]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
1503611e8150fbc23f171f7de49c7f8176e4b714
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009, 2010, 2011, 2012.
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2012-04-09 08:57+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2012-04-08 11:27+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-devel@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.2\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
25 msgid "Version"
26 msgstr "Verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
29 msgid "Version goes here"
30 msgstr "Sem ide verzia"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
33 msgid "Credits"
34 msgstr "Spolupracovali"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:199
37 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
38 msgid "Copyright"
39 msgstr "Autorské práva"
40
41 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
42 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
43 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
44 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250
45 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87
46 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90
47 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
48 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66
49 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
50 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
51 msgid "&Close"
52 msgstr "&Zavrieť"
53
54 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
55 msgid "The bibliography key"
56 msgstr "Kľúč literatúry"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
59 msgid "The label as it appears in the document"
60 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36
63 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
64 msgid "&Label:"
65 msgstr "Z&načka:"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
68 msgid "&Key:"
69 msgstr "&Kľúč:"
70
71 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
72 msgid "Citation Style"
73 msgstr "Štýl citovania"
74
75 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
76 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
77 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
78
79 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
80 msgid "&Default (numerical)"
81 msgstr "Štan&dard (numerický)"
82
83 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
84 msgid ""
85 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
86 "parameters in document class options."
87 msgstr ""
88 "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
89 "parametri v možnostiach pre triedu dokumentu."
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
92 msgid "&Natbib"
93 msgstr "&Natbib"
94
95 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
96 msgid "Natbib &style:"
97 msgstr "Natbib š&týl:"
98
99 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
100 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
101 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
102
103 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
104 msgid "&Jurabib"
105 msgstr "&Jurabib"
106
107 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
108 msgid "Bibliography Style"
109 msgstr "Štýl Bibliografie"
110
111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
112 msgid "Default st&yle:"
113 msgstr "Štandardný štý&l:"
114
115 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
116 msgid "Define the default BibTeX style"
117 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
118
119 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
120 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
121 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
124 msgid "S&ectioned bibliography"
125 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
128 msgid ""
129 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
130 msgstr ""
131 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
132
133 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73
134 msgid "Bibliography generation"
135 msgstr "Generácia bibliografie"
136
137 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
138 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
139 msgid "&Processor:"
140 msgstr "&Procesor:"
141
142 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
143 msgid "Select a processor"
144 msgstr "Vyberte jeden procesor"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
147 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:776
148 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:869
149 msgid "&Options:"
150 msgstr "M&ožnosti:"
151
152 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
153 msgid ""
154 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
155 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
158 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
159 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
162 msgid "Scan for new databases and styles"
163 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
166 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
167 msgid "&Rescan"
168 msgstr "Z&novu prehľadať"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
171 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70
172 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
173 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160 src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:110
174 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
175 msgid "&Browse..."
176 msgstr "Pr&echádzať..."
177
178 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
179 msgid "Enter BibTeX database name"
180 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
183 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75
184 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:350
185 msgid "&Add"
186 msgstr "Pr&idať"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
189 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92
190 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65 src/buffer_funcs.cpp:110
191 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
192 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1501
193 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
194 msgid "Cancel"
195 msgstr "Zrušiť"
196
197 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
198 msgid "The BibTeX style"
199 msgstr "BibTeX štýl"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
202 msgid "St&yle"
203 msgstr "Š&týl"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
206 msgid "Choose a style file"
207 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
210 msgid "This bibliography section contains..."
211 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
214 msgid "&Content:"
215 msgstr "&Obsah:"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:217
218 msgid "all cited references"
219 msgstr "všetky citované referencie"
220
221 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
222 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:215
223 msgid "all uncited references"
224 msgstr "všetky necitované referencie"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:213
227 msgid "all references"
228 msgstr "všetky referencie"
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
231 msgid "Add bibliography to the table of contents"
232 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
235 msgid "Add bibliography to &TOC"
236 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
237
238 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357
239 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
240 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
241 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
242 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588
243 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
244 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
245 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
246 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
247 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
248 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
249 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
250 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
251 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
252 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
253 msgid "&OK"
254 msgstr "&OK"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
257 msgid "Move the selected database downwards in the list"
258 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
259
260 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121
261 msgid "Do&wn"
262 msgstr "Na&dol"
263
264 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
265 msgid "Move the selected database upwards in the list"
266 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
267
268 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
269 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114
270 msgid "&Up"
271 msgstr "Na&hor"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
274 msgid "BibTeX database to use"
275 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
278 msgid "Databa&ses"
279 msgstr "&Databázy"
280
281 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
282 msgid "Add a BibTeX database file"
283 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
284
285 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
286 msgid "&Add..."
287 msgstr "Prid&ať..."
288
289 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
290 msgid "Remove the selected database"
291 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
294 msgid "&Delete"
295 msgstr "Z&mazať"
296
297 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
298 msgid "Check this if the box should break across pages"
299 msgstr "Vybrať aby rámok mohol prejsť aj na druhú stránku"
300
301 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
302 msgid "Allow &page breaks"
303 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
304
305 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
306 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
307 msgid "Alignment"
308 msgstr "Zarovnanie"
309
310 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:174
311 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
312 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámku"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:63 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
315 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:141 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1550
316 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109
317 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:820
318 msgid "Left"
319 msgstr "Vľavo"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:68 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
322 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1557 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78
323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
324 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:821
325 msgid "Center"
326 msgstr "Na stred"
327
328 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
329 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:151 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1567
330 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110
331 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:822
332 msgid "Right"
333 msgstr "Vpravo"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:111
336 msgid "Stretch"
337 msgstr "Roztiahnuť"
338
339 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:164
340 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
341 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
342
343 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123
344 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:478
346 msgid "Top"
347 msgstr "Hore"
348
349 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:101 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:128
350 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
351 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:483
352 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:217
353 msgid "Middle"
354 msgstr "Stred"
355
356 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:106 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:133
357 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
358 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:292 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:488
359 msgid "Bottom"
360 msgstr "Dole"
361
362 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:119 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:141
363 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
364 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
365
366 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:144
367 msgid "&Box:"
368 msgstr "&Rámok:"
369
370 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:154
371 msgid "Co&ntent:"
372 msgstr "&Obsah:"
373
374 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:167
375 msgid "Vertical"
376 msgstr "Vertikálne"
377
378 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:177
379 msgid "Horizontal"
380 msgstr "Horizontálne"
381
382 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:197 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
383 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
384 msgid "&Height:"
385 msgstr "&Výška:"
386
387 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:213
388 msgid "Inner Bo&x:"
389 msgstr "V&nútorný rámok:"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:229
392 msgid "&Decoration:"
393 msgstr "&Dekorácia:"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:242 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
396 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
397 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:225 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
398 msgid "&Width:"
399 msgstr "Šír&ka:"
400
401 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:255
402 msgid "Height value"
403 msgstr "Hodnota výšky"
404
405 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
406 msgid "Width value"
407 msgstr "Hodnota Šírky"
408
409 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:269
410 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
411 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
412
413 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
414 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
415 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
416 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1200
417 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1219
418 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1267 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:193
419 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:311 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:388
420 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
421 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2138 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2161
422 msgid "None"
423 msgstr "Žiadne"
424
425 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:278 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:313
426 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:391 src/insets/InsetBox.cpp:135
427 msgid "Parbox"
428 msgstr "Parbox"
429
430 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:283 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:392
431 #: src/insets/InsetBox.cpp:139
432 msgid "Minipage"
433 msgstr "Minipage"
434
435 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:291
436 msgid "Supported box types"
437 msgstr "Podporované typy rámkov"
438
439 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
440 msgid "&Available branches:"
441 msgstr "&Dostupné vetvy:"
442
443 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
444 msgid "Select your branch"
445 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
446
447 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
448 msgid "&New:[[branch]]"
449 msgstr "&Nová vetva:"
450
451 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
452 msgid ""
453 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
454 "active."
455 msgstr ""
456 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
457
458 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
459 msgid "Filename &Suffix"
460 msgstr "&Sufix súboru"
461
462 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
463 msgid "Show undefined branches used in this document."
464 msgstr "Ukáž ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
465
466 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
467 msgid "&Undefined Branches"
468 msgstr "&Nedefinované vetvy"
469
470 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
471 msgid "A&vailable Branches:"
472 msgstr "Dostupné &vetvy:"
473
474 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
475 msgid "Toggle the selected branch"
476 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
477
478 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
479 msgid "(&De)activate"
480 msgstr "(&De)aktivovať"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
483 msgid "Add a new branch to the list"
484 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
485
486 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
487 msgid "Define or change background color"
488 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
489
490 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
491 msgid "Alter Co&lor..."
492 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
493
494 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
495 msgid "Remove the selected branch"
496 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
497
498 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
499 #: src/Buffer.cpp:3954 src/Buffer.cpp:3967
500 msgid "&Remove"
501 msgstr "&Odstrániť"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
504 msgid "Change the name of the selected branch"
505 msgstr "Premenuj označenú vetvu"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
508 msgid "Re&name..."
509 msgstr "Premenu&j..."
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
512 msgid "Add the selected branches to the list."
513 msgstr "Pridaj označené vetvy do zoznamu."
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
516 msgid "&Add Selected"
517 msgstr "Pr&idaj Označené"
518
519 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
520 msgid "Add all unknown branches to the list."
521 msgstr "Pridaj všetky neznáme vetvy do zoznamu."
522
523 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
524 msgid "Add A&ll"
525 msgstr "Prid&aj Všetko"
526
527 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
528 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
529 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
530 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
531 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
532 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1163
533 #: src/Buffer.cpp:2467 src/Buffer.cpp:3929 src/Buffer.cpp:3992 src/LyXVC.cpp:89
534 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
535 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242
536 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
537 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
539 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
540 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
542 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400 src/insets/InsetBibtex.cpp:153
543 msgid "&Cancel"
544 msgstr "&Zrušiť"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
547 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
548 msgid "Undefined branches used in this document."
549 msgstr "Nedefinované vetvy použite v aktuálnom dokumente."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
552 msgid "&Undefined Branches:"
553 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
556 msgid "&Font:"
557 msgstr "&Písmo:"
558
559 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
560 msgid "Si&ze:"
561 msgstr "&Veľkosť:"
562
563 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
564 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1205
565 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
566 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272 lib/ui/stdtoolbars.inc:112
567 #: src/Font.cpp:178 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:110
568 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
569 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:764
570 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:882
571 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:923 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:934
572 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1095
573 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
574 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1791
575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1814
576 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1815
577 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1816
578 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1891
579 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
580 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
581 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
582 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
583 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2291 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
584 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
585 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:198
586 msgid "Default"
587 msgstr "Štandard"
588
589 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
590 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
591 msgid "Tiny"
592 msgstr "Drobné"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
595 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
596 msgid "Smallest"
597 msgstr "Najmenšie"
598
599 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
600 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
601 msgid "Smaller"
602 msgstr "Menšie"
603
604 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
605 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
606 msgid "Small"
607 msgstr "Malé"
608
609 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
610 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
611 msgid "Normal"
612 msgstr "Normálne"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
615 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
616 msgid "Large"
617 msgstr "Veľké"
618
619 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
620 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
621 msgid "Larger"
622 msgstr "Väčšie"
623
624 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
625 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
626 msgid "Largest"
627 msgstr "Najväčšie"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
630 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
631 msgid "Huge"
632 msgstr "Obrovské"
633
634 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
635 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
636 msgid "Huger"
637 msgstr "Ozrutné"
638
639 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
640 msgid "&Custom Bullet:"
641 msgstr "&Vlastná odrážka:"
642
643 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
644 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
645 msgid "&Level:"
646 msgstr "Ú&roveň:"
647
648 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
649 msgid "Change:"
650 msgstr "Zmena:"
651
652 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
653 msgid "Go to previous change"
654 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
655
656 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
657 msgid "&Previous change"
658 msgstr "&Predošlá zmena"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
661 msgid "Go to next change"
662 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
665 msgid "&Next change"
666 msgstr "Ďa&lšia zmena"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
669 msgid "Accept this change"
670 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
671
672 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
673 msgid "&Accept"
674 msgstr "&Akceptovať"
675
676 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
677 msgid "Reject this change"
678 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
681 msgid "&Reject"
682 msgstr "&Odmietnuť"
683
684 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
685 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
686 msgid "Font family"
687 msgstr "Rodina písma"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
690 msgid "&Family:"
691 msgstr "&Rodina:"
692
693 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
694 msgid "Font shape"
695 msgstr "Tvar písma"
696
697 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
698 msgid "S&hape:"
699 msgstr "&Tvar:"
700
701 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
702 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
703 msgid "Font series"
704 msgstr "Hrúbka kresby písma"
705
706 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
707 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145
708 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339 lib/layouts/europecv.layout:119
709 #: lib/layouts/moderncv.layout:116 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
710 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241 src/frontends/qt4/Menus.cpp:849
711 msgid "Language"
712 msgstr "Jazyk"
713
714 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
715 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
716 msgid "Font color"
717 msgstr "Farba písma"
718
719 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
720 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
721 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
722 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
723 msgid "&Language:"
724 msgstr "&Jazyk:"
725
726 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
727 msgid "&Series:"
728 msgstr "&Séria:"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
731 msgid "&Color:"
732 msgstr "&Farba:"
733
734 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
735 msgid "Never Toggled"
736 msgstr "Nikdy neprepnuté"
737
738 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
739 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
740 msgid "Font size"
741 msgstr "Veľkosť písma"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
744 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
745 msgid "Other font settings"
746 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
749 msgid "Always Toggled"
750 msgstr "Vždy prepnuté"
751
752 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
753 msgid "&Misc:"
754 msgstr "R&ôzne:"
755
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
757 msgid "toggle font on all of the above"
758 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
759
760 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
761 msgid "&Toggle all"
762 msgstr "Vš&etko prepnúť"
763
764 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
765 msgid "Apply each change automatically"
766 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
767
768 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
769 msgid "Apply changes &immediately"
770 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
771
772 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367
773 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
774 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
775 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
776 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
777 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
778 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
779 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163
780 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
781 msgid "&Apply"
782 msgstr "&Použiť"
783
784 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
785 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
786 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
787 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
788 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
789 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
790 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
791 msgid "Close"
792 msgstr "Zavrieť"
793
794 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
795 msgid "A&vailable Citations:"
796 msgstr "&Dostupné Citácie:"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
799 msgid "S&elected Citations:"
800 msgstr "&Vybrané Citácie:"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
803 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
804 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
805
806 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
807 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
808 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
809
810 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
811 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
812 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
813
814 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
815 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
816 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
817
818 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
819 msgid "&Down"
820 msgstr "Nado&l"
821
822 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174 src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44
823 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
824 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
825 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
826 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
827 msgid "&Restore"
828 msgstr "O&bnoviť"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
831 msgid "App&ly"
832 msgstr "&Použiť"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
835 msgid "Formatting"
836 msgstr "Formátovanie"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
839 msgid "Citation st&yle:"
840 msgstr "Štý&l citácie:"
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
843 msgid "Natbib citation style to use"
844 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
847 msgid "Text &before:"
848 msgstr "&Text pred:"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
851 msgid "Text to place before citation"
852 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
855 msgid "Text a&fter:"
856 msgstr "Te&xt za:"
857
858 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
859 msgid "Text to place after citation"
860 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
861
862 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
863 msgid "List all authors"
864 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
867 msgid "Full aut&hor list"
868 msgstr "Každý a&utor"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
871 msgid "Force upper case in citation"
872 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
875 msgid "Force u&pper case"
876 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
879 msgid "Search Citation"
880 msgstr "Hľadať citáciu"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
883 msgid "Searc&h:"
884 msgstr "Hľ&adať:"
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
887 msgid ""
888 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
889 msgstr ""
890 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
891 "začalo"
892
893 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
894 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
895 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
898 msgid "&Search"
899 msgstr "Hľada&j"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
902 msgid "Search field:"
903 msgstr "Priestor hľadania:"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:285
906 msgid "All fields"
907 msgstr "Všetky políčka"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
910 msgid "Regular e&xpression"
911 msgstr "&Regulárny výraz"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
914 msgid "Case se&nsitive"
915 msgstr "Rozlišovať veľkosť pí&smen"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
918 msgid "Entry types:"
919 msgstr "Typy záznamov:"
920
921 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:300
922 msgid "All entry types"
923 msgstr "Všetky typy záznamov"
924
925 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
926 msgid "Search as you &type"
927 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
928
929 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
930 msgid "Font colors"
931 msgstr "Farby písma"
932
933 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
934 msgid "Main text:"
935 msgstr "Hlavný text:"
936
937 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
938 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
939 msgid "Click to change the color"
940 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
943 msgid "Default..."
944 msgstr "Štandard..."
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
947 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
948 msgid "Revert the color to the default"
949 msgstr "Návrat farby na štandard"
950
951 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
952 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
953 msgid "R&eset"
954 msgstr "Vy&nulovať"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
957 msgid "Greyed-out notes:"
958 msgstr "Zosivelé poznámky:"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1648 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1678
962 msgid "&Change..."
963 msgstr "&Zmena..."
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
966 msgid "Background colors"
967 msgstr "Farby pozadia"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176
970 msgid "Page:"
971 msgstr "Strana:"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
974 msgid "Shaded boxes:"
975 msgstr "Tieňované rámky:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
978 msgid "Compare Revisions"
979 msgstr "Porovnaj revízie"
980
981 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
982 msgid "&Revisions back"
983 msgstr "&Revízie naspäť"
984
985 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
986 msgid "&Between revisions"
987 msgstr "&Medzi revíziami"
988
989 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
990 msgid "Old:"
991 msgstr "Stará:"
992
993 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
994 msgid "New:"
995 msgstr "Nová:"
996
997 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
998 msgid "&New Document:"
999 msgstr "&Nový Dokument:"
1000
1001 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
1002 msgid "&Old Document:"
1003 msgstr "&Bývalí Dokument:"
1004
1005 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83 src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:38
1006 msgid "Bro&wse..."
1007 msgstr "P&rechádzať..."
1008
1009 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
1010 msgid "Copy Document Settings from:"
1011 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
1012
1013 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
1014 msgid "N&ew Document"
1015 msgstr "Nový &Dokument"
1016
1017 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
1018 msgid "Ol&d Document"
1019 msgstr "&Bývalí Dokument"
1020
1021 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
1022 msgid ""
1023 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
1024 "resulting document"
1025 msgstr ""
1026 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeXovom výstupe pre nasledovný "
1027 "dokument"
1028
1029 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
1030 msgid "Enable &change tracking features in the output"
1031 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
1032
1033 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
1034 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:278
1035 msgid "TeX Code: "
1036 msgstr "TeX Kód: "
1037
1038 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
1039 msgid "Match delimiter types"
1040 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
1041
1042 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
1043 msgid "&Keep matched"
1044 msgstr "&Držať spárované"
1045
1046 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
1047 msgid "&Size:"
1048 msgstr "&Veľkosť:"
1049
1050 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
1051 msgid "Insert the delimiters"
1052 msgstr "Vložiť oddeľovače"
1053
1054 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
1055 msgid "&Insert"
1056 msgstr "Vlož&iť"
1057
1058 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
1059 msgid "Reset to the default settings for the document class"
1060 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
1061
1062 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
1063 msgid "Use Class Defaults"
1064 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
1067 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
1068 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
1071 msgid "Save as Document Defaults"
1072 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1229
1075 msgid "Display"
1076 msgstr "Zobrazenie"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
1079 msgid "Show ERT button only"
1080 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1083 msgid "&Collapsed"
1084 msgstr "&Zbalené"
1085
1086 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
1087 msgid "Show ERT contents"
1088 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1089
1090 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1091 msgid "O&pen"
1092 msgstr "&Otvorené"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
1095 msgid "For more information, refer to the complete log."
1096 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
1099 msgid "&Errors:"
1100 msgstr "&Chyby:"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
1103 msgid "Description:"
1104 msgstr "Popis:"
1105
1106 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
1107 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
1108 msgstr "Otvor dialog pre LaTeX-protokol"
1109
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
1111 msgid "View Complete &Log..."
1112 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
1113
1114 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1115 msgid "F&ile"
1116 msgstr "Sú&bor"
1117
1118 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1119 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/agu_stdclass.inc:80
1120 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1121 msgid "Filename"
1122 msgstr "Názov súboru"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1125 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1126 msgid "&File:"
1127 msgstr "&Súbor:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1130 msgid "Select a file"
1131 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1134 msgid "&Draft"
1135 msgstr "&Koncept"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1138 msgid "&Template"
1139 msgstr "Š&ablóna"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
1142 msgid "Available templates"
1143 msgstr "Dostupné šablóny"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1146 msgid "LaTe&X and LyX options"
1147 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1148
1149 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
1150 msgid "LaTeX Options"
1151 msgstr "LaTeX Voľby"
1152
1153 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
1154 msgid "O&ption:"
1155 msgstr "M&ožnosť:"
1156
1157 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
1158 msgid "Forma&t:"
1159 msgstr "F&ormát:"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
1162 msgid ""
1163 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
1164 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1165 msgstr ""
1166 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1167 "Nastaveniach povolený."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
1170 msgid "&Show in LyX"
1171 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
1174 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
1175 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1176 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1177 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1178
1179 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1180 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1181 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
1182
1183 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
1184 msgid "Si&ze and Rotation"
1185 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
1186
1187 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:376
1188 msgid "Rotate"
1189 msgstr "Otočiť"
1190
1191 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
1192 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
1193 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1194 msgid "Angle to rotate image by"
1195 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
1196
1197 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
1198 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
1199 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1200 msgid "The origin of the rotation"
1201 msgstr "Počiatok otáčania"
1202
1203 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
1204 msgid "Ori&gin:"
1205 msgstr "Stre&dobod:"
1206
1207 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
1208 msgid "A&ngle:"
1209 msgstr "U&hol:"
1210
1211 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376
1212 msgid "Scale"
1213 msgstr "Mierka"
1214
1215 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1216 msgid "Height of image in output"
1217 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1220 msgid "Width of image in output"
1221 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
1224 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1225 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1226
1227 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1228 msgid "&Maintain aspect ratio"
1229 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1230
1231 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
1232 msgid "Crop"
1233 msgstr "Orezať"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1236 msgid "Clip to bounding box values"
1237 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1240 msgid "Clip to &bounding box"
1241 msgstr "&Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1242
1243 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1244 msgid "&Left bottom:"
1245 msgstr "Vľavo &dole:"
1246
1247 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
1248 msgid "x"
1249 msgstr "x"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1252 msgid "Right &top:"
1253 msgstr "Vpravo &hore:"
1254
1255 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1256 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1257 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1258
1259 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1260 msgid "&Get from File"
1261 msgstr "Získať zo sú&boru"
1262
1263 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
1264 msgid "y"
1265 msgstr "y"
1266
1267 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:13
1268 msgid "TabWidget"
1269 msgstr "TabWidget"
1270
1271 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
1272 msgid "Sear&ch"
1273 msgstr "&Hľadanie"
1274
1275 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:26 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
1276 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
1277 msgid "&Find:"
1278 msgstr "&Nájsť:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:46
1281 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
1282 msgid "Replace &with:"
1283 msgstr "N&ahradiť čím:"
1284
1285 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:72
1286 msgid "Perform a case-sensitive search"
1287 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
1288
1289 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:75
1290 msgid "Case &sensitive"
1291 msgstr "Veľkosť pís&men"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:91
1294 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1295 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:94
1298 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
1299 msgid "Find &Next"
1300 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1301
1302 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:107
1303 msgid "Restrict search to whole words only"
1304 msgstr "Hľadať len celé slová"
1305
1306 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:110
1307 msgid "W&hole words"
1308 msgstr "&Celé slová"
1309
1310 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:126
1311 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
1312 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
1313
1314 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:129
1315 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
1316 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
1317 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
1318 msgid "&Replace"
1319 msgstr "Nah&radiť"
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:136
1322 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
1323 msgid "Search &backwards"
1324 msgstr "Hľa&dať naspäť"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:152
1327 msgid "Replace all occurences at once"
1328 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:155
1331 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
1332 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
1333 msgid "Replace &All"
1334 msgstr "Nahradiť &všetko"
1335
1336 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:163
1337 msgid "S&ettings"
1338 msgstr "Na&stavenia"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:178
1341 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
1342 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
1343
1344 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:184
1345 msgid "Sco&pe"
1346 msgstr "Rozsa&h"
1347
1348 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:196
1349 msgid "Current &document"
1350 msgstr "Aktuálny &dokument"
1351
1352 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:215
1353 msgid ""
1354 "Current document and all related documents belonging to the same master "
1355 "document"
1356 msgstr ""
1357 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
1358 "hlavnému dokumentu"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
1361 msgid "&Master document"
1362 msgstr "Hla&vný dokument"
1363
1364 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:228
1365 msgid "All open documents"
1366 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
1367
1368 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:231
1369 msgid "&Open documents"
1370 msgstr "&Otvorené dokumenty"
1371
1372 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:241
1373 msgid "All ma&nuals"
1374 msgstr "Všetky &príručky"
1375
1376 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:254
1377 msgid ""
1378 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
1379 "and paragraph style"
1380 msgstr ""
1381 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
1382 "v štýle odstavca"
1383
1384 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:257
1385 msgid "Ignore &format"
1386 msgstr "Ignoruj &formát"
1387
1388 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:267
1389 msgid ""
1390 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1391 "first letter"
1392 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
1393
1394 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1395 msgid "&Preserve first case on replace"
1396 msgstr "&Zachovať veľkosť prvých písiem"
1397
1398 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:280
1399 msgid "&Expand macros"
1400 msgstr "Rozvinúť &makrá"
1401
1402 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1403 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1404 msgid "Form"
1405 msgstr "Form"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
1408 msgid "Float Type:"
1409 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
1412 msgid "Use &default placement"
1413 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
1416 msgid "Advanced Placement Options"
1417 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
1420 msgid "&Top of page"
1421 msgstr "&Vrch strany"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
1424 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1425 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
1428 msgid "Here de&finitely"
1429 msgstr "Určit&e tu"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
1432 msgid "&Here if possible"
1433 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
1436 msgid "&Page of floats"
1437 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
1440 msgid "&Bottom of page"
1441 msgstr "&Spodok strany"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
1444 msgid "&Span columns"
1445 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
1448 msgid "&Rotate sideways"
1449 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1452 msgid "FontUi"
1453 msgstr "FontUi"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:19
1456 msgid ""
1457 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
1458 "LuaTeX)"
1459 msgstr ""
1460 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
1461 "alebo LuaTeX)"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:22
1464 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
1465 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
1466
1467 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:42
1468 msgid "&Default family:"
1469 msgstr ""
1470 "Štan&dardná\n"
1471 "rodina:"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:52
1474 msgid "Select the default family for the document"
1475 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:59
1478 msgid "&Base Size:"
1479 msgstr ""
1480 "&Základná\n"
1481 "veľkosť:"
1482
1483 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:76
1484 msgid "LaTe&X font encoding:"
1485 msgstr ""
1486 "Kódovanie\n"
1487 "písma laTe&X:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34
1490 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1491 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:96
1494 msgid "&Roman:"
1495 msgstr "&Serifové:"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:106
1498 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1499 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:113
1502 msgid "&Sans Serif:"
1503 msgstr "&Bezserifové:"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:123
1506 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1507 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:130
1510 msgid "S&cale (%):"
1511 msgstr "M&ierka (%):"
1512
1513 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:140
1514 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1515 msgstr ""
1516 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1517 "fontu"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:153
1520 msgid "&Typewriter:"
1521 msgstr "S&trojopisné:"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:163
1524 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1525 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:170
1528 msgid "Sc&ale (%):"
1529 msgstr "Mi&erka (%):"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:180
1532 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1533 msgstr ""
1534 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1535 "fontu"
1536
1537 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:193
1538 msgid "C&JK:"
1539 msgstr "C&JK:"
1540
1541 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:203
1542 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1543 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1544
1545 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:210
1546 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1547 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1548
1549 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:213
1550 msgid "Use true S&mall Caps"
1551 msgstr "Použite pravé Malé &kapitálky"
1552
1553 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:220
1554 msgid "Use old style instead of lining figures"
1555 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálové"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:223
1558 msgid "Use &Old Style Figures"
1559 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1562 msgid "&Graphics"
1563 msgstr "&Grafika"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1566 msgid "Select an image file"
1567 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1570 msgid "Output Size"
1571 msgstr "Veľkosť výstupu"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1574 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1575 msgstr ""
1576 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1577
1578 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1579 msgid "Set &height:"
1580 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1581
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1583 msgid "&Scale Graphics (%):"
1584 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1587 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1588 msgstr ""
1589 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1590
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1592 msgid "Set &width:"
1593 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1596 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1597 msgstr ""
1598 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1599 "šírku"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1602 msgid "Rotate Graphics"
1603 msgstr "Grafiku otáčať"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1606 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1607 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1610 msgid "Ro&tate after scaling"
1611 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1614 msgid "Or&igin:"
1615 msgstr "Stre&dobod:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1618 msgid "A&ngle (Degrees):"
1619 msgstr "U&hol (stupne):"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1622 msgid "File name of image"
1623 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1626 msgid "&Clipping"
1627 msgstr "&Orezanie"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1630 msgid "y:"
1631 msgstr "y:"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1634 msgid "x:"
1635 msgstr "x:"
1636
1637 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1638 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1639 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1640
1641 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1642 msgid "Don't un&zip on export"
1643 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1644
1645 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1646 msgid "Additional LaTeX options"
1647 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1648
1649 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1650 msgid "LaTeX &options:"
1651 msgstr "LaTe&X voľby:"
1652
1653 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1654 msgid ""
1655 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1656 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1657 msgstr ""
1658 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1659 "Nastaveniach povolený."
1660
1661 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1662 msgid "Sho&w in LyX"
1663 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
1664
1665 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1666 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1667 msgstr ""
1668 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1671 msgid "Graphics Group"
1672 msgstr "Skupina obrázkov"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1675 msgid "A&ssigned to group:"
1676 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1679 msgid "Click to define a new graphics group."
1680 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1683 msgid "O&pen new group..."
1684 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1687 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1688 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1691 msgid "Draft mode"
1692 msgstr "Režim konceptu"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1695 msgid "&Draft mode"
1696 msgstr "Režim kon&ceptu"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1699 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1700 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1703 msgid "..............."
1704 msgstr "..............."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1707 msgid "________"
1708 msgstr "________"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1711 msgid "<-----------"
1712 msgstr "<-----------"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1715 msgid "----------->"
1716 msgstr "----------->"
1717
1718 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1719 msgid "\\-----v-----/"
1720 msgstr "\\-----v-----/"
1721
1722 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1723 msgid "/-----^-----\\"
1724 msgstr "/-----^-----\\"
1725
1726 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
1727 msgid "&Spacing:"
1728 msgstr "&Rozstup:"
1729
1730 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
1731 msgid "Supported spacing types"
1732 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1733
1734 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
1735 msgid "&Value:"
1736 msgstr "&Hodnota:"
1737
1738 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
1739 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1740 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu  &quot;Vlastný&quot;."
1741
1742 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1743 msgid "&Fill Pattern:"
1744 msgstr "&Vzor výplne:"
1745
1746 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
1747 msgid "&Protect:"
1748 msgstr "&Chrániť:"
1749
1750 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:215
1751 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1752 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1753
1754 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
1755 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:207
1756 #: lib/layouts/amsdefs.inc:153 lib/layouts/stdinsets.inc:336
1757 #: lib/layouts/stdinsets.inc:339 lib/layouts/minimalistic.module:26
1758 msgid "URL"
1759 msgstr "URL"
1760
1761 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
1762 msgid "&Target:"
1763 msgstr "&Cieľ:"
1764
1765 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
1766 msgid "Name associated with the URL"
1767 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1768
1769 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1770 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1771 msgid "&Name:"
1772 msgstr "&Meno:"
1773
1774 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
1775 msgid "Specify the link target"
1776 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1777
1778 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
1779 msgid "Link type"
1780 msgstr "Typ odkazu"
1781
1782 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
1783 msgid "Link to the web or to every other target"
1784 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1785
1786 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
1787 msgid "&Web"
1788 msgstr "&Web"
1789
1790 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
1791 msgid "Link to an email address"
1792 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1793
1794 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
1795 msgid "&Email"
1796 msgstr "&Email"
1797
1798 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
1799 msgid "Link to a file"
1800 msgstr "Odkaz na súbor"
1801
1802 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
1803 msgid "&File"
1804 msgstr "&Súbor"
1805
1806 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1807 msgid "Listing Parameters"
1808 msgstr "Parameteri výpisu"
1809
1810 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1811 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1812 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1813 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1814 msgstr "Vyberte pre parametri ktoré LyX nepozná"
1815
1816 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1817 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1818 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1819 msgid "&Bypass validation"
1820 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1821
1822 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1823 msgid "C&aption:"
1824 msgstr "Po&pis:"
1825
1826 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1827 msgid "La&bel:"
1828 msgstr "&Návestie:"
1829
1830 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1831 msgid "Mo&re parameters"
1832 msgstr "Ďa&lšie parametri"
1833
1834 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1835 msgid "Underline spaces in generated output"
1836 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1837
1838 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1839 msgid "&Mark spaces in output"
1840 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1843 msgid "Show LaTeX preview"
1844 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1847 msgid "&Show preview"
1848 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1851 msgid "File name to include"
1852 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1853
1854 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1855 msgid "&Include Type:"
1856 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1857
1858 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:382
1859 msgid "Include"
1860 msgstr "Zahrnúť"
1861
1862 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:372
1863 msgid "Input"
1864 msgstr "Vstup"
1865
1866 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1867 msgid "Verbatim"
1868 msgstr ""
1869 "Doslovne\n"
1870 " ->(Verbatim)"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1145
1873 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1151
1874 msgid "Program Listing"
1875 msgstr ""
1876 "Výpis\n"
1877 " zdrojového kódu"
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1880 msgid "Edit the file"
1881 msgstr "Upraviť súbor"
1882
1883 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1884 msgid "&Edit"
1885 msgstr "&Upraviť"
1886
1887 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143
1888 msgid "A&vailable Indexes:"
1889 msgstr "&Dostupné Registre:"
1890
1891 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1892 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1893 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
1894
1895 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
1896 msgid ""
1897 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1898 msgstr ""
1899 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
1900 "možnosti."
1901
1902 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:148
1903 msgid "Index generation"
1904 msgstr "Generácia registrov"
1905
1906 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
1907 msgid "Define program options of the selected processor."
1908 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
1909
1910 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
1911 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1912 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
1915 msgid "&Use multiple indexes"
1916 msgstr "Použiť &viac registrov"
1917
1918 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
1919 msgid "&New:[[index]]"
1920 msgstr "&Nový:"
1921
1922 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
1923 msgid ""
1924 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1925 msgstr ""
1926 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
1927
1928 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
1929 msgid "Add a new index to the list"
1930 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
1933 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
1934 msgid "1"
1935 msgstr "1"
1936
1937 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
1938 msgid "Remove the selected index"
1939 msgstr "Odstrániť označený register"
1940
1941 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
1942 msgid "Rename the selected index"
1943 msgstr "Premenovať označený register"
1944
1945 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
1946 msgid "R&ename..."
1947 msgstr "Premenu&j..."
1948
1949 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
1950 msgid "Define or change button color"
1951 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
1952
1953 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1954 msgid "Information Type:"
1955 msgstr "Typ informácie:"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1958 msgid "Information Name:"
1959 msgstr "Meno informácie:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
1962 msgid "Inset Parameter Configuration"
1963 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
1966 msgid "Update dialog when moving context"
1967 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
1970 msgid "S&ynchronize Dialog"
1971 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
1974 msgid "Apply settings immediately"
1975 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
1978 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
1979 msgid "I&mmediate Apply"
1980 msgstr "O&kamžite použiť"
1981
1982 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
1983 msgid "Restore initial values in dialog"
1984 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
1985
1986 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
1987 msgid "Push new inset into the document"
1988 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
1989
1990 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
1991 msgid "New Inset"
1992 msgstr "Nová vložka"
1993
1994 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1995 msgid "Document &class"
1996 msgstr "Trieda &dokumentu"
1997
1998 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1999 msgid "Click to select a local document class definition file"
2000 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
2001
2002 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
2003 msgid "&Local Layout..."
2004 msgstr "&Lokálne schéma..."
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
2007 msgid "Class options"
2008 msgstr "Nastavenie triedy"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
2011 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
2012 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
2015 msgid "&Predefined:"
2016 msgstr "Pred&definované:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
2019 msgid ""
2020 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
2021 "select/deselect."
2022 msgstr ""
2023 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
2024 "aktiváciu/deaktiváciu."
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
2027 msgid "Cus&tom:"
2028 msgstr "Vlas&tné:"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
2031 msgid "&Graphics driver:"
2032 msgstr "&Ovládač grafik:"
2033
2034 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
2035 msgid "Select if the current document is included to a master file"
2036 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
2037
2038 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
2039 msgid "Select de&fault master document"
2040 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
2041
2042 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
2043 msgid "&Master:"
2044 msgstr "&Hlavný dokument:"
2045
2046 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
2047 msgid "Enter the name of the default master document"
2048 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
2049
2050 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
2051 msgid "&Suppress default date on front page"
2052 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
2053
2054 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
2055 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
2056 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
2057
2058 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
2059 msgid "&Quote Style:"
2060 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
2061
2062 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
2063 msgid "Encoding"
2064 msgstr "Kódovanie"
2065
2066 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
2067 msgid "Language &Default"
2068 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
2069
2070 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
2071 msgid "&Other:"
2072 msgstr "&Iné:"
2073
2074 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
2075 msgid "Language pac&kage:"
2076 msgstr "Jazykový balí&k:"
2077
2078 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
2079 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:51
2080 msgid "Select which language package LyX should use"
2081 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
2084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:78
2085 msgid ""
2086 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
2087 msgstr ""
2088 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
2089
2090 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
2091 msgid "Of&fset:"
2092 msgstr "&Posun:"
2093
2094 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
2095 msgid "Value of the vertical line offset."
2096 msgstr "Veľkosť vertikálneho pusunu riadku."
2097
2098 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
2099 msgid "Value of the line width."
2100 msgstr "Hodnota šírky riadku."
2101
2102 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
2103 msgid "&Thickness:"
2104 msgstr "&Hrúbka:"
2105
2106 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
2107 msgid "Value of the line thickness."
2108 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
2109
2110 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2111 msgid "Input here the listings parameters"
2112 msgstr "Vložte sem parametri výpisu"
2113
2114 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2115 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2116 msgid "Feedback window"
2117 msgstr "Okno pre odozvu"
2118
2119 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:332
2120 #: src/insets/InsetListings.cpp:351 src/insets/InsetListings.cpp:353
2121 msgid "Listing"
2122 msgstr "Výpis"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2125 msgid "&Main Settings"
2126 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2129 msgid "Placement"
2130 msgstr "Umiestnenie"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2133 msgid "Check for inline listings"
2134 msgstr "Zvoliť pre výpisy vnútri riadku"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2137 msgid "&Inline listing"
2138 msgstr "Výp&is vnútri riadku"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2141 msgid "Check for floating listings"
2142 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2145 msgid "&Float"
2146 msgstr "P&lávajúci objekt"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2149 msgid "&Placement:"
2150 msgstr "&Umiestnenie:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2153 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2154 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2157 msgid "Line numbering"
2158 msgstr "Číslovanie riadkov"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2161 msgid "&Side:"
2162 msgstr "&Strana:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2165 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2166 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2169 msgid "S&tep:"
2170 msgstr "&Krok:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2173 msgid "Difference between two numbered lines"
2174 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2177 msgid "Font si&ze:"
2178 msgstr "V&eľkosť písma:"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2181 msgid "Choose the font size for line numbers"
2182 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2183
2184 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1129
2185 msgid "Style"
2186 msgstr "Štýl"
2187
2188 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2189 msgid "F&ont size:"
2190 msgstr "&Veľkosť písma:"
2191
2192 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2193 msgid "The content's base font size"
2194 msgstr "Základná veľkosť písma"
2195
2196 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2197 msgid "Font Famil&y:"
2198 msgstr "Ro&dina písma:"
2199
2200 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2201 msgid "The content's base font style"
2202 msgstr "Základná rodina písma"
2203
2204 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2205 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2206 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
2207
2208 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2209 msgid "&Break long lines"
2210 msgstr "&Zalamovať dlhé riadky"
2211
2212 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2213 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2214 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2215
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2217 msgid "S&pace as symbol"
2218 msgstr "Med&zera ako symbol"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2221 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2222 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2225 msgid "Space i&n string as symbol"
2226 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2229 msgid "Tab&ulator size:"
2230 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2233 msgid "Use extended character table"
2234 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2237 msgid "&Extended character table"
2238 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2241 msgid "Lan&guage:"
2242 msgstr "&Jazyk:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2245 msgid "Select the programming language"
2246 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2249 msgid "&Dialect:"
2250 msgstr "&Dialekt:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2253 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2254 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2257 msgid "Range"
2258 msgstr "Rozsah"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2261 msgid "Fi&rst line:"
2262 msgstr "P&rvý riadok:"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2265 msgid "The first line to be printed"
2266 msgstr "Prvý riadok výpisu"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2269 msgid "&Last line:"
2270 msgstr "Posled&ný riadok:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2273 msgid "The last line to be printed"
2274 msgstr "Posledný riadok výpisu"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
2277 msgid "Ad&vanced"
2278 msgstr "Rozšírené v&oľby"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2281 msgid "More Parameters"
2282 msgstr "Ďalšie parametri"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2285 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2286 msgstr ""
2287 "Tu vkladajte ďalšie parametri výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
2288
2289 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2290 msgid "Document-specific layout information"
2291 msgstr "Špecifikácia alternatívnych schém tohto dokumentu"
2292
2293 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2294 msgid "&Validate"
2295 msgstr "O&veriť"
2296
2297 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2298 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2299 msgid "Errors reported in terminal."
2300 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2303 msgid "Convert"
2304 msgstr "Konvertovať"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
2307 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
2308 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
2311 msgid "Log &Type:"
2312 msgstr "&Typ Protokolu:"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
2315 msgid "Update the display"
2316 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
2319 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:93
2320 msgid "&Update"
2321 msgstr "&Aktualizovať"
2322
2323 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
2324 msgid "Copy to Clip&board"
2325 msgstr "&Kopíruj do schránky"
2326
2327 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
2328 msgid "&Go!"
2329 msgstr "&Hľadaj!"
2330
2331 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
2332 msgid "Jump to the next warning message."
2333 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
2334
2335 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
2336 msgid "Next &Warning"
2337 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
2338
2339 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
2340 msgid "Jump to the next error message."
2341 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
2342
2343 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
2344 msgid "Next &Error"
2345 msgstr "Ďalšia &Chyba"
2346
2347 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2348 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2349 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
2350
2351 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2352 msgid "&Default Margins"
2353 msgstr "Štan&dardné okraje"
2354
2355 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2356 msgid "&Top:"
2357 msgstr "&Horný:"
2358
2359 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2360 msgid "&Bottom:"
2361 msgstr "&Dolný:"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2364 msgid "&Inner:"
2365 msgstr "V&nútorný:"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2368 msgid "O&uter:"
2369 msgstr "V&onkajší:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2372 msgid "Head &sep:"
2373 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2376 msgid "Head &height:"
2377 msgstr "Výška &hlavičky:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2380 msgid "&Foot skip:"
2381 msgstr "&Medzera k päte:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2384 msgid "&Column Sep:"
2385 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
2388 msgid "Master Document Output"
2389 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
2392 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
2393 msgstr "Zahrnúť len označené poddokumenty do výstupu"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
2396 msgid "Include only &selected children"
2397 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
2400 msgid ""
2401 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
2402 "compilation)"
2403 msgstr ""
2404 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
2405 "(predlžuje kompiláciu)"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
2408 msgid "&Maintain counters and references"
2409 msgstr "&Udržovať číslovanie a referencie"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
2412 msgid "Include all subdocuments in the output"
2413 msgstr "Zahrň každý poddokument do výstupu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
2416 msgid "&Include all children"
2417 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2420 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2421 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2422 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2423 msgid "Number of rows"
2424 msgstr "Počet riadkov"
2425
2426 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2427 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2428 msgid "&Rows:"
2429 msgstr "&Riadky:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2432 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2433 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2434 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2435 msgid "Number of columns"
2436 msgstr "Počet stĺpcov"
2437
2438 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2439 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2440 msgid "&Columns:"
2441 msgstr "&Stĺpce:"
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2444 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2445 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2448 msgid "Vertical alignment"
2449 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2452 msgid "&Vertical:"
2453 msgstr "&Vertikálne:"
2454
2455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2456 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2457 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2458
2459 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2460 msgid "&Horizontal:"
2461 msgstr "&Horizontálne:"
2462
2463 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2464 msgid "Decoration"
2465 msgstr "Dekorácia"
2466
2467 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2468 msgid "&Type:"
2469 msgstr "&Typ:"
2470
2471 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2472 msgid "decoration type / matrix border"
2473 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2474
2475 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2476 msgid "[x]"
2477 msgstr "[x]"
2478
2479 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2480 msgid "(x)"
2481 msgstr "(x)"
2482
2483 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2484 msgid "{x}"
2485 msgstr "{x}"
2486
2487 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2488 msgid "|x|"
2489 msgstr "|x|"
2490
2491 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2492 msgid "||x||"
2493 msgstr "||x||"
2494
2495 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2496 msgid "A&vailable:"
2497 msgstr "&Dostupné:"
2498
2499 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
2500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
2502 msgid "A&dd"
2503 msgstr "Pr&idať"
2504
2505 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
2506 msgid "De&lete"
2507 msgstr "&Zmazať"
2508
2509 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
2510 msgid "S&elected:"
2511 msgstr "&Vybrané:"
2512
2513 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:162
2514 msgid "Nomenclature"
2515 msgstr "Nomenklatúra"
2516
2517 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
2518 msgid "Sort &as:"
2519 msgstr "&Triediť ako:"
2520
2521 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
2522 msgid "&Description:"
2523 msgstr "&Popis:"
2524
2525 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
2526 msgid "&Symbol:"
2527 msgstr "&Symbol:"
2528
2529 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2530 msgid "Type"
2531 msgstr "Typ"
2532
2533 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2534 msgid "LyX internal only"
2535 msgstr "Len LyX- interné"
2536
2537 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2538 msgid "LyX &Note"
2539 msgstr "LyX - &Poznámka"
2540
2541 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2542 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2543 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2544
2545 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2546 msgid "&Comment"
2547 msgstr "&Komentár"
2548
2549 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2550 msgid "Print as grey text"
2551 msgstr "Tlač ako šedý text"
2552
2553 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2554 msgid "&Greyed out"
2555 msgstr "&Zosivelé"
2556
2557 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2558 msgid "&List in Table of Contents"
2559 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
2560
2561 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2562 msgid "&Numbering"
2563 msgstr "Čís&lovanie"
2564
2565 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
2566 msgid "Output Format"
2567 msgstr "Výstupný formát"
2568
2569 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
2570 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2571 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
2572
2573 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:190
2575 msgid "De&fault Output Format:"
2576 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
2579 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
2580 msgstr ""
2581 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
2584 msgid "S&ynchronize with Output"
2585 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
2588 msgid "C&ustom Macro:"
2589 msgstr "&Vlastné Makro:"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
2592 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
2593 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeXu"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
2596 msgid "XHTML Output Options"
2597 msgstr "Východzie Voľby pre XHTML"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
2600 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
2601 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
2604 msgid "&Strict XHTML 1.1"
2605 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
2606
2607 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
2608 msgid "&Math output:"
2609 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
2610
2611 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
2612 msgid "Format to use for math output."
2613 msgstr "Formát na použite pre výstup matematiky."
2614
2615 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
2616 msgid "MathML"
2617 msgstr "MathML"
2618
2619 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
2620 msgid "HTML"
2621 msgstr "HTML"
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
2624 msgid "Images"
2625 msgstr "Obrázky"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:61
2628 #: lib/layouts/egs.layout:615 lib/languages:69
2629 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:226
2630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:701
2631 msgid "LaTeX"
2632 msgstr "LaTeX"
2633
2634 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
2635 msgid "Math &image scaling:"
2636 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
2637
2638 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
2639 msgid "Scaling factor for images used for math output."
2640 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
2641
2642 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
2643 msgid "Write CSS to File"
2644 msgstr "Píš CSS do súboru"
2645
2646 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2647 msgid "&Use hyperref support"
2648 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2649
2650 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2651 msgid "&General"
2652 msgstr "&Všeobecné"
2653
2654 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
2655 msgid "Header Information"
2656 msgstr "Informácia v hlavičke"
2657
2658 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
2659 msgid "&Title:"
2660 msgstr "&Titul:"
2661
2662 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
2663 msgid "&Author:"
2664 msgstr "&Autor:"
2665
2666 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
2667 msgid "&Subject:"
2668 msgstr "&Predmet:"
2669
2670 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
2671 msgid "&Keywords:"
2672 msgstr "&Heslá:"
2673
2674 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
2675 msgid ""
2676 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2677 msgstr ""
2678 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2679 "príslušných prostredí v dokumente"
2680
2681 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
2682 msgid "Automatically fi&ll header"
2683 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
2684
2685 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
2686 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2687 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
2688
2689 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
2690 msgid "Load in &fullscreen mode"
2691 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2692
2693 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2694 msgid "H&yperlinks"
2695 msgstr "H&yperlinky"
2696
2697 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2698 msgid "Allows link text to break across lines."
2699 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2702 msgid "B&reak links over lines"
2703 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2704
2705 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2706 msgid "No &frames around links"
2707 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
2708
2709 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2710 msgid "C&olor links"
2711 msgstr "Za&farbiť odkazy"
2712
2713 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2714 msgid "Bibliographical backreferences"
2715 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2716
2717 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2718 msgid "B&ackreferences:"
2719 msgstr "Spä&tné referencie:"
2720
2721 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2722 msgid "&Bookmarks"
2723 msgstr "&Záložky"
2724
2725 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2726 msgid "G&enerate Bookmarks"
2727 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2730 msgid "&Numbered bookmarks"
2731 msgstr "Očí&slované záložky"
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
2734 msgid "&Open bookmarks"
2735 msgstr "Rozbaliť zálož&ky"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
2738 msgid "Number of levels"
2739 msgstr "Počet úrovní"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2742 msgid "Additional o&ptions"
2743 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2746 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2747 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2750 msgid "Paper Format"
2751 msgstr "Formát Stránky"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:19
2755 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
2756 msgid "&Format:"
2757 msgstr "&Formát:"
2758
2759 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2760 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
2761 msgstr ""
2762 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2765 msgid "&Orientation:"
2766 msgstr "&Orientácia:"
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2769 msgid "&Portrait"
2770 msgstr "Na &výšku"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2773 msgid "&Landscape"
2774 msgstr "Na šírk&u"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2777 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
2778 msgid "Page Layout"
2779 msgstr "Formát Stránky"
2780
2781 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2782 msgid "Headings &style:"
2783 msgstr "Štýl &hlavičky:"
2784
2785 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2786 msgid "Style used for the page header and footer"
2787 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2790 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2791 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2792
2793 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2794 msgid "&Two-sided document"
2795 msgstr "&Dvojstranný dokument"
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
2798 msgid "Label Width"
2799 msgstr "Šírka návestie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
2802 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2803 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2804
2805 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
2806 msgid "Lo&ngest label"
2807 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
2810 msgid "Line &spacing"
2811 msgstr "&Rozstup riadkov"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1849
2814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:771
2815 msgid "Single"
2816 msgstr "Jednoduchý"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
2819 msgid "1.5"
2820 msgstr "1.5"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1855
2823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:775
2824 msgid "Double"
2825 msgstr "Dvojitý"
2826
2827 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135
2828 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:65
2829 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1210
2830 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1229
2831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1277 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
2832 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:765
2833 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:769 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:777
2834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:883 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:935
2835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1101 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
2836 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:851
2837 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:878 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2140
2838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2163 src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
2839 msgid "Custom"
2840 msgstr "Vlastný"
2841
2842 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2843 msgid "&Indent Paragraph"
2844 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2845
2846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
2847 msgid "&Justified"
2848 msgstr "Do &bloku"
2849
2850 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
2851 msgid "&Left"
2852 msgstr "Vľa&vo"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
2855 msgid "C&enter"
2856 msgstr "Na &stred"
2857
2858 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
2859 msgid "Ri&ght"
2860 msgstr "V&pravo"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
2863 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2864 msgstr ""
2865 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
2868 msgid "Paragraph's &Default"
2869 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2872 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2873 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
2874
2875 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2876 msgid "&Phantom"
2877 msgstr "&Fantóm"
2878
2879 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2880 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2881 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
2882
2883 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2884 msgid "&Horizontal Phantom"
2885 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
2886
2887 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2888 msgid "Vertical space of the phantom content"
2889 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
2890
2891 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2892 msgid "&Vertical Phantom"
2893 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
2894
2895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:42
2896 msgid "A&lter..."
2897 msgstr "Z&meniť..."
2898
2899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:62
2900 msgid "&Use system colors"
2901 msgstr "Použiť farby &systému"
2902
2903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2904 msgid "In Math"
2905 msgstr "Vo vzorcoch"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2908 msgid ""
2909 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2910 "delay."
2911 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
2912
2913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2914 msgid "Automatic in&line completion"
2915 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
2916
2917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2918 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2919 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2920
2921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2922 msgid "Automatic p&opup"
2923 msgstr "Automatické &menu"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2926 msgid "Autoco&rrection"
2927 msgstr "Automatická &korektúra"
2928
2929 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2930 msgid "In Text"
2931 msgstr "V texte"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2934 msgid ""
2935 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2936 "delay."
2937 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2940 msgid "Automatic &inline completion"
2941 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
2942
2943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2944 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2945 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2946
2947 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2948 msgid "Automatic &popup"
2949 msgstr "Automatické m&enu"
2950
2951 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2952 msgid ""
2953 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2954 "mode."
2955 msgstr ""
2956 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2957 "možné."
2958
2959 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2960 msgid "Cursor i&ndicator"
2961 msgstr "Indikátor k&urzoru"
2962
2963 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2964 #: lib/layouts/hollywood.layout:280 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:389
2965 msgid "General"
2966 msgstr "Všeobecne"
2967
2968 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2969 msgid ""
2970 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2971 "if it is available."
2972 msgstr ""
2973 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2974 "dobu."
2975
2976 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2977 msgid "s inline completion dela&y"
2978 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
2979
2980 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2981 msgid ""
2982 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2983 "if it is available."
2984 msgstr ""
2985 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2986 "nepohne za túto dobu."
2987
2988 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2989 msgid "s popup d&elay"
2990 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
2991
2992 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:233
2993 msgid "."
2994 msgstr "."
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:249
2997 msgid "Minimum word length for completion"
2998 msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:274
3001 msgid ""
3002 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3003 "It will be shown right away."
3004 msgstr ""
3005 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3006 "okamžite."
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:277
3009 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3010 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:284
3013 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3014 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:287
3017 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3018 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
3021 msgid "C&onverter:"
3022 msgstr "&Konvertor:"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
3025 msgid "E&xtra flag:"
3026 msgstr "Prí&davný indikátor:"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
3029 msgid "&From format:"
3030 msgstr "&Z formátu:"
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
3033 msgid "&To format:"
3034 msgstr "D&o formátu:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
3037 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
3038 msgid "&Modify"
3039 msgstr "&Modifikovať"
3040
3041 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
3042 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
3043 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2944 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
3044 msgid "Remo&ve"
3045 msgstr "&Odstrániť"
3046
3047 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
3048 msgid "Converter Defi&nitions"
3049 msgstr "Defi&nície konvertoru"
3050
3051 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
3052 msgid "Converter File Cache"
3053 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
3054
3055 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
3056 msgid "&Enabled"
3057 msgstr "Z&apnutá"
3058
3059 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
3060 msgid "Maximum A&ge (in days):"
3061 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
3062
3063 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:25
3064 msgid "Display &Graphics"
3065 msgstr "Zobraziť &grafiku"
3066
3067 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:45
3068 msgid "Instant &Preview:"
3069 msgstr "&Okamžitý náhľad (vzorky):"
3070
3071 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:56 src/Font.cpp:76
3072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
3073 msgid "Off"
3074 msgstr "Vypnuté"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:61
3077 msgid "No math"
3078 msgstr "Bez matematiky"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:66 src/Font.cpp:76
3081 msgid "On"
3082 msgstr "Zapnuté"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:74
3085 msgid "Preview Si&ze:"
3086 msgstr "&Rozmer náhľadu:"
3087
3088 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:92
3089 msgid "Factor for the preview size"
3090 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
3091
3092 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:114
3093 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
3094 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
3095
3096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:117
3097 msgid "&Mark end of paragraphs"
3098 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
3099
3100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
3101 msgid "Editing"
3102 msgstr "Editácia"
3103
3104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
3105 msgid "Cursor &follows scrollbar"
3106 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
3107
3108 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3124
3109 msgid ""
3110 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
3111 "width used when set to 0."
3112 msgstr ""
3113 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
3114 "kontrolovaná automaticky."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
3117 msgid "Cursor width (&pixels):"
3118 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:77
3121 msgid "Scroll &below end of document"
3122 msgstr "Roluj až pod &koniec dokumentu"
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:84
3125 msgid "Sort &environments alphabetically"
3126 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:91
3129 msgid "&Group environments by their category"
3130 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
3131
3132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:99
3133 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
3134 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:104
3137 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
3138 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:109
3141 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
3142 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
3143
3144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:130
3145 msgid "Skip trailing non-word characters"
3146 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
3147
3148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:133
3149 msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
3150 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
3151
3152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:143
3153 msgid "Fullscreen"
3154 msgstr "Celoobrazovkový mód"
3155
3156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:161
3157 msgid "&Hide toolbars"
3158 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
3159
3160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:168
3161 msgid "Hide scr&ollbar"
3162 msgstr "Skryť &posuvník"
3163
3164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:175
3165 msgid "Hide &tabbar"
3166 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
3167
3168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:182
3169 msgid "Hide &menubar"
3170 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
3171
3172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:189
3173 msgid "&Limit text width"
3174 msgstr "&Obmedz šírku textu"
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:201
3177 msgid "Screen used (&pixels):"
3178 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:45
3181 msgid "&New..."
3182 msgstr "&Nový..."
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:52
3185 msgid "Re&move"
3186 msgstr "O&dstrániť"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
3189 msgid "&Document format"
3190 msgstr "Formát d&okumentu"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:66
3193 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
3194 msgstr ""
3195 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
3196
3197 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
3198 msgid "Sho&w in export menu"
3199 msgstr "Zobraziť v &exportovom menu"
3200
3201 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:76
3202 msgid "Vector &graphics format"
3203 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
3206 msgid "S&hort Name:"
3207 msgstr "In&terné Meno:"
3208
3209 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:96
3210 msgid "E&xtensions:"
3211 msgstr "Prípon&y:"
3212
3213 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:109
3214 msgid "&MIME:"
3215 msgstr "&MIME:"
3216
3217 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:122
3218 msgid "Shortc&ut:"
3219 msgstr "Klávesná &skratka:"
3220
3221 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:145
3222 msgid "&Viewer:"
3223 msgstr "P&rehliadač:"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:165
3226 msgid "Co&pier:"
3227 msgstr "Ko&pír. skript:"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
3230 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3231 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:181
3234 msgid "Default Format"
3235 msgstr "Štandardný Formát"
3236
3237 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:232
3238 msgid "Ed&itor:"
3239 msgstr "Ed&itor:"
3240
3241 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3242 msgid "&E-mail:"
3243 msgstr "&E-mail:"
3244
3245 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3246 msgid "Your name"
3247 msgstr "Vaše meno"
3248
3249 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3250 msgid "Your E-mail address"
3251 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3252
3253 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:19
3254 msgid "Keyboard"
3255 msgstr "Klávesnica"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:31
3258 msgid "Use &keyboard map"
3259 msgstr "Použiť &mapu klávies"
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:44
3262 msgid "&First:"
3263 msgstr "&Prvá:"
3264
3265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:64
3266 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3267 msgid "Br&owse..."
3268 msgstr "P&rechádzať..."
3269
3270 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:90
3271 msgid "S&econd:"
3272 msgstr "&Druhá:"
3273
3274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:120
3275 msgid ""
3276 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
3277 "time LyX is launched."
3278 msgstr ""
3279 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
3280 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
3281
3282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:123
3283 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
3284 msgstr "Neprehadzuj klávesy Apple a Kontrol"
3285
3286 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:136
3287 msgid "Mouse"
3288 msgstr "Myška"
3289
3290 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:148
3291 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3292 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3293
3294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:158
3295 msgid ""
3296 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3297 "speed it up, low values slow it down."
3298 msgstr ""
3299 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3300 "zrýchlia, nižšie spomalia."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:202
3303 msgid "Scroll wheel zoom"
3304 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:235
3307 msgid "Enable"
3308 msgstr "Zapnúť"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:249
3311 msgid "Ctrl"
3312 msgstr "Ctrl"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:254
3315 msgid "Shift"
3316 msgstr "Shift"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:259
3319 msgid "Alt"
3320 msgstr "Alt"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:19
3323 msgid "User &interface language:"
3324 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:29
3327 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3328 msgstr "Výberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialogy, a pod.)"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:39
3331 msgid "Language &package:"
3332 msgstr "Jazykový &balík:"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
3336 msgid "Automatic"
3337 msgstr "Automaticky"
3338
3339 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:60
3340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1099
3341 msgid "Always Babel"
3342 msgstr "Vždy Babel"
3343
3344 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:70
3345 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1103
3346 msgid "None[[language package]]"
3347 msgstr "Žiadny"
3348
3349 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:87
3350 msgid "Command s&tart:"
3351 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3352
3353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:97
3354 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3355 msgstr "LaTeXovský príkaz na začatie zmeny jazyka"
3356
3357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:117
3358 msgid "Command e&nd:"
3359 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
3360
3361 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:127
3362 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3363 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
3364
3365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:134
3366 msgid "Default Decimal &Separator:"
3367 msgstr "Štandardný Decimálny &Separátor:"
3368
3369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:160
3370 msgid "Default length &unit:"
3371 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:173
3374 msgid ""
3375 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3376 "the language package)"
3377 msgstr ""
3378 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3379 "(k jazykovému balíku)"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:176
3382 msgid "Set languages &globally"
3383 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183
3386 msgid ""
3387 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
3388 "command"
3389 msgstr ""
3390 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3391 "príkazom"
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3394 msgid "Auto &begin"
3395 msgstr "Automatický &začiatok"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:193
3398 msgid ""
3399 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
3400 "switch command"
3401 msgstr ""
3402 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3403 "príkazom"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:196
3406 msgid "Auto &end"
3407 msgstr "Automatický &koniec"
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:203
3410 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3411 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:206
3414 msgid "Mark &foreign languages"
3415 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3416
3417 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:216
3418 msgid "Right-to-left language support"
3419 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3420
3421 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:228 src/LyXRC.cpp:3401
3422 msgid ""
3423 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3424 msgstr ""
3425 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3426 "Arabčinu)."
3427
3428 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:231
3429 msgid "Enable &RTL support"
3430 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:246
3433 msgid "Cursor movement:"
3434 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:256
3437 msgid "&Logical"
3438 msgstr "&Logický"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:266
3441 msgid "&Visual"
3442 msgstr "&Vizuálny"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
3445 msgid ""
3446 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
3447 msgstr ""
3448 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
3449 "fontenc)"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
3452 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
3453 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
3456 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3457 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
3460 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3461 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
3464 msgid "BibTeX command and options"
3465 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX "
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
3468 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:203
3469 msgid "Processor for &Japanese:"
3470 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
3473 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3474 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:160
3477 msgid "Pr&ocessor:"
3478 msgstr "&Generátor:"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:186 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:801
3481 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:896
3482 msgid "Op&tions:"
3483 msgstr "&Možnosti:"
3484
3485 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:196
3486 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3487 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
3488
3489 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:213
3490 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3491 msgstr "Specifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
3492
3493 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:235
3494 msgid "&Nomenclature command:"
3495 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:245
3498 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3499 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:252
3502 msgid "Chec&kTeX command:"
3503 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:262
3506 msgid "CheckTeX start options and flags"
3507 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:272
3510 msgid ""
3511 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
3512 "files.\n"
3513 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
3514 "configure time.\n"
3515 "Warning: Your changes here will not be saved."
3516 msgstr ""
3517 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
3518 "Cygwin.\n"
3519 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
3520 "konfigurácie.\n"
3521 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
3522
3523 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:278
3524 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3525 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
3528 msgid "Set class options to default on class change"
3529 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:288
3532 msgid "R&eset class options when document class changes"
3533 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
3536 msgid "Output &line length:"
3537 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3071
3540 msgid ""
3541 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3542 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3543 "paragraphs are separated by a blank line."
3544 msgstr ""
3545 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
3546 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
3547 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
3548
3549 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
3550 msgid "&Date format:"
3551 msgstr "F&ormát dátumu:"
3552
3553 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
3554 msgid "Date format for strftime output"
3555 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
3556
3557 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
3558 msgid "&Overwrite on export:"
3559 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
3560
3561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
3562 msgid "Ask permission"
3563 msgstr "Pýtať o súhlas"
3564
3565 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
3566 msgid "Main file only"
3567 msgstr "Len hlavný súbor"
3568
3569 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
3570 msgid "All files"
3571 msgstr "Všetky súbory"
3572
3573 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
3574 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
3575 msgstr ""
3576 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
3577
3578 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
3579 msgid "Forward search"
3580 msgstr "Dopredu hľadať"
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
3583 msgid "DV&I command:"
3584 msgstr "DV&I príkaz:"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
3587 msgid "&PDF command:"
3588 msgstr "PD&F príkaz:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3591 msgid "&PATH prefix:"
3592 msgstr "P&refix cesty:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3311
3595 msgid ""
3596 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
3597 "variable.\n"
3598 "Use the OS native format."
3599 msgstr ""
3600 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
3601 "adresármi.\n"
3602 "Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
3603
3604 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
3605 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
3606 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
3607
3608 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3470
3609 msgid ""
3610 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
3611 "environment variable.\n"
3612 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
3613 msgstr ""
3614 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
3615 "ostatnými adresármi.\n"
3616 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použite formát vhodný pre daný "
3617 "operačný systém."
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
3620 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
3621 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
3623 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
3624 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
3625 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
3627 msgid "Browse..."
3628 msgstr "Prechádzať..."
3629
3630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
3631 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3632 msgstr "Knižnice &tezauru:"
3633
3634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
3635 msgid "&Temporary directory:"
3636 msgstr "P&omocný adresár:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
3639 msgid "Ly&XServer pipe:"
3640 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
3643 msgid "&Backup directory:"
3644 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
3647 msgid "&Example files:"
3648 msgstr "&Príkladné súbory:"
3649
3650 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
3651 msgid "&Document templates:"
3652 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
3653
3654 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
3655 msgid "&Working directory:"
3656 msgstr "P&racovný adresár:"
3657
3658 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
3659 msgid "H&unspell dictionaries:"
3660 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
3661
3662 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3663 msgid "Printer Command Options"
3664 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3665
3666 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3667 msgid "Extension to be used when printing to file."
3668 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
3669
3670 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3671 msgid "File ex&tension:"
3672 msgstr "Prípon&a súboru:"
3673
3674 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3675 msgid "Option used to print to a file."
3676 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3677
3678 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3679 msgid "Print to &file:"
3680 msgstr "Tlač do &súboru:"
3681
3682 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3683 msgid "Option used to print to non-default printer."
3684 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3685
3686 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3687 msgid "Set &printer:"
3688 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
3689
3690 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3691 msgid "Option used with spool command to set printer."
3692 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3693
3694 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3695 msgid "Spool &printer:"
3696 msgstr "Spool t&lačiarne:"
3697
3698 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3699 msgid ""
3700 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3701 "to print."
3702 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
3703
3704 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3705 msgid "Spool co&mmand:"
3706 msgstr "Spool príka&z:"
3707
3708 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3709 msgid "Option used to reverse page order."
3710 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
3711
3712 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3713 msgid "Re&verse pages:"
3714 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3717 msgid "Lan&dscape:"
3718 msgstr "Na šírk&u:"
3719
3720 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3721 msgid "&Number of copies:"
3722 msgstr "Poč&et kópií:"
3723
3724 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3725 msgid "Option used to set number of copies."
3726 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
3727
3728 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3729 msgid "Option used to print a range of pages."
3730 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
3731
3732 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3733 msgid "Co&llated:"
3734 msgstr "Uspor&iadať:"
3735
3736 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3737 msgid "Pa&ge range:"
3738 msgstr "&Rozsah strán:"
3739
3740 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3741 msgid "Option used to collate multiple copies."
3742 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
3743
3744 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3745 msgid "&Odd pages:"
3746 msgstr "&Nepárne strany:"
3747
3748 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3749 msgid "&Even pages:"
3750 msgstr "&Párne strany:"
3751
3752 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3753 msgid "Paper t&ype:"
3754 msgstr "T&yp stránky:"
3755
3756 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3757 msgid "Paper si&ze:"
3758 msgstr "Roz&mery stránky:"
3759
3760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3761 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3762 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3763
3764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3765 msgid "E&xtra options:"
3766 msgstr "E&xtra voľby:"
3767
3768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3769 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3770 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3771
3772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3773 msgid ""
3774 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3775 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3776 "printers."
3777 msgstr ""
3778 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3779 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3782 msgid "Adapt &output to printer"
3783 msgstr "Prispôsobiť &výstup na tlačiareň"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3786 msgid "Name of the default printer"
3787 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3790 msgid "Default &printer:"
3791 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3794 msgid "Printer co&mmand:"
3795 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3798 msgid "Sans Seri&f:"
3799 msgstr "&Bezserifové:"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3802 msgid "T&ypewriter:"
3803 msgstr "S&trojopisné:"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3806 msgid "R&oman:"
3807 msgstr "&Serifové:"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3810 msgid "&Zoom %:"
3811 msgstr "&Lupa %:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
3814 msgid "Font Sizes"
3815 msgstr "Veľkosti písiem"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
3818 msgid "&Large:"
3819 msgstr "&Veľké:"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
3822 msgid "&Larger:"
3823 msgstr "Väčš&ie:"
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
3826 msgid "&Largest:"
3827 msgstr "N&ajväčšie:"
3828
3829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
3830 msgid "&Huge:"
3831 msgstr "&Obrovské:"
3832
3833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
3834 msgid "&Hugest:"
3835 msgstr "O&zrutné:"
3836
3837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
3838 msgid "S&mallest:"
3839 msgstr "Najme&nšie:"
3840
3841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
3842 msgid "S&maller:"
3843 msgstr "M&enšie:"
3844
3845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
3846 msgid "S&mall:"
3847 msgstr "&Malé:"
3848
3849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
3850 msgid "&Normal:"
3851 msgstr "No&rmálne:"
3852
3853 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
3854 msgid "&Tiny:"
3855 msgstr "&Drobné:"
3856
3857 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
3858 msgid ""
3859 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3860 "of fonts"
3861 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
3864 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3865 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
3868 msgid "&New"
3869 msgstr "&Nová"
3870
3871 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3872 msgid "&Bind file:"
3873 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
3874
3875 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3876 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3877 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3878
3879 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
3880 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
3881 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
3882
3883 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
3884 msgid "Spellcheck &notes and comments"
3885 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
3886
3887 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
3888 msgid "&Spellchecker engine:"
3889 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
3890
3891 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
3892 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3893 msgstr "Akceptuj slová na spôsob \"kávamlynček\""
3894
3895 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
3896 msgid "Accept compound &words"
3897 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
3898
3899 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
3900 msgid "Mark misspelled words with a underline."
3901 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
3902
3903 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
3904 msgid "S&pellcheck continuously"
3905 msgstr "Kontroluj pravopis &nepretržite"
3906
3907 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
3908 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
3909 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
3910
3911 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
3912 msgid "&Escape characters:"
3913 msgstr "V&ynechať znaky:"
3914
3915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
3916 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3917 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
3918
3919 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
3920 msgid "Al&ternative language:"
3921 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
3922
3923 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:25
3924 msgid "&User interface file:"
3925 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
3926
3927 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3928 msgid "&Icon Set:"
3929 msgstr "Sada &ikon:"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3932 msgid ""
3933 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
3934 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
3935 msgstr ""
3936 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
3937 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3940 msgid "Automatic help"
3941 msgstr "Automatická nápoveda"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:93
3944 msgid ""
3945 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
3946 "the main work area of an edited document"
3947 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
3948
3949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:96
3950 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3951 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
3952
3953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:106
3954 msgid "Session"
3955 msgstr "Sedenie"
3956
3957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:118
3958 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3959 msgstr "Reštauruj formáty okien a ich &geometrie"
3960
3961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:125
3962 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3963 msgstr ""
3964 "Reštauruj pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3965
3966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:128
3967 msgid "Restore cursor &positions"
3968 msgstr "Reštauruj &pozíciu kurzoru"
3969
3970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:135
3971 msgid "&Load opened files from last session"
3972 msgstr "&Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3973
3974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:142
3975 msgid "&Clear all session information"
3976 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3977
3978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:165
3979 msgid "Documents"
3980 msgstr "Dokumenty"
3981
3982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:174
3983 msgid "Backup original documents when saving"
3984 msgstr "Zálohovať originálne dokumenty pri uložení"
3985
3986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:181
3987 msgid "&Backup documents, every"
3988 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3989
3990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:198
3991 msgid "minutes"
3992 msgstr "min."
3993
3994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:218
3995 msgid "&Save documents compressed by default"
3996 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:225
3999 msgid "&Maximum last files:"
4000 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:255
4003 msgid "&Open documents in tabs"
4004 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:262
4007 msgid ""
4008 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
4009 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
4010 msgstr ""
4011 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
4012 "(Nastavit cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
4013 "vlastnosť)"
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:265
4016 msgid "S&ingle instance"
4017 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:272
4020 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
4021 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
4022
4023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:275
4024 msgid "&Single close-tab button"
4025 msgstr "&Jediné tlačidlo na zavretie panelov"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2649
4028 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2755
4029 msgid "&Save"
4030 msgstr "&Uložiť"
4031
4032 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4033 msgid "Nomenclature settings"
4034 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4035
4036 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4037 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4038 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4039 msgstr "Definuj odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4042 msgid "&List Indentation:"
4043 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4044
4045 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4046 msgid "Custom &Width:"
4047 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4048
4049 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4050 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4051 msgstr ""
4052 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4053 "&quot;Vlastné&quot;."
4054
4055 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
4056 msgid "Pages"
4057 msgstr "Strany"
4058
4059 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
4060 msgid "Page number to print from"
4061 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
4062
4063 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
4064 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
4065 msgstr "&Do:"
4066
4067 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
4068 msgid "Page number to print to"
4069 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
4072 msgid "Print all pages"
4073 msgstr "Tlačiť všetky strany"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
4076 msgid "Fro&m"
4077 msgstr "&Od"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
4080 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
4081 msgid "&All"
4082 msgstr "&Všetko"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
4085 msgid "Print &odd-numbered pages"
4086 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
4089 msgid "Print &even-numbered pages"
4090 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
4093 msgid "Print in reverse order"
4094 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
4095
4096 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
4097 msgid "Re&verse order"
4098 msgstr "Opačné por&adie"
4099
4100 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
4101 msgid "Copie&s"
4102 msgstr "Kóp&ie"
4103
4104 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
4105 msgid "Number of copies"
4106 msgstr "Počet kópií"
4107
4108 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
4109 msgid "Collate copies"
4110 msgstr "Usporiadať kópie"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
4113 msgid "&Collate"
4114 msgstr "&Usporiadať"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
4117 msgid "&Print"
4118 msgstr "&Tlač"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
4121 msgid "Print Destination"
4122 msgstr "Cieľ tlače"
4123
4124 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
4125 msgid "Send output to the printer"
4126 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
4127
4128 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
4129 msgid "P&rinter:"
4130 msgstr "T&lačiareň:"
4131
4132 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
4133 msgid "Send output to the given printer"
4134 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
4135
4136 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
4137 msgid "Send output to a file"
4138 msgstr "Poslať výstup do súboru"
4139
4140 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4141 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4142 msgstr ""
4143 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4144
4145 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4146 msgid "&Subindex"
4147 msgstr "&Podregister"
4148
4149 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4150 msgid "A&vailable indexes:"
4151 msgstr "&Dostupné registre:"
4152
4153 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4154 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4155 msgstr ""
4156 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
4159 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1430 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
4160 msgid "Output"
4161 msgstr "Výstup"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
4164 msgid "Settings"
4165 msgstr "Nastavenia"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
4168 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
4169 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
4172 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
4173 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
4176 msgid "&Clear automatically"
4177 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
4180 msgid "Debug messages"
4181 msgstr "Ladiace hlásenia"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
4184 msgid "Display no debug messages"
4185 msgstr "Neukazuj žiadne ladiace hlásenia"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
4188 msgid "&None"
4189 msgstr "Žia&dne"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
4192 msgid "Display the debug messages selected to the right"
4193 msgstr "Ukazuj vpravo označené ladiace hlásenia"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
4196 msgid "S&elected"
4197 msgstr "V&ybrané"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
4200 msgid "Display all debug messages"
4201 msgstr "Ukazuj všetky ladiace hlásenia"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
4204 msgid "Display statusbar messages?"
4205 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
4208 msgid "&Statusbar messages"
4209 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4212 msgid "La&bels in:"
4213 msgstr "&Značky v:"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4216 msgid "&References"
4217 msgstr "&Referencie"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4220 msgid "Fil&ter:"
4221 msgstr "Fil&ter:"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4224 msgid "Enter string to filter the label list"
4225 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4226
4227 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4228 msgid "Filter case-sensitively"
4229 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4230
4231 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4232 msgid "Case-sensiti&ve"
4233 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4234
4235 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4236 msgid ""
4237 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the "
4238 "Case-sensitive option is checked)"
4239 msgstr ""
4240 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4241 "rozlišovanie)"
4242
4243 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4244 msgid "&Sort"
4245 msgstr "&Triediť"
4246
4247 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4248 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4249 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4250
4251 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4252 msgid "Cas&e-sensitive"
4253 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4254
4255 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4256 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4257 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4258
4259 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4260 msgid "Grou&p"
4261 msgstr "Zo&skupiť"
4262
4263 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:314
4264 msgid "&Go to Label"
4265 msgstr "Pre&jď na značku"
4266
4267 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4268 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4269 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4270
4271 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4272 msgid "<reference>"
4273 msgstr "<referencia>"
4274
4275 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4276 msgid "(<reference>)"
4277 msgstr "(<referencia>)"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4280 msgid "<page>"
4281 msgstr "<strana>"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4284 msgid "on page <page>"
4285 msgstr "na strane <strana>"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4288 msgid "<reference> on page <page>"
4289 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4292 msgid "Formatted reference"
4293 msgstr "Formátovaná referencia"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4296 msgid "Textual reference"
4297 msgstr "Slovná referencia"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4300 msgid "Update the label list"
4301 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4304 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4305 msgstr "Rozlišovať veľkosť pís&men"
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4308 msgid "Match w&hole words only"
4309 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
4312 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
4313 msgstr "Spracuj konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
4316 msgid "&Export formats:"
4317 msgstr "&Exportné formáty:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
4320 msgid "&Send exported file to command:"
4321 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
4322
4323 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
4324 msgid "Edit shortcut"
4325 msgstr "Editovať skratku"
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
4328 msgid "Enter LyX function or command sequence"
4329 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
4332 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
4333 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
4336 msgid "&Delete Key"
4337 msgstr "Z&mazať skratku"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
4340 msgid "Clear current shortcut"
4341 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1119
4344 msgid "C&lear"
4345 msgstr "&Zmazať"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
4348 msgid "&Shortcut:"
4349 msgstr "&Skratka:"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
4352 msgid "&Function:"
4353 msgstr "&Funkcia:"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
4356 msgid ""
4357 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
4358 "the 'Clear' button"
4359 msgstr ""
4360 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
4361 "tlačidla 'Zmazať'"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
4364 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
4365 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
4366 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:529
4367 msgid "Spell Checker"
4368 msgstr "Kontrola Pravopisu"
4369
4370 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
4371 msgid ""
4372 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
4373 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
4376 msgid "Unknown word:"
4377 msgstr "Neznáme slovo:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
4380 msgid "Current word"
4381 msgstr "Aktuálne slovo"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
4384 msgid "&Find Next"
4385 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
4388 msgid "Re&placement:"
4389 msgstr "Náh&rada:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
4392 msgid "Replace with selected word"
4393 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
4396 msgid "Replace word with current choice"
4397 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
4400 msgid "S&uggestions:"
4401 msgstr "Návr&hy:"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
4404 msgid "Ignore this word"
4405 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
4408 msgid "&Ignore"
4409 msgstr "I&gnorovať"
4410
4411 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
4412 msgid "Ignore this word throughout this session"
4413 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
4414
4415 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
4416 msgid "I&gnore All"
4417 msgstr "Ig&norovať všade"
4418
4419 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
4420 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4421 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4422
4423 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4424 msgid ""
4425 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4426 "full range."
4427 msgstr ""
4428 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4429 "plný rozsah."
4430
4431 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4432 msgid "Ca&tegory:"
4433 msgstr "&Kategória:"
4434
4435 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4436 msgid "Select this to display all available characters at once"
4437 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
4438
4439 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4440 msgid "&Display all"
4441 msgstr "Zo&braziť všetky"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:28
4444 msgid "Current cell:"
4445 msgstr "Aktuálna bunka:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:50
4448 msgid "Current row position"
4449 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4450
4451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:72
4452 msgid "Current column position"
4453 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4454
4455 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:107
4456 msgid "&Table Settings"
4457 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
4458
4459 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:113
4460 msgid "Column settings"
4461 msgstr "Nastavenia stĺpca"
4462
4463 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:119
4464 msgid "&Horizontal alignment:"
4465 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
4466
4467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:129
4468 msgid "Horizontal alignment in column"
4469 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcy"
4470
4471 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:136 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108
4472 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:824
4473 msgid "Justified"
4474 msgstr "Do bloku"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:156 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:826
4477 msgid "At Decimal Separator"
4478 msgstr "Na Decimálnom Separátore"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:182
4481 msgid "&Decimal separator:"
4482 msgstr "&Decimálny separátor:"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:240
4485 msgid "Fixed width of the column"
4486 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:268
4489 msgid "&Vertical alignment in row:"
4490 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:278
4493 msgid ""
4494 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4495 "the row."
