]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
Disregard font properties changes when inserting a separator.
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 # Kornel Benko <kornel@lyx.org>, 2009-2013
7 msgid ""
8 msgstr ""
9 "Project-Id-Version: LyX-2.1\n"
10 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
11 "POT-Creation-Date: 2014-05-13 14:46+0200\n"
12 "PO-Revision-Date: 2013-01-16 12:46+0100\n"
13 "Last-Translator: Kornel Benko <kornel@lyx.org>\n"
14 "Language-Team: Slovak <lyx-docs@lists.lyx.org>\n"
15 "Language: sk\n"
16 "MIME-Version: 1.0\n"
17 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
18 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
19 "X-Generator: Lokalize 1.4\n"
20 "Plural-Forms: nplurals=3; plural=((n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2);\n"
21 "X-Language: sk_SK\n"
22 "X-Source-Language: en_US\n"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:13 src/insets/InsetNomencl.cpp:172
25 msgid "Nomenclature"
26 msgstr "Nomenklatúra"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:28
29 msgid "Sort &as:"
30 msgstr "&Triediť ako:"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:38
33 msgid "&Description:"
34 msgstr "O&pis:"
35
36 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:48
37 msgid "&Symbol:"
38 msgstr "&Symbol:"
39
40 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:20
41 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:29 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:355
42 msgid "&Format:"
43 msgstr "&Formát:"
44
45 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:46
46 msgid "&New..."
47 msgstr "&Nový..."
48
49 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:53
50 msgid "Re&move"
51 msgstr "O&dstrániť"
52
53 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:73
54 msgid "&Document format"
55 msgstr "Formát d&okumentu"
56
57 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:80
58 msgid "Check this to show the current format in the File > Export menu"
59 msgstr ""
60 "Vyberte toto na zobrazenie aktuálneho formátu v menu Súbor > Exportovať"
61
62 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:83
63 msgid "Sho&w in export menu"
64 msgstr "Zobraziť v menu &export"
65
66 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:90
67 msgid "Vector &graphics format"
68 msgstr "&Vektorový formát obrázku"
69
70 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:97
71 msgid "S&hort Name:"
72 msgstr "K&rátke Meno:"
73
74 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:110
75 msgid "E&xtensions:"
76 msgstr "Prípon&y:"
77
78 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:123
79 msgid "&MIME:"
80 msgstr "&MIME:"
81
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:136
83 msgid "Shortc&ut:"
84 msgstr "&Skratka:"
85
86 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:149
87 msgid "Ed&itor:"
88 msgstr "Ed&itor:"
89
90 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:169
91 msgid "&Viewer:"
92 msgstr "P&rehliadač:"
93
94 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:189
95 msgid "Co&pier:"
96 msgstr "Ko&pír. skript:"
97
98 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:202
99 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
100 msgstr "Určite štandardný výstupný formát pre (PDF)LaTeX"
101
102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:205
103 msgid "Default Output Formats"
104 msgstr "Štandardné Výstupné Formáty"
105
106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:214
107 msgid "With &TeX fonts:"
108 msgstr "Pre &TeX fonty:"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:224
111 msgid "The default output format for documents (except with non-TeX fonts)"
112 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce TeX fonty"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:244
115 msgid "With n&on-TeX fonts:"
116 msgstr "Pre ni&e-TeX fonty:"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:254
119 msgid "The default output format for documents using non-TeX fonts"
120 msgstr "Štandardný výstupný formát pre dokumenty používajúce nie-TeX fonty"
121
122 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19
123 msgid ""
124 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
125 msgstr ""
126 "To môžte definovať alternatívny generátor registra a špecifikovať jeho "
127 "možnosti."
128
129 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
130 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:161
131 msgid "Index generation"
132 msgstr "Generácia registrov"
133
134 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:85
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:167
136 msgid "&Processor:"
137 msgstr "&Generátor:"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:177
140 msgid "Select a processor"
141 msgstr "Vyberte jeden procesor"
142
143 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:98
144 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:201 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:777
145 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:870
146 msgid "&Options:"
147 msgstr "M&ožnosti:"
148
149 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64
150 msgid "Define program options of the selected processor."
151 msgstr "Urči programové možnosti označeného generátoru."
152
153 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89
154 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
155 msgstr "Zaškrtnite keď potrebujete viac registrov (napr. Register Mien)"
156
157 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92
158 msgid "&Use multiple indexes"
159 msgstr "Použiť &viac registrov"
160
161 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
162 msgid "&New:[[index]]"
163 msgstr "&Nový register:"
164
165 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124
166 msgid ""
167 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
168 msgstr ""
169 "Vložte meno želaného registra (napr. \"Register Mien\") a stlačte \"Pridať\""
170
171 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131
172 msgid "Add a new index to the list"
173 msgstr "Pridajte nový register do zoznamu"
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134
176 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:113
177 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
178 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/CutAndPaste.cpp:365
179 msgid "&Add"
180 msgstr "Pr&idať"
181
182 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
183 msgid "A&vailable Indexes:"
184 msgstr "&Dostupné Registre:"
185
186 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154
187 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:149 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:60
188 msgid "1"
189 msgstr "1"
190
191 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162
192 msgid "Remove the selected index"
193 msgstr "Odstrániť označený register"
194
195 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165
196 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:136 src/Buffer.cpp:4186
197 #: src/Buffer.cpp:4199
198 msgid "&Remove"
199 msgstr "&Odstrániť"
200
201 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172
202 msgid "Rename the selected index"
203 msgstr "Premenovať označený register"
204
205 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175
206 msgid "R&ename..."
207 msgstr "Premenu&j..."
208
209 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182
210 msgid "Define or change button color"
211 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu tlačidla"
212
213 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185
214 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:126
215 msgid "Alter Co&lor..."
216 msgstr "&Zmeniť Farbu..."
217
218 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
219 msgid "Add the selected branches to the list."
220 msgstr "Pridať označené vetvy do zoznamu."
221
222 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
223 msgid "&Add Selected"
224 msgstr "Pr&idať Označené"
225
226 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
227 msgid "Add all unknown branches to the list."
228 msgstr "Pridať všetky neznáme vetvy do zoznamu."
229
230 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
231 msgid "Add A&ll"
232 msgstr "Pridať Vš&etko"
233
234 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
235 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:205
236 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
237 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84
238 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:220
239 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:1272
240 #: src/Buffer.cpp:2658 src/Buffer.cpp:4160 src/Buffer.cpp:4224
241 #: src/LyXVC.cpp:107 src/LyXVC.cpp:297 src/buffer_funcs.cpp:77
242 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
243 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246
244 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
245 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
246 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
247 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308
248 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346
249 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
250 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
251 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
252 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517 src/insets/InsetBibtex.cpp:152
253 msgid "&Cancel"
254 msgstr "&Zrušiť"
255
256 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
257 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
258 msgid "Undefined branches used in this document."
259 msgstr "Nedefinované vetvy použité v aktuálnom dokumente."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
262 msgid "&Undefined Branches:"
263 msgstr "&Nedefinované Vetvy:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:20
266 msgid "User &interface language:"
267 msgstr "&Jazyk užívateľského rozhrania:"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:30
270 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
271 msgstr "Vyberte jazyk pre užívateľské rozhranie (menu, dialógy, a pod.)"
272
273 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:40
274 msgid "Language &package:"
275 msgstr "Jazykový &balík:"
276
277 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:52
278 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:136
279 msgid "Select which language package LyX should use"
280 msgstr "Vyberte ktorý jazykový balík by mal LyX použiť"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:56
283 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
284 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1985
285 msgid "Automatic"
286 msgstr "Automaticky"
287
288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:61
289 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
290 msgid "Always Babel"
291 msgstr "Vždy Babel"
292
293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:66
294 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1209
295 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1228
296 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1276 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:107
297 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:135 lib/layouts/stdcustom.inc:8
298 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:707 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:711
299 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:833
300 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:885
301 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:56
302 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:852
303 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:879 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2160
304 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2183
305 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:51
306 msgid "Custom"
307 msgstr "Vlastný"
308
309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:71
310 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
311 msgid "None[[language package]]"
312 msgstr "Žiadny"
313
314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
315 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:143
316 msgid ""
317 "Enter the command to load the language package (default: \\usepackage{babel})"
318 msgstr ""
319 "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandard: \\usepackage{babel})"
320
321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:88
322 msgid "Command s&tart:"
323 msgstr "Počia&točný príkaz:"
324
325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:98
326 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
327 msgstr "LaTeX-ov príkaz na začatie zmeny jazyka"
328
329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:118
330 msgid "Command e&nd:"
331 msgstr "&Ukončovací príkaz:"
332
333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:128
334 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
335 msgstr "LaTeX-ov príkaz na zakončenie zmeny jazyka"
336
337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:135
338 msgid "Default decimal &separator:"
339 msgstr "Štandardný decimálny &oddeľovač:"
340
341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:161
342 msgid "Default length &unit:"
343 msgstr "Štandardná jednotka &dĺžky:"
344
345 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:174
346 msgid ""
347 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
348 "the language package)"
349 msgstr ""
350 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
351 "(k jazykovému balíku)"
352
353 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:177
354 msgid "Set languages &globally"
355 msgstr "Nastaviť jazyky &globálne"
356
357 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:184
358 msgid ""
359 "If checked, the document language is not explicitly set by a language switch "
360 "command"
361 msgstr ""
362 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
363 "príkazom"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:187
366 msgid "Auto &begin"
367 msgstr "Automatický &začiatok"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:194
370 msgid ""
371 "If checked, the document language is not explicitly closed by a language "
372 "switch command"
373 msgstr ""
374 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
375 "príkazom"
376
377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:197
378 msgid "Auto &end"
379 msgstr "Automatický &koniec"
380
381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:204
382 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
383 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:207
386 msgid "Mark &foreign languages"
387 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
388
389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:217
390 msgid "Right-to-left language support"
391 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
392
393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:229 src/LyXRC.cpp:3446
394 msgid ""
395 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
396 msgstr ""
397 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
398 "Arabčinu)."
399
400 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:232
401 msgid "Enable &RTL support"
402 msgstr "Z&apnúť podporu písania sprava-doľava"
403
404 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:247
405 msgid "Cursor movement:"
406 msgstr "Pohyb kurzoru:"
407
408 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:257
409 msgid "&Logical"
410 msgstr "&Logický"
411
412 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:267
413 msgid "&Visual"
414 msgstr "&Vizuálny"
415
416 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
417 msgid "Unit of width value"
418 msgstr "Jednotka hodnoty šírky"
419
420 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
421 msgid "number of needed lines"
422 msgstr "Počet potrebných riadkov"
423
424 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
425 msgid "use number of lines"
426 msgstr "Použiť počet riadkov"
427
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
429 msgid "&Line span:"
430 msgstr "&Rozpätie riadkov:"
431
432 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:100
433 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:475
434 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:243 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:420
435 msgid "&Width:"
436 msgstr "Šír&ka:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:266
439 msgid "Width value"
440 msgstr "Hodnota Šírky"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:217
443 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:82
444 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
445 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:44
446 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:174
447 msgid "&Restore"
448 msgstr "O&bnoviť"
449
450 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
451 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
452 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237
453 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
454 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
455 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:263
456 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
457 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:588 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
458 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:240
459 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:118
460 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:183
461 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721
462 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
463 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67
464 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:357 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:317
465 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:197
466 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:153
467 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38
468 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
469 msgid "&OK"
470 msgstr "&OK"
471
472 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
473 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:598
474 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:250
475 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:128
476 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742
477 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
478 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:80
479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:367 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:330
480 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
481 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
482 msgid "&Apply"
483 msgstr "&Použiť"
484
485 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:138
486 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:150
487 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:608
488 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:260
489 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:138
490 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
491 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58 src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:60
492 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:90 src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
493 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:343 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:203
494 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:163
495 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
496 msgid "&Close"
497 msgstr "&Zavrieť"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55
500 msgid "&Placement:"
501 msgstr "&Umiestnenie:"
502
503 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:164
504 msgid "Vertical alignment"
505 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
506
507 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
508 msgid "Outer (default)"
509 msgstr "Vonkajšie (štandard)"
510
511 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
512 msgid "Inner"
513 msgstr "Vnútorné"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:391
516 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1549 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:64
517 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
518 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:832
519 msgid "Left"
520 msgstr "Vľavo"
521
522 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:401
523 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1566 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:74
524 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
525 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:834
526 msgid "Right"
527 msgstr "Vpravo"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
530 msgid "use overhang"
531 msgstr "použiť presah"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
534 msgid "Over&hang:"
535 msgstr "Presa&h:"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
538 msgid "Overhang value"
539 msgstr "Hodnota presahu"
540
541 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
542 msgid "Unit of overhang value"
543 msgstr "Jednotka hodnoty presahu"
544
545 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
546 msgid "Check this to allow flexible placement"
547 msgstr "Povoľuje premenlivé umiestnenie"
548
549 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
550 msgid "Allow &floating"
551 msgstr "U&možni plávajúce objekty"
552
553 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
554 msgid "Pages"
555 msgstr "Strany"
556
557 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
558 msgid "Page number to print from"
559 msgstr "Číslo prvej strany na tlačenie"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
562 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
563 msgstr "&Do strany:"
564
565 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
566 msgid "Page number to print to"
567 msgstr "Číslo poslednej strany na tlačenie"
568
569 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
570 msgid "Print all pages"
571 msgstr "Tlačiť všetky strany"
572
573 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
574 msgid "Fro&m"
575 msgstr "&Od"
576
577 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
578 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:226
579 msgid "&All"
580 msgstr "&Všetko"
581
582 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
583 msgid "Print &odd-numbered pages"
584 msgstr "Tlačiť &nepárno očíslované strany"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
587 msgid "Print &even-numbered pages"
588 msgstr "Tlačiť &párno číslované strany"
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
591 msgid "Print in reverse order"
592 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
593
594 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
595 msgid "Re&verse order"
596 msgstr "Opačné por&adie"
597
598 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
599 msgid "Copie&s"
600 msgstr "Kóp&ie"
601
602 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
603 msgid "Number of copies"
604 msgstr "Počet kópií"
605
606 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
607 msgid "Collate copies"
608 msgstr "Usporiadať kópie"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
611 msgid "&Collate"
612 msgstr "&Usporiadať"
613
614 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
615 msgid "&Print"
616 msgstr "&Tlač"
617
618 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
619 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
620 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28
621 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:270
622 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
623 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:377
624 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
625 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:190
626 msgid "Close"
627 msgstr "Zavrieť"
628
629 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
630 msgid "Print Destination"
631 msgstr "Cieľ tlače"
632
633 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
634 msgid "Send output to the printer"
635 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
636
637 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
638 msgid "P&rinter:"
639 msgstr "T&lačiareň:"
640
641 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
642 msgid "Send output to the given printer"
643 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
646 msgid "Send output to a file"
647 msgstr "Poslať výstup do súboru"
648
649 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265
650 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
652 msgid "&File:"
653 msgstr "&Súbor:"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335
656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:111
657 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
659 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:160
660 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:50
661 msgid "&Browse..."
662 msgstr "Pr&echádzať..."
663
664 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:20
665 msgid "Paper Format"
666 msgstr "Formát Stránky"
667
668 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:45
669 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with \"Custom\""
670 msgstr ""
671 "Zvoľte si konkrétnu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
672
673 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:71 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:198
674 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:446
675 msgid "&Height:"
676 msgstr "&Výška:"
677
678 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:126
679 msgid "&Orientation:"
680 msgstr "&Orientácia:"
681
682 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:136
683 msgid "&Portrait"
684 msgstr "Na &výšku"
685
686 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:146
687 msgid "&Landscape"
688 msgstr "Na šírk&u"
689
690 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:162
691 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1408
692 msgid "Page Layout"
693 msgstr "Formát Stránky"
694
695 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:171
696 msgid "Page &style:"
697 msgstr "Štýl &stránky:"
698
699 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:187
700 msgid "Style used for the page header and footer"
701 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:207
704 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
705 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
706
707 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:210
708 msgid "&Two-sided document"
709 msgstr "&Dvojstranný dokument"
710
711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
712 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
713 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:31
714 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:44
715 msgid "Number of rows"
716 msgstr "Počet riadkov"
717
718 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
719 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:34
720 msgid "&Rows:"
721 msgstr "&Riadky:"
722
723 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
724 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
725 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:60
726 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:73
727 msgid "Number of columns"
728 msgstr "Počet stĺpcov"
729
730 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
731 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:63
732 msgid "&Columns:"
733 msgstr "&Stĺpce:"
734
735 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:20
736 msgid "TabWidget"
737 msgstr "TabWidget"
738
739 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:27
740 msgid "Sear&ch"
741 msgstr "&Hľadanie"
742
743 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:35
744 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
745 msgid "&Find:"
746 msgstr "Ná&jsť:"
747
748 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:59
749 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:66
750 msgid "Replace &with:"
751 msgstr "Nahrad&iť čím:"
752
753 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:89
754 msgid "Perform a case-sensitive search"
755 msgstr "Dbať aj na veľkosť písiem"
756
757 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:92
758 msgid "Case &sensitive"
759 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
760
761 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:108
762 msgid "Find next occurrence [Enter]"
763 msgstr "Nájdi ďalší výskyt [Enter]"
764
765 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:111
766 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:166
767 msgid "Find &Next"
768 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
769
770 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:124
771 msgid "Restrict search to whole words only"
772 msgstr "Hľadať len celé slová"
773
774 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:127
775 msgid "W&hole words"
776 msgstr "&Celé slová"
777
778 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:143
779 msgid "Replace and find next occurrence [Enter]"
780 msgstr "Nahradiť a nájsť ďalší výskyt [Enter]"
781
782 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:146
783 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:95
784 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:133
785 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:179
786 msgid "&Replace"
787 msgstr "Nah&radiť"
788
789 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
790 msgid "Shift+Enter search backwards directly"
791 msgstr "Shift+Enter hľadať naspäť priamo"
792
793 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:156
794 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:196
795 msgid "Search &backwards"
796 msgstr "Hľ&adať naspäť"
797
798 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:172
799 msgid "Replace all occurences at once"
800 msgstr "Nahradiť každý výskyt naraz"
801
802 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:175
803 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:165
804 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:189
805 msgid "Replace &All"
806 msgstr "Nahradiť vš&etko"
807
808 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:185
809 msgid "S&ettings"
810 msgstr "Nas&tavenia"
811
812 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:200
813 msgid "The scope to which the search horizon is restricted"
814 msgstr "Rozsah v ktorom sa má hľadať"
815
816 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:206
817 msgid "Scope"
818 msgstr "Oblasť"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:218
821 msgid "C&urrent document"
822 msgstr "&Aktuálny dokument"
823
824 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
825 msgid ""
826 "Current document and all related documents belonging to the same master "
827 "document"
828 msgstr ""
829 "Aktuálny dokument a všetky súvisiace dokumenty patriace k tomu istému "
830 "hlavnému dokumentu"
831
832 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:240
833 msgid "&Master document"
834 msgstr "H&lavný dokument"
835
836 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:250
837 msgid "All open documents"
838 msgstr "Všetky otvorené dokumenty"
839
840 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:253
841 msgid "&Open documents"
842 msgstr "&Otvorené dokumenty"
843
844 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:263
845 msgid "&All manuals"
846 msgstr "Všetky &príručky"
847
848 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:281
849 msgid ""
850 "If unchecked, the search will be limited to occurrences of the selected text "
851 "and paragraph style"
852 msgstr ""
853 "Keď nezaškrtnuté, hľadanie je ohraničené len na výskyty v označenom texte a "
854 "v štýle odstavca"
855
856 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:284
857 msgid "I&gnore format"
858 msgstr "&Ignorovať formát"
859
860 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:294
861 msgid ""
862 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
863 "first letter"
864 msgstr "Udržovať veľkosť prvých písiem v slove tak, ako v nájdenom texte"
865
866 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:297
867 msgid "&Preserve first case on replace"
868 msgstr "Zachovať v&eľkosť prvých písiem"
869
870 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:307
871 msgid "&Expand macros"
872 msgstr "Rozvinúť &makrá"
873
874 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:314
875 msgid "Search on&ly in maths"
876 msgstr "Prehľadať len mat. vzork&y"
877
878 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:317
879 msgid "Restrict search to math environments only"
880 msgstr "Obmedziť hľadanie na mat. prostredia"
881
882 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:46
883 msgid "A&lter..."
884 msgstr "Z&meniť..."
885
886 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:81
887 msgid "&Use system colors"
888 msgstr "Použiť farby &systému"
889
890 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:22
891 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:27
892 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:20
893 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:148
894 msgid "&Language:"
895 msgstr "&Jazyk:"
896
897 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:32
898 msgid "Language of the thesaurus"
899 msgstr "Jazyk tezauru"
900
901 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:39
902 msgid "Index entry"
903 msgstr "Heslo v registre"
904
905 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:42
906 msgid "&Keyword:"
907 msgstr "&Heslo:"
908
909 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:52
910 msgid "Word to look up"
911 msgstr "Hľadané slovo"
912
913 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:65
914 msgid "L&ookup"
915 msgstr "&Ukáž"
916
917 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:72
918 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:85
919 msgid "The selected entry"
920 msgstr "Ten zvolený záznam"
921
922 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:75
923 msgid "&Selection:"
924 msgstr "&Výber:"
925
926 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:92
927 msgid "Replace the entry with the selection"
928 msgstr "Zameniť záznam s výberom"
929
930 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:102
931 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
932 msgstr "Klikni na výber návrhu, dvojmo na pozretie."
933
934 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
935 msgid "Printer Command Options"
936 msgstr "Voľby Príkaz Pre Tlačiareň"
937
938 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
939 msgid "Extension to be used when printing to file."
940 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru."
941
942 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
943 msgid "File ex&tension:"
944 msgstr "Prípon&a súboru:"
945
946 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
947 msgid "Option used to print to a file."
948 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
949
950 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
951 msgid "Print to &file:"
952 msgstr "Tlač do &súboru:"
953
954 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
955 msgid "Option used to print to non-default printer."
956 msgstr "Voľba na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
957
958 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
959 msgid "Set &printer:"
960 msgstr "Nastaviť &tlačiareň:"
961
962 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
963 msgid "Option used with spool command to set printer."
964 msgstr "Voľba použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
965
966 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
967 msgid "Spool &printer:"
968 msgstr "Spool t&lačiarne:"
969
970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
971 msgid ""
972 "Command transmitted to the system to actually print the postscript file."
973 msgstr "Príkaz odovzdaný do systému, aby tlačil do postscript-súboru."
974
975 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
976 msgid "Spool co&mmand:"
977 msgstr "Spool príka&z:"
978
979 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
980 msgid "Option used to reverse page order."
981 msgstr "Voľba na použitie pre tlač v opačnom poradí."
982
983 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
984 msgid "Re&verse pages:"
985 msgstr "&Opačné poradie stránok:"
986
987 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
988 msgid "Lan&dscape:"
989 msgstr "Na šírk&u:"
990
991 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
992 msgid "&Number of copies:"
993 msgstr "Poč&et kópií:"
994
995 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
996 msgid "Option used to set number of copies."
997 msgstr "Voľba určujúca počet kópií."
998
999 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
1000 msgid "Option used to print a range of pages."
1001 msgstr "Voľba určujúca tlač rozsahu strán."
1002
1003 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
1004 msgid "Co&llated:"
1005 msgstr "Uspor&iadať:"
1006
1007 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
1008 msgid "Pa&ge range:"
1009 msgstr "&Rozsah strán:"
1010
1011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
1012 msgid "Option used to collate multiple copies."
1013 msgstr "Voľba určujúca usporiadanie kópií za sebou."
1014
1015 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
1016 msgid "&Odd pages:"
1017 msgstr "&Nepárne strany:"
1018
1019 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
1020 msgid "&Even pages:"
1021 msgstr "&Párne strany:"
1022
1023 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
1024 msgid "Paper t&ype:"
1025 msgstr "T&yp papiera:"
1026
1027 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
1028 msgid "Paper si&ze:"
1029 msgstr "&Veľkosť papiera:"
1030
1031 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
1032 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
1033 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
1034
1035 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
1036 msgid "E&xtra options:"
1037 msgstr "E&xtra voľby:"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
1040 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
1041 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
1042
1043 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
1044 msgid ""
1045 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
1046 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
1047 "printers."
1048 msgstr ""
1049 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
1050 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
1051
1052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
1053 msgid "Adapt &output to printer"
1054 msgstr "Prispôso&biť výstup na tlačiareň"
1055
1056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
1057 msgid "Name of the default printer"
1058 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
1059
1060 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
1061 msgid "Default &printer:"
1062 msgstr "Štandardná &tlačiareň:"
1063
1064 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
1065 msgid "Printer co&mmand:"
1066 msgstr "Prí&kaz pre tlačiareň:"
1067
1068 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
1069 msgid "&E-mail:"
1070 msgstr "&E-mail:"
1071
1072 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
1073 msgid "Your name"
1074 msgstr "Vaše meno"
1075
1076 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:257
1077 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:42
1078 msgid "&Name:"
1079 msgstr "&Meno:"
1080
1081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
1082 msgid "Your E-mail address"
1083 msgstr "Vaša E-mailová adresa"
1084
1085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
1086 msgid "Sans Seri&f:"
1087 msgstr "&Bezserifové:"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
1090 msgid "T&ypewriter:"
1091 msgstr "S&trojopisné:"
1092
1093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
1094 msgid "R&oman:"
1095 msgstr "&Serifové:"
1096
1097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
1098 msgid "&Zoom %:"
1099 msgstr "&Lupa %:"
1100
1101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:206
1102 msgid "Font Sizes"
1103 msgstr "Veľkosti písiem"
1104
1105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:245
1106 msgid "&Large:"
1107 msgstr "&Veľké:"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:255
1110 msgid "&Larger:"
1111 msgstr "Väčš&ie:"
1112
1113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:265
1114 msgid "&Largest:"
1115 msgstr "N&ajväčšie:"
1116
1117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:278
1118 msgid "&Huge:"
1119 msgstr "&Obrovské:"
1120
1121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:288
1122 msgid "&Hugest:"
1123 msgstr "O&zrutné:"
1124
1125 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:298
1126 msgid "S&mallest:"
1127 msgstr "Najme&nšie:"
1128
1129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:308
1130 msgid "S&maller:"
1131 msgstr "M&enšie:"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:318
1134 msgid "S&mall:"
1135 msgstr "&Malé:"
1136
1137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:328
1138 msgid "&Normal:"
1139 msgstr "No&rmálne:"
1140
1141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:338
1142 msgid "&Tiny:"
1143 msgstr "&Drobné:"
1144
1145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:364
1146 msgid ""
1147 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
1148 "of fonts"
1149 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:367
1152 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
1153 msgstr "&Použiť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykresľovanie fontov"
1154
1155 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:21
1156 msgid "Output &line length:"
1157 msgstr "&Dĺžka výstupného riadku:"
1158
1159 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:37 src/LyXRC.cpp:3116
1160 msgid ""
1161 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
1162 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
1163 "paragraphs are separated by a blank line."
1164 msgstr ""
1165 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov.\n"
1166 "Keď nastavené 0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku;\n"
1167 "keď je dĺžka >0, odstavce sú oddelené prázdnym riadkom."
1168
1169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:64
1170 msgid "&Date format:"
1171 msgstr "F&ormát dátumu:"
1172
1173 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:80
1174 msgid "Date format for strftime output"
1175 msgstr "Formát dátumu pre výstup cez strftime"
1176
1177 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:104
1178 msgid "&Overwrite on export:"
1179 msgstr "&Prepísať počas exportovania:"
1180
1181 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:115
1182 msgid "Ask permission"
1183 msgstr "Pýtať o súhlas"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:120
1186 msgid "Main file only"
1187 msgstr "Len hlavný súbor"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:125
1190 msgid "All files"
1191 msgstr "Všetky súbory"
1192
1193 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:129
1194 msgid "What to do when existing files are going to be overwritten on export."
1195 msgstr ""
1196 "Čo robiť pri pokuse o prepísanie existujúcich súborov počas exportovania."
1197
1198 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:151
1199 msgid "Forward search"
1200 msgstr "Dopredu hľadať"
1201
1202 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:171
1203 msgid "DV&I command:"
1204 msgstr "DV&I príkaz:"
1205
1206 #: src/frontends/qt4/ui/PrefOutputUi.ui:207
1207 msgid "&PDF command:"
1208 msgstr "PD&F príkaz:"
1209
1210 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:22
1211 msgid "Of&fset:"
1212 msgstr "&Posun:"
1213
1214 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:35
1215 msgid "Value of the vertical line offset."
1216 msgstr "Veľkosť vertikálneho posunu riadku."
1217
1218 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:71
1219 msgid "Value of the line width."
1220 msgstr "Hodnota šírky riadku."
1221
1222 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:94
1223 msgid "&Thickness:"
1224 msgstr "&Hrúbka:"
1225
1226 #: src/frontends/qt4/ui/LineUi.ui:107
1227 msgid "Value of the line thickness."
1228 msgstr "Hodnota hrúbky riadku."
1229
1230 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1231 msgid "Listing Parameters"
1232 msgstr "Parameteri výpisu"
1233
1234 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1235 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1236 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1237 msgstr "Vyberte to pre parametre ktoré LyX nepozná"
1238
1239 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1240 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1241 msgid "&Bypass validation"
1242 msgstr "&Preskočiť overenie platnosti"
1243
1244 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1245 msgid "C&aption:"
1246 msgstr "Po&pis:"
1247
1248 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1249 msgid "La&bel:"
1250 msgstr "&Návestie:"
1251
1252 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1253 msgid "Mo&re parameters"
1254 msgstr "Ďa&lšie parametre"
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1257 msgid "Underline spaces in generated output"
1258 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1259
1260 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1261 msgid "&Mark spaces in output"
1262 msgstr "&Označiť medzery vo výstupe"
1263
1264 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1265 msgid "Show LaTeX preview"
1266 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1267
1268 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1269 msgid "&Show preview"
1270 msgstr "Zo&braziť náhľad"
1271
1272 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1273 msgid "File name to include"
1274 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1275
1276 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1277 msgid "&Include Type:"
1278 msgstr "&Spôsob zahrnutia:"
1279
1280 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:384
1281 msgid "Include"
1282 msgstr "Zahrnúť"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:374
1285 msgid "Input"
1286 msgstr "Vstup"
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303 lib/layouts/stdlayouts.inc:74
1289 msgid "Verbatim"
1290 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1291
1292 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1197
1293 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1203
1294 msgid "Program Listing"
1295 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
1296
1297 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67
1298 msgid "Select a file"
1299 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1300
1301 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1302 msgid "Edit the file"
1303 msgstr "Upraviť súbor"
1304
1305 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1306 msgid "&Edit"
1307 msgstr "&Upraviť"
1308
1309 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:24
1310 msgid ""
1311 "Enable if a specific font encoding (such as T1) should be used (via fontenc)"
1312 msgstr ""
1313 "Zapnúť keď potrebujete špecifické kódovanie písiem (ako napr. T1) (cez "
1314 "fontenc)"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:27
1317 msgid "Use LaTe&X font encoding:"
1318 msgstr "Použiť LaTe&X kódovanie:"
1319
1320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:34 src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:90
1321 msgid "Specify the font encoding (e.g., T1)."
1322 msgstr "Urči kódovanie písma (napr. T1)."
1323
1324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:41
1325 msgid "&DVI viewer paper size options:"
1326 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre &DVI prehliadač:"
1327
1328 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:51
1329 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
1330 msgstr ""
1331 "Nepovinný indikátor veľkosti papiera (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
1332
1333 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:156
1334 msgid "Bibliography generation"
1335 msgstr "Generácia bibliografie"
1336
1337 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:108
1338 msgid "BibTeX command and options"
1339 msgstr "Príkaz a voľby pre BibTeX"
1340
1341 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:128
1342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:216
1343 msgid "Processor for &Japanese:"
1344 msgstr "Generátor pre &Japončinu:"
1345
1346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:138
1347 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
1348 msgstr "BibTeX príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:173
1351 msgid "Pr&ocessor:"
1352 msgstr "&Generátor:"
1353
1354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:199 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:802
1355 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:897
1356 msgid "Op&tions:"
1357 msgstr "&Možnosti:"
1358
1359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
1360 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
1361 msgstr "Príkaz a voľby pre register (makeindex, xindi)"
1362
1363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226
1364 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
1365 msgstr "Špecifický register-príkaz a voľby pre pLaTeX (Japonsky)"
1366
1367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:248
1368 msgid "&Nomenclature command:"
1369 msgstr "P&ríkaz nomenklatúry:"
1370
1371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:258
1372 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
1373 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklatúru (bežne makeindex)"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:265
1376 msgid "Chec&kTeX command:"
1377 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
1378
1379 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:275
1380 msgid "CheckTeX start options and flags"
1381 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
1382
1383 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:285
1384 msgid ""
1385 "Select whether LyX should output Windows or Cygwin style paths to LaTeX "
1386 "files.\n"
1387 "Change the default only if the TeX engine was not correctly detected at "
1388 "configure time.\n"
1389 "Warning: Your changes here will not be saved."
1390 msgstr ""
1391 "Vyberte, či by LyX mal písať cesty do LaTeX-súborov v štýle Windows alebo "
1392 "Cygwin.\n"
1393 "Zmeňte štandardné nastavenie len keď sa už nenašiel správny TeX počas "
1394 "konfigurácie.\n"
1395 "Varovanie: Tieto vaše zmeny nebudú uložené."
1396
1397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:291
1398 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
1399 msgstr "Používať &Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
1400
1401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:298
1402 msgid "Set class options to default on class change"
1403 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
1404
1405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:301
1406 msgid "R&eset class options when document class changes"
1407 msgstr "&Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
1408
1409 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
1410 msgid "LyX: Enter text"
1411 msgstr "LyX: Vložiť text"
1412
1413 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
1414 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
1415 msgstr "Pri zaškrtnutí vás LyX v danom páde už nebude varovať."
1416
1417 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
1418 msgid "&Do not show this warning again!"
1419 msgstr "Toto varovanie odteraz už &nezobrazovať!"
1420
1421 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
1422 msgid "Type"
1423 msgstr "Typ"
1424
1425 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
1426 msgid "LyX internal only"
1427 msgstr "Len LyX- interné"
1428
1429 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
1430 msgid "LyX &Note"
1431 msgstr "Zá&pis LyXu"
1432
1433 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
1434 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
1435 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
1436
1437 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
1438 msgid "&Comment"
1439 msgstr "&Komentár"
1440
1441 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
1442 msgid "Print as grey text"
1443 msgstr "Tlač ako šedý text"
1444
1445 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
1446 msgid "&Greyed out"
1447 msgstr "&Zosivelé"
1448
1449 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:19
1450 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:251
1451 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:258
1452 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:539
1453 msgid "Spell Checker"
1454 msgstr "Kontrola Pravopisu"
1455
1456 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:43
1457 msgid ""
1458 "The checked language. Switching this alters the language of the checked word."
1459 msgstr "Kontrolovaný jazyk. Tu môžte zmeniť jazyk kontrolovaného slova."
1460
1461 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:59
1462 msgid "Unknown word:"
1463 msgstr "Neznáme slovo:"
1464
1465 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:69
1466 msgid "Current word"
1467 msgstr "Aktuálne slovo"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
1470 msgid "&Find Next"
1471 msgstr "Hľadať ďa&lšie"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:92
1474 msgid "Re&placement:"
1475 msgstr "Náh&rada:"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
1478 msgid "Replace with selected word"
1479 msgstr "Nahradiť označeným slovom"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:130
1482 msgid "Replace word with current choice"
1483 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
1484
1485 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:146
1486 msgid "S&uggestions:"
1487 msgstr "Návr&hy:"
1488
1489 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:181
1490 msgid "Ignore this word"
1491 msgstr "Ignorovať toto slovo"
1492
1493 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:184
1494 msgid "&Ignore"
1495 msgstr "I&gnorovať"
1496
1497 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:197
1498 msgid "Ignore this word throughout this session"
1499 msgstr "Ignorovať toto slovo počas tohto celého sedenia"
1500
1501 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:200
1502 msgid "I&gnore All"
1503 msgstr "Ig&norovať všade"
1504
1505 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:213
1506 msgid "Add the word to your personal dictionary"
1507 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
1508
1509 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:216
1510 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:100
1511 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
1512 msgid "A&dd"
1513 msgstr "Pr&idať"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
1516 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
1517 msgstr "Horizontálny a vertikálny priestor obsahu fantóm"
1518
1519 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
1520 msgid "&Phantom"
1521 msgstr "&Fantóm"
1522
1523 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
1524 msgid "Horizontal space of the phantom content"
1525 msgstr "Horizontálny priestor obsahu fantóm"
1526
1527 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
1528 msgid "&Horizontal Phantom"
1529 msgstr "&Horizontálny Fantóm"
1530
1531 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
1532 msgid "Vertical space of the phantom content"
1533 msgstr "Vertikálny priestor obsahu fantóm"
1534
1535 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
1536 msgid "&Vertical Phantom"
1537 msgstr "&Vertikálny Fantóm"
1538
1539 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
1540 msgid "A&vailable:"
1541 msgstr "&Dostupné:"
1542
1543 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:107
1544 msgid "De&lete"
1545 msgstr "&Zmazať"
1546
1547 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:114 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238
1548 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:127
1549 msgid "&Up"
1550 msgstr "Na&hor"
1551
1552 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228
1553 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:151
1554 msgid "Do&wn"
1555 msgstr "Na&dol"
1556
1557 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:151
1558 msgid "S&elected:"
1559 msgstr "&Vybrané:"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
1562 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
1563 msgid "&Modify"
1564 msgstr "&Modifikovať"
1565
1566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
1567 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
1568 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3018 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3082
1569 msgid "Remo&ve"
1570 msgstr "&Odstrániť"
1571
1572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1573 msgid "&New"
1574 msgstr "&Nová"
1575
1576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
1577 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:65
1578 msgid "Br&owse..."
1579 msgstr "P&rechádzať..."
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
1582 msgid "&Bind file:"
1583 msgstr "&Súbor klávesových skratiek:"
1584
1585 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
1586 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
1587 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
1588
1589 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:27
1590 msgid "Current cell:"
1591 msgstr "Aktuálna bunka:"
1592
1593 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:49
1594 msgid "Current row position"
1595 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
1596
1597 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:71
1598 msgid "Current column position"
1599 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
1600
1601 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:106
1602 msgid "&Table Settings"
1603 msgstr "Nastavenia &tabuľky"
1604
1605 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:112
1606 msgid "Row setting"
1607 msgstr "Nastavenie riadku"
1608
1609 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:118
1610 msgid "Merge cells of different rows"
1611 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných riadkov"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:121
1614 msgid "M&ultirow"
1615 msgstr "Viac&riadkové"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:133
1618 msgid "&Vertical Offset:"
1619 msgstr "Vertikálny &posun:"
1620
1621 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:146
1622 msgid "Optional vertical offset"
1623 msgstr "Vertikálne vyrovnanie(nepovinné)"
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:164
1626 msgid "Cell setting"
1627 msgstr "Nastavenie bunky"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
1630 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
1631 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
1632
1633 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:175
1634 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:283
1635 msgid "Rotate"
1636 msgstr "Otočiť"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:188 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:332
1639 msgid "rotation angle"
1640 msgstr "uhol rotácie"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:207 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:351
1643 msgid "degrees"
1644 msgstr "stupňov"
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
1647 msgid "Table-wide settings"
1648 msgstr "Nastavenia na celú tabuľku"
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:244
1651 msgid "W&idth:"
1652 msgstr "Šírk&a:"
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:260
1655 msgid "Verti&cal alignment:"
1656 msgstr "Vertikálne &zarovnanie:"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:270
1659 msgid "Vertical alignment of the table"
1660 msgstr "Vertikálne zarovnanie tabuľky"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:277 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:532
1663 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:97 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:124
1664 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:52
1665 msgid "Top"
1666 msgstr "Hore"
1667
1668 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:537
1669 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:102 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:129
1670 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:225
1671 msgid "Middle"
1672 msgstr "Stred"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:287 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:542
1675 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:107 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:134
1676 #: lib/layouts/g-brief2.layout:104 lib/layouts/g-brief2.layout:125
1677 #: lib/layouts/g-brief2.layout:145 lib/layouts/g-brief2.layout:165
1678 #: lib/layouts/g-brief2.layout:185 lib/layouts/g-brief2.layout:205
1679 #: lib/layouts/g-brief2.layout:225 lib/layouts/g-brief2.layout:246
1680 #: lib/layouts/g-brief2.layout:267 lib/layouts/g-brief2.layout:287
1681 #: lib/layouts/g-brief2.layout:307 lib/layouts/g-brief2.layout:327
1682 #: lib/layouts/g-brief2.layout:347 lib/layouts/g-brief2.layout:367
1683 #: lib/layouts/g-brief2.layout:388 lib/layouts/g-brief2.layout:408
1684 #: lib/layouts/g-brief2.layout:428 lib/layouts/g-brief2.layout:448
1685 #: lib/layouts/g-brief2.layout:468 lib/layouts/g-brief2.layout:488
1686 #: lib/layouts/g-brief2.layout:509 lib/layouts/g-brief2.layout:529
1687 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549 lib/layouts/g-brief2.layout:569
1688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:589 lib/layouts/g-brief2.layout:609
1689 #: lib/layouts/g-brief2.layout:630 lib/layouts/g-brief2.layout:650
1690 #: lib/layouts/g-brief2.layout:670 lib/layouts/g-brief2.layout:690
1691 #: lib/layouts/g-brief2.layout:710 src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:54
1692 msgid "Bottom"
1693 msgstr "Dole"
1694
1695 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:316
1696 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
1697 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
1698
1699 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:319
1700 msgid "&Rotate"
1701 msgstr "&Otočiť"
1702
1703 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:366
1704 msgid "Column settings"
1705 msgstr "Nastavenia stĺpca"
1706
1707 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:372
1708 msgid "&Horizontal alignment:"
1709 msgstr "&Horizontálne zarovnanie:"
1710
1711 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:382
1712 msgid "Horizontal alignment in column"
1713 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpci"
1714
1715 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:386
1716 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:836
1717 msgid "Justified"
1718 msgstr "Do bloku"
1719
1720 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
1721 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1556 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:69
1722 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
1723 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:833
1724 msgid "Center"
1725 msgstr "Na stred"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:219
1728 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:838
1729 msgid "At Decimal Separator"
1730 msgstr "Na Decimálnom Oddeľovači"
1731
1732 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:432
1733 msgid "&Decimal separator:"
1734 msgstr "&Decimálny oddeľovač:"
1735
1736 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:490
1737 msgid "Fixed width of the column"
1738 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
1739
1740 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:518
1741 msgid "&Vertical alignment in row:"
1742 msgstr "&Vertikálne zarovnanie v riadku:"
1743
1744 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:528
1745 msgid ""
1746 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
1747 "the row."
1748 msgstr ""
1749 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:550
1752 msgid "Merge cells of different columns"
1753 msgstr "Zlúčiť bunky rozličných stĺpcov"
1754
1755 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:553
1756 msgid "&Multicolumn"
1757 msgstr "Viac-&stĺpcové"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:560
1760 msgid "LaTe&X argument:"
1761 msgstr "LaTe&X argument:"
1762
1763 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:570
1764 msgid "Custom column format (LaTeX)"
1765 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
1766
1767 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:584
1768 msgid "&Borders"
1769 msgstr "O&kraje"
1770
1771 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:590
1772 msgid "Set Borders"
1773 msgstr "Nastaviť okraje"
1774
1775 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1086
1776 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
1777 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (vybrané) bunky"
1778
1779 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1099
1780 msgid "All Borders"
1781 msgstr "Všetky okraje"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1105
1784 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
1785 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (vybrané) bunky"
1786
1787 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1108
1788 msgid "&Set"
1789 msgstr "&Nastaviť"
1790
1791 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1115
1792 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
1793 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
1794
1795 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1118
1796 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
1797 msgid "C&lear"
1798 msgstr "&Zmazať"
1799
1800 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1128
1801 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
1802 msgid "Style"
1803 msgstr "Štýl"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1134
1806 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
1807 msgstr ""
1808 "Použiť formálny (tiež známy ako booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych "
1809 "okrajov)"
1810
1811 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1137
1812 msgid "Fo&rmal"
1813 msgstr "Fo&rmálny"
1814
1815 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1147
1816 msgid "Use default (grid-like) border style"
1817 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
1818
1819 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1150
1820 msgid "De&fault"
1821 msgstr "Štan&dardný"
1822
1823 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1176
1824 msgid "Additional Space"
1825 msgstr "Dodatočná medzera"
1826
1827 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1182
1828 msgid "T&op of row:"
1829 msgstr "&Vrch riadku:"
1830
1831 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1199
1832 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1218
1833 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1266 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:277
1834 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
1835 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:229 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:359
1836 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:445 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:118
1837 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
1838 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2158
1839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2181
1840 msgid "None"
1841 msgstr "Žiadne"
1842
1843 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1204
1844 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1223
1845 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1271
1846 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:115
1847 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66 lib/ui/stdtoolbars.inc:113
1848 #: src/Font.cpp:180 src/HSpace.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:114
1849 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:827
1850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:832 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:873
1851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:884
1852 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
1853 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1139
1854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1864
1855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1942
1856 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1943
1857 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1944
1858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1964
1859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1971
1860 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1978
1861 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2063
1862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2501
1863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76
1864 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:57
1865 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
1866 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2311 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2545
1867 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:47
1868 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:207
1869 msgid "Default"
1870 msgstr "Štandard"
1871
1872 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1242
1873 msgid "Botto&m of row:"
1874 msgstr "&Spodok riadku:"
1875
1876 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
1877 msgid "Bet&ween rows:"
1878 msgstr "&Medzi riadkami:"
1879
1880 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1304
1881 msgid "&Longtable"
1882 msgstr "D&lhá tabuľka"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1310
1885 msgid "Select for tables that span multiple pages"
1886 msgstr "Vyberte to pre tabuľky presahujúce viac strán"
1887
1888 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
1889 msgid "&Use long table"
1890 msgstr "Použiť d&lhú tabuľku"
1891
1892 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
1893 msgid "Row settings"
1894 msgstr "Nastavenia riadku"
1895
1896 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1329
1897 msgid "Status"
1898 msgstr "Stav"
1899
1900 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1336
1901 msgid "Border above"
1902 msgstr "Okraj nad"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1343
1905 msgid "Border below"
1906 msgstr "Okraj pod"
1907
1908 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1350
1909 msgid "Contents"
1910 msgstr "Obsah"
1911
1912 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1357
1913 msgid "Header:"
1914 msgstr "Hlavička:"
1915
1916 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
1917 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
1918 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
1919
1920 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1367
1921 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1404
1922 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1445
1923 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1476
1924 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1514 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:397
1925 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:406
1926 msgid "on"
1927 msgstr "zapnuté"
1928
1929 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1377
1930 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1384
1931 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1411
1932 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1418
1933 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1452
1934 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1459
1935 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1483
1936 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1490
1937 msgid "double"
1938 msgstr "dvojitý"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1391
1941 msgid "First header:"
1942 msgstr "Prvá hlavička:"
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1398
1945 msgid "This row is the header of the first page"
1946 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1425
1949 msgid "Don't output the first header"
1950 msgstr "Negenerovať prvú hlavičku"
1951
1952 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
1953 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1500
1954 msgid "is empty"
1955 msgstr "je prázdny"
1956
1957 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1435
1958 msgid "Footer:"
1959 msgstr "Päta:"
1960
1961 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1442
1962 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
1963 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
1964
1965 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1466
1966 msgid "Last footer:"
1967 msgstr "Posledná päta:"
1968
1969 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1473
1970 msgid "This row is the footer of the last page"
1971 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
1972
1973 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1497
1974 msgid "Don't output the last footer"
1975 msgstr "Negenerovať poslednú pätu"
1976
1977 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1507
1978 msgid "Caption:"
1979 msgstr "Popis:"
1980
1981 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1524
1982 msgid "Set a page break on the current row"
1983 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
1984
1985 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1527
1986 msgid "Page &break on current row"
1987 msgstr "Zalo&m stranu na aktuálnom riadku"
1988
1989 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1540
1990 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
1991 msgstr "Horizontálne zarovnanie dlhej tabuľky"
1992
1993 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1543
1994 msgid "Longtable alignment"
1995 msgstr "Zarovnanie dlhej tabuľky"
1996
1997 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:113
1998 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
1999 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2000
2001 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:152 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:39
2002 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2003 msgid "Alignment"
2004 msgstr "Zarovnanie"
2005
2006 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:171
2007 msgid "&Vertical:"
2008 msgstr "&Vertikálne:"
2009
2010 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:190
2011 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2012 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2013
2014 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:197
2015 msgid "&Horizontal:"
2016 msgstr "&Horizontálne:"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:210
2019 msgid "Decoration"
2020 msgstr "Dekorácia"
2021
2022 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:216
2023 msgid "&Type:"
2024 msgstr "&Typ:"
2025
2026 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:229
2027 msgid "decoration type / matrix border"
2028 msgstr "Typ dekorácie / okraj matrice"
2029
2030 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:19
2031 msgid "Document-specific layout information"
2032 msgstr ""
2033 "Špecifikácia dodatočných schém pre tento dokument.\n"
2034 "Formát je ako v súboroch '*.layout'"
2035
2036 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:35
2037 msgid "&Validate"
2038 msgstr "O&veriť"
2039
2040 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:45
2041 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:68
2042 msgid "Errors reported in terminal."
2043 msgstr "Chyby vypísané na terminál."
2044
2045 #: src/frontends/qt4/ui/LocalLayoutUi.ui:58
2046 msgid "Convert"
2047 msgstr "Konvertovať"
2048
2049 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
2050 msgid "Citation Style"
2051 msgstr "Štýl citovania"
2052
2053 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
2054 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
2055 msgstr "Použiť štandardné BibTeX numerické štýly"
2056
2057 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
2058 msgid "&Default (numerical)"
2059 msgstr "Štan&dard (numerický)"
2060
2061 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
2062 msgid ""
2063 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
2064 "parameters in document class options."
2065 msgstr ""
2066 "Použiť štýl natbib pre prírodné a umelecké odbory. Zadajte prídavné "
2067 "parametre v možnostiach pre triedu dokumentu."
2068
2069 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
2070 msgid "&Natbib"
2071 msgstr "&Natbib"
2072
2073 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
2074 msgid "Natbib &style:"
2075 msgstr "Natbib š&týl:"
2076
2077 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
2078 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
2079 msgstr "Použiť štýl jurabib pre právne a humanitné odbory"
2080
2081 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
2082 msgid "&Jurabib"
2083 msgstr "&Jurabib"
2084
2085 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
2086 msgid "Bibliography Style"
2087 msgstr "Štýl Bibliografie"
2088
2089 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:121
2090 msgid "Default st&yle:"
2091 msgstr "Štandardný štý&l:"
2092
2093 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:131
2094 msgid "Define the default BibTeX style"
2095 msgstr "Vyberte štandardný BibTeX štýl"
2096
2097 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:140
2098 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
2099 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdeliť bibliografiu na sekcie"
2100
2101 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:143
2102 msgid "S&ectioned bibliography"
2103 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
2104
2105 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:153
2106 msgid ""
2107 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
2108 msgstr ""
2109 "Tu môžte definovať alternatívny program alebo špecifické možnosti pre BibTeX."
2110
2111 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:211
2112 msgid ""
2113 "Define options such as --min-crossrefs (see the documentation of BibTeX)"
2114 msgstr "Definujte možnosti ako napr. --min-crossrefs (viď dokumentáciu BibTeX)"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:36
2117 msgid "Filter:"
2118 msgstr "Filter:"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:46
2121 msgid "Enter string to filter contents"
2122 msgstr "Zadajte reťazec na filtrovanie obsahu"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:63
2125 msgid ""
2126 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
2127 "tables, and others)"
2128 msgstr ""
2129 "Prepni medzi dostupnými prehľadmi (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
2130 "iné)"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:90
2133 msgid "Update navigation tree"
2134 msgstr "Aktualizovať navigačný strom"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
2137 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:163
2138 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:182
2139 msgid "..."
2140 msgstr "..."
2141
2142 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:122
2143 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
2144 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2145
2146 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:141
2147 msgid "Increase nesting depth of selected item"
2148 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
2149
2150 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:160
2151 msgid "Move selected item down by one"
2152 msgstr "Presunúť označený prvok nadol"
2153
2154 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:179
2155 msgid "Move selected item up by one"
2156 msgstr "Presunúť označený prvok nahor"
2157
2158 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:225
2159 msgid "Sort"
2160 msgstr "Triediť"
2161
2162 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:246
2163 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
2164 msgstr "Pokus o udržanie štruktúry rozbalených položiek"
2165
2166 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:249
2167 msgid "Keep"
2168 msgstr "Držať"
2169
2170 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:266
2171 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
2172 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
2173
2174 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
2175 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:14 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
2176 msgid "Form"
2177 msgstr "Form"
2178
2179 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:19
2180 msgid "Float Type:"
2181 msgstr "Typ plávajúceho objektu:"
2182
2183 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:36
2184 msgid "Use &default placement"
2185 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
2186
2187 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:43
2188 msgid "Advanced Placement Options"
2189 msgstr "Voľby Rozšírené Umiestňovanie"
2190
2191 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:55
2192 msgid "&Top of page"
2193 msgstr "&Vrch strany"
2194
2195 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:62
2196 msgid "&Ignore LaTeX rules"
2197 msgstr "&Ignorovať pravidlá LaTeX-u"
2198
2199 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:69
2200 msgid "Here de&finitely"
2201 msgstr "Určit&e tu"
2202
2203 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:76
2204 msgid "&Here if possible"
2205 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:83
2208 msgid "&Page of floats"
2209 msgstr "Strana &plávajúcich objektov"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:90
2212 msgid "&Bottom of page"
2213 msgstr "&Spodok strany"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:100
2216 msgid "&Span columns"
2217 msgstr "&Preklenúť stĺpce"
2218
2219 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:107
2220 msgid "&Rotate sideways"
2221 msgstr "&Otočiť bokom"
2222
2223 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:29
2224 msgid "Check this if the box should break across pages"
2225 msgstr "Vybrať aby rámik mohol prejsť aj na druhú stránku"
2226
2227 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:32
2228 msgid "Allow &page breaks"
2229 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
2230
2231 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:60 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:175
2232 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
2233 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútri rámiku"
2234
2235 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:79 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:112
2236 msgid "Stretch"
2237 msgstr "Roztiahnuť"
2238
2239 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:93 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:165
2240 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
2241 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku"
2242
2243 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:120 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:142
2244 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
2245 msgstr ""
2246 "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámiku (vzťahujúce sa na základnú linku)"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
2249 msgid "&Box:"
2250 msgstr "&Rámik:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:155
2253 msgid "Co&ntent:"
2254 msgstr "&Obsah:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
2257 msgid "Vertical"
2258 msgstr "Vertikálne"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
2261 msgid "Horizontal"
2262 msgstr "Horizontálne"
2263
2264 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:214
2265 msgid "Inner Bo&x:"
2266 msgstr "V&nútorný rámik:"
2267
2268 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:230
2269 msgid "&Decoration:"
2270 msgstr "&Dekorácia:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:259
2273 msgid "Height value"
2274 msgstr "Hodnota výšky"
2275
2276 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:273
2277 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
2278 msgstr "Vnútorný rámik -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
2279
2280 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:282 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:361
2281 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:448 src/insets/InsetBox.cpp:136
2282 msgid "Parbox"
2283 msgstr "Parbox"
2284
2285 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:287 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:449
2286 #: src/insets/InsetBox.cpp:140
2287 msgid "Minipage"
2288 msgstr "Minipage"
2289
2290 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:295
2291 msgid "Supported box types"
2292 msgstr "Podporované typy rámikov"
2293
2294 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:41
2295 msgid "If unchecked, notes and comments will be excluded from spell checking"
2296 msgstr "Keď nezaškrtnuté, poznámky a komentáre sú vyňaté z kontroly pravopisu"
2297
2298 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:44
2299 msgid "Spellcheck &notes and comments"
2300 msgstr "Kontrola pravopisu pre po&známky a komentáre"
2301
2302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:51
2303 msgid "&Spellchecker engine:"
2304 msgstr "Obsluha &kontroly pravopisu:"
2305
2306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:64
2307 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
2308 msgstr "Akceptovať slová na spôsob \"kávamlynček\""
2309
2310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:67
2311 msgid "Accept compound &words"
2312 msgstr "Akceptovať zložené &slová"
2313
2314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:74
2315 msgid "Mark misspelled words with a underline."
2316 msgstr "Podčiarkni nesprávne písané slová."
2317
2318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:77
2319 msgid "S&pellcheck continuously"
2320 msgstr "Kontrolovať pravopis &nepretržite"
2321
2322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:100
2323 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker."
2324 msgstr "Kontrola pravopisu ignoruje tu vložené znaky."
2325
2326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:107
2327 msgid "&Escape characters:"
2328 msgstr "V&ynechať znaky:"
2329
2330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:117
2331 msgid "Override the language used for the spellchecker"
2332 msgstr "Prevážiť jazyk používaný pri kontrole pravopisu"
2333
2334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:124
2335 msgid "Al&ternative language:"
2336 msgstr "&Alternatívny jazyk:"
2337
2338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:20
2339 msgid "Keyboard"
2340 msgstr "Klávesnica"
2341
2342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:32
2343 msgid "Use &keyboard map"
2344 msgstr "Použiť &mapu klávesov"
2345
2346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:45
2347 msgid "&Primary:"
2348 msgstr "&Primárna:"
2349
2350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:91
2351 msgid "S&econdary:"
2352 msgstr "S&ekundárna:"
2353
2354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:121
2355 msgid ""
2356 "Mac OS X specific setting for use with emacs bindings. Takes effect next "
2357 "time LyX is launched."
2358 msgstr ""
2359 "Špeciálne nastavenia pre MAC OS X na používanie skratiek v emacs. Zmeny sa "
2360 "aktivujú pri nasledujúcom vyvolaní lyx-a."
2361
2362 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:124
2363 msgid "Do not swap Apple and Control keys"
2364 msgstr "Neprehadzovať klávesy Apple a Control"
2365
2366 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:137
2367 msgid "Mouse"
2368 msgstr "Myška"
2369
2370 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:149
2371 msgid "&Wheel scrolling speed:"
2372 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
2373
2374 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:159
2375 msgid ""
2376 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
2377 "speed it up, low values slow it down."
2378 msgstr ""
2379 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
2380 "zrýchlia, nižšie spomalia."
2381
2382 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:203
2383 msgid "Scroll wheel zoom"
2384 msgstr "Lupa pomocou skrolovacieho tlačítka"
2385
2386 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:236
2387 msgid "Enable"
2388 msgstr "Zapnúť"
2389
2390 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:250
2391 msgid "Ctrl"
2392 msgstr "Ctrl"
2393
2394 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:255
2395 msgid "Shift"
2396 msgstr "Shift"
2397
2398 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:260
2399 msgid "Alt"
2400 msgstr "Alt"
2401
2402 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
2403 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
2404 msgstr "Spracovať konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
2405
2406 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213
2407 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
2408 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
2409 #: src/buffer_funcs.cpp:122 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
2410 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1721
2411 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:192
2412 msgid "Cancel"
2413 msgstr "Zrušiť"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
2416 msgid "&Export formats:"
2417 msgstr "&Exportné formáty:"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
2420 msgid "&Send exported file to command:"
2421 msgstr "&Spracovať exportovaný súbor príkazom:"
2422
2423 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:27
2424 msgid "Font colors"
2425 msgstr "Farby písma"
2426
2427 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:38
2428 msgid "Main text:"
2429 msgstr "Hlavný text:"
2430
2431 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:115
2432 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:192 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:253
2433 msgid "Click to change the color"
2434 msgstr "Kliknite na zmenu farby"
2435
2436 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:57 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:195
2437 msgid "Default..."
2438 msgstr "Štandard..."
2439
2440 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:131
2441 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:208 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:269
2442 msgid "Revert the color to the default"
2443 msgstr "Návrat farby na štandard"
2444
2445 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:73 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:134
2446 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:211 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:272
2447 msgid "R&eset"
2448 msgstr "Vy&nulovať"
2449
2450 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:99
2451 msgid "Greyed-out notes:"
2452 msgstr "Zosivelé poznámky:"
2453
2454 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:118 src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:256
2455 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1641
2456 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1671
2457 msgid "&Change..."
2458 msgstr "&Zmena..."
2459
2460 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:165
2461 msgid "Background colors"
2462 msgstr "Farby pozadia"
2463
2464 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:176 lib/layouts/europecv.layout:124
2465 msgid "Page:"
2466 msgstr "Strana:"
2467
2468 #: src/frontends/qt4/ui/ColorUi.ui:237
2469 msgid "Shaded boxes:"
2470 msgstr "Tieňované rámiky:"
2471
2472 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
2473 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
2474 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
2475
2476 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
2477 msgid "..............."
2478 msgstr "..............."
2479
2480 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
2481 msgid "________"
2482 msgstr "________"
2483
2484 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
2485 msgid "<-----------"
2486 msgstr "<-----------"
2487
2488 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
2489 msgid "----------->"
2490 msgstr "----------->"
2491
2492 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
2493 msgid "\\-----v-----/"
2494 msgstr "\\-----v-----/"
2495
2496 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
2497 msgid "/-----^-----\\"
2498 msgstr "/-----^-----\\"
2499
2500 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:22
2501 msgid "&Spacing:"
2502 msgstr "&Rozstup:"
2503
2504 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:78
2505 msgid "Supported spacing types"
2506 msgstr "Podporované typy rozstupov"
2507
2508 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:68
2509 msgid "&Value:"
2510 msgstr "&Hodnota:"
2511
2512 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:61
2513 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
2514 msgstr "Vlastná hodnota. Potrebuje typ rozstupu &quot;Vlastný&quot;."
2515
2516 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
2517 msgid "&Fill Pattern:"
2518 msgstr "&Vzor výplne:"
2519
2520 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:45
2521 msgid "&Protect:"
2522 msgstr "&Chrániť:"
2523
2524 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:221
2525 msgid "Insert the spacing even after a line break"
2526 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
2527
2528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:26
2529 msgid "General Look && Feel"
2530 msgstr "Všeobecný Vzhľad a Pocit"
2531
2532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:37
2533 msgid "&User interface file:"
2534 msgstr "Súbor s &užívateľským rozhraním:"
2535
2536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:83
2537 msgid "Bro&wse..."
2538 msgstr "P&rechádzať..."
2539
2540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:74
2541 msgid "&Icon set:"
2542 msgstr "Sada &ikon:"
2543
2544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:84
2545 msgid ""
2546 "The icon set to use. Warning: normal size of icons may be\n"
2547 "wrong until you save the preferences and restart LyX."
2548 msgstr ""
2549 "Sada ikon na použitie. Pozor: Normálny rozmer ikon môže byť\n"
2550 "nevhodný až kým sa neuložia nastavenia a reštartuje LyX."
2551
2552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
2553 msgid "Use icons from system's &theme"
2554 msgstr "Použiť s&ystémové ikony"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:120
2557 msgid "Context help"
2558 msgstr "Kontextovo závislá pomoc"
2559
2560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:138
2561 msgid ""
2562 "Checking this allows the automatic display of helpful comments for insets in "
2563 "the main work area of an edited document"
2564 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápoveďou pre vložky v editovanom dokumente"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:141
2567 msgid "&Enable tool tips in main work area"
2568 msgstr "Umožniť &bublinové nápovede na hlavnej pracovnej ploche"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:151
2571 msgid "Menus"
2572 msgstr "Ponuky"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:162
2575 msgid "&Maximum last files:"
2576 msgstr "&Maximum posledných súborov:"
2577
2578 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
2579 msgid "Version"
2580 msgstr "Verzia"
2581
2582 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
2583 msgid "Version goes here"
2584 msgstr "Sem ide verzia"
2585
2586 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:67
2587 msgid "Credits"
2588 msgstr "Spolupracovali"
2589
2590 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:83 lib/layouts/apa6.layout:315
2591 #: lib/layouts/apa.layout:205 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
2592 msgid "Copyright"
2593 msgstr "Autorské práva"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:99
2596 msgid "Build Info"
2597 msgstr "Produkčná informácia"
2598
2599 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
2600 msgid "&PATH prefix:"
2601 msgstr "P&refix cesty:"
2602
2603 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:51 src/LyXRC.cpp:3356
2604 msgid ""
2605 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
2606 "variable.\n"
2607 "Use the OS native format."
2608 msgstr ""
2609 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
2610 "adresármi.\n"
2611 "Použiť formát vhodný pre daný operačný systém."
2612
2613 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:58
2614 msgid "TEX&INPUTS prefix:"
2615 msgstr "Prefix pre TEX&INPUTS:"
2616
2617 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:68 src/LyXRC.cpp:3519
2618 msgid ""
2619 "Specify those directories which should be prepended to the TEXINPUTS "
2620 "environment variable.\n"
2621 "A '.' represents the current document directory. Use the OS native format."
2622 msgstr ""
2623 "Určite adresári, ktoré by mali byť pridané do premennej TEXINPUTS pred "
2624 "ostatnými adresármi.\n"
2625 "'.' reprezentuje aktuálny adresár dokumentu. Použiť formát vhodný pre daný "
2626 "operačný systém."
2627
2628 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:75
2629 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:98
2630 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:121
2631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:144
2632 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:167
2633 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:190
2634 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:213
2635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:249
2636 msgid "Browse..."
2637 msgstr "Prechádzať..."
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:85
2640 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
2641 msgstr "Knižnice &tezauru:"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:111
2644 msgid "&Temporary directory:"
2645 msgstr "P&omocný adresár:"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:134
2648 msgid "Ly&XServer pipe:"
2649 msgstr "Dátovod pre Ly&XServer (pipe):"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:157
2652 msgid "&Backup directory:"
2653 msgstr "Adresár pre &zálohy:"
2654
2655 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:180
2656 msgid "&Example files:"
2657 msgstr "&Príkladné súbory:"
2658
2659 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:203
2660 msgid "&Document templates:"
2661 msgstr "Š&ablóny dokumentov:"
2662
2663 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:226
2664 msgid "&Working directory:"
2665 msgstr "P&racovný adresár:"
2666
2667 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:236
2668 msgid "H&unspell dictionaries:"
2669 msgstr "Knižnice pre &hunspell:"
2670
2671 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:90
2672 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:255
2673 msgid "Output"
2674 msgstr "Výstup"
2675
2676 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:133
2677 msgid "Settings"
2678 msgstr "Nastavenia"
2679
2680 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:145
2681 msgid "Select the debug messages that should be displayed"
2682 msgstr "Vyberte ladiace hlásenia ktoré majú byť zobrazené"
2683
2684 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:173
2685 msgid "Automatic cleanup of the window before LaTeX compilation proceeds"
2686 msgstr "Pred pokračovaním kompilácie LaTeX-om okno automaticky vyčistiť"
2687
2688 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:176
2689 msgid "&Clear automatically"
2690 msgstr "Vyčistiť &automaticky"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:191
2693 msgid "Debug messages"
2694 msgstr "Ladiace hlásenia"
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:203
2697 msgid "Display no debug messages"
2698 msgstr "Neukazovať žiadne ladiace hlásenia"
2699
2700 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:206
2701 msgid "&None"
2702 msgstr "Žia&dne"
2703
2704 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:213
2705 msgid "Display the debug messages selected to the right"
2706 msgstr "Ukazovať vpravo označené ladiace hlásenia"
2707
2708 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:216
2709 msgid "S&elected"
2710 msgstr "V&ybrané"
2711
2712 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:223
2713 msgid "Display all debug messages"
2714 msgstr "Ukazovať všetky ladiace hlásenia"
2715
2716 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:236
2717 msgid "Display statusbar messages?"
2718 msgstr "Ukázať správy v stavovom pruhu?"
2719
2720 #: src/frontends/qt4/ui/ProgressViewUi.ui:239
2721 msgid "&Statusbar messages"
2722 msgstr "Správy v &stavovom pruhu"
2723
2724 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
2725 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
2726 msgid "Insert the delimiters"
2727 msgstr "Vložiť oddeľovače"
2728
2729 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
2730 msgid ""
2731 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
2732 "full range."
2733 msgstr ""
2734 "Dostupné kategórie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
2735 "plný rozsah."
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
2738 msgid "Ca&tegory:"
2739 msgstr "&Kategória:"
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
2742 msgid "Select this to display all available characters at once"
2743 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých dispozičných znakov súčasne"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
2746 msgid "&Display all"
2747 msgstr "Zo&braziť všetky"
2748
2749 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25
2750 msgid "&New:[[branch]]"
2751 msgstr "&Nová vetva:"
2752
2753 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
2754 msgid ""
2755 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
2756 "active."
2757 msgstr ""
2758 "Pripoj meno vetvy k mene výstupného súboru, v prípade, že vetva je aktívna."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
2761 msgid "Filename &Suffix"
2762 msgstr "&Sufix súboru"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
2765 msgid "Show undefined branches used in this document."
2766 msgstr "Ukázať ne-definované vetvy použité v tomto dokumente."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
2769 msgid "&Undefined Branches"
2770 msgstr "&Nedefinované vetvy"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
2773 msgid "A&vailable Branches:"
2774 msgstr "Dostupné &vetvy:"
2775
2776 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
2777 msgid "Toggle the selected branch"
2778 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
2781 msgid "(&De)activate"
2782 msgstr "(&De)aktivovať"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
2785 msgid "Add a new branch to the list"
2786 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
2787
2788 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
2789 msgid "Define or change background color"
2790 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
2791
2792 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
2793 msgid "Remove the selected branch"
2794 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
2795
2796 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
2797 msgid "Change the name of the selected branch"
2798 msgstr "Premenovať označenú vetvu"
2799
2800 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:146
2801 msgid "Re&name..."
2802 msgstr "Premenu&j..."
2803
2804 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
2805 msgid "F&ile"
2806 msgstr "Sú&bor"
2807
2808 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
2809 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
2810 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:82 lib/layouts/agu_stdclass.inc:84
2811 msgid "Filename"
2812 msgstr "Názov súboru"
2813
2814 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
2815 msgid "&Draft"
2816 msgstr "&Koncept"
2817
2818 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
2819 msgid "&Template"
2820 msgstr "Š&ablóna"
2821
2822 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:121
2823 msgid "Available templates"
2824 msgstr "Dostupné šablóny"
2825
2826 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:132
2827 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
2828 msgid "LaTe&X and LyX options"
2829 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
2830
2831 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:144
2832 msgid "LaTeX Options"
2833 msgstr "Voľby LaTeX"
2834
2835 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:162
2836 msgid "O&ption:"
2837 msgstr "M&ožnosť:"
2838
2839 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:175
2840 msgid "Forma&t:"
2841 msgstr "F&ormát:"
2842
2843 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:191
2844 msgid ""
2845 "Enable LyX to preview this material; only if graphics previewing is not "
2846 "disabled at application level (see Preference dialog)."
2847 msgstr ""
2848 "Umožniť náhľad tohoto materiálu len v prípade že náhľad obrázkov je v "
2849 "Nastaveniach povolený."
