"
24538 "The specialized templates allow to automatically use the document font in\n"
24539 "the figures, which is not possible with this general template.\n"
24541 "Súbor s vektorovou grafikou.\n"
24542 "Používajte túto šablónu na vklad akýchkoľvek obrázkov s vektorovou "
24544 "LyX sa pokúsi držať vektorové vlastnosti obrázku pre konečný výstup.\n"
24545 "Všimnite si že existujú špecializované šablóny pre Xfig obrázky a Dia "
24547 "Špecializované šablóny dovoľujú automaticky použiť font dokumentu v\n"
24548 "obrázkoch, čo nie je možné so všeobecnou šablónou.\n"
24550 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:33
24554 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:34 lib/xtemplates/xfig.xtemplate:37
24555 msgid "Xfig figure"
24556 msgstr "Xfig obrázok"
24558 #: lib/xtemplates/xfig.xtemplate:36
24559 msgid "An Xfig figure.\n"
24560 msgstr "Jeden xfig obrázok.\n"
24562 #: lib/configure.py:652
24566 #: lib/configure.py:652
24570 #: lib/configure.py:655
24574 #: lib/configure.py:658
24578 #: lib/configure.py:661
24582 #: lib/configure.py:661
24583 msgid "sxd|OpenDocument"
24584 msgstr "sxd|OpenDocument"
24586 #: lib/configure.py:664
24590 #: lib/configure.py:667
24594 #: lib/configure.py:670
24598 #: lib/configure.py:671
24599 msgid "SVG (compressed)"
24600 msgstr "SVG (komprimované)"
24602 #: lib/configure.py:674
24606 #: lib/configure.py:675
24610 #: lib/configure.py:676
24614 #: lib/configure.py:676
24618 #: lib/configure.py:677
24622 #: lib/configure.py:678
24626 #: lib/configure.py:679 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
24630 #: lib/configure.py:680
24634 #: lib/configure.py:681
24638 #: lib/configure.py:682
24642 #: lib/configure.py:683
24646 #: lib/configure.py:696
24647 msgid "Plain text (chess output)"
24648 msgstr "Prostý text (šachy)"
24650 #: lib/configure.py:697 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1484
24651 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:45
24655 #: lib/configure.py:697
24659 #: lib/configure.py:698
24660 msgid "DocBook (XML)"
24661 msgstr "DocBook (XML)"
24663 #: lib/configure.py:699
24664 msgid "Graphviz Dot"
24665 msgstr "Graphviz Dot"
24667 #: lib/configure.py:700
24668 msgid "LaTeX (dviluatex)"
24669 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
24671 #: lib/configure.py:701
24672 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
24673 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
24675 #: lib/configure.py:702
24679 #: lib/configure.py:702
24683 #: lib/configure.py:704
24684 msgid "Sweave (Japanese)"
24685 msgstr "Sweave (Japonský)"
24687 #: lib/configure.py:704
24688 msgid "Sweave (Japanese)|S"
24689 msgstr "Sweave (Japonský)|e"
24691 #: lib/configure.py:705
24695 #: lib/configure.py:707
24696 msgid "Rnw (knitr, Japanese)"
24697 msgstr "Rnw (knitr, japonský)"
24699 #: lib/configure.py:708
24700 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
24701 msgstr "LilyPond kniha (LaTeX)"
24703 #: lib/configure.py:709
24704 msgid "LilyPond book (pLaTeX)"
24705 msgstr "LilyPond kniha (pLaTeX)"
24707 #: lib/configure.py:710
24708 msgid "LaTeX (plain)"
24709 msgstr "LaTeX (prostý)"
24711 #: lib/configure.py:710
24712 msgid "LaTeX (plain)|L"
24713 msgstr "LaTeX (prostý)|L"
24715 #: lib/configure.py:711
24716 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
24717 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
24719 #: lib/configure.py:712
24720 msgid "LaTeX (pdflatex)"
24721 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
24723 #: lib/configure.py:713
24724 msgid "LaTeX (XeTeX)"
24725 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
24727 #: lib/configure.py:714
24728 msgid "LaTeX (clipboard)"
24729 msgstr "LaTeX (schránka)"
24731 #: lib/configure.py:715
24733 msgstr "Prostý text"
24735 #: lib/configure.py:715
24736 msgid "Plain text|a"
24737 msgstr "Prostý text|r"
24739 #: lib/configure.py:716
24740 msgid "Plain text (pstotext)"
24741 msgstr "Prostý text (pstotext)"
24743 #: lib/configure.py:717
24744 msgid "Plain text (ps2ascii)"
24745 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
24747 #: lib/configure.py:718
24748 msgid "Plain text (catdvi)"
24749 msgstr "Prostý text (catdvi)"
24751 #: lib/configure.py:719
24752 msgid "Plain Text, Join Lines"
24753 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
24755 #: lib/configure.py:720
24756 msgid "Info (Beamer)"
24757 msgstr "Info (Beamer)"
24759 #: lib/configure.py:725
24760 msgid "LilyPond music"
24761 msgstr "LilyPond nóty"
24763 #: lib/configure.py:728
24764 msgid "Gnumeric spreadsheet"
24765 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
24767 #: lib/configure.py:729
24768 msgid "Excel spreadsheet"
24769 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
24771 #: lib/configure.py:730
24772 msgid "MS Excel Office Open XML"
24773 msgstr "MS-Excel Office-Open XML"
24775 #: lib/configure.py:731
24776 msgid "HTML Table (for spreadsheets)"
24777 msgstr "HTML tabuľka (pre tabuľkové procesory)"
24779 #: lib/configure.py:732
24780 msgid "OpenDocument spreadsheet"
24781 msgstr "OpenDocument tabuľkový procesor"
24783 #: lib/configure.py:735
24787 #: lib/configure.py:735
24791 #: lib/configure.py:743 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:252
24792 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:155
24796 #: lib/configure.py:751
24800 #: lib/configure.py:752
24801 msgid "EPS (uncropped)"
24802 msgstr "EPS (neorezaný)"
24804 #: lib/configure.py:753
24805 msgid "EPS (cropped)"
24806 msgstr "EPS (orezaný)"
24808 #: lib/configure.py:754
24810 msgstr "Postscript"
24812 #: lib/configure.py:754
24813 msgid "Postscript|t"
24814 msgstr "Postscript|t"
24816 #: lib/configure.py:763
24817 msgid "PDF (ps2pdf)"
24818 msgstr "PDF (ps2pdf)"
24820 #: lib/configure.py:763
24821 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
24822 msgstr "PDF (ps2pdf)|P"
24824 #: lib/configure.py:764
24825 msgid "PDF (pdflatex)"
24826 msgstr "PDF (pdflatex)"
24828 #: lib/configure.py:764
24829 msgid "PDF (pdflatex)|F"
24830 msgstr "PDF (pdflatex)|F"
24832 #: lib/configure.py:765
24833 msgid "PDF (dvipdfm)"
24834 msgstr "PDF (dvipdfm)"
24836 #: lib/configure.py:765
24837 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
24838 msgstr "PDF (dvipdfm)|m"
24840 #: lib/configure.py:766
24841 msgid "PDF (XeTeX)"
24842 msgstr "PDF (XeTeX)"
24844 #: lib/configure.py:766
24845 msgid "PDF (XeTeX)|X"
24846 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
24848 #: lib/configure.py:767
24849 msgid "PDF (LuaTeX)"
24850 msgstr "PDF (LuaTeX)"
24852 #: lib/configure.py:767
24853 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
24854 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
24856 #: lib/configure.py:768
24857 msgid "PDF (graphics)"
24858 msgstr "PDF (grafika)"
24860 #: lib/configure.py:769
24861 msgid "PDF (cropped)"
24862 msgstr "PDF (orezaný)"
24864 #: lib/configure.py:770
24865 msgid "PDF (lower resolution)"
24866 msgstr "PDF (nízke rozlišovanie)"
24868 #: lib/configure.py:775
24872 #: lib/configure.py:775
24876 #: lib/configure.py:776
24877 msgid "DVI (LuaTeX)"
24878 msgstr "DVI (LuaTeX)"
24880 #: lib/configure.py:776
24881 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
24882 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
24884 #: lib/configure.py:779
24888 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24892 #: lib/configure.py:782 lib/configure.py:818
24896 #: lib/configure.py:785
24900 #: lib/configure.py:788
24901 msgid "OpenDocument (tex4ht)"
24902 msgstr "OpenDocument (tex4ht)"
24904 #: lib/configure.py:789
24905 msgid "OpenDocument (eLyXer)"
24906 msgstr "OpenDocument (eLyXer)"
24908 #: lib/configure.py:790
24909 msgid "OpenDocument (Pandoc)"
24910 msgstr "OpenDocument (Pandoc)"
24912 #: lib/configure.py:791
24913 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
24914 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
24916 #: lib/configure.py:794
24917 msgid "Rich Text Format"
24918 msgstr "Rich Text Format"
24920 #: lib/configure.py:795
24924 #: lib/configure.py:795
24928 #: lib/configure.py:796
24929 msgid "MS Word Office Open XML"
24930 msgstr "MS-Word Office-Open XML"
24932 #: lib/configure.py:796
24933 msgid "MS Word Office Open XML|O"
24934 msgstr "MS-Word Office-Open XML|O"
24936 #: lib/configure.py:799
24937 msgid "Table (CSV)"
24938 msgstr "Tabuľka (CSV)"
24940 #: lib/configure.py:801 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1372
24941 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:541
24945 #: lib/configure.py:802
24949 #: lib/configure.py:803
24953 #: lib/configure.py:804
24957 #: lib/configure.py:805
24961 #: lib/configure.py:806
24965 #: lib/configure.py:807
24969 #: lib/configure.py:808
24973 #: lib/configure.py:809
24974 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24975 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
24977 #: lib/configure.py:810
24978 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24979 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
24981 #: lib/configure.py:811
24982 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24983 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
24985 #: lib/configure.py:812
24986 msgid "LyX Preview"
24987 msgstr "Náhľad LyX"
24989 #: lib/configure.py:813
24993 #: lib/configure.py:813
24994 msgid "pdf_tex|PDFTEX"
24995 msgstr "pdf_tex|PDFTEX"
24997 #: lib/configure.py:814
25001 #: lib/configure.py:815
25005 #: lib/configure.py:815
25006 msgid "ps_tex|PSTEX"
25007 msgstr "ps_tex|PSTEX"
25009 #: lib/configure.py:816 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25010 msgid "Windows Metafile"
25011 msgstr "Windows Metafile"
25013 #: lib/configure.py:817 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
25014 msgid "Enhanced Metafile"
25015 msgstr "Rozšírený WMF"
25017 #: lib/configure.py:937
25019 msgstr "LyXBlogger"
25021 #: lib/configure.py:1178
25025 #: lib/configure.py:1178
25026 msgid "gnuplot|Gnuplot"
25027 msgstr "gnuplot|Gnuplot"
25029 #: lib/configure.py:1251
25030 msgid "LyX Archive (zip)"
25031 msgstr "LyX archív (zip)"
25033 #: lib/configure.py:1254
25034 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
25035 msgstr "LyX archív (tar.gz)"
25037 #: src/Author.cpp:57
25039 msgid "%1$s[[name]] (%2$s[[email]])"
25040 msgstr "%1$s (%2$s)"
25042 #: src/BiblioInfo.cpp:797 src/BiblioInfo.cpp:847 src/BiblioInfo.cpp:858
25043 #: src/BiblioInfo.cpp:913 src/BiblioInfo.cpp:917
25047 #: src/BiblioInfo.cpp:1294
25051 #: src/BiblioInfo.cpp:1304
25052 msgid "Bibliography entry not found!"
25053 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
25055 #: src/Buffer.cpp:440
25056 msgid "Disk Error: "
25057 msgstr "Chyba disku: "
25059 #: src/Buffer.cpp:441
25062 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
25063 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
25065 #: src/Buffer.cpp:570
25066 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
25067 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
25069 #: src/Buffer.cpp:574 src/Buffer.cpp:1635
25070 msgid "Save failed! Document is lost."
25071 msgstr "Uloženie zlyhalo! Dokument je stratený."
25073 #: src/Buffer.cpp:576
25074 msgid "Attempting to close changed document!"
25075 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
25077 #: src/Buffer.cpp:585
25079 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
25080 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
25082 #: src/Buffer.cpp:991 src/Text.cpp:551
25084 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
25085 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
25087 #: src/Buffer.cpp:995 src/Buffer.cpp:1001 src/Buffer.cpp:1025
25088 msgid "Document header error"
25089 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
25091 #: src/Buffer.cpp:1000
25092 msgid "\\begin_header is missing"
25093 msgstr "chýba \\begin_header"
25095 #: src/Buffer.cpp:1024
25096 msgid "\\begin_document is missing"
25097 msgstr "chýba \\begin_document"
25099 #: src/Buffer.cpp:1036 src/Buffer.cpp:1042 src/Buffer.cpp:3022
25100 #: src/Buffer.cpp:3028
25101 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
25102 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
25104 #: src/Buffer.cpp:1037 src/Buffer.cpp:3023
25106 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
25107 "xcolor/ulem are installed.\n"
25108 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25111 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
25112 "ulem nie sú nainštalované.\n"
25113 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
25114 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
25116 #: src/Buffer.cpp:1043 src/Buffer.cpp:3029
25118 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
25119 "xcolor and ulem are not installed.\n"
25120 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
25123 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
25124 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
25125 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
25126 "v LaTeX-ovej preambuly."
25128 #: src/Buffer.cpp:1085 src/BufferParams.cpp:455
25129 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:256 src/insets/InsetIndex.cpp:455
25133 #: src/Buffer.cpp:1188
25134 msgid "File Not Found"
25135 msgstr "Súbor nenájdený"
25137 #: src/Buffer.cpp:1189
25139 msgid "Unable to open file `%1$s'."
25140 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
25142 #: src/Buffer.cpp:1217 src/Buffer.cpp:1286
25143 msgid "Document format failure"
25144 msgstr "Chybný formát dokumentu"
25146 #: src/Buffer.cpp:1218
25148 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
25149 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
25151 #: src/Buffer.cpp:1287
25153 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
25154 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
25156 #: src/Buffer.cpp:1314
25157 msgid "Conversion failed"
25158 msgstr "Konverzia zlyhala"
25160 #: src/Buffer.cpp:1315
25163 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
25164 "it could not be created."
25166 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
25169 #: src/Buffer.cpp:1325
25170 msgid "Conversion script not found"
25171 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
25173 #: src/Buffer.cpp:1326
25176 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
25177 "could not be found."
25178 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
25180 #: src/Buffer.cpp:1349 src/Buffer.cpp:1356
25181 msgid "Conversion script failed"
25182 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
25184 #: src/Buffer.cpp:1350
25187 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
25190 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25192 #: src/Buffer.cpp:1357
25195 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
25197 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25199 #: src/Buffer.cpp:1413 src/Buffer.cpp:4755 src/Buffer.cpp:4844
25200 msgid "File is read-only"
25201 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25203 #: src/Buffer.cpp:1414
25205 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
25206 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
25208 #: src/Buffer.cpp:1423
25211 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
25212 "overwrite this file?"
25213 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
25215 #: src/Buffer.cpp:1425
25216 msgid "Overwrite modified file?"
25217 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
25219 #: src/Buffer.cpp:1426 src/Exporter.cpp:50
25220 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:247 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2500
25221 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2685 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
25225 #: src/Buffer.cpp:1491
25226 msgid "Backup failure"
25227 msgstr "Založenie zlyhalo"
25229 #: src/Buffer.cpp:1492
25232 "Cannot create backup file %1$s.\n"
25233 "Please check whether the directory exists and is writable."
25235 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
25236 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
25238 #: src/Buffer.cpp:1528 src/Buffer.cpp:1539
25239 msgid "Write failure"
25240 msgstr "Písanie zlyhalo"
25242 #: src/Buffer.cpp:1529
25245 "The file has successfully been saved as:\n"
25247 "But LyX could not move it to:\n"
25249 "Your original file has been backed up to:\n"
25252 "Dokument bol úspešne uložený ako:\n"
25254 "Ale LyX ho nemohol presunúť na:\n"
25256 "Váš pôvodný súbor bol založeny ako:\n"
25259 #: src/Buffer.cpp:1540
25262 "Cannot move saved file to:\n"
25264 "But the file has successfully been saved as:\n"
25267 "Nemôžem premiestniť uložený súbor na:\n"
25269 "Zato bol súbor ale úspešne uložený ako:\n"
25272 #: src/Buffer.cpp:1556
25274 msgid "Saving document %1$s..."
25275 msgstr "Ukladám dokument %1$s…"
25277 #: src/Buffer.cpp:1571
25278 msgid " could not write file!"
25279 msgstr " nemôžem písať do súbora!"
25281 #: src/Buffer.cpp:1579
25285 #: src/Buffer.cpp:1594
25287 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
25288 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
25290 #: src/Buffer.cpp:1604 src/Buffer.cpp:1617 src/Buffer.cpp:1631
25292 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
25293 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
25295 #: src/Buffer.cpp:1607
25296 msgid "Save failed! Trying again...\n"
25297 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz…\n"
25299 #: src/Buffer.cpp:1621
25300 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
25301 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz…\n"
25303 #: src/Buffer.cpp:1726
25304 msgid "Iconv software exception Detected"
25305 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
25307 #: src/Buffer.cpp:1726
25310 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
25313 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
25316 #: src/Buffer.cpp:1753
25318 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
25319 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
25321 #: src/Buffer.cpp:1756
25323 "Some characters of your document are probably not representable in the "
25324 "chosen encoding.\n"
25325 "Changing the document encoding to utf8 could help."
25327 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
25328 "zvolenom kódovaní.\n"
25329 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
25331 #: src/Buffer.cpp:1763
25332 msgid "iconv conversion failed"
25333 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
25335 #: src/Buffer.cpp:1768
25336 msgid "conversion failed"
25337 msgstr "konverzia zlyhala"
25339 #: src/Buffer.cpp:1886
25340 msgid "Uncodable character in file path"
25341 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
25343 #: src/Buffer.cpp:1888
25346 "The path of your document\n"
25348 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
25349 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
25350 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
25351 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
25353 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
25354 "(such as utf8) or change the file path name."
25356 "Cesta vášho dokumentu\n"
25358 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
25359 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
25360 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
25361 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
25362 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
25364 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
25365 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
25367 #: src/Buffer.cpp:1972
25369 msgid "The languages %1$s are only supported by Babel."
25370 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Babel."
25372 #: src/Buffer.cpp:1973
25374 msgid "The language %1$s is only supported by Babel."
25375 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Babel."
25377 #: src/Buffer.cpp:1983
25379 msgid "The languages %1$s are only supported by Polyglossia."
25380 msgstr "Jazyky %1$s sú podporované len cez balík Polyglossia."
25382 #: src/Buffer.cpp:1984
25384 msgid "The language %1$s is only supported by Polyglossia."
25385 msgstr "Jazyk %1$s je podporovaný len cez balík Polyglossia."
25387 #: src/Buffer.cpp:1990
25388 msgid "Incompatible Languages!"
25389 msgstr "Inkompatibilné jazyky!"
25391 #: src/Buffer.cpp:1992
25394 "You cannot use the following languages together in one LaTeX document "
25395 "because they require conflicting language packages:\n"
25398 "Nie je možné používať nasledovné jazyky spolu v jednom LaTeX dokumente lebo "
25399 "požadujú nekompatibilné jazykové balíky:\n"
25402 #: src/Buffer.cpp:2298
25403 msgid "Running chktex..."
25404 msgstr "Spúšťam chktex…"
25406 #: src/Buffer.cpp:2312
25407 msgid "chktex failure"
25408 msgstr "chktex zlyhal"
25410 #: src/Buffer.cpp:2313
25411 msgid "Could not run chktex successfully."
25412 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
25414 #: src/Buffer.cpp:2720
25416 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
25417 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
25419 #: src/Buffer.cpp:2824
25421 msgid "Error exporting to format: %1$s."
25422 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
25424 #: src/Buffer.cpp:2833
25425 msgid "Error generating literate programming code."
25426 msgstr "Chyba pri generovaní kódu dokumentačného programovania."
25428 #: src/Buffer.cpp:2909
25430 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
25431 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
25433 #: src/Buffer.cpp:2944
25435 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
25436 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
25438 #: src/Buffer.cpp:3001
25439 msgid "Error viewing the output file."
25440 msgstr "Chyba pri ukážke výstupného súboru."
25442 #: src/Buffer.cpp:3370 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2329
25443 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:222 src/insets/ExternalSupport.cpp:386
25444 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:699 src/insets/InsetInclude.cpp:565
25445 msgid "Invalid filename"
25446 msgstr "Neplatné meno súboru"
25448 #: src/Buffer.cpp:3371 src/insets/ExternalSupport.cpp:387
25449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:700 src/insets/InsetInclude.cpp:566
25451 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
25454 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25455 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
25457 #: src/Buffer.cpp:3376 src/insets/ExternalSupport.cpp:392
25458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:707 src/insets/InsetInclude.cpp:570
25459 msgid "Problematic filename for DVI"
25460 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
25462 #: src/Buffer.cpp:3377 src/insets/ExternalSupport.cpp:393
25463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:708 src/insets/InsetInclude.cpp:571
25465 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
25466 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
25468 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
25469 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
25471 #: src/Buffer.cpp:3405 src/insets/InsetBibtex.cpp:341
25472 msgid "Export Warning!"
25473 msgstr "Export-Varovanie!"
25475 #: src/Buffer.cpp:3406
25477 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
25478 "BibTeX will be unable to find them."
25480 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
25481 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
25483 #: src/Buffer.cpp:4058
25485 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
25486 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
25488 #: src/Buffer.cpp:4062
25490 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
25491 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
25493 #: src/Buffer.cpp:4115
25494 msgid "Preview source code"
25495 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
25497 #: src/Buffer.cpp:4117
25498 msgid "Preview preamble"
25499 msgstr "Prehľad preambule"
25501 #: src/Buffer.cpp:4119
25502 msgid "Preview body"
25503 msgstr "Prehľad tela"
25505 #: src/Buffer.cpp:4134
25506 msgid "Plain text does not have a preamble."
25507 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
25509 #: src/Buffer.cpp:4239
25511 msgid "Auto-saving %1$s"
25512 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
25514 #: src/Buffer.cpp:4295
25515 msgid "Autosave failed!"
25516 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
25518 #: src/Buffer.cpp:4356
25519 msgid "Autosaving current document..."
25520 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu…"
25522 #: src/Buffer.cpp:4481
25523 msgid "Couldn't export file"
25524 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
25526 #: src/Buffer.cpp:4482
25528 msgid "No information for exporting the format %1$s."
25529 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
25531 #: src/Buffer.cpp:4544 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2473
25532 msgid "File name error"
25533 msgstr "Chyba v názve súboru"
25535 #: src/Buffer.cpp:4545
25538 "The directory path to the document\n"
25540 "contains spaces, but your TeX installation does not allow them. You should "
25541 "save the file to a directory whose name does not contain spaces."
25543 "Cesta do adresára dokumentu\n"
25545 "obsahuje medzery, ale vaša inštalácia TeXu to nepovoľuje. Súbor by ste mali "
25546 "uložiť do adresára ktorého meno neobsahuje medzery."
25548 #: src/Buffer.cpp:4648 src/Buffer.cpp:4662 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:692
25549 msgid "Document export cancelled."
25550 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
25552 #: src/Buffer.cpp:4665
25554 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
25555 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
25557 #: src/Buffer.cpp:4672
25559 msgid "Document exported as %1$s"
25560 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
25562 #: src/Buffer.cpp:4741
25565 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
25567 "Recover emergency save?"
25569 "Existuje havarijná kópia dokumentu %1$s.\n"
25571 "Získať havarijnú kópiu späť?"
25573 #: src/Buffer.cpp:4744
25574 msgid "Load emergency save?"
25575 msgstr "Nahrať havarijnú kópiu ?"
25577 #: src/Buffer.cpp:4745
25581 #: src/Buffer.cpp:4745
25582 msgid "&Load Original"
25583 msgstr "&Nahrať Pôvodné"
25585 #: src/Buffer.cpp:4756
25588 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
25589 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25591 "Havarijný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25592 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25594 #: src/Buffer.cpp:4763
25595 msgid "Document was successfully recovered."
25596 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
25598 #: src/Buffer.cpp:4765
25599 msgid "Document was NOT successfully recovered."
25600 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
25602 #: src/Buffer.cpp:4766
25605 "Remove emergency file now?\n"
25608 "Zmazať havarijnú kópiu teraz?\n"
25611 #: src/Buffer.cpp:4770 src/Buffer.cpp:4782
25612 msgid "Delete emergency file?"
25613 msgstr "Zmazať havarijný súbor?"
25615 #: src/Buffer.cpp:4771 src/Buffer.cpp:4784
25619 #: src/Buffer.cpp:4775
25620 msgid "Emergency file deleted"
25621 msgstr "Havarijný súbor vymazaný"
25623 #: src/Buffer.cpp:4776
25624 msgid "Do not forget to save your file now!"
25625 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
25627 #: src/Buffer.cpp:4783
25628 msgid "Remove emergency file now?"
25629 msgstr "Zmazať havarijnú kópiu teraz?"
25631 #: src/Buffer.cpp:4806
25632 msgid "Can't rename emergency file!"
25633 msgstr "Nemôžem premenovať havarijný súbor!"
25635 #: src/Buffer.cpp:4807
25637 "LyX was unable to rename the emergency file. You should do so manually. "
25638 "Otherwise, you will beasked about it again the next time you try to loadthis "
25639 "file, and may over-write your own work."
25641 "LyX nebol schopný premenovať núdzový súbor. Mali by ste ho premenovať ručne. "
25642 "Ináč, v prípade že chcete tento súbor nabudúce čítať, budete opýtaný ešte "
25643 "raz a tak by ste mohli prepísať vlastnú prácu."
25645 #: src/Buffer.cpp:4832
25648 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
25650 "Load the backup instead?"
25652 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
25654 "Nahrať radšej zálohu ?"
25656 #: src/Buffer.cpp:4834
25657 msgid "Load backup?"
25658 msgstr "Nahrať zálohu?"
25660 #: src/Buffer.cpp:4835
25661 msgid "&Load backup"
25662 msgstr "&Nahrať zálohu"
25664 #: src/Buffer.cpp:4835
25665 msgid "Load &original"
25666 msgstr "Nahrať &pôvodné"
25668 #: src/Buffer.cpp:4845
25671 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
25672 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
25674 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
25675 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
25677 #: src/Buffer.cpp:5216 src/insets/InsetCaption.cpp:382
25678 msgid "Senseless!!! "
25679 msgstr "Nezmyselné!!! "
25681 #: src/Buffer.cpp:5438
25683 msgid "Document %1$s reloaded."
25684 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
25686 #: src/Buffer.cpp:5441
25688 msgid "Could not reload document %1$s."
25689 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
25691 #: src/BufferParams.cpp:508
25693 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
25694 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
25696 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25697 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25699 #: src/BufferParams.cpp:510
25701 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
25702 "are inserted into formulas"
25704 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25705 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
25707 #: src/BufferParams.cpp:512
25709 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
25712 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25715 #: src/BufferParams.cpp:514
25717 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
25718 "inserted into formulas"
25720 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25721 "špeciálne integrálne symboly"
25723 #: src/BufferParams.cpp:516
25725 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
25728 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25731 #: src/BufferParams.cpp:518
25733 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
25734 "inserted into formulas"
25736 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25737 "niektoré matematické relácie"
25739 #: src/BufferParams.cpp:520
25741 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
25742 "inserted into formulas"
25744 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25745 "symboly \\ce alebo \\cf"
25747 #: src/BufferParams.cpp:522
25749 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
25750 "subscript is inserted into formulas"
25752 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
25753 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
25755 #: src/BufferParams.cpp:524
25757 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
25758 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
25760 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
25761 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
25763 #: src/BufferParams.cpp:526
25765 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
25766 "decoration 'utilde'"
25768 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
25769 "dekorácie 'utilde'"
25771 #: src/BufferParams.cpp:731
25774 "The selected document class\n"
25776 "requires external files that are not available.\n"
25777 "The document class can still be used, but the\n"
25778 "document cannot be compiled until the following\n"
25779 "prerequisites are installed:\n"
25781 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
25782 "User's Guide for more information."
25784 "Vybraná trieda dokumentu\n"
25786 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
25787 "Dokumentová trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
25788 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
25789 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
25791 "Pozrite na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné triedy) Užívateľskej príručky pre\n"
25794 #: src/BufferParams.cpp:740
25795 msgid "Document class not available"
25796 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
25798 #: src/BufferParams.cpp:1742 src/BufferParams.cpp:2208 src/Encoding.cpp:246
25799 #: src/Paragraph.cpp:2766 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:122
25800 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:503 src/insets/InsetCommandParams.cpp:511
25801 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:894 src/insets/InsetGraphics.cpp:902
25802 #: src/insets/InsetListings.cpp:259 src/insets/InsetListings.cpp:267
25803 #: src/insets/InsetListings.cpp:290 src/mathed/MathExtern.cpp:1440
25804 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1518
25805 msgid "LyX Warning: "
25806 msgstr "LyX varovanie: "
25808 #: src/BufferParams.cpp:1743 src/BufferParams.cpp:2209 src/Encoding.cpp:247
25809 #: src/Paragraph.cpp:2767 src/insets/InsetCommandParams.cpp:504
25810 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:512 src/insets/InsetGraphics.cpp:895
25811 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:903 src/insets/InsetListings.cpp:260
25812 #: src/insets/InsetListings.cpp:268 src/mathed/MathExtern.cpp:1441
25813 #: src/mathed/MathExtern.cpp:1519
25814 msgid "uncodable character"
25815 msgstr "Nekódovateľný znak"
25817 #: src/BufferParams.cpp:1756
25818 msgid "Uncodable character in class options"
25819 msgstr "Nekódovateľné znaky vo voľbách triedy"
25821 #: src/BufferParams.cpp:1758
25824 "The class options of your document contain glyphs that are unknown in the "
25825 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25826 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25829 "Please select an appropriate document encoding\n"
25830 "(such as utf8) or change the class options accordingly."
25832 "Voľby triedy vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25833 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25834 "Tieto glyfy budú vo výstupe vynechané, čo môže končiť v neúplnom výstupe.\n"
25836 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25837 "alebo zmeňte primerane triedne voľby."
25839 #: src/BufferParams.cpp:2222
25840 msgid "Uncodable character in user preamble"
25841 msgstr "Nekódovateľný znak v preambule používateľa"
25843 #: src/BufferParams.cpp:2224
25846 "The user preamble of your document contains glyphs that are unknown in the "
25847 "current document encoding (namely %1$s).\n"
25848 "These glyphs are omitted from the output, which may result in incomplete "
25851 "Please select an appropriate document encoding\n"
25852 "(such as utf8) or change the preamble code accordingly."
25854 "Preambula vášho dokumentu obsahuje glyfy, ktoré sú neznáme v kódovaní "
25855 "aktuálneho dokumentu (menovite %1$s).\n"
25856 "Tieto glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané, čo môže končiť neúplnom "
25859 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
25860 "alebo zmeňte primerane preambulu."
25862 #: src/BufferParams.cpp:2513
25865 "The layout file:\n"
25867 "could not be found. A default textclass with default\n"
25868 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25873 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
25874 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25877 #: src/BufferParams.cpp:2519
25878 msgid "Document class not found"
25879 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
25881 #: src/BufferParams.cpp:2526
25884 "Due to some error in it, the layout file:\n"
25886 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
25887 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
25892 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
25893 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
25896 #: src/BufferParams.cpp:2532 src/BufferView.cpp:1341 src/BufferView.cpp:1373
25897 msgid "Could not load class"
25898 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
25900 #: src/BufferParams.cpp:2585
25901 msgid "Error reading internal layout information"
25902 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
25904 #: src/BufferParams.cpp:2586 src/TextClass.cpp:1707 src/TextClass.cpp:1742
25906 msgstr "Chyba pri čítaní"
25908 #: src/BufferView.cpp:194
25909 msgid "No more insets"
25910 msgstr "Už nie je viac vložiek"
25912 #: src/BufferView.cpp:799
25913 msgid "Save bookmark"
25914 msgstr "Uložiť záložku"
25916 #: src/BufferView.cpp:1015
25917 msgid "Converting document to new document class..."
25918 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov…"
25920 #: src/BufferView.cpp:1060
25921 msgid "Document is read-only"
25922 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
25924 #: src/BufferView.cpp:1062
25925 msgid "Document has been modified externally"
25926 msgstr "Dokument bol externe upravený"
25928 #: src/BufferView.cpp:1071
25929 msgid "This portion of the document is deleted."
25930 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
25932 #: src/BufferView.cpp:1114 src/BufferView.cpp:2150
25933 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3835 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3918
25934 msgid "Absolute filename expected."
25935 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
25937 #: src/BufferView.cpp:1339 src/BufferView.cpp:1371
25939 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
25940 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
25942 #: src/BufferView.cpp:1397
25943 msgid "No further undo information"
25944 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
25946 #: src/BufferView.cpp:1417
25947 msgid "No further redo information"
25948 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
25950 #: src/BufferView.cpp:1651
25952 msgstr "Značka vypnutá"
25954 #: src/BufferView.cpp:1657
25956 msgstr "Značka zapnutá"
25958 #: src/BufferView.cpp:1664
25959 msgid "Mark removed"
25960 msgstr "Značka odstránená"
25962 #: src/BufferView.cpp:1667
25964 msgstr "Značka nastavená"
25966 #: src/BufferView.cpp:1759
25967 msgid "Statistics for the selection:"
25968 msgstr "Štatistika výberu:"
25970 #: src/BufferView.cpp:1761
25971 msgid "Statistics for the document:"
25972 msgstr "Štatistika pre dokument:"
25974 #: src/BufferView.cpp:1764
25979 #: src/BufferView.cpp:1766
25981 msgstr "Jedno slovo"
25983 #: src/BufferView.cpp:1769
25985 msgid "%1$d characters (including blanks)"
25986 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
25988 #: src/BufferView.cpp:1772
25989 msgid "One character (including blanks)"
25990 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
25992 #: src/BufferView.cpp:1775
25994 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
25995 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
25997 #: src/BufferView.cpp:1778
25998 msgid "One character (excluding blanks)"
25999 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
26001 #: src/BufferView.cpp:1780
26003 msgstr "Štatistika"
26005 #: src/BufferView.cpp:2003
26008 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
26009 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
26011 #: src/BufferView.cpp:2005
26013 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
26014 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
26016 #: src/BufferView.cpp:2013
26017 msgid "Branch name"
26018 msgstr "Meno vetvy"
26020 #: src/BufferView.cpp:2020 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
26021 msgid "Branch already exists"
26022 msgstr "Vetva už existuje"
26024 #: src/BufferView.cpp:2913
26026 msgid "Inserting document %1$s..."
26027 msgstr "Vkladám dokument %1$s…"
26029 #: src/BufferView.cpp:2924
26031 msgid "Document %1$s inserted."
26032 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
26034 #: src/BufferView.cpp:2926
26036 msgid "Could not insert document %1$s"
26037 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
26039 #: src/BufferView.cpp:3342
26042 "Could not read the specified document\n"
26044 "due to the error: %2$s"
26046 "Zadaný dokument\n"
26048 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
26050 #: src/BufferView.cpp:3344
26051 msgid "Could not read file"
26052 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
26054 #: src/BufferView.cpp:3351
26058 " is not readable."
26063 #: src/BufferView.cpp:3352 src/output.cpp:39
26064 msgid "Could not open file"
26065 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
26067 #: src/BufferView.cpp:3359
26068 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
26069 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
26071 #: src/BufferView.cpp:3360
26073 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
26074 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
26075 "If this does not give the correct result\n"
26076 "then please change the encoding of the file\n"
26077 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
26079 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
26080 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
26081 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
26082 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
26083 "UTF-8 iným programom.\n"
26085 #: src/Changes.cpp:370
26086 msgid "Uncodable character in author name"
26087 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
26089 #: src/Changes.cpp:371
26092 "The author name '%1$s',\n"
26093 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
26094 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
26095 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
26097 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
26098 "or change the spelling of the author name."
26100 "Meno autora '%1$s',\n"
26101 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
26102 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
26103 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
26105 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
26106 "alebo zmeňte písanie mena autora."