4496 msgstr ""
4497 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4498
4499 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:300
4500 msgid "Merge cells of different columns"
4501 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
4502
4503 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:303
4504 msgid "&Multicolumn"
4505 msgstr "Viac&stĺpcové"
4506
4507 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:313
4508 msgid "Row setting"
4509 msgstr "Nastavenie riadku"
4510
4511 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
4512 msgid "Merge cells of different rows"
4513 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
4514
4515 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:322
4516 msgid "M&ultirow"
4517 msgstr "Viac&riadková"
4518
4519 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:334
4520 msgid "&Vertical Offset:"
4521 msgstr "Vertikálny &posun:"
4522
4523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:347
4524 msgid "Optional vertical offset"
4525 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
4526
4527 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:365
4528 msgid "Cell setting"
4529 msgstr "Nastavenie bunky"
4530
4531 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:373
4532 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4533 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4534
4535 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:389 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:533
4536 msgid "rotation angle"
4537 msgstr "uhol rotácie"
4538
4539 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:408 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:552
4540 msgid "degrees"
4541 msgstr "stupňov"
4542
4543 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:439
4544 msgid "Table-wide settings"
4545 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
4546
4547 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:445
4548 msgid "W&idth:"
4549 msgstr "Šírk&a:"
4550
4551 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:461
4552 msgid "Verti&cal alignment:"
4553 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
4554
4555 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:471
4556 msgid "Vertical alignment of the table"
4557 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
4558
4559 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:517
4560 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4561 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4562
4563 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:520
4564 msgid "&Rotate"
4565 msgstr "&Otočiť"
4566
4567 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:567
4568 msgid "LaTe&X argument:"
4569 msgstr "LaTe&X argument:"
4570
4571 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:577
4572 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4573 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4574
4575 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:585
4576 msgid "&Borders"
4577 msgstr "O&kraje"
4578
4579 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:591
4580 msgid "Set Borders"
4581 msgstr "Nastaviť okraje"
4582
4583 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
4584 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4585 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
4586
4587 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1100
4588 msgid "All Borders"
4589 msgstr "Všetky okraje"
4590
4591 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
4592 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4593 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
4594
4595 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1109
4596 msgid "&Set"
4597 msgstr "&Nastaviť"
4598
4599 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
4600 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4601 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4602
4603 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1135
4604 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4605 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4606
4607 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1138
4608 msgid "Fo&rmal"
4609 msgstr "Fo&rmálny"
4610
4611 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1148
4612 msgid "Use default (grid-like) border style"
4613 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4614
4615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1151
4616 msgid "De&fault"
4617 msgstr "Štan&dardný"
4618
4619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1177
4620 msgid "Additional Space"
4621 msgstr "Dodatočná medzera"
4622
4623 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1183
4624 msgid "T&op of row:"
4625 msgstr "&Vrch riadku:"
4626
4627 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1243
4628 msgid "Botto&m of row:"
4629 msgstr "&Spodok riadku:"
4630
4631 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1256
4632 msgid "Bet&ween rows:"
4633 msgstr "&Medzi riadkami:"
4634
4635 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1305
4636 msgid "&Longtable"
4637 msgstr "D&lhá tabuľka"
4638
4639 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1311
4640 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4641 msgstr "Vyber pre tabuľky presahujúce viac strán"
4642
4643 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1314
4644 msgid "&Use long table"
4645 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
4646
4647 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1324
4648 msgid "Row settings"
4649 msgstr "Nastavenia riadku"
4650
4651 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4652 msgid "Status"
4653 msgstr "Stav"
4654
4655 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1337
4656 msgid "Border above"
4657 msgstr "Okraj nad"
4658
4659 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1344
4660 msgid "Border below"
4661 msgstr "Okraj pod"
4662
4663 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1351
4664 msgid "Contents"
4665 msgstr "Obsah"
4666
4667 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1358
4668 msgid "Header:"
4669 msgstr "Hlavička:"
4670
4671 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1365
4672 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4673 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4674
4675 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1368
4676 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1405
4677 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1446
4678 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1477
4679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1515 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:384
4680 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:393
4681 msgid "on"
4682 msgstr "zapnuté"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4685 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4686 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4687 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1419
4688 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1453
4689 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1460
4690 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1484 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1491
4691 msgid "double"
4692 msgstr "dvojitý"
4693
4694 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1392
4695 msgid "First header:"
4696 msgstr "Prvá hlavička:"
4697
4698 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1399
4699 msgid "This row is the header of the first page"
4700 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4701
4702 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1426
4703 msgid "Don't output the first header"
4704 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4705
4706 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1429 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1501
4707 msgid "is empty"
4708 msgstr "je prázdny"
4709
4710 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1436
4711 msgid "Footer:"
4712 msgstr "Päta:"
4713
4714 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1443
4715 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4716 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4717
4718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1467
4719 msgid "Last footer:"
4720 msgstr "Posledná päta:"
4721
4722 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1474
4723 msgid "This row is the footer of the last page"
4724 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4725
4726 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1498
4727 msgid "Don't output the last footer"
4728 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4729
4730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1508
4731 msgid "Caption:"
4732 msgstr "Popis:"
4733
4734 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1525
4735 msgid "Set a page break on the current row"
4736 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4737
4738 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1528
4739 msgid "Page &break on current row"
4740 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
4741
4742 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1541
4743 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4744 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
4745
4746 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1544
4747 msgid "Longtable alignment"
4748 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
4749
4750 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4751 msgid "Close this dialog"
4752 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4753
4754 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4755 msgid "Rebuild the file lists"
4756 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
4757
4758 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4759 msgid ""
4760 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4761 msgstr ""
4762 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4763
4764 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4765 msgid "&View"
4766 msgstr "&Prehliadnuť"
4767
4768 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4769 msgid "Selected classes or styles"
4770 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4771
4772 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4773 msgid "LaTeX classes"
4774 msgstr "LaTeX triedy"
4775
4776 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4777 msgid "LaTeX styles"
4778 msgstr "LaTeX štýly"
4779
4780 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4781 msgid "BibTeX styles"
4782 msgstr "BibTeX štýly"
4783
4784 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
4785 msgid "BibTeX databases"
4786 msgstr "BibTeX databázy"
4787
4788 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
4789 msgid "Toggles view of the file list"
4790 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
4791
4792 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
4793 msgid "Show &path"
4794 msgstr "Zobraziť &cestu"
4795
4796 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4797 msgid "Separate paragraphs with"
4798 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4799
4800 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4801 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4802 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4803
4804 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4805 msgid "&Indentation:"
4806 msgstr "&Odsadzovaním:"
4807
4808 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4809 msgid "Size of the indentation"
4810 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4811
4812 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4813 msgid "&Vertical space:"
4814 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4815
4816 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4817 msgid "Size of the vertical space"
4818 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4819
4820 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4821 msgid "Spacing"
4822 msgstr "Rozstupy"
4823
4824 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4825 msgid "&Line spacing:"
4826 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4827
4828 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4829 msgid "Spacing type"
4830 msgstr "Typ rozstupu"
4831
4832 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4833 msgid "Number of lines"
4834 msgstr "Počet riadkov"
4835
4836 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4837 msgid "Format text into two columns"
4838 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4839
4840 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4841 msgid "Two-&column document"
4842 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4843
4844 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4845 msgid ""
4846 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4847 "justified in the output)"
4848 msgstr "Zarovnať text v LyX editore (to nemá vplyv na zarovnanie vo výstupe)"
4849
4850 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4851 msgid "Use &justification in LyX work area"
4852 msgstr "Použiť zarovnanie v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4853
4854 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
4855 msgid "Language of the thesaurus"
4856 msgstr "Jazyk tezauru"
4857
4858 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
4859 msgid "Index entry"
4860 msgstr "Heslo v registre"
4861
4862 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
4863 msgid "&Keyword:"
4864 msgstr "&Heslo:"
4865
4866 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
4867 msgid "Word to look up"
4868 msgstr "Hľadané slovo"
4869
4870 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
4871 msgid "L&ookup"
4872 msgstr "&Ukáž"
4873
4874 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
4875 msgid "The selected entry"
4876 msgstr "Ten zvolený záznam"
4877
4878 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
4879 msgid "&Selection:"
4880 msgstr "&Výber:"
4881
4882 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
4883 msgid "Replace the entry with the selection"
4884 msgstr "Zameň záznam s vybraným"
4885
4886 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
4887 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4888 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
4889
4890 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
4891 msgid "Filter:"
4892 msgstr "Filter:"
4893
4894 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
4895 msgid "Enter string to filter contents"
4896 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
4897
4898 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
4899 msgid ""
4900 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4901 "tables, and others)"
4902 msgstr ""
4903 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4904 "iné)"
4905
4906 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
4907 msgid "Update navigation tree"
4908 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4909
4910 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4911 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
4912 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
4913 msgid "..."
4914 msgstr "..."
4915
4916 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
4917 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4918 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4919
4920 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
4921 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4922 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4923
4924 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
4925 msgid "Move selected item down by one"
4926 msgstr "Presuň označenú položku nadol"
4927
4928 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
4929 msgid "Move selected item up by one"
4930 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4931
4932 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
4933 msgid "Sort"
4934 msgstr "Trieď"
4935
4936 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
4937 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4938 msgstr "Pokús udržať štruktúru rozbalenia položiek"
4939
4940 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
4941 msgid "Keep"
4942 msgstr "Drž"
4943
4944 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
4945 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4946 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4947
4948 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
4949 msgid "LyX: Enter text"
4950 msgstr "LyX: Vlož text"
4951
4952 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4953 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4954 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
4955
4956 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4957 msgid "&Do not show this warning again!"
4958 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
4959
4960 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
4961 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4962 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
4963
4964 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
4965 msgid "DefSkip"
4966 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4967
4968 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:766
4969 msgid "SmallSkip"
4970 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4971
4972 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:767
4973 msgid "MedSkip"
4974 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4975
4976 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:768
4977 msgid "BigSkip"
4978 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4979
4980 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
4981 msgid "VFill"
4982 msgstr "Výplň (VFILL)"
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:33
4985 msgid "F&ormat:"
4986 msgstr "F&ormát:"
4987
4988 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:46
4989 msgid "Select the output format"
4990 msgstr "Vyberte výstupný formát"
4991
4992 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:57
4993 msgid "Current Paragraph"
4994 msgstr "Aktuálny Odstavec"
4995
4996 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:62
4997 msgid "Complete Source"
4998 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4999
5000 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:67
5001 msgid "Preamble Only"
5002 msgstr "Len Preambulu"
5003
5004 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:72
5005 msgid "Body Only"
5006 msgstr "Len Telo"
5007
5008 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:80
5009 msgid "Automatic update"
5010 msgstr "Automaticky aktualizovať"
5011
5012 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
5013 msgid "Unit of width value"
5014 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
5017 msgid "number of needed lines"
5018 msgstr "Počet potrebných riadkov"
5019
5020 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
5021 msgid "use number of lines"
5022 msgstr "Použiť počet riadkov"
5023
5024 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
5025 msgid "&Line span:"
5026 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
5027
5028 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
5029 msgid "Outer (default)"
5030 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
5031
5032 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
5033 msgid "Inner"
5034 msgstr "Vnútorné"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
5037 msgid "use overhang"
5038 msgstr "použiť presah"
5039
5040 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
5041 msgid "Over&hang:"
5042 msgstr "Presa&h:"
5043
5044 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
5045 msgid "Overhang value"
5046 msgstr "Hodnota presahu"
5047
5048 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
5049 msgid "Unit of overhang value"
5050 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
5051
5052 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
5053 msgid "Check this to allow flexible placement"
5054 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
5057 msgid "Allow &floating"
5058 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
5059
5060 #: lib/layouts/AEA.layout:55 lib/layouts/apa.layout:92
5061 msgid "ShortTitle"
5062 msgstr "KrátkyTitul"
5063
5064 #: lib/layouts/AEA.layout:56 lib/layouts/AEA.layout:99
5065 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/IEEEtran.layout:117
5066 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:158 lib/layouts/IEEEtran.layout:192
5067 #: lib/layouts/aa.layout:124 lib/layouts/aa.layout:147
5068 #: lib/layouts/aa.layout:162 lib/layouts/aa.layout:186
5069 #: lib/layouts/aa.layout:326 lib/layouts/aastex.layout:276
5070 #: lib/layouts/aastex.layout:293 lib/layouts/aastex.layout:333
5071 #: lib/layouts/aastex.layout:359 lib/layouts/aastex.layout:398
5072 #: lib/layouts/achemso.layout:57 lib/layouts/achemso.layout:190
5073 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:68 lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
5074 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141 lib/layouts/agutex.layout:58
5075 #: lib/layouts/agutex.layout:75 lib/layouts/agutex.layout:116
5076 #: lib/layouts/agutex.layout:134 lib/layouts/ectaart.layout:22
5077 #: lib/layouts/ectaart.layout:47 lib/layouts/ectaart.layout:70
5078 #: lib/layouts/elsarticle.layout:58 lib/layouts/elsarticle.layout:83
5079 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126 lib/layouts/elsarticle.layout:145
5080 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/elsarticle.layout:251
5081 #: lib/layouts/elsarticle.layout:280 lib/layouts/entcs.layout:74
5082 #: lib/layouts/ijmpc.layout:66 lib/layouts/ijmpc.layout:85
5083 #: lib/layouts/ijmpc.layout:103 lib/layouts/ijmpc.layout:121
5084 #: lib/layouts/ijmpc.layout:156 lib/layouts/ijmpc.layout:204
5085 #: lib/layouts/ijmpd.layout:71 lib/layouts/ijmpd.layout:90
5086 #: lib/layouts/ijmpd.layout:108 lib/layouts/ijmpd.layout:126
5087 #: lib/layouts/ijmpd.layout:146 lib/layouts/ijmpd.layout:211
5088 #: lib/layouts/ijmpd.layout:223 lib/layouts/iopart.layout:60
5089 #: lib/layouts/iopart.layout:130 lib/layouts/iopart.layout:149
5090 #: lib/layouts/iopart.layout:174 lib/layouts/iopart.layout:203
5091 #: lib/layouts/jasatex.layout:61 lib/layouts/jasatex.layout:82
5092 #: lib/layouts/jasatex.layout:102 lib/layouts/jasatex.layout:140
5093 #: lib/layouts/jasatex.layout:160 lib/layouts/jasatex.layout:189
5094 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:79 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
5095 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:183 lib/layouts/revtex4.layout:103
5096 #: lib/layouts/revtex4.layout:133 lib/layouts/revtex4.layout:250
5097 #: lib/layouts/siamltex.layout:279 lib/layouts/siamltex.layout:299
5098 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:71 lib/layouts/sigplanconf.layout:124
5099 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:157 lib/layouts/svmult.layout:48
5100 #: lib/layouts/svmult.layout:98 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5101 #: lib/layouts/amsdefs.inc:25 lib/layouts/amsdefs.inc:48
5102 #: lib/layouts/amsdefs.inc:68 lib/layouts/amsdefs.inc:92
5103 #: lib/layouts/amsdefs.inc:119 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5104 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5105 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58 lib/layouts/stdtitle.inc:79
5106 #: lib/layouts/stdtitle.inc:98 lib/layouts/svcommon.inc:348
5107 #: lib/layouts/svcommon.inc:372 lib/layouts/svcommon.inc:423
5108 #: lib/layouts/svcommon.inc:460 lib/layouts/svcommon.inc:478
5109 #: lib/layouts/svcommon.inc:499 lib/layouts/svcommon.inc:523
5110 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5111 msgid "FrontMatter"
5112 msgstr "FrontMatter"
5113
5114 #: lib/layouts/AEA.layout:63
5115 msgid "Publication Month"
5116 msgstr "Publikačný Mesiac"
5117
5118 #: lib/layouts/AEA.layout:69
5119 msgid "Publication Month:"
5120 msgstr "Publikačný Mesiac:"
5121
5122 #: lib/layouts/AEA.layout:76
5123 msgid "Publication Year"
5124 msgstr "Publikačný Rok"
5125
5126 #: lib/layouts/AEA.layout:79
5127 msgid "Publication Year:"
5128 msgstr "Publikačný Rok:"
5129
5130 #: lib/layouts/AEA.layout:82
5131 msgid "Publication Volume"
5132 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy)"
5133
5134 #: lib/layouts/AEA.layout:85
5135 msgid "Publication Volume:"
5136 msgstr "Publikačný Zväzok (knihy):"
5137
5138 #: lib/layouts/AEA.layout:88
5139 msgid "Publication Issue"
5140 msgstr "Publikačný Výdaj"
5141
5142 #: lib/layouts/AEA.layout:91
5143 msgid "Publication Issue:"
5144 msgstr "Publikačný Výdaj:"
5145
5146 #: lib/layouts/AEA.layout:94 lib/layouts/IEEEtran.layout:188
5147 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:322 lib/layouts/aa.layout:338
5148 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/aapaper.layout:203
5149 #: lib/layouts/aastex.layout:113 lib/layouts/aastex.layout:252
5150 #: lib/layouts/achemso.layout:186 lib/layouts/achemso.layout:203
5151 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110 lib/layouts/acmsiggraph.layout:126
5152 #: lib/layouts/agutex.layout:130 lib/layouts/apa.layout:70
5153 #: lib/layouts/cl2emult.layout:81 lib/layouts/cl2emult.layout:92
5154 #: lib/layouts/ectaart.layout:42 lib/layouts/ectaart.layout:55
5155 #: lib/layouts/egs.layout:484 lib/layouts/elsart.layout:205
5156 #: lib/layouts/elsart.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:247
5157 #: lib/layouts/elsarticle.layout:264 lib/layouts/entcs.layout:85
5158 #: lib/layouts/foils.layout:147 lib/layouts/ijmpc.layout:200
5159 #: lib/layouts/ijmpd.layout:207 lib/layouts/iopart.layout:170
5160 #: lib/layouts/iopart.layout:187 lib/layouts/isprs.layout:25
5161 #: lib/layouts/jasatex.layout:156 lib/layouts/jasatex.layout:173
5162 #: lib/layouts/kluwer.layout:259 lib/layouts/latex8.layout:107
5163 #: lib/layouts/llncs.layout:242 lib/layouts/ltugboat.layout:171
5164 #: lib/layouts/ltugboat.layout:185 lib/layouts/paper.layout:130
5165 #: lib/layouts/revtex.layout:139 lib/layouts/revtex4-1.layout:73
5166 #: lib/layouts/revtex4.layout:223 lib/layouts/siamltex.layout:251
5167 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:153 lib/layouts/sigplanconf.layout:169
5168 #: lib/layouts/spie.layout:75 lib/layouts/svglobal.layout:149
5169 #: lib/layouts/svjog.layout:153 lib/layouts/svmono.layout:20
5170 #: lib/layouts/svmult.layout:95 lib/layouts/svmult.layout:99
5171 #: lib/layouts/svprobth.layout:183 lib/layouts/tufte-handout.layout:45
5172 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:60 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5173 #: lib/layouts/amsdefs.inc:91 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5174 #: lib/layouts/scrclass.inc:239 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5175 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:422
5176 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 src/output_plaintext.cpp:138
5177 msgid "Abstract"
5178 msgstr "Súhrn"
5179
5180 #: lib/layouts/AEA.layout:98 lib/layouts/aa.layout:91 lib/layouts/aa.layout:205
5181 #: lib/layouts/aapaper.layout:103 lib/layouts/egs.layout:530
5182 #: lib/layouts/elsart.layout:424 lib/layouts/svmult.layout:146
5183 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:535
5184 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
5185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
5186 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
5187 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
5188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
5189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5190 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5191 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5192 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5194 msgid "Acknowledgement"
5195 msgstr "Poďakovania"
5196
5197 #: lib/layouts/AEA.layout:100 lib/layouts/egs.layout:544
5198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
5199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
5200 msgid "Acknowledgement."
5201 msgstr "Poďakovanie."
5202
5203 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
5204 #: lib/layouts/beamer.layout:1053 lib/layouts/elsart.layout:259
5205 #: lib/layouts/foils.layout:218 lib/layouts/heb-article.layout:18
5206 #: lib/layouts/ijmpc.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:335
5207 #: lib/layouts/ijmpd.layout:321 lib/layouts/ijmpd.layout:341
5208 #: lib/layouts/llncs.layout:417 lib/layouts/siamltex.layout:66
5209 #: lib/layouts/siamltex.layout:116 lib/layouts/svcommon.inc:626
5210 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5211 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51
5212 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:82
5213 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5214 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
5215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-bytype.inc:26
5216 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-bytype.inc:58
5217 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:61 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5218 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5219 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5220 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
5221 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57
5222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5223 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5224 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:62
5225 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:24
5226 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
5227 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5228 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19 lib/layouts/theorems-named.module:13
5229 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54 lib/layouts/theorems-sec.module:18
5230 msgid "Theorem"
5231 msgstr "Teoréma"
5232
5233 #: lib/layouts/AEA.layout:112 lib/layouts/elsart.layout:343
5234 #: lib/layouts/powerdot.layout:397 lib/layouts/siamltex.layout:115
5235 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41
5236 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
5237 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
5238 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
5239 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
5240 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
5241 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
5242 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
5243 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
5244 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
5245 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
5246 msgid "Algorithm"
5247 msgstr "Algoritmus"
5248
5249 #: lib/layouts/AEA.layout:119
5250 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
5251 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
5252 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
5253 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
5254 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
5255 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
5256 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
5260 msgid "Axiom"
5261 msgstr "Axióma"
5262
5263 #: lib/layouts/AEA.layout:126 lib/layouts/elsart.layout:414
5264 #: lib/layouts/llncs.layout:286 lib/layouts/theorems-case.inc:27
5265 #: lib/layouts/theorems-case.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:54
5266 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
5267 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5268 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
5269 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:347
5270 msgid "Case"
5271 msgstr "Prípad"
5272
5273 #: lib/layouts/AEA.layout:130 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:341
5274 msgid "Case \\thecase."
5275 msgstr "Prípad \\thecase."
5276
5277 #: lib/layouts/AEA.layout:136 lib/layouts/elsart.layout:399
5278 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:377
5279 #: lib/layouts/ijmpd.layout:397 lib/layouts/llncs.layout:307
5280 #: lib/layouts/svmono.layout:80 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:289
5281 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:299
5282 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:302 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
5283 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
5284 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:265 lib/layouts/theorems-bytype.inc:275
5285 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:278 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5286 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5287 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
5288 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:322
5289 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:325
5290 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:327
5291 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:330 lib/layouts/theorems.inc:257
5292 #: lib/layouts/theorems.inc:266 lib/layouts/theorems.inc:269
5293 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5294 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5295 msgid "Claim"
5296 msgstr "Nárok"
5297
5298 #: lib/layouts/AEA.layout:143
5299 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
5300 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
5301 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
5302 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
5303 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
5304 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
5305 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
5306 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
5307 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
5308 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
5309 msgid "Conclusion"
5310 msgstr "Záver"
5311
5312 #: lib/layouts/AEA.layout:151
5313 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
5314 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
5315 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
5316 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
5317 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
5318 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
5319 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
5320 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
5321 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
5322 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
5323 msgid "Condition"
5324 msgstr "Podmienka"
5325
5326 #: lib/layouts/AEA.layout:159 lib/layouts/elsart.layout:364
5327 #: lib/layouts/ijmpc.layout:389 lib/layouts/ijmpd.layout:408
5328 #: lib/layouts/llncs.layout:314 lib/layouts/siamltex.layout:106
5329 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:145
5330 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:154
5331 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
5332 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
5333 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-bytype.inc:130
5334 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:133 lib/layouts/theorems-order.inc:31
5335 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
5336 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
5337 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:136
5338 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:149
5339 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152 lib/layouts/theorems.inc:119
5340 #: lib/layouts/theorems.inc:129 lib/layouts/theorems.inc:132
5341 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
5342 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
5343 msgid "Conjecture"
5344 msgstr "Hypotéza"
5345
5346 #: lib/layouts/AEA.layout:166 lib/layouts/beamer.layout:983
5347 #: lib/layouts/elsart.layout:322 lib/layouts/foils.layout:250
5348 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:354
5349 #: lib/layouts/ijmpd.layout:366 lib/layouts/llncs.layout:321
5350 #: lib/layouts/siamltex.layout:76 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:91
5351 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:101
5352 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:104 lib/layouts/theorems-ams.inc:65
5353 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:75 lib/layouts/theorems-ams.inc:78
5354 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:67 lib/layouts/theorems-bytype.inc:76
5355 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:79 lib/layouts/theorems-order.inc:13
5356 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5357 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
5358 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:72
5359 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:78
5360 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81 lib/layouts/theorems.inc:65
5361 #: lib/layouts/theorems.inc:75 lib/layouts/theorems.inc:78
5362 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5363 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5364 msgid "Corollary"
5365 msgstr "Korolár"
5366
5367 #: lib/layouts/AEA.layout:173 lib/layouts/elsart.layout:336
5368 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
5369 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
5370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
5371 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
5372 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
5373 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
5374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
5375 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
5376 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
5377 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
5378 msgid "Criterion"
5379 msgstr "Kritérium"
5380
5381 #: lib/layouts/AEA.layout:181 lib/layouts/beamer.layout:1011
5382 #: lib/layouts/elsart.layout:350 lib/layouts/foils.layout:264
5383 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/llncs.layout:335
5384 #: lib/layouts/siamltex.layout:125 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:181
5385 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:197
5386 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:200 lib/layouts/theorems-ams.inc:155
5387 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:172 lib/layouts/theorems-ams.inc:175
5388 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:157 lib/layouts/theorems-bytype.inc:173
5389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:176 lib/layouts/theorems-order.inc:37
5390 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
5391 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
5392 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:175
5393 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:189
5394 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192 lib/layouts/theorems.inc:155
5395 #: lib/layouts/theorems.inc:172 lib/layouts/theorems.inc:175
5396 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
5397 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
5398 msgid "Definition"
5399 msgstr "Definícia"
5400
5401 #: lib/layouts/AEA.layout:188 lib/layouts/beamer.layout:1023
5402 #: lib/layouts/elsart.layout:371 lib/layouts/llncs.layout:342
5403 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:206
5404 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:216
5405 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:219 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
5406 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
5407 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:182 lib/layouts/theorems-bytype.inc:192
5408 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:195 lib/layouts/theorems-order.inc:43
5409 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
5410 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
5411 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:199
5412 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
5413 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209 lib/layouts/theorems.inc:180
5414 #: lib/layouts/theorems.inc:189 lib/layouts/theorems.inc:192
5415 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
5416 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
5417 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1137
5418 msgid "Example"
5419 msgstr "Príklad"
5420
5421 #: lib/layouts/AEA.layout:195 lib/layouts/llncs.layout:349
5422 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:244
5423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:254
5424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:257 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
5425 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
5426 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:220 lib/layouts/theorems-bytype.inc:230
5427 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:233 lib/layouts/theorems-order.inc:55
5428 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
5429 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
5430 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:218
5431 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:237
5432 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
5433 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
5434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:214
5435 #: lib/layouts/theorems.inc:223 lib/layouts/theorems.inc:226
5436 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
5437 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
5438 msgid "Exercise"
5439 msgstr "Úloha"
5440
5441 #: lib/layouts/AEA.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:315
5442 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
5443 #: lib/layouts/ijmpc.layout:358 lib/layouts/ijmpd.layout:373
5444 #: lib/layouts/llncs.layout:356 lib/layouts/siamltex.layout:86
5445 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:109
5446 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:118
5447 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:121 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
5448 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
5449 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:85 lib/layouts/theorems-bytype.inc:94
5450 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:97 lib/layouts/theorems-order.inc:19
5451 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5452 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
5453 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:88
5454 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:94
5455 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:83
5456 #: lib/layouts/theorems.inc:93 lib/layouts/theorems.inc:96
5457 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5458 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5459 msgid "Lemma"
5460 msgstr "Lemma"
5461
5462 #: lib/layouts/AEA.layout:209 lib/layouts/agutex.layout:157
5463 #: lib/layouts/agutex.layout:169
5464 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
5465 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
5466 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
5467 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
5468 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
5469 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
5470 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
5471 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
5472 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
5473 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
5474 msgid "Notation"
5475 msgstr "Notácia"
5476
5477 #: lib/layouts/AEA.layout:217 lib/layouts/elsart.layout:378
5478 #: lib/layouts/llncs.layout:369 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:225
5479 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:235
5480 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:238 lib/layouts/theorems-ams.inc:197
5481 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:206 lib/layouts/theorems-ams.inc:209
5482 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:201 lib/layouts/theorems-bytype.inc:211
5483 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:214 lib/layouts/theorems-order.inc:49
5484 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
5485 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
5486 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:216
5487 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
5488 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227 lib/layouts/theorems.inc:197
5489 #: lib/layouts/theorems.inc:206 lib/layouts/theorems.inc:209
5490 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
5491 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
5492 msgid "Problem"
5493 msgstr "Problém"
5494
5495 #: lib/layouts/AEA.layout:225 lib/layouts/elsart.layout:329
5496 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:362
5497 #: lib/layouts/ijmpd.layout:380 lib/layouts/llncs.layout:390
5498 #: lib/layouts/siamltex.layout:96 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:127
5499 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:136
5500 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-ams.inc:101
5501 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:111 lib/layouts/theorems-ams.inc:114
5502 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:103 lib/layouts/theorems-bytype.inc:112
5503 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:115 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5504 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5505 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
5506 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:104
5507 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:110
5508 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113 lib/layouts/theorems.inc:101
5509 #: lib/layouts/theorems.inc:111 lib/layouts/theorems.inc:114
5510 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5511 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5512 msgid "Proposition"
5513 msgstr "Tvrdenie"
5514
5515 #: lib/layouts/AEA.layout:232 lib/layouts/elsart.layout:385
5516 #: lib/layouts/ijmpc.layout:346 lib/layouts/ijmpd.layout:355
5517 #: lib/layouts/llncs.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:263
5518 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:280
5519 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:283 lib/layouts/theorems-ams.inc:231
5520 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:249 lib/layouts/theorems-ams.inc:252
5521 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:239 lib/layouts/theorems-bytype.inc:256
5522 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:259 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5523 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5524 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
5525 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
5526 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5527 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:317 lib/layouts/theorems.inc:231
5528 #: lib/layouts/theorems.inc:249 lib/layouts/theorems.inc:252
5529 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5530 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5531 msgid "Remark"
5532 msgstr "Pripomienka"
5533
5534 #: lib/layouts/AEA.layout:234 lib/layouts/ijmpc.layout:347
5535 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:266
5536 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:242
5537 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:311
5538 msgid "Remark \\theremark."
5539 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5540
5541 #: lib/layouts/AEA.layout:240 lib/layouts/llncs.layout:410
5542 #: lib/layouts/svglobal3.layout:85
5543 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:264
5544 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
5545 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
5546 msgid "Solution"
5547 msgstr "Riešenie"
5548
5549 #: lib/layouts/AEA.layout:244 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:268
5550 msgid "Solution \\thesolution."
5551 msgstr "Riešenie \\thesolution."
5552
5553 #: lib/layouts/AEA.layout:250 lib/layouts/elsart.layout:406
5554 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
5555 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
5556 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
5557 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
5558 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
5559 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
5560 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
5561 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
5562 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
5563 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
5564 msgid "Summary"
5565 msgstr "Súhrn"
5566
5567 #: lib/layouts/AEA.layout:258 lib/ui/stdmenus.inc:365
5568 msgid "Caption"
5569 msgstr "Popis"
5570
5571 #: lib/layouts/AEA.layout:260 lib/layouts/amsart.layout:31
5572 #: lib/layouts/amsbook.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:33
5573 #: lib/layouts/beamer.layout:904 lib/layouts/beamer.layout:923
5574 #: lib/layouts/beamer.layout:942 lib/layouts/beamer.layout:1062
5575 #: lib/layouts/beamer.layout:1086 lib/layouts/beamer.layout:1124
5576 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/siamltex.layout:36
5577 #: lib/layouts/tufte-book.layout:195 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5578 #: lib/layouts/scrclass.inc:295 lib/layouts/stdclass.inc:29
5579 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5580 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5581 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:99 lib/layouts/svcommon.inc:597
5582 #: lib/layouts/svcommon.inc:608 lib/layouts/bicaption.module:37
5583 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/multicol.module:12
5584 #: lib/layouts/rsphrase.module:45
5585 msgid "MainText"
5586 msgstr "Hlavný text"
5587
5588 #: lib/layouts/AEA.layout:264
5589 msgid "Caption: "
5590 msgstr "Popis: "
5591
5592 #: lib/layouts/AEA.layout:269 lib/layouts/IEEEtran.layout:289
5593 #: lib/layouts/beamer.layout:1047 lib/layouts/elsart.layout:288
5594 #: lib/layouts/foils.layout:278 lib/layouts/heb-article.layout:95
5595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:315 lib/layouts/ijmpd.layout:318
5596 #: lib/layouts/llncs.layout:376 lib/layouts/siamltex.layout:154
5597 #: lib/layouts/svmono.layout:84 lib/layouts/svcommon.inc:625
5598 #: lib/layouts/svcommon.inc:640 lib/layouts/svcommon.inc:643
5599 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
5600 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5601 msgid "Proof"
5602 msgstr "Dôkaz"
5603
5604 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:34 lib/layouts/aa.layout:27
5605 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
5606 #: lib/layouts/achemso.layout:32 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
5607 #: lib/layouts/agutex.layout:31 lib/layouts/amsart.layout:30
5608 #: lib/layouts/amsbook.layout:31 lib/layouts/apa.layout:24
5609 #: lib/layouts/beamer.layout:32 lib/layouts/broadway.layout:173
5610 #: lib/layouts/chess.layout:29 lib/layouts/cl2emult.layout:126
5611 #: lib/layouts/dtk.layout:31 lib/layouts/egs.layout:18
5612 #: lib/layouts/elsart.layout:47 lib/layouts/elsarticle.layout:31
5613 #: lib/layouts/europecv.layout:16 lib/layouts/foils.layout:30
5614 #: lib/layouts/g-brief2.layout:30 lib/layouts/hollywood.layout:345
5615 #: lib/layouts/ijmpc.layout:22 lib/layouts/ijmpd.layout:27
5616 #: lib/layouts/iopart.layout:34 lib/layouts/jasatex.layout:34
5617 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/lettre.layout:30
5618 #: lib/layouts/llncs.layout:23 lib/layouts/ltugboat.layout:30
5619 #: lib/layouts/memoir.layout:31 lib/layouts/moderncv.layout:19
5620 #: lib/layouts/paper.layout:13 lib/layouts/powerdot.layout:106
5621 #: lib/layouts/revtex.layout:22 lib/layouts/revtex4.layout:44
5622 #: lib/layouts/scrlettr.layout:7 lib/layouts/scrlttr2.layout:10
5623 #: lib/layouts/siamltex.layout:35 lib/layouts/sigplanconf.layout:37
5624 #: lib/layouts/simplecv.layout:17 lib/layouts/slides.layout:60
5625 #: lib/layouts/tufte-book.layout:19 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
5626 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:17
5627 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
5628 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5629 #: src/insets/InsetRef.cpp:338
5630 msgid "Standard"
5631 msgstr "Štandard"
5632
5633 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:64 lib/layouts/aa.layout:67
5634 #: lib/layouts/aa.layout:264 lib/layouts/aapaper.layout:76
5635 #: lib/layouts/aapaper.layout:170 lib/layouts/aastex.layout:95
5636 #: lib/layouts/aastex.layout:217 lib/layouts/achemso.layout:54
5637 #: lib/layouts/agutex.layout:54 lib/layouts/apa.layout:39
5638 #: lib/layouts/beamer.layout:734 lib/layouts/broadway.layout:185
5639 #: lib/layouts/cl2emult.layout:40 lib/layouts/docbook-book.layout:11
5640 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:9 lib/layouts/docbook-section.layout:9
5641 #: lib/layouts/ectaart.layout:15 lib/layouts/egs.layout:249
5642 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:79
5643 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5644 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:99
5645 #: lib/layouts/ijmpd.layout:104 lib/layouts/iopart.layout:56
5646 #: lib/layouts/isprs.layout:93 lib/layouts/jasatex.layout:57
5647 #: lib/layouts/kluwer.layout:111 lib/layouts/latex8.layout:38
5648 #: lib/layouts/llncs.layout:106 lib/layouts/ltugboat.layout:136
5649 #: lib/layouts/paper.layout:110 lib/layouts/powerdot.layout:41
5650 #: lib/layouts/revtex.layout:94 lib/layouts/revtex4-1.layout:202
5651 #: lib/layouts/revtex4.layout:115 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:271 lib/layouts/siamltex.layout:187
5653 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:104 lib/layouts/simplecv.layout:124
5654 #: lib/layouts/svmult.layout:46 lib/layouts/svprobth.layout:79
5655 #: lib/layouts/tufte-book.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5656 #: lib/layouts/amsdefs.inc:24 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5657 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5658 #: lib/layouts/svcommon.inc:56 lib/layouts/svcommon.inc:318
5659 msgid "Title"
5660 msgstr "Titul"
5661
5662 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:84 lib/layouts/IEEEtran.layout:88
5663 msgid "IEEE membership"
5664 msgstr "IEEE členstvo"
5665
5666 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:279
5667 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:281
5668 msgid "Lowercase"
5669 msgstr "Malé písmená"
5670
5671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107
5672 msgid "lowercase"
5673 msgstr "malé písmená"
5674
5675 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:114 lib/layouts/aa.layout:73
5676 #: lib/layouts/aa.layout:276 lib/layouts/aapaper.layout:82
5677 #: lib/layouts/aapaper.layout:181 lib/layouts/aastex.layout:98
5678 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/achemso.layout:77
5679 #: lib/layouts/apa.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:791
5680 #: lib/layouts/broadway.layout:199 lib/layouts/cl2emult.layout:58
5681 #: lib/layouts/ectaart.layout:102 lib/layouts/ectaart.layout:177
5682 #: lib/layouts/ectaart.layout:180 lib/layouts/egs.layout:291
5683 #: lib/layouts/elsart.layout:112 lib/layouts/elsarticle.layout:142
5684 #: lib/layouts/entcs.layout:50 lib/layouts/foils.layout:133
5685 #: lib/layouts/hollywood.layout:318 lib/layouts/ijmpc.layout:118
5686 #: lib/layouts/ijmpd.layout:123 lib/layouts/iopart.layout:126
5687 #: lib/layouts/isprs.layout:76 lib/layouts/jasatex.layout:78
5688 #: lib/layouts/kluwer.layout:165 lib/layouts/llncs.layout:180
5689 #: lib/layouts/ltugboat.layout:155 lib/layouts/paper.layout:120
5690 #: lib/layouts/powerdot.layout:64 lib/layouts/revtex.layout:102
5691 #: lib/layouts/siamltex.layout:209 lib/layouts/sigplanconf.layout:120
5692 #: lib/layouts/svmult.layout:78 lib/layouts/svprobth.layout:96
5693 #: lib/layouts/tufte-book.layout:38 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167
5694 #: lib/layouts/amsdefs.inc:47 lib/layouts/db_stdtitle.inc:21
5695 #: lib/layouts/scrclass.inc:178 lib/layouts/stdtitle.inc:76
5696 #: lib/layouts/svcommon.inc:338
5697 msgid "Author"
5698 msgstr "Autor"
5699
5700 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:134
5701 msgid "Special Paper Notice"
5702 msgstr "Špeciálna Článková Poznámka"
5703
5704 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:145
5705 msgid "After Title Text"
5706 msgstr "Za Textom Titulku"
5707
5708 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:155
5709 msgid "Page headings"
5710 msgstr "Nadpisy strany"
5711
5712 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:63
5713 #: lib/layouts/ijmpd.layout:68
5714 msgid "MarkBoth"
5715 msgstr "Označenie_oboch"
5716
5717 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:178
5718 msgid "Publication ID"
5719 msgstr "Publikačná ID"
5720
5721 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
5722 msgid "Abstract---"
5723 msgstr "Súhrn---"
5724
5725 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:210 lib/layouts/aa.layout:352
5726 #: lib/layouts/aastex.layout:116 lib/layouts/aastex.layout:327
5727 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:276
5728 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/ijmpc.layout:217
5729 #: lib/layouts/ijmpd.layout:220 lib/layouts/iopart.layout:199
5730 #: lib/layouts/isprs.layout:52 lib/layouts/jasatex.layout:185
5731 #: lib/layouts/kluwer.layout:282 lib/layouts/paper.layout:172
5732 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:163 lib/layouts/revtex4.layout:261
5733 #: lib/layouts/siamltex.layout:303 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
5734 #: lib/layouts/spie.layout:41 lib/layouts/svglobal.layout:113
5735 #: lib/layouts/svglobal.layout:116 lib/layouts/svglobal3.layout:56
5736 #: lib/layouts/svglobal3.layout:59 lib/layouts/svjog.layout:117
5737 #: lib/layouts/svjog.layout:120 lib/layouts/svprobth.layout:147
5738 #: lib/layouts/svprobth.layout:150 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120
5739 #: lib/layouts/amsdefs.inc:161 lib/layouts/svcommon.inc:456
5740 #: lib/layouts/svcommon.inc:471
5741 msgid "Keywords"
5742 msgstr "Heslá"
5743
5744 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213
5745 msgid "Index Terms---"
5746 msgstr "Index Terms---"
5747
5748 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:227
5749 msgid "Appendices"
5750 msgstr "Prílohy"
5751
5752 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:246
5753 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:269 lib/layouts/aa.layout:209
5754 #: lib/layouts/aastex.layout:457 lib/layouts/aastex.layout:489
5755 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:155 lib/layouts/agutex.layout:151
5756 #: lib/layouts/agutex.layout:161 lib/layouts/agutex.layout:181
5757 #: lib/layouts/agutex.layout:204 lib/layouts/beamer.layout:880
5758 #: lib/layouts/elsarticle.layout:301 lib/layouts/ijmpc.layout:411
5759 #: lib/layouts/ijmpc.layout:435 lib/layouts/ijmpd.layout:424
5760 #: lib/layouts/ijmpd.layout:448 lib/layouts/iopart.layout:243
5761 #: lib/layouts/iopart.layout:265 lib/layouts/iopart.layout:288
5762 #: lib/layouts/jasatex.layout:223 lib/layouts/jasatex.layout:262
5763 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:231
5764 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/sigplanconf.layout:184
5765 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:536
5766 #: lib/layouts/svcommon.inc:570
5767 msgid "BackMatter"
5768 msgstr "BackMatter"
5769
5770 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:234 lib/layouts/IEEEtran.layout:237
5771 #: lib/layouts/aastex.layout:122 lib/layouts/aastex.layout:453
5772 #: lib/layouts/ijmpc.layout:408 lib/layouts/ijmpd.layout:421
5773 #: lib/layouts/kluwer.layout:321 lib/layouts/kluwer.layout:334
5774 #: src/rowpainter.cpp:533
5775 msgid "Appendix"
5776 msgstr "Príloha"
5777
5778 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242 lib/layouts/aa.layout:94
5779 #: lib/layouts/aa.layout:381 lib/layouts/aapaper.layout:106
5780 #: lib/layouts/aapaper.layout:220 lib/layouts/achemso.layout:238
5781 #: lib/layouts/agutex.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:879
5782 #: lib/layouts/book.layout:21 lib/layouts/book.layout:23
5783 #: lib/layouts/cl2emult.layout:103 lib/layouts/egs.layout:555
5784 #: lib/layouts/elsarticle.layout:297 lib/layouts/foils.layout:210
5785 #: lib/layouts/ijmpc.layout:431 lib/layouts/ijmpd.layout:444
5786 #: lib/layouts/jasatex.layout:258 lib/layouts/latex8.layout:125
5787 #: lib/layouts/llncs.layout:263 lib/layouts/memoir.layout:163
5788 #: lib/layouts/memoir.layout:165 lib/layouts/moderncv.layout:150
5789 #: lib/layouts/mwbk.layout:22 lib/layouts/mwbk.layout:24
5790 #: lib/layouts/mwrep.layout:13 lib/layouts/mwrep.layout:15
5791 #: lib/layouts/powerdot.layout:287 lib/layouts/recipebook.layout:46
5792 #: lib/layouts/recipebook.layout:48 lib/layouts/report.layout:12
5793 #: lib/layouts/report.layout:14 lib/layouts/scrbook.layout:22
5794 #: lib/layouts/scrbook.layout:24 lib/layouts/scrreprt.layout:11
5795 #: lib/layouts/scrreprt.layout:13 lib/layouts/siamltex.layout:317
5796 #: lib/layouts/simplecv.layout:145 lib/layouts/tufte-book.layout:241
5797 #: lib/layouts/tufte-book.layout:243 lib/layouts/aguplus.inc:172
5798 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/amsdefs.inc:196
5799 #: lib/layouts/scrclass.inc:246 lib/layouts/stdstruct.inc:53
5800 #: lib/layouts/svcommon.inc:566 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
5801 msgid "Bibliography"
5802 msgstr "Bibliografia"
5803
5804 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:257 lib/layouts/aastex.layout:125
5805 #: lib/layouts/aastex.layout:485 lib/layouts/aastex.layout:498
5806 #: lib/layouts/achemso.layout:252 lib/layouts/agutex.layout:215
5807 #: lib/layouts/beamer.layout:893 lib/layouts/cl2emult.layout:117
5808 #: lib/layouts/egs.layout:569 lib/layouts/elsarticle.layout:312
5809 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/ijmpd.layout:459
5810 #: lib/layouts/iopart.layout:276 lib/layouts/iopart.layout:291
5811 #: lib/layouts/jasatex.layout:273 lib/layouts/kluwer.layout:342
5812 #: lib/layouts/kluwer.layout:354 lib/layouts/llncs.layout:277
5813 #: lib/layouts/moderncv.layout:164 lib/layouts/siamltex.layout:332
5814 #: lib/layouts/amsdefs.inc:210 lib/layouts/stdstruct.inc:68
5815 #: lib/layouts/svcommon.inc:581 src/output_plaintext.cpp:150
5816 msgid "References"
5817 msgstr "Referencie"
5818
5819 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
5820 msgid "Biography"
5821 msgstr "Životopis"
5822
5823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:278
5824 msgid "Biography without photo"
5825 msgstr "Životopis bez fotky"
5826
5827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:284
5828 msgid "BiographyNoPhoto"
5829 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
5830
5831 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:306 lib/layouts/beamer.layout:1050
5832 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/llncs.layout:379
5833 #: lib/layouts/siamltex.layout:170 lib/layouts/svmono.layout:85
5834 #: lib/layouts/svmono.layout:89 lib/layouts/svmono.layout:93
5835 #: lib/layouts/svcommon.inc:635 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
5836 msgid "Proof."
5837 msgstr "Dôkaz."
5838
5839 #: lib/layouts/aa.layout:42 lib/layouts/aa.layout:229
5840 #: lib/layouts/aapaper.layout:64 lib/layouts/aapaper.layout:137
5841 #: lib/layouts/aastex.layout:67 lib/layouts/aastex.layout:177
5842 #: lib/layouts/amsart.layout:63 lib/layouts/amsbook.layout:54
5843 #: lib/layouts/apa.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:108
5844 #: lib/layouts/beamer.layout:139 lib/layouts/beamer.layout:140
5845 #: lib/layouts/beamer.layout:183 lib/layouts/egs.layout:30
5846 #: lib/layouts/europecv.layout:29 lib/layouts/isprs.layout:147
5847 #: lib/layouts/kluwer.layout:60 lib/layouts/latex8.layout:46
5848 #: lib/layouts/llncs.layout:46 lib/layouts/ltugboat.layout:45
5849 #: lib/layouts/memoir.layout:70 lib/layouts/memoir.layout:134
5850 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:58
5851 #: lib/layouts/powerdot.layout:220 lib/layouts/revtex.layout:38
5852 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:45 lib/layouts/revtex4.layout:64
5853 #: lib/layouts/siamltex.layout:357 lib/layouts/simplecv.layout:29
5854 #: lib/layouts/spie.layout:20 lib/layouts/tufte-book.layout:64
5855 #: lib/layouts/tufte-book.layout:85 lib/layouts/tufte-book.layout:86
5856 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:23 lib/layouts/agu_stdsections.inc:32
5857 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/db_stdsections.inc:30
5858 #: lib/layouts/numrevtex.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:68
5859 #: lib/layouts/scrclass.inc:144 lib/layouts/stdsections.inc:13
5860 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:65
5861 #: lib/layouts/stdsections.inc:66 lib/layouts/svcommon.inc:116
5862 #: lib/layouts/svcommon.inc:153 lib/layouts/svcommon.inc:166
5863 #: lib/layouts/svcommon.inc:178 lib/layouts/svcommon.inc:190
5864 #: lib/layouts/svcommon.inc:410 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
5865 msgid "Section"
5866 msgstr "Sekcia"
5867
5868 #: lib/layouts/aa.layout:46 lib/layouts/aa.layout:240
5869 #: lib/layouts/aapaper.layout:68 lib/layouts/aapaper.layout:147
5870 #: lib/layouts/aastex.layout:71 lib/layouts/aastex.layout:190
5871 #: lib/layouts/amsart.layout:104 lib/layouts/amsbook.layout:64
5872 #: lib/layouts/apa.layout:321 lib/layouts/beamer.layout:182
5873 #: lib/layouts/egs.layout:52 lib/layouts/isprs.layout:159
5874 #: lib/layouts/kluwer.layout:69 lib/layouts/latex8.layout:55
5875 #: lib/layouts/llncs.layout:55 lib/layouts/ltugboat.layout:65
5876 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/moderncv.layout:53
5877 #: lib/layouts/paper.layout:67 lib/layouts/revtex.layout:50
5878 #: lib/layouts/siamltex.layout:368 lib/layouts/simplecv.layout:51
5879 #: lib/layouts/tufte-book.layout:109 lib/layouts/agu_stdsections.inc:43
5880 #: lib/layouts/aguplus.inc:44 lib/layouts/db_stdsections.inc:39
5881 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/scrclass.inc:76
5882 #: lib/layouts/stdsections.inc:90 lib/layouts/svcommon.inc:199
5883 msgid "Subsection"
5884 msgstr "Podsekcia"
5885
5886 #: lib/layouts/aa.layout:50 lib/layouts/aa.layout:253
5887 #: lib/layouts/aapaper.layout:72 lib/layouts/aapaper.layout:159
5888 #: lib/layouts/aastex.layout:75 lib/layouts/aastex.layout:203
5889 #: lib/layouts/amsart.layout:127 lib/layouts/amsbook.layout:73
5890 #: lib/layouts/apa.layout:331 lib/layouts/isprs.layout:169
5891 #: lib/layouts/kluwer.layout:79 lib/layouts/llncs.layout:64
5892 #: lib/layouts/ltugboat.layout:85 lib/layouts/memoir.layout:82
5893 #: lib/layouts/paper.layout:76 lib/layouts/recipebook.layout:97
5894 #: lib/layouts/revtex.layout:59 lib/layouts/revtex4-1.layout:53
5895 #: lib/layouts/revtex4.layout:73 lib/layouts/siamltex.layout:377
5896 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:54 lib/layouts/db_stdsections.inc:48
5897 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:84
5898 #: lib/layouts/stdsections.inc:106 lib/layouts/svcommon.inc:208
5899 msgid "Subsubsection"
5900 msgstr "Podpodsekcia"
5901
5902 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:48
5903 #: lib/layouts/aastex.layout:83 lib/layouts/apa.layout:362
5904 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:168
5905 #: lib/layouts/powerdot.layout:237 lib/layouts/simplecv.layout:80
5906 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5907 #: lib/layouts/stdlists.inc:13
5908 msgid "Itemize"
5909 msgstr "Položky"
5910
5911 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:51
5912 #: lib/layouts/aastex.layout:86 lib/layouts/apa.layout:379
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/egs.layout:149
5914 #: lib/layouts/powerdot.layout:261 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5915 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:34
5916 msgid "Enumerate"
5917 msgstr "Výpočet"
5918
5919 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:54
5920 #: lib/layouts/aastex.layout:89 lib/layouts/beamer.layout:84
5921 #: lib/layouts/egs.layout:185 lib/layouts/hollywood.layout:129
5922 #: lib/layouts/paper.layout:101 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5923 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:21 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5924 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:36
5925 #: lib/layouts/stdlists.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:588
5926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5927 msgid "Description"
5928 msgstr "Popis"
5929
5930 #: lib/layouts/aa.layout:63 lib/layouts/aapaper.layout:57
5931 #: lib/layouts/aastex.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:47
5932 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:85
5933 #: lib/layouts/egs.layout:132 lib/layouts/ijmpc.layout:272
5934 #: lib/layouts/ijmpc.layout:292 lib/layouts/ijmpd.layout:275
5935 #: lib/layouts/ijmpd.layout:295 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5936 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:37 lib/layouts/stdlists.inc:14
5937 #: lib/layouts/stdlists.inc:35 lib/layouts/stdlists.inc:58
5938 #: lib/layouts/stdlists.inc:87 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
5940 msgid "List"
5941 msgstr "Listina"
5942
5943 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:119
5944 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:766
5945 #: lib/layouts/kluwer.layout:129 lib/layouts/llncs.layout:128
5946 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:110 lib/layouts/svprobth.layout:88
5947 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/scrclass.inc:169
5948 #: lib/layouts/svcommon.inc:327
5949 msgid "Subtitle"
5950 msgstr "Podtitul"
5951
5952 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:141
5953 #: lib/layouts/aapaper.layout:85 lib/layouts/dinbrief.layout:250
5954 #: lib/layouts/ectaart.layout:62 lib/layouts/egs.layout:236
5955 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/entcs.layout:60
5956 #: lib/layouts/g-brief.layout:180 lib/layouts/g-brief2.layout:715
5957 #: lib/layouts/ijmpc.layout:137 lib/layouts/iopart.layout:145
5958 #: lib/layouts/isprs.layout:111 lib/layouts/kluwer.layout:182
5959 #: lib/layouts/revtex.layout:120 lib/layouts/revtex4-1.layout:116
5960 #: lib/layouts/revtex4.layout:176 lib/layouts/scrlettr.layout:139
5961 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:47 lib/layouts/siamltex.layout:278
5962 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:118
5963 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5964 msgid "Address"
5965 msgstr "Adresa"
5966
5967 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:159
5968 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:63
5969 msgid "Offprint"
5970 msgstr "odtlačok"
5971
5972 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:182
5973 #: lib/layouts/svglobal.layout:133 lib/layouts/svjog.layout:137
5974 #: lib/layouts/svprobth.layout:167
5975 msgid "Mail"
5976 msgstr "Mail"
5977
5978 #: lib/layouts/aa.layout:85 lib/layouts/aa.layout:287
5979 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:192
5980 #: lib/layouts/aastex.layout:110 lib/layouts/aastex.layout:241
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:856 lib/layouts/dinbrief.layout:152
5982 #: lib/layouts/egs.layout:469 lib/layouts/foils.layout:140
5983 #: lib/layouts/frletter.layout:21 lib/layouts/g-brief.layout:189
5984 #: lib/layouts/g-brief2.layout:800 lib/layouts/jasatex.layout:137
5985 #: lib/layouts/kluwer.layout:149 lib/layouts/lettre.layout:51
5986 #: lib/layouts/lettre.layout:213 lib/layouts/powerdot.layout:85
5987 #: lib/layouts/revtex.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:154
5988 #: lib/layouts/revtex4.layout:123 lib/layouts/scrlettr.layout:160
5989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:239 lib/layouts/siamltex.layout:228
5990 #: lib/layouts/tufte-book.layout:42 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5991 #: lib/layouts/amsdefs.inc:67 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5992 #: lib/layouts/scrclass.inc:185 lib/layouts/stdtitle.inc:95
5993 #: lib/layouts/svcommon.inc:364 lib/ui/stdmenus.inc:378
5994 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
5995 #: lib/external_templates:348
5996 msgid "Date"
5997 msgstr "Dátum"
5998
5999 #: lib/layouts/aa.layout:168 lib/layouts/aapaper.inc:71
6000 msgid "Offprint Requests to:"
6001 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
6002
6003 #: lib/layouts/aa.layout:191
6004 msgid "Correspondence to:"
6005 msgstr "Korešpodencia na:"
6006
6007 #: lib/layouts/aa.layout:217 lib/layouts/egs.layout:519
6008 msgid "Acknowledgements."
6009 msgstr "Poďakovania."
6010
6011 #: lib/layouts/aa.layout:299
6012 msgid "institutemark"
6013 msgstr "inštitútnaznačka"
6014
6015 #: lib/layouts/aa.layout:303
6016 msgid "institute mark"
6017 msgstr "inštitútna značka"
6018
6019 #: lib/layouts/aa.layout:367
6020 msgid "Key words."
6021 msgstr "Heslá."
6022
6023 #: lib/layouts/aa.layout:389 lib/layouts/beamer.layout:813
6024 #: lib/layouts/cl2emult.layout:70 lib/layouts/llncs.layout:216
6025 #: lib/layouts/svcommon.inc:347
6026 msgid "Institute"
6027 msgstr "Inštitút"
6028
6029 #: lib/layouts/aa.layout:399 lib/layouts/scrlttr2.layout:199
6030 msgid "E-Mail"
6031 msgstr "E-mail"
6032
6033 #: lib/layouts/aa.layout:410 lib/layouts/aapaper.layout:88
6034 #: lib/layouts/aastex.layout:104 lib/layouts/aastex.layout:354
6035 #: lib/layouts/achemso.layout:89 lib/layouts/ectaart.layout:69
6036 #: lib/layouts/elsarticle.layout:237 lib/layouts/iopart.layout:160
6037 #: lib/layouts/jasatex.layout:131 lib/layouts/latex8.layout:64
6038 #: lib/layouts/lettre.layout:45 lib/layouts/lettre.layout:398
6039 #: lib/layouts/llncs.layout:234 lib/layouts/aapaper.inc:46
6040 #: lib/layouts/amsdefs.inc:145 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
6041 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73 lib/layouts/svcommon.inc:665
6042 #: lib/layouts/svcommon.inc:670
6043 msgid "Email"
6044 msgstr "Email"
6045
6046 #: lib/layouts/aa.layout:414 src/insets/InsetHyperlink.cpp:261
6047 msgid "email"
6048 msgstr "email"
6049
6050 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.inc:103
6051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:46
6052 msgid "Thesaurus"
6053 msgstr "Tezaurus"
6054
6055 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/agutex.layout:149
6056 #: lib/layouts/amsbook.layout:126 lib/layouts/apa.layout:341
6057 #: lib/layouts/egs.layout:71 lib/layouts/kluwer.layout:89
6058 #: lib/layouts/llncs.layout:73 lib/layouts/ltugboat.layout:105
6059 #: lib/layouts/memoir.layout:88 lib/layouts/paper.layout:85
6060 #: lib/layouts/revtex.layout:68 lib/layouts/revtex4-1.layout:60
6061 #: lib/layouts/revtex4.layout:81 lib/layouts/agu_stdsections.inc:65
6062 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/db_stdsections.inc:57
6063 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:92
6064 #: lib/layouts/stdsections.inc:121 lib/layouts/svcommon.inc:217
6065 msgid "Paragraph"
6066 msgstr "Odstavec"
6067
6068 #: lib/layouts/aastex.layout:101 lib/layouts/aastex.layout:272
6069 #: lib/layouts/achemso.layout:94 lib/layouts/apa.layout:150
6070 #: lib/layouts/jasatex.layout:98 lib/layouts/latex8.layout:88
6071 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:78 lib/layouts/revtex4.layout:132
6072 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128 lib/layouts/aguplus.inc:65
6073 msgid "Affiliation"
6074 msgstr "Príslušenstvo"
6075
6076 #: lib/layouts/aastex.layout:107 lib/layouts/aastex.layout:393
6077 msgid "And"
6078 msgstr "A"
6079
6080 #: lib/layouts/aastex.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:373
6081 #: lib/layouts/apa.layout:222 lib/layouts/egs.layout:505
6082 #: lib/layouts/elsart.layout:430 lib/layouts/isprs.layout:208
6083 #: lib/layouts/kluwer.layout:301 lib/layouts/kluwer.layout:312
6084 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svcommon.inc:550
6085 #: lib/layouts/svcommon.inc:561
6086 msgid "Acknowledgements"
6087 msgstr "Poďakovania"
6088
6089 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/aastex.layout:413
6090 msgid "PlaceFigure"
6091 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
6092
6093 #: lib/layouts/aastex.layout:131 lib/layouts/aastex.layout:433
6094 msgid "PlaceTable"
6095 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
6096
6097 #: lib/layouts/aastex.layout:134 lib/layouts/aastex.layout:553
6098 msgid "TableComments"
6099 msgstr "Komentár_Tabuľky"
6100
6101 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:533
6102 msgid "TableRefs"
6103 msgstr "Referencia_Tabuľky"
6104
6105 #: lib/layouts/aastex.layout:141 lib/layouts/aastex.layout:473
6106 msgid "MathLetters"
6107 msgstr "MathLetters"
6108
6109 #: lib/layouts/aastex.layout:144 lib/layouts/aastex.layout:512
6110 msgid "NoteToEditor"
6111 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
6112
6113 #: lib/layouts/aastex.layout:147 lib/layouts/aastex.layout:625
6114 msgid "Facility"
6115 msgstr "Zariadenie"
6116
6117 #: lib/layouts/aastex.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:651
6118 msgid "Objectname"
6119 msgstr "Meno objektu"
6120
6121 #: lib/layouts/aastex.layout:153 lib/layouts/aastex.layout:678
6122 msgid "Dataset"
6123 msgstr "Dataset"
6124
6125 #: lib/layouts/aastex.layout:289
6126 msgid "Altaffilation"
6127 msgstr "Alt. príslušenstvo"
6128
6129 #: lib/layouts/aastex.layout:298
6130 msgid "Alternative affiliation:"
6131 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
6132
6133 #: lib/layouts/aastex.layout:305
6134 msgid "altaffilmark"
6135 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6136
6137 #: lib/layouts/aastex.layout:309
6138 msgid "altaffiliation mark"
6139 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
6140
6141 #: lib/layouts/aastex.layout:340
6142 msgid "Subject headings:"
6143 msgstr "Subject headings:"
6144
6145 #: lib/layouts/aastex.layout:383
6146 msgid "[Acknowledgements]"
6147 msgstr "[Poďakovania]"
6148
6149 #: lib/layouts/aastex.layout:404 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2130
6150 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2142
6151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2241 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2260
6152 msgid "and"
6153 msgstr "a"
6154
6155 #: lib/layouts/aastex.layout:424
6156 msgid "Place Figure here:"
6157 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
6158
6159 #: lib/layouts/aastex.layout:444
6160 msgid "Place Table here:"
6161 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
6162
6163 #: lib/layouts/aastex.layout:463
6164 msgid "[Appendix]"
6165 msgstr "[Príloha]"
6166
6167 #: lib/layouts/aastex.layout:524
6168 msgid "Note to Editor:"
6169 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
6170
6171 #: lib/layouts/aastex.layout:545
6172 msgid "References. ---"
6173 msgstr "Referencie. ---"
6174
6175 #: lib/layouts/aastex.layout:565
6176 msgid "Note. ---"
6177 msgstr "Poznámka. ---"
6178
6179 #: lib/layouts/aastex.layout:573
6180 msgid "Table note"
6181 msgstr "Tabuľka (Poznámka)"
6182
6183 #: lib/layouts/aastex.layout:581
6184 msgid "Table note:"
6185 msgstr "Tabuľka (Poznámka):"
6186
6187 #: lib/layouts/aastex.layout:588
6188 msgid "tablenotemark"
6189 msgstr "tabuľka (značka poznámky)"
6190
6191 #: lib/layouts/aastex.layout:592
6192 msgid "tablenote mark"
6193 msgstr "tablenote mark"
6194
6195 #: lib/layouts/aastex.layout:610
6196 msgid "FigCaption"
6197 msgstr "Popis obrázka"
6198
6199 #: lib/layouts/aastex.layout:620
6200 msgid "Fig. ---"
6201 msgstr "Fig. ---"
6202
6203 #: lib/layouts/aastex.layout:637
6204 msgid "Facility:"
6205 msgstr "Zariadenie:"
6206
6207 #: lib/layouts/aastex.layout:663
6208 msgid "Obj:"
6209 msgstr "Obj:"
6210
6211 #: lib/layouts/aastex.layout:690
6212 msgid "Dataset:"
6213 msgstr "Dataset:"
6214
6215 #: lib/layouts/achemso.layout:100
6216 msgid "Alt Affiliation"
6217 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6218
6219 #: lib/layouts/achemso.layout:105
6220 msgid "Also Affiliation"
6221 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
6222
6223 #: lib/layouts/achemso.layout:110 lib/layouts/lettre.layout:41
6224 #: lib/layouts/lettre.layout:342 lib/layouts/scrlttr2.layout:191
6225 #: lib/configure.py:603
6226 msgid "Fax"
6227 msgstr "Fax"
6228
6229 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/dinbrief.layout:295
6230 #: lib/layouts/g-brief.layout:117
6231 msgid "Phone"
6232 msgstr "Telefón"
6233
6234 #: lib/layouts/achemso.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:133
6235 msgid "Scheme"
6236 msgstr "Náčrtok"
6237
6238 #: lib/layouts/achemso.layout:127
6239 msgid "List of Schemes"
6240 msgstr "Zoznam náčrtkov"
6241
6242 #: lib/layouts/achemso.layout:144 lib/layouts/achemso.layout:155
6243 msgid "Chart"
6244 msgstr "Nákres"
6245
6246 #: lib/layouts/achemso.layout:149
6247 msgid "List of Charts"
6248 msgstr "Zoznam nákresov"
6249
6250 #: lib/layouts/achemso.layout:166 lib/layouts/achemso.layout:177
6251 msgid "Graph"
6252 msgstr "Grafika"
6253
6254 #: lib/layouts/achemso.layout:171
6255 msgid "List of Graphs"
6256 msgstr "Zoznam grafík"
6257
6258 #: lib/layouts/achemso.layout:215
6259 msgid "Bibnote"
6260 msgstr "BibPoznámka"
6261
6262 #: lib/layouts/achemso.layout:219
6263 msgid "bibnote"
6264 msgstr "bibpoznámka"
6265
6266 #: lib/layouts/achemso.layout:261
6267 msgid "Chemistry"
6268 msgstr "Chemistry"
6269
6270 #: lib/layouts/achemso.layout:264
6271 msgid "chemistry"
6272 msgstr "chemistry"
6273
6274 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:64
6275 msgid "Teaser"
6276 msgstr "Teaser"
6277
6278 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:75
6279 msgid "Teaser image:"
6280 msgstr "Teaser image:"
6281
6282 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:87
6283 msgid "CRcat"
6284 msgstr "CRcat"
6285
6286 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6287 msgid "CR category"
6288 msgstr "CR category"
6289
6290 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
6291 msgid "CR categories"
6292 msgstr "CR categories"
6293
6294 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:144
6295 msgid "Computing Review Categories"
6296 msgstr "Computing Review Categories"
6297
6298 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:152 lib/layouts/acmsiggraph.layout:159
6299 #: lib/layouts/agutex.layout:177 lib/layouts/apa.layout:243
6300 #: lib/layouts/iopart.layout:239 lib/layouts/iopart.layout:253
6301 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/jasatex.layout:225
6302 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:213 lib/layouts/revtex4.layout:230
6303 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/sigplanconf.layout:181
6304 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:188 lib/layouts/spie.layout:90
6305 msgid "Acknowledgments"
6306 msgstr "Poďakovania"
6307
6308 #: lib/layouts/agutex.layout:72
6309 msgid "Authors"
6310 msgstr "Autori"
6311
6312 #: lib/layouts/agutex.layout:90 lib/layouts/agutex.layout:94
6313 msgid "Affiliation Mark"
6314 msgstr "Značka Príslušenstva"
6315
6316 #: lib/layouts/agutex.layout:112
6317 msgid "Author affiliation"
6318 msgstr "Príslušenstvo autora"
6319
6320 #: lib/layouts/agutex.layout:122
6321 msgid "Author affiliation:"
6322 msgstr "Príslušenstvo autora:"
6323
6324 #: lib/layouts/agutex.layout:142 lib/layouts/egs.layout:498
6325 #: lib/layouts/kluwer.layout:271 lib/layouts/llncs.layout:256
6326 #: lib/layouts/siamltex.layout:264 lib/layouts/svglobal.layout:164
6327 #: lib/layouts/svjog.layout:168 lib/layouts/svprobth.layout:198
6328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:105
6329 msgid "Abstract."
6330 msgstr "Súhrn."
6331
6332 #: lib/layouts/agutex.layout:189
6333 msgid "Acknowledgments."
6334 msgstr "Poďakovania."
6335
6336 #: lib/layouts/amsart.layout:74 lib/layouts/amsbook.layout:83
6337 #: lib/layouts/beamer.layout:172 lib/layouts/egs.layout:579
6338 #: lib/layouts/isprs.layout:179 lib/layouts/spie.layout:31
6339 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
6340 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:249
6341 msgid "Section*"
6342 msgstr "Sekcia*"
6343
6344 #: lib/layouts/amsart.layout:84
6345 msgid "SpecialSection"
6346 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6347
6348 #: lib/layouts/amsart.layout:93
6349 msgid "SpecialSection*"
6350 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6351
6352 #: lib/layouts/amsart.layout:95 lib/layouts/beamer.layout:174
6353 #: lib/layouts/beamer.layout:218 lib/layouts/memoir.layout:153
6354 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:26
6355 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:48
6356 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:59 lib/layouts/stdstarsections.inc:70
6357 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:81 lib/layouts/svcommon.inc:284
6358 msgid "Unnumbered"
6359 msgstr "Neočíslované"
6360
6361 #: lib/layouts/amsart.layout:116 lib/layouts/amsbook.layout:92
6362 #: lib/layouts/beamer.layout:216 lib/layouts/egs.layout:599
6363 #: lib/layouts/isprs.layout:190 lib/layouts/aguplus.inc:52
6364 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:46
6365 #: lib/layouts/svcommon.inc:257
6366 msgid "Subsection*"
6367 msgstr "Podsekcia*"
6368
6369 #: lib/layouts/amsart.layout:137 lib/layouts/amsbook.layout:100
6370 #: lib/layouts/isprs.layout:199 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
6371 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:265
6372 msgid "Subsubsection*"
6373 msgstr "Podpodsekcia*"
6374
6375 #: lib/layouts/amsbook.layout:135
6376 msgid "Chapter Exercises"
6377 msgstr "Kapitola Úlohy"
6378
6379 #: lib/layouts/apa.layout:51
6380 msgid "RightHeader"
6381 msgstr "HlavičkaVpravo"
6382
6383 #: lib/layouts/apa.layout:60
6384 msgid "Right header:"
6385 msgstr "Hlavička vpravo:"
6386
6387 #: lib/layouts/apa.layout:83
6388 msgid "Abstract:"
6389 msgstr "Súhrn:"
6390
6391 #: lib/layouts/apa.layout:100
6392 msgid "Short title:"
6393 msgstr "Krátky titul:"
6394
6395 #: lib/layouts/apa.layout:129
6396 msgid "TwoAuthors"
6397 msgstr "DvajaAutori"
6398
6399 #: lib/layouts/apa.layout:136
6400 msgid "ThreeAuthors"
6401 msgstr "TrajaAutori"
6402
6403 #: lib/layouts/apa.layout:143
6404 msgid "FourAuthors"
6405 msgstr "ŠtyriaAutori"
6406
6407 #: lib/layouts/apa.layout:162 lib/layouts/egs.layout:326
6408 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:89 lib/layouts/revtex4.layout:143
6409 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
6410 msgid "Affiliation:"
6411 msgstr "Príslušenstvo:"
6412
6413 #: lib/layouts/apa.layout:171
6414 msgid "TwoAffiliations"
6415 msgstr "Dve Príslušenstva"
6416
6417 #: lib/layouts/apa.layout:178
6418 msgid "ThreeAffiliations"
6419 msgstr "Tri Príslušenstva"
6420
6421 #: lib/layouts/apa.layout:185
6422 msgid "FourAffiliations"
6423 msgstr "Štyri Príslušenstva"
6424
6425 #: lib/layouts/apa.layout:192 lib/layouts/egs.layout:335
6426 msgid "Journal"
6427 msgstr "Denník"
6428
6429 #: lib/layouts/apa.layout:206
6430 msgid "CopNum"
6431 msgstr "CopNum"
6432
6433 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:392
6434 #: lib/layouts/iopart.layout:95 lib/layouts/llncs.layout:362
6435 #: lib/layouts/powerdot.layout:194 lib/layouts/slides.layout:167
6436 #: lib/layouts/stdinsets.inc:101 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
6437 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6438 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:398
6439 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6440 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6441 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6445 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6446 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6447 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6449 msgid "Note"
6450 msgstr "Poznámka"
6451
6452 #: lib/layouts/apa.layout:234
6453 msgid "Acknowledgements:"
6454 msgstr "Poďakovania:"
6455
6456 #: lib/layouts/apa.layout:248
6457 msgid "ThickLine"
6458 msgstr "Hrubá línia"
6459
6460 #: lib/layouts/apa.layout:258
6461 msgid "CenteredCaption"
6462 msgstr "Centrovaný popis"
6463
6464 #: lib/layouts/apa.layout:268 lib/layouts/scrclass.inc:265
6465 #: lib/layouts/scrclass.inc:285
6466 msgid "Senseless!"
6467 msgstr "Nezmyselné!"
6468
6469 #: lib/layouts/apa.layout:278
6470 msgid "FitFigure"
6471 msgstr "FitFigure"
6472
6473 #: lib/layouts/apa.layout:284
6474 msgid "FitBitmap"
6475 msgstr "FitBitmap"
6476
6477 #: lib/layouts/apa.layout:351 lib/layouts/egs.layout:89
6478 #: lib/layouts/kluwer.layout:99 lib/layouts/llncs.layout:83
6479 #: lib/layouts/memoir.layout:94 lib/layouts/paper.layout:94
6480 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:76 lib/layouts/db_stdsections.inc:66
6481 #: lib/layouts/scrclass.inc:100 lib/layouts/stdsections.inc:131
6482 #: lib/layouts/svcommon.inc:228
6483 msgid "Subparagraph"
6484 msgstr "Pododstavec"
6485
6486 #: lib/layouts/apa.layout:398
6487 msgid "Seriate"
6488 msgstr "Seriate"
6489
6490 #: lib/layouts/apa.layout:414 lib/layouts/apa.layout:415
6491 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
6492 msgid "(\\alph{enumii})"
6493 msgstr "(\\alph{enumii})"
6494
6495 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
6496 msgid "LatinOn"
6497 msgstr "LatinOn"
6498
6499 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
6500 msgid "Latin on"
6501 msgstr "Latin on"
6502
6503 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
6504 msgid "LatinOff"
6505 msgstr "LatinOff"
6506
6507 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
6508 msgid "Latin off"
6509 msgstr "Latin off"
6510
6511 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:226
6512 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
6513 msgid "BeginFrame"
6514 msgstr "BeginFrame"
6515
6516 #: lib/layouts/article.layout:19 lib/layouts/beamer.layout:107
6517 #: lib/layouts/beamer.layout:122 lib/layouts/memoir.layout:52
6518 #: lib/layouts/mwart.layout:24 lib/layouts/paper.layout:46
6519 #: lib/layouts/scrartcl.layout:21 lib/layouts/svmult.layout:102
6520 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:22 lib/layouts/agu_stdsections.inc:12
6521 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/numreport.inc:6
6522 #: lib/layouts/scrclass.inc:51 lib/layouts/stdsections.inc:12
6523 #: lib/layouts/svcommon.inc:107
6524 msgid "Part"
6525 msgstr "Časť"
6526
6527 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/mwart.layout:35
6528 #: lib/layouts/scrartcl.layout:31 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
6529 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:240
6530 msgid "Part*"
6531 msgstr "Časť*"
6532
6533 #: lib/layouts/beamer.layout:154
6534 msgid "Section \\arabic{section}"
6535 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
6536
6537 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:231
6538 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
6539 msgid "\\Alph{section}"
6540 msgstr "\\Alph{section}"
6541
6542 #: lib/layouts/beamer.layout:197
6543 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6544 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6545
6546 #: lib/layouts/beamer.layout:211
6547 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6548 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
6549
6550 #: lib/layouts/beamer.layout:241
6551 msgid ""
6552 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6553 msgstr ""
6554 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6555
6556 #: lib/layouts/beamer.layout:255
6557 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6558 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
6559
6560 #: lib/layouts/beamer.layout:271 lib/layouts/beamer.layout:313
6561 #: lib/layouts/beamer.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:390
6562 #: lib/layouts/beamer.layout:419
6563 msgid "Frames"
6564 msgstr "Rámy"
6565
6566 #: lib/layouts/beamer.layout:244
6567 msgid "Frame"
6568 msgstr "Rám"
6569
6570 #: lib/layouts/beamer.layout:268
6571 msgid "BeginPlainFrame"
6572 msgstr "BeginPlainFrame"
6573
6574 #: lib/layouts/beamer.layout:285
6575 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
6576 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
6577
6578 #: lib/layouts/beamer.layout:306
6579 msgid "AgainFrame"
6580 msgstr "AgainFrame"
6581
6582 #: lib/layouts/beamer.layout:323
6583 msgid "Again frame with label"
6584 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
6585
6586 #: lib/layouts/beamer.layout:345
6587 msgid "EndFrame"
6588 msgstr "EndFrame"
6589
6590 #: lib/layouts/beamer.layout:359
6591 msgid "________________________________"
6592 msgstr "________________________________"
6593
6594 #: lib/layouts/beamer.layout:374
6595 msgid "FrameSubtitle"
6596 msgstr "RámPodTitul"
6597
6598 #: lib/layouts/beamer.layout:397
6599 msgid "Column"
6600 msgstr "Stĺpec"
6601
6602 #: lib/layouts/beamer.layout:398 lib/layouts/beamer.layout:422
6603 #: lib/layouts/beamer.layout:423 lib/layouts/beamer.layout:434
6604 #: lib/layouts/beamer.layout:452 lib/layouts/beamer.layout:483
6605 msgid "Columns"
6606 msgstr "Stĺpce"
6607
6608 #: lib/layouts/beamer.layout:410
6609 msgid "Start column (increase depth!), width:"
6610 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
6611
6612 #: lib/layouts/beamer.layout:451
6613 msgid "ColumnsCenterAligned"
6614 msgstr "ColumnsCenterAligned"
6615
6616 #: lib/layouts/beamer.layout:463
6617 msgid "Columns (center aligned)"
6618 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
6619
6620 #: lib/layouts/beamer.layout:482
6621 msgid "ColumnsTopAligned"
6622 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
6623
6624 #: lib/layouts/beamer.layout:494
6625 msgid "Columns (top aligned)"
6626 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
6627
6628 #: lib/layouts/beamer.layout:514
6629 msgid "Pause"
6630 msgstr "Pause"
6631
6632 #: lib/layouts/beamer.layout:515 lib/layouts/beamer.layout:541
6633 #: lib/layouts/beamer.layout:568 lib/layouts/beamer.layout:594
6634 #: lib/layouts/beamer.layout:620
6635 msgid "Overlays"
6636 msgstr "Overlays"
6637
6638 #: lib/layouts/beamer.layout:530
6639 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6640 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
6641
6642 #: lib/layouts/beamer.layout:540 lib/layouts/beamer.layout:551
6643 msgid "Overprint"
6644 msgstr "Overprint"
6645
6646 #: lib/layouts/beamer.layout:567
6647 msgid "OverlayArea"
6648 msgstr "OverlayArea"
6649
6650 #: lib/layouts/beamer.layout:578
6651 msgid "Overlayarea"
6652 msgstr "Overlayarea"
6653
6654 #: lib/layouts/beamer.layout:593
6655 msgid "Uncover"
6656 msgstr "Uncover"
6657
6658 #: lib/layouts/beamer.layout:604
6659 msgid "Uncovered on slides"
6660 msgstr "Odkryté na fóliách"
6661
6662 #: lib/layouts/beamer.layout:619
6663 msgid "Only"
6664 msgstr "Len"
6665
6666 #: lib/layouts/beamer.layout:630
6667 msgid "Only on slides"
6668 msgstr "Len na fóliách"
6669
6670 #: lib/layouts/beamer.layout:646
6671 msgid "Block"
6672 msgstr "Do bloku"
6673
6674 #: lib/layouts/beamer.layout:647 lib/layouts/beamer.layout:673
6675 #: lib/layouts/beamer.layout:703
6676 msgid "Blocks"
6677 msgstr "Bloky"
6678
6679 #: lib/layouts/beamer.layout:657
6680 msgid "Block:"
6681 msgstr "Blok:"
6682
6683 #: lib/layouts/beamer.layout:672
6684 msgid "ExampleBlock"
6685 msgstr "ExampleBlock"
6686
6687 #: lib/layouts/beamer.layout:683
6688 msgid "Example Block:"
6689 msgstr "Príkladný Blok:"
6690
6691 #: lib/layouts/beamer.layout:702
6692 msgid "AlertBlock"
6693 msgstr "AlertBlock"
6694
6695 #: lib/layouts/beamer.layout:713
6696 msgid "Alert Block:"
6697 msgstr "Výstražný Blok:"
6698
6699 #: lib/layouts/beamer.layout:735 lib/layouts/beamer.layout:767
6700 #: lib/layouts/beamer.layout:792 lib/layouts/beamer.layout:814
6701 #: lib/layouts/beamer.layout:857 lib/layouts/beamer.layout:960
6702 msgid "Titling"
6703 msgstr "Titling"
6704
6705 #: lib/layouts/beamer.layout:758
6706 msgid "Title (Plain Frame)"
6707 msgstr "Titul (prostý rám)"
6708
6709 #: lib/layouts/beamer.layout:834
6710 msgid "InstituteMark"
6711 msgstr "InštitútnaZnačka"
6712
6713 #: lib/layouts/beamer.layout:838
6714 msgid "Institute mark"
6715 msgstr "Inštitútna značka"
6716
6717 #: lib/layouts/beamer.layout:903 lib/layouts/egs.layout:98
6718 #: lib/layouts/powerdot.layout:308 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
6719 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
6720 msgid "Quotation"
6721 msgstr "Citácia"
6722
6723 #: lib/layouts/beamer.layout:922 lib/layouts/egs.layout:116
6724 #: lib/layouts/powerdot.layout:328 lib/layouts/stdlayouts.inc:33
6725 msgid "Quote"
6726 msgstr "Citát (krátky)"
6727
6728 #: lib/layouts/beamer.layout:939 lib/layouts/egs.layout:206
6729 #: lib/layouts/powerdot.layout:346 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
6730 msgid "Verse"
6731 msgstr "Verš"
6732
6733 #: lib/layouts/beamer.layout:959
6734 msgid "TitleGraphic"
6735 msgstr "TitleGraphic"
6736
6737 #: lib/layouts/beamer.layout:984 lib/layouts/theorems-std.module:2
6738 msgid "Theorems"
6739 msgstr "Teorémy"
6740
6741 #: lib/layouts/beamer.layout:994 lib/layouts/foils.layout:309
6742 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
6743 msgid "Corollary."
6744 msgstr "Korolár."
6745
6746 #: lib/layouts/beamer.layout:1014 lib/layouts/foils.layout:323
6747 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
6748 msgid "Definition."
6749 msgstr "Definícia."
6750
6751 #: lib/layouts/beamer.layout:1017
6752 msgid "Definitions"
6753 msgstr "Definície"
6754
6755 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
6756 msgid "Definitions."
6757 msgstr "Definície."
6758
6759 #: lib/layouts/beamer.layout:1026 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6760 msgid "Example."
6761 msgstr "Príklad."
6762
6763 #: lib/layouts/beamer.layout:1034
6764 msgid "Examples"
6765 msgstr "Príklady"
6766
6767 #: lib/layouts/beamer.layout:1037
6768 msgid "Examples."
6769 msgstr "Príklady."
6770
6771 #: lib/layouts/beamer.layout:1041 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:163
6772 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:172
6773 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:175 lib/layouts/theorems-ams.inc:137
6774 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:147 lib/layouts/theorems-ams.inc:150
6775 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:139 lib/layouts/theorems-bytype.inc:148
6776 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:151 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
6777 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143
6778 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:159
6779 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:165
6780 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168 lib/layouts/theorems.inc:137
6781 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
6782 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
6783 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
6784 msgid "Fact"
6785 msgstr "Fakt"
6786
6787 #: lib/layouts/beamer.layout:1044 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6788 msgid "Fact."
6789 msgstr "Fakt."
6790
6791 #: lib/layouts/beamer.layout:1056 lib/layouts/foils.layout:295
6792 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6793 msgid "Theorem."
6794 msgstr "Teoréma."