2850
2851 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:194
2852 msgid "&Show in LyX"
2853 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
2854
2855 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:212
2856 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:234
2857 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
2858 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
2859 msgid "Percentage to scale by in LyX"
2860 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
2861
2862 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:215
2863 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
2864 msgid "Sca&le on Screen (%):"
2865 msgstr "Mierka no o&brazovke (%):"
2866
2867 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:271
2868 msgid "Si&ze and Rotation"
2869 msgstr "&Veľkosť a rotácia"
2870
2871 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:328
2872 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:358
2873 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
2874 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
2875 msgid "Angle to rotate image by"
2876 msgstr "Uhol otáčania obrázku"
2877
2878 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:338
2879 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:351
2880 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
2881 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
2882 msgid "The origin of the rotation"
2883 msgstr "Počiatok otáčania"
2884
2885 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:341
2886 msgid "Ori&gin:"
2887 msgstr "Stre&dobod:"
2888
2889 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:361
2890 msgid "A&ngle:"
2891 msgstr "U&hol:"
2892
2893 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:376 lib/layouts/shapepar.module:122
2894 msgid "Scale"
2895 msgstr "Mierka"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:400
2898 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
2899 msgid "Height of image in output"
2900 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
2901
2902 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:410
2903 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
2904 msgid "Width of image in output"
2905 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
2906
2907 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:433
2908 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
2909 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
2910
2911 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:436
2912 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
2913 msgid "&Maintain aspect ratio"
2914 msgstr "Zachovať po&mer strán"
2915
2916 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:459
2917 msgid "Crop"
2918 msgstr "Orezanie"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:474
2921 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
2922 msgid "Clip to bounding box values"
2923 msgstr "Odrezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámiku"
2924
2925 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:477
2926 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
2927 msgid "Clip to &bounding box"
2928 msgstr "&Odrezať k ohraničujúcemu rámiku"
2929
2930 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:484
2931 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
2932 msgid "&Left bottom:"
2933 msgstr "Vľavo &dole:"
2934
2935 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:497
2936 msgid "x"
2937 msgstr "x"
2938
2939 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:504
2940 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
2941 msgid "Right &top:"
2942 msgstr "Vpravo &hore:"
2943
2944 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:514
2945 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
2946 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
2947 msgstr "Získať ohraničujúci rámik z (EPS) súboru"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:517
2950 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
2951 msgid "&Get from File"
2952 msgstr "Získať zo sú&boru"
2953
2954 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:547
2955 msgid "y"
2956 msgstr "y"
2957
2958 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36
2959 msgid "Scan for new databases and styles"
2960 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
2961
2962 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
2963 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39
2964 msgid "&Rescan"
2965 msgstr "Z&novu prehľadať"
2966
2967 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
2968 msgid "The BibTeX style"
2969 msgstr "BibTeX štýl"
2970
2971 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
2972 msgid "St&yle"
2973 msgstr "Š&týl"
2974
2975 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
2976 msgid "Choose a style file"
2977 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
2978
2979 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
2980 msgid "This bibliography section contains..."
2981 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
2982
2983 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
2984 msgid "&Content:"
2985 msgstr "&Obsah:"
2986
2987 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:216
2988 msgid "all cited references"
2989 msgstr "všetky citované referencie"
2990
2991 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
2992 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:214
2993 msgid "all uncited references"
2994 msgstr "všetky necitované referencie"
2995
2996 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:212
2997 msgid "all references"
2998 msgstr "všetky referencie"
2999
3000 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
3001 msgid "Add bibliography to the table of contents"
3002 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
3003
3004 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
3005 msgid "Add bibliography to &TOC"
3006 msgstr "Pridať &literatúru do obsahu"
3007
3008 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
3009 msgid "Move the selected database downwards in the list"
3010 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine dole"
3011
3012 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
3013 msgid "Move the selected database upwards in the list"
3014 msgstr "Presunúť označenú databázu v listine hore"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
3017 msgid "BibTeX database to use"
3018 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
3021 msgid "Databa&ses"
3022 msgstr "&Databázy"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
3025 msgid "Add a BibTeX database file"
3026 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
3029 msgid "&Add..."
3030 msgstr "Prid&ať..."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
3033 msgid "Remove the selected database"
3034 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:95
3037 msgid "&Delete"
3038 msgstr "Z&mazať"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
3041 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
3042 msgstr "Použi nastavenie okrajov z triedy dokumentu"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
3045 msgid "&Default Margins"
3046 msgstr "Štan&dardné okraje"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
3049 msgid "&Top:"
3050 msgstr "&Horný:"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
3053 msgid "&Bottom:"
3054 msgstr "&Dolný:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
3057 msgid "&Inner:"
3058 msgstr "V&nútorný:"
3059
3060 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
3061 msgid "O&uter:"
3062 msgstr "V&onkajší:"
3063
3064 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
3065 msgid "Head &sep:"
3066 msgstr "Od&stup ku hlavičke:"
3067
3068 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
3069 msgid "Head &height:"
3070 msgstr "Výška &hlavičky:"
3071
3072 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
3073 msgid "&Foot skip:"
3074 msgstr "&Medzera k päte:"
3075
3076 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
3077 msgid "&Column Sep:"
3078 msgstr "&Rozostup stĺpcov:"
3079
3080 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:26
3081 msgid "In Math"
3082 msgstr "Vo vzorcoch"
3083
3084 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:41
3085 msgid ""
3086 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
3087 "delay."
3088 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom v danom vzorku po zdržaní."
3089
3090 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:44
3091 msgid "Automatic in&line completion"
3092 msgstr "Automatické &doplňovanie v riadku"
3093
3094 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:51
3095 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
3096 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3097
3098 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:54
3099 msgid "Automatic p&opup"
3100 msgstr "Automatická p&onuka"
3101
3102 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:61
3103 msgid "Autoco&rrection"
3104 msgstr "Automatická &korektúra"
3105
3106 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:71
3107 msgid "In Text"
3108 msgstr "V texte"
3109
3110 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:86
3111 msgid ""
3112 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
3113 "delay."
3114 msgstr "Zobrazovať šedé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
3115
3116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:89
3117 msgid "Automatic &inline completion"
3118 msgstr "Automatické do&plňovanie v riadku"
3119
3120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:96
3121 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
3122 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
3123
3124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:99
3125 msgid "Automatic &popup"
3126 msgstr "Automatická ponu&ka"
3127
3128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:106
3129 msgid ""
3130 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
3131 "mode."
3132 msgstr ""
3133 "V textovom režime zobraziť malý trojuholník za kurzorom keď je doplňovanie "
3134 "možné."
3135
3136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:109
3137 msgid "Cursor i&ndicator"
3138 msgstr "Indikátor k&urzoru"
3139
3140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:119
3141 #: lib/layouts/hollywood.layout:281 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:390
3142 msgid "General"
3143 msgstr "Všeobecne"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:142
3146 msgid ""
3147 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
3148 "if it is available."
3149 msgstr ""
3150 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
3151 "dobu."
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:155
3154 msgid "s inline completion dela&y"
3155 msgstr "Sek. - zdržať pre &riadkové doplňovanie"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:188
3158 msgid ""
3159 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
3160 "if it is available."
3161 msgstr ""
3162 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovacom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
3163 "nepohne za túto dobu."
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:201
3166 msgid "s popup d&elay"
3167 msgstr "Sek. - zdržať pre v&yťahovacie menu"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:234
3170 msgid ""
3171 "Words with less than the specified number of characters will not be "
3172 "completed."
3173 msgstr "Slová kratšie ako zadané dľžkou sa nebudú doplňovať."
3174
3175 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:250
3176 msgid "Minimum characters for words that should be completed"
3177 msgstr "Minimálny počet písmen pre doplňovanie slov"
3178
3179 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:275
3180 msgid ""
3181 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
3182 "It will be shown right away."
3183 msgstr ""
3184 "Keď doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
3185 "okamžite."
3186
3187 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:278
3188 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
3189 msgstr "Pri nejednoznačnosti &zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
3190
3191 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:285
3192 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
3193 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú skrátené pomocou \"...\"."
3194
3195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:288
3196 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
3197 msgstr "&Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení"
3198
3199 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:32
3200 msgid "Insert the spacing even after a page break"
3201 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením stránky"
3202
3203 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
3204 msgid "DefSkip"
3205 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
3206
3207 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:708
3208 msgid "SmallSkip"
3209 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
3210
3211 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:92 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:709
3212 msgid "MedSkip"
3213 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:97 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:710
3216 msgid "BigSkip"
3217 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
3218
3219 # Výplň
3220 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:102
3221 msgid "VFill"
3222 msgstr "Variabilná medzera (VFill)"
3223
3224 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
3225 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:62
3226 msgid "I&mmediate Apply"
3227 msgstr "O&kamžite použiť"
3228
3229 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:54
3230 msgid "Label Width"
3231 msgstr "Šírka návestie"
3232
3233 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:69
3234 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82
3235 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
3236 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
3237
3238 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:72
3239 msgid "Lo&ngest label"
3240 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
3241
3242 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92
3243 msgid "Line &spacing"
3244 msgstr "&Rozstup riadkov"
3245
3246 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:120 src/Text.cpp:1884
3247 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:713
3248 msgid "Single"
3249 msgstr "Jednoduchý"
3250
3251 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:125
3252 msgid "1.5"
3253 msgstr "1.5"
3254
3255 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:130 src/Text.cpp:1890
3256 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3257 msgid "Double"
3258 msgstr "Dvojitý"
3259
3260 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
3261 msgid "&Indent Paragraph"
3262 msgstr "O&dsadiť odstavec"
3263
3264 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:168
3265 msgid "&Justified"
3266 msgstr "Do &bloku"
3267
3268 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:175
3269 msgid "&Left"
3270 msgstr "Vľa&vo"
3271
3272 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:182
3273 msgid "C&enter"
3274 msgstr "Na &stred"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:189
3277 msgid "Ri&ght"
3278 msgstr "V&pravo"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:196
3281 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
3282 msgstr ""
3283 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
3284
3285 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:199
3286 msgid "Paragraph's &Default"
3287 msgstr "Štandardné &zarovnanie odstavca"
3288
3289 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:26
3290 msgid "Session handling"
3291 msgstr "Riadenie sedenia"
3292
3293 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:38
3294 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3295 msgstr "Reštaurovať formáty okien a ich &geometrie"
3296
3297 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:45
3298 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3299 msgstr ""
3300 "Reštaurovať pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:48
3303 msgid "Restore cursor &positions"
3304 msgstr "Reštaurovať &pozíciu kurzoru"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:55
3307 msgid "&Load opened files from last session"
3308 msgstr "&Nahrať súbory otvorené v predošlom sedení"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:62
3311 msgid "&Clear all session information"
3312 msgstr "&Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:85
3315 msgid "Backup && saving"
3316 msgstr "Zálohovanie && ukladanie"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:94
3319 msgid "Backup &original documents when saving"
3320 msgstr "Zálohovať pôvodné dokumenty pri uložení"
3321
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:103
3323 msgid "&Backup documents, every"
3324 msgstr "Zá&lohovať dokumenty, každých"
3325
3326 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:120
3327 msgid "&minutes"
3328 msgstr "minút"
3329
3330 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:145
3331 msgid "&Save documents compressed by default"
3332 msgstr "Štandardne &ukladať dokumenty komprimované"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:155
3335 msgid "Windows && work area"
3336 msgstr "Okná && pracovná plocha"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:164
3339 msgid "Open documents in &tabs"
3340 msgstr "&Otvoriť dokumenty v paneloch"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:171
3343 msgid ""
3344 "Whether to open documents in an already running instance of LyX.\n"
3345 "(Set the LyXServer pipe path and restart LyX to enable this feature)"
3346 msgstr ""
3347 "Či otvoriť dokumenty v už spustenej inštancii LyX-a.\n"
3348 "(Nastaviť cestu k dátovodu pre LyXServer a reštartovať LyX umožní túto "
3349 "vlastnosť)"
3350
3351 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:174
3352 msgid "Use s&ingle instance"
3353 msgstr "Jednoduchá &inštancia"
3354
3355 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:181
3356 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3357 msgstr "Dať tlačidlo \"Zavrieť\" na každý panel, alebo len jediné vľavo hore."
3358
3359 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:184
3360 msgid "Displa&y single close-tab button"
3361 msgstr "&Zobraziť jediné tlačidlo na zavretie panelov"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:193
3364 msgid "Closing last &view:"
3365 msgstr "Pri zavieraní posledného náhľadu:"
3366
3367 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:204
3368 msgid "Closes document"
3369 msgstr "Zavrieť dokument"
3370
3371 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:209
3372 msgid "Hides document"
3373 msgstr "Skryť dokument"
3374
3375 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDocHandlingUi.ui:214
3376 msgid "Ask the user"
3377 msgstr "Opýtať sa, čo zrobiť"
3378
3379 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:16
3380 msgid "Inset Parameter Configuration"
3381 msgstr "Konfigurácia Parametrov Vložky"
3382
3383 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:46
3384 msgid "Update dialog when moving context"
3385 msgstr "Synchronizovať dialóg pri zmenách v kontexte"
3386
3387 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:49
3388 msgid "S&ynchronize Dialog"
3389 msgstr "S&ynchronizovať Dialóg"
3390
3391 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:56
3392 msgid "Apply settings immediately"
3393 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
3394
3395 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:79
3396 msgid "Restore initial values in dialog"
3397 msgstr "Vrátiť na pôvodné hodnoty v dialógu"
3398
3399 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:92
3400 msgid "Push new inset into the document"
3401 msgstr "Prisunúť novú vložku do dokumentu"
3402
3403 #: src/frontends/qt4/ui/InsetParamsUi.ui:95
3404 msgid "New Inset"
3405 msgstr "Nová vložka"
3406
3407 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:22
3408 msgid "Compare Revisions"
3409 msgstr "Porovnať revízie"
3410
3411 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:30
3412 msgid "&Revisions back"
3413 msgstr "&Revízie naspäť"
3414
3415 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:83
3416 msgid "&Between revisions"
3417 msgstr "&Medzi revíziami"
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:96
3420 msgid "Old:"
3421 msgstr "Stará:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/CompareHistoryUi.ui:131
3424 msgid "New:"
3425 msgstr "Nová:"
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
3428 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:283
3429 msgid "TeX Code: "
3430 msgstr "TeX Kód: "
3431
3432 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
3433 msgid "Match delimiter types"
3434 msgstr "Vyberte príslušné typy oddeľovačov"
3435
3436 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
3437 msgid "&Keep matched"
3438 msgstr "&Držať spárované"
3439
3440 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
3441 msgid "&Size:"
3442 msgstr "&Veľkosť:"
3443
3444 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
3445 msgid "&Insert"
3446 msgstr "Vlož&iť"
3447
3448 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
3449 msgid "Select the index this entry should be listed in."
3450 msgstr "Vyberte register v ktorom by toto heslo malo byť uvedené."
3451
3452 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:53
3453 msgid "&Quote Style:"
3454 msgstr "&Typ úvodzoviek:"
3455
3456 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:66
3457 msgid "Encoding"
3458 msgstr "Kódovanie"
3459
3460 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:81
3461 msgid "Language &Default"
3462 msgstr "Štan&dardné pre daný jazyk"
3463
3464 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:104
3465 msgid "&Other:"
3466 msgstr "&Iné:"
3467
3468 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:126
3469 msgid "Language pac&kage:"
3470 msgstr "Jazykový balí&k:"
3471
3472 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:90
3473 msgid "F&ormat:"
3474 msgstr "&Formát:"
3475
3476 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:109
3477 msgid "Select the output format"
3478 msgstr "Vyberte výstupný formát"
3479
3480 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:127
3481 msgid "Show the source as the master document gets it"
3482 msgstr "Ukazovať zdroj tak, ako ho hlavný dokument dostane"
3483
3484 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:130
3485 msgid "&Master's perspective"
3486 msgstr "Perspektíva &hlavného dokumentu"
3487
3488 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:137
3489 msgid "Automatic update"
3490 msgstr "Automaticky aktualizovať"
3491
3492 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:150 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:294
3493 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:77
3494 msgid "&Update"
3495 msgstr "&Aktualizovať"
3496
3497 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:164
3498 msgid "Current Paragraph"
3499 msgstr "Aktuálny Odstavec"
3500
3501 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:169
3502 msgid "Complete Source"
3503 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
3504
3505 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:174
3506 msgid "Preamble Only"
3507 msgstr "Len Preambulu"
3508
3509 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:179
3510 msgid "Body Only"
3511 msgstr "Len Telo"
3512
3513 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
3514 msgid "Close this dialog"
3515 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
3516
3517 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
3518 msgid "Rebuild the file lists"
3519 msgstr "Obnoviť listiny súborov"
3520
3521 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
3522 msgid ""
3523 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
3524 msgstr ""
3525 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
3526
3527 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
3528 msgid "&View"
3529 msgstr "&Prehliadnuť"
3530
3531 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
3532 msgid "Selected classes or styles"
3533 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
3534
3535 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
3536 msgid "LaTeX classes"
3537 msgstr "LaTeX triedy"
3538
3539 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
3540 msgid "LaTeX styles"
3541 msgstr "LaTeX štýly"
3542
3543 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
3544 msgid "BibTeX styles"
3545 msgstr "BibTeX štýly"
3546
3547 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:143
3548 msgid "BibTeX databases"
3549 msgstr "BibTeX databázy"
3550
3551 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:167
3552 msgid "Toggles view of the file list"
3553 msgstr "Prepne zobrazenie prehľadu súborov"
3554
3555 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:170
3556 msgid "Show &path"
3557 msgstr "Zobraziť &cestu"
3558
3559 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
3560 msgid "&Graphics"
3561 msgstr "&Grafika"
3562
3563 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
3564 msgid "Select an image file"
3565 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
3566
3567 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
3568 msgid "Output Size"
3569 msgstr "Veľkosť výstupu"
3570
3571 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
3572 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3573 msgstr ""
3574 "Nastaví výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
3577 msgid "Set &height:"
3578 msgstr "Nastaviť &výšku:"
3579
3580 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
3581 msgid "&Scale Graphics (%):"
3582 msgstr "&Mierka grafiky (%):"
3583
3584 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
3585 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
3586 msgstr ""
3587 "Nastaví šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
3588
3589 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
3590 msgid "Set &width:"
3591 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
3592
3593 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
3594 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
3595 msgstr ""
3596 "Zmeňte mierku obrázku na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
3597 "šírku"
3598
3599 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
3600 msgid "Rotate Graphics"
3601 msgstr "Grafiku otáčať"
3602
3603 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
3604 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
3605 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
3606
3607 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
3608 msgid "Ro&tate after scaling"
3609 msgstr "&Otočiť po zmene mierky"
3610
3611 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
3612 msgid "Or&igin:"
3613 msgstr "Stre&dobod:"
3614
3615 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
3616 msgid "A&ngle (Degrees):"
3617 msgstr "U&hol (stupne):"
3618
3619 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
3620 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
3621 msgid "File name of image"
3622 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
3623
3624 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
3625 msgid "&Clipping"
3626 msgstr "&Orezanie"
3627
3628 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
3629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
3630 msgid "y:"
3631 msgstr "y:"
3632
3633 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
3634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
3635 msgid "x:"
3636 msgstr "x:"
3637
3638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
3639 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
3640 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeX-u"
3641
3642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
3643 msgid "Don't un&zip on export"
3644 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
3645
3646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
3647 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
3648 msgid "Additional LaTeX options"
3649 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
3650
3651 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
3652 msgid "LaTeX &options:"
3653 msgstr "LaTe&X voľby:"
3654
3655 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
3656 msgid ""
3657 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
3658 "disabled at application level (see Preference dialog)."
3659 msgstr ""
3660 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
3661 "Nastaveniach povolený."
3662
3663 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
3664 msgid "Sho&w in LyX"
3665 msgstr "Zobraziť v L&yXe"
3666
3667 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
3668 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
3669 msgstr ""
3670 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podieľajúce sa rovnakými nastaveniami"
3671
3672 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
3673 msgid "Graphics Group"
3674 msgstr "Skupina obrázkov"
3675
3676 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
3677 msgid "A&ssigned to group:"
3678 msgstr "&Priradené ku skupine:"
3679
3680 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
3681 msgid "Click to define a new graphics group."
3682 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
3683
3684 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
3685 msgid "O&pen new group..."
3686 msgstr "Založiť &novú skupinu..."
3687
3688 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
3689 msgid "Select an existing group for the current graphics."
3690 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
3691
3692 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
3693 msgid "Draft mode"
3694 msgstr "Režim konceptu"
3695
3696 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
3697 msgid "&Draft mode"
3698 msgstr "Režim kon&ceptu"
3699
3700 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 lib/layouts/stdinsets.inc:247
3701 #: lib/layouts/stdinsets.inc:253 src/insets/InsetCaption.cpp:389
3702 #: src/insets/InsetListings.cpp:365 src/insets/InsetListings.cpp:367
3703 msgid "Listing"
3704 msgstr "Výpis"
3705
3706 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
3707 msgid "&Main Settings"
3708 msgstr "&Hlavné nastavenia"
3709
3710 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
3711 msgid "Placement"
3712 msgstr "Umiestnenie"
3713
3714 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
3715 msgid "Check for inline listings"
3716 msgstr "Zvoliť pre výpisy priamo do textu"
3717
3718 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
3719 msgid "&Inline listing"
3720 msgstr "Vnútr&i riadku"
3721
3722 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
3723 msgid "Check for floating listings"
3724 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
3727 msgid "&Float"
3728 msgstr "P&lávajúci objekt"
3729
3730 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
3731 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
3732 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
3733
3734 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
3735 msgid "Line numbering"
3736 msgstr "Číslovanie riadkov"
3737
3738 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
3739 msgid "&Side:"
3740 msgstr "&Strana:"
3741
3742 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
3743 msgid "On which side should line numbers be printed?"
3744 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
3745
3746 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
3747 msgid "S&tep:"
3748 msgstr "&Krok:"
3749
3750 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
3751 msgid "Difference between two numbered lines"
3752 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
3753
3754 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
3755 msgid "Font si&ze:"
3756 msgstr "V&eľkosť písma:"
3757
3758 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
3759 msgid "Choose the font size for line numbers"
3760 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
3761
3762 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
3763 msgid "F&ont size:"
3764 msgstr "&Veľkosť písma:"
3765
3766 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
3767 msgid "The content's base font size"
3768 msgstr "Základná veľkosť písma"
3769
3770 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
3771 msgid "Font Famil&y:"
3772 msgstr "Ro&dina písma:"
3773
3774 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
3775 msgid "The content's base font style"
3776 msgstr "Základná rodina písma"
3777
3778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
3779 msgid "Break lines longer than the linewidth"
3780 msgstr "Zalamovať riadky presahujúce štandardnú dĺžku riadkov"
3781
3782 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
3783 msgid "&Break long lines"
3784 msgstr "Z&alamovať dlhé riadky"
3785
3786 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
3787 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
3788 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
3789
3790 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
3791 msgid "S&pace as symbol"
3792 msgstr "Medzera ako sym&bol"
3793
3794 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
3795 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
3796 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
3797
3798 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
3799 msgid "Space i&n string as symbol"
3800 msgstr "&Medzera v reťazci ako symbol"
3801
3802 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
3803 msgid "Tab&ulator size:"
3804 msgstr "Veľkosť &tabulátoru:"
3805
3806 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
3807 msgid "Use extended character table"
3808 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
3809
3810 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
3811 msgid "&Extended character table"
3812 msgstr "R&ozšírená tabuľka znakov"
3813
3814 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
3815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:108
3816 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:145 lib/layouts/europecv.layout:241
3817 #: lib/layouts/europecv.layout:247 lib/layouts/moderncv.layout:430
3818 #: lib/layouts/bicaption.module:15 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1410
3819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2261 src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
3820 msgid "Language"
3821 msgstr "Jazyk"
3822
3823 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
3824 msgid "Lan&guage:"
3825 msgstr "&Jazyk:"
3826
3827 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
3828 msgid "Select the programming language"
3829 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
3830
3831 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
3832 msgid "&Dialect:"
3833 msgstr "&Dialekt:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
3836 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
3837 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
3838
3839 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
3840 msgid "Range"
3841 msgstr "Rozsah"
3842
3843 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
3844 msgid "Fi&rst line:"
3845 msgstr "P&rvý riadok:"
3846
3847 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
3848 msgid "The first line to be printed"
3849 msgstr "Prvý riadok výpisu"
3850
3851 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
3852 msgid "&Last line:"
3853 msgstr "Posled&ný riadok:"
3854
3855 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
3856 msgid "The last line to be printed"
3857 msgstr "Posledný riadok výpisu"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
3860 msgid "Ad&vanced"
3861 msgstr "Rozšírené v&oľby"
3862
3863 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
3864 msgid "More Parameters"
3865 msgstr "Ďalšie parametre"
3866
3867 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
3868 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
3869 msgid "Feedback window"
3870 msgstr "Okno pre odozvu"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
3873 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
3874 msgstr ""
3875 "Tu vkladajte ďalšie parametre výpisu. Pre prehľad parametrov vložte znak '?'."
3876
3877 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54
3878 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:190
3879 msgid "&Label:"
3880 msgstr "Z&načka:"
3881
3882 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
3883 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
3884 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
3885
3886 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
3887 msgid "Enter BibTeX database name"
3888 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
3889
3890 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:19
3891 msgid "&Available branches:"
3892 msgstr "&Dostupné vetvy:"
3893
3894 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:29
3895 msgid "Select your branch"
3896 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
3897
3898 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
3899 msgid "Reset to the default settings for the document class"
3900 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
3901
3902 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
3903 msgid "Use Class Defaults"
3904 msgstr "Použiť triedny štandard"
3905
3906 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
3907 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
3908 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
3909
3910 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
3911 msgid "Save as Document Defaults"
3912 msgstr "Uložiť ako štandardné nastavenia dokumentu"
3913
3914 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:20
3915 msgid "Output Format"
3916 msgstr "Výstupný formát"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:43 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:56
3919 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
3920 msgstr "Určite štandardný výstupný formát (pre náhľad/aktualizáciu)"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:46
3923 msgid "De&fault Output Format:"
3924 msgstr "Štandardný Výstupný &Formát:"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:68
3927 msgid "Enable forward/reverse search between editor and output (e.g., SyncTeX)"
3928 msgstr ""
3929 "Umožniť dopredu/zvratne hľadať medzi editorom a výstupom (napr., SyncTeX)"
3930
3931 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:71
3932 msgid "S&ynchronize with Output"
3933 msgstr "S&ynchronizovať s Výstupom"
3934
3935 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:88
3936 msgid "C&ustom Macro:"
3937 msgstr "&Vlastné Makro:"
3938
3939 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:98
3940 msgid "Custom LaTeX preamble macro"
3941 msgstr "Vlastné makro do preambuly LaTeX-u"
3942
3943 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:113
3944 msgid "XHTML Output Options"
3945 msgstr "Voľby Východzie XHTML"
3946
3947 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:122
3948 msgid "Whether to comply strictly with XHTML 1.1."
3949 msgstr "Či konať v striktnom zhode s XHTML 1.1."
3950
3951 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:125
3952 msgid "&Strict XHTML 1.1"
3953 msgstr "&Striktné XHTML 1.1"
3954
3955 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:138
3956 msgid "&Math output:"
3957 msgstr "Výstup pre &matematiku:"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:154
3960 msgid "Format to use for math output."
3961 msgstr "Formát na použitie pre výstup matematiky."
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:158
3964 msgid "MathML"
3965 msgstr "MathML"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:163
3968 msgid "HTML"
3969 msgstr "HTML"
3970
3971 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:168
3972 msgid "Images"
3973 msgstr "Obrázky"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:173 lib/layouts/aapaper.layout:63
3976 #: lib/layouts/egs.layout:634 lib/languages:81
3977 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
3978 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:48 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:228
3979 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:702
3980 msgid "LaTeX"
3981 msgstr "LaTeX"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:187
3984 msgid "Math &image scaling:"
3985 msgstr "Mat. &mierka obrázku:"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:203
3988 msgid "Scaling factor for images used for math output."
3989 msgstr "Faktor pre mierky obrázkov používaných pre matematický výstup."
3990
3991 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:222
3992 msgid "Write CSS to File"
3993 msgstr "Píš CSS do súboru"
3994
3995 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:36
3996 msgid "For more information, refer to the complete log."
3997 msgstr "Pre viac informácie, pozri na kompletný protokol."
3998
3999 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:43
4000 msgid "&Errors:"
4001 msgstr "&Chyby:"
4002
4003 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:53
4004 msgid "Description:"
4005 msgstr "Opis:"
4006
4007 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:83
4008 msgid "Open the LaTeX Log File dialog"
4009 msgstr "Otvor dialóg pre LaTeX-protokol"
4010
4011 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:86
4012 msgid "View Complete &Log..."
4013 msgstr "Prehliadnuť Kompletný Protoko&l..."
4014
4015 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:14
4016 msgid "FontUi"
4017 msgstr "FontUi"
4018
4019 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:20
4020 msgid ""
4021 "Use OpenType and TrueType fonts with the fontspec package (requires XeTeX or "
4022 "LuaTeX)"
4023 msgstr ""
4024 "Použiť OpenType a TrueType fonty spolu s balíkom fontspec (vyžaduje XeTeX "
4025 "alebo LuaTeX)"
4026
4027 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:23
4028 msgid "&Use non-TeX fonts (via XeTeX/LuaTeX)"
4029 msgstr "Použiť fonty mimo TeXu(cez &XeTeX/LuaTeX)"
4030
4031 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:43
4032 msgid "&Default family:"
4033 msgstr ""
4034 "Štan&dardná\n"
4035 "rodina:"
4036
4037 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:53
4038 msgid "Select the default family for the document"
4039 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
4040
4041 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:60
4042 msgid "&Base Size:"
4043 msgstr ""
4044 "&Základná\n"
4045 "veľkosť:"
4046
4047 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:77
4048 msgid "LaTe&X font encoding:"
4049 msgstr ""
4050 "Kódovanie\n"
4051 "písma LaTe&X:"
4052
4053 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:97
4054 msgid "&Roman:"
4055 msgstr "&Serifové:"
4056
4057 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:107
4058 msgid "Select the roman (serif) typeface"
4059 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
4060
4061 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
4062 msgid "&Sans Serif:"
4063 msgstr "&Bezserifové:"
4064
4065 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:124
4066 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
4067 msgstr "Vyberte bezserifové písmo (Sans Serif)"
4068
4069 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
4070 msgid "S&cale (%):"
4071 msgstr "M&ierka (%):"
4072
4073 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:141
4074 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
4075 msgstr ""
4076 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4077 "fontu"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
4080 msgid "&Typewriter:"
4081 msgstr "S&trojopisné:"
4082
4083 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:164
4084 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
4085 msgstr "Vyberte strojopisné písmo"
4086
4087 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:171
4088 msgid "Sc&ale (%):"
4089 msgstr "Mi&erka (%):"
4090
4091 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:181
4092 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
4093 msgstr ""
4094 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
4095 "fontu"
4096
4097 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:194
4098 msgid "&Math:"
4099 msgstr "&Matematika:"
4100
4101 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:204
4102 msgid "Select the math typeface"
4103 msgstr "Vyberte typ písma pre matematiku"
4104
4105 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:211
4106 msgid "C&JK:"
4107 msgstr "C&JK:"
4108
4109 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
4110 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
4111 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
4112
4113 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:228
4114 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
4115 msgstr "Použiť reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
4116
4117 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
4118 msgid "Use true S&mall Caps"
4119 msgstr "Použiť pravé Malé &kapitálky"
4120
4121 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
4122 msgid "Use old style instead of lining figures"
4123 msgstr "Použiť číslice minuskové, nie verzálové"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:241
4126 msgid "Use &Old Style Figures"
4127 msgstr "Použiť &minuskové číslice (old style figures)"
4128
4129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:31
4130 msgid "Display &Graphics"
4131 msgstr "Zobraziť &grafiku"
4132
4133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:51
4134 msgid "Instant &Preview:"
4135 msgstr "&Okamžitý náhľad:"
4136
4137 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:62 src/Font.cpp:76
4138 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
4139 msgid "Off"
4140 msgstr "Vypnutý"
4141
4142 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:67
4143 msgid "No math"
4144 msgstr "Bez matematiky"
4145
4146 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:72 src/Font.cpp:76
4147 msgid "On"
4148 msgstr "Zapnutý"
4149
4150 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:80
4151 msgid "Preview Si&ze:"
4152 msgstr "Mie&rka náhľadu:"
4153
4154 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:96
4155 msgid "Factor for the preview size"
4156 msgstr "Faktor pre rozmer náhľadu"
4157
4158 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:118
4159 msgid "Mark end of paragraphs on screen with a pilcrow character."
4160 msgstr "Označiť konce odstavcov na obrazovke znakom Alinea."
4161
4162 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:121
4163 msgid "&Mark end of paragraphs"
4164 msgstr "O&značiť konce odstavcov"
4165
4166 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
4167 msgid "&Use hyperref support"
4168 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
4169
4170 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
4171 msgid "&General"
4172 msgstr "&Všeobecné"
4173
4174 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:91
4175 msgid "Header Information"
4176 msgstr "Informácia v hlavičke"
4177
4178 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:103
4179 msgid "&Title:"
4180 msgstr "&Titul:"
4181
4182 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:116
4183 msgid "&Author:"
4184 msgstr "&Autor:"
4185
4186 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:129
4187 msgid "&Subject:"
4188 msgstr "&Predmet:"
4189
4190 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:142
4191 msgid "&Keywords:"
4192 msgstr "&Heslá:"
4193
4194 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:166
4195 msgid ""
4196 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
4197 msgstr ""
4198 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
4199 "príslušných prostredí v dokumente"
4200
4201 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:169
4202 msgid "Automatically fi&ll header"
4203 msgstr "A&utomaticky vyplniť hlavičku"
4204
4205 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:176
4206 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
4207 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu PDF súboru"
4208
4209 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:179
4210 msgid "Load in &fullscreen mode"
4211 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
4212
4213 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
4214 msgid "H&yperlinks"
4215 msgstr "H&yperlinky"
4216
4217 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
4218 msgid "Allows link text to break across lines."
4219 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov."
4220
4221 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
4222 msgid "B&reak links over lines"
4223 msgstr "&Rozdeliť odkazy aj na viac riadkov"
4224
4225 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
4226 msgid "No &frames around links"
4227 msgstr "Bez rá&mov okolo odkazov"
4228
4229 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
4230 msgid "C&olor links"
4231 msgstr "&Farebné odkazy"
4232
4233 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
4234 msgid "Bibliographical backreferences"
4235 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
4236
4237 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
4238 msgid "B&ackreferences:"
4239 msgstr "Spä&tné referencie:"
4240
4241 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
4242 msgid "&Bookmarks"
4243 msgstr "&Záložky"
4244
4245 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
4246 msgid "G&enerate Bookmarks (ToC)"
4247 msgstr "Vytvoriť zá&ložky (ToC)"
4248
4249 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
4250 msgid "&Numbered bookmarks"
4251 msgstr "Očí&slované záložky"
4252
4253 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:321
4254 msgid "&Open bookmark tree"
4255 msgstr "Otvoriť rozvetvené zálož&ky"
4256
4257 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:336
4258 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
4259 msgid "&Level:"
4260 msgstr "Ú&roveň:"
4261
4262 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:346
4263 msgid "Number of levels"
4264 msgstr "Počet úrovní"
4265
4266 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
4267 msgid "Additional o&ptions"
4268 msgstr "&Dodatočné možnosti"
4269
4270 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
4271 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4272 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
4273
4274 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:70 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2753
4275 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2859
4276 msgid "&Save"
4277 msgstr "&Uložiť"
4278
4279 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:45
4280 msgid "All packages:"
4281 msgstr "Všetky balíky:"
4282
4283 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
4284 msgid "Load a&utomatically"
4285 msgstr "Použiť a&utomaticky"
4286
4287 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:59
4288 msgid "Load alwa&ys"
4289 msgstr "Vžd&y použiť"
4290
4291 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:66
4292 msgid "Do &not load"
4293 msgstr "&Nepoužívať"
4294
4295 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
4296 msgid "Document &class"
4297 msgstr "Trieda &dokumentu"
4298
4299 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
4300 msgid "Click to select a local document class definition file"
4301 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4302
4303 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
4304 msgid "&Local Layout..."
4305 msgstr "&Lokálna schéma..."
4306
4307 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
4308 msgid "Class options"
4309 msgstr "Nastavenie triedy"
4310
4311 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:63
4312 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
4313 msgstr "Umožni voľby preddefinované v súbore so schémou"
4314
4315 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:66
4316 msgid "&Predefined:"
4317 msgstr "Pred&definované:"
4318
4319 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:73
4320 msgid ""
4321 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
4322 "select/deselect."
4323 msgstr ""
4324 "Voľby, ktoré sú preddefinované v súbore so schémou. Kliknite vľavo pre "
4325 "aktiváciu/deaktiváciu."
4326
4327 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:83
4328 msgid "Cus&tom:"
4329 msgstr "Vlas&tné:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:99
4332 msgid "&Graphics driver:"
4333 msgstr "&Ovládač grafik:"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:129
4336 msgid "Select if the current document is included to a master file"
4337 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumentu"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:135
4340 msgid "Select de&fault master document"
4341 msgstr "Vyberte &implicitne hlavný dokument"
4342
4343 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:150
4344 msgid "&Master:"
4345 msgstr "&Hlavný dokument:"
4346
4347 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:167
4348 msgid "Enter the name of the default master document"
4349 msgstr "Udajte meno implicitného hlavného dokumentu"
4350
4351 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:186
4352 msgid "&Suppress default date on front page"
4353 msgstr "Potlačiť implicitný &dátum na titulnej stránke"
4354
4355 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:206
4356 msgid "&Use refstyle (not prettyref) for cross-references"
4357 msgstr "&Použiť refstyle (nie prettyref) pre krížové referencie"
4358
4359 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:20
4360 msgid "Separate paragraphs with"
4361 msgstr "Ako oddeliť odstavce"
4362
4363 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:35
4364 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4365 msgstr "Odsadenie postupných odstavcov"
4366
4367 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:38
4368 msgid "&Indentation:"
4369 msgstr "&Odsadzovaním:"
4370
4371 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:48
4372 msgid "Size of the indentation"
4373 msgstr "Veľkosť odsadzovania"
4374
4375 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:116
4376 msgid "&Vertical space:"
4377 msgstr "&Vertikálnou medzerou:"
4378
4379 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:126
4380 msgid "Size of the vertical space"
4381 msgstr "Veľkosť vertikálnej medzery"
4382
4383 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:191
4384 msgid "Spacing"
4385 msgstr "Rozstupy"
4386
4387 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:209
4388 msgid "&Line spacing:"
4389 msgstr "&Rozstup riadkov:"
4390
4391 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:219
4392 msgid "Spacing type"
4393 msgstr "Typ rozstupu"
4394
4395 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:232
4396 msgid "Number of lines"
4397 msgstr "Počet riadkov"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:271
4400 msgid "Format text into two columns"
4401 msgstr "Formátovať text na dva stĺpce"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:274
4404 msgid "Two-&column document"
4405 msgstr "&Dvojstĺpcový dokument"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:281
4408 msgid ""
4409 "Justify text in the LyX editor (this does not affect whether the text is "
4410 "justified in the output)"
4411 msgstr "Bloková sadzba v LyX editore (to nemá vplyv na sadzbu vo výstupe)"
4412
4413 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:284
4414 msgid "Use &justification in LyX work area"
4415 msgstr "Použiť blokovú sadzbu v &LyX-ovej pracovnej ploche"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:31 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64
4418 msgid "The bibliography key"
4419 msgstr "Kľúč literatúry"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:51
4422 msgid "The label as it appears in the document"
4423 msgstr "Značka ako sa zobrazí v dokumente"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:67
4426 msgid "&Key:"
4427 msgstr "&Kľúč:"
4428
4429 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
4430 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:123
4431 msgid "Font family"
4432 msgstr "Rodina písma"
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
4435 msgid "&Family:"
4436 msgstr "&Rodina:"
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
4439 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:72
4440 msgid "Font shape"
4441 msgstr "Tvar písma"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
4444 msgid "S&hape:"
4445 msgstr "&Tvar:"
4446
4447 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:93
4448 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:158
4449 msgid "Font series"
4450 msgstr "Hrúbka kresby písma"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:138
4453 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:174
4454 msgid "Font color"
4455 msgstr "Farba písma"
4456
4457 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:161
4458 msgid "&Series:"
4459 msgstr "&Séria:"
4460
4461 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:177
4462 msgid "&Color:"
4463 msgstr "&Farba:"
4464
4465 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:197
4466 msgid "Never Toggled"
4467 msgstr "Nikdy neprepnuté"
4468
4469 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:209
4470 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:230
4471 msgid "Font size"
4472 msgstr "Veľkosť písma"
4473
4474 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
4475 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
4476 msgid "Si&ze:"
4477 msgstr "&Veľkosť:"
4478
4479 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:240
4480 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
4481 msgid "Other font settings"
4482 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:243
4485 msgid "Always Toggled"
4486 msgstr "Vždy prepnuté"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:255
4489 msgid "&Misc:"
4490 msgstr "R&ôzne:"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:295
4493 msgid "toggle font on all of the above"
4494 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
4495
4496 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:298
4497 msgid "&Toggle all"
4498 msgstr "Vš&etko prepnúť"
4499
4500 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:305
4501 msgid "Apply each change automatically"
4502 msgstr "Používať každú zmenu automaticky"
4503
4504 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
4505 msgid "Apply changes &immediately"
4506 msgstr "O&kamžite použiť zmeny"
4507
4508 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
4509 msgid "La&bels in:"
4510 msgstr "&Značky v:"
4511
4512 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:49
4513 msgid "&References"
4514 msgstr "&Referencie"
4515
4516 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:76
4517 msgid "Fil&ter:"
4518 msgstr "Fil&ter:"
4519
4520 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
4521 msgid "Enter string to filter the label list"
4522 msgstr "Zadajte reťazec na výber z listiny značiek"
4523
4524 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:99
4525 msgid "Filter case-sensitively"
4526 msgstr "Filtrovať aj podľa veľkosti písmen"
4527
4528 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:102
4529 msgid "Case-sensiti&ve"
4530 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4531
4532 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:127
4533 msgid ""
4534 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
4535 "sensitive option is checked)"
4536 msgstr ""
4537 "Triediť značky podľa abecedy (bez ohľadu na veľkosť písmen, ibaže je vybrané "
4538 "rozlišovanie)"
4539
4540 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:130
4541 msgid "&Sort"
4542 msgstr "&Triediť"
4543
4544 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:140
4545 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
4546 msgstr "Triediť značky s ohľadom na veľkosť písmen v abecednom poradí"
4547
4548 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:143
4549 msgid "Cas&e-sensitive"
4550 msgstr "Rozlišovať veľkosť písm&en"
4551
4552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:150
4553 msgid "Group labels by prefix (e.g. \"sec:\")"
4554 msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
4555
4556 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:153
4557 msgid "Grou&p"
4558 msgstr "Zo&skupiť"
4559
4560 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:313
4561 msgid "&Go to Label"
4562 msgstr "Pre&jsť na značku"
4563
4564 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:212
4565 msgid "Cross-reference as it appears in output"
4566 msgstr "Krížová referencia, ako sa objaví vo výstupe"
4567
4568 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:216
4569 msgid "<reference>"
4570 msgstr "<referencia>"
4571
4572 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:221
4573 msgid "(<reference>)"
4574 msgstr "(<referencia>)"
4575
4576 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:226
4577 msgid "<page>"
4578 msgstr "<strana>"
4579
4580 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:231
4581 msgid "on page <page>"
4582 msgstr "na strane <strana>"
4583
4584 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
4585 msgid "<reference> on page <page>"
4586 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
4587
4588 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:241
4589 msgid "Formatted reference"
4590 msgstr "Formátovaná referencia"
4591
4592 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:246
4593 msgid "Textual reference"
4594 msgstr "Textová referencia"
4595
4596 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:291
4597 msgid "Update the label list"
4598 msgstr "Aktualizovať prehľad značiek"
4599
4600 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:101
4601 msgid "Case &sensitive[[search]]"
4602 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4603
4604 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:108
4605 msgid "Match w&hole words only"
4606 msgstr "Hľadať len &celé slová"
4607
4608 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:38
4609 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
4610 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
4611
4612 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:45
4613 msgid "Log &Type:"
4614 msgstr "&Typ Protokolu:"
4615
4616 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:74
4617 msgid "Update the display"
4618 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
4619
4620 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:110
4621 msgid "Copy to Clip&board"
4622 msgstr "&Kopírovať do schránky"
4623
4624 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:130
4625 msgid "&Go!"
4626 msgstr "&Hľadaj!"
4627
4628 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:137
4629 msgid "Jump to the next warning message."
4630 msgstr "Skoč na ďalšie varovné hlásenie."
4631
4632 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:140
4633 msgid "Next &Warning"
4634 msgstr "Ďalšie &Varovanie"
4635
4636 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:147
4637 msgid "Jump to the next error message."
4638 msgstr "Skoč na ďalšie chybné hlásenie."
4639
4640 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:150
4641 msgid "Next &Error"
4642 msgstr "Ďalšia &Chyba"
4643
4644 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:30
4645 msgid "A&vailable Citations:"
4646 msgstr "&Dostupné Citácie:"
4647
4648 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:53
4649 msgid "S&elected Citations:"
4650 msgstr "&Vybrané Citácie:"
4651
4652 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:72
4653 msgid "Click or press Enter to add the selected citation to the list"
4654 msgstr "Klikni alebo stlač Enter na pridanie označenej citácie do zoznamu"
4655
4656 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:92
4657 msgid "Click or press Delete to delete the selected citation from the list"
4658 msgstr "Klikni alebo stlač Delete na zmazanie označenej citácie zo zoznamu"
4659
4660 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:124
4661 msgid "Move the selected citation up (Ctrl-Up)"
4662 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (Ctrl-Up)"
4663
4664 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:148
4665 msgid "Move the selected citation down (Ctrl-Down)"
4666 msgstr "Presunúť označenú citáciu nadol (Ctrl-Down)"
4667
4668 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:210
4669 msgid "App&ly"
4670 msgstr "&Použiť"
4671
4672 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:248
4673 msgid "Formatting"
4674 msgstr "Formátovanie"
4675
4676 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:257
4677 msgid "Citation st&yle:"
4678 msgstr "Štý&l citácie:"
4679
4680 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:267
4681 msgid "Natbib citation style to use"
4682 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
4683
4684 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:274
4685 msgid "Text &before:"
4686 msgstr "&Text pred:"
4687
4688 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:284
4689 msgid "Text to place before citation"
4690 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
4691
4692 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
4693 msgid "Text a&fter:"
4694 msgstr "Te&xt za:"
4695
4696 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
4697 msgid "Text to place after citation"
4698 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
4699
4700 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:329
4701 msgid "List all authors"
4702 msgstr "Vypísať všetkých autorov"
4703
4704 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:332
4705 msgid "Full aut&hor list"
4706 msgstr "Každý a&utor"
4707
4708 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:339
4709 msgid "Force upper case in citation"
4710 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
4711
4712 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:342
4713 msgid "Force u&pper case"
4714 msgstr "Vnútiť v&eľké písmo"
4715
4716 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:354
4717 msgid "Search Citation"
4718 msgstr "Hľadať citáciu"
4719
4720 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:369
4721 msgid "Searc&h:"
4722 msgstr "Hľ&adať:"
4723
4724 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:382
4725 msgid ""
4726 "Enter the text to search for and press Enter or click the button to search"
4727 msgstr ""
4728 "Vložte text na hľadanie a stlačte Enter alebo kliknite tlačidlo aby hľadanie "
4729 "začalo"
4730
4731 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:395
4732 msgid "Click or press Enter in the search box to search"
4733 msgstr "Kliknite alebo stlačte Enter vo vyhľadávacom poli aby hľadanie začalo"
4734
4735 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:398
4736 msgid "&Search"
4737 msgstr "Hľada&j"
4738
4739 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:408
4740 msgid "Search field:"
4741 msgstr "Priestor hľadania:"
4742
4743 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
4744 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:287
4745 msgid "All fields"
4746 msgstr "Všetky políčka"
4747
4748 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:449
4749 msgid "Regular e&xpression"
4750 msgstr "&Regulárny výraz"
4751
4752 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:456
4753 msgid "Case se&nsitive"
4754 msgstr "R&ozlišovať veľkosť písmen"
4755
4756 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:463
4757 msgid "Entry types:"
4758 msgstr "Typy záznamov:"
4759
4760 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:480
4761 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:302
4762 msgid "All entry types"
4763 msgstr "Všetky typy záznamov"
4764
4765 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:501
4766 msgid "Search as you &type"
4767 msgstr "V&yhľadávať pri zadávaní"
4768
4769 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
4770 msgid "Input here the listings parameters"
4771 msgstr "Vložte sem parametre výpisu"
4772
4773 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
4774 msgid "Change:"
4775 msgstr "Zmena:"
4776
4777 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
4778 msgid "Go to previous change"
4779 msgstr "Prejsť k predošlej zmene"
4780
4781 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
4782 msgid "&Previous change"
4783 msgstr "&Predošlá zmena"
4784
4785 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
4786 msgid "Go to next change"
4787 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
4788
4789 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
4790 msgid "&Next change"
4791 msgstr "Ďa&lšia zmena"
4792
4793 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
4794 msgid "Accept this change"
4795 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
4796
4797 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
4798 msgid "&Accept"
4799 msgstr "&Akceptovať"
4800
4801 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
4802 msgid "Reject this change"
4803 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
4804
4805 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
4806 msgid "&Reject"
4807 msgstr "&Odmietnuť"
4808
4809 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
4810 msgid "Information Type:"
4811 msgstr "Typ informácie:"
4812
4813 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
4814 msgid "Information Name:"
4815 msgstr "Meno informácie:"
4816
4817 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:25
4818 msgid "Master Document Output"
4819 msgstr "Výstup Hlavného dokumentu"
4820
4821 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:40
4822 msgid "Include only the selected subdocuments in the output"
4823 msgstr "Zahrnúť len označené pod-dokumenty do výstupu"
4824
4825 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:43
4826 msgid "Include only &selected children"
4827 msgstr "Zahrnúť len &označené potomky"
4828
4829 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:50
4830 msgid ""
4831 "Assure counters and references are as in the complete document (prolonges "
4832 "compilation)"
4833 msgstr ""
4834 "Zaisti, aby číslovanie a referencie boli ako v kompletnom dokumente "
4835 "(predlžuje kompiláciu)"
4836
4837 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:53
4838 msgid "&Maintain counters and references"
4839 msgstr "U&držovať číslovanie a referencie"
4840
4841 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:63
4842 msgid "Include all subdocuments in the output"
4843 msgstr "Zahrň každý pod-dokument do výstupu"
4844
4845 #: src/frontends/qt4/ui/MasterChildUi.ui:66
4846 msgid "&Include all children"
4847 msgstr "Zahrnúť &každého potomka"
4848
4849 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:19
4850 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:32 lib/layouts/scrlttr2.layout:211
4851 #: lib/layouts/stdinsets.inc:422 lib/layouts/stdinsets.inc:425
4852 #: lib/layouts/amsdefs.inc:156 lib/layouts/minimalistic.module:26
4853 msgid "URL"
4854 msgstr "URL"
4855
4856 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:22
4857 msgid "&Target:"
4858 msgstr "&Cieľ:"
4859
4860 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:39
4861 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:52
4862 msgid "Name associated with the URL"
4863 msgstr "Názov asociovaný s URL"
4864
4865 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:59
4866 msgid "Specify the link target"
4867 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
4868
4869 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:62
4870 msgid "Link type"
4871 msgstr "Typ odkazu"
4872
4873 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:74
4874 msgid "Link to the web or to every other target"
4875 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
4876
4877 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:77
4878 msgid "&Web"
4879 msgstr "&Web"
4880
4881 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:87
4882 msgid "Link to an email address"
4883 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
4884
4885 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90
4886 msgid "&Email"
4887 msgstr "&E-mail"
4888
4889 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:97
4890 msgid "Link to a file"
4891 msgstr "Odkaz na súbor"
4892
4893 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:100
4894 msgid "&File"
4895 msgstr "&Súbor"
4896
4897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
4898 msgid "C&onverter:"
4899 msgstr "&Konvertor:"
4900
4901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
4902 msgid "E&xtra flag:"
4903 msgstr "Prí&davný indikátor:"
4904
4905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
4906 msgid "&From format:"
4907 msgstr "&Z formátu:"
4908
4909 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
4910 msgid "&To format:"
4911 msgstr "D&o formátu:"
4912
4913 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
4914 msgid "Converter Defi&nitions"
4915 msgstr "Defi&nície konvertoru"
4916
4917 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
4918 msgid "Converter File Cache"
4919 msgstr "Vyrovnávacia pamäť pre konvertor súborov"
4920
4921 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
4922 msgid "&Enabled"
4923 msgstr "Z&apnutá"
4924
4925 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
4926 msgid "Maximum A&ge (in days):"
4927 msgstr "Živo&tnosť (v dňoch):"
4928
4929 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:27
4930 msgid "&New Document:"
4931 msgstr "&Nový Dokument:"
4932
4933 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:60
4934 msgid "&Old Document:"
4935 msgstr "&Bývalí Dokument:"
4936
4937 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:99
4938 msgid "Copy Document Settings from:"
4939 msgstr "Nastavenia dokumentu z:"
4940
4941 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:105
4942 msgid "N&ew Document"
4943 msgstr "Nový &Dokument"
4944
4945 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:112
4946 msgid "Ol&d Document"
4947 msgstr "&Bývalí Dokument"
4948
4949 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:178
4950 msgid ""
4951 "Turns on the change tracking and showing changes in LaTeX output for the "
4952 "resulting document"
4953 msgstr ""
4954 "Zapne sledovanie zmien a ukazovanie zmien v LaTeX-ovom výstupe pre "
4955 "nasledovný dokument"
4956
4957 #: src/frontends/qt4/ui/CompareUi.ui:181
4958 msgid "Enable &change tracking features in the output"
4959 msgstr "&Umožni sledovanie zmien vo výstupe"
4960
4961 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:13
4962 msgid "Nomenclature settings"
4963 msgstr "Nastavenia pre nomenklatúru"
4964
4965 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:19
4966 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:32
4967 msgid "Define hanging indentation/label length for the nomenclature list."
4968 msgstr "Definovať odsadenie/dĺžku návestia pre zoznam nomenklatúry."
4969
4970 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:22
4971 msgid "&List Indentation:"
4972 msgstr "O&dsadzovanie zoznamu:"
4973
4974 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:39
4975 msgid "Custom &Width:"
4976 msgstr "&Vlastná Šírka:"
4977
4978 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:52
4979 msgid "Custom value. \"List Indentation\" needs to be set to \"Custom\"."
4980 msgstr ""
4981 "Vlastná hodnota. &quot;Odsadzovanie Zoznamov&quot; je treba nastaviť na "
4982 "&quot;Vlastné&quot;."
4983
4984 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
4985 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
4986 msgstr ""
4987 "Vyberte, keď sa tento register (napr. sekcia) má stať časťou predošlého."
4988
4989 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
4990 msgid "&Subindex"
4991 msgstr "&Pod-register"
4992
4993 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
4994 msgid "A&vailable indexes:"
4995 msgstr "&Dostupné registre:"
4996
4997 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
4998 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
4999 msgstr ""
5000 "Vyberte si ktorý register by mal byť tlačený na tomto mieste v dokumente."
5001
5002 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
5003 msgid "&Font:"
5004 msgstr "&Písmo:"
5005
5006 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:71
5007 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5008 msgid "Tiny"
5009 msgstr "Drobné"
5010
5011 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:71
5012 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5013 msgid "Smallest"
5014 msgstr "Najmenšie"
5015
5016 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:71
5017 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5018 msgid "Smaller"
5019 msgstr "Menšie"
5020
5021 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:71
5022 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5023 msgid "Small"
5024 msgstr "Malé"
5025
5026 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:71
5027 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
5028 msgid "Normal"
5029 msgstr "Normálne"
5030
5031 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:71
5032 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5033 msgid "Large"
5034 msgstr "Veľké"
5035
5036 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:72
5037 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
5038 msgid "Larger"
5039 msgstr "Väčšie"
5040
5041 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:72
5042 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
5043 msgid "Largest"
5044 msgstr "Najväčšie"
5045
5046 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:72
5047 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
5048 msgid "Huge"
5049 msgstr "Obrovské"
5050
5051 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:72
5052 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
5053 msgid "Huger"
5054 msgstr "Ozrutné"
5055
5056 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
5057 msgid "&Custom Bullet:"
5058 msgstr "&Vlastná odrážka:"
5059
5060 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
5061 msgid "Edit shortcut"
5062 msgstr "Editovať skratku"
5063
5064 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
5065 msgid "Enter LyX function or command sequence"
5066 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
5067
5068 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
5069 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
5070 msgstr "Zmazať posledný záznam z sekvencie skratky"
5071
5072 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
5073 msgid "&Delete Key"
5074 msgstr "Z&mazať skratku"
5075
5076 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
5077 msgid "Clear current shortcut"
5078 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
5079
5080 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
5081 msgid "&Shortcut:"
5082 msgstr "&Skratka:"
5083
5084 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
5085 msgid "&Function:"
5086 msgstr "&Funkcia:"
5087
5088 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
5089 msgid ""
5090 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
5091 "the 'Clear' button"
5092 msgstr ""
5093 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
5094 "tlačidla 'Zmazať'"
5095
5096 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:25 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:253
5097 msgid "Editing"
5098 msgstr "Editácia"
5099
5100 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:37
5101 msgid "Cursor &follows scrollbar"
5102 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
5103
5104 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:46 src/LyXRC.cpp:3169
5105 msgid ""
5106 "Configure the width of the text cursor. Automatic zoom-controlled cursor "
5107 "width used when set to 0."
5108 msgstr ""
5109 "Konfigurovanie šírky textového kurzoru. Pri danej veľkosti 0, je šírka "
5110 "kontrolovaná automaticky."