26108 #: src/Chktex.cpp:65
26110 msgid "ChkTeX warning id # %1$s"
26111 msgstr "Varovné číslo ChkTeXu # %1$s"
26113 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:196
26114 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
26118 #: src/Color.cpp:204
26122 #: src/Color.cpp:205
26126 #: src/Color.cpp:206
26130 #: src/Color.cpp:207
26134 #: src/Color.cpp:208
26136 msgstr "modrozelená"
26138 #: src/Color.cpp:209
26142 #: src/Color.cpp:210
26146 #: src/Color.cpp:211
26150 #: src/Color.cpp:212
26152 msgstr "svetlošedá"
26154 #: src/Color.cpp:213
26156 msgstr "svetlozelená"
26158 #: src/Color.cpp:214
26162 #: src/Color.cpp:215
26166 #: src/Color.cpp:216
26170 #: src/Color.cpp:217
26174 #: src/Color.cpp:218
26178 #: src/Color.cpp:219
26182 #: src/Color.cpp:220
26184 msgstr "smaragdovozelená"
26186 #: src/Color.cpp:221
26190 #: src/Color.cpp:222
26194 #: src/Color.cpp:223
26198 #: src/Color.cpp:224
26202 #: src/Color.cpp:225
26206 #: src/Color.cpp:226
26210 #: src/Color.cpp:227
26211 msgid "selected text"
26212 msgstr "vybraný text"
26214 #: src/Color.cpp:229
26216 msgstr "LaTeX: text"
26218 #: src/Color.cpp:230
26219 msgid "inline completion"
26220 msgstr "priame doplňovanie"
26222 #: src/Color.cpp:232
26223 msgid "non-unique inline completion"
26224 msgstr "priame doplňovanie: nejednoznačné"
26226 #: src/Color.cpp:234
26227 msgid "previewed snippet"
26228 msgstr "náhľad: útržok"
26230 #: src/Color.cpp:235
26232 msgstr "poznámka: návestie"
26234 #: src/Color.cpp:236
26235 msgid "note background"
26236 msgstr "poznámka: pozadie"
26238 #: src/Color.cpp:237
26239 msgid "comment label"
26240 msgstr "komentár: návestie"
26242 #: src/Color.cpp:238
26243 msgid "comment background"
26244 msgstr "komentár: pozadie"
26246 #: src/Color.cpp:239
26247 msgid "greyedout inset label"
26248 msgstr "zosivelá vložka: návestie"
26250 #: src/Color.cpp:240
26251 msgid "greyedout inset text"
26252 msgstr "zosivelá vložka: text"
26254 #: src/Color.cpp:241
26255 msgid "greyedout inset background"
26256 msgstr "zosivelá vložka: pozadie"
26258 #: src/Color.cpp:242
26259 msgid "phantom inset text"
26260 msgstr "fantómová vložka: text"
26262 #: src/Color.cpp:243
26264 msgstr "tieňovaný rámik"
26266 #: src/Color.cpp:244
26267 msgid "listings background"
26268 msgstr "výpisy: pozadie"
26270 #: src/Color.cpp:245
26271 msgid "branch label"
26272 msgstr "vetva: návestie"
26274 #: src/Color.cpp:246
26275 msgid "footnote label"
26276 msgstr "poznámka pod čiarou: návestie"
26278 #: src/Color.cpp:247
26279 msgid "index label"
26280 msgstr "heslo registra: návestie"
26282 #: src/Color.cpp:248
26283 msgid "margin note label"
26284 msgstr "okrajová poznámka: návestie"
26286 #: src/Color.cpp:249
26288 msgstr "URL: návestie"
26290 #: src/Color.cpp:250
26294 #: src/Color.cpp:251
26296 msgstr "hĺbkový pruh"
26298 #: src/Color.cpp:252
26299 msgid "scroll indicator"
26300 msgstr "rolovacie tlačítko: indikátor"
26302 #: src/Color.cpp:253
26306 #: src/Color.cpp:254
26307 msgid "command inset"
26308 msgstr "príkazová vložka"
26310 #: src/Color.cpp:255
26311 msgid "command inset background"
26312 msgstr "príkazová vložka: pozadie"
26314 #: src/Color.cpp:256
26315 msgid "command inset frame"
26316 msgstr "príkazová vložka: rám"
26318 #: src/Color.cpp:257
26319 msgid "special character"
26320 msgstr "Špeciálny znak"
26322 #: src/Color.cpp:258
26324 msgstr "matematika"
26326 #: src/Color.cpp:259
26327 msgid "math background"
26328 msgstr "matematika: pozadie"
26330 #: src/Color.cpp:260
26331 msgid "graphics background"
26332 msgstr "grafika: pozadie"
26334 #: src/Color.cpp:261 src/Color.cpp:265
26335 msgid "math macro background"
26336 msgstr "mat. makro: pozadie"
26338 #: src/Color.cpp:262
26340 msgstr "matematika: rám"
26342 #: src/Color.cpp:263
26343 msgid "math corners"
26344 msgstr "matematický vzorec: rožky"
26346 #: src/Color.cpp:264
26348 msgstr "matematický riadok"
26350 #: src/Color.cpp:266
26351 msgid "math macro hovered background"
26352 msgstr "mat. makro zdvihnuté: pozadie"
26354 #: src/Color.cpp:267
26355 msgid "math macro label"
26356 msgstr "mat. makro: návestie"
26358 #: src/Color.cpp:268
26359 msgid "math macro frame"
26360 msgstr "mat. makro: rám"
26362 #: src/Color.cpp:269
26363 msgid "math macro blended out"
26364 msgstr "mat. makro: vymaskovanie"
26366 #: src/Color.cpp:270
26367 msgid "math macro old parameter"
26368 msgstr "mat. makro: starý parameter"
26370 #: src/Color.cpp:271
26371 msgid "math macro new parameter"
26372 msgstr "mat. makro: nový parameter"
26374 #: src/Color.cpp:272
26375 msgid "collapsible inset text"
26376 msgstr "zbaliteľná vložka: text"
26378 #: src/Color.cpp:273
26379 msgid "collapsible inset frame"
26380 msgstr "zbaliteľná vložka: rám"
26382 #: src/Color.cpp:274
26383 msgid "inset background"
26384 msgstr "vložka: pozadie"
26386 #: src/Color.cpp:275
26387 msgid "inset frame"
26388 msgstr "vložka: rám"
26390 #: src/Color.cpp:276
26391 msgid "LaTeX error"
26392 msgstr "LaTeX: chyba"
26394 #: src/Color.cpp:277
26395 msgid "end-of-line marker"
26396 msgstr "koniec-riadku: označenie"
26398 #: src/Color.cpp:278
26399 msgid "appendix marker"
26400 msgstr "príloha: označenie"
26402 #: src/Color.cpp:279
26404 msgstr "revízne označenie"
26406 #: src/Color.cpp:280
26407 msgid "deleted text"
26408 msgstr "zmazaný text"
26410 #: src/Color.cpp:281
26412 msgstr "pridaný text"
26414 #: src/Color.cpp:282
26415 msgid "changed text 1st author"
26416 msgstr "revíza - 1. autor"
26418 #: src/Color.cpp:283
26419 msgid "changed text 2nd author"
26420 msgstr "revíza - 2. autor"
26422 #: src/Color.cpp:284
26423 msgid "changed text 3rd author"
26424 msgstr "revíza - 3. autor"
26426 #: src/Color.cpp:285
26427 msgid "changed text 4th author"
26428 msgstr "revíza - 4. autor"
26430 #: src/Color.cpp:286
26431 msgid "changed text 5th author"
26432 msgstr "revíza - 5. autor"
26434 #: src/Color.cpp:287
26435 msgid "deleted text modifier"
26436 msgstr "zmazaný text: modifikátor"
26438 #: src/Color.cpp:288
26439 msgid "added space markers"
26440 msgstr "vložená medzera: označenia"
26442 #: src/Color.cpp:289
26444 msgstr "tabuľka: línia"
26446 #: src/Color.cpp:290
26447 msgid "table on/off line"
26448 msgstr "tabuľka: zap/vyp línia"
26450 #: src/Color.cpp:292
26451 msgid "bottom area"
26452 msgstr "dolná oblasť"
26454 #: src/Color.cpp:293
26456 msgstr "nová stránka"
26458 #: src/Color.cpp:294
26459 msgid "page break / line break"
26460 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
26462 #: src/Color.cpp:295
26463 msgid "button frame"
26464 msgstr "tlačidlo: rám"
26466 #: src/Color.cpp:296
26467 msgid "button background"
26468 msgstr "tlačidlo: pozadie"
26470 #: src/Color.cpp:297
26471 msgid "button background under focus"
26472 msgstr "tlačidlo: pozadie pod fókusom"
26474 #: src/Color.cpp:298
26475 msgid "paragraph marker"
26476 msgstr "odstavec: označenie"
26478 #: src/Color.cpp:299
26479 msgid "preview frame"
26480 msgstr "náhľad: rám"
26482 #: src/Color.cpp:300
26486 #: src/Color.cpp:301
26487 msgid "regexp frame"
26488 msgstr "regulárny výraz: rám"
26490 #: src/Color.cpp:302
26494 #: src/Converter.cpp:308
26497 "<p>The following LaTeX backend has been configured to allow execution of "
26498 "external programs for any document:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26499 "center><p>This is a dangerous configuration. Please, consider using the "
26500 "support offered by LyX for allowing this privilege only to documents that "
26501 "actually need it, instead.</p>"
26503 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26504 "externých príkazov pre každý dokument:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></"
26505 "center><p>Toto je nebezpečná konfigurácia. Namiesto toho prosím uvážte "
26506 "použiť podporu ponuky LyXa na povolenie oprávnenia len pre dokumenty ktoré "
26507 "to naozaj potrebujú.<p>"
26509 #: src/Converter.cpp:317
26510 msgid "Security Warning"
26511 msgstr "Ochranné varovanie"
26513 #: src/Converter.cpp:330
26516 "<p>The following LaTeX backend has been requested to allow execution of "
26517 "external programs:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>The external "
26518 "programs can execute arbitrary commands on your system, including dangerous "
26519 "ones, if instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26521 "<p>Nasledovný LaTeX backend bol konfigurovaný aby povolil spúšťanie "
26522 "externých príkazov:</p><center><p><tt>%1$s</tt></p></center><p>Externý "
26523 "príkaz je schopný spracovať ľubovoľné rozkazy na vašom systéme, vrátane aj "
26524 "nebezpečné, keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx "
26527 #: src/Converter.cpp:337
26530 "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to %3$s:"
26531 "</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external program "
26532 "can execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
26533 "instructed to do so by a maliciously crafted LyX document.</p>"
26535 "<p>Žiadaná operácia požaduje konvertor z %2$s na %3$s:</p><blockquote><p><tt>"
26536 "%1$s</tt></p></blockquote><p>Tento externý program je schopný vykonávať "
26537 "ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné keď je napr. inštruovaný robiť to "
26538 "zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
26540 #: src/Converter.cpp:347
26541 msgid "An external converter is disabled for security reasons"
26542 msgstr "Spúšťanie externého konvertora je z bezpečnostných dôvodov blokované"
26544 #: src/Converter.cpp:349
26546 "<p><b>Your current preference settings forbid its execution.</b></p><p>(To "
26547 "change this setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ "
26548 "Converters</i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</"
26551 "<p><b>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.<b></p><p> (Keď "
26552 "chcete ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
26553 "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
26554 "overovacie konvertory</i>.) "
26556 #: src/Converter.cpp:358
26557 msgid "A LaTeX backend requires your authorization"
26558 msgstr "LaTeX backend potrebuje vaše oprávnenie"
26560 #: src/Converter.cpp:359
26561 msgid "An external converter requires your authorization"
26562 msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje vaše oprávnenie"
26564 #: src/Converter.cpp:362
26566 "<p>Should LaTeX backends be allowed to run external programs?</p><p><b>Allow "
26567 "them only if you trust the origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26569 "<p>Chcete aby LaTeX backendy umožňovali spúšťať externé príkazy?</"
26570 "p><p><b>Povoľte len keď dôverujete pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!"
26573 #: src/Converter.cpp:365
26575 "<p>Would you like to run this converter?</p><p><b>Only run if you trust the "
26576 "origin/sender of the LyX document!</b></p>"
26578 "<p>Chcete tento konvertor spustiť?</p><p><b>Spustite len keď dôverujete "
26579 "pôvodu/odosielateľovi tohto LyX dokumentu!</b></p> "
26581 #: src/Converter.cpp:369
26582 msgid "Do ¬ allow"
26583 msgstr "&Nepovoliť"
26585 #: src/Converter.cpp:369
26586 msgid "Do ¬ run"
26587 msgstr "&Nespustiť"
26589 #: src/Converter.cpp:370
26593 #: src/Converter.cpp:370
26597 #: src/Converter.cpp:372
26598 msgid "&Always allow for this document"
26599 msgstr "&Vždy povoliť pre tento dokument"
26601 #: src/Converter.cpp:373
26602 msgid "&Always run for this document"
26603 msgstr "&Vždy spustiť pre tento dokument"
26605 #: src/Converter.cpp:451 src/Converter.cpp:696 src/Converter.cpp:719
26606 #: src/Converter.cpp:762
26607 msgid "Cannot convert file"
26608 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
26610 #: src/Converter.cpp:452
26613 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
26614 "Define a converter in the preferences."
26616 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
26617 "Definujte konvertor v preferenciách."
26619 #: src/Converter.cpp:554 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1772
26620 msgid "Pygments driver command not found!"
26621 msgstr "Nenašiel som príkaz pre ovládač 'pygments'!"
26623 #: src/Converter.cpp:555 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1773
26625 "The driver command necessary to use the minted package\n"
26626 "(pygmentize) has not been found. Make sure you have\n"
26627 "the python-pygments module installed or, if the driver\n"
26628 "is named differently, to add the following line to the\n"
26629 "document preamble:\n"
26631 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{driver}}\n"
26633 "where 'driver' is name of the driver command."
26635 "Príkaz ovládača, potrebný na použite minted-balíka\n"
26636 "(pygmentize) nebol nájdený. Zaistite že máte\n"
26637 "python-pygments-modul nainštalovaný alebo, keď ovládač\n"
26638 "je ináč pomenovaný, pridajte nasledovný riadok\n"
26641 "\\AtBeginDocument{\\renewcommand{\\MintedPygmentize}{ovládač}}\n"
26643 "kde 'ovládač' je názov príkazu ovládača."
26645 #: src/Converter.cpp:644 src/Format.cpp:744 src/Format.cpp:815
26646 msgid "Executing command: "
26647 msgstr "Vykonávam príkaz: "
26649 #: src/Converter.cpp:691
26650 msgid "Build errors"
26651 msgstr "Chyby pri vytváraní"
26653 #: src/Converter.cpp:692
26654 msgid "There were errors during the build process."
26655 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
26657 #: src/Converter.cpp:697
26660 "An error occurred while running:\n"
26663 "Chyba pri spracovaní:\n"
26666 #: src/Converter.cpp:720
26668 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
26669 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
26671 #: src/Converter.cpp:764
26673 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
26674 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26676 #: src/Converter.cpp:765
26678 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
26679 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
26681 #: src/Converter.cpp:807
26682 msgid "Running LaTeX..."
26683 msgstr "Spúšťam LaTeX…"
26685 #: src/Converter.cpp:833
26688 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
26691 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
26694 #: src/Converter.cpp:836 src/Converter.cpp:843
26695 msgid "LaTeX failed"
26696 msgstr "LaTeX zlyhal"
26698 #: src/Converter.cpp:839
26701 "The external program\n"
26703 "finished with an error. It is recommended you fix the cause of the external "
26704 "program's error (check the logs). "
26706 "Externý program\n"
26708 "končil s chybou. Odporúča sa upraviť príčinu chyby externého programu "
26709 "(skontrolujte hlásenia). "
26711 #: src/Converter.cpp:845
26712 msgid "Output is empty"
26713 msgstr "Výstup je prázdny"
26715 #: src/Converter.cpp:846
26716 msgid "No output file was generated."
26717 msgstr "Výstupný súbor nebol generovaný."
26719 #: src/Cursor.cpp:1111 src/Text.cpp:1965
26721 msgstr ", Vložka: "
26723 #: src/Cursor.cpp:1112
26727 #: src/Cursor.cpp:1113 src/Text.cpp:1968
26728 msgid ", Position: "
26729 msgstr ", Pozícia: "
26731 #: src/CutAndPaste.cpp:196
26734 "The character \"%1$s\" is uncodable in this verbatim context and thus has "
26736 msgstr "Nekódovateľný znak \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte bol vynechaný."
26738 #: src/CutAndPaste.cpp:200
26741 "The characters \"%1$s\" are uncodable in this verbatim context and thus have "
26744 "Nekódovateľné znaky \"%1$s\" v tomto doslovnom kontexte boli vynechané."
26746 #: src/CutAndPaste.cpp:243
26747 msgid "Uncodable content"
26748 msgstr "Nekódovateľný obsah"
26750 #: src/CutAndPaste.cpp:427
26753 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
26754 "Do you want to add it to the document's branch list?"
26756 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
26757 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
26759 #: src/CutAndPaste.cpp:430
26760 msgid "Unknown branch"
26761 msgstr "Neznáma vetva"
26763 #: src/CutAndPaste.cpp:431
26767 #: src/CutAndPaste.cpp:817 src/Text.cpp:393
26769 msgid "Layout `%1$s' was not found."
26770 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
26772 #: src/CutAndPaste.cpp:818 src/Text.cpp:394
26773 msgid "Layout Not Found"
26774 msgstr "Schéma nenájdená"
26776 #: src/CutAndPaste.cpp:846
26778 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
26779 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
26781 #: src/CutAndPaste.cpp:849
26784 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
26787 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
26790 #: src/CutAndPaste.cpp:854
26791 msgid "Undefined flex inset"
26792 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
26794 #: src/Exporter.cpp:45
26797 "The file %1$s already exists.\n"
26799 "Do you want to overwrite that file?"
26801 "Súbor %1$s už existuje.\n"
26803 "Chcete tento súbor prepísať?"
26805 #: src/Exporter.cpp:48
26806 msgid "Overwrite file?"
26807 msgstr "Prepísať súbor?"
26809 #: src/Exporter.cpp:50
26811 msgstr "Súbor &držať"
26813 #: src/Exporter.cpp:51
26814 msgid "Overwrite &all"
26815 msgstr "Prepísať &všetko"
26817 #: src/Exporter.cpp:51
26818 msgid "&Cancel export"
26819 msgstr "&Zrušiť export"
26821 #: src/Exporter.cpp:97
26822 msgid "Couldn't copy file"
26823 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
26825 #: src/Exporter.cpp:98
26827 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
26828 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
26830 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:149
26831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26835 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:150
26836 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26838 msgstr "Bezserifové"
26840 #: src/Font.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:151
26841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4383 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:161
26849 #: src/Font.cpp:62 src/Font.cpp:65 src/Font.cpp:68 src/Font.cpp:74
26854 #: src/Font.cpp:65 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:138
26858 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:53
26860 msgstr "Vzpriamený"
26862 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:54
26864 msgstr "Kurzíva (italic)"
26866 #: src/Font.cpp:68 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
26874 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76
26878 #: src/Font.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
26886 #: src/Font.cpp:163
26888 msgid "Emphasis %1$s, "
26889 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
26891 #: src/Font.cpp:166
26893 msgid "Underline %1$s, "
26894 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
26896 #: src/Font.cpp:169
26898 msgid "Strike out %1$s, "
26899 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
26901 #: src/Font.cpp:172
26903 msgid "Cross out %1$s, "
26904 msgstr "Šikmo začiarkovať %1$s, "
26906 #: src/Font.cpp:175
26908 msgid "Double underline %1$s, "
26909 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
26911 #: src/Font.cpp:178
26913 msgid "Wavy underline %1$s, "
26914 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
26916 #: src/Font.cpp:181
26918 msgid "Noun %1$s, "
26919 msgstr "Meno %1$s, "
26921 #: src/Font.cpp:195
26923 msgid "Language: %1$s, "
26924 msgstr "Jazyk: %1$s, "
26926 #: src/Font.cpp:198
26928 msgid "Number %1$s"
26929 msgstr "Číslo %1$s"
26931 #: src/Format.cpp:668 src/Format.cpp:681 src/Format.cpp:691
26932 msgid "Cannot view file"
26933 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26935 #: src/Format.cpp:669 src/Format.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
26937 msgid "File does not exist: %1$s"
26938 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
26940 #: src/Format.cpp:682
26942 msgid "No information for viewing %1$s"
26943 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26945 #: src/Format.cpp:692
26947 msgid "Auto-view file %1$s failed"
26948 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
26950 #: src/Format.cpp:760 src/Format.cpp:772 src/Format.cpp:785 src/Format.cpp:796
26951 msgid "Cannot edit file"
26952 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
26954 #: src/Format.cpp:773
26955 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
26956 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
26958 #: src/Format.cpp:786
26960 msgid "No information for editing %1$s"
26961 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
26963 #: src/Format.cpp:797
26965 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
26966 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
26968 #: src/KeyMap.cpp:229 src/KeyMap.cpp:244
26969 msgid "Could not find bind file"
26970 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
26972 #: src/KeyMap.cpp:230
26975 "Unable to find the bind file\n"
26977 "Please check your installation."
26979 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
26981 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26983 #: src/KeyMap.cpp:237
26984 msgid "Could not find `cua.bind' file"
26985 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
26987 #: src/KeyMap.cpp:238
26989 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
26990 "Please check your installation."
26992 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
26993 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
26995 #: src/KeyMap.cpp:245
26998 "Unable to find the bind file\n"
27000 "Falling back to default."
27002 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
27004 "Ustupujem na štandard."
27006 #: src/KeySequence.cpp:181
27010 #: src/LaTeX.cpp:58
27012 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
27013 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
27015 #: src/LaTeX.cpp:280 src/LaTeX.cpp:382
27016 msgid "Running Index Processor."
27017 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
27019 #: src/LaTeX.cpp:311 src/LaTeX.cpp:362
27020 msgid "Running BibTeX."
27021 msgstr "Spúšťam BibTeX."
27023 #: src/LaTeX.cpp:481
27024 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
27025 msgstr "Spúšťam makeindex pre nomencl."
27027 #: src/LaTeX.cpp:896
27028 msgid "(NOTE: The erroneous command is in the preamble)"
27029 msgstr "(Pozor: Chybný príkaz je v preambule)"
27031 #: src/LaTeX.cpp:1388 src/LaTeX.cpp:1394 src/LaTeX.cpp:1403
27032 msgid "BibTeX error: "
27033 msgstr "BibTeX chyba: "
27035 #: src/LaTeX.cpp:1410
27036 msgid "Biber error: "
27037 msgstr "Biber chyba: "
27039 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
27040 msgid "Font not available"
27041 msgstr "Font nie je dostupný"
27043 #: src/LaTeXFonts.cpp:222 src/LaTeXFonts.cpp:291
27046 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
27047 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
27049 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
27050 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
27053 msgid "Could not read configuration file"
27054 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
27059 "Error while reading the configuration file\n"
27061 "Please check your installation."
27063 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
27065 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
27068 msgid "The following files could not be loaded:"
27069 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
27073 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
27074 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
27077 msgid "Cannot remove temporary directory"
27078 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
27082 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
27083 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
27087 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
27088 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
27091 msgid "Missing filename for this operation."
27092 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
27096 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
27097 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
27100 msgid "No textclass is found"
27101 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
27105 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
27106 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
27107 "without checking your LaTeX installation, or continue."
27109 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
27110 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
27111 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
27114 msgid "&Reconfigure"
27115 msgstr "&Rekonfigurácia"
27118 msgid "&Without LaTeX"
27119 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
27121 #: src/LyX.cpp:600 src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
27123 msgstr "&Pokračovať"
27127 "SIGHUP signal caught!\n"
27130 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
27135 "SIGFPE signal caught!\n"
27138 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
27143 "SIGSEGV signal caught!\n"
27144 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
27145 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
27146 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
27149 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
27150 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
27151 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník -> Úvod' a keď "
27152 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
27156 msgid "LyX crashed!"
27157 msgstr "LyX havaroval!"
27163 #: src/LyX.cpp:1009
27164 msgid "Could not create temporary directory"
27165 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
27167 #: src/LyX.cpp:1010
27170 "Could not create a temporary directory in\n"
27172 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
27174 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
27176 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
27178 #: src/LyX.cpp:1074
27179 msgid "Missing user LyX directory"
27180 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
27182 #: src/LyX.cpp:1075
27185 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
27186 "It is needed to keep your own configuration."
27188 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
27189 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
27191 #: src/LyX.cpp:1080
27192 msgid "&Create directory"
27193 msgstr "V&ytvoriť adresár"
27195 #: src/LyX.cpp:1081
27197 msgstr "&Ukončiť LyX"
27199 #: src/LyX.cpp:1082
27200 msgid "No user LyX directory. Exiting."
27201 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
27203 #: src/LyX.cpp:1086
27205 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
27206 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
27208 #: src/LyX.cpp:1091
27209 msgid "Failed to create directory. Exiting."
27210 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
27212 #: src/LyX.cpp:1164
27213 msgid "List of supported debug flags:"
27214 msgstr "Listina podporovaných ladiacich indikátorov:"
27216 #: src/LyX.cpp:1168
27218 msgid "Setting debug level to %1$s"
27219 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
27221 #: src/LyX.cpp:1179
27223 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
27224 "Command line switches (case sensitive):\n"
27225 "\t-help summarize LyX usage\n"
27226 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
27227 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
27228 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
27229 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
27230 " select the features to debug.\n"
27231 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
27232 "\t-x [--execute] command\n"
27233 " where command is a lyx command.\n"
27234 "\t-e [--export] fmt\n"
27235 " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
27236 " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
27238 " to see which parameter (which differs from the format "
27240 " in the File->Export menu) should be passed. To export to\n"
27241 " the document's default output format, use 'default'.\n"
27242 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
27243 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
27244 " where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
27245 " and filename is the destination filename.\n"
27246 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27247 " where fmt is the import format of choice\n"
27248 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
27249 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
27250 " where what is either `all', `main' or `none',\n"
27251 " specifying whether all files, main file only, or no "
27253 " respectively, are to be overwritten during a batch "
27255 " Anything else is equivalent to `all', but is not "
27257 "\t--ignore-error-message which\n"
27258 " allows you to ignore specific LaTeX error messages.\n"
27259 " Do not use for final documents! Currently supported "
27261 " * missing_glyphs: Fontspec `missing glyphs' error.\n"
27262 "\t-n [--no-remote]\n"
27263 " open documents in a new instance\n"
27264 "\t-r [--remote]\n"
27265 " open documents in an already running instance\n"
27266 " (a working lyxpipe is needed)\n"
27267 "\t-v [--verbose]\n"
27268 " report on terminal about spawned commands.\n"
27269 "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
27270 "\t-version summarize version and build info\n"
27271 "Check the LyX man page for more details."
27273 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
27274 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
27275 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
27276 "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
27277 "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
27278 "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
27279 "\t-dbg časť[,časť]…\n"
27280 " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
27281 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
27282 "\t-x [--execute] príkaz\n"
27283 " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
27284 "\t-e [--export] fmt\n"
27285 " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
27286 " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
27287 "Súborov -> Skratka\n"
27288 " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné. Pre export do "
27290 " ktorý je nastavený v dokumente ako štandard použite "
27292 " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
27293 " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
27294 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
27295 " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
27296 " a názov je meno výsledného súboru.\n"
27297 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
27298 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
27299 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
27300 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
27301 " kde \"čo\" je `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
27302 " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
27303 " dávkového exportu.\n"
27304 " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
27305 " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
27306 " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
27308 "\t--ignore-error-message čo\n"
27309 " dovolí ignorovať špecifické LaTeX hlásenia.\n"
27310 " Nepoužívajte pre finálne dokumenty! Aktuálne podporované "
27312 " * missing_glyphs: Fontspec chyba `missing glyphs'.\n"
27313 "\t-n [--no-remote]\n"
27314 " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
27315 "\t-r [--remote]\n"
27316 " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
27317 " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
27318 "\t-v [--verbose]\n"
27319 " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
27320 "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
27321 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
27322 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
27324 #: src/LyX.cpp:1232 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:244
27325 msgid " Git commit hash "
27326 msgstr " Zapísaná git transformácia "
27328 #: src/LyX.cpp:1243 src/support/Package.cpp:647
27329 msgid "No system directory"
27330 msgstr "Nemám systémový adresár"
27332 #: src/LyX.cpp:1244
27333 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
27334 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
27336 #: src/LyX.cpp:1255
27337 msgid "No user directory"
27338 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
27340 #: src/LyX.cpp:1256
27341 msgid "Missing directory for -userdir switch"
27342 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
27344 #: src/LyX.cpp:1267
27345 msgid "Incomplete command"
27346 msgstr "Neúplný príkaz"
27348 #: src/LyX.cpp:1268
27349 msgid "Missing command string after --execute switch"
27350 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
27352 #: src/LyX.cpp:1279
27353 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
27354 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export-to"
27356 #: src/LyX.cpp:1284
27357 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
27358 msgstr "Chýba názov výstupného súboru po prepínači --export-to"
27360 #: src/LyX.cpp:1297
27361 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
27362 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --export"
27364 #: src/LyX.cpp:1310
27365 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
27366 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps…] po prepínači --import"
27368 #: src/LyX.cpp:1315
27369 msgid "Missing filename for --import"
27370 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
27372 #: src/LyXRC.cpp:3117
27374 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
27377 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
27380 #: src/LyXRC.cpp:3121
27382 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
27385 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
27387 #: src/LyXRC.cpp:3129
27389 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
27390 "automatically by what you type."
27392 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
27395 #: src/LyXRC.cpp:3133
27397 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
27400 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
27403 #: src/LyXRC.cpp:3137
27405 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
27407 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
27408 "automatického ukladania."
27410 #: src/LyXRC.cpp:3144
27412 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
27413 "the backup file in the same directory as the original file."
27415 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
27416 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
27418 #: src/LyXRC.cpp:3148
27420 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
27421 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
27423 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
27424 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
27426 #: src/LyXRC.cpp:3152
27427 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27428 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27430 #: src/LyXRC.cpp:3156
27432 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
27433 "its global and local bind/ directories."
27435 "Súbor s klávesovými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
27436 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
27438 #: src/LyXRC.cpp:3160
27439 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
27440 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
27442 #: src/LyXRC.cpp:3164
27444 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
27445 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
27447 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
27448 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
27450 #: src/LyXRC.cpp:3171
27452 "Forbid use of external converters with 'needauth' option to prevent "
27453 "undesired effects."
27455 "Blokovať externé konvertory s 'needauth' voľbou na zabránenie nežiadúcich "
27458 #: src/LyXRC.cpp:3175
27460 "Ask user before calling external converters with 'needauth' option to "
27461 "prevent undesired effects."
27463 "Žiadať o povolenie pred spustením externého konvertora s 'needauth' voľbou "
27464 "na zabránenie nežiadúcich efektov."
27466 #: src/LyXRC.cpp:3182
27468 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
27469 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
27471 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
27472 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
27474 #: src/LyXRC.cpp:3190
27476 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
27477 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
27478 "the top of the screen"
27480 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
27481 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
27483 #: src/LyXRC.cpp:3194
27484 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
27485 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
27487 #: src/LyXRC.cpp:3198
27488 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
27489 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
27491 #: src/LyXRC.cpp:3202
27493 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
27496 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
27499 #: src/LyXRC.cpp:3207
27502 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
27503 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
27505 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
27506 "\"%A, %e. %B %Y\"."
27508 #: src/LyXRC.cpp:3211
27510 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
27511 "look in its global and local commands/ directories."
27513 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
27514 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
27516 #: src/LyXRC.cpp:3215
27518 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
27520 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
27522 #: src/LyXRC.cpp:3219
27523 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27524 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
27526 #: src/LyXRC.cpp:3223
27528 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
27529 "shown after the change has been made.)"
27531 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
27532 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
27534 #: src/LyXRC.cpp:3227
27535 msgid "Select how LyX will display any graphics."
27536 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
27538 #: src/LyXRC.cpp:3231
27540 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
27541 "LyX was started from."
27543 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
27544 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27546 #: src/LyXRC.cpp:3235
27547 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
27548 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
27550 #: src/LyXRC.cpp:3239
27552 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
27553 "value selects the directory LyX was started from."
27555 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
27556 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27558 #: src/LyXRC.cpp:3243
27560 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
27561 "recommended for non-English languages."
27563 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
27564 "pre neanglické jazyky."
27566 #: src/LyXRC.cpp:3250
27568 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
27569 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
27570 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27572 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
27573 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
27574 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
27576 #: src/LyXRC.cpp:3254
27577 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
27578 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
27580 #: src/LyXRC.cpp:3258
27582 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
27583 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
27585 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
27586 "od volieb pre generáciu registru."
27588 #: src/LyXRC.cpp:3262
27589 msgid "The command to run the python pygments syntax highlighter."
27591 "Príkaz, ktorý python modul 'pygments' má spustiť na zdôraznenie syntaxu."
27593 #: src/LyXRC.cpp:3271
27595 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
27596 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
27598 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
27599 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
27600 "americkej klávesnici."
27602 #: src/LyXRC.cpp:3275
27604 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
27606 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
27608 #: src/LyXRC.cpp:3279
27610 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
27611 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
27613 #: src/LyXRC.cpp:3283
27615 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
27616 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
27617 "name of the second language."
27619 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
27620 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
27622 #: src/LyXRC.cpp:3287
27623 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
27624 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
27626 #: src/LyXRC.cpp:3291
27627 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
27628 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
27630 #: src/LyXRC.cpp:3295
27632 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
27635 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
27637 #: src/LyXRC.cpp:3299
27639 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
27640 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27642 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
27643 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
27645 #: src/LyXRC.cpp:3303
27647 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
27648 "document is the default language."
27650 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
27653 #: src/LyXRC.cpp:3307
27654 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
27655 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
27657 #: src/LyXRC.cpp:3311
27658 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
27659 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
27661 #: src/LyXRC.cpp:3315
27662 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
27663 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
27665 #: src/LyXRC.cpp:3319
27667 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
27670 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
27672 #: src/LyXRC.cpp:3323
27673 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
27674 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
27676 #: src/LyXRC.cpp:3327
27677 msgid "The completion popup delay."
27678 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
27680 #: src/LyXRC.cpp:3331
27681 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
27683 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27685 #: src/LyXRC.cpp:3335
27686 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
27687 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
27689 #: src/LyXRC.cpp:3339
27691 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
27692 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
27694 #: src/LyXRC.cpp:3343
27696 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
27698 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
27700 #: src/LyXRC.cpp:3347
27701 msgid "The inline completion delay."
27702 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
27704 #: src/LyXRC.cpp:3351
27705 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
27706 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
27708 #: src/LyXRC.cpp:3355
27709 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
27710 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
27712 #: src/LyXRC.cpp:3359
27713 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
27714 msgstr "Použiť \"…\" pre skrátenie dlhých doplnení."
27716 #: src/LyXRC.cpp:3363
27717 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
27718 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
27720 #: src/LyXRC.cpp:3367
27722 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
27723 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
27725 #: src/LyXRC.cpp:3372
27727 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
27729 "Use the OS native format."
27731 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
27733 "Použite miestny formát pre daný operačný systém."
27735 #: src/LyXRC.cpp:3378
27736 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
27737 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
27739 #: src/LyXRC.cpp:3382
27740 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
27741 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
27743 #: src/LyXRC.cpp:3386
27744 msgid "Scale the preview size to suit."
27745 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
27747 #: src/LyXRC.cpp:3390
27748 msgid "The option to print out in landscape."
27749 msgstr "Voľba tlače na šírku."
27751 #: src/LyXRC.cpp:3394
27752 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
27753 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
27755 #: src/LyXRC.cpp:3398
27756 msgid "The option to specify paper type."
27757 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
27759 #: src/LyXRC.cpp:3402
27761 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
27762 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
27764 #: src/LyXRC.cpp:3406
27766 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
27767 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
27769 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
27770 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
27773 #: src/LyXRC.cpp:3410
27775 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
27776 "wrong, override the setting here."
27778 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
27779 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
27781 #: src/LyXRC.cpp:3416
27782 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
27784 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
27786 #: src/LyXRC.cpp:3425
27788 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
27789 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
27790 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
27792 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
27793 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
27794 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
27796 #: src/LyXRC.cpp:3429
27797 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
27798 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
27800 #: src/LyXRC.cpp:3434
27803 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
27804 "roughly the same size as on paper."
27806 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
27807 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
27809 #: src/LyXRC.cpp:3438
27810 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
27811 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
27813 #: src/LyXRC.cpp:3442
27815 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
27816 "\".out\". Only for advanced users."
27818 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
27819 "pokročilých užívateľov."
27821 #: src/LyXRC.cpp:3449
27822 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
27823 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
27825 #: src/LyXRC.cpp:3453
27827 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
27828 "when you quit LyX."
27830 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
27831 "pri skončení LyXu."