6795
6796 #: lib/layouts/beamer.layout:1061
6797 msgid "Separator"
6798 msgstr "Oddeľovač"
6799
6800 #: lib/layouts/beamer.layout:1075
6801 msgid "___"
6802 msgstr "___"
6803
6804 #: lib/layouts/beamer.layout:1085 lib/layouts/egs.layout:633
6805 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6806 msgid "LyX-Code"
6807 msgstr "LyX-Kód"
6808
6809 #: lib/layouts/beamer.layout:1123
6810 msgid "NoteItem"
6811 msgstr "NoteItem"
6812
6813 #: lib/layouts/beamer.layout:1135 lib/layouts/powerdot.layout:206
6814 msgid "Note:"
6815 msgstr "Poznámka:"
6816
6817 #: lib/layouts/beamer.layout:1151 lib/layouts/beamer.layout:1153
6818 msgid "Alert"
6819 msgstr "Výstrah"
6820
6821 #: lib/layouts/beamer.layout:1162 lib/layouts/beamer.layout:1164
6822 #: lib/layouts/svcommon.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:95
6823 #: lib/layouts/svcommon.inc:102
6824 msgid "Structure"
6825 msgstr "Struktúra"
6826
6827 #: lib/layouts/beamer.layout:1173
6828 msgid "ArticleMode"
6829 msgstr "MódPreČlánok"
6830
6831 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6832 msgid "Article"
6833 msgstr "Článok"
6834
6835 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6836 msgid "PresentationMode"
6837 msgstr "PrezentačnýMód"
6838
6839 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6840 msgid "Presentation"
6841 msgstr "Prezentácia"
6842
6843 #: lib/layouts/beamer.layout:1195 lib/layouts/powerdot.layout:373
6844 #: lib/layouts/stdfloats.inc:11 lib/ui/stdtoolbars.inc:142
6845 #: src/insets/Inset.cpp:97
6846 msgid "Table"
6847 msgstr "Tabuľka"
6848
6849 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:377
6850 #: lib/layouts/tufte-book.layout:222 lib/layouts/stdfloats.inc:16
6851 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:195
6852 msgid "List of Tables"
6853 msgstr "Zoznam tabuliek"
6854
6855 #: lib/layouts/beamer.layout:1209 lib/layouts/powerdot.layout:385
6856 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
6857 msgid "Figure"
6858 msgstr "Obrázok"
6859
6860 #: lib/layouts/beamer.layout:1214 lib/layouts/powerdot.layout:389
6861 #: lib/layouts/tufte-book.layout:235 lib/layouts/stdfloats.inc:31
6862 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:198
6863 msgid "List of Figures"
6864 msgstr "Zoznam obrázkov"
6865
6866 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6867 msgid "Dialogue"
6868 msgstr "Dialóg"
6869
6870 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6871 msgid "Narrative"
6872 msgstr "Rozprávanie"
6873
6874 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6875 msgid "ACT"
6876 msgstr "ACT"
6877
6878 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6879 msgid "ACT \\arabic{act}"
6880 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6881
6882 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6883 msgid "SCENE"
6884 msgstr "SCÉNA"
6885
6886 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6887 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6888 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6889
6890 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6891 msgid "SCENE*"
6892 msgstr "SCÉNA*"
6893
6894 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6895 msgid "AT RISE:"
6896 msgstr "AT RISE:"
6897
6898 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6899 msgid "Speaker"
6900 msgstr "Hlásateľ"
6901
6902 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6903 msgid "Parenthetical"
6904 msgstr "Parenthetical"
6905
6906 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6907 msgid "("
6908 msgstr "("
6909
6910 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6911 msgid ")"
6912 msgstr ")"
6913
6914 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6915 msgid "CURTAIN"
6916 msgstr "OPONA"
6917
6918 #: lib/layouts/broadway.layout:212 lib/layouts/egs.layout:225
6919 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:298
6920 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6921 msgid "Right Address"
6922 msgstr "Adresa vpravo"
6923
6924 #: lib/layouts/chess.layout:35
6925 msgid "Mainline"
6926 msgstr "Hlavný variant"
6927
6928 #: lib/layouts/chess.layout:42
6929 msgid "Mainline:"
6930 msgstr "Hlavný variant:"
6931
6932 #: lib/layouts/chess.layout:61
6933 msgid "Variation"
6934 msgstr "Variácia"
6935
6936 #: lib/layouts/chess.layout:65
6937 msgid "Variation:"
6938 msgstr "Variácia:"
6939
6940 #: lib/layouts/chess.layout:71
6941 msgid "SubVariation"
6942 msgstr "Podvariácia"
6943
6944 #: lib/layouts/chess.layout:74
6945 msgid "Subvariation:"
6946 msgstr "Podvariácia:"
6947
6948 #: lib/layouts/chess.layout:80
6949 msgid "SubVariation2"
6950 msgstr "Podvariácia2"
6951
6952 #: lib/layouts/chess.layout:83
6953 msgid "Subvariation(2):"
6954 msgstr "Podvariácia(2):"
6955
6956 #: lib/layouts/chess.layout:89
6957 msgid "SubVariation3"
6958 msgstr "Podvariácia3"
6959
6960 #: lib/layouts/chess.layout:92
6961 msgid "Subvariation(3):"
6962 msgstr "Podvariácia(3):"
6963
6964 #: lib/layouts/chess.layout:98
6965 msgid "SubVariation4"
6966 msgstr "Podvariácia4"
6967
6968 #: lib/layouts/chess.layout:101
6969 msgid "Subvariation(4):"
6970 msgstr "Podvariácia(4):"
6971
6972 #: lib/layouts/chess.layout:107
6973 msgid "SubVariation5"
6974 msgstr "Podvariácia5"
6975
6976 #: lib/layouts/chess.layout:110
6977 msgid "Subvariation(5):"
6978 msgstr "Podvariácia(5):"
6979
6980 #: lib/layouts/chess.layout:117
6981 msgid "HideMoves"
6982 msgstr "SkryťPohyby"
6983
6984 #: lib/layouts/chess.layout:122
6985 msgid "HideMoves:"
6986 msgstr "SkryťPohyby:"
6987
6988 #: lib/layouts/chess.layout:127
6989 msgid "ChessBoard"
6990 msgstr "Šachovnica"
6991
6992 #: lib/layouts/chess.layout:131
6993 msgid "[chessboard]"
6994 msgstr "[šachovnica]"
6995
6996 #: lib/layouts/chess.layout:140
6997 msgid "BoardCentered"
6998 msgstr "BoardCentered"
6999
7000 #: lib/layouts/chess.layout:145
7001 msgid "[centered board]"
7002 msgstr "[centered board]"
7003
7004 #: lib/layouts/chess.layout:155
7005 msgid "HighLight"
7006 msgstr "Zvýraznenie"
7007
7008 #: lib/layouts/chess.layout:160
7009 msgid "Highlights:"
7010 msgstr "Zvýraznenia:"
7011
7012 #: lib/layouts/chess.layout:175
7013 msgid "Arrow"
7014 msgstr "Šípka"
7015
7016 #: lib/layouts/chess.layout:180
7017 msgid "Arrow:"
7018 msgstr "Šípka:"
7019
7020 #: lib/layouts/chess.layout:186
7021 msgid "KnightMove"
7022 msgstr "KnightMove"
7023
7024 #: lib/layouts/chess.layout:191
7025 msgid "KnightMove:"
7026 msgstr "KnightMove:"
7027
7028 #: lib/layouts/dinbrief.layout:28
7029 msgid "DinBrief"
7030 msgstr "DinBrief"
7031
7032 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47 lib/layouts/frletter.layout:16
7033 #: lib/layouts/heb-letter.layout:15 lib/layouts/lettre.layout:55
7034 #: lib/layouts/lettre.layout:481 lib/layouts/stdletter.inc:35
7035 msgid "Send To Address"
7036 msgstr "Adresa prijímateľa"
7037
7038 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/ectaart.layout:66
7039 #: lib/layouts/elsart.layout:139 lib/layouts/g-brief.layout:185
7040 #: lib/layouts/g-brief2.layout:726 lib/layouts/revtex.layout:132
7041 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:119 lib/layouts/revtex4.layout:179
7042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:142 lib/layouts/scrlttr2.layout:62
7043 #: lib/layouts/siamltex.layout:290 lib/layouts/amsdefs.inc:130
7044 msgid "Address:"
7045 msgstr "Adresa:"
7046
7047 #: lib/layouts/dinbrief.layout:61 lib/layouts/frletter.layout:12
7048 #: lib/layouts/heb-letter.layout:10 lib/layouts/lettre.layout:33
7049 #: lib/layouts/lettre.layout:137 lib/layouts/stdletter.inc:24
7050 msgid "My Address"
7051 msgstr "Moja Adresa"
7052
7053 #: lib/layouts/dinbrief.layout:63 lib/layouts/scrlttr2.layout:179
7054 msgid "Sender Address:"
7055 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
7056
7057 #: lib/layouts/dinbrief.layout:71
7058 msgid "Return address"
7059 msgstr "Návratová adresa"
7060
7061 #: lib/layouts/dinbrief.layout:73 lib/layouts/scrlettr.layout:170
7062 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:251
7063 msgid "Backaddress:"
7064 msgstr "Návratová Adresa:"
7065
7066 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
7067 msgid "Postal comment"
7068 msgstr "Poštový záznam"
7069
7070 #: lib/layouts/dinbrief.layout:83
7071 msgid "Postal Remark:"
7072 msgstr "Poštový Záznam:"
7073
7074 #: lib/layouts/dinbrief.layout:88
7075 msgid "Handling"
7076 msgstr "Zaobchádzanie"
7077
7078 #: lib/layouts/dinbrief.layout:90
7079 msgid "Handling:"
7080 msgstr "Zaobchádzanie:"
7081
7082 #: lib/layouts/dinbrief.layout:94 lib/layouts/g-brief.layout:103
7083 #: lib/layouts/g-brief2.layout:757 lib/layouts/lettre.layout:59
7084 #: lib/layouts/lettre.layout:450
7085 msgid "YourRef"
7086 msgstr "Vaša značka"
7087
7088 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96 lib/layouts/scrlettr.layout:206
7089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:292
7090 msgid "Your ref.:"
7091 msgstr "Vaša značka:"
7092
7093 #: lib/layouts/dinbrief.layout:100 lib/layouts/g-brief.layout:96
7094 #: lib/layouts/g-brief2.layout:736 lib/layouts/lettre.layout:61
7095 #: lib/layouts/lettre.layout:466
7096 msgid "MyRef"
7097 msgstr "Moja značka"
7098
7099 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/scrlettr.layout:227
7100 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:316
7101 msgid "Our ref.:"
7102 msgstr "Naša značka:"
7103
7104 #: lib/layouts/dinbrief.layout:106
7105 msgid "Writer"
7106 msgstr "Referenta"
7107
7108 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108
7109 msgid "Writer:"
7110 msgstr "Referent:"
7111
7112 #: lib/layouts/dinbrief.layout:112 lib/layouts/frletter.layout:40
7113 #: lib/layouts/g-brief.layout:54 lib/layouts/g-brief2.layout:891
7114 #: lib/layouts/lettre.layout:67 lib/layouts/lettre.layout:568
7115 #: lib/layouts/scrlettr.layout:132 lib/layouts/scrlttr2.layout:167
7116 #: lib/layouts/stdletter.inc:71
7117 msgid "Signature"
7118 msgstr "Podpis"
7119
7120 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114 lib/layouts/g-brief.layout:57
7121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:901 lib/layouts/lettre.layout:571
7122 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:171
7123 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7124 msgid "Signature:"
7125 msgstr "Podpis:"
7126
7127 #: lib/layouts/dinbrief.layout:119
7128 msgid "Bottomtext"
7129 msgstr "Spodný text"
7130
7131 #: lib/layouts/dinbrief.layout:121
7132 msgid "Bottom text:"
7133 msgstr "Spodný text:"
7134
7135 #: lib/layouts/dinbrief.layout:129
7136 msgid "Area code"
7137 msgstr "Predvoľba"
7138
7139 #: lib/layouts/dinbrief.layout:131
7140 msgid "Area Code:"
7141 msgstr "Predvoľba:"
7142
7143 #: lib/layouts/dinbrief.layout:135 lib/layouts/lettre.layout:37
7144 #: lib/layouts/lettre.layout:286 lib/layouts/scrlettr.layout:146
7145 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/stdletter.inc:126
7146 msgid "Telephone"
7147 msgstr "Telefón"
7148
7149 #: lib/layouts/dinbrief.layout:137 lib/layouts/scrlettr.layout:149
7150 #: lib/layouts/stdletter.inc:129
7151 msgid "Telephone:"
7152 msgstr "Telefón:"
7153
7154 #: lib/layouts/dinbrief.layout:142 lib/layouts/lettre.layout:35
7155 #: lib/layouts/lettre.layout:256 lib/layouts/scrlettr.layout:181
7156 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:263 lib/layouts/stdletter.inc:119
7157 msgid "Location"
7158 msgstr "Umiestnenie"
7159
7160 #: lib/layouts/dinbrief.layout:144 lib/layouts/scrlettr.layout:184
7161 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:267 lib/layouts/stdletter.inc:122
7162 msgid "Location:"
7163 msgstr "Umiestnenie:"
7164
7165 #: lib/layouts/dinbrief.layout:154 lib/layouts/g-brief.layout:192
7166 #: lib/layouts/g-brief2.layout:810 lib/layouts/lettre.layout:226
7167 #: lib/layouts/revtex.layout:112 lib/layouts/revtex4-1.layout:156
7168 #: lib/layouts/revtex4.layout:125 lib/layouts/scrlettr.layout:163
7169 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:243 lib/layouts/siamltex.layout:240
7170 #: lib/layouts/amsdefs.inc:80
7171 msgid "Date:"
7172 msgstr "Dátum:"
7173
7174 #: lib/layouts/dinbrief.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:57
7175 #: lib/layouts/lettre.layout:428 lib/layouts/scrlettr.layout:196
7176 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:280 lib/layouts/scrclass.inc:192
7177 msgid "Subject"
7178 msgstr "Predmet"
7179
7180 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/lettre.layout:433
7181 #: lib/layouts/scrlettr.layout:199 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
7182 msgid "Subject:"
7183 msgstr "Predmet:"
7184
7185 #: lib/layouts/dinbrief.layout:175 lib/layouts/frletter.layout:36
7186 #: lib/layouts/g-brief.layout:205 lib/layouts/g-brief2.layout:843
7187 #: lib/layouts/lettre.layout:63 lib/layouts/lettre.layout:541
7188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:60 lib/layouts/scrlttr2.layout:94
7189 #: lib/layouts/stdletter.inc:49
7190 msgid "Opening"
7191 msgstr "Oslovenie"
7192
7193 #: lib/layouts/dinbrief.layout:179 lib/layouts/g-brief.layout:210
7194 #: lib/layouts/g-brief2.layout:855 lib/layouts/lettre.layout:545
7195 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:105 lib/layouts/stdletter.inc:62
7196 msgid "Opening:"
7197 msgstr "Oslovenie:"
7198
7199 #: lib/layouts/dinbrief.layout:191 lib/layouts/frletter.layout:44
7200 #: lib/layouts/g-brief.layout:231 lib/layouts/g-brief2.layout:865
7201 #: lib/layouts/lettre.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:555
7202 #: lib/layouts/scrlettr.layout:70 lib/layouts/scrlttr2.layout:114
7203 #: lib/layouts/stdletter.inc:92
7204 msgid "Closing"
7205 msgstr "Záverečný pozdrav"
7206
7207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:193 lib/layouts/g-brief.layout:236
7208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:876 lib/layouts/lettre.layout:559
7209 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:118 lib/layouts/stdletter.inc:95
7210 msgid "Closing:"
7211 msgstr "Pozdrav:"
7212
7213 #: lib/layouts/dinbrief.layout:199 lib/layouts/lettre.layout:69
7214 #: lib/layouts/lettre.layout:605 lib/layouts/stdletter.inc:111
7215 msgid "encl"
7216 msgstr "prílohy"
7217
7218 #: lib/layouts/dinbrief.layout:201 lib/layouts/lettre.layout:610
7219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
7220 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7221 msgid "encl:"
7222 msgstr "prílohy:"
7223
7224 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief.layout:222
7225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:932 lib/layouts/lettre.layout:71
7226 #: lib/layouts/lettre.layout:628 lib/layouts/stdletter.inc:99
7227 msgid "cc"
7228 msgstr "kópia"
7229
7230 #: lib/layouts/dinbrief.layout:216 lib/layouts/g-brief.layout:227
7231 #: lib/layouts/g-brief2.layout:943 lib/layouts/lettre.layout:632
7232 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:134
7233 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7234 msgid "cc:"
7235 msgstr "Kópia:"
7236
7237 #: lib/layouts/dinbrief.layout:220 lib/layouts/scrlettr.layout:81
7238 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:122
7239 msgid "PS"
7240 msgstr "PS"
7241
7242 #: lib/layouts/dinbrief.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:126
7243 msgid "Post Scriptum:"
7244 msgstr "Postskriptum:"
7245
7246 #: lib/layouts/dinbrief.layout:235 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
7247 msgid "SenderAddress"
7248 msgstr "AdresaOdosielateľa"
7249
7250 #: lib/layouts/dinbrief.layout:240 lib/layouts/scrlettr.layout:167
7251 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247
7252 msgid "Backaddress"
7253 msgstr "Návratová-Adresa"
7254
7255 #: lib/layouts/dinbrief.layout:245
7256 msgid "RetourAdresse"
7257 msgstr "Návratová-Adresa"
7258
7259 #: lib/layouts/dinbrief.layout:255
7260 msgid "Adresse"
7261 msgstr "Adresa"
7262
7263 #: lib/layouts/dinbrief.layout:260
7264 msgid "Postvermerk"
7265 msgstr "Poštový záznam"
7266
7267 #: lib/layouts/dinbrief.layout:265
7268 msgid "Zusatz"
7269 msgstr "Prídavok"
7270
7271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:270
7272 msgid "IhrZeichen"
7273 msgstr "VašaZnačka"
7274
7275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:275 lib/layouts/g-brief.layout:110
7276 #: lib/layouts/g-brief2.layout:779
7277 msgid "YourMail"
7278 msgstr "VášMejl"
7279
7280 #: lib/layouts/dinbrief.layout:280
7281 msgid "IhrSchreiben"
7282 msgstr "Váš List"
7283
7284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:285
7285 msgid "MeinZeichen"
7286 msgstr "MojaZnačka"
7287
7288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:290
7289 msgid "Unterschrift"
7290 msgstr "Podpis"
7291
7292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:300
7293 msgid "Telefon"
7294 msgstr "Telefón"
7295
7296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:305 lib/layouts/lettre.layout:47
7297 #: lib/layouts/lettre.layout:157 lib/layouts/scrlettr.layout:153
7298 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
7299 msgid "Place"
7300 msgstr "Miesto"
7301
7302 #: lib/layouts/dinbrief.layout:310
7303 msgid "Stadt"
7304 msgstr "Mesto"
7305
7306 #: lib/layouts/dinbrief.layout:315 lib/layouts/g-brief.layout:75
7307 msgid "Town"
7308 msgstr "Mesto"
7309
7310 #: lib/layouts/dinbrief.layout:320
7311 msgid "Ort"
7312 msgstr "Miesto"
7313
7314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:325
7315 msgid "Datum"
7316 msgstr "Dátum"
7317
7318 #: lib/layouts/dinbrief.layout:330 lib/layouts/g-brief.layout:196
7319 #: lib/layouts/g-brief2.layout:820
7320 msgid "Reference"
7321 msgstr "Referencia"
7322
7323 #: lib/layouts/dinbrief.layout:335
7324 msgid "Betreff"
7325 msgstr "Predmet"
7326
7327 #: lib/layouts/dinbrief.layout:340
7328 msgid "Anrede"
7329 msgstr "Oslovenie"
7330
7331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:345 lib/layouts/g-brief.layout:17
7332 #: lib/layouts/g-brief2.layout:38 lib/layouts/iopart.layout:119
7333 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
7334 msgid "Letter"
7335 msgstr "TextListu"
7336
7337 #: lib/layouts/dinbrief.layout:350
7338 msgid "Brieftext"
7339 msgstr "TextListu"
7340
7341 #: lib/layouts/dinbrief.layout:355
7342 msgid "Gruss"
7343 msgstr "Pozdrav"
7344
7345 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359
7346 msgid "ps"
7347 msgstr "ps"
7348
7349 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364 lib/layouts/g-brief.layout:214
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:911
7351 msgid "Encl."
7352 msgstr "Prílohy"
7353
7354 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
7355 msgid "Anlagen"
7356 msgstr "Prílohy"
7357
7358 #: lib/layouts/dinbrief.layout:374 lib/layouts/scrlettr.layout:91
7359 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:130
7360 msgid "CC"
7361 msgstr "Kópia"
7362
7363 #: lib/layouts/dinbrief.layout:379
7364 msgid "Verteiler"
7365 msgstr "Na vedomie"
7366
7367 #: lib/layouts/ectaart.layout:21
7368 msgid "RunTitle"
7369 msgstr "Hlavička: Titul"
7370
7371 #: lib/layouts/ectaart.layout:28
7372 msgid "Running Title:"
7373 msgstr "Titul v Hlavičke:"
7374
7375 #: lib/layouts/ectaart.layout:35
7376 msgid "RunAuthor"
7377 msgstr "Hlavička: Autor"
7378
7379 #: lib/layouts/ectaart.layout:39
7380 msgid "Running Author:"
7381 msgstr "Autor v Hlavičke:"
7382
7383 #: lib/layouts/ectaart.layout:77 lib/layouts/latex8.layout:77
7384 msgid "E-mail:"
7385 msgstr "E-mail:"
7386
7387 #: lib/layouts/ectaart.layout:93
7388 msgid "Web Address"
7389 msgstr "Web Adresa"
7390
7391 #: lib/layouts/ectaart.layout:96
7392 msgid "Web address:"
7393 msgstr "Web-adresa:"
7394
7395 #: lib/layouts/ectaart.layout:109
7396 msgid "Authors Block"
7397 msgstr "Block Autorov"
7398
7399 #: lib/layouts/ectaart.layout:113
7400 msgid "Authors Block:"
7401 msgstr "Blok Autorov:"
7402
7403 #: lib/layouts/ectaart.layout:116 lib/layouts/ectaart.layout:198
7404 #: lib/layouts/ectaart.layout:201 lib/layouts/entcs.layout:100
7405 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
7406 msgid "Keyword"
7407 msgstr "Heslo"
7408
7409 #: lib/layouts/ectaart.layout:120 lib/layouts/elsarticle.layout:289
7410 #: lib/layouts/ijmpd.layout:224 lib/layouts/iopart.layout:210
7411 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/kluwer.layout:289
7412 #: lib/layouts/paper.layout:175 lib/layouts/revtex4-1.layout:171
7413 #: lib/layouts/revtex4.layout:266 lib/layouts/sigplanconf.layout:149
7414 #: lib/layouts/spie.layout:48 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
7415 msgid "Keywords:"
7416 msgstr "Heslá:"
7417
7418 #: lib/layouts/ectaart.layout:126
7419 msgid "Thanks Text"
7420 msgstr "Vďaka Text"
7421
7422 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
7423 msgid "Thanks \\theThanks:"
7424 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
7425
7426 #: lib/layouts/ectaart.layout:139
7427 msgid "Emphasize"
7428 msgstr "Zvýraznenie"
7429
7430 #: lib/layouts/ectaart.layout:152
7431 msgid "Thanks Reference"
7432 msgstr "Referencia na Vďaku"
7433
7434 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
7435 msgid "Thanks Ref"
7436 msgstr "Referencia na Vďaku"
7437
7438 #: lib/layouts/ectaart.layout:164
7439 msgid "Internet Address Reference"
7440 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
7441
7442 #: lib/layouts/ectaart.layout:167
7443 msgid "Internet Addess Ref"
7444 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
7445
7446 #: lib/layouts/ectaart.layout:170 lib/layouts/ectaart.layout:173
7447 msgid "Corresponding Author"
7448 msgstr "Korešpondujúci Autor"
7449
7450 #: lib/layouts/ectaart.layout:184
7451 msgid "Name (First Name)"
7452 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
7453
7454 #: lib/layouts/ectaart.layout:187
7455 msgid "First Name"
7456 msgstr "Krstné Meno"
7457
7458 #: lib/layouts/ectaart.layout:191
7459 msgid "Name (Surname)"
7460 msgstr "Meno (Priezvisko)"
7461
7462 #: lib/layouts/ectaart.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
7463 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294 lib/layouts/agu_stdclass.inc:63
7464 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
7465 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
7466 msgid "Surname"
7467 msgstr "Priezvisko"
7468
7469 #: lib/layouts/ectaart.layout:204
7470 msgid "By Same Author (bib)"
7471 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
7472
7473 #: lib/layouts/ectaart.layout:207
7474 msgid "bysame"
7475 msgstr "od rovnakého autora"
7476
7477 #: lib/layouts/egs.layout:145 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7478 msgid "00.00.0000"
7479 msgstr "00.00.0000"
7480
7481 #: lib/layouts/egs.layout:270
7482 msgid "LaTeX Title"
7483 msgstr "LaTeX Title"
7484
7485 #: lib/layouts/egs.layout:304 lib/layouts/svmult.layout:82
7486 msgid "Author:"
7487 msgstr "Autor:"
7488
7489 #: lib/layouts/egs.layout:313
7490 msgid "Affil"
7491 msgstr "Príslušenstvo"
7492
7493 #: lib/layouts/egs.layout:348
7494 msgid "Journal:"
7495 msgstr "Denník:"
7496
7497 #: lib/layouts/egs.layout:357
7498 msgid "msnumber"
7499 msgstr "číslo-manuskriptu"
7500
7501 #: lib/layouts/egs.layout:371
7502 msgid "MS_number:"
7503 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7504
7505 #: lib/layouts/egs.layout:381
7506 msgid "FirstAuthor"
7507 msgstr "Prvý autor"
7508
7509 #: lib/layouts/egs.layout:394
7510 msgid "1st_author_surname:"
7511 msgstr "1. Autor Priezvisko:"
7512
7513 #: lib/layouts/egs.layout:403 lib/layouts/ijmpc.layout:166
7514 #: lib/layouts/ijmpc.layout:170 lib/layouts/ijmpd.layout:156
7515 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
7516 #: lib/layouts/aguplus.inc:111
7517 msgid "Received"
7518 msgstr "Prijaté"
7519
7520 #: lib/layouts/egs.layout:416 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
7521 #: lib/layouts/aguplus.inc:115
7522 msgid "Received:"
7523 msgstr "Prijaté:"
7524
7525 #: lib/layouts/egs.layout:425 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
7526 #: lib/layouts/aguplus.inc:127
7527 msgid "Accepted"
7528 msgstr "Akceptované"
7529
7530 #: lib/layouts/egs.layout:438 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
7531 #: lib/layouts/aguplus.inc:131
7532 msgid "Accepted:"
7533 msgstr "Akceptované:"
7534
7535 #: lib/layouts/egs.layout:447
7536 msgid "Offsets"
7537 msgstr "Vyrovnania"
7538
7539 #: lib/layouts/egs.layout:460
7540 msgid "reprint_reqs_to:"
7541 msgstr "reprint_reqs_to:"
7542
7543 #: lib/layouts/elsart.layout:131
7544 msgid "Author Address"
7545 msgstr "Adresa Autora"
7546
7547 #: lib/layouts/elsart.layout:147 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
7548 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7549 msgid "Author Email"
7550 msgstr "Email Autora"
7551
7552 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/lettre.layout:404
7553 #: lib/layouts/llncs.layout:238
7554 msgid "Email:"
7555 msgstr "Email:"
7556
7557 #: lib/layouts/elsart.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:138
7558 #: lib/layouts/revtex4.layout:213
7559 msgid "Author URL"
7560 msgstr "URL Autora"
7561
7562 #: lib/layouts/elsart.layout:179 lib/layouts/revtex4-1.layout:141
7563 #: lib/layouts/revtex4.layout:219 lib/layouts/amsdefs.inc:157
7564 msgid "URL:"
7565 msgstr "URL:"
7566
7567 #: lib/layouts/elsart.layout:191 lib/layouts/revtex4-1.layout:195
7568 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/amsdefs.inc:168
7569 msgid "Thanks"
7570 msgstr "Vďaka"
7571
7572 #: lib/layouts/elsart.layout:275
7573 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
7574 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
7575
7576 #: lib/layouts/elsart.layout:304
7577 msgid "PROOF."
7578 msgstr "DÔKAZ."
7579
7580 #: lib/layouts/elsart.layout:318
7581 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7582 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7583
7584 #: lib/layouts/elsart.layout:325
7585 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7586 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7587
7588 #: lib/layouts/elsart.layout:332
7589 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7590 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7591
7592 #: lib/layouts/elsart.layout:339
7593 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7594 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7595
7596 #: lib/layouts/elsart.layout:346
7597 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7598 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7599
7600 #: lib/layouts/elsart.layout:353
7601 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7602 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7603
7604 #: lib/layouts/elsart.layout:367
7605 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7606 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7607
7608 #: lib/layouts/elsart.layout:374
7609 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7610 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7611
7612 #: lib/layouts/elsart.layout:381
7613 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7614 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7615
7616 #: lib/layouts/elsart.layout:388
7617 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7618 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7619
7620 #: lib/layouts/elsart.layout:395
7621 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7622 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7623
7624 #: lib/layouts/elsart.layout:402
7625 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7626 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7627
7628 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7629 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7630 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7631
7632 #: lib/layouts/elsart.layout:418
7633 msgid "Case \\arabic{case}"
7634 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7635
7636 #: lib/layouts/elsarticle.layout:54
7637 msgid "BeginFrontmatter"
7638 msgstr "BeginFrontmatter"
7639
7640 #: lib/layouts/elsarticle.layout:64
7641 msgid "Begin frontmatter"
7642 msgstr "Začiatok frontmatter"
7643
7644 #: lib/layouts/elsarticle.layout:72
7645 msgid "EndFrontmatter"
7646 msgstr "EndFrontmatter"
7647
7648 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
7649 msgid "End frontmatter"
7650 msgstr "Koniec frontmatter"
7651
7652 #: lib/layouts/elsarticle.layout:100
7653 msgid "Titlenotemark"
7654 msgstr "Titulznačkapoznámky"
7655
7656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:104
7657 msgid "Titlenote mark"
7658 msgstr "Titul značka poznámky"
7659
7660 #: lib/layouts/elsarticle.layout:122
7661 msgid "Title footnote"
7662 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
7663
7664 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
7665 msgid "Title footnote:"
7666 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
7667
7668 #: lib/layouts/elsarticle.layout:162
7669 msgid "Authormark"
7670 msgstr "Autorská značka"
7671
7672 #: lib/layouts/elsarticle.layout:166
7673 msgid "Author mark"
7674 msgstr "Autorská značka"
7675
7676 #: lib/layouts/elsarticle.layout:184
7677 msgid "Author footnote"
7678 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
7679
7680 #: lib/layouts/elsarticle.layout:187
7681 msgid "Author footnote:"
7682 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
7683
7684 #: lib/layouts/elsarticle.layout:191
7685 msgid "CorAuthormark"
7686 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7687
7688 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
7689 msgid "CorAuthor mark"
7690 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
7691
7692 #: lib/layouts/elsarticle.layout:213
7693 msgid "Corresponding author"
7694 msgstr "Korešpondujúci autor"
7695
7696 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
7697 msgid "Corresponding author text:"
7698 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
7699
7700 #: lib/layouts/entcs.layout:110 lib/layouts/siamltex.layout:306
7701 msgid "Key words:"
7702 msgstr "Heslá:"
7703
7704 #: lib/layouts/europecv.layout:50 lib/layouts/moderncv.layout:82
7705 msgid "Item"
7706 msgstr "položka"
7707
7708 #: lib/layouts/europecv.layout:59 lib/layouts/moderncv.layout:91
7709 msgid "Item:"
7710 msgstr "položka:"
7711
7712 #: lib/layouts/europecv.layout:66
7713 msgid "BulletedItem"
7714 msgstr "OdrážkováPoložka"
7715
7716 #: lib/layouts/europecv.layout:69
7717 msgid "Bulleted Item:"
7718 msgstr "Odrážková Položka:"
7719
7720 #: lib/layouts/europecv.layout:72
7721 msgid "Begin"
7722 msgstr "Begin"
7723
7724 #: lib/layouts/europecv.layout:82
7725 msgid "Begin of CV"
7726 msgstr "Begin of CV"
7727
7728 #: lib/layouts/europecv.layout:89
7729 msgid "PersonalInfo"
7730 msgstr "PersonalInfo"
7731
7732 #: lib/layouts/europecv.layout:93
7733 msgid "Personal Info"
7734 msgstr "Personal Info"
7735
7736 #: lib/layouts/europecv.layout:96
7737 msgid "MotherTongue"
7738 msgstr "MotherTongue"
7739
7740 #: lib/layouts/europecv.layout:105
7741 msgid "Mother Tongue:"
7742 msgstr "Mother Tongue:"
7743
7744 #: lib/layouts/europecv.layout:112
7745 msgid "LangHeader"
7746 msgstr "JazykHlavička"
7747
7748 #: lib/layouts/europecv.layout:116
7749 msgid "Language Header:"
7750 msgstr "Jazyk Hlavička:"
7751
7752 #: lib/layouts/europecv.layout:122 lib/layouts/moderncv.layout:119
7753 msgid "Language:"
7754 msgstr "Jazyk:"
7755
7756 #: lib/layouts/europecv.layout:125
7757 msgid "LastLanguage"
7758 msgstr "PoslednýJazyk"
7759
7760 #: lib/layouts/europecv.layout:128
7761 msgid "Last Language:"
7762 msgstr "Posledný Jazyk:"
7763
7764 #: lib/layouts/europecv.layout:131
7765 msgid "LangFooter"
7766 msgstr "JazykPäta"
7767
7768 #: lib/layouts/europecv.layout:135
7769 msgid "Language Footer:"
7770 msgstr "Jazyk päty:"
7771
7772 #: lib/layouts/europecv.layout:138
7773 msgid "End"
7774 msgstr "Koniec"
7775
7776 #: lib/layouts/europecv.layout:148
7777 msgid "End of CV"
7778 msgstr "Koniec CV"
7779
7780 #: lib/layouts/foils.layout:42
7781 msgid "Foilhead"
7782 msgstr "Foilhead"
7783
7784 #: lib/layouts/foils.layout:61
7785 msgid "ShortFoilhead"
7786 msgstr "ShortFoilhead"
7787
7788 #: lib/layouts/foils.layout:67
7789 msgid "Rotatefoilhead"
7790 msgstr "Rotatefoilhead"
7791
7792 #: lib/layouts/foils.layout:73
7793 msgid "ShortRotatefoilhead"
7794 msgstr "ShortRotatefoilhead"
7795
7796 #: lib/layouts/foils.layout:82
7797 msgid "TickList"
7798 msgstr "TickList"
7799
7800 #: lib/layouts/foils.layout:97
7801 msgid "_/"
7802 msgstr "_/"
7803
7804 #: lib/layouts/foils.layout:101
7805 msgid "CrossList"
7806 msgstr "CrossList"
7807
7808 #: lib/layouts/foils.layout:116
7809 msgid "><"
7810 msgstr "><"
7811
7812 #: lib/layouts/foils.layout:160
7813 msgid "My Logo"
7814 msgstr "Moje Logo"
7815
7816 #: lib/layouts/foils.layout:168
7817 msgid "My Logo:"
7818 msgstr "Moje Logo:"
7819
7820 #: lib/layouts/foils.layout:177
7821 msgid "Restriction"
7822 msgstr "Obmedzenie"
7823
7824 #: lib/layouts/foils.layout:181
7825 msgid "Restriction:"
7826 msgstr "Obmedzenie:"
7827
7828 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:100
7829 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7830 msgid "Left Header"
7831 msgstr "Ľavá Hlavička"
7832
7833 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:93
7834 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
7835 msgid "Left Header:"
7836 msgstr "Ľavá Hlavička:"
7837
7838 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:117
7839 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
7840 msgid "Right Header"
7841 msgstr "Pravá Hlavička"
7842
7843 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:107
7844 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7845 msgid "Right Header:"
7846 msgstr "Pravá Hlavička:"
7847
7848 #: lib/layouts/foils.layout:201 lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
7849 msgid "Right Footer"
7850 msgstr "Pravá päta"
7851
7852 #: lib/layouts/foils.layout:205 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
7853 msgid "Right Footer:"
7854 msgstr "Pravá päta:"
7855
7856 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
7857 #: lib/layouts/llncs.layout:420
7858 msgid "Theorem #."
7859 msgstr "Teoréma #."
7860
7861 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
7862 #: lib/layouts/llncs.layout:359
7863 msgid "Lemma #."
7864 msgstr "Lemma #."
7865
7866 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
7867 #: lib/layouts/llncs.layout:324
7868 msgid "Corollary #."
7869 msgstr "Korolár #."
7870
7871 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:393
7872 msgid "Proposition #."
7873 msgstr "Tvrdenie #."
7874
7875 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
7876 #: lib/layouts/llncs.layout:338
7877 msgid "Definition #."
7878 msgstr "Definícia #."
7879
7880 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:72
7881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
7882 msgid "Theorem*"
7883 msgstr "Teoréma*"
7884
7885 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:92
7886 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
7887 msgid "Lemma*"
7888 msgstr "Lemma*"
7889
7890 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
7891 msgid "Lemma."
7892 msgstr "Lemma."
7893
7894 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:82
7895 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
7896 msgid "Corollary*"
7897 msgstr "Korolár*"
7898
7899 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:102
7900 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
7901 msgid "Proposition*"
7902 msgstr "Tvrdenie*"
7903
7904 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
7905 msgid "Proposition."
7906 msgstr "Tvrdenie."
7907
7908 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:131
7909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
7910 msgid "Definition*"
7911 msgstr "Definícia*"
7912
7913 #: lib/layouts/g-brief.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:48
7914 msgid "Letter:"
7915 msgstr "List:"
7916
7917 #: lib/layouts/g-brief.layout:35 lib/layouts/g-brief2.layout:57
7918 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:145
7919 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51
7920 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
7921 msgid "Name"
7922 msgstr "Meno"
7923
7924 #: lib/layouts/g-brief.layout:45 lib/layouts/g-brief2.layout:67
7925 #: lib/layouts/scrlettr.layout:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7926 msgid "Name:"
7927 msgstr "Meno:"
7928
7929 #: lib/layouts/g-brief.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
7930 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7931 msgid "Street"
7932 msgstr "Ulica"
7933
7934 #: lib/layouts/g-brief.layout:64
7935 msgid "Street:"
7936 msgstr "Ulica:"
7937
7938 #: lib/layouts/g-brief.layout:68
7939 msgid "Addition"
7940 msgstr "Doplnok"
7941
7942 #: lib/layouts/g-brief.layout:71
7943 msgid "Addition:"
7944 msgstr "Doplnok:"
7945
7946 #: lib/layouts/g-brief.layout:78
7947 msgid "Town:"
7948 msgstr "Mesto:"
7949
7950 #: lib/layouts/g-brief.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
7951 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7952 msgid "State"
7953 msgstr "Štát"
7954
7955 #: lib/layouts/g-brief.layout:85
7956 msgid "State:"
7957 msgstr "Štát:"
7958
7959 #: lib/layouts/g-brief.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:674
7960 msgid "ReturnAddress"
7961 msgstr "Návratová adresa"
7962
7963 #: lib/layouts/g-brief.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:685
7964 msgid "ReturnAddress:"
7965 msgstr "NávratováAdresa:"
7966
7967 #: lib/layouts/g-brief.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:747
7968 #: lib/layouts/lettre.layout:472
7969 msgid "MyRef:"
7970 msgstr "MojaZnačka:"
7971
7972 #: lib/layouts/g-brief.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:768
7973 #: lib/layouts/lettre.layout:456
7974 msgid "YourRef:"
7975 msgstr "VašaZnačka:"
7976
7977 #: lib/layouts/g-brief.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:789
7978 msgid "YourMail:"
7979 msgstr "VášMejl:"
7980
7981 #: lib/layouts/g-brief.layout:120
7982 msgid "Phone:"
7983 msgstr "Telefón:"
7984
7985 #: lib/layouts/g-brief.layout:124
7986 msgid "Telefax"
7987 msgstr "Telefax"
7988
7989 #: lib/layouts/g-brief.layout:127
7990 msgid "Telefax:"
7991 msgstr "Telefax:"
7992
7993 #: lib/layouts/g-brief.layout:131
7994 msgid "Telex"
7995 msgstr "Telex"
7996
7997 #: lib/layouts/g-brief.layout:134
7998 msgid "Telex:"
7999 msgstr "Telex:"
8000
8001 #: lib/layouts/g-brief.layout:138
8002 msgid "EMail"
8003 msgstr "EMail"
8004
8005 #: lib/layouts/g-brief.layout:141
8006 msgid "EMail:"
8007 msgstr "EMail:"
8008
8009 #: lib/layouts/g-brief.layout:145
8010 msgid "HTTP"
8011 msgstr "HTTP"
8012
8013 #: lib/layouts/g-brief.layout:148
8014 msgid "HTTP:"
8015 msgstr "HTTP:"
8016
8017 #: lib/layouts/g-brief.layout:152 lib/layouts/scrlttr2.layout:215
8018 msgid "Bank"
8019 msgstr "Banka"
8020
8021 #: lib/layouts/g-brief.layout:155 lib/layouts/scrlttr2.layout:219
8022 msgid "Bank:"
8023 msgstr "Banka:"
8024
8025 #: lib/layouts/g-brief.layout:159
8026 msgid "BankCode"
8027 msgstr "KódBanky"
8028
8029 #: lib/layouts/g-brief.layout:162
8030 msgid "BankCode:"
8031 msgstr "KódBanky:"
8032
8033 #: lib/layouts/g-brief.layout:166
8034 msgid "BankAccount"
8035 msgstr "Bankový účet"
8036
8037 #: lib/layouts/g-brief.layout:169
8038 msgid "BankAccount:"
8039 msgstr "Bankový účet:"
8040
8041 #: lib/layouts/g-brief.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:695
8042 msgid "PostalComment"
8043 msgstr "PoštovýZáznam"
8044
8045 #: lib/layouts/g-brief.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:705
8046 msgid "PostalComment:"
8047 msgstr "PoštovýZáznam:"
8048
8049 #: lib/layouts/g-brief.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:832
8050 msgid "Reference:"
8051 msgstr "Referencia:"
8052
8053 #: lib/layouts/g-brief.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:922
8054 msgid "Encl.:"
8055 msgstr "Prílohy:"
8056
8057 #: lib/layouts/g-brief2.layout:77
8058 msgid "NameRowA"
8059 msgstr "Meno Riadok A"
8060
8061 #: lib/layouts/g-brief2.layout:88
8062 msgid "NameRowA:"
8063 msgstr "Meno Riadok A:"
8064
8065 #: lib/layouts/g-brief2.layout:97
8066 msgid "NameRowB"
8067 msgstr "Meno Riadok B"
8068
8069 #: lib/layouts/g-brief2.layout:107
8070 msgid "NameRowB:"
8071 msgstr "Meno Riadok B:"
8072
8073 #: lib/layouts/g-brief2.layout:116
8074 msgid "NameRowC"
8075 msgstr "Meno Riadok C"
8076
8077 #: lib/layouts/g-brief2.layout:126
8078 msgid "NameRowC:"
8079 msgstr "Meno Riadok C:"
8080
8081 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
8082 msgid "NameRowD"
8083 msgstr "Meno Riadok D"
8084
8085 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145
8086 msgid "NameRowD:"
8087 msgstr "Meno Riadok D:"
8088
8089 #: lib/layouts/g-brief2.layout:154
8090 msgid "NameRowE"
8091 msgstr "Meno Riadok E"
8092
8093 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
8094 msgid "NameRowE:"
8095 msgstr "Meno Riadok E:"
8096
8097 #: lib/layouts/g-brief2.layout:173
8098 msgid "NameRowF"
8099 msgstr "Meno Riadok F"
8100
8101 #: lib/layouts/g-brief2.layout:183
8102 msgid "NameRowF:"
8103 msgstr "Meno Riadok F:"
8104
8105 #: lib/layouts/g-brief2.layout:192
8106 msgid "NameRowG"
8107 msgstr "Meno Riadok G"
8108
8109 #: lib/layouts/g-brief2.layout:202
8110 msgid "NameRowG:"
8111 msgstr "Meno Riadok G:"
8112
8113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:212
8114 msgid "AddressRowA"
8115 msgstr "Adresa Riadok A"
8116
8117 #: lib/layouts/g-brief2.layout:223
8118 msgid "AddressRowA:"
8119 msgstr "Adresa Riadok A:"
8120
8121 #: lib/layouts/g-brief2.layout:232
8122 msgid "AddressRowB"
8123 msgstr "Adresa Riadok B"
8124
8125 #: lib/layouts/g-brief2.layout:242
8126 msgid "AddressRowB:"
8127 msgstr "Adresa Riadok B:"
8128
8129 #: lib/layouts/g-brief2.layout:251
8130 msgid "AddressRowC"
8131 msgstr "Adresa Riadok C"
8132
8133 #: lib/layouts/g-brief2.layout:261
8134 msgid "AddressRowC:"
8135 msgstr "Adresa Riadok C:"
8136
8137 #: lib/layouts/g-brief2.layout:270
8138 msgid "AddressRowD"
8139 msgstr "Adresa Riadok D"
8140
8141 #: lib/layouts/g-brief2.layout:280
8142 msgid "AddressRowD:"
8143 msgstr "Adresa Riadok D:"
8144
8145 #: lib/layouts/g-brief2.layout:289
8146 msgid "AddressRowE"
8147 msgstr "Adresa Riadok E"
8148
8149 #: lib/layouts/g-brief2.layout:299
8150 msgid "AddressRowE:"
8151 msgstr "Adresa Riadok E:"
8152
8153 #: lib/layouts/g-brief2.layout:308
8154 msgid "AddressRowF"
8155 msgstr "Adresa Riadok F"
8156
8157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:318
8158 msgid "AddressRowF:"
8159 msgstr "Adresa Riadok F:"
8160
8161 #: lib/layouts/g-brief2.layout:327
8162 msgid "TelephoneRowA"
8163 msgstr "Telefón Riadok A"
8164
8165 #: lib/layouts/g-brief2.layout:338
8166 msgid "TelephoneRowA:"
8167 msgstr "Telefón Riadok A:"
8168
8169 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347
8170 msgid "TelephoneRowB"
8171 msgstr "Telefón Riadok B"
8172
8173 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
8174 msgid "TelephoneRowB:"
8175 msgstr "Telefón Riadok B:"
8176
8177 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
8178 msgid "TelephoneRowC"
8179 msgstr "Telefón Riadok C"
8180
8181 #: lib/layouts/g-brief2.layout:376
8182 msgid "TelephoneRowC:"
8183 msgstr "Telefón Riadok C:"
8184
8185 #: lib/layouts/g-brief2.layout:385
8186 msgid "TelephoneRowD"
8187 msgstr "Telefón Riadok D"
8188
8189 #: lib/layouts/g-brief2.layout:395
8190 msgid "TelephoneRowD:"
8191 msgstr "Telefón Riadok D:"
8192
8193 #: lib/layouts/g-brief2.layout:404
8194 msgid "TelephoneRowE"
8195 msgstr "Telefón Riadok E"
8196
8197 #: lib/layouts/g-brief2.layout:414
8198 msgid "TelephoneRowE:"
8199 msgstr "Telefón Riadok E:"
8200
8201 #: lib/layouts/g-brief2.layout:423
8202 msgid "TelephoneRowF"
8203 msgstr "Telefón Riadok F"
8204
8205 #: lib/layouts/g-brief2.layout:433
8206 msgid "TelephoneRowF:"
8207 msgstr "Telefón Riadok F:"
8208
8209 #: lib/layouts/g-brief2.layout:442
8210 msgid "InternetRowA"
8211 msgstr "Internet Riadok A"
8212
8213 #: lib/layouts/g-brief2.layout:453
8214 msgid "InternetRowA:"
8215 msgstr "Internet Riadok A:"
8216
8217 #: lib/layouts/g-brief2.layout:462
8218 msgid "InternetRowB"
8219 msgstr "Internet Riadok B"
8220
8221 #: lib/layouts/g-brief2.layout:472
8222 msgid "InternetRowB:"
8223 msgstr "Internet Riadok B:"
8224
8225 #: lib/layouts/g-brief2.layout:481
8226 msgid "InternetRowC"
8227 msgstr "Internet Riadok C"
8228
8229 #: lib/layouts/g-brief2.layout:491
8230 msgid "InternetRowC:"
8231 msgstr "Internet Riadok C:"
8232
8233 #: lib/layouts/g-brief2.layout:500
8234 msgid "InternetRowD"
8235 msgstr "Internet Riadok D"
8236
8237 #: lib/layouts/g-brief2.layout:510
8238 msgid "InternetRowD:"
8239 msgstr "Internet Riadok D:"
8240
8241 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
8242 msgid "InternetRowE"
8243 msgstr "Internet Riadok E"
8244
8245 #: lib/layouts/g-brief2.layout:529
8246 msgid "InternetRowE:"
8247 msgstr "Internet Riadok E:"
8248
8249 #: lib/layouts/g-brief2.layout:538
8250 msgid "InternetRowF"
8251 msgstr "Internet Riadok F"
8252
8253 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
8254 msgid "InternetRowF:"
8255 msgstr "Internet Riadok F:"
8256
8257 #: lib/layouts/g-brief2.layout:557
8258 msgid "BankRowA"
8259 msgstr "Banka Riadok A"
8260
8261 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
8262 msgid "BankRowA:"
8263 msgstr "Banka Riadok A:"
8264
8265 #: lib/layouts/g-brief2.layout:577
8266 msgid "BankRowB"
8267 msgstr "Banka Riadok B"
8268
8269 #: lib/layouts/g-brief2.layout:587
8270 msgid "BankRowB:"
8271 msgstr "Banka Riadok B:"
8272
8273 #: lib/layouts/g-brief2.layout:596
8274 msgid "BankRowC"
8275 msgstr "Banka Riadok C"
8276
8277 #: lib/layouts/g-brief2.layout:606
8278 msgid "BankRowC:"
8279 msgstr "Banka Riadok C:"
8280
8281 #: lib/layouts/g-brief2.layout:615
8282 msgid "BankRowD"
8283 msgstr "Banka Riadok D"
8284
8285 #: lib/layouts/g-brief2.layout:625
8286 msgid "BankRowD:"
8287 msgstr "Banka Riadok D:"
8288
8289 #: lib/layouts/g-brief2.layout:634
8290 msgid "BankRowE"
8291 msgstr "Banka Riadok E"
8292
8293 #: lib/layouts/g-brief2.layout:644
8294 msgid "BankRowE:"
8295 msgstr "Banka Riadok E:"
8296
8297 #: lib/layouts/g-brief2.layout:653
8298 msgid "BankRowF"
8299 msgstr "Banka Riadok F"
8300
8301 #: lib/layouts/g-brief2.layout:663
8302 msgid "BankRowF:"
8303 msgstr "Banka Riadok F:"
8304
8305 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
8306 msgid "Claim #."
8307 msgstr "Nárok #."
8308
8309 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
8310 msgid "Remarks"
8311 msgstr "Pripomienky"
8312
8313 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
8314 msgid "Remarks #."
8315 msgstr "Pripomienky #."
8316
8317 #: lib/layouts/heb-article.layout:110 lib/layouts/ijmpc.layout:324
8318 #: lib/layouts/ijmpd.layout:327
8319 msgid "Proof:"
8320 msgstr "Dôkaz:"
8321
8322 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
8323 msgid "More"
8324 msgstr "Ďalšie"
8325
8326 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
8327 msgid "(MORE)"
8328 msgstr "(MORE)"
8329
8330 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
8331 msgid "FADE IN:"
8332 msgstr "FADE IN:"
8333
8334 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
8335 msgid "INT."
8336 msgstr "INT."
8337
8338 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
8339 msgid "EXT."
8340 msgstr "EXT."
8341
8342 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
8343 msgid "Continuing"
8344 msgstr "Pokračovanie"
8345
8346 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
8347 msgid "(continuing)"
8348 msgstr "(pokračujem)"
8349
8350 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
8351 msgid "Transition"
8352 msgstr "Premena"
8353
8354 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
8355 msgid "TITLE OVER:"
8356 msgstr "TITUL NAD:"
8357
8358 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
8359 msgid "INTERCUT"
8360 msgstr "PREPÍNANIE"
8361
8362 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
8363 msgid "INTERCUT WITH:"
8364 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
8365
8366 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
8367 msgid "FADE OUT"
8368 msgstr "FADE OUT"
8369
8370 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
8371 msgid "Scene"
8372 msgstr "Scéna"
8373
8374 #: lib/layouts/ijmpc.layout:80 lib/layouts/ijmpc.layout:84
8375 #: lib/layouts/ijmpc.layout:92 lib/layouts/ijmpd.layout:85
8376 #: lib/layouts/ijmpd.layout:89 lib/layouts/ijmpd.layout:97
8377 msgid "Catchline"
8378 msgstr "Catchline"
8379
8380 #: lib/layouts/ijmpc.layout:152 lib/layouts/ijmpd.layout:142
8381 msgid "History"
8382 msgstr "História"
8383
8384 #: lib/layouts/ijmpc.layout:183 lib/layouts/ijmpc.layout:187
8385 #: lib/layouts/ijmpd.layout:173 lib/layouts/ijmpd.layout:177
8386 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:119
8387 msgid "Revised"
8388 msgstr "Revidované"
8389
8390 #: lib/layouts/ijmpc.layout:230
8391 msgid "Classification Codes"
8392 msgstr "Classification Codes"
8393
8394 #: lib/layouts/ijmpc.layout:237 lib/layouts/ijmpd.layout:240
8395 #: lib/layouts/aguplus.inc:217
8396 msgid "TableCaption"
8397 msgstr "Popis tabuľky"
8398
8399 #: lib/layouts/ijmpc.layout:241 lib/layouts/ijmpd.layout:244
8400 msgid "Table caption"
8401 msgstr "Popis tabuľky"
8402
8403 #: lib/layouts/ijmpc.layout:254 lib/layouts/ijmpd.layout:257
8404 msgid "Refcite"
8405 msgstr "Refcite"
8406
8407 #: lib/layouts/ijmpc.layout:258 lib/layouts/ijmpd.layout:261
8408 msgid "Cite reference"
8409 msgstr "Referencia na citáciu"
8410
8411 #: lib/layouts/ijmpc.layout:271 lib/layouts/ijmpd.layout:274
8412 msgid "ItemList"
8413 msgstr "ItemList"
8414
8415 #: lib/layouts/ijmpc.layout:291 lib/layouts/ijmpd.layout:294
8416 msgid "RomanList"
8417 msgstr "SerifováListina"
8418
8419 #: lib/layouts/ijmpc.layout:337 lib/layouts/ijmpd.layout:343
8420 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:68 lib/layouts/theorems-ams.inc:42
8421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:44
8422 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:52 lib/layouts/theorems.inc:42
8423 msgid "Theorem \\thetheorem."
8424 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
8425
8426 #: lib/layouts/ijmpc.layout:355 lib/layouts/ijmpd.layout:367
8427 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:94 lib/layouts/theorems-bytype.inc:70
8428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:76
8429 msgid "Corollary \\thecorollary."
8430 msgstr "Korolár \\thecorollary."
8431
8432 #: lib/layouts/ijmpc.layout:359 lib/layouts/ijmpd.layout:374
8433 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:112 lib/layouts/theorems-bytype.inc:88
8434 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:92
8435 msgid "Lemma \\thelemma."
8436 msgstr "Lemma \\thelemma."
8437
8438 #: lib/layouts/ijmpc.layout:363 lib/layouts/ijmpd.layout:381
8439 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:130 lib/layouts/theorems-bytype.inc:106
8440 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:108
8441 msgid "Proposition \\theproposition."
8442 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
8443
8444 #: lib/layouts/ijmpc.layout:366 lib/layouts/ijmpd.layout:387
8445 #: lib/layouts/llncs.layout:396 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
8446 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
8447 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:381
8448 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
8449 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
8450 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
8451 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
8452 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
8453 msgid "Question"
8454 msgstr "Otázka"
8455
8456 #: lib/layouts/ijmpc.layout:367 lib/layouts/ijmpd.layout:388
8457 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:375
8458 msgid "Question \\thequestion."
8459 msgstr "Otázka \\thequestion."
8460
8461 #: lib/layouts/ijmpc.layout:379 lib/layouts/ijmpd.layout:399
8462 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:292 lib/layouts/theorems-bytype.inc:268
8463 msgid "Claim \\theclaim."
8464 msgstr "Nárok \\theclaim."
8465
8466 #: lib/layouts/ijmpc.layout:390 lib/layouts/ijmpd.layout:409
8467 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:148 lib/layouts/theorems-bytype.inc:124
8468 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:140
8469 msgid "Conjecture \\theconjecture."
8470 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
8471
8472 #: lib/layouts/ijmpc.layout:400 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:120
8473 msgid "Prop"
8474 msgstr "Téza(prop)"
8475
8476 #: lib/layouts/ijmpc.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:432
8477 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
8478 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
8479
8480 #: lib/layouts/ijmpd.layout:190 lib/layouts/ijmpd.layout:194
8481 msgid "Comby"
8482 msgstr "Comby"
8483
8484 #: lib/layouts/iopart.layout:77
8485 msgid "Review"
8486 msgstr "Recenzia"
8487
8488 #: lib/layouts/iopart.layout:83
8489 msgid "Topical"
8490 msgstr "Tematicky"
8491
8492 #: lib/layouts/iopart.layout:89 lib/layouts/stdinsets.inc:80
8493 msgid "Comment"
8494 msgstr "Komentár"
8495
8496 #: lib/layouts/iopart.layout:101
8497 msgid "Paper"
8498 msgstr "Stránka"
8499
8500 #: lib/layouts/iopart.layout:107
8501 msgid "Prelim"
8502 msgstr "Predbežné"
8503
8504 #: lib/layouts/iopart.layout:113
8505 msgid "Rapid"
8506 msgstr "Rapid"
8507
8508 #: lib/layouts/iopart.layout:218 lib/layouts/jasatex.layout:207
8509 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:175 lib/layouts/revtex4.layout:249
8510 #: lib/layouts/svglobal3.layout:66 lib/layouts/svglobal3.layout:69
8511 msgid "PACS"
8512 msgstr "PACS"
8513
8514 #: lib/layouts/iopart.layout:221
8515 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
8516 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
8517
8518 #: lib/layouts/iopart.layout:225
8519 msgid "MSC"
8520 msgstr "MSC"
8521
8522 #: lib/layouts/iopart.layout:228
8523 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
8524 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
8525
8526 #: lib/layouts/iopart.layout:232
8527 msgid "submitto"
8528 msgstr "podať-do"
8529
8530 #: lib/layouts/iopart.layout:235
8531 msgid "submit to paper:"
8532 msgstr "podať do Journal:"
8533
8534 #: lib/layouts/iopart.layout:261
8535 msgid "Bibliography (plain)"
8536 msgstr "Bibliografia (prostá)"
8537
8538 #: lib/layouts/iopart.layout:285
8539 msgid "Bibliography heading"
8540 msgstr "Nadpis bibliografie"
8541
8542 #: lib/layouts/isprs.layout:38
8543 msgid "ABSTRACT:"
8544 msgstr "SÚHRN:"
8545
8546 #: lib/layouts/isprs.layout:66
8547 msgid "KEY WORDS:"
8548 msgstr "HESLÁ:"
8549
8550 #: lib/layouts/isprs.layout:128
8551 msgid "Commission"
8552 msgstr "Komisia"
8553
8554 #: lib/layouts/isprs.layout:218
8555 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
8556 msgstr "POĎAKOVANIA"
8557
8558 #: lib/layouts/jasatex.layout:114
8559 msgid "Alternative Affiliation"
8560 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
8561
8562 #: lib/layouts/jasatex.layout:122
8563 msgid "Homepage"
8564 msgstr "Domáca stránka"
8565
8566 #: lib/layouts/jasatex.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:178
8567 msgid "PACS numbers:"
8568 msgstr "PACS-čísla:"
8569
8570 #: lib/layouts/jasatex.layout:213
8571 msgid "Preprint number"
8572 msgstr "Predtlač číslo"
8573
8574 #: lib/layouts/jasatex.layout:216
8575 msgid "Preprint number:"
8576 msgstr "Predtlač číslo:"
8577
8578 #: lib/layouts/jasatex.layout:236 lib/layouts/jasatex.layout:240
8579 msgid "Online citation"
8580 msgstr "Online citácia"
8581
8582 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
8583 msgid "AddressForOffprints"
8584 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
8585
8586 #: lib/layouts/kluwer.layout:206
8587 msgid "Address for Offprints:"
8588 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
8589
8590 #: lib/layouts/kluwer.layout:216
8591 msgid "RunningTitle"
8592 msgstr "StĺpecNadpis"
8593
8594 #: lib/layouts/kluwer.layout:224 lib/layouts/llncs.layout:163
8595 #: lib/layouts/svcommon.inc:399
8596 msgid "Running title:"
8597 msgstr "Stĺpec nadpis:"
8598
8599 #: lib/layouts/kluwer.layout:238
8600 msgid "RunningAuthor"
8601 msgstr "StĺpecAutor"
8602
8603 #: lib/layouts/kluwer.layout:245 lib/layouts/svcommon.inc:405
8604 msgid "Running author:"
8605 msgstr "Stĺpec autor:"
8606
8607 #: lib/layouts/lettre.layout:39 lib/layouts/lettre.layout:316
8608 msgid "NoTelephone"
8609 msgstr "BezTelefónu"
8610
8611 #: lib/layouts/lettre.layout:43 lib/layouts/lettre.layout:372
8612 #: lib/layouts/lettre.layout:380
8613 msgid "NoFax"
8614 msgstr "BezFaxu"
8615
8616 #: lib/layouts/lettre.layout:49 lib/layouts/lettre.layout:187
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:194
8618 msgid "NoPlace"
8619 msgstr "Bez Miesta"
8620
8621 #: lib/layouts/lettre.layout:53 lib/layouts/lettre.layout:236
8622 #: lib/layouts/lettre.layout:244
8623 msgid "NoDate"
8624 msgstr "Bez Dátumu"
8625
8626 #: lib/layouts/lettre.layout:73 lib/layouts/lettre.layout:649
8627 msgid "Post Scriptum"
8628 msgstr "Postskriptum"
8629
8630 #: lib/layouts/lettre.layout:75 lib/layouts/lettre.layout:515
8631 msgid "EndOfMessage"
8632 msgstr "KoniecSprávy"
8633
8634 #: lib/layouts/lettre.layout:77 lib/layouts/lettre.layout:535
8635 msgid "EndOfFile"
8636 msgstr "KoniecSúboru"
8637
8638 #: lib/layouts/lettre.layout:139 lib/layouts/lettre.layout:158
8639 #: lib/layouts/lettre.layout:188 lib/layouts/lettre.layout:214
8640 #: lib/layouts/lettre.layout:237 lib/layouts/lettre.layout:257
8641 #: lib/layouts/lettre.layout:287 lib/layouts/lettre.layout:317
8642 #: lib/layouts/lettre.layout:343 lib/layouts/lettre.layout:373
8643 #: lib/layouts/lettre.layout:399
8644 msgid "Headings"
8645 msgstr "Záhlavie listu"
8646
8647 #: lib/layouts/lettre.layout:169
8648 msgid "City:"
8649 msgstr "Mesto:"
8650
8651 #: lib/layouts/lettre.layout:262
8652 msgid "Office:"
8653 msgstr "Úrad:"
8654
8655 #: lib/layouts/lettre.layout:292
8656 msgid "Tel:"
8657 msgstr "Tel:"
8658
8659 #: lib/layouts/lettre.layout:324
8660 msgid "NoTel"
8661 msgstr "Bez Telefónu"
8662
8663 #: lib/layouts/lettre.layout:355
8664 msgid "Fax:"
8665 msgstr "Fax:"
8666
8667 #: lib/layouts/lettre.layout:516 lib/layouts/lettre.layout:607
8668 #: lib/layouts/lettre.layout:650
8669 msgid "Closings"
8670 msgstr "Záverečný pozdrav"
8671
8672 #: lib/layouts/lettre.layout:525
8673 msgid "EndOfMessage."
8674 msgstr "KoniecSprávy."
8675
8676 #: lib/layouts/lettre.layout:537
8677 msgid "EndOfFile."
8678 msgstr "KoniecSúboru."
8679
8680 #: lib/layouts/lettre.layout:657
8681 msgid "P.S.:"
8682 msgstr "P.S.:"
8683
8684 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:59
8685 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
8686 #: lib/layouts/svmult.layout:110 lib/layouts/tufte-book.layout:62
8687 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:22 lib/layouts/db_stdsections.inc:21
8688 #: lib/layouts/scrclass.inc:59 lib/layouts/stdsections.inc:39
8689 #: lib/layouts/svcommon.inc:146
8690 msgid "Chapter"
8691 msgstr "Kapitola"
8692
8693 #: lib/layouts/llncs.layout:149
8694 msgid "Running LaTeX Title"
8695 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
8696
8697 #: lib/layouts/llncs.layout:172 lib/layouts/svcommon.inc:371
8698 msgid "TOC Title"
8699 msgstr "Obsah Titul"
8700
8701 #: lib/layouts/llncs.layout:176 lib/layouts/svcommon.inc:382
8702 msgid "TOC title:"
8703 msgstr "Obsah titul:"
8704
8705 #: lib/layouts/llncs.layout:200
8706 msgid "Author Running"
8707 msgstr "Stĺpec autor"
8708
8709 #: lib/layouts/llncs.layout:204
8710 msgid "Author Running:"
8711 msgstr "Stĺpec autor:"
8712
8713 #: lib/layouts/llncs.layout:208 lib/layouts/svcommon.inc:389
8714 msgid "TOC Author"
8715 msgstr "Obsah Autor"
8716
8717 #: lib/layouts/llncs.layout:212
8718 msgid "TOC Author:"
8719 msgstr "Obsah Autor:"
8720
8721 #: lib/layouts/llncs.layout:300
8722 msgid "Case #."
8723 msgstr "Prípad #."
8724
8725 #: lib/layouts/llncs.layout:310 lib/layouts/svmono.layout:81
8726 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
8727 msgid "Claim."
8728 msgstr "Nárok."
8729
8730 #: lib/layouts/llncs.layout:317
8731 msgid "Conjecture #."
8732 msgstr "Hypotéza #."
8733
8734 #: lib/layouts/llncs.layout:345
8735 msgid "Example #."
8736 msgstr "Príklad #."
8737
8738 #: lib/layouts/llncs.layout:352
8739 msgid "Exercise #."
8740 msgstr "Úloha #."
8741
8742 #: lib/layouts/llncs.layout:365
8743 msgid "Note #."
8744 msgstr "Poznámka #."
8745
8746 #: lib/layouts/llncs.layout:372
8747 msgid "Problem #."
8748 msgstr "Problém #."
8749
8750 #: lib/layouts/llncs.layout:383 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
8751 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
8752 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:364
8753 msgid "Property"
8754 msgstr "Vlastnosť"
8755
8756 #: lib/layouts/llncs.layout:386
8757 msgid "Property #."
8758 msgstr "Vlastnosť #."
8759
8760 #: lib/layouts/llncs.layout:399
8761 msgid "Question #."
8762 msgstr "Otázka #."
8763
8764 #: lib/layouts/llncs.layout:406
8765 msgid "Remark #."
8766 msgstr "Pripomienka #."
8767
8768 #: lib/layouts/llncs.layout:413
8769 msgid "Solution #."
8770 msgstr "Riešenie #."
8771
8772 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
8773 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:24 lib/layouts/svcommon.inc:245
8774 msgid "Chapter*"
8775 msgstr "Kapitola*"
8776
8777 #: lib/layouts/memoir.layout:100
8778 msgid "Chapterprecis"
8779 msgstr "KapitolaSúhrn"
8780
8781 #: lib/layouts/memoir.layout:120
8782 msgid "Epigraph"
8783 msgstr "Epigraf"
8784
8785 #: lib/layouts/memoir.layout:121 lib/layouts/memoir.layout:177
8786 msgid "Maintext"
8787 msgstr "Hlavný text"
8788
8789 #: lib/layouts/memoir.layout:133
8790 msgid "Poemtitle"
8791 msgstr "TitulBásne"
8792
8793 #: lib/layouts/memoir.layout:151
8794 msgid "Poemtitle*"
8795 msgstr "TitulBásne*"
8796
8797 #: lib/layouts/memoir.layout:176
8798 msgid "Legend"
8799 msgstr "Legenda"
8800
8801 #: lib/layouts/moderncv.layout:66
8802 msgid "Entry"
8803 msgstr "Záznam"
8804
8805 #: lib/layouts/moderncv.layout:75
8806 msgid "Entry:"
8807 msgstr "Záznam:"
8808
8809 #: lib/layouts/moderncv.layout:98
8810 msgid "ListItem"
8811 msgstr "ZáznamVListine"
8812
8813 #: lib/layouts/moderncv.layout:101
8814 msgid "List Item:"
8815 msgstr "Záznam v listine:"
8816
8817 #: lib/layouts/moderncv.layout:104
8818 msgid "DoubleItem"
8819 msgstr "Dvojitá položka"
8820
8821 #: lib/layouts/moderncv.layout:107
8822 msgid "Double Item:"
8823 msgstr "Dvojitá položka:"
8824
8825 #: lib/layouts/moderncv.layout:110
8826 msgid "Space"
8827 msgstr "Medzera"
8828
8829 #: lib/layouts/moderncv.layout:113
8830 msgid "Space:"
8831 msgstr "Medzera:"
8832
8833 #: lib/layouts/moderncv.layout:122
8834 msgid "Computer"
8835 msgstr "Počítač"
8836
8837 #: lib/layouts/moderncv.layout:125
8838 msgid "Computer:"
8839 msgstr "Počítač:"
8840
8841 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
8842 msgid "EmptySection"
8843 msgstr "PrázdnaSekcia"
8844
8845 #: lib/layouts/moderncv.layout:137
8846 msgid "Empty Section"
8847 msgstr "Prázdna Sekcia"
8848
8849 #: lib/layouts/moderncv.layout:144
8850 msgid "CloseSection"
8851 msgstr "ZavriSekciu"
8852
8853 #: lib/layouts/moderncv.layout:147
8854 msgid "Close Section"
8855 msgstr "Zavri Sekciu"
8856
8857 #: lib/layouts/moderncv.layout:173 lib/layouts/stdlayouts.inc:98
8858 msgid "--Separator--"
8859 msgstr "--Oddeľovač--"
8860
8861 #: lib/layouts/moderncv.layout:181 lib/layouts/stdlayouts.inc:107
8862 msgid "--- Separate Environment ---"
8863 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
8864
8865 #: lib/layouts/paper.layout:147
8866 msgid "SubTitle"
8867 msgstr "PodTitul"
8868
8869 #: lib/layouts/paper.layout:159
8870 msgid "Institution"
8871 msgstr "Inštitúcia"
8872
8873 #: lib/layouts/powerdot.layout:119 lib/layouts/seminar.layout:36
8874 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
8875 msgid "Slide"
8876 msgstr "Fólia"
8877
8878 #: lib/layouts/powerdot.layout:132
8879 msgid "    "
8880 msgstr "    "
8881
8882 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
8883 msgid "EndSlide"
8884 msgstr "KoniecFólie"
8885
8886 #: lib/layouts/powerdot.layout:155
8887 msgid "~=~"
8888 msgstr "~=~"
8889
8890 #: lib/layouts/powerdot.layout:168
8891 msgid "WideSlide"
8892 msgstr "ŠirokáFólia"
8893
8894 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
8895 msgid "EmptySlide"
8896 msgstr "PrázdnaFólia"
8897
8898 #: lib/layouts/powerdot.layout:183
8899 msgid "Empty slide:"
8900 msgstr "Prázdna fólia:"
8901
8902 #: lib/layouts/powerdot.layout:226 lib/layouts/numarticle.inc:9
8903 msgid "\\arabic{section}"
8904 msgstr "\\arabic{section}"
8905
8906 #: lib/layouts/powerdot.layout:253
8907 msgid "ItemizeType1"
8908 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
8909
8910 #: lib/layouts/powerdot.layout:279
8911 msgid "EnumerateType1"
8912 msgstr "EnumerateType1"
8913
8914 #: lib/layouts/powerdot.layout:401 lib/layouts/stdfloats.inc:46
8915 msgid "List of Algorithms"
8916 msgstr "Zoznam algoritmov"
8917
8918 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
8919 msgid "\\thechapter"
8920 msgstr "\\thechapter"
8921
8922 #: lib/layouts/recipebook.layout:78
8923 msgid "Recipe"
8924 msgstr "Recept"
8925
8926 #: lib/layouts/recipebook.layout:85
8927 msgid "Recipe:"
8928 msgstr "Recept:"
8929
8930 #: lib/layouts/recipebook.layout:113
8931 msgid "Ingredients"
8932 msgstr "Prísady"
8933
8934 #: lib/layouts/recipebook.layout:123
8935 msgid "Ingredients:"
8936 msgstr "Prísady:"
8937
8938 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:97 lib/layouts/revtex4.layout:151
8939 msgid "Affiliation (alternate)"
8940 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
8941
8942 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:100 lib/layouts/revtex4.layout:157
8943 msgid "Affiliation (alternate):"
8944 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
8945
8946 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:161
8947 msgid "Affiliation (none)"
8948 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
8949
8950 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:109 lib/layouts/revtex4.layout:164
8951 msgid "No affiliation"
8952 msgstr "Bez príslušenstva"
8953
8954 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:126 lib/layouts/revtex4.layout:203
8955 msgid "Electronic Address:"
8956 msgstr "Elektronická adresa:"
8957
8958 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:147 lib/layouts/revtex4.layout:183
8959 msgid "Collaboration"
8960 msgstr "Spolupráca"
8961
8962 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:150 lib/layouts/revtex4.layout:186
8963 msgid "Collaboration:"
8964 msgstr "Spolupráca:"
8965
8966 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:182 lib/layouts/revtex4.layout:102
8967 msgid "Preprint"
8968 msgstr "Predtlač"
8969
8970 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:198 lib/layouts/revtex4.layout:193
8971 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
8972 msgid "Thanks:"
8973 msgstr "Vďaka:"
8974
8975 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:219
8976 msgid "acknowledgments"
8977 msgstr "poďakovania"
8978
8979 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
8980 msgid "Ruled Table"
8981 msgstr "Pevná Tabuľka"
8982
8983 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:234 lib/layouts/revtex4-1.layout:242
8984 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:250 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
8985 msgid "Specials"
8986 msgstr "Špeciálne"
8987
8988 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:240
8989 msgid "Turn Page"
8990 msgstr "Obrátiť Stránku"
8991
8992 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:248
8993 msgid "Wide Text"
8994 msgstr "Široký Text"
8995
8996 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:258
8997 msgid "Video"
8998 msgstr "Video"
8999
9000 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
9001 msgid "List of Videos"
9002 msgstr "Zoznam Videí"
9003
9004 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:270 lib/layouts/revtex4-1.layout:272
9005 msgid "Float Link"
9006 msgstr "Plávajúci odkaz"
9007
9008 #: lib/layouts/revtex4.layout:169
9009 msgid "AltAffiliation"
9010 msgstr "Druhé príslušenstvo"
9011
9012 #: lib/layouts/revtex4.layout:257
9013 msgid "PACS number:"
9014 msgstr "PACS-číslo:"
9015
9016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:28
9017 #: lib/layouts/scrclass.inc:42 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
9018 #: lib/layouts/enumitem.module:73
9019 msgid "Labeling"
9020 msgstr "Označovanie"
9021
9022 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
9023 msgid "L"
9024 msgstr "L"
9025
9026 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
9027 msgid "O"
9028 msgstr "O"
9029
9030 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:138
9031 msgid "Encl"
9032 msgstr "Prílohy"
9033
9034 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
9035 msgid "Place:"
9036 msgstr "Miesto:"
9037
9038 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
9039 msgid "Specialmail"
9040 msgstr "Zvláštna pošta"
9041
9042 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
9043 msgid "Specialmail:"
9044 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
9045
9046 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:275
9047 msgid "Title:"
9048 msgstr "Titul:"
9049
9050 #: lib/layouts/scrlettr.layout:203 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
9051 msgid "Yourref"
9052 msgstr "Vaša značka"
9053
9054 #: lib/layouts/scrlettr.layout:217 lib/layouts/scrlttr2.layout:304
9055 msgid "Yourmail"
9056 msgstr "Váš mejl"
9057
9058 #: lib/layouts/scrlettr.layout:220 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
9059 msgid "Your letter of:"
9060 msgstr "Váš dopis od:"
9061
9062 #: lib/layouts/scrlettr.layout:224 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
9063 msgid "Myref"
9064 msgstr "Moja značka"
9065
9066 #: lib/layouts/scrlettr.layout:231 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
9067 msgid "Customer"
9068 msgstr "Zákazník"
9069
9070 #: lib/layouts/scrlettr.layout:234 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
9071 msgid "Customer no.:"
9072 msgstr "Zákazník č.:"
9073
9074 #: lib/layouts/scrlettr.layout:238 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
9075 msgid "Invoice"
9076 msgstr "Účet"
9077
9078 #: lib/layouts/scrlettr.layout:241 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
9079 msgid "Invoice no.:"
9080 msgstr "Účet č.:"
9081
9082 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:73
9083 msgid "NextAddress"
9084 msgstr "ĎalšiaAdresa"
9085
9086 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:84
9087 msgid "Next Address:"
9088 msgstr "Ďalšia Adresa:"
9089
9090 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:157
9091 msgid "Sender Name:"
9092 msgstr "Názov odosielateľa:"
9093
9094 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187
9095 msgid "Sender Phone:"
9096 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
9097
9098 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:195
9099 msgid "Sender Fax:"
9100 msgstr "Odosielateľ Fax:"
9101
9102 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:203
9103 msgid "Sender E-Mail:"
9104 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
9105
9106 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:211
9107 msgid "Sender URL:"
9108 msgstr "URL odosielateľa:"
9109
9110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223
9111 msgid "Logo"
9112 msgstr "Logo"
9113
9114 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9115 msgid "Logo:"
9116 msgstr "Logo:"
9117
9118 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:336
9119 msgid "EndLetter"
9120 msgstr "KoniecDopis"
9121
9122 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:349
9123 msgid "End of letter"
9124 msgstr "Koniec dopisu"
9125
9126 #: lib/layouts/seminar.layout:24
9127 msgid "LandscapeSlide"
9128 msgstr "FóliaNaŠírku"
9129
9130 #: lib/layouts/seminar.layout:34
9131 msgid "Landscape Slide:"
9132 msgstr "Fólia na šírku:"
9133
9134 #: lib/layouts/seminar.layout:40
9135 msgid "PortraitSlide"
9136 msgstr "FóliaNaVýšku"
9137
9138 #: lib/layouts/seminar.layout:43
9139 msgid "Portrait Slide:"
9140 msgstr "Fólia na výšku:"
9141
9142 #: lib/layouts/seminar.layout:45
9143 msgid "Slide*"
9144 msgstr "Fólia*"
9145
9146 #: lib/layouts/seminar.layout:52
9147 msgid "EndOfSlide"
9148 msgstr "KoniecFólie"
9149
9150 #: lib/layouts/seminar.layout:57
9151 msgid "SlideHeading"
9152 msgstr "NadpisFólie"
9153
9154 #: lib/layouts/seminar.layout:64
9155 msgid "SlideSubHeading"
9156 msgstr "PodnadpisFólie"
9157
9158 #: lib/layouts/seminar.layout:70
9159 msgid "ListOfSlides"
9160 msgstr "ZoznamFólií"
9161
9162 #: lib/layouts/seminar.layout:78
9163 msgid "[List Of Slides]"
9164 msgstr "[Zoznam Fólií]"
9165
9166 #: lib/layouts/seminar.layout:81
9167 msgid "SlideContents"
9168 msgstr "ObsahFólie"
9169
9170 #: lib/layouts/seminar.layout:84
9171 msgid "[Slide Contents]"
9172 msgstr "[Obsah fólie]"
9173
9174 #: lib/layouts/seminar.layout:87
9175 msgid "ProgressContents"
9176 msgstr "Pokrok Obsahy"
9177
9178 #: lib/layouts/seminar.layout:90
9179 msgid "[Progress Contents]"
9180 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
9181
9182 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/theorems-order.inc:34
9183 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
9184 msgid "Conjecture*"
9185 msgstr "Hypotéza*"
9186
9187 #: lib/layouts/siamltex.layout:121
9188 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
9189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
9190 msgid "Algorithm*"
9191 msgstr "Algoritmus*"
9192
9193 #: lib/layouts/siamltex.layout:135
9194 msgid "AMS"
9195 msgstr "AMS"
9196
9197 #: lib/layouts/siamltex.layout:310 lib/layouts/amsdefs.inc:189
9198 msgid "Subjectclass"
9199 msgstr "TematickáTrieda"
9200
9201 #: lib/layouts/siamltex.layout:313
9202 msgid "AMS subject classifications:"
9203 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
9204
9205 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:67
9206 msgid "Conference"
9207 msgstr "Konferencia"
9208
9209 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:78
9210 msgid "Conference:"
9211 msgstr "Konferencia:"
9212
9213 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
9214 msgid "CopyrightYear"
9215 msgstr "AutorskéPrávaRok"
9216
9217 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:89
9218 msgid "Copyright year:"
9219 msgstr "Autorské práva rok:"
9220
9221 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
9222 msgid "Copyrightdata"
9223 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
9224
9225 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:96
9226 msgid "Copyright data:"
9227 msgstr "Autorské práva dáta:"
9228
9229 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
9230 msgid "Terms"
9231 msgstr "Pojmy"
9232
9233 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:142
9234 msgid "Terms:"
9235 msgstr "Pojmy:"
9236
9237 #: lib/layouts/simplecv.layout:59
9238 msgid "Topic"
9239 msgstr "Námet"
9240
9241 #: lib/layouts/slides.layout:105
9242 msgid "New Slide:"
9243 msgstr "Nová Fólia:"
9244
9245 #: lib/layouts/slides.layout:127
9246 msgid "Overlay"
9247 msgstr "Prekrytie"
9248
9249 #: lib/layouts/slides.layout:142
9250 msgid "New Overlay:"
9251 msgstr "Nové Prekrytie:"
9252
9253 #: lib/layouts/slides.layout:182
9254 msgid "New Note:"
9255 msgstr "Nová poznámka:"
9256
9257 #: lib/layouts/slides.layout:207
9258 msgid "InvisibleText"
9259 msgstr "Neviditeľný text"
9260
9261 #: lib/layouts/slides.layout:214
9262 msgid "<Invisible Text Follows>"
9263 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
9264
9265 #: lib/layouts/slides.layout:231
9266 msgid "VisibleText"
9267 msgstr "Viditeľný text"
9268
9269 #: lib/layouts/slides.layout:238
9270 msgid "<Visible Text Follows>"
9271 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
9272
9273 #: lib/layouts/spie.layout:55
9274 msgid "Authorinfo"
9275 msgstr "Autori-Info"
9276
9277 #: lib/layouts/spie.layout:67
9278 msgid "Authorinfo:"
9279 msgstr "Autori-Info:"
9280
9281 #: lib/layouts/spie.layout:80
9282 msgid "ABSTRACT"
9283 msgstr "SÚHRN"
9284
9285 #: lib/layouts/spie.layout:95
9286 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9287 msgstr "POĎAKOVANIA"
9288
9289 #: lib/layouts/svglobal.layout:70 lib/layouts/svjog.layout:74
9290 #: lib/layouts/svprobth.layout:104
9291 msgid "Headnote"
9292 msgstr "Hlavičková poznámka"
9293
9294 #: lib/layouts/svglobal.layout:84 lib/layouts/svjog.layout:88
9295 #: lib/layouts/svprobth.layout:118
9296 msgid "Headnote (optional):"
9297 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9298
9299 #: lib/layouts/svglobal.layout:93 lib/layouts/svglobal.layout:95
9300 #: lib/layouts/svjog.layout:97 lib/layouts/svjog.layout:99
9301 #: lib/layouts/svprobth.layout:127 lib/layouts/svprobth.layout:129
9302 msgid "thanks"
9303 msgstr "vďaka"
9304
9305 #: lib/layouts/svglobal.layout:105 lib/layouts/svjog.layout:109
9306 #: lib/layouts/svprobth.layout:139
9307 msgid "Inst"
9308 msgstr "Inst"
9309
9310 #: lib/layouts/svglobal.layout:108 lib/layouts/svjog.layout:112
9311 #: lib/layouts/svprobth.layout:142
9312 msgid "Institute #"
9313 msgstr "Inštitút #"
9314
9315 #: lib/layouts/svglobal.layout:125 lib/layouts/svjog.layout:129
9316 #: lib/layouts/svmult.layout:134 lib/layouts/svprobth.layout:159
9317 #: lib/layouts/scrclass.inc:204 lib/layouts/svcommon.inc:477
9318 msgid "Dedication"
9319 msgstr "Venovanie"
9320
9321 #: lib/layouts/svglobal.layout:129 lib/layouts/svjog.layout:133
9322 #: lib/layouts/svprobth.layout:163 lib/layouts/amsdefs.inc:178
9323 msgid "Dedication:"
9324 msgstr "Venovanie:"
9325
9326 #: lib/layouts/svglobal.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:141
9327 #: lib/layouts/svprobth.layout:171
9328 msgid "Corr Author:"
9329 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9330
9331 #: lib/layouts/svglobal.layout:141 lib/layouts/svjog.layout:145
9332 #: lib/layouts/svprobth.layout:175
9333 msgid "Offprints"
9334 msgstr "Odtlačky"
9335
9336 #: lib/layouts/svglobal.layout:145 lib/layouts/svjog.layout:149
9337 #: lib/layouts/svprobth.layout:179
9338 msgid "Offprints:"
9339 msgstr "Odtlačky:"
9340
9341 #: lib/layouts/svglobal3.layout:72
9342 msgid "Subclass"
9343 msgstr "Podtrieda"
9344
9345 #: lib/layouts/svglobal3.layout:75
9346 msgid "Mathematics Subject Classification"
9347 msgstr "Mat. Podmet Klasifikácia"
9348
9349 #: lib/layouts/svglobal3.layout:78
9350 msgid "CRSC"
9351 msgstr "CRSC"
9352
9353 #: lib/layouts/svglobal3.layout:81
9354 msgid "CR Subject Classification"
9355 msgstr "CR Podmet Klasifikácia"
9356
9357 #: lib/layouts/svglobal3.layout:86
9358 msgid "Solution \\thesolution"
9359 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9360
9361 #: lib/layouts/svmono.layout:88 lib/layouts/svcommon.inc:647
9362 msgid "Proof(QED)"
9363 msgstr "Dôkaz(QED)"
9364
9365 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svcommon.inc:656
9366 msgid "Proof(smartQED)"
9367 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
9368
9369 #: lib/layouts/svmult.layout:33
9370 msgid "Title*"
9371 msgstr "Titul*"
9372
9373 #: lib/layouts/svmult.layout:36
9374 msgid "Title*: "
9375 msgstr "Titul*: "
9376
9377 #: lib/layouts/svmult.layout:65 lib/layouts/svmult.layout:150
9378 msgid "Contributors"
9379 msgstr "Prispievatelia"
9380
9381 #: lib/layouts/svmult.layout:67
9382 msgid "List of Contributors"
9383 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9384
9385 #: lib/layouts/svmult.layout:71
9386 msgid "Contributor List"
9387 msgstr "Zoznam prispievateľov"
9388
9389 #: lib/layouts/svmult.layout:103 lib/layouts/svmult.layout:107
9390 #: lib/layouts/svmult.layout:111 lib/layouts/svmult.layout:115
9391 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svmult.layout:123
9392 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svmult.layout:131
9393 #: lib/layouts/svmult.layout:135 lib/layouts/svmult.layout:139
9394 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svmult.layout:147
9395 #: lib/layouts/svmult.layout:151 lib/layouts/svmult.layout:155
9396 msgid "For editors"
9397 msgstr "Pre vydavateľov"
9398
9399 #: lib/layouts/svmult.layout:106 lib/layouts/svcommon.inc:115
9400 msgid "PartBacktext"
9401 msgstr "PartBacktext"
9402
9403 #: lib/layouts/svmult.layout:114 lib/layouts/svcommon.inc:408
9404 msgid "Running Chapter"
9405 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
9406
9407 #: lib/layouts/svmult.layout:118 lib/layouts/svcommon.inc:163
9408 msgid "ChapAuthor"
9409 msgstr "KapAutor"
9410
9411 #: lib/layouts/svmult.layout:122 lib/layouts/svcommon.inc:150
9412 msgid "ChapSubtitle"
9413 msgstr "KapPodtitul"
9414
9415 #: lib/layouts/svmult.layout:126 lib/layouts/svcommon.inc:313
9416 msgid "extrachap"
9417 msgstr "extrakap"
9418
9419 #: lib/layouts/svmult.layout:130 lib/layouts/svcommon.inc:308
9420 msgid "Extrachap"
9421 msgstr "Extrakap"
9422
9423 #: lib/layouts/svmult.layout:138 lib/layouts/svcommon.inc:497
9424 #: lib/layouts/svcommon.inc:501
9425 msgid "Foreword"
9426 msgstr "Predhovor"
9427
9428 #: lib/layouts/svmult.layout:142 lib/layouts/svcommon.inc:521
9429 #: lib/layouts/svcommon.inc:530
9430 msgid "Preface"
9431 msgstr "Predslov"
9432
9433 #: lib/layouts/svmult.layout:154 lib/layouts/svcommon.inc:175
9434 msgid "ChapMotto"
9435 msgstr "KapMotto"
9436
9437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:123
9438 msgid "Sidenote"
9439 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
9440
9441 #: lib/layouts/tufte-book.layout:128
9442 msgid "sidenote"
9443 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
9444
9445 #: lib/layouts/tufte-book.layout:142
9446 msgid "Marginnote"
9447 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9448
9449 #: lib/layouts/tufte-book.layout:146
9450 msgid "marginnote"
9451 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
9452
9453 #: lib/layouts/tufte-book.layout:155
9454 msgid "NewThought"
9455 msgstr "Nová Úvaha"
9456
9457 #: lib/layouts/tufte-book.layout:159
9458 msgid "new thought"
9459 msgstr "nová úvaha"
9460
9461 #: lib/layouts/tufte-book.layout:169
9462 msgid "AllCaps"
9463 msgstr "Verzálky"
9464
9465 #: lib/layouts/tufte-book.layout:172
9466 msgid "allcaps"
9467 msgstr "versálky"
9468
9469 #: lib/layouts/tufte-book.layout:182
9470 msgid "SmallCaps"
9471 msgstr "Malé kapitálky"
9472
9473 #: lib/layouts/tufte-book.layout:185
9474 msgid "smallcaps"
9475 msgstr "malé kapitálky"
9476
9477 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
9478 msgid "Full Width"
9479 msgstr "Celá Šírka"
9480
9481 #: lib/layouts/tufte-book.layout:217
9482 msgid "MarginTable"
9483 msgstr "Okrajná tabuľka"
9484
9485 #: lib/layouts/tufte-book.layout:230
9486 msgid "MarginFigure"
9487 msgstr "OkrajnýObrázok"
9488
9489 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
9490 msgid "email:"
9491 msgstr "email:"
9492
9493 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
9494 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
9495 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
9496
9497 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/agu_stdclass.inc:36
9498 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
9499 msgid "Firstname"
9500 msgstr "Krstné_meno"
9501
9502 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48 lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
9503 msgid "Fname"
9504 msgstr "Kmeno"
9505
9506 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/agu_stdclass.inc:95
9507 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
9508 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
9509 msgid "Literal"
9510 msgstr "Doslovné"
9511
9512 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108 lib/layouts/agu_stdclass.inc:110
9513 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
9514 msgid "Emph"
9515 msgstr "Zvýrazniť"
9516
9517 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124 lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
9518 msgid "Abbrev"
9519 msgstr "Skratka"
9520
9521 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135 lib/layouts/agu_stdclass.inc:137
9522 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
9523 msgid "Citation-number"
9524 msgstr "ČísloCitácie"
9525
9526 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146 lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
9527 msgid "Volume"
9528 msgstr "Volume"
9529
9530 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157 lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
9531 msgid "Day"
9532 msgstr "Deň"
9533
9534 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168 lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
9535 msgid "Month"
9536 msgstr "Mesiac"
9537
9538 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
9539 msgid "Year"
9540 msgstr "Rok"
9541
9542 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190 lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
9543 msgid "Issue-number"
9544 msgstr "Issue-number"
9545
9546 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201 lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
9547 msgid "Issue-day"
9548 msgstr "Issue-day"
9549
9550 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212 lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
9551 msgid "Issue-months"
9552 msgstr "Issue-months"
9553
9554 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:86
9555 msgid "Subsubparagraph"
9556 msgstr "Podpododstavec"
9557
9558 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
9559 msgid "Header"
9560 msgstr "Hlavička"
9561
9562 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
9563 msgid "-- Header --"
9564 msgstr "--Hlavička--"
9565
9566 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
9567 msgid "Special-section"
9568 msgstr "Špeciálna-sekcia"
9569
9570 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
9571 msgid "Special-section:"
9572 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
9573
9574 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
9575 msgid "AGU-journal"
9576 msgstr "AGU-journal"
9577
9578 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
9579 msgid "AGU-journal:"
9580 msgstr "AGU-journal:"
9581
9582 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
9583 msgid "Citation-number:"
9584 msgstr "ČísloCitácie:"
9585
9586 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
9587 msgid "AGU-volume"
9588 msgstr "AGU-volume"
9589
9590 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
9591 msgid "AGU-volume:"
9592 msgstr "AGU-volume:"
9593
9594 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
9595 msgid "AGU-issue"
9596 msgstr "AGU-issue"
9597
9598 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
9599 msgid "AGU-issue:"
9600 msgstr "AGU-issue:"
9601
9602 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
9603 msgid "Copyright:"
9604 msgstr "Autorské práva:"
9605
9606 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
9607 msgid "Index-terms"
9608 msgstr "Pojmy indexu"
9609
9610 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
9611 msgid "Index-terms..."