5111
5112 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:49
5113 msgid "Cursor width (&pixels):"
5114 msgstr "Šírka kurzoru (pi&xel):"
5115
5116 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
5117 msgid "Scroll &below end of document"
5118 msgstr "Rolovať až pod &koniec dokumentu"
5119
5120 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:97
5121 msgid "Skip trailing non-word characters"
5122 msgstr "Vynechať bočné písmená nepatriace k slovu"
5123
5124 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:100
5125 msgid "Use M&ac-style cursor movement"
5126 msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora"
5127
5128 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:107
5129 msgid "Sort &environments alphabetically"
5130 msgstr "Triediť prostredia podľa &abecedy"
5131
5132 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:114
5133 msgid "&Group environments by their category"
5134 msgstr "&Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategórií"
5135
5136 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:122
5137 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
5138 msgstr "Zobraz rámik pri editácii matematických makrov v riadku"
5139
5140 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:127
5141 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
5142 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
5143
5144 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:132
5145 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
5146 msgstr "Editácia mat. makrov s prehľadom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
5147
5148 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:156
5149 msgid "Fullscreen"
5150 msgstr "Celoobrazovkový mód"
5151
5152 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:174
5153 msgid "&Hide toolbars"
5154 msgstr "Skryť lišty &nástrojov"
5155
5156 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:181
5157 msgid "Hide scr&ollbar"
5158 msgstr "Skryť &posuvník"
5159
5160 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:188
5161 msgid "Hide &tabbar"
5162 msgstr "Skryť lištu &dokumentov"
5163
5164 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:195
5165 msgid "Hide &menubar"
5166 msgstr "Skryť ponukovú &lištu"
5167
5168 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:202
5169 msgid "Hide sta&tusbar"
5170 msgstr "Skryť stavový p&ruh"
5171
5172 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:209
5173 msgid "&Limit text width"
5174 msgstr "&Obmedz šírku textu"
5175
5176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:221
5177 msgid "Screen used (&pixels):"
5178 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pix&el):"
5179
5180 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:28 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1230
5181 msgid "Display"
5182 msgstr "Zobrazenie"
5183
5184 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:40
5185 msgid "Show ERT button only"
5186 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
5187
5188 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
5189 msgid "&Collapsed"
5190 msgstr "&Zbalené"
5191
5192 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:50
5193 msgid "Show ERT contents"
5194 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
5195
5196 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
5197 msgid "O&pen"
5198 msgstr "&Otvorené"
5199
5200 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
5201 msgid "&List in Table of Contents"
5202 msgstr "Uviesť v O&bsahu"
5203
5204 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
5205 msgid "&Numbering"
5206 msgstr "Čís&lovanie"
5207
5208 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:3
5209 msgid "IEEE Transactions Computer Society"
5210 msgstr "IEEE Transactions Computer Society"
5211
5212 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:4 lib/layouts/isprs.layout:4
5213 #: lib/layouts/ijmpc.layout:4 lib/layouts/extarticle.layout:4
5214 #: lib/layouts/siamltex.layout:4 lib/layouts/jasatex.layout:4
5215 #: lib/layouts/aapaper.layout:4 lib/layouts/acmsiggraph.layout:4
5216 #: lib/layouts/iopart.layout:4 lib/layouts/amsart.layout:4
5217 #: lib/layouts/elsart.layout:4 lib/layouts/singlecol-new.layout:4
5218 #: lib/layouts/egs.layout:4 lib/layouts/revtex4.layout:4
5219 #: lib/layouts/singlecol.layout:4 lib/layouts/apa6.layout:4
5220 #: lib/layouts/svprobth.layout:4 lib/layouts/entcs.layout:4
5221 #: lib/layouts/revtex.layout:4 lib/layouts/aa.layout:4
5222 #: lib/layouts/chess.layout:4 lib/layouts/dtk.layout:4
5223 #: lib/layouts/elsarticle.layout:4 lib/layouts/sigplanconf.layout:4
5224 #: lib/layouts/AEA.layout:4 lib/layouts/ectaart.layout:4
5225 #: lib/layouts/svjog.layout:4 lib/layouts/jsarticle.layout:4
5226 #: lib/layouts/svglobal3.layout:4 lib/layouts/svglobal.layout:4
5227 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:4 lib/layouts/arab-article.layout:4
5228 #: lib/layouts/paper.layout:4 lib/layouts/spie.layout:4
5229 #: lib/layouts/agums.layout:4 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:4
5230 #: lib/layouts/llncs.layout:4 lib/layouts/apa.layout:4
5231 #: lib/layouts/aastex.layout:4 lib/layouts/jarticle.layout:4
5232 #: lib/layouts/ctex-article.layout:4 lib/layouts/kluwer.layout:4
5233 #: lib/layouts/achemso.layout:4 lib/layouts/cl2emult.layout:4
5234 #: lib/layouts/ijmpd.layout:4 lib/layouts/article.layout:4
5235 #: lib/layouts/jgrga.layout:4 lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:4
5236 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:4 lib/layouts/agutex.layout:4
5237 #: lib/layouts/article-beamer.layout:4 lib/layouts/heb-article.layout:4
5238 #: lib/layouts/tarticle.layout:4 lib/layouts/scrartcl.layout:4
5239 #: lib/layouts/ltugboat.layout:4 lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:4
5240 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:4 lib/layouts/jss.layout:4
5241 #: lib/layouts/latex8.layout:4 lib/layouts/acm-sigs.layout:4
5242 #: lib/layouts/mwart.layout:4
5243 msgid "Articles"
5244 msgstr "Články"
5245
5246 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:19
5247 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:20
5248 msgid "Standard in Title"
5249 msgstr "Štandard v Titule"
5250
5251 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:21
5252 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:64 lib/layouts/ijmpc.layout:68
5253 #: lib/layouts/ijmpc.layout:93 lib/layouts/ijmpc.layout:111
5254 #: lib/layouts/ijmpc.layout:129 lib/layouts/ijmpc.layout:163
5255 #: lib/layouts/ijmpc.layout:213 lib/layouts/siamltex.layout:287
5256 #: lib/layouts/siamltex.layout:307 lib/layouts/jasatex.layout:64
5257 #: lib/layouts/jasatex.layout:89 lib/layouts/jasatex.layout:109
5258 #: lib/layouts/jasatex.layout:150 lib/layouts/jasatex.layout:170
5259 #: lib/layouts/jasatex.layout:199 lib/layouts/acmsiggraph.layout:70
5260 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:179 lib/layouts/acmsiggraph.layout:198
5261 #: lib/layouts/iopart.layout:62 lib/layouts/iopart.layout:135
5262 #: lib/layouts/iopart.layout:154 lib/layouts/iopart.layout:179
5263 #: lib/layouts/iopart.layout:208 lib/layouts/elsart.layout:94
5264 #: lib/layouts/elsart.layout:116 lib/layouts/egs.layout:264
5265 #: lib/layouts/egs.layout:307 lib/layouts/egs.layout:501
5266 #: lib/layouts/revtex4.layout:104 lib/layouts/revtex4.layout:134
5267 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/apa6.layout:39
5268 #: lib/layouts/apa6.layout:52 lib/layouts/apa6.layout:75
5269 #: lib/layouts/apa6.layout:91 lib/layouts/apa6.layout:99
5270 #: lib/layouts/apa6.layout:107 lib/layouts/apa6.layout:114
5271 #: lib/layouts/apa6.layout:121 lib/layouts/apa6.layout:128
5272 #: lib/layouts/apa6.layout:150 lib/layouts/apa6.layout:171
5273 #: lib/layouts/apa6.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:185
5274 #: lib/layouts/apa6.layout:192 lib/layouts/apa6.layout:199
5275 #: lib/layouts/apa6.layout:207 lib/layouts/apa6.layout:229
5276 #: lib/layouts/apa6.layout:251 lib/layouts/apa6.layout:275
5277 #: lib/layouts/simplecv.layout:132 lib/layouts/entcs.layout:75
5278 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:96 lib/layouts/aa.layout:111
5279 #: lib/layouts/aa.layout:135 lib/layouts/aa.layout:265
5280 #: lib/layouts/aa.layout:325 lib/layouts/europecv.layout:35
5281 #: lib/layouts/europecv.layout:188 lib/layouts/elsarticle.layout:61
5282 #: lib/layouts/elsarticle.layout:86 lib/layouts/elsarticle.layout:130
5283 #: lib/layouts/elsarticle.layout:152 lib/layouts/elsarticle.layout:226
5284 #: lib/layouts/elsarticle.layout:261 lib/layouts/elsarticle.layout:290
5285 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:73 lib/layouts/sigplanconf.layout:141
5286 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:189 lib/layouts/AEA.layout:51
5287 #: lib/layouts/AEA.layout:106 lib/layouts/ectaart.layout:23
5288 #: lib/layouts/ectaart.layout:48 lib/layouts/ectaart.layout:74
5289 #: lib/layouts/RJournal.layout:64 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:22
5290 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:42 lib/layouts/llncs.layout:109
5291 #: lib/layouts/llncs.layout:184 lib/layouts/llncs.layout:221
5292 #: lib/layouts/llncs.layout:248 lib/layouts/tufte-handout.layout:53
5293 #: lib/layouts/apa.layout:42 lib/layouts/apa.layout:74
5294 #: lib/layouts/apa.layout:97 lib/layouts/apa.layout:120
5295 #: lib/layouts/apa.layout:136 lib/layouts/apa.layout:144
5296 #: lib/layouts/apa.layout:152 lib/layouts/apa.layout:160
5297 #: lib/layouts/apa.layout:182 lib/layouts/apa.layout:190
5298 #: lib/layouts/apa.layout:198 lib/layouts/aastex.layout:156
5299 #: lib/layouts/aastex.layout:173 lib/layouts/aastex.layout:195
5300 #: lib/layouts/aastex.layout:214 lib/layouts/aastex.layout:288
5301 #: lib/layouts/kluwer.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:169
5302 #: lib/layouts/achemso.layout:59 lib/layouts/achemso.layout:85
5303 #: lib/layouts/cl2emult.layout:42 lib/layouts/cl2emult.layout:61
5304 #: lib/layouts/cl2emult.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:73
5305 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/ijmpd.layout:116
5306 #: lib/layouts/ijmpd.layout:134 lib/layouts/ijmpd.layout:153
5307 #: lib/layouts/ijmpd.layout:221 lib/layouts/ijmpd.layout:233
5308 #: lib/layouts/broadway.layout:188 lib/layouts/broadway.layout:203
5309 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:70 lib/layouts/IEEEtran.layout:121
5310 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:221 lib/layouts/IEEEtran.layout:261
5311 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:325 lib/layouts/agutex.layout:60
5312 #: lib/layouts/agutex.layout:77 lib/layouts/agutex.layout:118
5313 #: lib/layouts/agutex.layout:141 lib/layouts/ltugboat.layout:141
5314 #: lib/layouts/ltugboat.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:80
5315 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:174 lib/layouts/revtex4-1.layout:193
5316 #: lib/layouts/moderncv.layout:40 lib/layouts/moderncv.layout:67
5317 #: lib/layouts/moderncv.layout:87 lib/layouts/moderncv.layout:442
5318 #: lib/layouts/latex8.layout:90 lib/layouts/svmult.layout:49
5319 #: lib/layouts/svmult.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:129
5320 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:45 lib/layouts/lyxmacros.inc:66
5321 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:11 lib/layouts/acm-sigs.inc:32
5322 #: lib/layouts/stdtitle.inc:17 lib/layouts/stdtitle.inc:38
5323 #: lib/layouts/stdtitle.inc:57 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5324 #: lib/layouts/svcommon.inc:353 lib/layouts/svcommon.inc:377
5325 #: lib/layouts/svcommon.inc:428 lib/layouts/svcommon.inc:465
5326 #: lib/layouts/svcommon.inc:483 lib/layouts/svcommon.inc:504
5327 #: lib/layouts/svcommon.inc:531 lib/layouts/amsdefs.inc:25
5328 #: lib/layouts/amsdefs.inc:51 lib/layouts/amsdefs.inc:71
5329 #: lib/layouts/amsdefs.inc:95 lib/layouts/amsdefs.inc:122
5330 #: lib/layouts/bicaption.module:13
5331 msgid "FrontMatter"
5332 msgstr "VstupnáČasť"
5333
5334 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:31
5335 msgid "Author Footnote"
5336 msgstr "Autor Poznámky pod Čiarou"
5337
5338 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:37
5339 msgid "Author foot"
5340 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
5341
5342 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:49 lib/layouts/isprs.layout:26
5343 #: lib/layouts/ijmpc.layout:209 lib/layouts/siamltex.layout:259
5344 #: lib/layouts/jasatex.layout:166 lib/layouts/jasatex.layout:183
5345 #: lib/layouts/aapaper.layout:102 lib/layouts/aapaper.layout:205
5346 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:194 lib/layouts/acmsiggraph.layout:210
5347 #: lib/layouts/iopart.layout:175 lib/layouts/iopart.layout:192
5348 #: lib/layouts/elsart.layout:218 lib/layouts/elsart.layout:233
5349 #: lib/layouts/egs.layout:500 lib/layouts/revtex4.layout:233
5350 #: lib/layouts/apa6.layout:228 lib/layouts/svprobth.layout:181
5351 #: lib/layouts/entcs.layout:86 lib/layouts/revtex.layout:141
5352 #: lib/layouts/aa.layout:291 lib/layouts/elsarticle.layout:257
5353 #: lib/layouts/elsarticle.layout:274 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5354 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:201 lib/layouts/AEA.layout:101
5355 #: lib/layouts/ectaart.layout:43 lib/layouts/ectaart.layout:56
5356 #: lib/layouts/svjog.layout:151 lib/layouts/svglobal.layout:147
5357 #: lib/layouts/paper.layout:132 lib/layouts/spie.layout:76
5358 #: lib/layouts/RJournal.layout:39 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:27
5359 #: lib/layouts/llncs.layout:247 lib/layouts/tufte-handout.layout:49
5360 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:64 lib/layouts/apa.layout:73
5361 #: lib/layouts/aastex.layout:240 lib/layouts/kluwer.layout:263
5362 #: lib/layouts/cl2emult.layout:85 lib/layouts/cl2emult.layout:96
5363 #: lib/layouts/ijmpd.layout:217 lib/layouts/IEEEtran.layout:257
5364 #: lib/layouts/agutex.layout:137 lib/layouts/foils.layout:149
5365 #: lib/layouts/ltugboat.layout:177 lib/layouts/ltugboat.layout:191
5366 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:74 lib/layouts/latex8.layout:109
5367 #: lib/layouts/svmult.layout:96 lib/layouts/svmult.layout:100
5368 #: lib/layouts/svmono.layout:23 lib/layouts/scrclass.inc:252
5369 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:194 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5370 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:427
5371 #: lib/layouts/svcommon.inc:433 lib/layouts/amsdefs.inc:94
5372 #: lib/layouts/db_stdstruct.inc:11 src/output_plaintext.cpp:141
5373 msgid "Abstract"
5374 msgstr "Súhrn"
5375
5376 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:55 lib/layouts/isprs.layout:53
5377 #: lib/layouts/ijmpc.layout:222 lib/layouts/ijmpc.layout:226
5378 #: lib/layouts/siamltex.layout:311 lib/layouts/jasatex.layout:195
5379 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:163 lib/layouts/iopart.layout:204
5380 #: lib/layouts/elsart.layout:64 lib/layouts/revtex4.layout:271
5381 #: lib/layouts/apa6.layout:250 lib/layouts/svprobth.layout:145
5382 #: lib/layouts/svprobth.layout:148 lib/layouts/aa.layout:321
5383 #: lib/layouts/elsarticle.layout:286 lib/layouts/sigplanconf.layout:178
5384 #: lib/layouts/AEA.layout:95 lib/layouts/svjog.layout:115
5385 #: lib/layouts/svjog.layout:118 lib/layouts/svglobal3.layout:57
5386 #: lib/layouts/svglobal3.layout:60 lib/layouts/svglobal.layout:111
5387 #: lib/layouts/svglobal.layout:114 lib/layouts/paper.layout:174
5388 #: lib/layouts/spie.layout:42 lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:33
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:282 lib/layouts/kluwer.layout:286
5390 #: lib/layouts/achemso.layout:156 lib/layouts/ijmpd.layout:230
5391 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:279 lib/layouts/revtex4-1.layout:173
5392 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/acm-sigs.inc:51
5393 #: lib/layouts/svcommon.inc:461 lib/layouts/svcommon.inc:476
5394 #: lib/layouts/amsdefs.inc:164
5395 msgid "Keywords"
5396 msgstr "Heslá"
5397
5398 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:61
5399 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:39
5400 msgid "Nontitle Abstract Index Text"
5401 msgstr "Beztitulný Súhrn Index Text"
5402
5403 #: lib/layouts/IEEEtran-CompSoc.layout:66
5404 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:44
5405 msgid "NontitleAbstractIndexText"
5406 msgstr "BeztitulnýSúhrnIndexText"
5407
5408 #: lib/layouts/isprs.layout:3
5409 msgid "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5410 msgstr "Int. Society f. Photogrammetry and Remote Sensing (ISPRS)"
5411
5412 #: lib/layouts/isprs.layout:39
5413 msgid "ABSTRACT:"
5414 msgstr "SÚHRN:"
5415
5416 #: lib/layouts/isprs.layout:67
5417 msgid "KEY WORDS:"
5418 msgstr "HESLÁ:"
5419
5420 #: lib/layouts/isprs.layout:77 lib/layouts/ijmpc.layout:126
5421 #: lib/layouts/siamltex.layout:217 lib/layouts/jasatex.layout:85
5422 #: lib/layouts/aapaper.layout:84 lib/layouts/aapaper.layout:183
5423 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:151 lib/layouts/iopart.layout:131
5424 #: lib/layouts/elsart.layout:115 lib/layouts/egs.layout:306
5425 #: lib/layouts/apa6.layout:74 lib/layouts/svprobth.layout:93
5426 #: lib/layouts/entcs.layout:51 lib/layouts/revtex.layout:104
5427 #: lib/layouts/aa.layout:216 lib/layouts/beamer.layout:933
5428 #: lib/layouts/elsarticle.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:137
5429 #: lib/layouts/ectaart.layout:109 lib/layouts/ectaart.layout:185
5430 #: lib/layouts/ectaart.layout:188 lib/layouts/hollywood.layout:320
5431 #: lib/layouts/paper.layout:122 lib/layouts/llncs.layout:183
5432 #: lib/layouts/apa.layout:119 lib/layouts/aastex.layout:140
5433 #: lib/layouts/kluwer.layout:168 lib/layouts/achemso.layout:82
5434 #: lib/layouts/cl2emult.layout:60 lib/layouts/ijmpd.layout:131
5435 #: lib/layouts/broadway.layout:202 lib/layouts/IEEEtran.layout:118
5436 #: lib/layouts/foils.layout:135 lib/layouts/ltugboat.layout:160
5437 #: lib/layouts/tufte-book.layout:39 lib/layouts/powerdot.layout:67
5438 #: lib/layouts/svmult.layout:79 lib/layouts/scrclass.inc:191
5439 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:168 lib/layouts/stdtitle.inc:35
5440 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/svcommon.inc:343
5441 #: lib/layouts/amsdefs.inc:50
5442 msgid "Author"
5443 msgstr "Autor"
5444
5445 #: lib/layouts/isprs.layout:94 lib/layouts/ijmpc.layout:107
5446 #: lib/layouts/scrlettr.layout:193 lib/layouts/siamltex.layout:192
5447 #: lib/layouts/jasatex.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:78
5448 #: lib/layouts/aapaper.layout:172 lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5449 #: lib/layouts/iopart.layout:58 lib/layouts/elsart.layout:93
5450 #: lib/layouts/egs.layout:263 lib/layouts/revtex4.layout:116
5451 #: lib/layouts/apa6.layout:38 lib/layouts/simplecv.layout:131
5452 #: lib/layouts/svprobth.layout:76 lib/layouts/entcs.layout:40
5453 #: lib/layouts/revtex.layout:96 lib/layouts/aa.layout:204
5454 #: lib/layouts/beamer.layout:877 lib/layouts/docbook-book.layout:12
5455 #: lib/layouts/elsarticle.layout:82 lib/layouts/docbook-chapter.layout:10
5456 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:275 lib/layouts/ectaart.layout:16
5457 #: lib/layouts/hollywood.layout:333 lib/layouts/paper.layout:112
5458 #: lib/layouts/llncs.layout:108 lib/layouts/apa.layout:41
5459 #: lib/layouts/aastex.layout:128 lib/layouts/kluwer.layout:113
5460 #: lib/layouts/achemso.layout:56 lib/layouts/cl2emult.layout:41
5461 #: lib/layouts/ijmpd.layout:112 lib/layouts/broadway.layout:187
5462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:66 lib/layouts/agutex.layout:56
5463 #: lib/layouts/foils.layout:127 lib/layouts/ltugboat.layout:140
5464 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:212 lib/layouts/tufte-book.layout:35
5465 #: lib/layouts/moderncv.layout:84 lib/layouts/powerdot.layout:43
5466 #: lib/layouts/docbook-section.layout:10 lib/layouts/latex8.layout:39
5467 #: lib/layouts/svmult.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:175
5468 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:247 lib/layouts/stdtitle.inc:14
5469 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:13 lib/layouts/svcommon.inc:57
5470 #: lib/layouts/svcommon.inc:323 lib/layouts/amsdefs.inc:24
5471 msgid "Title"
5472 msgstr "Titul"
5473
5474 #: lib/layouts/isprs.layout:112 lib/layouts/ijmpc.layout:144
5475 #: lib/layouts/scrlettr.layout:144 lib/layouts/siamltex.layout:286
5476 #: lib/layouts/aapaper.layout:87 lib/layouts/iopart.layout:150
5477 #: lib/layouts/egs.layout:250 lib/layouts/revtex4.layout:180
5478 #: lib/layouts/entcs.layout:61 lib/layouts/revtex.layout:122
5479 #: lib/layouts/aa.layout:90 lib/layouts/europecv.layout:65
5480 #: lib/layouts/elsarticle.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:49
5481 #: lib/layouts/ectaart.layout:63 lib/layouts/dinbrief.layout:264
5482 #: lib/layouts/g-brief.layout:182 lib/layouts/RJournal.layout:63
5483 #: lib/layouts/kluwer.layout:186 lib/layouts/g-brief2.layout:40
5484 #: lib/layouts/g-brief2.layout:775 lib/layouts/revtex4-1.layout:120
5485 #: lib/layouts/moderncv.layout:105 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5486 #: lib/layouts/aapaper.inc:29 lib/layouts/amsdefs.inc:121
5487 msgid "Address"
5488 msgstr "Adresa"
5489
5490 #: lib/layouts/isprs.layout:129
5491 msgid "Commission"
5492 msgstr "Komisia"
5493
5494 #: lib/layouts/isprs.layout:148 lib/layouts/siamltex.layout:365
5495 #: lib/layouts/aapaper.layout:66 lib/layouts/aapaper.layout:139
5496 #: lib/layouts/amsart.layout:64 lib/layouts/egs.layout:32
5497 #: lib/layouts/revtex4.layout:65 lib/layouts/amsbook.layout:55
5498 #: lib/layouts/apa6.layout:402 lib/layouts/simplecv.layout:31
5499 #: lib/layouts/revtex.layout:40 lib/layouts/aa.layout:178
5500 #: lib/layouts/beamer.layout:232 lib/layouts/europecv.layout:127
5501 #: lib/layouts/paper.layout:60 lib/layouts/spie.layout:21
5502 #: lib/layouts/llncs.layout:48 lib/layouts/apa.layout:302
5503 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/kluwer.layout:62
5504 #: lib/layouts/ltugboat.layout:47 lib/layouts/memoir.layout:84
5505 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:46 lib/layouts/tufte-book.layout:89
5506 #: lib/layouts/moderncv.layout:198 lib/layouts/powerdot.layout:232
5507 #: lib/layouts/latex8.layout:47 lib/layouts/scrclass.inc:72
5508 #: lib/layouts/aguplus.inc:29 lib/layouts/numrevtex.inc:6
5509 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/svcommon.inc:195
5510 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/stdsections.inc:71
5511 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
5512 msgid "Section"
5513 msgstr "Sekcia"
5514
5515 #: lib/layouts/isprs.layout:160 lib/layouts/siamltex.layout:376
5516 #: lib/layouts/aapaper.layout:70 lib/layouts/aapaper.layout:149
5517 #: lib/layouts/amsart.layout:105 lib/layouts/egs.layout:55
5518 #: lib/layouts/amsbook.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:413
5519 #: lib/layouts/simplecv.layout:57 lib/layouts/revtex.layout:52
5520 #: lib/layouts/aa.layout:186 lib/layouts/beamer.layout:289
5521 #: lib/layouts/paper.layout:69 lib/layouts/llncs.layout:57
5522 #: lib/layouts/apa.layout:313 lib/layouts/aastex.layout:101
5523 #: lib/layouts/kluwer.layout:71 lib/layouts/ltugboat.layout:68
5524 #: lib/layouts/memoir.layout:97 lib/layouts/tufte-book.layout:116
5525 #: lib/layouts/moderncv.layout:231 lib/layouts/latex8.layout:56
5526 #: lib/layouts/scrclass.inc:80 lib/layouts/aguplus.inc:44
5527 #: lib/layouts/numrevtex.inc:15 lib/layouts/agu_stdsections.inc:40
5528 #: lib/layouts/svcommon.inc:204 lib/layouts/db_stdsections.inc:36
5529 #: lib/layouts/stdsections.inc:99
5530 msgid "Subsection"
5531 msgstr "Podsekcia"
5532
5533 #: lib/layouts/isprs.layout:170 lib/layouts/siamltex.layout:385
5534 #: lib/layouts/aapaper.layout:74 lib/layouts/aapaper.layout:161
5535 #: lib/layouts/amsart.layout:128 lib/layouts/revtex4.layout:74
5536 #: lib/layouts/amsbook.layout:74 lib/layouts/apa6.layout:423
5537 #: lib/layouts/revtex.layout:61 lib/layouts/aa.layout:196
5538 #: lib/layouts/beamer.layout:346 lib/layouts/paper.layout:78
5539 #: lib/layouts/llncs.layout:66 lib/layouts/apa.layout:323
5540 #: lib/layouts/aastex.layout:114 lib/layouts/kluwer.layout:81
5541 #: lib/layouts/recipebook.layout:98 lib/layouts/ltugboat.layout:89
5542 #: lib/layouts/memoir.layout:110 lib/layouts/revtex4-1.layout:54
5543 #: lib/layouts/scrclass.inc:88 lib/layouts/numrevtex.inc:24
5544 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/svcommon.inc:213
5545 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:44 lib/layouts/stdsections.inc:115
5546 msgid "Subsubsection"
5547 msgstr "Podpodsekcia"
5548
5549 #: lib/layouts/isprs.layout:180 lib/layouts/amsart.layout:75
5550 #: lib/layouts/egs.layout:598 lib/layouts/amsbook.layout:84
5551 #: lib/layouts/beamer.layout:272 lib/layouts/spie.layout:32
5552 #: lib/layouts/aguplus.inc:37 lib/layouts/stdstarsections.inc:35
5553 #: lib/layouts/svcommon.inc:254 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36
5554 msgid "Section*"
5555 msgstr "Sekcia*"
5556
5557 #: lib/layouts/isprs.layout:191 lib/layouts/amsart.layout:117
5558 #: lib/layouts/egs.layout:618 lib/layouts/amsbook.layout:93
5559 #: lib/layouts/beamer.layout:329 lib/layouts/aguplus.inc:52
5560 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:46 lib/layouts/svcommon.inc:262
5561 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5562 msgid "Subsection*"
5563 msgstr "Podsekcia*"
5564
5565 #: lib/layouts/isprs.layout:200 lib/layouts/amsart.layout:138
5566 #: lib/layouts/amsbook.layout:101 lib/layouts/beamer.layout:386
5567 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:270
5568 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60
5569 msgid "Subsubsection*"
5570 msgstr "Podpodsekcia*"
5571
5572 #: lib/layouts/isprs.layout:209 lib/layouts/elsart.layout:445
5573 #: lib/layouts/egs.layout:522 lib/layouts/apa.layout:212
5574 #: lib/layouts/aastex.layout:309 lib/layouts/kluwer.layout:305
5575 #: lib/layouts/kluwer.layout:317 lib/layouts/aapaper.inc:91
5576 #: lib/layouts/svcommon.inc:558 lib/layouts/svcommon.inc:569
5577 msgid "Acknowledgements"
5578 msgstr "Poďakovania"
5579
5580 #: lib/layouts/isprs.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:426
5581 #: lib/layouts/ijmpc.layout:450 lib/layouts/siamltex.layout:326
5582 #: lib/layouts/jasatex.layout:233 lib/layouts/jasatex.layout:273
5583 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:299 lib/layouts/iopart.layout:248
5584 #: lib/layouts/iopart.layout:270 lib/layouts/iopart.layout:293
5585 #: lib/layouts/egs.layout:523 lib/layouts/egs.layout:574
5586 #: lib/layouts/revtex4.layout:241 lib/layouts/simplecv.layout:155
5587 #: lib/layouts/aa.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:1046
5588 #: lib/layouts/europecv.layout:288 lib/layouts/elsarticle.layout:311
5589 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:217 lib/layouts/llncs.layout:270
5590 #: lib/layouts/apa.layout:213 lib/layouts/aastex.layout:310
5591 #: lib/layouts/aastex.layout:374 lib/layouts/aastex.layout:406
5592 #: lib/layouts/kluwer.layout:306 lib/layouts/achemso.layout:236
5593 #: lib/layouts/ijmpd.layout:439 lib/layouts/ijmpd.layout:463
5594 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/IEEEtran.layout:346
5595 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:369 lib/layouts/agutex.layout:158
5596 #: lib/layouts/agutex.layout:168 lib/layouts/agutex.layout:188
5597 #: lib/layouts/agutex.layout:211 lib/layouts/revtex4-1.layout:228
5598 #: lib/layouts/moderncv.layout:463 lib/layouts/powerdot.layout:354
5599 #: lib/layouts/stdstruct.inc:57 lib/layouts/svcommon.inc:544
5600 #: lib/layouts/svcommon.inc:578 lib/layouts/amsdefs.inc:200
5601 msgid "BackMatter"
5602 msgstr "ZáverečnáČasť"
5603
5604 #: lib/layouts/isprs.layout:220
5605 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
5606 msgstr "POĎAKOVANIA"
5607
5608 #: lib/layouts/ijmpc.layout:3
5609 msgid "Int. Journal of Modern Physics C"
5610 msgstr "Int. Journal of Modern Physics C"
5611
5612 #: lib/layouts/ijmpc.layout:23 lib/layouts/scrlettr.layout:8
5613 #: lib/layouts/siamltex.layout:37 lib/layouts/jasatex.layout:36
5614 #: lib/layouts/aapaper.layout:35 lib/layouts/acmsiggraph.layout:35
5615 #: lib/layouts/iopart.layout:35 lib/layouts/amsart.layout:31
5616 #: lib/layouts/elsart.layout:48 lib/layouts/egs.layout:19
5617 #: lib/layouts/revtex4.layout:45 lib/layouts/amsbook.layout:32
5618 #: lib/layouts/apa6.layout:22 lib/layouts/slides.layout:61
5619 #: lib/layouts/simplecv.layout:18 lib/layouts/revtex.layout:23
5620 #: lib/layouts/aa.layout:36 lib/layouts/chess.layout:30
5621 #: lib/layouts/dtk.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:63
5622 #: lib/layouts/europecv.layout:17 lib/layouts/elsarticle.layout:33
5623 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:38 lib/layouts/scrlttr2.layout:11
5624 #: lib/layouts/hollywood.layout:347 lib/layouts/paper.layout:14
5625 #: lib/layouts/llncs.layout:24 lib/layouts/apa.layout:25
5626 #: lib/layouts/aastex.layout:54 lib/layouts/kluwer.layout:34
5627 #: lib/layouts/achemso.layout:33 lib/layouts/cl2emult.layout:130
5628 #: lib/layouts/ijmpd.layout:28 lib/layouts/broadway.layout:174
5629 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:35 lib/layouts/agutex.layout:32
5630 #: lib/layouts/foils.layout:31 lib/layouts/g-brief2.layout:31
5631 #: lib/layouts/ltugboat.layout:31 lib/layouts/memoir.layout:32
5632 #: lib/layouts/tufte-book.layout:20 lib/layouts/moderncv.layout:20
5633 #: lib/layouts/powerdot.layout:111 lib/layouts/lettre.layout:31
5634 #: lib/layouts/scrclass.inc:17 lib/layouts/stdclass.inc:28
5635 #: lib/layouts/stdinsets.inc:518 lib/layouts/db_stdclass.inc:22
5636 #: lib/layouts/svcommon.inc:26 lib/layouts/stdletter.inc:12
5637 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:22 lib/ui/stdtoolbars.inc:69
5638 #: src/insets/InsetRef.cpp:355
5639 msgid "Standard"
5640 msgstr "Štandard"
5641
5642 #: lib/layouts/ijmpc.layout:24 lib/layouts/scrlettr.layout:9
5643 #: lib/layouts/siamltex.layout:38 lib/layouts/jasatex.layout:37
5644 #: lib/layouts/aapaper.layout:36 lib/layouts/acmsiggraph.layout:36
5645 #: lib/layouts/iopart.layout:36 lib/layouts/amsart.layout:32
5646 #: lib/layouts/elsart.layout:49 lib/layouts/egs.layout:20
5647 #: lib/layouts/revtex4.layout:46 lib/layouts/amsbook.layout:33
5648 #: lib/layouts/apa6.layout:23 lib/layouts/slides.layout:62
5649 #: lib/layouts/simplecv.layout:19 lib/layouts/revtex.layout:24
5650 #: lib/layouts/aa.layout:37 lib/layouts/dtk.layout:33
5651 #: lib/layouts/beamer.layout:64 lib/layouts/beamer.layout:1073
5652 #: lib/layouts/beamer.layout:1098 lib/layouts/beamer.layout:1123
5653 #: lib/layouts/beamer.layout:1237 lib/layouts/beamer.layout:1260
5654 #: lib/layouts/beamer.layout:1294 lib/layouts/europecv.layout:18
5655 #: lib/layouts/europecv.layout:156 lib/layouts/europecv.layout:215
5656 #: lib/layouts/elsarticle.layout:34 lib/layouts/sigplanconf.layout:39
5657 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:12 lib/layouts/AEA.layout:116
5658 #: lib/layouts/AEA.layout:302 lib/layouts/hollywood.layout:282
5659 #: lib/layouts/paper.layout:15 lib/layouts/llncs.layout:25
5660 #: lib/layouts/apa.layout:26 lib/layouts/aastex.layout:55
5661 #: lib/layouts/kluwer.layout:35 lib/layouts/achemso.layout:34
5662 #: lib/layouts/cl2emult.layout:131 lib/layouts/ijmpd.layout:29
5663 #: lib/layouts/broadway.layout:175 lib/layouts/IEEEtran.layout:36
5664 #: lib/layouts/agutex.layout:33 lib/layouts/foils.layout:32
5665 #: lib/layouts/g-brief2.layout:32 lib/layouts/ltugboat.layout:32
5666 #: lib/layouts/memoir.layout:33 lib/layouts/memoir.layout:169
5667 #: lib/layouts/memoir.layout:248 lib/layouts/tufte-book.layout:204
5668 #: lib/layouts/moderncv.layout:21 lib/layouts/powerdot.layout:112
5669 #: lib/layouts/powerdot.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:397
5670 #: lib/layouts/powerdot.layout:418 lib/layouts/powerdot.layout:438
5671 #: lib/layouts/scrclass.inc:18 lib/layouts/scrclass.inc:309
5672 #: lib/layouts/stdclass.inc:29 lib/layouts/lyxmacros.inc:13
5673 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5674 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:55 lib/layouts/stdlayouts.inc:75
5675 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:98 lib/layouts/db_stdclass.inc:23
5676 #: lib/layouts/svcommon.inc:27 lib/layouts/svcommon.inc:608
5677 #: lib/layouts/svcommon.inc:619 lib/layouts/stdletter.inc:13
5678 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:23 lib/layouts/rsphrase.module:43
5679 #: lib/layouts/initials.module:27
5680 msgid "MainText"
5681 msgstr "HlavnýText"
5682
5683 #: lib/layouts/ijmpc.layout:65 lib/layouts/ijmpd.layout:70
5684 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:242
5685 msgid "MarkBoth"
5686 msgstr "OznačenieOboch"
5687
5688 #: lib/layouts/ijmpc.layout:74 lib/layouts/ijmpd.layout:79
5689 msgid "Author Names"
5690 msgstr "Mená Autorov"
5691
5692 #: lib/layouts/ijmpc.layout:75 lib/layouts/ijmpd.layout:80
5693 msgid "Author names that will appear in the header line"
5694 msgstr "Mená autorov ktoré sa zobrazia v riadku hlavičky"
5695
5696 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88 lib/layouts/ijmpc.layout:92
5697 #: lib/layouts/ijmpc.layout:100 lib/layouts/ijmpd.layout:93
5698 #: lib/layouts/ijmpd.layout:97 lib/layouts/ijmpd.layout:105
5699 msgid "Catchline"
5700 msgstr "Catchline"
5701
5702 #: lib/layouts/ijmpc.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:149
5703 msgid "History"
5704 msgstr "Priebeh"
5705
5706 #: lib/layouts/ijmpc.layout:173 lib/layouts/ijmpc.layout:177
5707 #: lib/layouts/egs.layout:419 lib/layouts/ijmpd.layout:163
5708 #: lib/layouts/ijmpd.layout:167 lib/layouts/aguplus.inc:111
5709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:199
5710 msgid "Received"
5711 msgstr "Obdržané"
5712
5713 #: lib/layouts/ijmpc.layout:191 lib/layouts/ijmpc.layout:195
5714 #: lib/layouts/ijmpd.layout:181 lib/layouts/ijmpd.layout:185
5715 #: lib/layouts/aguplus.inc:119 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:207
5716 msgid "Revised"
5717 msgstr "Revidované"
5718
5719 #: lib/layouts/ijmpc.layout:240
5720 msgid "Classification Codes"
5721 msgstr "Klasifikačné Kódy"
5722
5723 #: lib/layouts/ijmpc.layout:247 lib/layouts/ijmpd.layout:250
5724 msgid "TableCaption"
5725 msgstr "Popis tabuľky"
5726
5727 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:254
5728 msgid "Table caption"
5729 msgstr "Popis tabuľky"
5730
5731 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:268
5732 msgid "Refcite"
5733 msgstr "ReferenciaNaCitáciu"
5734
5735 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:272
5736 msgid "Cite reference"
5737 msgstr "Referencia na citáciu"
5738
5739 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:286
5740 msgid "ItemList"
5741 msgstr "BodováListina"
5742
5743 #: lib/layouts/ijmpc.layout:284 lib/layouts/ijmpc.layout:304
5744 #: lib/layouts/scrlettr.layout:34 lib/layouts/aapaper.layout:59
5745 #: lib/layouts/egs.layout:136 lib/layouts/egs.layout:154
5746 #: lib/layouts/egs.layout:178 lib/layouts/apa6.layout:455
5747 #: lib/layouts/apa6.layout:478 lib/layouts/apa6.layout:502
5748 #: lib/layouts/simplecv.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:81
5749 #: lib/layouts/beamer.layout:114 lib/layouts/beamer.layout:153
5750 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:39 lib/layouts/apa.layout:355
5751 #: lib/layouts/apa.layout:377 lib/layouts/apa.layout:401
5752 #: lib/layouts/ijmpd.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:307
5753 #: lib/layouts/scrclass.inc:44 lib/layouts/stdlyxlist.inc:7
5754 #: lib/layouts/stdlists.inc:14 lib/layouts/stdlists.inc:39
5755 #: lib/layouts/stdlists.inc:66 lib/layouts/stdlists.inc:95
5756 #: lib/layouts/enumitem.module:83 lib/ui/stdtoolbars.inc:116
5757 msgid "List"
5758 msgstr "Listina"
5759
5760 #: lib/layouts/ijmpc.layout:303 lib/layouts/ijmpd.layout:306
5761 msgid "RomanList"
5762 msgstr "RýmskaListina"
5763
5764 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:312
5765 msgid "Numbering Scheme"
5766 msgstr "Schéma Číslovania"
5767
5768 #: lib/layouts/ijmpc.layout:310 lib/layouts/ijmpd.layout:313
5769 msgid ""
5770 "Use the largest item number in your list, e.g. '(iv)' for 4 Roman numbered "
5771 "items"
5772 msgstr ""
5773 "Použiť číslo najväčšieho člena vašej listiny, napr. '(iv)' pre 4 rímsky "
5774 "číslované členy"
5775
5776 #: lib/layouts/ijmpc.layout:330 lib/layouts/siamltex.layout:156
5777 #: lib/layouts/elsart.layout:302 lib/layouts/beamer.layout:1219
5778 #: lib/layouts/AEA.layout:311 lib/layouts/llncs.layout:384
5779 #: lib/layouts/ijmpd.layout:333 lib/layouts/IEEEtran.layout:404
5780 #: lib/layouts/foils.layout:281 lib/layouts/heb-article.layout:107
5781 #: lib/layouts/svmono.layout:87 lib/layouts/theorems-proof.inc:13
5782 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6 lib/layouts/svcommon.inc:636
5783 #: lib/layouts/svcommon.inc:651 lib/layouts/svcommon.inc:654
5784 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-bytype.module:46
5785 msgid "Proof"
5786 msgstr "Dôkaz"
5787
5788 #: lib/layouts/ijmpc.layout:333 lib/layouts/siamltex.layout:118
5789 #: lib/layouts/elsart.layout:273 lib/layouts/elsart.layout:303
5790 #: lib/layouts/beamer.layout:1152 lib/layouts/llncs.layout:294
5791 #: lib/layouts/ijmpd.layout:336 lib/layouts/IEEEtran.layout:405
5792 #: lib/layouts/foils.layout:221 lib/layouts/heb-article.layout:30
5793 #: lib/layouts/heb-article.layout:108 lib/layouts/theorems-ams.inc:25
5794 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:27 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
5795 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:51 lib/layouts/theorems-case.inc:28
5796 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems.inc:25
5797 #: lib/layouts/svcommon.inc:637 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:35
5798 #: lib/layouts/theorems-named.module:13
5799 msgid "Reasoning"
5800 msgstr "Dôvodnenie"
5801
5802 #: lib/layouts/ijmpc.layout:339 lib/layouts/ijmpd.layout:342
5803 #: lib/layouts/heb-article.layout:123
5804 msgid "Proof:"
5805 msgstr "Dôkaz:"
5806
5807 #: lib/layouts/ijmpc.layout:350 lib/layouts/siamltex.layout:68
5808 #: lib/layouts/elsart.layout:272 lib/layouts/beamer.layout:1225
5809 #: lib/layouts/AEA.layout:147 lib/layouts/llncs.layout:425
5810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:356 lib/layouts/foils.layout:220
5811 #: lib/layouts/heb-article.layout:29 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
5812 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:60 lib/layouts/theorems-ams.inc:63
5813 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:26 lib/layouts/theorems-bytype.inc:62
5814 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:65
5815 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
5816 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:50
5817 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:86
5818 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:58
5819 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:61 lib/layouts/theorems.inc:24
5820 #: lib/layouts/theorems.inc:60 lib/layouts/theorems.inc:63
5821 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7
5822 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:34
5823 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:65
5824 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:68
5825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:18
5826 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:54
5827 #: lib/layouts/theorems-chap.module:19
5828 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:54
5829 msgid "Theorem"
5830 msgstr "Teoréma"
5831
5832 #: lib/layouts/ijmpc.layout:352 lib/layouts/ijmpd.layout:358
5833 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:46 lib/layouts/theorems-bytype.inc:48
5834 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:72 lib/layouts/theorems.inc:46
5835 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:55
5836 msgid "Theorem \\thetheorem."
5837 msgstr "Teoréma \\thetheorem."
5838
5839 #: lib/layouts/ijmpc.layout:361 lib/layouts/elsart.layout:400
5840 #: lib/layouts/AEA.layout:274 lib/layouts/llncs.layout:411
5841 #: lib/layouts/ijmpd.layout:370 lib/layouts/theorems-ams.inc:235
5842 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:253 lib/layouts/theorems-ams.inc:256
5843 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:243 lib/layouts/theorems-bytype.inc:260
5844 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:263
5845 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
5846 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:267
5847 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:284
5848 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:287
5849 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:245 lib/layouts/theorems-starred.inc:248
5850 #: lib/layouts/theorems.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:253
5851 #: lib/layouts/theorems.inc:256 lib/layouts/theorems-order.inc:61
5852 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:314
5853 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:321
5854 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:324
5855 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:134
5856 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:174
5857 msgid "Remark"
5858 msgstr "Pripomienka"
5859
5860 #: lib/layouts/ijmpc.layout:362 lib/layouts/AEA.layout:276
5861 #: lib/layouts/ijmpd.layout:371 lib/layouts/theorems-bytype.inc:246
5862 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:270
5863 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:318
5864 msgid "Remark \\theremark."
5865 msgstr "Pripomienka \\theremark."
5866
5867 #: lib/layouts/ijmpc.layout:369 lib/layouts/siamltex.layout:78
5868 #: lib/layouts/elsart.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:1151
5869 #: lib/layouts/AEA.layout:208 lib/layouts/llncs.layout:329
5870 #: lib/layouts/ijmpd.layout:381 lib/layouts/foils.layout:253
5871 #: lib/layouts/heb-article.layout:67 lib/layouts/theorems-ams.inc:69
5872 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:79 lib/layouts/theorems-ams.inc:82
5873 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:71 lib/layouts/theorems-bytype.inc:80
5874 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:83
5875 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
5876 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:95
5877 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:105
5878 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:108 lib/layouts/theorems-starred.inc:76
5879 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:69
5880 #: lib/layouts/theorems.inc:79 lib/layouts/theorems.inc:82
5881 #: lib/layouts/theorems-order.inc:13
5882 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:75
5883 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:81
5884 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:84
5885 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:62
5886 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:66
5887 msgid "Corollary"
5888 msgstr "Korolár"
5889
5890 #: lib/layouts/ijmpc.layout:370 lib/layouts/ijmpd.layout:382
5891 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:74 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:98
5892 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:79
5893 msgid "Corollary \\thecorollary."
5894 msgstr "Korolár \\thecorollary."
5895
5896 #: lib/layouts/ijmpc.layout:373 lib/layouts/siamltex.layout:88
5897 #: lib/layouts/elsart.layout:330 lib/layouts/AEA.layout:244
5898 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/ijmpd.layout:388
5899 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:57
5900 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:97
5901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:100 lib/layouts/theorems-bytype.inc:89
5902 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:98 lib/layouts/theorems-bytype.inc:101
5903 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
5904 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:113
5905 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:122
5906 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:125 lib/layouts/theorems-starred.inc:93
5907 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:96 lib/layouts/theorems.inc:87
5908 #: lib/layouts/theorems.inc:97 lib/layouts/theorems.inc:100
5909 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
5910 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:91
5911 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:97
5912 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:100
5913 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:70
5914 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:78
5915 msgid "Lemma"
5916 msgstr "Lemma"
5917
5918 #: lib/layouts/ijmpc.layout:374 lib/layouts/ijmpd.layout:389
5919 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:92 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:116
5920 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:95
5921 msgid "Lemma \\thelemma."
5922 msgstr "Lemma \\thelemma."
5923
5924 #: lib/layouts/ijmpc.layout:377 lib/layouts/siamltex.layout:98
5925 #: lib/layouts/elsart.layout:344 lib/layouts/AEA.layout:267
5926 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/ijmpd.layout:395
5927 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/theorems-ams.inc:105
5928 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:115 lib/layouts/theorems-ams.inc:118
5929 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:107 lib/layouts/theorems-bytype.inc:116
5930 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:119
5931 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
5932 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:131
5933 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:140
5934 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:143
5935 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:110 lib/layouts/theorems-starred.inc:113
5936 #: lib/layouts/theorems.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:115
5937 #: lib/layouts/theorems.inc:118 lib/layouts/theorems-order.inc:25
5938 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:107
5939 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:113
5940 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:116
5941 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:78
5942 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:90
5943 msgid "Proposition"
5944 msgstr "Tvrdenie"
5945
5946 #: lib/layouts/ijmpc.layout:378 lib/layouts/ijmpd.layout:396
5947 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:110 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:134
5948 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:111
5949 msgid "Proposition \\theproposition."
5950 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
5951
5952 #: lib/layouts/ijmpc.layout:381 lib/layouts/llncs.layout:404
5953 #: lib/layouts/ijmpd.layout:402 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:378
5954 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:385
5955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:388
5956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
5957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
5958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
5959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
5960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
5961 msgid "Question"
5962 msgstr "Otázka"
5963
5964 #: lib/layouts/ijmpc.layout:382 lib/layouts/ijmpd.layout:403
5965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:382
5966 msgid "Question \\thequestion."
5967 msgstr "Otázka \\thequestion."
5968
5969 #: lib/layouts/ijmpc.layout:392 lib/layouts/elsart.layout:414
5970 #: lib/layouts/AEA.layout:178 lib/layouts/llncs.layout:315
5971 #: lib/layouts/ijmpd.layout:412 lib/layouts/heb-article.layout:77
5972 #: lib/layouts/svmono.layout:83 lib/layouts/theorems-ams.inc:261
5973 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:270 lib/layouts/theorems-ams.inc:273
5974 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:269 lib/layouts/theorems-bytype.inc:279
5975 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:282
5976 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
5977 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:293
5978 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:303
5979 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:306
5980 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:262 lib/layouts/theorems-starred.inc:265
5981 #: lib/layouts/theorems.inc:261 lib/layouts/theorems.inc:270
5982 #: lib/layouts/theorems.inc:273 lib/layouts/theorems-order.inc:67
5983 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:329
5984 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:332
5985 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:334
5986 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:337
5987 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:142
5988 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:186
5989 msgid "Claim"
5990 msgstr "Nárok"
5991
5992 #: lib/layouts/ijmpc.layout:394 lib/layouts/ijmpd.layout:414
5993 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:272 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:296
5994 msgid "Claim \\theclaim."
5995 msgstr "Nárok \\theclaim."
5996
5997 #: lib/layouts/ijmpc.layout:404 lib/layouts/siamltex.layout:108
5998 #: lib/layouts/elsart.layout:379 lib/layouts/AEA.layout:201
5999 #: lib/layouts/llncs.layout:322 lib/layouts/ijmpd.layout:423
6000 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems-ams.inc:133
6001 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:136 lib/layouts/theorems-bytype.inc:125
6002 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:134 lib/layouts/theorems-bytype.inc:137
6003 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
6004 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:149
6005 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:158
6006 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:161
6007 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:127 lib/layouts/theorems-starred.inc:130
6008 #: lib/layouts/theorems.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:133
6009 #: lib/layouts/theorems.inc:136 lib/layouts/theorems-order.inc:31
6010 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:139
6011 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:152
6012 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:155
6013 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:86
6014 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:102
6015 msgid "Conjecture"
6016 msgstr "Hypotéza"
6017
6018 #: lib/layouts/ijmpc.layout:405 lib/layouts/ijmpd.layout:424
6019 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:128 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:152
6020 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:143
6021 msgid "Conjecture \\theconjecture."
6022 msgstr "Hypotéza \\theconjecture."
6023
6024 #: lib/layouts/ijmpc.layout:415 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:123
6025 msgid "Prop"
6026 msgstr "Téza(prop)"
6027
6028 #: lib/layouts/ijmpc.layout:423 lib/layouts/aastex.layout:370
6029 #: lib/layouts/kluwer.layout:326 lib/layouts/kluwer.layout:339
6030 #: lib/layouts/ijmpd.layout:436 lib/layouts/IEEEtran.layout:331
6031 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:334 src/rowpainter.cpp:548
6032 msgid "Appendix"
6033 msgstr "Príloha"
6034
6035 #: lib/layouts/ijmpc.layout:434 lib/layouts/ijmpd.layout:447
6036 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
6037 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
6038
6039 #: lib/layouts/ijmpc.layout:446 lib/layouts/mwrep.layout:14
6040 #: lib/layouts/mwrep.layout:16 lib/layouts/book.layout:22
6041 #: lib/layouts/book.layout:24 lib/layouts/siamltex.layout:325
6042 #: lib/layouts/jasatex.layout:269 lib/layouts/aapaper.layout:108
6043 #: lib/layouts/aapaper.layout:222 lib/layouts/scrbook.layout:30
6044 #: lib/layouts/scrbook.layout:32 lib/layouts/egs.layout:573
6045 #: lib/layouts/simplecv.layout:153 lib/layouts/report.layout:13
6046 #: lib/layouts/report.layout:15 lib/layouts/beamer.layout:1045
6047 #: lib/layouts/elsarticle.layout:307 lib/layouts/llncs.layout:269
6048 #: lib/layouts/scrreprt.layout:12 lib/layouts/scrreprt.layout:14
6049 #: lib/layouts/cl2emult.layout:107 lib/layouts/ijmpd.layout:459
6050 #: lib/layouts/recipebook.layout:47 lib/layouts/recipebook.layout:49
6051 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:342 lib/layouts/agutex.layout:207
6052 #: lib/layouts/foils.layout:212 lib/layouts/mwbk.layout:23
6053 #: lib/layouts/mwbk.layout:25 lib/layouts/memoir.layout:234
6054 #: lib/layouts/memoir.layout:236 lib/layouts/tufte-book.layout:250
6055 #: lib/layouts/tufte-book.layout:252 lib/layouts/moderncv.layout:462
6056 #: lib/layouts/powerdot.layout:353 lib/layouts/latex8.layout:127
6057 #: lib/layouts/scrclass.inc:259 lib/layouts/aguplus.inc:172
6058 #: lib/layouts/aguplus.inc:174 lib/layouts/stdstruct.inc:53
6059 #: lib/layouts/svcommon.inc:574 lib/layouts/amsdefs.inc:199
6060 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1413
6061 msgid "Bibliography"
6062 msgstr "Bibliografia"
6063
6064 #: lib/layouts/ijmpc.layout:461 lib/layouts/siamltex.layout:340
6065 #: lib/layouts/jasatex.layout:284 lib/layouts/iopart.layout:281
6066 #: lib/layouts/iopart.layout:296 lib/layouts/egs.layout:588
6067 #: lib/layouts/beamer.layout:1059 lib/layouts/elsarticle.layout:322
6068 #: lib/layouts/llncs.layout:284 lib/layouts/aastex.layout:402
6069 #: lib/layouts/aastex.layout:415 lib/layouts/kluwer.layout:347
6070 #: lib/layouts/kluwer.layout:359 lib/layouts/cl2emult.layout:121
6071 #: lib/layouts/ijmpd.layout:474 lib/layouts/IEEEtran.layout:357
6072 #: lib/layouts/agutex.layout:222 lib/layouts/moderncv.layout:477
6073 #: lib/layouts/stdstruct.inc:68 lib/layouts/svcommon.inc:589
6074 #: lib/layouts/amsdefs.inc:214 src/insets/InsetBibtex.cpp:934
6075 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:983 src/output_plaintext.cpp:153
6076 msgid "References"
6077 msgstr "Referencie"
6078
6079 #: lib/layouts/scrlettr.layout:3
6080 msgid "KOMA-Script Letter (V. 1, Obsolete)"
6081 msgstr "KOMA-Script list (V. 1, zastaralý)"
6082
6083 #: lib/layouts/scrlettr.layout:4 lib/layouts/frletter.layout:4
6084 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:4 lib/layouts/extletter.layout:4
6085 #: lib/layouts/dinbrief.layout:4 lib/layouts/g-brief.layout:4
6086 #: lib/layouts/g-brief2.layout:4 lib/layouts/letter.layout:4
6087 #: lib/layouts/heb-letter.layout:4 lib/layouts/lettre.layout:4
6088 msgid "Letters"
6089 msgstr "Listy"
6090
6091 #: lib/layouts/scrlettr.layout:19 lib/layouts/aapaper.layout:56
6092 #: lib/layouts/egs.layout:199 lib/layouts/beamer.layout:152
6093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:23 lib/layouts/hollywood.layout:130
6094 #: lib/layouts/paper.layout:103 lib/layouts/scrclass.inc:37
6095 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/stdlists.inc:65
6096 #: lib/layouts/svcommon.inc:596 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
6097 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117
6098 msgid "Description"
6099 msgstr "Opis"
6100
6101 #: lib/layouts/scrlettr.layout:26 lib/layouts/scrlttr2.layout:30
6102 #: lib/layouts/scrclass.inc:43 lib/layouts/stdlyxlist.inc:6
6103 #: lib/layouts/enumitem.module:82
6104 msgid "Labeling"
6105 msgstr "Etiketovanie"
6106
6107 #: lib/layouts/scrlettr.layout:42 lib/layouts/scrlettr.layout:43
6108 #: lib/layouts/scrlettr.layout:74 lib/layouts/scrlettr.layout:117
6109 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/scrlttr2.layout:97
6110 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:149 lib/layouts/dinbrief.layout:31
6111 #: lib/layouts/dinbrief.layout:359 lib/layouts/g-brief.layout:18
6112 #: lib/layouts/g-brief.layout:37 lib/layouts/g-brief.layout:234
6113 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/g-brief2.layout:64
6114 #: lib/layouts/moderncv.layout:452 lib/layouts/moderncv.layout:459
6115 #: lib/layouts/moderncv.layout:508 lib/layouts/stdletter.inc:53
6116 msgid "Letter"
6117 msgstr "Text listu"
6118
6119 #: lib/layouts/scrlettr.layout:53
6120 msgid "L"
6121 msgstr "L"
6122
6123 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63 lib/layouts/frletter.layout:37
6124 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:96 lib/layouts/dinbrief.layout:184
6125 #: lib/layouts/g-brief.layout:207 lib/layouts/g-brief2.layout:56
6126 #: lib/layouts/g-brief2.layout:905 lib/layouts/moderncv.layout:543
6127 #: lib/layouts/lettre.layout:64 lib/layouts/lettre.layout:542
6128 #: lib/layouts/stdletter.inc:52
6129 msgid "Opening"
6130 msgstr "Oslovenie"
6131
6132 #: lib/layouts/scrlettr.layout:66
6133 msgid "O"
6134 msgstr "O"
6135
6136 #: lib/layouts/scrlettr.layout:73 lib/layouts/frletter.layout:45
6137 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:117 lib/layouts/dinbrief.layout:200
6138 #: lib/layouts/g-brief.layout:233 lib/layouts/g-brief2.layout:60
6139 #: lib/layouts/g-brief2.layout:927 lib/layouts/moderncv.layout:551
6140 #: lib/layouts/lettre.layout:66 lib/layouts/lettre.layout:556
6141 #: lib/layouts/stdletter.inc:97
6142 msgid "Closing"
6143 msgstr "Záverečný pozdrav"
6144
6145 #: lib/layouts/scrlettr.layout:85 lib/layouts/scrlttr2.layout:125
6146 #: lib/layouts/dinbrief.layout:234
6147 msgid "PS"
6148 msgstr "PS"
6149
6150 #: lib/layouts/scrlettr.layout:95 lib/layouts/scrlttr2.layout:133
6151 #: lib/layouts/dinbrief.layout:388
6152 msgid "CC"
6153 msgstr "KÓPIA"
6154
6155 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:137
6156 #: lib/layouts/dinbrief.layout:230 lib/layouts/g-brief.layout:229
6157 #: lib/layouts/g-brief2.layout:1009 lib/layouts/lettre.layout:633
6158 #: lib/layouts/stdletter.inc:107
6159 msgid "cc:"
6160 msgstr "Kópia:"
6161
6162 #: lib/layouts/scrlettr.layout:109 lib/layouts/scrlttr2.layout:141
6163 msgid "Encl"
6164 msgstr "Prílohy"
6165
6166 #: lib/layouts/scrlettr.layout:112 lib/layouts/scrlttr2.layout:144
6167 #: lib/layouts/dinbrief.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:611
6168 #: lib/layouts/stdletter.inc:119
6169 msgid "encl:"
6170 msgstr "Prílohy:"
6171
6172 #: lib/layouts/scrlettr.layout:116 lib/layouts/europecv.layout:31
6173 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:81 lib/layouts/sigplanconf.layout:151
6174 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:148 lib/layouts/g-brief.layout:36
6175 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:377 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
6176 #: lib/layouts/g-brief2.layout:44 lib/layouts/g-brief2.layout:83
6177 #: lib/layouts/moderncv.layout:160 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:185
6178 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:487
6179 msgid "Name"
6180 msgstr "Meno"
6181
6182 #: lib/layouts/scrlettr.layout:128 lib/layouts/europecv.layout:40
6183 #: lib/layouts/g-brief.layout:47 lib/layouts/g-brief2.layout:93
6184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:189
6185 msgid "Name:"
6186 msgstr "Meno:"
6187
6188 #: lib/layouts/scrlettr.layout:137 lib/layouts/frletter.layout:41
6189 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:171 lib/layouts/dinbrief.layout:120
6190 #: lib/layouts/g-brief.layout:56 lib/layouts/g-brief2.layout:954
6191 #: lib/layouts/lettre.layout:68 lib/layouts/lettre.layout:569
6192 #: lib/layouts/stdletter.inc:75
6193 msgid "Signature"
6194 msgstr "Podpis"
6195
6196 #: lib/layouts/scrlettr.layout:140 lib/layouts/scrlttr2.layout:175
6197 #: lib/layouts/dinbrief.layout:123 lib/layouts/g-brief.layout:59
6198 #: lib/layouts/g-brief2.layout:965 lib/layouts/lettre.layout:572
6199 #: lib/layouts/stdletter.inc:88
6200 msgid "Signature:"
6201 msgstr "Podpis:"
6202
6203 #: lib/layouts/scrlettr.layout:147 lib/layouts/siamltex.layout:298
6204 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:183
6205 #: lib/layouts/revtex.layout:134 lib/layouts/europecv.layout:68
6206 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:64 lib/layouts/ectaart.layout:70
6207 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/g-brief.layout:187
6208 #: lib/layouts/g-brief2.layout:788 lib/layouts/revtex4-1.layout:123
6209 #: lib/layouts/moderncv.layout:108 lib/layouts/amsdefs.inc:133
6210 msgid "Address:"
6211 msgstr "Adresa:"
6212
6213 #: lib/layouts/scrlettr.layout:151 lib/layouts/europecv.layout:77
6214 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:187 lib/layouts/dinbrief.layout:144
6215 #: lib/layouts/lettre.layout:38 lib/layouts/lettre.layout:287
6216 #: lib/layouts/stdletter.inc:131
6217 msgid "Telephone"
6218 msgstr "Telefón"
6219
6220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:154 lib/layouts/europecv.layout:80
6221 #: lib/layouts/dinbrief.layout:146 lib/layouts/stdletter.inc:134
6222 msgid "Telephone:"
6223 msgstr "Telefón:"
6224
6225 #: lib/layouts/scrlettr.layout:158 lib/layouts/scrlttr2.layout:235
6226 #: lib/layouts/dinbrief.layout:319 lib/layouts/lettre.layout:48
6227 #: lib/layouts/lettre.layout:158
6228 msgid "Place"
6229 msgstr "Miesto"
6230
6231 #: lib/layouts/scrlettr.layout:161 lib/layouts/scrlttr2.layout:239
6232 msgid "Place:"
6233 msgstr "Miesto:"
6234
6235 #: lib/layouts/scrlettr.layout:165 lib/layouts/siamltex.layout:236
6236 #: lib/layouts/jasatex.layout:147 lib/layouts/aapaper.layout:99
6237 #: lib/layouts/aapaper.layout:194 lib/layouts/egs.layout:485
6238 #: lib/layouts/revtex4.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:112
6239 #: lib/layouts/aa.layout:227 lib/layouts/frletter.layout:22
6240 #: lib/layouts/beamer.layout:998 lib/layouts/scrlttr2.layout:243
6241 #: lib/layouts/dinbrief.layout:161 lib/layouts/g-brief.layout:191
6242 #: lib/layouts/aastex.layout:229 lib/layouts/kluwer.layout:152
6243 #: lib/layouts/foils.layout:142 lib/layouts/g-brief2.layout:54
6244 #: lib/layouts/g-brief2.layout:862 lib/layouts/revtex4-1.layout:164
6245 #: lib/layouts/tufte-book.layout:43 lib/layouts/moderncv.layout:531
6246 #: lib/layouts/powerdot.layout:89 lib/layouts/lettre.layout:52
6247 #: lib/layouts/lettre.layout:214 lib/layouts/scrclass.inc:198
6248 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:239 lib/layouts/stdtitle.inc:54
6249 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:35 lib/layouts/svcommon.inc:369
6250 #: lib/layouts/amsdefs.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:387
6251 #: lib/external_templates:343 lib/external_templates:344
6252 #: lib/external_templates:348
6253 msgid "Date"
6254 msgstr "Dátum"
6255
6256 #: lib/layouts/scrlettr.layout:168 lib/layouts/siamltex.layout:248
6257 #: lib/layouts/revtex4.layout:126 lib/layouts/revtex.layout:114
6258 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:247 lib/layouts/dinbrief.layout:163
6259 #: lib/layouts/g-brief.layout:194 lib/layouts/g-brief2.layout:872
6260 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:166 lib/layouts/lettre.layout:227
6261 #: lib/layouts/amsdefs.inc:83
6262 msgid "Date:"
6263 msgstr "Dátum:"
6264
6265 #: lib/layouts/scrlettr.layout:172 lib/layouts/scrlttr2.layout:251
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:254
6267 msgid "Backaddress"
6268 msgstr "Návratná-Adresa"
6269
6270 #: lib/layouts/scrlettr.layout:175 lib/layouts/scrlttr2.layout:255
6271 #: lib/layouts/dinbrief.layout:81
6272 msgid "Backaddress:"
6273 msgstr "Návratná adresa:"
6274
6275 #: lib/layouts/scrlettr.layout:179 lib/layouts/scrlttr2.layout:259
6276 msgid "Specialmail"
6277 msgstr "Zvláštna pošta"
6278
6279 #: lib/layouts/scrlettr.layout:182 lib/layouts/scrlttr2.layout:263
6280 msgid "Specialmail:"
6281 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
6282
6283 #: lib/layouts/scrlettr.layout:186 lib/layouts/scrlttr2.layout:267
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/lettre.layout:36
6285 #: lib/layouts/lettre.layout:257 lib/layouts/stdletter.inc:124
6286 msgid "Location"
6287 msgstr "Umiestnenie"
6288
6289 #: lib/layouts/scrlettr.layout:189 lib/layouts/scrlttr2.layout:271
6290 #: lib/layouts/dinbrief.layout:153 lib/layouts/stdletter.inc:127
6291 msgid "Location:"
6292 msgstr "Umiestnenie:"
6293
6294 #: lib/layouts/scrlettr.layout:196 lib/layouts/scrlttr2.layout:279
6295 msgid "Title:"
6296 msgstr "Titul:"
6297
6298 #: lib/layouts/scrlettr.layout:201 lib/layouts/scrlttr2.layout:284
6299 #: lib/layouts/dinbrief.layout:168 lib/layouts/lettre.layout:58
6300 #: lib/layouts/lettre.layout:429 lib/layouts/scrclass.inc:205
6301 msgid "Subject"
6302 msgstr "Predmet"
6303
6304 #: lib/layouts/scrlettr.layout:204 lib/layouts/scrlttr2.layout:288
6305 #: lib/layouts/dinbrief.layout:170 lib/layouts/lettre.layout:434
6306 msgid "Subject:"
6307 msgstr "Predmet:"
6308
6309 #: lib/layouts/scrlettr.layout:208 lib/layouts/scrlttr2.layout:292
6310 msgid "Yourref"
6311 msgstr "Vaše číslo"
6312
6313 #: lib/layouts/scrlettr.layout:211 lib/layouts/scrlttr2.layout:296
6314 #: lib/layouts/dinbrief.layout:104
6315 msgid "Your ref.:"
6316 msgstr "Vaše číslo:"
6317
6318 #: lib/layouts/scrlettr.layout:222 lib/layouts/scrlttr2.layout:308
6319 msgid "Yourmail"
6320 msgstr "Váš list"
6321
6322 #: lib/layouts/scrlettr.layout:225 lib/layouts/scrlttr2.layout:312
6323 msgid "Your letter of:"
6324 msgstr "Váš dopis od:"
6325
6326 #: lib/layouts/scrlettr.layout:229 lib/layouts/scrlttr2.layout:316
6327 msgid "Myref"
6328 msgstr "Moje číslo"
6329
6330 #: lib/layouts/scrlettr.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:320
6331 #: lib/layouts/dinbrief.layout:110
6332 msgid "Our ref.:"
6333 msgstr "Naše číslo:"
6334
6335 #: lib/layouts/scrlettr.layout:236 lib/layouts/scrlttr2.layout:324
6336 msgid "Customer"
6337 msgstr "Zákazník"
6338
6339 #: lib/layouts/scrlettr.layout:239 lib/layouts/scrlttr2.layout:328
6340 msgid "Customer no.:"
6341 msgstr "Zákazník č.:"
6342
6343 #: lib/layouts/scrlettr.layout:243 lib/layouts/scrlttr2.layout:332
6344 msgid "Invoice"
6345 msgstr "Účet"
6346
6347 #: lib/layouts/scrlettr.layout:246 lib/layouts/scrlttr2.layout:336
6348 msgid "Invoice no.:"
6349 msgstr "Účet č.:"
6350
6351 #: lib/layouts/extarticle.layout:3
6352 msgid "Article (Standard Class with Extra Font Sizes)"
6353 msgstr "Článok (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
6354
6355 #: lib/layouts/jsbook.layout:3
6356 msgid "Japanese Book (jsbook)"
6357 msgstr "Japonská Kniha (jsbook)"
6358
6359 #: lib/layouts/jsbook.layout:4 lib/layouts/book.layout:4
6360 #: lib/layouts/scrbook.layout:4 lib/layouts/amsbook.layout:4
6361 #: lib/layouts/tbook.layout:4 lib/layouts/ctex-book.layout:4
6362 #: lib/layouts/jbook.layout:4 lib/layouts/recipebook.layout:4
6363 #: lib/layouts/mwbk.layout:4 lib/layouts/extbook.layout:4
6364 #: lib/layouts/memoir.layout:4 lib/layouts/tufte-book.layout:4
6365 #: lib/layouts/svmult.layout:4 lib/layouts/svmono.layout:4
6366 msgid "Books"
6367 msgstr "Knihy"
6368
6369 #: lib/layouts/mwrep.layout:3
6370 msgid "Polish Report (MW Bundle)"
6371 msgstr "Poľský referát (MW balík)"
6372
6373 #: lib/layouts/mwrep.layout:4 lib/layouts/extreport.layout:4
6374 #: lib/layouts/ctex-report.layout:4 lib/layouts/report.layout:4
6375 #: lib/layouts/RJournal.layout:4 lib/layouts/scrreprt.layout:4
6376 #: lib/layouts/jreport.layout:4 lib/layouts/treport.layout:4
6377 msgid "Reports"
6378 msgstr "Referáty"
6379
6380 #: lib/layouts/book.layout:3
6381 msgid "Book (Standard Class)"
6382 msgstr "Kniha (Štandardná Trieda)"
6383
6384 #: lib/layouts/siamltex.layout:3
6385 msgid "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6386 msgstr "Society for Industrial and Applied Mathematics (SIAM)"
6387
6388 #: lib/layouts/siamltex.layout:74 lib/layouts/foils.layout:295
6389 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:23 lib/layouts/theorems-order.inc:10
6390 msgid "Theorem*"
6391 msgstr "Teoréma*"
6392
6393 #: lib/layouts/siamltex.layout:84 lib/layouts/foils.layout:309
6394 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:67 lib/layouts/theorems-order.inc:16
6395 msgid "Corollary*"
6396 msgstr "Korolár*"
6397
6398 #: lib/layouts/siamltex.layout:94 lib/layouts/foils.layout:302
6399 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:84 lib/layouts/theorems-order.inc:22
6400 msgid "Lemma*"
6401 msgstr "Lemma*"
6402
6403 #: lib/layouts/siamltex.layout:104 lib/layouts/foils.layout:316
6404 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:101 lib/layouts/theorems-order.inc:28
6405 msgid "Proposition*"
6406 msgstr "Tvrdenie*"
6407
6408 #: lib/layouts/siamltex.layout:113 lib/layouts/theorems-starred.inc:118
6409 #: lib/layouts/theorems-order.inc:34
6410 msgid "Conjecture*"
6411 msgstr "Hypotéza*"
6412
6413 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/elsart.layout:358
6414 #: lib/layouts/AEA.layout:154 lib/layouts/powerdot.layout:526
6415 #: lib/layouts/stdfloats.inc:41 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6416 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6417 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6418 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6419 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6420 #: lib/layouts/algorithm2e.module:15
6421 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:94
6422 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:103
6423 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:106
6424 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:121
6425 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:124
6426 msgid "Algorithm"
6427 msgstr "Algoritmus"
6428
6429 #: lib/layouts/siamltex.layout:123 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
6430 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:112
6431 msgid "Algorithm*"
6432 msgstr "Algoritmus*"
6433
6434 #: lib/layouts/siamltex.layout:127 lib/layouts/elsart.layout:365
6435 #: lib/layouts/beamer.layout:1185 lib/layouts/AEA.layout:223
6436 #: lib/layouts/llncs.layout:343 lib/layouts/foils.layout:267
6437 #: lib/layouts/heb-article.layout:87 lib/layouts/theorems-ams.inc:159
6438 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:176 lib/layouts/theorems-ams.inc:179
6439 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:161 lib/layouts/theorems-bytype.inc:177
6440 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:180
6441 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
6442 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:185
6443 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:201
6444 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:204
6445 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:169 lib/layouts/theorems-starred.inc:172
6446 #: lib/layouts/theorems.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:176
6447 #: lib/layouts/theorems.inc:179 lib/layouts/theorems-order.inc:37
6448 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:178
6449 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:192
6450 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:195
6451 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:102
6452 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:126
6453 msgid "Definition"
6454 msgstr "Definícia"
6455
6456 #: lib/layouts/siamltex.layout:133 lib/layouts/foils.layout:323
6457 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152 lib/layouts/theorems-order.inc:40
6458 msgid "Definition*"
6459 msgstr "Definícia*"
6460
6461 #: lib/layouts/siamltex.layout:137
6462 msgid "AMS"
6463 msgstr "AMS"
6464
6465 #: lib/layouts/siamltex.layout:162 lib/layouts/IEEEtran.layout:411
6466 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:21
6467 msgid "Alternative Proof String"
6468 msgstr "Alternatívny Reťazec Dôkazu"
6469
6470 #: lib/layouts/siamltex.layout:163 lib/layouts/IEEEtran.layout:412
6471 msgid "An alternative proof string"
6472 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
6473
6474 #: lib/layouts/siamltex.layout:175 lib/layouts/beamer.layout:1222
6475 #: lib/layouts/llncs.layout:387 lib/layouts/IEEEtran.layout:424
6476 #: lib/layouts/foils.layout:284 lib/layouts/svmono.layout:88
6477 #: lib/layouts/svmono.layout:92 lib/layouts/svmono.layout:96
6478 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:34 lib/layouts/svcommon.inc:646
6479 msgid "Proof."
6480 msgstr "Dôkaz."
6481
6482 #: lib/layouts/siamltex.layout:205 lib/layouts/jasatex.layout:74
6483 #: lib/layouts/iopart.layout:65 lib/layouts/apa6.layout:355
6484 #: lib/layouts/simplecv.layout:51 lib/layouts/beamer.layout:207
6485 #: lib/layouts/beamer.layout:257 lib/layouts/beamer.layout:314
6486 #: lib/layouts/beamer.layout:371 lib/layouts/beamer.layout:891
6487 #: lib/layouts/europecv.layout:135 lib/layouts/tufte-handout.layout:40
6488 #: lib/layouts/apa.layout:255 lib/layouts/aastex.layout:532
6489 #: lib/layouts/achemso.layout:77 lib/layouts/memoir.layout:56
6490 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:214 lib/layouts/tufte-book.layout:80
6491 #: lib/layouts/tufte-book.layout:107 lib/layouts/scrclass.inc:118
6492 #: lib/layouts/scrclass.inc:128 lib/layouts/scrclass.inc:138
6493 #: lib/layouts/scrclass.inc:273 lib/layouts/scrclass.inc:293
6494 #: lib/layouts/stdinsets.inc:523 lib/layouts/amsdefs.inc:38
6495 #: lib/layouts/stdsections.inc:31 lib/layouts/stdsections.inc:60
6496 #: lib/layouts/stdsections.inc:88
6497 msgid "Short Title|S"
6498 msgstr "Krátky Titul"
6499
6500 #: lib/layouts/siamltex.layout:206
6501 msgid "The title as it appears in the running headers"
6502 msgstr "Titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
6503
6504 #: lib/layouts/siamltex.layout:272 lib/layouts/egs.layout:515
6505 #: lib/layouts/svprobth.layout:196 lib/layouts/svjog.layout:166
6506 #: lib/layouts/svglobal.layout:162 lib/layouts/RJournal.layout:52
6507 #: lib/layouts/llncs.layout:262 lib/layouts/kluwer.layout:275
6508 #: lib/layouts/agutex.layout:149 lib/layouts/amsdefs.inc:108
6509 msgid "Abstract."
6510 msgstr "Súhrn."