27833 #: src/LyXRC.cpp:3457
27834 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
27835 msgstr "To je miesto, kde ležia slovníky tezauru."
27837 #: src/LyXRC.cpp:3461
27839 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
27840 "value selects the directory LyX was started from."
27842 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
27843 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
27845 #: src/LyXRC.cpp:3471
27847 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
27848 "environment variable.\n"
27849 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
27851 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
27852 "ostatnými adresármi.\n"
27853 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite miestny formát pre daný "
27856 #: src/LyXRC.cpp:3478
27858 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
27859 "will look in its global and local ui/ directories."
27861 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
27862 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
27864 #: src/LyXRC.cpp:3488
27866 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
27869 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
27872 #: src/LyXRC.cpp:3492
27873 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
27875 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
27877 #: src/LyXRC.cpp:3496
27879 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
27881 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
27884 #: src/LyXRC.cpp:3500
27885 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
27887 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
27888 "použite \"-paper\")"
27890 #: src/LyXVC.cpp:49
27893 msgstr "%1$s blokovaný"
27895 #: src/LyXVC.cpp:111
27897 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
27898 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
27900 #: src/LyXVC.cpp:113
27901 msgid "Retrieve from version control?"
27902 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
27904 #: src/LyXVC.cpp:114
27908 #: src/LyXVC.cpp:148
27909 msgid "Document not saved"
27910 msgstr "Dokument nie je uložený"
27912 #: src/LyXVC.cpp:149
27913 msgid "You must save the document before it can be registered."
27914 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
27916 #: src/LyXVC.cpp:185
27917 msgid "LyX VC: Initial description"
27918 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
27920 #: src/LyXVC.cpp:186 src/LyXVC.cpp:193
27921 msgid "(no initial description)"
27922 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
27924 #: src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:224
27925 msgid "LyX VC: Log message"
27926 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27928 #: src/LyXVC.cpp:206 src/LyXVC.cpp:212 src/LyXVC.cpp:225 src/LyXVC.cpp:231
27929 #: src/LyXVC.cpp:242
27930 msgid "(no log message)"
27931 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
27933 #: src/LyXVC.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3393
27934 msgid "LyX VC: Log Message"
27935 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
27937 #: src/LyXVC.cpp:298
27940 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
27943 "Do you want to revert to the older version?"
27945 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
27948 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
27950 #: src/LyXVC.cpp:303
27951 msgid "Revert to stored version of document?"
27952 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
27954 #: src/LyXVC.cpp:304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3964
27958 #: src/Paragraph.cpp:2085
27959 msgid "Senseless with this layout!"
27960 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
27962 #: src/Paragraph.cpp:2146
27963 msgid "Alignment not permitted"
27964 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
27966 #: src/Paragraph.cpp:2147
27968 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
27969 "Setting to default."
27971 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
27972 "Prepnuté na štandardné."
27974 #: src/Text.cpp:420
27975 msgid "Unknown Inset"
27976 msgstr "Neznáma vložka"
27978 #: src/Text.cpp:533
27979 msgid "Change tracking author index missing"
27980 msgstr "Chýba index autora pri sledovaní zmien"
27982 #: src/Text.cpp:534
27985 "A change tracking author information for index %1$d is missing. This can "
27986 "happen after a wrong merge by a version control system. In this case, either "
27987 "fix the merge, or have this information missing until the corresponding "
27988 "tracked changes are merged or this user edits the file again.\n"
27990 "Autorská informácia pre index %1$d chýba v sledovaní zmien. To sa môže stať "
27991 "pri chybnom zlúčení v systéme správe verzií. V tomto pripade alebo opravte "
27992 "zlúčenie, alebo tá informácia bude chýbať až sa príslušné sledovanie zmien "
27993 "zlúči alebo ten používateľ upraví ten súbor znovu.\n"
27995 #: src/Text.cpp:550
27996 msgid "Unknown token"
27997 msgstr "Neznámy token"
27999 #: src/Text.cpp:922
28001 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
28004 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
28005 "Príručku(tutorial)."
28007 #: src/Text.cpp:931
28008 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
28010 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, príručku."
28012 #: src/Text.cpp:942
28013 msgid "Character is uncodable in this verbatim context."
28014 msgstr "Znak je v tomto doslovnom(verbatim) kontexte nekódovateľný."
28016 #: src/Text.cpp:1910
28017 msgid "[Change Tracking] "
28018 msgstr "[Sledovanie zmien] "
28020 #: src/Text.cpp:1918
28022 msgid "Changed by %1$s[[author]] on %2$s[[date]]. "
28023 msgstr "Zmenené %2$s od %1$s. "
28025 #: src/Text.cpp:1928 src/mathed/InsetMathFont.cpp:237
28026 #: src/mathed/InsetMathFontOld.cpp:111
28029 msgstr "Písmo: %1$s"
28031 #: src/Text.cpp:1933
28033 msgid ", Depth: %1$d"
28034 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
28036 #: src/Text.cpp:1939
28037 msgid ", Spacing: "
28038 msgstr ", Rozstup: "
28040 #: src/Text.cpp:1945 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:849
28044 #: src/Text.cpp:1951
28048 #: src/Text.cpp:1962
28052 #: src/Text.cpp:1966
28053 msgid ", Paragraph: "
28054 msgstr ", Odstavec: "
28056 #: src/Text.cpp:1967
28060 #: src/Text.cpp:1974
28062 msgstr ", Znak: 0x"
28064 #: src/Text.cpp:1976
28065 msgid ", Boundary: "
28068 #: src/Text2.cpp:413
28069 msgid "No font change defined."
28070 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
28072 #: src/Text2.cpp:453
28073 msgid "Nothing to index!"
28074 msgstr "Nie je čo indexovať!"
28076 #: src/Text2.cpp:455
28077 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
28078 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
28080 #: src/Text3.cpp:195
28081 msgid "Math editor mode"
28082 msgstr "Režim matematického editoru"
28084 #: src/Text3.cpp:197
28085 msgid "No valid math formula"
28086 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
28088 #: src/Text3.cpp:205 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
28089 msgid "Already in regular expression mode"
28090 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
28092 #: src/Text3.cpp:218
28093 msgid "Regexp editor mode"
28094 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
28096 #: src/Text3.cpp:1549
28100 #: src/Text3.cpp:1550
28104 #: src/Text3.cpp:2220 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1715
28105 msgid "Missing argument"
28106 msgstr "Chýbajúci parameter"
28108 #: src/Text3.cpp:2372 src/Text3.cpp:2384
28109 msgid "Character set"
28110 msgstr "Znaková sada"
28112 #: src/Text3.cpp:2537
28113 msgid "Path to thesaurus directory not set!"
28114 msgstr "Cesta ku slovníkom tezauru nie je nastavená!"
28116 #: src/Text3.cpp:2538
28118 "The path to the thesaurus directory has not been specified.\n"
28119 "The thesaurus is not functional.\n"
28120 "Please refer to sec. 6.15.1 of the User's Guide for setup\n"
28123 "Cesta ku slovníkom tezauru nebola stanovená.\n"
28124 "Tezaurus nie je funkčný.\n"
28125 "Pozrite sekciu 6.15.1 Užívateľskej príručky pre inštrukcie\n"
28128 #: src/Text3.cpp:2605 src/Text3.cpp:2616
28129 msgid "Paragraph layout set"
28130 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
28132 #: src/TextClass.cpp:141
28133 msgid "Plain Layout"
28134 msgstr "Prostý formát"
28136 #: src/TextClass.cpp:895
28137 msgid "Missing File"
28138 msgstr "Chýbajúci súbor"
28140 #: src/TextClass.cpp:896
28141 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28142 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28144 #: src/TextClass.cpp:899
28145 msgid "Corrupt File"
28146 msgstr "Skazený súbor"
28148 #: src/TextClass.cpp:900
28149 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
28150 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
28152 #: src/TextClass.cpp:1683
28155 "The module %1$s has been requested by\n"
28156 "this document but has not been found in the list of\n"
28157 "available modules. If you recently installed it, you\n"
28158 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28160 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
28161 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
28162 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
28163 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28165 #: src/TextClass.cpp:1688
28166 msgid "Module not available"
28167 msgstr "Modul nie je dostupný"
28169 #: src/TextClass.cpp:1694
28172 "The module %1$s requires a package that is not\n"
28173 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28174 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28175 "Missing prerequisites:\n"
28177 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28179 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28180 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28181 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28182 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28184 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28186 #: src/TextClass.cpp:1701 src/TextClass.cpp:1736
28187 msgid "Package not available"
28188 msgstr "Balík nie je dostupný"
28190 #: src/TextClass.cpp:1706
28192 msgid "Error reading module %1$s\n"
28193 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
28195 #: src/TextClass.cpp:1718
28198 "The cite engine %1$s has been requested by\n"
28199 "this document but has not been found in the list of\n"
28200 "available engines. If you recently installed it, you\n"
28201 "probably need to reconfigure LyX.\n"
28203 "V dokumente požadovaná obsluha citácií %1$s\n"
28204 "sa nenašla v listine dostupných obsluhou.\n"
28205 "Keď ste ju len nedávno inštalovali, treba\n"
28206 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
28208 #: src/TextClass.cpp:1723
28209 msgid "Cite Engine not available"
28210 msgstr "Obsluha citácie nie je dostupná"
28212 #: src/TextClass.cpp:1729
28215 "The cite engine %1$s requires a package that is not\n"
28216 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
28217 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
28218 "Missing prerequisites:\n"
28220 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
28222 "Obsluha citácie %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
28223 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
28224 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
28225 "Chýbajúce predpoklady:\n"
28227 "Pozrite sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej príručky pre viac informácií."
28229 #: src/TextClass.cpp:1741
28231 msgid "Error reading cite engine %1$s\n"
28232 msgstr "Chyba pri čítaní obsluhy citácie %1$s\n"
28234 #: src/TocBackend.cpp:260 src/insets/InsetIndex.cpp:281
28235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:302
28236 msgid "unknown type!"
28237 msgstr "neznámy typ!"
28239 #: src/TocBackend.cpp:263
28241 msgid "Index Entries (%1$s)"
28242 msgstr "Register hesiel (%1$s)"
28244 #: src/TocBackend.cpp:279 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28245 msgid "Table of Contents"
28248 #: src/TocBackend.cpp:280
28252 #: src/TocBackend.cpp:281
28254 msgstr "Nezmyselné"
28256 #: src/TocBackend.cpp:282
28260 #: src/TocBackend.cpp:283
28261 msgid "Labels and References"
28262 msgstr "Značky a referencie"
28264 #: src/TocBackend.cpp:285 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1624
28265 msgid "Child Documents"
28266 msgstr "Poddokumenty"
28268 #: src/TocBackend.cpp:286 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
28272 #: src/TocBackend.cpp:287
28276 #: src/TocBackend.cpp:288 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:87
28277 msgid "External Material"
28278 msgstr "Externý materiál"
28280 #: src/TocBackend.cpp:290
28281 msgid "Nomenclature Entries"
28282 msgstr "Zoznam nomenklatúr"
28284 #: src/VCBackend.cpp:63 src/VCBackend.cpp:873 src/VCBackend.cpp:878
28285 #: src/VCBackend.cpp:927 src/VCBackend.cpp:986 src/VCBackend.cpp:1045
28286 #: src/VCBackend.cpp:1053 src/VCBackend.cpp:1354 src/VCBackend.cpp:1456
28287 #: src/VCBackend.cpp:1462 src/VCBackend.cpp:1485 src/VCBackend.cpp:1971
28288 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3355
28289 msgid "Revision control error."
28290 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
28292 #: src/VCBackend.cpp:64
28295 "Some problem occurred while running the command:\n"
28298 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
28301 #: src/VCBackend.cpp:636
28305 #: src/VCBackend.cpp:638
28306 msgid "Locally Modified"
28307 msgstr "Lokálne modifikované"
28309 #: src/VCBackend.cpp:640
28310 msgid "Locally Added"
28311 msgstr "Lokálne pridané"
28313 #: src/VCBackend.cpp:642
28314 msgid "Needs Merge"
28315 msgstr "Potrebuje zlúčenie"
28317 #: src/VCBackend.cpp:644
28318 msgid "Needs Checkout"
28319 msgstr "Potrebuje prevziať na úpravu"
28321 #: src/VCBackend.cpp:646
28322 msgid "No CVS file"
28323 msgstr "Bez CVS-súboru"
28325 #: src/VCBackend.cpp:648
28326 msgid "Cannot retrieve CVS status"
28327 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
28329 #: src/VCBackend.cpp:874
28331 "The repository version is newer then the current check out.\n"
28332 "You have to update from repository first or revert your changes."
28334 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
28335 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
28337 #: src/VCBackend.cpp:879
28340 "Bad status when checking in changes.\n"
28345 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
28350 #: src/VCBackend.cpp:928 src/VCBackend.cpp:1486
28353 "Error when updating from repository.\n"
28354 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28357 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28359 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
28360 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
28363 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28365 #: src/VCBackend.cpp:962
28368 "There were detected changes in the working directory:\n"
28371 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
28372 "revert back to the repository version."
28374 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28377 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
28380 #: src/VCBackend.cpp:966 src/VCBackend.cpp:970 src/VCBackend.cpp:1527
28381 #: src/VCBackend.cpp:1531
28382 msgid "Changes detected"
28383 msgstr "Našli sa zmeny"
28385 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:971
28389 #: src/VCBackend.cpp:967 src/VCBackend.cpp:1528
28390 msgid "View &Log ..."
28391 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor…"
28393 #: src/VCBackend.cpp:987
28396 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
28397 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
28400 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
28402 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
28403 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
28406 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
28408 #: src/VCBackend.cpp:1046
28411 "The document %1$s is not in repository.\n"
28412 "You have to check in the first revision before you can revert."
28414 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
28415 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
28417 #: src/VCBackend.cpp:1054
28420 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
28421 "The status '%2$s' is unexpected."
28423 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
28424 "Neočakávaný stav '%2$s'."
28426 #: src/VCBackend.cpp:1339 src/VCBackend.cpp:1475 src/VCBackend.cpp:1512
28427 #: src/VCBackend.cpp:1566 src/VCBackend.cpp:1956
28428 msgid "Error: Could not generate logfile."
28429 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
28431 #: src/VCBackend.cpp:1355 src/VCBackend.cpp:1972
28433 "Error when committing to repository.\n"
28434 "You have to manually resolve the problem.\n"
28435 "LyX will reopen the document after you press OK."
28437 "Chyba pri zapísaní do repozitáru.\n"
28438 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
28439 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
28441 #: src/VCBackend.cpp:1457
28443 "Error while acquiring write lock.\n"
28444 "Another user is most probably editing\n"
28445 "the current document now!\n"
28446 "Also check the access to the repository."
28448 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
28449 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
28450 "edituje súčasný dokument!\n"
28451 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
28453 #: src/VCBackend.cpp:1463
28455 "Error while releasing write lock.\n"
28456 "Check the access to the repository."
28458 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
28459 "Skontrolujte prístup do repozitára."
28461 #: src/VCBackend.cpp:1522
28464 "There were detected changes in the working directory:\n"
28467 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
28472 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
28475 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
28479 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28480 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28481 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28485 #: src/VCBackend.cpp:1528 src/VCBackend.cpp:1532
28486 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:383 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1976
28487 #: src/lyxfind.cpp:164 src/lyxfind.cpp:432 src/lyxfind.cpp:460
28491 #: src/VCBackend.cpp:1591
28492 msgid "SVN File Locking"
28493 msgstr "Blokovanie súborov zo správy verzií SVN"
28495 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28496 msgid "Locking property unset."
28497 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
28499 #: src/VCBackend.cpp:1592 src/VCBackend.cpp:1597
28500 msgid "Locking property set."
28501 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
28503 #: src/VCBackend.cpp:1593
28504 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
28505 msgstr "Nezabudnite zapísať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
28507 #: src/VSpace.cpp:162
28508 msgid "Default skip"
28509 msgstr "Štd. riadkovanie"
28511 #: src/VSpace.cpp:165
28515 #: src/VSpace.cpp:168
28516 msgid "Medium skip"
28519 #: src/VSpace.cpp:171
28523 #: src/VSpace.cpp:174
28524 msgid "Vertical fill"
28525 msgstr "Variabilné"
28527 #: src/VSpace.cpp:181
28531 #: src/buffer_funcs.cpp:75
28534 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
28535 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
28537 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
28538 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
28540 #: src/buffer_funcs.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3955
28541 msgid "Reload saved document?"
28542 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
28544 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28545 msgid "Yes, &Reload"
28546 msgstr "Áno, &načítať"
28548 #: src/buffer_funcs.cpp:78
28549 msgid "No, &Keep Changes"
28550 msgstr "Nie, &Držať zmeny"
28552 #: src/buffer_funcs.cpp:100
28554 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
28555 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
28557 #: src/buffer_funcs.cpp:103
28558 msgid "File not readable!"
28559 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
28561 #: src/buffer_funcs.cpp:125
28564 "The document %1$s does not yet exist.\n"
28566 "Do you want to create a new document?"
28568 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
28570 "Chcete vytvoriť nový ?"
28572 #: src/buffer_funcs.cpp:128
28573 msgid "Create new document?"
28574 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
28576 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28577 msgid "&Yes, Create New Document"
28578 msgstr "Áno, &Vytvoriť Nový Dokument"
28580 #: src/buffer_funcs.cpp:129
28581 msgid "&No, Do Not Create"
28582 msgstr "&Nie, nevytvárať"
28584 #: src/buffer_funcs.cpp:157
28587 "The specified document template\n"
28589 "could not be read."
28591 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
28595 #: src/buffer_funcs.cpp:159
28596 msgid "Could not read template"
28597 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
28599 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
28600 msgid "Standard[[Bullets]]"
28601 msgstr "Štandardné"
28603 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
28605 msgstr "Matematické"
28607 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
28611 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
28615 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
28619 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
28623 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
28624 msgid "Unavailable:"
28625 msgstr "Nedostupné:"
28627 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:497
28629 msgid "Unavailable: %1$s"
28630 msgstr "Nedostupné: %1$s"
28632 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:500
28633 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:525
28634 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
28635 msgid "Uncategorized"
28636 msgstr "Nie kategorizované"
28638 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:188
28639 msgid "Directories"
28642 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
28646 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
28647 msgid "Master document"
28648 msgstr "Hlavný dokument"
28650 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
28652 msgstr "Otvorené súbory"
28654 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:289
28658 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
28661 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
28662 "Continue searching from the beginning?"
28664 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
28665 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
28667 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:296
28670 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
28671 "Continue searching from the end?"
28673 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
28674 "Pokračovať hľadaním od konca?"
28676 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:318
28677 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
28678 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
28680 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:364
28681 msgid "Advanced search cancelled by user"
28682 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
28684 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:382 src/lyxfind.cpp:163
28685 #: src/lyxfind.cpp:431 src/lyxfind.cpp:459
28686 msgid "Wrap search?"
28687 msgstr "Od začiatku hľadať?"
28689 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:433
28690 msgid "Nothing to search"
28691 msgstr "Nie je čo hľadať"
28693 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:481
28694 msgid "No open document(s) in which to search"
28695 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
28697 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:583
28698 msgid "Advanced Find and Replace"
28699 msgstr "Pokročilé hľadať a nahradiť"
28701 #: src/frontends/qt4/FloatPlacement.h:38
28702 msgid "Float Settings"
28703 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
28705 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
28706 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the CREDITS file\n"
28707 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor CREDITS\n"
28709 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:58
28710 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
28711 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
28713 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:59
28714 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
28715 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
28717 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:57
28718 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the CREDITS file\n"
28719 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
28721 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:93
28722 msgid "ERROR: LyX wasn't able to find the RELEASE-NOTES file\n"
28723 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo nájsť súbor RELEASE-NOTES\n"
28725 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:94 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:100
28726 msgid "Please install correctly to see what has changed\n"
28727 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu keď chcete zistiť čo sa zmenilo\n"
28729 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:95 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:101
28730 msgid "for this version of LyX."
28731 msgstr "pre túto verziu LyXu."
28733 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:99
28734 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read the RELEASE-NOTES file\n"
28735 msgstr "CHYBA: LyXu sa nepodarilo načítať súbor RELEASE-NOTES\n"
28737 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:183
28740 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
28741 "1995--%1$s LyX Team"
28743 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
28744 "1995-%1$s LyX Team"
28746 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:191
28748 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
28749 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
28750 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
28751 "any later version."
28753 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
28754 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
28755 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
28758 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:197
28760 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
28761 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
28762 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
28763 "See the GNU General Public License for more details.\n"
28764 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
28765 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
28766 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
28768 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
28769 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
28771 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
28772 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
28773 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
28774 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
28775 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
28777 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:210
28778 msgid "not released yet"
28779 msgstr "ešte neuvoľnené"
28781 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:215
28784 "LyX Version %1$s\n"
28787 "LyX verzia %1$s\n"
28790 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:219
28791 msgid "Built from git commit hash "
28792 msgstr "Zostavené zo zapísanej git transformácie "
28794 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:226
28795 msgid "Library directory: "
28796 msgstr "Adresár systému: "
28798 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:229
28799 msgid "User directory: "
28800 msgstr "Adresár užívateľa: "
28802 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:232
28804 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
28805 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
28807 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:233
28809 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
28810 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
28812 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:259
28814 msgstr "O programe LyX"
28816 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:100 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:164
28817 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:220 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:266
28818 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:315
28823 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695
28827 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:695 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3522
28828 msgid "Preferences"
28829 msgstr "Preferencie"
28831 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28832 msgid "Reconfigure"
28833 msgstr "Rekonfigurácia"
28835 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:696
28837 msgstr "Opustiť %1"
28839 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1151
28840 msgid "Nothing to do"
28841 msgstr "Nie je čo robiť"
28843 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1157
28844 msgid "Unknown action"
28845 msgstr "Neznáma akcia"
28847 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1201
28848 msgid "Command not handled"
28849 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
28851 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1207
28852 msgid "Command disabled"
28853 msgstr "Príkaz blokovaný"
28855 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1321
28856 msgid "Command not allowed without a buffer open"
28857 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
28859 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1328
28860 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
28861 msgstr "neplatný <LFUN-COMMAND>-argument pre funkciu 'buffer-forall'"
28863 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1530
28864 msgid "Running configure..."
28865 msgstr "Spúšťam konfigurovanie…"
28867 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1538
28868 msgid "Reloading configuration..."
28869 msgstr "Nové načítanie konfigurácie…"
28871 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
28872 msgid "System reconfiguration failed"
28873 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
28875 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1546
28877 "The system reconfiguration has failed.\n"
28878 "Default textclass is used but LyX may\n"
28879 "not be able to work properly.\n"
28880 "Please reconfigure again if needed."
28882 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
28883 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
28884 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
28885 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
28887 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1551
28888 msgid "System reconfigured"
28889 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
28891 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1552
28893 "The system has been reconfigured.\n"
28894 "You need to restart LyX to make use of any\n"
28895 "updated document class specifications."
28897 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
28898 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
28899 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
28901 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1632
28905 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1727
28907 msgid "Opening help file %1$s..."
28908 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s…"
28910 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1741
28911 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28912 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
28914 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1757
28916 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
28918 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
28919 "nedá predefinovať"
28921 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
28923 msgid "Cannot iterate more than %1$d times"
28924 msgstr "Nemôžem iterovať viac ako %1$d krát"
28926 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1960
28928 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
28929 msgstr "\"%1$s\" uplatnené pre %2$d dokument(y)"
28931 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2035
28933 msgid "Document defaults saved in %1$s"
28934 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
28936 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2039
28937 msgid "Unable to save document defaults"
28938 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
28940 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2243
28941 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2258
28942 msgid "Unknown function."
28943 msgstr "Neznáma funkcia."
28945 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2740
28946 msgid "The current document was closed."
28947 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
28949 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2750
28951 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
28952 "documents and exit.\n"
28956 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
28961 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2754
28962 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2760
28963 msgid "Software exception Detected"
28964 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
28966 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2758
28968 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
28969 "unsaved documents and exit."
28971 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
28972 "dokumenty a skončiť."
28974 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3050
28975 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3062
28976 msgid "Could not find UI definition file"
28977 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
28979 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3051
28982 "Error while reading the included file\n"
28984 "Please check your installation."
28986 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
28988 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
28990 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3057
28991 msgid "Could not find default UI file"
28992 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
28994 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3058
28996 "LyX could not find the default UI file!\n"
28997 "Please check your installation."
28999 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
29000 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
29002 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:3063
29005 "Error while reading the configuration file\n"
29007 "Falling back to default.\n"
29008 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
29009 "check which User Interface file you are using."
29011 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
29013 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
29014 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie… -> Vzhľad -> Užívateľské rozhranie a\n"
29015 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
29017 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.h:36
29018 msgid "Bibliography Item Settings"
29019 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
29021 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:311
29022 msgid "BibTeX Bibliography"
29023 msgstr "BibTeX bibliografia"
29025 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:114
29027 "This list consists of all databases that are indexed by LaTeX and thus are "
29028 "found without a file path. This is usually everything in the bib/ "
29029 "subdirectory of LaTeX's texmf tree. If you want to reuse your own database, "
29030 "this is the place you should store it."
29032 "Táto listina sa skladá zo všetkých databáz ktoré boli indexované LaTeXom, a "
29033 "preto nájdené aj bez adresára. To je zvyčajne v bib/ adresáre v LaTeXovom "
29034 "texmf-strome. Na tomto mieste by mala ležať aj vaša vlastná databáza keď ju "
29037 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:309
29038 msgid "Biblatex Bibliography"
29039 msgstr "Biblatex bibliografia"
29041 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:345 src/insets/InsetBibtex.cpp:237
29042 msgid "all reference units"
29043 msgstr "bibliografie pre každý referovaný celok"
29045 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
29046 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
29047 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2517 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:678
29048 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:793 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:376
29049 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2301
29050 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2439 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2572
29051 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2612 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2730
29052 msgid "Documents|#o#O"
29053 msgstr "Dokumenty|#o#O"
29055 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
29056 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
29057 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
29059 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
29060 msgid "Select a BibTeX database to add"
29061 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
29063 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
29064 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
29065 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
29067 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
29068 msgid "Select a BibTeX style"
29069 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
29071 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29075 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
29076 msgid "Simple rectangular frame"
29077 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
29079 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29080 msgid "Oval frame, thin"
29081 msgstr "Oválny tenký rám"
29083 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:59
29084 msgid "Oval frame, thick"
29085 msgstr "Oválny tučný rám"
29087 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29088 msgid "Drop shadow"
29091 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:60
29092 msgid "Shaded background"
29093 msgstr "Pozadie tieňované"
29095 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:61
29096 msgid "Double rectangular frame"
29097 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
29099 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:74
29103 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:75
29104 msgid "Total Height"
29105 msgstr "Celková výška"
29107 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:428 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:636
29108 #: src/insets/InsetBox.cpp:141
29112 #: src/frontends/qt4/GuiBox.h:44
29113 msgid "Box Settings"
29114 msgstr "Nastavenia rámiku"
29116 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.h:35
29117 msgid "Branch Settings"
29118 msgstr "Nastavenia vetvy"
29120 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:112
29124 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
29126 msgstr "Aktivovaná"
29128 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
29129 msgid "Filename Suffix"
29130 msgstr "Sufix súboru"
29132 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2941
29134 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4124
29135 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:144
29136 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
29137 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29141 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
29142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2940
29143 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
29144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4123
29145 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:110
29146 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:143
29147 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:179
29151 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:209
29152 msgid "Enter new branch name"
29153 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
29155 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
29158 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
29159 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
29161 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
29162 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
29164 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
29168 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:243
29169 msgid "Renaming failed"
29170 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
29172 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
29173 msgid "The branch could not be renamed."
29174 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
29176 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
29177 msgid "Merge Changes"
29178 msgstr "Zlúčiť zmeny"
29180 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:73
29188 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:78
29189 msgid "Change made on %1\n"
29190 msgstr "Zmeny zrobené %1\n"
29192 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
29193 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:85 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
29194 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:136
29195 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:147
29196 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
29197 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:241
29201 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56
29203 msgstr "Malé kapitálky"
29205 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:87
29206 msgid "(Without)[[underlining]]"
29209 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:88
29210 msgid "Single[[underlining]]"
29211 msgstr "Jednoduché"
29213 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:89
29214 msgid "Double[[underlining]]"
29217 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:90
29221 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
29222 msgid "(Without)[[strikethrough]]"
29225 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
29226 msgid "Single[[strikethrough]]"
29227 msgstr "Jednoduché"
29229 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:102
29233 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:192
29234 msgid "(Without)[[color]]"
29237 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:209
29239 msgstr "Štýl Textu"
29241 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:272
29242 msgid "Reset All To &Default"
29243 msgstr "Nastaviť všetko na '&Predvolené'"
29245 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:273
29246 msgid "Reset All To No Chan&ge"
29247 msgstr "Nastaviť všetko na 'Bez &Zmeny'"
29249 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:278
29250 msgid "&Reset All Fields"
29251 msgstr "Vrát&iť všetky políčka"
29253 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:60
29254 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:77
29256 msgstr "Text vyprázdniť"
29258 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:106
29259 msgid "All avail. citations"
29260 msgstr "Všetky dostupné citácie"
29262 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:112
29263 msgid "Regular e&xpression"
29264 msgstr "Re&gulárny výraz"
29266 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:114
29267 msgid "Case se&nsitive"
29268 msgstr "Roz&lišovať veľkosť písmen"
29270 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:116
29271 msgid "Search as you &type"
29272 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
29274 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:178
29276 "Ordered list of all cited references.\n"
29277 "You can reorder, add and remove references with the buttons on the left."
29279 "Usporiadaný zoznam všetkých citovaných referencií.\n"
29280 "Môžte preskupiť, pridať alebo zmazať referencie tlačidlom na ľavej strane."
29282 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:296
29283 msgid "General text befo&re:"
29284 msgstr "Všeobecný text pred:"
29286 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:301
29287 msgid "General &text after:"
29288 msgstr "Všeobecný text po:"
29290 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:298
29292 "Text that precedes the whole reference list. For text that precedes "
29293 "individual items, double-click on the respective entry above."
29295 "Text pred celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam "
29296 "hore pridá text pred príslušnou položkou. "
29298 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
29300 "Text that follows the whole reference list. For text that follows individual "
29301 "items, double-click on the respective entry above."
29303 "Text za celou odkazovou listinou. Dvojité kliknutie na patričný záznam hore "
29304 "pridá text za príslušnou položkou. "
29306 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:308
29307 msgid "Text that precedes the reference (e.g., \"cf.\")"
29308 msgstr "Text predchádzajúci referencie (napr., \"por.\")"
29310 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:314
29311 msgid "Text that follows the reference (e.g., pages)"
29312 msgstr "Text nasledujúci referencie (napr., strany)"
29314 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:322
29315 msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")."
29317 "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")."
29319 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:357
29320 msgid "Always list all authors (rather than using \"et al.\")"
29321 msgstr "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\")"
29323 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:363
29324 msgid "All references available for citing."
29325 msgstr "Všetky referencie dostupné na citovanie."
29327 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:365
29329 "All references available for citing.\n"
29330 "To add the selected one, hit Add, press Enter or double-click.\n"
29331 "Hit Ctrl-Enter to add and close the dialog."
29333 "Všetky referencie dostupné na citovanie.\n"
29334 "Keď chcete pridať vybrané, stlačte \"Pridať\", stisnite 'Enter' alebo "
29335 "použite dvojité kliknutie.\n"
29336 "Stisnite 'Ctrl-Enter' na pridanie a nasledovné zatvorenie dialógu."
29338 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:440
29342 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:481
29343 msgid "Displays a sketchy preview if a citation is selected above"
29344 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad hore vybranej citácie"
29346 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:485
29347 msgid "Sketchy preview of the selected citation"
29348 msgstr "Zobrazí náčrtkovitý náhľad vybranej citácie"
29350 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:596
29351 msgid "Enter string to filter the list of available citations"
29352 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií"
29354 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:597
29356 "Enter string to filter the list of available citations and press <Enter>"
29358 "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných citácií a stlačte <Enter>"
29360 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:598
29363 "The down arrow key will get you into the list of filtered citations."
29366 "Klávesou šípky nadol dostanete zoznam filtrovaných citácií."
29368 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:662
29369 msgid "Text before"
29372 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:663
29374 msgstr "Heslo citácie"
29376 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:664
29380 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
29381 msgid "LinkBack PDF"
29382 msgstr "LinkBack PDF"
29384 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:177
29388 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:186
29392 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:195
29395 msgstr "%1$s súborov"
29397 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:205
29398 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
29399 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
29401 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:215 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2315
29402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2474
29403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2486 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
29404 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3930
29408 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
29409 msgid "Overwrite external file?"
29410 msgstr "Prepísať externý súbor?"
29412 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
29414 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
29415 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
29417 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:106
29418 msgid "List of previous commands"
29419 msgstr "Listina predchádzajúcich príkazov"
29421 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:110
29422 msgid "Next command"
29423 msgstr "Nasledujúci príkaz"
29425 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
29426 msgid "Compare LyX files"
29427 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
29429 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
29430 msgid "Select document"
29431 msgstr "Vybrať dokument"
29433 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246
29434 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2304 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2576
29435 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2620
29436 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
29437 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
29439 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
29440 msgid "Error while comparing documents."
29441 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
29443 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
29447 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
29451 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
29452 msgid "Aborting process..."
29453 msgstr "Prerušujem proces…"
29455 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
29456 msgid "differences"
29459 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
29460 msgid "Compare different revisions"
29461 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
29463 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
29464 msgid "big[[delimiter size]]"
29467 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:62
29468 msgid "Big[[delimiter size]]"
29471 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:63
29472 msgid "bigg[[delimiter size]]"
29475 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:64
29476 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
29479 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:184
29480 msgid "Math Delimiter"
29481 msgstr "Mat. oddeľovač"
29483 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:244
29484 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:245
29485 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:436
29486 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:438
29490 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:249
29492 msgstr "Variabilná"
29494 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:226
29495 msgid "Module not found!"
29496 msgstr "Modul nenájdený!"
29498 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:578 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:750
29500 msgstr "&Skončiť Úpravu"
29502 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:638
29503 msgid "Validation required!"
29504 msgstr "Požaduje validáciu!"
29506 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:688
29507 msgid "Layout is valid!"
29508 msgstr "Schéma je platná!"
29510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:689
29511 msgid "Layout is invalid!"
29512 msgstr "Schéma je neplatná!"
29514 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:701
29515 msgid "Conversion to current format impossible!"
29516 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát je nemožné!"
29518 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
29519 msgid "Conversion to current stable format impossible."
29520 msgstr "Konvertovať na aktuálny stabilný formát je nemožné."
29522 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707
29523 msgid "Convert to current format"
29524 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
29526 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
29527 msgid "Document Settings"
29528 msgstr "Nastavenia dokumentu"
29530 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:52
29531 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1471
29532 msgid "Child Document"
29533 msgstr "Dokument potomka"
29535 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
29536 msgid "Include to Output"
29537 msgstr "Zahrnúť do výstupu"
29539 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:977
29543 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:978
29547 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:979
29551 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:983
29552 msgid "None (no fontenc)"
29553 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
29555 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:991
29557 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
29558 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
29559 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
29561 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1023
29565 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1024
29569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1025
29571 msgstr "s nadpismi"
29573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1026
29577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1035
29581 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1036
29583 msgstr "US právna listina"
29585 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1037
29586 msgid "US executive"
29587 msgstr "US exekutíva"
29589 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1038
29593 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1039
29597 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1040
29601 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
29605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1042
29609 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
29613 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1044
29617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
29621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1046
29625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
29629 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1048
29633 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
29637 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1050
29641 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
29645 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
29649 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
29653 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
29657 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
29661 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
29665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057
29669 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
29673 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
29677 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
29681 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
29685 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
29689 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
29693 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
29697 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
29701 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
29702 msgid "Language Default (no inputenc)"
29703 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
29705 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1234
29709 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1235
29710 msgid "Appears in TOC"
29711 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
29713 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29717 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1317
29718 msgid "Load automatically"
29719 msgstr "Použiť automaticky"
29721 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29722 msgid "Load always"
29723 msgstr "Vždy použiť"
29725 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1318
29726 msgid "Do not load"
29727 msgstr "Nepoužívať"
29729 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1331
29730 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
29731 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky každopádne použiť"
29733 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1334
29735 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
29736 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
29738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1339
29739 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
29740 msgstr "AMS a LaTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
29742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1342
29744 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
29745 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
29747 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1482
29748 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2496
29750 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
29751 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
29753 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1485
29756 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
29757 "all required packages (%2$s) installed."