9612 msgstr "Pojmy indexu..."
9613
9614 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
9615 msgid "Index-term"
9616 msgstr "Pojem indexu"
9617
9618 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
9619 msgid "Index-term:"
9620 msgstr "Pojem indexu:"
9621
9622 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
9623 msgid "Cross-term"
9624 msgstr "Cross-term"
9625
9626 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
9627 msgid "Cross-term:"
9628 msgstr "Cross-term:"
9629
9630 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
9631 msgid "Supplementary"
9632 msgstr "Dodatkové"
9633
9634 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
9635 msgid "Supplementary..."
9636 msgstr "Dodatkové..."
9637
9638 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
9639 msgid "Supp-note"
9640 msgstr "dodatočná poznámka"
9641
9642 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
9643 msgid "Sup-mat-note:"
9644 msgstr "Sup-mat-note:"
9645
9646 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
9647 msgid "Cite-other"
9648 msgstr "Citát (iný)"
9649
9650 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
9651 msgid "Cite-other:"
9652 msgstr "Citát (iný):"
9653
9654 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:123
9655 msgid "Revised:"
9656 msgstr "Revidované:"
9657
9658 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
9659 msgid "Ident-line"
9660 msgstr "Identifikačný riadok"
9661
9662 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
9663 msgid "Ident-line:"
9664 msgstr "Identifikačný riadok:"
9665
9666 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
9667 msgid "Runhead"
9668 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
9669
9670 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
9671 msgid "Runhead:"
9672 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
9673
9674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
9675 msgid "Published-online:"
9676 msgstr "Vydané-online:"
9677
9678 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:88
9679 msgid "Citation"
9680 msgstr "Citácia"
9681
9682 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
9683 msgid "Citation:"
9684 msgstr "Citácia:"
9685
9686 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
9687 msgid "Posting-order"
9688 msgstr "Posting-order"
9689
9690 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
9691 msgid "Posting-order:"
9692 msgstr "Posting-order:"
9693
9694 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
9695 msgid "AGU-pages"
9696 msgstr "AGU-stránky"
9697
9698 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
9699 msgid "AGU-pages:"
9700 msgstr "AGU-stránky:"
9701
9702 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
9703 msgid "Words"
9704 msgstr "Slová"
9705
9706 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
9707 msgid "Words:"
9708 msgstr "Slová:"
9709
9710 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
9711 msgid "Figures"
9712 msgstr "Obrázky"
9713
9714 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
9715 msgid "Figures:"
9716 msgstr "Obrázky:"
9717
9718 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
9719 msgid "Tables"
9720 msgstr "Tabuľky"
9721
9722 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
9723 msgid "Tables:"
9724 msgstr "Tabuľky:"
9725
9726 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
9727 msgid "Datasets"
9728 msgstr "Datasets"
9729
9730 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
9731 msgid "Datasets:"
9732 msgstr "Datasets:"
9733
9734 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
9735 msgid "ISSN"
9736 msgstr "ISSN"
9737
9738 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
9739 msgid "CODEN"
9740 msgstr "CODEN"
9741
9742 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
9743 msgid "SS-Code"
9744 msgstr "SS-Kód"
9745
9746 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
9747 msgid "SS-Title"
9748 msgstr "SS-Titul"
9749
9750 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
9751 msgid "CCC-Code"
9752 msgstr "CCC-Kód"
9753
9754 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382
9755 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:60
9756 msgid "Code"
9757 msgstr "Kód"
9758
9759 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
9760 msgid "Dscr"
9761 msgstr "Dscr"
9762
9763 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
9764 msgid "Orgdiv"
9765 msgstr "Orgdiv"
9766
9767 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
9768 msgid "Orgname"
9769 msgstr "Orgname"
9770
9771 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9772 msgid "City"
9773 msgstr "Mesto"
9774
9775 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9776 msgid "Postcode"
9777 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
9778
9779 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
9780 msgid "Country"
9781 msgstr "Krajina"
9782
9783 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
9784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:273
9785 msgid "Paragraph*"
9786 msgstr "Odstavec*"
9787
9788 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
9789 msgid "CCC"
9790 msgstr "CCC"
9791
9792 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
9793 msgid "CCC code:"
9794 msgstr "CCC Kód:"
9795
9796 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
9797 msgid "PaperId"
9798 msgstr "PaperId"
9799
9800 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
9801 msgid "Paper Id:"
9802 msgstr "Paper Id:"
9803
9804 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
9805 msgid "AuthorAddr"
9806 msgstr "AutorovaAdresa"
9807
9808 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
9809 msgid "Author Address:"
9810 msgstr "Autorova Adresa:"
9811
9812 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
9813 msgid "SlugComment"
9814 msgstr "SlugComment"
9815
9816 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
9817 msgid "Slug Comment:"
9818 msgstr "Slug Comment:"
9819
9820 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
9821 msgid "Plate"
9822 msgstr "Vyobrazenie"
9823
9824 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
9825 msgid "Planotable"
9826 msgstr "Planotable"
9827
9828 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
9829 msgid "Table Caption"
9830 msgstr "Popis tabuľky"
9831
9832 #: lib/layouts/amsdefs.inc:138
9833 msgid "Current Address"
9834 msgstr "Súčasná Adresa"
9835
9836 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
9837 msgid "Current address:"
9838 msgstr "Súčasná adresa:"
9839
9840 #: lib/layouts/amsdefs.inc:149
9841 msgid "E-mail address:"
9842 msgstr "E-mail adresa:"
9843
9844 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
9845 msgid "Key words and phrases:"
9846 msgstr "Heslá a zvraty:"
9847
9848 #: lib/layouts/amsdefs.inc:175
9849 msgid "Dedicatory"
9850 msgstr "Venovací"
9851
9852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:182
9853 msgid "Translator"
9854 msgstr "Prekladateľ"
9855
9856 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
9857 msgid "Translator:"
9858 msgstr "Prekladateľ:"
9859
9860 #: lib/layouts/amsdefs.inc:192
9861 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
9862 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
9863
9864 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
9865 msgid "Directory"
9866 msgstr "Adresár"
9867
9868 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
9869 msgid "KeyCombo"
9870 msgstr "KeyCombo"
9871
9872 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
9873 msgid "KeyCap"
9874 msgstr "KeyCap"
9875
9876 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
9877 msgid "GuiMenu"
9878 msgstr "GuiMenu"
9879
9880 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
9881 msgid "GuiMenuItem"
9882 msgstr "GuiMenuItem"
9883
9884 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
9885 msgid "GuiButton"
9886 msgstr "GuiButton"
9887
9888 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
9889 msgid "MenuChoice"
9890 msgstr "MenuChoice"
9891
9892 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
9893 msgid "SGML"
9894 msgstr "SGML"
9895
9896 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:79
9897 msgid "Subparagraph*"
9898 msgstr "Pododstavec*"
9899
9900 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
9901 msgid "Authorgroup"
9902 msgstr "SkupinaAutorov"
9903
9904 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
9905 msgid "RevisionHistory"
9906 msgstr "RevíznaHistória"
9907
9908 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
9909 msgid "Revision History"
9910 msgstr "Revízna História"
9911
9912 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
9913 msgid "Revision"
9914 msgstr "Revízia"
9915
9916 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
9917 msgid "RevisionRemark"
9918 msgstr "RevíznaPripomienka"
9919
9920 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
9921 msgid "FirstName"
9922 msgstr "Krstné_meno"
9923
9924 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/knitr.module:35
9925 #: lib/layouts/noweb.module:11 lib/layouts/sweave.module:45
9926 msgid "Scrap"
9927 msgstr "Scrap"
9928
9929 #: lib/layouts/numreport.inc:12
9930 msgid "\\arabic{chapter}"
9931 msgstr "\\arabic{chapter}"
9932
9933 #: lib/layouts/numreport.inc:13
9934 msgid "\\Alph{chapter}"
9935 msgstr "\\Alph{chapter}"
9936
9937 #: lib/layouts/numreport.inc:44
9938 msgid "\\arabic{footnote}"
9939 msgstr "\\arabic{footnote}"
9940
9941 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
9942 msgid "\\Roman{section}."
9943 msgstr "\\Roman{section}."
9944
9945 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
9946 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
9947 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
9948
9949 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
9950 msgid "\\Alph{subsection}."
9951 msgstr "\\Alph{subsection}."
9952
9953 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
9954 msgid "\\arabic{subsection}."
9955 msgstr "\\arabic{subsection}."
9956
9957 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
9958 msgid "\\arabic{subsubsection}."
9959 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
9960
9961 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
9962 msgid "\\alph{subsubsection}."
9963 msgstr "\\alph{subsubsection}."
9964
9965 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
9966 msgid "\\alph{paragraph}."
9967 msgstr "\\alph{paragraph}."
9968
9969 #: lib/layouts/scrclass.inc:110
9970 msgid "Addpart"
9971 msgstr "Addpart"
9972
9973 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
9974 msgid "Addchap"
9975 msgstr "Addchap"
9976
9977 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
9978 msgid "Addsec"
9979 msgstr "Addsec"
9980
9981 #: lib/layouts/scrclass.inc:131
9982 msgid "Addchap*"
9983 msgstr "Addchap*"
9984
9985 #: lib/layouts/scrclass.inc:137
9986 msgid "Addsec*"
9987 msgstr "Addsec*"
9988
9989 #: lib/layouts/scrclass.inc:143
9990 msgid "Minisec"
9991 msgstr "Minisekcia"
9992
9993 #: lib/layouts/scrclass.inc:198
9994 msgid "Publishers"
9995 msgstr "Vydavatelia"
9996
9997 #: lib/layouts/scrclass.inc:210
9998 msgid "Titlehead"
9999 msgstr "Hlavička titulku"
10000
10001 #: lib/layouts/scrclass.inc:220
10002 msgid "Uppertitleback"
10003 msgstr "Zadný titul hore"
10004
10005 #: lib/layouts/scrclass.inc:226
10006 msgid "Lowertitleback"
10007 msgstr "Zadný titul dole"
10008
10009 #: lib/layouts/scrclass.inc:232
10010 msgid "Extratitle"
10011 msgstr "Extra titulok"
10012
10013 #: lib/layouts/scrclass.inc:254
10014 msgid "Captionabove"
10015 msgstr "Popis hore"
10016
10017 #: lib/layouts/scrclass.inc:255 lib/layouts/scrclass.inc:275
10018 msgid "Captions"
10019 msgstr "Popisy"
10020
10021 #: lib/layouts/scrclass.inc:274
10022 msgid "Captionbelow"
10023 msgstr "Popis dole"
10024
10025 #: lib/layouts/scrclass.inc:294
10026 msgid "Dictum"
10027 msgstr "Výrok"
10028
10029 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
10030 msgid "UNDEFINED"
10031 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
10032
10033 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
10034 msgid "pp."
10035 msgstr "pp."
10036
10037 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
10038 msgid "ed."
10039 msgstr "ed."
10040
10041 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
10042 msgid "vol."
10043 msgstr "vol."
10044
10045 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
10046 msgid "no."
10047 msgstr "nie."
10048
10049 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
10050 msgid "in"
10051 msgstr "in"
10052
10053 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
10054 msgid "\\Roman{part}"
10055 msgstr "\\Roman{part}"
10056
10057 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
10058 msgid "Part \\Roman{part}"
10059 msgstr "Časť \\Roman{part}"
10060
10061 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
10062 msgid "Chapter ##"
10063 msgstr "Kapitola ##"
10064
10065 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
10066 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
10067 msgid "Section ##"
10068 msgstr "Sekcia ##"
10069
10070 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
10071 msgid "Paragraph ##"
10072 msgstr "Odstavec ##"
10073
10074 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
10075 msgid "\\arabic{enumi}."
10076 msgstr "\\arabic{enumi}."
10077
10078 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
10079 msgid "\\roman{enumiii}."
10080 msgstr "\\roman{enumiii}."
10081
10082 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
10083 msgid "\\Alph{enumiv}."
10084 msgstr "\\Alph{enumiv}."
10085
10086 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
10087 msgid "Equation ##"
10088 msgstr "Rovnica ##"
10089
10090 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
10091 msgid "Footnote ##"
10092 msgstr "Poznámka pri päte ##"
10093
10094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
10095 msgid "margin"
10096 msgstr "okraje"
10097
10098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
10099 msgid "foot"
10100 msgstr "päta"
10101
10102 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
10103 msgid "Greyedout"
10104 msgstr "Zosivelé"
10105
10106 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:146
10107 #: src/insets/InsetERT.cpp:148
10108 msgid "ERT"
10109 msgstr "ERT"
10110
10111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:174 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1427
10112 msgid "Listings"
10113 msgstr "Výpisy"
10114
10115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:207
10116 msgid "Idx"
10117 msgstr "Idx"
10118
10119 # Napríklad krátky titul
10120 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
10121 msgid "opt"
10122 msgstr "argument"
10123
10124 #: lib/layouts/stdinsets.inc:444
10125 msgid "Preview"
10126 msgstr "Náhľad"
10127
10128 #: lib/layouts/stdsections.inc:15 lib/layouts/svcommon.inc:118
10129 msgid "Part \\thepart"
10130 msgstr "Časť \\thepart"
10131
10132 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
10133 msgid "Chapter \\thechapter"
10134 msgstr "Kapitola \\thechapter"
10135
10136 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
10137 msgid "Appendix \\thechapter"
10138 msgstr "Príloha \\thechapter"
10139
10140 #: lib/layouts/svcommon.inc:67
10141 msgid "Front Matter"
10142 msgstr "Front Matter"
10143
10144 #: lib/layouts/svcommon.inc:83
10145 msgid "--- Front Matter ---"
10146 msgstr "--- Front Matter ---"
10147
10148 #: lib/layouts/svcommon.inc:93
10149 msgid "Main Matter"
10150 msgstr "Main Matter"
10151
10152 #: lib/layouts/svcommon.inc:97
10153 msgid "--- Main Matter ---"
10154 msgstr "--- Main Matter ---"
10155
10156 #: lib/layouts/svcommon.inc:100
10157 msgid "Back Matter"
10158 msgstr "Back Matter"
10159
10160 #: lib/layouts/svcommon.inc:104
10161 msgid "--- Back Matter ---"
10162 msgstr "--- Back Matter ---"
10163
10164 #: lib/layouts/svcommon.inc:283
10165 msgid "Run-in headings"
10166 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
10167
10168 #: lib/layouts/svcommon.inc:298
10169 msgid "Sub-run-in headings"
10170 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
10171
10172 #: lib/layouts/svcommon.inc:355
10173 msgid "Author data:"
10174 msgstr "Autor dáta:"
10175
10176 #: lib/layouts/svcommon.inc:392
10177 msgid "TOC author:"
10178 msgstr "Obsah autor:"
10179
10180 #: lib/layouts/svcommon.inc:395
10181 msgid "Running Title"
10182 msgstr "Titul v Hlavičke"
10183
10184 #: lib/layouts/svcommon.inc:402
10185 msgid "Running Author"
10186 msgstr "Autor v Hlavičke"
10187
10188 #: lib/layouts/svcommon.inc:413
10189 msgid "Running chapter:"
10190 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
10191
10192 #: lib/layouts/svcommon.inc:416
10193 msgid "Running Section"
10194 msgstr "Sekcia v Hlavičke"
10195
10196 #: lib/layouts/svcommon.inc:419
10197 msgid "Running section:"
10198 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
10199
10200 #: lib/layouts/svcommon.inc:443
10201 msgid "Abstract*"
10202 msgstr "Súhrn*"
10203
10204 #: lib/layouts/svcommon.inc:447
10205 msgid "Abstract* (not printed)"
10206 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
10207
10208 #: lib/layouts/svcommon.inc:595
10209 msgid "Petit"
10210 msgstr "Petit"
10211
10212 #: lib/layouts/svcommon.inc:607
10213 msgid "Svgraybox"
10214 msgstr "Svgraybox"
10215
10216 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:166 lib/layouts/theorems-bytype.inc:142
10217 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:163
10218 msgid "Fact \\thefact."
10219 msgstr "Fakt \\thefact."
10220
10221 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:184 lib/layouts/theorems-bytype.inc:160
10222 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:179
10223 msgid "Definition \\thedefinition."
10224 msgstr "Definícia \\thedefinition."
10225
10226 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:209 lib/layouts/theorems-bytype.inc:185
10227 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:203
10228 msgid "Example \\theexample."
10229 msgstr "Príklad \\theexample."
10230
10231 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:228 lib/layouts/theorems-bytype.inc:204
10232 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
10233 msgid "Problem \\theproblem."
10234 msgstr "Problém \\theproblem."
10235
10236 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:247 lib/layouts/theorems-bytype.inc:223
10237 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:294
10238 msgid "Exercise \\theexercise."
10239 msgstr "Úloha \\theexercise."
10240
10241 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
10242 msgid "Corollary \\thetheorem."
10243 msgstr "Korolár \\thetheorem."
10244
10245 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
10246 msgid "Lemma \\thetheorem."
10247 msgstr "Lemma \\thetheorem."
10248
10249 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
10250 msgid "Proposition \\thetheorem."
10251 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
10252
10253 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
10254 msgid "Conjecture \\thetheorem."
10255 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
10256
10257 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
10258 msgid "Fact \\thetheorem."
10259 msgstr "Fakt \\thetheorem."
10260
10261 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
10262 msgid "Definition \\thetheorem."
10263 msgstr "Definícia \\thetheorem."
10264
10265 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
10266 msgid "Example \\thetheorem."
10267 msgstr "Príklad \\thetheorem."
10268
10269 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
10270 msgid "Problem \\thetheorem."
10271 msgstr "Problém \\thetheorem."
10272
10273 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
10274 msgid "Exercise \\thetheorem."
10275 msgstr "Úloha \\thetheorem."
10276
10277 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
10278 msgid "Remark \\thetheorem."
10279 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
10280
10281 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
10282 msgid "Claim \\thetheorem."
10283 msgstr "Nárok \\thetheorem."
10284
10285 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
10286 msgid "Case \\arabic{casei}."
10287 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
10288
10289 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
10290 msgid "Case \\roman{caseii}."
10291 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
10292
10293 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
10294 msgid "Case \\alph{caseiii}."
10295 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
10296
10297 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
10298 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
10299 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
10300
10301 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
10302 msgid "Example*"
10303 msgstr "Príklad*"
10304
10305 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
10306 msgid "Problem*"
10307 msgstr "Problém*"
10308
10309 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
10310 msgid "Exercise*"
10311 msgstr "Úloha*"
10312
10313 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
10314 msgid "Remark*"
10315 msgstr "Pripomienka*"
10316
10317 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
10318 msgid "Claim*"
10319 msgstr "Nárok*"
10320
10321 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
10322 msgid "Conjecture."
10323 msgstr "Hypotéza."
10324
10325 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
10326 msgid "Fact*"
10327 msgstr "Fakt*"
10328
10329 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
10330 msgid "Problem."
10331 msgstr "Problém."
10332
10333 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
10334 msgid "Exercise."
10335 msgstr "Úloha."
10336
10337 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
10338 msgid "Remark."
10339 msgstr "Pripomienka."
10340
10341 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:124
10342 msgid "Prop \\theprop."
10343 msgstr "Téza \\theprop."
10344
10345 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:236
10346 msgid "Prob"
10347 msgstr "Problém"
10348
10349 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:243
10350 msgid "\\theprob."
10351 msgstr "\\theprob."
10352
10353 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:279
10354 msgid "Sol"
10355 msgstr "Riešenie"
10356
10357 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:283
10358 msgid "# [number of Prob]"
10359 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
10360
10361 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:358
10362 msgid "Property \\theproperty."
10363 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
10364
10365 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:392
10366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
10367 msgid "Note \\thenote."
10368 msgstr "Poznámka \\thenote."
10369
10370 #: lib/layouts/basic.module:2
10371 msgid "Default (basic)"
10372 msgstr "Štd. (basic)"
10373
10374 #: lib/layouts/basic.module:6 lib/layouts/jurabib.module:8
10375 #: lib/layouts/natbib.module:9
10376 msgid "Citation engine"
10377 msgstr "Správa citácie"
10378
10379 #: lib/layouts/basic.module:22 lib/layouts/jurabib.module:49
10380 #: lib/layouts/natbib.module:44
10381 msgid "not cited"
10382 msgstr "necitované"
10383
10384 #: lib/layouts/basic.module:23 lib/layouts/jurabib.module:50
10385 #: lib/layouts/natbib.module:45
10386 msgid "Add to bibliography only."
10387 msgstr "Pridať len do bibliografie."
10388
10389 #: lib/layouts/bicaption.module:2
10390 msgid "Multilingual captions"
10391 msgstr "Viac-jazykové popisy"
10392
10393 #: lib/layouts/bicaption.module:6
10394 msgid ""
10395 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
10396 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
10397 msgstr ""
10398 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
10399 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
10400
10401 #: lib/layouts/bicaption.module:10
10402 msgid "Caption setup"
10403 msgstr "Popis nastavenie"
10404
10405 #: lib/layouts/bicaption.module:25
10406 msgid "Caption setup:"
10407 msgstr "Popis nastavenie:"
10408
10409 #: lib/layouts/bicaption.module:34
10410 msgid "Bicaption"
10411 msgstr "Bicaption"
10412
10413 #: lib/layouts/bicaption.module:42
10414 msgid "Multilingual caption:"
10415 msgstr "Viac-jazykový popis:"
10416
10417 #: lib/layouts/braille.module:2
10418 msgid "Braille"
10419 msgstr "Braille"
10420
10421 #: lib/layouts/braille.module:6
10422 msgid ""
10423 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
10424 "in examples."
10425 msgstr ""
10426 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
10427 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
10428
10429 #: lib/layouts/braille.module:22
10430 msgid "Braille (default)"
10431 msgstr "Braille (štandard)"
10432
10433 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
10434 msgid "Braille:"
10435 msgstr "Braille:"
10436
10437 #: lib/layouts/braille.module:45
10438 msgid "Braille (textsize)"
10439 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
10440
10441 #: lib/layouts/braille.module:68
10442 msgid "Braille (dots on)"
10443 msgstr "Braille (bodky zap.)"
10444
10445 #: lib/layouts/braille.module:83
10446 msgid "Braille_dots_on"
10447 msgstr "Braille_bodky_zap"
10448
10449 #: lib/layouts/braille.module:92
10450 msgid "Braille (dots off)"
10451 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
10452
10453 #: lib/layouts/braille.module:107
10454 msgid "Braille_dots_off"
10455 msgstr "Braille_bodky_vyp"
10456
10457 #: lib/layouts/braille.module:116
10458 msgid "Braille (mirror on)"
10459 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
10460
10461 #: lib/layouts/braille.module:131
10462 msgid "Braille_mirror_on"
10463 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
10464
10465 #: lib/layouts/braille.module:140
10466 msgid "Braille (mirror off)"
10467 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
10468
10469 #: lib/layouts/braille.module:155
10470 msgid "Braille_mirror_off"
10471 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
10472
10473 #: lib/layouts/braille.module:163
10474 msgid "Braillebox"
10475 msgstr "BrailleRámok"
10476
10477 #: lib/layouts/braille.module:167
10478 msgid "Braille box"
10479 msgstr "Braille rámok"
10480
10481 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
10482 msgid "Custom Header/Footerlines"
10483 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
10484
10485 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
10486 msgid ""
10487 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
10488 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
10489 "Page Layout to 'fancy'!"
10490 msgstr ""
10491 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
10492 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu "
10493 "Dokument->Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
10494
10495 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
10496 msgid "Header/Footer"
10497 msgstr "Hlavička/Päta"
10498
10499 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:30
10500 msgid "Center Header"
10501 msgstr "Stredná Hlavička"
10502
10503 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
10504 msgid "Center Header:"
10505 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
10506
10507 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10508 msgid "Left Footer"
10509 msgstr "Ľavá Päta"
10510
10511 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
10512 msgid "Left Footer:"
10513 msgstr "Ľavá Päta:"
10514
10515 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
10516 msgid "Center Footer"
10517 msgstr "Centrovaná Päta"
10518
10519 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
10520 msgid "Center Footer:"
10521 msgstr "Centrovaná Päta:"
10522
10523 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:9
10524 msgid "Endnote"
10525 msgstr "Koncová poznámka"
10526
10527 #: lib/layouts/endnotes.module:6
10528 msgid ""
10529 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
10530 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
10531 msgstr ""
10532 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote).  Nutné je pridať "
10533 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10534 "objaviť."
10535
10536 #: lib/layouts/endnotes.module:18
10537 msgid "endnote"
10538 msgstr "koncová poznámka"
10539
10540 #: lib/layouts/enumitem.module:2
10541 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
10542 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
10543
10544 #: lib/layouts/enumitem.module:6
10545 msgid ""
10546 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
10547 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
10548 msgstr ""
10549 "Kontroluje schéma pre enumerate, itemize, description a list/labeling. "
10550 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
10551 "vysvetlenie."
10552
10553 #: lib/layouts/enumitem.module:93
10554 msgid "Enumerate-Resume"
10555 msgstr "Výpočet-Pokračovať"
10556
10557 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
10558 msgid "Number Equations by Section"
10559 msgstr "Očísluj rovnice podľa sekcie"
10560
10561 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
10562 msgid ""
10563 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
10564 "to the equation number, as in '(2.1)'."
10565 msgstr ""
10566 "Vynuluj číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10567 "pri '(2.1)'."
10568
10569 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
10570 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
10571 msgstr "\\thesection.\\arabic{rovnica}"
10572
10573 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
10574 msgid "Number Figures by Section"
10575 msgstr "Očísluj obrázky podľa sekcie"
10576
10577 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
10578 msgid ""
10579 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
10580 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
10581 msgstr ""
10582 "Vynuluj číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10583 "pri 'Obrázok 2.1'."
10584
10585 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
10586 msgid "Fix cm"
10587 msgstr "Fix cm"
10588
10589 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
10590 msgid ""
10591 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
10592 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the "
10593 "fix-cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10594 msgstr ""
10595 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
10596 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
10597 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
10598
10599 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
10600 msgid "Fix LaTeX"
10601 msgstr "Upraviť LaTeX"
10602
10603 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
10604 msgid ""
10605 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
10606 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
10607 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
10608 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
10609 "may provide more bugfixes in future versions."
10610 msgstr ""
10611 "Nahrá LaTeXovský balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
10612 "korektúry nie sú časťou LaTeXovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
10613 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
10614 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeXu, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
10615 "aj viac korektúr."
10616
10617 #: lib/layouts/foottoend.module:2
10618 msgid "Foot to End"
10619 msgstr "Pätky na koncové"
10620
10621 #: lib/layouts/foottoend.module:6
10622 msgid ""
10623 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in "
10624 "TeX-code where you want the endnotes to appear."
10625 msgstr ""
10626 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
10627 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
10628 "objaviť."
10629
10630 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
10631 msgid "Hanging"
10632 msgstr "Visiaci Odstavec"
10633
10634 #: lib/layouts/hanging.module:6
10635 msgid ""
10636 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
10637 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
10638 "are indented."
10639 msgstr ""
10640 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
10641 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
10642
10643 #: lib/layouts/initials.module:2
10644 msgid "Initials"
10645 msgstr "Iniciálky"
10646
10647 #: lib/layouts/initials.module:6
10648 msgid ""
10649 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
10650 "manual for a detailed description."
10651 msgstr ""
10652 "Definuj štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
10653 "detailné vysvetlenie."
10654
10655 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
10656 #: lib/layouts/initials.module:25 lib/layouts/initials.module:31
10657 msgid "Initial"
10658 msgstr "Iniciálka"
10659
10660 #: lib/layouts/jurabib.module:2
10661 msgid "Jurabib"
10662 msgstr "Jurabib"
10663
10664 #: lib/layouts/jurabib.module:51
10665 msgid "bibliography entry"
10666 msgstr "zápis do bibliografie"
10667
10668 #: lib/layouts/jurabib.module:52
10669 msgid "Bibliography entry."
10670 msgstr "Zápis do bibliografie."
10671
10672 #: lib/layouts/jurabib.module:53
10673 msgid "before"
10674 msgstr "pred"
10675
10676 #: lib/layouts/jurabib.module:54
10677 msgid "short title"
10678 msgstr "krátky titul"
10679
10680 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:536
10681 msgid "Rnw (knitr)"
10682 msgstr "Rnw (knitr)"
10683
10684 #: lib/layouts/knitr.module:6
10685 msgid ""
10686 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
10687 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
10688 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.github.com/knitr"
10689 msgstr ""
10690 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže.  Aby tento modul "
10691 " pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
10692 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
10693 "http://yihui.github.com/knitr"
10694
10695 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
10696 #: lib/layouts/sweave.module:6
10697 msgid "literate"
10698 msgstr "literárne"
10699
10700 #: lib/layouts/knitr.module:13 lib/layouts/sweave.module:23
10701 msgid "Chunk"
10702 msgstr "Kus"
10703
10704 #: lib/layouts/knitr.module:14 lib/layouts/sweave.module:2
10705 #: lib/layouts/sweave.module:24 lib/configure.py:534
10706 msgid "Sweave"
10707 msgstr "Sweave"
10708
10709 #: lib/layouts/knitr.module:39 lib/layouts/sweave.module:49
10710 msgid "Sweave Options"
10711 msgstr "Sweave Voľby"
10712
10713 #: lib/layouts/knitr.module:40 lib/layouts/sweave.module:50
10714 msgid "Sweave opts"
10715 msgstr "Sweave voľby"
10716
10717 #: lib/layouts/knitr.module:61 lib/layouts/sweave.module:71
10718 msgid "S/R expression"
10719 msgstr "S/R výraz"
10720
10721 #: lib/layouts/knitr.module:62 lib/layouts/sweave.module:72
10722 msgid "S/R expr"
10723 msgstr "S/R výraz"
10724
10725 #: lib/layouts/lilypond.module:2
10726 msgid "LilyPond Book"
10727 msgstr "LilyPond Kniha"
10728
10729 #: lib/layouts/lilypond.module:6
10730 msgid ""
10731 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
10732 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
10733 msgstr ""
10734 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
10735 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
10736
10737 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
10738 #: lib/external_templates:251
10739 msgid "LilyPond"
10740 msgstr "LilyPond"
10741
10742 #: lib/layouts/linguistics.module:2
10743 msgid "Linguistics"
10744 msgstr "Lingvistiky"
10745
10746 #: lib/layouts/linguistics.module:7
10747 msgid ""
10748 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
10749 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
10750 "examples."
10751 msgstr ""
10752 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
10753 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
10754 "linguistics.lyx v príkladoch."
10755
10756 #: lib/layouts/linguistics.module:13
10757 msgid "Numbered Example (multiline)"
10758 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
10759
10760 #: lib/layouts/linguistics.module:27
10761 msgid "Example:"
10762 msgstr "Príklad:"
10763
10764 #: lib/layouts/linguistics.module:37
10765 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
10766 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
10767
10768 #: lib/layouts/linguistics.module:41
10769 msgid "Examples:"
10770 msgstr "Príklady:"
10771
10772 #: lib/layouts/linguistics.module:46
10773 msgid "Subexample"
10774 msgstr "Podpríklad"
10775
10776 #: lib/layouts/linguistics.module:50
10777 msgid "Subexample:"
10778 msgstr "Podpríklad:"
10779
10780 #: lib/layouts/linguistics.module:65 lib/layouts/linguistics.module:67
10781 msgid "Glosse"
10782 msgstr "Glosse"
10783
10784 #: lib/layouts/linguistics.module:94 lib/layouts/linguistics.module:96
10785 msgid "Tri-Glosse"
10786 msgstr "Tri-Glosse"
10787
10788 #: lib/layouts/linguistics.module:122
10789 msgid "Expression"
10790 msgstr "Výraz"
10791
10792 #: lib/layouts/linguistics.module:124
10793 msgid "expr."
10794 msgstr "výraz"
10795
10796 #: lib/layouts/linguistics.module:137
10797 msgid "Concepts"
10798 msgstr "Koncepty"
10799
10800 #: lib/layouts/linguistics.module:139
10801 msgid "concept"
10802 msgstr "concept"
10803
10804 #: lib/layouts/linguistics.module:152
10805 msgid "Meaning"
10806 msgstr "Význam"
10807
10808 #: lib/layouts/linguistics.module:154
10809 msgid "meaning"
10810 msgstr "význam"
10811
10812 #: lib/layouts/linguistics.module:168
10813 msgid "Tableau"
10814 msgstr "Tablo"
10815
10816 #: lib/layouts/linguistics.module:173
10817 msgid "List of Tableaux"
10818 msgstr "Zoznam tablov"
10819
10820 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
10821 msgid "Logical Markup"
10822 msgstr "Logické značkovanie"
10823
10824 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10825 msgid ""
10826 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
10827 "code."
10828 msgstr ""
10829 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
10830 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
10831
10832 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
10833 msgid "charstyles"
10834 msgstr "Štýly znakov"
10835
10836 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
10837 msgid "Noun"
10838 msgstr "Meno"
10839
10840 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
10841 msgid "noun"
10842 msgstr "meno"
10843
10844 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
10845 msgid "emph"
10846 msgstr "dôraz"
10847
10848 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
10849 msgid "Strong"
10850 msgstr "Silný dôraz"
10851
10852 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
10853 msgid "strong"
10854 msgstr "silný dôraz"
10855
10856 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
10857 msgid "code"
10858 msgstr "kód"
10859
10860 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
10861 msgid "Minimalistic"
10862 msgstr "Minimalistické"
10863
10864 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
10865 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
10866 msgstr ""
10867 "Predefinovať niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
10868
10869 #: lib/layouts/multicol.module:2
10870 msgid "Multiple Columns"
10871 msgstr "Viac Stĺpcové"
10872
10873 #: lib/layouts/multicol.module:7
10874 msgid ""
10875 "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
10876 "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
10877 "Additional manual for a detailed description of multiple columns."
10878 msgstr ""
10879 "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. Začiatočný "
10880 "štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. Pozri špecifické "
10881 "manuály pre detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
10882
10883 #: lib/layouts/multicol.module:11
10884 msgid "Begin Multiple Columns"
10885 msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
10886
10887 #: lib/layouts/multicol.module:18
10888 msgid "---Begin Multiple Columns---"
10889 msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10890
10891 #: lib/layouts/multicol.module:37
10892 msgid "End Multiple Columns"
10893 msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
10894
10895 #: lib/layouts/multicol.module:40
10896 msgid "---End Multiple Columns---"
10897 msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
10898
10899 #: lib/layouts/natbib.module:2
10900 msgid "Natbib"
10901 msgstr "Natbib"
10902
10903 #: lib/layouts/noweb.module:2
10904 msgid "Noweb"
10905 msgstr "Noweb"
10906
10907 #: lib/layouts/noweb.module:5
10908 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
10909 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
10910
10911 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
10912 msgid "Risk and Safety Statements"
10913 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
10914
10915 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
10916 msgid ""
10917 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
10918 "chemical risk and safety statements. For a description see the file "
10919 "R-S-statements.lyx in LyX's examples folder."
10920 msgstr ""
10921 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
10922 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor "
10923 "R-S-statements.lyx v adresári príkladov."
10924
10925 #: lib/layouts/rsphrase.module:15 lib/layouts/rsphrase.module:19
10926 msgid "R-S number"
10927 msgstr "R-P číslo"
10928
10929 #: lib/layouts/rsphrase.module:36 lib/layouts/rsphrase.module:39
10930 msgid "R-S phrase"
10931 msgstr "R-P zvrat"
10932
10933 #: lib/layouts/rsphrase.module:42
10934 msgid "Safety phrase"
10935 msgstr "Poistný zvrat"
10936
10937 #: lib/layouts/rsphrase.module:59
10938 msgid "S phrase:"
10939 msgstr "P zvrat:"
10940
10941 #: lib/layouts/sweave.module:6
10942 msgid ""
10943 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
10944 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
10945 msgstr ""
10946 "Umožní použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming\" "
10947 "cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
10948 "sweave.lyx."
10949
10950 #: lib/layouts/sweave.module:93 lib/layouts/sweave.module:94
10951 msgid "Sweave Input File"
10952 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
10953
10954 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
10955 msgid "Number Tables by Section"
10956 msgstr "Očísluj tabuľky podľa sekcie"
10957
10958 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
10959 msgid ""
10960 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
10961 "the table number, as in 'Table 2.1'."
10962 msgstr ""
10963 "Vynuluj číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
10964 "pri 'Tabuľka 2.1'."
10965
10966 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
10967 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
10968 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
10969
10970 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
10971 msgid ""
10972 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
10973 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
10974 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
10975 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
10976 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
10977 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
10978 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
10979 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
10980 msgstr ""
10981 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
10982 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
10983 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
10984 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
10985 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
10986 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
10987 "podľa ...)' modulu."
10988
10989 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
10990 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
10991 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
10992
10993 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
10994 msgid ""
10995 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
10996 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
10997 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
10998 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
10999 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
11000 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
11001 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
11002 msgstr ""
11003 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11004 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11005 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách "
11006 "(číslované/nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu "
11007 "každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
11008 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
11009 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
11010
11011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
11012 msgid "Criterion \\thecriterion."
11013 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
11014
11015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
11016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
11017 msgid "Criterion*"
11018 msgstr "Kritérium*"
11019
11020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
11021 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
11022 msgid "Criterion."
11023 msgstr "Kritérium."
11024
11025 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
11026 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
11027 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
11028
11029 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
11030 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
11031 msgid "Algorithm."
11032 msgstr "Algoritmus."
11033
11034 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
11035 msgid "Axiom \\theaxiom."
11036 msgstr "Axióma \\theaxiom."
11037
11038 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
11039 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
11040 msgid "Axiom*"
11041 msgstr "Axióma*"
11042
11043 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
11044 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
11045 msgid "Axiom."
11046 msgstr "Axióma."
11047
11048 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
11049 msgid "Condition \\thecondition."
11050 msgstr "Podmienka \\thecondition."
11051
11052 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
11053 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
11054 msgid "Condition*"
11055 msgstr "Podmienka*"
11056
11057 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
11058 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
11059 msgid "Condition."
11060 msgstr "Podmienka."
11061
11062 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
11063 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
11064 msgid "Note*"
11065 msgstr "Poznámka*"
11066
11067 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
11068 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
11069 msgid "Note."
11070 msgstr "Poznámka."
11071
11072 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
11073 msgid "Notation \\thenotation."
11074 msgstr "Notácia \\thenotation."
11075
11076 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
11077 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
11078 msgid "Notation*"
11079 msgstr "Notácia"
11080
11081 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
11082 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
11083 msgid "Notation."
11084 msgstr "Notácia."
11085
11086 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
11087 msgid "Summary \\thesummary."
11088 msgstr "Súhrn \\thesummary."
11089
11090 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
11091 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
11092 msgid "Summary*"
11093 msgstr "Súhrn*"
11094
11095 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
11096 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
11097 msgid "Summary."
11098 msgstr "Súhrn."
11099
11100 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
11101 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
11102 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
11103
11104 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
11105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
11106 msgid "Acknowledgement*"
11107 msgstr "Poďakovanie*"
11108
11109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
11110 msgid "Conclusion \\theconclusion."
11111 msgstr "Záver \\theconclusion."
11112
11113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
11114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
11115 msgid "Conclusion*"
11116 msgstr "Záver*"
11117
11118 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
11119 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
11120 msgid "Conclusion."
11121 msgstr "Záver."
11122
11123 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
11124 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
11125 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
11126 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
11127 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
11128 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
11129 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
11130 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
11131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
11132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
11133 msgid "Assumption"
11134 msgstr "Predpoklad"
11135
11136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
11137 msgid "Assumption \\theassumption."
11138 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
11139
11140 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
11141 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
11142 msgid "Assumption*"
11143 msgstr "Predpoklad*"
11144
11145 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
11146 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
11147 msgid "Assumption."
11148 msgstr "Predpoklad."
11149
11150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
11151 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
11152 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
11153
11154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
11155 msgid ""
11156 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
11157 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
11158 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
11159 "in both numbered and non-numbered forms."
11160 msgstr ""
11161 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
11162 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
11163 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
11164 "(číslované/nečíslované)."
11165
11166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
11167 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
11168 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-starred.module:7
11169 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
11170 msgid "theorems"
11171 msgstr "teorémy"
11172
11173 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
11174 msgid "Criterion \\thetheorem."
11175 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
11176
11177 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
11178 msgid "Algorithm \\thetheorem."
11179 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
11180
11181 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
11182 msgid "Axiom \\thetheorem."
11183 msgstr "Axióma \\thetheorem."
11184
11185 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
11186 msgid "Condition \\thetheorem."
11187 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
11188
11189 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
11190 msgid "Note \\thetheorem."
11191 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
11192
11193 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
11194 msgid "Notation \\thetheorem."
11195 msgstr "Notácia \\thetheorem."
11196
11197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
11198 msgid "Summary \\thetheorem."
11199 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
11200
11201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
11202 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
11203 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
11204
11205 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
11206 msgid "Conclusion \\thetheorem."
11207 msgstr "Záver \\thetheorem."
11208
11209 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
11210 msgid "Assumption \\thetheorem."
11211 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
11212
11213 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
11214 msgid "Question \\thetheorem."
11215 msgstr "Otázka \\thetheorem."
11216
11217 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
11218 msgid "Question*"
11219 msgstr "Otázka*"
11220
11221 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
11222 msgid "Question."
11223 msgstr "Otázka."
11224
11225 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
11226 msgid "Theorems (AMS)"
11227 msgstr "Teorémy (AMS)"
11228
11229 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
11230 msgid ""
11231 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
11232 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
11233 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11234 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11235 msgstr ""
11236 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
11237 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Implicitne sú vety číslované "
11238 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
11239 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11240
11241 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
11242 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
11243 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
11244
11245 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
11246 msgid ""
11247 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11248 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11249 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11250 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11251 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
11252 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
11253 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
11254 msgstr ""
11255 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11256 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11257 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11258 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
11259 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
11260 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
11261
11262 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
11263 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
11264 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
11265
11266 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
11267 msgid ""
11268 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11269 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11270 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11271 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11272 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
11273 msgstr ""
11274 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11275 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11276 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11277 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11278 "na začiatku každej kapitoly."
11279
11280 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
11281 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
11282 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
11283
11284 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
11285 msgid ""
11286 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
11287 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
11288 "chapter environment."
11289 msgstr ""
11290 "Očísluje mat. vety a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
11291 "začiatku každej kapitoly). Použite tento modul len s takou triedou "
11292 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
11293
11294 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
11295 msgid "Named Theorems"
11296 msgstr "Menované Teorémy"
11297
11298 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
11299 msgid ""
11300 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
11301 "'Short Title' inset."
11302 msgstr ""
11303 "Umožní používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
11304 "Titul'."
11305
11306 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
11307 msgid "Named Theorem"
11308 msgstr "Menovaný Teorém"
11309
11310 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
11311 msgid "Named Theorem."
11312 msgstr "Menovaný Teorém."
11313
11314 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
11315 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
11316 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
11317
11318 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
11319 msgid ""
11320 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
11321 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
11322 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
11323 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
11324 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
11325 msgstr ""
11326 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
11327 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
11328 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
11329 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
11330 "na začiatku každej sekcie."
11331
11332 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
11333 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
11334 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
11335
11336 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
11337 msgid ""
11338 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
11339 "section start)."
11340 msgstr ""
11341 "Očísluje vety a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
11342 "každej sekcie)."
11343
11344 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
11345 msgid "Theorems (Unnumbered)"
11346 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
11347
11348 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
11349 msgid ""
11350 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
11351 "using the extended AMS machinery."
11352 msgstr ""
11353 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
11354 "AMS."
11355
11356 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
11357 msgid ""
11358 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
11359 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
11360 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
11361 msgstr ""
11362 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
11363 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
11364 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
11365 "modulu."
11366
11367 #: lib/languages:61 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
11368 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
11369 msgid "Ignore"
11370 msgstr "Ignorovať"
11371
11372 #: lib/languages:79
11373 msgid "Afrikaans"
11374 msgstr "Afrikánsky"
11375
11376 #: lib/languages:86
11377 msgid "Albanian"
11378 msgstr "Albánsky"
11379
11380 #: lib/languages:94
11381 msgid "English (USA)"
11382 msgstr "Anglicky (USA)"
11383
11384 #: lib/languages:113
11385 msgid "Arabic (ArabTeX)"
11386 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
11387
11388 #: lib/languages:122
11389 msgid "Arabic (Arabi)"
11390 msgstr "Arabsky (Arabi)"
11391
11392 #: lib/languages:131 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
11393 msgid "Armenian"
11394 msgstr "Arménsky"
11395
11396 #: lib/languages:138
11397 msgid "English (Australia)"
11398 msgstr "Anglicky (Austrália)"
11399
11400 #: lib/languages:147
11401 msgid "German (Austria, old spelling)"
11402 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
11403
11404 #: lib/languages:154
11405 msgid "German (Austria)"
11406 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
11407
11408 #: lib/languages:161
11409 msgid "Indonesian"
11410 msgstr "Indonézsky"
11411
11412 #: lib/languages:169
11413 msgid "Malay"
11414 msgstr "Malajsky"
11415
11416 #: lib/languages:177
11417 msgid "Basque"
11418 msgstr "Baskitsky"
11419
11420 #: lib/languages:185
11421 msgid "Belarusian"
11422 msgstr "Bielorusky"
11423
11424 #: lib/languages:192
11425 msgid "Portuguese (Brazil)"
11426 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
11427
11428 #: lib/languages:200
11429 msgid "Breton"
11430 msgstr "Bretónsky"
11431
11432 #: lib/languages:208
11433 msgid "English (UK)"
11434 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
11435
11436 #: lib/languages:217
11437 msgid "Bulgarian"
11438 msgstr "Bulharsky"
11439
11440 #: lib/languages:226
11441 msgid "English (Canada)"
11442 msgstr "Anglicky (Kanada)"
11443
11444 #: lib/languages:236
11445 msgid "French (Canada)"
11446 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
11447
11448 #: lib/languages:245
11449 msgid "Catalan"
11450 msgstr "Katalánsky"
11451
11452 #: lib/languages:255
11453 msgid "Chinese (simplified)"
11454 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
11455
11456 #: lib/languages:262
11457 msgid "Chinese (traditional)"
11458 msgstr "Čínsky (tradičná)"
11459
11460 #: lib/languages:275
11461 msgid "Croatian"
11462 msgstr "Chorvátsky"
11463
11464 #: lib/languages:283
11465 msgid "Czech"
11466 msgstr "Česky"
11467
11468 #: lib/languages:291
11469 msgid "Danish"
11470 msgstr "Dánsky"
11471
11472 #: lib/languages:306
11473 msgid "Dutch"
11474 msgstr "Holandsky"
11475
11476 #: lib/languages:315
11477 msgid "English"
11478 msgstr "Anglicky"
11479
11480 #: lib/languages:324
11481 msgid "Esperanto"
11482 msgstr "Esperanto"
11483
11484 #: lib/languages:332
11485 msgid "Estonian"
11486 msgstr "Estónsky"
11487
11488 #: lib/languages:343
11489 msgid "Farsi"
11490 msgstr "Persky"
11491
11492 #: lib/languages:356
11493 msgid "Finnish"
11494 msgstr "Fínsky"
11495
11496 #: lib/languages:365
11497 msgid "French"
11498 msgstr "Francúzsky"
11499
11500 #: lib/languages:379
11501 msgid "Galician"
11502 msgstr "Haličsky"
11503
11504 #: lib/languages:388
11505 msgid "German (old spelling)"
11506 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
11507
11508 #: lib/languages:398
11509 msgid "German"
11510 msgstr "Nemecky"
11511
11512 #: lib/languages:409
11513 msgid "German (Switzerland)"
11514 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
11515
11516 #: lib/languages:418 lib/ui/stdtoolbars.inc:281 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
11517 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
11518 msgid "Greek"
11519 msgstr "Grécky"
11520
11521 #: lib/languages:427
11522 msgid "Greek (polytonic)"
11523 msgstr "Grécky (polytonic)"
11524
11525 #: lib/languages:437 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
11526 msgid "Hebrew"
11527 msgstr "Hebrejsky"
11528
11529 #: lib/languages:466
11530 msgid "Icelandic"
11531 msgstr "Islandsky"
11532
11533 #: lib/languages:475
11534 msgid "Interlingua"
11535 msgstr "Interlingua"
11536
11537 #: lib/languages:483
11538 msgid "Irish"
11539 msgstr "Írsky"
11540
11541 #: lib/languages:491
11542 msgid "Italian"
11543 msgstr "Taliansky"
11544
11545 #: lib/languages:502
11546 msgid "Japanese"
11547 msgstr "Japonsky"
11548
11549 #: lib/languages:511
11550 msgid "Japanese (CJK)"
11551 msgstr "Japonsky (CJK)"
11552
11553 #: lib/languages:517
11554 msgid "Kazakh"
11555 msgstr "Kazachsky"
11556
11557 #: lib/languages:525
11558 msgid "Korean"
11559 msgstr "Kórejsky"
11560
11561 #: lib/languages:547
11562 msgid "Latin"
11563 msgstr "Latinsky"
11564
11565 #: lib/languages:557
11566 msgid "Latvian"
11567 msgstr "Lotyšsky"
11568
11569 #: lib/languages:568
11570 msgid "Lithuanian"
11571 msgstr "Litevsky"
11572
11573 #: lib/languages:577
11574 msgid "Lower Sorbian"
11575 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
11576
11577 #: lib/languages:585
11578 msgid "Hungarian"
11579 msgstr "Maďarsky"
11580
11581 #: lib/languages:602
11582 msgid "Mongolian"
11583 msgstr "Mongolsky"
11584
11585 #: lib/languages:610
11586 msgid "English (New Zealand)"
11587 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
11588
11589 #: lib/languages:619
11590 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
11591 msgstr "Norsky (Bolmål)"
11592
11593 #: lib/languages:627
11594 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
11595 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
11596
11597 #: lib/languages:652
11598 msgid "Polish"
11599 msgstr "Poľsky"
11600
11601 #: lib/languages:660
11602 msgid "Portuguese"
11603 msgstr "Portugalsky"
11604
11605 #: lib/languages:668
11606 msgid "Romanian"
11607 msgstr "Rumunsky"
11608
11609 #: lib/languages:676
11610 msgid "Russian"
11611 msgstr "Rusky"
11612
11613 #: lib/languages:684
11614 msgid "North Sami"
11615 msgstr "Sámsky (Severný)"
11616
11617 #: lib/languages:700
11618 msgid "Scottish"
11619 msgstr "Škótsky"
11620
11621 #: lib/languages:708
11622 msgid "Serbian"
11623 msgstr "Srbsky"
11624
11625 #: lib/languages:716
11626 msgid "Serbian (Latin)"
11627 msgstr "Srbsky (Latin)"
11628
11629 #: lib/languages:725
11630 msgid "Slovak"
11631 msgstr "Slovensky"
11632
11633 #: lib/languages:733
11634 msgid "Slovene"
11635 msgstr "Slovinsky"
11636
11637 #: lib/languages:741
11638 msgid "Spanish"
11639 msgstr "Španielsky"
11640
11641 #: lib/languages:753
11642 msgid "Spanish (Mexico)"
11643 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
11644
11645 #: lib/languages:764
11646 msgid "Swedish"
11647 msgstr "Švédsky"
11648
11649 #: lib/languages:793 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
11650 msgid "Thai"
11651 msgstr "Thajsky"
11652
11653 #: lib/languages:804
11654 msgid "Turkish"
11655 msgstr "Turecky"
11656
11657 #: lib/languages:817
11658 msgid "Turkmen"
11659 msgstr "Turkménsky"
11660
11661 #: lib/languages:826
11662 msgid "Ukrainian"
11663 msgstr "Ukrajinsky"
11664
11665 #: lib/languages:834
11666 msgid "Upper Sorbian"
11667 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
11668
11669 #: lib/languages:852
11670 msgid "Vietnamese"
11671 msgstr "Vietnamsky"
11672
11673 #: lib/languages:861
11674 msgid "Welsh"
11675 msgstr "Walesky"
11676
11677 #: lib/encodings:14
11678 msgid "Unicode (utf8)"
11679 msgstr "Unicode (utf8)"
11680
11681 #: lib/encodings:19
11682 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
11683 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
11684
11685 #: lib/encodings:23
11686 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
11687 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
11688
11689 #: lib/encodings:26
11690 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
11691 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
11692
11693 #: lib/encodings:29
11694 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
11695 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
11696
11697 #: lib/encodings:32
11698 msgid "South European (ISO 8859-3)"
11699 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
11700
11701 #: lib/encodings:35
11702 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
11703 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
11704
11705 #: lib/encodings:38
11706 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
11707 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
11708
11709 #: lib/encodings:42
11710 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
11711 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
11712
11713 #: lib/encodings:45
11714 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
11715 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
11716
11717 #: lib/encodings:48
11718 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
11719 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
11720
11721 #: lib/encodings:51
11722 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
11723 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
11724
11725 #: lib/encodings:55
11726 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
11727 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
11728
11729 #: lib/encodings:58
11730 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
11731 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
11732
11733 #: lib/encodings:61
11734 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
11735 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
11736
11737 #: lib/encodings:64
11738 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
11739 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
11740
11741 #: lib/encodings:67
11742 msgid "DOS (CP 437)"
11743 msgstr "DOS (CP 437)"
11744
11745 #: lib/encodings:71
11746 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
11747 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
11748
11749 #: lib/encodings:74
11750 msgid "Western European (CP 850)"
11751 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
11752
11753 #: lib/encodings:77
11754 msgid "Central European (CP 852)"
11755 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
11756
11757 #: lib/encodings:80
11758 msgid "Cyrillic (CP 855)"
11759 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
11760
11761 #: lib/encodings:83
11762 msgid "Western European (CP 858)"
11763 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
11764
11765 #: lib/encodings:86
11766 msgid "Hebrew (CP 862)"
11767 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
11768
11769 #: lib/encodings:89
11770 msgid "Nordic languages (CP 865)"
11771 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
11772
11773 #: lib/encodings:92
11774 msgid "Cyrillic (CP 866)"
11775 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
11776
11777 #: lib/encodings:95
11778 msgid "Central European (CP 1250)"
11779 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
11780
11781 #: lib/encodings:98
11782 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
11783 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
11784
11785 #: lib/encodings:102
11786 msgid "Western European (CP 1252)"
11787 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
11788
11789 #: lib/encodings:105
11790 msgid "Hebrew (CP 1255)"
11791 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
11792
11793 #: lib/encodings:109
11794 msgid "Arabic (CP 1256)"
11795 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
11796
11797 #: lib/encodings:112
11798 msgid "Baltic (CP 1257)"
11799 msgstr "Baltik (CP 1257)"
11800
11801 #: lib/encodings:115
11802 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
11803 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
11804
11805 #: lib/encodings:118
11806 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
11807 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
11808
11809 #: lib/encodings:121
11810 msgid "Cyrillic (pt 154)"
11811 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
11812
11813 #: lib/encodings:124
11814 msgid "Cyrillic (pt 254)"
11815 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
11816
11817 #: lib/encodings:149
11818 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
11819 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
11820
11821 #: lib/encodings:153
11822 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
11823 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
11824
11825 #: lib/encodings:157
11826 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
11827 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
11828
11829 #: lib/encodings:161
11830 msgid "Korean (EUC-KR)"
11831 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
11832
11833 #: lib/encodings:165
11834 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
11835 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
11836
11837 #: lib/encodings:169
11838 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
11839 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
11840
11841 #: lib/encodings:173
11842 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
11843 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11844
11845 #: lib/encodings:180
11846 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
11847 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
11848
11849 #: lib/encodings:182
11850 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
11851 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
11852
11853 #: lib/encodings:184
11854 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
11855 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
11856
11857 #: lib/encodings:191
11858 msgid "Thai (TIS 620-0)"
11859 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
11860
11861 #: lib/encodings:196
11862 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11863 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
11864
11865 #: lib/encodings:200
11866 msgid "ASCII"
11867 msgstr "ASCII"
11868
11869 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:431
11870 msgid "Array Environment|y"
11871 msgstr "Pole prostredie"
11872
11873 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:432
11874 msgid "Cases Environment|C"
11875 msgstr "Cases prostredie"
11876
11877 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:433
11878 msgid "Aligned Environment|l"
11879 msgstr "Aligned prostredie"
11880
11881 #: lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:434
11882 msgid "AlignedAt Environment|v"
11883 msgstr "AlignedAt prostredie"
11884
11885 #: lib/ui/stdcontext.inc:34 lib/ui/stdmenus.inc:435
11886 msgid "Gathered Environment|h"
11887 msgstr "Gathered prostredie"
11888
11889 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:436
11890 msgid "Split Environment|S"
11891 msgstr "Rozdeliť prostredie"
11892
11893 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:438
11894 msgid "Delimiters...|r"
11895 msgstr "Oddeľovače..."
11896
11897 #: lib/ui/stdcontext.inc:38 lib/ui/stdmenus.inc:439
11898 msgid "Matrix...|x"
11899 msgstr "Matrica..."
11900
11901 #: lib/ui/stdcontext.inc:39 lib/ui/stdmenus.inc:440
11902 msgid "Macro|o"
11903 msgstr "Makro"
11904
11905 #: lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:306 lib/ui/stdmenus.inc:424
11906 msgid "AMS align Environment|a"
11907 msgstr "AMS align prostredie"
11908
11909 #: lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:307 lib/ui/stdmenus.inc:425
11910 msgid "AMS alignat Environment|t"
11911 msgstr "AMS alignat prostredie"
11912
11913 #: lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:308 lib/ui/stdmenus.inc:426
11914 msgid "AMS flalign Environment|f"
11915 msgstr "AMS flalign prostredie"
11916
11917 #: lib/ui/stdcontext.inc:46 lib/ui/stdmenus.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:427
11918 msgid "AMS gather Environment|g"
11919 msgstr "AMS gather prostredie"
11920
11921 #: lib/ui/stdcontext.inc:47 lib/ui/stdmenus.inc:310 lib/ui/stdmenus.inc:428
11922 msgid "AMS multline Environment|m"
11923 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
11924
11925 #: lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:303 lib/ui/stdmenus.inc:420
11926 msgid "Inline Formula|I"
11927 msgstr "Vzorec v riadku"
11928
11929 #: lib/ui/stdcontext.inc:52 lib/ui/stdmenus.inc:304
11930 msgid "Displayed Formula|D"
11931 msgstr "Zobrazený vzorec"
11932
11933 #: lib/ui/stdcontext.inc:53 lib/ui/stdmenus.inc:305 lib/ui/stdmenus.inc:423
11934 msgid "Eqnarray Environment|E"
11935 msgstr "Eqnarray prostredie"
11936
11937 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
11938 msgid "AMS Environment|A"
11939 msgstr "AMS prostredie"
11940
11941 #: lib/ui/stdcontext.inc:56 lib/ui/stdmenus.inc:221
11942 msgid "Number Whole Formula|N"
11943 msgstr "Očísluj Celý Vzorec"
11944
11945 #: lib/ui/stdcontext.inc:57 lib/ui/stdmenus.inc:222
11946 msgid "Number This Line|u"
11947 msgstr "Očísluj Tento Riadok"
11948
11949 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
11950 msgid "Equation Label|L"
11951 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11952
11953 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
11954 msgid "Copy as Reference|R"
11955 msgstr "Kopíruj ako referenciu|r"
11956
11957 #: lib/ui/stdcontext.inc:61 lib/ui/stdmenus.inc:232
11958 msgid "Split Cell|C"
11959 msgstr "Rozdeliť bunku"
11960
11961 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11962 msgid "Insert|s"
11963 msgstr "Vložiť"
11964
11965 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
11966 msgid "Add Line Above|o"
11967 msgstr "Pridať riadok ponad"
11968
11969 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:235
11970 msgid "Add Line Below|B"
11971 msgstr "Pridať riadok popod"
11972
11973 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
11974 msgid "Delete Line Above|v"
11975 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
11976
11977 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
11978 msgid "Delete Line Below|w"
11979 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
11980
11981 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:239
11982 msgid "Add Line to Left"
11983 msgstr "Pridať líniu vľavo"
11984
11985 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:240
11986 msgid "Add Line to Right"
11987 msgstr "Pridať líniu vpravo"
11988
11989 #: lib/ui/stdcontext.inc:72 lib/ui/stdmenus.inc:241
11990 msgid "Delete Line to Left"
11991 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11992
11993 #: lib/ui/stdcontext.inc:73 lib/ui/stdmenus.inc:242
11994 msgid "Delete Line to Right"
11995 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11996
11997 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11998 msgid "Show Math Toolbar"
11999 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
12000
12001 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
12002 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
12003 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
12004
12005 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
12006 msgid "Show Table Toolbar"
12007 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
12008
12009 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
12010 msgid "Use Computer Algebra System|m"
12011 msgstr "Použiť System Computer Algebra"
12012
12013 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
12014 msgid "Next Cross-Reference|N"
12015 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
12016
12017 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
12018 msgid "Go to Label|G"
12019 msgstr "Prejsť na Značku|P"
12020
12021 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
12022 msgid "<Reference>|R"
12023 msgstr "<Referencia>|R"
12024
12025 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
12026 msgid "(<Reference>)|e"
12027 msgstr "(<Referencia>)|e"
12028
12029 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
12030 msgid "<Page>|P"
12031 msgstr "<Strana>|S"
12032
12033 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
12034 msgid "On Page <Page>|O"
12035 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
12036
12037 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
12038 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
12039 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
12040
12041 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
12042 msgid "Formatted Reference|t"
12043 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
12044
12045 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
12046 msgid "Textual Reference|x"
12047 msgstr "Textová Referencia"
12048
12049 #: lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110 lib/ui/stdcontext.inc:120
12050 #: lib/ui/stdcontext.inc:128 lib/ui/stdcontext.inc:137
12051 #: lib/ui/stdcontext.inc:148 lib/ui/stdcontext.inc:155
12052 #: lib/ui/stdcontext.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:237
12053 #: lib/ui/stdcontext.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:358
12054 #: lib/ui/stdcontext.inc:371 lib/ui/stdcontext.inc:433
12055 #: lib/ui/stdcontext.inc:453 lib/ui/stdcontext.inc:464
12056 #: lib/ui/stdcontext.inc:472 lib/ui/stdcontext.inc:482
12057 #: lib/ui/stdcontext.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:498
12058 #: lib/ui/stdcontext.inc:506 lib/ui/stdcontext.inc:519
12059 #: lib/ui/stdcontext.inc:529 lib/ui/stdcontext.inc:550
12060 #: lib/ui/stdcontext.inc:558 lib/ui/stdcontext.inc:604 lib/ui/stdmenus.inc:512
12061 msgid "Settings...|S"
12062 msgstr "Nastavenia...|a"
12063
12064 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
12065 msgid "Go Back|G"
12066 msgstr "Choď späť"
12067
12068 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:450
12069 msgid "Copy as Reference|C"
12070 msgstr "Kopíruj ako referenciu"
12071
12072 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
12073 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
12074 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
12075
12076 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
12077 msgid "Open Inset|O"
12078 msgstr "Otvoriť vložku"
12079
12080 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
12081 msgid "Close Inset|C"
12082 msgstr "Zavrieť vložku"
12083
12084 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153 lib/ui/stdcontext.inc:566
12085 msgid "Dissolve Inset|D"
12086 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
12087
12088 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
12089 msgid "Show Label|L"
12090 msgstr "Zobraz Návestie|N"
12091
12092 #: lib/ui/stdcontext.inc:163 lib/ui/stdmenus.inc:468
12093 msgid "Frameless|l"
12094 msgstr "Bez rámu"
12095
12096 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdmenus.inc:469
12097 msgid "Simple Frame|F"
12098 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
12099
12100 #: lib/ui/stdcontext.inc:165
12101 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
12102 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
12103
12104 #: lib/ui/stdcontext.inc:166 lib/ui/stdmenus.inc:470
12105 msgid "Oval, Thin|a"
12106 msgstr "Oválny, Tenký"
12107
12108 #: lib/ui/stdcontext.inc:167 lib/ui/stdmenus.inc:471
12109 msgid "Oval, Thick|v"
12110 msgstr "Oválny, Tučný|v"
12111
12112 #: lib/ui/stdcontext.inc:168 lib/ui/stdmenus.inc:472
12113 msgid "Drop Shadow|w"
12114 msgstr "S Tieňom"
12115
12116 #: lib/ui/stdcontext.inc:169 lib/ui/stdmenus.inc:473
12117 msgid "Shaded Background|B"
12118 msgstr "Pozadie s tieňom|P"
12119
12120 #: lib/ui/stdcontext.inc:170 lib/ui/stdmenus.inc:474
12121 msgid "Double Frame|u"
12122 msgstr "Dvojitý Rám"
12123
12124 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdmenus.inc:478
12125 msgid "LyX Note|N"
12126 msgstr "Poznámka LyXu"
12127
12128 #: lib/ui/stdcontext.inc:179
12129 msgid "Comment|m"
12130 msgstr "Komentár"
12131
12132 #: lib/ui/stdcontext.inc:180 lib/ui/stdmenus.inc:480
12133 msgid "Greyed Out|G"
12134 msgstr "Zosivelé"
12135
12136 #: lib/ui/stdcontext.inc:182
12137 msgid "Open All Notes|A"
12138 msgstr "Otvor všetky poznámky|p"
12139
12140 #: lib/ui/stdcontext.inc:183
12141 msgid "Close All Notes|l"
12142 msgstr "Zavri všetky poznámky|o"
12143
12144 #: lib/ui/stdcontext.inc:191 lib/ui/stdmenus.inc:490
12145 msgid "Phantom|P"
12146 msgstr "Phantom"
12147
12148 #: lib/ui/stdcontext.inc:192 lib/ui/stdmenus.inc:491
12149 msgid "Horizontal Phantom|H"
12150 msgstr "Horizontálny Phantom"
12151
12152 #: lib/ui/stdcontext.inc:193 lib/ui/stdmenus.inc:492
12153 msgid "Vertical Phantom|V"
12154 msgstr "Vertikálny Phantom"
12155
12156 #: lib/ui/stdcontext.inc:200 lib/ui/stdmenus.inc:399
12157 msgid "Interword Space|w"
12158 msgstr "Medzislovná medzera"
12159
12160 #: lib/ui/stdcontext.inc:201
12161 msgid "Protected Space|o"
12162 msgstr "Chránená medzera"
12163
12164 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
12165 msgid "Visible Space|a"
12166 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
12167
12168 #: lib/ui/stdcontext.inc:203 lib/ui/stdcontext.inc:226 lib/ui/stdmenus.inc:401
12169 msgid "Thin Space|T"
12170 msgstr "Úzka medzera"
12171
12172 #: lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:229
12173 msgid "Negative Thin Space|N"
12174 msgstr "Záporná úzka medzera"
12175
12176 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:232
12177 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
12178 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
12179
12180 #: lib/ui/stdcontext.inc:206
12181 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
12182 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
12183
12184 #: lib/ui/stdcontext.inc:207 lib/ui/stdcontext.inc:233
12185 msgid "Quad Space|Q"
12186 msgstr "Quad medzera"
12187
12188 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
12189 msgid "Double Quad Space|u"
12190 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
12191
12192 #: lib/ui/stdcontext.inc:209
12193 msgid "Horizontal Fill|F"
12194 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
12195
12196 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
12197 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
12198 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
12199
12200 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
12201 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
12202 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
12203
12204 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
12205 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
12206 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
12207
12208 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
12209 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
12210 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
12211
12212 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
12213 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
12214 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
12215
12216 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
12217 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
12218 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
12219
12220 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
12221 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
12222 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
12223
12224 #: lib/ui/stdcontext.inc:217 lib/ui/stdcontext.inc:235
12225 msgid "Custom Length|C"
12226 msgstr "Vlastná dĺžka"
12227
12228 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
12229 msgid "Medium Space|M"
12230 msgstr "Stredná Medzera"
12231
12232 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
12233 msgid "Thick Space|h"
12234 msgstr "Tučná medzera"
12235
12236 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
12237 msgid "Negative Medium Space|u"
12238 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
12239
12240 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
12241 msgid "Negative Thick Space|i"
12242 msgstr "Záporná tučná medzera"
12243
12244 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
12245 msgid "DefSkip|D"
12246 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
12247
12248 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
12249 msgid "SmallSkip|S"
12250 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
12251
12252 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
12253 msgid "MedSkip|M"
12254 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
12255
12256 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
12257 msgid "BigSkip|B"
12258 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
12259
12260 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
12261 msgid "VFill|F"
12262 msgstr "Výplň (VFill)"
12263
12264 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
12265 msgid "Custom|C"
12266 msgstr "Vlastné"
12267
12268 #: lib/ui/stdcontext.inc:251
12269 msgid "Settings...|e"
12270 msgstr "Nastavenia...|a"
12271
12272 #: lib/ui/stdcontext.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:513
12273 msgid "Include|c"
12274 msgstr "Zahrnúť"
12275
12276 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:514
12277 msgid "Input|p"
12278 msgstr "Vstup"
12279
12280 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:515
12281 msgid "Verbatim|V"
12282 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
12283
12284 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:516
12285 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
12286 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
12287
12288 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:517
12289 msgid "Listing|L"
12290 msgstr "Výpis"
12291
12292 #: lib/ui/stdcontext.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:521
12293 msgid "Edit Included File...|E"
12294 msgstr "Edituj zahrnutý súbor...|E"
12295
12296 #: lib/ui/stdcontext.inc:273 lib/ui/stdmenus.inc:412
12297 msgid "New Page|N"
12298 msgstr "Nová stránka"
12299
12300 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:413
12301 msgid "Page Break|a"
12302 msgstr "Zalomenie strany"
12303
12304 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:414
12305 msgid "Clear Page|C"
12306 msgstr "Stránku vyprázdniť"
12307
12308 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:415
12309 msgid "Clear Double Page|D"
12310 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
12311
12312 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdmenus.inc:409
12313 msgid "Ragged Line Break|R"
12314 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
12315
12316 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:410
12317 msgid "Justified Line Break|J"
12318 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
12319
12320 #: lib/ui/stdcontext.inc:293 lib/ui/stdmenus.inc:103 lib/ui/stdtoolbars.inc:80
12321 #: src/Text3.cpp:1241 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
12322 msgid "Cut"
12323 msgstr "Vystrihnúť"
12324
12325 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdmenus.inc:104 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12326 #: src/Text3.cpp:1246 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
12327 msgid "Copy"
12328 msgstr "Kopírovať"
12329
12330 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12331 #: src/Text3.cpp:1194 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1316
12332 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
12333 msgid "Paste"
12334 msgstr "Vlepiť"
12335
12336 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdmenus.inc:106
12337 msgid "Paste Recent|e"
12338 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
12339
12340 #: lib/ui/stdcontext.inc:298
12341 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
12342 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
12343
12344 #: lib/ui/stdcontext.inc:299 lib/ui/stdmenus.inc:534
12345 msgid "Forward search|F"
12346 msgstr "Dopredu hľadať"
12347
12348 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:115
12349 msgid "Move Paragraph Up|o"
12350 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
12351
12352 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:116
12353 msgid "Move Paragraph Down|v"
12354 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
12355
12356 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
12357 msgid "Promote Section|r"
12358 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12359
12360 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
12361 msgid "Demote Section|m"
12362 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
12363
12364 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
12365 msgid "Move Section Down|D"
12366 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
12367
12368 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:586
12369 msgid "Move Section Up|U"
12370 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
12371
12372 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
12373 msgid "Insert Short Title|T"
12374 msgstr "Vložiť Krátky Titul"
12375
12376 #: lib/ui/stdcontext.inc:309 lib/ui/stdmenus.inc:360
12377 msgid "Insert Regular Expression"
12378 msgstr "Vlož Regulárny Výraz"
12379
12380 #: lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdcontext.inc:575
12381 msgid "Accept Change|c"
12382 msgstr "Akceptovať Zmenu"
12383
12384 #: lib/ui/stdcontext.inc:312
12385 msgid "Reject Change|j"
12386 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
12387
12388 #: lib/ui/stdcontext.inc:314
12389 msgid "Apply Last Text Style|A"
12390 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
12391
12392 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:118
12393 msgid "Text Style|S"
12394 msgstr "Štýl textu"
12395
12396 #: lib/ui/stdcontext.inc:316 lib/ui/stdmenus.inc:120
12397 msgid "Paragraph Settings...|P"
12398 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
12399
12400 #: lib/ui/stdcontext.inc:319
12401 msgid "Fullscreen Mode"
12402 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12403
12404 #: lib/ui/stdcontext.inc:327
12405 msgid "Anything|A"
12406 msgstr "Hocičo"
12407
12408 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
12409 msgid "Anything Non-Empty|o"
12410 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
12411
12412 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
12413 msgid "Any Word|W"
12414 msgstr "Hocijaké Slovo"
12415
12416 #: lib/ui/stdcontext.inc:330
12417 msgid "Any Number|N"
12418 msgstr "Hocijaké Číslo"
12419
12420 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
12421 msgid "User Defined|U"
12422 msgstr "Užívateľom Definované"
12423
12424 #: lib/ui/stdcontext.inc:340 lib/ui/stdmenus.inc:246
12425 msgid "Append Argument"
12426 msgstr "Pridaj Argument"
12427
12428 #: lib/ui/stdcontext.inc:341 lib/ui/stdmenus.inc:247
12429 msgid "Remove Last Argument"
12430 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12431
12432 #: lib/ui/stdcontext.inc:343
12433 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
12434 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
12435
12436 #: lib/ui/stdcontext.inc:344
12437 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
12438 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
12439
12440 #: lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:251
12441 msgid "Insert Optional Argument"
12442 msgstr "Vlož nepovinný argument"
12443
12444 #: lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:252
12445 msgid "Remove Optional Argument"
12446 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
12447
12448 #: lib/ui/stdcontext.inc:348 lib/ui/stdmenus.inc:254
12449 msgid "Append Argument Eating From the Right"
12450 msgstr "Pridaj Argument Sprava"
12451
12452 #: lib/ui/stdcontext.inc:349 lib/ui/stdmenus.inc:255
12453 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
12454 msgstr "Pridaj Nepovinný Argument Sprava"
12455
12456 #: lib/ui/stdcontext.inc:350 lib/ui/stdmenus.inc:256
12457 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
12458 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
12459
12460 #: lib/ui/stdcontext.inc:359
12461 msgid "Reload|R"
12462 msgstr "Opäť načítať"
12463
12464 #: lib/ui/stdcontext.inc:361 lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:474
12465 msgid "Edit Externally...|x"
12466 msgstr "Externe upraviť...|x"
12467
12468 #: lib/ui/stdcontext.inc:381
12469 msgid "Multicolumn|u"
12470 msgstr "Viacstĺpcové"
12471
12472 #: lib/ui/stdcontext.inc:382
12473 msgid "Multirow|w"
12474 msgstr "Viacriadkové"
12475
12476 #: lib/ui/stdcontext.inc:384
12477 msgid "Top Line|n"
12478 msgstr "Vrchný riadok"
12479
12480 #: lib/ui/stdcontext.inc:385
12481 msgid "Bottom Line|i"
12482 msgstr "Spodný riadok"
12483
12484 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:192
12485 msgid "Left Line|L"
12486 msgstr "Ľavý riadok"
12487
12488 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:193
12489 msgid "Right Line|R"
12490 msgstr "Pravý riadok"
12491
12492 #: lib/ui/stdcontext.inc:389
12493 msgid "Left|f"
12494 msgstr "Vľavo"
12495
12496 #: lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:202
12497 msgid "Center|C"
12498 msgstr "Na stred"
12499
12500 #: lib/ui/stdcontext.inc:391
12501 msgid "Right|h"
12502 msgstr "Vpravo"
12503
12504 #: lib/ui/stdcontext.inc:392
12505 msgid "Decimal"
12506 msgstr "Desatinná"
12507
12508 #: lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:205
12509 msgid "Top|T"
12510 msgstr "Hore"
12511
12512 #: lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:206
12513 msgid "Middle|M"
12514 msgstr "Na stred"
12515
12516 #: lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:207
12517 msgid "Bottom|B"
12518 msgstr "Dole"
12519
12520 #: lib/ui/stdcontext.inc:398
12521 msgid "Append Row|A"
12522 msgstr "Pridať Riadok"
12523
12524 #: lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:210
12525 msgid "Delete Row|D"
12526 msgstr "Zmazať riadok"
12527
12528 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:211
12529 msgid "Copy Row|o"
12530 msgstr "Kopíruj riadok"
12531
12532 #: lib/ui/stdcontext.inc:403
12533 msgid "Append Column|p"
12534 msgstr "Pridať Stĺpec"
12535
12536 #: lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:215
12537 msgid "Delete Column|e"
12538 msgstr "Zmazať stĺpec"
12539
12540 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
12541 msgid "Copy Column|y"
12542 msgstr "Kopíruj Stĺpec"
12543
12544 #: lib/ui/stdcontext.inc:408
12545 msgid "Settings...|g"
12546 msgstr "Nastavenia...|a"
12547
12548 #: lib/ui/stdcontext.inc:416 lib/ui/stdmenus.inc:30
12549 msgid "File|F"
12550 msgstr "Súbor|S"
12551
12552 #: lib/ui/stdcontext.inc:417
12553 msgid "Path|P"
12554 msgstr "Cesty"
12555
12556 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
12557 msgid "Class|C"
12558 msgstr "Trieda"
12559
12560 #: lib/ui/stdcontext.inc:420
12561 msgid "File Revision|R"
12562 msgstr "Revízia Súboru"
12563
12564 #: lib/ui/stdcontext.inc:421
12565 msgid "Tree Revision|T"
12566 msgstr "Revízia Stromu"
12567
12568 #: lib/ui/stdcontext.inc:422
12569 msgid "Revision Author|A"
12570 msgstr "Autor Revízie"
12571
12572 #: lib/ui/stdcontext.inc:423
12573 msgid "Revision Date|D"
12574 msgstr "Dátum Revízie"
12575
12576 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
12577 msgid "Revision Time|i"
12578 msgstr "Čas Revízie"
12579
12580 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
12581 msgid "LyX Version|X"
12582 msgstr "Verzia LyXu"
12583
12584 #: lib/ui/stdcontext.inc:430
12585 msgid "Document Info|D"
12586 msgstr "Info Dokumentu"
12587
12588 #: lib/ui/stdcontext.inc:432
12589 msgid "Copy Text|o"
12590 msgstr "Kopíruj Text"
12591
12592 #: lib/ui/stdcontext.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:461
12593 msgid "Activate Branch|A"
12594 msgstr "Aktivuj Vetvu|A"
12595
12596 #: lib/ui/stdcontext.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:462
12597 msgid "Deactivate Branch|e"
12598 msgstr "Dezaktivuj Vetvu|e"
12599
12600 #: lib/ui/stdcontext.inc:451
12601 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
12602 msgstr "Vlož Referenciu na Pozícii Kurzoru"
12603
12604 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
12605 msgid "All Indexes|A"
12606 msgstr "Všetky Registre"
12607
12608 #: lib/ui/stdcontext.inc:548
12609 msgid "Subindex|b"
12610 msgstr "Podregister"
12611
12612 #: lib/ui/stdcontext.inc:576 lib/ui/stdmenus.inc:519
12613 msgid "Reject Change|R"
12614 msgstr "Odmietnuť zmenu"
12615
12616 #: lib/ui/stdcontext.inc:584
12617 msgid "Promote Section|P"
12618 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
12619
12620 #: lib/ui/stdcontext.inc:585
12621 msgid "Demote Section|D"
12622 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
12623
12624 #: lib/ui/stdcontext.inc:587
12625 msgid "Move Section Down|w"
12626 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
12627
12628 #: lib/ui/stdcontext.inc:589
12629 msgid "Select Section|S"
12630 msgstr "Vyber Sekciu"
12631
12632 #: lib/ui/stdcontext.inc:597
12633 msgid "Wrap by Preview|P"
12634 msgstr "Obtekať pri náhľade"
12635
12636 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
12637 msgid "Edit|E"
12638 msgstr "Upraviť|U"
12639
12640 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
12641 msgid "View|V"
12642 msgstr "Zobraziť|Z"
12643
12644 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
12645 msgid "Insert|I"
12646 msgstr "Vložiť|V"
12647
12648 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
12649 msgid "Navigate|N"
12650 msgstr "Navigovať|g"
12651
12652 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
12653 msgid "Document|D"
12654 msgstr "Dokument|D"
12655
12656 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
12657 msgid "Tools|T"
12658 msgstr "Nástroje|N"
12659
12660 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
12661 msgid "Help|H"
12662 msgstr "Pomocník"
12663
12664 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
12665 msgid "New|N"
12666 msgstr "Nový|N"
12667
12668 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
12669 msgid "New from Template...|m"
12670 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
12671
12672 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
12673 msgid "Open...|O"
12674 msgstr "Otvoriť...|O"
12675
12676 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
12677 msgid "Open Recent|t"
12678 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
12679
12680 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
12681 msgid "Close|C"
12682 msgstr "Zavrieť|Z"
12683
12684 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
12685 msgid "Close All"
12686 msgstr "Zavrieť všetko"
12687
12688 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
12689 msgid "Save|S"
12690 msgstr "Uložiť|l"
12691
12692 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
12693 msgid "Save As...|A"
12694 msgstr "Uložiť ako...|a"
12695
12696 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
12697 msgid "Save All|l"
12698 msgstr "Uložiť všetko|v"
12699
12700 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
12701 msgid "Revert to Saved|R"
12702 msgstr "Vrátiť na uložené"
12703
12704 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
12705 msgid "Version Control|V"
12706 msgstr "Správa Verzií"
12707
12708 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
12709 msgid "Import|I"
12710 msgstr "Importovať|I"
12711
12712 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
12713 msgid "Export|E"
12714 msgstr "Exportovať|E"
12715
12716 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
12717 msgid "Print...|P"
12718 msgstr "Tlač...|T"
12719
12720 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
12721 msgid "Fax...|F"
12722 msgstr "Fax...|F"
12723
12724 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
12725 msgid "New Window|W"
12726 msgstr "Nové okno|é"
12727
12728 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
12729 msgid "Close Window|d"
12730 msgstr "Zavrieť okno|r"
12731
12732 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
12733 msgid "Exit|x"
12734 msgstr "Ukončiť|U"
12735
12736 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
12737 msgid "Register...|R"
12738 msgstr "Registrovať...|R"
12739
12740 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
12741 msgid "Check In Changes...|I"
12742 msgstr "Uložiť Zmeny..."