6511
6512 #: lib/layouts/siamltex.layout:306 lib/layouts/egs.layout:239
6513 #: lib/layouts/hollywood.layout:307 lib/layouts/broadway.layout:216
6514 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6515 msgid "Right Address"
6516 msgstr "Adresa vpravo"
6517
6518 #: lib/layouts/siamltex.layout:314 lib/layouts/entcs.layout:111
6519 msgid "Key words:"
6520 msgstr "Heslá:"
6521
6522 #: lib/layouts/siamltex.layout:318 lib/layouts/amsdefs.inc:192
6523 msgid "Subjectclass"
6524 msgstr "TematickáOblasť"
6525
6526 #: lib/layouts/siamltex.layout:321
6527 msgid "AMS subject classifications:"
6528 msgstr "Klasifikácie oblasti AMS:"
6529
6530 #: lib/layouts/jasatex.layout:3
6531 msgid "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6532 msgstr "Journal of the Acoustical Society of America (JASA)"
6533
6534 #: lib/layouts/jasatex.layout:75 lib/layouts/iopart.layout:66
6535 msgid "Short title that will appear in header line"
6536 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v riadku hlavičky"
6537
6538 #: lib/layouts/jasatex.layout:105 lib/layouts/revtex4.layout:133
6539 #: lib/layouts/apa6.layout:149 lib/layouts/sigplanconf.layout:159
6540 #: lib/layouts/apa.layout:159 lib/layouts/aastex.layout:152
6541 #: lib/layouts/achemso.layout:104 lib/layouts/revtex4-1.layout:79
6542 #: lib/layouts/moderncv.layout:310 lib/layouts/moderncv.layout:311
6543 #: lib/layouts/latex8.layout:89 lib/layouts/aguplus.inc:65
6544 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
6545 msgid "Affiliation"
6546 msgstr "Príslušenstvo"
6547
6548 #: lib/layouts/jasatex.layout:121
6549 msgid "Alternative Affiliation"
6550 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
6551
6552 #: lib/layouts/jasatex.layout:126
6553 msgid "Affiliation Prefix"
6554 msgstr "Prefix Príslušenstva"
6555
6556 #: lib/layouts/jasatex.layout:127
6557 msgid "A prefix like 'Also at '"
6558 msgstr "Prefix ako napr. 'Aj v '"
6559
6560 #: lib/layouts/jasatex.layout:132 lib/layouts/moderncv.layout:149
6561 msgid "Homepage"
6562 msgstr "Domáca stránka"
6563
6564 #: lib/layouts/jasatex.layout:141 lib/layouts/aapaper.layout:90
6565 #: lib/layouts/iopart.layout:165 lib/layouts/aa.layout:374
6566 #: lib/layouts/aa.layout:378 lib/layouts/europecv.layout:71
6567 #: lib/layouts/elsarticle.layout:243 lib/layouts/ectaart.layout:73
6568 #: lib/layouts/RJournal.layout:76 lib/layouts/RJournal.layout:77
6569 #: lib/layouts/llncs.layout:239 lib/layouts/aastex.layout:190
6570 #: lib/layouts/achemso.layout:95 lib/layouts/moderncv.layout:143
6571 #: lib/layouts/latex8.layout:65 lib/layouts/lettre.layout:46
6572 #: lib/layouts/lettre.layout:399 lib/layouts/aapaper.inc:46
6573 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:76 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:78
6574 #: lib/layouts/svcommon.inc:676 lib/layouts/svcommon.inc:681
6575 #: lib/layouts/amsdefs.inc:148
6576 msgid "Email"
6577 msgstr "E-mail"
6578
6579 #: lib/layouts/jasatex.layout:209 lib/layouts/acmsiggraph.layout:167
6580 #: lib/layouts/iopart.layout:215 lib/layouts/revtex4.layout:276
6581 #: lib/layouts/apa6.layout:266 lib/layouts/elsarticle.layout:299
6582 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/AEA.layout:98
6583 #: lib/layouts/ectaart.layout:127 lib/layouts/paper.layout:177
6584 #: lib/layouts/spie.layout:49 lib/layouts/kluwer.layout:293
6585 #: lib/layouts/achemso.layout:159 lib/layouts/ijmpd.layout:234
6586 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:181 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6587 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:54
6588 msgid "Keywords:"
6589 msgstr "Heslá:"
6590
6591 #: lib/layouts/jasatex.layout:217 lib/layouts/iopart.layout:223
6592 #: lib/layouts/revtex4.layout:259 lib/layouts/svglobal3.layout:67
6593 #: lib/layouts/svglobal3.layout:70 lib/layouts/revtex4-1.layout:185
6594 msgid "PACS"
6595 msgstr "PACS"
6596
6597 #: lib/layouts/jasatex.layout:220 lib/layouts/revtex4-1.layout:188
6598 msgid "PACS numbers:"
6599 msgstr "PACS-čísla:"
6600
6601 #: lib/layouts/jasatex.layout:223
6602 msgid "Preprint number"
6603 msgstr "Predtlač číslo"
6604
6605 #: lib/layouts/jasatex.layout:226
6606 msgid "Preprint number:"
6607 msgstr "Predtlač číslo:"
6608
6609 #: lib/layouts/jasatex.layout:230 lib/layouts/jasatex.layout:236
6610 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:296 lib/layouts/acmsiggraph.layout:303
6611 #: lib/layouts/iopart.layout:244 lib/layouts/iopart.layout:258
6612 #: lib/layouts/revtex4.layout:240 lib/layouts/revtex4.layout:250
6613 #: lib/layouts/apa6.layout:302 lib/layouts/sigplanconf.layout:213
6614 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:220 lib/layouts/spie.layout:91
6615 #: lib/layouts/apa.layout:234 lib/layouts/agutex.layout:184
6616 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:226
6617 msgid "Acknowledgments"
6618 msgstr "Poďakovania"
6619
6620 #: lib/layouts/jasatex.layout:247 lib/layouts/jasatex.layout:251
6621 msgid "Online citation"
6622 msgstr "Online citácia"
6623
6624 #: lib/layouts/aapaper.layout:3 lib/layouts/aapaper.layout:14
6625 msgid "Astronomy & Astrophysics (V. 4, Obsolete)"
6626 msgstr "Astronomy & Astrophysics (V. 4, zastaralé)"
6627
6628 #: lib/layouts/aapaper.layout:50 lib/layouts/egs.layout:177
6629 #: lib/layouts/apa6.layout:454 lib/layouts/simplecv.layout:86
6630 #: lib/layouts/beamer.layout:80 lib/layouts/apa.layout:354
6631 #: lib/layouts/powerdot.layout:254 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
6632 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/agu_stdlists.inc:13
6633 msgid "Itemize"
6634 msgstr "Položky"
6635
6636 #: lib/layouts/aapaper.layout:53 lib/layouts/egs.layout:153
6637 #: lib/layouts/apa6.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:113
6638 #: lib/layouts/apa.layout:376 lib/layouts/powerdot.layout:302
6639 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:38
6640 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
6641 msgid "Enumerate"
6642 msgstr "Číslovanie"
6643
6644 #: lib/layouts/aapaper.layout:81 lib/layouts/svprobth.layout:85
6645 #: lib/layouts/aa.layout:68 lib/layouts/beamer.layout:909
6646 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:127 lib/layouts/llncs.layout:131
6647 #: lib/layouts/kluwer.layout:132 lib/layouts/scrclass.inc:182
6648 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/acm-sigs.inc:10
6649 #: lib/layouts/svcommon.inc:332
6650 msgid "Subtitle"
6651 msgstr "Podtitul"
6652
6653 #: lib/layouts/aapaper.layout:93 lib/layouts/aa.layout:108
6654 #: lib/layouts/aapaper.inc:63
6655 msgid "Offprint"
6656 msgstr "odtlačok"
6657
6658 #: lib/layouts/aapaper.layout:96 lib/layouts/aapaper.inc:103
6659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:47
6660 msgid "Thesaurus"
6661 msgstr "Tezaurus"
6662
6663 #: lib/layouts/aapaper.layout:105 lib/layouts/elsart.layout:439
6664 #: lib/layouts/egs.layout:548 lib/layouts/aa.layout:154
6665 #: lib/layouts/AEA.layout:105 lib/layouts/achemso.layout:233
6666 #: lib/layouts/achemso.layout:240 lib/layouts/svmult.layout:147
6667 #: lib/layouts/aapaper.inc:80 lib/layouts/svcommon.inc:543
6668 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
6669 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
6670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
6671 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
6672 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
6673 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:304
6674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:313
6675 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:316
6676 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:331
6677 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:334
6678 msgid "Acknowledgement"
6679 msgstr "Poďakovania"
6680
6681 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:3
6682 msgid "ACM SIGGRAPH"
6683 msgstr "ACM SIGGRAPH"
6684
6685 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:66
6686 msgid "TOG online ID"
6687 msgstr "TOG online ID"
6688
6689 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:77
6690 msgid "Online ID:"
6691 msgstr "Online ID:"
6692
6693 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:85
6694 msgid "TOG volume"
6695 msgstr "TOG diel"
6696
6697 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:88
6698 msgid "Volume number:"
6699 msgstr "Číslo dielu:"
6700
6701 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:92
6702 msgid "TOG number"
6703 msgstr "TOG číslo"
6704
6705 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:95
6706 msgid "Article number:"
6707 msgstr "Číslo článku:"
6708
6709 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:99
6710 msgid "TOG article DOI"
6711 msgstr "TOG článok DOI"
6712
6713 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:102
6714 msgid "Article DOI:"
6715 msgstr "DOI článku:"
6716
6717 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:106
6718 msgid "TOG project URL"
6719 msgstr "TOG projekt URL"
6720
6721 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:110
6722 msgid "Project URL:"
6723 msgstr "URL projektu:"
6724
6725 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:114
6726 msgid "TOG video URL"
6727 msgstr "TOG video URL"
6728
6729 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:117
6730 msgid "Video URL:"
6731 msgstr "URL Videa:"
6732
6733 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:121
6734 msgid "TOG data URL"
6735 msgstr "TOG data URL"
6736
6737 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:124
6738 msgid "Data URL:"
6739 msgstr "URL dát:"
6740
6741 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:128
6742 msgid "TOG code URL"
6743 msgstr "TOG code URL"
6744
6745 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:131
6746 msgid "Code URL:"
6747 msgstr "URL kódu:"
6748
6749 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:157
6750 msgid "PDF author"
6751 msgstr "PDF autor"
6752
6753 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:160
6754 msgid "PDF author:"
6755 msgstr "PDF autor:"
6756
6757 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:175
6758 msgid "Teaser"
6759 msgstr "Hlavolam"
6760
6761 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:185
6762 msgid "Teaser image:"
6763 msgstr "Obrázok hlavolamu:"
6764
6765 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:222
6766 msgid "CR categories"
6767 msgstr "CR kategórie"
6768
6769 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:230
6770 msgid "CR Categories:"
6771 msgstr "CR kategórie:"
6772
6773 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:238
6774 msgid "CRcat"
6775 msgstr "CRkat"
6776
6777 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:243
6778 msgid "CR category"
6779 msgstr "CR kategória"
6780
6781 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:260
6782 msgid "CR-number"
6783 msgstr "CR-číslo"
6784
6785 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:261
6786 msgid "Number of the category"
6787 msgstr "Číslo kategórie"
6788
6789 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:265 lib/layouts/acmsiggraph.layout:266
6790 msgid "Subcategory"
6791 msgstr "Podkategória"
6792
6793 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:270
6794 msgid "Third-level"
6795 msgstr "Tretia úroveň"
6796
6797 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:271
6798 msgid "Third-level of the category"
6799 msgstr "Tretia úroveň kategórie"
6800
6801 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:276
6802 msgid "ShortCite"
6803 msgstr "KrátkeCitovanie"
6804
6805 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:281
6806 msgid "Short cite"
6807 msgstr "Krátke citovanie"
6808
6809 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:285 lib/layouts/elsart.layout:201
6810 #: lib/layouts/revtex4.layout:194 lib/layouts/revtex4-1.layout:205
6811 #: lib/layouts/amsdefs.inc:171
6812 msgid "Thanks"
6813 msgstr "Vďaka"
6814
6815 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:289
6816 msgid "E-mail"
6817 msgstr "E-mail"
6818
6819 #: lib/layouts/iopart.layout:3
6820 msgid "Institute of Physics (IOP)"
6821 msgstr "Institute of Physics (IOP)"
6822
6823 #: lib/layouts/iopart.layout:82
6824 msgid "Review"
6825 msgstr "Recenzia"
6826
6827 #: lib/layouts/iopart.layout:88
6828 msgid "Topical"
6829 msgstr "Tematicky"
6830
6831 #: lib/layouts/iopart.layout:94 lib/layouts/stdinsets.inc:80
6832 msgid "Comment"
6833 msgstr "Komentár"
6834
6835 #: lib/layouts/iopart.layout:100 lib/layouts/elsart.layout:407
6836 #: lib/layouts/apa6.layout:206 lib/layouts/slides.layout:169
6837 #: lib/layouts/beamer.layout:1500 lib/layouts/llncs.layout:370
6838 #: lib/layouts/powerdot.layout:205 lib/layouts/stdinsets.inc:101
6839 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:395
6840 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:402
6841 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:405
6842 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
6843 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
6844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
6845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
6846 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
6847 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:199
6848 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:208
6849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:211
6850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:226
6851 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:229
6852 msgid "Note"
6853 msgstr "Poznámka"
6854
6855 #: lib/layouts/iopart.layout:106
6856 msgid "Paper"
6857 msgstr "Papier"
6858
6859 #: lib/layouts/iopart.layout:112
6860 msgid "Prelim"
6861 msgstr "Predbežné"
6862
6863 #: lib/layouts/iopart.layout:118
6864 msgid "Rapid"
6865 msgstr "Rýchlo"
6866
6867 #: lib/layouts/iopart.layout:226
6868 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
6869 msgstr "Systémové Číslo Klasifikácie pre Fyziku a Astronómiu:"
6870
6871 #: lib/layouts/iopart.layout:230
6872 msgid "MSC"
6873 msgstr "MSC"
6874
6875 #: lib/layouts/iopart.layout:233
6876 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
6877 msgstr "Číslo Klasifikácie Matematickej Oblasti:"
6878
6879 #: lib/layouts/iopart.layout:237
6880 msgid "submitto"
6881 msgstr "podať-do"
6882
6883 #: lib/layouts/iopart.layout:240
6884 msgid "submit to paper:"
6885 msgstr "podať do Journal:"
6886
6887 #: lib/layouts/iopart.layout:266
6888 msgid "Bibliography (plain)"
6889 msgstr "Bibliografia (prostá)"
6890
6891 #: lib/layouts/iopart.layout:290
6892 msgid "Bibliography heading"
6893 msgstr "Nadpis bibliografie"
6894
6895 #: lib/layouts/amsart.layout:3
6896 msgid "American Mathematical Society (AMS) Article"
6897 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Článok"
6898
6899 #: lib/layouts/amsart.layout:85
6900 msgid "SpecialSection"
6901 msgstr "ŠpeciálnaSekcia"
6902
6903 #: lib/layouts/amsart.layout:94
6904 msgid "SpecialSection*"
6905 msgstr "ŠpeciálnaSekcia*"
6906
6907 #: lib/layouts/amsart.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:274
6908 #: lib/layouts/beamer.layout:331 lib/layouts/beamer.layout:388
6909 #: lib/layouts/memoir.layout:221 lib/layouts/stdstarsections.inc:15
6910 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:26 lib/layouts/stdstarsections.inc:37
6911 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:48 lib/layouts/stdstarsections.inc:59
6912 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:70 lib/layouts/stdstarsections.inc:81
6913 #: lib/layouts/svcommon.inc:289
6914 msgid "Unnumbered"
6915 msgstr "Neočíslované"
6916
6917 #: lib/layouts/scrbook.layout:3
6918 msgid "KOMA-Script Book"
6919 msgstr "KOMA-Script Kniha"
6920
6921 #: lib/layouts/scrbook.layout:17 lib/layouts/llncs.layout:41
6922 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/memoir.layout:63
6923 #: lib/layouts/tufte-book.layout:63 lib/layouts/svmult.layout:111
6924 #: lib/layouts/scrclass.inc:60 lib/layouts/agu_stdsections.inc:21
6925 #: lib/layouts/svcommon.inc:151 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
6926 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
6927 msgid "Chapter"
6928 msgstr "Kapitola"
6929
6930 #: lib/layouts/scrbook.layout:18 lib/layouts/recipebook.layout:43
6931 msgid "\\thechapter"
6932 msgstr "\\thechapter"
6933
6934 #: lib/layouts/scrbook.layout:26
6935 msgid "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6936 msgstr "\\thechapter.\\arabic{equation}"
6937
6938 #: lib/layouts/elsart.layout:3
6939 msgid "Elsevier (Obsolete Version)"
6940 msgstr "Elsevier (zastaralá verzia)"
6941
6942 #: lib/layouts/elsart.layout:129
6943 msgid "Author Option"
6944 msgstr "Voľba Autor"
6945
6946 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6947 msgid "Optional argument for the author"
6948 msgstr "Nepovinný argument pre autora"
6949
6950 #: lib/layouts/elsart.layout:138
6951 msgid "Author Address"
6952 msgstr "Adresa Autora"
6953
6954 #: lib/layouts/elsart.layout:148 lib/layouts/ectaart.layout:67
6955 msgid "Address Option"
6956 msgstr "Voľba Adresa"
6957
6958 #: lib/layouts/elsart.layout:149 lib/layouts/ectaart.layout:68
6959 msgid "Optional argument for the address"
6960 msgstr "Nepovinný argument pre adresu"
6961
6962 #: lib/layouts/elsart.layout:157 lib/layouts/revtex4.layout:201
6963 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:127
6964 msgid "Author Email"
6965 msgstr "E-mail Autora"
6966
6967 #: lib/layouts/elsart.layout:167 lib/layouts/llncs.layout:243
6968 #: lib/layouts/moderncv.layout:146 lib/layouts/lettre.layout:405
6969 msgid "Email:"
6970 msgstr "E-mail:"
6971
6972 #: lib/layouts/elsart.layout:178 lib/layouts/revtex4.layout:220
6973 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:145
6974 msgid "Author URL"
6975 msgstr "URL Autora"
6976
6977 #: lib/layouts/elsart.layout:189 lib/layouts/revtex4.layout:229
6978 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:148 lib/layouts/amsdefs.inc:160
6979 msgid "URL:"
6980 msgstr "URL:"
6981
6982 #: lib/layouts/elsart.layout:207
6983 msgid "Thanks Option"
6984 msgstr "Voľba Vďaky"
6985
6986 #: lib/layouts/elsart.layout:208
6987 msgid "Optional argument for the thanks statement"
6988 msgstr "Nepovinný argument príkazu vďaka"
6989
6990 #: lib/layouts/elsart.layout:289
6991 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6992 msgstr "Teoréma \\arabic{theorem}"
6993
6994 #: lib/layouts/elsart.layout:319
6995 msgid "PROOF."
6996 msgstr "DÔKAZ."
6997
6998 #: lib/layouts/elsart.layout:333
6999 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
7000 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
7001
7002 #: lib/layouts/elsart.layout:340
7003 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
7004 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
7005
7006 #: lib/layouts/elsart.layout:347
7007 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
7008 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
7009
7010 #: lib/layouts/elsart.layout:351 lib/layouts/AEA.layout:215
7011 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
7012 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
7013 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
7014 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
7015 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
7016 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:60
7017 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:69
7018 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:72
7019 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:86
7020 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:89
7021 msgid "Criterion"
7022 msgstr "Kritérium"
7023
7024 #: lib/layouts/elsart.layout:354
7025 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
7026 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
7027
7028 #: lib/layouts/elsart.layout:361
7029 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
7030 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
7031
7032 #: lib/layouts/elsart.layout:368
7033 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
7034 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
7035
7036 #: lib/layouts/elsart.layout:382
7037 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
7038 msgstr "Hypotéza \\arabic{theorem}"
7039
7040 #: lib/layouts/elsart.layout:386 lib/layouts/beamer.layout:1197
7041 #: lib/layouts/AEA.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:350
7042 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:184 lib/layouts/theorems-ams.inc:193
7043 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:186
7044 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:196 lib/layouts/theorems-bytype.inc:199
7045 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
7046 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:210
7047 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:220
7048 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:223
7049 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:186 lib/layouts/theorems-starred.inc:189
7050 #: lib/layouts/theorems.inc:184 lib/layouts/theorems.inc:193
7051 #: lib/layouts/theorems.inc:196 lib/layouts/theorems-order.inc:43
7052 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:202
7053 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:209
7054 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:212
7055 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:110
7056 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:138
7057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1096
7058 msgid "Example"
7059 msgstr "Príklad"
7060
7061 #: lib/layouts/elsart.layout:389
7062 msgid "Example \\arabic{theorem}"
7063 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
7064
7065 #: lib/layouts/elsart.layout:393 lib/layouts/AEA.layout:259
7066 #: lib/layouts/llncs.layout:377 lib/layouts/theorems-ams.inc:201
7067 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:210 lib/layouts/theorems-ams.inc:213
7068 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:205 lib/layouts/theorems-bytype.inc:215
7069 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:218
7070 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
7071 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:229
7072 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:239
7073 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:242
7074 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:203 lib/layouts/theorems-starred.inc:206
7075 #: lib/layouts/theorems.inc:201 lib/layouts/theorems.inc:210
7076 #: lib/layouts/theorems.inc:213 lib/layouts/theorems-order.inc:49
7077 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:219
7078 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:227
7079 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:230
7080 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:118
7081 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:150
7082 msgid "Problem"
7083 msgstr "Problém"
7084
7085 #: lib/layouts/elsart.layout:396
7086 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
7087 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
7088
7089 #: lib/layouts/elsart.layout:403
7090 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
7091 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
7092
7093 #: lib/layouts/elsart.layout:410
7094 msgid "Note \\arabic{theorem}"
7095 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
7096
7097 #: lib/layouts/elsart.layout:417
7098 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
7099 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
7100
7101 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/europecv.layout:164
7102 #: lib/layouts/AEA.layout:292 lib/layouts/moderncv.layout:344
7103 #: lib/layouts/moderncv.layout:345 lib/layouts/moderncv.layout:366
7104 #: lib/layouts/moderncv.layout:367
7105 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
7106 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
7107 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
7108 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
7109 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
7110 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:269
7111 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:278
7112 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:281
7113 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:296
7114 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:299
7115 msgid "Summary"
7116 msgstr "Súhrn"
7117
7118 #: lib/layouts/elsart.layout:425
7119 msgid "Summary \\arabic{summ}"
7120 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
7121
7122 #: lib/layouts/elsart.layout:429 lib/layouts/AEA.layout:168
7123 #: lib/layouts/llncs.layout:293 lib/layouts/theorems-case.inc:27
7124 #: lib/layouts/theorems-case.inc:70 lib/layouts/theorems-case.inc:73
7125 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73
7126 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:344
7127 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:351
7128 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:354
7129 msgid "Case"
7130 msgstr "Prípad"
7131
7132 #: lib/layouts/elsart.layout:433
7133 msgid "Case \\arabic{case}"
7134 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
7135
7136 #: lib/layouts/singlecol-new.layout:3
7137 msgid "Inderscience 9.5 x 6.5 Journals"
7138 msgstr "Inderscience časopisy (9.5 x 6.5)"
7139
7140 #: lib/layouts/egs.layout:3
7141 msgid "European Geophysical Society (EGS)"
7142 msgstr "European Geophysical Society (EGS)"
7143
7144 #: lib/layouts/egs.layout:33 lib/layouts/egs.layout:56
7145 #: lib/layouts/simplecv.layout:32 lib/layouts/beamer.layout:195
7146 #: lib/layouts/beamer.layout:233 lib/layouts/beamer.layout:290
7147 #: lib/layouts/beamer.layout:347 lib/layouts/europecv.layout:128
7148 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:24 lib/layouts/ltugboat.layout:48
7149 #: lib/layouts/ltugboat.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:194
7150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:65 lib/layouts/tufte-book.layout:90
7151 #: lib/layouts/moderncv.layout:199 lib/layouts/powerdot.layout:234
7152 #: lib/layouts/scrclass.inc:157 lib/layouts/svcommon.inc:117
7153 #: lib/layouts/svcommon.inc:158 lib/layouts/svcommon.inc:171
7154 #: lib/layouts/svcommon.inc:183 lib/layouts/svcommon.inc:415
7155 #: lib/layouts/stdsections.inc:13 lib/layouts/stdsections.inc:44
7156 #: lib/layouts/stdsections.inc:72
7157 msgid "Sectioning"
7158 msgstr "Členenie"
7159
7160 #: lib/layouts/egs.layout:75 lib/layouts/revtex4.layout:82
7161 #: lib/layouts/amsbook.layout:127 lib/layouts/apa6.layout:433
7162 #: lib/layouts/revtex.layout:70 lib/layouts/paper.layout:87
7163 #: lib/layouts/llncs.layout:75 lib/layouts/apa.layout:333
7164 #: lib/layouts/kluwer.layout:91 lib/layouts/agutex.layout:156
7165 #: lib/layouts/ltugboat.layout:109 lib/layouts/memoir.layout:123
7166 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:61 lib/layouts/scrclass.inc:96
7167 #: lib/layouts/aguplus.inc:59 lib/layouts/numrevtex.inc:33
7168 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:60 lib/layouts/svcommon.inc:222
7169 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:52 lib/layouts/stdsections.inc:130
7170 msgid "Paragraph"
7171 msgstr "Odstavec"
7172
7173 #: lib/layouts/egs.layout:93 lib/layouts/apa6.layout:443
7174 #: lib/layouts/paper.layout:96 lib/layouts/llncs.layout:85
7175 #: lib/layouts/apa.layout:343 lib/layouts/kluwer.layout:101
7176 #: lib/layouts/memoir.layout:136 lib/layouts/scrclass.inc:104
7177 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/svcommon.inc:233
7178 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:60 lib/layouts/stdsections.inc:141
7179 msgid "Subparagraph"
7180 msgstr "Pododstavec"
7181
7182 #: lib/layouts/egs.layout:102 lib/layouts/beamer.layout:1072
7183 #: lib/layouts/powerdot.layout:375 lib/layouts/stdlayouts.inc:12
7184 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:19
7185 msgid "Quotation"
7186 msgstr "Citácia"
7187
7188 #: lib/layouts/egs.layout:120 lib/layouts/beamer.layout:1097
7189 #: lib/layouts/moderncv.layout:185 lib/layouts/powerdot.layout:396
7190 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:33
7191 msgid "Quote"
7192 msgstr "Citát (krátky)"
7193
7194 #: lib/layouts/egs.layout:149 lib/layouts/stdlyxlist.inc:20
7195 msgid "00.00.0000"
7196 msgstr "00.00.0000"
7197
7198 #: lib/layouts/egs.layout:171 lib/layouts/egs.layout:193
7199 #: lib/layouts/apa6.layout:471 lib/layouts/apa6.layout:495
7200 #: lib/layouts/beamer.layout:92 lib/layouts/beamer.layout:129
7201 #: lib/layouts/apa.layout:370 lib/layouts/apa.layout:394
7202 #: lib/layouts/powerdot.layout:278 lib/layouts/powerdot.layout:329
7203 #: lib/layouts/theorems-case.inc:53 lib/layouts/stdlists.inc:32
7204 #: lib/layouts/stdlists.inc:60
7205 msgid "Custom Item|s"
7206 msgstr "Vlastná Položka"
7207
7208 #: lib/layouts/egs.layout:172 lib/layouts/egs.layout:194
7209 #: lib/layouts/apa6.layout:472 lib/layouts/apa6.layout:496
7210 #: lib/layouts/beamer.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:130
7211 #: lib/layouts/apa.layout:371 lib/layouts/apa.layout:395
7212 #: lib/layouts/powerdot.layout:279 lib/layouts/powerdot.layout:330
7213 #: lib/layouts/theorems-case.inc:54 lib/layouts/stdlists.inc:33
7214 #: lib/layouts/stdlists.inc:61
7215 msgid "A customized item string"
7216 msgstr "Prispôsobený reťazec položky"
7217
7218 #: lib/layouts/egs.layout:220 lib/layouts/beamer.layout:1120
7219 #: lib/layouts/powerdot.layout:415 lib/layouts/stdlayouts.inc:52
7220 msgid "Verse"
7221 msgstr "Verš"
7222
7223 #: lib/layouts/egs.layout:285
7224 msgid "LaTeX Title"
7225 msgstr "LaTeX Titul"
7226
7227 #: lib/layouts/egs.layout:320 lib/layouts/svmult.layout:83
7228 msgid "Author:"
7229 msgstr "Autor:"
7230
7231 #: lib/layouts/egs.layout:329
7232 msgid "Affil"
7233 msgstr "Príslušenstvo"
7234
7235 #: lib/layouts/egs.layout:342 lib/layouts/revtex4.layout:144
7236 #: lib/layouts/apa6.layout:162 lib/layouts/apa.layout:172
7237 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:90 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:132
7238 msgid "Affiliation:"
7239 msgstr "Príslušenstvo:"
7240
7241 #: lib/layouts/egs.layout:351 lib/layouts/apa6.layout:307
7242 msgid "Journal"
7243 msgstr "Denník"
7244
7245 #: lib/layouts/egs.layout:364
7246 msgid "Journal:"
7247 msgstr "Denník:"
7248
7249 #: lib/layouts/egs.layout:373
7250 msgid "msnumber"
7251 msgstr "číslo-manuskriptu"
7252
7253 #: lib/layouts/egs.layout:387
7254 msgid "MS_number:"
7255 msgstr "Číslo_Manuskriptu:"
7256
7257 #: lib/layouts/egs.layout:397
7258 msgid "FirstAuthor"
7259 msgstr "Prvý autor"
7260
7261 #: lib/layouts/egs.layout:410
7262 msgid "1st_author_surname:"
7263 msgstr "1. autor priezvisko:"
7264
7265 #: lib/layouts/egs.layout:432 lib/layouts/aguplus.inc:115
7266 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:202
7267 msgid "Received:"
7268 msgstr "Obdržané:"
7269
7270 #: lib/layouts/egs.layout:441 lib/layouts/aguplus.inc:127
7271 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:215
7272 msgid "Accepted"
7273 msgstr "Akceptované"
7274
7275 #: lib/layouts/egs.layout:454 lib/layouts/aguplus.inc:131
7276 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:218
7277 msgid "Accepted:"
7278 msgstr "Akceptované:"
7279
7280 #: lib/layouts/egs.layout:463
7281 msgid "Offsets"
7282 msgstr "Vyrovnania"
7283
7284 #: lib/layouts/egs.layout:476
7285 msgid "reprint_reqs_to:"
7286 msgstr "požiadavka pretlačenia na:"
7287
7288 #: lib/layouts/egs.layout:537 lib/layouts/aa.layout:166
7289 msgid "Acknowledgements."
7290 msgstr "Poďakovania."
7291
7292 #: lib/layouts/egs.layout:562 lib/layouts/AEA.layout:107
7293 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
7294 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:325
7295 msgid "Acknowledgement."
7296 msgstr "Poďakovanie."
7297
7298 #: lib/layouts/egs.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:1259
7299 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:12 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:19
7300 msgid "LyX-Code"
7301 msgstr "LyX-Kód"
7302
7303 #: lib/layouts/revtex4.layout:3
7304 msgid "REVTeX (V. 4)"
7305 msgstr "REVTeX (V. 4)"
7306
7307 #: lib/layouts/revtex4.layout:103 lib/layouts/revtex4-1.layout:192
7308 msgid "Preprint"
7309 msgstr "Predtlač"
7310
7311 #: lib/layouts/revtex4.layout:152 lib/layouts/revtex4-1.layout:98
7312 msgid "Affiliation (alternate)"
7313 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne)"
7314
7315 #: lib/layouts/revtex4.layout:158 lib/layouts/revtex4-1.layout:103
7316 msgid "Alternate Affiliation Option"
7317 msgstr "Voľba pre Alternatívne Príslušenstvo"
7318
7319 #: lib/layouts/revtex4.layout:159 lib/layouts/revtex4-1.layout:104
7320 msgid "Optional argument to the altaffiliation command"
7321 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz \\altaffiliation"
7322
7323 #: lib/layouts/revtex4.layout:161 lib/layouts/revtex4-1.layout:101
7324 msgid "Affiliation (alternate):"
7325 msgstr "Príslušenstvo(alternatívne):"
7326
7327 #: lib/layouts/revtex4.layout:165 lib/layouts/revtex4-1.layout:110
7328 msgid "Affiliation (none)"
7329 msgstr "Príslušenstvo(žiadne)"
7330
7331 #: lib/layouts/revtex4.layout:168 lib/layouts/revtex4-1.layout:113
7332 msgid "No affiliation"
7333 msgstr "Bez príslušenstva"
7334
7335 #: lib/layouts/revtex4.layout:173
7336 msgid "AltAffiliation"
7337 msgstr "Druhé príslušenstvo"
7338
7339 #: lib/layouts/revtex4.layout:187 lib/layouts/revtex4-1.layout:157
7340 msgid "Collaboration"
7341 msgstr "Spolupráca"
7342
7343 #: lib/layouts/revtex4.layout:190 lib/layouts/revtex4-1.layout:160
7344 msgid "Collaboration:"
7345 msgstr "Spolupráca:"
7346
7347 #: lib/layouts/revtex4.layout:197 lib/layouts/revtex4-1.layout:208
7348 #: lib/layouts/amsdefs.inc:174
7349 msgid "Thanks:"
7350 msgstr "Vďaka:"
7351
7352 #: lib/layouts/revtex4.layout:207 lib/layouts/revtex4-1.layout:132
7353 msgid "Electronic Address Option|s"
7354 msgstr "Voľba elektronická adresa"
7355
7356 #: lib/layouts/revtex4.layout:208 lib/layouts/revtex4-1.layout:133
7357 msgid "Optional argument to the email command"
7358 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz email"
7359
7360 #: lib/layouts/revtex4.layout:210 lib/layouts/revtex4-1.layout:130
7361 msgid "Electronic Address:"
7362 msgstr "Elektronická adresa:"
7363
7364 #: lib/layouts/revtex4.layout:226 lib/layouts/revtex4-1.layout:150
7365 msgid "Author URL Option"
7366 msgstr "Voľba URL Autora"
7367
7368 #: lib/layouts/revtex4.layout:227 lib/layouts/revtex4-1.layout:151
7369 msgid "Optional argument to the homepage command"
7370 msgstr "Nepovinný argument pre referenciu na domácu stránku"
7371
7372 #: lib/layouts/revtex4.layout:267
7373 msgid "PACS number:"
7374 msgstr "PACS-číslo:"
7375
7376 #: lib/layouts/amsbook.layout:3
7377 msgid "American Mathematical Society (AMS) Book"
7378 msgstr "American Mathematical Society (AMS) Kniha"
7379
7380 #: lib/layouts/amsbook.layout:136
7381 msgid "Chapter Exercises"
7382 msgstr "Kapitola Úlohy"
7383
7384 #: lib/layouts/singlecol.layout:3
7385 msgid "Inderscience Journals (Obsolete Version)"
7386 msgstr "Inderscience časopisy (zastaralá verzia)"
7387
7388 #: lib/layouts/apa6.layout:3
7389 msgid "American Psychological Association (APA), v. 6"
7390 msgstr "American Psychological Association (APA), v. 6"
7391
7392 #: lib/layouts/apa6.layout:51 lib/layouts/AEA.layout:50
7393 #: lib/layouts/apa.layout:96
7394 msgid "ShortTitle"
7395 msgstr "KrátkyTitul"
7396
7397 #: lib/layouts/apa6.layout:60 lib/layouts/apa.layout:105
7398 msgid "Short title:"
7399 msgstr "Krátky titul:"
7400
7401 #: lib/layouts/apa6.layout:90 lib/layouts/apa.layout:135
7402 msgid "TwoAuthors"
7403 msgstr "DvajaAutori"
7404
7405 #: lib/layouts/apa6.layout:98 lib/layouts/apa.layout:143
7406 msgid "ThreeAuthors"
7407 msgstr "TrajaAutori"
7408
7409 #: lib/layouts/apa6.layout:106 lib/layouts/apa.layout:151
7410 msgid "FourAuthors"
7411 msgstr "ŠtyriaAutori"
7412
7413 #: lib/layouts/apa6.layout:113
7414 msgid "FiveAuthors"
7415 msgstr "PäťAutorov"
7416
7417 #: lib/layouts/apa6.layout:120
7418 msgid "SixAuthors"
7419 msgstr "ŠesťAutorov"
7420
7421 #: lib/layouts/apa6.layout:127
7422 msgid "LeftHeader"
7423 msgstr "ĽaváHlavička"
7424
7425 #: lib/layouts/apa6.layout:136
7426 msgid "Left header:"
7427 msgstr "Ľavá hlavička:"
7428
7429 #: lib/layouts/apa6.layout:170 lib/layouts/apa.layout:181
7430 msgid "TwoAffiliations"
7431 msgstr "DvePríslušenstva"
7432
7433 #: lib/layouts/apa6.layout:177 lib/layouts/apa.layout:189
7434 msgid "ThreeAffiliations"
7435 msgstr "TriPríslušenstva"
7436
7437 #: lib/layouts/apa6.layout:184 lib/layouts/apa.layout:197
7438 msgid "FourAffiliations"
7439 msgstr "ŠtyriPríslušenstva"
7440
7441 #: lib/layouts/apa6.layout:191
7442 msgid "FiveAffiliations"
7443 msgstr "PäťPríslušenstiev"
7444
7445 #: lib/layouts/apa6.layout:198
7446 msgid "SixAffiliations"
7447 msgstr "ŠesťPríslušenstiev"
7448
7449 #: lib/layouts/apa6.layout:219 lib/layouts/beamer.layout:1306
7450 #: lib/layouts/AEA.layout:127 lib/layouts/powerdot.layout:218
7451 msgid "Note:"
7452 msgstr "Poznámka:"
7453
7454 #: lib/layouts/apa6.layout:242 lib/layouts/apa.layout:87
7455 msgid "Abstract:"
7456 msgstr "Súhrn:"
7457
7458 #: lib/layouts/apa6.layout:274
7459 msgid "AuthorNote"
7460 msgstr "PoznámkaAutor"
7461
7462 #: lib/layouts/apa6.layout:293
7463 msgid "Author Note:"
7464 msgstr "Poznámka Autor:"
7465
7466 #: lib/layouts/apa6.layout:308 lib/layouts/apa6.layout:316
7467 #: lib/layouts/apa6.layout:325 lib/layouts/apa6.layout:333
7468 msgid "Preamble"
7469 msgstr "Preambula"
7470
7471 #: lib/layouts/apa6.layout:324
7472 msgid "CopNum"
7473 msgstr "CopNum"
7474
7475 #: lib/layouts/apa6.layout:332 lib/layouts/agu_stdclass.inc:155
7476 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
7477 msgid "Volume"
7478 msgstr "Diel"
7479
7480 #: lib/layouts/apa6.layout:339 lib/layouts/apa.layout:239
7481 msgid "ThickLine"
7482 msgstr "HrubáČiara"
7483
7484 #: lib/layouts/apa6.layout:350 lib/layouts/apa.layout:250
7485 msgid "Centered"
7486 msgstr "Na stred"
7487
7488 #: lib/layouts/apa6.layout:351 lib/layouts/apa.layout:251
7489 #: lib/layouts/stdinsets.inc:519 src/insets/InsetCaption.cpp:410
7490 msgid "standard"
7491 msgstr "štandard"
7492
7493 #: lib/layouts/apa6.layout:356 lib/layouts/apa.layout:256
7494 #: lib/layouts/scrclass.inc:274 lib/layouts/scrclass.inc:294
7495 #: lib/layouts/stdinsets.inc:524
7496 msgid "The caption as it appears in the list of figures/tables"
7497 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov/tabuliek"
7498
7499 #: lib/layouts/apa6.layout:370 lib/layouts/apa.layout:270
7500 msgid "FitFigure"
7501 msgstr "PrispôsobiťObrázok"
7502
7503 #: lib/layouts/apa6.layout:376 lib/layouts/apa.layout:276
7504 msgid "FitBitmap"
7505 msgstr "PrispôsobiťBitmap"
7506
7507 #: lib/layouts/apa6.layout:469
7508 msgid "*"
7509 msgstr "*"
7510
7511 #: lib/layouts/apa6.layout:501 lib/layouts/apa.layout:400
7512 msgid "Seriate"
7513 msgstr "Vložené číslovanie"
7514
7515 #: lib/layouts/apa6.layout:518 lib/layouts/apa6.layout:519
7516 #: lib/layouts/apa.layout:417 lib/layouts/apa.layout:418
7517 #: lib/layouts/stdcounters.inc:48
7518 msgid "(\\alph{enumii})"
7519 msgstr "(\\alph{enumii})"
7520
7521 #: lib/layouts/slides.layout:3 lib/layouts/powerdot.layout:126
7522 #: lib/layouts/powerdot.layout:152 lib/layouts/powerdot.layout:206
7523 msgid "Slides"
7524 msgstr "Fólie"
7525
7526 #: lib/layouts/slides.layout:4 lib/layouts/beamer.layout:4
7527 #: lib/layouts/foils.layout:4 lib/layouts/seminar.layout:4
7528 #: lib/layouts/powerdot.layout:4
7529 msgid "Presentations"
7530 msgstr "Prezentácie"
7531
7532 #: lib/layouts/slides.layout:91 lib/layouts/beamer.layout:489
7533 #: lib/layouts/seminar.layout:98 lib/layouts/powerdot.layout:125
7534 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
7535 msgid "Slide"
7536 msgstr "Fólia"
7537
7538 #: lib/layouts/slides.layout:107
7539 msgid "New Slide:"
7540 msgstr "Nová Fólia:"
7541
7542 #: lib/layouts/slides.layout:129
7543 msgid "Overlay"
7544 msgstr "Prekrytie"
7545
7546 #: lib/layouts/slides.layout:144
7547 msgid "New Overlay:"
7548 msgstr "Nové Prekrytie:"
7549
7550 #: lib/layouts/slides.layout:184
7551 msgid "New Note:"
7552 msgstr "Nová poznámka:"
7553
7554 #: lib/layouts/slides.layout:209
7555 msgid "InvisibleText"
7556 msgstr "Neviditeľný text"
7557
7558 #: lib/layouts/slides.layout:216
7559 msgid "<Invisible Text Follows>"
7560 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
7561
7562 #: lib/layouts/slides.layout:233
7563 msgid "VisibleText"
7564 msgstr "Viditeľný text"
7565
7566 #: lib/layouts/slides.layout:240
7567 msgid "<Visible Text Follows>"
7568 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
7569
7570 #: lib/layouts/simplecv.layout:3
7571 msgid "Simple CV"
7572 msgstr "Simple CV"
7573
7574 #: lib/layouts/simplecv.layout:4 lib/layouts/europecv.layout:4
7575 #: lib/layouts/moderncv.layout:4
7576 msgid "Curricula Vitae"
7577 msgstr "Životopisy"
7578
7579 #: lib/layouts/simplecv.layout:52 lib/layouts/beamer.layout:258
7580 #: lib/layouts/tufte-book.layout:108 lib/layouts/scrclass.inc:139
7581 #: lib/layouts/stdsections.inc:89
7582 msgid "The section as it appears in the table of contents/running headers"
7583 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7584
7585 #: lib/layouts/simplecv.layout:65
7586 msgid "Topic"
7587 msgstr "Námet"
7588
7589 #: lib/layouts/simplecv.layout:107 lib/layouts/foils.layout:187
7590 #: lib/layouts/aguplus.inc:80 lib/layouts/customHeadersFooters.module:11
7591 msgid "Left Header"
7592 msgstr "Ľavá Hlavička"
7593
7594 #: lib/layouts/simplecv.layout:124 lib/layouts/foils.layout:195
7595 #: lib/layouts/aguplus.inc:103 lib/layouts/customHeadersFooters.module:39
7596 msgid "Right Header"
7597 msgstr "Pravá Hlavička"
7598
7599 #: lib/layouts/svprobth.layout:3
7600 msgid "Springer SV Jour/PTRF"
7601 msgstr "Springer SV Jour/PTRF"
7602
7603 #: lib/layouts/svprobth.layout:101 lib/layouts/svjog.layout:71
7604 #: lib/layouts/svglobal.layout:67
7605 msgid "Headnote"
7606 msgstr "Hlavičková poznámka"
7607
7608 #: lib/layouts/svprobth.layout:115 lib/layouts/svjog.layout:85
7609 #: lib/layouts/svglobal.layout:81
7610 msgid "Headnote (optional):"
7611 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
7612
7613 #: lib/layouts/svprobth.layout:124 lib/layouts/svprobth.layout:126
7614 #: lib/layouts/svjog.layout:94 lib/layouts/svjog.layout:96
7615 #: lib/layouts/svglobal.layout:90 lib/layouts/svglobal.layout:92
7616 msgid "thanks"
7617 msgstr "vďaka"
7618
7619 #: lib/layouts/svprobth.layout:137 lib/layouts/svjog.layout:107
7620 #: lib/layouts/svglobal.layout:103
7621 msgid "Inst"
7622 msgstr "Inšt"
7623
7624 #: lib/layouts/svprobth.layout:140 lib/layouts/svjog.layout:110
7625 #: lib/layouts/svglobal.layout:106
7626 msgid "Institute #"
7627 msgstr "Inštitút #"
7628
7629 #: lib/layouts/svprobth.layout:157 lib/layouts/svjog.layout:127
7630 #: lib/layouts/svglobal.layout:123 lib/layouts/svmult.layout:135
7631 #: lib/layouts/scrclass.inc:217 lib/layouts/svcommon.inc:482
7632 msgid "Dedication"
7633 msgstr "Venovanie"
7634
7635 #: lib/layouts/svprobth.layout:161 lib/layouts/svjog.layout:131
7636 #: lib/layouts/svglobal.layout:127 lib/layouts/amsdefs.inc:181
7637 msgid "Dedication:"
7638 msgstr "Venovanie:"
7639
7640 #: lib/layouts/svprobth.layout:165 lib/layouts/aa.layout:131
7641 #: lib/layouts/svjog.layout:135 lib/layouts/svglobal.layout:131
7642 msgid "Mail"
7643 msgstr "Pošta"
7644
7645 #: lib/layouts/svprobth.layout:169 lib/layouts/svjog.layout:139
7646 #: lib/layouts/svglobal.layout:135
7647 msgid "Corr Author:"
7648 msgstr "Zodpovedný Autor:"
7649
7650 #: lib/layouts/svprobth.layout:173 lib/layouts/svjog.layout:143
7651 #: lib/layouts/svglobal.layout:139
7652 msgid "Offprints"
7653 msgstr "Odtlačky"
7654
7655 #: lib/layouts/svprobth.layout:177 lib/layouts/svjog.layout:147
7656 #: lib/layouts/svglobal.layout:143
7657 msgid "Offprints:"
7658 msgstr "Odtlačky:"
7659
7660 #: lib/layouts/extreport.layout:3
7661 msgid "Report (Standard Class with Extra Font Sizes)"
7662 msgstr "Report (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
7663
7664 #: lib/layouts/tbook.layout:3
7665 msgid "Japanese Book (Vertical Writing)"
7666 msgstr "Japonská Kniha (vertikálne písanie)"
7667
7668 #: lib/layouts/entcs.layout:3
7669 msgid "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7670 msgstr "Electronic Notes in Theor. Comp. Sc. (ENTCS)"
7671
7672 #: lib/layouts/entcs.layout:101 lib/layouts/ectaart.layout:123
7673 #: lib/layouts/ectaart.layout:206 lib/layouts/ectaart.layout:209
7674 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:411 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:413
7675 msgid "Keyword"
7676 msgstr "Heslo"
7677
7678 #: lib/layouts/ctex-report.layout:3
7679 msgid "Chinese Report (CTeX)"
7680 msgstr "Čínsky referát (CTeX)"
7681
7682 #: lib/layouts/revtex.layout:3
7683 msgid "REVTeX (Obsolete Version)"
7684 msgstr "REVTeX (zastaralá verzia)"
7685
7686 #: lib/layouts/aa.layout:3
7687 msgid "Astronomy & Astrophysics"
7688 msgstr "Astronomy & Astrophysics"
7689
7690 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aapaper.inc:71
7691 msgid "Offprint Requests to:"
7692 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
7693
7694 #: lib/layouts/aa.layout:140
7695 msgid "Correspondence to:"
7696 msgstr "Korešpodencia na:"
7697
7698 #: lib/layouts/aa.layout:239
7699 msgid "institutemark"
7700 msgstr "znak inštitútu"
7701
7702 #: lib/layouts/aa.layout:243 lib/layouts/beamer.layout:981
7703 msgid "Institute Mark"
7704 msgstr "Znak Inštitútu"
7705
7706 #: lib/layouts/aa.layout:262
7707 msgid "Abstract (unstructured)"
7708 msgstr "Súhrn (bez štruktúry)"
7709
7710 #: lib/layouts/aa.layout:278 lib/layouts/spie.layout:81
7711 msgid "ABSTRACT"
7712 msgstr "SÚHRN"
7713
7714 #: lib/layouts/aa.layout:296
7715 msgid "Abstract (structured)"
7716 msgstr "Súhrn (štrukturovaný)"
7717
7718 #: lib/layouts/aa.layout:300
7719 msgid "Context"
7720 msgstr "Kontext"
7721
7722 #: lib/layouts/aa.layout:301
7723 msgid "Context of your work (optional, can be left empty)"
7724 msgstr "Kontext vašej práce (nepovinný, môže sa vynechať)"
7725
7726 #: lib/layouts/aa.layout:305
7727 msgid "Aims"
7728 msgstr "Cieľe"
7729
7730 #: lib/layouts/aa.layout:306
7731 msgid "Aims of your work"
7732 msgstr "Cieľe vašej práce"
7733
7734 #: lib/layouts/aa.layout:310
7735 msgid "Methods"
7736 msgstr "Metódy"
7737
7738 #: lib/layouts/aa.layout:311
7739 msgid "Methods used in your work"
7740 msgstr "Metódy použité vo vašej práci"
7741
7742 #: lib/layouts/aa.layout:315
7743 msgid "Results"
7744 msgstr "Výsledky"
7745
7746 #: lib/layouts/aa.layout:316
7747 msgid "Results of your work"
7748 msgstr "Výsledky vašej práce"
7749
7750 #: lib/layouts/aa.layout:337
7751 msgid "Key words."
7752 msgstr "Heslá."
7753
7754 #: lib/layouts/aa.layout:351 lib/layouts/beamer.layout:955
7755 #: lib/layouts/llncs.layout:220 lib/layouts/cl2emult.layout:73
7756 #: lib/layouts/svcommon.inc:352
7757 msgid "Institute"
7758 msgstr "Inštitút"
7759
7760 #: lib/layouts/aa.layout:362 lib/layouts/scrlttr2.layout:203
7761 msgid "E-Mail"
7762 msgstr "E-mail"
7763
7764 #: lib/layouts/ctex-book.layout:3
7765 msgid "Chinese Book (CTeX)"
7766 msgstr "Čínska Kniha (CTeX)"
7767
7768 #: lib/layouts/chess.layout:3
7769 msgid "Chess"
7770 msgstr "Šach"
7771
7772 #: lib/layouts/chess.layout:36
7773 msgid "Mainline"
7774 msgstr "HlavnýVariant"
7775
7776 #: lib/layouts/chess.layout:43
7777 msgid "Mainline:"
7778 msgstr "Hlavný variant:"
7779
7780 #: lib/layouts/chess.layout:62
7781 msgid "Variation"
7782 msgstr "Variácia"
7783
7784 #: lib/layouts/chess.layout:66
7785 msgid "Variation:"
7786 msgstr "Variácia:"
7787
7788 #: lib/layouts/chess.layout:72
7789 msgid "SubVariation"
7790 msgstr "Podvariácia"
7791
7792 #: lib/layouts/chess.layout:75
7793 msgid "Subvariation:"
7794 msgstr "Podvariácia:"
7795
7796 #: lib/layouts/chess.layout:81
7797 msgid "SubVariation2"
7798 msgstr "Podvariácia2"
7799
7800 #: lib/layouts/chess.layout:84
7801 msgid "Subvariation(2):"
7802 msgstr "Podvariácia(2):"
7803
7804 #: lib/layouts/chess.layout:90
7805 msgid "SubVariation3"
7806 msgstr "Podvariácia3"
7807
7808 #: lib/layouts/chess.layout:93
7809 msgid "Subvariation(3):"
7810 msgstr "Podvariácia(3):"
7811
7812 #: lib/layouts/chess.layout:99
7813 msgid "SubVariation4"
7814 msgstr "Podvariácia4"
7815
7816 #: lib/layouts/chess.layout:102
7817 msgid "Subvariation(4):"
7818 msgstr "Podvariácia(4):"
7819
7820 #: lib/layouts/chess.layout:108
7821 msgid "SubVariation5"
7822 msgstr "Podvariácia5"
7823
7824 #: lib/layouts/chess.layout:111
7825 msgid "Subvariation(5):"
7826 msgstr "Podvariácia(5):"
7827
7828 #: lib/layouts/chess.layout:118
7829 msgid "HideMoves"
7830 msgstr "SkryťŤahy"
7831
7832 #: lib/layouts/chess.layout:123
7833 msgid "HideMoves:"
7834 msgstr "SkryťŤahy:"
7835
7836 #: lib/layouts/chess.layout:128
7837 msgid "ChessBoard"
7838 msgstr "Šachovnica"
7839
7840 #: lib/layouts/chess.layout:132
7841 msgid "[chessboard]"
7842 msgstr "[šachovnica]"
7843
7844 #: lib/layouts/chess.layout:141
7845 msgid "BoardCentered"
7846 msgstr "ŠachovnicaStredená"
7847
7848 #: lib/layouts/chess.layout:146
7849 msgid "[centered board]"
7850 msgstr "[stredená šachovnica]"
7851
7852 #: lib/layouts/chess.layout:156
7853 msgid "HighLight"
7854 msgstr "HlavnýNámet"
7855
7856 #: lib/layouts/chess.layout:161
7857 msgid "Highlights:"
7858 msgstr "Hlavný Námet:"
7859
7860 #: lib/layouts/chess.layout:176
7861 msgid "Arrow"
7862 msgstr "Šípka"
7863
7864 #: lib/layouts/chess.layout:181
7865 msgid "Arrow:"
7866 msgstr "Šípka:"
7867
7868 #: lib/layouts/chess.layout:187
7869 msgid "KnightMove"
7870 msgstr "ŤahKráľa"
7871
7872 #: lib/layouts/chess.layout:192
7873 msgid "KnightMove:"
7874 msgstr "ŤahKráľa:"
7875
7876 #: lib/layouts/report.layout:3
7877 msgid "Report (Standard Class)"
7878 msgstr "Report (Štandardná trieda)"
7879
7880 #: lib/layouts/dtk.layout:3
7881 msgid "Die TeXnische Komoedie"
7882 msgstr "Die TeXnische Komödie"
7883
7884 #: lib/layouts/frletter.layout:3
7885 msgid "French Letter (frletter)"
7886 msgstr "Francúzsky list (frletter)"
7887
7888 #: lib/layouts/frletter.layout:13 lib/layouts/dinbrief.layout:69
7889 #: lib/layouts/heb-letter.layout:11 lib/layouts/lettre.layout:34
7890 #: lib/layouts/lettre.layout:138 lib/layouts/stdletter.inc:25
7891 msgid "My Address"
7892 msgstr "Adresa odosielateľa"
7893
7894 #: lib/layouts/frletter.layout:17 lib/layouts/dinbrief.layout:55
7895 #: lib/layouts/heb-letter.layout:16 lib/layouts/lettre.layout:56
7896 #: lib/layouts/lettre.layout:482 lib/layouts/stdletter.inc:37
7897 msgid "Send To Address"
7898 msgstr "Adresa prijímateľa"
7899
7900 #: lib/layouts/beamer.layout:3
7901 msgid "Beamer"
7902 msgstr "Beamer"
7903
7904 #: lib/layouts/beamer.layout:86 lib/layouts/beamer.layout:119
7905 #: lib/layouts/beamer.layout:158 lib/layouts/beamer.layout:431
7906 #: lib/layouts/beamer.layout:490 lib/layouts/beamer.layout:545
7907 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:775
7908 #: lib/layouts/beamer.layout:803 lib/layouts/beamer.layout:1090
7909 #: lib/layouts/beamer.layout:1113 lib/layouts/beamer.layout:1139
7910 #: lib/layouts/beamer.layout:1314
7911 msgid "Overlay Specifications|v"
7912 msgstr "Špecifikácie Prekrytia"
7913
7914 #: lib/layouts/beamer.layout:87 lib/layouts/beamer.layout:120
7915 #: lib/layouts/beamer.layout:159
7916 msgid "Overlay specifications for this list"
7917 msgstr "Špecifikácie prekrytia tejto listiny"
7918
7919 #: lib/layouts/beamer.layout:96 lib/layouts/beamer.layout:133
7920 #: lib/layouts/beamer.layout:168 lib/layouts/beamer.layout:699
7921 #: lib/layouts/powerdot.layout:282 lib/layouts/powerdot.layout:333
7922 msgid "Item Overlay Specifications"
7923 msgstr "Špecifikácie prekrytia objektu"
7924
7925 #: lib/layouts/beamer.layout:97 lib/layouts/beamer.layout:134
7926 #: lib/layouts/beamer.layout:169 lib/layouts/beamer.layout:544
7927 #: lib/layouts/beamer.layout:572 lib/layouts/beamer.layout:700
7928 #: lib/layouts/beamer.layout:774 lib/layouts/beamer.layout:802
7929 #: lib/layouts/beamer.layout:1089 lib/layouts/beamer.layout:1112
7930 #: lib/layouts/beamer.layout:1138 lib/layouts/beamer.layout:1313
7931 #: lib/layouts/powerdot.layout:283 lib/layouts/powerdot.layout:334
7932 msgid "On Slide"
7933 msgstr "Na fólii"
7934
7935 #: lib/layouts/beamer.layout:98 lib/layouts/beamer.layout:135
7936 #: lib/layouts/beamer.layout:170 lib/layouts/beamer.layout:701
7937 #: lib/layouts/powerdot.layout:284 lib/layouts/powerdot.layout:335
7938 msgid "Overlay specifications for this item"
7939 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto objektu"
7940
7941 #: lib/layouts/beamer.layout:125
7942 msgid "Mini Template"
7943 msgstr "Mini šablóna"
7944
7945 #: lib/layouts/beamer.layout:126
7946 msgid "Mini template for this list (see beamer manual for details)"
7947 msgstr "Mini šablóna pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
7948
7949 #: lib/layouts/beamer.layout:164
7950 msgid "Longest label|s"
7951 msgstr "Najdlhšie návestie"
7952
7953 #: lib/layouts/beamer.layout:165
7954 msgid "The longest label in this list (to determine the indendation width)"
7955 msgstr "Najdlhšie návestie v tejto listine (na určenie šírky odsadenia)"
7956
7957 #: lib/layouts/beamer.layout:194 lib/layouts/beamer.layout:219
7958 #: lib/layouts/paper.layout:48 lib/layouts/tufte-handout.layout:23
7959 #: lib/layouts/article.layout:20 lib/layouts/scrartcl.layout:22
7960 #: lib/layouts/memoir.layout:54 lib/layouts/svmult.layout:103
7961 #: lib/layouts/mwart.layout:25 lib/layouts/scrclass.inc:53
7962 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/svcommon.inc:108
7963 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:12 lib/layouts/stdsections.inc:12
7964 msgid "Part"
7965 msgstr "Časť"
7966
7967 #: lib/layouts/beamer.layout:200 lib/layouts/beamer.layout:250
7968 #: lib/layouts/beamer.layout:280 lib/layouts/beamer.layout:307
7969 #: lib/layouts/beamer.layout:337 lib/layouts/beamer.layout:364
7970 #: lib/layouts/beamer.layout:394
7971 msgid "Mode"
7972 msgstr "Mód"
7973
7974 #: lib/layouts/beamer.layout:201 lib/layouts/beamer.layout:251
7975 #: lib/layouts/beamer.layout:281 lib/layouts/beamer.layout:308
7976 #: lib/layouts/beamer.layout:338 lib/layouts/beamer.layout:365
7977 #: lib/layouts/beamer.layout:395
7978 msgid "Mode Specification|S"
7979 msgstr "Špecifikácie módu"
7980
7981 #: lib/layouts/beamer.layout:202 lib/layouts/beamer.layout:252
7982 #: lib/layouts/beamer.layout:282 lib/layouts/beamer.layout:309
7983 #: lib/layouts/beamer.layout:339 lib/layouts/beamer.layout:366
7984 #: lib/layouts/beamer.layout:396
7985 msgid "Specify in which mode (article, presentation etc.) this header appears"
7986 msgstr ""
7987 "Špecifikovať v akom móde (článok, prezentácia atď.) sa táto hlavička zobrazí"
7988
7989 #: lib/layouts/beamer.layout:208 lib/layouts/tufte-handout.layout:41
7990 #: lib/layouts/memoir.layout:57 lib/layouts/scrclass.inc:119
7991 #: lib/layouts/stdsections.inc:32
7992 msgid "The part as it appears in the table of contents/running headers"
7993 msgstr "Časť ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
7994
7995 #: lib/layouts/beamer.layout:247
7996 msgid "Section \\arabic{section}"
7997 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
7998
7999 #: lib/layouts/beamer.layout:268 lib/layouts/powerdot.layout:244
8000 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
8001 msgid "\\Alph{section}"
8002 msgstr "\\Alph{section}"
8003
8004 #: lib/layouts/beamer.layout:304
8005 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8006 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8007
8008 #: lib/layouts/beamer.layout:315
8009 msgid "The subsection as it appears in the table of contents/running headers"
8010 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8011
8012 #: lib/layouts/beamer.layout:325
8013 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8014 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
8015
8016 #: lib/layouts/beamer.layout:361
8017 msgid ""
8018 "Subsubsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8019 msgstr ""
8020 "Podpodsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8021
8022 #: lib/layouts/beamer.layout:372
8023 msgid ""
8024 "The subsubsection as it appears in the table of contents/running headers"
8025 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
8026
8027 #: lib/layouts/beamer.layout:382
8028 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8029 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}.\\arabic{subsubsection}"
8030
8031 #: lib/layouts/beamer.layout:408 lib/layouts/beamer.layout:413
8032 msgid "Frame"
8033 msgstr "Rám"
8034
8035 #: lib/layouts/beamer.layout:409 lib/layouts/beamer.layout:484
8036 #: lib/layouts/beamer.layout:528 lib/layouts/beamer.layout:557
8037 msgid "Frames"
8038 msgstr "Rámy"
8039
8040 #: lib/layouts/beamer.layout:430 lib/layouts/beamer.layout:835
8041 #: lib/layouts/beamer.layout:1173 lib/layouts/beamer.layout:1336
8042 #: lib/layouts/beamer.layout:1354 lib/layouts/beamer.layout:1372
8043 #: lib/layouts/beamer.layout:1390 lib/layouts/beamer.layout:1408
8044 #: lib/layouts/beamer.layout:1427 lib/layouts/beamer.layout:1446
8045 #: lib/layouts/beamer.layout:1465 lib/layouts/beamer.layout:1484
8046 #: lib/layouts/beamer.layout:1508
8047 msgid "Action"
8048 msgstr "Akcia"
8049
8050 #: lib/layouts/beamer.layout:432 lib/layouts/beamer.layout:491
8051 msgid "Overlay specifications for this frame"
8052 msgstr "Špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8053
8054 #: lib/layouts/beamer.layout:437 lib/layouts/beamer.layout:496
8055 msgid "Default Overlay Specifications"
8056 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia"
8057
8058 #: lib/layouts/beamer.layout:438 lib/layouts/beamer.layout:497
8059 msgid "Default overlay specifications within this frame"
8060 msgstr "Štandardné špecifikácie prekrytia tohto rámca"
8061
8062 #: lib/layouts/beamer.layout:443 lib/layouts/beamer.layout:465
8063 #: lib/layouts/beamer.layout:476 lib/layouts/beamer.layout:502
8064 msgid "Frame Options"
8065 msgstr "Voľby Rám"
8066
8067 #: lib/layouts/beamer.layout:444 lib/layouts/beamer.layout:466
8068 #: lib/layouts/beamer.layout:477 lib/layouts/beamer.layout:503
8069 #: lib/layouts/beamer.layout:601 lib/layouts/litinsets.inc:41
8070 #: lib/layouts/litinsets.inc:42 lib/layouts/lilypond.module:36
8071 #: lib/layouts/initials.module:34
8072 msgid "Options"
8073 msgstr "Možnosti"
8074
8075 #: lib/layouts/beamer.layout:445 lib/layouts/beamer.layout:467
8076 #: lib/layouts/beamer.layout:478 lib/layouts/beamer.layout:504
8077 msgid "Frame options (see beamer manual)"
8078 msgstr "Rám voľby (viď beamer manuál)"
8079
8080 #: lib/layouts/beamer.layout:448
8081 msgid "Frame Title"
8082 msgstr "Titul Rámu"
8083
8084 #: lib/layouts/beamer.layout:449
8085 msgid "Enter the frame title here"
8086 msgstr "Vložte sem titul rámu"
8087
8088 #: lib/layouts/beamer.layout:461
8089 msgid "PlainFrame"
8090 msgstr "ProstýRám"
8091
8092 #: lib/layouts/beamer.layout:463
8093 msgid "Frame (plain)"
8094 msgstr "Rám (prostý)"
8095
8096 #: lib/layouts/beamer.layout:472
8097 msgid "FragileFrame"
8098 msgstr "KrehkýRám"
8099
8100 #: lib/layouts/beamer.layout:474
8101 msgid "Frame (fragile)"
8102 msgstr "Rám (krehký)"
8103
8104 #: lib/layouts/beamer.layout:483
8105 msgid "AgainFrame"
8106 msgstr "ZaseRám"
8107
8108 #: lib/layouts/beamer.layout:516
8109 msgid "Repeat frame with label"
8110 msgstr "Opakovať rám s návestím"
8111
8112 #: lib/layouts/beamer.layout:527
8113 msgid "FrameTitle"
8114 msgstr "RámTitul"
8115
8116 #: lib/layouts/beamer.layout:546 lib/layouts/beamer.layout:574
8117 #: lib/layouts/beamer.layout:776 lib/layouts/beamer.layout:804
8118 #: lib/layouts/beamer.layout:837 lib/layouts/beamer.layout:1091
8119 #: lib/layouts/beamer.layout:1114 lib/layouts/beamer.layout:1140
8120 #: lib/layouts/beamer.layout:1175 lib/layouts/beamer.layout:1315
8121 #: lib/layouts/beamer.layout:1338 lib/layouts/beamer.layout:1356
8122 #: lib/layouts/beamer.layout:1374 lib/layouts/beamer.layout:1392
8123 #: lib/layouts/beamer.layout:1410 lib/layouts/beamer.layout:1429
8124 #: lib/layouts/beamer.layout:1448 lib/layouts/beamer.layout:1467
8125 #: lib/layouts/beamer.layout:1486 lib/layouts/beamer.layout:1510
8126 msgid "Specify the overlay settings (see beamer manual)"
8127 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď beamer manuál)"
8128
8129 #: lib/layouts/beamer.layout:551
8130 msgid "Short Frame Title|S"
8131 msgstr "Krátky Titul Rámu"
8132
8133 #: lib/layouts/beamer.layout:552
8134 msgid "A short form of the frame title used in some themes"
8135 msgstr "Krátka verzia titulu rámu použitá v niektorých témach"
8136
8137 #: lib/layouts/beamer.layout:556
8138 msgid "FrameSubtitle"
8139 msgstr "RámPodTitul"
8140
8141 #: lib/layouts/beamer.layout:585 lib/layouts/moderncv.layout:269
8142 #: lib/layouts/moderncv.layout:283
8143 msgid "Column"
8144 msgstr "Stĺpec"
8145
8146 #: lib/layouts/beamer.layout:586 lib/layouts/beamer.layout:611
8147 #: lib/layouts/beamer.layout:612 lib/layouts/beamer.layout:622
8148 #: lib/layouts/moderncv.layout:248 lib/layouts/multicol.module:14
8149 msgid "Columns"
8150 msgstr "Stĺpce"
8151
8152 #: lib/layouts/beamer.layout:598
8153 msgid "Start column (increase depth!), width:"
8154 msgstr "Prvý stĺpec (zväčši hĺbku!), šírka:"
8155
8156 #: lib/layouts/beamer.layout:600 lib/layouts/powerdot.layout:451
8157 msgid "Column Options"
8158 msgstr "Voľby Stĺpec"
8159
8160 #: lib/layouts/beamer.layout:602
8161 msgid "Column options (see beamer manual)"
8162 msgstr "Voľby stĺpca (viď beamer manuál)"
8163
8164 #: lib/layouts/beamer.layout:625
8165 msgid "Column Placement Options"
8166 msgstr "Voľby Umiestňovanie Stĺpcov"
8167
8168 #: lib/layouts/beamer.layout:626
8169 msgid "Column placement options (t, T, c, b)"
8170 msgstr "Voľby umiestňovanie stĺpcov (t, T, c, b)"
8171
8172 #: lib/layouts/beamer.layout:638
8173 msgid "ColumnsCenterAligned"
8174 msgstr "StĺpceDoStreduZarovnané"
8175
8176 #: lib/layouts/beamer.layout:641
8177 msgid "Columns (center aligned)"
8178 msgstr "Stĺpce (do stredu zarovnané)"
8179
8180 #: lib/layouts/beamer.layout:646
8181 msgid "ColumnsTopAligned"
8182 msgstr "StĺpceHoreZarovnané"
8183
8184 #: lib/layouts/beamer.layout:649
8185 msgid "Columns (top aligned)"
8186 msgstr "Stĺpce (hore zarovnané)"
8187
8188 #: lib/layouts/beamer.layout:659 lib/layouts/powerdot.layout:465
8189 msgid "Pause"
8190 msgstr "Pauza"
8191
8192 #: lib/layouts/beamer.layout:660 lib/layouts/beamer.layout:688
8193 #: lib/layouts/beamer.layout:723 lib/layouts/beamer.layout:755
8194 #: lib/layouts/beamer.layout:783 lib/layouts/powerdot.layout:466
8195 msgid "Overlays"
8196 msgstr "Prekrytia"
8197
8198 #: lib/layouts/beamer.layout:666 lib/layouts/powerdot.layout:472
8199 msgid "Pause number"
8200 msgstr "Číslo pauzy"
8201
8202 #: lib/layouts/beamer.layout:667 lib/layouts/powerdot.layout:473
8203 msgid "Number of slide where the context below the pause gets visible"
8204 msgstr "Číslo tej fólie kde sa kontext pod pauzou stane viditeľným"
8205
8206 #: lib/layouts/beamer.layout:678 lib/layouts/powerdot.layout:484
8207 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8208 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
8209
8210 #: lib/layouts/beamer.layout:687 lib/layouts/beamer.layout:715
8211 msgid "Overprint"
8212 msgstr "Pretlačenie"
8213
8214 #: lib/layouts/beamer.layout:694
8215 msgid "Overprint Area Width"
8216 msgstr "Šírka plochy pretlačenia"
8217
8218 #: lib/layouts/beamer.layout:695 lib/layouts/moderncv.layout:274
8219 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
8220 msgid "Width"
8221 msgstr "Šírka (obsahu rámiku)"
8222
8223 #: lib/layouts/beamer.layout:696
8224 msgid "The width of the overprint area (default: text width)"
8225 msgstr "Šírka plochy pretlačenia (štandard: šírka textu)"
8226
8227 #: lib/layouts/beamer.layout:722
8228 msgid "OverlayArea"
8229 msgstr "PlochaPrekrytia"
8230
8231 #: lib/layouts/beamer.layout:732
8232 msgid "Overlayarea"
8233 msgstr "Plocha prekrytia"
8234
8235 #: lib/layouts/beamer.layout:742
8236 msgid "Overlay Area Width"
8237 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8238
8239 #: lib/layouts/beamer.layout:743
8240 msgid "The width of the overlay area"
8241 msgstr "Šírka plochy prekrytia"
8242
8243 #: lib/layouts/beamer.layout:747
8244 msgid "Overlay Area Height"
8245 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8246
8247 #: lib/layouts/beamer.layout:748 lib/layouts/moderncv.layout:176
8248 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
8249 msgid "Height"
8250 msgstr "Výška"
8251
8252 #: lib/layouts/beamer.layout:749
8253 msgid "The height of the overlay area"
8254 msgstr "Výška plochy prekrytia"
8255
8256 #: lib/layouts/beamer.layout:754 lib/layouts/beamer.layout:1418
8257 #: lib/layouts/beamer.layout:1420 lib/layouts/powerdot.layout:587
8258 msgid "Uncover"
8259 msgstr "Odhalenie"
8260
8261 #: lib/layouts/beamer.layout:764
8262 msgid "Uncovered on slides"
8263 msgstr "Odhalené na fóliách"
8264
8265 #: lib/layouts/beamer.layout:782 lib/layouts/beamer.layout:1399
8266 #: lib/layouts/beamer.layout:1401 lib/layouts/powerdot.layout:593
8267 msgid "Only"
8268 msgstr "LenNaFólii"
8269
8270 #: lib/layouts/beamer.layout:792
8271 msgid "Only on slides"
8272 msgstr "Len na fóliách"
8273
8274 #: lib/layouts/beamer.layout:815
8275 msgid "Block"
8276 msgstr "Blok"
8277
8278 #: lib/layouts/beamer.layout:816
8279 msgid "Blocks"
8280 msgstr "Bloky"
8281
8282 #: lib/layouts/beamer.layout:825
8283 msgid "Block:"
8284 msgstr "Blok:"
8285
8286 #: lib/layouts/beamer.layout:836
8287 msgid "Action Specification|S"
8288 msgstr "Špecifikácie akcie"
8289
8290 #: lib/layouts/beamer.layout:842
8291 msgid "Block Title"
8292 msgstr "Titul Bloku"
8293
8294 #: lib/layouts/beamer.layout:843
8295 msgid "Enter the block title here"
8296 msgstr "Vložte sem titul bloku"
8297
8298 #: lib/layouts/beamer.layout:854
8299 msgid "ExampleBlock"
8300 msgstr "PríkladnýBlok"
8301
8302 #: lib/layouts/beamer.layout:857
8303 msgid "Example Block:"
8304 msgstr "Príkladný Blok:"
8305
8306 #: lib/layouts/beamer.layout:863
8307 msgid "AlertBlock"
8308 msgstr "VýstražnýBlok"
8309
8310 #: lib/layouts/beamer.layout:866
8311 msgid "Alert Block:"
8312 msgstr "Výstražný Blok:"
8313
8314 #: lib/layouts/beamer.layout:878 lib/layouts/beamer.layout:910
8315 #: lib/layouts/beamer.layout:934 lib/layouts/beamer.layout:956
8316 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/beamer.layout:1021
8317 msgid "Titling"
8318 msgstr "Titulovanie"
8319
8320 #: lib/layouts/beamer.layout:892
8321 msgid "Short title which appears in the sidebar/header"
8322 msgstr "Krátky titul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8323
8324 #: lib/layouts/beamer.layout:901
8325 msgid "Title (Plain Frame)"
8326 msgstr "Titul (prostý rám)"
8327
8328 #: lib/layouts/beamer.layout:923
8329 msgid "Short Subtitle|S"
8330 msgstr "Krátky Podtitul"
8331
8332 #: lib/layouts/beamer.layout:924
8333 msgid "Short subtitle which appears in the sidebar/header"
8334 msgstr "Krátky podtitul ktorý sa zjaví na boku/hlavičke"
8335
8336 #: lib/layouts/beamer.layout:946 lib/layouts/IEEEtran.layout:124
8337 msgid "Short Author|S"
8338 msgstr "Skratka Autora"
8339
8340 #: lib/layouts/beamer.layout:947
8341 msgid "Short author which appears in the sidebar/header"
8342 msgstr "Skratka autora ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8343
8344 #: lib/layouts/beamer.layout:968
8345 msgid "Short Institute|S"
8346 msgstr "Krátky Inštitút"
8347
8348 #: lib/layouts/beamer.layout:969
8349 msgid "Short institute which appears in the sidebar/header"
8350 msgstr "Skratka inštitútu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8351
8352 #: lib/layouts/beamer.layout:977
8353 msgid "InstituteMark"
8354 msgstr "ZnakInštitútu"
8355
8356 #: lib/layouts/beamer.layout:1011
8357 msgid "Short Date|S"
8358 msgstr "Krátky Dátum"
8359
8360 #: lib/layouts/beamer.layout:1012
8361 msgid "Short date which appears in the sidebar/header"
8362 msgstr "Skratka dátumu ktorá sa zjaví na boku/hlavičke"
8363
8364 #: lib/layouts/beamer.layout:1020
8365 msgid "TitleGraphic"
8366 msgstr "TitulGrafiky"
8367
8368 #: lib/layouts/beamer.layout:1161 lib/layouts/foils.layout:312
8369 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:70
8370 msgid "Corollary."
8371 msgstr "Korolár."
8372
8373 #: lib/layouts/beamer.layout:1174 lib/layouts/beamer.layout:1337
8374 #: lib/layouts/beamer.layout:1355 lib/layouts/beamer.layout:1373
8375 #: lib/layouts/beamer.layout:1391 lib/layouts/beamer.layout:1409
8376 #: lib/layouts/beamer.layout:1428 lib/layouts/beamer.layout:1447
8377 #: lib/layouts/beamer.layout:1466 lib/layouts/beamer.layout:1485
8378 #: lib/layouts/beamer.layout:1509
8379 msgid "Action Specifications|S"
8380 msgstr "Špecifikácie akcie"
8381
8382 #: lib/layouts/beamer.layout:1180 lib/layouts/theorems-ams.inc:32
8383 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:34 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:58
8384 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:33 lib/layouts/theorems.inc:32
8385 msgid "Additional Theorem Text"
8386 msgstr "Dodatočný Text Teorémy"
8387
8388 #: lib/layouts/beamer.layout:1181 lib/layouts/theorems-ams.inc:33
8389 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:35 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:59
8390 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:34 lib/layouts/theorems.inc:33
8391 msgid "Additional text appended to the theorem header"
8392 msgstr "Dodatočný text pripojený ku hlavičke teorémy"
8393
8394 #: lib/layouts/beamer.layout:1188 lib/layouts/foils.layout:326
8395 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:156
8396 msgid "Definition."