29759 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
29760 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
29762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1616
29763 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1758
29764 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
29766 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
29768 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1623
29769 msgid "Document Class"
29770 msgstr "Trieda dokumentu"
29772 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1625
29776 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1626
29777 msgid "Local Layout"
29778 msgstr "Lokálny formát"
29780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1628
29781 msgid "Text Layout"
29782 msgstr "Formát textu"
29784 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1630
29785 msgid "Page Margins"
29786 msgstr "Okraje stránky"
29788 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1632 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1172
29792 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1633
29793 msgid "Numbering & TOC"
29794 msgstr "Číslovanie & TOC"
29796 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1635
29800 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1636
29801 msgid "PDF Properties"
29802 msgstr "PDF vlastnosti"
29804 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1637
29805 msgid "Math Options"
29806 msgstr "Voľby pre matematiku"
29808 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1638
29809 msgid "Float Placement"
29810 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
29812 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1640
29816 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1642
29817 msgid "Formats[[output]]"
29818 msgstr "Výstupné formáty"
29820 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1643
29821 msgid "LaTeX Preamble"
29822 msgstr "Preambula LaTeX-u"
29824 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
29825 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1979
29826 msgid "&Default..."
29827 msgstr "Štan&dard…"
29829 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2278
29830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3868
29831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3877
29832 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3886
29833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3895
29834 msgid " (not installed)"
29835 msgstr " (nie je inštalovaný)"
29837 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2303
29838 msgid "Non-TeX Fonts Default"
29839 msgstr "Štandard pre non-TeX fonty"
29841 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2305
29842 msgid " (not available)"
29843 msgstr " (nedostupný)"
29845 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2306
29846 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
29847 msgstr "Triedny štandard (TeX fonty)"
29849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2344
29850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2371
29851 msgid "Class Default"
29852 msgstr "Triedny štandard"
29854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2448
29855 msgid "Layouts|#o#O"
29858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2450
29859 msgid "LyX Layout (*.layout)"
29860 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
29862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2452
29863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2461
29864 msgid "Local layout file"
29865 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
29867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2462
29869 "The layout file you have selected is a local layout\n"
29870 "file, not one in the system or user directory.\n"
29871 "Your document will not work with this layout if you\n"
29872 "move the layout file to a different directory."
29874 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
29875 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
29876 "Váš dokument bude mať problémy kým súbor schémy\n"
29877 "nedržíte v adresáre dokumentu."
29879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
29880 msgid "&Set Layout"
29881 msgstr "&Nastaviť formát"
29883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2480
29884 msgid "Unable to read local layout file."
29885 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
29887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2497
29888 msgid "This is a local layout file."
29889 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
29891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2511
29892 msgid "Select master document"
29893 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
29895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2515
29896 msgid "LyX Files (*.lyx)"
29897 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
29899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2539
29900 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2841
29901 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4315
29902 msgid "Unapplied changes"
29903 msgstr "Neuplatnené zmeny"
29905 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2540
29906 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2842
29907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4316
29909 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
29910 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
29912 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
29913 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
29915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2542
29916 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2844
29917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4318
29919 msgstr "&Zamietnuť"
29921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2553
29922 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4326
29923 msgid "Unable to set document class."
29924 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
29926 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2719
29927 msgid "Basic numerical"
29928 msgstr "Základná číselná"
29930 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2722
29931 msgid "Author-year"
29934 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2725
29935 msgid "Author-number"
29936 msgstr "Autor-číslo"
29938 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2768
29940 msgid "%1$s and %2$s"
29941 msgstr "%1$s a %2$s"
29943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2775
29946 msgstr "%1$s, %2$s"
29948 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2780
29950 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
29951 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
29953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2794
29955 msgid "%1$s (unavailable)"
29956 msgstr "%1$s (nedostupný)"
29958 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2881
29959 msgid "Module provided by document class."
29960 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
29962 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2888
29964 msgid "Category: %1$s."
29965 msgstr "Kategória: %1$s."
29967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2896
29969 msgid "Package(s) required: %1$s."
29970 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
29972 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2902
29976 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2905
29978 msgid "Modules required: %1$s."
29979 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
29981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2914
29983 msgid "Modules excluded: %1$s."
29984 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
29986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2919
29988 msgid "Filename: %1$s.module."
29989 msgstr "Súbor: %1$s.module."
29991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2924
29992 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
29993 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
29995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3504
29997 msgstr "každú časť"
29999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
30000 msgid "per chapter"
30001 msgstr "každú kapitolu"
30003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3508
30004 msgid "per section"
30005 msgstr "každú sekciu"
30007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3510
30008 msgid "per subsection"
30009 msgstr "každú podsekciu"
30011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3511
30012 msgid "per child document"
30013 msgstr "každý podriadený dokument"
30015 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3799
30016 msgid "[No options predefined]"
30017 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
30019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4026
30020 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
30021 msgstr "Prispôsobiť voľby pre &hyperref"
30023 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4028
30024 msgid "&Use Hyperref Support"
30025 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
30027 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4338
30028 msgid "Can't set layout!"
30029 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
30031 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4339
30033 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
30034 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
30036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4437
30040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4497
30041 msgid "Assigned master does not include this file"
30042 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
30044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4498
30047 "You must include this file in the document\n"
30048 "'%1$s' in order to use the master document\n"
30051 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
30052 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
30054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4502
30055 msgid "Could not load master"
30056 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
30058 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4503
30061 "The master document '%1$s'\n"
30062 "could not be loaded."
30064 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
30065 "nie je možné nahrať."
30067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:4640
30068 msgid "(Module name: %1)"
30069 msgstr "(Názov modulu: %1)"
30071 #: src/frontends/qt4/GuiERT.h:33
30072 msgid "TeX Mode Inset Settings"
30073 msgstr "Nastavenia módu TeX"
30075 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:260
30079 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:61
30081 msgstr "Listina chýb"
30083 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:155
30085 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
30086 msgstr "%1$s chýb (%2$s)"
30088 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30090 msgstr "Vľavo hore"
30092 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30093 msgid "Bottom left"
30094 msgstr "Vľavo dole"
30096 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
30097 msgid "Baseline left"
30098 msgstr "Základná linka vľavo"
30100 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30102 msgstr "Hore stred"
30104 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30105 msgid "Bottom center"
30106 msgstr "Dolu stred"
30108 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
30109 msgid "Baseline center"
30110 msgstr "Základná linka stred"
30112 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30114 msgstr "Hore vpravo"
30116 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30117 msgid "Bottom right"
30118 msgstr "Vpravo dole"
30120 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:80 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
30121 msgid "Baseline right"
30122 msgstr "Základná linka vpravo"
30124 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:221
30128 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:674
30129 msgid "Select external file"
30130 msgstr "Vyberte externý súbor"
30132 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
30133 msgid "automatically"
30134 msgstr "automaticky"
30136 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
30137 msgid "Dissolve previous group?"
30138 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
30140 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
30143 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
30144 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
30145 "because this graphic was its only member.\n"
30146 "How do you want to proceed?"
30148 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
30149 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
30150 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30151 "Ako chcete pokračovať?"
30153 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
30155 msgid "Stick with group '%1$s'"
30156 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
30158 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
30160 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
30161 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
30163 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
30166 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
30167 "the group will be dissolved,\n"
30168 "because this graphic was its only member.\n"
30169 "How do you want to proceed?"
30171 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
30172 "skupina bude zrušená,\n"
30173 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
30174 "Ako chcete pokračovať?"
30176 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
30178 msgid "Sign off from group '%1$s'"
30179 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
30181 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
30182 msgid "Enter unique group name:"
30183 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
30185 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
30186 msgid "Group already defined!"
30187 msgstr "Skupina je už definovaná!"
30189 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
30191 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
30192 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
30194 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:475
30195 msgid "Set max. &width:"
30196 msgstr "Nastaviť max. šír&ku:"
30198 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
30199 msgid "Set max. &height:"
30200 msgstr "Nastaviť max. &výšku:"
30202 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:477
30203 msgid "Maximal width of image in output"
30204 msgstr "Maximálna šírka obrázku na výstupe"
30206 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:478
30207 msgid "Maximal height of image in output"
30208 msgstr "Maximálna výška obrázku na výstupe"
30210 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30214 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:41
30218 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30222 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:500 src/lengthcommon.cpp:42
30223 msgid "in[[unit of measure]]"
30226 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:780
30227 msgid "Select graphics file"
30228 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
30230 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:792
30231 msgid "Clipart|#C#c"
30232 msgstr "Klipart|#K#k"
30234 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
30235 #: src/insets/InsetSpace.cpp:69
30236 msgid "Interword Space"
30237 msgstr "Medzi-slovná medzera"
30239 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
30240 #: src/insets/InsetSpace.cpp:78
30242 msgstr "Úzka medzera"
30244 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:81
30245 msgid "Medium Space"
30246 msgstr "Stredná medzera"
30248 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:84
30249 msgid "Thick Space"
30250 msgstr "Tučná medzera"
30252 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
30253 #: src/insets/InsetSpace.cpp:99
30254 msgid "Negative Thin Space"
30255 msgstr "Záporná úzka medzera"
30257 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
30258 #: src/insets/InsetSpace.cpp:102
30259 msgid "Negative Medium Space"
30260 msgstr "Záporná stredná medzera"
30262 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
30263 #: src/insets/InsetSpace.cpp:105
30264 msgid "Negative Thick Space"
30265 msgstr "Záporná tučná medzera"
30267 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
30268 msgid "Half Quad (0.5 em)"
30271 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
30272 msgid "Quad (1 em)"
30275 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
30276 msgid "Double Quad (2 em)"
30277 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
30279 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
30280 #: src/insets/InsetSpace.cpp:108
30281 msgid "Horizontal Fill"
30282 msgstr "Variabilná horizontálna medzera"
30284 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:75
30285 msgid "Visible Space"
30286 msgstr "Viditeľná medzera"
30288 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:220
30290 "Insert the spacing even after a line break.\n"
30291 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
30292 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
30294 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
30295 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
30296 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
30298 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.h:39
30299 msgid "Horizontal Space Settings"
30300 msgstr "Nastavenia horizontálnej medzery"
30302 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.h:35
30303 msgid "Hyperlink Settings"
30304 msgstr "Nastavenia hyperlinky"
30306 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:179
30307 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:241 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:394
30308 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:472
30310 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
30312 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
30314 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:329
30318 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:358
30319 msgid "Select document to include"
30320 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
30322 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:365
30323 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
30324 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
30326 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
30327 msgid "Index Entry Settings"
30328 msgstr "Nastavenia hesla registra"
30330 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:53
30331 msgid "Label Color"
30332 msgstr "Farba značky"
30334 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:216
30335 msgid "Cannot remove standard index"
30336 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
30338 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:217
30339 msgid "The default index cannot be removed."
30340 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
30342 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:236
30343 msgid "Enter new index name"
30344 msgstr "Vložte názov nového registra"
30346 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:244
30347 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
30348 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
30350 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30354 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30358 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30362 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30366 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30370 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
30372 msgstr "trieda textu"
30374 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30378 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30382 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30386 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
30390 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.h:36
30391 msgid "Info Inset Settings"
30392 msgstr "Nastavenia Vložky Info"
30394 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
30398 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
30402 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
30406 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:715
30410 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.h:35
30411 msgid "Label Settings"
30412 msgstr "Nastavenia návestia"
30414 #: src/frontends/qt4/GuiLine.h:34
30415 msgid "Line Settings"
30416 msgstr "Nastavenia riadku"
30418 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:62
30419 msgid "No language"
30420 msgstr "Žiadny jazyk"
30422 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:166
30423 msgid "Program Listing Settings"
30424 msgstr "Nastavenia výpisu zdrojového kódu"
30426 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:433
30428 msgstr "Žiadny dialekt"
30430 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:119 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:288
30432 msgstr "LaTeX protokol"
30434 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:250
30438 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:263
30442 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:290
30443 msgid "Literate Programming Build Log"
30444 msgstr "Protokol vytvárania dokumentačného programovania"
30446 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:292
30447 msgid "lyx2lyx Error Log"
30448 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
30450 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:294
30451 msgid "Version Control Log"
30452 msgstr "Protokol správy verzií"
30454 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:322
30455 msgid "Log file not found."
30456 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
30458 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:325
30459 msgid "No literate programming build log file found."
30461 "Nenašiel sa žiadny protokolový súbor vytvárania dokumentačného programovania."
30463 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:328
30464 msgid "No lyx2lyx error log file found."
30465 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
30467 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:331
30468 msgid "No version control log file found."
30469 msgstr "Protokolový súbor správy verzií nenájdený."
30471 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
30475 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
30479 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
30483 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
30487 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
30491 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
30495 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
30499 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
30503 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
30507 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
30511 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
30512 msgid "Math Matrix"
30513 msgstr "Matematická matica"
30515 #: src/frontends/qt4/GuiNomenclature.h:36
30516 msgid "Nomenclature Settings"
30517 msgstr "Nastavenia nomenklatúry"
30519 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
30520 msgid "Note Settings"
30521 msgstr "Nastavenia poznámky"
30523 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
30524 msgid "Paragraph Settings"
30525 msgstr "Nastavenia odstavca"
30527 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:80
30529 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
30530 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
30532 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
30533 "the items is used."
30535 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
30536 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
30538 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
30539 "návestím všetkých použitých položiek."
30541 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
30542 msgid "Phantom Settings"
30543 msgstr "Nastavenia fantómu"
30545 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
30546 msgid "System files|#S#s"
30547 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
30549 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
30550 msgid "User files|#U#u"
30551 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
30553 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
30554 msgid "Look & Feel"
30557 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
30558 msgid "Language Settings"
30559 msgstr "Jazykové nastavenia"
30561 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
30562 msgid "File Handling"
30563 msgstr "Obsluha súborov"
30565 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:500
30566 msgid "Keyboard/Mouse"
30567 msgstr "Klávesnica/Myš"
30569 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:634
30570 msgid "Input Completion"
30571 msgstr "Doplňovanie"
30573 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:935
30577 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:810 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:835
30578 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:963 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:990
30582 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1019
30583 msgid "Screen Fonts"
30584 msgstr "Písma obrazovky"
30586 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1488
30590 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1575
30591 msgid "Select directory for example files"
30592 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
30594 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1584
30595 msgid "Select a document templates directory"
30596 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
30598 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1593
30599 msgid "Select a temporary directory"
30600 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
30602 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1602
30603 msgid "Select a backups directory"
30604 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
30606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1611
30607 msgid "Select a document directory"
30608 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
30610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1620
30611 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
30612 msgstr "Nastaviť cestu ku slovníkom tezauru"
30614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1629
30615 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
30616 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
30618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1638
30619 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
30620 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
30622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1651
30623 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:594
30624 msgid "Spellchecker"
30625 msgstr "Kontrola pravopisu"
30627 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1657
30629 msgstr "Apple-Spell"
30631 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1663
30635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1666
30639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1669
30643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1742
30645 msgstr "Konvertory"
30647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30648 msgid "SECURITY WARNING!"
30649 msgstr "OCHRANNÉ VAROVANIE!"
30651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1975
30653 "Unchecking this option has the effect that potentially harmful converters "
30654 "would be run without asking your permission first. This is UNSAFE and NOT "
30655 "recommended, unless you know what you are doing. Are you sure you would like "
30656 "to proceed ? The recommended and safe answer is NO!"
30658 "Ne-zaškrtnutie tejto voľby povolí spustiť aj potenciálne škodlivé konvertory "
30659 "bez požiadania vášho súhlasu. Toto je NEBEZPEČNÉ a sa nedoporučuje, pokiaľ "
30660 "neviete čo robíte. Ste si istý že chcete pokračovať? Doporučená a bezpečná "
30663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2095
30664 msgid "File Formats"
30665 msgstr "Formáty súborov"
30667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2329 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2481
30668 msgid "Format in use"
30669 msgstr "Formát v použití"
30671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2330
30673 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
30674 "converter. Please remove the converter first."
30676 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
30679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2482
30680 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
30682 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
30684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2571
30685 msgid "LyX needs to be restarted!"
30686 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
30688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2572
30690 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
30693 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
30695 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2642
30696 msgid "User Interface"
30697 msgstr "Užívateľské rozhranie"
30699 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2661
30703 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2662
30707 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2710
30708 msgid "Document Handling"
30709 msgstr "Ovládanie dokumentu"
30711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2817
30715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2910
30719 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2917
30723 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2918
30727 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2995
30728 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
30729 msgstr "Kurzor, myš, a editačné funkcie"
30731 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2999
30732 msgid "Mathematical Symbols"
30733 msgstr "Matematické symboly"
30735 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3003
30736 msgid "Document and Window"
30737 msgstr "Dokument a okno"
30739 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
30740 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
30741 msgstr "Font, schémy a textové triedy"
30743 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3011
30744 msgid "System and Miscellaneous"
30745 msgstr "Systém a Rôzne"
30747 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3148 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3209
30751 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3376 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3385
30752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3391 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3454
30753 msgid "Failed to create shortcut"
30754 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
30756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3377
30757 msgid "Unknown or invalid LyX function"
30758 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
30760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
30761 msgid "This LyX function is hidden and cannot be bound."
30762 msgstr "Táto funkcia LyXu je tajná a nedá sa viazať."
30764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3392
30765 msgid "Invalid or empty key sequence"
30766 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
30768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3407
30771 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
30772 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
30774 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
30776 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
30778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3413
30779 msgid "Redefine shortcut?"
30780 msgstr "Obnoviť skratku?"
30782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3414
30786 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3455
30787 msgid "Can not insert shortcut to the list"
30788 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
30790 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3486
30792 msgstr "Vaša identita"
30794 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3682
30795 msgid "Choose bind file"
30796 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
30798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3683
30799 msgid "LyX bind files (*.bind)"
30800 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
30802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3689
30803 msgid "Choose UI file"
30804 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
30806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3690
30807 msgid "LyX UI files (*.ui)"
30808 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
30810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3696
30811 msgid "Choose keyboard map"
30812 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
30814 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3697
30815 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
30816 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
30818 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
30819 msgid "Longest label width"
30820 msgstr "Šírka najdlhšej značky"
30822 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.h:40
30823 msgid "Nomenclature List Settings"
30824 msgstr "Nastavenia listiny nomenklatúry"
30826 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
30827 msgid "Index Settings"
30828 msgstr "Nastavenia registra"
30830 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:70
30831 msgid "<All indexes>"
30832 msgstr "<Všetky registre>"
30834 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:66
30835 msgid "Progress/Debug Messages"
30836 msgstr "Hlásenia pre pokrok/ladenie"
30838 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:101
30839 msgid "Debug Level"
30840 msgstr "Stupeň ladenia"
30842 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:102
30846 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:49
30847 msgid "Cross-reference"
30848 msgstr "Krížová referencia"
30850 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:62
30851 msgid "All available labels"
30852 msgstr "Všetky dostupné heslá"
30854 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:63
30855 msgid "Enter string to filter the list of available labels"
30856 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny dostupných hesiel"
30858 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:75
30859 msgid "By Occurrence"
30860 msgstr "Podľa výskytu"
30862 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:76
30863 msgid "Alphabetically (Case-Insensitive)"
30864 msgstr "Abecedne (Nerozlišujúc veľké a malé písmená)"
30866 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:77
30867 msgid "Alphabetically (Case-Sensitive)"
30868 msgstr "Abecedne (Rozlišujúc veľké a malé písmená)"
30870 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:404
30872 msgstr "Choď s&päť"
30874 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:405
30875 msgid "Jump back to the original cursor location"
30876 msgstr "Skoč naspäť ku pôvodnej polohe kurzora"
30878 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:477 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:497
30879 msgid "<No prefix>"
30880 msgstr "<Bez prefixu>"
30882 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
30883 msgid "Find and Replace"
30884 msgstr "Hľadať a nahradiť"
30886 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:41
30887 msgid "Export or Send Document"
30888 msgstr "Exportovať alebo poslať dokument"
30890 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
30892 msgstr "Zobraziť súbor"
30894 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
30895 msgid "Error -> Cannot load file!"
30896 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
30898 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
30899 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
30900 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
30902 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
30904 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
30906 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
30908 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:542
30909 msgid "Spell checker has no dictionaries."
30910 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
30912 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:53
30913 msgid "Basic Latin"
30914 msgstr "Základná Latinka"
30916 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
30917 msgid "Latin-1 Supplement"
30918 msgstr "Latin-1 Dodatok"
30920 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
30921 msgid "Latin Extended-A"
30922 msgstr "Latinka rozšírená-A"
30924 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
30925 msgid "Latin Extended-B"
30926 msgstr "Latinka rozšírená-B"
30928 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
30929 msgid "IPA Extensions"
30930 msgstr "IPA rozšírenia"
30932 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
30933 msgid "Spacing Modifier Letters"
30934 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
30936 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
30937 msgid "Combining Diacritical Marks"
30938 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
30940 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
30944 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
30948 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
30950 msgstr "Devanagari"
30952 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
30956 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
30960 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
30964 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
30968 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
30972 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
30973 msgid "Hangul Jamo"
30974 msgstr "Kórejsky (jamo)"
30976 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
30977 msgid "Phonetic Extensions"
30978 msgstr "Fonetické extenzie"
30980 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
30981 msgid "Latin Extended Additional"
30982 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
30984 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
30985 msgid "Greek Extended"
30986 msgstr "Grécke rozšírené"
30988 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
30989 msgid "General Punctuation"
30990 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
30992 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
30993 msgid "Superscripts and Subscripts"
30994 msgstr "Horné a dolné indexy"
30996 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
30997 msgid "Currency Symbols"
30998 msgstr "Symboly menových jednotiek"
31000 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
31001 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
31002 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
31004 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
31005 msgid "Letterlike Symbols"
31006 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
31008 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
31009 msgid "Number Forms"
31010 msgstr "Číselné znaky"
31012 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
31013 msgid "Mathematical Operators"
31014 msgstr "Matematické operátory"
31016 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
31017 msgid "Miscellaneous Technical"
31018 msgstr "Rôzne technické"
31020 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
31021 msgid "Control Pictures"
31022 msgstr "Kontrolné znaky"
31024 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
31025 msgid "Optical Character Recognition"
31026 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
31028 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
31029 msgid "Enclosed Alphanumerics"
31030 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
31032 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
31033 msgid "Box Drawing"
31034 msgstr "Výkres rámiku"
31036 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
31037 msgid "Block Elements"
31038 msgstr "Blokové elementy"
31040 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
31041 msgid "Geometric Shapes"
31042 msgstr "Geometrické tvary"
31044 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
31045 msgid "Miscellaneous Symbols"
31046 msgstr "Rôzne symboly"
31048 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
31052 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
31053 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
31054 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
31056 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
31057 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
31058 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
31060 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
31064 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
31068 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
31072 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
31073 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
31074 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
31076 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
31080 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
31081 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
31082 msgstr "Uzavreté písma a mesiace CJK"
31084 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
31085 msgid "CJK Compatibility"
31086 msgstr "CJK kompatibilita"
31088 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
31089 msgid "CJK Unified Ideographs"
31090 msgstr "CJK unifikované ideografie"
31092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
31093 msgid "Hangul Syllables"
31094 msgstr "Kórejské slabiky"
31096 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
31097 msgid "High Surrogates"
31098 msgstr "Surogáty horné"
31100 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
31101 msgid "Private Use High Surrogates"
31102 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
31104 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
31105 msgid "Low Surrogates"
31106 msgstr "Surogáty dolné"
31108 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
31109 msgid "Private Use Area"
31110 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
31112 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
31113 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
31114 msgstr "CJK kompat. ideografie"
31116 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
31117 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
31118 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
31120 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
31121 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
31122 msgstr "Arabská prezentácia formy-A"
31124 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
31125 msgid "Combining Half Marks"
31126 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
31128 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
31129 msgid "CJK Compatibility Forms"
31130 msgstr "CJK kompat. formy"
31132 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
31133 msgid "Small Form Variants"
31134 msgstr "Varianty malých foriem"
31136 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
31137 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
31138 msgstr "Arabská prezentácia formy-B"
31140 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
31141 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
31142 msgstr "Polo-široké a plno-široké formy"
31144 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
31145 msgid "Linear B Syllabary"
31146 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
31148 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
31149 msgid "Linear B Ideograms"
31150 msgstr "Linear B ideogramy"
31152 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
31153 msgid "Aegean Numbers"
31154 msgstr "Egejské čísla"
31156 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
31157 msgid "Ancient Greek Numbers"
31158 msgstr "Starogrécke čísla"
31160 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
31162 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
31164 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
31168 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
31172 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
31173 msgid "Old Persian"
31174 msgstr "Staroperské"
31176 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
31178 msgstr "Mormónska abeceda"
31180 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
31182 msgstr "Shavská abeceda"
31184 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
31188 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
31189 msgid "Cypriot Syllabary"
31190 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
31192 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
31194 msgstr "Kharoshthi"
31196 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
31197 msgid "Byzantine Musical Symbols"
31198 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
31200 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
31201 msgid "Musical Symbols"
31202 msgstr "Hudobné symboly"
31204 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
31205 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
31206 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
31208 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
31209 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
31210 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
31212 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
31213 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
31214 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
31216 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
31217 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
31218 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
31220 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
31221 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
31222 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
31224 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
31228 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
31229 msgid "Variation Selectors Supplement"
31230 msgstr "Dodatok pre selektory variantov"
31232 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
31233 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
31234 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
31236 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
31237 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
31238 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
31240 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:245
31241 msgid "<p>LaTeX code: %1</p>"
31242 msgstr "<p>LaTeX kód: %1</p"
31244 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:286
31248 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.h:47
31249 msgid "Tabular Settings"
31250 msgstr "Tabuľkové nastavenia"
31252 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
31253 msgid "Insert Table"
31254 msgstr "Vložiť tabuľku"
31256 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:50
31257 msgid "TeX Information"
31258 msgstr "TeX informácia"
31260 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:210
31261 msgid "No thesaurus available for this language!"
31262 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
31264 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
31268 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:387 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:381
31272 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:392 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:401
31273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79 src/insets/InsetBranch.cpp:82
31277 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:408 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:428
31279 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
31280 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
31282 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:425
31286 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:427
31290 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.h:40
31291 msgid "Vertical Space Settings"
31292 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31294 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31298 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:161
31299 msgid "unknown version"
31300 msgstr "neznáma verzia"
31302 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:591
31304 "WARNING: LaTeX is allowed to execute external commands for this document. "
31305 "Right click to change."
31307 "VAROVANIE: LaTeX má povolené spúšťať externé príkazy pre tento dokument. "
31308 "Kliknite pravým tlačidlom na zmenu."
31310 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:689
31312 msgid "Successful export to format: %1$s"
31313 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
31315 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:698
31317 msgid "Error while exporting format: %1$s"
31318 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
31320 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:701
31322 msgid "Successful preview of format: %1$s"
31323 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
31325 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:704
31327 msgid "Error while previewing format: %1$s"
31328 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
31330 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1033
31332 msgstr "Ukončiť LyX"
31334 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1034
31335 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
31336 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
31338 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1185
31340 msgid "%1$s (modified externally)"
31341 msgstr "%1$s (externe upravený)"
31343 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1304
31344 msgid "Welcome to LyX!"
31345 msgstr "Vitajte v LyXe!"
31347 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1790
31348 msgid "Automatic save done."
31349 msgstr "Automatický úklad hotový."
31351 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1791
31352 msgid "Automatic save failed!"
31353 msgstr "Automatické ukladanie zlyhalo!"
31355 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1847
31356 msgid "Command not allowed without any document open"
31357 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
31359 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2000 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2017
31361 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
31362 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
31364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2133 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
31365 msgid "Zoom level cannot be less than %1$d%."
31366 msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako %1$d%."
31368 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2241
31369 msgid "Select template file"
31370 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
31372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2243 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2613
31373 msgid "Templates|#T#t"
31374 msgstr "Šablóny|#š"
31376 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
31377 msgid "Document not loaded."
31378 msgstr "Dokument nie je nahraný."
31380 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2300
31381 msgid "Select document to open"
31382 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
31384 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2302 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2440
31385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2573
31386 msgid "Examples|#E#e"
31389 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
31392 "The directory in the given path\n"
31396 "Adresár v uvedenej ceste\n"
31400 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2347
31402 msgid "Opening document %1$s..."
31403 msgstr "Otváram dokument %1$s…"
31405 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2352
31407 msgid "Document %1$s opened."
31408 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
31410 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
31411 msgid "Version control detected."
31412 msgstr "Správa verzií zistená."
31414 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2357
31416 msgid "Could not open document %1$s"
31417 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
31419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2387
31420 msgid "Couldn't import file"
31421 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
31423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2388
31425 msgid "No information for importing the format %1$s."
31426 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
31428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2435
31430 msgid "Select %1$s file to import"
31431 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
31433 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2470
31436 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
31439 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
31442 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2497 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2680
31443 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
31446 "The document %1$s already exists.\n"
31448 "Do you want to overwrite that document?"
31450 "Dokument %1$s už existuje.\n"
31452 "Chcete ho prepísať ?"
31454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2684
31455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2786
31456 msgid "Overwrite document?"
31457 msgstr "Prepísať dokument?"
31459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2508
31461 msgid "Importing %1$s..."
31462 msgstr "Importujem %1$s…"
31464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2511
31466 msgstr "importované."
31468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2513
31469 msgid "file not imported!"
31470 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
31472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2538
31476 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2571
31477 msgid "Select LyX document to insert"
31478 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
31480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2611
31481 msgid "Choose a filename to save document as"
31482 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
31484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2643
31489 "is already open in your current session.\n"
31490 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
31491 "Do you want to choose a new filename?"
31495 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
31496 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
31497 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
31499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2647
31500 msgid "Chosen File Already Open"
31501 msgstr "Vybraný súbor je už otvorený"
31503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2686 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2787
31505 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31507 msgstr "&Premenovať"
31509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2663
31512 "The document %1$s is already registered.\n"
31514 "Do you want to choose a new name?"
31515 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
31517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31518 msgid "Rename document?"
31519 msgstr "Premenovať dokument?"
31521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2668
31522 msgid "Copy document?"
31523 msgstr "Kopírovať dokument?"
31525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2670
31527 msgstr "&Kopírovať"
31529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2729
31530 msgid "Choose a filename to export the document as"
31531 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
31533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2733
31534 msgid "Guess from extension (*.*)"
31535 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
31537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2828
31540 "The document %1$s could not be saved.\n"
31542 "Do you want to rename the document and try again?"
31544 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
31546 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
31548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2831
31549 msgid "Rename and save?"
31550 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
31552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2832
31556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2877
31559 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
31560 "Would you like to close or hide the document?\n"
31562 "Hidden documents can be displayed back through\n"
31563 "the menu: View->Hidden->...\n"
31565 "To remove this question, set your preference in:\n"
31566 " Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
31568 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
31569 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
31571 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
31572 "menu: Zobraziť -> Skryté -> …\n"
31574 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
31575 " Nástroje -> Preferencie… -> Vz&hľad -> Užívateľské Rozhranie\n"
31577 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
31578 msgid "Close or hide document?"
31579 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
31581 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
31585 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2984
31586 msgid "Close document"
31587 msgstr "Zavrieť dokument"
31589 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2985
31590 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
31591 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
31593 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3120 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3235
31596 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31598 "Do you want to save the document?"
31600 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31602 "Chcete ho uložiť ?"
31604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3123 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3238
31605 msgid "Save new document?"
31606 msgstr "Uložiť nový dokument?"
31608 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3124 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3240
31613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3129
31616 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31618 "Do you want to save the document or discard the changes?"
31620 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
31622 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
31624 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3132
31627 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
31629 "Do you want to save the document or discard it entirely?"
31631 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31633 "Chcete tento dokument uložiť alebo celkom zahodiť?"
31635 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3232
31636 msgid "Save changed document?"
31637 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
31639 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3136
31640 msgid "Save document?"
31641 msgstr "Uložiť dokument?"
31643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3138
31647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3229
31650 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
31652 "Do you want to save the document?"
31654 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
31656 "Chcete ho uložiť ?"
31658 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3264
31663 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
31665 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
31666 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
31668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3267
31669 msgid "Reload externally changed document?"
31670 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
31672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3312
31673 msgid "Document could not be checked in."
31674 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
31676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3356
31677 msgid "Error when setting the locking property."
31678 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
31680 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3402
31681 msgid "Directory is not accessible."
31682 msgstr "Adresár je neprístupný."
31684 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3478
31686 msgid "Opening child document %1$s..."
31687 msgstr "Otváram dokument potomka %1$s…"
31689 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
31691 msgid "No buffer for file: %1$s."
31692 msgstr "Žiadny dokument pre súbor: %1$s."
31694 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
31695 msgid "Inverse Search Failed"
31696 msgstr "Spiatočné hľadanie zlyhalo"
31698 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3553
31700 "Invalid position requested by inverse search.\n"
31701 "You may need to update the viewed document."
31703 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
31704 "Možno je potrebné aktualizovať prehliadaný dokument."
31706 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3627
31707 msgid "Export Error"
31708 msgstr "Chyba pri exporte"
31710 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3628
31711 msgid "Error cloning the Buffer."
31712 msgstr "Chyba pri klonovaní pamäte dokumentu."
31714 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3779 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3799
31715 msgid "Exporting ..."
31716 msgstr "Exportujem …"
31718 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3808
31719 msgid "Previewing ..."
31720 msgstr "Predbežný náhľad …"
31722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3842
31723 msgid "Document not loaded"
31724 msgstr "Dokument nie je nahraný"
31726 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3924
31727 msgid "Select file to insert"
31728 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
31730 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3927
31731 msgid "All Files (*)"
31732 msgstr "Všetky súbory (*)"
31734 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3952
31737 "The current version will be lost. Are you sure you want to load the version "
31738 "on disk of the document %1$s?"
31740 "Bude to strata aktuálnej verzie. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
31743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3959
31746 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
31747 "version of the document %1$s?"
31749 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku pôvodnej verzii "
31752 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3962
31753 msgid "Revert to saved document?"
31754 msgstr "Vrátiť na uložený dokument?"
31756 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3990
31757 msgid "Saving all documents..."
31758 msgstr "Ukladám všetky dokumenty…"
31760 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4000
31761 msgid "All documents saved."
31762 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
31764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4020
31765 msgid "Developer mode is now enabled."
31766 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je zapnutý."
31768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4022
31769 msgid "Developer mode is now disabled."
31770 msgstr "Spôsob hlásenia pre vývojárov je vypnutý."
31772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4046
31773 msgid "Toolbars unlocked."
31774 msgstr "Lišty nástrojov nezablokované."
31776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4048
31777 msgid "Toolbars locked."
31778 msgstr "Lišty nástrojov blokované."
31780 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4061
31782 msgid "Icon size set to %1$dx%2$d."
31783 msgstr "Rozmer ikon stanovený na %1$dx%2$d."
31785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4151
31787 msgid "%1$s unknown command!"
31788 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
31790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4255
31791 msgid "Zoom level is now %1$d% (default value: %2$d%)"
31792 msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d% (štandardná hodnota: %2$d%)"
31794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4311
31795 msgid "Please, preview the document first."
31796 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
31798 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4327
31799 msgid "Couldn't proceed."
31800 msgstr "Nemôžem postupovať."
31802 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:4805
31803 msgid "Disable Shell Escape"
31804 msgstr "Zakázať shell escape"
31806 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:402
31807 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:456
31808 msgid "Code Preview"
31809 msgstr "Náhľad kódu"
31811 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:457
31812 msgid "%1[[preview format name]] Preview"
31813 msgstr "Náhľad: %1"
31815 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1635
31817 msgstr "Zavrieť súbor"
31819 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2151
31820 msgid "%1 (read only)"
31821 msgstr "%1 (iba pre čítanie)"
31823 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2155
31824 msgid "%1 (modified externally)"
31825 msgstr "%1 (externe upravený)"
31827 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2175
31829 msgstr "Kartu skryť"
31831 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2177
31833 msgstr "Kartu zavrieť"
31835 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2216
31836 msgid "<b>The file %1 changed on disk.</b>"
31837 msgstr "<b>Súbor %1 na disku je zmenený.</b>"
31839 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
31840 msgid "Wrap Float Settings"
31841 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (Obtekanie)"
31843 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
31844 msgid "Click to detach"
31845 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
31847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:363
31849 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
31850 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
31852 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:367 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:422
31853 msgid "Enter characters to filter the layout list."