12743
12744 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
12745 msgid "Check Out for Edit|O"
12746 msgstr "Prevziať na Úpravu"
12747
12748 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
12749 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
12750 msgstr "Aktualizuj Lokálny Adresár Z Repositáru"
12751
12752 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
12753 msgid "Revert to Repository Version|v"
12754 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
12755
12756 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
12757 msgid "Undo Last Check In|U"
12758 msgstr "Zrušiť Posledné Uložené Zmeny"
12759
12760 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
12761 msgid "Compare with Older Revision...|C"
12762 msgstr "Porovnaj zo Staršou Revíziou..."
12763
12764 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
12765 msgid "Show History...|H"
12766 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
12767
12768 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
12769 msgid "Use Locking Property|L"
12770 msgstr "Použ blokovanie súborov"
12771
12772 #: lib/ui/stdmenus.inc:90
12773 msgid "Export As...|s"
12774 msgstr "Exportuj Ako..."
12775
12776 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
12777 msgid "More Formats & Options...|O"
12778 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
12779
12780 #: lib/ui/stdmenus.inc:100
12781 msgid "Undo|U"
12782 msgstr "Späť|S"
12783
12784 #: lib/ui/stdmenus.inc:101
12785 msgid "Redo|R"
12786 msgstr "Opakovať|O"
12787
12788 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
12789 msgid "Paste Special"
12790 msgstr "Vlepiť špeciálne"
12791
12792 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
12793 msgid "Select Whole Inset"
12794 msgstr "Vyberte Celú vložku"
12795
12796 #: lib/ui/stdmenus.inc:110
12797 msgid "Select All"
12798 msgstr "Vybrať všetko"
12799
12800 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
12801 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
12802 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
12803
12804 #: lib/ui/stdmenus.inc:113
12805 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
12806 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
12807
12808 #: lib/ui/stdmenus.inc:123
12809 msgid "Table|T"
12810 msgstr "Tabuľka"
12811
12812 #: lib/ui/stdmenus.inc:124 lib/ui/stdmenus.inc:579
12813 msgid "Math|M"
12814 msgstr "Matematika|M"
12815
12816 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
12817 msgid "Rows & Columns|C"
12818 msgstr "Riadky & Stĺpce"
12819
12820 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
12821 msgid "Increase List Depth|I"
12822 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny"
12823
12824 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
12825 msgid "Decrease List Depth|D"
12826 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny"
12827
12828 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
12829 msgid "Dissolve Inset"
12830 msgstr "Rozpustiť vložku"
12831
12832 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
12833 msgid "TeX Code Settings...|C"
12834 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
12835
12836 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
12837 msgid "Float Settings...|a"
12838 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
12839
12840 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
12841 msgid "Text Wrap Settings...|W"
12842 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
12843
12844 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
12845 msgid "Note Settings...|N"
12846 msgstr "Nastavenia poznámky..."
12847
12848 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
12849 msgid "Phantom Settings...|h"
12850 msgstr "Nastavenia pre Phantom..."
12851
12852 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
12853 msgid "Branch Settings...|B"
12854 msgstr "Nastavenia vetvy..."
12855
12856 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
12857 msgid "Box Settings...|x"
12858 msgstr "Nastavenia rámku..."
12859
12860 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
12861 msgid "Index Entry Settings...|y"
12862 msgstr "Nastavenia pre Heslá Registra..."
12863
12864 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
12865 msgid "Index Settings...|x"
12866 msgstr "Nastavenia Registra..."
12867
12868 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
12869 msgid "Info Settings...|n"
12870 msgstr "Nastavenia pre Info..."
12871
12872 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
12873 msgid "Listings Settings...|g"
12874 msgstr "Nastavenia výpisu..."
12875
12876 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
12877 msgid "Table Settings...|a"
12878 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
12879
12880 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12881 msgid "Plain Text|T"
12882 msgstr "Ako prostý text"
12883
12884 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12885 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
12886 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
12887
12888 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
12889 msgid "Selection|S"
12890 msgstr "Výber"
12891
12892 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
12893 msgid "Selection, Join Lines|i"
12894 msgstr "Výber, spojiť riadky"
12895
12896 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
12897 msgid "Unformatted Text|U"
12898 msgstr "Neformátovaný Text"
12899
12900 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
12901 msgid "Unformatted, Join Lines|o"
12902 msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
12903
12904 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
12905 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12906 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12907
12908 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12909 msgid "Paste as PDF"
12910 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12911
12912 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
12913 msgid "Paste as PNG"
12914 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12915
12916 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
12917 msgid "Paste as JPEG"
12918 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12919
12920 #: lib/ui/stdmenus.inc:174
12921 msgid "Dissolve Text Style"
12922 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12923
12924 #: lib/ui/stdmenus.inc:178
12925 msgid "Customized...|C"
12926 msgstr "Vlastné..."
12927
12928 #: lib/ui/stdmenus.inc:180
12929 msgid "Capitalize|a"
12930 msgstr "Prvé veľké"
12931
12932 #: lib/ui/stdmenus.inc:181
12933 msgid "Uppercase|U"
12934 msgstr "Veľké písmená"
12935
12936 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
12937 msgid "Lowercase|L"
12938 msgstr "Malé písmená"
12939
12940 #: lib/ui/stdmenus.inc:187
12941 msgid "Multicolumn|M"
12942 msgstr "Viacstĺpcové"
12943
12944 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
12945 msgid "Multirow|u"
12946 msgstr "Viacriadkové"
12947
12948 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
12949 msgid "Top Line|T"
12950 msgstr "Horný riadok"
12951
12952 #: lib/ui/stdmenus.inc:191
12953 msgid "Bottom Line|B"
12954 msgstr "Dolný riadok"
12955
12956 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
12957 msgid "Top|p"
12958 msgstr "Hore"
12959
12960 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
12961 msgid "Middle|i"
12962 msgstr "Stred"
12963
12964 #: lib/ui/stdmenus.inc:197
12965 msgid "Bottom|o"
12966 msgstr "Dole"
12967
12968 #: lib/ui/stdmenus.inc:201
12969 msgid "Left|L"
12970 msgstr "Vľavo"
12971
12972 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
12973 msgid "Right|R"
12974 msgstr "Vpravo"
12975
12976 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
12977 msgid "Add Row|A"
12978 msgstr "Pridať riadok"
12979
12980 #: lib/ui/stdmenus.inc:214
12981 msgid "Add Column|u"
12982 msgstr "Pridať stĺpec"
12983
12984 #: lib/ui/stdmenus.inc:216
12985 msgid "Copy Column|p"
12986 msgstr "Kopíruj stĺpec"
12987
12988 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12989 msgid "Change Limits Type|L"
12990 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
12991
12992 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
12993 msgid "Macro Definition"
12994 msgstr "Definícia makra"
12995
12996 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
12997 msgid "Change Formula Type|F"
12998 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
12999
13000 #: lib/ui/stdmenus.inc:228
13001 msgid "Text Style|T"
13002 msgstr "Štýl textu|t"
13003
13004 #: lib/ui/stdmenus.inc:230
13005 msgid "Use Computer Algebra System|S"
13006 msgstr "Použiť algebraické programy"
13007
13008 #: lib/ui/stdmenus.inc:234
13009 msgid "Add Line Above|A"
13010 msgstr "Pridať riadok ponad"
13011
13012 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
13013 msgid "Delete Line Above|D"
13014 msgstr "Zmazať riadok nad"
13015
13016 #: lib/ui/stdmenus.inc:237
13017 msgid "Delete Line Below|e"
13018 msgstr "Zmazať riadok pod"
13019
13020 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
13021 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
13022 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13023
13024 #: lib/ui/stdmenus.inc:250
13025 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
13026 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13027
13028 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
13029 msgid "Default|t"
13030 msgstr "Štandard"
13031
13032 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
13033 msgid "Display|D"
13034 msgstr "Zobrazenie"
13035
13036 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
13037 msgid "Inline|I"
13038 msgstr "V riadku (inline)"
13039
13040 #: lib/ui/stdmenus.inc:266
13041 msgid "Math Normal Font|N"
13042 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
13043
13044 #: lib/ui/stdmenus.inc:268
13045 msgid "Math Calligraphic Family|C"
13046 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
13047
13048 #: lib/ui/stdmenus.inc:269
13049 msgid "Math Formal Script Family|o"
13050 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
13051
13052 #: lib/ui/stdmenus.inc:270
13053 msgid "Math Fraktur Family|F"
13054 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
13055
13056 #: lib/ui/stdmenus.inc:271
13057 msgid "Math Roman Family|R"
13058 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
13059
13060 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
13061 msgid "Math Sans Serif Family|S"
13062 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
13063
13064 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
13065 msgid "Math Bold Series|B"
13066 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
13067
13068 #: lib/ui/stdmenus.inc:276
13069 msgid "Text Normal Font|T"
13070 msgstr "Text. Normálne Písmo"
13071
13072 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
13073 msgid "Text Roman Family"
13074 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
13075
13076 #: lib/ui/stdmenus.inc:279
13077 msgid "Text Sans Serif Family"
13078 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
13079
13080 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
13081 msgid "Text Typewriter Family"
13082 msgstr "Text strojopisná rodina"
13083
13084 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
13085 msgid "Text Bold Series"
13086 msgstr "Text. tučný duktus"
13087
13088 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
13089 msgid "Text Medium Series"
13090 msgstr "Text. stredný duktus"
13091
13092 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
13093 msgid "Text Italic Shape"
13094 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
13095
13096 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
13097 msgid "Text Small Caps Shape"
13098 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
13099
13100 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
13101 msgid "Text Slanted Shape"
13102 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
13103
13104 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
13105 msgid "Text Upright Shape"
13106 msgstr "Text. rez vzpriamený"
13107
13108 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
13109 msgid "Octave|O"
13110 msgstr "Octave"
13111
13112 #: lib/ui/stdmenus.inc:293
13113 msgid "Maxima|M"
13114 msgstr "Maxima"
13115
13116 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
13117 msgid "Mathematica|a"
13118 msgstr "Mathematica|a"
13119
13120 #: lib/ui/stdmenus.inc:296
13121 msgid "Maple, Simplify|S"
13122 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
13123
13124 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
13125 msgid "Maple, Factor|F"
13126 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
13127
13128 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
13129 msgid "Maple, Evalm|E"
13130 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)"
13131
13132 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
13133 msgid "Maple, Evalf|v"
13134 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
13135
13136 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
13137 msgid "Open All Insets|O"
13138 msgstr "Otvor všetky vložky"
13139
13140 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
13141 msgid "Close All Insets|C"
13142 msgstr "Zavri všetky vložky"
13143
13144 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
13145 msgid "Unfold Math Macro|n"
13146 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
13147
13148 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
13149 msgid "Fold Math Macro|d"
13150 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
13151
13152 #: lib/ui/stdmenus.inc:324
13153 msgid "View Source|S"
13154 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
13155
13156 #: lib/ui/stdmenus.inc:325
13157 msgid "View Messages|g"
13158 msgstr "Zobraz Hlásenia"
13159
13160 #: lib/ui/stdmenus.inc:328
13161 msgid "View Master Document|M"
13162 msgstr "Zobraz Hlavný Dokument"
13163
13164 #: lib/ui/stdmenus.inc:329
13165 msgid "Update Master Document|a"
13166 msgstr "Aktualizuj Hlavný Dokument"
13167
13168 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
13169 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
13170 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
13171
13172 #: lib/ui/stdmenus.inc:332
13173 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
13174 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
13175
13176 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
13177 msgid "Close Current View|w"
13178 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
13179
13180 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
13181 msgid "Fullscreen|l"
13182 msgstr "Celoobrazovkový mód"
13183
13184 #: lib/ui/stdmenus.inc:335
13185 msgid "Toolbars|b"
13186 msgstr "Lišty nástrojov"
13187
13188 #: lib/ui/stdmenus.inc:350
13189 msgid "Math|h"
13190 msgstr "Matematika|M"
13191
13192 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
13193 msgid "Special Character|p"
13194 msgstr "Špeciálny znak"
13195
13196 #: lib/ui/stdmenus.inc:352
13197 msgid "Formatting|o"
13198 msgstr "Formátovanie|F"
13199
13200 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
13201 msgid "List / TOC|i"
13202 msgstr "Listiny / Obsah|L"
13203
13204 #: lib/ui/stdmenus.inc:354
13205 msgid "Float|a"
13206 msgstr "Plávajúci objekt|a"
13207
13208 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
13209 msgid "Note|N"
13210 msgstr "Poznámka|P"
13211
13212 #: lib/ui/stdmenus.inc:356
13213 msgid "Branch|B"
13214 msgstr "Vetva|V"
13215
13216 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
13217 msgid "Custom Insets"
13218 msgstr "Vlastné Vložky"
13219
13220 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
13221 msgid "File|e"
13222 msgstr "Súbor|S"
13223
13224 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
13225 msgid "Box[[Menu]]"
13226 msgstr "Rámok"
13227
13228 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
13229 msgid "Citation...|C"
13230 msgstr "Citáciu...|C"
13231
13232 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
13233 msgid "Cross-Reference...|R"
13234 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
13235
13236 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
13237 msgid "Label...|L"
13238 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
13239
13240 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
13241 msgid "Nomenclature Entry...|y"
13242 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
13243
13244 #: lib/ui/stdmenus.inc:369
13245 msgid "Table...|T"
13246 msgstr "Tabuľku...|T"
13247
13248 #: lib/ui/stdmenus.inc:370
13249 msgid "Graphics...|G"
13250 msgstr "Grafiku...|G"
13251
13252 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
13253 msgid "URL|U"
13254 msgstr "URL|U"
13255
13256 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
13257 msgid "Hyperlink...|k"
13258 msgstr "Hyperlinku..."
13259
13260 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
13261 msgid "Footnote|F"
13262 msgstr "Poznámku pod čiarou"
13263
13264 #: lib/ui/stdmenus.inc:374
13265 msgid "Marginal Note|M"
13266 msgstr "Okrajová Poznámka"
13267
13268 #: lib/ui/stdmenus.inc:375
13269 msgid "Short Title|S"
13270 msgstr "Krátky Titul"
13271
13272 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
13273 msgid "TeX Code|X"
13274 msgstr "TeX Kód"
13275
13276 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
13277 msgid "Program Listing[[Menu]]"
13278 msgstr "Výpis programu"
13279
13280 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
13281 msgid "Preview|w"
13282 msgstr "Náhľad"
13283
13284 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
13285 msgid "Symbols...|b"
13286 msgstr "Symboly..."
13287
13288 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
13289 msgid "Ellipsis|i"
13290 msgstr "Trojbodka"
13291
13292 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
13293 msgid "End of Sentence|E"
13294 msgstr "Koniec vety"
13295
13296 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
13297 msgid "Ordinary Quote|Q"
13298 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
13299
13300 #: lib/ui/stdmenus.inc:387
13301 msgid "Single Quote|S"
13302 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
13303
13304 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
13305 msgid "Protected Hyphen|y"
13306 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
13307
13308 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
13309 msgid "Breakable Slash|a"
13310 msgstr "Nechránené lomítko"
13311
13312 #: lib/ui/stdmenus.inc:390
13313 msgid "Menu Separator|M"
13314 msgstr "Oddeľovač v menu"
13315
13316 #: lib/ui/stdmenus.inc:391
13317 msgid "Phonetic Symbols|P"
13318 msgstr "Fonetické symboly"
13319
13320 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
13321 msgid "Superscript|S"
13322 msgstr "Horný index"
13323
13324 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
13325 msgid "Subscript|u"
13326 msgstr "Dolný index"
13327
13328 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
13329 msgid "Protected Space|P"
13330 msgstr "Chránená medzera"
13331
13332 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
13333 msgid "Visible Space|i"
13334 msgstr "Viditeľná Medzera|i"
13335
13336 #: lib/ui/stdmenus.inc:402
13337 msgid "Horizontal Space...|o"
13338 msgstr "Horizontálna medzera..."
13339
13340 #: lib/ui/stdmenus.inc:403
13341 msgid "Horizontal Line...|L"
13342 msgstr "Horizontálna Línia..."
13343
13344 #: lib/ui/stdmenus.inc:404
13345 msgid "Vertical Space...|V"
13346 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
13347
13348 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
13349 msgid "Phantom|m"
13350 msgstr "Phantom"
13351
13352 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
13353 msgid "Hyphenation Point|H"
13354 msgstr "Bod delenia slova"
13355
13356 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
13357 msgid "Ligature Break|k"
13358 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
13359
13360 #: lib/ui/stdmenus.inc:421
13361 msgid "Display Formula|D"
13362 msgstr "Zobraziť vzorec"
13363
13364 #: lib/ui/stdmenus.inc:422
13365 msgid "Numbered Formula|N"
13366 msgstr "Číslovaný vzorec"
13367
13368 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
13369 msgid "Figure Wrap Float|F"
13370 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
13371
13372 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
13373 msgid "Table Wrap Float|T"
13374 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
13375
13376 #: lib/ui/stdmenus.inc:451
13377 msgid "Table of Contents|C"
13378 msgstr "Obsah"
13379
13380 #: lib/ui/stdmenus.inc:454
13381 msgid "Nomenclature|N"
13382 msgstr "Nomenklatúra"
13383
13384 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
13385 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
13386 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
13387
13388 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
13389 msgid "LyX Document...|X"
13390 msgstr "LyX Dokument...|X"
13391
13392 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
13393 msgid "Plain Text...|T"
13394 msgstr "Ako prostý text...|t"
13395
13396 #: lib/ui/stdmenus.inc:461
13397 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
13398 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
13399
13400 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
13401 msgid "External Material...|M"
13402 msgstr "Externý materiál...|m"
13403
13404 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
13405 msgid "Child Document...|d"
13406 msgstr "Dokument potomka..."
13407
13408 #: lib/ui/stdmenus.inc:479
13409 msgid "Comment|C"
13410 msgstr "Komentár"
13411
13412 #: lib/ui/stdmenus.inc:486
13413 msgid "Insert New Branch...|I"
13414 msgstr "Vlož Novú Vetvu..."
13415
13416 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
13417 msgid "Change Tracking|C"
13418 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
13419
13420 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
13421 msgid "Build Program|B"
13422 msgstr "Vytvoriť program"
13423
13424 #: lib/ui/stdmenus.inc:506
13425 msgid "LaTeX Log|L"
13426 msgstr "LaTeX Protokol|L"
13427
13428 #: lib/ui/stdmenus.inc:507
13429 msgid "Outline|O"
13430 msgstr "Prehľad|e"
13431
13432 #: lib/ui/stdmenus.inc:508
13433 msgid "Start Appendix Here|A"
13434 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
13435
13436 #: lib/ui/stdmenus.inc:510
13437 msgid "Save in Bundled Format|F"
13438 msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
13439
13440 #: lib/ui/stdmenus.inc:511
13441 msgid "Compressed|m"
13442 msgstr "Komprimované|m"
13443
13444 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
13445 msgid "Track Changes|T"
13446 msgstr "Sleduj zmeny"
13447
13448 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
13449 msgid "Merge Changes...|M"
13450 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť..."
13451
13452 #: lib/ui/stdmenus.inc:518
13453 msgid "Accept Change|A"
13454 msgstr "Akceptovať zmenu"
13455
13456 #: lib/ui/stdmenus.inc:520
13457 msgid "Accept All Changes|c"
13458 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
13459
13460 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
13461 msgid "Reject All Changes|e"
13462 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
13463
13464 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
13465 msgid "Show Changes in Output|S"
13466 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
13467
13468 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
13469 msgid "Bookmarks|B"
13470 msgstr "Záložky|l"
13471
13472 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
13473 msgid "Next Note|N"
13474 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
13475
13476 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
13477 msgid "Next Change|C"
13478 msgstr "Ďalšia zmena|z"
13479
13480 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
13481 msgid "Next Cross-Reference|R"
13482 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
13483
13484 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
13485 msgid "Go to Label|L"
13486 msgstr "Prejsť na Značku|j"
13487
13488 #: lib/ui/stdmenus.inc:540
13489 msgid "Save Bookmark 1|S"
13490 msgstr "Uložiť záložku 1"
13491
13492 #: lib/ui/stdmenus.inc:541
13493 msgid "Save Bookmark 2"
13494 msgstr "Uložiť záložku 2"
13495
13496 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
13497 msgid "Save Bookmark 3"
13498 msgstr "Uložiť záložku 3"
13499
13500 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
13501 msgid "Save Bookmark 4"
13502 msgstr "Uložiť záložku 4"
13503
13504 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
13505 msgid "Save Bookmark 5"
13506 msgstr "Uložiť záložku 5"
13507
13508 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
13509 msgid "Clear Bookmarks|C"
13510 msgstr "Zrušiť záložky"
13511
13512 #: lib/ui/stdmenus.inc:547
13513 msgid "Navigate Back|B"
13514 msgstr "Choď späť"
13515
13516 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
13517 msgid "Spellchecker...|S"
13518 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
13519
13520 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
13521 msgid "Thesaurus...|T"
13522 msgstr "Slovník synoným..."
13523
13524 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
13525 msgid "Statistics...|a"
13526 msgstr "Štatistika...|Š"
13527
13528 #: lib/ui/stdmenus.inc:559
13529 msgid "Check TeX|h"
13530 msgstr "Kontrola TeXu"
13531
13532 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
13533 msgid "TeX Information|I"
13534 msgstr "TeX informácia|X"
13535
13536 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
13537 msgid "Compare...|C"
13538 msgstr "Porovnaj..."
13539
13540 #: lib/ui/stdmenus.inc:566
13541 msgid "Reconfigure|R"
13542 msgstr "Rekonfigurácia"
13543
13544 #: lib/ui/stdmenus.inc:567
13545 msgid "Preferences...|P"
13546 msgstr "Preferencie...|P"
13547
13548 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
13549 msgid "Introduction|I"
13550 msgstr "Úvod|Ú"
13551
13552 #: lib/ui/stdmenus.inc:575
13553 msgid "Tutorial|T"
13554 msgstr "Príručka|P"
13555
13556 #: lib/ui/stdmenus.inc:576
13557 msgid "User's Guide|U"
13558 msgstr "Užívateľská príručka|U"
13559
13560 #: lib/ui/stdmenus.inc:577
13561 msgid "Additional Features|F"
13562 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
13563
13564 #: lib/ui/stdmenus.inc:578
13565 msgid "Embedded Objects|O"
13566 msgstr "Vložené Objekty|O"
13567
13568 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
13569 msgid "Customization|C"
13570 msgstr "Prispôsobenie|ô"
13571
13572 #: lib/ui/stdmenus.inc:581
13573 msgid "Shortcuts|S"
13574 msgstr "Skratky|S"
13575
13576 #: lib/ui/stdmenus.inc:582
13577 msgid "LyX Functions|y"
13578 msgstr "LyX Funkcie|y"
13579
13580 #: lib/ui/stdmenus.inc:583
13581 msgid "LaTeX Configuration|L"
13582 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
13583
13584 #: lib/ui/stdmenus.inc:584
13585 msgid "Specific Manuals|p"
13586 msgstr "Špecifické manuály|Š"
13587
13588 #: lib/ui/stdmenus.inc:586
13589 msgid "About LyX|X"
13590 msgstr "O programe LyX|X"
13591
13592 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
13593 msgid "Braille Manual|B"
13594 msgstr "Braille: Manuál"
13595
13596 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
13597 msgid "Feynman-diagram Manual|F"
13598 msgstr "Feynman-diagram Manuál"
13599
13600 #: lib/ui/stdmenus.inc:592
13601 msgid "LilyPond Manual|M"
13602 msgstr "LilyPond príručka"
13603
13604 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
13605 msgid "Linguistics Manual|L"
13606 msgstr "Lingvistika: Manuál"
13607
13608 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
13609 msgid "Multilingual Captions Manual|C"
13610 msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
13611
13612 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
13613 msgid "Risk and safety statements Manual|R"
13614 msgstr "Rizikové a poistné uzávierky Príručka"
13615
13616 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
13617 msgid "Sweave Manual|S"
13618 msgstr "Sweave Manuál|S"
13619
13620 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
13621 msgid "XY-pic Manual|X"
13622 msgstr "XY-pic: Manuál"
13623
13624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
13625 msgid "New document"
13626 msgstr "Nový dokument"
13627
13628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
13629 msgid "Open document"
13630 msgstr "Otvoriť dokument"
13631
13632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
13633 msgid "Save document"
13634 msgstr "Uložiť dokument"
13635
13636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
13637 msgid "Print document"
13638 msgstr "Tlač dokument"
13639
13640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
13641 msgid "Check spelling"
13642 msgstr "Kontrola pravopisu"
13643
13644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/BufferView.cpp:1347
13645 msgid "Undo"
13646 msgstr "Späť"
13647
13648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1357
13649 msgid "Redo"
13650 msgstr "Opäť"
13651
13652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
13653 msgid "Find and replace"
13654 msgstr "Hľadať a nahradiť"
13655
13656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
13657 msgid "Find and replace (advanced)"
13658 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
13659
13660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
13661 msgid "Navigate back"
13662 msgstr "Choď späť"
13663
13664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
13665 msgid "Toggle emphasis"
13666 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
13667
13668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
13669 msgid "Toggle noun"
13670 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
13671
13672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
13673 msgid "Apply last"
13674 msgstr "Použiť posledné"
13675
13676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
13677 msgid "Insert math"
13678 msgstr "Vložiť mat."
13679
13680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
13681 msgid "Insert graphics"
13682 msgstr "Vložiť grafiku"
13683
13684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
13685 msgid "Insert table"
13686 msgstr "Vložiť tabuľku"
13687
13688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
13689 msgid "Toggle outline"
13690 msgstr "Prepnúť prehľad"
13691
13692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
13693 msgid "Toggle math toolbar"
13694 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
13695
13696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
13697 msgid "Toggle table toolbar"
13698 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
13699
13700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
13701 msgid "View/Update"
13702 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
13703
13704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
13705 msgid "View"
13706 msgstr "Zobraziť"
13707
13708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
13709 msgid "Update"
13710 msgstr "Aktualizovať"
13711
13712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
13713 msgid "View master document"
13714 msgstr "Prehliadnuť hlavný dokument"
13715
13716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
13717 msgid "Update master document"
13718 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
13719
13720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
13721 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
13722 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
13723
13724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
13725 msgid "View other formats"
13726 msgstr "Zobraziť iné formáty"
13727
13728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
13729 msgid "Update other formats"
13730 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
13731
13732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
13733 msgid "Extra"
13734 msgstr "Extra"
13735
13736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
13737 msgid "Numbered list"
13738 msgstr "Číslovaná listina"
13739
13740 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
13741 msgid "Itemized list"
13742 msgstr "Položková listina"
13743
13744 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
13745 msgid "Increase depth"
13746 msgstr "Zväčšiť hĺbku"
13747
13748 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
13749 msgid "Decrease depth"
13750 msgstr "Zmenšiť hĺbku"
13751
13752 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
13753 msgid "Insert figure float"
13754 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
13755
13756 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
13757 msgid "Insert table float"
13758 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
13759
13760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
13761 msgid "Insert label"
13762 msgstr "Vložiť značku"
13763
13764 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
13765 msgid "Insert cross-reference"
13766 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
13767
13768 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
13769 msgid "Insert citation"
13770 msgstr "Vložiť citáciu"
13771
13772 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
13773 msgid "Insert index entry"
13774 msgstr "Vložiť heslo registra"
13775
13776 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
13777 msgid "Insert nomenclature entry"
13778 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
13779
13780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:128
13781 msgid "Insert footnote"
13782 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
13783
13784 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
13785 msgid "Insert margin note"
13786 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
13787
13788 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:229
13789 msgid "Insert note"
13790 msgstr "Vložiť poznámku"
13791
13792 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
13793 msgid "Insert box"
13794 msgstr "Vložiť rámok"
13795
13796 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
13797 msgid "Insert hyperlink"
13798 msgstr "Vlož hyperlinku"
13799
13800 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
13801 msgid "Insert TeX code"
13802 msgstr "Vložiť TeX kód"
13803
13804 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
13805 msgid "Insert math macro"
13806 msgstr "Vložiť mat. makro"
13807
13808 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
13809 msgid "Include file"
13810 msgstr "Zahrnúť súbor"
13811
13812 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
13813 msgid "Text style"
13814 msgstr "Štýl textu"
13815
13816 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
13817 msgid "Paragraph settings"
13818 msgstr "Nastavenia odstavca"
13819
13820 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 lib/ui/stdtoolbars.inc:190
13821 msgid "Add row"
13822 msgstr "Pridať riadok"
13823
13824 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:191
13825 msgid "Add column"
13826 msgstr "Pridať stĺpec"
13827
13828 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:192
13829 msgid "Delete row"
13830 msgstr "Zmazať riadok"
13831
13832 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:193
13833 msgid "Delete column"
13834 msgstr "Zmazať stĺpec"
13835
13836 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
13837 msgid "Set top line"
13838 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
13839
13840 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
13841 msgid "Set bottom line"
13842 msgstr "Nastaviť spodnú líniu"
13843
13844 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
13845 msgid "Set left line"
13846 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
13847
13848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
13849 msgid "Set right line"
13850 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
13851
13852 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
13853 msgid "Set border lines"
13854 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
13855
13856 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
13857 msgid "Set all lines"
13858 msgstr "Nastaviť všetky línie"
13859
13860 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
13861 msgid "Unset all lines"
13862 msgstr "Zmazať všetky línie"
13863
13864 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
13865 msgid "Align left"
13866 msgstr "Zarovnať vľavo"
13867
13868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
13869 msgid "Align center"
13870 msgstr "Zarovnať na stred"
13871
13872 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
13873 msgid "Align right"
13874 msgstr "Zarovnať vpravo"
13875
13876 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
13877 msgid "Align on decimal"
13878 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
13879
13880 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
13881 msgid "Align top"
13882 msgstr "Zarovnať hore"
13883
13884 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
13885 msgid "Align middle"
13886 msgstr "Zarovnať na stred"
13887
13888 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
13889 msgid "Align bottom"
13890 msgstr "Zarovnať dospodu"
13891
13892 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
13893 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
13894 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13895
13896 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
13897 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
13898 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
13899
13900 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
13901 msgid "Set multi-column"
13902 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
13903
13904 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
13905 msgid "Set multi-row"
13906 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
13907
13908 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
13909 msgid "Math"
13910 msgstr "Matematika"
13911
13912 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
13913 msgid "Set display mode"
13914 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
13915
13916 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174 src/insets/InsetScript.cpp:63
13917 msgid "Subscript"
13918 msgstr "Dolný index"
13919
13920 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:175 src/insets/InsetScript.cpp:64
13921 msgid "Superscript"
13922 msgstr "Horný index"
13923
13924 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
13925 msgid "Insert square root"
13926 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
13927
13928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
13929 msgid "Insert root"
13930 msgstr "Vložiť odmocninu"
13931
13932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:178
13933 msgid "Insert standard fraction"
13934 msgstr "Vložiť zlomok"
13935
13936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179
13937 msgid "Insert sum"
13938 msgstr "Vložiť sumu"
13939
13940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
13941 msgid "Insert integral"
13942 msgstr "Vložiť integrál"
13943
13944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
13945 msgid "Insert product"
13946 msgstr "Vložiť produkt"
13947
13948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
13949 msgid "Insert ( )"
13950 msgstr "Vložiť ( )"
13951
13952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
13953 msgid "Insert [ ]"
13954 msgstr "Vložiť [ ]"
13955
13956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
13957 msgid "Insert { }"
13958 msgstr "Vložiť { }"
13959
13960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
13961 msgid "Insert delimiters"
13962 msgstr "Vložiť obmedzovače"
13963
13964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
13965 msgid "Insert matrix"
13966 msgstr "Vložiť maticu"
13967
13968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
13969 msgid "Insert cases environment"
13970 msgstr "Vložiť cases prostredie"
13971
13972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
13973 msgid "Toggle math panels"
13974 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
13975
13976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
13977 msgid "Math Macros"
13978 msgstr "Mat. makrá"
13979
13980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:199
13981 msgid "Remove last argument"
13982 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
13983
13984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
13985 msgid "Append argument"
13986 msgstr "Pridaj argument"
13987
13988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
13989 msgid "Make first non-optional into optional argument"
13990 msgstr "Zmeň prvý povinný argument na nepovinný"
13991
13992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
13993 msgid "Make last optional into non-optional argument"
13994 msgstr "Zmeň posledný nepovinný argument na povinný"
13995
13996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
13997 msgid "Remove optional argument"
13998 msgstr "Zmaž nepovinný argument"
13999
14000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
14001 msgid "Insert optional argument"
14002 msgstr "Vlož nepovinný argument"
14003
14004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
14005 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
14006 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
14007
14008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:209
14009 msgid "Append argument eating from the right"
14010 msgstr "Pridaj argument sprava"
14011
14012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
14013 msgid "Append optional argument eating from the right"
14014 msgstr "Pridaj nepovinný argument sprava"
14015
14016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
14017 msgid "Command Buffer"
14018 msgstr "Príkazový riadok"
14019
14020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:217
14021 msgid "Review[[Toolbar]]"
14022 msgstr "Recenzovať"
14023
14024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
14025 msgid "Track changes"
14026 msgstr "Sleduj zmeny"
14027
14028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
14029 msgid "Show changes in output"
14030 msgstr "Zobraz zmeny vo výstupe"
14031
14032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
14033 msgid "Next change"
14034 msgstr "Ďalšia zmena"
14035
14036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
14037 msgid "Accept change inside selection"
14038 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
14039
14040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223
14041 msgid "Reject change inside selection"
14042 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
14043
14044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
14045 msgid "Merge changes"
14046 msgstr "Zmeny prijať, alebo zahodiť"
14047
14048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:226
14049 msgid "Accept all changes"
14050 msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
14051
14052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:227
14053 msgid "Reject all changes"
14054 msgstr "Odhoď všetky zmeny"
14055
14056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:230
14057 msgid "Next note"
14058 msgstr "Ďalšia poznámka"
14059
14060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
14061 msgid "View Other Formats"
14062 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
14063
14064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
14065 msgid "Update Other Formats"
14066 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
14067
14068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:243
14069 msgid "Version Control"
14070 msgstr "Správa Verzií"
14071
14072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:258
14073 msgid "Register"
14074 msgstr "Zaregistrovať súbor"
14075
14076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
14077 msgid "Check-out for edit"
14078 msgstr "Včítať verziu úpravy"
14079
14080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:260
14081 msgid "Check-in changes"
14082 msgstr "Odoslaj zmeny do repozitáru"
14083
14084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:261
14085 msgid "View revision log"
14086 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
14087
14088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:262
14089 msgid "Revert changes"
14090 msgstr "Odhoď zmeny"
14091
14092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:263
14093 msgid "Compare with older revision"
14094 msgstr "Porovnaj zo staršou revíziou"
14095
14096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
14097 msgid "Compare with last revision"
14098 msgstr "Porovnaj s poslednou revíziou"
14099
14100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
14101 msgid "Insert Version Info"
14102 msgstr "Vložiť Info Verzie"
14103
14104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267
14105 msgid "Use SVN file locking property"
14106 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
14107
14108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269
14109 msgid "Update local directory from repository"
14110 msgstr "Aktualizuj lokálny adresár z repositáru"
14111
14112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272
14113 msgid "Math Panels"
14114 msgstr "Matematické panely"
14115
14116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
14117 msgid "Math spacings"
14118 msgstr "Mat. rozstupy"
14119
14120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274 lib/ui/stdtoolbars.inc:350
14121 msgid "Styles"
14122 msgstr "Štýly"
14123
14124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275 lib/ui/stdtoolbars.inc:357
14125 msgid "Fractions"
14126 msgstr "Zlomky"
14127
14128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276 lib/ui/stdtoolbars.inc:374
14129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
14130 msgid "Fonts"
14131 msgstr "Písma"
14132
14133 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277 lib/ui/stdtoolbars.inc:293
14134 msgid "Functions"
14135 msgstr "Funkcie"
14136
14137 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
14138 msgid "Frame decorations"
14139 msgstr "Dekorácia rámov"
14140
14141 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
14142 msgid "Big operators"
14143 msgstr "Veľké operátory"
14144
14145 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280 lib/ui/stdtoolbars.inc:579
14146 msgid "Miscellaneous"
14147 msgstr "Rôzne"
14148
14149 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282 lib/ui/stdtoolbars.inc:430
14150 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
14151 msgid "Arrows"
14152 msgstr "Šípky"
14153
14154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:283
14155 msgid "AMS arrows"
14156 msgstr "AMS šípky"
14157
14158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284 lib/ui/stdtoolbars.inc:464
14159 msgid "Operators"
14160 msgstr "Operátory"
14161
14162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:285 lib/ui/stdtoolbars.inc:498
14163 msgid "Relations"
14164 msgstr "Relácie"
14165
14166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
14167 msgid "AMS relations"
14168 msgstr "AMS relácie"
14169
14170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
14171 msgid "AMS negative relations"
14172 msgstr "AMS záporné relácie"
14173
14174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288 lib/ui/stdtoolbars.inc:388
14175 msgid "Dots"
14176 msgstr "Bodky"
14177
14178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
14179 msgid "AMS operators"
14180 msgstr "AMS operátory"
14181
14182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
14183 msgid "AMS miscellaneous"
14184 msgstr "AMS rôzne"
14185
14186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
14187 msgid "arccos"
14188 msgstr "arccos"
14189
14190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
14191 msgid "arcsin"
14192 msgstr "arcsin"
14193
14194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
14195 msgid "arctan"
14196 msgstr "arctan"
14197
14198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
14199 msgid "arg"
14200 msgstr "arg"
14201
14202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
14203 msgid "bmod"
14204 msgstr "bmod"
14205
14206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
14207 msgid "cos"
14208 msgstr "cos"
14209
14210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
14211 msgid "cosh"
14212 msgstr "cosh"
14213
14214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
14215 msgid "cot"
14216 msgstr "cot"
14217
14218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
14219 msgid "coth"
14220 msgstr "coth"
14221
14222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
14223 msgid "csc"
14224 msgstr "csc"
14225
14226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
14227 msgid "deg"
14228 msgstr "deg"
14229
14230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
14231 msgid "det"
14232 msgstr "det"
14233
14234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
14235 msgid "dim"
14236 msgstr "dim"
14237
14238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
14239 msgid "exp"
14240 msgstr "exp"
14241
14242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
14243 msgid "gcd"
14244 msgstr "gcd"
14245
14246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
14247 msgid "hom"
14248 msgstr "hom"
14249
14250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
14251 msgid "inf"
14252 msgstr "inf"
14253
14254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
14255 msgid "ker"
14256 msgstr "ker"
14257
14258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
14259 msgid "lg"
14260 msgstr "lg"
14261
14262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
14263 msgid "lim"
14264 msgstr "lim"
14265
14266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
14267 msgid "liminf"
14268 msgstr "liminf"
14269
14270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
14271 msgid "limsup"
14272 msgstr "limsup"
14273
14274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
14275 msgid "ln"
14276 msgstr "ln"
14277
14278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
14279 msgid "log"
14280 msgstr "log"
14281
14282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
14283 msgid "max"
14284 msgstr "max"
14285
14286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
14287 msgid "min"
14288 msgstr "min"
14289
14290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
14291 msgid "sec"
14292 msgstr "sec"
14293
14294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
14295 msgid "sin"
14296 msgstr "sin"
14297
14298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
14299 msgid "sinh"
14300 msgstr "sinh"
14301
14302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
14303 msgid "sup"
14304 msgstr "sup"
14305
14306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
14307 msgid "tan"
14308 msgstr "tan"
14309
14310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
14311 msgid "tanh"
14312 msgstr "tanh"
14313
14314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
14315 msgid "Pr"
14316 msgstr "Pr"
14317
14318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
14319 msgid "Spacings"
14320 msgstr "Rozstupy"
14321
14322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
14323 msgid "Thin space\t\\,"
14324 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
14325
14326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
14327 msgid "Medium space\t\\:"
14328 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
14329
14330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
14331 msgid "Thick space\t\\;"
14332 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
14333
14334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
14335 msgid "Quadratin space\t\\quad"
14336 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
14337
14338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
14339 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
14340 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
14341
14342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
14343 msgid "Negative space\t\\!"
14344 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
14345
14346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
14347 msgid "Phantom\t\\phantom"
14348 msgstr "Phantom\t\\phantom"
14349
14350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
14351 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
14352 msgstr "Horizontálny phantom\t\\hphantom"
14353
14354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
14355 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
14356 msgstr "Vertikálny phantom\t\\vphantom"
14357
14358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
14359 msgid "Smash \\smash"
14360 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku)  \\smash"
14361
14362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
14363 msgid "Left overlap \\mathllap"
14364 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
14365
14366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
14367 msgid "Center overlap \\mathclap"
14368 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
14369
14370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
14371 msgid "Right overlap \\mathrlap"
14372 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
14373
14374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
14375 msgid "Roots"
14376 msgstr "Odmocniny"
14377
14378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
14379 msgid "Square root\t\\sqrt"
14380 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
14381
14382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
14383 msgid "Other root\t\\root"
14384 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
14385
14386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
14387 msgid "Display style\t\\displaystyle"
14388 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
14389
14390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
14391 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
14392 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
14393
14394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
14395 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
14396 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
14397
14398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
14399 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
14400 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
14401
14402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
14403 msgid "Standard\t\\frac"
14404 msgstr "Štandard\t\\frac"
14405
14406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
14407 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
14408 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
14409
14410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:360
14411 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
14412 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
14413
14414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
14415 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
14416 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
14417
14418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
14419 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
14420 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
14421
14422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
14423 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14424 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
14425
14426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
14427 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
14428 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
14429
14430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
14431 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
14432 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
14433
14434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
14435 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
14436 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
14437
14438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
14439 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
14440 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
14441
14442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
14443 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
14444 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
14445
14446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
14447 msgid "Binomial\t\\binom"
14448 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
14449
14450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
14451 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
14452 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
14453
14454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
14455 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
14456 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
14457
14458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
14459 msgid "Roman\t\\mathrm"
14460 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
14461
14462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
14463 msgid "Bold\t\\mathbf"
14464 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
14465
14466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
14467 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
14468 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
14469
14470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
14471 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
14472 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
14473
14474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
14475 msgid "Italic\t\\mathit"
14476 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
14477
14478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
14479 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
14480 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
14481
14482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
14483 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
14484 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
14485
14486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
14487 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
14488 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
14489
14490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
14491 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
14492 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
14493
14494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
14495 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
14496 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
14497
14498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
14499 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
14500 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
14501
14502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
14503 msgid "ldots"
14504 msgstr "ldots"
14505
14506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
14507 msgid "cdots"
14508 msgstr "cdots"
14509
14510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
14511 msgid "vdots"
14512 msgstr "vdots"
14513
14514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
14515 msgid "ddots"
14516 msgstr "ddots"
14517
14518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
14519 msgid "iddots"
14520 msgstr "iddots"
14521
14522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
14523 msgid "Frame Decorations"
14524 msgstr "Dekorácia rámov"
14525
14526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
14527 msgid "hat"
14528 msgstr "hat"
14529
14530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
14531 msgid "tilde"
14532 msgstr "tilde"
14533
14534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
14535 msgid "bar"
14536 msgstr "bar"
14537
14538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
14539 msgid "grave"
14540 msgstr "grave"
14541
14542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
14543 msgid "dot"
14544 msgstr "dot"
14545
14546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
14547 msgid "check"
14548 msgstr "check"
14549
14550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
14551 msgid "widehat"
14552 msgstr "widehat"
14553
14554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
14555 msgid "widetilde"
14556 msgstr "widetilde"
14557
14558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
14559 msgid "utilde"
14560 msgstr "utilde"
14561
14562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
14563 msgid "vec"
14564 msgstr "vec"
14565
14566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
14567 msgid "acute"
14568 msgstr "acute"
14569
14570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
14571 msgid "ddot"
14572 msgstr "ddot"
14573
14574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
14575 msgid "dddot"
14576 msgstr "dddot"
14577
14578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
14579 msgid "ddddot"
14580 msgstr "ddddot"
14581
14582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:411
14583 msgid "breve"
14584 msgstr "breve"
14585
14586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:412
14587 msgid "overline"
14588 msgstr "overline"
14589
14590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413
14591 msgid "overbrace"
14592 msgstr "overbrace"
14593
14594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
14595 msgid "overleftarrow"
14596 msgstr "overleftarrow"
14597
14598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
14599 msgid "overrightarrow"
14600 msgstr "overrightarrow"
14601
14602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
14603 msgid "overleftrightarrow"
14604 msgstr "overleftrightarrow"
14605
14606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
14607 msgid "overset"
14608 msgstr "overset"
14609
14610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
14611 msgid "underline"
14612 msgstr "underline"
14613
14614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
14615 msgid "underbrace"
14616 msgstr "underbrace"
14617
14618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
14619 msgid "underleftarrow"
14620 msgstr "underleftarrow"
14621
14622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
14623 msgid "underrightarrow"
14624 msgstr "underrightarrow"
14625
14626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
14627 msgid "underleftrightarrow"
14628 msgstr "underleftrightarrow"
14629
14630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
14631 msgid "underset"
14632 msgstr "underset"
14633
14634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
14635 msgid "cancel"
14636 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
14637
14638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
14639 msgid "bcancel"
14640 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
14641
14642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
14643 msgid "xcancel"
14644 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
14645
14646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
14647 msgid "cancelto"
14648 msgstr "preškrtnúť až po"
14649
14650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
14651 msgid "leftarrow"
14652 msgstr "leftarrow"
14653
14654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
14655 msgid "rightarrow"
14656 msgstr "rightarrow"
14657
14658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
14659 msgid "downarrow"
14660 msgstr "downarrow"
14661
14662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
14663 msgid "uparrow"
14664 msgstr "uparrow"
14665
14666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
14667 msgid "updownarrow"
14668 msgstr "updownarrow"
14669
14670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
14671 msgid "leftrightarrow"
14672 msgstr "leftrightarrow"
14673
14674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
14675 msgid "Leftarrow"
14676 msgstr "Leftarrow"
14677
14678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
14679 msgid "Rightarrow"
14680 msgstr "Rightarrow"
14681
14682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
14683 msgid "Downarrow"
14684 msgstr "Downarrow"
14685
14686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
14687 msgid "Uparrow"
14688 msgstr "Uparrow"
14689
14690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
14691 msgid "Updownarrow"
14692 msgstr "Updownarrow"
14693
14694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
14695 msgid "Leftrightarrow"
14696 msgstr "Leftrightarrow"
14697
14698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
14699 msgid "Longleftrightarrow"
14700 msgstr "Longleftrightarrow"
14701
14702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444
14703 msgid "Longleftarrow"
14704 msgstr "Longleftarrow"
14705
14706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
14707 msgid "Longrightarrow"
14708 msgstr "Longrightarrow"
14709
14710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
14711 msgid "longleftrightarrow"
14712 msgstr "longleftrightarrow"
14713
14714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
14715 msgid "longleftarrow"
14716 msgstr "longleftarrow"
14717
14718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
14719 msgid "longrightarrow"
14720 msgstr "longrightarrow"
14721
14722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
14723 msgid "leftharpoondown"
14724 msgstr "leftharpoondown"
14725
14726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
14727 msgid "rightharpoondown"
14728 msgstr "rightharpoondown"
14729
14730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
14731 msgid "mapsto"
14732 msgstr "mapsto"
14733
14734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
14735 msgid "longmapsto"
14736 msgstr "longmapsto"
14737
14738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
14739 msgid "nwarrow"
14740 msgstr "nwarrow"
14741
14742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
14743 msgid "nearrow"
14744 msgstr "nearrow"
14745
14746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
14747 msgid "leftharpoonup"
14748 msgstr "leftharpoonup"
14749
14750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
14751 msgid "rightharpoonup"
14752 msgstr "rightharpoonup"
14753
14754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
14755 msgid "hookleftarrow"
14756 msgstr "hookleftarrow"
14757
14758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
14759 msgid "hookrightarrow"
14760 msgstr "hookrightarrow"
14761
14762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
14763 msgid "swarrow"
14764 msgstr "swarrow"
14765
14766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
14767 msgid "searrow"
14768 msgstr "searrow"
14769
14770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461 lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14771 msgid "rightleftharpoons"
14772 msgstr "rightleftharpoons"
14773
14774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
14775 msgid "pm"
14776 msgstr "pm"
14777
14778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
14779 msgid "cap"
14780 msgstr "cap"
14781
14782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
14783 msgid "diamond"
14784 msgstr "diamond"
14785
14786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
14787 msgid "oplus"
14788 msgstr "oplus"
14789
14790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
14791 msgid "mp"
14792 msgstr "mp"
14793
14794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
14795 msgid "cup"
14796 msgstr "cup"
14797
14798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
14799 msgid "bigtriangleup"
14800 msgstr "bigtriangleup"
14801
14802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
14803 msgid "ominus"
14804 msgstr "ominus"
14805
14806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
14807 msgid "times"
14808 msgstr "times"
14809
14810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
14811 msgid "uplus"
14812 msgstr "uplus"
14813
14814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
14815 msgid "bigtriangledown"
14816 msgstr "bigtriangledown"
14817
14818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
14819 msgid "otimes"
14820 msgstr "otimes"
14821
14822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
14823 msgid "div"
14824 msgstr "div"
14825
14826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
14827 msgid "sqcap"
14828 msgstr "sqcap"
14829
14830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
14831 msgid "triangleright"
14832 msgstr "triangleright"
14833
14834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
14835 msgid "oslash"
14836 msgstr "oslash"
14837
14838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
14839 msgid "cdot"
14840 msgstr "cdot"
14841
14842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
14843 msgid "sqcup"
14844 msgstr "sqcup"
14845
14846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
14847 msgid "triangleleft"
14848 msgstr "triangleleft"
14849
14850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
14851 msgid "odot"
14852 msgstr "odot"
14853
14854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
14855 msgid "star"
14856 msgstr "star"
14857
14858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
14859 msgid "vee"
14860 msgstr "vee"
14861
14862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
14863 msgid "amalg"
14864 msgstr "amalg"
14865
14866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
14867 msgid "bigcirc"
14868 msgstr "bigcirc"
14869
14870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
14871 msgid "setminus"
14872 msgstr "setminus"
14873
14874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
14875 msgid "wedge"
14876 msgstr "wedge"
14877
14878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
14879 msgid "dagger"
14880 msgstr "dagger"
14881
14882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
14883 msgid "circ"
14884 msgstr "circ"
14885
14886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
14887 msgid "bullet"
14888 msgstr "bullet"
14889
14890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
14891 msgid "wr"
14892 msgstr "wr"
14893
14894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
14895 msgid "ddagger"
14896 msgstr "ddagger"
14897
14898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
14899 msgid "leq"
14900 msgstr "leq"
14901
14902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
14903 msgid "geq"
14904 msgstr "geq"
14905
14906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
14907 msgid "equiv"
14908 msgstr "equiv"
14909
14910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
14911 msgid "models"
14912 msgstr "models"
14913
14914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
14915 msgid "prec"
14916 msgstr "prec"
14917
14918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
14919 msgid "succ"
14920 msgstr "succ"
14921
14922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
14923 msgid "sim"
14924 msgstr "sim"
14925
14926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
14927 msgid "perp"
14928 msgstr "perp"
14929
14930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
14931 msgid "preceq"
14932 msgstr "preceq"
14933
14934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
14935 msgid "succeq"
14936 msgstr "succeq"
14937
14938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
14939 msgid "simeq"
14940 msgstr "simeq"
14941
14942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
14943 msgid "mid"
14944 msgstr "mid"
14945
14946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
14947 msgid "ll"
14948 msgstr "ll"
14949
14950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
14951 msgid "gg"
14952 msgstr "gg"
14953
14954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
14955 msgid "asymp"
14956 msgstr "asymp"
14957
14958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
14959 msgid "parallel"
14960 msgstr "parallel"
14961
14962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
14963 msgid "subset"
14964 msgstr "subset"
14965
14966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
14967 msgid "supset"
14968 msgstr "supset"
14969
14970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
14971 msgid "approx"
14972 msgstr "approx"
14973
14974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
14975 msgid "smile"
14976 msgstr "smile"
14977
14978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
14979 msgid "subseteq"
14980 msgstr "subseteq"
14981
14982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
14983 msgid "supseteq"
14984 msgstr "supseteq"
14985
14986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
14987 msgid "cong"
14988 msgstr "cong"
14989
14990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
14991 msgid "frown"
14992 msgstr "frown"
14993
14994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
14995 msgid "sqsubseteq"
14996 msgstr "sqsubseteq"
14997
14998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
14999 msgid "sqsupseteq"
15000 msgstr "sqsupseteq"
15001
15002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
15003 msgid "doteq"
15004 msgstr "doteq"
15005
15006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
15007 msgid "neq"
15008 msgstr "neq"
15009
15010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
15011 msgid "in[[math relation]]"
15012 msgstr "v"
15013
15014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
15015 msgid "ni"
15016 msgstr "ni"
15017
15018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
15019 msgid "propto"
15020 msgstr "propto"
15021
15022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
15023 msgid "notin"
15024 msgstr "notin"
15025
15026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
15027 msgid "vdash"
15028 msgstr "vdash"
15029
15030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
15031 msgid "dashv"
15032 msgstr "dashv"
15033
15034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
15035 msgid "bowtie"
15036 msgstr "bowtie"
15037
15038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
15039 msgid "alpha"
15040 msgstr "alpha"
15041
15042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
15043 msgid "beta"
15044 msgstr "beta"
15045
15046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
15047 msgid "gamma"
15048 msgstr "gamma"
15049
15050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
15051 msgid "delta"
15052 msgstr "delta"
15053
15054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
15055 msgid "epsilon"
15056 msgstr "epsilon"
15057
15058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
15059 msgid "varepsilon"
15060 msgstr "varepsilon"
15061
15062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
15063 msgid "zeta"
15064 msgstr "zeta"
15065
15066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
15067 msgid "eta"
15068 msgstr "eta"
15069
15070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
15071 msgid "theta"
15072 msgstr "theta"
15073
15074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
15075 msgid "vartheta"
15076 msgstr "vartheta"
15077
15078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
15079 msgid "iota"
15080 msgstr "iota"
15081
15082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
15083 msgid "kappa"
15084 msgstr "kappa"
15085
15086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
15087 msgid "lambda"
15088 msgstr "lambda"
15089
15090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
15091 msgid "mu"
15092 msgstr "mu"
15093
15094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
15095 msgid "nu"
15096 msgstr "nu"
15097
15098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
15099 msgid "xi"
15100 msgstr "xi"
15101
15102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
15103 msgid "pi"
15104 msgstr "pi"
15105
15106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
15107 msgid "varpi"
15108 msgstr "varpi"
15109
15110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
15111 msgid "rho"
15112 msgstr "rho"
15113
15114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
15115 msgid "varrho"
15116 msgstr "varrho"
15117
15118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
15119 msgid "sigma"
15120 msgstr "sigma"
15121
15122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
15123 msgid "varsigma"
15124 msgstr "varsigma"
15125
15126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
15127 msgid "tau"
15128 msgstr "tau"
15129
15130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
15131 msgid "upsilon"
15132 msgstr "upsilon"
15133
15134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
15135 msgid "phi"
15136 msgstr "phi"
15137
15138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
15139 msgid "varphi"
15140 msgstr "varphi"
15141
15142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
15143 msgid "chi"
15144 msgstr "chi"
15145
15146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
15147 msgid "psi"
15148 msgstr "psi"
15149
15150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
15151 msgid "omega"
15152 msgstr "omega"
15153
15154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
15155 msgid "Gamma"
15156 msgstr "Gamma"
15157
15158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
15159 msgid "Delta"
15160 msgstr "Delta"
15161
15162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
15163 msgid "Theta"
15164 msgstr "Theta"
15165
15166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
15167 msgid "Lambda"
15168 msgstr "Lambda"
15169
15170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
15171 msgid "Xi"
15172 msgstr "Xi"
15173
15174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
15175 msgid "Pi"
15176 msgstr "Pi"
15177
15178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
15179 msgid "Sigma"
15180 msgstr "Sigma"
15181
15182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
15183 msgid "Upsilon"
15184 msgstr "Upsilon"
15185
15186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
15187 msgid "Phi"
15188 msgstr "Phi"
15189
15190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
15191 msgid "Psi"
15192 msgstr "Psi"
15193
15194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
15195 msgid "Omega"
15196 msgstr "Omega"
15197
15198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
15199 msgid "nabla"
15200 msgstr "nabla"
15201
15202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
15203 msgid "partial"
15204 msgstr "partial"
15205
15206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
15207 msgid "infty"
15208 msgstr "infty"
15209
15210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
15211 msgid "prime"
15212 msgstr "prime"
15213
15214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
15215 msgid "ell"
15216 msgstr "ell"
15217
15218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
15219 msgid "emptyset"
15220 msgstr "emptyset"
15221
15222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
15223 msgid "exists"
15224 msgstr "exists"
15225
15226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
15227 msgid "forall"
15228 msgstr "forall"
15229
15230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
15231 msgid "imath"
15232 msgstr "imath"
15233
15234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
15235 msgid "jmath"
15236 msgstr "jmath"
15237
15238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
15239 msgid "Re"
15240 msgstr "Re"
15241
15242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
15243 msgid "Im"
15244 msgstr "Im"
15245
15246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
15247 msgid "aleph"
15248 msgstr "aleph"
15249
15250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
15251 msgid "wp"
15252 msgstr "wp"
15253
15254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594 lib/ui/stdtoolbars.inc:679
15255 msgid "hbar"
15256 msgstr "hbar"
15257
15258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595 lib/ui/stdtoolbars.inc:686
15259 msgid "angle"
15260 msgstr "angle"
15261
15262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
15263 msgid "top"
15264 msgstr "hore"
15265
15266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
15267 msgid "bot"
15268 msgstr "bot"
15269
15270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
15271 msgid "Vert"
15272 msgstr "Vert"
15273
15274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
15275 msgid "neg"
15276 msgstr "neg"
15277
15278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
15279 msgid "flat"
15280 msgstr "flat"
15281
15282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
15283 msgid "natural"
15284 msgstr "natural"
15285
15286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
15287 msgid "sharp"
15288 msgstr "sharp"
15289
15290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
15291 msgid "surd"
15292 msgstr "surd"
15293
15294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
15295 msgid "triangle"
15296 msgstr "triangle"
15297
15298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
15299 msgid "diamondsuit"
15300 msgstr "diamondsuit"
15301
15302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
15303 msgid "heartsuit"
15304 msgstr "heartsuit"
15305
15306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
15307 msgid "clubsuit"
15308 msgstr "clubsuit"
15309
15310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
15311 msgid "spadesuit"
15312 msgstr "spadesuit"
15313
15314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
15315 msgid "textrm \\AA"
15316 msgstr "textrm \\AA"
15317
15318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
15319 msgid "textrm \\O"
15320 msgstr "textrm \\O"
15321
15322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
15323 msgid "mathcircumflex"
15324 msgstr "mathcircumflex"
15325
15326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
15327 msgid "_"
15328 msgstr "_"
15329
15330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
15331 msgid "mathrm T"
15332 msgstr "mathrm T"
15333
15334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
15335 msgid "mathbb N"
15336 msgstr "mathbb N"
15337
15338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
15339 msgid "mathbb Z"
15340 msgstr "mathbb Z"
15341
15342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
15343 msgid "mathbb Q"
15344 msgstr "mathbb Q"
15345
15346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
15347 msgid "mathbb R"
15348 msgstr "mathbb R"
15349
15350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
15351 msgid "mathbb C"
15352 msgstr "mathbb C"
15353
15354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
15355 msgid "mathbb H"
15356 msgstr "mathbb H"
15357
15358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
15359 msgid "mathcal F"
15360 msgstr "mathcal F"
15361
15362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
15363 msgid "mathcal L"
15364 msgstr "mathcal L"
15365
15366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
15367 msgid "mathcal H"
15368 msgstr "mathcal H"
15369
15370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
15371 msgid "mathcal O"
15372 msgstr "mathcal O"
15373
15374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
15375 msgid "Big Operators"
15376 msgstr "Veľké Operátory"
15377
15378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
15379 msgid "intop"
15380 msgstr "intop"
15381
15382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
15383 msgid "int"
15384 msgstr "int"
15385
15386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
15387 msgid "iint"
15388 msgstr "iint"
15389
15390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
15391 msgid "iintop"
15392 msgstr "iintop"
15393
15394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
15395 msgid "iiint"
15396 msgstr "iiint"
15397
15398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
15399 msgid "iiintop"
15400 msgstr "iiintop"
15401
15402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
15403 msgid "iiiint"
15404 msgstr "iiiint"
15405
15406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
15407 msgid "iiiintop"
15408 msgstr "iiiintop"
15409
15410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
15411 msgid "dotsint"
15412 msgstr "dotsint"
15413
15414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
15415 msgid "dotsintop"
15416 msgstr "dotsintop"
15417
15418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
15419 msgid "oint"
15420 msgstr "oint"
15421
15422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
15423 msgid "ointop"
15424 msgstr "ointop"
15425
15426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
15427 msgid "oiint"
15428 msgstr "oiint"
15429
15430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
15431 msgid "oiintop"
15432 msgstr "oiintop"
15433
15434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
15435 msgid "ointctrclockwiseop"
15436 msgstr "ointctrclockwiseop"
15437
15438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
15439 msgid "ointctrclockwise"
15440 msgstr "ointctrclockwise"
15441
15442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
15443 msgid "ointclockwiseop"
15444 msgstr "ointclockwiseop"
15445
15446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
15447 msgid "ointclockwise"
15448 msgstr "ointclockwise"
15449
15450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
15451 msgid "sqint"
15452 msgstr "sqint"
15453
15454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
15455 msgid "sqintop"
15456 msgstr "sqintop"
15457
15458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
15459 msgid "sqiint"
15460 msgstr "sqiint"
15461
15462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
15463 msgid "sqiintop"
15464 msgstr "sqiintop"
15465
15466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
15467 msgid "fint"
15468 msgstr "fint"
15469
15470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
15471 msgid "fintop"
15472 msgstr "fintop"
15473
15474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
15475 msgid "landupint"
15476 msgstr "landupint"
15477
15478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
15479 msgid "landupintop"
15480 msgstr "landupintop"
15481
15482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
15483 msgid "landdownint"
15484 msgstr "landdownint"
15485
15486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
15487 msgid "landdownintop"
15488 msgstr "landdownintop"
15489
15490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
15491 msgid "sum"
15492 msgstr "sum"
15493
15494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
15495 msgid "prod"
15496 msgstr "prod"
15497
15498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
15499 msgid "coprod"
15500 msgstr "coprod"
15501
15502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
15503 msgid "bigsqcup"
15504 msgstr "bigsqcup"
15505
15506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
15507 msgid "bigotimes"
15508 msgstr "bigotimes"
15509
15510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
15511 msgid "bigodot"
15512 msgstr "bigodot"
15513
15514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
15515 msgid "bigoplus"
15516 msgstr "bigoplus"
15517
15518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
15519 msgid "bigcap"
15520 msgstr "bigcap"
15521
15522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
15523 msgid "bigcup"
15524 msgstr "bigcup"
15525
15526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
15527 msgid "biguplus"
15528 msgstr "biguplus"
15529
15530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
15531 msgid "bigvee"
15532 msgstr "bigvee"
15533
15534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
15535 msgid "bigwedge"
15536 msgstr "bigwedge"
15537
15538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
15539 msgid "AMS Miscellaneous"
15540 msgstr "AMS Rôzne"
15541
15542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
15543 msgid "digamma"
15544 msgstr "digamma"
15545
15546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
15547 msgid "varkappa"
15548 msgstr "varkappa"
15549
15550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
15551 msgid "beth"
15552 msgstr "beth"
15553
15554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
15555 msgid "daleth"
15556 msgstr "daleth"
15557
15558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
15559 msgid "gimel"
15560 msgstr "gimel"
15561
15562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
15563 msgid "ulcorner"
15564 msgstr "ulcorner"
15565
15566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
15567 msgid "urcorner"
15568 msgstr "urcorner"
15569
15570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
15571 msgid "llcorner"
15572 msgstr "llcorner"
15573
15574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
15575 msgid "lrcorner"
15576 msgstr "lrcorner"
15577
15578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
15579 msgid "hslash"
15580 msgstr "hslash"
15581
15582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
15583 msgid "vartriangle"
15584 msgstr "vartriangle"
15585
15586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
15587 msgid "triangledown"
15588 msgstr "triangledown"
15589
15590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
15591 msgid "square"
15592 msgstr "square"
15593
15594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
15595 msgid "lozenge"
15596 msgstr "lozenge"
15597
15598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
15599 msgid "circledS"
15600 msgstr "circledS"
15601
15602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
15603 msgid "measuredangle"
15604 msgstr "measuredangle"
15605
15606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:688
15607 msgid "nexists"
15608 msgstr "nexists"
15609
15610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:689
15611 msgid "mho"
15612 msgstr "mho"
15613
15614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
15615 msgid "Finv"
15616 msgstr "Finv"
15617
15618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
15619 msgid "Game"
15620 msgstr "Game"
15621
15622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
15623 msgid "Bbbk"
15624 msgstr "Bbbk"
15625
15626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
15627 msgid "backprime"
15628 msgstr "backprime"
15629
15630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
15631 msgid "varnothing"
15632 msgstr "varnothing"
15633
15634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
15635 msgid "Diamond"
15636 msgstr "Diamond"
15637
15638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
15639 msgid "blacktriangle"
15640 msgstr "blacktriangle"
15641
15642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
15643 msgid "blacktriangledown"
15644 msgstr "blacktriangledown"
15645
15646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
15647 msgid "blacksquare"
15648 msgstr "blacksquare"
15649
15650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
15651 msgid "blacklozenge"
15652 msgstr "blacklozenge"
15653
15654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
15655 msgid "bigstar"
15656 msgstr "bigstar"
15657
15658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
15659 msgid "sphericalangle"
15660 msgstr "sphericalangle"
15661
15662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
15663 msgid "complement"
15664 msgstr "complement"
15665
15666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
15667 msgid "eth"
15668 msgstr "eth"
15669
15670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
15671 msgid "diagup"
15672 msgstr "diagup"
15673
15674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
15675 msgid "diagdown"
15676 msgstr "diagdown"
15677
15678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
15679 msgid "AMS Arrows"
15680 msgstr "AMS Šípky"
15681
15682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
15683 msgid "dashleftarrow"
15684 msgstr "dashleftarrow"
15685
15686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
15687 msgid "dashrightarrow"
15688 msgstr "dashrightarrow"
15689
15690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
15691 msgid "leftleftarrows"
15692 msgstr "leftleftarrows"
15693
15694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
15695 msgid "leftrightarrows"
15696 msgstr "leftrightarrows"
15697
15698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
15699 msgid "rightrightarrows"
15700 msgstr "rightrightarrows"
15701
15702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
15703 msgid "rightleftarrows"
15704 msgstr "rightleftarrows"
15705
15706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
15707 msgid "Lleftarrow"
15708 msgstr "Lleftarrow"
15709
15710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
15711 msgid "Rrightarrow"
15712 msgstr "Rrightarrow"
15713
15714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
15715 msgid "twoheadleftarrow"
15716 msgstr "twoheadleftarrow"
15717
15718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
15719 msgid "twoheadrightarrow"
15720 msgstr "twoheadrightarrow"
15721
15722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
15723 msgid "leftarrowtail"
15724 msgstr "leftarrowtail"
15725
15726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
15727 msgid "rightarrowtail"
15728 msgstr "rightarrowtail"
15729
15730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
15731 msgid "looparrowleft"
15732 msgstr "looparrowleft"
15733
15734 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
15735 msgid "looparrowright"
15736 msgstr "looparrowright"
15737
15738 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
15739 msgid "curvearrowleft"
15740 msgstr "curvearrowleft"
15741
15742 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
15743 msgid "curvearrowright"
15744 msgstr "curvearrowright"
15745
15746 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
15747 msgid "circlearrowleft"
15748 msgstr "circlearrowleft"
15749
15750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
15751 msgid "circlearrowright"
15752 msgstr "circlearrowright"
15753
15754 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
15755 msgid "Lsh"
15756 msgstr "Lsh"
15757
15758 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
15759 msgid "Rsh"
15760 msgstr "Rsh"
15761
15762 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
15763 msgid "upuparrows"
15764 msgstr "upuparrows"
15765
15766 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
15767 msgid "downdownarrows"
15768 msgstr "downdownarrows"
15769
15770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
15771 msgid "upharpoonleft"
15772 msgstr "upharpoonleft"
15773
15774 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
15775 msgid "upharpoonright"
15776 msgstr "upharpoonright"
15777
15778 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
15779 msgid "downharpoonleft"
15780 msgstr "downharpoonleft"
15781
15782 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
15783 msgid "downharpoonright"
15784 msgstr "downharpoonright"
15785
15786 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
15787 msgid "leftrightharpoons"
15788 msgstr "leftrightharpoons"
15789
15790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
15791 msgid "rightsquigarrow"
15792 msgstr "rightsquigarrow"
15793
15794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
15795 msgid "leftrightsquigarrow"
15796 msgstr "leftrightsquigarrow"
15797
15798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
15799 msgid "nleftarrow"
15800 msgstr "nleftarrow"
15801
15802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
15803 msgid "nrightarrow"
15804 msgstr "nrightarrow"
15805
15806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
15807 msgid "nleftrightarrow"
15808 msgstr "nleftrightarrow"
15809
15810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
15811 msgid "nLeftarrow"
15812 msgstr "nLeftarrow"
15813
15814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
15815 msgid "nRightarrow"
15816 msgstr "nRightarrow"
15817
15818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
15819 msgid "nLeftrightarrow"
15820 msgstr "nLeftrightarrow"
15821
15822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
15823 msgid "multimap"
15824 msgstr "multimap"
15825
15826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
15827 msgid "AMS Relations"
15828 msgstr "AMS Relácie"
15829
15830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
15831 msgid "leqq"
15832 msgstr "leqq"
15833
15834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
15835 msgid "geqq"
15836 msgstr "geqq"
15837
15838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
15839 msgid "leqslant"
15840 msgstr "leqslant"
15841
15842 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
15843 msgid "geqslant"
15844 msgstr "geqslant"
15845
15846 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
15847 msgid "eqslantless"
15848 msgstr "eqslantless"
15849
15850 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
15851 msgid "eqslantgtr"
15852 msgstr "eqslantgtr"
15853
15854 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
15855 msgid "lesssim"
15856 msgstr "lesssim"
15857
15858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
15859 msgid "gtrsim"
15860 msgstr "gtrsim"
15861
15862 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
15863 msgid "lessapprox"
15864 msgstr "lessapprox"
15865
15866 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
15867 msgid "gtrapprox"
15868 msgstr "gtrapprox"
15869
15870 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
15871 msgid "approxeq"
15872 msgstr "approxeq"
15873
15874 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
15875 msgid "triangleq"
15876 msgstr "triangleq"
15877
15878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
15879 msgid "lessdot"
15880 msgstr "lessdot"
15881
15882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
15883 msgid "gtrdot"
15884 msgstr "gtrdot"
15885
15886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
15887 msgid "lll"
15888 msgstr "lll"
15889
15890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
15891 msgid "ggg"
15892 msgstr "ggg"
15893
15894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
15895 msgid "lessgtr"
15896 msgstr "lessgtr"
15897
15898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
15899 msgid "gtrless"
15900 msgstr "gtrless"
15901
15902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
15903 msgid "lesseqgtr"
15904 msgstr "lesseqgtr"
15905
15906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
15907 msgid "gtreqless"
15908 msgstr "gtreqless"
15909
15910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
15911 msgid "lesseqqgtr"
15912 msgstr "lesseqqgtr"
15913
15914 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
15915 msgid "gtreqqless"
15916 msgstr "gtreqqless"
15917
15918 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
15919 msgid "eqcirc"
15920 msgstr "eqcirc"
15921
15922 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
15923 msgid "circeq"
15924 msgstr "circeq"
15925
15926 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
15927 msgid "thicksim"
15928 msgstr "thicksim"
15929
15930 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
15931 msgid "thickapprox"
15932 msgstr "thickapprox"
15933
15934 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
15935 msgid "backsim"
15936 msgstr "backsim"
15937
15938 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
15939 msgid "backsimeq"
15940 msgstr "backsimeq"
15941
15942 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
15943 msgid "subseteqq"
15944 msgstr "subseteqq"
15945
15946 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
15947 msgid "supseteqq"
15948 msgstr "supseteqq"
15949
15950 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
15951 msgid "Subset"
15952 msgstr "Subset"
15953
15954 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
15955 msgid "Supset"
15956 msgstr "Supset"
15957
15958 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
15959 msgid "sqsubset"
15960 msgstr "sqsubset"
15961
15962 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
15963 msgid "sqsupset"
15964 msgstr "sqsupset"
15965
15966 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
15967 msgid "preccurlyeq"
15968 msgstr "preccurlyeq"
15969
15970 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
15971 msgid "succcurlyeq"
15972 msgstr "succcurlyeq"
15973
15974 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
15975 msgid "curlyeqprec"
15976 msgstr "curlyeqprec"
15977
15978 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
15979 msgid "curlyeqsucc"
15980 msgstr "curlyeqsucc"
15981
15982 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
15983 msgid "precsim"
15984 msgstr "precsim"
15985
15986 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
15987 msgid "succsim"
15988 msgstr "succsim"
15989
15990 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
15991 msgid "precapprox"
15992 msgstr "precapprox"
15993
15994 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
15995 msgid "succapprox"
15996 msgstr "succapprox"
15997
15998 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
15999 msgid "vartriangleleft"
16000 msgstr "vartriangleleft"
16001
16002 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
16003 msgid "vartriangleright"
16004 msgstr "vartriangleright"
16005
16006 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
16007 msgid "trianglelefteq"
16008 msgstr "trianglelefteq"
16009
16010 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
16011 msgid "trianglerighteq"
16012 msgstr "trianglerighteq"
16013
16014 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
16015 msgid "bumpeq"
16016 msgstr "bumpeq"
16017
16018 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
16019 msgid "Bumpeq"
16020 msgstr "Bumpeq"
16021
16022 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:797
16023 msgid "doteqdot"
16024 msgstr "doteqdot"
16025
16026 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:798
16027 msgid "risingdotseq"
16028 msgstr "risingdotseq"
16029
16030 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
16031 msgid "fallingdotseq"
16032 msgstr "fallingdotseq"
16033
16034 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
16035 msgid "vDash"
16036 msgstr "vDash"
16037
16038 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
16039 msgid "Vvdash"
16040 msgstr "Vvdash"
16041
16042 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
16043 msgid "Vdash"
16044 msgstr "Vdash"
16045
16046 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
16047 msgid "shortmid"
16048 msgstr "shortmid"
16049
16050 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
16051 msgid "shortparallel"
16052 msgstr "shortparallel"
16053
16054 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
16055 msgid "smallsmile"
16056 msgstr "smallsmile"
16057
16058 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
16059 msgid "smallfrown"
16060 msgstr "smallfrown"
16061
16062 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
16063 msgid "blacktriangleleft"
16064 msgstr "blacktriangleleft"
16065
16066 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
16067 msgid "blacktriangleright"
16068 msgstr "blacktriangleright"
16069
16070 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
16071 msgid "because"
16072 msgstr "because"
16073
16074 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
16075 msgid "therefore"
16076 msgstr "therefore"
16077
16078 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
16079 msgid "backepsilon"
16080 msgstr "backepsilon"
16081
16082 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
16083 msgid "varpropto"
16084 msgstr "varpropto"
16085
16086 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
16087 msgid "between"
16088 msgstr "between"
16089
16090 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
16091 msgid "pitchfork"
16092 msgstr "pitchfork"
16093
16094 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
16095 msgid "AMS Negative Relations"
16096 msgstr "AMS Záporné Relácie"
16097
16098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
16099 msgid "nless"
16100 msgstr "nless"
16101
16102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
16103 msgid "ngtr"
16104 msgstr "ngtr"
16105
16106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
16107 msgid "nleq"
16108 msgstr "nleq"
16109
16110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
16111 msgid "ngeq"
16112 msgstr "ngeq"
16113
16114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
16115 msgid "nleqslant"
16116 msgstr "nleqslant"
16117
16118 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
16119 msgid "ngeqslant"
16120 msgstr "ngeqslant"
16121
16122 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
16123 msgid "nleqq"
16124 msgstr "nleqq"
16125
16126 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
16127 msgid "ngeqq"
16128 msgstr "ngeqq"
16129
16130 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
16131 msgid "lneq"
16132 msgstr "lneq"
16133
16134 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
16135 msgid "gneq"
16136 msgstr "gneq"
16137
16138 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
16139 msgid "lneqq"
16140 msgstr "lneqq"
16141
16142 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
16143 msgid "gneqq"
16144 msgstr "gneqq"
16145
16146 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
16147 msgid "lvertneqq"
16148 msgstr "lvertneqq"
16149
16150 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
16151 msgid "gvertneqq"
16152 msgstr "gvertneqq"
16153
16154 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
16155 msgid "lnsim"
16156 msgstr "lnsim"
16157
16158 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
16159 msgid "gnsim"
16160 msgstr "gnsim"
16161
16162 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
16163 msgid "lnapprox"
16164 msgstr "lnapprox"
16165
16166 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
16167 msgid "gnapprox"
16168 msgstr "gnapprox"
16169
16170 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
16171 msgid "nprec"
16172 msgstr "nprec"
16173
16174 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
16175 msgid "nsucc"
16176 msgstr "nsucc"
16177
16178 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
16179 msgid "npreceq"
16180 msgstr "npreceq"
16181
16182 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
16183 msgid "nsucceq"
16184 msgstr "nsucceq"
16185
16186 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
16187 msgid "precnsim"
16188 msgstr "precnsim"
16189
16190 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
16191 msgid "succnsim"
16192 msgstr "succnsim"
16193
16194 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
16195 msgid "precnapprox"
16196 msgstr "precnapprox"
16197
16198 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
16199 msgid "succnapprox"
16200 msgstr "succnapprox"
16201
16202 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
16203 msgid "subsetneq"
16204 msgstr "subsetneq"
16205
16206 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
16207 msgid "supsetneq"
16208 msgstr "supsetneq"
16209
16210 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
16211 msgid "subsetneqq"
16212 msgstr "subsetneqq"
16213
16214 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
16215 msgid "supsetneqq"
16216 msgstr "supsetneqq"
16217
16218 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
16219 msgid "nsubseteq"
16220 msgstr "nsubseteq"
16221
16222 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
16223 msgid "nsupseteq"
16224 msgstr "nsupseteq"
16225
16226 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
16227 msgid "nsupseteqq"
16228 msgstr "nsupseteqq"
16229
16230 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
16231 msgid "nvdash"
16232 msgstr "nvdash"
16233
16234 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
16235 msgid "nvDash"
16236 msgstr "nvDash"
16237
16238 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
16239 msgid "nVDash"
16240 msgstr "nVDash"
16241
16242 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
16243 msgid "varsubsetneq"
16244 msgstr "varsubsetneq"
16245
16246 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
16247 msgid "varsupsetneq"
16248 msgstr "varsupsetneq"
16249
16250 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
16251 msgid "varsubsetneqq"
16252 msgstr "varsubsetneqq"
16253
16254 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
16255 msgid "varsupsetneqq"
16256 msgstr "varsupsetneqq"
16257
16258 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
16259 msgid "ntriangleleft"
16260 msgstr "ntriangleleft"
16261
16262 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
16263 msgid "ntriangleright"
16264 msgstr "ntriangleright"
16265
16266 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
16267 msgid "ntrianglelefteq"
16268 msgstr "ntrianglelefteq"
16269
16270 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
16271 msgid "ntrianglerighteq"
16272 msgstr "ntrianglerighteq"
16273
16274 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
16275 msgid "ncong"
16276 msgstr "ncong"
16277
16278 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
16279 msgid "nsim"
16280 msgstr "nsim"
16281
16282 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
16283 msgid "nmid"
16284 msgstr "nmid"
16285
16286 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
16287 msgid "nshortmid"
16288 msgstr "nshortmid"
16289
16290 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
16291 msgid "nparallel"
16292 msgstr "nparallel"
16293
16294 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
16295 msgid "nshortparallel"
16296 msgstr "nshortparallel"
16297
16298 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
16299 msgid "AMS Operators"
16300 msgstr "AMS Operátory"
16301
16302 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
16303 msgid "dotplus"
16304 msgstr "dotplus"
16305
16306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
16307 msgid "smallsetminus"
16308 msgstr "smallsetminus"
16309
16310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
16311 msgid "Cap"
16312 msgstr "Cap"
16313
16314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
16315 msgid "Cup"
16316 msgstr "Cup"
16317
16318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
16319 msgid "barwedge"
16320 msgstr "barwedge"
16321
16322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
16323 msgid "veebar"
16324 msgstr "veebar"
16325
16326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
16327 msgid "doublebarwedge"
16328 msgstr "doublebarwedge"
16329
16330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
16331 msgid "boxminus"
16332 msgstr "boxminus"
16333
16334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
16335 msgid "boxtimes"
16336 msgstr "boxtimes"
16337
16338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
16339 msgid "boxdot"
16340 msgstr "boxdot"
16341
16342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
16343 msgid "boxplus"
16344 msgstr "boxplus"
16345
16346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
16347 msgid "divideontimes"
16348 msgstr "divideontimes"
16349
16350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
16351 msgid "ltimes"
16352 msgstr "ltimes"
16353
16354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
16355 msgid "rtimes"
16356 msgstr "rtimes"
16357
16358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
16359 msgid "leftthreetimes"
16360 msgstr "leftthreetimes"
16361
16362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
16363 msgid "rightthreetimes"
16364 msgstr "rightthreetimes"
16365
16366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:887
16367 msgid "curlywedge"
16368 msgstr "curlywedge"
16369
16370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:888
16371 msgid "curlyvee"
16372 msgstr "curlyvee"
16373
16374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:889
16375 msgid "circleddash"
16376 msgstr "circleddash"
16377
16378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:890
16379 msgid "circledast"
16380 msgstr "circledast"
16381
16382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
16383 msgid "circledcirc"
16384 msgstr "circledcirc"
16385
16386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
16387 msgid "centerdot"
16388 msgstr "centerdot"
16389
16390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
16391 msgid "intercal"
16392 msgstr "intercal"
16393
16394 #: lib/external_templates:36
16395 msgid "GnumericSpreadsheet"
16396 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
16397
16398 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
16399 msgid "Spreadsheet"
16400 msgstr "Tabuľkový procesor"
16401
16402 #: lib/external_templates:39
16403 msgid ""
16404 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
16405 "It imports as a long table, so any length\n"
16406 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
16407 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
16408 "both for gnumeric and excel files.\n"
16409 msgstr ""
16410 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
16411 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
16412 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
16413 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
16414 "je potrebný program gnumeric.\n"
16415
16416 #: lib/external_templates:76
16417 msgid "RasterImage"
16418 msgstr "Rastrový obrázok"
16419
16420 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
16421 msgid "Raster image"
16422 msgstr "Rastrový obrázok"
16423
16424 #: lib/external_templates:84
16425 msgid "A bitmap file.\n"
16426 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
16427
16428 #: lib/external_templates:148
16429 msgid "XFig"
16430 msgstr "XFig"
16431
16432 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
16433 msgid "Xfig figure"
16434 msgstr "Xfig obrázok"
16435
16436 #: lib/external_templates:151
16437 msgid "An Xfig figure.\n"
16438 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
16439
16440 #: lib/external_templates:201
16441 msgid "ChessDiagram"
16442 msgstr "Šachovnica"
16443
16444 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
16445 msgid "Chess diagram"
16446 msgstr "Šachový diagram"
16447
16448 #: lib/external_templates:204
16449 msgid ""
16450 "A chess position diagram.\n"
16451 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
16452 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
16453 "the position that you want to display.\n"
16454 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
16455 "and remember to type in a relative path\n"
16456 "to the LyX document location.\n"
16457 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
16458 "to enable general editing of the board.\n"
16459 "You might also check out the\n"
16460 "'Options->Test legality' option, and\n"
16461 "remember to middle and right click to\n"
16462 "insert new material in the board.\n"
16463 "In order for this to work, you have to\n"
16464 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
16465 "that TeX will find it, and you will need\n"
16466 "to install the skak package from CTAN.\n"
16467 msgstr ""
16468 "Šachový diagram.\n"
16469 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
16470 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
16471 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
16472 "Uistite sa, že má rozšírenie '.fen'\n"
16473 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
16474 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
16475 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
16476 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
16477 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
16478 "'Voľby->Test legality' a\n"
16479 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
16480 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
16481 "Aby to fungovalo musíte\n"
16482 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
16483 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
16484 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
16485
16486 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
16487 msgid "Lilypond typeset music"
16488 msgstr "Lilypond - sada nôt"
16489
16490 #: lib/external_templates:254
16491 msgid ""
16492 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
16493 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
16494 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
16495 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
16496 msgstr ""
16497 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
16498 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
16499 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
16500 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
16501
16502 #: lib/external_templates:300
16503 msgid "PDFPages"
16504 msgstr "PDFStránky"
16505
16506 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
16507 msgid "PDF pages"
16508 msgstr "PDF stránky"
16509
16510 #: lib/external_templates:303
16511 msgid ""
16512 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
16513 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
16514 "which must be inserted to 'Options'.\n"
16515 "Examples:\n"
16516 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
16517 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
16518 "* pages=- (to include all pages)\n"
16519 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
16520 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
16521 "inserted in their original size. \n"
16522 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
16523 "for further options and details.\n"
16524 msgstr ""
16525 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
16526 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
16527 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
16528 "Príklady:\n"
16529 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
16530 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
16531 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
16532 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
16533 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
16534 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
16535 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
16536 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
16537
16538 #: lib/external_templates:346
16539 msgid ""
16540 "Today's date.\n"
16541 "Read 'info date' for more information.\n"
16542 msgstr ""
16543 "Dnešné dátum.\n"
16544 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
16545
16546 #: lib/external_templates:375
16547 msgid "Dia"
16548 msgstr "Dia"
16549
16550 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
16551 msgid "Dia diagram"
16552 msgstr "Dia diagram"
16553
16554 #: lib/external_templates:378
16555 msgid "Dia diagram.\n"
16556 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
16557
16558 #: lib/configure.py:487
16559 msgid "tgo"
16560 msgstr "tgo"
16561
16562 #: lib/configure.py:487
16563 msgid "tgo|Tgif"
16564 msgstr "tgo|Tgif"
16565
16566 #: lib/configure.py:490
16567 msgid "FIG"
16568 msgstr "FIG"
16569
16570 #: lib/configure.py:493
16571 msgid "DIA"
16572 msgstr "DIA"
16573
16574 #: lib/configure.py:496
16575 msgid "sxd"
16576 msgstr "sxd"
16577
16578 #: lib/configure.py:496
16579 msgid "sxd|OpenOffice"
16580 msgstr "sxd|OpenOffice"
16581
16582 #: lib/configure.py:499
16583 msgid "Grace"
16584 msgstr "Grace"
16585
16586 #: lib/configure.py:502
16587 msgid "FEN"
16588 msgstr "FEN"
16589
16590 #: lib/configure.py:505
16591 msgid "SVG"
16592 msgstr "SVG"
16593
16594 #: lib/configure.py:507
16595 msgid "BMP"
16596 msgstr "BMP"
16597
16598 #: lib/configure.py:508
16599 msgid "GIF"
16600 msgstr "GIF"
16601
16602 #: lib/configure.py:509
16603 msgid "jpeg"
16604 msgstr "jpeg"
16605
16606 #: lib/configure.py:509
16607 msgid "jpeg|JPEG"
16608 msgstr "jpeg|JPEG"
16609
16610 #: lib/configure.py:510
16611 msgid "PBM"
16612 msgstr "PBM"
16613
16614 #: lib/configure.py:511
16615 msgid "PGM"
16616 msgstr "PGM"
16617
16618 #: lib/configure.py:512 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
16619 msgid "PNG"
16620 msgstr "PNG"
16621
16622 #: lib/configure.py:513
16623 msgid "PPM"
16624 msgstr "PPM"
16625
16626 #: lib/configure.py:514
16627 msgid "TIFF"
16628 msgstr "TIFF"
16629
16630 #: lib/configure.py:515
16631 msgid "XBM"
16632 msgstr "XBM"
16633
16634 #: lib/configure.py:516
16635 msgid "XPM"
16636 msgstr "XPM"
16637
16638 #: lib/configure.py:524
16639 msgid "Plain text (chess output)"
16640 msgstr "Prostý text (šachy)"
16641
16642 #: lib/configure.py:525
16643 msgid "Plain text (image)"
16644 msgstr "Prostý text (obrázok)"
16645
16646 #: lib/configure.py:526
16647 msgid "Plain text (Xfig output)"
16648 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
16649
16650 #: lib/configure.py:527
16651 msgid "date (output)"
16652 msgstr "dátum (výstup)"
16653
16654 #: lib/configure.py:528 src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
16655 msgid "DocBook"
16656 msgstr "DocBook"
16657
16658 #: lib/configure.py:528
16659 msgid "DocBook|B"
16660 msgstr "DocBook"
16661
16662 #: lib/configure.py:529
16663 msgid "DocBook (XML)"
16664 msgstr "DocBook (XML)"
16665
16666 #: lib/configure.py:530
16667 msgid "Graphviz Dot"
16668 msgstr "Graphviz Dot"
16669
16670 #: lib/configure.py:531
16671 msgid "LaTeX (dviluatex)"
16672 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
16673
16674 #: lib/configure.py:532
16675 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
16676 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
16677
16678 #: lib/configure.py:533
16679 msgid "NoWeb"
16680 msgstr "NoWeb"
16681
16682 #: lib/configure.py:533
16683 msgid "NoWeb|N"
16684 msgstr "NoWeb"
16685
16686 #: lib/configure.py:534
16687 msgid "Sweave|S"
16688 msgstr "Sweave|S"
16689
16690 #: lib/configure.py:535
16691 msgid "R/S code"
16692 msgstr "R/S kód"
16693
16694 #: lib/configure.py:537
16695 msgid "LilyPond music"
16696 msgstr "LilyPond nóty"
16697
16698 #: lib/configure.py:538
16699 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
16700 msgstr "LilyPond book (LaTeX)"
16701
16702 #: lib/configure.py:539
16703 msgid "LaTeX (plain)"
16704 msgstr "LaTeX (prostý)"
16705
16706 #: lib/configure.py:539
16707 msgid "LaTeX (plain)|L"
16708 msgstr "LaTeX (prostý)"
16709
16710 #: lib/configure.py:540
16711 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
16712 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
16713
16714 #: lib/configure.py:541
16715 msgid "LaTeX (pdflatex)"
16716 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
16717
16718 #: lib/configure.py:542
16719 msgid "LaTeX (XeTeX)"
16720 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
16721
16722 #: lib/configure.py:543
16723 msgid "Plain text"
16724 msgstr "Prostý text"
16725
16726 #: lib/configure.py:543
16727 msgid "Plain text|a"
16728 msgstr "Prostý text"
16729
16730 #: lib/configure.py:544
16731 msgid "Plain text (pstotext)"
16732 msgstr "Prostý text (pstotext)"
16733
16734 #: lib/configure.py:545
16735 msgid "Plain text (ps2ascii)"
16736 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
16737
16738 #: lib/configure.py:546
16739 msgid "Plain text (catdvi)"
16740 msgstr "Prostý text (catdvi)"
16741
16742 #: lib/configure.py:547
16743 msgid "Plain Text, Join Lines"
16744 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
16745
16746 #: lib/configure.py:550
16747 msgid "Gnumeric spreadsheet"
16748 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
16749
16750 #: lib/configure.py:551
16751 msgid "Excel spreadsheet"
16752 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
16753
16754 #: lib/configure.py:552
16755 msgid "OpenOffice spreadsheet"
16756 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
16757
16758 #: lib/configure.py:555
16759 msgid "LyXHTML"
16760 msgstr "LyXHTML"
16761
16762 #: lib/configure.py:555
16763 msgid "LyXHTML|y"
16764 msgstr "LyXHTML"
16765
16766 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:230
16767 msgid "BibTeX"
16768 msgstr "BibTeX"
16769
16770 #: lib/configure.py:567
16771 msgid "EPS"
16772 msgstr "EPS"
16773
16774 #: lib/configure.py:568
16775 msgid "EPS (uncropped)"
16776 msgstr "EPS (neorezané)"
16777
16778 #: lib/configure.py:569
16779 msgid "Postscript"
16780 msgstr "Postscript"
16781
16782 #: lib/configure.py:569
16783 msgid "Postscript|t"
16784 msgstr "Postscript"
16785
16786 #: lib/configure.py:573
16787 msgid "PDF (ps2pdf)"
16788 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16789
16790 #: lib/configure.py:573
16791 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
16792 msgstr "PDF (ps2pdf)"
16793
16794 #: lib/configure.py:574
16795 msgid "PDF (pdflatex)"
16796 msgstr "PDF (pdflatex)"
16797
16798 #: lib/configure.py:574
16799 msgid "PDF (pdflatex)|F"
16800 msgstr "PDF (pdflatex)"
16801
16802 #: lib/configure.py:575
16803 msgid "PDF (dvipdfm)"
16804 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16805
16806 #: lib/configure.py:575
16807 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
16808 msgstr "PDF (dvipdfm)"
16809
16810 #: lib/configure.py:576
16811 msgid "PDF (XeTeX)"
16812 msgstr "PDF (XeTeX)"
16813
16814 #: lib/configure.py:576
16815 msgid "PDF (XeTeX)|X"
16816 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
16817
16818 #: lib/configure.py:577
16819 msgid "PDF (LuaTeX)"
16820 msgstr "PDF (LuaTeX)"
16821
16822 #: lib/configure.py:577
16823 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
16824 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
16825
16826 #: lib/configure.py:580
16827 msgid "DVI"
16828 msgstr "DVI"
16829
16830 #: lib/configure.py:580
16831 msgid "DVI|D"
16832 msgstr "DVI"
16833
16834 #: lib/configure.py:581
16835 msgid "DVI (LuaTeX)"
16836 msgstr "DVI (LuaTeX)"
16837
16838 #: lib/configure.py:581
16839 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
16840 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
16841
16842 #: lib/configure.py:584
16843 msgid "DraftDVI"
16844 msgstr "DraftDVI"
16845
16846 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16847 msgid "htm"
16848 msgstr "htm"
16849
16850 #: lib/configure.py:587 lib/configure.py:619
16851 msgid "htm|HTML"
16852 msgstr "htm|HTML"
16853
16854 #: lib/configure.py:590
16855 msgid "Noteedit"
16856 msgstr "Noteedit"
16857
16858 #: lib/configure.py:593
16859 msgid "OpenDocument"
16860 msgstr "OpenDocument"
16861
16862 #: lib/configure.py:594
16863 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
16864 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
16865
16866 #: lib/configure.py:597
16867 msgid "Rich Text Format"
16868 msgstr "Rich Text Format"
16869
16870 #: lib/configure.py:598
16871 msgid "MS Word"
16872 msgstr "MS Word"
16873
16874 #: lib/configure.py:598
16875 msgid "MS Word|W"
16876 msgstr "MS Word"
16877
16878 #: lib/configure.py:601
16879 msgid "date command"
16880 msgstr "príkaz pre dátum"
16881
16882 #: lib/configure.py:602
16883 msgid "Table (CSV)"
16884 msgstr "Tabuľka (CSV)"
16885
16886 #: lib/configure.py:604 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1182
16887 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1183 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
16888 msgid "LyX"
16889 msgstr "LyX"
16890
16891 #: lib/configure.py:605
16892 msgid "LyX 1.3.x"
16893 msgstr "LyX 1.3.x"
16894
16895 #: lib/configure.py:606
16896 msgid "LyX 1.4.x"
16897 msgstr "LyX 1.4.x"
16898
16899 #: lib/configure.py:607
16900 msgid "LyX 1.5.x"
16901 msgstr "LyX 1.5.x"
16902
16903 #: lib/configure.py:608
16904 msgid "LyX 1.6.x"
16905 msgstr "LyX 1.6.x"
16906
16907 #: lib/configure.py:609
16908 msgid "LyX 2.0.x"
16909 msgstr "LyX 2.0.x"
16910
16911 #: lib/configure.py:610
16912 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16913 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
16914
16915 #: lib/configure.py:611
16916 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16917 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
16918
16919 #: lib/configure.py:612
16920 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16921 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
16922
16923 #: lib/configure.py:613
16924 msgid "LyX Preview"
16925 msgstr "Náhľad LyX"
16926
16927 #: lib/configure.py:614
16928 msgid "PDFTEX"
16929 msgstr "PDFTEX"
16930
16931 #: lib/configure.py:615
16932 msgid "Program"
16933 msgstr "Program"
16934
16935 #: lib/configure.py:616
16936 msgid "PSTEX"
16937 msgstr "PSTEX"
16938
16939 #: lib/configure.py:617 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:168
16940 msgid "Windows Metafile"
16941 msgstr "Windows Metafile"
16942
16943 #: lib/configure.py:618 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:167
16944 msgid "Enhanced Metafile"
16945 msgstr "Rozšírený WMF"
16946
16947 #: lib/configure.py:712
16948 msgid "LyXBlogger"
16949 msgstr "LyXBlogger"
16950
16951 #: lib/configure.py:910
16952 msgid "LyX Archive (zip)"
16953 msgstr "LyX Archív (zip)"
16954
16955 #: lib/configure.py:913
16956 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
16957 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
16958
16959 #: src/BiblioInfo.cpp:249 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2129
16960 #, c-format
16961 msgid "%1$s and %2$s"
16962 msgstr "%1$s a %2$s"
16963
16964 #: src/BiblioInfo.cpp:253
16965 #, c-format
16966 msgid "%1$s et al."