8397 msgstr "Definícia."
8398
8399 #: lib/layouts/beamer.layout:1191
8400 msgid "Definitions"
8401 msgstr "Definície"
8402
8403 #: lib/layouts/beamer.layout:1194
8404 msgid "Definitions."
8405 msgstr "Definície."
8406
8407 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/theorems-starred.inc:180
8408 msgid "Example."
8409 msgstr "Príklad."
8410
8411 #: lib/layouts/beamer.layout:1207
8412 msgid "Examples"
8413 msgstr "Príklady"
8414
8415 #: lib/layouts/beamer.layout:1210
8416 msgid "Examples."
8417 msgstr "Príklady."
8418
8419 #: lib/layouts/beamer.layout:1213 lib/layouts/theorems-ams.inc:141
8420 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:151 lib/layouts/theorems-ams.inc:154
8421 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:143 lib/layouts/theorems-bytype.inc:152
8422 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:155 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:167
8423 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:176
8424 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:179
8425 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:144 lib/layouts/theorems-starred.inc:147
8426 #: lib/layouts/theorems.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:151
8427 #: lib/layouts/theorems.inc:154 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:162
8428 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:168
8429 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:171
8430 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:94
8431 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:114
8432 msgid "Fact"
8433 msgstr "Fakt"
8434
8435 #: lib/layouts/beamer.layout:1216 lib/layouts/theorems-starred.inc:138
8436 msgid "Fact."
8437 msgstr "Fakt."
8438
8439 #: lib/layouts/beamer.layout:1228 lib/layouts/foils.layout:298
8440 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
8441 msgid "Theorem."
8442 msgstr "Teoréma."
8443
8444 #: lib/layouts/beamer.layout:1236
8445 msgid "Separator"
8446 msgstr "Oddeľovač"
8447
8448 #: lib/layouts/beamer.layout:1250
8449 msgid "___"
8450 msgstr "___"
8451
8452 #: lib/layouts/beamer.layout:1293
8453 msgid "NoteItem"
8454 msgstr "PoznámkovýObjekt"
8455
8456 #: lib/layouts/beamer.layout:1327 lib/layouts/beamer.layout:1329
8457 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
8458 msgid "Bold"
8459 msgstr "Tučné"
8460
8461 #: lib/layouts/beamer.layout:1345 lib/layouts/ectaart.layout:146
8462 msgid "Emphasize"
8463 msgstr "Zvýraznenie"
8464
8465 #: lib/layouts/beamer.layout:1347
8466 msgid "Emph."
8467 msgstr "Dôraz"
8468
8469 #: lib/layouts/beamer.layout:1363 lib/layouts/beamer.layout:1365
8470 msgid "Alert"
8471 msgstr "Výstrah"
8472
8473 #: lib/layouts/beamer.layout:1381 lib/layouts/beamer.layout:1383
8474 #: lib/layouts/svcommon.inc:69 lib/layouts/svcommon.inc:96
8475 #: lib/layouts/svcommon.inc:103
8476 msgid "Structure"
8477 msgstr "Štruktúra"
8478
8479 #: lib/layouts/beamer.layout:1437 lib/layouts/beamer.layout:1439
8480 #: lib/layouts/powerdot.layout:571
8481 msgid "Visible"
8482 msgstr "Viditeľný text"
8483
8484 #: lib/layouts/beamer.layout:1456 lib/layouts/beamer.layout:1458
8485 msgid "Invisible"
8486 msgstr "Neviditeľný text"
8487
8488 #: lib/layouts/beamer.layout:1475 lib/layouts/beamer.layout:1477
8489 msgid "Alternative"
8490 msgstr "Alternatíva"
8491
8492 #: lib/layouts/beamer.layout:1491
8493 msgid "Default Text"
8494 msgstr "Štandardný Text"
8495
8496 #: lib/layouts/beamer.layout:1492
8497 msgid "Enter the default text here"
8498 msgstr "Vložte sem štandardný text"
8499
8500 #: lib/layouts/beamer.layout:1498
8501 msgid "Beamer Note"
8502 msgstr "Beamer Poznámka"
8503
8504 #: lib/layouts/beamer.layout:1515
8505 msgid "Note Options"
8506 msgstr "Voľby Poznámky"
8507
8508 #: lib/layouts/beamer.layout:1516
8509 msgid "Specifiy note options (see beamer manual)"
8510 msgstr "Špecifikovať voľby poznámky (viď beamer manuál)"
8511
8512 #: lib/layouts/beamer.layout:1521
8513 msgid "ArticleMode"
8514 msgstr "MódPreČlánok"
8515
8516 #: lib/layouts/beamer.layout:1527
8517 msgid "Article"
8518 msgstr "Článok"
8519
8520 #: lib/layouts/beamer.layout:1532
8521 msgid "PresentationMode"
8522 msgstr "PrezentačnýMód"
8523
8524 #: lib/layouts/beamer.layout:1538
8525 msgid "Presentation"
8526 msgstr "Prezentácia"
8527
8528 #: lib/layouts/beamer.layout:1550 lib/layouts/powerdot.layout:502
8529 #: lib/layouts/aguplus.inc:206 lib/layouts/stdfloats.inc:11
8530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143 src/insets/Inset.cpp:100
8531 msgid "Table"
8532 msgstr "Tabuľka"
8533
8534 #: lib/layouts/beamer.layout:1555 lib/layouts/tufte-book.layout:231
8535 #: lib/layouts/powerdot.layout:506 lib/layouts/stdfloats.inc:16
8536 msgid "List of Tables"
8537 msgstr "Zoznam Tabuliek"
8538
8539 #: lib/layouts/beamer.layout:1563 lib/layouts/powerdot.layout:514
8540 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26
8541 msgid "Figure"
8542 msgstr "Obrázok"
8543
8544 #: lib/layouts/beamer.layout:1568 lib/layouts/tufte-book.layout:244
8545 #: lib/layouts/powerdot.layout:518 lib/layouts/stdfloats.inc:31
8546 msgid "List of Figures"
8547 msgstr "Zoznam Obrázkov"
8548
8549 #: lib/layouts/docbook.layout:3
8550 msgid "DocBook Article (SGML)"
8551 msgstr "DocBook Článok (SGML)"
8552
8553 #: lib/layouts/docbook.layout:4 lib/layouts/agu-dtd.layout:4
8554 msgid "Articles (DocBook)"
8555 msgstr "Články (DocBook)"
8556
8557 #: lib/layouts/docbook-book.layout:3
8558 msgid "DocBook Book (SGML)"
8559 msgstr "DocBook-Kniha (SGML)"
8560
8561 #: lib/layouts/docbook-book.layout:4 lib/layouts/docbook-chapter.layout:4
8562 #: lib/layouts/docbook-section.layout:4
8563 msgid "Books (DocBook)"
8564 msgstr "Knihy (DocBook)"
8565
8566 #: lib/layouts/europecv.layout:3
8567 msgid "Europe CV"
8568 msgstr "Europe CV"
8569
8570 #: lib/layouts/europecv.layout:47
8571 msgid "FooterName"
8572 msgstr "Meno v spodnom riadku"
8573
8574 #: lib/layouts/europecv.layout:50
8575 msgid "Footer name:"
8576 msgstr "Meno v spodnom riadku:"
8577
8578 #: lib/layouts/europecv.layout:53
8579 msgid "Nationality"
8580 msgstr "Štátna príslušnosť"
8581
8582 #: lib/layouts/europecv.layout:56
8583 msgid "Nationality:"
8584 msgstr "Štátna príslušnosť:"
8585
8586 #: lib/layouts/europecv.layout:59
8587 msgid "Birthday"
8588 msgstr "Dátum narodenia"
8589
8590 #: lib/layouts/europecv.layout:62
8591 msgid "Date of birth:"
8592 msgstr "Dátum narodenia:"
8593
8594 #: lib/layouts/europecv.layout:74 lib/layouts/ectaart.layout:84
8595 #: lib/layouts/latex8.layout:78
8596 msgid "E-mail:"
8597 msgstr "E-mail:"
8598
8599 #: lib/layouts/europecv.layout:82 lib/layouts/moderncv.layout:125
8600 msgid "Mobile"
8601 msgstr "Mobil"
8602
8603 #: lib/layouts/europecv.layout:83
8604 msgid "Mobile phone number"
8605 msgstr "Telefónne číslo mobilu"
8606
8607 #: lib/layouts/europecv.layout:87
8608 msgid "Gender"
8609 msgstr "Pohlavie"
8610
8611 #: lib/layouts/europecv.layout:90
8612 msgid "Gender:"
8613 msgstr "Pohlavie:"
8614
8615 #: lib/layouts/europecv.layout:93 lib/layouts/scrlttr2.layout:195
8616 #: lib/layouts/achemso.layout:128 lib/layouts/moderncv.layout:137
8617 #: lib/layouts/lettre.layout:42 lib/layouts/lettre.layout:343
8618 #: lib/configure.py:690
8619 msgid "Fax"
8620 msgstr "Fax"
8621
8622 #: lib/layouts/europecv.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:134
8623 #: lib/layouts/moderncv.layout:140 lib/layouts/lettre.layout:356
8624 msgid "Fax:"
8625 msgstr "Fax:"
8626
8627 #: lib/layouts/europecv.layout:99
8628 msgid "BeforePicture"
8629 msgstr "PredObrázkom"
8630
8631 #: lib/layouts/europecv.layout:102
8632 msgid "Space before picture:"
8633 msgstr "Medzera pred obrázkom:"
8634
8635 #: lib/layouts/europecv.layout:105
8636 msgid "Picture"
8637 msgstr "Obrázok"
8638
8639 #: lib/layouts/europecv.layout:108
8640 msgid "Picture:"
8641 msgstr "Obrázok:"
8642
8643 #: lib/layouts/europecv.layout:110
8644 msgid "Size"
8645 msgstr "Veľkosť"
8646
8647 #: lib/layouts/europecv.layout:111
8648 msgid "Size the photo is resized to"
8649 msgstr "Výstupná veľkosť fotografie"
8650
8651 #: lib/layouts/europecv.layout:115
8652 msgid "AfterPicture"
8653 msgstr "ZaObrázkom"
8654
8655 #: lib/layouts/europecv.layout:118
8656 msgid "Space after picture:"
8657 msgstr "Medzera za obrázkom:"
8658
8659 #: lib/layouts/europecv.layout:121 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:130
8660 msgid "Page"
8661 msgstr "Stránka"
8662
8663 #: lib/layouts/europecv.layout:136
8664 msgid "The title as it appears in the header"
8665 msgstr "Titul ako sa zobrazí v hlavičke"
8666
8667 #: lib/layouts/europecv.layout:152 lib/layouts/moderncv.layout:337
8668 msgid "Item"
8669 msgstr "Položka"
8670
8671 #: lib/layouts/europecv.layout:158 lib/layouts/europecv.layout:217
8672 #: src/insets/Inset.cpp:115 src/insets/InsetVSpace.cpp:122
8673 msgid "Vertical Space"
8674 msgstr "Vertikálna Medzera"
8675
8676 #: lib/layouts/europecv.layout:159 lib/layouts/europecv.layout:218
8677 msgid "Additional vertical space"
8678 msgstr "Prídavná vertikálna medzera"
8679
8680 #: lib/layouts/europecv.layout:165
8681 msgid "Summary of the item, can also be the time"
8682 msgstr "Sumár objektu, môže byť aj čas"
8683
8684 #: lib/layouts/europecv.layout:171 lib/layouts/moderncv.layout:351
8685 msgid "Item:"
8686 msgstr "Položka:"
8687
8688 #: lib/layouts/europecv.layout:178
8689 msgid "BulletedItem"
8690 msgstr "OdrážkováPoložka"
8691
8692 #: lib/layouts/europecv.layout:181
8693 msgid "Bulleted Item:"
8694 msgstr "Odrážková Položka:"
8695
8696 #: lib/layouts/europecv.layout:184
8697 msgid "Begin"
8698 msgstr "Začiatok"
8699
8700 #: lib/layouts/europecv.layout:196
8701 msgid "Begin of CV"
8702 msgstr "Začiatok životopisu"
8703
8704 #: lib/layouts/europecv.layout:203
8705 msgid "PersonalInfo"
8706 msgstr "OsobnéÚdaje"
8707
8708 #: lib/layouts/europecv.layout:208
8709 msgid "Personal Info"
8710 msgstr "Osobné Údaje"
8711
8712 #: lib/layouts/europecv.layout:211
8713 msgid "MotherTongue"
8714 msgstr "MaterinskýJazyk"
8715
8716 #: lib/layouts/europecv.layout:224
8717 msgid "Mother Tongue:"
8718 msgstr "Materinský Jazyk:"
8719
8720 #: lib/layouts/europecv.layout:234
8721 msgid "LangHeader"
8722 msgstr "ČeloJazyka"
8723
8724 #: lib/layouts/europecv.layout:238
8725 msgid "Language Header:"
8726 msgstr "Čelo Jazyka:"
8727
8728 #: lib/layouts/europecv.layout:244
8729 msgid "Language:"
8730 msgstr "Jazyk:"
8731
8732 #: lib/layouts/europecv.layout:248
8733 msgid "Name of the language"
8734 msgstr "Pomenovanie jazyka"
8735
8736 #: lib/layouts/europecv.layout:252
8737 msgid "Listening"
8738 msgstr "Počúvanie"
8739
8740 #: lib/layouts/europecv.layout:253
8741 msgid "Level how good you think you can listen"
8742 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete dávať pozor"
8743
8744 #: lib/layouts/europecv.layout:257
8745 msgid "Reading"
8746 msgstr "Čítanie"
8747
8748 #: lib/layouts/europecv.layout:258
8749 msgid "Level how good you think you can read"
8750 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre dokážete čítať"
8751
8752 #: lib/layouts/europecv.layout:262
8753 msgid "Interaction"
8754 msgstr "Interakcia"
8755
8756 #: lib/layouts/europecv.layout:263
8757 msgid "Level how good you think you can conversate"
8758 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre sa rozhovárate"
8759
8760 #: lib/layouts/europecv.layout:267
8761 msgid "Production"
8762 msgstr "Produkcia"
8763
8764 #: lib/layouts/europecv.layout:268
8765 msgid "Level how good you think you can freely talk"
8766 msgstr "Úroveň čo si myslíte ako dobre viete voľne hovoriť"
8767
8768 #: lib/layouts/europecv.layout:272
8769 msgid "LastLanguage"
8770 msgstr "PoslednýJazyk"
8771
8772 #: lib/layouts/europecv.layout:275
8773 msgid "Last Language:"
8774 msgstr "Posledný Jazyk:"
8775
8776 #: lib/layouts/europecv.layout:278
8777 msgid "LangFooter"
8778 msgstr "PätaJazyka"
8779
8780 #: lib/layouts/europecv.layout:281
8781 msgid "Language Footer:"
8782 msgstr "Päta Jazyka:"
8783
8784 #: lib/layouts/europecv.layout:284
8785 msgid "End"
8786 msgstr "Koniec"
8787
8788 #: lib/layouts/europecv.layout:295
8789 msgid "End of CV"
8790 msgstr "Koniec CV"
8791
8792 #: lib/layouts/europecv.layout:302
8793 msgid "VerticalSpace"
8794 msgstr "VertikálnaMedzera"
8795
8796 #: lib/layouts/europecv.layout:307
8797 msgid "Vertical space"
8798 msgstr "Vertikálna medzera"
8799
8800 #: lib/layouts/elsarticle.layout:3
8801 msgid "Elsevier"
8802 msgstr "Elsevier"
8803
8804 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57
8805 msgid "BeginFrontmatter"
8806 msgstr "ZačiatokVstupnejČasti"
8807
8808 #: lib/layouts/elsarticle.layout:67
8809 msgid "Begin frontmatter"
8810 msgstr "Začiatok vstupnej časti"
8811
8812 #: lib/layouts/elsarticle.layout:75
8813 msgid "EndFrontmatter"
8814 msgstr "KoniecVstupnejČasti"
8815
8816 #: lib/layouts/elsarticle.layout:78
8817 msgid "End frontmatter"
8818 msgstr "Koniec vstupnej časti"
8819
8820 #: lib/layouts/elsarticle.layout:103
8821 msgid "Titlenotemark"
8822 msgstr "Titulznačkapoznámky"
8823
8824 #: lib/layouts/elsarticle.layout:108
8825 msgid "Titlenote mark"
8826 msgstr "Značka titul poznámky"
8827
8828 #: lib/layouts/elsarticle.layout:126
8829 msgid "Title footnote"
8830 msgstr "Titul poznámky pod čiarou"
8831
8832 #: lib/layouts/elsarticle.layout:133
8833 msgid "Footnote Label"
8834 msgstr "Návestie Poznámky pod čiarou"
8835
8836 #: lib/layouts/elsarticle.layout:134
8837 msgid "Label you refer to in the title"
8838 msgstr "Návestie na ktoré sa v titule vzťahujete"
8839
8840 #: lib/layouts/elsarticle.layout:141
8841 msgid "Title footnote:"
8842 msgstr "Titul poznámky pod čiarou:"
8843
8844 #: lib/layouts/elsarticle.layout:155
8845 msgid "Author Label"
8846 msgstr "Návestie Autora"
8847
8848 #: lib/layouts/elsarticle.layout:156
8849 msgid "Label you will reference in the address"
8850 msgstr "Návestie na ktoré sa v adrese chcete vzťahovať"
8851
8852 #: lib/layouts/elsarticle.layout:172
8853 msgid "Authormark"
8854 msgstr "Značka autora"
8855
8856 #: lib/layouts/elsarticle.layout:177 lib/layouts/IEEEtran.layout:178
8857 msgid "Author mark"
8858 msgstr "Značka autora"
8859
8860 #: lib/layouts/elsarticle.layout:195
8861 msgid "Author footnote"
8862 msgstr "Autor poznámky pod čiarou"
8863
8864 #: lib/layouts/elsarticle.layout:198
8865 msgid "Author footnote:"
8866 msgstr "Autor poznámky pod čiarou:"
8867
8868 #: lib/layouts/elsarticle.layout:200
8869 msgid "Author Footnote Label"
8870 msgstr "Autor Návestia Poznámky pod čiarou"
8871
8872 #: lib/layouts/elsarticle.layout:201
8873 msgid "Label you refer to for an author"
8874 msgstr "Návestie pre autora na ktoré sa vzťahujete"
8875
8876 #: lib/layouts/elsarticle.layout:206
8877 msgid "CorAuthormark"
8878 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8879
8880 #: lib/layouts/elsarticle.layout:209
8881 msgid "CorAuthor mark"
8882 msgstr "Korešpondujúci Autor (poznámková značka)"
8883
8884 #: lib/layouts/elsarticle.layout:216
8885 msgid "Corresponding author"
8886 msgstr "Korešpondujúci autor"
8887
8888 #: lib/layouts/elsarticle.layout:219
8889 msgid "Corresponding author text:"
8890 msgstr "Korešpondujúci autor text:"
8891
8892 #: lib/layouts/elsarticle.layout:230
8893 msgid "Address Label"
8894 msgstr "Návestie Adresy"
8895
8896 #: lib/layouts/elsarticle.layout:231
8897 msgid "Label of the author you refer to"
8898 msgstr "Návestie autora na ktorého sa vzťahujete"
8899
8900 #: lib/layouts/elsarticle.layout:248
8901 msgid "Internet"
8902 msgstr "Internet"
8903
8904 #: lib/layouts/elsarticle.layout:249
8905 msgid "If content is 'url', email becomes an Internet address"
8906 msgstr "Keď obsah je 'url', e-mail sa zmení na internetovú adresu"
8907
8908 #: lib/layouts/docbook-chapter.layout:3
8909 msgid "DocBook Chapter (SGML)"
8910 msgstr "DocBook Kapitola (SGML)"
8911
8912 #: lib/layouts/agu-dtd.layout:3
8913 msgid "American Geophysical Union (AGU, SGML Article)"
8914 msgstr "American Geophysical Union (AGU, SGML Článok)"
8915
8916 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:3
8917 msgid "ACM SIGPLAN"
8918 msgstr "ACM SIGPLAN"
8919
8920 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:69
8921 msgid "Conference"
8922 msgstr "Konferencia"
8923
8924 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:82
8925 msgid "Name of the conference"
8926 msgstr "Meno konferencie"
8927
8928 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8929 msgid "Conference:"
8930 msgstr "Konferencia:"
8931
8932 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:94
8933 msgid "CopyrightYear"
8934 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8935
8936 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:98
8937 msgid "Copyright year:"
8938 msgstr "Autorské práva rok:"
8939
8940 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:102
8941 msgid "Copyrightdata"
8942 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8943
8944 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:105
8945 msgid "Copyright data:"
8946 msgstr "Autorské práva dáta:"
8947
8948 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:109
8949 msgid "TitleBanner"
8950 msgstr "ÚvodnýNadpis"
8951
8952 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:112
8953 msgid "Title banner:"
8954 msgstr "Titul záhlavia:"
8955
8956 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:116
8957 msgid "PreprintFooter"
8958 msgstr "PredtlačPäta"
8959
8960 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:119
8961 msgid "Preprint footer:"
8962 msgstr "Predtlač päta:"
8963
8964 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:152 lib/layouts/IEEEtran.layout:378
8965 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:395
8966 msgid "Name of the author"
8967 msgstr "Meno autora"
8968
8969 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:160
8970 msgid "Affiliation and/or address of the author"
8971 msgstr "Príslušenstvo a/alebo adresa autora"
8972
8973 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:170 lib/layouts/acm-sigs.inc:31
8974 msgid "Terms"
8975 msgstr "Pojmy"
8976
8977 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:174
8978 msgid "Terms:"
8979 msgstr "Pojmy:"
8980
8981 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:3
8982 msgid "KOMA-Script Letter (V. 2)"
8983 msgstr "KOMA-Script list (V. 2)"
8984
8985 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:75
8986 msgid "NextAddress"
8987 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8988
8989 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:86
8990 msgid "Next Address:"
8991 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8992
8993 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:108 lib/layouts/dinbrief.layout:188
8994 #: lib/layouts/g-brief.layout:212 lib/layouts/g-brief2.layout:917
8995 #: lib/layouts/lettre.layout:546 lib/layouts/stdletter.inc:66
8996 msgid "Opening:"
8997 msgstr "Oslovenie:"
8998
8999 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:121 lib/layouts/dinbrief.layout:203
9000 #: lib/layouts/g-brief.layout:239 lib/layouts/g-brief2.layout:939
9001 #: lib/layouts/lettre.layout:560 lib/layouts/stdletter.inc:100
9002 msgid "Closing:"
9003 msgstr "Záverečný pozdrav:"
9004
9005 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:129 lib/layouts/dinbrief.layout:236
9006 msgid "Post Scriptum:"
9007 msgstr "Postskriptum:"
9008
9009 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:161
9010 msgid "Sender Name:"
9011 msgstr "Meno odosielateľa:"
9012
9013 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:179 lib/layouts/dinbrief.layout:249
9014 msgid "SenderAddress"
9015 msgstr "Adresa odosielateľa"
9016
9017 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:183 lib/layouts/dinbrief.layout:71
9018 msgid "Sender Address:"
9019 msgstr "Adresa odosielateľa:"
9020
9021 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:191
9022 msgid "Sender Phone:"
9023 msgstr "Telefón odosielateľa:"
9024
9025 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:199
9026 msgid "Sender Fax:"
9027 msgstr "Fax odosielateľa:"
9028
9029 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:207
9030 msgid "Sender E-Mail:"
9031 msgstr "E-mail odosielateľa:"
9032
9033 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:215
9034 msgid "Sender URL:"
9035 msgstr "URL odosielateľa:"
9036
9037 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:219 lib/layouts/g-brief.layout:154
9038 msgid "Bank"
9039 msgstr "Banka"
9040
9041 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:223 lib/layouts/g-brief.layout:157
9042 msgid "Bank:"
9043 msgstr "Banka:"
9044
9045 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:227
9046 msgid "Logo"
9047 msgstr "Logo"
9048
9049 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:231
9050 msgid "Logo:"
9051 msgstr "Logo:"
9052
9053 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:340
9054 msgid "EndLetter"
9055 msgstr "KoniecDopis"
9056
9057 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:353
9058 msgid "End of letter"
9059 msgstr "Koniec dopisu"
9060
9061 #: lib/layouts/AEA.layout:3
9062 msgid "American Economic Association (AEA)"
9063 msgstr "American Economic Association (AEA)"
9064
9065 #: lib/layouts/AEA.layout:58
9066 msgid "Publication Month"
9067 msgstr "Publikačný Mesiac"
9068
9069 #: lib/layouts/AEA.layout:64
9070 msgid "Publication Month:"
9071 msgstr "Publikačný Mesiac:"
9072
9073 #: lib/layouts/AEA.layout:71
9074 msgid "Publication Year"
9075 msgstr "Publikačný Rok"
9076
9077 #: lib/layouts/AEA.layout:74
9078 msgid "Publication Year:"
9079 msgstr "Publikačný Rok:"
9080
9081 #: lib/layouts/AEA.layout:77
9082 msgid "Publication Volume"
9083 msgstr "Publikačný Diel"
9084
9085 #: lib/layouts/AEA.layout:80
9086 msgid "Publication Volume:"
9087 msgstr "Publikačný Diel:"
9088
9089 #: lib/layouts/AEA.layout:83
9090 msgid "Publication Issue"
9091 msgstr "Publikačný Výdaj"
9092
9093 #: lib/layouts/AEA.layout:86
9094 msgid "Publication Issue:"
9095 msgstr "Publikačný Výdaj:"
9096
9097 #: lib/layouts/AEA.layout:89
9098 msgid "JEL"
9099 msgstr "JEL"
9100
9101 # Journal of Economic Literature (JEL)
9102 #: lib/layouts/AEA.layout:92
9103 msgid "JEL:"
9104 msgstr "JEL:"
9105
9106 #: lib/layouts/AEA.layout:112
9107 msgid "Figure Notes"
9108 msgstr "Poznámky k Obrázku"
9109
9110 #: lib/layouts/AEA.layout:119
9111 msgid "Figure Note"
9112 msgstr "Poznámka Obrázka"
9113
9114 #: lib/layouts/AEA.layout:120
9115 msgid "Text of a note in a figure"
9116 msgstr "Text poznámky obrázka"
9117
9118 #: lib/layouts/AEA.layout:138
9119 msgid "Table Notes"
9120 msgstr "Poznámky Tabuľky"
9121
9122 #: lib/layouts/AEA.layout:142
9123 msgid "Table Note"
9124 msgstr "Poznámka Tabuľky"
9125
9126 #: lib/layouts/AEA.layout:143
9127 msgid "Text of a note in a table"
9128 msgstr "Text poznámky v tabuľke"
9129
9130 #: lib/layouts/AEA.layout:161 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
9131 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
9132 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
9133 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
9134 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
9135 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:129
9136 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:138
9137 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:141
9138 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:156
9139 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:159
9140 msgid "Axiom"
9141 msgstr "Axióma"
9142
9143 #: lib/layouts/AEA.layout:172 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:348
9144 msgid "Case \\thecase."
9145 msgstr "Prípad \\thecase."
9146
9147 #: lib/layouts/AEA.layout:185 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9148 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9149 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9150 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9151 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9152 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:339
9153 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:348
9154 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:351
9155 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:366
9156 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:369
9157 msgid "Conclusion"
9158 msgstr "Záver"
9159
9160 #: lib/layouts/AEA.layout:193 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
9161 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
9162 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
9163 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
9164 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
9165 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:164
9166 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:173
9167 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:176
9168 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:191
9169 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:194
9170 msgid "Condition"
9171 msgstr "Podmienka"
9172
9173 #: lib/layouts/AEA.layout:237 lib/layouts/llncs.layout:357
9174 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:218 lib/layouts/theorems-ams.inc:227
9175 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:230 lib/layouts/theorems-bytype.inc:224
9176 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:234 lib/layouts/theorems-bytype.inc:237
9177 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
9178 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:248
9179 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:258
9180 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:261
9181 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:220 lib/layouts/theorems-starred.inc:223
9182 #: lib/layouts/theorems.inc:218 lib/layouts/theorems.inc:227
9183 #: lib/layouts/theorems.inc:230 lib/layouts/theorems-order.inc:55
9184 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:221
9185 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:240
9186 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:297
9187 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:304
9188 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:307
9189 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:126
9190 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:162
9191 msgid "Exercise"
9192 msgstr "Úloha"
9193
9194 #: lib/layouts/AEA.layout:251 lib/layouts/agutex.layout:164
9195 #: lib/layouts/agutex.layout:176 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
9196 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
9197 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
9198 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
9199 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
9200 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:234
9201 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:243
9202 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:246
9203 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:261
9204 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:264
9205 msgid "Notation"
9206 msgstr "Notácia"
9207
9208 #: lib/layouts/AEA.layout:282 lib/layouts/svglobal3.layout:86
9209 #: lib/layouts/llncs.layout:418 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:267
9210 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:274
9211 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:277
9212 msgid "Solution"
9213 msgstr "Riešenie"
9214
9215 #: lib/layouts/AEA.layout:286 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:271
9216 msgid "Solution \\thesolution."
9217 msgstr "Riešenie \\thesolution."
9218
9219 #: lib/layouts/AEA.layout:300 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1628
9220 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1657
9221 msgid "Caption"
9222 msgstr "Popis"
9223
9224 #: lib/layouts/AEA.layout:306
9225 msgid "Caption: "
9226 msgstr "Popis: "
9227
9228 #: lib/layouts/jbook.layout:3
9229 msgid "Japanese Book (jbook)"
9230 msgstr "Japonská Kniha (jbook)"
9231
9232 #: lib/layouts/ectaart.layout:3
9233 msgid "Econometrica"
9234 msgstr "Econometrica"
9235
9236 #: lib/layouts/ectaart.layout:22
9237 msgid "RunTitle"
9238 msgstr "Hlavička: Titul"
9239
9240 #: lib/layouts/ectaart.layout:29 lib/layouts/llncs.layout:166
9241 msgid "Running Title:"
9242 msgstr "Titul v Hlavičke:"
9243
9244 #: lib/layouts/ectaart.layout:36
9245 msgid "RunAuthor"
9246 msgstr "Hlavička: Autor"
9247
9248 #: lib/layouts/ectaart.layout:40
9249 msgid "Running Author:"
9250 msgstr "Autor v Hlavičke:"
9251
9252 #: lib/layouts/ectaart.layout:78
9253 msgid "E-Mail Option"
9254 msgstr "Voľba E-mail"
9255
9256 #: lib/layouts/ectaart.layout:79
9257 msgid "Optional argument for the e-mail"
9258 msgstr "Nepovinný argument pre e-mail"
9259
9260 #: lib/layouts/ectaart.layout:100
9261 msgid "Web Address"
9262 msgstr "Web Adresa"
9263
9264 #: lib/layouts/ectaart.layout:103
9265 msgid "Web address:"
9266 msgstr "Web-adresa:"
9267
9268 #: lib/layouts/ectaart.layout:116
9269 msgid "Authors Block"
9270 msgstr "Blok Autorov"
9271
9272 #: lib/layouts/ectaart.layout:120
9273 msgid "Authors Block:"
9274 msgstr "Blok Autorov:"
9275
9276 #: lib/layouts/ectaart.layout:133
9277 msgid "Thanks Text"
9278 msgstr "Vďaka Text"
9279
9280 #: lib/layouts/ectaart.layout:140
9281 msgid "Thanks \\theThanks:"
9282 msgstr "Vďaka \\theThanks:"
9283
9284 #: lib/layouts/ectaart.layout:159
9285 msgid "Thanks Reference"
9286 msgstr "Referencia na Vďaku"
9287
9288 #: lib/layouts/ectaart.layout:166
9289 msgid "Thanks Ref"
9290 msgstr "Referencia na Vďaku"
9291
9292 #: lib/layouts/ectaart.layout:172
9293 msgid "Internet Address Reference"
9294 msgstr "Referencia na internetovú adresu"
9295
9296 #: lib/layouts/ectaart.layout:175
9297 msgid "Internet Addess Ref"
9298 msgstr "Referencia na Internetovú Adresu"
9299
9300 #: lib/layouts/ectaart.layout:178 lib/layouts/ectaart.layout:181
9301 msgid "Corresponding Author"
9302 msgstr "Korešpondujúci Autor"
9303
9304 #: lib/layouts/ectaart.layout:192
9305 msgid "Name (First Name)"
9306 msgstr "Meno (Krstné Meno)"
9307
9308 #: lib/layouts/ectaart.layout:195
9309 msgid "First Name"
9310 msgstr "Krstné Meno"
9311
9312 #: lib/layouts/ectaart.layout:199
9313 msgid "Name (Surname)"
9314 msgstr "Meno (Priezvisko)"
9315
9316 #: lib/layouts/ectaart.layout:202 lib/layouts/revtex4-1.layout:306
9317 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:308 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:49
9318 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:51 lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
9319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:66 lib/layouts/agu_stdclass.inc:68
9320 msgid "Surname"
9321 msgstr "Priezvisko"
9322
9323 #: lib/layouts/ectaart.layout:212
9324 msgid "By Same Author (bib)"
9325 msgstr "Od Rovnakého Autora (bib)"
9326
9327 #: lib/layouts/ectaart.layout:215
9328 msgid "bysame"
9329 msgstr "od rovnakého autora"
9330
9331 #: lib/layouts/svjog.layout:3
9332 msgid "Springer SV Jour/Jog"
9333 msgstr "Springer SV Jour/Jog"
9334
9335 #: lib/layouts/extletter.layout:3
9336 msgid "Letter (Standard Class with Extra Font Sizes)"
9337 msgstr "List (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
9338
9339 #: lib/layouts/jsarticle.layout:3
9340 msgid "Japanese Article (jsarticle)"
9341 msgstr "Japonský Článok (jsarticle)"
9342
9343 #: lib/layouts/dinbrief.layout:3
9344 msgid "DIN-Brief"
9345 msgstr "Din-Brief"
9346
9347 #: lib/layouts/dinbrief.layout:30
9348 msgid "DinBrief"
9349 msgstr "DinBrief"
9350
9351 #: lib/layouts/dinbrief.layout:47
9352 msgid "Addresses"
9353 msgstr "Adresy"
9354
9355 #: lib/layouts/dinbrief.layout:49 lib/layouts/g-brief2.layout:732
9356 #: lib/layouts/g-brief2.layout:755 lib/layouts/g-brief2.layout:777
9357 #: lib/layouts/lettre.layout:140 lib/layouts/stdletter.inc:26
9358 #: lib/layouts/stdletter.inc:38
9359 msgid "Postal Data"
9360 msgstr "Doručovacie údaje"
9361
9362 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79
9363 msgid "Return address"
9364 msgstr "Návratná adresa"
9365
9366 #: lib/layouts/dinbrief.layout:89
9367 msgid "Postal comment"
9368 msgstr "Doručovací údaj"
9369
9370 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91
9371 msgid "Postal Remark:"
9372 msgstr "Doručovací údaj:"
9373
9374 #: lib/layouts/dinbrief.layout:96
9375 msgid "Handling"
9376 msgstr "Zaobchádzanie"
9377
9378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:98
9379 msgid "Handling:"
9380 msgstr "Zaobchádzanie:"
9381
9382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:102 lib/layouts/g-brief.layout:105
9383 #: lib/layouts/g-brief2.layout:50 lib/layouts/g-brief2.layout:819
9384 #: lib/layouts/lettre.layout:60 lib/layouts/lettre.layout:451
9385 msgid "YourRef"
9386 msgstr "Vaše číslo"
9387
9388 #: lib/layouts/dinbrief.layout:108 lib/layouts/g-brief.layout:98
9389 #: lib/layouts/g-brief2.layout:48 lib/layouts/g-brief2.layout:798
9390 #: lib/layouts/lettre.layout:62 lib/layouts/lettre.layout:467
9391 msgid "MyRef"
9392 msgstr "Moje číslo"
9393
9394 #: lib/layouts/dinbrief.layout:114
9395 msgid "Writer"
9396 msgstr "Referenta"
9397
9398 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
9399 msgid "Writer:"
9400 msgstr "Referent:"
9401
9402 #: lib/layouts/dinbrief.layout:122 lib/layouts/dinbrief.layout:202
9403 #: lib/layouts/dinbrief.layout:214 lib/layouts/g-brief2.layout:928
9404 #: lib/layouts/g-brief2.layout:955 lib/layouts/g-brief2.layout:976
9405 #: lib/layouts/g-brief2.layout:998 lib/layouts/lettre.layout:517
9406 #: lib/layouts/lettre.layout:608 lib/layouts/lettre.layout:651
9407 #: lib/layouts/stdletter.inc:76
9408 msgid "Closings"
9409 msgstr "Záver"
9410
9411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
9412 msgid "Bottomtext"
9413 msgstr "Doplňujúce údaje"
9414
9415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:130
9416 msgid "Bottom text:"
9417 msgstr "Doplňujúce údaje:"
9418
9419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:138
9420 msgid "Area code"
9421 msgstr "Predvoľba"
9422
9423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:140
9424 msgid "Area Code:"
9425 msgstr "Predvoľba:"
9426
9427 #: lib/layouts/dinbrief.layout:206
9428 msgid "Signature|S"
9429 msgstr "Podpis"
9430
9431 #: lib/layouts/dinbrief.layout:207
9432 msgid "Here you can insert a signature scan"
9433 msgstr "Tu sa dá vložiť snímka podpisu"
9434
9435 #: lib/layouts/dinbrief.layout:212 lib/layouts/lettre.layout:70
9436 #: lib/layouts/lettre.layout:606 lib/layouts/stdletter.inc:116
9437 msgid "encl"
9438 msgstr "Prílohy"
9439
9440 #: lib/layouts/dinbrief.layout:228 lib/layouts/g-brief.layout:224
9441 #: lib/layouts/g-brief2.layout:997 lib/layouts/lettre.layout:72
9442 #: lib/layouts/lettre.layout:629 lib/layouts/stdletter.inc:104
9443 msgid "cc"
9444 msgstr "Kópia"
9445
9446 #: lib/layouts/dinbrief.layout:259
9447 msgid "RetourAdresse"
9448 msgstr "Návratná-Adresa"
9449
9450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:269
9451 msgid "Adresse"
9452 msgstr "Adresa prijímateľa"
9453
9454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:274
9455 msgid "Postvermerk"
9456 msgstr "Doručovací údaj"
9457
9458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:279
9459 msgid "Zusatz"
9460 msgstr "Prídavok"
9461
9462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:284
9463 msgid "IhrZeichen"
9464 msgstr "Vaše číslo"
9465
9466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:289 lib/layouts/g-brief.layout:112
9467 #: lib/layouts/g-brief2.layout:52 lib/layouts/g-brief2.layout:841
9468 msgid "YourMail"
9469 msgstr "Váš list"
9470
9471 #: lib/layouts/dinbrief.layout:294
9472 msgid "IhrSchreiben"
9473 msgstr "Váš list"
9474
9475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:299
9476 msgid "MeinZeichen"
9477 msgstr "Moje číslo"
9478
9479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:304
9480 msgid "Unterschrift"
9481 msgstr "Podpis"
9482
9483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:309 lib/layouts/g-brief.layout:119
9484 #: lib/layouts/achemso.layout:137 lib/layouts/moderncv.layout:131
9485 msgid "Phone"
9486 msgstr "Telefón"
9487
9488 #: lib/layouts/dinbrief.layout:314
9489 msgid "Telefon"
9490 msgstr "Telefón"
9491
9492 #: lib/layouts/dinbrief.layout:324
9493 msgid "Stadt"
9494 msgstr "Mesto"
9495
9496 #: lib/layouts/dinbrief.layout:329 lib/layouts/g-brief.layout:77
9497 msgid "Town"
9498 msgstr "Mesto"
9499
9500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:334
9501 msgid "Ort"
9502 msgstr "Miesto"
9503
9504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:339
9505 msgid "Datum"
9506 msgstr "Dátum"
9507
9508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:344 lib/layouts/g-brief.layout:198
9509 #: lib/layouts/g-brief2.layout:46 lib/layouts/g-brief2.layout:882
9510 msgid "Reference"
9511 msgstr "Predmet"
9512
9513 #: lib/layouts/dinbrief.layout:349
9514 msgid "Betreff"
9515 msgstr "Predmet"
9516
9517 #: lib/layouts/dinbrief.layout:354
9518 msgid "Anrede"
9519 msgstr "Oslovenie"
9520
9521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:364
9522 msgid "Brieftext"
9523 msgstr "Text listu"
9524
9525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:369
9526 msgid "Gruss"
9527 msgstr "Pozdrav"
9528
9529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:373
9530 msgid "ps"
9531 msgstr "ps"
9532
9533 #: lib/layouts/dinbrief.layout:378 lib/layouts/g-brief.layout:216
9534 #: lib/layouts/g-brief2.layout:975
9535 msgid "Encl."
9536 msgstr "Príloha"
9537
9538 #: lib/layouts/dinbrief.layout:383
9539 msgid "Anlagen"
9540 msgstr "Prílohy"
9541
9542 #: lib/layouts/dinbrief.layout:393
9543 msgid "Verteiler"
9544 msgstr "Kópia"
9545
9546 #: lib/layouts/svglobal3.layout:3
9547 msgid "Springer SV Global (V. 3)"
9548 msgstr "Springer SV Global (V. 3)"
9549
9550 #: lib/layouts/svglobal3.layout:73
9551 msgid "Subclass"
9552 msgstr "Podtrieda"
9553
9554 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76
9555 msgid "Mathematics Subject Classification"
9556 msgstr "Klasifikácia Oblasťi Matematiky"
9557
9558 #: lib/layouts/svglobal3.layout:79
9559 msgid "CRSC"
9560 msgstr "CRSC"
9561
9562 #: lib/layouts/svglobal3.layout:82
9563 msgid "CR Subject Classification"
9564 msgstr "Klasifikácia Oblasti CR"
9565
9566 #: lib/layouts/svglobal3.layout:87
9567 msgid "Solution \\thesolution"
9568 msgstr "Riešenie \\thesolution"
9569
9570 #: lib/layouts/svglobal.layout:3
9571 msgid "Springer SV Global (Obsolete Version)"
9572 msgstr "Springer SV Global (zastaralá Verzia)"
9573
9574 #: lib/layouts/hollywood.layout:3
9575 msgid "Hollywood"
9576 msgstr "Hollywood"
9577
9578 #: lib/layouts/hollywood.layout:4 lib/layouts/broadway.layout:4
9579 msgid "Scripts"
9580 msgstr "Skripty"
9581
9582 #: lib/layouts/hollywood.layout:41 lib/layouts/broadway.layout:32
9583 msgid "Dialogue"
9584 msgstr "Dialóg"
9585
9586 #: lib/layouts/hollywood.layout:56
9587 msgid "More"
9588 msgstr "Ďalšie"
9589
9590 #: lib/layouts/hollywood.layout:67
9591 msgid "(MORE)"
9592 msgstr "(VIACEJ)"
9593
9594 #: lib/layouts/hollywood.layout:80 lib/layouts/hollywood.layout:91
9595 msgid "FADE IN:"
9596 msgstr "ZMIEŠAŤ DO:"
9597
9598 #: lib/layouts/hollywood.layout:100 lib/layouts/hollywood.layout:110
9599 msgid "INT."
9600 msgstr "VNÚTORNÁ"
9601
9602 #: lib/layouts/hollywood.layout:114 lib/layouts/hollywood.layout:124
9603 msgid "EXT."
9604 msgstr "VONKAJŠIA"
9605
9606 #: lib/layouts/hollywood.layout:145 lib/layouts/broadway.layout:122
9607 msgid "Speaker"
9608 msgstr "Hlásateľ"
9609
9610 #: lib/layouts/hollywood.layout:160 lib/layouts/broadway.layout:135
9611 msgid "Parenthetical"
9612 msgstr "Zátvorkový"
9613
9614 #: lib/layouts/hollywood.layout:171 lib/layouts/broadway.layout:146
9615 msgid "("
9616 msgstr "("
9617
9618 #: lib/layouts/hollywood.layout:173 lib/layouts/broadway.layout:148
9619 msgid ")"
9620 msgstr ")"
9621
9622 #: lib/layouts/hollywood.layout:186
9623 msgid "Continuing"
9624 msgstr "Pokračovanie"
9625
9626 #: lib/layouts/hollywood.layout:197
9627 msgid "(continuing)"
9628 msgstr "(pokračujem)"
9629
9630 #: lib/layouts/hollywood.layout:209 lib/layouts/broadway.layout:43
9631 msgid "Narrative"
9632 msgstr "Rozprávanie"
9633
9634 #: lib/layouts/hollywood.layout:223
9635 msgid "Transition"
9636 msgstr "Premena"
9637
9638 #: lib/layouts/hollywood.layout:235 lib/layouts/hollywood.layout:246
9639 msgid "TITLE OVER:"
9640 msgstr "TITUL NAD:"
9641
9642 #: lib/layouts/hollywood.layout:250
9643 msgid "INTERCUT"
9644 msgstr "PREPÍNANIE"
9645
9646 #: lib/layouts/hollywood.layout:261
9647 msgid "INTERCUT WITH:"
9648 msgstr "PREPÍNANIE MEDZI:"
9649
9650 #: lib/layouts/hollywood.layout:265 lib/layouts/hollywood.layout:276
9651 msgid "FADE OUT"
9652 msgstr "SKONČIŤ ZMIEŠANIE"
9653
9654 #: lib/layouts/hollywood.layout:295
9655 msgid "Scene"
9656 msgstr "Scéna"
9657
9658 #: lib/layouts/doublecol-new.layout:3
9659 msgid "Inderscience A4 Journals"
9660 msgstr "Inderscience A4 časopisy"
9661
9662 #: lib/layouts/arab-article.layout:3
9663 msgid "Arabic Article"
9664 msgstr "Arabský Článok"
9665
9666 #: lib/layouts/g-brief.layout:3
9667 msgid "G-Brief (V. 1, Obsolete)"
9668 msgstr "G-Brief (V. 1, zastaralé)"
9669
9670 #: lib/layouts/g-brief.layout:27 lib/layouts/g-brief2.layout:74
9671 msgid "Letter:"
9672 msgstr "Text listu:"
9673
9674 #: lib/layouts/g-brief.layout:63 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
9675 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
9676 msgid "Street"
9677 msgstr "Ulica"
9678
9679 #: lib/layouts/g-brief.layout:66
9680 msgid "Street:"
9681 msgstr "Ulica:"
9682
9683 #: lib/layouts/g-brief.layout:70
9684 msgid "Addition"
9685 msgstr "Doplnok"
9686
9687 #: lib/layouts/g-brief.layout:73
9688 msgid "Addition:"
9689 msgstr "Doplnok:"
9690
9691 #: lib/layouts/g-brief.layout:80
9692 msgid "Town:"
9693 msgstr "Mesto:"
9694
9695 #: lib/layouts/g-brief.layout:84 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
9696 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:474
9697 msgid "State"
9698 msgstr "Štát"
9699
9700 #: lib/layouts/g-brief.layout:87
9701 msgid "State:"
9702 msgstr "Štát:"
9703
9704 #: lib/layouts/g-brief.layout:91 lib/layouts/g-brief2.layout:731
9705 msgid "ReturnAddress"
9706 msgstr "Návratná adresa"
9707
9708 #: lib/layouts/g-brief.layout:94 lib/layouts/g-brief2.layout:743
9709 msgid "ReturnAddress:"
9710 msgstr "Návratná adresa:"
9711
9712 #: lib/layouts/g-brief.layout:101 lib/layouts/g-brief2.layout:809
9713 #: lib/layouts/lettre.layout:473
9714 msgid "MyRef:"
9715 msgstr "Moje číslo:"
9716
9717 #: lib/layouts/g-brief.layout:108 lib/layouts/g-brief2.layout:830
9718 #: lib/layouts/lettre.layout:457
9719 msgid "YourRef:"
9720 msgstr "Vaše číslo:"
9721
9722 #: lib/layouts/g-brief.layout:115 lib/layouts/g-brief2.layout:851
9723 msgid "YourMail:"
9724 msgstr "Váš list:"
9725
9726 #: lib/layouts/g-brief.layout:122 lib/layouts/achemso.layout:140
9727 #: lib/layouts/moderncv.layout:134
9728 msgid "Phone:"
9729 msgstr "Telefón:"
9730
9731 #: lib/layouts/g-brief.layout:126
9732 msgid "Telefax"
9733 msgstr "Telefax"
9734
9735 #: lib/layouts/g-brief.layout:129
9736 msgid "Telefax:"
9737 msgstr "Telefax:"
9738
9739 #: lib/layouts/g-brief.layout:133
9740 msgid "Telex"
9741 msgstr "Telex"
9742
9743 #: lib/layouts/g-brief.layout:136
9744 msgid "Telex:"
9745 msgstr "Telex:"
9746
9747 #: lib/layouts/g-brief.layout:140
9748 msgid "EMail"
9749 msgstr "E-Mail"
9750
9751 #: lib/layouts/g-brief.layout:143
9752 msgid "EMail:"
9753 msgstr "E-Mail:"
9754
9755 #: lib/layouts/g-brief.layout:147
9756 msgid "HTTP"
9757 msgstr "HTTP"
9758
9759 #: lib/layouts/g-brief.layout:150
9760 msgid "HTTP:"
9761 msgstr "HTTP:"
9762
9763 #: lib/layouts/g-brief.layout:161
9764 msgid "BankCode"
9765 msgstr "Kód banky"
9766
9767 #: lib/layouts/g-brief.layout:164
9768 msgid "BankCode:"
9769 msgstr "Kód banky:"
9770
9771 #: lib/layouts/g-brief.layout:168
9772 msgid "BankAccount"
9773 msgstr "BankovýÚčet"
9774
9775 #: lib/layouts/g-brief.layout:171
9776 msgid "BankAccount:"
9777 msgstr "Bankový účet:"
9778
9779 #: lib/layouts/g-brief.layout:175 lib/layouts/g-brief2.layout:42
9780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:753
9781 msgid "PostalComment"
9782 msgstr "Doručovací údaj"
9783
9784 #: lib/layouts/g-brief.layout:178 lib/layouts/g-brief2.layout:765
9785 msgid "PostalComment:"
9786 msgstr "Doručovací údaj:"
9787
9788 #: lib/layouts/g-brief.layout:203 lib/layouts/g-brief2.layout:894
9789 msgid "Reference:"
9790 msgstr "Predmet:"
9791
9792 #: lib/layouts/g-brief.layout:220 lib/layouts/g-brief2.layout:987
9793 msgid "Encl.:"
9794 msgstr "Prílohy:"
9795
9796 #: lib/layouts/paper.layout:3
9797 msgid "Paper (Standard Class)"
9798 msgstr "Paper (Štandardná trieda)"
9799
9800 #: lib/layouts/paper.layout:149
9801 msgid "SubTitle"
9802 msgstr "PodTitul"
9803
9804 #: lib/layouts/paper.layout:161
9805 msgid "Institution"
9806 msgstr "Inštitúcia"
9807
9808 #: lib/layouts/spie.layout:3
9809 msgid "SPIE Proceedings"
9810 msgstr "SPIE rokovacie zväzky"
9811
9812 #: lib/layouts/spie.layout:56
9813 msgid "Authorinfo"
9814 msgstr "Autori-Info"
9815
9816 #: lib/layouts/spie.layout:68
9817 msgid "Authorinfo:"
9818 msgstr "Autori-Info:"
9819
9820 #: lib/layouts/spie.layout:96
9821 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
9822 msgstr "POĎAKOVANIA"
9823
9824 #: lib/layouts/RJournal.layout:3
9825 msgid "R Journal"
9826 msgstr "R Denník"
9827
9828 #: lib/layouts/agums.layout:3
9829 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuscript)"
9830 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS Manuskript)"
9831
9832 #: lib/layouts/IEEEtran-TransMag.layout:3
9833 msgid "IEEE Transactions on Magnetics"
9834 msgstr "IEEE Transactions on Magnetics"
9835
9836 #: lib/layouts/llncs.layout:3
9837 msgid "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9838 msgstr "Lecture Notes in Comp. Science (LNCS)"
9839
9840 #: lib/layouts/llncs.layout:152
9841 msgid "Running LaTeX Title"
9842 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
9843
9844 #: lib/layouts/llncs.layout:175 lib/layouts/svcommon.inc:376
9845 msgid "TOC Title"
9846 msgstr "Obsah Titul"
9847
9848 #: lib/layouts/llncs.layout:179
9849 msgid "TOC Title:"
9850 msgstr "Obsah Titul:"
9851
9852 #: lib/layouts/llncs.layout:204
9853 msgid "Author Running"
9854 msgstr "Stĺpec autor"
9855
9856 #: lib/layouts/llncs.layout:208
9857 msgid "Author Running:"
9858 msgstr "Stĺpec autor:"
9859
9860 #: lib/layouts/llncs.layout:212 lib/layouts/svcommon.inc:394
9861 msgid "TOC Author"
9862 msgstr "Obsah Autor"
9863
9864 #: lib/layouts/llncs.layout:216
9865 msgid "TOC Author:"
9866 msgstr "Obsah Autor:"
9867
9868 #: lib/layouts/llncs.layout:308
9869 msgid "Case #."
9870 msgstr "Prípad #."
9871
9872 #: lib/layouts/llncs.layout:318 lib/layouts/svmono.layout:84
9873 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:256
9874 msgid "Claim."
9875 msgstr "Nárok."
9876
9877 #: lib/layouts/llncs.layout:325
9878 msgid "Conjecture #."
9879 msgstr "Hypotéza #."
9880
9881 #: lib/layouts/llncs.layout:332 lib/layouts/foils.layout:256
9882 #: lib/layouts/heb-article.layout:70
9883 msgid "Corollary #."
9884 msgstr "Korolár #."
9885
9886 #: lib/layouts/llncs.layout:346 lib/layouts/foils.layout:270
9887 #: lib/layouts/heb-article.layout:90
9888 msgid "Definition #."
9889 msgstr "Definícia #."
9890
9891 #: lib/layouts/llncs.layout:353
9892 msgid "Example #."
9893 msgstr "Príklad #."
9894
9895 #: lib/layouts/llncs.layout:360
9896 msgid "Exercise #."
9897 msgstr "Úloha #."
9898
9899 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/foils.layout:249
9900 #: lib/layouts/heb-article.layout:60
9901 msgid "Lemma #."
9902 msgstr "Lemma #."
9903
9904 #: lib/layouts/llncs.layout:373
9905 msgid "Note #."
9906 msgstr "Poznámka #."
9907
9908 #: lib/layouts/llncs.layout:380
9909 msgid "Problem #."
9910 msgstr "Problém #."
9911
9912 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:361
9913 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:368
9914 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:371
9915 msgid "Property"
9916 msgstr "Vlastnosť"
9917
9918 #: lib/layouts/llncs.layout:394
9919 msgid "Property #."
9920 msgstr "Vlastnosť #."
9921
9922 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/foils.layout:263
9923 msgid "Proposition #."
9924 msgstr "Tvrdenie #."
9925
9926 #: lib/layouts/llncs.layout:407
9927 msgid "Question #."
9928 msgstr "Otázka #."
9929
9930 #: lib/layouts/llncs.layout:414
9931 msgid "Remark #."
9932 msgstr "Pripomienka #."
9933
9934 #: lib/layouts/llncs.layout:421
9935 msgid "Solution #."
9936 msgstr "Riešenie #."
9937
9938 #: lib/layouts/llncs.layout:428 lib/layouts/foils.layout:235
9939 #: lib/layouts/heb-article.layout:45
9940 msgid "Theorem #."
9941 msgstr "Teoréma #."
9942
9943 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:3
9944 msgid "Tufte Handout"
9945 msgstr "Tufte Handout"
9946
9947 #: lib/layouts/tufte-handout.layout:4
9948 msgid "Handouts"
9949 msgstr "Letáky"
9950
9951 #: lib/layouts/apa.layout:3
9952 msgid "American Psychological Association (APA)"
9953 msgstr "American Psychological Association (APA)"
9954
9955 #: lib/layouts/apa.layout:54
9956 msgid "RightHeader"
9957 msgstr "HlavičkaVpravo"
9958
9959 #: lib/layouts/apa.layout:63
9960 msgid "Right header:"
9961 msgstr "Hlavička vpravo:"
9962
9963 #: lib/layouts/apa.layout:225
9964 msgid "Acknowledgements:"
9965 msgstr "Poďakovania:"
9966
9967 #: lib/layouts/aastex.layout:3
9968 msgid "American Astronomical Society (AASTeX)"
9969 msgstr "American Astronomical Society (AASTeX)"
9970
9971 #: lib/layouts/aastex.layout:169
9972 msgid "Altaffilation"
9973 msgstr "Alt. príslušenstvo"
9974
9975 #: lib/layouts/aastex.layout:178 lib/layouts/agutex.layout:124
9976 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
9977 msgid "Number"
9978 msgstr "Číslo"
9979
9980 #: lib/layouts/aastex.layout:179
9981 msgid "Consecutive number for the alternative affiliations"
9982 msgstr "Postupné číslo pre alternatívne príslušenstvá"
9983
9984 #: lib/layouts/aastex.layout:183
9985 msgid "Alternative affiliation:"
9986 msgstr "Alternatívne príslušenstvo:"
9987
9988 #: lib/layouts/aastex.layout:209
9989 msgid "And"
9990 msgstr "A"
9991
9992 #: lib/layouts/aastex.layout:220 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2310
9993 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2322
9994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2421
9995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2440
9996 msgid "and"
9997 msgstr "a"
9998
9999 #: lib/layouts/aastex.layout:260
10000 msgid "altaffilmark"
10001 msgstr "alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10002
10003 #: lib/layouts/aastex.layout:264
10004 msgid "altaffiliation mark"
10005 msgstr "Alt. príslušenstvo(záznam pod čiarou)"
10006
10007 #: lib/layouts/aastex.layout:295
10008 msgid "Subject headings:"
10009 msgstr "Heslá:"
10010
10011 #: lib/layouts/aastex.layout:320
10012 msgid "[Acknowledgements]"
10013 msgstr "[Poďakovania]"
10014
10015 #: lib/layouts/aastex.layout:330
10016 msgid "PlaceFigure"
10017 msgstr "UmiestnenieObrázka"
10018
10019 #: lib/layouts/aastex.layout:341
10020 msgid "Place Figure here:"
10021 msgstr "Obrázok tu umiestniť:"
10022
10023 #: lib/layouts/aastex.layout:350
10024 msgid "PlaceTable"
10025 msgstr "UmiestnenieTabuľky"
10026
10027 #: lib/layouts/aastex.layout:361
10028 msgid "Place Table here:"
10029 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
10030
10031 #: lib/layouts/aastex.layout:380
10032 msgid "[Appendix]"
10033 msgstr "[Príloha]"
10034
10035 #: lib/layouts/aastex.layout:390
10036 msgid "MathLetters"
10037 msgstr "MatematickéListiny"
10038
10039 #: lib/layouts/aastex.layout:429
10040 msgid "NoteToEditor"
10041 msgstr "ZáznamPreVydavateľa"
10042
10043 #: lib/layouts/aastex.layout:441
10044 msgid "Note to Editor:"
10045 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
10046
10047 #: lib/layouts/aastex.layout:450
10048 msgid "TableRefs"
10049 msgstr "ReferencieTabuľky"
10050
10051 #: lib/layouts/aastex.layout:462
10052 msgid "References. ---"
10053 msgstr "Referencie. ---"
10054
10055 #: lib/layouts/aastex.layout:470
10056 msgid "TableComments"
10057 msgstr "KomentárTabuľky"
10058
10059 #: lib/layouts/aastex.layout:482
10060 msgid "Note. ---"
10061 msgstr "Poznámka. ---"
10062
10063 #: lib/layouts/aastex.layout:490
10064 msgid "Table note"
10065 msgstr "Poznámka Tabuľky"
10066
10067 #: lib/layouts/aastex.layout:498
10068 msgid "Table note:"
10069 msgstr "Poznámka tabuľky:"
10070
10071 #: lib/layouts/aastex.layout:505
10072 msgid "tablenotemark"
10073 msgstr "značkaPoznámkyTabuľky"
10074
10075 #: lib/layouts/aastex.layout:509
10076 msgid "tablenote mark"
10077 msgstr "značka poznámky tabuľky"
10078
10079 #: lib/layouts/aastex.layout:527
10080 msgid "FigCaption"
10081 msgstr "PopisObrázka"
10082
10083 #: lib/layouts/aastex.layout:528
10084 msgid "fig."
10085 msgstr "obr."
10086
10087 #: lib/layouts/aastex.layout:533
10088 msgid "The caption as it appears in the list of figures"
10089 msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname obrázkov"
10090
10091 #: lib/layouts/aastex.layout:548
10092 msgid "Facility"
10093 msgstr "Zariadenie"
10094
10095 #: lib/layouts/aastex.layout:560
10096 msgid "Facility:"
10097 msgstr "Zariadenie:"
10098
10099 #: lib/layouts/aastex.layout:574
10100 msgid "Objectname"
10101 msgstr "Meno objektu"
10102
10103 #: lib/layouts/aastex.layout:586
10104 msgid "Obj:"
10105 msgstr "Obj:"
10106
10107 #: lib/layouts/aastex.layout:588 lib/layouts/aastex.layout:618
10108 msgid "Recognized Name"
10109 msgstr "Rozpoznané meno"
10110
10111 #: lib/layouts/aastex.layout:589
10112 msgid "Separate the recognized name of an object from text"
10113 msgstr "Oddeliť rozpoznané meno objektu od textu"
10114
10115 #: lib/layouts/aastex.layout:604
10116 msgid "Dataset"
10117 msgstr "MnožinaDát"
10118
10119 #: lib/layouts/aastex.layout:616
10120 msgid "Dataset:"
10121 msgstr "Množina dát:"
10122
10123 #: lib/layouts/aastex.layout:619
10124 msgid "Separate the dataset ID from text"
10125 msgstr "Oddeliť identifikátor datasetu od textu"
10126
10127 #: lib/layouts/jarticle.layout:3
10128 msgid "Japanese Article (jarticle)"
10129 msgstr "Japonský Článok (jarticle)"
10130
10131 #: lib/layouts/ctex-article.layout:3
10132 msgid "Chinese Article (CTeX)"
10133 msgstr "Čínsky Článok (CTeX)"
10134
10135 #: lib/layouts/kluwer.layout:3
10136 msgid "Kluwer"
10137 msgstr "Kluwer"
10138
10139 #: lib/layouts/kluwer.layout:202
10140 msgid "AddressForOffprints"
10141 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
10142
10143 #: lib/layouts/kluwer.layout:210
10144 msgid "Address for Offprints:"
10145 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
10146
10147 #: lib/layouts/kluwer.layout:220
10148 msgid "RunningTitle"
10149 msgstr "StĺpecNadpis"
10150
10151 #: lib/layouts/kluwer.layout:228 lib/layouts/svcommon.inc:404
10152 msgid "Running title:"
10153 msgstr "titul v hlavičke:"
10154
10155 #: lib/layouts/kluwer.layout:242
10156 msgid "RunningAuthor"
10157 msgstr "StĺpecAutor"
10158
10159 #: lib/layouts/kluwer.layout:249 lib/layouts/svcommon.inc:410
10160 msgid "Running author:"
10161 msgstr "Autor v Hlavičke:"
10162
10163 #: lib/layouts/scrreprt.layout:3
10164 msgid "KOMA-Script Report"
10165 msgstr "KOMA-Script referát"
10166
10167 #: lib/layouts/achemso.layout:3
10168 msgid "American Chemical Society (ACS)"
10169 msgstr "American Chemical Society (ACS)"
10170
10171 #: lib/layouts/achemso.layout:78
10172 msgid "Short title which will appear in the running header"
10173 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežnej hlavičke"
10174
10175 #: lib/layouts/achemso.layout:111
10176 msgid "Short name"
10177 msgstr "Krátke meno"
10178
10179 #: lib/layouts/achemso.layout:112
10180 msgid "Short name which appears in the footer of the title page"
10181 msgstr "Krátke meno ktoré sa zjaví v päte titulnej strany"
10182
10183 #: lib/layouts/achemso.layout:116
10184 msgid "Alt Affiliation"
10185 msgstr "Alternatívne Príslušenstvo"
10186
10187 #: lib/layouts/achemso.layout:122
10188 msgid "Also Affiliation"
10189 msgstr "Prídavné Príslušenstvo"
10190
10191 #: lib/layouts/achemso.layout:144
10192 msgid "Abbreviations"
10193 msgstr "Skratky"
10194
10195 #: lib/layouts/achemso.layout:150
10196 msgid "Abbreviations:"
10197 msgstr "Skratky:"
10198
10199 #: lib/layouts/achemso.layout:165 lib/layouts/achemso.layout:176
10200 msgid "Scheme"
10201 msgstr "Náčrtok"
10202
10203 #: lib/layouts/achemso.layout:170
10204 msgid "List of Schemes"
10205 msgstr "Zoznam Náčrtkov"
10206
10207 #: lib/layouts/achemso.layout:187 lib/layouts/achemso.layout:198
10208 msgid "Chart"
10209 msgstr "Diagram"
10210
10211 #: lib/layouts/achemso.layout:192
10212 msgid "List of Charts"
10213 msgstr "Zoznam Diagramov"
10214
10215 #: lib/layouts/achemso.layout:211 lib/layouts/achemso.layout:222
10216 msgid "Graph[[mathematical]]"
10217 msgstr "Graf"
10218
10219 #: lib/layouts/achemso.layout:216
10220 msgid "List of Graphs[[mathematical]]"
10221 msgstr "Zoznam Grafov"
10222
10223 #: lib/layouts/achemso.layout:250
10224 msgid "SupplementalInfo"
10225 msgstr "PodpornáInformácia"
10226
10227 #: lib/layouts/achemso.layout:253
10228 msgid "Supporting Information Available"
10229 msgstr "Dostupné podporné informácie"
10230
10231 #: lib/layouts/achemso.layout:256
10232 msgid "TOC entry"
10233 msgstr "Záznam v obsahu"
10234
10235 #: lib/layouts/achemso.layout:260
10236 msgid "Graphical TOC Entry"
10237 msgstr "Grafický záznam v obsahu"
10238
10239 #: lib/layouts/achemso.layout:264
10240 msgid "Bibnote"
10241 msgstr "BibPoznámka"
10242
10243 #: lib/layouts/achemso.layout:268
10244 msgid "bibnote"
10245 msgstr "bibpoznámka"
10246
10247 #: lib/layouts/achemso.layout:288
10248 msgid "Chemistry"
10249 msgstr "Chémia"
10250
10251 #: lib/layouts/achemso.layout:291
10252 msgid "chemistry"
10253 msgstr "chémia"
10254
10255 #: lib/layouts/cl2emult.layout:3
10256 msgid "Springer cl2emult"
10257 msgstr "Springer cl2emult"
10258
10259 #: lib/layouts/ijmpd.layout:3
10260 msgid "Int. Journal of Modern Physics D"
10261 msgstr "Int. Journal of Modern Physics D"
10262
10263 #: lib/layouts/ijmpd.layout:199 lib/layouts/ijmpd.layout:203
10264 msgid "Comby"
10265 msgstr "Comby"
10266
10267 #: lib/layouts/article.layout:3
10268 msgid "Article (Standard Class)"
10269 msgstr "Článok (Štandardná Trieda)"
10270
10271 #: lib/layouts/article.layout:31 lib/layouts/scrartcl.layout:31
10272 #: lib/layouts/mwart.layout:35 lib/layouts/stdstarsections.inc:13
10273 #: lib/layouts/svcommon.inc:245 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
10274 msgid "Part*"
10275 msgstr "Časť*"
10276
10277 #: lib/layouts/jgrga.layout:3
10278 msgid "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10279 msgstr "American Geophysical Union (AGUPLUS JGR)"
10280
10281 #: lib/layouts/broadway.layout:3
10282 msgid "Broadway"
10283 msgstr "Broadway"
10284
10285 #: lib/layouts/broadway.layout:59
10286 msgid "ACT"
10287 msgstr "ACT"
10288
10289 #: lib/layouts/broadway.layout:71
10290 msgid "ACT \\arabic{act}"
10291 msgstr "ACT \\arabic{act}"
10292
10293 #: lib/layouts/broadway.layout:75 lib/layouts/broadway.layout:102
10294 msgid "SCENE"
10295 msgstr "SCÉNA"
10296
10297 #: lib/layouts/broadway.layout:87
10298 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
10299 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
10300
10301 #: lib/layouts/broadway.layout:91
10302 msgid "SCENE*"
10303 msgstr "SCÉNA*"
10304
10305 #: lib/layouts/broadway.layout:106 lib/layouts/broadway.layout:117
10306 msgid "AT RISE:"
10307 msgstr "AT RISE:"
10308
10309 #: lib/layouts/broadway.layout:159 lib/layouts/broadway.layout:169
10310 msgid "CURTAIN"
10311 msgstr "OPONA"
10312
10313 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:3
10314 msgid "Beamer Article (KOMA-Script)"
10315 msgstr "Beamer Článok (KOMA-Script)"
10316
10317 #: lib/layouts/recipebook.layout:3
10318 msgid "Recipe Book"
10319 msgstr "Receptár"
10320
10321 #: lib/layouts/recipebook.layout:79
10322 msgid "Recipe"
10323 msgstr "Recept"
10324
10325 #: lib/layouts/recipebook.layout:86
10326 msgid "Recipe:"
10327 msgstr "Recept:"
10328
10329 #: lib/layouts/recipebook.layout:114
10330 msgid "Ingredients"
10331 msgstr "Prísady"
10332
10333 #: lib/layouts/recipebook.layout:118
10334 msgid "Ingredients Header"
10335 msgstr "Hlavička Prísady"
10336
10337 #: lib/layouts/recipebook.layout:119
10338 msgid "Specify an optional ingredients header"
10339 msgstr "Urči nepovinnú hlavičku prísad"
10340
10341 #: lib/layouts/recipebook.layout:127
10342 msgid "Ingredients:"
10343 msgstr "Prísady:"
10344
10345 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:3
10346 msgid "IEEE Transactions"
10347 msgstr "IEEE Transactions"
10348
10349 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86 lib/layouts/IEEEtran.layout:91
10350 msgid "IEEE membership"
10351 msgstr "IEEE členstvo"
10352
10353 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:107 lib/layouts/revtex4-1.layout:292
10354 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:294
10355 msgid "Lowercase"
10356 msgstr "Malé písmená"
10357
10358 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:111
10359 msgid "lowercase"
10360 msgstr "malé písmená"
10361
10362 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:125
10363 msgid "A short version of the author name"
10364 msgstr "Skrátená verzia mena autora"
10365
10366 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:141
10367 msgid "Author Name"
10368 msgstr "Meno Autora"
10369
10370 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:147
10371 msgid "Author name"
10372 msgstr "Meno autora"
10373
10374 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:159
10375 msgid "Author Affiliation"
10376 msgstr "Príslušenstvo Autora"
10377
10378 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:162 lib/layouts/agutex.layout:114
10379 msgid "Author affiliation"
10380 msgstr "Príslušenstvo autora"
10381
10382 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
10383 msgid "Author Mark"
10384 msgstr "Značka Autora"
10385
10386 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:197
10387 msgid "Special Paper Notice"
10388 msgstr "Special Paper Poznámka"
10389
10390 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:208
10391 msgid "After Title Text"
10392 msgstr "Text za Titulom"
10393
10394 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:218
10395 msgid "Page headings"
10396 msgstr "NadpisNaStrane"
10397
10398 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:227
10399 msgid "Left Side"
10400 msgstr "Ľavá Strana"
10401
10402 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:228
10403 msgid "Left side of the header line"
10404 msgstr "Ľavá strana riadku hlavičky"
10405
10406 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:247
10407 msgid "Publication ID"
10408 msgstr "Publikačná ID"
10409
10410 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:266
10411 msgid "Abstract---"
10412 msgstr "Súhrn---"
10413
10414 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282
10415 msgid "Index Terms---"
10416 msgstr "Index Pojmov---"
10417
10418 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:286 lib/layouts/IEEEtran.layout:290
10419 msgid "Paragraph Start"
10420 msgstr "Začiatok odstavca"
10421
10422 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:294
10423 msgid "First Char"
10424 msgstr "Prvé Písmeno"
10425
10426 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:295
10427 msgid "First character of first word"
10428 msgstr "Prvé písmeno prvého slova"
10429
10430 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:304 lib/layouts/IEEEtran.layout:314
10431 msgid "Appendices"
10432 msgstr "Prílohy"
10433
10434 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:322
10435 msgid "Peer Review Title"
10436 msgstr "Titul Prehliadky Partnera"
10437
10438 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:327
10439 msgid "PeerReviewTitle"
10440 msgstr "TitulPrehliadkyPartnera"
10441
10442 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:336
10443 msgid "Short Title"
10444 msgstr "Krátky Titul"
10445
10446 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
10447 msgid "Short title for the appendix"
10448 msgstr "Krátky titul pre prílohu"
10449
10450 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:366
10451 msgid "Biography"
10452 msgstr "Životopis"
10453
10454 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:171
10455 msgid "Photo"
10456 msgstr "Fotka"
10457
10458 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:372
10459 msgid "Optional photo for biography"
10460 msgstr "Nepovinná fotka do životopisu"
10461
10462 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:387
10463 msgid "Biography without photo"
10464 msgstr "Životopis bez fotky"
10465
10466 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:399
10467 msgid "BiographyNoPhoto"
10468 msgstr "ŽivotopisBezFotky"
10469
10470 #: lib/layouts/agutex.layout:3
10471 msgid "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10472 msgstr "American Geophysical Union (AGUTeX)"
10473
10474 #: lib/layouts/agutex.layout:74
10475 msgid "Authors"
10476 msgstr "Autori"
10477
10478 #: lib/layouts/agutex.layout:92 lib/layouts/agutex.layout:96
10479 msgid "Affiliation Mark"
10480 msgstr "Značka Príslušenstva"
10481
10482 #: lib/layouts/agutex.layout:125
10483 msgid "Consecutive number for the author affiliations"
10484 msgstr "Postupné číslo pre autorove príslušenstvá"
10485
10486 #: lib/layouts/agutex.layout:129
10487 msgid "Author affiliation:"
10488 msgstr "Príslušenstvo autora:"
10489
10490 #: lib/layouts/agutex.layout:196
10491 msgid "Acknowledgments."