31854 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
31856 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:538
31858 msgid "%1$s (unknown)"
31859 msgstr "%1$s (neznámy)"
31861 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:723
31865 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:805
31867 msgstr "Žiadna skupina"
31869 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:835 src/frontends/qt4/Menus.cpp:836
31870 msgid "More Spelling Suggestions"
31871 msgstr "Viacej pravopisných návrhov"
31873 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:858
31874 msgid "Add to personal dictionary|n"
31875 msgstr "Pridať do osobného slovníka|b"
31877 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:860
31878 msgid "Ignore all|I"
31879 msgstr "Ignorovať všade|g"
31881 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:868
31882 msgid "Remove from personal dictionary|r"
31883 msgstr "Vyhodiť z osobného slovníka|y"
31885 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:909
31889 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:911
31890 msgid "More Languages ...|M"
31891 msgstr "Viac jazykov …|z"
31893 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:981 src/frontends/qt4/Menus.cpp:982
31897 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:986
31898 msgid "<No Documents Open>"
31899 msgstr "<Niet otvorených dokumentov>"
31901 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1052
31902 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
31903 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
31905 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1092
31906 msgid "View (Other Formats)|F"
31907 msgstr "Zobraziť (Iné formáty)|f"
31909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1093
31910 msgid "Update (Other Formats)|p"
31911 msgstr "Aktualizovať (Iné formáty)|t"
31913 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1123
31915 msgid "View [%1$s]|V"
31916 msgstr "Zobraziť [%1$s]|b"
31918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1124
31920 msgid "Update [%1$s]|U"
31921 msgstr "Aktualizovať [%1$s]|k"
31923 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1235
31924 msgid "No Custom Insets Defined!"
31925 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
31927 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1324
31928 msgid "(No Document Open)"
31929 msgstr "(Bez otvoreného dokumentu)"
31931 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1333
31932 msgid "Master Document"
31933 msgstr "Hlavný dokument"
31935 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1356
31936 msgid "Other Lists"
31937 msgstr "Iné listiny"
31939 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1370
31940 msgid "(Empty Table of Contents)"
31941 msgstr "Prázdny obsah tabuliek"
31943 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1379
31944 msgid "Open Outliner..."
31945 msgstr "Otvoriť prehľad…"
31947 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1416
31948 msgid "Other Toolbars"
31949 msgstr "Iné lišty nástrojov"
31951 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1431
31952 msgid "No Branches Set for Document!"
31953 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
31955 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1487
31956 msgid "Index List|I"
31957 msgstr "Register|R"
31959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1492
31960 msgid "Index Entry|d"
31961 msgstr "Heslo registra|e"
31963 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1507
31965 msgid "Index: %1$s"
31966 msgstr "Register(%1$s)"
31968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1541
31970 msgid "Index Entry (%1$s)"
31971 msgstr "Heslo registra (%1$s)"
31973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1558
31974 msgid "No Citation in Scope!"
31975 msgstr "Žiadna citácia v oblasti!"
31977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1572 src/insets/InsetCitation.cpp:251
31978 #: src/insets/InsetCitation.cpp:372
31979 msgid "No citations selected!"
31980 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
31982 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1621
31983 msgid "All authors|h"
31984 msgstr "Každý autor|K"
31986 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1652
31987 msgid "Force upper case|u"
31988 msgstr "Vynútiť veľké písmo|v"
31990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1722
31992 msgid "Caption (%1$s)"
31993 msgstr "Popis (%1$s)"
31995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1747
31996 msgid "No Quote in Scope!"
31997 msgstr "Žiadne úvodzovky v oblasti!"
31999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1783 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1787
32000 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1791 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1795
32002 msgid "%1$s (dynamic)"
32003 msgstr "%1$s (dynamická)"
32005 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1827
32007 msgid "Use dynamic quotes (%1$s)|d"
32008 msgstr "Použiť dynamické úvodzovky (%1$s)|d"
32010 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833
32011 msgid "dynamic[[Quotes]]"
32014 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1833 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1843
32015 msgid "static[[Quotes]]"
32018 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1835
32020 msgid "Reset to document default (%1$s, %2$s)|o"
32021 msgstr "Nastaviť na štandard dokumentu (%1$s, %2$s)|o"
32023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1842
32025 msgid "Reset to language default (%1$s, %2$s)|l"
32026 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s, %2$s)|j"
32028 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1844
32030 msgid "Reset to language default (%1$s)|l"
32031 msgstr "Nastaviť na štandard jazyku (%1$s)|a"
32033 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1852
32034 msgid "Change Style|y"
32035 msgstr "Zmeniť štýl|e"
32037 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1894
32039 msgid "Insert Separated %1$s Above"
32040 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32042 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1896
32044 msgid "Separated %1$s Above"
32045 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Ponad"
32047 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1902 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1915
32048 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1932
32050 msgid "Insert Separated %1$s Below"
32051 msgstr "Vložiť oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32053 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1904 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1917
32054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1938
32056 msgid "Separated %1$s Below"
32057 msgstr "Oddelené prostredie '%1$s' Popod"
32059 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1930
32061 msgid "Insert Separated Outer %1$s Below"
32062 msgstr "Vložiť oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32064 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1936
32066 msgid "Separated Outer %1$s Below"
32067 msgstr "Oddelené vonkajšie prostredie '%1$s' Popod"
32069 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2252
32071 msgid "Export [%1$s]|E"
32072 msgstr "Exportovať [%1$s]|E"
32074 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2601
32075 msgid "No Action Defined!"
32076 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
32078 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:73
32082 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:218
32084 msgid "Export %1$s"
32085 msgstr "Exportovať %1$s"
32087 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:222
32089 msgid "Import %1$s"
32090 msgstr "Importovať %1$s"
32092 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:226
32094 msgid "Update %1$s"
32095 msgstr "Aktualizovať %1$s"
32097 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:230
32100 msgstr "Zobraziť %1$s"
32102 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:195
32106 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:223
32108 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
32111 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
32114 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:311
32115 msgid "Could not update TeX information"
32116 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
32118 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:312
32120 msgid "The script `%1$s' failed."
32121 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
32123 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
32125 msgstr "Všetky súbory "
32127 #: src/insets/Inset.cpp:89
32128 msgid "Bibliography Entry"
32129 msgstr "Zápis do bibliografie"
32131 #: src/insets/Inset.cpp:95
32133 msgstr "Plávajúci objekt"
32135 #: src/insets/Inset.cpp:113 src/insets/InsetBox.cpp:134
32139 #: src/insets/Inset.cpp:115
32140 msgid "Horizontal Space"
32141 msgstr "Horizontálna medzera"
32143 #: src/insets/Inset.cpp:164
32144 msgid "Horizontal Math Space"
32145 msgstr "Horizontálna mat. medzera"
32147 #: src/insets/InsetArgument.cpp:143
32148 msgid "Unknown Argument"
32149 msgstr "Neznámy argument"
32151 #: src/insets/InsetArgument.cpp:144
32152 msgid "Argument not known in this Layout. Will be suppressed in the output."
32153 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
32155 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:99
32156 msgid "Keys must be unique!"
32157 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
32159 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:100
32162 "The key %1$s already exists,\n"
32163 "it will be changed to %2$s."
32165 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
32166 "bude zmenený na %2$s."
32168 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:156
32171 "The %1$s[[BibTeX/Biblatex]] inset includes %2$s databases.\n"
32172 "If you proceed, all of them will be opened."
32174 "Vložka %1$s-u zahrňuje %2$s databázy.\n"
32175 "Keď budete pokračovať, bude každá otvorená."
32177 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:159
32178 msgid "Open Databases?"
32179 msgstr "Otvoriť databázy?"
32181 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:160
32183 msgstr "&Pokračovať"
32185 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:184
32186 msgid "Biblatex Generated Bibliography"
32187 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný biblatexom"
32189 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:185
32190 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
32191 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
32193 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:191
32197 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
32198 msgid "Style File:"
32199 msgstr "Súbor so štýlom:"
32201 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:217 src/insets/InsetBibtex.cpp:235
32205 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:226 src/insets/InsetBibtex.cpp:244
32206 msgid "included in TOC"
32207 msgstr "zahrnuté do obsahu"
32209 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:231
32211 "Note: This bibliography is not output, since bibliographies in the master "
32212 "file are not allowed with the setting 'Multiple bibliographies per child "
32215 "Uvedomte si že táto bibliografia nebude vytvorená kvôli nastaveniu "
32216 "'Viacnásobné bibliografie' pre 'každý podriadený dokument' v hlavnom "
32219 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:248
32221 msgstr "Možnosti: "
32223 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:342
32225 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
32226 "BibTeX will be unable to find it."
32228 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
32229 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
32231 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
32232 msgid "simple frame"
32233 msgstr "jednoduchý rám"
32235 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
32239 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
32240 msgid "simple frame, page breaks"
32241 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
32243 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
32245 msgstr "oválny, tenký"
32247 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
32248 msgid "oval, thick"
32249 msgstr "oválny, tučný"
32251 #: src/insets/InsetBox.cpp:75
32252 msgid "drop shadow"
32255 #: src/insets/InsetBox.cpp:76
32256 msgid "shaded background"
32257 msgstr "pozadie tieňované"
32259 #: src/insets/InsetBox.cpp:77
32260 msgid "double frame"
32261 msgstr "dvojitý rám"
32263 #: src/insets/InsetBox.cpp:154 src/insets/InsetBox.cpp:157
32265 msgid "%1$s (%2$s)"
32266 msgstr "%1$s (%2$s)"
32268 #: src/insets/InsetBox.cpp:160
32270 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
32271 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
32273 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32277 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
32278 #: src/insets/InsetIndex.cpp:463
32280 msgstr "ne-aktívna"
32282 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75 src/insets/InsetBranch.cpp:85
32284 msgid "master %1$s, child %2$s"
32285 msgstr "hlavný dokument %1$s, potomok %2$s"
32287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
32290 "Branch Name: %1$s\n"
32291 "Branch Status: %2$s\n"
32292 "Inset Status: %3$s"
32294 "Názov Vetvy: %1$s\n"
32295 "Štatus Vetvy: %2$s\n"
32296 "Štatus Vložky: %3$s "
32298 #: src/insets/InsetBranch.cpp:120
32302 #: src/insets/InsetBranch.cpp:122
32303 msgid "Branch (child): "
32304 msgstr "Vetva (potomok): "
32306 #: src/insets/InsetBranch.cpp:124
32307 msgid "Branch (master): "
32308 msgstr "Vetva (hlavný dokument): "
32310 #: src/insets/InsetBranch.cpp:126
32311 msgid "Branch (undefined): "
32312 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
32314 #: src/insets/InsetBranch.cpp:186
32315 msgid "Branch state changes in master document"
32316 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
32318 #: src/insets/InsetBranch.cpp:187
32321 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
32322 "sure to save the master."
32324 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
32327 #: src/insets/InsetCaption.cpp:396
32332 #: src/insets/InsetCitation.cpp:247
32333 msgid "No bibliography defined!"
32334 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
32336 #: src/insets/InsetCitation.cpp:268
32338 msgid "+ %1$d more entries."
32339 msgstr "a ešte %1$d záznamov."
32341 #: src/insets/InsetCommand.cpp:156
32342 msgid "LaTeX Command: "
32343 msgstr "LaTeX príkaz: "
32345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:274
32346 msgid "InsetCommand Error: "
32347 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
32349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:275 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
32350 msgid "Incompatible command name."
32351 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
32353 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:297 src/insets/InsetCommandParams.cpp:351
32354 msgid "InsetCommandParams Error: "
32355 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
32357 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:343
32358 msgid "InsetCommandParams: "
32359 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
32361 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:344
32362 msgid "Unknown parameter name: "
32363 msgstr "Neznáme meno parametra: "
32365 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:352
32366 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
32367 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
32369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:460
32370 msgid "Uncodable characters"
32371 msgstr "Nekódovateľné znaky"
32373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:461
32376 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
32377 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
32380 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
32381 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
32384 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:522
32385 msgid "Uncodable characters in inset"
32386 msgstr "Nekódovateľné znaky vo vložke"
32388 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:523
32391 "The following characters in one of the insets are\n"
32392 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32393 "Unchecking 'Literal' in the respective inset dialog might help."
32395 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32396 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32397 "Od-štrknúť 'Doslovne' v príslušnom dialógu by mohlo pomôcť."
32399 #: src/insets/InsetExternal.cpp:403
32401 msgid "External template %1$s is not installed"
32402 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
32404 #: src/insets/InsetFloat.cpp:134
32406 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
32407 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
32409 #: src/insets/InsetFloat.cpp:410
32411 msgstr "plávajúci objekt"
32413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:478
32415 msgstr "plávajúci objekt: "
32417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:481
32419 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
32421 #: src/insets/InsetFloat.cpp:491
32422 msgid " (sideways)"
32425 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:82
32426 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
32427 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
32429 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:152
32431 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
32432 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
32434 #: src/insets/InsetFoot.cpp:115
32436 msgstr "Poznámka pod čiarou"
32438 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:572 src/insets/InsetInclude.cpp:872
32441 "Could not copy the file\n"
32443 "into the temporary directory."
32445 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
32447 "do pomocného adresára."
32449 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:785 src/insets/InsetGraphics.cpp:1061
32451 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
32452 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
32454 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:913
32455 msgid "Uncodable characters in path"
32456 msgstr "Nekódovateľné znaky v ceste"
32458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:914
32461 "The following characters in one of the graphic paths are\n"
32462 "not representable in the current encoding and have been omitted: %1$s.\n"
32463 "You need to adapt either the encoding or the path."
32465 "Nasledujúce znaky v jednej z vložiek sú ne-zobraziteľné\n"
32466 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané: %1$s.\n"
32467 "Je nutné prispôsobiť kódovanie alebo cestu."
32469 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:939
32471 msgid "Graphics file: %1$s"
32472 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
32474 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:63
32475 msgid "Hyperlink: "
32476 msgstr "Hyperlinka: "
32478 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:253
32482 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:255
32486 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:257
32490 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:258
32492 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
32493 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
32495 #: src/insets/InsetInclude.cpp:396
32496 msgid "Verbatim Input"
32497 msgstr "Doslovný vstup"
32499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:399
32500 msgid "Verbatim Input*"
32501 msgstr "Doslovný vstup*"
32503 #: src/insets/InsetInclude.cpp:405
32504 msgid "Include (excluded)"
32505 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
32507 #: src/insets/InsetInclude.cpp:411
32511 #: src/insets/InsetInclude.cpp:526 src/insets/InsetInclude.cpp:918
32512 #: src/insets/InsetInclude.cpp:993
32513 msgid "Recursive input"
32514 msgstr "Rekurzívny vstup"
32516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527 src/insets/InsetInclude.cpp:919
32517 #: src/insets/InsetInclude.cpp:994
32519 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
32520 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
32522 #: src/insets/InsetInclude.cpp:742
32525 "Could not load included file\n"
32527 "Please, check whether it actually exists."
32529 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
32531 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
32533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:746 src/insets/InsetInclude.cpp:830
32534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:855
32538 #: src/insets/InsetInclude.cpp:755
32541 "Included file `%1$s'\n"
32542 "has textclass `%2$s'\n"
32543 "while parent file has textclass `%3$s'."
32545 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32546 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
32547 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
32549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:761
32550 msgid "Different textclasses"
32551 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
32553 #: src/insets/InsetInclude.cpp:767
32556 "Included file `%1$s'\n"
32557 "has use-non-TeX-fonts set to `%2$s'\n"
32558 "while parent file has use-non-TeX-fonts set to `%3$s'."
32560 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32561 "má nastavený nie-TeX-font `%2$s'\n"
32562 "zatiaľ čo nadriadený súbor má nie-TeX-font nastavený na `%3$s'."
32564 #: src/insets/InsetInclude.cpp:773
32565 msgid "Different use-non-TeX-fonts settings"
32566 msgstr "Odlišné nastavenie použitia nie-TeX-fontov"
32568 #: src/insets/InsetInclude.cpp:788
32571 "Included file `%1$s'\n"
32572 "uses module `%2$s'\n"
32573 "which is not used in parent file."
32575 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
32576 "používa modul `%2$s',\n"
32577 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
32579 #: src/insets/InsetInclude.cpp:792
32580 msgid "Module not found"
32581 msgstr "Modul nenájdený"
32583 #: src/insets/InsetInclude.cpp:821 src/insets/InsetInclude.cpp:847
32586 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
32587 " LaTeX export is probably incomplete."
32589 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
32590 " LaTeX-ov export asi nie je úplný."
32592 #: src/insets/InsetInclude.cpp:906
32593 msgid "Unsupported Inclusion"
32594 msgstr "Nepodporovaná inklúzia"
32596 #: src/insets/InsetInclude.cpp:907
32599 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
32600 "Offending file:\n"
32603 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
32604 "Problematický súbor:\n"
32607 #: src/insets/InsetIndex.cpp:146
32608 msgid "Index sorting failed"
32609 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
32611 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
32614 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
32615 "problems with the entry '%1$s'.\n"
32616 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
32617 "explained in the User Guide."
32619 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
32620 "so záznamom '%1$s'.\n"
32621 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
32622 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
32624 #: src/insets/InsetIndex.cpp:274
32625 msgid "Index Entry"
32626 msgstr "Zápis v registre"
32628 #: src/insets/InsetIndex.cpp:460
32629 msgid "Unknown index type!"
32630 msgstr "Neznámy typ registra!"
32632 #: src/insets/InsetIndex.cpp:461
32633 msgid "All indexes"
32634 msgstr "Všetky registre"
32636 #: src/insets/InsetIndex.cpp:465
32638 msgstr "Pod-register"
32640 #: src/insets/InsetInfo.cpp:125
32642 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
32643 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
32645 #: src/insets/InsetInfo.cpp:149
32646 msgid "Missing \\end_inset at this point."
32647 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
32649 #: src/insets/InsetInfo.cpp:325 src/insets/InsetInfo.cpp:413
32650 #: src/insets/InsetInfo.cpp:419 src/insets/InsetInfo.cpp:426
32652 msgstr "nedefinované"
32654 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:383
32655 msgid "Return[[Key]]"
32658 #: src/insets/InsetInfo.cpp:347
32662 #: src/insets/InsetInfo.cpp:351
32666 #: src/insets/InsetInfo.cpp:355
32670 #: src/insets/InsetInfo.cpp:359
32674 #: src/insets/InsetInfo.cpp:363
32678 #: src/insets/InsetInfo.cpp:371
32682 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
32683 msgid "Control[[Key]]"
32686 #: src/insets/InsetInfo.cpp:379
32687 msgid "Command[[Key]]"
32690 #: src/insets/InsetInfo.cpp:387
32691 msgid "Option[[Key]]"
32694 #: src/insets/InsetInfo.cpp:391
32695 msgid "Delete[[Key]]"
32698 #: src/insets/InsetInfo.cpp:395
32702 #: src/insets/InsetInfo.cpp:399
32706 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32710 #: src/insets/InsetInfo.cpp:440 src/insets/InsetInfo.cpp:449
32714 #: src/insets/InsetInfo.cpp:555
32715 msgid "No version control"
32716 msgstr "Bez kontroly verzií"
32718 #: src/insets/InsetLabel.cpp:78
32719 msgid "Label names must be unique!"
32720 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
32722 #: src/insets/InsetLabel.cpp:79
32725 "The label %1$s already exists,\n"
32726 "it will be changed to %2$s."
32728 "Značka %1$s už existuje,\n"
32729 "bude premenované na %2$s."
32731 #: src/insets/InsetLabel.cpp:168
32732 msgid "DUPLICATE: "
32733 msgstr "DUPLIKÁT: "
32735 #: src/insets/InsetLine.cpp:67
32736 msgid "Horizontal line"
32737 msgstr "Horizontálna línia"
32739 #: src/insets/InsetListings.cpp:291
32740 msgid "no more lstline delimiters available"
32741 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
32743 #: src/insets/InsetListings.cpp:296
32744 msgid "Running out of delimiters"
32745 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
32747 #: src/insets/InsetListings.cpp:297
32749 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
32750 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
32751 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
32752 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
32753 "must investigate!"
32755 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
32756 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
32757 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
32759 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
32761 #: src/insets/InsetListings.cpp:376 src/insets/InsetListings.cpp:385
32762 msgid "Uncodable characters in listings inset"
32763 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
32765 #: src/insets/InsetListings.cpp:377
32768 "The following characters in one of the program listings are\n"
32769 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32771 "This is due to a restriction of the listings package, which does\n"
32772 "not support your encoding '%2$s'.\n"
32773 "Toggling 'Use non-TeX fonts' in Document > Settings...\n"
32776 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32777 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32779 "Je to kvôli reštrikcii balíka listings, ktorý nepodporuje\n"
32780 "vaše kódovanie '%2$s'.\n"
32781 "Prepnutím 'Použiť fonty mimo TeXu' v Dokument -> Nastavenia… -> Písma\n"
32782 "sa to možno zlepší."
32784 #: src/insets/InsetListings.cpp:386
32787 "The following characters in one of the program listings are\n"
32788 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
32791 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
32792 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
32795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
32796 msgid "A value is expected."
32797 msgstr "Očakáva sa hodnota."
32799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:128
32800 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:141
32801 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:154
32802 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:167
32803 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:181
32804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
32805 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:240
32806 msgid "Unbalanced braces!"
32807 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
32809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
32810 msgid "Please specify true or false."
32811 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
32813 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:139
32814 msgid "Only true or false is allowed."
32815 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
32817 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
32818 msgid "Please specify an integer value."
32819 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
32821 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:152
32822 msgid "An integer is expected."
32823 msgstr "Očakáva sa číslo."
32825 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
32826 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
32827 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
32829 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:165
32830 msgid "Invalid LaTeX length expression."
32831 msgstr "Neplatná dĺžka."
32833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
32835 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
32836 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
32838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
32839 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
32840 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
32842 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:189
32844 msgid "Please specify one of %1$s."
32845 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
32847 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
32849 msgid "Try one of %1$s."
32850 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
32852 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:225
32854 msgid "I guess you mean %1$s."
32855 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
32857 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:232
32859 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
32860 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
32862 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:237
32864 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
32865 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
32867 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:325
32869 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
32871 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
32874 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:328
32875 msgid "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32876 msgstr "none, leftline, topline, bottomline, lines, single"
32878 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:330
32880 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
32883 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
32884 "podmnožinu z trblTRBL"
32886 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:332
32888 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
32889 "right, bottom left and top left corner."
32891 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
32892 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
32894 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:336
32895 msgid "Previously defined color name as a string"
32896 msgstr "Skôr definované mená farieb ako reťazec"
32898 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:338
32899 msgid "Enter something like \\color{white}"
32900 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
32902 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:368
32903 msgid "Expect a number with an optional * before it"
32904 msgstr "Očakávam číslo s voliteľným * pred ním"
32906 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:452
32907 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:775
32908 msgid "auto, last or a number"
32909 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
32911 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:462
32912 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:671
32914 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
32915 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
32916 "defining a listing inset)"
32918 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32919 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Popisok (pri "
32920 "definícii výpisu programu)"
32922 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:468
32923 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:678
32925 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
32926 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
32929 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
32930 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť -> Návestie (pri "
32931 "definícii výpisu zdrojového kódu)"
32933 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:689
32934 msgid "default: _minted-<jobname>"
32935 msgstr "štandard: _minted-<jobname>"
32937 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:768
32938 msgid "Sets encoding expected by Pygments"
32939 msgstr "Nastaviť kódovanie očakávané od pygments"
32941 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:778
32942 msgid "A latex family such as tt, sf, rm"
32943 msgstr "LaTeX-rodina ako napr. tt, sf, rm"
32945 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:781
32946 msgid "A latex series such as m, b, c, bx, sb"
32947 msgstr "LaTeX-séria ako napr. m, b, c, bx, sb"
32949 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:784
32950 msgid "A latex name such as \\small"
32951 msgstr "LaTeX-meno ako napr. \\small"
32953 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:787
32954 msgid "A latex shape such as n, it, sl, sc"
32955 msgstr "LaTeX-tvar ako napr. n, it, sl, sc"
32957 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:806
32958 msgid "A range of lines such as {1,3-4}"
32959 msgstr "Rozsah riadkov ako napr. {1,3-4}"
32961 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:815
32963 "Enter one of the supported languages. However, if you are defining a listing "
32964 "inset, it is better using the language combo box, unless you need to enter "
32965 "a language not offered there, otherwise the combo box will be disabled."
32967 "Vložte jeden z podporovaných jazykov. Keď avšak definujete vložku výpisu, "
32968 "skúste najprv použiť rozbaľovacie pole pre tam ponúknuté jazyky. Vklad sem "
32969 "ináč zablokuje toto rozbaľovacie pole."
32971 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:838
32972 msgid "File encoding used by Pygments for highlighting"
32973 msgstr "Kódovanie súboru ktorý pygments použije pre zdôraznenie"
32975 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:841
32976 msgid "Apply Python 3 highlighting"
32977 msgstr "Aplikuj python 3 zdôraznenie"
32979 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:854
32980 msgid "A macro. Default: \\textvisiblespace"
32981 msgstr "Makro. Štandard: \\textvisiblespace"
32983 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:858
32984 msgid "For PHP only"
32985 msgstr "Len pre PHP"
32987 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:861
32988 msgid "The style used by Pygments"
32989 msgstr "Štýl použitý v Pygments"
32991 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:874
32992 msgid "A macro to redefine visible tabs"
32993 msgstr "Makro pre redefinovanie viditeľných tabulátorov"
32995 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:881
32996 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:884
32997 msgid "Enables latex code in comments"
32998 msgstr "Povolí LaTeX-kód v komentároch"
33000 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:898
33001 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
33002 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
33004 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:914
33006 msgid "Available listing parameters are %1$s"
33007 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
33009 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:917
33011 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
33012 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
33014 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:928
33016 msgid "Parameter %1$s: "
33017 msgstr "Parameter %1$s: "
33019 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:941
33021 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
33022 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
33024 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:944
33026 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
33027 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
33029 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:179 src/insets/InsetNewpage.cpp:191
33031 msgstr "Nová stránka"
33033 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:182
33035 msgstr "Zalomenie strany"
33037 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:185
33039 msgstr "Stránku vyprázdniť"
33041 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:188
33042 msgid "Clear Double Page"
33043 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
33045 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
33049 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
33050 msgid "Nomenclature Symbol: "
33051 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
33053 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
33054 msgid "Description: "
33057 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
33059 msgstr "Triedenie: "
33061 #: src/insets/InsetNote.cpp:266
33065 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
33069 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
33073 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:68
33077 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333 src/insets/InsetPhantom.cpp:342
33081 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
33085 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:339
33089 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:576
33091 msgid "%1$souter%2$s and %3$sinner%4$s[[quotation marks]]"
33092 msgstr "%1$svonkajšie%2$s a %3$svnútorné%4$s"
33094 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:586
33096 msgid "%1$s[[quot. mark description]] (language default)"
33097 msgstr "%1$s (jazykový štandard)"
33099 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:599
33104 #: src/insets/InsetQuotes.cpp:601
33109 #: src/insets/InsetRef.cpp:418
33111 msgstr "NEPLATNÝ: "
33113 #: src/insets/InsetRef.cpp:489 src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33117 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33121 #: src/insets/InsetRef.cpp:490 src/mathed/InsetMathRef.cpp:243
33125 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33126 msgid "Page Number"
33127 msgstr "Číslo strany"
33129 #: src/insets/InsetRef.cpp:491 src/mathed/InsetMathRef.cpp:244
33133 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33134 msgid "Textual Page Number"
33135 msgstr "Strana v textovej forme"
33137 #: src/insets/InsetRef.cpp:492 src/mathed/InsetMathRef.cpp:245
33139 msgstr "Strana textu: "
33141 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33142 msgid "Standard+Textual Page"
33143 msgstr "Štandard+strana v textovej forme"
33145 #: src/insets/InsetRef.cpp:493 src/mathed/InsetMathRef.cpp:246
33147 msgstr "Ref+Text: "
33149 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33150 msgid "Reference to Name"
33151 msgstr "Referencia na meno"
33153 #: src/insets/InsetRef.cpp:494 src/mathed/InsetMathRef.cpp:248
33155 msgstr "Meno ref: "
33157 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33159 msgstr "Formátované"
33161 #: src/insets/InsetRef.cpp:495
33165 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33169 #: src/insets/InsetRef.cpp:496
33173 #: src/insets/InsetScript.cpp:341
33175 msgstr "dolný index"
33177 #: src/insets/InsetScript.cpp:351
33178 msgid "superscript"
33179 msgstr "horný index"
33181 #: src/insets/InsetSpace.cpp:72
33182 msgid "Protected Space"
33183 msgstr "Chránená medzera"
33185 #: src/insets/InsetSpace.cpp:87
33187 msgstr "Quad medzera"
33189 #: src/insets/InsetSpace.cpp:90
33190 msgid "Double Quad Space"
33191 msgstr "Dvojnásobná Quad medzera"
33193 #: src/insets/InsetSpace.cpp:93
33195 msgstr "En-medzera (Enspace)"
33197 #: src/insets/InsetSpace.cpp:96
33199 msgstr "En-medzera (Enskip)"
33201 #: src/insets/InsetSpace.cpp:111
33202 msgid "Protected Horizontal Fill"
33203 msgstr "Chránená variabilná horizontálna medzera"
33205 #: src/insets/InsetSpace.cpp:114
33206 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
33207 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(Bodky)"
33209 #: src/insets/InsetSpace.cpp:117
33210 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
33211 msgstr "Variabilná horizontálna medzera (línia)"
33213 #: src/insets/InsetSpace.cpp:120
33214 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
33215 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doľava)"
33217 #: src/insets/InsetSpace.cpp:123
33218 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
33219 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(šípka doprava)"
33221 #: src/insets/InsetSpace.cpp:126
33222 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
33223 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nahor)"
33225 #: src/insets/InsetSpace.cpp:129
33226 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
33227 msgstr "Variabilná horizontálna medzera(svorka nadol)"
33229 #: src/insets/InsetSpace.cpp:133
33231 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
33232 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
33234 #: src/insets/InsetSpace.cpp:138
33236 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
33237 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
33239 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
33240 msgid "Unknown TOC type"
33241 msgstr "Neznámy typ obsahu"
33243 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4694
33244 msgid "Selections not supported."
33245 msgstr "Výbery nie sú podporované."
33247 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4716
33248 msgid "Multi-column in current or destination column."
33249 msgstr "Viac-stĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
33251 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4728
33252 msgid "Multi-row in current or destination row."
33253 msgstr "Viac-riadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
33255 #: src/insets/InsetTabular.cpp:5169
33256 msgid "Selection size should match clipboard content."
33257 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu schránky."
33259 #: src/insets/InsetWrap.cpp:68
33261 msgstr "obtekanie: "
33263 #: src/insets/InsetWrap.cpp:201
33267 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:85 src/insets/RenderGraphic.cpp:89
33269 msgstr "Neukázané."
33271 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:92
33273 msgstr "Načítavam…"
33275 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:95
33276 msgid "Converting to loadable format..."
33277 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu…"
33279 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:98
33280 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
33281 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy…"
33283 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:101
33284 msgid "Scaling etc..."
33285 msgstr "Zmena mierky atď…"
33287 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:104
33288 msgid "Ready to display"
33289 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
33291 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:107
33292 msgid "No file found!"
33293 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
33295 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:110
33296 msgid "Error converting to loadable format"
33297 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
33299 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:113
33300 msgid "Error loading file into memory"
33301 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
33303 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:116
33304 msgid "Error generating the pixmap"
33305 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
33307 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:119
33309 msgstr "Bez obrázku"
33311 #: src/insets/RenderPreview.cpp:106
33312 msgid "Preview loading"
33313 msgstr "Nahranie náhľadu"
33315 #: src/insets/RenderPreview.cpp:109
33316 msgid "Preview ready"
33317 msgstr "Náhľad prichystaný"
33319 #: src/insets/RenderPreview.cpp:112
33320 msgid "Preview failed"
33321 msgstr "Náhľad zlyhal"
33323 #: src/lengthcommon.cpp:41
33324 msgid "cc[[unit of measure]]"
33327 #: src/lengthcommon.cpp:41
33331 #: src/lengthcommon.cpp:41
33335 #: src/lengthcommon.cpp:42
33339 #: src/lengthcommon.cpp:42
33340 msgid "mu[[unit of measure]]"
33343 #: src/lengthcommon.cpp:42
33347 #: src/lengthcommon.cpp:43
33351 #: src/lengthcommon.cpp:43
33355 #: src/lengthcommon.cpp:43
33356 msgid "Text Width %"
33357 msgstr "Šírka textu %"
33359 #: src/lengthcommon.cpp:44
33360 msgid "Column Width %"
33361 msgstr "Šírka stĺpca %"
33363 #: src/lengthcommon.cpp:44
33364 msgid "Page Width %"
33365 msgstr "Šírka stránky %"
33367 #: src/lengthcommon.cpp:44
33368 msgid "Line Width %"
33369 msgstr "Šírka riadku %"
33371 #: src/lengthcommon.cpp:45
33372 msgid "Text Height %"
33373 msgstr "Výška textu %"
33375 #: src/lengthcommon.cpp:45
33376 msgid "Page Height %"
33377 msgstr "Výška stránky %"
33379 #: src/lengthcommon.cpp:45
33380 msgid "Line Distance %"
33381 msgstr "Odstup riadku %"
33383 #: src/lyxfind.cpp:128
33384 msgid "Search error"
33385 msgstr "Chyba pri hľadaní"
33387 #: src/lyxfind.cpp:128
33388 msgid "Search string is empty"
33389 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
33391 #: src/lyxfind.cpp:158 src/lyxfind.cpp:429
33393 "End of file reached while searching forward.\n"
33394 "Continue searching from the beginning?"
33396 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
33397 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
33399 #: src/lyxfind.cpp:161 src/lyxfind.cpp:457
33401 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
33402 "Continue searching from the end?"
33404 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
33405 "Pokračovať hľadaním od konca?"
33407 #: src/lyxfind.cpp:397 src/lyxfind.cpp:415
33408 msgid "String not found."
33409 msgstr "Reťazec nenájdený."
33411 #: src/lyxfind.cpp:400
33412 msgid "String found."
33413 msgstr "Reťazec nájdený."
33415 #: src/lyxfind.cpp:402
33416 msgid "String has been replaced."
33417 msgstr "Reťazec bol nahradený."
33419 #: src/lyxfind.cpp:405
33421 msgid "%1$d strings have been replaced."
33422 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
33424 #: src/lyxfind.cpp:1538
33425 msgid "Invalid regular expression!"
33426 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
33428 #: src/lyxfind.cpp:1543
33429 msgid "Match not found!"
33430 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
33432 #: src/lyxfind.cpp:1547
33433 msgid "Match found!"
33434 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
33436 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:115 src/mathed/InsetMathHull.cpp:2160
33437 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:127 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:70
33439 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
33440 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
33442 #: src/mathed/InsetMathBox.cpp:98
33445 msgstr "Rámik: %1$s"
33447 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:94
33449 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
33450 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
33452 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:101
33454 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
33455 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
33457 #: src/mathed/InsetMathColor.cpp:117
33459 msgid "Color: %1$s"
33460 msgstr "Farba: %1$s"
33462 #: src/mathed/InsetMathDecoration.cpp:164
33464 msgid "Decoration: %1$s"
33465 msgstr "Dekorácia: %1$s"
33467 #: src/mathed/InsetMathEnv.cpp:70
33469 msgid "Environment: %1$s"
33470 msgstr "Prostredie: %1$s"
33472 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1748
33473 msgid "Cursor not in table"
33474 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
33476 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1753
33477 msgid "Only one row"
33478 msgstr "Len jeden riadok"
33480 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1759
33481 msgid "Only one column"
33482 msgstr "Len jeden stĺpec"
33484 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1767
33485 msgid "No hline to delete"
33486 msgstr "Žiadna horizontálna línia na zmazanie"
33488 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1776
33489 msgid "No vline to delete"
33490 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
33492 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1805
33494 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
33495 msgstr "Neznáma tabuľková vlastnosť '%1$s'"
33497 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
33502 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1758
33503 msgid "Bad math environment"
33504 msgstr "Zlé mat. prostredie"
33506 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1759
33508 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
33509 "Change the math formula type and try again."
33511 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
33512 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
33514 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1862 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1871
33518 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2143
33520 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
33521 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
33523 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:2153
33525 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
33526 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
33528 #: src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1220 src/mathed/InsetMathMacro.cpp:1226
33530 msgid "Macro: %1$s"
33531 msgstr "Makro: %1$s"
33533 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:493
33537 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1274
33539 msgstr "mat. makro"
33541 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1383
33543 msgid "Math Macro: \\%1$s"
33544 msgstr "Mat. makro: \\%1$s"
33546 #: src/mathed/InsetMathMacroTemplate.cpp:1398
33548 msgid "Invalid macro! \\%1$s"
33549 msgstr "Neplatné makro! \\%1$s"
33551 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:713 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
33552 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1874
33553 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
33554 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
33556 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
33557 msgid "create new math text environment ($...$)"
33558 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($…$)"
33560 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
33561 msgid "entered math text mode (textrm)"
33562 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
33564 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
33565 msgid "Regular expression editor mode"
33566 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
33568 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1876
33569 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
33570 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
33572 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:242
33573 msgid "Standard[[mathref]]"
33574 msgstr "Štandardné"
33576 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33578 msgstr "Pekný odkaz"
33580 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:247
33581 msgid "FormatRef: "
33582 msgstr "FormatRef: "
33584 #: src/mathed/InsetMathSize.cpp:107
33587 msgstr "Veľkosť: %1$s"
33589 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:79
33591 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
33592 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
33594 #: src/output.cpp:37
33597 "Could not open the specified document\n"
33600 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
33603 #: src/output_latex.cpp:1484
33604 msgid "Error in latexParagraphs"
33605 msgstr "Chyba v latexParagraphs"
33607 #: src/output_latex.cpp:1485
33610 "You are using at least one layout (%1$s) intended for the title, after using "
33611 "non-title layouts. This could lead to missing or incorrect output."