16967 msgstr "%1$s et al."
16968
16969 #: src/BiblioInfo.cpp:419 src/BiblioInfo.cpp:458 src/BiblioInfo.cpp:469
16970 #: src/BiblioInfo.cpp:523 src/BiblioInfo.cpp:527
16971 msgid "ERROR!"
16972 msgstr "CHYBA!"
16973
16974 #: src/BiblioInfo.cpp:727 src/BiblioInfo.cpp:730
16975 msgid "No year"
16976 msgstr "Bez roku"
16977
16978 #: src/BiblioInfo.cpp:745
16979 msgid "Bibliography entry not found!"
16980 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
16981
16982 #: src/Buffer.cpp:136
16983 #, c-format
16984 msgid ""
16985 "Could not print the document %1$s.\n"
16986 "Check that your printer is set up correctly."
16987 msgstr ""
16988 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
16989 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
16990
16991 #: src/Buffer.cpp:139
16992 msgid "Print document failed"
16993 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
16994
16995 #: src/Buffer.cpp:347
16996 msgid "Disk Error: "
16997 msgstr "Chyba Disku: "
16998
16999 #: src/Buffer.cpp:348
17000 #, c-format
17001 msgid ""
17002 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
17003 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
17004
17005 #: src/Buffer.cpp:459
17006 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
17007 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť document s neuloženými zmenami!\n"
17008
17009 #: src/Buffer.cpp:461
17010 msgid "Attempting to close changed document!"
17011 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
17012
17013 #: src/Buffer.cpp:470
17014 msgid "Could not remove temporary directory"
17015 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
17016
17017 #: src/Buffer.cpp:471
17018 #, c-format
17019 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
17020 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
17021
17022 #: src/Buffer.cpp:822
17023 msgid "Unknown document class"
17024 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
17025
17026 #: src/Buffer.cpp:823
17027 #, c-format
17028 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
17029 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
17030
17031 #: src/Buffer.cpp:827 src/Text.cpp:509
17032 #, c-format
17033 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
17034 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
17035
17036 #: src/Buffer.cpp:831 src/Buffer.cpp:838 src/Buffer.cpp:861
17037 msgid "Document header error"
17038 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
17039
17040 #: src/Buffer.cpp:837
17041 msgid "\\begin_header is missing"
17042 msgstr "chýba \\begin_header"
17043
17044 #: src/Buffer.cpp:860
17045 msgid "\\begin_document is missing"
17046 msgstr "chýba \\begin_document"
17047
17048 #: src/Buffer.cpp:873 src/Buffer.cpp:879 src/BufferView.cpp:1452
17049 #: src/BufferView.cpp:1458
17050 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
17051 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
17052
17053 #: src/Buffer.cpp:874 src/BufferView.cpp:1453
17054 msgid ""
17055 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
17056 "xcolor/ulem are installed.\n"
17057 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17058 "LaTeX preamble."
17059 msgstr ""
17060 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani "
17061 "xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17062 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
17063 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
17064
17065 #: src/Buffer.cpp:880 src/BufferView.cpp:1459
17066 msgid ""
17067 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
17068 "xcolor and ulem are not installed.\n"
17069 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
17070 "LaTeX preamble."
17071 msgstr ""
17072 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
17073 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
17074 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
17075 "v LaTeX-ovej preambuly."
17076
17077 #: src/Buffer.cpp:918 src/BufferParams.cpp:411 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
17078 #: src/insets/InsetIndex.cpp:446 src/insets/InsetIndex.cpp:710
17079 msgid "Index"
17080 msgstr "Register"
17081
17082 #: src/Buffer.cpp:972
17083 msgid "File Not Found"
17084 msgstr "Súbor Nenájdený"
17085
17086 #: src/Buffer.cpp:973
17087 #, c-format
17088 msgid "Unable to open file `%1$s'."
17089 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
17090
17091 #: src/Buffer.cpp:996 src/Buffer.cpp:1059
17092 msgid "Document format failure"
17093 msgstr "Chybný formát dokumentu"
17094
17095 #: src/Buffer.cpp:997
17096 #, c-format
17097 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
17098 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
17099
17100 #: src/Buffer.cpp:1060
17101 #, c-format
17102 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
17103 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
17104
17105 #: src/Buffer.cpp:1085
17106 msgid "Conversion failed"
17107 msgstr "Konverzia zlyhala"
17108
17109 #: src/Buffer.cpp:1086
17110 #, c-format
17111 msgid ""
17112 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
17113 "it could not be created."
17114 msgstr ""
17115 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
17116 "vytvoriť."
17117
17118 #: src/Buffer.cpp:1096
17119 msgid "Conversion script not found"
17120 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
17121
17122 #: src/Buffer.cpp:1097
17123 #, c-format
17124 msgid ""
17125 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
17126 "could not be found."
17127 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
17128
17129 #: src/Buffer.cpp:1120 src/Buffer.cpp:1127
17130 msgid "Conversion script failed"
17131 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
17132
17133 #: src/Buffer.cpp:1121
17134 #, c-format
17135 msgid ""
17136 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
17137 "convert it."
17138 msgstr ""
17139 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17140
17141 #: src/Buffer.cpp:1128
17142 #, c-format
17143 msgid ""
17144 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
17145 "it."
17146 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
17147
17148 #: src/Buffer.cpp:1149 src/Buffer.cpp:3938 src/Buffer.cpp:4000
17149 msgid "File is read-only"
17150 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17151
17152 #: src/Buffer.cpp:1150
17153 #, c-format
17154 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
17155 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteĺný lebo je označený ako len na čítanie."
17156
17157 #: src/Buffer.cpp:1159
17158 #, c-format
17159 msgid ""
17160 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
17161 "overwrite this file?"
17162 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
17163
17164 #: src/Buffer.cpp:1161
17165 msgid "Overwrite modified file?"
17166 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
17167
17168 #: src/Buffer.cpp:1162 src/Buffer.cpp:2467 src/Exporter.cpp:50
17169 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2146
17170 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386
17171 msgid "&Overwrite"
17172 msgstr "Prepísať"
17173
17174 #: src/Buffer.cpp:1191
17175 msgid "Backup failure"
17176 msgstr "Založenie zlyhalo"
17177
17178 #: src/Buffer.cpp:1192
17179 #, c-format
17180 msgid ""
17181 "Cannot create backup file %1$s.\n"
17182 "Please check whether the directory exists and is writable."
17183 msgstr ""
17184 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
17185 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
17186
17187 #: src/Buffer.cpp:1223
17188 #, c-format
17189 msgid "Saving document %1$s..."
17190 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
17191
17192 #: src/Buffer.cpp:1238
17193 msgid " could not write file!"
17194 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
17195
17196 #: src/Buffer.cpp:1246
17197 msgid " done."
17198 msgstr " hotové."
17199
17200 #: src/Buffer.cpp:1261
17201 #, c-format
17202 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
17203 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
17204
17205 #: src/Buffer.cpp:1271 src/Buffer.cpp:1284 src/Buffer.cpp:1298
17206 #, c-format
17207 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
17208 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
17209
17210 #: src/Buffer.cpp:1274
17211 msgid "Save failed! Trying again...\n"
17212 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
17213
17214 #: src/Buffer.cpp:1288
17215 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
17216 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
17217
17218 #: src/Buffer.cpp:1302
17219 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
17220 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
17221
17222 #: src/Buffer.cpp:1389
17223 msgid "Iconv software exception Detected"
17224 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
17225
17226 #: src/Buffer.cpp:1389
17227 #, c-format
17228 msgid ""
17229 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
17230 "installed"
17231 msgstr ""
17232 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
17233 "inštalovaná."
17234
17235 #: src/Buffer.cpp:1419
17236 #, c-format
17237 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
17238 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
17239
17240 #: src/Buffer.cpp:1422
17241 msgid ""
17242 "Some characters of your document are probably not representable in the "
17243 "chosen encoding.\n"
17244 "Changing the document encoding to utf8 could help."
17245 msgstr ""
17246 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
17247 "zvolenom kódovaní.\n"
17248 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
17249
17250 #: src/Buffer.cpp:1429
17251 msgid "iconv conversion failed"
17252 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
17253
17254 #: src/Buffer.cpp:1434
17255 msgid "conversion failed"
17256 msgstr "Konverzia zlyhala"
17257
17258 #: src/Buffer.cpp:1525
17259 msgid "Uncodable character in file path"
17260 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
17261
17262 #: src/Buffer.cpp:1527
17263 #, c-format
17264 msgid ""
17265 "The path of your document\n"
17266 "(%1$s)\n"
17267 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
17268 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
17269 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
17270 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
17271 "\n"
17272 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
17273 "(such as utf8) or change the file path name."
17274 msgstr ""
17275 "Cesta vášho dokumentu\n"
17276 "(%1$s)\n"
17277 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
17278 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
17279 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
17280 "dokumentu alebo použte relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo s "
17281 "'../') v preambule alebo v ERT. \n"
17282 "\n"
17283 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
17284 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
17285
17286 #: src/Buffer.cpp:1879
17287 msgid "Running chktex..."
17288 msgstr "Spúšťam chktex..."
17289
17290 #: src/Buffer.cpp:1893
17291 msgid "chktex failure"
17292 msgstr "chktex zlyhal"
17293
17294 #: src/Buffer.cpp:1894
17295 msgid "Could not run chktex successfully."
17296 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
17297
17298 #: src/Buffer.cpp:2172
17299 #, c-format
17300 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
17301 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
17302
17303 #: src/Buffer.cpp:2236
17304 #, c-format
17305 msgid "Error exporting to format: %1$s."
17306 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
17307
17308 #: src/Buffer.cpp:2319
17309 #, c-format
17310 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
17311 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
17312
17313 #: src/Buffer.cpp:2384
17314 #, c-format
17315 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
17316 msgstr "Nemôžem analyzovať  \"%1$s\""
17317
17318 #: src/Buffer.cpp:2391
17319 #, c-format
17320 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
17321 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
17322
17323 #: src/Buffer.cpp:2398
17324 msgid "Error exporting to DVI."
17325 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
17326
17327 #: src/Buffer.cpp:2463 src/Exporter.cpp:45
17328 #, c-format
17329 msgid ""
17330 "The file %1$s already exists.\n"
17331 "\n"
17332 "Do you want to overwrite that file?"
17333 msgstr ""
17334 "Súbor %1$s už existuje.\n"
17335 "\n"
17336 "Chcete tento súbor prepísať?"
17337
17338 #: src/Buffer.cpp:2466 src/Exporter.cpp:48
17339 msgid "Overwrite file?"
17340 msgstr "Prepísať súbor?"
17341
17342 #: src/Buffer.cpp:2483
17343 msgid "Error running external commands."
17344 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
17345
17346 #: src/Buffer.cpp:3292
17347 #, c-format
17348 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
17349 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
17350
17351 #: src/Buffer.cpp:3296
17352 #, c-format
17353 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
17354 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
17355
17356 #: src/Buffer.cpp:3326
17357 msgid "Preview source code"
17358 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
17359
17360 #: src/Buffer.cpp:3328
17361 msgid "Preview preamble"
17362 msgstr "Prehľad preambule"
17363
17364 #: src/Buffer.cpp:3330
17365 msgid "Preview body"
17366 msgstr "Prehľad tela"
17367
17368 #: src/Buffer.cpp:3432
17369 #, c-format
17370 msgid "Auto-saving %1$s"
17371 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
17372
17373 #: src/Buffer.cpp:3486
17374 msgid "Autosave failed!"
17375 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
17376
17377 #: src/Buffer.cpp:3547
17378 msgid "Autosaving current document..."
17379 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
17380
17381 #: src/Buffer.cpp:3692
17382 msgid "Couldn't export file"
17383 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
17384
17385 #: src/Buffer.cpp:3693
17386 #, c-format
17387 msgid "No information for exporting the format %1$s."
17388 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
17389
17390 #: src/Buffer.cpp:3747
17391 msgid "File name error"
17392 msgstr "Chyba v názve súboru"
17393
17394 #: src/Buffer.cpp:3748
17395 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
17396 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
17397
17398 #: src/Buffer.cpp:3845 src/Buffer.cpp:3859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
17399 msgid "Document export cancelled."
17400 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
17401
17402 #: src/Buffer.cpp:3862
17403 #, c-format
17404 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
17405 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
17406
17407 #: src/Buffer.cpp:3869
17408 #, c-format
17409 msgid "Document exported as %1$s"
17410 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
17411
17412 #: src/Buffer.cpp:3924
17413 #, c-format
17414 msgid ""
17415 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
17416 "\n"
17417 "Recover emergency save?"
17418 msgstr ""
17419 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
17420 "\n"
17421 "Získať núdzovú kópiu späť?"
17422
17423 #: src/Buffer.cpp:3927
17424 msgid "Load emergency save?"
17425 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
17426
17427 #: src/Buffer.cpp:3928
17428 msgid "&Recover"
17429 msgstr "Získať späť"
17430
17431 #: src/Buffer.cpp:3928
17432 msgid "&Load Original"
17433 msgstr "Nahrať Originál"
17434
17435 #: src/Buffer.cpp:3939
17436 #, c-format
17437 msgid ""
17438 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
17439 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17440 msgstr ""
17441 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
17442 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17443
17444 #: src/Buffer.cpp:3945
17445 msgid "Document was successfully recovered."
17446 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
17447
17448 #: src/Buffer.cpp:3947
17449 msgid "Document was NOT successfully recovered."
17450 msgstr "Dokument nebol úspešne obnovený."
17451
17452 #: src/Buffer.cpp:3948
17453 #, c-format
17454 msgid ""
17455 "Remove emergency file now?\n"
17456 "(%1$s)"
17457 msgstr ""
17458 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
17459 "(%1$s)"
17460
17461 #: src/Buffer.cpp:3952 src/Buffer.cpp:3964
17462 msgid "Delete emergency file?"
17463 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
17464
17465 #: src/Buffer.cpp:3953 src/Buffer.cpp:3966
17466 msgid "&Keep"
17467 msgstr "Držať"
17468
17469 #: src/Buffer.cpp:3957
17470 msgid "Emergency file deleted"
17471 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
17472
17473 #: src/Buffer.cpp:3958
17474 msgid "Do not forget to save your file now!"
17475 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
17476
17477 #: src/Buffer.cpp:3965
17478 msgid "Remove emergency file now?"
17479 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
17480
17481 #: src/Buffer.cpp:3988
17482 #, c-format
17483 msgid ""
17484 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
17485 "\n"
17486 "Load the backup instead?"
17487 msgstr ""
17488 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
17489 "\n"
17490 "Nahrať radšej zálohu ?"
17491
17492 #: src/Buffer.cpp:3990
17493 msgid "Load backup?"
17494 msgstr "Nahrať zálohu?"
17495
17496 #: src/Buffer.cpp:3991
17497 msgid "&Load backup"
17498 msgstr "Nahrať zálohu"
17499
17500 #: src/Buffer.cpp:3991
17501 msgid "Load &original"
17502 msgstr "Nahrať Originál"
17503
17504 #: src/Buffer.cpp:4001
17505 #, c-format
17506 msgid ""
17507 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
17508 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
17509 msgstr ""
17510 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
17511 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
17512
17513 #: src/Buffer.cpp:4341 src/insets/InsetCaption.cpp:326
17514 msgid "Senseless!!! "
17515 msgstr "Nezmyselné!!! "
17516
17517 #: src/Buffer.cpp:4536
17518 #, c-format
17519 msgid "Document %1$s reloaded."
17520 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
17521
17522 #: src/Buffer.cpp:4539
17523 #, c-format
17524 msgid "Could not reload document %1$s."
17525 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
17526
17527 #: src/Buffer.cpp:4605
17528 msgid "Included File Invalid"
17529 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
17530
17531 #: src/Buffer.cpp:4606
17532 #, c-format
17533 msgid ""
17534 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
17535 "  %1$s\n"
17536 "inaccessible. You will need to update the included filename."
17537 msgstr ""
17538 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
17539 "  %1$s\n"
17540 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
17541
17542 #: src/BufferParams.cpp:599
17543 #, c-format
17544 msgid ""
17545 "The selected document class\n"
17546 "\t%1$s\n"
17547 "requires external files that are not available.\n"
17548 "The document class can still be used, but the\n"
17549 "document cannot be compiled until the following\n"
17550 "prerequisites are installed:\n"
17551 "\t%2$s\n"
17552 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
17553 "User's Guide for more information."
17554 msgstr ""
17555 "Vybraná trieda dokumentu\n"
17556 "\t%1$s\n"
17557 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
17558 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
17559 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
17560 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
17561 "\t%2$s\n"
17562 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
17563 "viac informácií."
17564
17565 #: src/BufferParams.cpp:608
17566 msgid "Document class not available"
17567 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
17568
17569 #: src/BufferParams.cpp:1973
17570 #, c-format
17571 msgid ""
17572 "The layout file:\n"
17573 "%1$s\n"
17574 "could not be found. A default textclass with default\n"
17575 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17576 "correct output."
17577 msgstr ""
17578 "Súbor pre schéma:\n"
17579 "%1$s\n"
17580 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
17581 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17582 "správny výstup."
17583
17584 #: src/BufferParams.cpp:1979
17585 msgid "Document class not found"
17586 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
17587
17588 #: src/BufferParams.cpp:1986
17589 #, c-format
17590 msgid ""
17591 "Due to some error in it, the layout file:\n"
17592 "%1$s\n"
17593 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
17594 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
17595 "correct output."
17596 msgstr ""
17597 "Kvôli chybe v ňom, súbor pre schéma:\n"
17598 "%1$s\n"
17599 "sa nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
17600 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
17601 "správny výstup."
17602
17603 #: src/BufferParams.cpp:1992 src/BufferView.cpp:1297 src/BufferView.cpp:1329
17604 msgid "Could not load class"
17605 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
17606
17607 #: src/BufferParams.cpp:2040
17608 msgid "Error reading internal layout information"
17609 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných schéma-informácií"
17610
17611 #: src/BufferParams.cpp:2041 src/TextClass.cpp:1496
17612 msgid "Read Error"
17613 msgstr "Chyba pri čítaní"
17614
17615 #: src/BufferView.cpp:186
17616 msgid "No more insets"
17617 msgstr "Už nie je viac vložiek"
17618
17619 #: src/BufferView.cpp:729
17620 msgid "Save bookmark"
17621 msgstr "Uložiť záložku"
17622
17623 #: src/BufferView.cpp:946
17624 msgid "Converting document to new document class..."
17625 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
17626
17627 #: src/BufferView.cpp:989
17628 msgid "Document is read-only"
17629 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
17630
17631 #: src/BufferView.cpp:998
17632 msgid "This portion of the document is deleted."
17633 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
17634
17635 #: src/BufferView.cpp:1041 src/BufferView.cpp:1966
17636 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3287 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3362
17637 msgid "Absolute filename expected."
17638 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
17639
17640 #: src/BufferView.cpp:1295 src/BufferView.cpp:1327
17641 #, c-format
17642 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
17643 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
17644
17645 #: src/BufferView.cpp:1350
17646 msgid "No further undo information"
17647 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
17648
17649 #: src/BufferView.cpp:1360
17650 msgid "No further redo information"
17651 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
17652
17653 #: src/BufferView.cpp:1549 src/lyxfind.cpp:378 src/lyxfind.cpp:396
17654 msgid "String not found!"
17655 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
17656
17657 #: src/BufferView.cpp:1592
17658 msgid "Mark off"
17659 msgstr "Značka vypnutá"
17660
17661 #: src/BufferView.cpp:1598
17662 msgid "Mark on"
17663 msgstr "Značka zapnutá"
17664
17665 #: src/BufferView.cpp:1605
17666 msgid "Mark removed"
17667 msgstr "Značka odstránená"
17668
17669 #: src/BufferView.cpp:1608
17670 msgid "Mark set"
17671 msgstr "Značka nastavená"
17672
17673 #: src/BufferView.cpp:1664
17674 msgid "Statistics for the selection:"
17675 msgstr "Štatistika pre výber:"
17676
17677 #: src/BufferView.cpp:1666
17678 msgid "Statistics for the document:"
17679 msgstr "Štatistika pre dokument:"
17680
17681 #: src/BufferView.cpp:1669
17682 #, c-format
17683 msgid "%1$d words"
17684 msgstr "%1$d slov"
17685
17686 #: src/BufferView.cpp:1671
17687 msgid "One word"
17688 msgstr "Jedno slovo"
17689
17690 #: src/BufferView.cpp:1674
17691 #, c-format
17692 msgid "%1$d characters (including blanks)"
17693 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
17694
17695 #: src/BufferView.cpp:1677
17696 msgid "One character (including blanks)"
17697 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
17698
17699 #: src/BufferView.cpp:1680
17700 #, c-format
17701 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
17702 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
17703
17704 #: src/BufferView.cpp:1683
17705 msgid "One character (excluding blanks)"
17706 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
17707
17708 #: src/BufferView.cpp:1685
17709 msgid "Statistics"
17710 msgstr "Štatistika"
17711
17712 #: src/BufferView.cpp:1839
17713 #, c-format
17714 msgid ""
17715 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
17716 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
17717
17718 #: src/BufferView.cpp:1841
17719 #, c-format
17720 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
17721 msgstr "Použité \"%1$s\" pri %2$d vložkách"
17722
17723 #: src/BufferView.cpp:1849
17724 msgid "Branch name"
17725 msgstr "Meno vetvy"
17726
17727 #: src/BufferView.cpp:1856 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
17728 msgid "Branch already exists"
17729 msgstr "Vetva už existuje"
17730
17731 #: src/BufferView.cpp:1992
17732 #, c-format
17733 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
17734 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
17735
17736 #: src/BufferView.cpp:2316
17737 msgid "Inverse Search Failed"
17738 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
17739
17740 #: src/BufferView.cpp:2317
17741 msgid ""
17742 "Invalid position requested by inverse search.\n"
17743 "You need to update the viewed document."
17744 msgstr ""
17745 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
17746 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
17747
17748 #: src/BufferView.cpp:2691
17749 #, c-format
17750 msgid "Inserting document %1$s..."
17751 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
17752
17753 #: src/BufferView.cpp:2702
17754 #, c-format
17755 msgid "Document %1$s inserted."
17756 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
17757
17758 #: src/BufferView.cpp:2704
17759 #, c-format
17760 msgid "Could not insert document %1$s"
17761 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
17762
17763 #: src/BufferView.cpp:2969
17764 #, c-format
17765 msgid ""
17766 "Could not read the specified document\n"
17767 "%1$s\n"
17768 "due to the error: %2$s"
17769 msgstr ""
17770 "Zadaný dokument\n"
17771 "%1$s\n"
17772 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
17773
17774 #: src/BufferView.cpp:2971
17775 msgid "Could not read file"
17776 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
17777
17778 #: src/BufferView.cpp:2978
17779 #, c-format
17780 msgid ""
17781 "%1$s\n"
17782 " is not readable."
17783 msgstr ""
17784 "%1$s\n"
17785 "je nečitateľné."
17786
17787 #: src/BufferView.cpp:2979 src/output.cpp:39
17788 msgid "Could not open file"
17789 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
17790
17791 #: src/BufferView.cpp:2986
17792 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
17793 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
17794
17795 #: src/BufferView.cpp:2987
17796 msgid ""
17797 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
17798 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
17799 "If this does not give the correct result\n"
17800 "then please change the encoding of the file\n"
17801 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
17802 msgstr ""
17803 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
17804 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
17805 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
17806 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
17807 "UTF-8 iným programom.\n"
17808
17809 #: src/Changes.cpp:363 src/Paragraph.cpp:2564
17810 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetBibitem.cpp:300
17811 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:390 src/insets/InsetListings.cpp:182
17812 #: src/insets/InsetListings.cpp:190 src/insets/InsetListings.cpp:212
17813 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:285 src/mathed/InsetMathString.cpp:161
17814 msgid "LyX Warning: "
17815 msgstr "LyX varovanie: "
17816
17817 #: src/Changes.cpp:364 src/Paragraph.cpp:2565 src/insets/InsetBibitem.cpp:301
17818 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:391 src/insets/InsetListings.cpp:183
17819 #: src/insets/InsetListings.cpp:191 src/insets/InsetNomencl.cpp:286
17820 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
17821 msgid "uncodable character"
17822 msgstr "Nekódovatelný znak"
17823
17824 #: src/Changes.cpp:379
17825 msgid "Uncodable character in author name"
17826 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
17827
17828 #: src/Changes.cpp:380
17829 #, c-format
17830 msgid ""
17831 "The author name '%1$s',\n"
17832 "used for change tracking, contains glyphs that cannot be\n"
17833 "represented in the current encoding. The respective glyphs\n"
17834 "will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
17835 "\n"
17836 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
17837 "or change the spelling of the author name."
17838 msgstr ""
17839 "Meno autora '%1$s',\n"
17840 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
17841 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní nedajú reprezentovať.\n"
17842 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
17843 "\n"
17844 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
17845 "alebo zmeňte písanie mena autora."
17846
17847 #: src/Chktex.cpp:63
17848 #, c-format
17849 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
17850 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
17851
17852 #: src/Chktex.cpp:65
17853 msgid "ChkTeX warning id # "
17854 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
17855
17856 #: src/Color.cpp:201 src/insets/InsetBibtex.cpp:183
17857 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:208
17858 msgid "none"
17859 msgstr "žiadna"
17860
17861 #: src/Color.cpp:202
17862 msgid "black"
17863 msgstr "čierna"
17864
17865 #: src/Color.cpp:203
17866 msgid "white"
17867 msgstr "biela"
17868
17869 #: src/Color.cpp:204
17870 msgid "red"
17871 msgstr "červená"
17872
17873 #: src/Color.cpp:205
17874 msgid "green"
17875 msgstr "zelená"
17876
17877 #: src/Color.cpp:206
17878 msgid "blue"
17879 msgstr "modrá"
17880
17881 #: src/Color.cpp:207
17882 msgid "cyan"
17883 msgstr "zelenomodrá"
17884
17885 #: src/Color.cpp:208
17886 msgid "magenta"
17887 msgstr "fialová"
17888
17889 #: src/Color.cpp:209
17890 msgid "yellow"
17891 msgstr "žltá"
17892
17893 #: src/Color.cpp:210
17894 msgid "cursor"
17895 msgstr "kurzor"
17896
17897 #: src/Color.cpp:211
17898 msgid "background"
17899 msgstr "pozadie"
17900
17901 #: src/Color.cpp:212
17902 msgid "text"
17903 msgstr "text"
17904
17905 #: src/Color.cpp:213
17906 msgid "selection"
17907 msgstr "výber"
17908
17909 #: src/Color.cpp:214
17910 msgid "selected text"
17911 msgstr "vybraný text"
17912
17913 #: src/Color.cpp:216
17914 msgid "LaTeX text"
17915 msgstr "LaTeX text"
17916
17917 #: src/Color.cpp:217
17918 msgid "inline completion"
17919 msgstr "doplňovanie v riadku"
17920
17921 #: src/Color.cpp:219
17922 msgid "non-unique inline completion"
17923 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
17924
17925 #: src/Color.cpp:221
17926 msgid "previewed snippet"
17927 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
17928
17929 #: src/Color.cpp:222
17930 msgid "note label"
17931 msgstr "návestie poznámky"
17932
17933 #: src/Color.cpp:223
17934 msgid "note background"
17935 msgstr "pozadie poznámky"
17936
17937 #: src/Color.cpp:224
17938 msgid "comment label"
17939 msgstr "návestie komentáru"
17940
17941 #: src/Color.cpp:225
17942 msgid "comment background"
17943 msgstr "pozadie komentáru"
17944
17945 #: src/Color.cpp:226
17946 msgid "greyedout inset label"
17947 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
17948
17949 #: src/Color.cpp:227
17950 msgid "greyedout inset text"
17951 msgstr "zosivelý text vložky"
17952
17953 #: src/Color.cpp:228
17954 msgid "greyedout inset background"
17955 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
17956
17957 #: src/Color.cpp:229
17958 msgid "phantom inset text"
17959 msgstr "vložka textu phantom"
17960
17961 #: src/Color.cpp:230
17962 msgid "shaded box"
17963 msgstr "tieňovaný rámok"
17964
17965 #: src/Color.cpp:231
17966 msgid "listings background"
17967 msgstr "pozadie výpisov"
17968
17969 #: src/Color.cpp:232
17970 msgid "branch label"
17971 msgstr "označenie vetvy"
17972
17973 #: src/Color.cpp:233
17974 msgid "footnote label"
17975 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
17976
17977 #: src/Color.cpp:234
17978 msgid "index label"
17979 msgstr "návestie hesla registra"
17980
17981 #: src/Color.cpp:235
17982 msgid "margin note label"
17983 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
17984
17985 #: src/Color.cpp:236
17986 msgid "URL label"
17987 msgstr "URL návestie"
17988
17989 #: src/Color.cpp:237
17990 msgid "URL text"
17991 msgstr "URL text"
17992
17993 #: src/Color.cpp:238
17994 msgid "depth bar"
17995 msgstr "značenie hĺbky"
17996
17997 #: src/Color.cpp:239
17998 msgid "language"
17999 msgstr "jazyk"
18000
18001 #: src/Color.cpp:240
18002 msgid "command inset"
18003 msgstr "vložka - príkaz"
18004
18005 #: src/Color.cpp:241
18006 msgid "command inset background"
18007 msgstr "pozadie vložky príkazu"
18008
18009 #: src/Color.cpp:242
18010 msgid "command inset frame"
18011 msgstr "rám pre vložku príkazu"
18012
18013 #: src/Color.cpp:243
18014 msgid "special character"
18015 msgstr "Špeciálny znak"
18016
18017 #: src/Color.cpp:244
18018 msgid "math"
18019 msgstr "matematika"
18020
18021 #: src/Color.cpp:245
18022 msgid "math background"
18023 msgstr "pozadie matematiky"
18024
18025 #: src/Color.cpp:246
18026 msgid "graphics background"
18027 msgstr "pozadie obrázku"
18028
18029 #: src/Color.cpp:247 src/Color.cpp:251
18030 msgid "math macro background"
18031 msgstr "pozadie matematického makra"
18032
18033 #: src/Color.cpp:248
18034 msgid "math frame"
18035 msgstr "matematika (rám)"
18036
18037 #: src/Color.cpp:249
18038 msgid "math corners"
18039 msgstr "rožky mat. vzorca"
18040
18041 #: src/Color.cpp:250
18042 msgid "math line"
18043 msgstr "matematický panel"
18044
18045 #: src/Color.cpp:252
18046 msgid "math macro hovered background"
18047 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
18048
18049 #: src/Color.cpp:253
18050 msgid "math macro label"
18051 msgstr "návestie mat. makra"
18052
18053 #: src/Color.cpp:254
18054 msgid "math macro frame"
18055 msgstr "matematické-macro (rám)"
18056
18057 #: src/Color.cpp:255
18058 msgid "math macro blended out"
18059 msgstr "mat. makro vymaskované"
18060
18061 #: src/Color.cpp:256
18062 msgid "math macro old parameter"
18063 msgstr "mat. makro starý parameter"
18064
18065 #: src/Color.cpp:257
18066 msgid "math macro new parameter"
18067 msgstr "mat. makro nový parameter"
18068
18069 #: src/Color.cpp:258
18070 msgid "collapsable inset text"
18071 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
18072
18073 #: src/Color.cpp:259
18074 msgid "collapsable inset frame"
18075 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
18076
18077 #: src/Color.cpp:260
18078 msgid "inset background"
18079 msgstr "pozadie vložky"
18080
18081 #: src/Color.cpp:261
18082 msgid "inset frame"
18083 msgstr "vložka (rám)"
18084
18085 #: src/Color.cpp:262
18086 msgid "LaTeX error"
18087 msgstr "LaTeX chyba"
18088
18089 #: src/Color.cpp:263
18090 msgid "end-of-line marker"
18091 msgstr "znak koniec-riadku"
18092
18093 #: src/Color.cpp:264
18094 msgid "appendix marker"
18095 msgstr "znak prílohy"
18096
18097 #: src/Color.cpp:265
18098 msgid "change bar"
18099 msgstr "značenie zmeny"
18100
18101 #: src/Color.cpp:266
18102 msgid "deleted text"
18103 msgstr "zmazaný text"
18104
18105 #: src/Color.cpp:267
18106 msgid "added text"
18107 msgstr "pridaný text"
18108
18109 #: src/Color.cpp:268
18110 msgid "changed text 1st author"
18111 msgstr "revíza - 1. autor"
18112
18113 #: src/Color.cpp:269
18114 msgid "changed text 2nd author"
18115 msgstr "revíza - 2. autor"
18116
18117 #: src/Color.cpp:270
18118 msgid "changed text 3rd author"
18119 msgstr "revíza - 3. autor"
18120
18121 #: src/Color.cpp:271
18122 msgid "changed text 4th author"
18123 msgstr "revíza - 4. autor"
18124
18125 #: src/Color.cpp:272
18126 msgid "changed text 5th author"
18127 msgstr "revíza - 5. autor"
18128
18129 #: src/Color.cpp:273
18130 msgid "deleted text modifier"
18131 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
18132
18133 #: src/Color.cpp:274
18134 msgid "added space markers"
18135 msgstr "vložené znaky medzier"
18136
18137 #: src/Color.cpp:275
18138 msgid "table line"
18139 msgstr "línia tabuľky"
18140
18141 #: src/Color.cpp:276
18142 msgid "table on/off line"
18143 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
18144
18145 #: src/Color.cpp:278
18146 msgid "bottom area"
18147 msgstr "dolná oblasť"
18148
18149 #: src/Color.cpp:279
18150 msgid "new page"
18151 msgstr "nová stránka"
18152
18153 #: src/Color.cpp:280
18154 msgid "page break / line break"
18155 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
18156
18157 #: src/Color.cpp:281
18158 msgid "frame of button"
18159 msgstr "rám tlačidla"
18160
18161 #: src/Color.cpp:282
18162 msgid "button background"
18163 msgstr "pozadie tlačidla"
18164
18165 #: src/Color.cpp:283
18166 msgid "button background under focus"
18167 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
18168
18169 #: src/Color.cpp:284
18170 msgid "paragraph marker"
18171 msgstr "Znak odstavca"
18172
18173 #: src/Color.cpp:285
18174 msgid "preview frame"
18175 msgstr "Náhľad rám"
18176
18177 #: src/Color.cpp:286
18178 msgid "inherit"
18179 msgstr "zdedené"
18180
18181 #: src/Color.cpp:287
18182 msgid "regexp frame"
18183 msgstr "regulárny výraz (rám)"
18184
18185 #: src/Color.cpp:288
18186 msgid "ignore"
18187 msgstr "ignorovať"
18188
18189 #: src/Converter.cpp:310 src/Converter.cpp:481 src/Converter.cpp:504
18190 #: src/Converter.cpp:547
18191 msgid "Cannot convert file"
18192 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
18193
18194 #: src/Converter.cpp:311
18195 #, c-format
18196 msgid ""
18197 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
18198 "Define a converter in the preferences."
18199 msgstr ""
18200 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
18201 "Definujte konvertor v preferenciách."
18202
18203 #: src/Converter.cpp:432 src/Format.cpp:657 src/Format.cpp:725
18204 msgid "Executing command: "
18205 msgstr "Vykonávam príkaz: "
18206
18207 #: src/Converter.cpp:476
18208 msgid "Build errors"
18209 msgstr "Chyby pri vytváraní"
18210
18211 #: src/Converter.cpp:477
18212 msgid "There were errors during the build process."
18213 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
18214
18215 #: src/Converter.cpp:482
18216 #, c-format
18217 msgid ""
18218 "An error occurred while running:\n"
18219 "%1$s"
18220 msgstr ""
18221 "Chyba pri spracovaní:\n"
18222 "%1$s"
18223
18224 #: src/Converter.cpp:505
18225 #, c-format
18226 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
18227 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
18228
18229 #: src/Converter.cpp:549
18230 #, c-format
18231 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
18232 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18233
18234 #: src/Converter.cpp:550
18235 #, c-format
18236 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
18237 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
18238
18239 #: src/Converter.cpp:606
18240 msgid "Running LaTeX..."
18241 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
18242
18243 #: src/Converter.cpp:625
18244 #, c-format
18245 msgid ""
18246 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
18247 "log %1$s."
18248 msgstr ""
18249 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu "
18250 "%1$s."
18251
18252 #: src/Converter.cpp:628
18253 msgid "LaTeX failed"
18254 msgstr "LaTeX zlyhal"
18255
18256 #: src/Converter.cpp:630
18257 msgid "Output is empty"
18258 msgstr "Výstup je prázdny"
18259
18260 #: src/Converter.cpp:631
18261 msgid "An empty output file was generated."
18262 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
18263
18264 #: src/CutAndPaste.cpp:346
18265 #, c-format
18266 msgid ""
18267 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
18268 "Do you want to add it to the document's branch list?"
18269 msgstr ""
18270 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
18271 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
18272
18273 #: src/CutAndPaste.cpp:349
18274 msgid "Unknown branch"
18275 msgstr "Neznáma vetva"
18276
18277 #: src/CutAndPaste.cpp:350
18278 msgid "&Don't Add"
18279 msgstr "Nepridať"
18280
18281 #: src/CutAndPaste.cpp:665 src/Text.cpp:388
18282 #, c-format
18283 msgid "Layout `%1$s' was not found."
18284 msgstr "Lokálne schéma `%1$s' sa nenašlo."
18285
18286 #: src/CutAndPaste.cpp:667 src/Text.cpp:390
18287 msgid "Layout Not Found"
18288 msgstr "Lokálne Schéma Nenájdené"
18289
18290 #: src/CutAndPaste.cpp:695
18291 #, c-format
18292 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
18293 msgstr "Flexibilná vložka %1$s je nedefinovaná po načítaní schémy `%2$s'."
18294
18295 #: src/CutAndPaste.cpp:698
18296 #, c-format
18297 msgid ""
18298 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to "
18299 "`%3$s'."
18300 msgstr ""
18301 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na "
18302 "`%3$s'."
18303
18304 #: src/CutAndPaste.cpp:703
18305 msgid "Undefined flex inset"
18306 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
18307
18308 #: src/Exporter.cpp:50
18309 msgid "&Keep file"
18310 msgstr "Súbor držať"
18311
18312 #: src/Exporter.cpp:51
18313 msgid "Overwrite &all"
18314 msgstr "Prepísať všetko"
18315
18316 #: src/Exporter.cpp:51
18317 msgid "&Cancel export"
18318 msgstr "&Zrušiť export"
18319
18320 #: src/Exporter.cpp:97
18321 msgid "Couldn't copy file"
18322 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
18323
18324 #: src/Exporter.cpp:98
18325 #, c-format
18326 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
18327 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
18328
18329 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
18330 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18331 msgid "Roman"
18332 msgstr "Serifové"
18333
18334 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
18335 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18336 msgid "Sans Serif"
18337 msgstr "Bezserifové"
18338
18339 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
18340 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3390 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
18341 msgid "Typewriter"
18342 msgstr "Strojopis"
18343
18344 #: src/Font.cpp:59
18345 msgid "Symbol"
18346 msgstr "Symbol"
18347
18348 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
18349 #: src/Font.cpp:76
18350 msgid "Inherit"
18351 msgstr "Zdedené"
18352
18353 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
18354 msgid "Medium"
18355 msgstr "Stredné"
18356
18357 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
18358 msgid "Bold"
18359 msgstr "Tučné"
18360
18361 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
18362 msgid "Upright"
18363 msgstr "Vzpriamený"
18364
18365 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
18366 msgid "Italic"
18367 msgstr "Kurzíva (italic)"
18368
18369 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
18370 msgid "Slanted"
18371 msgstr "Sklonený"
18372
18373 #: src/Font.cpp:67
18374 msgid "Smallcaps"
18375 msgstr "Kapitálky"
18376
18377 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
18378 msgid "Increase"
18379 msgstr "Zväčšiť"
18380
18381 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
18382 msgid "Decrease"
18383 msgstr "Zmenšiť"
18384
18385 #: src/Font.cpp:76
18386 msgid "Toggle"
18387 msgstr "Prepnúť"
18388
18389 #: src/Font.cpp:160
18390 #, c-format
18391 msgid "Emphasis %1$s, "
18392 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
18393
18394 #: src/Font.cpp:163
18395 #, c-format
18396 msgid "Underline %1$s, "
18397 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
18398
18399 #: src/Font.cpp:166
18400 #, c-format
18401 msgid "Strikeout %1$s, "
18402 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
18403
18404 #: src/Font.cpp:169
18405 #, c-format
18406 msgid "Double underline %1$s, "
18407 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
18408
18409 #: src/Font.cpp:172
18410 #, c-format
18411 msgid "Wavy underline %1$s, "
18412 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
18413
18414 #: src/Font.cpp:175
18415 #, c-format
18416 msgid "Noun %1$s, "
18417 msgstr "Meno %1$s, "
18418
18419 #: src/Font.cpp:189
18420 #, c-format
18421 msgid "Language: %1$s, "
18422 msgstr "Jazyk: %1$s, "
18423
18424 #: src/Font.cpp:192
18425 #, c-format
18426 msgid "Number %1$s"
18427 msgstr "Číslo %1$s"
18428
18429 #: src/Format.cpp:605 src/Format.cpp:618 src/Format.cpp:628
18430 msgid "Cannot view file"
18431 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
18432
18433 #: src/Format.cpp:606 src/Format.cpp:673 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3014
18434 #, c-format
18435 msgid "File does not exist: %1$s"
18436 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
18437
18438 #: src/Format.cpp:619
18439 #, c-format
18440 msgid "No information for viewing %1$s"
18441 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
18442
18443 #: src/Format.cpp:629
18444 #, c-format
18445 msgid "Auto-view file %1$s failed"
18446 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
18447
18448 #: src/Format.cpp:672 src/Format.cpp:684 src/Format.cpp:697 src/Format.cpp:708
18449 msgid "Cannot edit file"
18450 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
18451
18452 #: src/Format.cpp:685
18453 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
18454 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
18455
18456 #: src/Format.cpp:698
18457 #, c-format
18458 msgid "No information for editing %1$s"
18459 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
18460
18461 #: src/Format.cpp:709
18462 #, c-format
18463 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
18464 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
18465
18466 #: src/KeyMap.cpp:227 src/KeyMap.cpp:242
18467 msgid "Could not find bind file"
18468 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
18469
18470 #: src/KeyMap.cpp:228
18471 #, c-format
18472 msgid ""
18473 "Unable to find the bind file\n"
18474 "%1$s.\n"
18475 "Please check your installation."
18476 msgstr ""
18477 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18478 "%1$s.\n"
18479 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18480
18481 #: src/KeyMap.cpp:235
18482 msgid "Could not find `cua.bind' file"
18483 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
18484
18485 #: src/KeyMap.cpp:236
18486 msgid ""
18487 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
18488 "Please check your installation."
18489 msgstr ""
18490 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
18491 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18492
18493 #: src/KeyMap.cpp:243
18494 #, c-format
18495 msgid ""
18496 "Unable to find the bind file\n"
18497 "%1$s.\n"
18498 "Falling back to default."
18499 msgstr ""
18500 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
18501 "%1$s.\n"
18502 "Ustupujem na štandard."
18503
18504 #: src/KeySequence.cpp:182
18505 msgid "   options: "
18506 msgstr "   voľby: "
18507
18508 #: src/LaTeX.cpp:58
18509 #, c-format
18510 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
18511 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
18512
18513 #: src/LaTeX.cpp:266 src/LaTeX.cpp:369
18514 msgid "Running Index Processor."
18515 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
18516
18517 #: src/LaTeX.cpp:292 src/LaTeX.cpp:352
18518 msgid "Running BibTeX."
18519 msgstr "Spúšťam BibTeX."
18520
18521 #: src/LaTeX.cpp:460
18522 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
18523 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
18524
18525 #: src/LyX.cpp:120
18526 msgid "Could not read configuration file"
18527 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
18528
18529 #: src/LyX.cpp:121
18530 #, c-format
18531 msgid ""
18532 "Error while reading the configuration file\n"
18533 "%1$s.\n"
18534 "Please check your installation."
18535 msgstr ""
18536 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18537 "%1$s.\n"
18538 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18539
18540 #: src/LyX.cpp:130
18541 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
18542 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
18543
18544 #: src/LyX.cpp:134
18545 msgid "Done!"
18546 msgstr "Hotovo!"
18547
18548 #: src/LyX.cpp:397
18549 msgid "The following files could not be loaded:"
18550 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
18551
18552 #: src/LyX.cpp:434
18553 #, c-format
18554 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
18555 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
18556
18557 #: src/LyX.cpp:436
18558 msgid "Cannot remove temporary directory"
18559 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18560
18561 #: src/LyX.cpp:442
18562 #, c-format
18563 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
18564 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
18565
18566 #: src/LyX.cpp:444
18567 msgid "Unable to remove temporary directory"
18568 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
18569
18570 #: src/LyX.cpp:472
18571 #, c-format
18572 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
18573 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
18574
18575 #: src/LyX.cpp:546
18576 msgid "No textclass is found"
18577 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
18578
18579 #: src/LyX.cpp:547
18580 msgid ""
18581 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
18582 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
18583 "without checking your LaTeX installation, or continue."
18584 msgstr ""
18585 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
18586 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
18587 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
18588
18589 #: src/LyX.cpp:551
18590 msgid "&Reconfigure"
18591 msgstr "Rekonfigurácia"
18592
18593 #: src/LyX.cpp:552
18594 msgid "&Without LaTeX"
18595 msgstr "Bez použitia LaTeX-a"
18596
18597 #: src/LyX.cpp:553 src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
18598 msgid "&Continue"
18599 msgstr "Pokračovať"
18600
18601 #: src/LyX.cpp:656
18602 msgid ""
18603 "SIGHUP signal caught!\n"
18604 "Bye."
18605 msgstr ""
18606 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
18607 "Ahoj."
18608
18609 #: src/LyX.cpp:660
18610 msgid ""
18611 "SIGFPE signal caught!\n"
18612 "Bye."
18613 msgstr ""
18614 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
18615 "Ahoj."
18616
18617 #: src/LyX.cpp:663
18618 msgid ""
18619 "SIGSEGV signal caught!\n"
18620 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
18621 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
18622 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
18623 "Bye."
18624 msgstr ""
18625 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
18626 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
18627 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
18628 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
18629 "Ahoj."
18630
18631 #: src/LyX.cpp:679
18632 msgid "LyX crashed!"
18633 msgstr "LyX havaroval!"
18634
18635 #: src/LyX.cpp:713 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1018
18636 msgid "LyX: "
18637 msgstr "LyX: "
18638
18639 #: src/LyX.cpp:853
18640 msgid "Could not create temporary directory"
18641 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
18642
18643 #: src/LyX.cpp:854
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "Could not create a temporary directory in\n"
18647 "\"%1$s\"\n"
18648 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
18649 msgstr ""
18650 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
18651 "\"%1$s\"\n"
18652 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
18653
18654 #: src/LyX.cpp:937
18655 msgid "Missing user LyX directory"
18656 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
18657
18658 #: src/LyX.cpp:938
18659 #, c-format
18660 msgid ""
18661 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
18662 "It is needed to keep your own configuration."
18663 msgstr ""
18664 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
18665 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
18666
18667 #: src/LyX.cpp:943
18668 msgid "&Create directory"
18669 msgstr "Vytvoriť adresár"
18670
18671 #: src/LyX.cpp:944
18672 msgid "&Exit LyX"
18673 msgstr "Skončiť LyX"
18674
18675 #: src/LyX.cpp:945
18676 msgid "No user LyX directory. Exiting."
18677 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
18678
18679 #: src/LyX.cpp:949
18680 #, c-format
18681 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
18682 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
18683
18684 #: src/LyX.cpp:954
18685 msgid "Failed to create directory. Exiting."
18686 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
18687
18688 #: src/LyX.cpp:1027
18689 msgid "List of supported debug flags:"
18690 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
18691
18692 #: src/LyX.cpp:1031
18693 #, c-format
18694 msgid "Setting debug level to %1$s"
18695 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
18696
18697 #: src/LyX.cpp:1042
18698 msgid ""
18699 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
18700 "Command line switches (case sensitive):\n"
18701 "\t-help              summarize LyX usage\n"
18702 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
18703 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
18704 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
18705 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18706 "                  select the features to debug.\n"
18707 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
18708 "\t-x [--execute] command\n"
18709 "                  where command is a lyx command.\n"
18710 "\t-e [--export] fmt\n"
18711 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
18712 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
18713 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
18714 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
18715 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
18716 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
18717 "                  and filename is the destination filename.\n"
18718 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
18719 "                  where fmt is the import format of choice\n"
18720 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
18721 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
18722 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
18723 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
18724 "files,\n"
18725 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
18726 "export.\n"
18727 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
18728 "consumed.\n"
18729 "\t-n [--no-remote]\n"
18730 "                  open documents in a new instance\n"
18731 "\t-r [--remote]\n"
18732 "                  open documents in an already running instance\n"
18733 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
18734 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
18735 "\t-version  summarize version and build info\n"
18736 "Check the LyX man page for more details."
18737 msgstr ""
18738 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
18739 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
18740 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
18741 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
18742 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
18743 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
18744 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
18745 "                  vyberie patričnú vlastnosť na ladenie.\n"
18746 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich vlastností\n"
18747 "\t-x [--execute] command\n"
18748 "                  spustí lyx-príkaz command .\n"
18749 "\t-e [--export] fmt\n"
18750 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
18751 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha "
18752 "súborov->Formáty\n"
18753 "                  aby ste dostali predstavu o tom, ktoré  parametre sú "
18754 "vhodné.\n"
18755 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
18756 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
18757 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
18758 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
18759 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
18760 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
18761 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
18762 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
18763 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
18764 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
18765 "                    dávkového exportu.\n"
18766 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
18767 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.                  Všetko "
18768 "iné je rovnocenné k `all', len že nie je skonzumované.\n"
18769 "\t-n [--no-remote]\n"
18770 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
18771 "\t-r [--remote]\n"
18772 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
18773 "                  (pracujúca lyx-pipa je potrebná)\n"
18774 "\t--batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
18775 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
18776 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
18777
18778 #: src/LyX.cpp:1097 src/support/Package.cpp:589
18779 msgid "No system directory"
18780 msgstr "Nemám systémový adresár"
18781
18782 #: src/LyX.cpp:1098
18783 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
18784 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
18785
18786 #: src/LyX.cpp:1109
18787 msgid "No user directory"
18788 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
18789
18790 #: src/LyX.cpp:1110
18791 msgid "Missing directory for -userdir switch"
18792 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
18793
18794 #: src/LyX.cpp:1121
18795 msgid "Incomplete command"
18796 msgstr "Neúplný príkaz"
18797
18798 #: src/LyX.cpp:1122
18799 msgid "Missing command string after --execute switch"
18800 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
18801
18802 #: src/LyX.cpp:1133
18803 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
18804 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18805
18806 #: src/LyX.cpp:1138
18807 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
18808 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
18809
18810 #: src/LyX.cpp:1151
18811 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
18812 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
18813
18814 #: src/LyX.cpp:1164
18815 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
18816 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
18817
18818 #: src/LyX.cpp:1169
18819 msgid "Missing filename for --import"
18820 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
18821
18822 #: src/LyXRC.cpp:3063
18823 msgid ""
18824 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
18825 "legal words?"
18826 msgstr ""
18827 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
18828 "správne slová?"
18829
18830 #: src/LyXRC.cpp:3067
18831 msgid ""
18832 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
18833 "document."
18834 msgstr ""
18835 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
18836
18837 #: src/LyXRC.cpp:3075
18838 msgid ""
18839 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
18840 "automatically by what you type."
18841 msgstr ""
18842 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
18843 "tým, čo píšete."
18844
18845 #: src/LyXRC.cpp:3079
18846 msgid ""
18847 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
18848 "class change."
18849 msgstr ""
18850 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
18851 "zmene triedy."
18852
18853 #: src/LyXRC.cpp:3083
18854 msgid ""
18855 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
18856 msgstr ""
18857 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
18858 "automatického ukladania."
18859
18860 #: src/LyXRC.cpp:3090
18861 msgid ""
18862 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
18863 "the backup file in the same directory as the original file."
18864 msgstr ""
18865 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
18866 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
18867
18868 #: src/LyXRC.cpp:3094
18869 msgid ""
18870 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
18871 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
18872 msgstr ""
18873 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
18874 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
18875
18876 #: src/LyXRC.cpp:3098
18877 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
18878 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
18879
18880 #: src/LyXRC.cpp:3102
18881 msgid ""
18882 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
18883 "its global and local bind/ directories."
18884 msgstr ""
18885 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
18886 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
18887
18888 #: src/LyXRC.cpp:3106
18889 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
18890 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
18891
18892 #: src/LyXRC.cpp:3110
18893 msgid ""
18894 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 "
18895 "-n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
18896 msgstr ""
18897 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 "
18898 "-n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
18899
18900 #: src/LyXRC.cpp:3120
18901 msgid ""
18902 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
18903 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
18904 msgstr ""
18905 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
18906 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
18907
18908 #: src/LyXRC.cpp:3128
18909 msgid ""
18910 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
18911 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
18912 "the top of the screen"
18913 msgstr ""
18914 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
18915 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
18916
18917 #: src/LyXRC.cpp:3132
18918 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
18919 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
18920
18921 #: src/LyXRC.cpp:3136
18922 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
18923 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
18924
18925 #: src/LyXRC.cpp:3140
18926 msgid ""
18927 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
18928 "inside."
18929 msgstr ""
18930 "Zobraziť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
18931 "vnútri."
18932
18933 #: src/LyXRC.cpp:3145
18934 #, no-c-format
18935 msgid ""
18936 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
18937 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
18938 msgstr ""
18939 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. "
18940 "Napr.\"%A, %e. %B %Y\"."
18941
18942 #: src/LyXRC.cpp:3149
18943 msgid ""
18944 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
18945 "look in its global and local commands/ directories."
18946 msgstr ""
18947 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
18948 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
18949
18950 #: src/LyXRC.cpp:3153
18951 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18952 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
18953
18954 #: src/LyXRC.cpp:3157
18955 msgid "New documents will be assigned this language."
18956 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
18957
18958 #: src/LyXRC.cpp:3161
18959 msgid ""
18960 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
18961 "shown after the change has been made.)"
18962 msgstr ""
18963 "Minimalizuj dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
18964 "na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
18965
18966 #: src/LyXRC.cpp:3165
18967 msgid "Select how LyX will display any graphics."
18968 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
18969
18970 #: src/LyXRC.cpp:3169
18971 msgid ""
18972 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
18973 "LyX was started from."
18974 msgstr ""
18975 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
18976 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18977
18978 #: src/LyXRC.cpp:3173
18979 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
18980 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
18981
18982 #: src/LyXRC.cpp:3177
18983 msgid ""
18984 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
18985 "value selects the directory LyX was started from."
18986 msgstr ""
18987 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
18988 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
18989
18990 #: src/LyXRC.cpp:3181
18991 msgid ""
18992 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
18993 "recommended for non-English languages."
18994 msgstr ""
18995 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
18996 "pre neanglické jazyky."
18997
18998 #: src/LyXRC.cpp:3185
18999 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
19000 msgstr ""
19001 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
19002 "text na obrazovke."
19003
19004 #: src/LyXRC.cpp:3192
19005 msgid ""
19006 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
19007 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
19008 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19009 msgstr ""
19010 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
19011 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
19012 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
19013
19014 #: src/LyXRC.cpp:3196
19015 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
19016 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
19017
19018 #: src/LyXRC.cpp:3200
19019 msgid ""
19020 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
19021 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
19022 msgstr ""
19023 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
19024 "od volieb pre generáciu registru."
19025
19026 #: src/LyXRC.cpp:3209
19027 msgid ""
19028 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
19029 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
19030 msgstr ""
19031 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
19032 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
19033 "americkej klávesnici."
19034
19035 #: src/LyXRC.cpp:3213
19036 msgid ""
19037 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
19038 "document."
19039 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
19040
19041 #: src/LyXRC.cpp:3217
19042 msgid ""
19043 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
19044 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
19045
19046 #: src/LyXRC.cpp:3221
19047 msgid ""
19048 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
19049 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
19050 "name of the second language."
19051 msgstr ""
19052 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
19053 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
19054
19055 #: src/LyXRC.cpp:3225
19056 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
19057 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
19058
19059 #: src/LyXRC.cpp:3229
19060 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
19061 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
19062
19063 #: src/LyXRC.cpp:3233
19064 msgid ""
19065 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
19066 "\\documentclass."
19067 msgstr ""
19068 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
19069
19070 #: src/LyXRC.cpp:3237
19071 msgid ""
19072 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. "
19073 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19074 msgstr ""
19075 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. "
19076 "\"\\usepackage{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
19077
19078 #: src/LyXRC.cpp:3241
19079 msgid ""
19080 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
19081 "document is the default language."
19082 msgstr ""
19083 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
19084 "jazyk."
19085
19086 #: src/LyXRC.cpp:3245
19087 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
19088 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
19089
19090 #: src/LyXRC.cpp:3249
19091 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
19092 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
19093
19094 #: src/LyXRC.cpp:3253
19095 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
19096 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
19097
19098 #: src/LyXRC.cpp:3257
19099 msgid ""
19100 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
19101 "of the document."
19102 msgstr ""
19103 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
19104
19105 #: src/LyXRC.cpp:3261
19106 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
19107 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
19108
19109 #: src/LyXRC.cpp:3266
19110 msgid "The completion popup delay."
19111 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
19112
19113 #: src/LyXRC.cpp:3270
19114 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
19115 msgstr ""
19116 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19117
19118 #: src/LyXRC.cpp:3274
19119 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
19120 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
19121
19122 #: src/LyXRC.cpp:3278
19123 msgid ""
19124 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
19125 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
19126
19127 #: src/LyXRC.cpp:3282
19128 msgid ""
19129 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
19130 "available."
19131 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
19132
19133 #: src/LyXRC.cpp:3286
19134 msgid "The inline completion delay."
19135 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
19136
19137 #: src/LyXRC.cpp:3290
19138 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
19139 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
19140
19141 #: src/LyXRC.cpp:3294
19142 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
19143 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
19144
19145 #: src/LyXRC.cpp:3298
19146 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
19147 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
19148
19149 #: src/LyXRC.cpp:3302
19150 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
19151 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
19152
19153 #: src/LyXRC.cpp:3306
19154 #, c-format
19155 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
19156 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
19157
19158 #: src/LyXRC.cpp:3317
19159 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
19160 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky a pod."
19161
19162 #: src/LyXRC.cpp:3321
19163 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
19164 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
19165
19166 #: src/LyXRC.cpp:3325
19167 msgid "Scale the preview size to suit."
19168 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
19169
19170 #: src/LyXRC.cpp:3329
19171 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
19172 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
19173
19174 #: src/LyXRC.cpp:3333
19175 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
19176 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
19177
19178 #: src/LyXRC.cpp:3337
19179 msgid ""
19180 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
19181 "environment variable PRINTER."
19182 msgstr ""
19183 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
19184 "premennú prostredia PRINTER."
19185
19186 #: src/LyXRC.cpp:3341
19187 msgid "The option to print only even pages."
19188 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
19189
19190 #: src/LyXRC.cpp:3345
19191 msgid ""
19192 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
19193 "the filename of the DVI file to be printed."
19194 msgstr ""
19195 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
19196
19197 #: src/LyXRC.cpp:3349
19198 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
19199 msgstr "Rozšírenie výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
19200
19201 #: src/LyXRC.cpp:3353
19202 msgid "The option to print out in landscape."
19203 msgstr "Voľba tlače na šírku."
19204
19205 #: src/LyXRC.cpp:3357
19206 msgid "The option to print only odd pages."
19207 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
19208
19209 #: src/LyXRC.cpp:3361
19210 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
19211 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
19212
19213 #: src/LyXRC.cpp:3365
19214 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
19215 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
19216
19217 #: src/LyXRC.cpp:3369
19218 msgid "The option to specify paper type."
19219 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
19220
19221 #: src/LyXRC.cpp:3373
19222 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
19223 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
19224
19225 #: src/LyXRC.cpp:3377
19226 msgid ""
19227 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
19228 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
19229 "arguments."
19230 msgstr ""
19231 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
19232 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými  parametrami."
19233
19234 #: src/LyXRC.cpp:3381
19235 msgid ""
19236 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
19237 "prepended along with the printer name after the spool command."
19238 msgstr ""
19239 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
19240 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
19241
19242 #: src/LyXRC.cpp:3385
19243 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
19244 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
19245
19246 #: src/LyXRC.cpp:3389
19247 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
19248 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
19249
19250 #: src/LyXRC.cpp:3393
19251 msgid ""
19252 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
19253 "command."
19254 msgstr ""
19255 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
19256
19257 #: src/LyXRC.cpp:3397
19258 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19259 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
19260
19261 #: src/LyXRC.cpp:3405
19262 msgid ""
19263 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
19264 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
19265
19266 #: src/LyXRC.cpp:3409
19267 msgid ""
19268 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
19269 "wrong, override the setting here."
19270 msgstr ""
19271 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
19272 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
19273
19274 #: src/LyXRC.cpp:3415
19275 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
19276 msgstr ""
19277 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
19278
19279 #: src/LyXRC.cpp:3424
19280 msgid ""
19281 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
19282 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
19283 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
19284 msgstr ""
19285 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
19286 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
19287 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
19288
19289 #: src/LyXRC.cpp:3428
19290 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
19291 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
19292
19293 #: src/LyXRC.cpp:3433
19294 #, no-c-format
19295 msgid ""
19296 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
19297 "roughly the same size as on paper."
19298 msgstr ""
19299 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
19300 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
19301
19302 #: src/LyXRC.cpp:3437
19303 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
19304 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
19305
19306 #: src/LyXRC.cpp:3441
19307 msgid ""
19308 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
19309 "\".out\". Only for advanced users."
19310 msgstr ""
19311 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
19312 "pokročilých užívateľov."
19313
19314 #: src/LyXRC.cpp:3448
19315 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
19316 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
19317
19318 #: src/LyXRC.cpp:3452
19319 msgid ""
19320 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
19321 "when you quit LyX."
19322 msgstr ""
19323 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
19324 "pri skončení LyXu."
19325
19326 #: src/LyXRC.cpp:3456
19327 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
19328 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
19329
19330 #: src/LyXRC.cpp:3460
19331 msgid ""
19332 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
19333 "value selects the directory LyX was started from."
19334 msgstr ""
19335 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
19336 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
19337
19338 #: src/LyXRC.cpp:3477
19339 msgid ""
19340 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
19341 "will look in its global and local ui/ directories."
19342 msgstr ""
19343 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
19344 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
19345
19346 #: src/LyXRC.cpp:3487
19347 msgid ""
19348 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
19349 "selection."
19350 msgstr ""
19351 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
19352 "okna a výber."
19353
19354 #: src/LyXRC.cpp:3491
19355 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
19356 msgstr ""
19357 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
19358
19359 #: src/LyXRC.cpp:3495
19360 msgid ""
19361 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
19362 msgstr ""
19363 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
19364 "Mac-u a Windows."
19365
19366 #: src/LyXRC.cpp:3499
19367 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
19368 msgstr ""
19369 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
19370 "použite \"-paper\")"
19371
19372 #: src/LyXVC.cpp:86
19373 #, c-format
19374 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
19375 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
19376
19377 #: src/LyXVC.cpp:88
19378 msgid "Retrieve from version control?"
19379 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
19380
19381 #: src/LyXVC.cpp:89
19382 msgid "&Retrieve"
19383 msgstr "Získať"
19384
19385 #: src/LyXVC.cpp:115
19386 msgid "Document not saved"
19387 msgstr "Dokument nie je uložený"
19388
19389 #: src/LyXVC.cpp:116
19390 msgid "You must save the document before it can be registered."
19391 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
19392
19393 #: src/LyXVC.cpp:148
19394 msgid "LyX VC: Initial description"
19395 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
19396
19397 #: src/LyXVC.cpp:149 src/LyXVC.cpp:156
19398 msgid "(no initial description)"
19399 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
19400
19401 #: src/LyXVC.cpp:165
19402 msgid "(no log message)"
19403 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
19404
19405 #: src/LyXVC.cpp:170 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2872
19406 msgid "LyX VC: Log Message"
19407 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
19408
19409 #: src/LyXVC.cpp:218
19410 #, c-format
19411 msgid ""
19412 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
19413 "changes.\n"
19414 "\n"
19415 "Do you want to revert to the older version?"
19416 msgstr ""
19417 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
19418 "zmien.\n"
19419 "\n"
19420 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
19421
19422 #: src/LyXVC.cpp:223
19423 msgid "Revert to stored version of document?"
19424 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
19425
19426 #: src/LyXVC.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3400
19427 msgid "&Revert"
19428 msgstr "Vrátiť"
19429
19430 #: src/Paragraph.cpp:2008
19431 msgid "Senseless with this layout!"
19432 msgstr "S týmto schéma to nemá zmysel!"
19433
19434 #: src/Paragraph.cpp:2070
19435 msgid "Alignment not permitted"
19436 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
19437
19438 #: src/Paragraph.cpp:2071
19439 msgid ""
19440 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
19441 "Setting to default."
19442 msgstr ""
19443 "Nové schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
19444 "Prepnuté na štandardné."
19445
19446 #: src/Paragraph.cpp:3150
19447 msgid "Memory problem"
19448 msgstr "Problém s pamäťou"
19449
19450 #: src/Paragraph.cpp:3150
19451 msgid "Paragraph not properly initialized"
19452 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
19453
19454 #: src/Text.cpp:415
19455 msgid "Unknown Inset"
19456 msgstr "Neznáma vložka"
19457
19458 #: src/Text.cpp:496
19459 msgid "Change tracking error"
19460 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
19461
19462 #: src/Text.cpp:497
19463 #, c-format
19464 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
19465 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
19466
19467 #: src/Text.cpp:508
19468 msgid "Unknown token"
19469 msgstr "Neznámy token"
19470
19471 #: src/Text.cpp:972
19472 msgid ""
19473 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
19474 "Tutorial."
19475 msgstr ""
19476 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím "
19477 "Príručku(tutorial)."
19478
19479 #: src/Text.cpp:980
19480 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
19481 msgstr ""
19482 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
19483
19484 #: src/Text.cpp:1815
19485 msgid "[Change Tracking] "
19486 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
19487
19488 #: src/Text.cpp:1821
19489 msgid "Change: "
19490 msgstr "Zmena: "
19491
19492 #: src/Text.cpp:1825
19493 msgid " at "
19494 msgstr " na "
19495
19496 #: src/Text.cpp:1835
19497 #, c-format
19498 msgid "Font: %1$s"
19499 msgstr "Písmo: %1$s"
19500
19501 #: src/Text.cpp:1840
19502 #, c-format
19503 msgid ", Depth: %1$d"
19504 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
19505
19506 #: src/Text.cpp:1846
19507 msgid ", Spacing: "
19508 msgstr ", Rozstup: "
19509
19510 #: src/Text.cpp:1852 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:773
19511 msgid "OneHalf"
19512 msgstr "Polovičný"
19513
19514 #: src/Text.cpp:1858
19515 msgid "Other ("
19516 msgstr "Iné ("
19517
19518 #: src/Text.cpp:1867
19519 msgid ", Inset: "
19520 msgstr ", Vložka: "
19521
19522 #: src/Text.cpp:1868
19523 msgid ", Paragraph: "
19524 msgstr ", Odstavec: "
19525
19526 #: src/Text.cpp:1869
19527 msgid ", Id: "
19528 msgstr ", Id: "
19529
19530 #: src/Text.cpp:1870
19531 msgid ", Position: "
19532 msgstr ", Pozícia: "
19533
19534 #: src/Text.cpp:1876
19535 msgid ", Char: 0x"
19536 msgstr ", Znak: 0x"
19537
19538 #: src/Text.cpp:1878
19539 msgid ", Boundary: "
19540 msgstr ", Okraj: "
19541
19542 #: src/Text2.cpp:435
19543 msgid "No font change defined."
19544 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
19545
19546 #: src/Text2.cpp:475
19547 msgid "Nothing to index!"
19548 msgstr "Nie je čo indexovať!"