10492 msgstr "Poďakovania."
10493
10494 #: lib/layouts/foils.layout:3
10495 msgid "FoilTeX"
10496 msgstr "FoilTeX"
10497
10498 #: lib/layouts/foils.layout:44
10499 msgid "Foilhead"
10500 msgstr "Hlava fólie"
10501
10502 #: lib/layouts/foils.layout:63
10503 msgid "ShortFoilhead"
10504 msgstr "Hlava fólie krátko"
10505
10506 #: lib/layouts/foils.layout:69
10507 msgid "Rotatefoilhead"
10508 msgstr "Hlava fólie otočená"
10509
10510 #: lib/layouts/foils.layout:75
10511 msgid "ShortRotatefoilhead"
10512 msgstr "Hlava fólie otočená krátko"
10513
10514 #: lib/layouts/foils.layout:84
10515 msgid "TickList"
10516 msgstr "HáčikováListina"
10517
10518 #: lib/layouts/foils.layout:99
10519 msgid "_/"
10520 msgstr "_/"
10521
10522 #: lib/layouts/foils.layout:103
10523 msgid "CrossList"
10524 msgstr "KrížováListina"
10525
10526 #: lib/layouts/foils.layout:118
10527 msgid "><"
10528 msgstr "><"
10529
10530 #: lib/layouts/foils.layout:162
10531 msgid "My Logo"
10532 msgstr "Moje Logo"
10533
10534 #: lib/layouts/foils.layout:170
10535 msgid "My Logo:"
10536 msgstr "Moje Logo:"
10537
10538 #: lib/layouts/foils.layout:179
10539 msgid "Restriction"
10540 msgstr "Obmedzenie"
10541
10542 #: lib/layouts/foils.layout:183
10543 msgid "Restriction:"
10544 msgstr "Obmedzenie:"
10545
10546 #: lib/layouts/foils.layout:191 lib/layouts/aguplus.inc:93
10547 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:18
10548 msgid "Left Header:"
10549 msgstr "Ľavá Hlavička:"
10550
10551 #: lib/layouts/foils.layout:199 lib/layouts/aguplus.inc:107
10552 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:42
10553 msgid "Right Header:"
10554 msgstr "Pravá Hlavička:"
10555
10556 #: lib/layouts/foils.layout:203 lib/layouts/customHeadersFooters.module:57
10557 msgid "Right Footer"
10558 msgstr "Pravá päta"
10559
10560 #: lib/layouts/foils.layout:207 lib/layouts/customHeadersFooters.module:60
10561 msgid "Right Footer:"
10562 msgstr "Pravá päta:"
10563
10564 #: lib/layouts/foils.layout:305 lib/layouts/theorems-starred.inc:87
10565 msgid "Lemma."
10566 msgstr "Lemma."
10567
10568 #: lib/layouts/foils.layout:319 lib/layouts/theorems-starred.inc:104
10569 msgid "Proposition."
10570 msgstr "Tvrdenie."
10571
10572 #: lib/layouts/article-beamer.layout:3
10573 msgid "Beamer Article (Standard Class)"
10574 msgstr "Beamer Článok (Štandardná Trieda)"
10575
10576 #: lib/layouts/mwbk.layout:3
10577 msgid "Polish Book (MW Bundle)"
10578 msgstr "Poľská Kniha (MW balík)"
10579
10580 #: lib/layouts/heb-article.layout:3
10581 msgid "Hebrew Article"
10582 msgstr "Hebrejský Článok"
10583
10584 #: lib/layouts/heb-article.layout:80
10585 msgid "Claim #."
10586 msgstr "Nárok #."
10587
10588 #: lib/layouts/heb-article.layout:97
10589 msgid "Remarks"
10590 msgstr "Pripomienky"
10591
10592 #: lib/layouts/heb-article.layout:100
10593 msgid "Remarks #."
10594 msgstr "Pripomienky #."
10595
10596 #: lib/layouts/seminar.layout:3
10597 msgid "Seminar"
10598 msgstr "Seminar"
10599
10600 #: lib/layouts/seminar.layout:26 lib/layouts/seminar.layout:86
10601 msgid "LandscapeSlide"
10602 msgstr "FóliaNaŠírku"
10603
10604 #: lib/layouts/seminar.layout:27
10605 msgid "Landscape Slide"
10606 msgstr "Fólia na Šírku"
10607
10608 #: lib/layouts/seminar.layout:40 lib/layouts/seminar.layout:102
10609 msgid "PortraitSlide"
10610 msgstr "FóliaNaVýšku"
10611
10612 #: lib/layouts/seminar.layout:42
10613 msgid "Portrait Slide"
10614 msgstr "Fólia na Výšku"
10615
10616 #: lib/layouts/seminar.layout:47
10617 msgid "SlideHeading"
10618 msgstr "NadpisFólie"
10619
10620 #: lib/layouts/seminar.layout:54
10621 msgid "SlideSubHeading"
10622 msgstr "PodnadpisFólie"
10623
10624 #: lib/layouts/seminar.layout:60 lib/layouts/seminar.layout:118
10625 msgid "ListOfSlides"
10626 msgstr "ZoznamFólií"
10627
10628 #: lib/layouts/seminar.layout:62
10629 msgid "List of Slides"
10630 msgstr "Zoznam Fólií"
10631
10632 #: lib/layouts/seminar.layout:69 lib/layouts/seminar.layout:128
10633 msgid "SlideContents"
10634 msgstr "ObsahFólie"
10635
10636 #: lib/layouts/seminar.layout:71
10637 msgid "Slide Contents"
10638 msgstr "Obsah Fólie"
10639
10640 #: lib/layouts/seminar.layout:75 lib/layouts/seminar.layout:134
10641 msgid "ProgressContents"
10642 msgstr "ObsahPokroku"
10643
10644 #: lib/layouts/seminar.layout:77
10645 msgid "Progress Contents"
10646 msgstr "Obsah Pokroku"
10647
10648 #: lib/layouts/seminar.layout:96
10649 msgid "Landscape Slide:"
10650 msgstr "Fólia na šírku:"
10651
10652 #: lib/layouts/seminar.layout:105
10653 msgid "Portrait Slide:"
10654 msgstr "Fólia na výšku:"
10655
10656 #: lib/layouts/seminar.layout:107
10657 msgid "Slide*"
10658 msgstr "Fólia*"
10659
10660 #: lib/layouts/seminar.layout:114
10661 msgid "EndOfSlide"
10662 msgstr "KoniecFólie"
10663
10664 #: lib/layouts/seminar.layout:126
10665 msgid "[List Of Slides]"
10666 msgstr "[Zoznam Fólií]"
10667
10668 #: lib/layouts/seminar.layout:131
10669 msgid "[Slide Contents]"
10670 msgstr "[Obsah fólie]"
10671
10672 #: lib/layouts/seminar.layout:137
10673 msgid "[Progress Contents]"
10674 msgstr "[Obsah Pokroku]"
10675
10676 #: lib/layouts/tarticle.layout:3
10677 msgid "Japanese Article (Vertical Writing)"
10678 msgstr "Japonský Článok (vertikálne písanie)"
10679
10680 #: lib/layouts/extbook.layout:3
10681 msgid "Book (Standard Class with Extra Font Sizes)"
10682 msgstr "Kniha (Štandardná trieda s ďalšími veľkosťami písma)"
10683
10684 #: lib/layouts/scrartcl.layout:3
10685 msgid "KOMA-Script Article"
10686 msgstr "KOMA-Script Článok"
10687
10688 #: lib/layouts/g-brief2.layout:3
10689 msgid "G-Brief (V. 2)"
10690 msgstr "G-Brief (V. 2)"
10691
10692 #: lib/layouts/g-brief2.layout:103
10693 msgid "NameRowA"
10694 msgstr "Meno Riadok A"
10695
10696 #: lib/layouts/g-brief2.layout:115
10697 msgid "NameRowA:"
10698 msgstr "Meno Riadok A:"
10699
10700 #: lib/layouts/g-brief2.layout:124
10701 msgid "NameRowB"
10702 msgstr "Meno Riadok B"
10703
10704 #: lib/layouts/g-brief2.layout:135
10705 msgid "NameRowB:"
10706 msgstr "Meno Riadok B:"
10707
10708 #: lib/layouts/g-brief2.layout:144
10709 msgid "NameRowC"
10710 msgstr "Meno Riadok C"
10711
10712 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
10713 msgid "NameRowC:"
10714 msgstr "Meno Riadok C:"
10715
10716 #: lib/layouts/g-brief2.layout:164
10717 msgid "NameRowD"
10718 msgstr "Meno Riadok D"
10719
10720 #: lib/layouts/g-brief2.layout:175
10721 msgid "NameRowD:"
10722 msgstr "Meno Riadok D:"
10723
10724 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
10725 msgid "NameRowE"
10726 msgstr "Meno Riadok E"
10727
10728 #: lib/layouts/g-brief2.layout:195
10729 msgid "NameRowE:"
10730 msgstr "Meno Riadok E:"
10731
10732 #: lib/layouts/g-brief2.layout:204
10733 msgid "NameRowF"
10734 msgstr "Meno Riadok F"
10735
10736 #: lib/layouts/g-brief2.layout:215
10737 msgid "NameRowF:"
10738 msgstr "Meno Riadok F:"
10739
10740 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
10741 msgid "NameRowG"
10742 msgstr "Meno Riadok G"
10743
10744 #: lib/layouts/g-brief2.layout:235
10745 msgid "NameRowG:"
10746 msgstr "Meno Riadok G:"
10747
10748 #: lib/layouts/g-brief2.layout:245
10749 msgid "AddressRowA"
10750 msgstr "Adresa Riadok A"
10751
10752 #: lib/layouts/g-brief2.layout:257
10753 msgid "AddressRowA:"
10754 msgstr "Adresa Riadok A:"
10755
10756 #: lib/layouts/g-brief2.layout:266
10757 msgid "AddressRowB"
10758 msgstr "Adresa Riadok B"
10759
10760 #: lib/layouts/g-brief2.layout:277
10761 msgid "AddressRowB:"
10762 msgstr "Adresa Riadok B:"
10763
10764 #: lib/layouts/g-brief2.layout:286
10765 msgid "AddressRowC"
10766 msgstr "Adresa Riadok C"
10767
10768 #: lib/layouts/g-brief2.layout:297
10769 msgid "AddressRowC:"
10770 msgstr "Adresa Riadok C:"
10771
10772 #: lib/layouts/g-brief2.layout:306
10773 msgid "AddressRowD"
10774 msgstr "Adresa Riadok D"
10775
10776 #: lib/layouts/g-brief2.layout:317
10777 msgid "AddressRowD:"
10778 msgstr "Adresa Riadok D:"
10779
10780 #: lib/layouts/g-brief2.layout:326
10781 msgid "AddressRowE"
10782 msgstr "Adresa Riadok E"
10783
10784 #: lib/layouts/g-brief2.layout:337
10785 msgid "AddressRowE:"
10786 msgstr "Adresa Riadok E:"
10787
10788 #: lib/layouts/g-brief2.layout:346
10789 msgid "AddressRowF"
10790 msgstr "Adresa Riadok F"
10791
10792 #: lib/layouts/g-brief2.layout:357
10793 msgid "AddressRowF:"
10794 msgstr "Adresa Riadok F:"
10795
10796 #: lib/layouts/g-brief2.layout:366
10797 msgid "TelephoneRowA"
10798 msgstr "Telefón Riadok A"
10799
10800 #: lib/layouts/g-brief2.layout:378
10801 msgid "TelephoneRowA:"
10802 msgstr "Telefón Riadok A:"
10803
10804 #: lib/layouts/g-brief2.layout:387
10805 msgid "TelephoneRowB"
10806 msgstr "Telefón Riadok B"
10807
10808 #: lib/layouts/g-brief2.layout:398
10809 msgid "TelephoneRowB:"
10810 msgstr "Telefón Riadok B:"
10811
10812 #: lib/layouts/g-brief2.layout:407
10813 msgid "TelephoneRowC"
10814 msgstr "Telefón Riadok C"
10815
10816 #: lib/layouts/g-brief2.layout:418
10817 msgid "TelephoneRowC:"
10818 msgstr "Telefón Riadok C:"
10819
10820 #: lib/layouts/g-brief2.layout:427
10821 msgid "TelephoneRowD"
10822 msgstr "Telefón Riadok D"
10823
10824 #: lib/layouts/g-brief2.layout:438
10825 msgid "TelephoneRowD:"
10826 msgstr "Telefón Riadok D:"
10827
10828 #: lib/layouts/g-brief2.layout:447
10829 msgid "TelephoneRowE"
10830 msgstr "Telefón Riadok E"
10831
10832 #: lib/layouts/g-brief2.layout:458
10833 msgid "TelephoneRowE:"
10834 msgstr "Telefón Riadok E:"
10835
10836 #: lib/layouts/g-brief2.layout:467
10837 msgid "TelephoneRowF"
10838 msgstr "Telefón Riadok F"
10839
10840 #: lib/layouts/g-brief2.layout:478
10841 msgid "TelephoneRowF:"
10842 msgstr "Telefón Riadok F:"
10843
10844 #: lib/layouts/g-brief2.layout:487
10845 msgid "InternetRowA"
10846 msgstr "Internet Riadok A"
10847
10848 #: lib/layouts/g-brief2.layout:499
10849 msgid "InternetRowA:"
10850 msgstr "Internet Riadok A:"
10851
10852 #: lib/layouts/g-brief2.layout:508
10853 msgid "InternetRowB"
10854 msgstr "Internet Riadok B"
10855
10856 #: lib/layouts/g-brief2.layout:519
10857 msgid "InternetRowB:"
10858 msgstr "Internet Riadok B:"
10859
10860 #: lib/layouts/g-brief2.layout:528
10861 msgid "InternetRowC"
10862 msgstr "Internet Riadok C"
10863
10864 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
10865 msgid "InternetRowC:"
10866 msgstr "Internet Riadok C:"
10867
10868 #: lib/layouts/g-brief2.layout:548
10869 msgid "InternetRowD"
10870 msgstr "Internet Riadok D"
10871
10872 #: lib/layouts/g-brief2.layout:559
10873 msgid "InternetRowD:"
10874 msgstr "Internet Riadok D:"
10875
10876 #: lib/layouts/g-brief2.layout:568
10877 msgid "InternetRowE"
10878 msgstr "Internet Riadok E"
10879
10880 #: lib/layouts/g-brief2.layout:579
10881 msgid "InternetRowE:"
10882 msgstr "Internet Riadok E:"
10883
10884 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
10885 msgid "InternetRowF"
10886 msgstr "Internet Riadok F"
10887
10888 #: lib/layouts/g-brief2.layout:599
10889 msgid "InternetRowF:"
10890 msgstr "Internet Riadok F:"
10891
10892 #: lib/layouts/g-brief2.layout:608
10893 msgid "BankRowA"
10894 msgstr "Banka Riadok A"
10895
10896 #: lib/layouts/g-brief2.layout:620
10897 msgid "BankRowA:"
10898 msgstr "Banka Riadok A:"
10899
10900 #: lib/layouts/g-brief2.layout:629
10901 msgid "BankRowB"
10902 msgstr "Banka Riadok B"
10903
10904 #: lib/layouts/g-brief2.layout:640
10905 msgid "BankRowB:"
10906 msgstr "Banka Riadok B:"
10907
10908 #: lib/layouts/g-brief2.layout:649
10909 msgid "BankRowC"
10910 msgstr "Banka Riadok C"
10911
10912 #: lib/layouts/g-brief2.layout:660
10913 msgid "BankRowC:"
10914 msgstr "Banka Riadok C:"
10915
10916 #: lib/layouts/g-brief2.layout:669
10917 msgid "BankRowD"
10918 msgstr "Banka Riadok D"
10919
10920 #: lib/layouts/g-brief2.layout:680
10921 msgid "BankRowD:"
10922 msgstr "Banka Riadok D:"
10923
10924 #: lib/layouts/g-brief2.layout:689
10925 msgid "BankRowE"
10926 msgstr "Banka Riadok E"
10927
10928 #: lib/layouts/g-brief2.layout:700
10929 msgid "BankRowE:"
10930 msgstr "Banka Riadok E:"
10931
10932 #: lib/layouts/g-brief2.layout:709
10933 msgid "BankRowF"
10934 msgstr "Banka Riadok F"
10935
10936 #: lib/layouts/g-brief2.layout:720
10937 msgid "BankRowF:"
10938 msgstr "Banka Riadok F:"
10939
10940 #: lib/layouts/ltugboat.layout:3
10941 msgid "TUGboat"
10942 msgstr "TUGboat"
10943
10944 #: lib/layouts/memoir.layout:3
10945 msgid "Memoir"
10946 msgstr "Memoir"
10947
10948 #: lib/layouts/memoir.layout:65 lib/layouts/memoir.layout:78
10949 #: lib/layouts/memoir.layout:86 lib/layouts/memoir.layout:99
10950 #: lib/layouts/memoir.layout:112 lib/layouts/memoir.layout:125
10951 #: lib/layouts/memoir.layout:138 lib/layouts/memoir.layout:205
10952 #: lib/layouts/memoir.layout:224
10953 msgid "Short Title (TOC)|S"
10954 msgstr "Krátky Titul(zoznam)"
10955
10956 #: lib/layouts/memoir.layout:66 lib/layouts/memoir.layout:79
10957 msgid "The chapter as it appears in the table of contents"
10958 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname"
10959
10960 #: lib/layouts/memoir.layout:69 lib/layouts/memoir.layout:90
10961 #: lib/layouts/memoir.layout:103 lib/layouts/memoir.layout:116
10962 #: lib/layouts/memoir.layout:129 lib/layouts/memoir.layout:142
10963 #: lib/layouts/memoir.layout:209
10964 msgid "Short Title (Header)"
10965 msgstr "Krátky titul (hlavička)"
10966
10967 #: lib/layouts/memoir.layout:70
10968 msgid "The chapter as it appears in the running headers"
10969 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10970
10971 #: lib/layouts/memoir.layout:76 lib/layouts/stdstarsections.inc:24
10972 #: lib/layouts/svcommon.inc:250 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
10973 msgid "Chapter*"
10974 msgstr "Kapitola*"
10975
10976 #: lib/layouts/memoir.layout:87
10977 msgid "The section as it appears in the table of contents"
10978 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v zozname"
10979
10980 #: lib/layouts/memoir.layout:91
10981 msgid "The section as it appears in the running headers"
10982 msgstr "Sekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10983
10984 #: lib/layouts/memoir.layout:100
10985 msgid "The subsection as it appears in the table of contents"
10986 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10987
10988 #: lib/layouts/memoir.layout:104
10989 msgid "The subsection as it appears in the running headers"
10990 msgstr "Podsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10991
10992 #: lib/layouts/memoir.layout:113
10993 msgid "The subsubsection as it appears in the table of contents"
10994 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v zozname"
10995
10996 #: lib/layouts/memoir.layout:117
10997 msgid "The subsubsection as it appears in the running headers"
10998 msgstr "Podpodsekcia ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
10999
11000 #: lib/layouts/memoir.layout:126
11001 msgid "The paragraph as it appears in the table of contents"
11002 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v zozname"
11003
11004 #: lib/layouts/memoir.layout:130
11005 msgid "The paragraph as it appears in the running headers"
11006 msgstr "Odstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11007
11008 #: lib/layouts/memoir.layout:139
11009 msgid "The subparagraph as it appears in the table of contents"
11010 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v zozname"
11011
11012 #: lib/layouts/memoir.layout:143
11013 msgid "The subparagraph as it appears in the running headers"
11014 msgstr "Pododstavec ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11015
11016 #: lib/layouts/memoir.layout:149
11017 msgid "Chapterprecis"
11018 msgstr "KapitolaSúhrn"
11019
11020 #: lib/layouts/memoir.layout:168
11021 msgid "Epigraph"
11022 msgstr "Epigraf"
11023
11024 #: lib/layouts/memoir.layout:178
11025 msgid "Epigraph Source|S"
11026 msgstr "Epigraf Zdroj"
11027
11028 #: lib/layouts/memoir.layout:179
11029 msgid "Source"
11030 msgstr "Zdroj"
11031
11032 #: lib/layouts/memoir.layout:180
11033 msgid "The source/author of this epigraph"
11034 msgstr "Zdroj/autor tohto nápisu"
11035
11036 #: lib/layouts/memoir.layout:193
11037 msgid "Poemtitle"
11038 msgstr "TitulBásne"
11039
11040 #: lib/layouts/memoir.layout:206 lib/layouts/memoir.layout:225
11041 msgid "The poem title as it appears in the table of contents"
11042 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v zozname"
11043
11044 #: lib/layouts/memoir.layout:210
11045 msgid "The poem title as it appears in the running headers"
11046 msgstr "Titul básne ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11047
11048 #: lib/layouts/memoir.layout:219
11049 msgid "Poemtitle*"
11050 msgstr "TitulBásne*"
11051
11052 #: lib/layouts/memoir.layout:247
11053 msgid "Legend"
11054 msgstr "Legenda"
11055
11056 #: lib/layouts/acm-sigs-alt.layout:3
11057 msgid "ACM SIGS ('Alternate' Style)"
11058 msgstr "ACM SIGS  ('Alternate' štýl)"
11059
11060 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:3
11061 msgid "REVTeX (V. 4.1)"
11062 msgstr "REVTeX (V. 4.1)"
11063
11064 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:215
11065 msgid "Short title as it appears in the running headers"
11066 msgstr "Krátky titul ako sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
11067
11068 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:232
11069 msgid "acknowledgments"
11070 msgstr "poďakovania"
11071
11072 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:245
11073 msgid "Ruled Table"
11074 msgstr "Pevná Tabuľka"
11075
11076 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:247 lib/layouts/revtex4-1.layout:255
11077 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:263 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
11078 msgid "Specials"
11079 msgstr "Špeciálne"
11080
11081 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:253
11082 msgid "Turn Page"
11083 msgstr "Obrátiť Stránku"
11084
11085 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:261
11086 msgid "Wide Text"
11087 msgstr "Široký Text"
11088
11089 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:271
11090 msgid "Video"
11091 msgstr "Video"
11092
11093 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:274
11094 msgid "List of Videos"
11095 msgstr "Zoznam Videí"
11096
11097 #: lib/layouts/revtex4-1.layout:283 lib/layouts/revtex4-1.layout:285
11098 msgid "Float Link"
11099 msgstr "Plávajúci odkaz"
11100
11101 #: lib/layouts/tufte-book.layout:3
11102 msgid "Tufte Book"
11103 msgstr "Tufte Kniha"
11104
11105 #: lib/layouts/tufte-book.layout:81 lib/layouts/scrclass.inc:129
11106 #: lib/layouts/stdsections.inc:61
11107 msgid "The chapter as it appears in the table of contents/running headers"
11108 msgstr "Kapitola ako sa zobrazí v zozname/priebežných hlavičkách"
11109
11110 #: lib/layouts/tufte-book.layout:130
11111 msgid "Sidenote"
11112 msgstr "Poznámka na okraji (číslovaná)"
11113
11114 #: lib/layouts/tufte-book.layout:135
11115 msgid "sidenote"
11116 msgstr "poznámka na okraji (číslovaná)"
11117
11118 #: lib/layouts/tufte-book.layout:150
11119 msgid "Marginnote"
11120 msgstr "Poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11121
11122 #: lib/layouts/tufte-book.layout:154
11123 msgid "marginnote"
11124 msgstr "poznámka na okraji (neočíslovaná)"
11125
11126 #: lib/layouts/tufte-book.layout:163
11127 msgid "NewThought"
11128 msgstr "Nová Úvaha"
11129
11130 #: lib/layouts/tufte-book.layout:167
11131 msgid "new thought"
11132 msgstr "nová úvaha"
11133
11134 #: lib/layouts/tufte-book.layout:178
11135 msgid "AllCaps"
11136 msgstr "Verzálky"
11137
11138 #: lib/layouts/tufte-book.layout:181
11139 msgid "allcaps"
11140 msgstr "versálky"
11141
11142 #: lib/layouts/tufte-book.layout:191
11143 msgid "SmallCaps"
11144 msgstr "Kapitálky"
11145
11146 #: lib/layouts/tufte-book.layout:194
11147 msgid "smallcaps"
11148 msgstr "kapitálky"
11149
11150 #: lib/layouts/tufte-book.layout:200
11151 msgid "Full Width"
11152 msgstr "Celá Šírka"
11153
11154 #: lib/layouts/tufte-book.layout:226
11155 msgid "MarginTable"
11156 msgstr "Okrajná tabuľka"
11157
11158 #: lib/layouts/tufte-book.layout:239
11159 msgid "MarginFigure"
11160 msgstr "OkrajnýObrázok"
11161
11162 #: lib/layouts/moderncv.layout:3
11163 msgid "Modern CV"
11164 msgstr "Modern CV"
11165
11166 #: lib/layouts/moderncv.layout:36
11167 msgid "CVStyle"
11168 msgstr "CVŠtýl"
11169
11170 #: lib/layouts/moderncv.layout:45
11171 msgid "CV Style:"
11172 msgstr "CV Štýl:"
11173
11174 #: lib/layouts/moderncv.layout:52
11175 msgid "CVColor"
11176 msgstr "CVFarba"
11177
11178 #: lib/layouts/moderncv.layout:55
11179 msgid "CV Color Scheme:"
11180 msgstr "CV Farebné Schéma:"
11181
11182 #: lib/layouts/moderncv.layout:58
11183 msgid "PDF Page Mode"
11184 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie"
11185
11186 #: lib/layouts/moderncv.layout:61
11187 msgid "PDF Page Mode:"
11188 msgstr "Režim pre PDF Zobrazovanie:"
11189
11190 #: lib/layouts/moderncv.layout:64 lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
11191 msgid "FirstName"
11192 msgstr "KrstnéMeno"
11193
11194 #: lib/layouts/moderncv.layout:77
11195 msgid "FamilyName"
11196 msgstr "Priezvisko"
11197
11198 #: lib/layouts/moderncv.layout:81
11199 msgid "Family Name:"
11200 msgstr "Priezvisko:"
11201
11202 #: lib/layouts/moderncv.layout:114
11203 msgid "Line 1"
11204 msgstr "Riadok 1"
11205
11206 #: lib/layouts/moderncv.layout:115 lib/layouts/moderncv.layout:121
11207 msgid "Optional address line"
11208 msgstr "Nepovinný riadok adresy"
11209
11210 #: lib/layouts/moderncv.layout:120
11211 msgid "Line 2"
11212 msgstr "Riadok 2"
11213
11214 #: lib/layouts/moderncv.layout:128
11215 msgid "Mobile:"
11216 msgstr "Mobil:"
11217
11218 #: lib/layouts/moderncv.layout:152
11219 msgid "Homepage:"
11220 msgstr "Domáca stránka:"
11221
11222 #: lib/layouts/moderncv.layout:155
11223 msgid "Social"
11224 msgstr "Social"
11225
11226 #: lib/layouts/moderncv.layout:158
11227 msgid "Social:"
11228 msgstr "Soc. sieť:"
11229
11230 #: lib/layouts/moderncv.layout:161
11231 msgid "Name of the social network"
11232 msgstr "Názov sociálnej siete"
11233
11234 #: lib/layouts/moderncv.layout:165
11235 msgid "ExtraInfo"
11236 msgstr "ExtraInfo"
11237
11238 #: lib/layouts/moderncv.layout:168
11239 msgid "Extra Info:"
11240 msgstr "Prídavná informácia:"
11241
11242 #: lib/layouts/moderncv.layout:174
11243 msgid "Photo:"
11244 msgstr "Fotografia:"
11245
11246 #: lib/layouts/moderncv.layout:177
11247 msgid "Height the photo is resized to"
11248 msgstr "Výstupná výška fotografie"
11249
11250 #: lib/layouts/moderncv.layout:180
11251 msgid "Thickness"
11252 msgstr "Hrúbka"
11253
11254 #: lib/layouts/moderncv.layout:181
11255 msgid "Thickness of the surrounding frame"
11256 msgstr "Hrúbka obklopujúceho rámu"
11257
11258 #: lib/layouts/moderncv.layout:219
11259 msgid "EmptySection"
11260 msgstr "PrázdnaSekcia"
11261
11262 #: lib/layouts/moderncv.layout:225
11263 msgid "Empty Section"
11264 msgstr "Prázdna Sekcia"
11265
11266 #: lib/layouts/moderncv.layout:244
11267 msgid "CloseSection"
11268 msgstr "ZavriSekciu"
11269
11270 #: lib/layouts/moderncv.layout:260
11271 msgid "Columns:"
11272 msgstr "Stĺpce:"
11273
11274 #: lib/layouts/moderncv.layout:275
11275 msgid "Optional width"
11276 msgstr "Nepovinná šírka"
11277
11278 #: lib/layouts/moderncv.layout:280 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
11279 msgid "Header"
11280 msgstr "Hlavička"
11281
11282 #: lib/layouts/moderncv.layout:281
11283 msgid "Header content"
11284 msgstr "Obsah hlavičky"
11285
11286 #: lib/layouts/moderncv.layout:291
11287 msgid "Entry"
11288 msgstr "Záznam"
11289
11290 #: lib/layouts/moderncv.layout:297 lib/layouts/moderncv.layout:298
11291 msgid "Time"
11292 msgstr "Čas"
11293
11294 #: lib/layouts/moderncv.layout:302 lib/layouts/moderncv.layout:303
11295 msgid "What?"
11296 msgstr "Čo?"
11297
11298 #: lib/layouts/moderncv.layout:318 lib/layouts/moderncv.layout:319
11299 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:460 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:462
11300 msgid "City"
11301 msgstr "Mesto"
11302
11303 #: lib/layouts/moderncv.layout:323 lib/layouts/moderncv.layout:324
11304 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:496 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:498
11305 msgid "Country"
11306 msgstr "Krajina"
11307
11308 #: lib/layouts/moderncv.layout:330
11309 msgid "Entry:"
11310 msgstr "Záznam:"
11311
11312 #: lib/layouts/moderncv.layout:358
11313 msgid "ItemWithComment"
11314 msgstr "Prvok:Komentár"
11315
11316 #: lib/layouts/moderncv.layout:361
11317 msgid "Item with Comment:"
11318 msgstr "Prvok s Komentárom:"
11319
11320 #: lib/layouts/moderncv.layout:371 lib/layouts/moderncv.layout:372
11321 msgid "Text"
11322 msgstr "Text"
11323
11324 #: lib/layouts/moderncv.layout:388
11325 msgid "ListItem"
11326 msgstr "ZáznamVListine"
11327
11328 #: lib/layouts/moderncv.layout:391
11329 msgid "List Item:"
11330 msgstr "Záznam v listine:"
11331
11332 #: lib/layouts/moderncv.layout:395
11333 msgid "DoubleItem"
11334 msgstr "Dvojitá položka"
11335
11336 #: lib/layouts/moderncv.layout:398
11337 msgid "Double Item:"
11338 msgstr "Dvojitá položka:"
11339
11340 #: lib/layouts/moderncv.layout:402
11341 msgid "Left Summary"
11342 msgstr "Ľavý Súhrn"
11343
11344 #: lib/layouts/moderncv.layout:403
11345 msgid "Left summary"
11346 msgstr "Ľavý súhrn"
11347
11348 #: lib/layouts/moderncv.layout:407
11349 msgid "Left Text"
11350 msgstr "Ľavý Text"
11351
11352 #: lib/layouts/moderncv.layout:408
11353 msgid "Left text"
11354 msgstr "Ľavý text"
11355
11356 #: lib/layouts/moderncv.layout:412
11357 msgid "Right Summary"
11358 msgstr "Pravý Súhrn"
11359
11360 #: lib/layouts/moderncv.layout:413
11361 msgid "Right summary"
11362 msgstr "Pravý súhrn"
11363
11364 #: lib/layouts/moderncv.layout:417
11365 msgid "DoubleListItem"
11366 msgstr "ZáznamDvojitáListina"
11367
11368 #: lib/layouts/moderncv.layout:420
11369 msgid "Double List Item:"
11370 msgstr "Záznam pre dvojitú listinu:"
11371
11372 #: lib/layouts/moderncv.layout:425
11373 msgid "First Item"
11374 msgstr "Prvý Záznam"
11375
11376 #: lib/layouts/moderncv.layout:426
11377 msgid "First item"
11378 msgstr "Prvý záznam"
11379
11380 #: lib/layouts/moderncv.layout:434
11381 msgid "Computer"
11382 msgstr "Počítač"
11383
11384 #: lib/layouts/moderncv.layout:438
11385 msgid "MakeCVtitle"
11386 msgstr "VydaťCVTitul"
11387
11388 #: lib/layouts/moderncv.layout:441
11389 msgid "Make CV Title"
11390 msgstr "Vydať CV Titul"
11391
11392 #: lib/layouts/moderncv.layout:448
11393 msgid "MakeLetterTitle"
11394 msgstr "VydaťTitulListu"
11395
11396 #: lib/layouts/moderncv.layout:451
11397 msgid "Make Letter Title"
11398 msgstr "Vydať Titul Listu"
11399
11400 #: lib/layouts/moderncv.layout:455
11401 msgid "MakeLetterClosing"
11402 msgstr "VydaťZáverListu"
11403
11404 #: lib/layouts/moderncv.layout:458
11405 msgid "Close Letter"
11406 msgstr "Záver listu"
11407
11408 #: lib/layouts/moderncv.layout:486 lib/layouts/stdlayouts.inc:97
11409 msgid "--Separator--"
11410 msgstr "--Oddeľovač--"
11411
11412 #: lib/layouts/moderncv.layout:494 lib/layouts/stdlayouts.inc:106
11413 msgid "--- Separate Environment ---"
11414 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
11415
11416 #: lib/layouts/moderncv.layout:504
11417 msgid "Recipient"
11418 msgstr "Príjemca"
11419
11420 #: lib/layouts/moderncv.layout:512
11421 msgid "Company Name"
11422 msgstr "Meno Firmy"
11423
11424 #: lib/layouts/moderncv.layout:513
11425 msgid "Company name"
11426 msgstr "Meno firmy"
11427
11428 #: lib/layouts/moderncv.layout:556
11429 msgid "Enclosing"
11430 msgstr "Príloha"
11431
11432 #: lib/layouts/moderncv.layout:561 lib/layouts/svcommon.inc:519
11433 msgid "Alternative Name"
11434 msgstr "Alternatívne Meno"
11435
11436 #: lib/layouts/moderncv.layout:562
11437 msgid "Alternative instead of 'Enclosure'"
11438 msgstr "Alternatíva namiesto 'Príloha'"
11439
11440 #: lib/layouts/moderncv.layout:566
11441 msgid "Enclosing:"
11442 msgstr "Príloha:"
11443
11444 #: lib/layouts/powerdot.layout:3
11445 msgid "Powerdot"
11446 msgstr "Powerdot"
11447
11448 #: lib/layouts/powerdot.layout:44 lib/layouts/powerdot.layout:68
11449 #: lib/layouts/powerdot.layout:90
11450 msgid "TitleSlide"
11451 msgstr "TitulnáFólia"
11452
11453 #: lib/layouts/powerdot.layout:139
11454 msgid "    "
11455 msgstr "    "
11456
11457 #: lib/layouts/powerdot.layout:141
11458 msgid "Slide Option"
11459 msgstr "Voľba Fólia"
11460
11461 #: lib/layouts/powerdot.layout:142
11462 msgid "Optional arguments to the slide command (see powerdot manual)"
11463 msgstr "Nepovinný argument pre príkaz fólia (viď powerdot manuál)"
11464
11465 #: lib/layouts/powerdot.layout:151
11466 msgid "EndSlide"
11467 msgstr "KoniecFólie"
11468
11469 #: lib/layouts/powerdot.layout:166
11470 msgid "~=~"
11471 msgstr "~=~"
11472
11473 #: lib/layouts/powerdot.layout:179
11474 msgid "WideSlide"
11475 msgstr "ŠirokáFólia"
11476
11477 #: lib/layouts/powerdot.layout:190
11478 msgid "EmptySlide"
11479 msgstr "PrázdnaFólia"
11480
11481 #: lib/layouts/powerdot.layout:194
11482 msgid "Empty slide:"
11483 msgstr "Prázdna fólia:"
11484
11485 #: lib/layouts/powerdot.layout:239 lib/layouts/numarticle.inc:9
11486 msgid "\\arabic{section}"
11487 msgstr "\\arabic{section}"
11488
11489 #: lib/layouts/powerdot.layout:246
11490 msgid "Section Option"
11491 msgstr "Voľby pre Sekciu"
11492
11493 #: lib/layouts/powerdot.layout:247
11494 msgid "Optional arguments to the section command (see powerdot manual)"
11495 msgstr "Nepovinné argumenty pre príkaz sekcia (viď powerdot manuál)"
11496
11497 #: lib/layouts/powerdot.layout:255 lib/layouts/powerdot.layout:303
11498 msgid "Lists"
11499 msgstr "Listiny"
11500
11501 #: lib/layouts/powerdot.layout:270 lib/layouts/powerdot.layout:293
11502 msgid "Itemize Type"
11503 msgstr "Typ Položky"
11504
11505 #: lib/layouts/powerdot.layout:271 lib/layouts/powerdot.layout:294
11506 msgid "Itemize type specification (see powerdot manual)"
11507 msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
11508
11509 #: lib/layouts/powerdot.layout:274 lib/layouts/enumitem.module:57
11510 msgid "Itemize Options"
11511 msgstr "Parametre pre položky"
11512
11513 #: lib/layouts/powerdot.layout:275 lib/layouts/powerdot.layout:325
11514 #: lib/layouts/enumitem.module:58 lib/layouts/enumitem.module:65
11515 #: lib/layouts/enumitem.module:72 lib/layouts/enumitem.module:107
11516 msgid "Optional arguments for this list (see enumitem manual)"
11517 msgstr "Nepovinné argumenty pre túto listinu (viď enumitem manuál)"
11518
11519 #: lib/layouts/powerdot.layout:290
11520 msgid "ItemizeType1"
11521 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
11522
11523 #: lib/layouts/powerdot.layout:320 lib/layouts/powerdot.layout:344
11524 msgid "Enumerate Type"
11525 msgstr "Typ číslovania"
11526
11527 #: lib/layouts/powerdot.layout:321 lib/layouts/powerdot.layout:345
11528 msgid "Enumerate type specification (see powerdot manual)"
11529 msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
11530
11531 #: lib/layouts/powerdot.layout:324 lib/layouts/enumitem.module:64
11532 #: lib/layouts/enumitem.module:106
11533 msgid "Enumerate Options"
11534 msgstr "Parametre pre číslovanie"
11535
11536 #: lib/layouts/powerdot.layout:341
11537 msgid "EnumerateType1"
11538 msgstr "ČíslovanieTyp1"
11539
11540 #: lib/layouts/powerdot.layout:437
11541 msgid "Twocolumn"
11542 msgstr "DvaStĺpce"
11543
11544 #: lib/layouts/powerdot.layout:452
11545 msgid "Twocolumn options (see powerdot manual)"
11546 msgstr "Voľby pre Dvastĺpce (viď powerdot manuál)"
11547
11548 #: lib/layouts/powerdot.layout:455
11549 msgid "Left Column"
11550 msgstr "ľavý Stĺpec"
11551
11552 #: lib/layouts/powerdot.layout:456
11553 msgid "Enter the text of the left column here (right column in main paragraph)"
11554 msgstr "Vložte sem text pre ľavý stĺpec (pravý stĺpec v hlavnom odstavci)"
11555
11556 #: lib/layouts/powerdot.layout:530 lib/layouts/stdfloats.inc:46
11557 #: lib/layouts/algorithm2e.module:20
11558 msgid "List of Algorithms"
11559 msgstr "Zoznam Algoritmov"
11560
11561 #: lib/layouts/powerdot.layout:569
11562 msgid "Onslide"
11563 msgstr "Zobrazené na fólii (onslide)"
11564
11565 #: lib/layouts/powerdot.layout:575
11566 msgid "On Slides"
11567 msgstr "Na fóliach"
11568
11569 #: lib/layouts/powerdot.layout:576
11570 msgid "Overlay Specification|S"
11571 msgstr "Špecifikácie prekrytia"
11572
11573 #: lib/layouts/powerdot.layout:577
11574 msgid "Specify the overlay settings (see powerdot manual)"
11575 msgstr "Špecifikovať voľby prekrytia (viď powerdot manuál)"
11576
11577 #: lib/layouts/powerdot.layout:584
11578 msgid "Onslide+"
11579 msgstr "Ukázať na fólii (onslide+)"
11580
11581 #: lib/layouts/powerdot.layout:590
11582 msgid "Onslide*"
11583 msgstr "Len na fólii (onslide*)"
11584
11585 #: lib/layouts/docbook-section.layout:3
11586 msgid "DocBook Section (SGML)"
11587 msgstr "DocBook Sekcia (SGML)"
11588
11589 #: lib/layouts/jss.layout:3
11590 msgid "Journal of Statistical Software (JSS)"
11591 msgstr "Journal of Statistical Software (JSS)"
11592
11593 #: lib/layouts/latex8.layout:3
11594 msgid "Latex8 Article (Obsolete)"
11595 msgstr "Latex8 Článok (zastaralý)"
11596
11597 #: lib/layouts/jreport.layout:3
11598 msgid "Japanese Report (jreport)"
11599 msgstr "Japonský Referát (jreport)"
11600
11601 #: lib/layouts/acm-sigs.layout:3
11602 msgid "ACM SIG Proceedings (SP)"
11603 msgstr "ACM SIG rokovacie zväzky (SP)"
11604
11605 #: lib/layouts/letter.layout:3
11606 msgid "Letter (Standard Class)"
11607 msgstr "List (Štandardná trieda)"
11608
11609 #: lib/layouts/heb-letter.layout:3
11610 msgid "Hebrew Letter"
11611 msgstr "Hebrejský list"
11612
11613 #: lib/layouts/svmult.layout:3
11614 msgid "Springer SV Mult"
11615 msgstr "Springer SV Mult"
11616
11617 #: lib/layouts/svmult.layout:34
11618 msgid "Title*"
11619 msgstr "Titul*"
11620
11621 #: lib/layouts/svmult.layout:37
11622 msgid "Title*: "
11623 msgstr "Titul*: "
11624
11625 #: lib/layouts/svmult.layout:66 lib/layouts/svmult.layout:151
11626 msgid "Contributors"
11627 msgstr "Prispievatelia"
11628
11629 #: lib/layouts/svmult.layout:68
11630 msgid "List of Contributors"
11631 msgstr "Zoznam Prispievateľov"
11632
11633 #: lib/layouts/svmult.layout:72
11634 msgid "Contributor List"
11635 msgstr "Zoznam prispievateľov"
11636
11637 #: lib/layouts/svmult.layout:104 lib/layouts/svmult.layout:108
11638 #: lib/layouts/svmult.layout:112 lib/layouts/svmult.layout:116
11639 #: lib/layouts/svmult.layout:120 lib/layouts/svmult.layout:124
11640 #: lib/layouts/svmult.layout:128 lib/layouts/svmult.layout:132
11641 #: lib/layouts/svmult.layout:136 lib/layouts/svmult.layout:140
11642 #: lib/layouts/svmult.layout:144 lib/layouts/svmult.layout:148
11643 #: lib/layouts/svmult.layout:152 lib/layouts/svmult.layout:156
11644 msgid "For editors"
11645 msgstr "Pre vydavateľov"
11646
11647 #: lib/layouts/svmult.layout:107 lib/layouts/svcommon.inc:116
11648 msgid "PartBacktext"
11649 msgstr "ČasťZadnejStrany"
11650
11651 #: lib/layouts/svmult.layout:115 lib/layouts/svcommon.inc:413
11652 msgid "Running Chapter"
11653 msgstr "Kapitola v Hlavičke"
11654
11655 #: lib/layouts/svmult.layout:119 lib/layouts/svcommon.inc:168
11656 msgid "ChapAuthor"
11657 msgstr "KapAutor"
11658
11659 #: lib/layouts/svmult.layout:123 lib/layouts/svcommon.inc:155
11660 msgid "ChapSubtitle"
11661 msgstr "KapPodtitul"
11662
11663 #: lib/layouts/svmult.layout:127 lib/layouts/svcommon.inc:318
11664 msgid "extrachap"
11665 msgstr "extrakap"
11666
11667 #: lib/layouts/svmult.layout:131 lib/layouts/svcommon.inc:313
11668 msgid "Extrachap"
11669 msgstr "Extrakap"
11670
11671 #: lib/layouts/svmult.layout:139 lib/layouts/svcommon.inc:502
11672 #: lib/layouts/svcommon.inc:506
11673 msgid "Foreword"
11674 msgstr "Predhovor"
11675
11676 #: lib/layouts/svmult.layout:143 lib/layouts/svcommon.inc:529
11677 #: lib/layouts/svcommon.inc:538 lib/layouts/multicol.module:25
11678 msgid "Preface"
11679 msgstr "Predslov"
11680
11681 #: lib/layouts/svmult.layout:155 lib/layouts/svcommon.inc:180
11682 msgid "ChapMotto"
11683 msgstr "KapMotto"
11684
11685 #: lib/layouts/lettre.layout:3
11686 msgid "French Letter (lettre)"
11687 msgstr "Francúzsky list (lettre)"
11688
11689 #: lib/layouts/lettre.layout:40 lib/layouts/lettre.layout:317
11690 msgid "NoTelephone"
11691 msgstr "BezTelefónu"
11692
11693 #: lib/layouts/lettre.layout:44 lib/layouts/lettre.layout:373
11694 #: lib/layouts/lettre.layout:381
11695 msgid "NoFax"
11696 msgstr "BezFaxu"
11697
11698 #: lib/layouts/lettre.layout:50 lib/layouts/lettre.layout:188
11699 #: lib/layouts/lettre.layout:195
11700 msgid "NoPlace"
11701 msgstr "Bez Miesta"
11702
11703 #: lib/layouts/lettre.layout:54 lib/layouts/lettre.layout:237
11704 #: lib/layouts/lettre.layout:245
11705 msgid "NoDate"
11706 msgstr "Bez Dátumu"
11707
11708 #: lib/layouts/lettre.layout:74 lib/layouts/lettre.layout:650
11709 msgid "Post Scriptum"
11710 msgstr "Postskriptum"
11711
11712 #: lib/layouts/lettre.layout:76 lib/layouts/lettre.layout:516
11713 msgid "EndOfMessage"
11714 msgstr "KoniecSprávy"
11715
11716 #: lib/layouts/lettre.layout:78 lib/layouts/lettre.layout:536
11717 msgid "EndOfFile"
11718 msgstr "KoniecSúboru"
11719
11720 #: lib/layouts/lettre.layout:159 lib/layouts/lettre.layout:189
11721 #: lib/layouts/lettre.layout:215 lib/layouts/lettre.layout:238
11722 #: lib/layouts/lettre.layout:258 lib/layouts/lettre.layout:288
11723 #: lib/layouts/lettre.layout:318 lib/layouts/lettre.layout:344
11724 #: lib/layouts/lettre.layout:374 lib/layouts/lettre.layout:400
11725 msgid "Headings"
11726 msgstr "Záhlavie"
11727
11728 #: lib/layouts/lettre.layout:170
11729 msgid "City:"
11730 msgstr "Mesto:"
11731
11732 #: lib/layouts/lettre.layout:263
11733 msgid "Office:"
11734 msgstr "Úrad:"
11735
11736 #: lib/layouts/lettre.layout:293
11737 msgid "Tel:"
11738 msgstr "Tel:"
11739
11740 #: lib/layouts/lettre.layout:325
11741 msgid "NoTel"
11742 msgstr "Bez Telefónu"
11743
11744 #: lib/layouts/lettre.layout:526
11745 msgid "EndOfMessage."
11746 msgstr "KoniecSprávy."
11747
11748 #: lib/layouts/lettre.layout:538
11749 msgid "EndOfFile."
11750 msgstr "KoniecSúboru."
11751
11752 #: lib/layouts/lettre.layout:658
11753 msgid "P.S.:"
11754 msgstr "P.S.:"
11755
11756 #: lib/layouts/treport.layout:3
11757 msgid "Japanese Report (Vertical Writing)"
11758 msgstr "Japonský referát (vertikálne písanie)"
11759
11760 #: lib/layouts/svmono.layout:3
11761 msgid "Springer SV Mono"
11762 msgstr "Springer SV Mono"
11763
11764 #: lib/layouts/svmono.layout:91 lib/layouts/svcommon.inc:658
11765 msgid "Proof(QED)"
11766 msgstr "Dôkaz(QED)"
11767
11768 #: lib/layouts/svmono.layout:95 lib/layouts/svcommon.inc:667
11769 msgid "Proof(smartQED)"
11770 msgstr "Dôkaz(smartQED)"
11771
11772 #: lib/layouts/mwart.layout:3
11773 msgid "Polish Article (MW Bundle)"
11774 msgstr "Poľský Článok (MW balík)"
11775
11776 #: lib/layouts/scrclass.inc:114
11777 msgid "Addpart"
11778 msgstr "Časť (zoznam)"
11779
11780 #: lib/layouts/scrclass.inc:124
11781 msgid "Addchap"
11782 msgstr "Kapitola (zoznam)"
11783
11784 #: lib/layouts/scrclass.inc:134
11785 msgid "Addsec"
11786 msgstr "Sekcia (zoznam)"
11787
11788 #: lib/layouts/scrclass.inc:144
11789 msgid "Addchap*"
11790 msgstr "Kapitola* (zoznam)"
11791
11792 #: lib/layouts/scrclass.inc:150
11793 msgid "Addsec*"
11794 msgstr "Sekcia* (zoznam)"
11795
11796 #: lib/layouts/scrclass.inc:156
11797 msgid "Minisec"
11798 msgstr "Minisekcia"
11799
11800 #: lib/layouts/scrclass.inc:211
11801 msgid "Publishers"
11802 msgstr "Vydavatelia"
11803
11804 #: lib/layouts/scrclass.inc:223
11805 msgid "Titlehead"
11806 msgstr "HlavičkaNaTitulnejStrane"
11807
11808 #: lib/layouts/scrclass.inc:233
11809 msgid "Uppertitleback"
11810 msgstr "HornýTitulVzadu"
11811
11812 #: lib/layouts/scrclass.inc:239
11813 msgid "Lowertitleback"
11814 msgstr "DolnýTitulVzadu"
11815
11816 #: lib/layouts/scrclass.inc:245
11817 msgid "Extratitle"
11818 msgstr "Extra titulok"
11819
11820 #: lib/layouts/scrclass.inc:268
11821 msgid "Above"
11822 msgstr "Nad"
11823
11824 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
11825 msgid "above"
11826 msgstr "nad"
11827
11828 #: lib/layouts/scrclass.inc:288
11829 msgid "Below"
11830 msgstr "Pod"
11831
11832 #: lib/layouts/scrclass.inc:289
11833 msgid "below"
11834 msgstr "pod"
11835
11836 #: lib/layouts/scrclass.inc:308
11837 msgid "Dictum"
11838 msgstr "Výrok"
11839
11840 #: lib/layouts/scrclass.inc:318
11841 msgid "Dictum Author"
11842 msgstr "Autor výroku"
11843
11844 #: lib/layouts/scrclass.inc:319
11845 msgid "The author of this dictum"
11846 msgstr "Autor tohto výroku"
11847
11848 #: lib/layouts/aguplus.inc:71 lib/layouts/stdstarsections.inc:68
11849 #: lib/layouts/svcommon.inc:278 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
11850 msgid "Paragraph*"
11851 msgstr "Odstavec*"
11852
11853 #: lib/layouts/aguplus.inc:123 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:210
11854 msgid "Revised:"
11855 msgstr "Revidované:"
11856
11857 #: lib/layouts/aguplus.inc:135
11858 msgid "CCC"
11859 msgstr "CCC"
11860
11861 #: lib/layouts/aguplus.inc:139
11862 msgid "CCC code:"
11863 msgstr "CCC Kód:"
11864
11865 #: lib/layouts/aguplus.inc:148
11866 msgid "PaperId"
11867 msgstr "Paper-Id"
11868
11869 #: lib/layouts/aguplus.inc:152
11870 msgid "Paper Id:"
11871 msgstr "Paper Id:"
11872
11873 #: lib/layouts/aguplus.inc:156
11874 msgid "AuthorAddr"
11875 msgstr "AutorovaAdresa"
11876
11877 #: lib/layouts/aguplus.inc:160
11878 msgid "Author Address:"
11879 msgstr "Autorova Adresa:"
11880
11881 #: lib/layouts/aguplus.inc:164
11882 msgid "SlugComment"
11883 msgstr "TlačováPoznámka"
11884
11885 #: lib/layouts/aguplus.inc:168
11886 msgid "Slug Comment:"
11887 msgstr "Tlačová Poznámka:"
11888
11889 #: lib/layouts/aguplus.inc:184
11890 msgid "Plate"
11891 msgstr "Vyobrazenie"
11892
11893 #: lib/layouts/aguplus.inc:195
11894 msgid "Planotable"
11895 msgstr "Plano-tabuľka"
11896
11897 #: lib/layouts/aguplus.inc:207
11898 msgid "table"
11899 msgstr "Tabuľka"
11900
11901 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:73
11902 msgid "Corollary \\thetheorem."
11903 msgstr "Korolár \\thetheorem."
11904
11905 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:91 lib/layouts/theorems.inc:91
11906 msgid "Lemma \\thetheorem."
11907 msgstr "Lemma \\thetheorem."
11908
11909 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:109 lib/layouts/theorems.inc:109
11910 msgid "Proposition \\thetheorem."
11911 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
11912
11913 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:127 lib/layouts/theorems.inc:127
11914 msgid "Conjecture \\thetheorem."
11915 msgstr "Hypotéza \\thetheorem."
11916
11917 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:145 lib/layouts/theorems.inc:145
11918 msgid "Fact \\thetheorem."
11919 msgstr "Fakt \\thetheorem."
11920
11921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:163 lib/layouts/theorems.inc:163
11922 msgid "Definition \\thetheorem."
11923 msgstr "Definícia \\thetheorem."
11924
11925 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:187 lib/layouts/theorems.inc:187
11926 msgid "Example \\thetheorem."
11927 msgstr "Príklad \\thetheorem."
11928
11929 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:204 lib/layouts/theorems.inc:204
11930 msgid "Problem \\thetheorem."
11931 msgstr "Problém \\thetheorem."
11932
11933 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:221 lib/layouts/theorems.inc:221
11934 msgid "Exercise \\thetheorem."
11935 msgstr "Úloha \\thetheorem."
11936
11937 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:239 lib/layouts/theorems.inc:239
11938 msgid "Remark \\thetheorem."
11939 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
11940
11941 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:264 lib/layouts/theorems.inc:264
11942 msgid "Claim \\thetheorem."
11943 msgstr "Nárok \\thetheorem."
11944
11945 #: lib/layouts/stdcustom.inc:10 lib/layouts/stdcharstyles.inc:10
11946 msgid "UNDEFINED"
11947 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
11948
11949 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:146 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:170
11950 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:166
11951 msgid "Fact \\thefact."
11952 msgstr "Fakt \\thefact."
11953
11954 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:164 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:188
11955 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:182
11956 msgid "Definition \\thedefinition."
11957 msgstr "Definícia \\thedefinition."
11958
11959 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:189 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:213
11960 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:206
11961 msgid "Example \\theexample."
11962 msgstr "Príklad \\theexample."
11963
11964 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:208 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:232
11965 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:224
11966 msgid "Problem \\theproblem."
11967 msgstr "Problém \\theproblem."
11968
11969 #: lib/layouts/theorems-bytype.inc:227 lib/layouts/theorems-ams-bytype.inc:251
11970 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:301
11971 msgid "Exercise \\theexercise."
11972 msgstr "Úloha \\theexercise."
11973
11974 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
11975 msgid "-- Header --"
11976 msgstr "--Hlavička--"
11977
11978 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
11979 msgid "Special-section"
11980 msgstr "Špeciálna-sekcia"
11981
11982 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
11983 msgid "Special-section:"
11984 msgstr "Špeciálna-sekcia:"
11985
11986 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
11987 msgid "AGU-journal"
11988 msgstr "AGU-žurnál"
11989
11990 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
11991 msgid "AGU-journal:"
11992 msgstr "AGU-žurnál:"
11993
11994 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56 lib/layouts/agu_stdclass.inc:143
11995 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:145
11996 msgid "Citation-number"
11997 msgstr "ČísloCitácie"
11998
11999 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
12000 msgid "Citation-number:"
12001 msgstr "Číslo citácie:"
12002
12003 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
12004 msgid "AGU-volume"
12005 msgstr "AGU-diel"
12006
12007 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
12008 msgid "AGU-volume:"
12009 msgstr "AGU-diel:"
12010
12011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
12012 msgid "AGU-issue"
12013 msgstr "AGU-vydanie"
12014
12015 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
12016 msgid "AGU-issue:"
12017 msgstr "AGU-vydanie:"
12018
12019 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
12020 msgid "Copyright:"
12021 msgstr "Autorské práva:"
12022
12023 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
12024 msgid "Index-terms"
12025 msgstr "Pojmy indexu"
12026
12027 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
12028 msgid "Index-terms..."
12029 msgstr "Pojmy indexu..."
12030
12031 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
12032 msgid "Index-term"
12033 msgstr "Pojem indexu"
12034
12035 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
12036 msgid "Index-term:"
12037 msgstr "Pojem indexu:"
12038
12039 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
12040 msgid "Cross-term"
12041 msgstr "Krížny pojem"
12042
12043 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
12044 msgid "Cross-term:"
12045 msgstr "Krížny pojem:"
12046
12047 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:137
12048 msgid "Supplementary"
12049 msgstr "Dodatkové"
12050
12051 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:141
12052 msgid "Supplementary..."
12053 msgstr "Dodatkové..."
12054
12055 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:150
12056 msgid "Supp-note"
12057 msgstr "Dodatočná poznámka"
12058
12059 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:154
12060 msgid "Sup-mat-note:"
12061 msgstr "Dodatočná poznámka:"
12062
12063 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:159
12064 msgid "Cite-other"
12065 msgstr "Citát (iný)"
12066
12067 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:163
12068 msgid "Cite-other:"
12069 msgstr "Citát (iný):"
12070
12071 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:223
12072 msgid "Ident-line"
12073 msgstr "Identifikačný riadok"
12074
12075 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:226
12076 msgid "Ident-line:"
12077 msgstr "Identifikačný riadok:"
12078
12079 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:231
12080 msgid "Runhead"
12081 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
12082
12083 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:234
12084 msgid "Runhead:"
12085 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
12086
12087 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:242
12088 msgid "Published-online:"
12089 msgstr "Vydané-online:"
12090
12091 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:264 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:90
12092 msgid "Citation"
12093 msgstr "Citácia"
12094
12095 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:267
12096 msgid "Citation:"
12097 msgstr "Citácia:"
12098
12099 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:272
12100 msgid "Posting-order"
12101 msgstr "PoradieOdoslania"
12102
12103 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:275
12104 msgid "Posting-order:"
12105 msgstr "Poradie odoslania:"
12106
12107 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:280
12108 msgid "AGU-pages"
12109 msgstr "AGU-stránky"
12110
12111 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:283
12112 msgid "AGU-pages:"
12113 msgstr "AGU-stránky:"
12114
12115 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:288
12116 msgid "Words"
12117 msgstr "Slová"
12118
12119 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:291
12120 msgid "Words:"
12121 msgstr "Slová:"
12122
12123 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:296
12124 msgid "Figures"
12125 msgstr "Obrázky"
12126
12127 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:299
12128 msgid "Figures:"
12129 msgstr "Obrázky:"
12130
12131 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:304
12132 msgid "Tables"
12133 msgstr "Tabuľky"
12134
12135 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:307
12136 msgid "Tables:"
12137 msgstr "Tabuľky:"
12138
12139 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:312
12140 msgid "Datasets"
12141 msgstr "SkupinaDát"
12142
12143 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:315
12144 msgid "Datasets:"
12145 msgstr "Skupina dát:"
12146
12147 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:322 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:324
12148 msgid "ISSN"
12149 msgstr "ISSN"
12150
12151 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:336
12152 msgid "CODEN"
12153 msgstr "CODEN"
12154
12155 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:347 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:349
12156 msgid "SS-Code"
12157 msgstr "SS-Kód"
12158
12159 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:359 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:361
12160 msgid "SS-Title"
12161 msgstr "SS-Titul"
12162
12163 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:372 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:374
12164 msgid "CCC-Code"
12165 msgstr "CCC-Kód"
12166
12167 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:386 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:388
12168 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11 lib/layouts/logicalmkup.module:63
12169 msgid "Code"
12170 msgstr "Kód"
12171
12172 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:398 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:400
12173 msgid "Dscr"
12174 msgstr "Opis"
12175
12176 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:424 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
12177 msgid "Orgdiv"
12178 msgstr "Orgdiv"
12179
12180 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:436 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:438
12181 msgid "Orgname"
12182 msgstr "Orgname"
12183
12184 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:484 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:486
12185 msgid "Postcode"
12186 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
12187
12188 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:22
12189 msgid "Alternative proof string"
12190 msgstr "Alternatívny reťazec dôkazu"
12191
12192 #: lib/layouts/numreport.inc:8
12193 msgid "\\arabic{chapter}"
12194 msgstr "\\arabic{chapter}"
12195
12196 #: lib/layouts/numreport.inc:9
12197 msgid "\\Alph{chapter}"
12198 msgstr "\\Alph{chapter}"
12199
12200 #: lib/layouts/numreport.inc:40
12201 msgid "\\arabic{footnote}"
12202 msgstr "\\arabic{footnote}"
12203
12204 #: lib/layouts/theorems-case.inc:12
12205 msgid "Case \\arabic{casei}."
12206 msgstr "Prípad \\arabic{casei}."
12207
12208 #: lib/layouts/theorems-case.inc:16
12209 msgid "Case \\roman{caseii}."
12210 msgstr "Prípad \\roman{caseii}."
12211
12212 #: lib/layouts/theorems-case.inc:20
12213 msgid "Case \\alph{caseiii}."
12214 msgstr "Prípad \\alph{caseiii}."
12215
12216 #: lib/layouts/theorems-case.inc:24
12217 msgid "Case \\arabic{caseiv}."
12218 msgstr "Prípad \\arabic{caseiv}."
12219
12220 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:79 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84
12221 msgid "Subparagraph*"
12222 msgstr "Pododstavec*"
12223
12224 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:121
12225 msgid "Conjecture."
12226 msgstr "Hypotéza."
12227
12228 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:135
12229 msgid "Fact*"
12230 msgstr "Fakt*"
12231
12232 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:177 lib/layouts/theorems-order.inc:46
12233 msgid "Example*"
12234 msgstr "Príklad*"
12235
12236 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:194 lib/layouts/theorems-order.inc:52
12237 msgid "Problem*"
12238 msgstr "Problém*"
12239
12240 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:197
12241 msgid "Problem."
12242 msgstr "Problém."
12243
12244 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:211 lib/layouts/theorems-order.inc:58
12245 msgid "Exercise*"
12246 msgstr "Úloha*"
12247
12248 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:214
12249 msgid "Exercise."
12250 msgstr "Úloha."
12251
12252 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:228 lib/layouts/theorems-order.inc:64
12253 msgid "Remark*"
12254 msgstr "Pripomienka*"
12255
12256 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:231
12257 msgid "Remark."
12258 msgstr "Pripomienka."
12259
12260 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:253 lib/layouts/theorems-order.inc:70
12261 msgid "Claim*"
12262 msgstr "Nárok*"
12263
12264 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
12265 msgid "email:"
12266 msgstr "e-mail:"
12267
12268 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
12269 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
12270 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
12271
12272 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
12273 msgid "\\Roman{section}."
12274 msgstr "\\Roman{section}."
12275
12276 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
12277 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
12278 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
12279
12280 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
12281 msgid "\\Alph{subsection}."
12282 msgstr "\\Alph{subsection}."
12283
12284 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
12285 msgid "\\arabic{subsection}."
12286 msgstr "\\arabic{subsection}."
12287
12288 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
12289 msgid "\\arabic{subsubsection}."
12290 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
12291
12292 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
12293 msgid "\\alph{subsubsection}."
12294 msgstr "\\alph{subsubsection}."
12295
12296 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
12297 msgid "\\alph{paragraph}."
12298 msgstr "\\alph{paragraph}."
12299
12300 #: lib/layouts/acm-sigs.inc:37
12301 msgid "General terms:"
12302 msgstr "Obecné pojmy:"
12303
12304 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
12305 msgid "Subsubparagraph"
12306 msgstr "Podpododstavec"
12307
12308 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
12309 msgid "\\Roman{part}"
12310 msgstr "\\Roman{part}"
12311
12312 #: lib/layouts/stdcounters.inc:10
12313 msgid "Part \\Roman{part}"
12314 msgstr "Časť \\Roman{part}"
12315
12316 #: lib/layouts/stdcounters.inc:14
12317 msgid "Chapter ##"
12318 msgstr "Kapitola ##"
12319
12320 #: lib/layouts/stdcounters.inc:19 lib/layouts/stdcounters.inc:24
12321 #: lib/layouts/stdcounters.inc:29
12322 msgid "Section ##"
12323 msgstr "Sekcia ##"
12324
12325 #: lib/layouts/stdcounters.inc:34 lib/layouts/stdcounters.inc:39
12326 msgid "Paragraph ##"
12327 msgstr "Odstavec ##"
12328
12329 #: lib/layouts/stdcounters.inc:43
12330 msgid "\\arabic{enumi}."
12331 msgstr "\\arabic{enumi}."
12332
12333 #: lib/layouts/stdcounters.inc:53
12334 msgid "\\roman{enumiii}."
12335 msgstr "\\roman{enumiii}."
12336
12337 #: lib/layouts/stdcounters.inc:58
12338 msgid "\\Alph{enumiv}."
12339 msgstr "\\Alph{enumiv}."
12340
12341 #: lib/layouts/stdcounters.inc:68
12342 msgid "Equation ##"
12343 msgstr "Rovnica ##"
12344
12345 #: lib/layouts/stdcounters.inc:72
12346 msgid "Footnote ##"
12347 msgstr "Poznámka pri päte ##"
12348
12349 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:21 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:23
12350 msgid "Directory"
12351 msgstr "Adresár"
12352
12353 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:39
12354 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:35 lib/layouts/agu_stdclass.inc:37
12355 msgid "Firstname"
12356 msgstr "KrstnéMeno"
12357
12358 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:61 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:63
12359 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11 lib/layouts/agu_stdclass.inc:98
12360 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:100
12361 msgid "Literal"
12362 msgstr "Doslovné"
12363
12364 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:91 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:93
12365 msgid "KeyCombo"
12366 msgstr "KonbináciaKlávesov"
12367
12368 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:106 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:108
12369 msgid "KeyCap"
12370 msgstr "VeľkéKlávesy"
12371
12372 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:121 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:123
12373 msgid "GuiMenu"
12374 msgstr "GuiMenu"
12375
12376 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:136 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:138
12377 msgid "GuiMenuItem"
12378 msgstr "Položka v GuiMenu"
12379
12380 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:151 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:153
12381 msgid "GuiButton"
12382 msgstr "Tlačidlo(Gui)"
12383
12384 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:166 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:168
12385 msgid "MenuChoice"
12386 msgstr "MenuVýber"
12387
12388 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:31
12389 msgid "SGML"
12390 msgstr "SGML"
12391
12392 #: lib/layouts/stdinsets.inc:12 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
12393 msgid "margin"
12394 msgstr "okraje"
12395
12396 #: lib/layouts/stdinsets.inc:41
12397 msgid "foot"
12398 msgstr "päta"
12399
12400 #: lib/layouts/stdinsets.inc:116
12401 msgid "Greyedout"
12402 msgstr "Zosivelé"
12403
12404 #: lib/layouts/stdinsets.inc:142 src/insets/InsetERT.cpp:147
12405 #: src/insets/InsetERT.cpp:149
12406 msgid "ERT"
12407 msgstr "ERT"
12408
12409 #: lib/layouts/stdinsets.inc:227 lib/layouts/stdinsets.inc:233
12410 msgid "Listings[[List of Listings]]"
12411 msgstr "Zoznam Výpisov"
12412
12413 #: lib/layouts/stdinsets.inc:259 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1418
12414 msgid "Listings[[inset]]"
12415 msgstr "Nastavenie výpisov"
12416
12417 #: lib/layouts/stdinsets.inc:293
12418 msgid "Idx"
12419 msgstr "Heslo"
12420
12421 #: lib/layouts/stdinsets.inc:449
12422 msgid "Argument"
12423 msgstr "Argument"
12424
12425 #: lib/layouts/stdinsets.inc:538
12426 msgid "LongTableNoNumber"
12427 msgstr "DlháTabuľkaNečíslovaná"
12428
12429 #: lib/layouts/stdinsets.inc:540
12430 msgid "unlabelled"
12431 msgstr "beznávestné"
12432
12433 #: lib/layouts/stdinsets.inc:547
12434 msgid "Preview"
12435 msgstr "Náhľad"
12436
12437 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
12438 msgid "Authorgroup"
12439 msgstr "SkupinaAutorov"
12440
12441 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
12442 msgid "RevisionHistory"
12443 msgstr "RevíznaHistória"
12444
12445 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
12446 msgid "Revision History"
12447 msgstr "Revízna História"
12448
12449 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
12450 msgid "Revision"
12451 msgstr "Revízia"
12452
12453 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
12454 msgid "RevisionRemark"
12455 msgstr "RevíznaPripomienka"
12456
12457 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:9
12458 msgid "pp."