33613 "Po použitiu bez-titulnej schémy používate najmenej jednu schému (%1$s) "
33614 "určenú pre titul. To môže viesť k vynechanému alebo chybnému výstupu. "
33616 #: src/output_plaintext.cpp:144
33620 #: src/output_plaintext.cpp:156
33621 msgid "References: "
33622 msgstr "Referencie: "
33624 #: src/support/Package.cpp:169
33625 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
33626 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
33628 #: src/support/Package.cpp:173
33632 #: src/support/Package.cpp:528
33633 msgid "LyX binary not found"
33634 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
33636 #: src/support/Package.cpp:529
33639 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
33641 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
33644 #: src/support/Package.cpp:648
33647 "Unable to determine the system directory having searched\n"
33649 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
33650 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
33652 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
33654 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
33655 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
33657 #: src/support/Package.cpp:717 src/support/Package.cpp:744
33658 msgid "File not found"
33659 msgstr "Súbor nenájdený"
33661 #: src/support/Package.cpp:718
33664 "Invalid %1$s switch.\n"
33665 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33667 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
33668 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33670 #: src/support/Package.cpp:745
33673 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33674 "Directory %2$s does not contain %3$s."
33676 "Neplatná %1$s premenná.\n"
33677 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
33679 #: src/support/Package.cpp:769
33682 "Invalid %1$s environment variable.\n"
33683 "%2$s is not a directory."
33685 "Neplatná premenná %1$s.\n"
33686 "%2$s nie je adresár."
33688 #: src/support/Package.cpp:771
33689 msgid "Directory not found"
33690 msgstr "Adresár nenájdený"
33692 #: src/support/Systemcall.cpp:397
33697 "has not yet completed.\n"
33699 "Do you want to stop it?"
33703 "ešte nedokončil.\n"
33705 "Chcete ho zastaviť ?"
33707 #: src/support/Systemcall.cpp:399
33708 msgid "Stop command?"
33709 msgstr "Zastaviť príkaz?"
33711 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33715 #: src/support/Systemcall.cpp:400
33716 msgid "Let it &run"
33717 msgstr "Nech &beží ďalej"
33719 #: src/support/debug.cpp:41
33720 msgid "No debugging messages"
33721 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
33723 #: src/support/debug.cpp:42
33724 msgid "General information"
33725 msgstr "Všeobecné informácie"
33727 #: src/support/debug.cpp:43
33728 msgid "Program initialisation"
33729 msgstr "Inicializácia programu"
33731 #: src/support/debug.cpp:44
33732 msgid "Keyboard events handling"
33733 msgstr "Spravovanie udalostí klávesnice"
33735 #: src/support/debug.cpp:45
33736 msgid "GUI handling"
33737 msgstr "Spravovanie GUI"
33739 #: src/support/debug.cpp:46
33740 msgid "Lyxlex grammar parser"
33741 msgstr "Analyzátor gramatiky lyxlex"
33743 #: src/support/debug.cpp:47
33744 msgid "Configuration files reading"
33745 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
33747 #: src/support/debug.cpp:48
33748 msgid "Custom keyboard definition"
33749 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
33751 #: src/support/debug.cpp:49
33752 msgid "LaTeX generation/execution"
33753 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
33755 #: src/support/debug.cpp:50
33756 msgid "Math editor"
33757 msgstr "Editor matematiky"
33759 #: src/support/debug.cpp:51
33760 msgid "Font handling"
33761 msgstr "Manipulácia s písmom"
33763 #: src/support/debug.cpp:52
33764 msgid "Textclass files reading"
33765 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
33767 #: src/support/debug.cpp:53
33768 msgid "Version control"
33769 msgstr "Správa verzií"
33771 #: src/support/debug.cpp:54
33772 msgid "External control interface"
33773 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
33775 #: src/support/debug.cpp:55
33776 msgid "Undo/Redo mechanism"
33777 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií späť/opäť"
33779 #: src/support/debug.cpp:56
33780 msgid "User commands"
33781 msgstr "Používateľské príkazy"
33783 #: src/support/debug.cpp:57
33784 msgid "The LyX Lexer"
33787 #: src/support/debug.cpp:58
33788 msgid "Dependency information"
33789 msgstr "Informácie o závislostiach"
33791 #: src/support/debug.cpp:59
33793 msgstr "LyX vložky"
33795 #: src/support/debug.cpp:60
33796 msgid "Files used by LyX"
33797 msgstr "Súbory používané LyXom"
33799 #: src/support/debug.cpp:61
33800 msgid "Workarea events"
33801 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
33803 #: src/support/debug.cpp:62
33804 msgid "Clipboard handling"
33805 msgstr "Obsluha schránky"
33807 #: src/support/debug.cpp:63
33808 msgid "Graphics conversion and loading"
33809 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
33811 #: src/support/debug.cpp:64
33812 msgid "Change tracking"
33813 msgstr "Sledovať zmeny"
33815 #: src/support/debug.cpp:65
33816 msgid "External template/inset messages"
33817 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
33819 #: src/support/debug.cpp:66
33820 msgid "RowPainter profiling"
33821 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
33823 #: src/support/debug.cpp:67
33824 msgid "Scrolling debugging"
33825 msgstr "Ladenie rolovania"
33827 #: src/support/debug.cpp:68
33828 msgid "Math macros"
33829 msgstr "Mat. makrá"
33831 #: src/support/debug.cpp:69
33835 #: src/support/debug.cpp:70
33836 msgid "Locale/Internationalisation"
33837 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
33839 #: src/support/debug.cpp:71
33840 msgid "Selection copy/paste mechanism"
33841 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
33843 #: src/support/debug.cpp:72
33844 msgid "Find and replace mechanism"
33845 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
33847 #: src/support/debug.cpp:73
33848 msgid "Developers' general debug messages"
33849 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
33851 #: src/support/debug.cpp:74
33852 msgid "All debugging messages"
33853 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
33855 #: src/support/debug.cpp:153
33857 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
33858 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
33860 #: src/support/lassert.cpp:60
33863 "Assertion %1$s violated in\n"
33864 "file: %2$s, line: %3$s"
33866 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
33867 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
33869 #: src/support/lassert.cpp:70
33871 "It should be safe to continue, but you\n"
33872 "may wish to save your work and restart LyX."
33874 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
33875 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
33877 #: src/support/lassert.cpp:73
33879 msgstr "Varovanie!"
33881 #: src/support/lassert.cpp:80
33883 "There has been an error with this document.\n"
33884 "LyX will attempt to close it safely."
33886 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
33887 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
33889 #: src/support/lassert.cpp:83
33890 msgid "Buffer Error!"
33891 msgstr "Chyba v pamäti dokumentu!"
33893 #: src/support/lassert.cpp:90
33895 "LyX has encountered an application error\n"
33896 "and will now shut down."
33898 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
33899 "a ukončí prevádzku."
33901 #: src/support/lassert.cpp:93
33902 msgid "Fatal Exception!"
33903 msgstr "Katastrofálna výnimka!"
33905 #: src/support/os_win32.cpp:510
33906 msgid "System file not found"
33907 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
33909 #: src/support/os_win32.cpp:511
33911 "Unable to load shfolder.dll\n"
33914 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
33915 "Prosím inštalujte."
33917 #: src/support/os_win32.cpp:516
33918 msgid "System function not found"
33919 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
33921 #: src/support/os_win32.cpp:517
33923 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
33924 "Don't know how to proceed. Sorry."
33926 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
33927 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
33929 #: src/support/userinfo.cpp:45
33930 msgid "Unknown user"
33931 msgstr "Neznámy používateľ"
33933 #~ msgid "Part \\Roman{part}"
33934 #~ msgstr "Časť \\Roman{part}"
33937 #~ msgstr "Upraviť"
33942 #~ msgid "Press button to check validity..."
33943 #~ msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity…"
33945 #~ msgid "Never Toggled"
33946 #~ msgstr "Nikdy neprepnuté"
33948 #~ msgid "Other font settings"
33949 #~ msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
33951 #~ msgid "Always Toggled"
33952 #~ msgstr "Vždy prepnuté"
33955 #~ msgstr "Rô&zne:"
33957 #~ msgid "toggle font on all of the above"
33958 #~ msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
33960 #~ msgid "&Toggle all"
33961 #~ msgstr "Vš&etko prepnúť"
33963 #~ msgid "Underbar"
33964 #~ msgstr "Podčiarknuté"
33966 #~ msgid "Double underbar"
33967 #~ msgstr "Dvojito podčiarknuté"
33969 #~ msgid "Wavy underbar"
33970 #~ msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
33972 #~ msgid "Strike out"
33973 #~ msgstr "Preškrtnuté"
33975 #~ msgid "Cross out"
33976 #~ msgstr "Šikmo začiarkované"
33978 #~ msgid "No color"
33979 #~ msgstr "Bez farby"
33981 #~ msgid "&Clipping"
33982 #~ msgstr "&Orezanie"
33985 #~ msgstr " a kol."
33987 #~ msgid ", [[separate author names in citation, except for last name]]"
33990 #~ msgid ", and [[separate name of last author in citation]]"
33993 #~ msgid " and [[separate two authors in citation]]"
34011 #~ msgid "Start New Environment (%1$s)"
34012 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
34014 #~ msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
34015 #~ msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
34018 #~ "Use font ligatures -- and --- instead of \\textendash and \\textemdash "
34019 #~ "for en- and em-dashes"
34021 #~ "Použiť zliatky fontu pre '--' a '---' namiesto \\textendash a "
34022 #~ "\\textemdash pre en a em čiarky"
34024 #~ msgid "Output en- and &em-dashes as ligatures"
34025 #~ msgstr "Výstup pre en a em čiarky ako zliatk&y"
34027 #~ msgid "ACM Volume:"
34028 #~ msgstr "ACM Diel:"
34030 #~ msgid "ACM Number:"
34031 #~ msgstr "ACM-Číslo:"
34033 #~ msgid "ACM Article:"
34034 #~ msgstr "ACM Článok:"
34036 #~ msgid "ACM Year:"
34037 #~ msgstr "ACM Rok:"
34039 #~ msgid "ACM Month:"
34040 #~ msgstr "ACM Mesiac:"
34042 #~ msgid "Caption: "
34043 #~ msgstr "Popis: "
34045 #~ msgid "Author Note: "
34046 #~ msgstr "Poznámka Autor: "
34051 #~ msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
34052 #~ msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
34054 #~ msgid "&Default (numerical)"
34055 #~ msgstr "Štan&dard (numerický)"
34058 #~ "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
34059 #~ "parameters in document class options."
34061 #~ "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
34062 #~ "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
34064 #~ msgid "Natbib &style:"
34065 #~ msgstr "Natbib š&týl:"
34067 #~ msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
34068 #~ msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
34070 #~ msgid "Default st&yle:"
34071 #~ msgstr "Štandardný štý&l:"
34073 #~ msgid "Define the default BibTeX style"
34074 #~ msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
34076 #~ msgid "S&ectioned bibliography"
34077 #~ msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
34079 #~ msgid "Databa&ses"
34080 #~ msgstr "&Databázy"
34082 #~ msgid "Text &before:"
34083 #~ msgstr "&Text pred:"
34085 #~ msgid "LaTe&X font encoding:"
34091 #~ msgstr "&E-mail"
34096 #~ msgid "Language &default"
34097 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
34102 #~ msgid "Language pac&kage:"
34103 #~ msgstr "Jazykový balí&k:"
34105 #~ msgid "&Description:"
34109 #~ "Save all parameters in the LyX file, including ones that are\n"
34110 #~ "frequently switched or that are specific to the user (such\n"
34111 #~ "as the output of the tracked changes, or the document\n"
34112 #~ "directory path). Disabling this option plays nicer in\n"
34113 #~ "collaborative settings and with version control systems."
34115 #~ "Uloží všetky parametre do LyX súboru, včetne aj také ktoré sa\n"
34116 #~ "často prepínajú alebo sú zvláštne ohľadom na používateľa (také ako\n"
34117 #~ "napr. výstup sledovaných zmien, alebo cesta adresára dokumentu).\n"
34118 #~ "Vypnutie tejto voľby je vhodnejšie ako pre spoluprácu\n"
34119 #~ "tak i pri používaniu správe verzií."
34122 #~ "If this is checked, new documents will be saved in a compressed binary-"
34123 #~ "format by default.\n"
34124 #~ "Existing documents will still be saved in their current state (compressed "
34125 #~ "or uncompressed)."
34127 #~ "Keď zaškrtnuté, nové dokumenty sa štandardne budú ukladať komprimované.\n"
34128 #~ "Ukladanie existujúcich dokumentov zostáva v ich aktuánom stave "
34129 #~ "(komprimované či nekomprimované)."
34132 #~ "If this is checked, the document directory path will be saved in the "
34134 #~ "This allows moving the document elsewhere and still finding the included "
34137 #~ "Keď zaškrtnuté, adresár dokumentu sa zapíše do dokumentu.\n"
34138 #~ "Dovolí sa tým premiestniť dokument niekde inde a predsa nájsť vložené "
34142 #~ "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
34143 #~ "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
34145 #~ "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
34146 #~ "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
34149 #~ msgid "Pr&ocessor:"
34150 #~ msgstr "&Generátor:"
34152 #~ msgid "Chec&kTeX command:"
34153 #~ msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
34156 #~ "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
34158 #~ "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
34159 #~ "configure time.\n"
34160 #~ "Warning: Your changes here will not be saved."
34162 #~ "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
34164 #~ "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
34165 #~ "konfigurácie.\n"
34166 #~ "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
34168 #~ msgid "&Zoom %:"
34169 #~ msgstr "&Lupa %:"
34172 #~ "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
34173 #~ "wrong until you save the preferences and restart LyX."
34175 #~ "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
34176 #~ "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
34178 #~ msgid "A&vailable indexes:"
34179 #~ msgstr "&Dostupné registre:"
34181 #~ msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
34182 #~ msgstr "ACM SIGS ('Alternate' štýl)"
34184 #~ msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
34185 #~ msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
34187 #~ msgid "ACM SIGGGRAPH 0.92"
34188 #~ msgstr "ACM SIGGRAPH 0.92"
34191 #~ "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
34192 #~ "brewed algorithm floats."
34194 #~ "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej "
34195 #~ "samohonky plávajúcich algoritmov."
34197 #~ msgid "Default (basic)"
34198 #~ msgstr "Štd. (basic)"
34200 #~ msgid "Citation engine"
34201 #~ msgstr "Správa citácie"
34203 #~ msgid "Japanese Book (jbook)"
34204 #~ msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
34206 #~ msgid "Japanese Article (jsarticle)"
34207 #~ msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
34209 #~ msgid "Examples:"
34210 #~ msgstr "Príklady:"
34212 #~ msgid "Subexample:"
34213 #~ msgstr "Podpríklad:"
34215 #~ msgid "Example:"
34216 #~ msgstr "Príklad:"
34218 #~ msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
34219 #~ msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
34222 #~ "Provides custom insets to insert TODO items in your document (using the "
34223 #~ "todonotes package). In order to generate a 'List of TODOs', the module "
34224 #~ "provides a paragraph style."
34226 #~ "Poskytuje vlastné vložky na vklad TODO prvkov do vášho dokumentu "
34227 #~ "(používajúc balík todonotes). Pre generáciu 'Zoznam TODOs' poskytuje "
34228 #~ "tento modul štýl odstavca."
34230 #~ msgid "Cyrillic (pt 254)"
34231 #~ msgstr "Cyrilika (pt 254)"
34233 #~ msgid "Source Pane|S"
34234 #~ msgstr "Zdrojový Text"
34236 #~ msgid "Ordinary Quote|Q"
34237 #~ msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
34239 #~ msgid "Single Quote|S"
34240 #~ msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
34242 #~ msgid "BibTeX Bibliography...|B"
34243 #~ msgstr "BibTeX bibliografia…|B"
34248 #~ msgid "Smash \\smash"
34249 #~ msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
34251 #~ msgid "Top smash \\smasht"
34252 #~ msgstr "Nulovať nahor \\smasht"
34254 #~ msgid "Bottom smash \\smashb"
34255 #~ msgstr "Nulovať nadol \\smashb"
34257 #~ msgid "Left overlap \\mathllap"
34258 #~ msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
34260 #~ msgid "Center overlap \\mathclap"
34261 #~ msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
34263 #~ msgid "Right overlap \\mathrlap"
34264 #~ msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
34267 #~ "Today's date.\n"
34268 #~ "Read 'info date' for more information.\n"
34270 #~ "Dnešné dátum.\n"
34271 #~ "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
34273 #~ msgid "Plain text (image)"
34274 #~ msgstr "Prostý text (obrázok)"
34276 #~ msgid "Plain text (Xfig output)"
34277 #~ msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
34279 #~ msgid "date (output)"
34280 #~ msgstr "dátum (výstup)"
34282 #~ msgid "date command"
34283 #~ msgstr "príkaz pre dátum"
34285 #~ msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
34286 #~ msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
34288 #~ msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
34289 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
34291 #~ msgid "ChkTeX warning id # "
34292 #~ msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
34294 #~ msgid "Strikeout %1$s, "
34295 #~ msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
34298 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
34299 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
34300 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
34301 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
34302 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
34303 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
34304 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
34305 #~ " select the features to debug.\n"
34306 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
34307 #~ "\t-x [--execute] command\n"
34308 #~ " where command is a lyx command.\n"
34309 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34310 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
34311 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
34313 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
34315 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
34316 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
34317 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
34318 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
34320 #~ " and filename is the destination filename.\n"
34321 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34322 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
34323 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
34324 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
34325 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
34326 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
34328 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
34330 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
34332 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34333 #~ " open documents in a new instance\n"
34334 #~ "\t-r [--remote]\n"
34335 #~ " open documents in an already running instance\n"
34336 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
34337 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
34338 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
34339 #~ "Check the LyX man page for more details."
34341 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
34342 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
34343 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
34344 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
34345 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
34346 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
34347 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
34348 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
34349 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
34350 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
34351 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
34352 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
34353 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
34354 #~ " Nástroje->Preferencie…->Obsluha súborov->Formáty "
34355 #~ "Súborov->Skratka\n"
34356 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
34357 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
34358 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
34359 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
34360 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
34361 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
34362 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
34363 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
34364 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
34365 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
34366 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
34367 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
34368 #~ " dávkového exportu.\n"
34369 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
34370 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
34371 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
34372 #~ "skonzumované.\n"
34373 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
34374 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
34375 #~ "\t-r [--remote]\n"
34376 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
34377 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
34378 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
34379 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
34380 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
34382 #~ msgid "External material"
34383 #~ msgstr "Externý materiál"
34385 #~ msgid "Strikeout"
34386 #~ msgstr "Preškrtnuté"
34388 #~ msgid "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\")"
34390 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\")"
34392 #~ msgid "Conversion Failed!"
34393 #~ msgstr "Konverzia zlyhala!"
34395 #~ msgid "Failed to convert local layout to current format."
34396 #~ msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
34398 #~ msgid "``text''"
34401 #~ msgid "''text''"
34404 #~ msgid ",,text``"
34407 #~ msgid ",,text''"
34410 #~ msgid "<<text>>"
34413 #~ msgid ">>text<<"
34416 #~ msgid "Numerical"
34417 #~ msgstr "Číselný"
34419 #~ msgid "Character: "
34422 #~ msgid "Code Point: "
34423 #~ msgstr "Kódový bod: "
34425 #~ msgid "Zoom level cannot be less than 10%."
34426 #~ msgstr "Stupeň lupy nesmie byť menší ako 10%."
34429 #~ "Invalid position requested by inverse search.\n"
34430 #~ "You need to update the viewed document."
34432 #~ "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
34433 #~ "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
34436 #~ "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
34437 #~ "If you proceed, all of them will be opened."
34439 #~ "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
34440 #~ "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
34442 #~ msgid "master: %1$s, child: %2$s"
34443 #~ msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
34445 #~ msgid "Branch (%1$s): %2$s"
34446 #~ msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
34448 #~ msgid "Branch (child only): "
34449 #~ msgstr "Vetva (len potomok): "
34451 #~ msgid "Branch (master only): "
34452 #~ msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
34455 #~ "The following characters that are used in an index name are not\n"
34456 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34459 #~ "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
34460 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34464 #~ "The following characters that are used in the href inset are not\n"
34465 #~ "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
34468 #~ "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
34469 #~ "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
34472 #~ msgid "Missing included file"
34473 #~ msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
34476 #~ "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
34477 #~ "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
34479 #~ "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
34480 #~ "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
34482 #~ msgid "Export failure"
34483 #~ msgstr "Exportovanie zlyhalo"
34485 #~ msgid "Use the minted package instead of the listings one"
34486 #~ msgstr "Použiť minted balík namiesto balíka listings"
34488 #~ msgid "Use &minted"
34489 #~ msgstr "Použiť minted"
34491 #~ msgid "Number floats by chapter"
34492 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa kapitoly"
34494 #~ msgid "Number floats by section"
34495 #~ msgstr "Číslovanie plávajúcich objektov podľa sekcii"
34497 #~ msgid "(auto | last | integer)"
34498 #~ msgstr "(auto | posledné | číslo)"
34500 #~ msgid "Minted Source Code"
34501 #~ msgstr "Minted Zdrojový Text"
34504 #~ "Format source code using the 'minted' package.\n"
34505 #~ "This template works with minted version 2.1 or higher.\n"
34506 #~ "The source language is specified by the 'language' option,\n"
34507 #~ "which must be inserted into the 'Option' field in the\n"
34508 #~ "'LaTeX and LyX options' tab.\n"
34510 #~ "Example options:\n"
34511 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34512 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34513 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34515 #~ "If 'language=xxx' is not given, 'language=latex' is assumed by default.\n"
34516 #~ "Make sure to use the '-shell-escape' option for the latex backend.\n"
34517 #~ "Read the documentation of the minted package\n"
34518 #~ "for further options and details.\n"
34520 #~ "Formátuje zdrojový text pomocou 'minted' balíka.\n"
34521 #~ "Táto šablóna pracuje s minted verziou 2.1 alebo vyššou.\n"
34522 #~ "Jazyk zdroja je daný voľbou 'language',\n"
34523 #~ "ktorá musí byť vložená do pola 'Možnosti' v paneli\n"
34524 #~ "'LaTeX- a LyX- voľby'.\n"
34526 #~ "Príkladné voľby:\n"
34527 #~ "* linenos,fontsize=\\footnotesize,language=fortran\n"
34528 #~ "* bgcolor=yellow,baselinestretch=1.2,language=c\n"
34529 #~ "* frame=lines,framesep=2\\fboxsep,language=python\n"
34531 #~ "Keď 'language=xxx' nie je dané, predpokladá sa 'language=latex'.\n"
34532 #~ "Zaistite voľbu '-shell-escape' pre latex backend.\n"
34533 #~ "Prečítajte si aj dokumentáciu balíka minted\n"
34534 #~ "pre ďalšie voľby a detaily.\n"
34537 #~ "This parameter should not be entered here. Please use the language combo "
34538 #~ "box in the listings inset settings dialog, unless you need to enter a "
34539 #~ "language not offered there."
34541 #~ "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko jazyk v "
34542 #~ "dialógu pre výpis zdrojového kódu, pokiaľ nepotrebujete vložiť jazyk "
34543 #~ "ktorý tam nie je ponúknutý."
34546 #~ "An Inkscape figure.\n"
34547 #~ "This template should work flawlessly with Inkscape 0.48. \n"
34548 #~ "For Inkscape 0.91, there is a (reported) bug in the \n"
34549 #~ "LaTeX + PDF output which makes a workaround necessary, \n"
34550 #~ "see Embedded Objects manual.\n"
34551 #~ "Note that using this template automatically uses the \n"
34552 #~ "document text in the image (like with the Xfig template).\n"
34554 #~ "Obrázok inkscapu.\n"
34555 #~ "Táto šablóna by mala pracovať bezchybne s inkscape 0.48. \n"
34556 #~ "Pre inkscape 0.91 je (reportovaná) vada vo výstupoch pre LaTeX + PDF\n"
34557 #~ "ktoré nútia robiť obchvaty, viďte manuál Vložené Objekty.\n"
34558 #~ "Všimnite si, že používaním tejto šablóny sa automaticky používa\n"
34559 #~ "text dokumentu v obrázku (podobne ako s Xfig šablónou).\n"
34561 #~ msgid "Revert to file on disk?"
34562 #~ msgstr "Vrátiť sa k uloženému súboru?"
34564 #~ msgid "Two-column table"
34565 #~ msgstr "Dvojstĺpcová tabuľka"
34567 #~ msgid "Two-column figure"
34568 #~ msgstr "Dvojstĺpcový obrázok"
34570 #~ msgid "Number formulas:"
34571 #~ msgstr "Číselné znaky"
34576 #~ msgid "Don't use ligatures for en- and &em-dashes"
34577 #~ msgstr "Nepoužívať zliatky pre en a em čiarkovanie"
34579 #~ msgid "Included in TOC"
34580 #~ msgstr "Zahrnuté do obsahu"
34583 #~ "Provides 'FiXme' (marginal) annotations for document revision purposes. A "
34584 #~ "list of annotations can be produced by using the 'List of FIXMEs' "
34585 #~ "paragraph style. The annotations are customizable via the LaTeX preamble. "
34586 #~ "See the FiXme documentation for details. NOTE: By default, the notes are "
34587 #~ "only displayed in 'draft' mode (if the option 'draft' has been inserted "
34588 #~ "to Document > Settings > Document Class > Class Options > Custom). To "
34589 #~ "display them always, insert \\\\fxsetup{draft} to Document > Settings > "
34590 #~ "Preamble. NOTE also that you need version 4 or later of the FiXme package "
34591 #~ "for some features."
34593 #~ "Poskytuje 'FiXme' (okrajové) vysvetlivky pre revízne zámery v dokumente. "
34594 #~ "Súpis vysvetliviek sa dá vytvoriť použitím odstavcového štýlu 'Súpis "
34595 #~ "FIXMEs'. Vysvetlivky sú upraviteľné v LaTeXovej preambule. Viďte "
34596 #~ "dokumentáciu FiXme. NOTA: Štandardne sú poznámky viditeľné len v režime "
34597 #~ "'draft' (keď voľbu 'draft' vložíte pomocou Dokument -> Nastavenia… -> "
34598 #~ "Trieda dokumentu -> Nastavenie triedy -> Vlastné). Chcete to vidieť vždy, "
34599 #~ "vložte \\\\fxsetup{draft} do Dokument -> Preambula LaTeX-u. POZOR: pre "
34600 #~ "niektoré vlastnosti potrebujete balík 'FiXme' verziu 4 alebo vzostupnú."
34602 #~ msgid "Sty&le engine:"
34603 #~ msgstr "Obsluha Štý&lu:"
34608 #~ msgid "%1$stext (dynamic)"
34609 #~ msgstr "%1$stext (dynamická)"
34611 #~ msgid "Dynamic Quotation Marks"
34612 #~ msgstr "Dynamické Úvodzovky"
34615 #~ msgstr "&Veľkosť:"
34620 #~ "Would you like to run the converter?\n"
34622 #~ "ANSWER RUN ONLY IF YOU TRUST THE ORIGIN/SENDER OF THE LYX DOCUMENT!"
34626 #~ "Želáte si spustiť teb konvertor?\n"
34628 #~ "ODPOVEDZTE SPUSTIŤ LEN KEĎ DÔVERUJETE PÔVODU/ODOSIELATEĽOVI TOHTO LYX "
34631 #~ msgid "Potentially harmful external converters disabled"
34632 #~ msgstr "Potenciálne škodlivý externý konvertor je blokovaný"
34634 #~ msgid "frame of button"
34635 #~ msgstr "rám tlačidla"
34637 #~ msgid "Global Default"
34638 #~ msgstr "Globálny Štandard"
34640 #~ msgid "TeX default (OT1, no fontenc)"
34641 #~ msgstr "TeX štandard (OT1, bez fontenc)"
34644 #~ "Select LaTeX font encoding(s).\n"
34645 #~ "The standard [Global Default] is \"T1 via 'fontenc' package\" (see "
34646 #~ "Tools>Preferences>Output>LaTeX).\n"
34648 #~ "TeX's default fonts (Computer Modern) are not available in T1 encoding, "
34649 #~ "Latin Modern is the recommended lookalike.\n"
34650 #~ "Font encodings for Greek and Cyrillic are automatically added if required."
34652 #~ "Vyberte LaTeX-ove kódovanie fontu.\n"
34653 #~ "Štandardne [Globálny Štandard] je to \"T1 cez balík 'fontenc'\" (viďte "
34654 #~ "Nástroje -> Preferencie… -> Výstup -> LaTeX).\n"
34656 #~ "Štandardné fonty TeX-u (Computer Modern) nie sú dostupné v kódovaní T1. "
34657 #~ "Latin Modern je doporučený ako podobne vyzerajúci.\n"
34658 #~ "Kódovanie gréckych a cyrilských fontov je, keď požadované, pridané "
34661 #~ msgid "LaTeX Source"
34662 #~ msgstr "LaTeX Zdroj"
34664 #~ msgid "DocBook Source"
34665 #~ msgstr "DocBook Zdroj"
34667 #~ msgid "Literate Source"
34668 #~ msgstr "Zdroj Dokumentácie"
34670 #~ msgid "La&bels in:"
34671 #~ msgstr "&Značky v:"
34673 #~ msgid "&References"
34674 #~ msgstr "&Referencie"
34676 #~ msgid "Enter string to filter the label list"
34677 #~ msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
34680 #~ "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
34681 #~ "sensitive option is checked)"
34683 #~ "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je "
34684 #~ "vybrané rozlišovanie)"
34687 #~ msgstr "&Triediť"
34689 #~ msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
34690 #~ msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
34692 #~ msgid "Cas&e-sensitive"
34693 #~ msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
34695 #~ msgid "Cross-reference as it appears in output"
34696 #~ msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
34698 #~ msgid "Jump back"
34699 #~ msgstr "Skok späť"
34701 #~ msgid "Jump to label"
34702 #~ msgstr "Skok na značku"
34704 #~ msgid "Natbib citation style to use"
34705 #~ msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
34707 #~ msgid "Text to place before citation"
34708 #~ msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
34710 #~ msgid "Text to place after citation"
34711 #~ msgstr "Text, umiestnený za citátom"
34713 #~ msgid "Force upper case in citation"
34714 #~ msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
34716 #~ msgid "List all authors"
34717 #~ msgstr "Vypísať všetkých autorov"
34719 #~ msgid "Filter available"
34720 #~ msgstr "Filtrovať dostupné"
34722 #~ msgid "Enter the text to search for"
34723 #~ msgstr "Vložte sem hľadaný text"
34725 #~ msgid "Enter the text to search for and press Enter"
34726 #~ msgstr "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter"
34728 #~ msgid "&Search Citation"
34729 #~ msgstr "Hľadať &citáciu"
34731 #~ msgid "Searc&h:"
34732 #~ msgstr "Hľ&adať:"
34734 #~ msgid "Click or press Enter in the search box to search"
34736 #~ "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom políčku aby hľadanie začalo"
34739 #~ msgstr "Hľada&j"
34741 #~ msgid "Search &field:"
34742 #~ msgstr "P&riestor hľadania:"
34744 #~ msgid "Entry t&ypes:"
34745 #~ msgstr "&Typy záznamov:"
34747 #~ msgid "For&matting"
34748 #~ msgstr "&Formátovanie"
34750 #~ msgid "&Full author list"
34751 #~ msgstr "Výpis všetkých a&utorov"
34753 #~ msgid " (version control, locking)"
34754 #~ msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
34756 #~ msgid " (version control)"
34757 #~ msgstr " (kontrola verzií)"
34759 #~ msgid " (changed)"
34760 #~ msgstr " (zmenený)"
34762 #~ msgid " (read only)"
34763 #~ msgstr " (iba pre čítanie)"
34768 #~ msgid "Branch, inverted (%1$s): %2$s"
34769 #~ msgstr "Vetva, invertovaná (%1$s): %2$s"
34772 #~ "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
34773 #~ "environment variable. A '.' represents the current document directory. "
34774 #~ "Use the OS native format."
34776 #~ "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
34777 #~ "ostatnými adresármi. '.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť "
34778 #~ "formát vhodný pre daný operačný systém."
34780 #~ msgid "Toggle Inversion|I"
34781 #~ msgstr "Prepnúť Inverziu|I"
34784 #~ msgstr "Nie def: "
34786 #~ msgid "Change: "
34787 #~ msgstr "Zmena: "
34792 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (version 2015)"
34793 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (verzia 2015)"
34795 #~ msgid "Author running head"
34796 #~ msgstr "Autor v hlavičke"
34798 #~ msgid "Author running head:"
34799 #~ msgstr "Autor v hlavičke:"
34801 #~ msgid "Title running head"
34802 #~ msgstr "Titul v hlavičke"
34804 #~ msgid "Title running head:"
34805 #~ msgstr "Titul v hlavičke:"
34807 #~ msgid "Keypoints"
34808 #~ msgstr "Klúčové body"
34810 #~ msgid "Key Points."
34811 #~ msgstr "Klúčové Body."
34813 #~ msgid "American Geophysical Union (AGUTeX) (older than 2015, obsolete)"
34814 #~ msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX) (staršie ako 2015, zastaralé)"
34816 #~ msgid "LongTableNoNumber"
34817 #~ msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
34819 #~ msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
34820 #~ msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
34822 #~ msgid "DVI-PS Options"
34823 #~ msgstr "DVI PS Voľby"
34825 #~ msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
34826 #~ msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
34828 #~ msgid "Normal Table|g"
34829 #~ msgstr "Normálna Tabuľka|N"
34831 #~ msgid "Default Style|m"
34832 #~ msgstr "Štandardný Štýl|t"
34834 #~ msgid "Settings Dialog...|S"
34835 #~ msgstr "Nastavenia Tabuľky…|a"
34837 #~ msgid "&Longtable"
34838 #~ msgstr "Via&c-stranná tabuľka"
34840 #~ msgid "Breakable Table|g"
34841 #~ msgstr "Viac-stranná Tabuľka|V"
34843 #~ msgid "Longtable|g"
34844 #~ msgstr "Dlhá tabuľka|D"
34847 #~ msgstr "Zarovnanie|Z"
34849 #~ msgid "Top Line|n"
34850 #~ msgstr "Vrchný riadok"
34852 #~ msgid "Bottom Line|i"
34853 #~ msgstr "Spodný Riadok"
34855 #~ msgid "Could not remove temporary directory"
34856 #~ msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
34858 #~ msgid "Unable to remove temporary directory"
34859 #~ msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
34861 #~ msgid "Copy to Clip&board"
34862 #~ msgstr "&Kopírovať do schránky"
34864 #~ msgid "Open Navigator..."
34865 #~ msgstr "Otvoriť navigátor..."
34868 #~ "A bitmap file.\n"
34869 #~ "Use this template to include bitmap images of any kind except\n"
34870 #~ "photos in JPEG format: These will be uncompressed by this\n"
34871 #~ "template, therefore it is better to include them with a\n"
34872 #~ "graphics inset, since the graphics inset preserves the\n"
34873 #~ "compression if the pdflatex compiler is used.\n"
34875 #~ "Bitmapový súbor. Okrem druhu JPEG, používajte túto šablónu na vklad\n"
34876 #~ "akýchkoľvek bitmapových obrázkov: S touto šablónou budú dekomprimované.\n"
34877 #~ "Je lepšie použiť ich v grafickej vložke lebo grafická vložka uchováva\n"
34878 #~ "kompresiu pri použití programu pdflatex.\n"
34880 #~ msgid "A bitmap file.\n"
34881 #~ msgstr "Bitmapový súbor.\n"
34883 #~ msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
34884 #~ msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
34886 #~ msgid "Don't un&zip on export"
34887 #~ msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
34889 #~ msgid "Insettext/tabular messages"
34890 #~ msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
34892 #~ msgid "Risk and Safety Statements|R"
34893 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
34896 #~ "Could not print the document %1$s.\n"
34897 #~ "Check that your printer is set up correctly."