19549
19550 #: src/Text2.cpp:477
19551 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
19552 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
19553
19554 #: src/Text3.cpp:194
19555 msgid "Math editor mode"
19556 msgstr "Režim matematického editoru"
19557
19558 #: src/Text3.cpp:196
19559 msgid "No valid math formula"
19560 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
19561
19562 #: src/Text3.cpp:204 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1029
19563 msgid "Already in regular expression mode"
19564 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
19565
19566 #: src/Text3.cpp:217
19567 msgid "Regexp editor mode"
19568 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
19569
19570 #: src/Text3.cpp:1306
19571 msgid "Layout "
19572 msgstr "Schéma "
19573
19574 #: src/Text3.cpp:1307
19575 msgid " not known"
19576 msgstr " neznámy"
19577
19578 #: src/Text3.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1410
19579 msgid "Missing argument"
19580 msgstr "Chýba parameter"
19581
19582 #: src/Text3.cpp:1930 src/Text3.cpp:1942
19583 msgid "Character set"
19584 msgstr "Znaková sada"
19585
19586 #: src/Text3.cpp:2149 src/Text3.cpp:2160
19587 msgid "Paragraph layout set"
19588 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
19589
19590 #: src/TextClass.cpp:157
19591 msgid "Plain Layout"
19592 msgstr "Prostý Formát"
19593
19594 #: src/TextClass.cpp:804
19595 msgid "Missing File"
19596 msgstr "Chýba Súbor"
19597
19598 #: src/TextClass.cpp:805
19599 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19600 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19601
19602 #: src/TextClass.cpp:808
19603 msgid "Corrupt File"
19604 msgstr "Skazený Súbor"
19605
19606 #: src/TextClass.cpp:809
19607 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
19608 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
19609
19610 #: src/TextClass.cpp:1473
19611 #, c-format
19612 msgid ""
19613 "The module %1$s has been requested by\n"
19614 "this document but has not been found in the list of\n"
19615 "available modules. If you recently installed it, you\n"
19616 "probably need to reconfigure LyX.\n"
19617 msgstr ""
19618 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
19619 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
19620 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
19621 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
19622
19623 #: src/TextClass.cpp:1477
19624 msgid "Module not available"
19625 msgstr "Modul nie je dostupný"
19626
19627 #: src/TextClass.cpp:1483
19628 #, c-format
19629 msgid ""
19630 "The module %1$s requires a package that is not\n"
19631 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
19632 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
19633 "Missing prerequisites:\n"
19634 "\t%2$s\n"
19635 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
19636 msgstr ""
19637 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
19638 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
19639 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeXa.\n"
19640 "Chýbajúce predpoklady:\n"
19641 "\t%2$s\n"
19642 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
19643
19644 #: src/TextClass.cpp:1490
19645 msgid "Package not available"
19646 msgstr "Balík nie je dostupný"
19647
19648 #: src/TextClass.cpp:1495
19649 #, c-format
19650 msgid "Error reading module %1$s\n"
19651 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
19652
19653 #: src/VCBackend.cpp:60 src/VCBackend.cpp:765 src/VCBackend.cpp:770
19654 #: src/VCBackend.cpp:818 src/VCBackend.cpp:879 src/VCBackend.cpp:940
19655 #: src/VCBackend.cpp:948 src/VCBackend.cpp:1155 src/VCBackend.cpp:1248
19656 #: src/VCBackend.cpp:1254 src/VCBackend.cpp:1275
19657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2834
19658 msgid "Revision control error."
19659 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
19660
19661 #: src/VCBackend.cpp:61
19662 #, c-format
19663 msgid ""
19664 "Some problem occured while running the command:\n"
19665 "'%1$s'."
19666 msgstr ""
19667 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
19668 "'%1$s'."
19669
19670 #: src/VCBackend.cpp:570
19671 msgid "Up-to-date"
19672 msgstr "Aktuálne"
19673
19674 #: src/VCBackend.cpp:572
19675 msgid "Locally Modified"
19676 msgstr "Lokálne Modifikované"
19677
19678 #: src/VCBackend.cpp:574
19679 msgid "Locally Added"
19680 msgstr "Lokálne Pridané"
19681
19682 #: src/VCBackend.cpp:576
19683 msgid "Needs Merge"
19684 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
19685
19686 #: src/VCBackend.cpp:578
19687 msgid "Needs Checkout"
19688 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
19689
19690 #: src/VCBackend.cpp:580
19691 msgid "No CVS file"
19692 msgstr "Bez CVS-súboru"
19693
19694 #: src/VCBackend.cpp:582
19695 msgid "Cannot retrieve CVS status"
19696 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
19697
19698 #: src/VCBackend.cpp:766
19699 msgid ""
19700 "The repository version is newer then the current check out.\n"
19701 "You have to update from repository first or revert your changes."
19702 msgstr ""
19703 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
19704 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
19705
19706 #: src/VCBackend.cpp:771
19707 #, c-format
19708 msgid ""
19709 "Bad status when checking in changes.\n"
19710 "\n"
19711 "'%1$s'\n"
19712 "\n"
19713 msgstr ""
19714 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
19715 "\n"
19716 "'%1$s'\n"
19717 "\n"
19718
19719 #: src/VCBackend.cpp:819 src/VCBackend.cpp:1276
19720 #, c-format
19721 msgid ""
19722 "Error when updating from repository.\n"
19723 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19724 "'%1$s'.\n"
19725 "\n"
19726 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19727 msgstr ""
19728 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
19729 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
19730 "'%1$s'.\n"
19731 "\n"
19732 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19733
19734 #: src/VCBackend.cpp:853
19735 #, c-format
19736 msgid ""
19737 "There were detected changes in the working directory:\n"
19738 "%1$s\n"
19739 "\n"
19740 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
19741 "revert back to the repository version."
19742 msgstr ""
19743 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19744 "%1$s\n"
19745 "\n"
19746 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
19747 "verziu."
19748
19749 #: src/VCBackend.cpp:857 src/VCBackend.cpp:861 src/VCBackend.cpp:1317
19750 #: src/VCBackend.cpp:1321
19751 msgid "Changes detected"
19752 msgstr "Našli sa zmeny"
19753
19754 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:862
19755 msgid "&Abort"
19756 msgstr "Zrušiť"
19757
19758 #: src/VCBackend.cpp:858 src/VCBackend.cpp:1318
19759 msgid "View &Log ..."
19760 msgstr "Prehliadnuť zápisný súbor..."
19761
19762 #: src/VCBackend.cpp:880
19763 #, c-format
19764 msgid ""
19765 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
19766 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
19767 "'%2$s'.\n"
19768 "\n"
19769 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
19770 msgstr ""
19771 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
19772 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
19773 "'%2$s'.\n"
19774 "\n"
19775 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
19776
19777 #: src/VCBackend.cpp:941
19778 #, c-format
19779 msgid ""
19780 "The document %1$s is not in repository.\n"
19781 "You have to check in the first revision before you can revert."
19782 msgstr ""
19783 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
19784 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
19785
19786 #: src/VCBackend.cpp:949
19787 #, c-format
19788 msgid ""
19789 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
19790 "The status '%2$s' is unexpected."
19791 msgstr ""
19792 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
19793 "Neočakávaný stav '%2$s'."
19794
19795 #: src/VCBackend.cpp:1144 src/VCBackend.cpp:1265 src/VCBackend.cpp:1302
19796 #: src/VCBackend.cpp:1358
19797 msgid "Error: Could not generate logfile."
19798 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
19799
19800 #: src/VCBackend.cpp:1156
19801 msgid ""
19802 "Error when committing to repository.\n"
19803 "You have to manually resolve the problem.\n"
19804 "LyX will reopen the document after you press OK."
19805 msgstr ""
19806 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
19807 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
19808 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
19809
19810 #: src/VCBackend.cpp:1249
19811 msgid ""
19812 "Error while acquiring write lock.\n"
19813 "Another user is most probably editing\n"
19814 "the current document now!\n"
19815 "Also check the access to the repository."
19816 msgstr ""
19817 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
19818 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
19819 "edituje súčasný dokument!\n"
19820 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
19821
19822 #: src/VCBackend.cpp:1255
19823 msgid ""
19824 "Error while releasing write lock.\n"
19825 "Check the access to the repository."
19826 msgstr ""
19827 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
19828 "Skontrolujte prístup do repozitára."
19829
19830 #: src/VCBackend.cpp:1312
19831 #, c-format
19832 msgid ""
19833 "There were detected changes in the working directory:\n"
19834 "%1$s\n"
19835 "\n"
19836 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
19837 "preferred.\n"
19838 "\n"
19839 "Continue?"
19840 msgstr ""
19841 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
19842 "%1$s\n"
19843 "\n"
19844 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
19845 "\n"
19846 "Pokračovať?"
19847
19848 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19849 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19850 msgid "&Yes"
19851 msgstr "áno"
19852
19853 #: src/VCBackend.cpp:1318 src/VCBackend.cpp:1322
19854 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:360
19855 msgid "&No"
19856 msgstr "nie"
19857
19858 #: src/VCBackend.cpp:1384
19859 msgid "VCN File Locking"
19860 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií"
19861
19862 #: src/VCBackend.cpp:1385
19863 msgid "Locking property unset."
19864 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
19865
19866 #: src/VCBackend.cpp:1385 src/VCBackend.cpp:1389
19867 msgid "Locking property set."
19868 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
19869
19870 #: src/VCBackend.cpp:1386
19871 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
19872 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
19873
19874 #: src/VSpace.cpp:161
19875 msgid "Default skip"
19876 msgstr "Štd. riadkovanie"
19877
19878 #: src/VSpace.cpp:164
19879 msgid "Small skip"
19880 msgstr "Malá"
19881
19882 #: src/VSpace.cpp:167
19883 msgid "Medium skip"
19884 msgstr "Stredná"
19885
19886 #: src/VSpace.cpp:170
19887 msgid "Big skip"
19888 msgstr "Veľká"
19889
19890 #: src/VSpace.cpp:173
19891 msgid "Vertical fill"
19892 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
19893
19894 #: src/VSpace.cpp:180
19895 msgid "protected"
19896 msgstr "chránená"
19897
19898 #: src/buffer_funcs.cpp:73
19899 #, c-format
19900 msgid ""
19901 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
19902 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
19903 msgstr ""
19904 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
19905 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
19906
19907 #: src/buffer_funcs.cpp:75
19908 msgid "Reload saved document?"
19909 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
19910
19911 #: src/buffer_funcs.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2783
19912 msgid "&Reload"
19913 msgstr "Opäť načítať"
19914
19915 #: src/buffer_funcs.cpp:76
19916 msgid "&Keep Changes"
19917 msgstr "Drž Zmeny"
19918
19919 #: src/buffer_funcs.cpp:86
19920 #, c-format
19921 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
19922 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
19923
19924 #: src/buffer_funcs.cpp:89
19925 msgid "File not readable!"
19926 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
19927
19928 #: src/buffer_funcs.cpp:106
19929 #, c-format
19930 msgid ""
19931 "The document %1$s does not yet exist.\n"
19932 "\n"
19933 "Do you want to create a new document?"
19934 msgstr ""
19935 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
19936 "\n"
19937 "Chcete vytvoriť nový ?"
19938
19939 #: src/buffer_funcs.cpp:109
19940 msgid "Create new document?"
19941 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
19942
19943 #: src/buffer_funcs.cpp:110
19944 msgid "&Create"
19945 msgstr "Vytvoriť"
19946
19947 #: src/buffer_funcs.cpp:138
19948 #, c-format
19949 msgid ""
19950 "The specified document template\n"
19951 "%1$s\n"
19952 "could not be read."
19953 msgstr ""
19954 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
19955 "%1$s\n"
19956 "sa nedá čítať."
19957
19958 #: src/buffer_funcs.cpp:140
19959 msgid "Could not read template"
19960 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
19961
19962 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
19963 msgid "Standard[[Bullets]]"
19964 msgstr "Štandardné"
19965
19966 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
19967 msgid "Maths"
19968 msgstr "Matematické"
19969
19970 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
19971 msgid "Dings 1"
19972 msgstr "Dings 1"
19973
19974 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
19975 msgid "Dings 2"
19976 msgstr "Dings 2"
19977
19978 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
19979 msgid "Dings 3"
19980 msgstr "Dings 3"
19981
19982 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
19983 msgid "Dings 4"
19984 msgstr "Dings 4"
19985
19986 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
19987 msgid "Directories"
19988 msgstr "Adresári"
19989
19990 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:259
19991 msgid "File"
19992 msgstr "Súbor"
19993
19994 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:262
19995 msgid "Master document"
19996 msgstr "Hlavný dokument"
19997
19998 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:265
19999 msgid "Open files"
20000 msgstr "Otvorené súbory"
20001
20002 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:268
20003 msgid "Manuals"
20004 msgstr "Manuály"
20005
20006 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:272
20007 #, c-format
20008 msgid ""
20009 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
20010 "Continue searching from the beginning?"
20011 msgstr ""
20012 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
20013 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:275
20016 #, c-format
20017 msgid ""
20018 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
20019 "Continue searching from the end?"
20020 msgstr ""
20021 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
20022 "Pokračovať hľadaním od konca?"
20023
20024 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:297
20025 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
20026 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
20027
20028 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:341
20029 msgid "Advanced search cancelled by user"
20030 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené  užívateľom"
20031
20032 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
20033 msgid "Wrap search?"
20034 msgstr "Od začiatku hľadať?"
20035
20036 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:406
20037 msgid "Nothing to search"
20038 msgstr "Nie je čo hľadať"
20039
20040 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:446
20041 msgid "No open document(s) in which to search"
20042 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
20043
20044 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:552
20045 msgid "Advanced Find and Replace"
20046 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
20047
20048 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
20049 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
20050 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
20051
20052 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
20053 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
20054 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
20055
20056 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
20057 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
20058 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
20059
20060 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
20061 #, c-format
20062 msgid ""
20063 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
20064 "1995--%1$s LyX Team"
20065 msgstr ""
20066 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
20067 "1995-%1$s LyX Team"
20068
20069 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
20070 msgid ""
20071 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
20072 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
20073 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
20074 "any later version."
20075 msgstr ""
20076 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
20077 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
20078 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
20079 "ďalšej verzie."
20080
20081 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
20082 msgid ""
20083 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
20084 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
20085 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
20086 "See the GNU General Public License for more details.\n"
20087 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
20088 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
20089 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
20090 msgstr ""
20091 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
20092 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
20093 "ÚČEL.\n"
20094 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
20095 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
20096 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
20097 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na "
20098 "http://www.linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
20099
20100 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
20101 msgid "not released yet"
20102 msgstr "ešte neuvoľnené"
20103
20104 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
20105 #, c-format
20106 msgid ""
20107 "LyX Version %1$s\n"
20108 "(%2$s)"
20109 msgstr ""
20110 "LyX verzia %1$s\n"
20111 "(%2$s)"
20112
20113 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
20114 msgid "Library directory: "
20115 msgstr "Adresár knižníc: "
20116
20117 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
20118 msgid "User directory: "
20119 msgstr "Adresár užívateľa: "
20120
20121 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:143
20122 msgid "About LyX"
20123 msgstr "O programe LyX"
20124
20125 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:149
20126 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:193 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:230
20127 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:271
20128 #, c-format
20129 msgid "LyX: %1$s"
20130 msgstr "LyX: %1$s"
20131
20132 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492
20133 #, qt-format
20134 msgid "About %1"
20135 msgstr "O %1"
20136
20137 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:492 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3213
20138 msgid "Preferences"
20139 msgstr "Preferencie"
20140
20141 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20142 msgid "Reconfigure"
20143 msgstr "Rekonfigurácia"
20144
20145 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:493
20146 #, qt-format
20147 msgid "Quit %1"
20148 msgstr "Opustiť %1"
20149
20150 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:912
20151 msgid "Nothing to do"
20152 msgstr "Nie je čo robiť"
20153
20154 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:918
20155 msgid "Unknown action"
20156 msgstr "Neznáma akcia"
20157
20158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:962
20159 msgid "Command not handled"
20160 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
20161
20162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:968
20163 msgid "Command disabled"
20164 msgstr "Príkaz blokovaný"
20165
20166 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1243
20167 msgid "Running configure..."
20168 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
20169
20170 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1254
20171 msgid "Reloading configuration..."
20172 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
20173
20174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1260
20175 msgid "System reconfiguration failed"
20176 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
20177
20178 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1261
20179 msgid ""
20180 "The system reconfiguration has failed.\n"
20181 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
20182 "Please reconfigure again if needed."
20183 msgstr ""
20184 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
20185 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
20186 "pracovať správne.\n"
20187 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
20188
20189 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1266
20190 msgid "System reconfigured"
20191 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
20192
20193 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1267
20194 msgid ""
20195 "The system has been reconfigured.\n"
20196 "You need to restart LyX to make use of any\n"
20197 "updated document class specifications."
20198 msgstr ""
20199 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
20200 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
20201 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1340
20204 msgid "Exiting."
20205 msgstr "Končím."
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1422
20208 #, c-format
20209 msgid "Opening help file %1$s..."
20210 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
20211
20212 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
20213 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20214 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
20215
20216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1457
20217 #, c-format
20218 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
20219 msgstr ""
20220 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
20221 "nedá predefinovať"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
20224 #, c-format
20225 msgid "Document defaults saved in %1$s"
20226 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
20227
20228 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1640
20229 msgid "Unable to save document defaults"
20230 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
20231
20232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1777
20233 msgid "Unknown function."
20234 msgstr "Neznáma funkcia."
20235
20236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2199
20237 msgid "The current document was closed."
20238 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
20239
20240 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2209
20241 msgid ""
20242 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
20243 "documents and exit.\n"
20244 "\n"
20245 "Exception: "
20246 msgstr ""
20247 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
20248 "skončiť.\n"
20249 "\n"
20250 "Výnimka: "
20251
20252 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2213
20253 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2219
20254 msgid "Software exception Detected"
20255 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
20256
20257 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2217
20258 msgid ""
20259 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
20260 "unsaved documents and exit."
20261 msgstr ""
20262 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
20263 "dokumenty a skončiť."
20264
20265 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2486
20266 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2498
20267 msgid "Could not find UI definition file"
20268 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
20269
20270 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2487
20271 #, c-format
20272 msgid ""
20273 "Error while reading the included file\n"
20274 "%1$s\n"
20275 "Please check your installation."
20276 msgstr ""
20277 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
20278 "%1$s.\n"
20279 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20280
20281 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2493
20282 msgid "Could not find default UI file"
20283 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
20284
20285 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2494
20286 msgid ""
20287 "LyX could not find the default UI file!\n"
20288 "Please check your installation."
20289 msgstr ""
20290 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
20291 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
20292
20293 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2499
20294 #, c-format
20295 msgid ""
20296 "Error while reading the configuration file\n"
20297 "%1$s\n"
20298 "Falling back to default.\n"
20299 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
20300 "check which User Interface file you are using."
20301 msgstr ""
20302 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
20303 "%1$s.\n"
20304 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
20305 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
20306 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
20307
20308 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
20309 msgid "BibTeX Bibliography"
20310 msgstr "BibTeX bibliografia"
20311
20312 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
20313 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
20314 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645
20315 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:333
20316 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
20317 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2218
20318 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2261 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2339
20319 msgid "Documents|#o#O"
20320 msgstr "Dokumenty|#o#O"
20321
20322 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
20323 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
20324 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
20325
20326 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
20327 msgid "Select a BibTeX database to add"
20328 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
20329
20330 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
20331 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
20332 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
20333
20334 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
20335 msgid "Select a BibTeX style"
20336 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
20337
20338 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20339 msgid "No frame"
20340 msgstr "Bez rámu"
20341
20342 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
20343 msgid "Simple rectangular frame"
20344 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
20345
20346 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20347 msgid "Oval frame, thin"
20348 msgstr "Oválny tenký rám"
20349
20350 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
20351 msgid "Oval frame, thick"
20352 msgstr "Oválny tučný rám"
20353
20354 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20355 msgid "Drop shadow"
20356 msgstr "S tieňom"
20357
20358 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
20359 msgid "Shaded background"
20360 msgstr "Pozadie s tieňom"
20361
20362 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
20363 msgid "Double rectangular frame"
20364 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
20365
20366 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20367 msgid "Height"
20368 msgstr "Výška"
20369
20370 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
20371 msgid "Depth"
20372 msgstr "Hĺbka"
20373
20374 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20375 msgid "Total Height"
20376 msgstr "Celková Výška"
20377
20378 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
20379 msgid "Width"
20380 msgstr "Šírka (obsahu rámku)"
20381
20382 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:315 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:390
20383 #: src/insets/InsetBox.cpp:137
20384 msgid "Makebox"
20385 msgstr "Makebox"
20386
20387 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50 src/insets/Inset.cpp:108
20388 msgid "Branch"
20389 msgstr "Vetva"
20390
20391 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
20392 msgid "Activated"
20393 msgstr "Aktivovaná"
20394
20395 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
20396 msgid "Color"
20397 msgstr "Farba"
20398
20399 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53
20400 msgid "Filename Suffix"
20401 msgstr "Sufix Súboru"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20404 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2286
20405 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
20406 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
20407 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:137
20408 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20409 msgid "Yes"
20410 msgstr "Áno"
20411
20412 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:132 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:140
20413 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2285
20414 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3275
20415 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:89
20416 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:122
20417 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:158
20418 msgid "No"
20419 msgstr "Nie"
20420
20421 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:207
20422 msgid "Enter new branch name"
20423 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:212
20426 #, c-format
20427 msgid ""
20428 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
20429 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
20430 msgstr ""
20431 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
20432 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
20433
20434 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:216
20435 msgid "&Merge"
20436 msgstr "Zlúčiť"
20437
20438 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:224 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
20439 msgid "Renaming failed"
20440 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
20441
20442 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:225
20443 msgid "The branch could not be renamed."
20444 msgstr "Túto vetvu nebolo možné premenovať."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
20447 msgid "Merge Changes"
20448 msgstr "Zmeny prijať alebo zahodiť"
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
20451 #, c-format
20452 msgid ""
20453 "Change by %1$s\n"
20454 "\n"
20455 msgstr ""
20456 "Zmenil %1$s\n"
20457 "\n"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
20460 #, c-format
20461 msgid "Change made at %1$s\n"
20462 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
20465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
20466 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
20467 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
20468 msgid "No change"
20469 msgstr "Bez zmeny"
20470
20471 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
20472 msgid "Small Caps"
20473 msgstr "Malé kapitálky"
20474
20475 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
20476 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
20477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
20478 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
20479 msgid "Reset"
20480 msgstr "Vynulovať"
20481
20482 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
20483 msgid "Underbar"
20484 msgstr "Podčiarknuť"
20485
20486 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
20487 msgid "Double underbar"
20488 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
20489
20490 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
20491 msgid "Wavy underbar"
20492 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
20493
20494 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
20495 msgid "Strikeout"
20496 msgstr "Preškrtnuté"
20497
20498 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
20499 msgid "No color"
20500 msgstr "Bez farby"
20501
20502 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
20503 msgid "Black"
20504 msgstr "Čierna"
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
20507 msgid "White"
20508 msgstr "Biela"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
20511 msgid "Red"
20512 msgstr "Červená"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
20515 msgid "Green"
20516 msgstr "Zelená"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
20519 msgid "Blue"
20520 msgstr "Modrá"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
20523 msgid "Cyan"
20524 msgstr "Zelenomodrá"
20525
20526 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
20527 msgid "Magenta"
20528 msgstr "Fialová"
20529
20530 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
20531 msgid "Yellow"
20532 msgstr "Žltá"
20533
20534 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
20535 msgid "Text Style"
20536 msgstr "Štýl Textu"
20537
20538 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:286
20539 msgid "Keys"
20540 msgstr "Kľúče"
20541
20542 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:169
20543 msgid "LinkBack PDF"
20544 msgstr "LinkBack PDF"
20545
20546 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:170
20547 msgid "PDF"
20548 msgstr "PDF"
20549
20550 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
20551 msgid "JPEG"
20552 msgstr "JPEG"
20553
20554 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:181
20555 msgid "pasted"
20556 msgstr "vlepené"
20557
20558 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:190
20559 #, c-format
20560 msgid "%1$s Files"
20561 msgstr "%1$s súborov"
20562
20563 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:200
20564 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
20565 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:210 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1974
20568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2116 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2132
20569 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2149 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
20570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3375
20571 msgid "Canceled."
20572 msgstr "Zrušené."
20573
20574 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:240
20575 msgid "Overwrite external file?"
20576 msgstr "Prepísať externý súbor?"
20577
20578 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:241
20579 #, c-format
20580 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
20581 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
20582
20583 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
20584 msgid "List of previous commands"
20585 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
20586
20587 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
20588 msgid "Next command"
20589 msgstr "Nasledujúci príkaz"
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
20592 msgid "Compare LyX files"
20593 msgstr "Porovnaj LyX- súbory"
20594
20595 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
20596 msgid "Select document"
20597 msgstr "Vyberte dokument"
20598
20599 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1902
20600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1959 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2224
20601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2269
20602 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20603 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20604
20605 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1949
20606 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
20607 msgid "Error"
20608 msgstr "Chyba"
20609
20610 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
20611 msgid "Error while comparing documents."
20612 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
20613
20614 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
20615 msgid "Aborted"
20616 msgstr "Zrušené"
20617
20618 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
20619 msgid "Finished"
20620 msgstr "Dokončené"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
20623 msgid "Aborting process..."
20624 msgstr "Prerušujem proces..."
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
20627 msgid "differences"
20628 msgstr "rozdiely"
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:35
20631 msgid "Compare different revisions"
20632 msgstr "Porovnaj rozličné revízie"
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
20635 msgid "big[[delimiter size]]"
20636 msgstr "big"
20637
20638 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
20639 msgid "Big[[delimiter size]]"
20640 msgstr "Big"
20641
20642 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
20643 msgid "bigg[[delimiter size]]"
20644 msgstr "bigg"
20645
20646 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
20647 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
20648 msgstr "Bigg"
20649
20650 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
20651 msgid "Math Delimiter"
20652 msgstr "Mat. oddeľovač"
20653
20654 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206 src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:207
20655 msgid "(None)"
20656 msgstr "(Žiadne)"
20657
20658 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
20659 msgid "Variable"
20660 msgstr "Variabilná"
20661
20662 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20663 msgid "Computer Modern Roman"
20664 msgstr "Computer Modern Roman"
20665
20666 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
20667 msgid "Latin Modern Roman"
20668 msgstr "Latin Modern Roman"
20669
20670 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20671 msgid "AE (Almost European)"
20672 msgstr "AE (Almost European)"
20673
20674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20675 msgid "Times Roman"
20676 msgstr "Times Roman"
20677
20678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
20679 msgid "Palatino"
20680 msgstr "Palatino"
20681
20682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20683 msgid "Bitstream Charter"
20684 msgstr "Bitstream Charter"
20685
20686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20687 msgid "New Century Schoolbook"
20688 msgstr "New Century Schoolbook"
20689
20690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
20691 msgid "Bookman"
20692 msgstr "Bookman"
20693
20694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20695 msgid "Utopia"
20696 msgstr "Utopia"
20697
20698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20699 msgid "Bera Serif"
20700 msgstr "Bera Serif"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20703 msgid "Concrete Roman"
20704 msgstr "Concrete Roman"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:131
20707 msgid "Zapf Chancery"
20708 msgstr "Zapf Chancery"
20709
20710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20711 msgid "Computer Modern Sans"
20712 msgstr "Computer Modern Sans"
20713
20714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:144
20715 msgid "Latin Modern Sans"
20716 msgstr "Latin Modern Sans"
20717
20718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20719 msgid "Helvetica"
20720 msgstr "Helvetica"
20721
20722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20723 msgid "Avant Garde"
20724 msgstr "Avant Garde"
20725
20726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20727 msgid "Bera Sans"
20728 msgstr "Bera Sans"
20729
20730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:145
20731 msgid "CM Bright"
20732 msgstr "CM Bright"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
20735 msgid "Computer Modern Typewriter"
20736 msgstr "Computer Modern Typewriter"
20737
20738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20739 msgid "Latin Modern Typewriter"
20740 msgstr "Latin Modern Typewriter"
20741
20742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20743 msgid "Courier"
20744 msgstr "Courier"
20745
20746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:158
20747 msgid "Bera Mono"
20748 msgstr "Bera Mono"
20749
20750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20751 msgid "LuxiMono"
20752 msgstr "LuxiMono"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:159
20755 msgid "CM Typewriter Light"
20756 msgstr "CM Typewriter Light"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:171
20759 msgid "Page"
20760 msgstr "Stránka"
20761
20762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:178
20763 msgid "&Use AMS math package automatically"
20764 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:179
20767 msgid "Use AMS &math package"
20768 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
20769
20770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:180
20771 msgid ""
20772 "The AMS LaTeX packages are only used if symbols from the AMS math toolbars "
20773 "are inserted into formulas"
20774 msgstr ""
20775 "Balíky pre AMS a Latex sú použité len v prípade, že vo formulách sú vložené "
20776 "aj symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
20777
20778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:182
20779 msgid "Use esint package &automatically"
20780 msgstr "Automaticky použiť balík &esint"
20781
20782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:183
20783 msgid "Use &esint package"
20784 msgstr "Použiť balík e&sint"
20785
20786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:184
20787 msgid ""
20788 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
20789 "inserted into formulas"
20790 msgstr ""
20791 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20792 "špeciálne integrálne symboly"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:186
20795 msgid "Use math&dots package automatically"
20796 msgstr "Automaticky používať mat. balík dots"
20797
20798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:187
20799 msgid "Use mathdo&ts package"
20800 msgstr "Použiť mat. balík mathdots"
20801
20802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:188
20803 msgid ""
20804 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
20805 "into formulas"
20806 msgstr ""
20807 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
20808 "symbol \\iddots"
20809
20810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:190
20811 msgid "Use mathtools package automatically"
20812 msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:191
20815 msgid "Use mathtools package"
20816 msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
20817
20818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:192
20819 msgid ""
20820 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
20821 "inserted into formulas"
20822 msgstr ""
20823 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20824 "niektoré matematické relácie"
20825
20826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:194
20827 msgid "Use mhchem &package automatically"
20828 msgstr "Automaticky použiť balík mhchem"
20829
20830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:195
20831 msgid "Use mh&chem package"
20832 msgstr "Použiť balík mhchem"
20833
20834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:196
20835 msgid ""
20836 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
20837 "inserted into formulas"
20838 msgstr ""
20839 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20840 "symboly \\ce alebo \\cf"
20841
20842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:198
20843 msgid "Use u&ndertilde package automatically"
20844 msgstr "Automaticky použiť balík undertilde"
20845
20846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:199
20847 msgid "Use undertilde pac&kage"
20848 msgstr "Použiť balík undertilde"
20849
20850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:200
20851 msgid ""
20852 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
20853 "decoration 'utilde'"
20854 msgstr ""
20855 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
20856 "dekorácie 'utilde'"
20857
20858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:277
20859 msgid "Module not found!"
20860 msgstr "Modul nenájdený!"
20861
20862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
20863 msgid "Press button to check validity..."
20864 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
20865
20866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:625
20867 msgid "Conversion Failed!"
20868 msgstr "Konverzia zlyhala!"
20869
20870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:626
20871 msgid "Failed to convert local layout to current format."
20872 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
20873
20874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:641
20875 msgid "Layout is valid!"
20876 msgstr "Schéma je platná!"
20877
20878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:645
20879 msgid "Layout is invalid!"
20880 msgstr "Schéma je neplatná!"
20881
20882 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:666
20883 msgid "Convert to current format"
20884 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
20885
20886 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:690
20887 msgid "Document Settings"
20888 msgstr "Nastavenia dokumentu"
20889
20890 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:799 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
20891 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1393
20892 msgid "Child Document"
20893 msgstr "Dokument potomka"
20894
20895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:800
20896 msgid "Include to Output"
20897 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
20898
20899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:878
20900 msgid "10"
20901 msgstr "10"
20902
20903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:879
20904 msgid "11"
20905 msgstr "11"
20906
20907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
20908 msgid "12"
20909 msgstr "12"
20910
20911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
20912 msgid "None (no fontenc)"
20913 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
20914
20915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
20916 msgid ""
20917 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
20918 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
20919 msgstr "Použiť  OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
20920
20921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:924
20922 msgid "empty"
20923 msgstr "prázdne"
20924
20925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:925
20926 msgid "plain"
20927 msgstr "prostý"
20928
20929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:926
20930 msgid "headings"
20931 msgstr "s nadpismi (headings)"
20932
20933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:927
20934 msgid "fancy"
20935 msgstr "pestrý(fancy)"
20936
20937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:936
20938 msgid "US letter"
20939 msgstr "US letter"
20940
20941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:937
20942 msgid "US legal"
20943 msgstr "US-právna listina"
20944
20945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:938
20946 msgid "US executive"
20947 msgstr "US-exekutíva"
20948
20949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:939
20950 msgid "A0"
20951 msgstr "A0"
20952
20953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:940
20954 msgid "A1"
20955 msgstr "A1"
20956
20957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:941
20958 msgid "A2"
20959 msgstr "A2"
20960
20961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:942
20962 msgid "A3"
20963 msgstr "A3"
20964
20965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:943
20966 msgid "A4"
20967 msgstr "A4"
20968
20969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:944
20970 msgid "A5"
20971 msgstr "A5"
20972
20973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:945
20974 msgid "A6"
20975 msgstr "A6"
20976
20977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:946
20978 msgid "B0"
20979 msgstr "B0"
20980
20981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:947
20982 msgid "B1"
20983 msgstr "B1"
20984
20985 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:948
20986 msgid "B2"
20987 msgstr "B2"
20988
20989 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:949
20990 msgid "B3"
20991 msgstr "B3"
20992
20993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:950
20994 msgid "B4"
20995 msgstr "B4"
20996
20997 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:951
20998 msgid "B5"
20999 msgstr "B5"
21000
21001 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:952
21002 msgid "B6"
21003 msgstr "B6"
21004
21005 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:953
21006 msgid "C0"
21007 msgstr "C0"
21008
21009 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:954
21010 msgid "C1"
21011 msgstr "C1"
21012
21013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:955
21014 msgid "C2"
21015 msgstr "C2"
21016
21017 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
21018 msgid "C3"
21019 msgstr "C3"
21020
21021 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:957
21022 msgid "C4"
21023 msgstr "C4"
21024
21025 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:958
21026 msgid "C5"
21027 msgstr "C5"
21028
21029 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:959
21030 msgid "C6"
21031 msgstr "C6"
21032
21033 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:960
21034 msgid "JIS B0"
21035 msgstr "JIS B0"
21036
21037 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:961
21038 msgid "JIS B1"
21039 msgstr "JIS B1"
21040
21041 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:962
21042 msgid "JIS B2"
21043 msgstr "JIS B2"
21044
21045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:963
21046 msgid "JIS B3"
21047 msgstr "JIS B3"
21048
21049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:964
21050 msgid "JIS B4"
21051 msgstr "JIS B4"
21052
21053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:965
21054 msgid "JIS B5"
21055 msgstr "JIS B5"
21056
21057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:966
21058 msgid "JIS B6"
21059 msgstr "JIS B6"
21060
21061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1078
21062 msgid "Language Default (no inputenc)"
21063 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
21064
21065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1087
21066 msgid "``text''"
21067 msgstr "“text”"
21068
21069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1088
21070 msgid "''text''"
21071 msgstr "”text”"
21072
21073 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1089
21074 msgid ",,text``"
21075 msgstr "„text“"
21076
21077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1090
21078 msgid ",,text''"
21079 msgstr "„text”"
21080
21081 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1091
21082 msgid "<<text>>"
21083 msgstr "«text»"
21084
21085 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1092
21086 msgid ">>text<<"
21087 msgstr "»text«"
21088
21089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1138
21090 msgid "Numbered"
21091 msgstr "Číslované"
21092
21093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
21094 msgid "Appears in TOC"
21095 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
21096
21097 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1175
21098 msgid "Author-year"
21099 msgstr "Autor-rok"
21100
21101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1176
21102 msgid "Numerical"
21103 msgstr "Číselný"
21104
21105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1218
21106 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
21107 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
21108
21109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1221
21110 #, c-format
21111 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
21112 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
21113
21114 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1290
21115 #, c-format
21116 msgid "Unavailable: %1$s"
21117 msgstr "Nedostupné: %1$s"
21118
21119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
21120 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
21121 msgstr ""
21122 "Poniže vkladajte parametri pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21123
21124 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411
21125 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1432 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3030
21126 msgid "Document Class"
21127 msgstr "Trieda dokumentu"
21128
21129 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
21130 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3028
21131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3029
21132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3032 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:554
21133 msgid "Child Documents"
21134 msgstr "Dokumenty potomkov"
21135
21136 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
21137 msgid "Modules"
21138 msgstr "Moduly"
21139
21140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
21141 msgid "Local Layout"
21142 msgstr "Lokálny Formát"
21143
21144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
21145 msgid "Text Layout"
21146 msgstr "Formát textu"
21147
21148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
21149 msgid "Page Margins"
21150 msgstr "Okraje Stránky"
21151
21152 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1107
21153 msgid "Colors"
21154 msgstr "Farby"
21155
21156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
21157 msgid "Numbering & TOC"
21158 msgstr "Číslovanie & TOC"
21159
21160 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1423
21161 msgid "Indexes"
21162 msgstr "Registre"
21163
21164 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1424
21165 msgid "PDF Properties"
21166 msgstr "PDF Vlastnosti"
21167
21168 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1425
21169 msgid "Math Options"
21170 msgstr "Voľby Matematiky"
21171
21172 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1426
21173 msgid "Float Placement"
21174 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
21175
21176 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1428
21177 msgid "Bullets"
21178 msgstr "Odrážky"
21179
21180 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1429
21181 msgid "Branches"
21182 msgstr "Vetvy"
21183
21184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1431
21185 msgid "LaTeX Preamble"
21186 msgstr "Preambula LaTeXu"
21187
21188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1691
21189 msgid "&Default..."
21190 msgstr "Štandard..."
21191
21192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1831
21193 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1837
21194 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1843
21195 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3063
21196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3071 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3079
21197 msgid " (not installed)"
21198 msgstr " (nie je inštalovaný)"
21199
21200 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1918
21201 msgid "Layouts|#o#O"
21202 msgstr "Formáty"
21203
21204 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
21205 msgid "LyX Layout (*.layout)"
21206 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
21207
21208 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1922 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1931
21209 msgid "Local layout file"
21210 msgstr "Lokálny súbor schém"
21211
21212 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1932
21213 msgid ""
21214 "The layout file you have selected is a local layout\n"
21215 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
21216 "document may not work with this layout if you do not\n"
21217 "keep the layout file in the document directory."
21218 msgstr ""
21219 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
21220 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
21221 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
21222 "nedržíte v adresáre dokumentu."
21223
21224 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1936
21225 msgid "&Set Layout"
21226 msgstr "Nastaviť formát"
21227
21228 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1950
21229 msgid "Unable to read local layout file."
21230 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
21231
21232 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1972
21233 msgid "Select master document"
21234 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
21235
21236 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1976
21237 msgid "LyX Files (*.lyx)"
21238 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
21239
21240 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2009 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3330
21241 msgid "Unapplied changes"
21242 msgstr "Nepoužité zmeny"
21243
21244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2010 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3331
21245 msgid ""
21246 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
21247 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
21248 msgstr ""
21249 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
21250 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
21251
21252 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2012 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3333
21253 msgid "&Dismiss"
21254 msgstr "Zamietnuť"
21255
21256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2024 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3341
21257 msgid "Unable to set document class."
21258 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
21259
21260 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
21261 #, c-format
21262 msgid "%1$s, %2$s"
21263 msgstr "%1$s, %2$s"
21264
21265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2141
21266 #, c-format
21267 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
21268 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
21269
21270 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
21271 #, c-format
21272 msgid "%1$s (unavailable)"
21273 msgstr "%1$s (nedostupný)"
21274
21275 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2230
21276 msgid "Module provided by document class."
21277 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
21278
21279 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2237
21280 #, c-format
21281 msgid "Category: %1$s."
21282 msgstr "Kategória: %1$s."
21283
21284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2245
21285 #, c-format
21286 msgid "Package(s) required: %1$s."
21287 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
21288
21289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2251
21290 msgid "or"
21291 msgstr "alebo"
21292
21293 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2254
21294 #, c-format
21295 msgid "Modules required: %1$s."
21296 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
21297
21298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2263
21299 #, c-format
21300 msgid "Modules excluded: %1$s."
21301 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
21302
21303 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2269
21304 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
21305 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
21306
21307 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3005
21308 msgid "[No options predefined]"
21309 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
21310
21311 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3202
21312 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
21313 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre Hyperref"
21314
21315 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3204
21316 msgid "&Use Hyperref Support"
21317 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
21318
21319 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3353
21320 msgid "Can't set layout!"
21321 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
21322
21323 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3354
21324 #, c-format
21325 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
21326 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
21327
21328 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3447
21329 msgid "Not Found"
21330 msgstr "Nenájdený"
21331
21332 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3501
21333 msgid "Assigned master does not include this file"
21334 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
21335
21336 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3502
21337 #, c-format
21338 msgid ""
21339 "You must include this file in the document\n"
21340 "'%1$s' in order to use the master document\n"
21341 "feature."
21342 msgstr ""
21343 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
21344 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
21345
21346 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3506
21347 msgid "Could not load master"
21348 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
21349
21350 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3507
21351 #, c-format
21352 msgid ""
21353 "The master document '%1$s'\n"
21354 "could not be loaded."
21355 msgstr ""
21356 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
21357 "nie je možné nahrať."
21358
21359 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:237
21360 msgid "Literate"
21361 msgstr "Literárne"
21362
21363 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
21364 msgid "pLaTeX"
21365 msgstr "pLaTeX"
21366
21367 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
21368 msgid "Error List"
21369 msgstr "Listina chýb"
21370
21371 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
21372 #, c-format
21373 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
21374 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
21375
21376 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21377 msgid "Top left"
21378 msgstr "Vľavo hore"
21379
21380 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21381 msgid "Bottom left"
21382 msgstr "Vľavo dole"
21383
21384 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
21385 msgid "Baseline left"
21386 msgstr "Základná linka vľavo"
21387
21388 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21389 msgid "Top center"
21390 msgstr "Hore stred"
21391
21392 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21393 msgid "Bottom center"
21394 msgstr "Dolu stred"
21395
21396 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
21397 msgid "Baseline center"
21398 msgstr "Základná linka stred"
21399
21400 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21401 msgid "Top right"
21402 msgstr "Hore vpravo"
21403
21404 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21405 msgid "Bottom right"
21406 msgstr "Vpravo dole"
21407
21408 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
21409 msgid "Baseline right"
21410 msgstr "Základná linka vpravo"
21411
21412 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
21413 msgid "External Material"
21414 msgstr "Externý materiál"
21415
21416 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
21417 msgid "Scale%"
21418 msgstr "Mierka%"
21419
21420 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
21421 msgid "Select external file"
21422 msgstr "Vyberte externý súbor"
21423
21424 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
21425 msgid "automatically"
21426 msgstr "Automaticky"
21427
21428 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
21429 msgid "Graphics"
21430 msgstr "Grafika"
21431
21432 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
21433 msgid "Dissolve previous group?"
21434 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
21435
21436 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
21437 #, c-format
21438 msgid ""
21439 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
21440 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
21441 "because this graphic was its only member.\n"
21442 "How do you want to proceed?"
21443 msgstr ""
21444 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
21445 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
21446 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21447 "Ako chcete pokračovať?"
21448
21449 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
21450 #, c-format
21451 msgid "Stick with group '%1$s'"
21452 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
21453
21454 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
21455 #, c-format
21456 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
21457 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
21458
21459 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
21460 #, c-format
21461 msgid ""
21462 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
21463 "the group will be dissolved,\n"
21464 "because this graphic was its only member.\n"
21465 "How do you want to proceed?"
21466 msgstr ""
21467 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
21468 "skupina bude zrušená,\n"
21469 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
21470 "Ako chcete pokračovať?"
21471
21472 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
21473 #, c-format
21474 msgid "Sign off from group '%1$s'"
21475 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
21476
21477 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
21478 msgid "Enter unique group name:"
21479 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
21480
21481 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
21482 msgid "Group already defined!"
21483 msgstr "Skupina je už definovaná!"
21484
21485 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
21486 #, c-format
21487 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
21488 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
21489
21490 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21491 msgid "bp"
21492 msgstr "bp"
21493
21494 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
21495 msgid "cm"
21496 msgstr "cm"
21497
21498 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21499 msgid "mm"
21500 msgstr "mm"
21501
21502 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
21503 msgid "in[[unit of measure]]"
21504 msgstr "in"
21505
21506 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
21507 msgid "Select graphics file"
21508 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
21509
21510 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
21511 msgid "Clipart|#C#c"
21512 msgstr "Klipart|#K#k"
21513
21514 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
21515 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
21516 msgid "Interword Space"
21517 msgstr "Medzislovná medzera"
21518
21519 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
21520 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
21521 msgid "Thin Space"
21522 msgstr "Úzka medzera"
21523
21524 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
21525 msgid "Medium Space"
21526 msgstr "Stredná Medzera"
21527
21528 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
21529 msgid "Thick Space"
21530 msgstr "Tučná medzera"
21531
21532 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
21533 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
21534 msgid "Negative Thin Space"
21535 msgstr "Záporná úzka medzera"
21536
21537 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
21538 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
21539 msgid "Negative Medium Space"
21540 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21541
21542 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
21543 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
21544 msgid "Negative Thick Space"
21545 msgstr "Záporná tučná medzera"
21546
21547 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
21548 msgid "Half Quad (0.5 em)"
21549 msgstr "0.5 em"
21550
21551 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
21552 msgid "Quad (1 em)"
21553 msgstr "1 em"
21554
21555 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
21556 msgid "Double Quad (2 em)"
21557 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
21558
21559 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
21560 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
21561 msgid "Horizontal Fill"
21562 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
21563
21564 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
21565 msgid "Visible Space"
21566 msgstr "Viditeľná Medzera"
21567
21568 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:211
21569 msgid ""
21570 "Insert the spacing even after a line break.\n"
21571 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
21572 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
21573 msgstr ""
21574 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
21575 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
21576 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
21577
21578 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
21579 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
21580 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
21581 msgid ""
21582 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
21583 msgstr ""
21584 "Parametri výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
21585
21586 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
21587 msgid "Select document to include"
21588 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
21589
21590 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
21591 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
21592 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
21593
21594 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
21595 msgid "Index Entry Settings"
21596 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
21597
21598 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
21599 msgid "Label Color"
21600 msgstr "Farba značky"
21601
21602 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
21603 msgid "Cannot remove standard index"
21604 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
21605
21606 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
21607 msgid "The default index cannot be removed."
21608 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
21609
21610 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
21611 msgid "Enter new index name"
21612 msgstr "Vložte názov nového registra"
21613
21614 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
21615 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
21616 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
21617
21618 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21619 msgid "unknown"
21620 msgstr "neznámy"
21621
21622 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21623 msgid "shortcut"
21624 msgstr "skratka"
21625
21626 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21627 msgid "shortcuts"
21628 msgstr "skratky"
21629
21630 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21631 msgid "lyxrc"
21632 msgstr "lyxrc"
21633
21634 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21635 msgid "package"
21636 msgstr "balík"
21637
21638 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
21639 msgid "textclass"
21640 msgstr "trieda textu"
21641
21642 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21643 msgid "menu"
21644 msgstr "menu"
21645
21646 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21647 msgid "icon"
21648 msgstr "ikona"
21649
21650 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21651 msgid "buffer"
21652 msgstr "zásobník"
21653
21654 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
21655 msgid "lyxinfo"
21656 msgstr "lyxinfo"
21657
21658 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
21659 msgid "Shift-"
21660 msgstr "Shift-"
21661
21662 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
21663 msgid "Control-"
21664 msgstr "Ctrl-"
21665
21666 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
21667 msgid "Option-"
21668 msgstr "Voľba-"
21669
21670 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
21671 msgid "Command-"
21672 msgstr "Príkaz-"
21673
21674 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
21675 msgid "No language"
21676 msgstr "Žiadny jazyk"
21677
21678 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
21679 msgid "Program Listing Settings"
21680 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
21681
21682 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
21683 msgid "No dialect"
21684 msgstr "Žiadny dialekt"
21685
21686 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
21687 msgid "LaTeX Log"
21688 msgstr "LaTeX Protokol"
21689
21690 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:240
21691 msgid "LyX2LyX"
21692 msgstr "LyX2LyX"
21693
21694 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
21695 msgid "Literate Programming Build Log"
21696 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
21697
21698 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
21699 msgid "lyx2lyx Error Log"
21700 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
21701
21702 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
21703 msgid "Version Control Log"
21704 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
21705
21706 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:297
21707 msgid "Log file not found."
21708 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
21709
21710 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:300
21711 msgid "No literate programming build log file found."
21712 msgstr ""
21713 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
21714 "nenašiel."
21715
21716 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:303
21717 msgid "No lyx2lyx error log file found."
21718 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
21719
21720 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:306
21721 msgid "No version control log file found."
21722 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
21723
21724 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
21725 msgid "Math Matrix"
21726 msgstr "Matematická matica"
21727
21728 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
21729 msgid "Note Settings"
21730 msgstr "Nastavenia poznámky"
21731
21732 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
21733 msgid "Paragraph Settings"
21734 msgstr "Nastavenia odstavca"
21735
21736 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
21737 msgid ""
21738 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
21739 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
21740 "\n"
21741 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
21742 "the items is used."
21743 msgstr ""
21744 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
21745 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
21746 "\n"
21747 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
21748 "návestím všetkých použitých položiek."
21749
21750 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
21751 msgid "Phantom Settings"
21752 msgstr "Nastavenia pre Phantom"
21753
21754 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
21755 msgid "System files|#S#s"
21756 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
21757
21758 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:145
21759 msgid "User files|#U#u"
21760 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
21761
21762 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:251
21763 msgid "Look & Feel"
21764 msgstr "Vzhľad"
21765
21766 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
21767 msgid "Language Settings"
21768 msgstr "Jazykové Nastavenia"
21769
21770 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
21771 msgid "File Handling"
21772 msgstr "Obsluha súborov"
21773
21774 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:481
21775 msgid "Keyboard/Mouse"
21776 msgstr "Klávesnica/Myš"
21777
21778 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:611
21779 msgid "Input Completion"
21780 msgstr "Doplňovanie"
21781
21782 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:760 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:785
21783 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:873 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:900
21784 msgid "Co&mmand:"
21785 msgstr "Príkaz:"
21786
21787 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:930
21788 msgid "Screen Fonts"
21789 msgstr "Písma Obrazovky"
21790
21791 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1311
21792 msgid "Paths"
21793 msgstr "Cesty"
21794
21795 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1398
21796 msgid "Select directory for example files"
21797 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
21798
21799 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1407
21800 msgid "Select a document templates directory"
21801 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
21802
21803 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1416
21804 msgid "Select a temporary directory"
21805 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
21806
21807 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1425
21808 msgid "Select a backups directory"
21809 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
21810
21811 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1434
21812 msgid "Select a document directory"
21813 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
21814
21815 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1443
21816 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
21817 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
21818
21819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1452
21820 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
21821 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
21822
21823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1461
21824 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
21825 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
21826
21827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1474 src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:582
21828 msgid "Spellchecker"
21829 msgstr "Kontrola pravopisu"
21830
21831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1480
21832 msgid "Native"
21833 msgstr "Apple-Spell"
21834
21835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1486
21836 msgid "Aspell"
21837 msgstr "Aspell"
21838
21839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1489
21840 msgid "Enchant"
21841 msgstr "Enchant"
21842
21843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1492
21844 msgid "Hunspell"
21845 msgstr "Hunspell"
21846
21847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1565
21848 msgid "Converters"
21849 msgstr "Konvertory"
21850
21851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
21852 msgid "File Formats"
21853 msgstr "Formáty Súborov"
21854
21855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2068 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2220
21856 msgid "Format in use"
21857 msgstr "Formát v použití"
21858
21859 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2069
21860 msgid ""
21861 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
21862 "converter. Please remove the converter first."
21863 msgstr ""
21864 "Nemôžte zmeniť krátke meno formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
21865 "konvertor."
21866
21867 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2221
21868 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
21869 msgstr ""
21870 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
21871
21872 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2312
21873 msgid "LyX needs to be restarted!"
21874 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
21875
21876 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2313
21877 msgid ""
21878 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
21879 "restart."
21880 msgstr ""
21881 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
21882
21883 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2387
21884 msgid "Printer"
21885 msgstr "Tlačiareň"
21886
21887 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2503 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3256
21888 msgid "User Interface"
21889 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
21890
21891 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
21892 msgid "Classic"
21893 msgstr "Klasické"
21894
21895 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2548
21896 msgid "Oxygen"
21897 msgstr "Oxygen"
21898
21899 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2626
21900 msgid "Control"
21901 msgstr "Kontrola"
21902
21903 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714
21904 msgid "Shortcuts"
21905 msgstr "Skratky"
21906
21907 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2719
21908 msgid "Function"
21909 msgstr "Funkcia"
21910
21911 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2720
21912 msgid "Shortcut"
21913 msgstr "Skratka"
21914
21915 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2799
21916 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
21917 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
21918
21919 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2803
21920 msgid "Mathematical Symbols"
21921 msgstr "Matematické symboly"
21922
21923 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2807
21924 msgid "Document and Window"
21925 msgstr "Dokument a Okno"
21926
21927 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2811
21928 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
21929 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
21930
21931 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2815
21932 msgid "System and Miscellaneous"
21933 msgstr "Systém a Rôzne"
21934
21935 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2942 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2988
21936 msgid "Res&tore"
21937 msgstr "Reštaurovať"
21938
21939 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3099 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3106
21940 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3126 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3145
21941 msgid "Failed to create shortcut"
21942 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
21943
21944 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3100
21945 msgid "Unknown or invalid LyX function"
21946 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
21947
21948 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3107
21949 msgid "Invalid or empty key sequence"
21950 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
21951
21952 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3127
21953 #, c-format
21954 msgid ""
21955 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
21956 "%2$s\n"
21957 "You need to remove that binding before creating a new one."
21958 msgstr ""
21959 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
21960 "%2$s\n"
21961 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
21962
21963 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3146
21964 msgid "Can not insert shortcut to the list"
21965 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
21966
21967 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3177
21968 msgid "Identity"
21969 msgstr "Vaša identita"
21970
21971 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3386
21972 msgid "Choose bind file"
21973 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
21974
21975 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3387
21976 msgid "LyX bind files (*.bind)"
21977 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
21978
21979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3393
21980 msgid "Choose UI file"
21981 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
21982
21983 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3394
21984 msgid "LyX UI files (*.ui)"
21985 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
21986
21987 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3400
21988 msgid "Choose keyboard map"
21989 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
21990
21991 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3401
21992 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
21993 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
21994
21995 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
21996 msgid "Print Document"
21997 msgstr "Tlač Dokumentu"
21998
21999 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
22000 msgid "Print to file"
22001 msgstr "Tlačiť do súboru"
22002
22003 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
22004 msgid "PostScript files (*.ps)"
22005 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
22006
22007 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
22008 msgid "Longest label width"
22009 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
22010
22011 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
22012 msgid "Index Settings"
22013 msgstr "Nastavenia Registra"
22014
22015 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
22016 msgid "<All indexes>"
22017 msgstr "<Všetky registre>"
22018
22019 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:52
22020 msgid "Progress/Debug Messages"
22021 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
22022
22023 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:82
22024 msgid "Debug Level"
22025 msgstr "Stupeň Ladenia"
22026
22027 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
22028 msgid "Set"
22029 msgstr "Nastaviť"
22030
22031 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
22032 msgid "Cross-reference"
22033 msgstr "Krížová referencia"
22034
22035 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:306
22036 msgid "&Go Back"
22037 msgstr "Choď s&päť"
22038
22039 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:308
22040 msgid "Jump back"
22041 msgstr "Skok späť"
22042
22043 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:316
22044 msgid "Jump to label"
22045 msgstr "Skok na značku"
22046
22047 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:371 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:390
22048 msgid "<No prefix>"
22049 msgstr "<Bez prefixu>"
22050
22051 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
22052 msgid "Find and Replace"
22053 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22054
22055 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
22056 msgid "Export or Send Document"
22057 msgstr "Exportovať alebo Poslať Document"
22058
22059 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
22060 msgid "Show File"
22061 msgstr "Zobraziť súbor"
22062
22063 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
22064 msgid "Error -> Cannot load file!"
22065 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
22066
22067 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
22068 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
22069 msgstr "Kontrola pravopisu hotová, nenašli sa žiadne chyby."
22070
22071 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
22072 msgid ""
22073 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
22074 "beginning?"
22075 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
22076
22077 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:530
22078 msgid "Spell checker has no dictionaries."
22079 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
22080
22081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
22082 msgid "Basic Latin"
22083 msgstr "Základná Latinka"
22084
22085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
22086 msgid "Latin-1 Supplement"
22087 msgstr "Latin-1 Dodatok"
22088
22089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
22090 msgid "Latin Extended-A"
22091 msgstr "Latinka rozšírená-A"
22092
22093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
22094 msgid "Latin Extended-B"
22095 msgstr "Latinka rozšírená-B"
22096
22097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
22098 msgid "IPA Extensions"
22099 msgstr "IPA Rozšírenia"
22100
22101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
22102 msgid "Spacing Modifier Letters"
22103 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
22104
22105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
22106 msgid "Combining Diacritical Marks"
22107 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
22108
22109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
22110 msgid "Cyrillic"
22111 msgstr "Cyrilika"
22112
22113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
22114 msgid "Arabic"
22115 msgstr "Arabsky"
22116
22117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
22118 msgid "Devanagari"
22119 msgstr "Devanagari"
22120
22121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
22122 msgid "Bengali"
22123 msgstr "Bengálsky"
22124
22125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
22126 msgid "Gurmukhi"
22127 msgstr "Gurmukhi"
22128
22129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
22130 msgid "Gujarati"
22131 msgstr "Gujarati"
22132
22133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
22134 msgid "Oriya"
22135 msgstr "Oriya"
22136
22137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
22138 msgid "Tamil"
22139 msgstr "Tamilsky"
22140
22141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
22142 msgid "Telugu"
22143 msgstr "Telugsky"
22144
22145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
22146 msgid "Kannada"
22147 msgstr "Kanadsky"
22148
22149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
22150 msgid "Malayalam"
22151 msgstr "Malayalam"
22152
22153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
22154 msgid "Lao"
22155 msgstr "Laosky"
22156
22157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
22158 msgid "Tibetan"
22159 msgstr "Tibetsky"
22160
22161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
22162 msgid "Georgian"
22163 msgstr "Gruzínsky"
22164
22165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
22166 msgid "Hangul Jamo"
22167 msgstr "Kórejsky (jamo)"
22168
22169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
22170 msgid "Phonetic Extensions"
22171 msgstr "Fonetické extenzie"
22172
22173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
22174 msgid "Latin Extended Additional"
22175 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
22176
22177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
22178 msgid "Greek Extended"
22179 msgstr "Grécke rozšírené"
22180
22181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
22182 msgid "General Punctuation"
22183 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
22184
22185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
22186 msgid "Superscripts and Subscripts"
22187 msgstr "Horné a Dolné indexy"
22188
22189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
22190 msgid "Currency Symbols"
22191 msgstr "Symboly menových jednotiek"
22192
22193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
22194 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
22195 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
22196
22197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
22198 msgid "Letterlike Symbols"
22199 msgstr "Symboly písmenovité"
22200
22201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
22202 msgid "Number Forms"
22203 msgstr "Číselné znaky"
22204
22205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
22206 msgid "Mathematical Operators"
22207 msgstr "Matematické operátory"
22208
22209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
22210 msgid "Miscellaneous Technical"
22211 msgstr "Rôzne technické"
22212
22213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
22214 msgid "Control Pictures"
22215 msgstr "Kontrolné obrázky"
22216
22217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
22218 msgid "Optical Character Recognition"
22219 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
22220
22221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
22222 msgid "Enclosed Alphanumerics"
22223 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
22224
22225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
22226 msgid "Box Drawing"
22227 msgstr "Výkres Rámku"
22228
22229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
22230 msgid "Block Elements"
22231 msgstr "Blokové Elementy"
22232
22233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
22234 msgid "Geometric Shapes"
22235 msgstr "Geometrické tvary"
22236
22237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
22238 msgid "Miscellaneous Symbols"
22239 msgstr "Rôzne symboly"
22240
22241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
22242 msgid "Dingbats"
22243 msgstr "Dingbats"
22244
22245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
22246 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
22247 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
22248
22249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
22250 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
22251 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
22252
22253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
22254 msgid "Hiragana"
22255 msgstr "Hiragana"
22256
22257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
22258 msgid "Katakana"
22259 msgstr "Katakana"
22260
22261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
22262 msgid "Bopomofo"
22263 msgstr "Bopomofo"
22264
22265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
22266 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
22267 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
22268
22269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
22270 msgid "Kanbun"
22271 msgstr "Kanbun"
22272
22273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
22274 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
22275 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
22276
22277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
22278 msgid "CJK Compatibility"
22279 msgstr "CJK kompatibilita"
22280
22281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
22282 msgid "CJK Unified Ideographs"
22283 msgstr "CJK unifikované ideografie"
22284
22285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
22286 msgid "Hangul Syllables"
22287 msgstr "Kórejské slabiky"
22288
22289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
22290 msgid "High Surrogates"
22291 msgstr "Surogáty horné"
22292
22293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
22294 msgid "Private Use High Surrogates"
22295 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
22296
22297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
22298 msgid "Low Surrogates"
22299 msgstr "Surogáty dolné"
22300
22301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
22302 msgid "Private Use Area"
22303 msgstr "Private Use Area"
22304
22305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
22306 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
22307 msgstr "CJK kompat. ideografie"
22308
22309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
22310 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
22311 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
22312
22313 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
22314 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
22315 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
22316
22317 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
22318 msgid "Combining Half Marks"
22319 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
22320
22321 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
22322 msgid "CJK Compatibility Forms"
22323 msgstr "CJK kompat. formy"
22324
22325 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
22326 msgid "Small Form Variants"
22327 msgstr "Varianty malých foriem"
22328
22329 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
22330 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
22331 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
22332
22333 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
22334 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
22335 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
22336
22337 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
22338 msgid "Linear B Syllabary"
22339 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
22340
22341 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
22342 msgid "Linear B Ideograms"
22343 msgstr "Linear B Ideogramy"
22344
22345 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
22346 msgid "Aegean Numbers"
22347 msgstr "Egejské Čísla"
22348
22349 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
22350 msgid "Ancient Greek Numbers"
22351 msgstr "Starogrécke čísla"
22352
22353 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
22354 msgid "Old Italic"
22355 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
22356
22357 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
22358 msgid "Gothic"
22359 msgstr "Gótske"
22360
22361 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
22362 msgid "Ugaritic"
22363 msgstr "Ugaritské"
22364
22365 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
22366 msgid "Old Persian"
22367 msgstr "Staroperské"
22368
22369 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
22370 msgid "Deseret"
22371 msgstr "Mormónska abeceda"
22372
22373 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
22374 msgid "Shavian"
22375 msgstr "Shavská abeceda"
22376
22377 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
22378 msgid "Osmanya"
22379 msgstr "Osmanya"
22380
22381 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
22382 msgid "Cypriot Syllabary"
22383 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
22384
22385 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
22386 msgid "Kharoshthi"
22387 msgstr "Kharoshthi"
22388
22389 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
22390 msgid "Byzantine Musical Symbols"
22391 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
22392
22393 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
22394 msgid "Musical Symbols"
22395 msgstr "Hudobné symboly"
22396
22397 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
22398 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
22399 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
22400
22401 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
22402 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
22403 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
22404
22405 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
22406 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
22407 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
22408
22409 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
22410 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
22411 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
22412
22413 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
22414 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
22415 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
22416
22417 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
22418 msgid "Tags"
22419 msgstr "Označenia"
22420
22421 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
22422 msgid "Variation Selectors Supplement"
22423 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
22424
22425 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
22426 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
22427 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
22428
22429 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
22430 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
22431 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
22432
22433 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
22434 msgid "Character: "
22435 msgstr "Znak: "
22436
22437 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
22438 msgid "Code Point: "
22439 msgstr "Kódový bod: "
22440
22441 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
22442 msgid "Symbols"
22443 msgstr "Symboly"
22444
22445 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
22446 msgid "Insert Table"
22447 msgstr "Vložiť tabuľku"
22448
22449 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
22450 msgid "TeX Information"
22451 msgstr "TeX informácia"
22452
22453 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:203
22454 msgid "No thesaurus available for this language!"
22455 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
22456
22457 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
22458 msgid "Outline"
22459 msgstr "Prehľad"
22460
22461 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:376 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:376
22462 msgid "auto"
22463 msgstr "auto"
22464
22465 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:381 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:390
22466 msgid "off"
22467 msgstr "vypnuté"
22468
22469 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
22470 #, c-format
22471 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
22472 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
22473
22474 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22475 msgid "version "
22476 msgstr "verzia "
22477
22478 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
22479 msgid "unknown version"
22480 msgstr "neznáma verzia"
22481
22482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
22483 msgid "Small-sized icons"
22484 msgstr "Malé ikony"
22485
22486 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
22487 msgid "Normal-sized icons"
22488 msgstr "Normálne ikony"
22489
22490 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
22491 msgid "Big-sized icons"
22492 msgstr "Veľké ikony"
22493
22494 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
22495 #, c-format
22496 msgid "Successful export to format: %1$s"
22497 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
22498
22499 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
22500 #, c-format
22501 msgid "Error while exporting format: %1$s"
22502 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22503
22504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
22505 #, c-format
22506 msgid "Successful preview of format: %1$s"
22507 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
22508
22509 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
22510 #, c-format
22511 msgid "Error while previewing format: %1$s"
22512 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
22513
22514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:852
22515 msgid "Exit LyX"
22516 msgstr "Skončiť LyX"
22517
22518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:853
22519 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
22520 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
22521
22522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1102
22523 msgid "Welcome to LyX!"
22524 msgstr "Vitajte v LyXe!"
22525
22526 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1565
22527 msgid "Automatic save done."
22528 msgstr "Automatický úklad hotový."
22529
22530 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1566
22531 msgid "Automatic save failed!"
22532 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22533
22534 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1612
22535 msgid "Command not allowed without any document open"
22536 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
22537
22538 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1715
22539 #, c-format
22540 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
22541 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
22542
22543 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1897
22544 msgid "Select template file"
22545 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
22546
22547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2262
22548 msgid "Templates|#T#t"
22549 msgstr "Šablóny|#š"
22550
22551 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1926
22552 msgid "Document not loaded."
22553 msgstr "Dokument nie je nahraný."
22554
22555 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1954
22556 msgid "Select document to open"
22557 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
22558
22559 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2097
22560 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2219
22561 msgid "Examples|#E#e"
22562 msgstr "Príklady"
22563
22564 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960
22565 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
22566 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
22567
22568 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1961
22569 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
22570 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
22571
22572 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1962
22573 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
22574 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
22575
22576 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1963
22577 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
22578 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
22579
22580 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1988 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
22581 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
22582 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:540
22583 msgid "Invalid filename"
22584 msgstr "Neplatné meno súboru"
22585
22586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1989
22587 #, c-format
22588 msgid ""
22589 "The directory in the given path\n"
22590 "%1$s\n"
22591 "does not exist."
22592 msgstr ""
22593 "Adresár v uvedenej ceste\n"
22594 "%1$s\n"
22595 "neexistuje."
22596
22597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2005
22598 #, c-format
22599 msgid "Opening document %1$s..."
22600 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
22601
22602 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2010
22603 #, c-format
22604 msgid "Document %1$s opened."
22605 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
22606
22607 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
22608 msgid "Version control detected."
22609 msgstr "Kontrola verzií zistená."
22610
22611 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2015
22612 #, c-format
22613 msgid "Could not open document %1$s"
22614 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
22615
22616 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
22617 msgid "Couldn't import file"
22618 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
22619
22620 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2045
22621 #, c-format
22622 msgid "No information for importing the format %1$s."
22623 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
22624
22625 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2092
22626 #, c-format
22627 msgid "Select %1$s file to import"
22628 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
22629
22630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2306
22631 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2381
22632 #, c-format
22633 msgid ""
22634 "The document %1$s already exists.\n"
22635 "\n"
22636 "Do you want to overwrite that document?"
22637 msgstr ""
22638 "Dokument %1$s už existuje.\n"
22639 "\n"
22640 "Chcete ho prepísať ?"
22641
22642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2145 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2310
22643 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2385
22644 msgid "Overwrite document?"
22645 msgstr "Prepísať dokument?"
22646
22647 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154
22648 #, c-format
22649 msgid "Importing %1$s..."
22650 msgstr "Importujem %1$s..."
22651
22652 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
22653 msgid "imported."
22654 msgstr "importované."
22655
22656 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2159
22657 msgid "file not imported!"
22658 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
22659
22660 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2184
22661 msgid "newfile"
22662 msgstr "novýsúbor"
22663
22664 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2217
22665 msgid "Select LyX document to insert"
22666 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
22667
22668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2259
22669 msgid "Choose a filename to save document as"
22670 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
22671
22672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2291
22673 #, c-format
22674 msgid ""
22675 "The file\n"
22676 "%1$s\n"
22677 "is already open in your current session.\n"
22678 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
22679 "Do you want to choose a new filename?"
22680 msgstr ""
22681 "Súbor\n"
22682 "%1$s\n"
22683 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
22684 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
22685 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
22686
22687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2295
22688 msgid "Chosen File Already Open"
22689 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
22690
22691 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2296 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2311
22692 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2386 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22693 msgid "&Rename"
22694 msgstr "Premenuj"
22695
22696 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2338
22697 msgid "Choose a filename to export the document as"
22698 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
22699
22700 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2430
22701 #, c-format
22702 msgid ""
22703 "The document %1$s could not be saved.\n"
22704 "\n"
22705 "Do you want to rename the document and try again?"
22706 msgstr ""
22707 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
22708 "\n"
22709 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
22710
22711 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2433
22712 msgid "Rename and save?"
22713 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
22714
22715 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2434
22716 msgid "&Retry"
22717 msgstr "Zopakuj"
22718
22719 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2540
22720 msgid "Close document"
22721 msgstr "Zavrieť dokument"
22722
22723 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2541
22724 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
22725 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
22726
22727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2750
22728 #, c-format
22729 msgid ""
22730 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
22731 "\n"
22732 "Do you want to save the document?"
22733 msgstr ""
22734 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22735 "\n"
22736 "Chcete ho uložiť ?"
22737
22738 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2648 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
22739 msgid "Save new document?"
22740 msgstr "Uložiť nový dokument?"
22741
22742 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2653
22743 #, c-format
22744 msgid ""
22745 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22746 "\n"
22747 "Do you want to save the document or discard the changes?"
22748 msgstr ""
22749 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
22750 "\n"
22751 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
22752
22753 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2655 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2747
22754 msgid "Save changed document?"
22755 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
22756
22757 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2656
22758 msgid "&Discard"
22759 msgstr "Zahodiť"
22760
22761 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2744
22762 #, c-format
22763 msgid ""
22764 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
22765 "\n"
22766 "Do you want to save the document?"
22767 msgstr ""
22768 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
22769 "\n"
22770 "Chcete ho uložiť ?"
22771
22772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2779
22773 #, c-format
22774 msgid ""
22775 "Document \n"
22776 "%1$s\n"
22777 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
22778 msgstr ""
22779 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
22780 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
22781
22782 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2782
22783 msgid "Reload externally changed document?"
22784 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
22785
22786 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2835
22787 msgid "Error when setting the locking property."
22788 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
22789
22790 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2881
22791 msgid "Directory is not accessible."
22792 msgstr "Adresár je neprístupný."
22793
22794 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2957
22795 #, c-format
22796 msgid "Opening child document %1$s..."
22797 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
22798
22799 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
22800 #, c-format
22801 msgid "No buffer for file: %1$s."
22802 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
22803
22804 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3117
22805 msgid "Export Error"
22806 msgstr "Chyba pri Exporte"
22807
22808 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3118
22809 msgid "Error cloning the Buffer."
22810 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
22811
22812 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3226
22813 #, c-format
22814 msgid "Error exporting to format: %1$s"
22815 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
22816
22817 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3234 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3251
22818 msgid "Exporting ..."
22819 msgstr "Exportujem ..."
22820
22821 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3260
22822 msgid "Previewing ..."
22823 msgstr "Predbežný náhľad ..."
22824
22825 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3294
22826 msgid "Document not loaded"
22827 msgstr "Dokument nie je nahraný"
22828
22829 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
22830 msgid "Select file to insert"
22831 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
22832
22833 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3372
22834 msgid "All Files (*)"
22835 msgstr "Všetky súbory (*)"
22836
22837 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3396
22838 #, c-format
22839 msgid ""
22840 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
22841 "version of the document %1$s?"
22842 msgstr ""
22843 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
22844 "%1$s ?"
22845
22846 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3399
22847 msgid "Revert to saved document?"
22848 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
22849
22850 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3425
22851 msgid "Saving all documents..."
22852 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
22853
22854 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3435
22855 msgid "All documents saved."
22856 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
22857
22858 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3535
22859 #, c-format
22860 msgid "%1$s unknown command!"
22861 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
22862
22863 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3651
22864 msgid "Please, preview the document first."
22865 msgstr "Prehliadnite najprv dokument  prosím."
22866
22867 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3671
22868 msgid "Couldn't proceed."
22869 msgstr "Nemôžem postupovať."
22870
22871 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:228
22872 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:271
22873 msgid "LaTeX Source"
22874 msgstr "LaTeX Zdroj"
22875
22876 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:273
22877 msgid "DocBook Source"
22878 msgstr "DocBook Zdroj"
22879
22880 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:275
22881 msgid "Literate Source"
22882 msgstr "Literate Zdroj"
22883
22884 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1347
22885 msgid " (version control, locking)"
22886 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
22887
22888 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1349
22889 msgid " (version control)"
22890 msgstr " (kontrola verzií)"
22891
22892 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1352
22893 msgid " (changed)"
22894 msgstr " (zmenený)"
22895
22896 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1356
22897 msgid " (read only)"
22898 msgstr " (iba pre čítanie)"
22899
22900 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1532
22901 msgid "Close File"
22902 msgstr "Zavrieť Súbor"
22903
22904 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1976
22905 msgid "Hide tab"
22906 msgstr "Panel schovať"
22907
22908 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1978
22909 msgid "Close tab"
22910 msgstr "Panel zavrieť"
22911
22912 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
22913 msgid "Wrap Float Settings"
22914 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
22915
22916 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
22917 msgid "Click to detach"
22918 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
22919
22920 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
22921 #, c-format
22922 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
22923 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
22924
22925 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:448
22926 msgid "Enter characters to filter the layout list."
22927 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
22928
22929 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:573
22930 msgid " (unknown)"
22931 msgstr " (neznáme)"
22932
22933 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:664
22934 msgid "More...|M"
22935 msgstr "Viac..."
22936
22937 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:748
22938 msgid "No Group"
22939 msgstr "Žiadna skupina"
22940
22941 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:778 src/frontends/qt4/Menus.cpp:779
22942 msgid "More Spelling Suggestions"
22943 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
22944
22945 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:797
22946 msgid "Add to personal dictionary|n"
22947 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
22948
22949 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:799
22950 msgid "Ignore all|I"
22951 msgstr "Ignorovať všetko"
22952
22953 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:807
22954 msgid "Remove from personal dictionary|r"
22955 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
22956
22957 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:848
22958 msgid "Language|L"
22959 msgstr "Jazyk"
22960
22961 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:850
22962 msgid "More Languages ...|M"
22963 msgstr "Viac Jazykov ..."
22964
22965 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:920 src/frontends/qt4/Menus.cpp:921
22966 msgid "Hidden|H"
22967 msgstr "Skryté"
22968
22969 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:925
22970 msgid "<No Documents Open>"
22971 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
22972
22973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:987
22974 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
22975 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
22976
22977 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1028
22978 msgid "View (Other Formats)|F"
22979 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
22980
22981 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1029
22982 msgid "Update (Other Formats)|p"
22983 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
22984
22985 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1059
22986 #, c-format
22987 msgid "View [%1$s]|V"
22988 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
22989
22990 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1060
22991 #, c-format
22992 msgid "Update [%1$s]|U"
22993 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
22994
22995 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1170
22996 msgid "No Custom Insets Defined!"
22997 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
22998
22999 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1242
23000 msgid "<No Document Open>"
23001 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
23002
23003 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1252
23004 msgid "Master Document"
23005 msgstr "Hlavný dokument"
23006
23007 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1269
23008 msgid "Open Navigator..."
23009 msgstr "Otvoriť navigátor..."
23010
23011 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1290
23012 msgid "Other Lists"
23013 msgstr "Iné Listiny"
23014
23015 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1303
23016 msgid "<Empty Table of Contents>"
23017 msgstr "<Prázdny Obsah>"
23018
23019 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1338
23020 msgid "Other Toolbars"
23021 msgstr "Iné lišty nástrojov"
23022
23023 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1353
23024 msgid "No Branches Set for Document!"
23025 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
23026
23027 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1409
23028 msgid "Index List|I"
23029 msgstr "Register"
23030
23031 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1414
23032 msgid "Index Entry|d"
23033 msgstr "Heslo Registra"
23034
23035 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1429
23036 #, c-format
23037 msgid "Index: %1$s"
23038 msgstr "Index: %1$s"
23039
23040 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1434 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
23041 #, c-format
23042 msgid "Index Entry (%1$s)"
23043 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
23044
23045 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1480
23046 msgid "No Citation in Scope!"
23047 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
23048
23049 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1493 src/insets/InsetCitation.cpp:127
23050 #: src/insets/InsetCitation.cpp:219
23051 msgid "No citations selected!"
23052 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
23053
23054 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2124
23055 msgid "No Action Defined!"
23056 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
23057
23058 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:75
23059 msgid "Search"
23060 msgstr "Hľadať"
23061
23062 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:81
23063 msgid "Clear text"
23064 msgstr "Text vyprázdniť"
23065
23066 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
23067 #, c-format
23068 msgid "Export %1$s"
23069 msgstr "Exportovať %1$s"
23070
23071 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
23072 #, c-format
23073 msgid "Import %1$s"
23074 msgstr "Importovať %1$s"
23075
23076 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
23077 #, c-format
23078 msgid "Update %1$s"
23079 msgstr "Aktualizovať %1$s"
23080
23081 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
23082 #, c-format
23083 msgid "View %1$s"
23084 msgstr "Zobraziť %1$s"
23085
23086 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
23087 msgid "space"
23088 msgstr "medzera"
23089
23090 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
23091 msgid ""
23092 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
23093 "characters:\n"
23094 msgstr ""
23095 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
23096 "týchto znakov:\n"
23097
23098 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:225
23099 msgid "Could not update TeX information"
23100 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
23101
23102 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:226
23103 #, c-format
23104 msgid "The script `%1$s' failed."
23105 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
23106
23107 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:479
23108 msgid "All Files "
23109 msgstr "Všetky súbory "
23110
23111 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:552 src/insets/InsetTOC.cpp:59
23112 #: src/insets/InsetTOC.cpp:114
23113 msgid "Table of Contents"
23114 msgstr "Obsah"
23115
23116 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:556
23117 msgid "List of Graphics"
23118 msgstr "Zoznam Grafík"
23119
23120 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:558
23121 msgid "List of Equations"
23122 msgstr "Zoznam rovníc"
23123
23124 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:560
23125 msgid "List of Footnotes"
23126 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
23127
23128 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:562
23129 msgid "List of Listings"
23130 msgstr "Zoznam výpisov"
23131
23132 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:564
23133 msgid "List of Index Entries"
23134 msgstr "Zoznam Registier"
23135
23136 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:566
23137 msgid "List of Marginal notes"
23138 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
23139
23140 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:568
23141 msgid "List of Notes"
23142 msgstr "Zoznam poznámok"
23143
23144 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:570
23145 msgid "List of Citations"
23146 msgstr "Zoznam citácií"
23147
23148 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:572
23149 msgid "Labels and References"
23150 msgstr "Značky a Referencie"
23151
23152 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:574
23153 msgid "List of Branches"
23154 msgstr "Zoznam vetiev"
23155
23156 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:576
23157 msgid "List of Changes"
23158 msgstr "Zoznam zmien"
23159
23160 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:299
23161 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:541
23162 msgid ""
23163 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
23164 "through LaTeX: "
23165 msgstr ""
23166 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23167 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
23168
23169 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
23170 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:546
23171 msgid "Problematic filename for DVI"
23172 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
23173
23174 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:305
23175 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:547
23176 msgid ""
23177 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
23178 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
23179 msgstr ""
23180 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
23181 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
23182
23183 #: src/insets/Inset.cpp:88
23184 msgid "Bibliography Entry"
23185 msgstr "Zápis do Bibliografie"
23186
23187 #: src/insets/Inset.cpp:91
23188 msgid "TeX Code"
23189 msgstr "TeX kód"
23190
23191 #: src/insets/Inset.cpp:94
23192 msgid "Float"
23193 msgstr "Plávajúci objekt"
23194
23195 #: src/insets/Inset.cpp:109 src/insets/InsetBox.cpp:130
23196 msgid "Box"
23197 msgstr "Rámok"
23198
23199 #: src/insets/Inset.cpp:111
23200 msgid "Horizontal Space"
23201 msgstr "Horizontálna medzera"
23202
23203 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetVSpace.cpp:112
23204 msgid "Vertical Space"
23205 msgstr "Vertikálna medzera"
23206
23207 #: src/insets/Inset.cpp:115
23208 msgid "Info"
23209 msgstr "Info"
23210
23211 #: src/insets/Inset.cpp:160
23212 msgid "Horizontal Math Space"
23213 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
23214
23215 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
23216 msgid "Keys must be unique!"
23217 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
23218
23219 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:93
23220 #, c-format
23221 msgid ""
23222 "The key %1$s already exists,\n"
23223 "it will be changed to %2$s."
23224 msgstr ""
23225 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
23226 "bude zmenený na %2$s."
23227
23228 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:149
23229 #, c-format
23230 msgid ""
23231 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
23232 "If you proceed, all of them will be opened."
23233 msgstr ""
23234 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
23235 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
23236
23237 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
23238 msgid "Open Databases?"
23239 msgstr "Otvoriť Databázy?"
23240
23241 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:153
23242 msgid "&Proceed"
23243 msgstr "Pokračovať"
23244
23245 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:171
23246 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
23247 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
23248
23249 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:178
23250 msgid "Databases:"
23251 msgstr "Databázy:"
23252
23253 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:203
23254 msgid "Style File:"
23255 msgstr "Súbor so štýlom:"
23256
23257 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:210
23258 msgid "Lists:"
23259 msgstr "Obsahuje:"
23260
23261 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:221
23262 msgid "included in TOC"
23263 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
23264
23265 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326 src/insets/InsetBibtex.cpp:375
23266 msgid "Export Warning!"
23267 msgstr "Export-Varovanie!"
23268
23269 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:327
23270 msgid ""
23271 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
23272 "BibTeX will be unable to find them."
23273 msgstr ""
23274 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
23275 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
23276
23277 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:376
23278 msgid ""
23279 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
23280 "BibTeX will be unable to find it."
23281 msgstr ""
23282 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
23283 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
23284
23285 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
23286 msgid "simple frame"
23287 msgstr "jednoduchý rám"
23288
23289 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
23290 msgid "frameless"
23291 msgstr "Bez rámu"
23292
23293 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
23294 msgid "simple frame, page breaks"
23295 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
23296
23297 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
23298 msgid "oval, thin"
23299 msgstr "oválny, tenký"
23300
23301 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
23302 msgid "oval, thick"
23303 msgstr "oválny, tučný"
23304
23305 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
23306 msgid "drop shadow"
23307 msgstr "s tieňom"
23308
23309 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
23310 msgid "shaded background"
23311 msgstr "pozadie tieňovaný rámok"
23312
23313 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
23314 msgid "double frame"
23315 msgstr "dvojitý rám"
23316
23317 #: src/insets/InsetBox.cpp:150 src/insets/InsetBox.cpp:153
23318 #, c-format
23319 msgid "%1$s (%2$s)"
23320 msgstr "%1$s (%2$s)"
23321
23322 #: src/insets/InsetBox.cpp:156
23323 #, c-format
23324 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
23325 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
23326
23327 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68
23328 msgid "active"
23329 msgstr "aktívna"
23330
23331 #: src/insets/InsetBranch.cpp:68 src/insets/InsetIndex.cpp:454
23332 msgid "non-active"
23333 msgstr "ne-aktívna"
23334
23335 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70
23336 #, c-format
23337 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
23338 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
23339
23340 #: src/insets/InsetBranch.cpp:79
23341 msgid "Branch: "
23342 msgstr "Vetva: "
23343
23344 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
23345 msgid "Branch (child only): "
23346 msgstr "Vetva (len potomok): "
23347
23348 #: src/insets/InsetBranch.cpp:86
23349 msgid "Branch (undefined): "
23350 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
23351
23352 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
23353 msgid "Undef: "
23354 msgstr "Undef: "
23355
23356 #: src/insets/InsetCaption.cpp:338
23357 #, c-format
23358 msgid "Sub-%1$s"
23359 msgstr "Sub-%1$s"
23360
23361 #: src/insets/InsetCitation.cpp:123
23362 msgid "No bibliography defined!"
23363 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
23364
23365 #: src/insets/InsetCommand.cpp:131
23366 msgid "LaTeX Command: "
23367 msgstr "LaTeX Príkaz: "
23368
23369 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:264
23370 msgid "InsetCommand Error: "
23371 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
23372
23373 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:265 src/insets/InsetCommandParams.cpp:282
23374 msgid "Incompatible command name."