12459 msgstr "str."
12460
12461 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:10
12462 msgid "ed."
12463 msgstr "vyd."
12464
12465 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:11
12466 msgid "vol."
12467 msgstr "diel"
12468
12469 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:12
12470 msgid "no."
12471 msgstr "č."
12472
12473 #: lib/layouts/stdciteformats.inc:13
12474 msgid "in"
12475 msgstr "v"
12476
12477 #: lib/layouts/svcommon.inc:68
12478 msgid "Front Matter"
12479 msgstr "Vstupná Časť"
12480
12481 #: lib/layouts/svcommon.inc:84
12482 msgid "--- Front Matter ---"
12483 msgstr "--- Vstupná Časť ---"
12484
12485 #: lib/layouts/svcommon.inc:94
12486 msgid "Main Matter"
12487 msgstr "Hlavná Casť"
12488
12489 #: lib/layouts/svcommon.inc:98
12490 msgid "--- Main Matter ---"
12491 msgstr "--- Hlavná Časť ---"
12492
12493 #: lib/layouts/svcommon.inc:101
12494 msgid "Back Matter"
12495 msgstr "Zaverečná Časť"
12496
12497 #: lib/layouts/svcommon.inc:105
12498 msgid "--- Back Matter ---"
12499 msgstr "--- Zaverečná Časť ---"
12500
12501 #: lib/layouts/svcommon.inc:119 lib/layouts/stdsections.inc:15
12502 msgid "Part \\thepart"
12503 msgstr "Časť \\thepart"
12504
12505 #: lib/layouts/svcommon.inc:141
12506 msgid "Part Title"
12507 msgstr "Časť Titul"
12508
12509 #: lib/layouts/svcommon.inc:142
12510 msgid "Title of this part"
12511 msgstr "Titul tejto časti"
12512
12513 #: lib/layouts/svcommon.inc:288
12514 msgid "Run-in headings"
12515 msgstr "Nadpisy do záhlavia"
12516
12517 #: lib/layouts/svcommon.inc:303
12518 msgid "Sub-run-in headings"
12519 msgstr "Pod-nadpisy do záhlavia"
12520
12521 #: lib/layouts/svcommon.inc:360
12522 msgid "Author data:"
12523 msgstr "Autor dáta:"
12524
12525 #: lib/layouts/svcommon.inc:387
12526 msgid "TOC title:"
12527 msgstr "Obsah titul:"
12528
12529 #: lib/layouts/svcommon.inc:397
12530 msgid "TOC author:"
12531 msgstr "Obsah autor:"
12532
12533 #: lib/layouts/svcommon.inc:400
12534 msgid "Running Title"
12535 msgstr "Titul v Hlavičke"
12536
12537 #: lib/layouts/svcommon.inc:407
12538 msgid "Running Author"
12539 msgstr "Autor v Hlavičke"
12540
12541 #: lib/layouts/svcommon.inc:418
12542 msgid "Running chapter:"
12543 msgstr "Kapitola v hlavičke:"
12544
12545 #: lib/layouts/svcommon.inc:421
12546 msgid "Running Section"
12547 msgstr "SekciaVHlavičke"
12548
12549 #: lib/layouts/svcommon.inc:424
12550 msgid "Running section:"
12551 msgstr "Sekcia v Hlavičke:"
12552
12553 #: lib/layouts/svcommon.inc:448
12554 msgid "Abstract*"
12555 msgstr "Súhrn*"
12556
12557 #: lib/layouts/svcommon.inc:452
12558 msgid "Abstract* (not printed)"
12559 msgstr "Súhrn* (nebude tlačený)"
12560
12561 #: lib/layouts/svcommon.inc:520
12562 msgid "Alternative name"
12563 msgstr "Alternatívne meno"
12564
12565 #: lib/layouts/svcommon.inc:598
12566 msgid "Longest Description Label"
12567 msgstr "Najdlhšie Návestie Opisu"
12568
12569 #: lib/layouts/svcommon.inc:599
12570 msgid "Longest description label"
12571 msgstr "Najdlhšie návestie opisu"
12572
12573 #: lib/layouts/svcommon.inc:606
12574 msgid "Petit"
12575 msgstr "Petit"
12576
12577 #: lib/layouts/svcommon.inc:618
12578 msgid "Svgraybox"
12579 msgstr "Sv šedý rámec"
12580
12581 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50 lib/layouts/agu_stdclass.inc:52
12582 msgid "Fname"
12583 msgstr "Kmeno"
12584
12585 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:114 lib/layouts/agu_stdclass.inc:116
12586 #: lib/layouts/logicalmkup.module:32 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
12587 msgid "Emph"
12588 msgstr "Dôraz"
12589
12590 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:131 lib/layouts/agu_stdclass.inc:133
12591 msgid "Abbrev"
12592 msgstr "Skratka"
12593
12594 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:167 lib/layouts/agu_stdclass.inc:169
12595 msgid "Day"
12596 msgstr "Deň"
12597
12598 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179 lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
12599 msgid "Month"
12600 msgstr "Mesiac"
12601
12602 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:191 lib/layouts/agu_stdclass.inc:193
12603 msgid "Year"
12604 msgstr "Rok"
12605
12606 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203 lib/layouts/agu_stdclass.inc:205
12607 msgid "Issue-number"
12608 msgstr "Číslo vydania"
12609
12610 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:215 lib/layouts/agu_stdclass.inc:217
12611 msgid "Issue-day"
12612 msgstr "Deň vydania"
12613
12614 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:227 lib/layouts/agu_stdclass.inc:229
12615 msgid "Issue-months"
12616 msgstr "Mesiac vydania"
12617
12618 #: lib/layouts/amsdefs.inc:39
12619 msgid "Short title which appears in the running headers"
12620 msgstr "Krátky titul ktorý sa zobrazí v priebežných hlavičkách"
12621
12622 #: lib/layouts/amsdefs.inc:141
12623 msgid "Current Address"
12624 msgstr "Súčasná Adresa"
12625
12626 #: lib/layouts/amsdefs.inc:144
12627 msgid "Current address:"
12628 msgstr "Súčasná adresa:"
12629
12630 #: lib/layouts/amsdefs.inc:152
12631 msgid "E-mail address:"
12632 msgstr "E-mail adresa:"
12633
12634 #: lib/layouts/amsdefs.inc:167
12635 msgid "Key words and phrases:"
12636 msgstr "Heslá a zvraty:"
12637
12638 #: lib/layouts/amsdefs.inc:178
12639 msgid "Dedicatory"
12640 msgstr "Venovanie"
12641
12642 #: lib/layouts/amsdefs.inc:185
12643 msgid "Translator"
12644 msgstr "Prekladateľ"
12645
12646 #: lib/layouts/amsdefs.inc:188
12647 msgid "Translator:"
12648 msgstr "Prekladateľ:"
12649
12650 #: lib/layouts/amsdefs.inc:195
12651 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
12652 msgstr "Klasifikácia Matematických Oblastí 2000:"
12653
12654 #: lib/layouts/litinsets.inc:12
12655 msgid "Chunk ##"
12656 msgstr "Odrezok ##"
12657
12658 #: lib/layouts/litinsets.inc:15 lib/layouts/litinsets.inc:16
12659 msgid "Chunk"
12660 msgstr "Odrezok"
12661
12662 #: lib/layouts/stdsections.inc:45
12663 msgid "Chapter \\thechapter"
12664 msgstr "Kapitola \\thechapter"
12665
12666 #: lib/layouts/stdsections.inc:46
12667 msgid "Appendix \\thechapter"
12668 msgstr "Príloha \\thechapter"
12669
12670 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:41
12671 msgid "Name/Title"
12672 msgstr "Meno/Titul"
12673
12674 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:42
12675 msgid "Alternative optional name or title"
12676 msgstr "Alternatívne nepovinné meno alebo titul"
12677
12678 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:127
12679 msgid "Prop \\theprop."
12680 msgstr "Téza \\theprop."
12681
12682 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:239
12683 msgid "Prob"
12684 msgstr "Problém"
12685
12686 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:246
12687 msgid "\\theprob."
12688 msgstr "\\theprob."
12689
12690 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:282
12691 msgid "Sol"
12692 msgstr "Riešenie"
12693
12694 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:286
12695 msgid "# [number of Prob]"
12696 msgstr "# [číslo problému(Prob)]"
12697
12698 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:289
12699 msgid "Label of Problem"
12700 msgstr "Návestie Problému"
12701
12702 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:290
12703 msgid "Label of the corresponding problem"
12704 msgstr "Návestie korešpondujúceho problému"
12705
12706 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:365
12707 msgid "Property \\theproperty."
12708 msgstr "Vlastnosť \\theproperty."
12709
12710 #: lib/layouts/theorems-without-preamble.inc:399
12711 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:202
12712 msgid "Note \\thenote."
12713 msgstr "Poznámka \\thenote."
12714
12715 #: lib/layouts/shapepar.module:2
12716 msgid "Custom Paragraph Shapes"
12717 msgstr "Vlastné Tvary Odstavca"
12718
12719 #: lib/layouts/shapepar.module:7
12720 msgid ""
12721 "Provides several paragraph shapes as well as commands to define custom "
12722 "shapes. For a description see LyX's Additional features manual, section 'Non-"
12723 "standard Paragraph Shapes'."
12724 msgstr ""
12725 "Poskytuje niekoľko tvarov odstavca ako aj príkazy na definovanie vlastných "
12726 "tvarov. Pre vysvetlenie pozri LyXov manuál Prídavné vlastnosti, sekcia 'Nie "
12727 "štandardné Tvary Odstavca'."
12728
12729 #: lib/layouts/shapepar.module:26
12730 msgid "CD label"
12731 msgstr "CD návestie"
12732
12733 #: lib/layouts/shapepar.module:30
12734 msgid "ShapedParagraphs"
12735 msgstr "TvarovanéOdstavce"
12736
12737 #: lib/layouts/shapepar.module:39 lib/ui/stdtoolbars.inc:807
12738 msgid "Circle"
12739 msgstr "Kruh"
12740
12741 #: lib/layouts/shapepar.module:44
12742 msgid "Diamond"
12743 msgstr "Diamant"
12744
12745 #: lib/layouts/shapepar.module:49
12746 msgid "Heart"
12747 msgstr "Srdce"
12748
12749 #: lib/layouts/shapepar.module:54
12750 msgid "Hexagon"
12751 msgstr "Šesťhran"
12752
12753 #: lib/layouts/shapepar.module:59
12754 msgid "Nut"
12755 msgstr "Matica"
12756
12757 #: lib/layouts/shapepar.module:64 lib/ui/stdtoolbars.inc:758
12758 msgid "Square"
12759 msgstr "Kocka"
12760
12761 #: lib/layouts/shapepar.module:69
12762 msgid "Star"
12763 msgstr "Hviezda"
12764
12765 #: lib/layouts/shapepar.module:76
12766 msgid "Candle"
12767 msgstr "Sviečka"
12768
12769 #: lib/layouts/shapepar.module:81
12770 msgid "Drop down"
12771 msgstr "Kvapka nadol"
12772
12773 #: lib/layouts/shapepar.module:86
12774 msgid "Drop up"
12775 msgstr "Kvapka nahor"
12776
12777 #: lib/layouts/shapepar.module:91 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:538
12778 msgid "TeX"
12779 msgstr "TeX"
12780
12781 #: lib/layouts/shapepar.module:96
12782 msgid "Triangle up"
12783 msgstr "Trojuholník nahor"
12784
12785 #: lib/layouts/shapepar.module:101
12786 msgid "Triangle down"
12787 msgstr "Trojuholník nadol"
12788
12789 #: lib/layouts/shapepar.module:106
12790 msgid "Triangle left"
12791 msgstr "Trojuholník doľava"
12792
12793 #: lib/layouts/shapepar.module:111
12794 msgid "Triangle right"
12795 msgstr "Trojuholník doprava"
12796
12797 #: lib/layouts/shapepar.module:117
12798 msgid "shapepar"
12799 msgstr "parametertvaru"
12800
12801 #: lib/layouts/shapepar.module:123
12802 msgid "For scaling the <Shape specification> to positions on the page"
12803 msgstr "Na úpravu <Špecifikácia Tvaru> pozícií na strane"
12804
12805 #: lib/layouts/shapepar.module:127
12806 msgid "Shape specification"
12807 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12808
12809 #: lib/layouts/shapepar.module:128
12810 msgid "Specification of the shape"
12811 msgstr "Špecifikácia tvaru"
12812
12813 #: lib/layouts/shapepar.module:132
12814 msgid "Shapepar"
12815 msgstr "ParameterTvaru"
12816
12817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
12818 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
12819 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
12820
12821 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
12822 msgid ""
12823 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
12824 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
12825 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
12826 "in both numbered and non-numbered forms."
12827 msgstr ""
12828 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
12829 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka, Poznámka, Notácia, Súhrn, "
12830 "Poďakovania, Záver, Fakt, Predpoklad, Prípad a Otázka v oboch formách "
12831 "(číslované/nečíslované)."
12832
12833 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
12834 #: lib/layouts/theorems-sec.module:8 lib/layouts/theorems-std.module:8
12835 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:9
12836 #: lib/layouts/theorems-starred.module:7
12837 msgid "theorems"
12838 msgstr "teorémy"
12839
12840 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
12841 msgid "Criterion \\thetheorem."
12842 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
12843
12844 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
12845 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:77
12846 msgid "Criterion*"
12847 msgstr "Kritérium*"
12848
12849 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
12850 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:80
12851 msgid "Criterion."
12852 msgstr "Kritérium."
12853
12854 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
12855 msgid "Algorithm \\thetheorem."
12856 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
12857
12858 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
12859 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:115
12860 msgid "Algorithm."
12861 msgstr "Algoritmus."
12862
12863 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
12864 msgid "Axiom \\thetheorem."
12865 msgstr "Axióma \\thetheorem."
12866
12867 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
12868 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:147
12869 msgid "Axiom*"
12870 msgstr "Axióma*"
12871
12872 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
12873 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:150
12874 msgid "Axiom."
12875 msgstr "Axióma."
12876
12877 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
12878 msgid "Condition \\thetheorem."
12879 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
12880
12881 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
12882 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:182
12883 msgid "Condition*"
12884 msgstr "Podmienka*"
12885
12886 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
12887 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:185
12888 msgid "Condition."
12889 msgstr "Podmienka."
12890
12891 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
12892 msgid "Note \\thetheorem."
12893 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
12894
12895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
12896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:217
12897 msgid "Note*"
12898 msgstr "Poznámka*"
12899
12900 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
12901 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:220
12902 msgid "Note."
12903 msgstr "Poznámka."
12904
12905 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
12906 msgid "Notation \\thetheorem."
12907 msgstr "Notácia \\thetheorem."
12908
12909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
12910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:252
12911 msgid "Notation*"
12912 msgstr "Notácia"
12913
12914 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
12915 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:255
12916 msgid "Notation."
12917 msgstr "Notácia."
12918
12919 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
12920 msgid "Summary \\thetheorem."
12921 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
12922
12923 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
12924 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:287
12925 msgid "Summary*"
12926 msgstr "Súhrn*"
12927
12928 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
12929 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:290
12930 msgid "Summary."
12931 msgstr "Súhrn."
12932
12933 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
12934 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
12935 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
12936
12937 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
12938 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:322
12939 msgid "Acknowledgement*"
12940 msgstr "Poďakovanie*"
12941
12942 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
12943 msgid "Conclusion \\thetheorem."
12944 msgstr "Záver \\thetheorem."
12945
12946 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
12947 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:357
12948 msgid "Conclusion*"
12949 msgstr "Záver*"
12950
12951 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
12952 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:360
12953 msgid "Conclusion."
12954 msgstr "Záver."
12955
12956 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
12957 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
12958 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
12959 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
12960 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
12961 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:374
12962 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:383
12963 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:386
12964 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:401
12965 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:404
12966 msgid "Assumption"
12967 msgstr "Predpoklad"
12968
12969 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
12970 msgid "Assumption \\thetheorem."
12971 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
12972
12973 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
12974 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:392
12975 msgid "Assumption*"
12976 msgstr "Predpoklad*"
12977
12978 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
12979 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:395
12980 msgid "Assumption."
12981 msgstr "Predpoklad."
12982
12983 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
12984 msgid "Question \\thetheorem."
12985 msgstr "Otázka \\thetheorem."
12986
12987 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
12988 msgid "Question*"
12989 msgstr "Otázka*"
12990
12991 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
12992 msgid "Question."
12993 msgstr "Otázka."
12994
12995 #: lib/layouts/rsphrase.module:2
12996 msgid "Risk and Safety Statements"
12997 msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky"
12998
12999 #: lib/layouts/rsphrase.module:7
13000 msgid ""
13001 "Provides two insets and one environment to typeset numbers and phrases of "
13002 "chemical risk and safety statements. For a description see the file R-S-"
13003 "statements.lyx in LyX's examples folder."
13004 msgstr ""
13005 "Poskytuje dve vložky a jedno prostredie na sádzanie čísiel a zvratov pre "
13006 "poistné a rizikové uzávierky v chémii. Pre vysvetlenie pozri súbor R-S-"
13007 "statements.lyx v adresári príkladov."
13008
13009 #: lib/layouts/rsphrase.module:11 lib/layouts/rsphrase.module:16
13010 msgid "R-S number"
13011 msgstr "R-P číslo"
13012
13013 #: lib/layouts/rsphrase.module:33 lib/layouts/rsphrase.module:36
13014 msgid "R-S phrase"
13015 msgstr "R-P zvrat"
13016
13017 #: lib/layouts/rsphrase.module:39
13018 msgid "Safety phrase"
13019 msgstr "Poistný zvrat"
13020
13021 #: lib/layouts/rsphrase.module:46
13022 msgid "Phrase Text"
13023 msgstr "Zvrat: Text"
13024
13025 #: lib/layouts/rsphrase.module:47
13026 msgid "Argument for statements that requires to specify additional information"
13027 msgstr "Argument pre príkazy ktoré vyžadujú špecifikáciu prídavnej informácie"
13028
13029 #: lib/layouts/rsphrase.module:60
13030 msgid "S phrase:"
13031 msgstr "P zvrat:"
13032
13033 #: lib/layouts/bicaption.module:2
13034 msgid "Multilingual Captions"
13035 msgstr "Viac-jazykové Popisy"
13036
13037 #: lib/layouts/bicaption.module:6
13038 msgid ""
13039 "Provides two styles to typeset multilingual captions. For a description see "
13040 "the file MultilingualCaptions.lyx in LyX's examples folder."
13041 msgstr ""
13042 "Poskytuje dva štýly na sádzanie viac-jazykových popisov. Pre vysvetlenie "
13043 "pozri súbor MultilingualCaptions.lyx v adresári príkladov."
13044
13045 #: lib/layouts/bicaption.module:10
13046 msgid "Caption setup"
13047 msgstr "Popis nastavenie"
13048
13049 #: lib/layouts/bicaption.module:16
13050 msgid ""
13051 "Language that should be affected, can be 'bi-first', 'bi-second' or 'bi-both'"
13052 msgstr ""
13053 "Jazyk ktorý by mal byť ovplyvnený, môže byť 'bi-first', 'bi-second' alebo "
13054 "'bi-both' "
13055
13056 #: lib/layouts/bicaption.module:29
13057 msgid "Caption setup:"
13058 msgstr "Popis nastavenie:"
13059
13060 #: lib/layouts/bicaption.module:39
13061 msgid "Bicaption"
13062 msgstr "Dvoj-jazykový popis"
13063
13064 #: lib/layouts/bicaption.module:40
13065 msgid "bilingual"
13066 msgstr "dvoj-jazyčne"
13067
13068 #: lib/layouts/bicaption.module:44
13069 msgid "Main Language Short Title"
13070 msgstr "Hlavný Jazyk Krátky Titul"
13071
13072 #: lib/layouts/bicaption.module:45
13073 msgid "Short title for the main(document) language"
13074 msgstr "Krátky titul v hlavnom jazyku dokumentu"
13075
13076 #: lib/layouts/bicaption.module:49
13077 msgid "Main Language Text"
13078 msgstr "Hlavný Jazyk: Text"
13079
13080 #: lib/layouts/bicaption.module:50
13081 msgid "Text in the main(document) language"
13082 msgstr "Text v hlavnom jazyku dokumentu"
13083
13084 #: lib/layouts/bicaption.module:53
13085 msgid "Second Language Short Title"
13086 msgstr "Druhý Jazyk Krátky Titul"
13087
13088 #: lib/layouts/bicaption.module:54
13089 msgid "Short title for the second language"
13090 msgstr "Krátky titul pre druhý jazyk"
13091
13092 #: lib/layouts/fix-cm.module:2
13093 msgid "Fix cm"
13094 msgstr "Fix cm"
13095
13096 #: lib/layouts/fix-cm.module:8
13097 msgid ""
13098 "Fix-cm improves the appearance of Computer Modern fonts and makes them "
13099 "available with arbitrary sizes. For details see the documentation of the fix-"
13100 "cm.sty package: http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13101 msgstr ""
13102 "Fix-cm zlepšuje zobrazenie fontov Computer Modern a robí ich dostupné s "
13103 "ľubovoľným rozmerom. Pre detaily pozrite na dokumentáciu balíka fix-cm.sty: "
13104 "http://tug.org/texmf-dist/doc/latex/base/fixltx2e.pdf"
13105
13106 #: lib/layouts/natbibapa.module:2
13107 msgid "Natbibapa"
13108 msgstr "Natbibapa"
13109
13110 #: lib/layouts/natbibapa.module:9
13111 msgid ""
13112 "This module adds support for using natbib together with apacite (the "
13113 "bibliography style need not be apacite--it could be apacite, apacitex, or "
13114 "any bibliography that works with both the natbib and apacite packages.)"
13115 msgstr ""
13116 "Tento modul pridáva podporu na používanie natbib spolu s apacite (štýl "
13117 "bibliografie nemusí byť apacite--môže byť apacite, apacitex,, alebo "
13118 "ktorákoľvek iná bibliografia ktorá spolupracuje s natbib i apacite balíkamy.)"
13119
13120 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
13121 msgid "Logical Markup"
13122 msgstr "Logické značkovanie"
13123
13124 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13125 msgid ""
13126 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
13127 "code."
13128 msgstr ""
13129 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
13130 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
13131
13132 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
13133 msgid "charstyles"
13134 msgstr "Štýly znakov"
13135
13136 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
13137 msgid "Noun"
13138 msgstr "Meno"
13139
13140 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
13141 msgid "noun"
13142 msgstr "meno"
13143
13144 #: lib/layouts/logicalmkup.module:34
13145 msgid "emph"
13146 msgstr "dôraz"
13147
13148 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
13149 msgid "Strong"
13150 msgstr "Silný dôraz"
13151
13152 #: lib/layouts/logicalmkup.module:48
13153 msgid "strong"
13154 msgstr "silný dôraz"
13155
13156 #: lib/layouts/logicalmkup.module:65
13157 msgid "code"
13158 msgstr "kód"
13159
13160 #: lib/layouts/knitr.module:2 lib/configure.py:616
13161 msgid "Rnw (knitr)"
13162 msgstr "Rnw (knitr)"
13163
13164 #: lib/layouts/knitr.module:6
13165 msgid ""
13166 "Uses the knitr package in R for dynamic report generation. This R package "
13167 "has to be installed for this module to work: install.packages('knitr'). Note "
13168 "it depends on R >= 2.14.1. For more info see http://yihui.name/knitr"
13169 msgstr ""
13170 "Používa balík knitr v R pre generáciu dynamickej reportáže. Aby tento modul "
13171 "pracoval musí byť balík R inštalovaný: install.packages('knitr'). "
13172 "Zaznamenajte si že závisí na R >= 2.14.1. Pre viac informácie pozri na "
13173 "http://yihui.name/knitr"
13174
13175 #: lib/layouts/knitr.module:6 lib/layouts/noweb.module:5
13176 #: lib/layouts/sweave.module:6
13177 msgid "literate"
13178 msgstr "literárne"
13179
13180 #: lib/layouts/knitr.module:20 lib/layouts/sweave.module:30
13181 msgid "Sweave Options"
13182 msgstr "Voľby Sweave"
13183
13184 #: lib/layouts/knitr.module:21 lib/layouts/sweave.module:31
13185 msgid "Sweave opts"
13186 msgstr "Sweave voľby"
13187
13188 #: lib/layouts/knitr.module:42 lib/layouts/sweave.module:52
13189 msgid "S/R expression"
13190 msgstr "S/R výraz"
13191
13192 #: lib/layouts/knitr.module:43 lib/layouts/sweave.module:53
13193 msgid "S/R expr"
13194 msgstr "S/R výraz"
13195
13196 #: lib/layouts/lilypond.module:2
13197 msgid "LilyPond Book"
13198 msgstr "LilyPond Kniha"
13199
13200 #: lib/layouts/lilypond.module:6
13201 msgid ""
13202 "This module adds an inset to enter LilyPond code directly into LyX. It will "
13203 "be processed in the output. See the lilypond.lyx example file."
13204 msgstr ""
13205 "Tento modul pridáva vložku na priamy vklad kódu LilyPond do LyXu. Bude "
13206 "spracovaný vo výstupe. Pozrite si príkladný súbor lilypond.lyx."
13207
13208 #: lib/layouts/lilypond.module:13 lib/layouts/lilypond.module:14
13209 #: lib/external_templates:251
13210 msgid "LilyPond"
13211 msgstr "LilyPond"
13212
13213 #: lib/layouts/lilypond.module:37
13214 msgid "LilyPond Options"
13215 msgstr "LilyPond Voľby"
13216
13217 #: lib/layouts/lilypond.module:38
13218 msgid ""
13219 "A comma-separated option list (see the LilyPond documentation for available "
13220 "options)."
13221 msgstr ""
13222 "Čiarkami oddelená listina volieb (pozri dokumentáciu LilyPond-u pre dostupné "
13223 "voľby)."
13224
13225 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
13226 msgid "Number Figures by Section"
13227 msgstr "Číslovanie obrázkov podľa sekcie"
13228
13229 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
13230 msgid ""
13231 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
13232 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
13233 msgstr ""
13234 "Vynuluje číslovanie obrázkov na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13235 "pri 'Obrázok 2.1'."
13236
13237 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
13238 msgid "Theorems (Numbered by Section)"
13239 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Sekcie)"
13240
13241 #: lib/layouts/theorems-sec.module:6
13242 msgid ""
13243 "Numbers theorems and the like by section (i.e., the counter is reset at each "
13244 "section start)."
13245 msgstr ""
13246 "Číslovanie teorém a pod. podľa sekcie (čiže číslovanie sa nuluje na začiatku "
13247 "každej sekcie)."
13248
13249 #: lib/layouts/noweb.module:2
13250 msgid "Noweb"
13251 msgstr "Noweb"
13252
13253 #: lib/layouts/noweb.module:5
13254 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
13255 msgstr "Dovoľuje použiť Noweb ako nástroj pre \"literate programming\"."
13256
13257 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:2
13258 msgid "Theorems (Numbered by Type within Sections)"
13259 msgstr "Teorémy (Číslovanie podľa Typu vnútri Sekcií)"
13260
13261 #: lib/layouts/theorems-sec-bytype.module:9
13262 msgid ""
13263 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13264 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13265 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13266 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13267 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each section start."
13268 msgstr ""
13269 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13270 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13271 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13272 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13273 "na začiatku každej sekcie."
13274
13275 #: lib/layouts/algorithm2e.module:2
13276 msgid "Algorithm2e"
13277 msgstr "Algorithm2e"
13278
13279 #: lib/layouts/algorithm2e.module:6
13280 msgid ""
13281 "Use the algorithm2e package for algorithm floats rather than LyX's home-"
13282 "brewed algorithm floats."
13283 msgstr ""
13284 "Použiť balík algorithm2e pre plávajúce algoritmy namiesto LyXovej samohonky "
13285 "plávajúcich algoritmov."
13286
13287 #: lib/layouts/initials.module:2
13288 msgid "Initials"
13289 msgstr "Iniciálky"
13290
13291 #: lib/layouts/initials.module:6
13292 msgid ""
13293 "Define a style for paragraphs with an initial. See the EmbeddedObjects "
13294 "manual for a detailed description."
13295 msgstr ""
13296 "Definuje štýl pre odstavce s iniciálkou. Pozri manuál 'Vložené Objekty' pre "
13297 "detailné vysvetlenie."
13298
13299 #: lib/layouts/initials.module:14 lib/layouts/initials.module:16
13300 #: lib/layouts/initials.module:26 lib/layouts/initials.module:32
13301 #: lib/layouts/initials.module:39
13302 msgid "Initial"
13303 msgstr "Iniciálka"
13304
13305 #: lib/layouts/initials.module:35
13306 msgid "Option(s) for the initial"
13307 msgstr "Voľba/y pre iniciálku"
13308
13309 #: lib/layouts/initials.module:40
13310 msgid "Initial letter(s)"
13311 msgstr "Iniciálne litery"
13312
13313 #: lib/layouts/initials.module:44
13314 msgid "Rest of Initial"
13315 msgstr "Zvyšok Iniciálky"
13316
13317 #: lib/layouts/initials.module:45
13318 msgid "Rest of initial word or text"
13319 msgstr "Zvyšok iniciálneho slova alebo textu"
13320
13321 #: lib/layouts/theorems-std.module:2
13322 msgid "Theorems"
13323 msgstr "Teorémy"
13324
13325 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
13326 msgid ""
13327 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
13328 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13329 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13330 msgstr ""
13331 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
13332 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na štruktúru "
13333 "dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' "
13334 "modulu."
13335
13336 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:2
13337 msgid "Theorems (AMS-Extended, Numbered by Type)"
13338 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS, číslované podľa typu)"
13339
13340 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:12
13341 msgid ""
13342 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
13343 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
13344 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Assumption, and Case, in both numbered "
13345 "and non-numbered forms. Contrary to the plain AMS-Extended module, the "
13346 "different theorem types provided here each have a separate counter (e.g., "
13347 "criterion 1, criterion 2, axiom 1, assumption 1, criterion 3, ..., as "
13348 "opposed to criterion 1, criterion 2, axiom 3, assumption 4, ...)."
13349 msgstr ""
13350 "Definuje niektoré prídavné prostredie teorémov pre použitie s balíkmi AMS. "
13351 "Zahrňuje Kritérium, Algoritmus, Axióma, Podmienka,Poznámka, Notácia, Súhrn, "
13352 "Poďakovania, Záver, Predpoklad, a Prípad v oboch formách (číslované/"
13353 "nečíslované). Opačne k jednoduchému modulu rozšírenia AMS, má tu každý "
13354 "poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie (čiže kritérium 1, "
13355 "kritérium 2, axióma 1, predpoklad 1, kritérium 3, ..., oproti kritérium 1, "
13356 "kritérium 2, axióma 3, predpoklad 4, ...)."
13357
13358 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:63
13359 msgid "Criterion \\thecriterion."
13360 msgstr "Kritérium \\thecriterion."
13361
13362 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:97
13363 msgid "Algorithm \\thealgorithm."
13364 msgstr "Algoritmus \\thealgorithm."
13365
13366 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:132
13367 msgid "Axiom \\theaxiom."
13368 msgstr "Axióma \\theaxiom."
13369
13370 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:167
13371 msgid "Condition \\thecondition."
13372 msgstr "Podmienka \\thecondition."
13373
13374 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:237
13375 msgid "Notation \\thenotation."
13376 msgstr "Notácia \\thenotation."
13377
13378 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:272
13379 msgid "Summary \\thesummary."
13380 msgstr "Súhrn \\thesummary."
13381
13382 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:307
13383 msgid "Acknowledgement \\theacknowledgement."
13384 msgstr "Poďakovanie \\theacknowledgement."
13385
13386 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:342
13387 msgid "Conclusion \\theconclusion."
13388 msgstr "Záver \\theconclusion."
13389
13390 #: lib/layouts/theorems-ams-extended-bytype.module:377
13391 msgid "Assumption \\theassumption."
13392 msgstr "Predpoklad \\theassumption."
13393
13394 #: lib/layouts/theorems-named.module:3
13395 msgid "Named Theorems"
13396 msgstr "Menované Teorémy"
13397
13398 #: lib/layouts/theorems-named.module:7
13399 msgid ""
13400 "Facilitates the use of named theorems. The name of the theorem goes into the "
13401 "'Short Title' inset."
13402 msgstr ""
13403 "Umožnuje používanie menovaných teorém. Meno teorému ide do vložky 'Krátky "
13404 "Titul'."
13405
13406 #: lib/layouts/theorems-named.module:11
13407 msgid "Named Theorem"
13408 msgstr "Menovaný Teorém"
13409
13410 #: lib/layouts/theorems-named.module:14
13411 msgid "Named Theorem."
13412 msgstr "Menovaný Teorém."
13413
13414 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
13415 msgid "Hanging"
13416 msgstr "Visiaci Odstavec"
13417
13418 #: lib/layouts/hanging.module:6
13419 msgid ""
13420 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
13421 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
13422 "are indented."
13423 msgstr ""
13424 "Pridáva prostredie pre \"visiace\" odstavce. Visiacy odstavec začína na "
13425 "prvom riadku bez zasunutia, nasledujúce riadky sú naopak zasunuté."
13426
13427 #: lib/layouts/jurabib.module:2
13428 msgid "Jurabib"
13429 msgstr "Jurabib"
13430
13431 #: lib/layouts/jurabib.module:8 lib/layouts/basic.module:6
13432 #: lib/layouts/natbib.module:9
13433 msgid "Citation engine"
13434 msgstr "Správa citácie"
13435
13436 #: lib/layouts/jurabib.module:49 lib/layouts/basic.module:22
13437 #: lib/layouts/natbib.module:44
13438 msgid "not cited"
13439 msgstr "necitované"
13440
13441 #: lib/layouts/jurabib.module:50 lib/layouts/basic.module:23
13442 #: lib/layouts/natbib.module:45
13443 msgid "Add to bibliography only."
13444 msgstr "Pridať len do bibliografie."
13445
13446 #: lib/layouts/jurabib.module:51
13447 msgid "bibliography entry"
13448 msgstr "zápis do bibliografie"
13449
13450 #: lib/layouts/jurabib.module:52
13451 msgid "Bibliography entry."
13452 msgstr "Zápis do bibliografie."
13453
13454 #: lib/layouts/jurabib.module:53
13455 msgid "before"
13456 msgstr "pred"
13457
13458 #: lib/layouts/jurabib.module:54
13459 msgid "short title"
13460 msgstr "krátky titul"
13461
13462 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
13463 msgid "Number Tables by Section"
13464 msgstr "Číslovanie tabuliek podľa sekcie"
13465
13466 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
13467 msgid ""
13468 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
13469 "the table number, as in 'Table 2.1'."
13470 msgstr ""
13471 "Vynuluje číslovanie tabuliek na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13472 "pri 'Tabuľka 2.1'."
13473
13474 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/configure.py:614
13475 msgid "Sweave"
13476 msgstr "Sweave"
13477
13478 #: lib/layouts/sweave.module:6
13479 msgid ""
13480 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool "
13481 "via the Sweave() function. For more info see the LyX example file sweave.lyx."
13482 msgstr ""
13483 "Umožňuje použiť štatistický jazyk S/R ako nástroj pre \"literate programming"
13484 "\" cez funkciu z balíka Sweave(). Pre viac informácie pozri príkladný súbor "
13485 "sweave.lyx."
13486
13487 #: lib/layouts/sweave.module:74 lib/layouts/sweave.module:75
13488 msgid "Sweave Input File"
13489 msgstr "Sweave Vstupný Súbor"
13490
13491 #: lib/layouts/basic.module:2
13492 msgid "Default (basic)"
13493 msgstr "Štd. (basic)"
13494
13495 #: lib/layouts/multicol.module:2 lib/layouts/multicol.module:11
13496 msgid "Multiple Columns"
13497 msgstr "Viac Stĺpcové"
13498
13499 #: lib/layouts/multicol.module:7
13500 msgid ""
13501 "Adds a custom inset whose content is set with multiple columns (2 by "
13502 "default). See the Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a "
13503 "detailed description of multiple columns."
13504 msgstr ""
13505 "Pridáva vlastnú vložku, ktorej obsah je postavený z viacerých stĺpcov (2 .sú "
13506 "prednastavené). Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre "
13507 "detailné vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
13508
13509 #: lib/layouts/multicol.module:19
13510 msgid "Number of Columns"
13511 msgstr "Počet Stĺpcov"
13512
13513 #: lib/layouts/multicol.module:20
13514 msgid "Insert the number of columns here"
13515 msgstr "Vložte sem počet stĺpcov"
13516
13517 #: lib/layouts/multicol.module:26
13518 msgid "An optional preface"
13519 msgstr "Nepovinný predslov"
13520
13521 #: lib/layouts/multicol.module:29
13522 msgid "Space Before Page Break"
13523 msgstr "Odstup Pred Zalomením Strany"
13524
13525 #: lib/layouts/multicol.module:30
13526 msgid ""
13527 "Free space that needs to be on the page to start the multiple columns on "
13528 "this page"
13529 msgstr ""
13530 "Voľný priestor nutný na strane aby sa viac stĺpcové prostredie na tejto "
13531 "strane mohlo začať"
13532
13533 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:2
13534 msgid "Theorems (AMS, Numbered by Type)"
13535 msgstr "Teorémy (AMS, číslované podľa typu)"
13536
13537 #: lib/layouts/theorems-ams-bytype.module:11
13538 msgid ""
13539 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13540 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. Contrary to "
13541 "the plain AMS Theorem module, the different theorem types provided here each "
13542 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13543 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13544 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13545 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13546 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13547 msgstr ""
13548 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13549 "dispozícii sú číslované a nečíslované typy. Opačne k jednoduchému modulu "
13550 "rozšírenia AMS, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje vlastné číslovanie "
13551 "(čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma 2, ..., oproti veta "
13552 "1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je postupne bez ohľadu na "
13553 "štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z 'Teorémy (Číslované "
13554 "podľa ...)' modulu."
13555
13556 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:2
13557 msgid "Custom Header/Footerlines"
13558 msgstr "Vlastné riadky pre Hlavičku/Pätu"
13559
13560 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:7
13561 msgid ""
13562 "Adds environments to define header and footer lines. NOTE: To use this "
13563 "module you must set the 'Headings style' in the menu Document Settings -> "
13564 "Page Layout to 'fancy'!"
13565 msgstr ""
13566 "Pridáva prostredia na definície riadkov hlavičiek a pätičiek. POZOR: Na "
13567 "použitie tohto modulu treba nastaviť Štýl hlavičky v menu Dokument-"
13568 ">Nastavenia...->Formát Stránky na 'pestrý' (fancy)!"
13569
13570 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:12
13571 msgid "Header/Footer"
13572 msgstr "Hlavička/Päta"
13573
13574 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:20
13575 msgid "Even Header"
13576 msgstr "Párna Hlavička"
13577
13578 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:21
13579 msgid "Alternative text for the even header"
13580 msgstr "Alternatívny text pre párnu hlavičku"
13581
13582 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:33
13583 msgid "Center Header"
13584 msgstr "Stredná Hlavička"
13585
13586 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:36
13587 msgid "Center Header:"
13588 msgstr "Centrovaná Hlavička:"
13589
13590 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:45
13591 msgid "Left Footer"
13592 msgstr "Ľavá Päta"
13593
13594 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:48
13595 msgid "Left Footer:"
13596 msgstr "Ľavá Päta:"
13597
13598 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:51
13599 msgid "Center Footer"
13600 msgstr "Centrovaná Päta"
13601
13602 #: lib/layouts/customHeadersFooters.module:54
13603 msgid "Center Footer:"
13604 msgstr "Centrovaná Päta:"
13605
13606 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
13607 msgid "Theorems (AMS)"
13608 msgstr "Teorémy (AMS)"
13609
13610 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
13611 msgid ""
13612 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
13613 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
13614 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
13615 "changed by loading one of the 'Theorems (Numbered by ...)' modules."
13616 msgstr ""
13617 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov používajúce rozšírenie AMS. K "
13618 "dispozícii sú číslované a ne-číslované typy. Implicitne sú vety číslované "
13619 "postupne bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z "
13620 "'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13621
13622 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
13623 msgid "Theorems (Numbered by Chapter)"
13624 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Kapitoly)"
13625
13626 #: lib/layouts/theorems-chap.module:7
13627 msgid ""
13628 "Numbers theorems and the like by chapter (i.e., the counter is reset at each "
13629 "chapter start). Use this module only with document classes that provide a "
13630 "chapter environment."
13631 msgstr ""
13632 "Číslovanie mat. viet a pod. podľa kapitoly. (čiže číslovanie sa nuluje na "
13633 "začiatku každej kapitoly). Použiť tento modul len s takou triedou "
13634 "dokumentov, ktorá podporuje prostredie kapitoly."
13635
13636 #: lib/layouts/natbib.module:2
13637 msgid "Natbib"
13638 msgstr "Natbib"
13639
13640 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
13641 msgid "Number Equations by Section"
13642 msgstr "Číslovanie rovníc podľa sekcie"
13643
13644 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
13645 msgid ""
13646 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
13647 "to the equation number, as in '(2.1)'."
13648 msgstr ""
13649 "Vynuluje číslovanie rovníc na začiatku sekcie a predčísli ich sekciou, ako "
13650 "pri '(2.1)'."
13651
13652 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:17
13653 msgid "\\thesection.\\arabic{equation}"
13654 msgstr "\\thesection.\\arabic{equation}"
13655
13656 #: lib/layouts/foottoend.module:2
13657 msgid "Foot to End"
13658 msgstr "Pätky na koncové"
13659
13660 #: lib/layouts/foottoend.module:6
13661 msgid ""
13662 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in TeX-"
13663 "code where you want the endnotes to appear."
13664 msgstr ""
13665 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
13666 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
13667 "objaviť."
13668
13669 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:2
13670 msgid "Theorems (Numbered by Type)"
13671 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu)"
13672
13673 #: lib/layouts/theorems-bytype.module:10
13674 msgid ""
13675 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13676 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13677 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13678 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13679 "proposition 4, ...). The numbering's scope is the whole document. For "
13680 "chapter- and section-wide numbering, use one of the 'within "
13681 "Sections'/'within Chapters' modules, respectively."
13682 msgstr ""
13683 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13684 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13685 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13686 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie je "
13687 "usporiadané bez ohľadu na štruktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou "
13688 "jedného z 'Teorémy (Číslované podľa ...)' modulu."
13689
13690 #: lib/layouts/braille.module:2
13691 msgid "Braille"
13692 msgstr "Braille"
13693
13694 #: lib/layouts/braille.module:6
13695 msgid ""
13696 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
13697 "in examples."
13698 msgstr ""
13699 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
13700 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
13701
13702 #: lib/layouts/braille.module:22
13703 msgid "Braille (default)"
13704 msgstr "Braille (štandard)"
13705
13706 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
13707 msgid "Braille:"
13708 msgstr "Braille:"
13709
13710 #: lib/layouts/braille.module:45
13711 msgid "Braille (textsize)"
13712 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
13713
13714 #: lib/layouts/braille.module:68
13715 msgid "Braille (dots on)"
13716 msgstr "Braille (bodky zap.)"
13717
13718 #: lib/layouts/braille.module:83
13719 msgid "Braille_dots_on"
13720 msgstr "Braille_bodky_zap"
13721
13722 #: lib/layouts/braille.module:92
13723 msgid "Braille (dots off)"
13724 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
13725
13726 #: lib/layouts/braille.module:107
13727 msgid "Braille_dots_off"
13728 msgstr "Braille_bodky_vyp"
13729
13730 #: lib/layouts/braille.module:116
13731 msgid "Braille (mirror on)"
13732 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
13733
13734 #: lib/layouts/braille.module:131
13735 msgid "Braille_mirror_on"
13736 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
13737
13738 #: lib/layouts/braille.module:140
13739 msgid "Braille (mirror off)"
13740 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
13741
13742 #: lib/layouts/braille.module:155
13743 msgid "Braille_mirror_off"
13744 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
13745
13746 #: lib/layouts/braille.module:163
13747 msgid "Braillebox"
13748 msgstr "BrailleRámik"
13749
13750 #: lib/layouts/braille.module:167
13751 msgid "Braille box"
13752 msgstr "Braille rámik"
13753
13754 #: lib/layouts/fixltx2e.module:2
13755 msgid "Fix LaTeX"
13756 msgstr "Upraviť LaTeX"
13757
13758 #: lib/layouts/fixltx2e.module:9
13759 msgid ""
13760 "Loads the LaTeX package fixltx2e which contains some bug fixes for LaTeX. "
13761 "Those fixes are not part of the LaTeX kernel because of backward "
13762 "compatibility. If you use this module your typeset document may look "
13763 "different when you process it with future LaTeX versions, because fixltx2e "
13764 "may provide more bugfixes in future versions."
13765 msgstr ""
13766 "Nahrá LaTeX-ov balík fixltx2e ktorý obsahuje pár korektúr pre LaTeX. Tieto "
13767 "korektúry nie sú časťou LaTeX-ovho jadra kvôli spätnej kompatibilite. "
13768 "Použitím tohto modulu môžu vaše vytlačené dokumenty vyzerať ináč pri "
13769 "spracovaní s budúcimi verziami LaTeX-u, lebo fixltx2e vtedy môže poskytovať "
13770 "aj viac korektúr."
13771
13772 #: lib/layouts/endnotes.module:2 lib/layouts/endnotes.module:13
13773 msgid "Endnote"
13774 msgstr "Koncová poznámka"
13775
13776 #: lib/layouts/endnotes.module:6
13777 msgid ""
13778 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
13779 "\\theendnotes in TeX-code where you want the endnotes to appear."
13780 msgstr ""
13781 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote). Nutné je pridať \\theendnotes "
13782 "do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
13783
13784 #: lib/layouts/endnotes.module:10
13785 msgid "Endnote ##"
13786 msgstr "Koncová poznámka ##"
13787
13788 #: lib/layouts/endnotes.module:23
13789 msgid "endnote"
13790 msgstr "koncová poznámka"
13791
13792 #: lib/layouts/enumitem.module:2
13793 msgid "Customisable Lists (enumitem)"
13794 msgstr "Prispôsobilé Listiny (enumitem)"
13795
13796 #: lib/layouts/enumitem.module:6
13797 msgid ""
13798 "Controls the layout of enumerate, itemize, description, and list/labeling. "
13799 "See section Customized Lists of the User's Guide for a detailed description."
13800 msgstr ""
13801 "Kontroluje schému pre číslovanie, položky, opis a listina/etiketovanie.\n"
13802 "Pozrite si sekciu 'Customized Lists' v Užívateľskej Príručke pre detailné "
13803 "vysvetlenie."
13804
13805 #: lib/layouts/enumitem.module:71
13806 msgid "Description Options"
13807 msgstr "Parametre pre opis"
13808
13809 #: lib/layouts/enumitem.module:103
13810 msgid "Enumerate-Resume"
13811 msgstr "Pokračovať číslovaním"
13812
13813 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
13814 msgid "Theorems (Unnumbered)"
13815 msgstr "Teorémy (Nečíslované)"
13816
13817 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
13818 msgid ""
13819 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
13820 "using the extended AMS machinery."
13821 msgstr ""
13822 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
13823 "AMS."
13824
13825 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
13826 msgid "Minimalistic"
13827 msgstr "Minimalistické"
13828
13829 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
13830 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
13831 msgstr ""
13832 "Predefinuje niektoré z vložiek ako minimalistické (Register, Vetva, URL)."
13833
13834 #: lib/layouts/linguistics.module:2 lib/layouts/linguistics.module:33
13835 msgid "Linguistics"
13836 msgstr "Lingvistika"
13837
13838 #: lib/layouts/linguistics.module:7
13839 msgid ""
13840 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
13841 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
13842 "examples."
13843 msgstr ""
13844 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
13845 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
13846 "linguistics.lyx v príkladoch."
13847
13848 #: lib/layouts/linguistics.module:13
13849 msgid "Numbered Example (multiline)"
13850 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
13851
13852 #: lib/layouts/linguistics.module:27
13853 msgid "Example:"
13854 msgstr "Príklad:"
13855
13856 #: lib/layouts/linguistics.module:38
13857 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
13858 msgstr "Číslované príklady (postupne)"
13859
13860 #: lib/layouts/linguistics.module:42
13861 msgid "Examples:"
13862 msgstr "Príklady:"
13863
13864 #: lib/layouts/linguistics.module:47
13865 msgid "Subexample"
13866 msgstr "Podpríklad"
13867
13868 #: lib/layouts/linguistics.module:51
13869 msgid "Subexample:"
13870 msgstr "Podpríklad:"
13871
13872 #: lib/layouts/linguistics.module:66 lib/layouts/linguistics.module:68
13873 msgid "Glosse"
13874 msgstr "Glosa"
13875
13876 #: lib/layouts/linguistics.module:96 lib/layouts/linguistics.module:98
13877 msgid "Tri-Glosse"
13878 msgstr "Tri-Glosy"
13879
13880 #: lib/layouts/linguistics.module:125
13881 msgid "Expression"
13882 msgstr "Výraz"
13883
13884 #: lib/layouts/linguistics.module:127
13885 msgid "expr."
13886 msgstr "výraz"
13887
13888 #: lib/layouts/linguistics.module:141
13889 msgid "Concepts"
13890 msgstr "Koncepty"
13891
13892 #: lib/layouts/linguistics.module:143
13893 msgid "concept"
13894 msgstr "koncept"
13895
13896 #: lib/layouts/linguistics.module:157
13897 msgid "Meaning"
13898 msgstr "Význam"
13899
13900 #: lib/layouts/linguistics.module:159
13901 msgid "meaning"
13902 msgstr "význam"
13903
13904 #: lib/layouts/linguistics.module:174
13905 msgid "Tableau"
13906 msgstr "Tablo"
13907
13908 #: lib/layouts/linguistics.module:179
13909 msgid "List of Tableaux"
13910 msgstr "Zoznam Tablov"
13911
13912 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:2
13913 msgid "Theorems (Numbered by Type within Chapters)"
13914 msgstr "Teorémy (Číslované podľa Typu vnútri Kapitôl)"
13915
13916 #: lib/layouts/theorems-chap-bytype.module:9
13917 msgid ""
13918 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. Contrary to "
13919 "the plain Theorem module, the different theorem types provided here each "
13920 "have a separate counter (e.g., theorem 1, theorem 2, lemma 1, proposition 1, "
13921 "theorem 3, lemma 2, ..., as opposed to theorem 1, theorem 2, lemma 3, "
13922 "proposition 4, ...). The numbering is reset at each chapter start."
13923 msgstr ""
13924 "Definuje niektoré prostredia mat. viet nepoužívajúce AMS. Opačne k "
13925 "jednoduchému modulu teorémov, má tu každý poskytnutý typ teorémov svoje "
13926 "vlastné číslovanie (čiže veta 1, veta 2, lemma 1, tvrdenie 1, veta 3, lemma "
13927 "2, ..., oproti veta 1, veta 2, lemma 3, tvrdenie 4...). Číslovanie sa nuluje "
13928 "na začiatku každej kapitoly."
13929
13930 #: lib/languages:73 src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:68
13931 #: src/Font.cpp:73 src/Font.cpp:76
13932 msgid "Ignore"
13933 msgstr "Ignorovať"
13934
13935 #: lib/languages:92
13936 msgid "Afrikaans"
13937 msgstr "Afrikánsky"
13938
13939 #: lib/languages:100
13940 msgid "Albanian"
13941 msgstr "Albánsky"
13942
13943 #: lib/languages:109
13944 msgid "English (USA)"
13945 msgstr "Anglicky (USA)"
13946
13947 #: lib/languages:120
13948 msgid "Greek (ancient)"
13949 msgstr "Grécky (antický)"
13950
13951 #: lib/languages:131
13952 msgid "Arabic (ArabTeX)"
13953 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
13954
13955 #: lib/languages:141
13956 msgid "Arabic (Arabi)"
13957 msgstr "Arabsky (Arabi)"
13958
13959 #: lib/languages:153 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
13960 msgid "Armenian"
13961 msgstr "Arménsky"
13962
13963 #: lib/languages:161
13964 msgid "English (Australia)"
13965 msgstr "Anglicky (Austrália)"
13966
13967 #: lib/languages:172
13968 msgid "German (Austria, old spelling)"
13969 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
13970
13971 #: lib/languages:181
13972 msgid "German (Austria)"
13973 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
13974
13975 #: lib/languages:189
13976 msgid "Indonesian"
13977 msgstr "Indonézsky"
13978
13979 #: lib/languages:198
13980 msgid "Malay"
13981 msgstr "Malajsky"
13982
13983 #: lib/languages:207
13984 msgid "Basque"
13985 msgstr "Baskitsky"
13986
13987 #: lib/languages:220
13988 msgid "Belarusian"
13989 msgstr "Bielorusky"
13990
13991 #: lib/languages:229
13992 msgid "Portuguese (Brazil)"
13993 msgstr "Portugalsky (Brazília)"
13994
13995 #: lib/languages:238
13996 msgid "Breton"
13997 msgstr "Bretónsky"
13998
13999 #: lib/languages:247
14000 msgid "English (UK)"
14001 msgstr "Anglicky (Veľká Británia)"
14002
14003 #: lib/languages:257
14004 msgid "Bulgarian"
14005 msgstr "Bulharsky"
14006
14007 #: lib/languages:267
14008 msgid "English (Canada)"
14009 msgstr "Anglicky (Kanada)"
14010
14011 #: lib/languages:278
14012 msgid "French (Canada)"
14013 msgstr "Francúzsky (Kanada)"
14014
14015 #: lib/languages:288
14016 msgid "Catalan"
14017 msgstr "Katalánsky"
14018
14019 #: lib/languages:299
14020 msgid "Chinese (simplified)"
14021 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
14022
14023 #: lib/languages:308
14024 msgid "Chinese (traditional)"
14025 msgstr "Čínsky (tradičná)"
14026
14027 #: lib/languages:317
14028 msgid "Coptic"
14029 msgstr "Koptčinsky"
14030
14031 #: lib/languages:324
14032 msgid "Croatian"
14033 msgstr "Chorvátsky"
14034
14035 #: lib/languages:333
14036 msgid "Czech"
14037 msgstr "Česky"
14038
14039 #: lib/languages:342
14040 msgid "Danish"
14041 msgstr "Dánsky"
14042
14043 #: lib/languages:352
14044 msgid "Divehi (Maldivian)"
14045 msgstr "Divehi (Maledivy)"
14046
14047 #: lib/languages:359
14048 msgid "Dutch"
14049 msgstr "Holandsky"
14050
14051 #: lib/languages:369
14052 msgid "English"
14053 msgstr "Anglicky"
14054
14055 #: lib/languages:380
14056 msgid "Esperanto"
14057 msgstr "Esperanto"
14058
14059 #: lib/languages:389
14060 msgid "Estonian"
14061 msgstr "Estónsky"
14062
14063 #: lib/languages:403
14064 msgid "Farsi"
14065 msgstr "Persky"
14066
14067 #: lib/languages:416
14068 msgid "Finnish"
14069 msgstr "Fínsky"
14070
14071 #: lib/languages:426
14072 msgid "French"
14073 msgstr "Francúzsky"
14074
14075 #: lib/languages:441
14076 msgid "Galician"
14077 msgstr "Haličsky"
14078
14079 #: lib/languages:454
14080 msgid "German (old spelling)"
14081 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
14082
14083 #: lib/languages:465
14084 msgid "German"
14085 msgstr "Nemecky"
14086
14087 #: lib/languages:477
14088 msgid "German (Switzerland)"
14089 msgstr "Nemecky (Švajčiarsko)"
14090
14091 #: lib/languages:487 lib/ui/stdtoolbars.inc:296 lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14092 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
14093 msgid "Greek"
14094 msgstr "Grécky"
14095
14096 #: lib/languages:497
14097 msgid "Greek (polytonic)"
14098 msgstr "Grécky (polytonic)"
14099
14100 #: lib/languages:508 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
14101 msgid "Hebrew"
14102 msgstr "Hebrejsky"
14103
14104 #: lib/languages:520
14105 msgid "Hindi"
14106 msgstr "Hindčinsky"
14107
14108 #: lib/languages:538
14109 msgid "Icelandic"
14110 msgstr "Islandsky"
14111
14112 #: lib/languages:549
14113 msgid "Interlingua"
14114 msgstr "Interlingua"
14115
14116 #: lib/languages:557
14117 msgid "Irish"
14118 msgstr "Írsky"
14119
14120 #: lib/languages:566
14121 msgid "Italian"
14122 msgstr "Taliansky"
14123
14124 #: lib/languages:580
14125 msgid "Japanese"
14126 msgstr "Japonsky"
14127
14128 #: lib/languages:591
14129 msgid "Japanese (CJK)"
14130 msgstr "Japonsky (CJK)"
14131
14132 #: lib/languages:600
14133 msgid "Kazakh"
14134 msgstr "Kazachsky"
14135
14136 #: lib/languages:610
14137 msgid "Korean"
14138 msgstr "Kórejsky"
14139
14140 #: lib/languages:619
14141 msgid "Kurmanji"
14142 msgstr "Kurdsky (Kurmancî)"
14143
14144 #: lib/languages:628 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
14145 msgid "Lao"
14146 msgstr "Laosky"
14147
14148 #: lib/languages:637
14149 msgid "Latin"
14150 msgstr "Latinsky"
14151
14152 #: lib/languages:647
14153 msgid "Latvian"
14154 msgstr "Lotyšsky"
14155
14156 #: lib/languages:659
14157 msgid "Lithuanian"
14158 msgstr "Litevsky"
14159
14160 #: lib/languages:669
14161 msgid "Lower Sorbian"
14162 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
14163
14164 #: lib/languages:678
14165 msgid "Hungarian"
14166 msgstr "Maďarsky"
14167
14168 #: lib/languages:688
14169 msgid "Marathi"
14170 msgstr "Máráthčinsky"
14171
14172 #: lib/languages:698
14173 msgid "Mongolian"
14174 msgstr "Mongolsky"
14175
14176 #: lib/languages:706
14177 msgid "English (New Zealand)"
14178 msgstr "Anglicky (Nový Zéland)"
14179
14180 #: lib/languages:716
14181 msgid "Norwegian (Bokmaal)"
14182 msgstr "Nórsky (Bolmål)"
14183
14184 #: lib/languages:725
14185 msgid "Norwegian (Nynorsk)"
14186 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
14187
14188 #: lib/languages:735
14189 msgid "Occitan"
14190 msgstr "Okcitánčinsky"
14191
14192 #: lib/languages:753
14193 msgid "Polish"
14194 msgstr "Poľsky"
14195
14196 #: lib/languages:762
14197 msgid "Portuguese"
14198 msgstr "Portugalsky"
14199
14200 #: lib/languages:771
14201 msgid "Romanian"
14202 msgstr "Rumunsky"
14203
14204 #: lib/languages:780
14205 msgid "Russian"
14206 msgstr "Rusky"
14207
14208 #: lib/languages:789
14209 msgid "North Sami"
14210 msgstr "Sámsky (Severný)"
14211
14212 #: lib/languages:798
14213 msgid "Sanskrit"
14214 msgstr "Sanskrit (stará indoárijčina)"
14215
14216 #: lib/languages:805
14217 msgid "Scottish"
14218 msgstr "Škótsky"
14219
14220 #: lib/languages:814
14221 msgid "Serbian"
14222 msgstr "Srbsky"
14223
14224 #: lib/languages:824
14225 msgid "Serbian (Latin)"
14226 msgstr "Srbsky (Latin)"
14227
14228 #: lib/languages:834
14229 msgid "Slovak"
14230 msgstr "Slovensky"
14231
14232 #: lib/languages:843
14233 msgid "Slovene"
14234 msgstr "Slovinsky"
14235
14236 #: lib/languages:852
14237 msgid "Spanish"
14238 msgstr "Španielsky"
14239
14240 #: lib/languages:865
14241 msgid "Spanish (Mexico)"
14242 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
14243
14244 #: lib/languages:877
14245 msgid "Swedish"
14246 msgstr "Švédsky"
14247
14248 #: lib/languages:896 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
14249 msgid "Tamil"
14250 msgstr "Tamilsky"
14251
14252 #: lib/languages:904 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
14253 msgid "Telugu"
14254 msgstr "Telugsky"
14255
14256 #: lib/languages:911 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
14257 msgid "Thai"
14258 msgstr "Thajsky"
14259
14260 #: lib/languages:924 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
14261 msgid "Tibetan"
14262 msgstr "Tibetsky"
14263
14264 #: lib/languages:931
14265 msgid "Turkish"
14266 msgstr "Turecky"
14267
14268 #: lib/languages:945
14269 msgid "Turkmen"
14270 msgstr "Turkménsky"
14271
14272 #: lib/languages:955
14273 msgid "Ukrainian"
14274 msgstr "Ukrajinsky"
14275
14276 #: lib/languages:964
14277 msgid "Upper Sorbian"
14278 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
14279
14280 #: lib/languages:985
14281 msgid "Vietnamese"
14282 msgstr "Vietnamsky"
14283
14284 #: lib/languages:996
14285 msgid "Welsh"
14286 msgstr "Walesky"
14287
14288 #: lib/latexfonts:82
14289 msgid "AE (Almost European)"
14290 msgstr "AE (Almost European)"
14291
14292 #: lib/latexfonts:90 lib/latexfonts:98
14293 msgid "Bera Serif"
14294 msgstr "Bera Serif"
14295
14296 #: lib/latexfonts:104
14297 msgid "Bookman"
14298 msgstr "Bookman"
14299
14300 #: lib/latexfonts:110
14301 msgid "Concrete Roman"
14302 msgstr "Concrete Roman"
14303
14304 #: lib/latexfonts:116
14305 msgid "Zapf Chancery"
14306 msgstr "Zapf Chancery"
14307
14308 #: lib/latexfonts:122
14309 msgid "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14310 msgstr "Bitstream Charter (PSNFSS)"
14311
14312 #: lib/latexfonts:128
14313 msgid "Computer Modern Roman"
14314 msgstr "Computer Modern Roman"
14315
14316 #: lib/latexfonts:140 lib/latexfonts:149
14317 msgid "URW Garamond"
14318 msgstr "URW Garamond"
14319
14320 #: lib/latexfonts:155 lib/latexfonts:164 lib/latexfonts:172
14321 msgid "Libertine"
14322 msgstr "Libertine"
14323
14324 #: lib/latexfonts:179 lib/latexfonts:186
14325 msgid "Latin Modern Roman"
14326 msgstr "Latin Modern Roman"
14327
14328 #: lib/latexfonts:193 lib/latexfonts:206
14329 msgid "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14330 msgstr "Bitstream Charter (Mathdesign)"
14331
14332 #: lib/latexfonts:213 lib/latexfonts:226
14333 msgid "Utopia (Mathdesign)"
14334 msgstr "Utopia (Mathdesign)"
14335
14336 #: lib/latexfonts:233 lib/latexfonts:246
14337 msgid "URW Garamond (Mathdesign)"
14338 msgstr "URW Garamond (Mathdesign)"
14339
14340 #: lib/latexfonts:253 lib/latexfonts:263
14341 msgid "Minion Pro"
14342 msgstr "Minion Pro"
14343
14344 #: lib/latexfonts:272
14345 msgid "New Century Schoolbook"
14346 msgstr "New Century Schoolbook"
14347
14348 #: lib/latexfonts:278 lib/latexfonts:290 lib/latexfonts:297 lib/latexfonts:303
14349 #: lib/latexfonts:310
14350 msgid "Palatino"
14351 msgstr "Palatino"
14352
14353 #: lib/latexfonts:316 lib/latexfonts:325 lib/latexfonts:332 lib/latexfonts:338
14354 msgid "Times Roman"
14355 msgstr "Times Roman"
14356
14357 #: lib/latexfonts:344
14358 msgid "TeX Gyre Bonum"
14359 msgstr "TeX Gyre Bonum"
14360
14361 #: lib/latexfonts:350
14362 msgid "TeX Gyre Chorus"
14363 msgstr "TeX Gyre Chorus"
14364
14365 #: lib/latexfonts:356
14366 msgid "TeX Gyre Pagella"
14367 msgstr "TeX Gyre Pagella"
14368
14369 #: lib/latexfonts:362
14370 msgid "TeX Gyre Schola"
14371 msgstr "TeX Gyre Schola"
14372
14373 #: lib/latexfonts:368
14374 msgid "TeX Gyre Termes"
14375 msgstr "TeX Gyre Termes"
14376
14377 #: lib/latexfonts:376 lib/latexfonts:387 lib/latexfonts:393 lib/latexfonts:400
14378 msgid "Utopia (Fourier)"
14379 msgstr "Utopia (Fourier)"
14380
14381 #: lib/latexfonts:411
14382 msgid "Avant Garde"
14383 msgstr "Avant Garde"
14384
14385 #: lib/latexfonts:417
14386 msgid "Bera Sans"
14387 msgstr "Bera Sans"
14388
14389 #: lib/latexfonts:425 lib/latexfonts:435
14390 msgid "Biolinum"
14391 msgstr "Biolinum"
14392
14393 #: lib/latexfonts:443
14394 msgid "CM Bright"
14395 msgstr "CM Bright"
14396
14397 #: lib/latexfonts:450
14398 msgid "Computer Modern Sans"
14399 msgstr "Computer Modern Sans"
14400
14401 #: lib/latexfonts:456
14402 msgid "Helvetica"
14403 msgstr "Helvetica"
14404
14405 #: lib/latexfonts:464
14406 msgid "Iwona"
14407 msgstr "Iwona"
14408
14409 #: lib/latexfonts:471
14410 msgid "Iwona (Light)"
14411 msgstr "Iwona (Svetlý)"
14412
14413 #: lib/latexfonts:478
14414 msgid "Iwona (Condensed)"
14415 msgstr "Iwona (Zhustený)"
14416
14417 #: lib/latexfonts:485
14418 msgid "Iwona (Light Condensed)"
14419 msgstr "Iwona (Svetlý Zhustený)"
14420
14421 #: lib/latexfonts:492
14422 msgid "Kurier"
14423 msgstr "Kurier"
14424
14425 #: lib/latexfonts:499
14426 msgid "Kurier (Light)"
14427 msgstr "Kurier (Svetlý)"
14428
14429 #: lib/latexfonts:506
14430 msgid "Kurier (Condensed)"
14431 msgstr "Kurier (Zhustený)"
14432
14433 #: lib/latexfonts:513
14434 msgid "Kurier (Light Condensed)"
14435 msgstr "Kurier (Svetlý Zhustený)"
14436
14437 #: lib/latexfonts:520
14438 msgid "Latin Modern Sans"
14439 msgstr "Latin Modern Sans"
14440
14441 #: lib/latexfonts:527
14442 msgid "TeX Gyre Adventor"
14443 msgstr "TeX Gyre Adventor"
14444
14445 #: lib/latexfonts:533
14446 msgid "TeX Gyre Heros"
14447 msgstr "TeX Gyre Heros"
14448
14449 #: lib/latexfonts:539
14450 msgid "URW Classico (Optima)"
14451 msgstr "URW Classico (Optima)"
14452
14453 #: lib/latexfonts:551
14454 msgid "Bera Mono"
14455 msgstr "Bera Mono"
14456
14457 #: lib/latexfonts:559
14458 msgid "CM Typewriter Light"
14459 msgstr "CM Typewriter Light"
14460
14461 #: lib/latexfonts:566
14462 msgid "Computer Modern Typewriter"
14463 msgstr "Computer Modern Typewriter"
14464
14465 #: lib/latexfonts:572
14466 msgid "Courier"
14467 msgstr "Courier"
14468
14469 #: lib/latexfonts:579
14470 msgid "Libertine Mono"
14471 msgstr "Libertine Mono"
14472
14473 #: lib/latexfonts:586
14474 msgid "Latin Modern Typewriter"
14475 msgstr "Latin Modern Typewriter"
14476
14477 #: lib/latexfonts:593
14478 msgid "LuxiMono"
14479 msgstr "LuxiMono"
14480
14481 #: lib/latexfonts:600
14482 msgid "TeX Gyre Cursor"
14483 msgstr "TeX Gyre Cursor"
14484
14485 #: lib/latexfonts:606
14486 msgid "TX Typewriter"
14487 msgstr "TX Typewriter"
14488
14489 # euler virtual math fonts
14490 #: lib/latexfonts:618
14491 msgid "Euler VM"
14492 msgstr "Euler VM"
14493
14494 #: lib/latexfonts:624
14495 msgid "URW Garamond (New TX)"
14496 msgstr "URW Garamond (New TX)"
14497
14498 #: lib/latexfonts:632
14499 msgid "Iwona (Math)"
14500 msgstr "Iwona (Mat.)"
14501
14502 #: lib/latexfonts:645
14503 msgid "Kurier (Math)"
14504 msgstr "Kurier (Mat.)"