34899 #~ "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
34900 #~ "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
34902 #~ msgid "Print document failed"
34903 #~ msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
34905 #~ msgid "Printer Command Options"
34906 #~ msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
34908 #~ msgid "Extension to be used when printing to file."
34909 #~ msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
34911 #~ msgid "File ex&tension:"
34912 #~ msgstr "Prípon&a súboru:"
34914 #~ msgid "Option used to print to a file."
34915 #~ msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
34917 #~ msgid "Print to &file:"
34918 #~ msgstr "Tlač do &súboru:"
34920 #~ msgid "Option used to print to non-default printer."
34921 #~ msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
34923 #~ msgid "Set &printer:"
34924 #~ msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
34926 #~ msgid "Option used with spool command to set printer."
34927 #~ msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
34929 #~ msgid "Spool &printer:"
34930 #~ msgstr "Spool pre t&lačiareň:"
34933 #~ "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
34934 #~ msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
34936 #~ msgid "Spool co&mmand:"
34937 #~ msgstr "Príka&z do spoolu:"
34939 #~ msgid "Option used to reverse page order."
34940 #~ msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
34942 #~ msgid "Re&verse pages:"
34943 #~ msgstr "&Opačné poradie stránok:"
34945 #~ msgid "&Number of copies:"
34946 #~ msgstr "Poč&et kópií:"
34948 #~ msgid "Option used to set number of copies."
34949 #~ msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
34951 #~ msgid "Option used to print a range of pages."
34952 #~ msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
34954 #~ msgid "Co&llated:"
34955 #~ msgstr "Uspor&iadať:"
34957 #~ msgid "Pa&ge range:"
34958 #~ msgstr "&Rozsah strán:"
34960 #~ msgid "Option used to collate multiple copies."
34961 #~ msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
34963 #~ msgid "&Odd pages:"
34964 #~ msgstr "&Nepárne strany:"
34966 #~ msgid "&Even pages:"
34967 #~ msgstr "&Párne strany:"
34969 #~ msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
34970 #~ msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
34972 #~ msgid "E&xtra options:"
34973 #~ msgstr "E&xtra voľby:"
34975 #~ msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
34976 #~ msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
34979 #~ "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
34980 #~ "printer command and you have config.<printer> files installed for all "
34981 #~ "your printers."
34983 #~ "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
34984 #~ "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
34986 #~ msgid "Adapt &output to printer"
34987 #~ msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
34989 #~ msgid "Name of the default printer"
34990 #~ msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
34992 #~ msgid "Default &printer:"
34993 #~ msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
34995 #~ msgid "Printer co&mmand:"
34996 #~ msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
35001 #~ msgid "Page number to print from"
35002 #~ msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
35004 #~ msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
35005 #~ msgstr "&Do strany:"
35007 #~ msgid "Page number to print to"
35008 #~ msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
35010 #~ msgid "Print all pages"
35011 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
35016 #~ msgid "Print &odd-numbered pages"
35017 #~ msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
35019 #~ msgid "Print &even-numbered pages"
35020 #~ msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
35022 #~ msgid "Print in reverse order"
35023 #~ msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
35025 #~ msgid "Re&verse order"
35026 #~ msgstr "Opačné por&adie"
35031 #~ msgid "Number of copies"
35032 #~ msgstr "Počet kópií"
35034 #~ msgid "Collate copies"
35035 #~ msgstr "Usporiadať kópie"
35037 #~ msgid "&Collate"
35038 #~ msgstr "&Usporiadať"
35043 #~ msgid "Print Destination"
35044 #~ msgstr "Cieľ tlače"
35046 #~ msgid "Send output to the printer"
35047 #~ msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
35049 #~ msgid "P&rinter:"
35050 #~ msgstr "T&lačiareň:"
35052 #~ msgid "Send output to the given printer"
35053 #~ msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
35055 #~ msgid "Send output to a file"
35056 #~ msgstr "Poslať výstup do súboru"
35058 #~ msgid "Print...|P"
35059 #~ msgstr "Tlač...|T"
35061 #~ msgid "Print document"
35062 #~ msgstr "Tlač dokument"
35064 #~ msgid "Unable to parse \"%1$s\""
35065 #~ msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
35067 #~ msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
35068 #~ msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
35070 #~ msgid "Error exporting to DVI."
35071 #~ msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
35073 #~ msgid "Error running external commands."
35074 #~ msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
35076 #~ msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
35077 #~ msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
35079 #~ msgid "The option for specifying the number of copies to print."
35080 #~ msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
35083 #~ "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
35084 #~ "environment variable PRINTER."
35086 #~ "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
35087 #~ "premennú prostredia PRINTER."
35089 #~ msgid "The option to print only even pages."
35090 #~ msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
35093 #~ "Extra options to pass to printing program after everything else, but "
35094 #~ "before the filename of the DVI file to be printed."
35096 #~ "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI "
35099 #~ msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
35100 #~ msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
35102 #~ msgid "The option to print only odd pages."
35103 #~ msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
35105 #~ msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
35106 #~ msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
35108 #~ msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
35109 #~ msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
35112 #~ "When set, this printer option automatically prints to a file and then "
35113 #~ "calls a separate print spooling program on that file with the given name "
35114 #~ "and arguments."
35116 #~ "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač "
35117 #~ "tohto súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
35120 #~ "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument "
35121 #~ "is prepended along with the printer name after the spool command."
35123 #~ "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
35124 #~ "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
35126 #~ msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
35127 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
35129 #~ msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
35130 #~ msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
35133 #~ "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
35136 #~ "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre "
35139 #~ msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35140 #~ msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
35143 #~ msgstr "Tlačiareň"
35145 #~ msgid "Print Document"
35146 #~ msgstr "Tlač Dokument"
35148 #~ msgid "Print to file"
35149 #~ msgstr "Tlačiť do súboru"
35151 #~ msgid "PostScript files (*.ps)"
35152 #~ msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
35154 #~ msgid "Standard Code"
35155 #~ msgstr "Štandardný Kód"
35167 #~ msgstr "Zelenomodrá"
35169 #~ msgid "Darkgray"
35170 #~ msgstr "Tmavošedá"
35178 #~ msgid "Lightgray"
35179 #~ msgstr "Svetlošedá"
35182 #~ msgstr "Svetlozelená"
35185 #~ msgstr "Purpurová"
35188 #~ msgstr "Olivová"
35191 #~ msgstr "Oranžová"
35197 #~ msgstr "Nachová"
35200 #~ msgstr "Červená"
35203 #~ msgstr "Smaragdovozelená"
35206 #~ msgstr "Fialová"
35214 #~ msgid "Unknown document class"
35215 #~ msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
35217 #~ msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
35218 #~ msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
35220 #~ msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
35221 #~ msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
35223 #~ msgid "Included File Invalid"
35224 #~ msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
35227 #~ "Saving this document to a new location has made the file:\n"
35229 #~ "inaccessible. You will need to update the included filename."
35231 #~ "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
35233 #~ "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
35235 #~ msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
35236 #~ msgstr "Zostavené %1$s, %2$s"
35238 #~ msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to Rightarrow."
35239 #~ msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na Rightarrow."
35242 #~ msgstr "Listiny"
35244 #~ msgid "The caption as it appears in the list of figures"
35245 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
35247 #~ msgid "Document &class"
35248 #~ msgstr "Trieda &dokumentu"
35250 #~ msgid "Forward search"
35251 #~ msgstr "Dopredu hľadať"
35253 #~ msgid "Separate paragraphs with"
35254 #~ msgstr "Ako oddeliť odstavce"
35256 #~ msgid "MakeTableOfToDos"
35257 #~ msgstr "ZrobiťTodoTabuľku"
35260 #~ msgstr "Zmena mierky atď..."
35262 #~ msgid "&Vertical factor:"
35263 #~ msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
35265 #~ msgid "&Horizintal factor:"
35266 #~ msgstr "&Horizontálny Fantóm"
35268 #~ msgid "Rotation"
35269 #~ msgstr "Notácia"
35271 #~ msgid "&Rotation:"
35272 #~ msgstr "Notácia"
35274 #~ msgid "[LIST of PDF Comments]"
35275 #~ msgstr "[Zoznam PDF Komentárov]"
35277 #~ msgid "TeX Code|X"
35278 #~ msgstr "TeX Kód"
35281 #~ "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
35283 #~ "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava-doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
35286 #~ msgid "Enable &RTL support"
35287 #~ msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
35289 #~ msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
35291 #~ "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi "
35292 #~ "pre text na obrazovke."
35294 #~ msgid "text here"
35295 #~ msgstr "Vložte sem text pre pomocný návrh"
35298 #~ "Cannot find temporary filename for:\n"
35300 #~ "Even %2$s exists!"
35302 #~ "Nenašiel som pomocný súbor pre:\n"
35304 #~ "Dokonca ani %2$s neexistuje!"
35306 #~ msgid "Separator"
35307 #~ msgstr "Oddeľovač"
35309 #~ msgid "--Separator--"
35310 #~ msgstr "--Oddeľovač--"
35312 #~ msgid "--- Separate Environment ---"
35313 #~ msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
35315 #~ msgid "EndOfSlide"
35316 #~ msgstr "KoniecFólie"
35318 #~ msgid "Minimum word length for completion"
35319 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
35321 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
35322 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
35324 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
35325 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
35327 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
35328 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
35330 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
35331 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
35336 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
35337 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
35339 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
35340 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
35342 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
35343 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
35345 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
35346 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
35348 #~ msgid "Unformatted Text|U"
35349 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
35351 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
35352 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
35354 #~ msgid "Split Environment|l"
35355 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
35357 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
35358 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
35363 #~ msgid "report (R Journal)"
35364 #~ msgstr "referát (R Journal)"
35366 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
35367 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
35369 #~ msgid "Alternative theorem string"
35370 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
35372 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
35373 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
35375 #~ msgid "Default Format"
35376 #~ msgstr "Štandardný Formát"
35378 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
35379 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
35381 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
35384 #~ msgid "Multilingual captions"
35385 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
35390 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
35391 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
35393 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
35394 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35396 #~ msgid "End Multiple Columns"
35397 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
35399 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
35400 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
35402 #~ msgid "Key Words."
35405 #~ msgid " Macro: %1$s: "
35406 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
35408 #~ msgid "Buffer error"
35409 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
35411 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
35412 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
35414 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
35415 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35417 #~ msgid "Invalid cursor!"
35418 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
35420 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
35421 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35423 #~ msgid "Invalid position."
35424 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35426 #~ msgid "Invalid position"
35427 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35429 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
35430 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
35432 #~ msgid "Application error."
35433 #~ msgstr "Publikačný Rok"
35435 #~ msgid "No Gui Application."
35436 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
35438 #~ msgid "Package not initialized."
35439 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
35441 #~ msgid "Memory problem"
35442 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
35447 #~ msgid "Missing filename after format"
35448 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
35450 #~ msgid "List of Graphics"
35451 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
35453 #~ msgid "List of Equations"
35454 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
35456 #~ msgid "List of Footnotes"
35457 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
35459 #~ msgid "List of Index Entries"
35460 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
35462 #~ msgid "List of Marginal notes"
35463 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
35465 #~ msgid "List of Notes"
35466 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
35468 #~ msgid "List of Citations"
35469 #~ msgstr "Zoznam citácií"
35471 #~ msgid "List of Branches"
35472 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
35474 #~ msgid "List of Changes"
35475 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
35477 #~ msgid "elsewhere"
35480 #~ msgid "BeginFrame"
35481 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
35483 #~ msgid "Deprecated Styles"
35484 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
35486 #~ msgid "BeginPlainFrame"
35487 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
35489 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
35490 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
35492 #~ msgid "EndFrame"
35493 #~ msgstr "KoniecRámu"
35495 #~ msgid "Automatic help"
35496 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
35499 #~ msgstr "Sedenie"
35501 #~ msgid "Documents"
35502 #~ msgstr "Dokumenty"
35504 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
35505 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
35507 #~ msgid "Use ams&math package"
35508 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
35510 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
35511 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
35513 #~ msgid "Use amssymb package"
35514 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
35516 #~ msgid "Use cancel package automatically"
35517 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
35519 #~ msgid "Use cancel package"
35520 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
35522 #~ msgid "Use esint package &automatically"
35523 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
35525 #~ msgid "Use &esint package"
35526 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
35528 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
35529 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
35531 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
35532 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
35534 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
35535 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
35537 #~ msgid "Use mathtools package"
35538 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
35540 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
35541 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
35543 #~ msgid "Use mh&chem package"
35544 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
35546 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
35547 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
35549 #~ msgid "Use stackrel package"
35550 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
35552 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
35553 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
35555 #~ msgid "Use stmaryrd package"
35556 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
35558 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
35559 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
35561 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
35562 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
35564 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
35565 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
35567 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
35568 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
35570 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
35571 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
35573 #~ msgid "Close Section"
35574 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
35577 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
35578 #~ "actually to print."
35579 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
35581 #~ msgid "Maintext"
35582 #~ msgstr "Hlavný text"
35584 #~ msgid "institute mark"
35585 #~ msgstr "znak inštitútu"
35587 #~ msgid "Make letter title"
35588 #~ msgstr "Vydať titul listu"
35590 #~ msgid "Settings...|s"
35591 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35593 #~ msgid "Initial Option"
35594 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
35596 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
35597 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viďte lettrine manuál)"
35599 #~ msgid "Settings...|g"
35600 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
35602 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
35603 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
35605 #~ msgid "AMS arrows"
35606 #~ msgstr "AMS šípky"
35608 #~ msgid "AMS relations"
35609 #~ msgstr "AMS relácie"
35611 #~ msgid "AMS operators"
35612 #~ msgstr "AMS operátory"
35614 #~ msgid "AMS miscellaneous"
35615 #~ msgstr "AMS rôzne"
35617 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
35618 #~ msgstr "AMS Rôzne"
35620 #~ msgid "AMS Arrows"
35621 #~ msgstr "AMS Šípky"
35623 #~ msgid "AMS Relations"
35624 #~ msgstr "AMS Relácie"
35626 #~ msgid "AMS Operators"
35627 #~ msgstr "AMS Operátory"
35629 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
35630 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
35632 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
35633 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viďte bicaption manuál)"
35635 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
35636 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
35638 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
35639 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
35641 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
35642 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
35644 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
35645 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
35647 #~ msgid "Fig. ---"
35648 #~ msgstr "Obr. ---"
35650 #~ msgid "CenteredCaption"
35651 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
35653 #~ msgid "Senseless!"
35654 #~ msgstr "Nezmyselné!"
35656 #~ msgid "Table Caption"
35657 #~ msgstr "Popis tabuľky"
35659 #~ msgid "Captionabove"
35660 #~ msgstr "Popis hore"
35662 #~ msgid "Captionbelow"
35663 #~ msgstr "Popis dole"
35665 #~ msgid "Multilingual caption:"
35666 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
35668 #~ msgid "article (APA6)"
35669 #~ msgstr "článok (APA6)"
35674 #~ msgid "Mini template for this List"
35675 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
35677 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
35678 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35680 #~ msgid "Alternative foreword heading"
35681 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
35683 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
35684 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
35686 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
35687 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
35689 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
35690 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
35692 #~ msgid "Noweb Article"
35693 #~ msgstr "Noweb článok"
35695 #~ msgid "Noweb Book"
35696 #~ msgstr "Noweb kniha"
35698 #~ msgid "Noweb Report"
35699 #~ msgstr "Noweb referát"
35701 #~ msgid "Insert Short Title|T"
35702 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
35704 #~ msgid "Footnote Option"
35705 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
35707 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
35708 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
35710 #~ msgid "Optional argument for author"
35711 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
35713 #~ msgid "RomanList Option"
35714 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
35716 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
35717 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
35719 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
35720 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
35722 #~ msgid "Columns Options"
35723 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
35725 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
35726 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viďte beamer manuál)"
35728 #~ msgid "Institute mark"
35729 #~ msgstr "Inštitútna značka"
35731 #~ msgid "Appendix Title"
35732 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
35734 #~ msgid "Biography Photo"
35735 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
35737 #~ msgid "Short Affiliation|S"
35738 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
35740 #~ msgid "Short version of the affiliation"
35741 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
35743 #~ msgid "Entry Option"
35744 #~ msgstr "Voľba Záznam"
35746 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
35747 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
35749 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
35750 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
35753 #~ msgstr "Medzera"
35756 #~ msgstr "Medzera:"
35758 #~ msgid "Computer:"
35759 #~ msgstr "Počítač:"
35761 # Napríklad krátky titul
35763 #~ msgstr "argument"
35765 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
35766 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
35768 #~ msgid "Braille Manual|B"
35769 #~ msgstr "Braille: Manuál"
35771 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
35772 #~ msgstr "LilyPond príručka"
35774 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
35775 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
35777 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
35778 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
35780 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
35781 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
35783 #~ msgid "View Outline|u"
35784 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
35787 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
35789 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
35793 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
35796 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
35800 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
35801 #~ "active window: "
35803 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
35804 #~ "aktívnom okne: "
35807 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
35809 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
35812 #~ msgid "%1$s%2$s"
35813 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
35815 #~ msgid " (unknown)"
35816 #~ msgstr " (neznáme)"
35818 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
35819 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
35821 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
35822 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
35824 #~ msgid "Table w&idth:"
35825 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
35827 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
35828 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
35830 #~ msgid "Rotate table"
35831 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
35833 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
35834 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
35836 #~ msgid "Rotate cell"
35837 #~ msgstr "Otočiť bunku"
35839 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
35840 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
35842 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
35843 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
35845 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
35846 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
35848 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
35849 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
35851 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
35852 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
35854 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
35855 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
35857 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
35858 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
35860 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
35861 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
35863 #~ msgid "Example \\theexample"
35864 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
35866 #~ msgid "Problem \\theproblem"
35867 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
35869 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
35870 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
35872 #~ msgid "Remark \\theremark"
35873 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
35875 #~ msgid "Case \\thecase"
35876 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
35878 #~ msgid "Question \\thequestion"
35879 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
35881 #~ msgid "Note \\thenote"
35882 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
35884 #~ msgid "&Output Format:"
35885 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
35887 #~ msgid "Default paper si&ze:"
35888 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
35890 #~ msgid "Specify the default paper size."
35891 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
35896 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
35897 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
35899 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35900 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35902 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35903 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35905 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35906 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
35911 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
35912 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
35914 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
35915 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
35921 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
35922 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
35924 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
35925 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
35927 #~ msgid "at Address"
35928 #~ msgstr "na Adrese"
35930 #~ msgid "at address"
35931 #~ msgstr "na adrese"
35933 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
35934 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
35937 #~ msgstr "Mini obsah"
35939 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
35940 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
35942 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
35943 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
35945 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
35946 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
35948 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
35949 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
35951 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
35952 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
35957 #~ msgid "Preface:"
35958 #~ msgstr "Predslov:"
35960 #~ msgid "Institute and e-mail: "
35961 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
35966 #~ msgid "Step \\thestep."
35967 #~ msgstr "Krok \\thestep."
35969 #~ msgid "Appendices Section"
35970 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
35972 #~ msgid "--- Appendices ---"
35973 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
35975 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
35976 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
35979 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
35980 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
35981 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
35983 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
35984 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
35985 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
35987 #~ msgid "List of %1$s"
35988 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
35990 #~ msgid "Layout|L"
35993 #~ msgid "Documents|D"
35994 #~ msgstr "Dokumenty"
35996 #~ msgid "New from Template...|T"
35997 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
35999 #~ msgid "Revert|R"
36000 #~ msgstr "Vrátiť|r"
36002 #~ msgid "Custom...|C"
36003 #~ msgstr "Vlastné..."
36006 #~ msgstr "Opakovať|O"
36009 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
36012 #~ msgstr "Vlepiť|e"
36014 #~ msgid "Paste External Selection|x"
36015 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
36017 #~ msgid "Find & Replace...|F"
36018 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
36020 #~ msgid "Tabular|T"
36021 #~ msgstr "Formát tabuľky"
36023 #~ msgid "Thesaurus..."
36024 #~ msgstr "Slovník synoným..."
36026 #~ msgid "Statistics...|i"
36027 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
36029 #~ msgid "Change Tracking|g"
36030 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
36032 #~ msgid "Selection as Lines|L"
36033 #~ msgstr "Výber ako riadky"
36035 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
36036 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
36038 #~ msgid "Line Bottom|B"
36039 #~ msgstr "Čiara dole"
36041 #~ msgid "Line Left|L"
36042 #~ msgstr "Čiara vľavo"
36044 #~ msgid "Line Right|R"
36045 #~ msgstr "Čiara vpravo"
36047 #~ msgid "Delete Row|w"
36048 #~ msgstr "Zmazať riadok"
36050 #~ msgid "Copy Row"
36051 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
36053 #~ msgid "Swap Rows"
36054 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
36056 #~ msgid "Delete Column|D"
36057 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
36059 #~ msgid "Copy Column"
36060 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
36062 #~ msgid "Swap Columns"
36063 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
36065 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
36066 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
36068 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
36069 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
36071 #~ msgid "Alignment|A"
36072 #~ msgstr "Zarovnanie"
36074 #~ msgid "Add Row|R"
36075 #~ msgstr "Pridať riadok"
36077 #~ msgid "Add Column|C"
36078 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
36080 #~ msgid "Maple, simplify"
36081 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
36083 #~ msgid "Maple, factor"
36084 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
36086 #~ msgid "Maple, evalm"
36087 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
36089 #~ msgid "Maple, evalf"
36090 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
36092 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
36093 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
36095 #~ msgid "Align Environment|A"
36096 #~ msgstr "Aalign prostredie"
36098 #~ msgid "AlignAt Environment"
36099 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
36101 #~ msgid "Flalign Environment|F"
36102 #~ msgstr "Falign prostredie"
36104 #~ msgid "Multline Environment"
36105 #~ msgstr "Viac-riadkové prostredie"
36107 #~ msgid "Special Character|S"
36108 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
36110 #~ msgid "Cross-reference...|r"
36111 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
36113 #~ msgid "Index Entry|I"
36114 #~ msgstr "Heslo Indexu"
36116 #~ msgid "Lists & TOC|O"
36117 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
36119 #~ msgid "TeX Code|T"
36120 #~ msgstr "TeX Kód"
36122 #~ msgid "Minipage|p"
36123 #~ msgstr "Minipage"
36125 #~ msgid "Tabular Material...|b"
36126 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
36128 #~ msgid "Floats|a"
36129 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
36131 #~ msgid "Include File...|d"
36132 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
36134 #~ msgid "Insert File|e"
36135 #~ msgstr "Vložiť súbor"
36137 #~ msgid "External Material...|x"
36138 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
36140 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
36141 #~ msgstr "Bod delenia slova"
36143 #~ msgid "Protected Space|r"
36144 #~ msgstr "Chránená medzera"
36146 #~ msgid "Vertical Space..."
36147 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
36149 #~ msgid "Line Break|L"
36150 #~ msgstr "Zlom riadku"
36152 #~ msgid "Protected Dash|D"
36153 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
36155 #~ msgid "Single Quote|Q"
36156 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
36158 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
36159 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
36161 #~ msgid "Horizontal Line"
36162 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
36164 #~ msgid "Font Change|o"
36165 #~ msgstr "Zmena písma"
36167 #~ msgid "Math Normal Font"
36168 #~ msgstr "Mat. normálny font"
36170 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
36171 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
36173 #~ msgid "Math Fraktur Family"
36174 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
36176 #~ msgid "Math Roman Family"
36177 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
36179 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
36180 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
36182 #~ msgid "Math Bold Series"
36183 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
36185 #~ msgid "Text Normal Font"
36186 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
36188 #~ msgid "Floatflt Figure"
36189 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
36191 #~ msgid "Accept All Changes|A"
36192 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
36194 #~ msgid "Reject All Changes|R"
36195 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
36197 #~ msgid "Character...|C"
36198 #~ msgstr "Znak..."
36200 #~ msgid "Paragraph...|P"
36201 #~ msgstr "Odstavec..."
36203 #~ msgid "Document...|D"
36204 #~ msgstr "Dokument...|D"
36206 #~ msgid "Tabular...|T"
36207 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
36209 #~ msgid "Emphasize Style|E"
36210 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
36212 #~ msgid "Noun Style|N"
36213 #~ msgstr "Štýl Meno"
36215 #~ msgid "Bold Style|B"
36216 #~ msgstr "Tučný štýl"
36218 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
36219 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
36221 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
36222 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
36224 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
36225 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
36227 #~ msgid "Update|U"
36228 #~ msgstr "Aktualizovať"
36230 #~ msgid "TeX Information|X"
36231 #~ msgstr "TeX informácia|X"
36233 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
36234 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
36236 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
36237 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
36239 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
36240 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
36242 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
36243 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
36245 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
36246 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
36248 #~ msgid "Extended Features|E"
36249 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
36251 #~ msgid "Embedded Objects|m"
36252 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
36254 #~ msgid "Preferences..."
36255 #~ msgstr "Preferencie..."
36257 #~ msgid "Quit LyX"
36258 #~ msgstr "Opustiť LyX"
36260 #~ msgid "%1$d words checked."
36261 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
36263 #~ msgid "One word checked."
36264 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
36266 #~ msgid "Spelling check completed"
36267 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
36270 #~ msgstr "Základné"
36272 #~ msgid "&Command:"
36273 #~ msgstr "Príkaz:"
36275 #~ msgid "Search text is empty!"
36276 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
36278 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
36279 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
36281 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
36282 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
36285 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
36286 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
36287 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
36289 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
36290 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
36291 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
36293 #~ msgid "Affilation:"
36294 #~ msgstr "Pričlenenie:"
36296 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type "Custom"."
36297 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na "Vlastný"."
36299 #~ msgid "greyedout"
36300 #~ msgstr "zosivelé"
36302 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
36303 #~ msgstr "Poznámka"
36305 #~ msgid "&Use Defaults"
36306 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
36308 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. "sec:")"
36309 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
36311 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
36312 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
36314 #~ msgid "Open Target...|O"
36315 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
36317 #~ msgid "misspelled marking"
36318 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
36321 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
36322 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
36323 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
36324 #~ "%[[, %pages%]]}."
36326 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
36327 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
36328 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
36331 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
36332 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
36334 #~ msgid "Use &XeTeX"
36335 #~ msgstr "Použi XeTeX"
36337 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
36338 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
36340 #~ msgid "&Use babel"
36341 #~ msgstr "Použiť babel"
36343 #~ msgid "Flex:Institute"
36344 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
36346 #~ msgid "Flex:E-Mail"
36347 #~ msgstr "Flex:E-mail"
36350 #~ msgstr "náčrtok"
36356 #~ msgstr "grafika"
36358 #~ msgid "Flex:Alert"
36359 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
36361 #~ msgid "Flex:Structure"
36362 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
36364 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
36365 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
36367 #~ msgid "Flex:Firstname"
36368 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
36370 #~ msgid "Flex:Fname"
36371 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36373 #~ msgid "Flex:Surname"
36374 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
36376 #~ msgid "Flex:Filename"
36377 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
36379 #~ msgid "Flex:Literal"
36380 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
36382 #~ msgid "Flex:Emph"
36383 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
36385 #~ msgid "Flex:Abbrev"
36386 #~ msgstr "Flex:Skratka"
36388 #~ msgid "Flex:Citation-number"
36389 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
36391 #~ msgid "Flex:Day"
36392 #~ msgstr "Flex:Deň"
36394 #~ msgid "Flex:Month"
36395 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
36397 #~ msgid "Flex:Year"
36398 #~ msgstr "Flex:Rok"
36400 #~ msgid "Flex:ISSN"
36401 #~ msgstr "Flex:SSN"
36403 #~ msgid "Flex:SS-Code"
36404 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
36406 #~ msgid "Flex:SS-Title"
36407 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
36409 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
36410 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
36412 #~ msgid "Flex:Code"
36413 #~ msgstr "Flex:Kód"
36415 #~ msgid "Flex:Keyword"
36416 #~ msgstr "Flex:Heslo"
36418 #~ msgid "Flex:Street"
36419 #~ msgstr "Flex:Ulica"
36421 #~ msgid "Flex:City"
36422 #~ msgstr "Flex:Mesto"
36424 #~ msgid "Flex:State"
36425 #~ msgstr "Flex:Štát"
36427 #~ msgid "Flex:Postcode"
36428 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
36430 #~ msgid "Flex:Country"
36431 #~ msgstr "Flex:Krajina"
36433 #~ msgid "Flex:Directory"
36434 #~ msgstr "Flex:Adresár"
36436 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
36437 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
36439 #~ msgid "Note:Note"
36440 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
36442 #~ msgid "Note:Greyedout"
36443 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
36445 #~ msgid "Box:Shaded"
36446 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
36449 #~ msgstr "Obtekanie"
36451 #~ msgid "Info:shortcut"
36452 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
36454 #~ msgid "Info:shortcuts"
36455 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
36457 #~ msgid "Flex:Endnote"
36458 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
36460 #~ msgid "Flex:Initial"
36461 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
36463 #~ msgid "Flex:Expression"
36464 #~ msgstr "Flex: Výraz"
36466 #~ msgid "Flex:Concepts"
36467 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
36469 #~ msgid "Flex:Meaning"
36470 #~ msgstr "Flex: Význam"
36472 #~ msgid "Flex:Noun"
36473 #~ msgstr "Flex:Meno"
36475 #~ msgid "Flex:Strong"
36476 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
36478 #~ msgid "Noweb literate programming"
36479 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
36485 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
36487 #~ msgid "file[[scope]]"
36490 #~ msgid "master document[[scope]]"
36491 #~ msgstr "hlavný dokument"
36493 #~ msgid "open files[[scope]]"
36494 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
36496 #~ msgid "manuals[[scope]]"
36497 #~ msgstr "príručiek"
36499 #~ msgid "Keywordsr"
36502 #~ msgid "A&vailable indices:"
36503 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
36505 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
36506 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
36508 #~ msgid "&Vert. Phantom"
36509 #~ msgstr "Vert. Phantom"
36511 #~ msgid "Successful "
36512 #~ msgstr "Úspešne "
36517 #~ msgid "All indices"
36518 #~ msgstr "Všetky indexy"
36523 #~ msgid "Cust&om:"
36524 #~ msgstr "Vlastné:"
36527 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
36528 #~ "lyx2lyx script."
36530 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
36533 #~ "The specified document\n"
36535 #~ "could not be read."
36537 #~ "Požadovaný dokument\n"
36539 #~ "sa nedal čítať."
36541 #~ msgid "Could not read document"
36542 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
36544 #~ msgid "Cannot view URL"
36545 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
36547 #~ msgid "Hyperlink"
36548 #~ msgstr "Hyperlinka"
36550 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
36551 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
36553 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
36554 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
36559 #~ msgid "Value of the line height."
36560 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
36562 #~ msgid "CharStyle:Institute"
36563 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
36565 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
36566 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
36568 #~ msgid "CharStyle:Alert"
36569 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
36571 #~ msgid "CharStyle:Structure"
36572 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
36574 #~ msgid "Element:Firstname"
36575 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
36577 #~ msgid "Element:Fname"
36578 #~ msgstr "Element:KMeno"
36580 #~ msgid "Element:Filename"
36581 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
36583 #~ msgid "Element:Citation-number"
36584 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
36586 #~ msgid "Element:SS-Title"
36587 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
36589 #~ msgid "Element:CCC-Code"
36590 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
36592 #~ msgid "Element:Postcode"
36593 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
36595 #~ msgid "Element:Directory"
36596 #~ msgstr "Element: Adresár"
36598 #~ msgid "CharStyle"
36599 #~ msgstr "Štýl znaku"
36601 #~ msgid "Custom:Endnote"
36602 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
36604 #~ msgid "CharStyle:Initial"
36605 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
36607 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
36608 #~ msgstr "Tri-Glosse"
36610 #~ msgid "CharStyle:Noun"
36611 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
36613 #~ msgid "CharStyle:Emph"
36614 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
36616 #~ msgid "CharStyle:Code"
36617 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
36619 #~ msgid "Glossary term"
36622 #~ msgid "Middle|d"
36623 #~ msgstr "Stredné"
36625 #~ msgid "caption frame"
36626 #~ msgstr "popisok (rám)"
36628 #~ msgid "top/bottom line"
36629 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
36631 #~ msgid "Decimal point:"
36632 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
36634 #~ msgid "SyncTeX for PDF, srcltx for DVI"
36635 #~ msgstr "SyncTeX pre PDF, srcltx pre DVI"
36637 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
36638 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
36640 #~ msgid "Screen &DPI:"
36641 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
36643 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
36644 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
36646 #~ msgid "Publisher ID"
36647 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
36649 #~ msgid "TheoremTemplate"
36650 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
36652 #~ msgid "Theorem #:"
36653 #~ msgstr "Teoréma #:"
36655 #~ msgid "Proposition #:"
36656 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
36658 #~ msgid "Conjecture #:"
36659 #~ msgstr "Dohad #:"
36661 #~ msgid "Criterion #:"
36662 #~ msgstr "Kritérium #:"
36665 #~ msgstr "Fakt #:"
36667 #~ msgid "Definition #:"
36668 #~ msgstr "Definícia #:"
36670 #~ msgid "Example #:"
36671 #~ msgstr "Príklad #:"
36673 #~ msgid "Condition #:"
36674 #~ msgstr "Podmienka #:"
36676 #~ msgid "Problem #:"
36677 #~ msgstr "Problém #:"
36679 #~ msgid "Exercise #:"
36680 #~ msgstr "Úloha #:"
36682 #~ msgid "Remark #:"
36683 #~ msgstr "Pripomienka #:"
36685 #~ msgid "Claim #:"
36686 #~ msgstr "Nárok #:"
36689 #~ msgstr "Poznámka #:"
36691 #~ msgid "Notation #:"
36692 #~ msgstr "Notácia #:"
36695 #~ msgstr "Prípad #:"
36697 #~ msgid "Inter-word Space|w"
36698 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
36700 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
36701 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
36703 #~ msgid "Overwrite all files?"
36704 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
36706 #~ msgid "Continue &asking"
36707 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
36709 #~ msgid "Some layouts may not be available."
36710 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
36712 #~ msgid "Thin space"
36713 #~ msgstr "Úzka medzera"
36715 #~ msgid "Medium space"
36716 #~ msgstr "Stredná medzera"
36718 #~ msgid "Thick space"
36719 #~ msgstr "Tučná medzera"
36721 #~ msgid "Negative thin space"
36722 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
36724 #~ msgid "Negative medium space"
36725 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
36727 #~ msgid "Negative thick space"
36728 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
36730 #~ msgid "Inter-word space"
36731 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
36733 #~ msgid "Date format"
36734 #~ msgstr "Formát dátumu"
36736 #~ msgid "Unknown buffer info"
36737 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
36739 #~ msgid "QQuad Space"
36740 #~ msgstr "QQuad medzera"
36742 #~ msgid "Preview\t"
36743 #~ msgstr "Náhľad\t"
36745 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
36746 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
36748 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
36749 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
36751 #~ msgid "&Replace with..."
36752 #~ msgstr "Nahradiť s..."
36757 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
36758 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36760 #~ msgid "Pre&vious"
36761 #~ msgstr "Predošlí"
36763 #~ msgid "&Keep case"
36764 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
36766 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
36767 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
36769 #~ msgid "&Find..."
36770 #~ msgstr "Nájsť..."