23375 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
23376
23377 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:281 src/insets/InsetCommandParams.cpp:312
23378 msgid "InsetCommandParams Error: "
23379 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
23380
23381 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:304
23382 msgid "InsetCommandParams: "
23383 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
23384
23385 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:305
23386 msgid "Unknown parameter name: "
23387 msgstr "Neznáme meno parametra: "
23388
23389 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:313
23390 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
23391 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
23392
23393 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:401
23394 msgid "Uncodable characters"
23395 msgstr "Nekódovateľné znaky"
23396
23397 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:402
23398 #, c-format
23399 msgid ""
23400 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
23401 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
23402 "%2$s."
23403 msgstr ""
23404 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
23405 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
23406 "%2$s."
23407
23408 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
23409 #, c-format
23410 msgid "External template %1$s is not installed"
23411 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
23412
23413 #: src/insets/InsetFloat.cpp:275 src/insets/InsetFloat.cpp:456
23414 msgid "float: "
23415 msgstr "plávajúci objekt: "
23416
23417 #: src/insets/InsetFloat.cpp:277
23418 #, c-format
23419 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
23420 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
23421
23422 #: src/insets/InsetFloat.cpp:394
23423 msgid "float"
23424 msgstr "plávajúci objekt"
23425
23426 #: src/insets/InsetFloat.cpp:459
23427 msgid "subfloat: "
23428 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
23429
23430 #: src/insets/InsetFloat.cpp:467
23431 msgid " (sideways)"
23432 msgstr " (na bok)"
23433
23434 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
23435 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
23436 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
23437
23438 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
23439 #, c-format
23440 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
23441 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
23442
23443 #: src/insets/InsetFoot.cpp:112
23444 msgid "footnote"
23445 msgstr "Poznámka pod čiarou"
23446
23447 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:675
23448 #, c-format
23449 msgid ""
23450 "Could not copy the file\n"
23451 "%1$s\n"
23452 "into the temporary directory."
23453 msgstr ""
23454 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
23455 "%1$s\n"
23456 "do pomocného adresára."
23457
23458 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:945
23459 #, c-format
23460 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
23461 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
23462
23463 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:822
23464 #, c-format
23465 msgid "Graphics file: %1$s"
23466 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
23467
23468 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:259
23469 msgid "www"
23470 msgstr "www"
23471
23472 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:263
23473 msgid "file"
23474 msgstr "súbor"
23475
23476 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:264
23477 #, c-format
23478 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
23479 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
23480
23481 #: src/insets/InsetInclude.cpp:375
23482 msgid "Verbatim Input"
23483 msgstr "Doslovný vstup"
23484
23485 #: src/insets/InsetInclude.cpp:378
23486 msgid "Verbatim Input*"
23487 msgstr "Doslovný vstup*"
23488
23489 #: src/insets/InsetInclude.cpp:384
23490 msgid "Include (excluded)"
23491 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
23492
23493 #: src/insets/InsetInclude.cpp:500 src/insets/InsetInclude.cpp:777
23494 #: src/insets/InsetInclude.cpp:838
23495 msgid "Recursive input"
23496 msgstr "Rekurzívny vstup"
23497
23498 #: src/insets/InsetInclude.cpp:501 src/insets/InsetInclude.cpp:778
23499 #: src/insets/InsetInclude.cpp:839
23500 #, c-format
23501 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
23502 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
23503
23504 #: src/insets/InsetInclude.cpp:567
23505 #, c-format
23506 msgid ""
23507 "Could not load included file\n"
23508 "`%1$s'\n"
23509 "Please, check whether it actually exists."
23510 msgstr ""
23511 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
23512 "`%1$s'\n"
23513 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
23514
23515 #: src/insets/InsetInclude.cpp:571
23516 msgid "Missing included file"
23517 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
23518
23519 #: src/insets/InsetInclude.cpp:577
23520 #, c-format
23521 msgid ""
23522 "Included file `%1$s'\n"
23523 "has textclass `%2$s'\n"
23524 "while parent file has textclass `%3$s'."
23525 msgstr ""
23526 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23527 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
23528 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
23529
23530 #: src/insets/InsetInclude.cpp:583
23531 msgid "Different textclasses"
23532 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
23533
23534 #: src/insets/InsetInclude.cpp:598
23535 #, c-format
23536 msgid ""
23537 "Included file `%1$s'\n"
23538 "uses module `%2$s'\n"
23539 "which is not used in parent file."
23540 msgstr ""
23541 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
23542 "používa modul `%2$s',\n"
23543 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
23544
23545 #: src/insets/InsetInclude.cpp:602
23546 msgid "Module not found"
23547 msgstr "Modul nenájdený"
23548
23549 #: src/insets/InsetInclude.cpp:628 src/insets/InsetInclude.cpp:651
23550 #, c-format
23551 msgid ""
23552 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
23553 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
23554 msgstr ""
23555 "Zahrnutý súbor `%1$s'  nebol správne exportovaný.\n"
23556 "Upozornenie: Možné, že LaTeXov export nie je úplný."
23557
23558 #: src/insets/InsetInclude.cpp:637 src/insets/InsetInclude.cpp:659
23559 msgid "Export failure"
23560 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
23561
23562 #: src/insets/InsetInclude.cpp:765
23563 msgid "Unsupported Inclusion"
23564 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
23565
23566 #: src/insets/InsetInclude.cpp:766
23567 #, c-format
23568 msgid ""
23569 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
23570 "Offending file:\n"
23571 "%1$s"
23572 msgstr ""
23573 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
23574 "Problematický súbor:\n"
23575 "%1$s"
23576
23577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:147
23578 msgid "Index sorting failed"
23579 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
23580
23581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:148
23582 #, c-format
23583 msgid ""
23584 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
23585 "problems with the entry '%1$s'.\n"
23586 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
23587 "explained in the User Guide."
23588 msgstr ""
23589 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
23590 "so záznamom '%1$s'.\n"
23591 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
23592 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
23593
23594 #: src/insets/InsetIndex.cpp:275
23595 msgid "Index Entry"
23596 msgstr "Heslo Registra"
23597
23598 #: src/insets/InsetIndex.cpp:282 src/insets/InsetIndex.cpp:303
23599 msgid "unknown type!"
23600 msgstr "neznámy typ!"
23601
23602 #: src/insets/InsetIndex.cpp:451
23603 msgid "Unknown index type!"
23604 msgstr "Neznámy typ registra!"
23605
23606 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
23607 msgid "All indexes"
23608 msgstr "Všetky registre"
23609
23610 #: src/insets/InsetIndex.cpp:456
23611 msgid "subindex"
23612 msgstr "Podregister"
23613
23614 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
23615 #, c-format
23616 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
23617 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
23618
23619 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
23620 msgid "Missing \\end_inset at this point."
23621 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
23622
23623 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
23624 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
23625 msgid "undefined"
23626 msgstr "nedefinované"
23627
23628 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23629 msgid "yes"
23630 msgstr "áno"
23631
23632 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
23633 msgid "no"
23634 msgstr "nie"
23635
23636 #: src/insets/InsetInfo.cpp:436
23637 msgid "No version control"
23638 msgstr "Bez kontroly verzií"
23639
23640 #: src/insets/InsetLabel.cpp:74
23641 msgid "Label names must be unique!"
23642 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
23643
23644 #: src/insets/InsetLabel.cpp:75
23645 #, c-format
23646 msgid ""
23647 "The label %1$s already exists,\n"
23648 "it will be changed to %2$s."
23649 msgstr ""
23650 "Značka %1$s už existuje,\n"
23651 "bude premenované na %2$s."
23652
23653 #: src/insets/InsetLabel.cpp:147
23654 msgid "DUPLICATE: "
23655 msgstr "DUPLIKÁT: "
23656
23657 #: src/insets/InsetLine.cpp:64
23658 msgid "Horizontal line"
23659 msgstr "Horizontálna línia"
23660
23661 #: src/insets/InsetListings.cpp:213
23662 msgid "no more lstline delimiters available"
23663 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
23664
23665 #: src/insets/InsetListings.cpp:218
23666 msgid "Running out of delimiters"
23667 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
23668
23669 #: src/insets/InsetListings.cpp:219
23670 msgid ""
23671 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
23672 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
23673 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
23674 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
23675 "must investigate!"
23676 msgstr ""
23677 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
23678 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
23679 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
23680 "pre oddeľovač.\n"
23681 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
23682
23683 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
23684 msgid "Uncodable characters in listings inset"
23685 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
23686
23687 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
23688 #, c-format
23689 msgid ""
23690 "The following characters in one of the program listings are\n"
23691 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
23692 "%1$s."
23693 msgstr ""
23694 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
23695 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
23696 "%1$s."
23697
23698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
23699 msgid "A value is expected."
23700 msgstr "Očakáva sa hodnota."
23701
23702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
23703 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
23704 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
23705 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
23706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190 src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
23707 msgid "Unbalanced braces!"
23708 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
23709
23710 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
23711 msgid "Please specify true or false."
23712 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
23713
23714 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
23715 msgid "Only true or false is allowed."
23716 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
23717
23718 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
23719 msgid "Please specify an integer value."
23720 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
23721
23722 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
23723 msgid "An integer is expected."
23724 msgstr "Očakáva sa číslo."
23725
23726 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
23727 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
23728 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
23729
23730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
23731 msgid "Invalid LaTeX length expression."
23732 msgstr "Neplatná dĺžka."
23733
23734 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
23735 #, c-format
23736 msgid "Please specify one of %1$s."
23737 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
23738
23739 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
23740 #, c-format
23741 msgid "Try one of %1$s."
23742 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
23743
23744 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
23745 #, c-format
23746 msgid "I guess you mean %1$s."
23747 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
23748
23749 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
23750 #, c-format
23751 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
23752 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
23753
23754 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
23755 #, c-format
23756 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
23757 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
23758
23759 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
23760 msgid ""
23761 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
23762 msgstr ""
23763 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
23764 "spôsob"
23765
23766 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
23767 msgid ""
23768 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
23769 "trblTRBL"
23770 msgstr ""
23771 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
23772 "podmnožinu z trblTRBL"
23773
23774 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
23775 msgid ""
23776 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
23777 "right, bottom left and top left corner."
23778 msgstr ""
23779 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
23780 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
23781
23782 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
23783 msgid "Enter something like \\color{white}"
23784 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
23785
23786 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
23787 msgid "Expect a number with an optional * before it"
23788 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
23789
23790 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
23791 msgid "auto, last or a number"
23792 msgstr "auto, last alebo číslo"
23793
23794 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
23795 msgid ""
23796 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
23797 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
23798 "defining a listing inset)"
23799 msgstr ""
23800 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23801 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
23802 "výpisu programu)"
23803
23804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
23805 msgid ""
23806 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
23807 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
23808 "a listing inset)"
23809 msgstr ""
23810 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
23811 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
23812 "výpisu zdrojového kódu)"
23813
23814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
23815 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
23816 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
23817
23818 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
23819 #, c-format
23820 msgid "Available listing parameters are %1$s"
23821 msgstr "Dostupné parametri výpisu sú %1$s"
23822
23823 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
23824 #, c-format
23825 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
23826 msgstr "Dostupné parametri výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
23827
23828 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
23829 #, c-format
23830 msgid "Parameter %1$s: "
23831 msgstr "Parameter %1$s: "
23832
23833 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
23834 #, c-format
23835 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
23836 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
23837
23838 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
23839 #, c-format
23840 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
23841 msgstr "Parametri začínajúce na '%1$s': %2$s"
23842
23843 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
23844 msgid "New Page"
23845 msgstr "Nová stránka"
23846
23847 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
23848 msgid "Page Break"
23849 msgstr "Zalomenie strany"
23850
23851 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
23852 msgid "Clear Page"
23853 msgstr "Stránku vyprázdniť (\\clearpage)"
23854
23855 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
23856 msgid "Clear Double Page"
23857 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
23858
23859 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:76
23860 msgid "Nom: "
23861 msgstr "Nom: "
23862
23863 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:87
23864 msgid "Nomenclature Symbol: "
23865 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
23866
23867 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:88
23868 msgid "Description: "
23869 msgstr "Popis: "
23870
23871 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
23872 msgid "Sorting: "
23873 msgstr "Triedenie: "
23874
23875 #: src/insets/InsetNote.cpp:267
23876 msgid "note"
23877 msgstr "poznámka"
23878
23879 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
23880 msgid "Phantom"
23881 msgstr "Phantom"
23882
23883 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
23884 msgid "HPhantom"
23885 msgstr "HPhantom"
23886
23887 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
23888 msgid "VPhantom"
23889 msgstr "VPhantom"
23890
23891 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:327
23892 msgid "phantom"
23893 msgstr "phantom"
23894
23895 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
23896 msgid "hphantom"
23897 msgstr "hphantom"
23898
23899 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
23900 msgid "vphantom"
23901 msgstr "vphantom"
23902
23903 #: src/insets/InsetRef.cpp:219
23904 msgid "elsewhere"
23905 msgstr "niekde inde"
23906
23907 #: src/insets/InsetRef.cpp:298
23908 msgid "BROKEN: "
23909 msgstr "NEPLATNÝ: "
23910
23911 #: src/insets/InsetRef.cpp:338 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
23912 msgid "Ref: "
23913 msgstr "Ref: "
23914
23915 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23916 msgid "Equation"
23917 msgstr "Rovnica"
23918
23919 #: src/insets/InsetRef.cpp:339 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
23920 msgid "EqRef: "
23921 msgstr "EqRef: "
23922
23923 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23924 msgid "Page Number"
23925 msgstr "Číslo strany"
23926
23927 #: src/insets/InsetRef.cpp:340 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
23928 msgid "Page: "
23929 msgstr "Strana: "
23930
23931 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23932 msgid "Textual Page Number"
23933 msgstr "Textové číslo strany"
23934
23935 #: src/insets/InsetRef.cpp:341 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
23936 msgid "TextPage: "
23937 msgstr "TextStrana: "
23938
23939 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23940 msgid "Standard+Textual Page"
23941 msgstr "Štandard+Číslo strany"
23942
23943 #: src/insets/InsetRef.cpp:342 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
23944 msgid "Ref+Text: "
23945 msgstr "Ref+Text: "
23946
23947 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23948 msgid "Formatted"
23949 msgstr "Formátované"
23950
23951 #: src/insets/InsetRef.cpp:343
23952 msgid "Format: "
23953 msgstr "Formát: "
23954
23955 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23956 msgid "Reference to Name"
23957 msgstr "Referencia na Meno"
23958
23959 #: src/insets/InsetRef.cpp:344
23960 msgid "NameRef:"
23961 msgstr "NameRef:"
23962
23963 #: src/insets/InsetScript.cpp:366
23964 msgid "subscript"
23965 msgstr "dolný index"
23966
23967 #: src/insets/InsetScript.cpp:376
23968 msgid "superscript"
23969 msgstr "horný index"
23970
23971 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
23972 msgid "Protected Space"
23973 msgstr "Chránená medzera"
23974
23975 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
23976 msgid "Quad Space"
23977 msgstr "Quad medzera"
23978
23979 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
23980 msgid "Double Quad Space"
23981 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
23982
23983 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
23984 msgid "Enspace"
23985 msgstr "En-medzera (Enspace)"
23986
23987 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
23988 msgid "Enskip"
23989 msgstr "En-medzera (Enskip)"
23990
23991 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
23992 msgid "Protected Horizontal Fill"
23993 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
23994
23995 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
23996 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
23997 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
23998
23999 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
24000 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
24001 msgstr "Horizontálne zarovnanie (línia)"
24002
24003 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
24004 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
24005 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
24006
24007 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
24008 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
24009 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
24010
24011 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
24012 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
24013 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nahor)"
24014
24015 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
24016 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
24017 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka nadol)"
24018
24019 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
24020 #, c-format
24021 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
24022 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
24023
24024 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
24025 #, c-format
24026 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
24027 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
24028
24029 #: src/insets/InsetTOC.cpp:60
24030 msgid "Unknown TOC type"
24031 msgstr "Neznámy typ obsahu"
24032
24033 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4756
24034 msgid "Selection size should match clipboard content."
24035 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipsovej dosky."
24036
24037 #: src/insets/InsetWrap.cpp:46 src/insets/InsetWrap.cpp:121
24038 msgid "wrap: "
24039 msgstr "obtekanie: "
24040
24041 #: src/insets/InsetWrap.cpp:206
24042 msgid "wrap"
24043 msgstr "obtekanie"
24044
24045 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
24046 msgid "Not shown."
24047 msgstr "Neukázané."
24048
24049 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
24050 msgid "Loading..."
24051 msgstr "Načítavam..."
24052
24053 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
24054 msgid "Converting to loadable format..."
24055 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
24056
24057 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
24058 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
24059 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
24060
24061 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
24062 msgid "Scaling etc..."
24063 msgstr "Zmena mierky atď..."
24064
24065 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
24066 msgid "Ready to display"
24067 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
24068
24069 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
24070 msgid "No file found!"
24071 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
24072
24073 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
24074 msgid "Error converting to loadable format"
24075 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
24076
24077 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
24078 msgid "Error loading file into memory"
24079 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
24080
24081 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
24082 msgid "Error generating the pixmap"
24083 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
24084
24085 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
24086 msgid "No image"
24087 msgstr "Bez obrázku"
24088
24089 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
24090 msgid "Preview loading"
24091 msgstr "Nahranie náhľadu"
24092
24093 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
24094 msgid "Preview ready"
24095 msgstr "Náhľad prichystaný"
24096
24097 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
24098 msgid "Preview failed"
24099 msgstr "Náhľad zlyhal"
24100
24101 #: src/lengthcommon.cpp:44
24102 msgid "cc[[unit of measure]]"
24103 msgstr "cc"
24104
24105 #: src/lengthcommon.cpp:44
24106 msgid "dd"
24107 msgstr "dd"
24108
24109 #: src/lengthcommon.cpp:44
24110 msgid "em"
24111 msgstr "em"
24112
24113 #: src/lengthcommon.cpp:45
24114 msgid "ex"
24115 msgstr "ex"
24116
24117 #: src/lengthcommon.cpp:45
24118 msgid "mu[[unit of measure]]"
24119 msgstr "mu"
24120
24121 #: src/lengthcommon.cpp:45
24122 msgid "pc"
24123 msgstr "pc"
24124
24125 #: src/lengthcommon.cpp:46
24126 msgid "pt"
24127 msgstr "pt"
24128
24129 #: src/lengthcommon.cpp:46
24130 msgid "sp"
24131 msgstr "sp"
24132
24133 #: src/lengthcommon.cpp:46
24134 msgid "Text Width %"
24135 msgstr "Šírka textu %"
24136
24137 #: src/lengthcommon.cpp:47
24138 msgid "Column Width %"
24139 msgstr "Šírka stĺpca %"
24140
24141 #: src/lengthcommon.cpp:47
24142 msgid "Page Width %"
24143 msgstr "Šírka Stránky %"
24144
24145 #: src/lengthcommon.cpp:47
24146 msgid "Line Width %"
24147 msgstr "Šírka Riadku %"
24148
24149 #: src/lengthcommon.cpp:48
24150 msgid "Text Height %"
24151 msgstr "Výška textu %"
24152
24153 #: src/lengthcommon.cpp:48
24154 msgid "Page Height %"
24155 msgstr "Výška Stránky %"
24156
24157 #: src/lyxfind.cpp:144
24158 msgid "Search error"
24159 msgstr "Chyba pri hľadaní"
24160
24161 #: src/lyxfind.cpp:144
24162 msgid "Search string is empty"
24163 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
24164
24165 #: src/lyxfind.cpp:381
24166 msgid "String found."
24167 msgstr "Reťazec nájdený."
24168
24169 #: src/lyxfind.cpp:383
24170 msgid "String has been replaced."
24171 msgstr "Reťazec bol nahradený."
24172
24173 #: src/lyxfind.cpp:386
24174 #, c-format
24175 msgid "%1$d strings have been replaced."
24176 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
24177
24178 #: src/lyxfind.cpp:1413
24179 msgid "Invalid regular expression!"
24180 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
24181
24182 #: src/lyxfind.cpp:1418
24183 msgid "Match not found!"
24184 msgstr "Vhodný výraz nebol nájdený!"
24185
24186 #: src/lyxfind.cpp:1422
24187 msgid "Match found!"
24188 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
24189
24190 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:122
24191 #, c-format
24192 msgid " Macro: %1$s: "
24193 msgstr " Makro: %1$s: "
24194
24195 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1700
24196 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:82 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
24197 #, c-format
24198 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
24199 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
24200
24201 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
24202 #, c-format
24203 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
24204 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
24205
24206 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
24207 #, c-format
24208 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
24209 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
24210
24211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1442
24212 msgid "Cursor not in table"
24213 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
24214
24215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1448
24216 msgid "Only one row"
24217 msgstr "Len jeden riadok"
24218
24219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1454
24220 msgid "Only one column"
24221 msgstr "Len jeden stĺpec"
24222
24223 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1462
24224 msgid "No hline to delete"
24225 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
24226
24227 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1471
24228 msgid "No vline to delete"
24229 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
24230
24231 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1500
24232 #, c-format
24233 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
24234 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
24235
24236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1293
24237 msgid "Bad math environment"
24238 msgstr "Zlé mat. prostredie"
24239
24240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1294
24241 msgid ""
24242 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
24243 "Change the math formula type and try again."
24244 msgstr ""
24245 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
24246 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
24247
24248 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24249 msgid "No number"
24250 msgstr "Bez čísla"
24251
24252 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1400 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1409
24253 msgid "Number"
24254 msgstr "Číslo"
24255
24256 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1673
24257 #, c-format
24258 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
24259 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
24260
24261 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1683
24262 #, c-format
24263 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
24264 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
24265
24266 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1693
24267 #, c-format
24268 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
24269 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
24270
24271 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1015
24272 msgid "create new math text environment ($...$)"
24273 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
24274
24275 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1018
24276 msgid "entered math text mode (textrm)"
24277 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
24278
24279 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1040
24280 msgid "Regular expression editor mode"
24281 msgstr "Modus  pre editáciu regulárnych výrazov"
24282
24283 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1689 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1834
24284 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
24285 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
24286
24287 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1694 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1836
24288 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
24289 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
24290
24291 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
24292 msgid "Standard[[mathref]]"
24293 msgstr "Štandardné"
24294
24295 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24296 msgid "PrettyRef"
24297 msgstr "PeknýOdkaz"
24298
24299 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
24300 msgid "FormatRef: "
24301 msgstr "FormatRef: "
24302
24303 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
24304 #, c-format
24305 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
24306 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
24307
24308 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
24309 msgid "optional"
24310 msgstr "nepovinné"
24311
24312 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
24313 msgid "TeX"
24314 msgstr "TeX"
24315
24316 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1258
24317 msgid "math macro"
24318 msgstr "mat. makro"
24319
24320 #: src/output.cpp:37
24321 #, c-format
24322 msgid ""
24323 "Could not open the specified document\n"
24324 "%1$s."
24325 msgstr ""
24326 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
24327 "%1$s."
24328
24329 #: src/output_plaintext.cpp:141
24330 msgid "Abstract: "
24331 msgstr "Súhrn: "
24332
24333 #: src/output_plaintext.cpp:153
24334 msgid "References: "
24335 msgstr "Referencie: "
24336
24337 #: src/support/Package.cpp:470
24338 msgid "LyX binary not found"
24339 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený"
24340
24341 #: src/support/Package.cpp:471
24342 #, c-format
24343 msgid ""
24344 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
24345 msgstr ""
24346 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
24347 "%1$s"
24348
24349 #: src/support/Package.cpp:590
24350 #, c-format
24351 msgid ""
24352 "Unable to determine the system directory having searched\n"
24353 "\t%1$s\n"
24354 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
24355 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
24356 msgstr ""
24357 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
24358 "\t%1$s\n"
24359 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
24360 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
24361
24362 #: src/support/Package.cpp:671 src/support/Package.cpp:698
24363 msgid "File not found"
24364 msgstr "Súbor nenájdený"
24365
24366 #: src/support/Package.cpp:672
24367 #, c-format
24368 msgid ""
24369 "Invalid %1$s switch.\n"
24370 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24371 msgstr ""
24372 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
24373 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24374
24375 #: src/support/Package.cpp:699
24376 #, c-format
24377 msgid ""
24378 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24379 "Directory %2$s does not contain %3$s."
24380 msgstr ""
24381 "Neplatná %1$s premenná.\n"
24382 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
24383
24384 #: src/support/Package.cpp:723
24385 #, c-format
24386 msgid ""
24387 "Invalid %1$s environment variable.\n"
24388 "%2$s is not a directory."
24389 msgstr ""
24390 "Neplatná premenná %1$s.\n"
24391 "%2$s nie je adresár."
24392
24393 #: src/support/Package.cpp:725
24394 msgid "Directory not found"
24395 msgstr "Adresár nenájdený"
24396
24397 #: src/support/Systemcall.cpp:382
24398 #, c-format
24399 msgid ""
24400 "The command\n"
24401 "%1$s\n"
24402 "has not yet completed.\n"
24403 "\n"
24404 "Do you want to stop it?"
24405 msgstr ""
24406 "Príkaz\n"
24407 "%1$s\n"
24408 "ešte nedokončil.\n"
24409 "\n"
24410 "Chcete ho zastaviť ?"
24411
24412 #: src/support/Systemcall.cpp:384
24413 msgid "Stop command?"
24414 msgstr "Zastaviť príkaz?"
24415
24416 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24417 msgid "&Stop it"
24418 msgstr "Zastaviť"
24419
24420 #: src/support/Systemcall.cpp:385
24421 msgid "Let it &run"
24422 msgstr "Nech beží ďalej"
24423
24424 #: src/support/debug.cpp:41
24425 msgid "No debugging messages"
24426 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
24427
24428 #: src/support/debug.cpp:42
24429 msgid "General information"
24430 msgstr "Všeobecné informácie"
24431
24432 #: src/support/debug.cpp:43
24433 msgid "Program initialisation"
24434 msgstr "Inicializácia programu"
24435
24436 #: src/support/debug.cpp:44
24437 msgid "Keyboard events handling"
24438 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
24439
24440 #: src/support/debug.cpp:45
24441 msgid "GUI handling"
24442 msgstr "Spravovanie GUI"
24443
24444 #: src/support/debug.cpp:46
24445 msgid "Lyxlex grammar parser"
24446 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
24447
24448 #: src/support/debug.cpp:47
24449 msgid "Configuration files reading"
24450 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
24451
24452 #: src/support/debug.cpp:48
24453 msgid "Custom keyboard definition"
24454 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
24455
24456 #: src/support/debug.cpp:49
24457 msgid "LaTeX generation/execution"
24458 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
24459
24460 #: src/support/debug.cpp:50
24461 msgid "Math editor"
24462 msgstr "Editor matematiky"
24463
24464 #: src/support/debug.cpp:51
24465 msgid "Font handling"
24466 msgstr "Manipulácia s písmom"
24467
24468 #: src/support/debug.cpp:52
24469 msgid "Textclass files reading"
24470 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
24471
24472 #: src/support/debug.cpp:53
24473 msgid "Version control"
24474 msgstr "Kontrola verzií"
24475
24476 #: src/support/debug.cpp:54
24477 msgid "External control interface"
24478 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
24479
24480 #: src/support/debug.cpp:55
24481 msgid "Undo/Redo mechanism"
24482 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
24483
24484 #: src/support/debug.cpp:56
24485 msgid "User commands"
24486 msgstr "Používateľské príkazy"
24487
24488 #: src/support/debug.cpp:57
24489 msgid "The LyX Lexer"
24490 msgstr "LyX Lexer"
24491
24492 #: src/support/debug.cpp:58
24493 msgid "Dependency information"
24494 msgstr "Informácie o závislostiach"
24495
24496 #: src/support/debug.cpp:59
24497 msgid "LyX Insets"
24498 msgstr "LyX vložky"
24499
24500 #: src/support/debug.cpp:60
24501 msgid "Files used by LyX"
24502 msgstr "Súbory používané LyXom"
24503
24504 #: src/support/debug.cpp:61
24505 msgid "Workarea events"
24506 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
24507
24508 #: src/support/debug.cpp:62
24509 msgid "Insettext/tabular messages"
24510 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
24511
24512 #: src/support/debug.cpp:63
24513 msgid "Graphics conversion and loading"
24514 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
24515
24516 #: src/support/debug.cpp:64
24517 msgid "Change tracking"
24518 msgstr "Zmeniť sledovanie"
24519
24520 #: src/support/debug.cpp:65
24521 msgid "External template/inset messages"
24522 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
24523
24524 #: src/support/debug.cpp:66
24525 msgid "RowPainter profiling"
24526 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
24527
24528 #: src/support/debug.cpp:67
24529 msgid "Scrolling debugging"
24530 msgstr "ladenie rolovania"
24531
24532 #: src/support/debug.cpp:68
24533 msgid "Math macros"
24534 msgstr "mat. makrá"
24535
24536 #: src/support/debug.cpp:69
24537 msgid "RTL/Bidi"
24538 msgstr "RTL/Bidi"
24539
24540 #: src/support/debug.cpp:70
24541 msgid "Locale/Internationalisation"
24542 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
24543
24544 #: src/support/debug.cpp:71
24545 msgid "Selection copy/paste mechanism"
24546 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
24547
24548 #: src/support/debug.cpp:72
24549 msgid "Find and replace mechanism"
24550 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
24551
24552 #: src/support/debug.cpp:73
24553 msgid "Developers' general debug messages"
24554 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
24555
24556 #: src/support/debug.cpp:74
24557 msgid "All debugging messages"
24558 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
24559
24560 #: src/support/debug.cpp:153
24561 #, c-format
24562 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
24563 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
24564
24565 #: src/support/lstrings.cpp:1300
24566 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
24567 msgstr "sk"
24568
24569 #: src/support/os_win32.cpp:482
24570 msgid "System file not found"
24571 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
24572
24573 #: src/support/os_win32.cpp:483
24574 msgid ""
24575 "Unable to load shfolder.dll\n"
24576 "Please install."
24577 msgstr ""
24578 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
24579 "Prosím inštalujte."
24580
24581 #: src/support/os_win32.cpp:488
24582 msgid "System function not found"
24583 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
24584
24585 #: src/support/os_win32.cpp:489
24586 msgid ""
24587 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
24588 "Don't know how to proceed. Sorry."
24589 msgstr ""
24590 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
24591 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
24592
24593 #: src/support/userinfo.cpp:45
24594 msgid "Unknown user"
24595 msgstr "Neznámy používateľ"
24596
24597 #~ msgid "Table w&idth:"
24598 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
24599
24600 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
24601 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
24602
24603 #~ msgid "Rotate table"
24604 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
24605
24606 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
24607 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
24608
24609 #~ msgid "Rotate cell"
24610 #~ msgstr "Otočiť bunku"
24611
24612 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
24613 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
24614
24615 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
24616 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
24617
24618 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
24619 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
24620
24621 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
24622 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
24623
24624 #~ msgid "*"
24625 #~ msgstr "*"
24626
24627 #~ msgid "MM"
24628 #~ msgstr "MM"
24629
24630 #~ msgid "MMMMM"
24631 #~ msgstr "MMMMM"
24632
24633 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
24634 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
24635
24636 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
24637 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
24638
24639 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
24640 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
24641
24642 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
24643 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
24644
24645 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
24646 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
24647
24648 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
24649 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
24650
24651 #~ msgid "Example \\theexample"
24652 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
24653
24654 #~ msgid "Problem \\theproblem"
24655 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
24656
24657 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
24658 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
24659
24660 #~ msgid "Remark \\theremark"
24661 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
24662
24663 #~ msgid "Case \\thecase"
24664 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
24665
24666 #~ msgid "Question \\thequestion"
24667 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
24668
24669 #~ msgid "Note \\thenote"
24670 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
24671
24672 #~ msgid "&Output Format:"
24673 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
24674
24675 #~ msgid "Default paper si&ze:"
24676 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
24677
24678 #~ msgid "Specify the default paper size."
24679 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
24680
24681 #~ msgid "&New:"
24682 #~ msgstr "&Nové:"
24683
24684 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
24685 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
24686
24687 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24688 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24689
24690 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24691 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24692
24693 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24694 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24695
24696 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24697 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24698
24699 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24700 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
24701
24702 #~ msgid "HTML|H"
24703 #~ msgstr "HTML"
24704
24705 #~ msgid "HTML (MS Word)"
24706 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
24707
24708 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
24709 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
24710
24711 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
24712 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
24713
24714 #~ msgid "branch"
24715 #~ msgstr "vetva"
24716
24717 #~ msgid ""
24718 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
24719 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
24720 #~ msgstr ""
24721 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
24722 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
24723
24724 #~ msgid "TOC Title:"
24725 #~ msgstr "Obsah Titul:"
24726
24727 #~ msgid "For Authors"
24728 #~ msgstr "Pre Autorov"
24729
24730 #~ msgid "\\thesol"
24731 #~ msgstr "\\thesol"
24732
24733 #~ msgid "at Address"
24734 #~ msgstr "na Adrese"
24735
24736 #~ msgid "at address"
24737 #~ msgstr "na adrese"
24738
24739 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
24740 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
24741
24742 #~ msgid "MiniTOC"
24743 #~ msgstr "Mini obsah"
24744
24745 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
24746 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
24747
24748 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
24749 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
24750
24751 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
24752 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
24753
24754 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
24755 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
24756
24757 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
24758 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
24759
24760 #~ msgid "Motto"
24761 #~ msgstr "Motto"
24762
24763 #~ msgid "Claim "
24764 #~ msgstr "Nárok "
24765
24766 #~ msgid "Preface:"
24767 #~ msgstr "Predslov:"
24768
24769 #~ msgid "Institute and e-mail: "
24770 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
24771
24772 #~ msgid "Step"
24773 #~ msgstr "Krok"
24774
24775 #~ msgid "Step \\thestep."
24776 #~ msgstr "Krok \\thestep."
24777
24778 #~ msgid "Appendices Section"
24779 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
24780
24781 #~ msgid "--- Appendices ---"
24782 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
24783
24784 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
24785 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
24786
24787 #~ msgid ""
24788 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
24789 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
24790 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
24791 #~ msgstr ""
24792 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
24793 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
24794 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
24795
24796 #, qt-format
24797 #~ msgid "List of %1$s"
24798 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
24799
24800 #~ msgid "Liber"
24801 #~ msgstr "Liber"
24802
24803 #, qt-format
24804 #~ msgid "%1$s unknown"
24805 #~ msgstr "%1$s neznámy"
24806
24807 #~ msgid "Edit"
24808 #~ msgstr "Upraviť"
24809
24810 #~ msgid "Layout|L"
24811 #~ msgstr "Schéma"
24812
24813 #~ msgid "Documents|D"
24814 #~ msgstr "Dokumenty"
24815
24816 #~ msgid "New from Template...|T"
24817 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
24818
24819 #~ msgid "Revert|R"
24820 #~ msgstr "Vrátiť|r"
24821
24822 #~ msgid "Custom...|C"
24823 #~ msgstr "Vlastné..."
24824
24825 #~ msgid "Redo|d"
24826 #~ msgstr "Opakovať|O"
24827
24828 #~ msgid "Cut|C"
24829 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
24830
24831 #~ msgid "Copy|o"
24832 #~ msgstr "Kopíruj|K"
24833
24834 #~ msgid "Paste|a"
24835 #~ msgstr "Vlepiť|e"
24836
24837 #~ msgid "Paste External Selection|x"
24838 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
24839
24840 #~ msgid "Find & Replace...|F"
24841 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
24842
24843 #~ msgid "Tabular|T"
24844 #~ msgstr "Formát tabuľky"
24845
24846 #~ msgid "Thesaurus..."
24847 #~ msgstr "Slovník synoným..."
24848
24849 #~ msgid "Statistics...|i"
24850 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
24851
24852 #~ msgid "Change Tracking|g"
24853 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
24854
24855 #~ msgid "Selection as Lines|L"
24856 #~ msgstr "Výber ako riadky"
24857
24858 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
24859 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
24860
24861 #~ msgid "Line Top|T"
24862 #~ msgstr "Čiara hore"
24863
24864 #~ msgid "Line Bottom|B"
24865 #~ msgstr "Čiara dole"
24866
24867 #~ msgid "Line Left|L"
24868 #~ msgstr "Čiara vľavo"
24869
24870 #~ msgid "Line Right|R"
24871 #~ msgstr "Čiara vpravo"
24872
24873 #~ msgid "Alignment|i"
24874 #~ msgstr "Zarovnanie"
24875
24876 #~ msgid "Delete Row|w"
24877 #~ msgstr "Zmazať riadok"
24878
24879 #~ msgid "Copy Row"
24880 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
24881
24882 #~ msgid "Swap Rows"
24883 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
24884
24885 #~ msgid "Delete Column|D"
24886 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
24887
24888 #~ msgid "Copy Column"
24889 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
24890
24891 #~ msgid "Swap Columns"
24892 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
24893
24894 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
24895 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
24896
24897 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
24898 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
24899
24900 #~ msgid "Alignment|A"
24901 #~ msgstr "Zarovnanie"
24902
24903 #~ msgid "Add Row|R"
24904 #~ msgstr "Pridať riadok"
24905
24906 #~ msgid "Add Column|C"
24907 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
24908
24909 #~ msgid "Octave"
24910 #~ msgstr "Octave"
24911
24912 #~ msgid "Maxima"
24913 #~ msgstr "Maxima"
24914
24915 #~ msgid "Mathematica"
24916 #~ msgstr "Mathematica"
24917
24918 #~ msgid "Maple, simplify"
24919 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
24920
24921 #~ msgid "Maple, factor"
24922 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
24923
24924 #~ msgid "Maple, evalm"
24925 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
24926
24927 #~ msgid "Maple, evalf"
24928 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
24929
24930 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
24931 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
24932
24933 #~ msgid "Align Environment|A"
24934 #~ msgstr "Aalign prostredie"
24935
24936 #~ msgid "AlignAt Environment"
24937 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
24938
24939 #~ msgid "Flalign Environment|F"
24940 #~ msgstr "Falign prostredie"
24941
24942 #~ msgid "Gather Environment"
24943 #~ msgstr "Gather prostredie"
24944
24945 #~ msgid "Multline Environment"
24946 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
24947
24948 #~ msgid "Special Character|S"
24949 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
24950
24951 #~ msgid "Cross-reference...|r"
24952 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
24953
24954 #~ msgid "Short Title"
24955 #~ msgstr "Krátky titul"
24956
24957 #~ msgid "Index Entry|I"
24958 #~ msgstr "Heslo Indexu"
24959
24960 #~ msgid "Nomenclature Entry"
24961 #~ msgstr "Záznam nomenklatúry"
24962
24963 #~ msgid "URL...|U"
24964 #~ msgstr "URL...|U"
24965
24966 #~ msgid "Lists & TOC|O"
24967 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
24968
24969 #~ msgid "TeX Code|T"
24970 #~ msgstr "TeX Kód"
24971
24972 #~ msgid "Minipage|p"
24973 #~ msgstr "Minipage"
24974
24975 #~ msgid "Tabular Material...|b"
24976 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
24977
24978 #~ msgid "Floats|a"
24979 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
24980
24981 #~ msgid "Include File...|d"
24982 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
24983
24984 #~ msgid "Insert File|e"
24985 #~ msgstr "Vložiť súbor"
24986
24987 #~ msgid "External Material...|x"
24988 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
24989
24990 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
24991 #~ msgstr "Bod delenia slova"
24992
24993 #~ msgid "Protected Space|r"
24994 #~ msgstr "Chránená medzera"
24995
24996 #~ msgid "Vertical Space..."
24997 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
24998
24999 #~ msgid "Line Break|L"
25000 #~ msgstr "Zlom riadku"
25001
25002 #~ msgid "Protected Dash|D"
25003 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
25004
25005 #~ msgid "Single Quote|Q"
25006 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
25007
25008 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
25009 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
25010
25011 #~ msgid "Horizontal Line"
25012 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
25013
25014 #~ msgid "Font Change|o"
25015 #~ msgstr "Zmena písma"
25016
25017 #~ msgid "Math Normal Font"
25018 #~ msgstr "Mat. normálny font"
25019
25020 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
25021 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
25022
25023 #~ msgid "Math Fraktur Family"
25024 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
25025
25026 #~ msgid "Math Roman Family"
25027 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
25028
25029 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
25030 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
25031
25032 #~ msgid "Math Bold Series"
25033 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
25034
25035 #~ msgid "Text Normal Font"
25036 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
25037
25038 #~ msgid "Floatflt Figure"
25039 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
25040
25041 #~ msgid "Accept All Changes|A"
25042 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
25043
25044 #~ msgid "Reject All Changes|R"
25045 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
25046
25047 #~ msgid "Character...|C"
25048 #~ msgstr "Znak..."
25049
25050 #~ msgid "Paragraph...|P"
25051 #~ msgstr "Odstavec..."
25052
25053 #~ msgid "Document...|D"
25054 #~ msgstr "Dokument...|D"
25055
25056 #~ msgid "Tabular...|T"
25057 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
25058
25059 #~ msgid "Emphasize Style|E"
25060 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
25061
25062 #~ msgid "Noun Style|N"
25063 #~ msgstr "Štýl Meno"
25064
25065 #~ msgid "Bold Style|B"
25066 #~ msgstr "Tučný štýl"
25067
25068 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
25069 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
25070
25071 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
25072 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
25073
25074 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
25075 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
25076
25077 #~ msgid "Update|U"
25078 #~ msgstr "Aktualizovať"
25079
25080 #~ msgid "TeX Information|X"
25081 #~ msgstr "TeX informácia|X"
25082
25083 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
25084 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
25085
25086 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
25087 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
25088
25089 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
25090 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
25091
25092 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
25093 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
25094
25095 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
25096 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
25097
25098 #~ msgid "Extended Features|E"
25099 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
25100
25101 #~ msgid "Embedded Objects|m"
25102 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
25103
25104 #~ msgid "Preferences..."
25105 #~ msgstr "Preferencie..."
25106
25107 #~ msgid "Quit LyX"
25108 #~ msgstr "Opustiť LyX"
25109
25110 #, qt-format
25111 #~ msgid "%1$d words checked."
25112 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
25113
25114 #~ msgid "One word checked."
25115 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
25116
25117 #~ msgid "Spelling check completed"
25118 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
25119
25120 #~ msgid "Basi&c"
25121 #~ msgstr "Základné"
25122
25123 #~ msgid "&Command:"
25124 #~ msgstr "Príkaz:"
25125
25126 #~ msgid "Search text is empty!"
25127 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
25128
25129 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
25130 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
25131
25132 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
25133 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
25134
25135 #~ msgid ""
25136 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
25137 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
25138 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
25139 #~ msgstr ""
25140 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
25141 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
25142 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
25143
25144 #~ msgid "varGamma"
25145 #~ msgstr "varGamma"
25146
25147 #~ msgid "varDelta"
25148 #~ msgstr "varDelta"
25149
25150 #~ msgid "varTheta"
25151 #~ msgstr "varTheta"
25152
25153 #~ msgid "varLambda"
25154 #~ msgstr "varLambda"
25155
25156 #~ msgid "varXi"
25157 #~ msgstr "varXi"
25158
25159 #~ msgid "varPi"
25160 #~ msgstr "varPi"
25161
25162 #~ msgid "varSigma"
25163 #~ msgstr "varSigma"
25164
25165 #~ msgid "varUpsilon"
25166 #~ msgstr "varUpsilon"
25167
25168 #~ msgid "varPhi"
25169 #~ msgstr "varPhi"
25170
25171 #~ msgid "varPsi"
25172 #~ msgstr "varPsi"
25173
25174 #~ msgid "varOmega"
25175 #~ msgstr "varOmega"
25176
25177 #~ msgid "Affilation:"
25178 #~ msgstr "Pričlenenie:"
25179
25180 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
25181 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
25182
25183 #~ msgid "DockWidget"
25184 #~ msgstr "DockWidget"
25185
25186 #~ msgid "comment"
25187 #~ msgstr "komentár"
25188
25189 #~ msgid "greyedout"
25190 #~ msgstr "zosivelé"
25191
25192 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
25193 #~ msgstr "Poznámka"
25194
25195 #~ msgid "&Use Defaults"
25196 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
25197
25198 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
25199 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
25200
25201 #~ msgid "X; "
25202 #~ msgstr "X; "
25203
25204 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
25205 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
25206
25207 #~ msgid "Open Target...|O"
25208 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
25209
25210 #~ msgid "misspelled marking"
25211 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
25212
25213 #~ msgid ""
25214 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25215 #~ "]]}]]}\"%title%\"{%journal%[[, "
25216 #~ "{!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, "
25217 #~ "%publisher%]][[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ "
25218 #~ "(%year%)]]}{%pages%[[, %pages%]]}."
25219 #~ msgstr ""
25220 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., "
25221 #~ "]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, "
25222 #~ "%vydavateľ%]][[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ "
25223 #~ "(%rok%)]]}{%strany%[[, %strany%]]}."
25224
25225 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
25226 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
25227
25228 #~ msgid "Use &XeTeX"
25229 #~ msgstr "Použi XeTeX"
25230
25231 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
25232 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
25233
25234 #~ msgid "&Use babel"
25235 #~ msgstr "Použiť babel"
25236
25237 #~ msgid "&Global"
25238 #~ msgstr "&Globálne"
25239
25240 #~ msgid "Flex:Institute"
25241 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
25242
25243 #~ msgid "Flex:E-Mail"
25244 #~ msgstr "Flex:E-mail"
25245
25246 #~ msgid "scheme"
25247 #~ msgstr "náčrtok"
25248
25249 #~ msgid "chart"
25250 #~ msgstr "nákres"
25251
25252 #~ msgid "graph"
25253 #~ msgstr "grafika"
25254
25255 #~ msgid "Flex:Alert"
25256 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
25257
25258 #~ msgid "Flex:Structure"
25259 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
25260
25261 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
25262 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
25263
25264 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
25265 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
25266
25267 #~ msgid "Flex:Firstname"
25268 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
25269
25270 #~ msgid "Flex:Fname"
25271 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25272
25273 #~ msgid "Flex:Surname"
25274 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
25275
25276 #~ msgid "Flex:Filename"
25277 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
25278
25279 #~ msgid "Flex:Literal"
25280 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
25281
25282 #~ msgid "Flex:Emph"
25283 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
25284
25285 #~ msgid "Flex:Abbrev"
25286 #~ msgstr "Flex:Skratka"
25287
25288 #~ msgid "Flex:Citation-number"
25289 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
25290
25291 #~ msgid "Flex:Volume"
25292 #~ msgstr "Flex:Volume"
25293
25294 #~ msgid "Flex:Day"
25295 #~ msgstr "Flex:Deň"
25296
25297 #~ msgid "Flex:Month"
25298 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
25299
25300 #~ msgid "Flex:Year"
25301 #~ msgstr "Flex:Rok"
25302
25303 #~ msgid "Flex:Issue-number"
25304 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
25305
25306 #~ msgid "Flex:Issue-day"
25307 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
25308
25309 #~ msgid "Flex:Issue-months"
25310 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
25311
25312 #~ msgid "Flex:ISSN"
25313 #~ msgstr "Flex:SSN"
25314
25315 #~ msgid "Flex:CODEN"
25316 #~ msgstr "Flex:CODEN"
25317
25318 #~ msgid "Flex:SS-Code"
25319 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
25320
25321 #~ msgid "Flex:SS-Title"
25322 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
25323
25324 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
25325 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
25326
25327 #~ msgid "Flex:Code"
25328 #~ msgstr "Flex:Kód"
25329
25330 #~ msgid "Flex:Dscr"
25331 #~ msgstr "Flex:Dscr"
25332
25333 #~ msgid "Flex:Keyword"
25334 #~ msgstr "Flex:Heslo"
25335
25336 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
25337 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
25338
25339 #~ msgid "Flex:Orgname"
25340 #~ msgstr "Flex:Orgname"
25341
25342 #~ msgid "Flex:Street"
25343 #~ msgstr "Flex:Ulica"
25344
25345 #~ msgid "Flex:City"
25346 #~ msgstr "Flex:Mesto"
25347
25348 #~ msgid "Flex:State"
25349 #~ msgstr "Flex:Štát"
25350
25351 #~ msgid "Flex:Postcode"
25352 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
25353
25354 #~ msgid "Flex:Country"
25355 #~ msgstr "Flex:Krajina"
25356
25357 #~ msgid "Flex:Directory"
25358 #~ msgstr "Flex:Adresár"
25359
25360 #~ msgid "Flex:Email"
25361 #~ msgstr "Flex:Email"
25362
25363 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
25364 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
25365
25366 #~ msgid "Flex:KeyCap"
25367 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
25368
25369 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
25370 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
25371
25372 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
25373 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
25374
25375 #~ msgid "Flex:GuiButton"
25376 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
25377
25378 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
25379 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
25380
25381 #~ msgid "Flex"
25382 #~ msgstr "Flex"
25383
25384 #~ msgid "Foot"
25385 #~ msgstr "Päta"
25386
25387 #~ msgid "Note:Comment"
25388 #~ msgstr "Poznámka:Komentár"
25389
25390 #~ msgid "Note:Note"
25391 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
25392
25393 #~ msgid "Note:Greyedout"
25394 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
25395
25396 #~ msgid "Box:Shaded"
25397 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
25398
25399 #~ msgid "Wrap"
25400 #~ msgstr "Obtekanie"
25401
25402 #~ msgid "Argument"
25403 #~ msgstr "Argument"
25404
25405 #~ msgid "Info:menu"
25406 #~ msgstr "Info:menu"
25407
25408 #~ msgid "Info:shortcut"
25409 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
25410
25411 #~ msgid "Info:shortcuts"
25412 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
25413
25414 #~ msgid "Flex:Endnote"
25415 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
25416
25417 #~ msgid "Flex:Initial"
25418 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
25419
25420 #~ msgid "Flex:Glosse"
25421 #~ msgstr "Flex:Glosse"
25422
25423 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
25424 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
25425
25426 #~ msgid "Flex:Expression"
25427 #~ msgstr "Flex: Výraz"
25428
25429 #~ msgid "Flex:Concepts"
25430 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
25431
25432 #~ msgid "Flex:Meaning"
25433 #~ msgstr "Flex: Význam"
25434
25435 #~ msgid "Flex:Noun"
25436 #~ msgstr "Flex:Meno"
25437
25438 #~ msgid "Flex:Strong"
25439 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
25440
25441 #~ msgid "Noweb literate programming"
25442 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
25443
25444 #~ msgid "Norsk"
25445 #~ msgstr "Nórsky"
25446
25447 #~ msgid "Nynorsk"
25448 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
25449
25450 #~ msgid "file[[scope]]"
25451 #~ msgstr "súboru"
25452
25453 #~ msgid "master document[[scope]]"
25454 #~ msgstr "hlavný dokument"
25455
25456 #~ msgid "open files[[scope]]"
25457 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
25458
25459 #~ msgid "manuals[[scope]]"
25460 #~ msgstr "príručiek"
25461
25462 #~ msgid "Keywordsr"
25463 #~ msgstr "Heslá"
25464
25465 #~ msgid "Current &paragraph"
25466 #~ msgstr "Aktuálny odstavec"
25467
25468 #~ msgid "A&vailable indices:"
25469 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
25470
25471 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
25472 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25473
25474 #~ msgid "&Vert. Phantom"
25475 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25476
25477 #~ msgid "Horiz. Phantom"
25478 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
25479
25480 #~ msgid "Vert. Phantom"
25481 #~ msgstr "Vert. Phantom"
25482
25483 #~ msgid "Successful "
25484 #~ msgstr "Úspešne "
25485
25486 #~ msgid "Error "
25487 #~ msgstr "Chyba "
25488
25489 #~ msgid "All indices"
25490 #~ msgstr "Všetky indexy"
25491
25492 #~ msgid "&Ok"
25493 #~ msgstr "OK"
25494
25495 #~ msgid "Cust&om:"
25496 #~ msgstr "Vlastné:"
25497
25498 #, qt-format
25499 #~ msgid ""
25500 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
25501 #~ "lyx2lyx script."
25502 #~ msgstr ""
25503 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
25504
25505 #, qt-format
25506 #~ msgid ""
25507 #~ "The specified document\n"
25508 #~ "%1$s\n"
25509 #~ "could not be read."
25510 #~ msgstr ""
25511 #~ "Požadovaný dokument\n"
25512 #~ "%1$s\n"
25513 #~ "sa nedal čítať."
25514
25515 #~ msgid "Could not read document"
25516 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
25517
25518 #~ msgid "Cannot view URL"
25519 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
25520
25521 #~ msgid "Hyperlink"
25522 #~ msgstr "Hyperlinka"
25523
25524 #~ msgid "Label"
25525 #~ msgstr "Značka"
25526
25527 #, qt-format
25528 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
25529 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
25530
25531 #, qt-format
25532 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
25533 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
25534
25535 #~ msgid "Invisible"
25536 #~ msgstr "Neviditeľný text"
25537
25538 #~ msgid "Height:"
25539 #~ msgstr "Výška:"
25540
25541 #~ msgid "Value of the line height."
25542 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
25543
25544 #~ msgid "CharStyle:Institute"
25545 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
25546
25547 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
25548 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
25549
25550 #~ msgid "CharStyle:Alert"
25551 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
25552
25553 #~ msgid "CharStyle:Structure"
25554 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
25555
25556 #~ msgid "Element:Firstname"
25557 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
25558
25559 #~ msgid "Element:Fname"
25560 #~ msgstr "Element:KMeno"
25561
25562 #~ msgid "Element:Filename"
25563 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
25564
25565 #~ msgid "Element:Citation-number"
25566 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
25567
25568 #~ msgid "Element:Issue-number"
25569 #~ msgstr "Element:Issue-number"
25570
25571 #~ msgid "Element:Issue-day"
25572 #~ msgstr "Element:Issue-day"
25573
25574 #~ msgid "Element:Issue-months"
25575 #~ msgstr "Element:Issue-months"
25576
25577 #~ msgid "Element:SS-Title"
25578 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
25579
25580 #~ msgid "Element:CCC-Code"
25581 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
25582
25583 #~ msgid "Element:Postcode"
25584 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
25585
25586 #~ msgid "Element:Directory"
25587 #~ msgstr "Element: Adresár"
25588
25589 #~ msgid "Element:KeyCombo"
25590 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
25591
25592 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
25593 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
25594
25595 #~ msgid "Element:GuiButton"
25596 #~ msgstr "Element:GuiButton"
25597
25598 #~ msgid "Element:MenuChoice"
25599 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
25600
25601 #~ msgid "CharStyle"
25602 #~ msgstr "Štýl znaku"
25603
25604 #~ msgid "Custom:Endnote"
25605 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
25606
25607 #~ msgid "CharStyle:Initial"
25608 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
25609
25610 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
25611 #~ msgstr "Tri-Glosse"
25612
25613 #~ msgid "CharStyle:Noun"
25614 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
25615
25616 #~ msgid "CharStyle:Emph"
25617 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
25618
25619 #~ msgid "CharStyle:Code"
25620 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
25621
25622 #~ msgid "FrmtRef: "
25623 #~ msgstr "FrmtRef: "
25624
25625 #~ msgid "Glossary term"
25626 #~ msgstr "Glosse"
25627
25628 #~ msgid "Middle|d"
25629 #~ msgstr "Stredné"
25630
25631 #~ msgid "caption frame"
25632 #~ msgstr "popisok (rám)"
25633
25634 #~ msgid "top/bottom line"
25635 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
25636
25637 #~ msgid "Decimal point:"
25638 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
25639
25640 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
25641 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
25642
25643 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
25644 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
25645
25646 #~ msgid "Screen &DPI:"
25647 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
25648
25649 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
25650 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
25651
25652 #~ msgid "ColorUi"
25653 #~ msgstr "ColorUi"
25654
25655 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
25656 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
25657
25658 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25659 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
25660
25661 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25662 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
25663
25664 #~ msgid "Publisher ID"
25665 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
25666
25667 #~ msgid "OptArg"
25668 #~ msgstr "OptArg"
25669
25670 #~ msgid "TheoremTemplate"
25671 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
25672
25673 #~ msgid "Theorem #:"
25674 #~ msgstr "Teoréma #:"
25675
25676 #~ msgid "Lemma #:"
25677 #~ msgstr "Lemma #:"
25678
25679 #~ msgid "Corollary #:"
25680 #~ msgstr "Corollary #:"
25681
25682 #~ msgid "Proposition #:"
25683 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
25684
25685 #~ msgid "Conjecture #:"
25686 #~ msgstr "Dohad #:"
25687
25688 #~ msgid "Criterion #:"
25689 #~ msgstr "Kritérium #:"
25690
25691 #~ msgid "Fact #:"
25692 #~ msgstr "Fakt #:"
25693
25694 #~ msgid "Axiom #:"
25695 #~ msgstr "Axiom #:"
25696
25697 #~ msgid "Definition #:"
25698 #~ msgstr "Definícia #:"
25699
25700 #~ msgid "Example #:"
25701 #~ msgstr "Príklad #:"
25702
25703 #~ msgid "Condition #:"
25704 #~ msgstr "Podmienka #:"
25705
25706 #~ msgid "Problem #:"
25707 #~ msgstr "Problém #:"
25708
25709 #~ msgid "Exercise #:"
25710 #~ msgstr "Úloha #:"
25711
25712 #~ msgid "Remark #:"
25713 #~ msgstr "Pripomienka #:"
25714
25715 #~ msgid "Claim #:"
25716 #~ msgstr "Nárok #:"
25717
25718 #~ msgid "Note #:"
25719 #~ msgstr "Poznámka #:"
25720
25721 #~ msgid "Notation #:"
25722 #~ msgstr "Notácia #:"
25723
25724 #~ msgid "Case #:"
25725 #~ msgstr "Prípad #:"
25726
25727 #~ msgid "Footernote"
25728 #~ msgstr "Poznámka pri päte"
25729
25730 #~ msgid "Inter-word Space|w"
25731 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
25732
25733 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
25734 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
25735
25736 #~ msgid "Overwrite all files?"
25737 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
25738
25739 #~ msgid "Continue &asking"
25740 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
25741
25742 #~ msgid "Some layouts may not be available."
25743 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
25744
25745 #~ msgid "Thin space"
25746 #~ msgstr "Úzka medzera"
25747
25748 #~ msgid "Medium space"
25749 #~ msgstr "Stredná medzera"
25750
25751 #~ msgid "Thick space"
25752 #~ msgstr "Tučná medzera"
25753
25754 #~ msgid "Negative thin space"
25755 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
25756
25757 #~ msgid "Negative medium space"
25758 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
25759
25760 #~ msgid "Negative thick space"
25761 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
25762
25763 #~ msgid "Inter-word space"
25764 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
25765
25766 #~ msgid "Date format"
25767 #~ msgstr "Formát dátumu"
25768
25769 #~ msgid "Unknown buffer info"
25770 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
25771
25772 #~ msgid "QQuad Space"
25773 #~ msgstr "QQuad medzera"
25774
25775 #~ msgid "Preview\t"
25776 #~ msgstr "Náhľad\t"
25777
25778 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
25779 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
25780
25781 #~ msgid "Options"
25782 #~ msgstr "Možnosti"
25783
25784 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
25785 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
25786
25787 #~ msgid "&Replace with..."
25788 #~ msgstr "Nahradiť s..."
25789
25790 #~ msgid "Ne&xt"
25791 #~ msgstr "Ďalší"
25792
25793 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
25794 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25795
25796 #~ msgid "Pre&vious"
25797 #~ msgstr "Predošlí"
25798
25799 #~ msgid "&Keep case"
25800 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
25801
25802 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
25803 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
25804
25805 #~ msgid "&Find..."
25806 #~ msgstr "Nájsť..."
25807
25808 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
25809 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
25810
25811 #~ msgid "&Next"
25812 #~ msgstr "Ďalší"
25813
25814 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
25815 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
25816
25817 #~ msgid "&Previous"
25818 #~ msgstr "&Predošlí"
25819
25820 #~ msgid "&Advanced"
25821 #~ msgstr "Pokročilé"
25822
25823 #~ msgid "Ch. "
25824 #~ msgstr "Kap. "
25825
25826 #, qt-format
25827 #~ msgid ""
25828 #~ "The layout file requested by this document,\n"
25829 #~ "%1$s.layout,\n"
25830 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
25831 #~ "class or style file required by it is not\n"
25832 #~ "available. See the Customization documentation\n"
25833 #~ "for more information.\n"
25834 #~ msgstr ""
25835 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
25836 #~ "%1$s.layout,\n"
25837 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
25838 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
25839 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
25840 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
25841
25842 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
25843 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
25844
25845 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
25846 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
25847
25848 #~ msgid "Any &word"
25849 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
25850
25851 #, qt-format
25852 #~ msgid ""
25853 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
25854 #~ "%2$s"
25855 #~ msgstr ""
25856 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
25857 #~ "%2$s"
25858
25859 #~ msgid "&Dummy"
25860 #~ msgstr "&Atrapa"
25861
25862 #~ msgid "F&ind:"
25863 #~ msgstr "&Nájsť:"
25864
25865 #~ msgid "The Enter key works, too"
25866 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
25867
25868 #~ msgid "The delete key works, too"
25869 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
25870
25871 #~ msgid "D&elete"
25872 #~ msgstr "Z&mazať"
25873
25874 #~ msgid "Select the default language of your documents"
25875 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
25876
25877 #~ msgid "&BibTeX command:"
25878 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
25879
25880 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
25881 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
25882
25883 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
25884 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
25885
25886 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
25887 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
25888
25889 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
25890 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
25891
25892 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
25893 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
25894
25895 #~ msgid "Use input encod&ing"
25896 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
25897
25898 #~ msgid "Jump to the label"
25899 #~ msgstr "Skok na značku"
25900
25901 #~ msgid "Merge cells"
25902 #~ msgstr "Spojiť bunky"
25903
25904 #~ msgid "Listing settings"
25905 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
25906
25907 #~ msgid "Strasse"
25908 #~ msgstr "Ulica"
25909
25910 #~ msgid "Land"
25911 #~ msgstr "Štát"
25912
25913 #~ msgid "BLZ"
25914 #~ msgstr "Kód banky"
25915
25916 #~ msgid "Konto"
25917 #~ msgstr "Účet"
25918
25919 #~ msgid "Insert|n"
25920 #~ msgstr "Vložiť"
25921
25922 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
25923 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
25924
25925 #~ msgid "View DVI"
25926 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
25927
25928 #~ msgid "Update DVI"
25929 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
25930
25931 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
25932 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
25933
25934 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
25935 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
25936
25937 #~ msgid "View PostScript"
25938 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
25939
25940 #~ msgid "Update PostScript"
25941 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
25942
25943 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
25944 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
25945
25946 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
25947 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25948
25949 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
25950 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
25951
25952 #~ msgid ""
25953 #~ "Could not create an ispell process.\n"
25954 #~ "You may not have the right languages installed."
25955 #~ msgstr ""
25956 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
25957 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
25958
25959 #~ msgid ""
25960 #~ "The ispell process returned an error.\n"
25961 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
25962 #~ msgstr ""
25963 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
25964 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
25965
25966 #, qt-format
25967 #~ msgid ""
25968 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
25969 #~ "`%2$s'."
25970 #~ msgstr ""
25971 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25972 #~ "`%2$s'."
25973
25974 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
25975 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
25976
25977 #, qt-format
25978 #~ msgid ""
25979 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
25980 #~ "encoding `%2$s'."
25981 #~ msgstr ""
25982 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25983 #~ "`%2$s'."
25984
25985 #, qt-format
25986 #~ msgid ""
25987 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
25988 #~ "encoding `%2$s'."
25989 #~ msgstr ""
25990 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
25991 #~ "`%2$s'."
25992
25993 #~ msgid ""
25994 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
25995 #~ msgstr ""
25996 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. "
25997 #~ "\".ispell_english\"."
25998
25999 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
26000 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
26001
26002 #~ msgid ""
26003 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
26004 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
26005 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
26006 #~ msgstr ""
26007 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
26008 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
26009 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
26010
26011 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
26012 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
26013
26014 #, qt-format
26015 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
26016 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
26017
26018 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
26019 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
26020
26021 #, qt-format
26022 #~ msgid ""
26023 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
26024 #~ "\n"
26025 #~ "%1$s."
26026 #~ msgstr ""
26027 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
26028 #~ "\n"
26029 #~ "%1$s."
26030
26031 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
26032 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
26033
26034 #~ msgid "Branch Settings"
26035 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
26036
26037 #~ msgid ""
26038 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26039 #~ msgstr ""
26040 #~ "Parametri výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
26041 #~ "'?'."
26042
26043 #~ msgid "Length"
26044 #~ msgstr "Dĺžka"
26045
26046 #~ msgid "TeX Code Settings"
26047 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
26048
26049 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
26050 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26051
26052 #~ msgid "No LaTeX log file found."
26053 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
26054
26055 #~ msgid "ispell"
26056 #~ msgstr "ispell"
26057
26058 #~ msgid "pspell (library)"
26059 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
26060
26061 #~ msgid "aspell (library)"
26062 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
26063
26064 #~ msgid "*.pws"
26065 #~ msgstr "*.pws"
26066
26067 #~ msgid "*.ispell"
26068 #~ msgstr "*.ispell"
26069
26070 #~ msgid "Spellchecker error"
26071 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
26072
26073 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
26074 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
26075
26076 #~ msgid ""
26077 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
26078 #~ "Maybe it has been killed."
26079 #~ msgstr ""
26080 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
26081 #~ "Možno bol zabitý."
26082
26083 #~ msgid "The spellchecker has failed"
26084 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
26085
26086 #~ msgid "Vertical Space Settings"
26087 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
26088
26089 #~ msgid "No Table of contents"
26090 #~ msgstr "Bez obsahu"
26091
26092 #~ msgid "Opened inset"
26093 #~ msgstr "Otvorená vložka"
26094
26095 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
26096 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
26097
26098 #, qt-format
26099 #~ msgid ""
26100 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
26101 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
26102 #~ "%1$s."
26103 #~ msgstr ""
26104 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
26105 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
26106 #~ "%1$s."
26107
26108 #~ msgid "Opened Box Inset"
26109 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
26110
26111 #~ msgid "Opened Branch Inset"
26112 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
26113
26114 #~ msgid "Opened Caption Inset"
26115 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
26116
26117 #~ msgid "Opened ERT Inset"
26118 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
26119
26120 #~ msgid "Opened Flex Inset"
26121 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
26122
26123 #~ msgid "Opened Float Inset"
26124 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
26125
26126 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
26127 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
26128
26129 #~ msgid "Opened Listing Inset"
26130 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
26131
26132 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
26133 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
26134
26135 #~ msgid "Opened Note Inset"
26136 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
26137
26138 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
26139 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
26140
26141 #~ msgid "Opened table"
26142 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
26143
26144 #~ msgid "Opened Text Inset"
26145 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
26146
26147 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
26148 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
26149
26150 #~ msgid "Anschrift:"
26151 #~ msgstr "Adresa:"
26152
26153 #~ msgid "Briefkopf:"
26154 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
26155
26156 #~ msgid "Absender:"
26157 #~ msgstr "Odosielateľ:"
26158
26159 #~ msgid "Zusatz:"
26160 #~ msgstr "Prídavok:"
26161
26162 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
26163 #~ msgstr "Vaše značky:"
26164
26165 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
26166 #~ msgstr "Naše značky:"
26167
26168 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
26169 #~ msgstr "Referenta:"
26170
26171 #~ msgid "Unterschrift:"
26172 #~ msgstr "Podpis:"
26173
26174 #~ msgid "Fusszeile(n):"
26175 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
26176
26177 #~ msgid "Vorwahl:"
26178 #~ msgstr "Predvoľba:"
26179
26180 #~ msgid "Telefon:"
26181 #~ msgstr "Telefón:"
26182
26183 #~ msgid "Ort:"
26184 #~ msgstr "Miesto:"
26185
26186 #~ msgid "Datum:"
26187 #~ msgstr "Dátum:"
26188
26189 #~ msgid "Betreff:"
26190 #~ msgstr "Predmet:"
26191
26192 #~ msgid "Anrede:"
26193 #~ msgstr "Oslovenie:"
26194
26195 #~ msgid "Gruss:"
26196 #~ msgstr "Pozdrav:"
26197
26198 #~ msgid "Anlage(n):"
26199 #~ msgstr "Prílohy:"
26200
26201 #~ msgid "Verteiler:"
26202 #~ msgstr "NaVedomie:"
26203
26204 #~ msgid "Text:"
26205 #~ msgstr "Text:"
26206
26207 #~ msgid "Strasse:"
26208 #~ msgstr "Ulica:"
26209
26210 #~ msgid "Land:"
26211 #~ msgstr "Štát:"
26212
26213 #~ msgid "RetourAdresse:"
26214 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
26215
26216 #~ msgid "MeinZeichen:"
26217 #~ msgstr "MojaZnačka:"
26218
26219 #~ msgid "IhrZeichen:"
26220 #~ msgstr "VašaZnačka:"
26221
26222 #~ msgid "IhrSchreiben:"
26223 #~ msgstr "VášList:"
26224
26225 #~ msgid "BLZ:"
26226 #~ msgstr "Kód banky:"
26227
26228 #~ msgid "Konto:"
26229 #~ msgstr "Účet:"
26230
26231 #~ msgid "Adresse:"
26232 #~ msgstr "Adresa:"
26233
26234 #~ msgid "Anlagen:"
26235 #~ msgstr "Prílohy:"
26236
26237 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
26238 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
26239
26240 #~ msgid "Latex"
26241 #~ msgstr "Latex"
26242
26243 #~ msgid "Close Tab Group|G"
26244 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
26245
26246 #~ msgid "No file open!"
26247 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
26248
26249 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
26250 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
26251
26252 #~ msgid "Check in Changes...|I"
26253 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
26254
26255 #~ msgid "Check out for Edit|O"
26256 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
26257
26258 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
26259 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
26260
26261 #~ msgid "Toggle Label|L"
26262 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
26263
26264 #~ msgid "B&rowse..."
26265 #~ msgstr "&Prechádzať..."
26266
26267 #~ msgid "Number of Co&pies:"
26268 #~ msgstr "Počet kópií"
26269
26270 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
26271 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
26272
26273 #~ msgid "Ne&w"
26274 #~ msgstr "No&vý"
26275
26276 #~ msgid "Grou&p Name:"
26277 #~ msgstr "Me&no:"
26278
26279 #~ msgid "&Postscript driver:"
26280 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
26281
26282 #~ msgid "Append Parameter"
26283 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26284
26285 #~ msgid "Remove Last Parameter"
26286 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26287
26288 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
26289 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
26290
26291 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
26292 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26293
26294 #~ msgid "figure"
26295 #~ msgstr "Obrázok"
26296
26297 #~ msgid "table"
26298 #~ msgstr "Tabuľka"
26299
26300 #~ msgid "algorithm"
26301 #~ msgstr "Algoritmus"
26302
26303 #~ msgid "tableau"
26304 #~ msgstr "Tabuľka"
26305
26306 #~ msgid "keywords"
26307 #~ msgstr "Kľúčové slová"
26308
26309 #~ msgid "FAQ|F"
26310 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
26311
26312 #~ msgid "Table of Contents|a"
26313 #~ msgstr "Obsah|O"
26314
26315 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
26316 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
26317
26318 #~ msgid "American"
26319 #~ msgstr "Americky"
26320
26321 #~ msgid "Austrian"
26322 #~ msgstr "Rakúsky"
26323
26324 #~ msgid "British"
26325 #~ msgstr "Britsky"
26326
26327 #~ msgid "Canadian"
26328 #~ msgstr "Kanadsky"
26329
26330 #~ msgid "Reference\t"
26331 #~ msgstr "Referencia"
26332
26333 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
26334 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
26335
26336 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
26337 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
26338
26339 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
26340 #~ msgstr "Návratová adresa"
26341
26342 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
26343 #~ msgstr "K&onvertor:"
26344
26345 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
26346 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
26347
26348 #~ msgid "LaTeX default"
26349 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
26350
26351 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
26352 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
26353
26354 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
26355 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
26356
26357 #, qt-format
26358 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
26359 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26360
26361 #~ msgid "Class not found"
26362 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
26363
26364 #~ msgid "Changed Layout"
26365 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
26366
26367 #~ msgid "Unknown layout"
26368 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
26369
26370 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
26371 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
26372
26373 #~ msgid "Display image in LyX"
26374 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
26375
26376 #~ msgid "Screen display"
26377 #~ msgstr "Obrazovka"
26378
26379 #~ msgid "Monochrome"
26380 #~ msgstr "Monochromaticky"
26381
26382 #~ msgid "Grayscale"
26383 #~ msgstr "Odtiene šedej"
26384
26385 #~ msgid "%"
26386 #~ msgstr "%"
26387
26388 #~ msgid "&Display:"
26389 #~ msgstr "&Displej:"
26390
26391 #~ msgid "Sca&le:"
26392 #~ msgstr "&Mierka:"
26393
26394 #~ msgid "Scr&een Display:"
26395 #~ msgstr "Obrazovka"
26396
26397 #~ msgid "Do not display"
26398 #~ msgstr "Nezobrazovať"
26399
26400 #~ msgid "Unknown Info: "
26401 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
26402
26403 #, qt-format
26404 #~ msgid "Unknown action %1$s"
26405 #~ msgstr "Neznáma akcia"
26406
26407 #, qt-format
26408 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
26409 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
26410
26411 #~ msgid "<- C&lear"
26412 #~ msgstr "&Zmazať"
26413
26414 #~ msgid "A&pply"
26415 #~ msgstr "&Použiť"
26416
26417 #~ msgid "Add"
26418 #~ msgstr "&Pridať"
26419
26420 #~ msgid "Remove"
26421 #~ msgstr "&Odstrániť"
26422
26423 #~ msgid "E&mbed"
26424 #~ msgstr "Prvé_meno"
26425
26426 #~ msgid "Edit the file externally"
26427 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
26428
26429 #~ msgid "&Edit File..."
26430 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
26431
26432 #~ msgid "LyX View"
26433 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
26434
26435 #~ msgid "&Center"
26436 #~ msgstr "Na stred"
26437
26438 #~ msgid "Toggle tabba&r"
26439 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
26440
26441 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
26442 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
26443
26444 #~ msgid "Clear"
26445 #~ msgstr "&Zmazať"
26446
26447 #~ msgid "Failed to read embedded files"
26448 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26449
26450 #~ msgid " writing embedded files."
26451 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26452
26453 #~ msgid " could not write embedded files!"
26454 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26455
26456 #~ msgid "Failed to extract file"
26457 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
26458
26459 #~ msgid "Copy file failure"
26460 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
26461
26462 #~ msgid "Failed to embed file"
26463 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26464
26465 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
26466 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26467
26468 #~ msgid "Sync file failure"
26469 #~ msgstr "Vložiť súbor"
26470
26471 #~ msgid "Packing all files"
26472 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
26473
26474 #~ msgid "Failed to write file"
26475 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
26476
26477 #~ msgid "Save failure"
26478 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
26479
26480 #~ msgid "Extra embedded file"
26481 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
26482
26483 #~ msgid "Plain Text"
26484 #~ msgstr "Jednoduchý text"
26485
26486 #~ msgid "Enspace|E"
26487 #~ msgstr "&Nahradiť"
26488
26489 #~ msgid "Document could not be read"
26490 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
26491
26492 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
26493 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
26494
26495 #~ msgid "Properties...|P"
26496 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
26497
26498 #~ msgid "New Line|e"
26499 #~ msgstr "ako riadky|r"
26500
26501 #~ msgid "Line Break|B"
26502 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26503
26504 #~ msgid "line break"
26505 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
26506
26507 #~ msgid "Save this document in bundled format"
26508 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
26509
26510 #~ msgid "Links"
26511 #~ msgstr "Zoznam"
26512
26513 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
26514 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
26515
26516 #~ msgid "Swap Columns|w"
26517 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
26518
26519 #~ msgid "true"
26520 #~ msgstr "Ulica"
26521
26522 #~ msgid "false"
26523 #~ msgstr "Zavrieť"
26524
26525 #~ msgid "&float"
26526 #~ msgstr "objekt:"
26527
26528 #~ msgid "S&ubfigure"
26529 #~ msgstr "Podo&brázok"
26530
26531 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
26532 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26533
26534 #~ msgid "Ca&ption:"
26535 #~ msgstr "Po&pisok:"
26536
26537 #~ msgid "&Use language's default encoding"
26538 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
26539
26540 #~ msgid "&Shaded"
26541 #~ msgstr "&Uložiť"
26542
26543 #~ msgid "Paper Size"
26544 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
26545
26546 #~ msgid "&Colors"
26547 #~ msgstr "&Farby"
26548
26549 #~ msgid "&File formats"
26550 #~ msgstr "&Formáty súborov"
26551
26552 #~ msgid "&GUI name:"
26553 #~ msgstr "&GUI názov"
26554
26555 #~ msgid "External Applications"
26556 #~ msgstr "Externé aplikácie"
26557
26558 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
26559 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26560
26561 #~ msgid "Save/restore window position"
26562 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
26563
26564 #~ msgid " every"
26565 #~ msgstr " každých"
26566
26567 #~ msgid "&URL:"
26568 #~ msgstr "&URL"
26569
26570 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
26571 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
26572
26573 #~ msgid "Default (outer)"
26574 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
26575
26576 #~ msgid "Outer"
26577 #~ msgstr "Vonkajší"
26578
26579 #~ msgid "&Units:"
26580 #~ msgstr "&Jednotky:"
26581
26582 #~ msgid "Bahasa"
26583 #~ msgstr "Bahasky"
26584
26585 #~ msgid "Magyar"
26586 #~ msgstr "Maďarsky"
26587
26588 #~ msgid "Serbo-Croatian"
26589 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
26590
26591 #~ msgid "Framed|F"
26592 #~ msgstr "Parametre"
26593
26594 #~ msgid "Shaded|S"
26595 #~ msgstr "&Tvar:"
26596
26597 #~ msgid "Insert URL"
26598 #~ msgstr "Vložiť URL"
26599
26600 #~ msgid "Can't load document class"
26601 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
26602
26603 #, qt-format
26604 #~ msgid ""
26605 #~ "The document could not be converted\n"
26606 #~ "into the document class %1$s."
26607 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26608
26609 #~ msgid "&Switch to document"
26610 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
26611
26612 #~ msgid "LyX: Delimiters"
26613 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
26614
26615 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
26616 #~ msgstr "Vložiť maticu"
26617
26618 #~ msgid "Copiers"
26619 #~ msgstr "Kópie"
26620
26621 #~ msgid "Text Wrap Settings"
26622 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
26623
26624 #~ msgid "Boxed"
26625 #~ msgstr "Tučné"
26626
26627 #~ msgid "Doublebox"
26628 #~ msgstr "Dvojité"
26629
26630 #~ msgid "Unknown inset name: "
26631 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26632
26633 #~ msgid "Program Listing "
26634 #~ msgstr "Inicializácia programu"
26635
26636 #~ msgid "Framed"
26637 #~ msgstr "Parametre"
26638
26639 #~ msgid "Url: "
26640 #~ msgstr "Url: "
26641
26642 #~ msgid "HtmlUrl: "
26643 #~ msgstr "HtmlUrl: "
26644
26645 #, qt-format
26646 #~ msgid "%1$d words in selection."
26647 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
26648
26649 #, qt-format
26650 #~ msgid "%1$d words in document."
26651 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
26652
26653 #~ msgid "One word in selection."
26654 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
26655
26656 #~ msgid "One word in document."
26657 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
26658
26659 #~ msgid "Count words"
26660 #~ msgstr "Počet slov"
26661
26662 #~ msgid "Encoding error"
26663 #~ msgstr "&Kódovanie:"
26664
26665 #~ msgid "Placeholders"
26666 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
26667
26668 #~ msgid "&Right"
26669 #~ msgstr "Vpravo"
26670
26671 #~ msgid "Case."
26672 #~ msgstr "Vložiť"
26673
26674 #~ msgid "&Load"
26675 #~ msgstr "&Načítať"
26676
26677 #~ msgid "Printer &name:"
26678 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
26679
26680 #~ msgid "Columns "
26681 #~ msgstr "Stĺpce"
26682
26683 #~ msgid "Overprint "
26684 #~ msgstr "Separát"
26685
26686 #~ msgid "Conjecture "
26687 #~ msgstr "Dohad"
26688
26689 #~ msgid "Font st&yle:"
26690 #~ msgstr "Veľkosť písma"
26691
26692 #~ msgid "Part "
26693 #~ msgstr "Časť"
26694
26695 #~ msgid "columns "
26696 #~ msgstr "Stĺpce"
26697
26698 #~ msgid "overprint "
26699 #~ msgstr "Predtlač"
26700
26701 #~ msgid "overlayarea"
26702 #~ msgstr "Prekrytie"
26703
26704 #~ msgid "Corollary_"
26705 #~ msgstr "Ľutujem."
26706
26707 #~ msgid "Definition. "
26708 #~ msgstr "Definícia"
26709
26710 #~ msgid "Example. "
26711 #~ msgstr "Príklad"
26712
26713 #~ msgid "Fact. "
26714 #~ msgstr "Fakt"
26715
26716 #~ msgid "Proof. "
26717 #~ msgstr "Dôkaz"
26718
26719 #~ msgid "note: "
26720 #~ msgstr "poznámka"
26721
26722 #~ msgid "&Extended Chars"
26723 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
26724
26725 #~ msgid "default"
26726 #~ msgstr "štandardné"
26727
26728 #~ msgid "common"
26729 #~ msgstr "Komentár"
26730
26731 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
26732 #~ msgstr "Obsah"
26733
26734 #~ msgid "Toc"
26735 #~ msgstr "Námet"
26736
26737 #~ msgid "Table of Contents|T"
26738 #~ msgstr "Obsah|O"
26739
26740 #~ msgid "OK"
26741 #~ msgstr "&OK"
26742
26743 #~ msgid "Chinese"
26744 #~ msgstr "Kópie"
26745
26746 #~ msgid "Upper"
26747 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
26748
26749 #~ msgid "Table of contents"
26750 #~ msgstr "Obsah"
26751
26752 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
26753 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
26754
26755 #~ msgid "block "
26756 #~ msgstr "Do bloku"
26757
26758 #~ msgid "Corollary.  "
26759 #~ msgstr "Ľutujem."
26760
26761 #~ msgid "&Caption"
26762 #~ msgstr "Názov"
26763
26764 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
26765 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
26766
26767 #~ msgid "&Label"
26768 #~ msgstr "&Označenie:"
26769
26770 #~ msgid "A Label for the caption"
26771 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
26772
26773 #~ msgid "<- P&romote"
26774 #~ msgstr "Ch&rániť:"
26775
26776 #~ msgid "D&own"
26777 #~ msgstr "Hotovo"
26778
26779 #~ msgid "Upd&ate"
26780 #~ msgstr "&Aktualizovať"
26781
26782 #~ msgid "SubSection"
26783 #~ msgstr "Pododdiel"
26784
26785 #~ msgid ""
26786 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
26787 #~ "font change."
26788 #~ msgstr ""
26789 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
26790 #~ "definovanie zmeny písma."
26791
26792 #~ msgid "Unknown toc list"
26793 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
26794
26795 #~ msgid "Insert glossary entry"
26796 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
26797
26798 #~ msgid "Glo"
26799 #~ msgstr "&Globálne"
26800
26801 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
26802 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
26803
26804 #~ msgid "&Detach panel"
26805 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
26806
26807 #~ msgid "Insert spacing"
26808 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
26809
26810 #~ msgid "Set limits style"
26811 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
26812
26813 #~ msgid "Set math font"
26814 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
26815
26816 #~ msgid "Insert fraction"
26817 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
26818
26819 #~ msgid "Math Panel|l"
26820 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26821
26822 #~ msgid "Math Panel|P"
26823 #~ msgstr "Matematický panel|M"
26824
26825 #~ msgid "Show math panel"
26826 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
26827
26828 #~ msgid "LyX: Math Roots"
26829 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26830
26831 #~ msgid "LyX: Math Styles"
26832 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
26833
26834 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
26835 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
26836
26837 #, qt-format
26838 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
26839 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
26840
26841 #~ msgid "Insert math delimiters"
26842 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
26843
26844 #~ msgid "E&xtra options"
26845 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
26846
26847 #~ msgid "Alig&nment:"
26848 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
26849
26850 #~ msgid "&From:"
26851 #~ msgstr "&Z:"
26852
26853 #~ msgid "&Converters"
26854 #~ msgstr "&Konvertory"
26855
26856 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
26857 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
26858
26859 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
26860 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
26861
26862 #~ msgid "#*"
26863 #~ msgstr "*"
26864
26865 #~ msgid "PrettyRef: "
26866 #~ msgstr "PeknáRef: "
26867
26868 #~ msgid "Opening child document "
26869 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
26870
26871 #~ msgid "Special Insets|S"
26872 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
26873
26874 #~ msgid "Insets|n"
26875 #~ msgstr "Vložiť|I"