36772 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
36773 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
36778 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
36779 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
36781 #~ msgid "&Previous"
36782 #~ msgstr "&Predošlí"
36788 #~ "The layout file requested by this document,\n"
36789 #~ "%1$s.layout,\n"
36790 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
36791 #~ "class or style file required by it is not\n"
36792 #~ "available. See the Customization documentation\n"
36793 #~ "for more information.\n"
36795 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
36796 #~ "%1$s.layout,\n"
36797 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
36798 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
36799 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
36800 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
36802 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
36803 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
36805 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
36806 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
36808 #~ msgid "Any &word"
36809 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
36812 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
36815 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
36819 #~ msgstr "&Atrapa"
36822 #~ msgstr "&Nájsť:"
36824 #~ msgid "The Enter key works, too"
36825 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
36827 #~ msgid "The delete key works, too"
36828 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
36831 #~ msgstr "Z&mazať"
36833 #~ msgid "Select the default language of your documents"
36834 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
36836 #~ msgid "&BibTeX command:"
36837 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
36839 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
36840 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
36842 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
36843 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
36845 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
36846 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
36848 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
36849 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
36851 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
36852 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
36854 #~ msgid "Use input encod&ing"
36855 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
36857 #~ msgid "Jump to the label"
36858 #~ msgstr "Skok na značku"
36860 #~ msgid "Merge cells"
36861 #~ msgstr "Spojiť bunky"
36870 #~ msgstr "Kód banky"
36875 #~ msgid "Insert|n"
36878 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
36879 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
36881 #~ msgid "View DVI"
36882 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
36884 #~ msgid "Update DVI"
36885 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
36887 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
36888 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
36890 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
36891 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
36893 #~ msgid "View PostScript"
36894 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
36896 #~ msgid "Update PostScript"
36897 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
36899 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
36900 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
36902 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
36903 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36905 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
36906 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
36909 #~ "Could not create an ispell process.\n"
36910 #~ "You may not have the right languages installed."
36912 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
36913 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
36916 #~ "The ispell process returned an error.\n"
36917 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
36919 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
36920 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
36923 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
36926 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
36929 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
36930 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
36933 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
36934 #~ "encoding `%2$s'."
36936 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36940 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
36941 #~ "encoding `%2$s'."
36943 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
36947 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
36949 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
36952 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
36953 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
36956 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
36957 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
36958 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
36960 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
36961 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
36962 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
36964 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
36965 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
36967 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
36968 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
36971 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
36975 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
36979 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
36980 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
36983 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
36985 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
36991 #~ msgid "TeX Code Settings"
36992 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
36994 #~ msgid "No LaTeX log file found."
36995 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
36997 #~ msgid "pspell (library)"
36998 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
37000 #~ msgid "aspell (library)"
37001 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
37003 #~ msgid "Spellchecker error"
37004 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
37006 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
37007 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
37010 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
37011 #~ "Maybe it has been killed."
37013 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
37014 #~ "Možno bol zabitý."
37016 #~ msgid "The spellchecker has failed"
37017 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
37019 #~ msgid "No Table of contents"
37020 #~ msgstr "Bez obsahu"
37022 #~ msgid "Opened inset"
37023 #~ msgstr "Otvorená vložka"
37025 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
37026 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
37029 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
37030 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
37033 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
37034 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
37037 #~ msgid "Opened Box Inset"
37038 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
37040 #~ msgid "Opened Branch Inset"
37041 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
37043 #~ msgid "Opened Caption Inset"
37044 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
37046 #~ msgid "Opened ERT Inset"
37047 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
37049 #~ msgid "Opened Flex Inset"
37050 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
37052 #~ msgid "Opened Float Inset"
37053 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
37055 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
37056 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
37058 #~ msgid "Opened Listing Inset"
37059 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
37061 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
37062 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
37064 #~ msgid "Opened Note Inset"
37065 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
37067 #~ msgid "Opened table"
37068 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
37070 #~ msgid "Opened Text Inset"
37071 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
37073 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
37074 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
37076 #~ msgid "Anschrift:"
37077 #~ msgstr "Adresa:"
37079 #~ msgid "Briefkopf:"
37080 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
37083 #~ msgstr "Prídavok:"
37085 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
37086 #~ msgstr "Vaše značky:"
37088 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
37089 #~ msgstr "Naše značky:"
37091 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
37092 #~ msgstr "Referenta:"
37094 #~ msgid "Unterschrift:"
37095 #~ msgstr "Podpis:"
37097 #~ msgid "Fusszeile(n):"
37098 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
37100 #~ msgid "Vorwahl:"
37101 #~ msgstr "Predvoľba:"
37103 #~ msgid "Telefon:"
37104 #~ msgstr "Telefón:"
37107 #~ msgstr "Miesto:"
37112 #~ msgid "Betreff:"
37113 #~ msgstr "Predmet:"
37116 #~ msgstr "Oslovenie:"
37119 #~ msgstr "Pozdrav:"
37121 #~ msgid "Anlage(n):"
37122 #~ msgstr "Prílohy:"
37124 #~ msgid "Verteiler:"
37125 #~ msgstr "NaVedomie:"
37127 #~ msgid "Strasse:"
37133 #~ msgid "RetourAdresse:"
37134 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
37136 #~ msgid "MeinZeichen:"
37137 #~ msgstr "MojaZnačka:"
37139 #~ msgid "IhrZeichen:"
37140 #~ msgstr "VašaZnačka:"
37142 #~ msgid "IhrSchreiben:"
37143 #~ msgstr "VášList:"
37146 #~ msgstr "Kód banky:"
37151 #~ msgid "Adresse:"
37152 #~ msgstr "Adresa:"
37154 #~ msgid "Anlagen:"
37155 #~ msgstr "Prílohy:"
37157 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
37158 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
37160 #~ msgid "Close Tab Group|G"
37161 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
37163 #~ msgid "No file open!"
37164 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
37166 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
37167 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
37169 #~ msgid "Check in Changes...|I"
37170 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
37172 #~ msgid "Check out for Edit|O"
37173 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
37175 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
37176 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
37178 #~ msgid "Toggle Label|L"
37179 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
37181 #~ msgid "B&rowse..."
37182 #~ msgstr "&Prechádzať..."
37184 #~ msgid "Number of Co&pies:"
37185 #~ msgstr "Počet kópií"
37190 #~ msgid "Grou&p Name:"
37193 #~ msgid "&Postscript driver:"
37194 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
37196 #~ msgid "Append Parameter"
37197 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37199 #~ msgid "Remove Last Parameter"
37200 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37202 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
37203 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
37205 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
37206 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37209 #~ msgstr "Obrázok"
37211 #~ msgid "algorithm"
37212 #~ msgstr "Algoritmus"
37215 #~ msgstr "Tabuľka"
37217 #~ msgid "keywords"
37218 #~ msgstr "Kľúčové slová"
37221 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
37223 #~ msgid "Table of Contents|a"
37224 #~ msgstr "Obsah|O"
37226 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
37227 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
37229 #~ msgid "Austrian"
37230 #~ msgstr "Rakúsky"
37233 #~ msgstr "Britsky"
37235 #~ msgid "Canadian"
37236 #~ msgstr "Kanadsky"
37238 #~ msgid "Reference\t"
37239 #~ msgstr "Referencia"
37241 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
37242 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
37244 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
37245 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
37247 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
37248 #~ msgstr "Návratová adresa"
37250 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
37251 #~ msgstr "K&onvertor:"
37253 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
37254 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
37256 #~ msgid "LaTeX default"
37257 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
37259 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
37260 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
37262 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
37263 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
37265 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
37266 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
37268 #~ msgid "Class not found"
37269 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37271 #~ msgid "Changed Layout"
37272 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
37274 #~ msgid "Unknown layout"
37275 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
37277 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
37278 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
37280 #~ msgid "Display image in LyX"
37281 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
37283 #~ msgid "Screen display"
37284 #~ msgstr "Obrazovka"
37286 #~ msgid "Monochrome"
37287 #~ msgstr "Monochromaticky"
37289 #~ msgid "Grayscale"
37290 #~ msgstr "Odtiene šedej"
37292 #~ msgid "&Display:"
37293 #~ msgstr "&Displej:"
37296 #~ msgstr "&Mierka:"
37298 #~ msgid "Scr&een Display:"
37299 #~ msgstr "Obrazovka"
37301 #~ msgid "Do not display"
37302 #~ msgstr "Nezobrazovať"
37304 #~ msgid "Unknown Info: "
37305 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
37307 #~ msgid "Unknown action %1$s"
37308 #~ msgstr "Neznáma akcia"
37310 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
37311 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
37313 #~ msgid "<- C&lear"
37314 #~ msgstr "&Zmazať"
37317 #~ msgstr "&Použiť"
37320 #~ msgstr "&Pridať"
37323 #~ msgstr "&Odstrániť"
37326 #~ msgstr "Prvé_meno"
37328 #~ msgid "Edit the file externally"
37329 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
37331 #~ msgid "&Edit File..."
37332 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
37334 #~ msgid "LyX View"
37335 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
37338 #~ msgstr "Na stred"
37340 #~ msgid "Toggle tabba&r"
37341 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
37343 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
37344 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
37347 #~ msgstr "&Zmazať"
37349 #~ msgid "Failed to read embedded files"
37350 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37352 #~ msgid " writing embedded files."
37353 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37355 #~ msgid " could not write embedded files!"
37356 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37358 #~ msgid "Failed to extract file"
37359 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
37361 #~ msgid "Copy file failure"
37362 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
37364 #~ msgid "Failed to embed file"
37365 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37367 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
37368 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37370 #~ msgid "Sync file failure"
37371 #~ msgstr "Vložiť súbor"
37373 #~ msgid "Packing all files"
37374 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
37376 #~ msgid "Failed to write file"
37377 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
37379 #~ msgid "Save failure"
37380 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
37382 #~ msgid "Extra embedded file"
37383 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
37385 #~ msgid "Plain Text"
37386 #~ msgstr "Jednoduchý text"
37388 #~ msgid "Enspace|E"
37389 #~ msgstr "&Nahradiť"
37391 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
37392 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
37394 #~ msgid "Properties...|P"
37395 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
37397 #~ msgid "New Line|e"
37398 #~ msgstr "ako riadky|r"
37400 #~ msgid "Line Break|B"
37401 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
37403 #~ msgid "Save this document in bundled format"
37404 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
37409 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
37410 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
37412 #~ msgid "Swap Columns|w"
37413 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
37419 #~ msgstr "Zavrieť"
37422 #~ msgstr "objekt:"
37424 #~ msgid "S&ubfigure"
37425 #~ msgstr "Podo&brázok"
37427 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
37428 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
37430 #~ msgid "Ca&ption:"
37431 #~ msgstr "Po&pisok:"
37433 #~ msgid "&Use language's default encoding"
37434 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
37437 #~ msgstr "&Uložiť"
37439 #~ msgid "Paper Size"
37440 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
37445 #~ msgid "&File formats"
37446 #~ msgstr "&Formáty súborov"
37448 #~ msgid "&GUI name:"
37449 #~ msgstr "&GUI názov"
37451 #~ msgid "External Applications"
37452 #~ msgstr "Externé aplikácie"
37454 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
37455 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37457 #~ msgid "Save/restore window position"
37458 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
37461 #~ msgstr " každých"
37466 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
37467 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
37469 #~ msgid "Default (outer)"
37470 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
37473 #~ msgstr "Vonkajší"
37476 #~ msgstr "&Jednotky:"
37479 #~ msgstr "Bahasky"
37482 #~ msgstr "Maďarsky"
37484 #~ msgid "Serbo-Croatian"
37485 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
37487 #~ msgid "Framed|F"
37488 #~ msgstr "Parametre"
37490 #~ msgid "Shaded|S"
37493 #~ msgid "Insert URL"
37494 #~ msgstr "Vložiť URL"
37496 #~ msgid "Can't load document class"
37497 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
37500 #~ "The document could not be converted\n"
37501 #~ "into the document class %1$s."
37502 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37504 #~ msgid "&Switch to document"
37505 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
37507 #~ msgid "LyX: Delimiters"
37508 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
37510 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
37511 #~ msgstr "Vložiť maticu"
37516 #~ msgid "Text Wrap Settings"
37517 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
37522 #~ msgid "Doublebox"
37523 #~ msgstr "Dvojité"
37525 #~ msgid "Unknown inset name: "
37526 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37528 #~ msgid "Program Listing "
37529 #~ msgstr "Inicializácia programu"
37532 #~ msgstr "Parametre"
37534 #~ msgid "%1$d words in selection."
37535 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
37537 #~ msgid "%1$d words in document."
37538 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
37540 #~ msgid "One word in selection."
37541 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
37543 #~ msgid "One word in document."
37544 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
37546 #~ msgid "Count words"
37547 #~ msgstr "Počet slov"
37549 #~ msgid "Encoding error"
37550 #~ msgstr "&Kódovanie:"
37552 #~ msgid "Placeholders"
37553 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
37562 #~ msgstr "&Načítať"
37564 #~ msgid "Printer &name:"
37565 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
37567 #~ msgid "Columns "
37570 #~ msgid "Conjecture "
37576 #~ msgid "overprint "
37577 #~ msgstr "Predtlač"
37579 #~ msgid "overlayarea"
37580 #~ msgstr "Prekrytie"
37582 #~ msgid "Corollary_"
37583 #~ msgstr "Ľutujem."
37585 #~ msgid "Definition. "
37586 #~ msgstr "Definícia"
37588 #~ msgid "Example. "
37589 #~ msgstr "Príklad"
37598 #~ msgstr "poznámka"
37600 #~ msgid "&Extended Chars"
37601 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
37604 #~ msgstr "štandardné"
37607 #~ msgstr "Komentár"
37609 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
37615 #~ msgid "Table of Contents|T"
37616 #~ msgstr "Obsah|O"
37625 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
37627 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
37628 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
37631 #~ msgstr "Do bloku"
37633 #~ msgid "Corollary. "
37634 #~ msgstr "Ľutujem."
37636 #~ msgid "&Caption"
37640 #~ msgstr "&Označenie:"
37642 #~ msgid "A Label for the caption"
37643 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
37645 #~ msgid "<- P&romote"
37646 #~ msgstr "Ch&rániť:"
37652 #~ msgstr "&Aktualizovať"
37654 #~ msgid "SubSection"
37655 #~ msgstr "Pododdiel"
37658 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
37661 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
37662 #~ "definovanie zmeny písma."
37664 #~ msgid "Unknown toc list"
37665 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
37667 #~ msgid "Insert glossary entry"
37668 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
37671 #~ msgstr "&Globálne"
37673 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
37674 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
37676 #~ msgid "&Detach panel"
37677 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
37679 #~ msgid "Insert spacing"
37680 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
37682 #~ msgid "Set limits style"
37683 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
37685 #~ msgid "Set math font"
37686 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
37688 #~ msgid "Math Panel|l"
37689 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37691 #~ msgid "Math Panel|P"
37692 #~ msgstr "Matematický panel|M"
37694 #~ msgid "Show math panel"
37695 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
37697 #~ msgid "LyX: Math Roots"
37698 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37700 #~ msgid "LyX: Math Styles"
37701 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
37703 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
37704 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
37706 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
37707 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
37709 #~ msgid "Insert math delimiters"
37710 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
37712 #~ msgid "Alig&nment:"
37713 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
37718 #~ msgid "&Converters"
37719 #~ msgstr "&Konvertory"
37721 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
37722 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
37724 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
37725 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
37730 #~ msgid "PrettyRef: "
37731 #~ msgstr "PeknáRef: "
37733 #~ msgid "Opening child document "
37734 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
37736 #~ msgid "Special Insets|S"
37737 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
37739 #~ msgid "Insets|n"
37740 #~ msgstr "Vložiť|I"
37742 #~ msgid "S&econd:"
37743 #~ msgstr "&Druhá:"
37745 #~ msgid "String not found!"
37746 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
37749 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
37752 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
37753 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
37756 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
37759 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
37761 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
37762 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
37764 #~ msgid "Headings &style:"
37765 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
37767 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
37768 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
37770 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
37771 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na pohyb kurzora medzi slovami"
37773 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
37774 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
37777 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
37778 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
37779 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
37780 #~ "description of multiple columns."
37782 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
37783 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
37784 #~ "Pozrite Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
37785 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
37787 #~ msgid "&Icon Set:"
37788 #~ msgstr "Sada &ikon:"
37790 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
37791 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
37793 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
37794 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
37796 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
37797 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viďte powerdot manuál)"
37799 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
37800 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viďte powerdot manuál)"
37802 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
37803 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
37805 #~ msgid "Alternative Theorem String"
37806 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
37809 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
37810 #~ "Continue searching from the end?"
37812 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
37813 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
37815 #~ msgid "&Keep Changes"
37816 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
37818 #~ msgid "Visible Space|i"
37819 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
37822 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
37824 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
37826 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
37828 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
37830 #~ msgid "Box[[Menu]]"
37834 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37835 #~ "the pdcomment package. Please consult the package documentation for "
37838 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37839 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37841 #~ msgid "Bibliography generation"
37842 #~ msgstr "Generácia bibliografie"
37844 #~ msgid "&Custom Bullet:"
37845 #~ msgstr "&Vlastná odrážka:"
37847 #~ msgid "Font colors"
37848 #~ msgstr "Farby písma"
37850 #~ msgid "Background colors"
37851 #~ msgstr "Farby pozadia"
37853 #~ msgid "&Base Size:"
37858 #~ msgid "Use true S&mall Caps"
37859 #~ msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
37861 #~ msgid "Use &Old Style Figures"
37862 #~ msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
37864 #~ msgid "&Scale Graphics (%):"
37865 #~ msgstr "&Mierka grafiky (%):"
37867 #~ msgid "A&ngle (Degrees):"
37868 #~ msgstr "U&hol (stupne):"
37871 #~ "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
37872 #~ "disabled at application level (see Preference dialog)."
37874 #~ "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
37875 #~ "Nastaveniach povolený."
37877 #~ msgid "Index generation"
37878 #~ msgstr "Generácia registrov"
37880 #~ msgid "Class options"
37881 #~ msgstr "Nastavenie triedy"
37883 #~ msgid "&Quote Style:"
37884 #~ msgstr "&Typ úvodzoviek:"
37886 #~ msgid "Language &Default"
37887 #~ msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
37889 #~ msgid "&Default Margins"
37890 #~ msgstr "Štan&dardné okraje"
37892 #~ msgid "&Column Sep:"
37893 #~ msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
37895 #~ msgid "Load a&utomatically"
37896 #~ msgstr "Použiť a&utomaticky"
37898 #~ msgid "Load alwa&ys"
37899 #~ msgstr "Vžd&y použiť"
37901 #~ msgid "Do ¬ load"
37902 #~ msgstr "&Nepoužívať"
37904 #~ msgid "De&fault Output Format:"
37905 #~ msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
37907 #~ msgid "S&ynchronize with Output"
37908 #~ msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
37910 #~ msgid "C&ustom Macro:"
37911 #~ msgstr "&Vlastné Makro:"
37913 #~ msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
37914 #~ msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
37916 #~ msgid "Additional o&ptions"
37917 #~ msgstr "&Dodatočné možnosti"
37919 #~ msgid "Maximum A&ge (in days):"
37920 #~ msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
37922 #~ msgid "Display &Graphics"
37923 #~ msgstr "Zobraziť &grafiku"
37925 #~ msgid "Instant &Preview:"
37926 #~ msgstr "&Okamžitý náhľad:"
37928 #~ msgid "Preview Si&ze:"
37929 #~ msgstr "Mie&rka náhľadu:"
37931 #~ msgid "Session handling"
37932 #~ msgstr "Riadenie sedenia"
37934 #~ msgid "Backup && saving"
37935 #~ msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
37937 #~ msgid "Windows && work area"
37938 #~ msgstr "Okná && pracovná plocha"
37940 #~ msgid "S&hort Name:"
37941 #~ msgstr "K&rátke Meno:"
37943 #~ msgid "Scroll wheel zoom"
37944 #~ msgstr "Lupa pomocou rolovacieho tlačítka"
37946 #~ msgid "Right-to-left language support"
37947 #~ msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
37949 #~ msgid "Context help"
37950 #~ msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
37952 #~ msgid "An empty output file was generated."
37953 #~ msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
37955 #~ msgid "&Master's perspective"
37956 #~ msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
37959 #~ "Provides various kinds of annotations for the PDF output. The module uses "
37960 #~ "the pdfcomment package. Please consult the package documentation for "
37963 #~ "Poskytuje rôzne druhy poznámok pre PDF výstup. Tento modul používa balík "
37964 #~ "pdfcomment. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka."
37966 #~ msgid "PDF form parameters"
37967 #~ msgstr "PDF form parametre"
37969 #~ msgid "the name of the PDF action"
37970 #~ msgstr "Názov PDF akcie"
37972 #~ msgid "Supported box types"
37973 #~ msgstr "Podporované typy rámikov"
37976 #~ "The layout file you have selected is a local layout\n"
37977 #~ "file, not one in the system or user directory. Your\n"
37978 #~ "document may not work with this layout if you do not\n"
37979 #~ "keep the layout file in the document directory."
37981 #~ "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
37982 #~ "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
37983 #~ "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
37984 #~ "nedržíte v adresáre dokumentu."
37986 #~ msgid "Shadow size:"
37987 #~ msgstr "Veľkosť tieňu:"
37989 #~ msgid "Box separation:"
37990 #~ msgstr "Oddeľovač Rámikov:"
37992 #~ msgid "Line thickness:"
37993 #~ msgstr "Hrúbka hrán:"
37995 #~ msgid "Background:"
37996 #~ msgstr "Pozadie:"
38001 #~ msgid "Type and size"
38002 #~ msgstr "Typ a veľkosť"
38004 #~ msgid "&Save documents compressed by default"
38005 #~ msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
38007 #~ msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
38008 #~ msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
38010 #~ msgid "Start Appendix Here|A"
38011 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
38013 #~ msgid "Compressed|m"
38014 #~ msgstr "Komprimované|m"
38016 #~ msgid "OpenOffice spreadsheet"
38017 #~ msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
38020 #~ "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into "
38021 #~ "the 'Short Title' inset."
38023 #~ "Umožňuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
38026 #~ msgid "Text a&fter:"
38027 #~ msgstr "Te&xt za:"
38029 #~ msgid "Full aut&hor list"
38030 #~ msgstr "Každý a&utor"
38032 #~ msgid "Search Citation"
38033 #~ msgstr "Hľadať citáciu"
38035 #~ msgid "Search field:"
38036 #~ msgstr "Priestor hľadania:"
38038 #~ msgid "Entry types:"
38039 #~ msgstr "Typy záznamov:"
38041 #~ msgid "MS Word Office Open XML|W"
38042 #~ msgstr "MS-Word Office-Open XML|W"
38044 #~ msgid "<No Document Open>"
38045 #~ msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
38047 #~ msgid "<Empty Table of Contents>"
38048 #~ msgstr "<Prázdny Obsah>"
38050 #~ msgid "Colored boxes|C"
38051 #~ msgstr "Farebné rámiky"
38053 #~ msgid "&Multicolumn"
38054 #~ msgstr "Viac-&stĺpcové"
38056 #~ msgid "&Use long table"
38057 #~ msgstr "Použiť viac-strannú tabuľku"
38059 #~ msgid "Horizontal alignment of the longtable"
38060 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38062 #~ msgid "Longtable alignment"
38063 #~ msgstr "Zarovnanie viac-strannej tabuľky"
38066 #~ "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
38067 #~ "It imports as a long table, so any length\n"
38068 #~ "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
38069 #~ "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
38070 #~ "both for gnumeric and excel files.\n"
38072 #~ "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
38073 #~ "Import prevádza do viac-stranných tabuliek, čiže každá dĺžka je v "
38075 #~ "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
38076 #~ "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
38077 #~ "je potrebný program gnumeric.\n"
38079 #~ msgid "More Formats & Options...|O"
38080 #~ msgstr "Viac Formátov a Volieb…"
38082 #~ msgid "Change tracking error"
38083 #~ msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
38086 #~ "Change by %1\n"
38092 #~ msgid "Change made at %1\n"
38093 #~ msgstr "Zmena zrobená %1\n"
38096 #~ "Selecting an error will show the error message in the panel below, and "
38097 #~ "jump the cursor to the location in the document where the error occurred."
38099 #~ "Výber nejakej chyby tu ukáže chybné hlásenie v spodnom paneli, a položí "
38100 #~ "kurzor na miesto v dokumente kde sa chyba stala."
38103 #~ "Change by %1$s\n"
38109 #~ msgid "Change made at %1$s\n"
38110 #~ msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
38112 #~ msgid "NameRef:"
38113 #~ msgstr "MenoRef:"
38116 #~ "Provides two new styles: 1. An In Premable style that puts whatever is "
38117 #~ "entered into it into the preamble. This can be used, if one wishes, to "
38118 #~ "include preamble code in the body of the LyX document. 2. An In Title "
38119 #~ "style that will put its contents into the body of the LaTeX document, but "
38120 #~ "before \\maketitle is issued. This is useful for making branches and "
38121 #~ "notes in title-related material. (If you put these in a Standard layout, "
38122 #~ "this signals to LyX to output \\maketitle, which may then come too early.)"
38124 #~ "Poskytuje dva nové štýly: 1. Štýl 'V Preambule' ktorý položí všetko do "
38125 #~ "neho zadané do preambuly. Keď si to niekto želá, dá sa použiť aj na "
38126 #~ "inklúziu kódu preambuly do tela LyXového dokumentu. 2. Štýl 'V Titule' "
38127 #~ "položí svoj obsah do tela LaTeXového dokumentu, ale pred vydaním "
38128 #~ "\\maketitle. Je to vhodné pre tvorbu vetiev a poznámok v titulnom "
38129 #~ "materiáli. (Vložením do 'Štandardné rozloženie' signalizujete LyXu vložiť "
38130 #~ "\\maketitle do výstupu, čo by mohlo byť predčasné.)"
38132 #~ msgid "S&elected Citations:"
38133 #~ msgstr "&Vybrané Citácie:"
38136 #~ "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
38138 #~ "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby "
38139 #~ "hľadanie začalo"
38141 #~ msgid "Force u&pper case"
38142 #~ msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
38144 #~ msgid "Case-sensiti&ve"
38145 #~ msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
38147 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
38148 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
38151 #~ "Apply hardening techniques when calling external converters to prevent "
38152 #~ "undesired effects."
38154 #~ "Použiť opevňujúce metódy pri spúšťaní externých konvertorov na zabránenie "
38155 #~ "nežiadúcich efektov. "
38157 #~ msgid "Small-sized icons"
38158 #~ msgstr "Malé ikony"
38160 #~ msgid "Normal-sized icons"
38161 #~ msgstr "Normálne ikony"
38163 #~ msgid "Big-sized icons"
38164 #~ msgstr "Veľké ikony"
38166 #~ msgid "Huge-sized icons"
38167 #~ msgstr "Obrovské ikony"
38169 #~ msgid "Giant-sized icons"
38170 #~ msgstr "Gigantické ikony"
38173 #~ "Requested operation needs use of a potentially harmful external converter "
38174 #~ "program, which is forbidden by default.\n"
38175 #~ "These converters are tagged by the 'needauth' option. In order to unlock "
38176 #~ "execution of these converters,\n"
38177 #~ "please, go to Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security-"
38178 #~ ">Forbid needauth converters."
38180 #~ "Žiadaná operácia používa potenciálne škodlivé externé konvertory, ktoré "
38181 #~ "štandardne nie sú povolené.\n"
38182 #~ "Tieto konvertory sú označené voľbou 'needauth'. Keď chcete ich spúšťanie "
38184 #~ "choďte na Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť-"
38185 #~ ">Zakázať overovacie konvertory. "
38188 #~ "Requested operation needs use of converter '%1$s' from %2$s to %3$s, "
38189 #~ "which is tagged with the 'needauth' option. This is an external program "
38190 #~ "normally acting as a picture/format converter, but which is known to be "
38191 #~ "able to execute arbitrary actions on the system on behalf of the user, "
38192 #~ "including dangerous ones such as deleting files, if instructed to do so "
38193 #~ "by a maliciously crafted .lyx document."
38195 #~ "Žiadaná operácia použije konvertor '%1$s' z %2$s na %3$s, ktorý je "
38196 #~ "označený voľbou 'needauth'. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38197 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38198 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38199 #~ "Keď je napr. inštruované robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom. "
38201 #~ msgid "Launch of external converter is forbidden"
38202 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora nie je povolené"
38207 #~ "This is forbidden by default. In order to unlock execution of these "
38208 #~ "converters, please, go to\n"
38209 #~ "Preferences->File Handling->Converters and uncheck Security->Forbid "
38210 #~ "needauth converters."
38214 #~ "Toto štandardne nie je povolené. Keď chcete ich spúšťanie odblokovať, "
38216 #~ "Nástroje->Preferencie…->Obsluha Súborov-> a zrušte Bezpečnosť->Zakázať "
38217 #~ "overovacie konvertory. "
38219 #~ msgid "Launch of external converter needs user authorization"
38220 #~ msgstr "Spúšťanie externého konvertora potrebuje oprávnenie používateľa"
38222 #~ msgid "Do &NOT run"
38223 #~ msgstr "&Nespustiť"
38226 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38227 #~ "%3$s:<blockquote><tt>%1$s</tt></blockquote><p>This external program can "
38228 #~ "execute arbitrary commands on your system, including dangerous ones, if "
38229 #~ "instructed to do so by a maliciously crafted .lyx document.</p>"
38231 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor <blockquote><tt>%1$s</tt></"
38232 #~ "blockquote> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne slúžiac ako "
38233 #~ "obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný vykonávať v mene "
38234 #~ "užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. zmazanie súborov. "
38235 #~ "Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným lyx dokumentom.</p> "
38237 #~ msgid "text%1$s (dynamic)"
38238 #~ msgstr "text%1$s (dynamická)"
38240 #~ msgid "Enter BibTeX database name"
38241 #~ msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
38244 #~ "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
38245 #~ "Command line switches (case sensitive):\n"
38246 #~ "\t-help summarize LyX usage\n"
38247 #~ "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
38248 #~ "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
38249 #~ "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
38250 #~ "\t-dbg feature[,feature]...\n"
38251 #~ " select the features to debug.\n"
38252 #~ " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
38253 #~ "\t-x [--execute] command\n"
38254 #~ " where command is a lyx command.\n"
38255 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38256 #~ " where fmt is the export format of choice. Look in\n"
38257 #~ " Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
38259 #~ " to see which parameter (which differs from the format "
38261 #~ " in the File->Export menu) should be passed.\n"
38262 #~ " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
38263 #~ "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
38264 #~ " where fmt is the export format of choice (see --"
38266 #~ " and filename is the destination filename.\n"
38267 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38268 #~ " where fmt is the import format of choice\n"
38269 #~ " and file.xxx is the file to be imported.\n"
38270 #~ "\t-f [--force-overwrite] what\n"
38271 #~ " where what is either `all', `main' or `none',\n"
38272 #~ " specifying whether all files, main file only, or no "
38274 #~ " respectively, are to be overwritten during a batch "
38276 #~ " Anything else is equivalent to `all', but is not "
38278 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38279 #~ " open documents in a new instance\n"
38280 #~ "\t-r [--remote]\n"
38281 #~ " open documents in an already running instance\n"
38282 #~ " (a working lyxpipe is needed)\n"
38283 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38284 #~ " report on terminal about spawned commands.\n"
38285 #~ "\t-batch execute commands without launching GUI and exit.\n"
38286 #~ "\t-version summarize version and build info\n"
38287 #~ "Check the LyX man page for more details."
38289 #~ "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx … ]\n"
38290 #~ "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
38291 #~ "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
38292 #~ "\t-userdir dir nastaviť používateľský adresár na dir\n"
38293 #~ "\t-sysdir dir nastaviť systémový adresár na dir\n"
38294 #~ "\t-geometry WxH+X+Y nastaviť geometriu hlavného okna\n"
38295 #~ "\t-dbg časť[,časť]…\n"
38296 #~ " vyberie patričné časti na ladenie.\n"
38297 #~ " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
38298 #~ "\t-x [--execute] príkaz\n"
38299 #~ " spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
38300 #~ "\t-e [--export] fmt\n"
38301 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
38302 #~ " Nástroje -> Preferencie… -> Obsluha súborov -> Formáty "
38303 #~ "Súborov -> Skratka\n"
38304 #~ " aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
38305 #~ " (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exportovať).\n"
38306 #~ " Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
38307 #~ "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
38308 #~ " kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --export),\n"
38309 #~ " a názov je meno výsledného súboru.\n"
38310 #~ "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
38311 #~ " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
38312 #~ " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
38313 #~ "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
38314 #~ " kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
38315 #~ " Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
38316 #~ " dávkového exportu.\n"
38317 #~ " Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
38318 #~ " Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
38319 #~ " Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
38320 #~ "skonzumované.\n"
38321 #~ "\t-n [--no-remote]\n"
38322 #~ " otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
38323 #~ "\t-r [--remote]\n"
38324 #~ " otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
38325 #~ " (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
38326 #~ "\t-v [--verbose]\n"
38327 #~ " hlási vytvorené príkazy na terminál.\n"
38328 #~ "\t-batch spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
38329 #~ "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
38330 #~ "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
38332 #~ msgid "Here you can enter further options of the biblatex package"
38333 #~ msgstr "Tu môžte vložiť ďalšie voľby balíka biblatex"
38336 #~ "A selection of different style engines (such as natbib) that respectively "
38337 #~ "provide support for specific citytion and bibliography styles. Expand to "
38338 #~ "get more information."
38340 #~ "Výber inej obsluhy (ako napr. natbib) ktorá poskytuje podporu "
38341 #~ "špecifických bibliografických štýlov. Rozviňte keď chcete viac informácií."
38343 #~ msgid "&Biblatex citation style:"
38344 #~ msgstr "Štýl &biblatex-citácie:"
38347 #~ "<p>Your current settings forbid its execution.</p><p>(To change this "
38348 #~ "setting, go to <i>Preferences ▹ File Handling ▹ Converters</"
38349 #~ "i> and uncheck <i>Security ▹ Forbid needauth converters</i>.)"
38351 #~ "<p>Vaše súčasné nastavenie blokuje jeho vykonávanie.</p><p> (Keď chcete "
38352 #~ "ich spúšťanie odblokovať, choďte na<i>Nástroje ▹ Preferencie… "
38353 #~ "▹ Obsluha Súborov</i> a zrušte <i>Bezpečnosť ▹ Zakázať "
38354 #~ "overovacie konvertory</i>.) "
38356 #~ msgid "Secti&oned bibliography"
38357 #~ msgstr "Úseková bibliografia"
38360 #~ "Text that follows the reference (e.g., pages), if the current style "
38361 #~ "supports this."
38363 #~ "Text nasledujúci referencie (napr., strany), keď to aktuálny štýl "
38367 #~ "Force upper case in names (\"Del Piero\", not \"del Piero\"), if the "
38368 #~ "current style supports this."
38370 #~ "Vynúti veľké prvé písmená v menách (\"Del Piero\", miesto \"del Piero\"), "
38371 #~ "keď to aktuálny štýl podporuje."
38374 #~ "Always list all authors (rather than using \"et al.\"), if the current "
38375 #~ "style supports this."
38377 #~ "Vynúti výpis všetkých autorov (miesto použitia \"a kol.\") keď to "
38378 #~ "aktuálny štýl podporuje. "
38381 #~ "Use \\textendash and \\textemdash instead of -- and --- for en- and em-"
38384 #~ "Použiť \\textendash a \\textemdash namiesto čiarkovania pre '---' a '--' "
38387 #~ "Any changes will be lost. Are you sure you want to load the version on "
38388 #~ "disk of the document %1$s?"
38390 #~ "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť ku uloženej verzii "
38391 #~ "dokumentu %1$s?"
38394 #~ "<p>The requested operation requires the use of a converter from %2$s to "
38395 #~ "%3$s:</p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></p></blockquote><p>This external "
38396 #~ "program can execute arbitrary commands on your system, including "
38397 #~ "dangerous ones, if instructed to do so by a maliciously crafted .lyx "
38400 #~ "<p>Žiadaná operácia použije konvertor </p><blockquote><p><tt>%1$s</tt></"
38401 #~ "p></blockquote><p> z %2$s na %3$s. Toto je externý program normálne "
38402 #~ "slúžiac ako obrázok/formát konvertor, ale je známe že je schopný "
38403 #~ "vykonávať v mene užívateľa ľubovoľné akcie, vrátane nebezpečné ako napr. "
38404 #~ "zmazanie súborov. Keď je napr. inštruovaný robiť to zlovoľne vyrobeným "
38405 #~ "lyx dokumentom.</p> "
38407 #~ msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
38408 #~ msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
38410 #~ msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
38411 #~ msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
38413 #~ msgid "Zoom level is now %1$d%"
38414 #~ msgstr "Stupeň lupy je teraz %1$d%"
38416 #~ msgid "A&ssigned to group:"
38417 #~ msgstr "&Priradené ku skupine:"
38419 #~ msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
38420 #~ msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
38422 #~ msgid "&Family:"
38423 #~ msgstr "&Rodina:"
38425 #~ msgid "Indent &Formulas"
38426 #~ msgstr "Odsadiť &Vzorce"
38428 #~ msgid "Write CSS to File"
38429 #~ msgstr "Píš CSS do súboru"
38431 #~ msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
38432 #~ msgstr "Springer SV Global (zastaralá verzia)"
38434 #~ msgid "End Edit"
38435 #~ msgstr "Úprava skončila"