14505
14506 #: lib/latexfonts:658
14507 msgid "Libertine (New TX)"
14508 msgstr "Libertine (New TX)"
14509
14510 #: lib/latexfonts:666
14511 msgid "Minion Pro (New TX)"
14512 msgstr "Minion Pro (New TX)"
14513
14514 #: lib/latexfonts:675
14515 msgid "Times Roman (New TX)"
14516 msgstr "Times Roman (New TX)"
14517
14518 #: lib/encodings:31
14519 msgid "Unicode (utf8)"
14520 msgstr "Unicode (utf8)"
14521
14522 #: lib/encodings:36
14523 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
14524 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
14525
14526 #: lib/encodings:40
14527 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
14528 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
14529
14530 #: lib/encodings:43
14531 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
14532 msgstr "Západoeurópske j. (ISO 8859-1)"
14533
14534 #: lib/encodings:46
14535 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
14536 msgstr "Stredoeurópske j. (ISO 8859-2)"
14537
14538 #: lib/encodings:49
14539 msgid "South European (ISO 8859-3)"
14540 msgstr "Juhoeurópske j. (ISO 8859-3)"
14541
14542 #: lib/encodings:52
14543 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
14544 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
14545
14546 #: lib/encodings:55
14547 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
14548 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
14549
14550 #: lib/encodings:59
14551 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
14552 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
14553
14554 #: lib/encodings:62
14555 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
14556 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
14557
14558 #: lib/encodings:65
14559 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
14560 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
14561
14562 #: lib/encodings:68
14563 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
14564 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
14565
14566 #: lib/encodings:72
14567 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
14568 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
14569
14570 #: lib/encodings:75
14571 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
14572 msgstr "Západoeurópske (ISO 8859-15)"
14573
14574 #: lib/encodings:78
14575 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
14576 msgstr "Juho-východoeurópske (ISO 8859-16)"
14577
14578 #: lib/encodings:81
14579 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
14580 msgstr "Západoeurópske (Macintosh Roman)"
14581
14582 #: lib/encodings:84
14583 msgid "DOS (CP 437)"
14584 msgstr "DOS (CP 437)"
14585
14586 #: lib/encodings:88
14587 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
14588 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
14589
14590 #: lib/encodings:91
14591 msgid "Western European (CP 850)"
14592 msgstr "Západoeurópske (CP 850)"
14593
14594 #: lib/encodings:94
14595 msgid "Central European (CP 852)"
14596 msgstr "Stredoeurópske (CP 852)"
14597
14598 #: lib/encodings:97
14599 msgid "Cyrillic (CP 855)"
14600 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
14601
14602 #: lib/encodings:100
14603 msgid "Western European (CP 858)"
14604 msgstr "Západoeurópske (CP 858)"
14605
14606 #: lib/encodings:103
14607 msgid "Hebrew (CP 862)"
14608 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
14609
14610 #: lib/encodings:106
14611 msgid "Nordic languages (CP 865)"
14612 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
14613
14614 #: lib/encodings:109
14615 msgid "Cyrillic (CP 866)"
14616 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
14617
14618 #: lib/encodings:112
14619 msgid "Central European (CP 1250)"
14620 msgstr "Stredoeurópske (CP 1250)"
14621
14622 #: lib/encodings:115
14623 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
14624 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
14625
14626 #: lib/encodings:119
14627 msgid "Western European (CP 1252)"
14628 msgstr "Západoeurópske (CP 1252)"
14629
14630 #: lib/encodings:122
14631 msgid "Hebrew (CP 1255)"
14632 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
14633
14634 #: lib/encodings:126
14635 msgid "Arabic (CP 1256)"
14636 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
14637
14638 #: lib/encodings:129
14639 msgid "Baltic (CP 1257)"
14640 msgstr "Baltik (CP 1257)"
14641
14642 #: lib/encodings:132
14643 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
14644 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
14645
14646 #: lib/encodings:135
14647 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
14648 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
14649
14650 #: lib/encodings:138
14651 msgid "Cyrillic (pt 154)"
14652 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
14653
14654 #: lib/encodings:141
14655 msgid "Cyrillic (pt 254)"
14656 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
14657
14658 #: lib/encodings:152
14659 msgid "Chinese (traditional) (Big5)"
14660 msgstr "Čínsky (tradičná) (Big5)"
14661
14662 #: lib/encodings:162
14663 msgid "Japanese (CJK) (SJIS)"
14664 msgstr "Japonsky (CJK) (SJIS)"
14665
14666 #: lib/encodings:169
14667 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
14668 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
14669
14670 #: lib/encodings:173
14671 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
14672 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
14673
14674 #: lib/encodings:177
14675 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
14676 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
14677
14678 #: lib/encodings:181
14679 msgid "Korean (EUC-KR)"
14680 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
14681
14682 #: lib/encodings:185
14683 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
14684 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
14685
14686 #: lib/encodings:189
14687 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
14688 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
14689
14690 #: lib/encodings:193
14691 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
14692 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
14693
14694 #: lib/encodings:200
14695 msgid "Japanese (pLaTeX) (EUC-JP)"
14696 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14697
14698 #: lib/encodings:202
14699 msgid "Japanese (pLaTeX) (JIS)"
14700 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (JIS)"
14701
14702 #: lib/encodings:204
14703 msgid "Japanese (pLaTeX) (SJIS)"
14704 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (SJIS)"
14705
14706 #: lib/encodings:206
14707 msgid "Japanese (pLaTeX) (UTF8)"
14708 msgstr "Japonsky (pLaTeX) (EUC-JP)"
14709
14710 #: lib/encodings:213
14711 msgid "Thai (TIS 620-0)"
14712 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
14713
14714 #: lib/encodings:218
14715 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14716 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
14717
14718 #: lib/encodings:222
14719 msgid "ASCII"
14720 msgstr "ASCII"
14721
14722 #: lib/ui/stdmenus.inc:30 lib/ui/stdcontext.inc:438
14723 msgid "File|F"
14724 msgstr "Súbor|S"
14725
14726 #: lib/ui/stdmenus.inc:31
14727 msgid "Edit|E"
14728 msgstr "Upraviť|U"
14729
14730 #: lib/ui/stdmenus.inc:32
14731 msgid "View|V"
14732 msgstr "Zobraziť|Z"
14733
14734 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
14735 msgid "Insert|I"
14736 msgstr "Vložiť|V"
14737
14738 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
14739 msgid "Navigate|N"
14740 msgstr "Navigovať|g"
14741
14742 #: lib/ui/stdmenus.inc:35
14743 msgid "Document|D"
14744 msgstr "Dokument|D"
14745
14746 #: lib/ui/stdmenus.inc:36
14747 msgid "Tools|T"
14748 msgstr "Nástroje|N"
14749
14750 #: lib/ui/stdmenus.inc:37
14751 msgid "Help|H"
14752 msgstr "Pomocník"
14753
14754 #: lib/ui/stdmenus.inc:45
14755 msgid "New|N"
14756 msgstr "Nový|N"
14757
14758 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
14759 msgid "New from Template...|m"
14760 msgstr "Nový zo šablóny...|b"
14761
14762 #: lib/ui/stdmenus.inc:47
14763 msgid "Open...|O"
14764 msgstr "Otvoriť...|O"
14765
14766 #: lib/ui/stdmenus.inc:48
14767 msgid "Open Recent|t"
14768 msgstr "Otvoriť nedávne|d"
14769
14770 #: lib/ui/stdmenus.inc:50
14771 msgid "Close|C"
14772 msgstr "Zavrieť|Z"
14773
14774 #: lib/ui/stdmenus.inc:51
14775 msgid "Close All"
14776 msgstr "Zavrieť všetko"
14777
14778 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
14779 msgid "Save|S"
14780 msgstr "Uložiť|l"
14781
14782 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
14783 msgid "Save As...|A"
14784 msgstr "Uložiť ako...|a"
14785
14786 #: lib/ui/stdmenus.inc:54
14787 msgid "Save All|l"
14788 msgstr "Uložiť všetko|v"
14789
14790 #: lib/ui/stdmenus.inc:55
14791 msgid "Revert to Saved|R"
14792 msgstr "Vrátiť na uložené"
14793
14794 #: lib/ui/stdmenus.inc:56
14795 msgid "Version Control|V"
14796 msgstr "Správa Verzií"
14797
14798 #: lib/ui/stdmenus.inc:58
14799 msgid "Import|I"
14800 msgstr "Importovať|I"
14801
14802 #: lib/ui/stdmenus.inc:59
14803 msgid "Export|E"
14804 msgstr "Exportovať|E"
14805
14806 #: lib/ui/stdmenus.inc:60
14807 msgid "Print...|P"
14808 msgstr "Tlač...|T"
14809
14810 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
14811 msgid "Fax...|F"
14812 msgstr "Fax...|F"
14813
14814 #: lib/ui/stdmenus.inc:63
14815 msgid "New Window|W"
14816 msgstr "Nové okno|é"
14817
14818 #: lib/ui/stdmenus.inc:64
14819 msgid "Close Window|d"
14820 msgstr "Zavrieť okno|r"
14821
14822 #: lib/ui/stdmenus.inc:66
14823 msgid "Exit|x"
14824 msgstr "Ukončiť|U"
14825
14826 #: lib/ui/stdmenus.inc:74
14827 msgid "Register...|R"
14828 msgstr "Registrovať...|R"
14829
14830 #: lib/ui/stdmenus.inc:75
14831 msgid "Check In Changes...|I"
14832 msgstr "Uložiť Zmeny..."
14833
14834 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
14835 msgid "Check Out for Edit|O"
14836 msgstr "Prevziať na Úpravu"
14837
14838 #: lib/ui/stdmenus.inc:77
14839 msgid "Copy|p"
14840 msgstr "Kopírovať|K"
14841
14842 #: lib/ui/stdmenus.inc:78
14843 msgid "Rename|R"
14844 msgstr "Premenovať|P"
14845
14846 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
14847 msgid "Update Local Directory From Repository|d"
14848 msgstr "Aktualizovať Lokálny Adresár Z Repozitáru"
14849
14850 #: lib/ui/stdmenus.inc:80
14851 msgid "Revert to Repository Version|v"
14852 msgstr "Vrátiť na Verziu Repozitára"
14853
14854 #: lib/ui/stdmenus.inc:81
14855 msgid "Undo Last Check In|U"
14856 msgstr "Zrušiť Naposledy Uložené Zmeny"
14857
14858 #: lib/ui/stdmenus.inc:82
14859 msgid "Compare with Older Revision...|C"
14860 msgstr "Porovnať so Staršou Revíziou..."
14861
14862 #: lib/ui/stdmenus.inc:83
14863 msgid "Show History...|H"
14864 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
14865
14866 #: lib/ui/stdmenus.inc:84
14867 msgid "Use Locking Property|L"
14868 msgstr "Použiť blokovanie súborov"
14869
14870 #: lib/ui/stdmenus.inc:92
14871 msgid "Export As...|s"
14872 msgstr "Exportovať Ako..."
14873
14874 #: lib/ui/stdmenus.inc:94
14875 msgid "More Formats & Options...|O"
14876 msgstr "Viac Formátov a Volieb..."
14877
14878 #: lib/ui/stdmenus.inc:102
14879 msgid "Undo|U"
14880 msgstr "Späť|S"
14881
14882 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
14883 msgid "Redo|R"
14884 msgstr "Opakovať|O"
14885
14886 #: lib/ui/stdmenus.inc:105 lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdtoolbars.inc:81
14887 #: src/Text3.cpp:1277 src/mathed/InsetMathNest.cpp:596
14888 msgid "Cut"
14889 msgstr "Vystrihnúť"
14890
14891 #: lib/ui/stdmenus.inc:106 lib/ui/stdcontext.inc:311 lib/ui/stdtoolbars.inc:82
14892 #: src/Text3.cpp:1282 src/mathed/InsetMathNest.cpp:605
14893 msgid "Copy"
14894 msgstr "Kopírovať"
14895
14896 #: lib/ui/stdmenus.inc:107 lib/ui/stdcontext.inc:312 lib/ui/stdtoolbars.inc:83
14897 #: src/Text3.cpp:1222 src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1333
14898 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:575
14899 msgid "Paste"
14900 msgstr "Vlepiť"
14901
14902 #: lib/ui/stdmenus.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:313
14903 msgid "Paste Recent|e"
14904 msgstr "Vlepiť nedávne|l"
14905
14906 #: lib/ui/stdmenus.inc:109
14907 msgid "Paste Special"
14908 msgstr "Vlepiť špeciálne"
14909
14910 #: lib/ui/stdmenus.inc:111
14911 msgid "Select Whole Inset"
14912 msgstr "Vyberte Celú vložku"
14913
14914 #: lib/ui/stdmenus.inc:112
14915 msgid "Select All"
14916 msgstr "Vybrať všetko"
14917
14918 #: lib/ui/stdmenus.inc:114
14919 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
14920 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rýchle)..."
14921
14922 #: lib/ui/stdmenus.inc:115
14923 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
14924 msgstr "Nájsť a Nahradiť (Rozšírené)..."
14925
14926 #: lib/ui/stdmenus.inc:117 lib/ui/stdcontext.inc:318
14927 msgid "Move Paragraph Up|o"
14928 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
14929
14930 #: lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdcontext.inc:319
14931 msgid "Move Paragraph Down|v"
14932 msgstr "Presunúť odstavec nadol|d"
14933
14934 #: lib/ui/stdmenus.inc:120
14935 msgid "Text Style|S"
14936 msgstr "Štýl textu"
14937
14938 #: lib/ui/stdmenus.inc:122 lib/ui/stdcontext.inc:335
14939 msgid "Paragraph Settings...|P"
14940 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
14941
14942 #: lib/ui/stdmenus.inc:125
14943 msgid "Table|T"
14944 msgstr "Tabuľka"
14945
14946 #: lib/ui/stdmenus.inc:126 lib/ui/stdmenus.inc:592
14947 msgid "Math|M"
14948 msgstr "Matematika|M"
14949
14950 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
14951 msgid "Rows & Columns|C"
14952 msgstr "Riadky & Stĺpce"
14953
14954 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
14955 msgid "Increase List Depth|I"
14956 msgstr "Zväčšiť hĺbku listiny|v"
14957
14958 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
14959 msgid "Decrease List Depth|D"
14960 msgstr "Zmenšiť hĺbku listiny|m"
14961
14962 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
14963 msgid "Dissolve Inset"
14964 msgstr "Rozpustiť vložku"
14965
14966 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
14967 msgid "TeX Code Settings...|C"
14968 msgstr "Nastavenia TeX kódu...|k"
14969
14970 #: lib/ui/stdmenus.inc:140
14971 msgid "Float Settings...|a"
14972 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu...|p"
14973
14974 #: lib/ui/stdmenus.inc:141
14975 msgid "Text Wrap Settings...|W"
14976 msgstr "Nastavenia obtekania textu...|o"
14977
14978 #: lib/ui/stdmenus.inc:142
14979 msgid "Note Settings...|N"
14980 msgstr "Nastavenia poznámky...|n"
14981
14982 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
14983 msgid "Phantom Settings...|h"
14984 msgstr "Nastavenia pre fantóm...|f"
14985
14986 #: lib/ui/stdmenus.inc:144
14987 msgid "Branch Settings...|B"
14988 msgstr "Nastavenia vetvy...|e"
14989
14990 #: lib/ui/stdmenus.inc:145
14991 msgid "Box Settings...|x"
14992 msgstr "Nastavenia rámiku...|r"
14993
14994 #: lib/ui/stdmenus.inc:146
14995 msgid "Index Entry Settings...|y"
14996 msgstr "Nastavenia registrových hesiel...|h"
14997
14998 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
14999 msgid "Index Settings...|x"
15000 msgstr "Nastavenia registra...|g"
15001
15002 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
15003 msgid "Info Settings...|n"
15004 msgstr "Nastavenia pre Info...|I"
15005
15006 #: lib/ui/stdmenus.inc:149
15007 msgid "Listings Settings...|g"
15008 msgstr "Nastavenia výpisu...|s"
15009
15010 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
15011 msgid "Table Settings...|a"
15012 msgstr "Nastavenia tabuľky...|t"
15013
15014 #: lib/ui/stdmenus.inc:157
15015 msgid "Paste from HTML|H"
15016 msgstr "Vlepiť z HTML|H"
15017
15018 #: lib/ui/stdmenus.inc:158
15019 msgid "Paste from LaTeX|L"
15020 msgstr "Vlepiť z LaTeX|L"
15021
15022 #: lib/ui/stdmenus.inc:159
15023 msgid "Paste as LinkBack PDF"
15024 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
15025
15026 #: lib/ui/stdmenus.inc:160
15027 msgid "Paste as PDF"
15028 msgstr "Vlepiť ako PDF"
15029
15030 #: lib/ui/stdmenus.inc:161
15031 msgid "Paste as PNG"
15032 msgstr "Vlepiť ako PNG"
15033
15034 #: lib/ui/stdmenus.inc:162
15035 msgid "Paste as JPEG"
15036 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
15037
15038 #: lib/ui/stdmenus.inc:163
15039 msgid "Paste as EMF"
15040 msgstr "Vlepiť ako EMF"
15041
15042 #: lib/ui/stdmenus.inc:165
15043 msgid "Plain Text|T"
15044 msgstr "Ako prostý text"
15045
15046 #: lib/ui/stdmenus.inc:166
15047 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
15048 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15049
15050 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
15051 msgid "Selection|S"
15052 msgstr "Výber"
15053
15054 #: lib/ui/stdmenus.inc:169
15055 msgid "Selection, Join Lines|i"
15056 msgstr "Výber, spojiť riadky"
15057
15058 #: lib/ui/stdmenus.inc:182
15059 msgid "Dissolve Text Style"
15060 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
15061
15062 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
15063 msgid "Customized...|C"
15064 msgstr "Vlastné..."
15065
15066 #: lib/ui/stdmenus.inc:188
15067 msgid "Capitalize|a"
15068 msgstr "Prvé veľké"
15069
15070 #: lib/ui/stdmenus.inc:189
15071 msgid "Uppercase|U"
15072 msgstr "Veľké písmená"
15073
15074 #: lib/ui/stdmenus.inc:190
15075 msgid "Lowercase|L"
15076 msgstr "Malé písmená"
15077
15078 #: lib/ui/stdmenus.inc:195
15079 msgid "Multicolumn|M"
15080 msgstr "Viacstĺpcové"
15081
15082 #: lib/ui/stdmenus.inc:196
15083 msgid "Multirow|u"
15084 msgstr "Viacriadkové"
15085
15086 #: lib/ui/stdmenus.inc:198
15087 msgid "Top Line|T"
15088 msgstr "Horný riadok"
15089
15090 #: lib/ui/stdmenus.inc:199
15091 msgid "Bottom Line|B"
15092 msgstr "Spodný Riadok"
15093
15094 #: lib/ui/stdmenus.inc:200 lib/ui/stdcontext.inc:406
15095 msgid "Left Line|L"
15096 msgstr "Ľavý riadok"
15097
15098 #: lib/ui/stdmenus.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:407
15099 msgid "Right Line|R"
15100 msgstr "Pravý riadok"
15101
15102 #: lib/ui/stdmenus.inc:203
15103 msgid "Top|p"
15104 msgstr "Hore"
15105
15106 #: lib/ui/stdmenus.inc:204
15107 msgid "Middle|i"
15108 msgstr "Stred"
15109
15110 #: lib/ui/stdmenus.inc:205
15111 msgid "Bottom|o"
15112 msgstr "Dole"
15113
15114 #: lib/ui/stdmenus.inc:209
15115 msgid "Left|L"
15116 msgstr "Vľavo"
15117
15118 #: lib/ui/stdmenus.inc:210 lib/ui/stdcontext.inc:410
15119 msgid "Center|C"
15120 msgstr "Na stred"
15121
15122 #: lib/ui/stdmenus.inc:211
15123 msgid "Right|R"
15124 msgstr "Vpravo"
15125
15126 #: lib/ui/stdmenus.inc:213 lib/ui/stdcontext.inc:414
15127 msgid "Top|T"
15128 msgstr "Hore"
15129
15130 #: lib/ui/stdmenus.inc:214 lib/ui/stdcontext.inc:415
15131 msgid "Middle|M"
15132 msgstr "Na stred"
15133
15134 #: lib/ui/stdmenus.inc:215 lib/ui/stdcontext.inc:416
15135 msgid "Bottom|B"
15136 msgstr "Dole"
15137
15138 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
15139 msgid "Add Row|A"
15140 msgstr "Pridať riadok"
15141
15142 #: lib/ui/stdmenus.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:419
15143 msgid "Delete Row|D"
15144 msgstr "Zmazať Riadok"
15145
15146 #: lib/ui/stdmenus.inc:219 lib/ui/stdcontext.inc:420
15147 msgid "Copy Row|o"
15148 msgstr "Kopírovať Riadok"
15149
15150 #: lib/ui/stdmenus.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:421
15151 msgid "Move Row Up"
15152 msgstr "Presunúť Riadok Nahor"
15153
15154 #: lib/ui/stdmenus.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:422
15155 msgid "Move Row Down"
15156 msgstr "Presunúť Riadok Nadol"
15157
15158 #: lib/ui/stdmenus.inc:224
15159 msgid "Add Column|u"
15160 msgstr "Pridať stĺpec"
15161
15162 #: lib/ui/stdmenus.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:425
15163 msgid "Delete Column|e"
15164 msgstr "Zmazať Stĺpec"
15165
15166 #: lib/ui/stdmenus.inc:226
15167 msgid "Copy Column|p"
15168 msgstr "Kopírovať stĺpec"
15169
15170 #: lib/ui/stdmenus.inc:227 lib/ui/stdcontext.inc:427
15171 msgid "Move Column Right|v"
15172 msgstr "Presunúť Stĺpec Doprava"
15173
15174 #: lib/ui/stdmenus.inc:228 lib/ui/stdcontext.inc:428
15175 msgid "Move Column Left"
15176 msgstr "Presunúť Stĺpec Doľava"
15177
15178 #: lib/ui/stdmenus.inc:233 lib/ui/stdcontext.inc:56
15179 msgid "Number Whole Formula|N"
15180 msgstr "Očísliť Celý Vzorec"
15181
15182 #: lib/ui/stdmenus.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:57
15183 msgid "Number This Line|u"
15184 msgstr "Očísliť Tento Riadok"
15185
15186 #: lib/ui/stdmenus.inc:235
15187 msgid "Change Limits Type|L"
15188 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
15189
15190 #: lib/ui/stdmenus.inc:236
15191 msgid "Macro Definition"
15192 msgstr "Definícia makra"
15193
15194 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
15195 msgid "Change Formula Type|F"
15196 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
15197
15198 #: lib/ui/stdmenus.inc:240
15199 msgid "Text Style|T"
15200 msgstr "Štýl textu|t"
15201
15202 #: lib/ui/stdmenus.inc:242
15203 msgid "Use Computer Algebra System|S"
15204 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
15205
15206 #: lib/ui/stdmenus.inc:244 lib/ui/stdcontext.inc:61
15207 msgid "Split Cell|C"
15208 msgstr "Rozdeliť bunku"
15209
15210 #: lib/ui/stdmenus.inc:246
15211 msgid "Add Line Above|A"
15212 msgstr "Pridať riadok ponad"
15213
15214 #: lib/ui/stdmenus.inc:247 lib/ui/stdcontext.inc:66
15215 msgid "Add Line Below|B"
15216 msgstr "Pridať riadok popod"
15217
15218 #: lib/ui/stdmenus.inc:248
15219 msgid "Delete Line Above|D"
15220 msgstr "Zmazať riadok nad"
15221
15222 #: lib/ui/stdmenus.inc:249
15223 msgid "Delete Line Below|e"
15224 msgstr "Zmazať riadok pod"
15225
15226 #: lib/ui/stdmenus.inc:251 lib/ui/stdcontext.inc:70
15227 msgid "Add Line to Left"
15228 msgstr "Pridať líniu vľavo"
15229
15230 #: lib/ui/stdmenus.inc:252 lib/ui/stdcontext.inc:71
15231 msgid "Add Line to Right"
15232 msgstr "Pridať líniu vpravo"
15233
15234 #: lib/ui/stdmenus.inc:253 lib/ui/stdcontext.inc:72
15235 msgid "Delete Line to Left"
15236 msgstr "Zmazať riadok doľava"
15237
15238 #: lib/ui/stdmenus.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:73
15239 msgid "Delete Line to Right"
15240 msgstr "Zmazať riadok doprava"
15241
15242 #: lib/ui/stdmenus.inc:258 lib/ui/stdcontext.inc:360
15243 msgid "Append Argument"
15244 msgstr "Pridať Argument"
15245
15246 #: lib/ui/stdmenus.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:361
15247 msgid "Remove Last Argument"
15248 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
15249
15250 #: lib/ui/stdmenus.inc:261
15251 msgid "Transform First Non-Optional to Optional Argument"
15252 msgstr "Zmeniť Prvý Povinný Argument na Nepovinný"
15253
15254 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
15255 msgid "Transform Last Optional to Non-Optional Argument"
15256 msgstr "Zmeniť Posledný Nepovinný Argument na Povinný"
15257
15258 #: lib/ui/stdmenus.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:365
15259 msgid "Insert Optional Argument"
15260 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
15261
15262 #: lib/ui/stdmenus.inc:264 lib/ui/stdcontext.inc:366
15263 msgid "Remove Optional Argument"
15264 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
15265
15266 #: lib/ui/stdmenus.inc:266 lib/ui/stdcontext.inc:368
15267 msgid "Append Argument Eating From the Right"
15268 msgstr "Pridať Argument Sprava"
15269
15270 #: lib/ui/stdmenus.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:369
15271 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
15272 msgstr "Pridať Nepovinný Argument Sprava"
15273
15274 #: lib/ui/stdmenus.inc:268 lib/ui/stdcontext.inc:370
15275 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
15276 msgstr "Odstráň Posledný Argument Sprava"
15277
15278 #: lib/ui/stdmenus.inc:272
15279 msgid "Default|t"
15280 msgstr "Štandard"
15281
15282 #: lib/ui/stdmenus.inc:273
15283 msgid "Display|D"
15284 msgstr "Exponované"
15285
15286 #: lib/ui/stdmenus.inc:274
15287 msgid "Inline|I"
15288 msgstr "V riadku (inline)"
15289
15290 #: lib/ui/stdmenus.inc:278
15291 msgid "Math Normal Font|N"
15292 msgstr "Mat. Normálny Font|N"
15293
15294 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
15295 msgid "Math Calligraphic Family|C"
15296 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
15297
15298 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
15299 msgid "Math Formal Script Family|o"
15300 msgstr "Mat. rodina písma Formal"
15301
15302 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
15303 msgid "Math Fraktur Family|F"
15304 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
15305
15306 #: lib/ui/stdmenus.inc:283
15307 msgid "Math Roman Family|R"
15308 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
15309
15310 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
15311 msgid "Math Sans Serif Family|S"
15312 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
15313
15314 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
15315 msgid "Math Bold Series|B"
15316 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
15317
15318 #: lib/ui/stdmenus.inc:288
15319 msgid "Text Normal Font|T"
15320 msgstr "Text. Normálne Písmo"
15321
15322 #: lib/ui/stdmenus.inc:290
15323 msgid "Text Roman Family"
15324 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
15325
15326 #: lib/ui/stdmenus.inc:291
15327 msgid "Text Sans Serif Family"
15328 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
15329
15330 #: lib/ui/stdmenus.inc:292
15331 msgid "Text Typewriter Family"
15332 msgstr "Text strojopisná rodina"
15333
15334 #: lib/ui/stdmenus.inc:294
15335 msgid "Text Bold Series"
15336 msgstr "Text. tučný duktus"
15337
15338 #: lib/ui/stdmenus.inc:295
15339 msgid "Text Medium Series"
15340 msgstr "Text. stredný duktus"
15341
15342 #: lib/ui/stdmenus.inc:297
15343 msgid "Text Italic Shape"
15344 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
15345
15346 #: lib/ui/stdmenus.inc:298
15347 msgid "Text Small Caps Shape"
15348 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
15349
15350 #: lib/ui/stdmenus.inc:299
15351 msgid "Text Slanted Shape"
15352 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
15353
15354 #: lib/ui/stdmenus.inc:300
15355 msgid "Text Upright Shape"
15356 msgstr "Text. rez vzpriamený"
15357
15358 #: lib/ui/stdmenus.inc:304
15359 msgid "Octave|O"
15360 msgstr "Octave|O"
15361
15362 #: lib/ui/stdmenus.inc:305
15363 msgid "Maxima|M"
15364 msgstr "Maxima|M"
15365
15366 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
15367 msgid "Mathematica|a"
15368 msgstr "Mathematica|a"
15369
15370 #: lib/ui/stdmenus.inc:308
15371 msgid "Maple, Simplify|S"
15372 msgstr "Maple, Simplify (zjednodušiť)|S"
15373
15374 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
15375 msgid "Maple, Factor|F"
15376 msgstr "Maple, Factor (rozložiť)|F"
15377
15378 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
15379 msgid "Maple, Evalm|E"
15380 msgstr "Maple, Evalm (vyhodnotiť)|E"
15381
15382 #: lib/ui/stdmenus.inc:311
15383 msgid "Maple, Evalf|v"
15384 msgstr "Maple, Evalf (plávajúca čiarka)|v"
15385
15386 #: lib/ui/stdmenus.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:51
15387 msgid "Inline Formula|I"
15388 msgstr "Vzorec v riadku"
15389
15390 #: lib/ui/stdmenus.inc:316 lib/ui/stdcontext.inc:52
15391 msgid "Displayed Formula|D"
15392 msgstr "Exponovaný vzorec"
15393
15394 #: lib/ui/stdmenus.inc:317 lib/ui/stdmenus.inc:432 lib/ui/stdcontext.inc:53
15395 msgid "Eqnarray Environment|E"
15396 msgstr "Eqnarray prostredie"
15397
15398 #: lib/ui/stdmenus.inc:318 lib/ui/stdmenus.inc:433 lib/ui/stdcontext.inc:43
15399 msgid "AMS align Environment|a"
15400 msgstr "AMS align prostredie"
15401
15402 #: lib/ui/stdmenus.inc:319 lib/ui/stdmenus.inc:434 lib/ui/stdcontext.inc:44
15403 msgid "AMS alignat Environment|t"
15404 msgstr "AMS alignat prostredie"
15405
15406 #: lib/ui/stdmenus.inc:320 lib/ui/stdmenus.inc:435 lib/ui/stdcontext.inc:45
15407 msgid "AMS flalign Environment|f"
15408 msgstr "AMS flalign prostredie"
15409
15410 #: lib/ui/stdmenus.inc:321 lib/ui/stdmenus.inc:436 lib/ui/stdcontext.inc:46
15411 msgid "AMS gather Environment|g"
15412 msgstr "AMS gather prostredie"
15413
15414 #: lib/ui/stdmenus.inc:322 lib/ui/stdmenus.inc:437 lib/ui/stdcontext.inc:47
15415 msgid "AMS multline Environment|m"
15416 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
15417
15418 #: lib/ui/stdmenus.inc:330
15419 msgid "Open All Insets|O"
15420 msgstr "Otvoriť všetky vložky"
15421
15422 #: lib/ui/stdmenus.inc:331
15423 msgid "Close All Insets|C"
15424 msgstr "Zavrieť všetky vložky"
15425
15426 #: lib/ui/stdmenus.inc:333
15427 msgid "Unfold Math Macro|n"
15428 msgstr "Rozbaliť Matematické Makro"
15429
15430 #: lib/ui/stdmenus.inc:334
15431 msgid "Fold Math Macro|d"
15432 msgstr "Zabaliť Matematické Makro"
15433
15434 #: lib/ui/stdmenus.inc:336
15435 msgid "Outline Pane|u"
15436 msgstr "Osnova"
15437
15438 #: lib/ui/stdmenus.inc:337
15439 msgid "Source Pane|S"
15440 msgstr "Zdrojový Text"
15441
15442 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
15443 msgid "Messages Pane|g"
15444 msgstr "Ladiace Výpisy"
15445
15446 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
15447 msgid "Toolbars|b"
15448 msgstr "Lišty nástrojov"
15449
15450 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
15451 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
15452 msgstr "Pohľad rozdeliť na ľavú a pravú polovičku"
15453
15454 #: lib/ui/stdmenus.inc:342
15455 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
15456 msgstr "Pohľad Rozdeliť na Vrchnú a Spodnú Polovičku"
15457
15458 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
15459 msgid "Close Current View|w"
15460 msgstr "Zavri aktuálny náhľad"
15461
15462 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
15463 msgid "Fullscreen|l"
15464 msgstr "Celoobrazovkový mód"
15465
15466 #: lib/ui/stdmenus.inc:359
15467 msgid "Math|h"
15468 msgstr "Matematika|M"
15469
15470 #: lib/ui/stdmenus.inc:360
15471 msgid "Special Character|p"
15472 msgstr "Špeciálny znak"
15473
15474 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
15475 msgid "Formatting|o"
15476 msgstr "Formátovanie|F"
15477
15478 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
15479 msgid "List / TOC|i"
15480 msgstr "Listiny / Obsah|L"
15481
15482 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
15483 msgid "Float|a"
15484 msgstr "Plávajúci objekt|a"
15485
15486 #: lib/ui/stdmenus.inc:364
15487 msgid "Note|N"
15488 msgstr "Poznámku|P"
15489
15490 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
15491 msgid "Branch|B"
15492 msgstr "Vetvu|V"
15493
15494 #: lib/ui/stdmenus.inc:366
15495 msgid "Custom Insets"
15496 msgstr "Vlastné Vložky"
15497
15498 #: lib/ui/stdmenus.inc:367
15499 msgid "File|e"
15500 msgstr "Súbor|S"
15501
15502 #: lib/ui/stdmenus.inc:368
15503 msgid "Box[[Menu]]"
15504 msgstr "Rámik"
15505
15506 #: lib/ui/stdmenus.inc:369 lib/ui/stdcontext.inc:328
15507 msgid "Insert Regular Expression"
15508 msgstr "Vložiť Regulárny Výraz"
15509
15510 #: lib/ui/stdmenus.inc:371
15511 msgid "Citation...|C"
15512 msgstr "Citáciu...|C"
15513
15514 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
15515 msgid "Cross-Reference...|R"
15516 msgstr "Krížovú referenciu...|r"
15517
15518 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
15519 msgid "Label...|L"
15520 msgstr "Referenčnú Značku...|Z"
15521
15522 #: lib/ui/stdmenus.inc:376
15523 msgid "Nomenclature Entry...|y"
15524 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
15525
15526 #: lib/ui/stdmenus.inc:378
15527 msgid "Table...|T"
15528 msgstr "Tabuľku...|T"
15529
15530 #: lib/ui/stdmenus.inc:379
15531 msgid "Graphics...|G"
15532 msgstr "Grafiku...|G"
15533
15534 #: lib/ui/stdmenus.inc:380
15535 msgid "URL|U"
15536 msgstr "URL|U"
15537
15538 #: lib/ui/stdmenus.inc:381
15539 msgid "Hyperlink...|k"
15540 msgstr "Hyperlinku...|k"
15541
15542 #: lib/ui/stdmenus.inc:382
15543 msgid "Footnote|F"
15544 msgstr "Poznámku pod čiarou"
15545
15546 #: lib/ui/stdmenus.inc:383
15547 msgid "Marginal Note|M"
15548 msgstr "Okrajovú Poznámku|O"
15549
15550 #: lib/ui/stdmenus.inc:385
15551 msgid "TeX Code|X"
15552 msgstr "TeX Kód"
15553
15554 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
15555 msgid "Program Listing[[Menu]]"
15556 msgstr "Výpis Zdrojového Kódu"
15557
15558 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
15559 msgid "Preview|w"
15560 msgstr "Náhľad"
15561
15562 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
15563 msgid "Symbols...|b"
15564 msgstr "Symboly...|S"
15565
15566 #: lib/ui/stdmenus.inc:393
15567 msgid "Ellipsis|i"
15568 msgstr "Vypustenie"
15569
15570 #: lib/ui/stdmenus.inc:394
15571 msgid "End of Sentence|E"
15572 msgstr "Koniec vety|K"
15573
15574 #: lib/ui/stdmenus.inc:395
15575 msgid "Ordinary Quote|Q"
15576 msgstr "Dvojitá Úvodzovka|D"
15577
15578 #: lib/ui/stdmenus.inc:396
15579 msgid "Single Quote|S"
15580 msgstr "Jednoduchá Úvodzovka|J"
15581
15582 #: lib/ui/stdmenus.inc:397
15583 msgid "Protected Hyphen|y"
15584 msgstr "Chránené Spojovacie Znamienko|C"
15585
15586 #: lib/ui/stdmenus.inc:398
15587 msgid "Breakable Slash|a"
15588 msgstr "Nechránené Lomítko|L"
15589
15590 #: lib/ui/stdmenus.inc:399
15591 msgid "Visible Space|V"
15592 msgstr "Viditeľná Medzera|M"
15593
15594 #: lib/ui/stdmenus.inc:400
15595 msgid "Menu Separator|M"
15596 msgstr "Oddeľovač v Menu|O"
15597
15598 #: lib/ui/stdmenus.inc:401
15599 msgid "Phonetic Symbols|P"
15600 msgstr "Fonetické Symboly|F"
15601
15602 #: lib/ui/stdmenus.inc:405
15603 msgid "Superscript|S"
15604 msgstr "Horný index"
15605
15606 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
15607 msgid "Subscript|u"
15608 msgstr "Dolný index"
15609
15610 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
15611 msgid "Protected Space|P"
15612 msgstr "Chránená Medzera"
15613
15614 #: lib/ui/stdmenus.inc:409 lib/ui/stdcontext.inc:217
15615 msgid "Interword Space|w"
15616 msgstr "Medzislovná medzera"
15617
15618 #: lib/ui/stdmenus.inc:410 lib/ui/stdcontext.inc:220 lib/ui/stdcontext.inc:243
15619 msgid "Thin Space|T"
15620 msgstr "Úzka medzera"
15621
15622 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
15623 msgid "Horizontal Space...|o"
15624 msgstr "Horizontálna medzera...|o"
15625
15626 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
15627 msgid "Horizontal Line...|L"
15628 msgstr "Horizontálna Línia...|L"
15629
15630 #: lib/ui/stdmenus.inc:413
15631 msgid "Vertical Space...|V"
15632 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
15633
15634 #: lib/ui/stdmenus.inc:414
15635 msgid "Phantom|m"
15636 msgstr "Fantóm"
15637
15638 #: lib/ui/stdmenus.inc:416
15639 msgid "Hyphenation Point|H"
15640 msgstr "Bod delenia slova"
15641
15642 #: lib/ui/stdmenus.inc:417
15643 msgid "Ligature Break|k"
15644 msgstr "Zlomiť zliatku (ligatúru)"
15645
15646 #: lib/ui/stdmenus.inc:418 lib/ui/stdcontext.inc:300
15647 msgid "Ragged Line Break|R"
15648 msgstr "Normálne Zalomenie Riadku"
15649
15650 #: lib/ui/stdmenus.inc:419 lib/ui/stdcontext.inc:301
15651 msgid "Justified Line Break|J"
15652 msgstr "Zarovnané Zalomenie Riadku Sprava"
15653
15654 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
15655 msgid "Plain Separator|P"
15656 msgstr "Jednoduchý Oddeľovač|J"
15657
15658 #: lib/ui/stdcontext.inc:309
15659 msgid "Paragraph Break|B"
15660 msgstr "Zlomiť Odstavec|Z"
15661
15662 #: lib/ui/stdmenus.inc:421 lib/ui/stdcontext.inc:290
15663 msgid "New Page|N"
15664 msgstr "Nová stránka"
15665
15666 #: lib/ui/stdmenus.inc:422 lib/ui/stdcontext.inc:291
15667 msgid "Page Break|a"
15668 msgstr "Zalomenie strany"
15669
15670 #: lib/ui/stdmenus.inc:423 lib/ui/stdcontext.inc:292
15671 msgid "Clear Page|C"
15672 msgstr "Stránku vyprázdniť"
15673
15674 #: lib/ui/stdmenus.inc:424 lib/ui/stdcontext.inc:293
15675 msgid "Clear Double Page|D"
15676 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku"
15677
15678 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
15679 msgid "Display Formula|D"
15680 msgstr "Exponovaný vzorec"
15681
15682 #: lib/ui/stdmenus.inc:431
15683 msgid "Numbered Formula|N"
15684 msgstr "Číslovaný vzorec"
15685
15686 #: lib/ui/stdmenus.inc:440 lib/ui/stdcontext.inc:30
15687 msgid "Array Environment|y"
15688 msgstr "Pole prostredie"
15689
15690 #: lib/ui/stdmenus.inc:441 lib/ui/stdcontext.inc:31
15691 msgid "Cases Environment|C"
15692 msgstr "Cases prostredie"
15693
15694 #: lib/ui/stdmenus.inc:442 lib/ui/stdcontext.inc:32
15695 msgid "Aligned Environment|l"
15696 msgstr "Aligned prostredie"
15697
15698 #: lib/ui/stdmenus.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:33
15699 msgid "AlignedAt Environment|v"
15700 msgstr "AlignedAt prostredie"
15701
15702 #: lib/ui/stdmenus.inc:444 lib/ui/stdcontext.inc:34
15703 msgid "Gathered Environment|h"
15704 msgstr "Gathered prostredie"
15705
15706 #: lib/ui/stdmenus.inc:445 lib/ui/stdcontext.inc:35
15707 msgid "Split Environment|S"
15708 msgstr "Rozdeliť prostredie"
15709
15710 #: lib/ui/stdmenus.inc:447 lib/ui/stdcontext.inc:37
15711 msgid "Delimiters...|r"
15712 msgstr "Oddeľovače..."
15713
15714 #: lib/ui/stdmenus.inc:448 lib/ui/stdcontext.inc:38
15715 msgid "Matrix...|x"
15716 msgstr "Matica..."
15717
15718 #: lib/ui/stdmenus.inc:449 lib/ui/stdcontext.inc:39
15719 msgid "Macro|o"
15720 msgstr "Makro"
15721
15722 #: lib/ui/stdmenus.inc:455
15723 msgid "Figure Wrap Float|F"
15724 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
15725
15726 #: lib/ui/stdmenus.inc:456
15727 msgid "Table Wrap Float|T"
15728 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
15729
15730 #: lib/ui/stdmenus.inc:460
15731 msgid "Table of Contents|C"
15732 msgstr "Obsah"
15733
15734 #: lib/ui/stdmenus.inc:463
15735 msgid "List of Listings|L"
15736 msgstr "Zoznam Výpisov"
15737
15738 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
15739 msgid "Nomenclature|N"
15740 msgstr "Nomenklatúra"
15741
15742 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
15743 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
15744 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
15745
15746 #: lib/ui/stdmenus.inc:469
15747 msgid "LyX Document...|X"
15748 msgstr "LyX Dokument...|X"
15749
15750 #: lib/ui/stdmenus.inc:470
15751 msgid "Plain Text...|T"
15752 msgstr "Ako prostý text...|t"
15753
15754 #: lib/ui/stdmenus.inc:471
15755 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
15756 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
15757
15758 #: lib/ui/stdmenus.inc:473
15759 msgid "External Material...|M"
15760 msgstr "Externý materiál...|m"
15761
15762 #: lib/ui/stdmenus.inc:474
15763 msgid "Child Document...|d"
15764 msgstr "Dokument potomka..."
15765
15766 #: lib/ui/stdmenus.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:171
15767 msgid "Frameless|l"
15768 msgstr "Bez rámu"
15769
15770 #: lib/ui/stdmenus.inc:479 lib/ui/stdcontext.inc:172
15771 msgid "Simple Frame|F"
15772 msgstr "Jednoduchý Rám|R"
15773
15774 #: lib/ui/stdmenus.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:174
15775 msgid "Oval, Thin|a"
15776 msgstr "Oválny, Tenký"
15777
15778 #: lib/ui/stdmenus.inc:481 lib/ui/stdcontext.inc:175
15779 msgid "Oval, Thick|v"
15780 msgstr "Oválny, Tučný|v"
15781
15782 #: lib/ui/stdmenus.inc:482 lib/ui/stdcontext.inc:176
15783 msgid "Drop Shadow|w"
15784 msgstr "S Tieňom"
15785
15786 #: lib/ui/stdmenus.inc:483 lib/ui/stdcontext.inc:177
15787 msgid "Shaded Background|B"
15788 msgstr "Pozadie Tieňované|P"
15789
15790 #: lib/ui/stdmenus.inc:484 lib/ui/stdcontext.inc:178
15791 msgid "Double Frame|u"
15792 msgstr "Dvojitý Rám"
15793
15794 #: lib/ui/stdmenus.inc:488 lib/ui/stdcontext.inc:195
15795 msgid "LyX Note|N"
15796 msgstr "Zápis LyXu"
15797
15798 #: lib/ui/stdmenus.inc:489
15799 msgid "Comment|C"
15800 msgstr "Komentár"
15801
15802 #: lib/ui/stdmenus.inc:490 lib/ui/stdcontext.inc:197
15803 msgid "Greyed Out|G"
15804 msgstr "Zosivelé"
15805
15806 #: lib/ui/stdmenus.inc:496
15807 msgid "Insert New Branch...|I"
15808 msgstr "Vložiť Novú Vetvu..."
15809
15810 #: lib/ui/stdmenus.inc:500 lib/ui/stdcontext.inc:208
15811 msgid "Phantom|P"
15812 msgstr "Fantóm"
15813
15814 #: lib/ui/stdmenus.inc:501 lib/ui/stdcontext.inc:209
15815 msgid "Horizontal Phantom|H"
15816 msgstr "Horizontálny Fantóm"
15817
15818 #: lib/ui/stdmenus.inc:502 lib/ui/stdcontext.inc:210
15819 msgid "Vertical Phantom|V"
15820 msgstr "Vertikálny Fantóm"
15821
15822 #: lib/ui/stdmenus.inc:514
15823 msgid "Change Tracking|C"
15824 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
15825
15826 #: lib/ui/stdmenus.inc:515
15827 msgid "Build Program|B"
15828 msgstr "Vytvoriť program"
15829
15830 #: lib/ui/stdmenus.inc:516
15831 msgid "LaTeX Log|L"
15832 msgstr "LaTeX Protokol|L"
15833
15834 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
15835 msgid "Start Appendix Here|A"
15836 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
15837
15838 #: lib/ui/stdmenus.inc:521
15839 msgid "View Master Document|M"
15840 msgstr "Zobraziť Hlavný Dokument"
15841
15842 #: lib/ui/stdmenus.inc:522
15843 msgid "Update Master Document|a"
15844 msgstr "Aktualizovať Hlavný Dokument"
15845
15846 #: lib/ui/stdmenus.inc:524
15847 msgid "Compressed|m"
15848 msgstr "Komprimované|m"
15849
15850 #: lib/ui/stdmenus.inc:525 lib/ui/stdcontext.inc:98 lib/ui/stdcontext.inc:110
15851 #: lib/ui/stdcontext.inc:120 lib/ui/stdcontext.inc:128
15852 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:148
15853 #: lib/ui/stdcontext.inc:155 lib/ui/stdcontext.inc:236
15854 #: lib/ui/stdcontext.inc:254 lib/ui/stdcontext.inc:281
15855 #: lib/ui/stdcontext.inc:378 lib/ui/stdcontext.inc:391
15856 #: lib/ui/stdcontext.inc:430 lib/ui/stdcontext.inc:455
15857 #: lib/ui/stdcontext.inc:478 lib/ui/stdcontext.inc:489
15858 #: lib/ui/stdcontext.inc:497 lib/ui/stdcontext.inc:507
15859 #: lib/ui/stdcontext.inc:515 lib/ui/stdcontext.inc:523
15860 #: lib/ui/stdcontext.inc:531 lib/ui/stdcontext.inc:544
15861 #: lib/ui/stdcontext.inc:554 lib/ui/stdcontext.inc:575
15862 #: lib/ui/stdcontext.inc:583 lib/ui/stdcontext.inc:629
15863 msgid "Settings...|S"
15864 msgstr "Nastavenia...|a"
15865
15866 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
15867 msgid "Track Changes|T"
15868 msgstr "Sledovať Zmeny|S"
15869
15870 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
15871 msgid "Merge Changes...|M"
15872 msgstr "Zlúčiť Zmeny...|Z"
15873
15874 #: lib/ui/stdmenus.inc:531
15875 msgid "Accept Change|A"
15876 msgstr "Akceptovať Zmenu|A"
15877
15878 #: lib/ui/stdmenus.inc:532 lib/ui/stdcontext.inc:601
15879 msgid "Reject Change|R"
15880 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
15881
15882 #: lib/ui/stdmenus.inc:533
15883 msgid "Accept All Changes|c"
15884 msgstr "Akceptovať Všetky Zmeny|V"
15885
15886 #: lib/ui/stdmenus.inc:534
15887 msgid "Reject All Changes|e"
15888 msgstr "Odhodiť Všetky Zmeny|O"
15889
15890 #: lib/ui/stdmenus.inc:535
15891 msgid "Show Changes in Output|S"
15892 msgstr "Zobraziť Zmeny vo Výstupe|V"
15893
15894 #: lib/ui/stdmenus.inc:542
15895 msgid "Bookmarks|B"
15896 msgstr "Záložky|l"
15897
15898 #: lib/ui/stdmenus.inc:543
15899 msgid "Next Note|N"
15900 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
15901
15902 #: lib/ui/stdmenus.inc:544
15903 msgid "Next Change|C"
15904 msgstr "Ďalšia zmena|z"
15905
15906 #: lib/ui/stdmenus.inc:545
15907 msgid "Next Cross-Reference|R"
15908 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
15909
15910 #: lib/ui/stdmenus.inc:546
15911 msgid "Go to Label|L"
15912 msgstr "Prejsť na Značku|j"
15913
15914 #: lib/ui/stdmenus.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:316
15915 msgid "Forward Search|F"
15916 msgstr "Dopredu Hľadať"
15917
15918 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
15919 msgid "Save Bookmark 1|S"
15920 msgstr "Uložiť záložku 1"
15921
15922 #: lib/ui/stdmenus.inc:554
15923 msgid "Save Bookmark 2"
15924 msgstr "Uložiť záložku 2"
15925
15926 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
15927 msgid "Save Bookmark 3"
15928 msgstr "Uložiť záložku 3"
15929
15930 #: lib/ui/stdmenus.inc:556
15931 msgid "Save Bookmark 4"
15932 msgstr "Uložiť záložku 4"
15933
15934 #: lib/ui/stdmenus.inc:557
15935 msgid "Save Bookmark 5"
15936 msgstr "Uložiť záložku 5"
15937
15938 #: lib/ui/stdmenus.inc:558
15939 msgid "Clear Bookmarks|C"
15940 msgstr "Zrušiť záložky"
15941
15942 #: lib/ui/stdmenus.inc:560
15943 msgid "Navigate Back|B"
15944 msgstr "Choď späť"
15945
15946 #: lib/ui/stdmenus.inc:569
15947 msgid "Spellchecker...|S"
15948 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
15949
15950 #: lib/ui/stdmenus.inc:570
15951 msgid "Thesaurus...|T"
15952 msgstr "Slovník synoným..."
15953
15954 #: lib/ui/stdmenus.inc:571
15955 msgid "Statistics...|a"
15956 msgstr "Štatistika...|Š"
15957
15958 #: lib/ui/stdmenus.inc:572
15959 msgid "Check TeX|h"
15960 msgstr "Kontrola TeXu"
15961
15962 #: lib/ui/stdmenus.inc:573
15963 msgid "TeX Information|I"
15964 msgstr "TeX informácia|X"
15965
15966 #: lib/ui/stdmenus.inc:574
15967 msgid "Compare...|C"
15968 msgstr "Porovnávať..."
15969
15970 #: lib/ui/stdmenus.inc:579
15971 msgid "Reconfigure|R"
15972 msgstr "Rekonfigurácia"
15973
15974 #: lib/ui/stdmenus.inc:580
15975 msgid "Preferences...|P"
15976 msgstr "Preferencie...|P"
15977
15978 #: lib/ui/stdmenus.inc:587
15979 msgid "Introduction|I"
15980 msgstr "Úvod|Ú"
15981
15982 #: lib/ui/stdmenus.inc:588
15983 msgid "Tutorial|T"
15984 msgstr "Príručka|P"
15985
15986 #: lib/ui/stdmenus.inc:589
15987 msgid "User's Guide|U"
15988 msgstr "Užívateľská príručka|U"
15989
15990 #: lib/ui/stdmenus.inc:590
15991 msgid "Additional Features|F"
15992 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
15993
15994 #: lib/ui/stdmenus.inc:591
15995 msgid "Embedded Objects|O"
15996 msgstr "Vložené Objekty|O"
15997
15998 #: lib/ui/stdmenus.inc:593
15999 msgid "Customization|C"
16000 msgstr "Prispôsobenie|ô"
16001
16002 #: lib/ui/stdmenus.inc:594
16003 msgid "Shortcuts|S"
16004 msgstr "Skratky|S"
16005
16006 #: lib/ui/stdmenus.inc:595
16007 msgid "LyX Functions|y"
16008 msgstr "LyX Funkcie|y"
16009
16010 #: lib/ui/stdmenus.inc:596
16011 msgid "LaTeX Configuration|L"
16012 msgstr "Konfigurácia LaTeX-u|K"
16013
16014 #: lib/ui/stdmenus.inc:597
16015 msgid "Specific Manuals|p"
16016 msgstr "Špecifické manuály|Š"
16017
16018 #: lib/ui/stdmenus.inc:599
16019 msgid "About LyX|X"
16020 msgstr "O programe LyX|X"
16021
16022 #: lib/ui/stdmenus.inc:603
16023 msgid "Beamer Presentations|B"
16024 msgstr "Beamer Prezentácie"
16025
16026 #: lib/ui/stdmenus.inc:604
16027 msgid "Braille|a"
16028 msgstr "Braille|B"
16029
16030 #: lib/ui/stdmenus.inc:605
16031 msgid "Feynman-diagram|F"
16032 msgstr "Feynman-diagram|F"
16033
16034 #: lib/ui/stdmenus.inc:606
16035 msgid "Knitr|K"
16036 msgstr "Knitr|K"
16037
16038 #: lib/ui/stdmenus.inc:607
16039 msgid "LilyPond|P"
16040 msgstr "LilyPond|P"
16041
16042 #: lib/ui/stdmenus.inc:608
16043 msgid "Linguistics|L"
16044 msgstr "Lingvistika|L"
16045
16046 #: lib/ui/stdmenus.inc:609
16047 msgid "Multilingual Captions|C"
16048 msgstr "Viac-Jazykové popisy|J"
16049
16050 #: lib/ui/stdmenus.inc:610
16051 msgid "Risk and Safety Statements|R"
16052 msgstr "Rizikové a Poistné Príkazy|R"
16053
16054 #: lib/ui/stdmenus.inc:611 lib/configure.py:614
16055 msgid "Sweave|S"
16056 msgstr "Sweave|S"
16057
16058 #: lib/ui/stdmenus.inc:612
16059 msgid "XY-pic|X"
16060 msgstr "XY-pic|X"
16061
16062 #: lib/ui/stdcontext.inc:54
16063 msgid "AMS Environment|A"
16064 msgstr "AMS prostredie"
16065
16066 #: lib/ui/stdcontext.inc:58
16067 msgid "Equation Label|L"
16068 msgstr "Návestie Rovnice|N"
16069
16070 #: lib/ui/stdcontext.inc:59
16071 msgid "Copy as Reference|R"
16072 msgstr "Kopírovať ako referenciu|r"
16073
16074 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
16075 msgid "Insert|s"
16076 msgstr "Vložiť"
16077
16078 #: lib/ui/stdcontext.inc:65
16079 msgid "Add Line Above|o"
16080 msgstr "Pridať riadok ponad"
16081
16082 #: lib/ui/stdcontext.inc:67
16083 msgid "Delete Line Above|v"
16084 msgstr "Zmazať Riadok Nad"
16085
16086 #: lib/ui/stdcontext.inc:68
16087 msgid "Delete Line Below|w"
16088 msgstr "Zmazať Riadok Pod"
16089
16090 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
16091 msgid "Show Math Toolbar"
16092 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre matematiku"
16093
16094 #: lib/ui/stdcontext.inc:76
16095 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
16096 msgstr "Zobraz paneli nástrojov pre matematiku"
16097
16098 #: lib/ui/stdcontext.inc:77
16099 msgid "Show Table Toolbar"
16100 msgstr "Zobraz lištu nástrojov pre tabuľku"
16101
16102 #: lib/ui/stdcontext.inc:79
16103 msgid "Use Computer Algebra System|m"
16104 msgstr "Použiť Systém Computer Algebra"
16105
16106 #: lib/ui/stdcontext.inc:87 lib/ui/stdcontext.inc:105
16107 msgid "Next Cross-Reference|N"
16108 msgstr "Ďalšia krížová referencia|r"
16109
16110 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
16111 msgid "Go to Label|G"
16112 msgstr "Prejsť na Značku|P"
16113
16114 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
16115 msgid "<Reference>|R"
16116 msgstr "<Referencia>|R"
16117
16118 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
16119 msgid "(<Reference>)|e"
16120 msgstr "(<Referencia>)|e"
16121
16122 #: lib/ui/stdcontext.inc:92
16123 msgid "<Page>|P"
16124 msgstr "<Strana>|S"
16125
16126 #: lib/ui/stdcontext.inc:93
16127 msgid "On Page <Page>|O"
16128 msgstr "Na Strane <Strana>|a"
16129
16130 #: lib/ui/stdcontext.inc:94
16131 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
16132 msgstr "<Referencia> na Strane <Strana>|f"
16133
16134 #: lib/ui/stdcontext.inc:95
16135 msgid "Formatted Reference|t"
16136 msgstr "Formátovaná Referencia|t"
16137
16138 #: lib/ui/stdcontext.inc:96
16139 msgid "Textual Reference|x"
16140 msgstr "Textová Referencia"
16141
16142 #: lib/ui/stdcontext.inc:106
16143 msgid "Go Back|G"
16144 msgstr "Choď späť"
16145
16146 #: lib/ui/stdcontext.inc:108 lib/ui/stdcontext.inc:475
16147 msgid "Copy as Reference|C"
16148 msgstr "Kopírovať ako referenciu"
16149
16150 #: lib/ui/stdcontext.inc:130
16151 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
16152 msgstr "Externe upraviť databázu(y)...|x"
16153
16154 #: lib/ui/stdcontext.inc:144
16155 msgid "Open Inset|O"
16156 msgstr "Otvoriť vložku"
16157
16158 #: lib/ui/stdcontext.inc:145
16159 msgid "Close Inset|C"
16160 msgstr "Zavrieť vložku"
16161
16162 #: lib/ui/stdcontext.inc:147 lib/ui/stdcontext.inc:153
16163 #: lib/ui/stdcontext.inc:591
16164 msgid "Dissolve Inset|D"
16165 msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
16166
16167 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
16168 msgid "Show Label|L"
16169 msgstr "Zobraz Návestie|N"
16170
16171 #: lib/ui/stdcontext.inc:173
16172 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
16173 msgstr "Jednoduchý Rám, Zalomené Stránky|Z"
16174
16175 #: lib/ui/stdcontext.inc:196
16176 msgid "Comment|m"
16177 msgstr "Komentár"
16178
16179 #: lib/ui/stdcontext.inc:199
16180 msgid "Open All Notes|A"
16181 msgstr "Otvoriť všetky poznámky|p"
16182
16183 #: lib/ui/stdcontext.inc:200
16184 msgid "Close All Notes|l"
16185 msgstr "Zavrieť všetky poznámky|o"
16186
16187 #: lib/ui/stdcontext.inc:218
16188 msgid "Protected Space|o"
16189 msgstr "Chránená Medzera"
16190
16191 #: lib/ui/stdcontext.inc:219
16192 msgid "Visible Space|a"
16193 msgstr "Viditeľná Medzera|a"
16194
16195 #: lib/ui/stdcontext.inc:221 lib/ui/stdcontext.inc:246
16196 msgid "Negative Thin Space|N"
16197 msgstr "Záporná úzka medzera"
16198
16199 #: lib/ui/stdcontext.inc:222 lib/ui/stdcontext.inc:249
16200 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
16201 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
16202
16203 #: lib/ui/stdcontext.inc:223
16204 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
16205 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
16206
16207 #: lib/ui/stdcontext.inc:224 lib/ui/stdcontext.inc:250
16208 msgid "Quad Space|Q"
16209 msgstr "Quad medzera"
16210
16211 #: lib/ui/stdcontext.inc:225 lib/ui/stdcontext.inc:251
16212 msgid "Double Quad Space|u"
16213 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
16214
16215 #: lib/ui/stdcontext.inc:226
16216 msgid "Horizontal Fill|F"
16217 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
16218
16219 #: lib/ui/stdcontext.inc:227
16220 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
16221 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
16222
16223 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
16224 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
16225 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
16226
16227 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
16228 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
16229 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera (línia)"
16230
16231 #: lib/ui/stdcontext.inc:230
16232 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
16233 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
16234
16235 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
16236 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
16237 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
16238
16239 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
16240 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
16241 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
16242
16243 #: lib/ui/stdcontext.inc:233
16244 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
16245 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
16246
16247 #: lib/ui/stdcontext.inc:234 lib/ui/stdcontext.inc:252
16248 msgid "Custom Length|C"
16249 msgstr "Vlastná dĺžka"
16250
16251 #: lib/ui/stdcontext.inc:244
16252 msgid "Medium Space|M"
16253 msgstr "Stredná Medzera"
16254
16255 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
16256 msgid "Thick Space|h"
16257 msgstr "Tučná medzera"
16258
16259 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
16260 msgid "Negative Medium Space|u"
16261 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
16262
16263 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
16264 msgid "Negative Thick Space|i"
16265 msgstr "Záporná tučná medzera"
16266
16267 #: lib/ui/stdcontext.inc:261
16268 msgid "DefSkip|D"
16269 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
16270
16271 #: lib/ui/stdcontext.inc:262
16272 msgid "SmallSkip|S"
16273 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
16274
16275 #: lib/ui/stdcontext.inc:263
16276 msgid "MedSkip|M"
16277 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
16278
16279 #: lib/ui/stdcontext.inc:264
16280 msgid "BigSkip|B"
16281 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
16282
16283 # Výplň
16284 #: lib/ui/stdcontext.inc:265
16285 msgid "VFill|F"
16286 msgstr "Variabilná medzera|V"
16287
16288 #: lib/ui/stdcontext.inc:266
16289 msgid "Custom|C"
16290 msgstr "Vlastné"
16291
16292 #: lib/ui/stdcontext.inc:268
16293 msgid "Settings...|e"
16294 msgstr "Nastavenia...|a"
16295
16296 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdcontext.inc:538
16297 msgid "Include|c"
16298 msgstr "Zahrnúť"
16299
16300 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdcontext.inc:539
16301 msgid "Input|p"
16302 msgstr "Vstup"
16303
16304 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdcontext.inc:540
16305 msgid "Verbatim|V"
16306 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
16307
16308 #: lib/ui/stdcontext.inc:278 lib/ui/stdcontext.inc:541
16309 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
16310 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
16311
16312 #: lib/ui/stdcontext.inc:279 lib/ui/stdcontext.inc:542
16313 msgid "Listing|L"
16314 msgstr "Výpis"
16315
16316 #: lib/ui/stdcontext.inc:283 lib/ui/stdcontext.inc:546
16317 msgid "Edit Included File...|E"
16318 msgstr "Editovať zahrnutý súbor...|E"
16319
16320 #: lib/ui/stdcontext.inc:315
16321 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
16322 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
16323
16324 #: lib/ui/stdcontext.inc:323
16325 msgid "Promote Section|r"
16326 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16327
16328 #: lib/ui/stdcontext.inc:324
16329 msgid "Demote Section|m"
16330 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
16331
16332 #: lib/ui/stdcontext.inc:325
16333 msgid "Move Section Down|D"
16334 msgstr "Presunúť sekciu nadol|D"
16335
16336 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdcontext.inc:611
16337 msgid "Move Section Up|U"
16338 msgstr "Presunúť sekciu nahor|N"
16339
16340 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdcontext.inc:600
16341 msgid "Accept Change|c"
16342 msgstr "Akceptovať Zmenu"
16343
16344 #: lib/ui/stdcontext.inc:331
16345 msgid "Reject Change|j"
16346 msgstr "Odmietnuť Zmenu"
16347
16348 #: lib/ui/stdcontext.inc:333
16349 msgid "Apply Last Text Style|A"
16350 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
16351
16352 #: lib/ui/stdcontext.inc:334
16353 msgid "Text Style|x"
16354 msgstr "Štýl Textu"
16355
16356 #: lib/ui/stdcontext.inc:338
16357 msgid "Fullscreen Mode"
16358 msgstr "Celoobrazovkový mód"
16359
16360 #: lib/ui/stdcontext.inc:339
16361 msgid "Close Current View"
16362 msgstr "Zavri Aktuálny Náhľad"
16363
16364 #: lib/ui/stdcontext.inc:347
16365 msgid "Anything|A"
16366 msgstr "Hocičo"
16367
16368 #: lib/ui/stdcontext.inc:348
16369 msgid "Anything Non-Empty|o"
16370 msgstr "Hocijaký Neprázdny"
16371
16372 #: lib/ui/stdcontext.inc:349
16373 msgid "Any Word|W"
16374 msgstr "Hocijaké Slovo"
16375
16376 #: lib/ui/stdcontext.inc:350
16377 msgid "Any Number|N"
16378 msgstr "Hocijaké Číslo"
16379
16380 #: lib/ui/stdcontext.inc:351
16381 msgid "User Defined|U"
16382 msgstr "Užívateľom Definované"
16383
16384 #: lib/ui/stdcontext.inc:363
16385 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
16386 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16387
16388 #: lib/ui/stdcontext.inc:364
16389 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
16390 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16391
16392 #: lib/ui/stdcontext.inc:379
16393 msgid "Reload|R"
16394 msgstr "Opäť načítať"
16395
16396 #: lib/ui/stdcontext.inc:381 lib/ui/stdcontext.inc:393
16397 #: lib/ui/stdcontext.inc:499
16398 msgid "Edit Externally...|x"
16399 msgstr "Externe upraviť...|x"
16400
16401 #: lib/ui/stdcontext.inc:401
16402 msgid "Multicolumn|u"
16403 msgstr "Viacstĺpcové"
16404
16405 #: lib/ui/stdcontext.inc:402
16406 msgid "Multirow|w"
16407 msgstr "Viacriadkové"
16408
16409 #: lib/ui/stdcontext.inc:404
16410 msgid "Top Line|n"
16411 msgstr "Vrchný riadok"
16412
16413 #: lib/ui/stdcontext.inc:405
16414 msgid "Bottom Line|i"
16415 msgstr "Spodný Riadok"
16416
16417 #: lib/ui/stdcontext.inc:409
16418 msgid "Left|f"
16419 msgstr "Vľavo"
16420
16421 #: lib/ui/stdcontext.inc:411
16422 msgid "Right|h"
16423 msgstr "Vpravo"
16424
16425 #: lib/ui/stdcontext.inc:412
16426 msgid "Decimal"
16427 msgstr "Desatinná"
16428
16429 #: lib/ui/stdcontext.inc:418
16430 msgid "Append Row|A"
16431 msgstr "Pridať Riadok"
16432
16433 #: lib/ui/stdcontext.inc:424
16434 msgid "Append Column|p"
16435 msgstr "Pridať Stĺpec"
16436
16437 #: lib/ui/stdcontext.inc:426
16438 msgid "Copy Column|y"
16439 msgstr "Kopírovať Stĺpec"
16440
16441 #: lib/ui/stdcontext.inc:439
16442 msgid "Path|P"
16443 msgstr "Cesty"
16444
16445 #: lib/ui/stdcontext.inc:440
16446 msgid "Class|C"
16447 msgstr "Trieda"
16448
16449 #: lib/ui/stdcontext.inc:442
16450 msgid "File Revision|R"
16451 msgstr "Revízia Súboru"
16452
16453 #: lib/ui/stdcontext.inc:443
16454 msgid "Tree Revision|T"
16455 msgstr "Revízia Stromu"
16456
16457 #: lib/ui/stdcontext.inc:444
16458 msgid "Revision Author|A"
16459 msgstr "Autor Revízie"
16460
16461 #: lib/ui/stdcontext.inc:445
16462 msgid "Revision Date|D"
16463 msgstr "Dátum Revízie"
16464
16465 #: lib/ui/stdcontext.inc:446
16466 msgid "Revision Time|i"
16467 msgstr "Čas Revízie"
16468
16469 #: lib/ui/stdcontext.inc:448
16470 msgid "LyX Version|X"
16471 msgstr "Verzia LyXu"
16472
16473 #: lib/ui/stdcontext.inc:452
16474 msgid "Document Info|D"
16475 msgstr "Info Dokumentu"
16476
16477 #: lib/ui/stdcontext.inc:454
16478 msgid "Copy Text|o"
16479 msgstr "Kopírovať Text"
16480
16481 #: lib/ui/stdcontext.inc:463 lib/ui/stdcontext.inc:486
16482 msgid "Activate Branch|A"
16483 msgstr "Aktivovať vetvu|A"
16484
16485 #: lib/ui/stdcontext.inc:464 lib/ui/stdcontext.inc:487
16486 msgid "Deactivate Branch|e"
16487 msgstr "Dezaktivovať vetvu|e"
16488
16489 #: lib/ui/stdcontext.inc:465
16490 msgid "Activate Branch in Master|M"
16491 msgstr "Aktivovať vetvu v hlavnom dokumente|H"
16492
16493 #: lib/ui/stdcontext.inc:466
16494 msgid "Deactivate Branch in Master|v"
16495 msgstr "Dezaktivovať vetvu v hlavnom dokumente|v"
16496
16497 #: lib/ui/stdcontext.inc:467
16498 msgid "Add Unknown Branch|w"
16499 msgstr "Pridať Neznámu Vetvu"
16500
16501 #: lib/ui/stdcontext.inc:476
16502 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
16503 msgstr "Vložiť Referenciu na Pozícii Kurzoru"
16504
16505 #: lib/ui/stdcontext.inc:570
16506 msgid "All Indexes|A"
16507 msgstr "Všetky Registre"
16508
16509 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
16510 msgid "Subindex|b"
16511 msgstr "Pod-register"
16512
16513 #: lib/ui/stdcontext.inc:609
16514 msgid "Promote Section|P"
16515 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
16516
16517 #: lib/ui/stdcontext.inc:610
16518 msgid "Demote Section|D"
16519 msgstr "Znížiť úroveň Sekcie"
16520
16521 #: lib/ui/stdcontext.inc:612
16522 msgid "Move Section Down|w"
16523 msgstr "Presunúť Sekciu Nadol"
16524
16525 #: lib/ui/stdcontext.inc:614
16526 msgid "Select Section|S"
16527 msgstr "Vybrať Sekciu"
16528
16529 #: lib/ui/stdcontext.inc:622
16530 msgid "Wrap by Preview|y"
16531 msgstr "Obtekať pri Náhľade"
16532
16533 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
16534 msgid "New document"
16535 msgstr "Nový dokument"
16536
16537 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
16538 msgid "Open document"
16539 msgstr "Otvoriť dokument"
16540
16541 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:73
16542 msgid "Save document"
16543 msgstr "Uložiť dokument"
16544
16545 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
16546 msgid "Print document"
16547 msgstr "Tlač dokument"
16548
16549 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76
16550 msgid "Check spelling"
16551 msgstr "Kontrola pravopisu"
16552
16553 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77
16554 msgid "Spellcheck continuously"
16555 msgstr "Kontrolovať pravopis nepretržite"
16556
16557 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/BufferView.cpp:1339
16558 msgid "Undo"
16559 msgstr "Späť"
16560
16561 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/BufferView.cpp:1349
16562 msgid "Redo"
16563 msgstr "Opäť"
16564
16565 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:84
16566 msgid "Find and replace"
16567 msgstr "Hľadať a nahradiť"
16568
16569 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
16570 msgid "Find and replace (advanced)"
16571 msgstr "Hľadať a nahradiť (rozšírené)"
16572
16573 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
16574 msgid "Navigate back"
16575 msgstr "Choď späť"
16576
16577 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:88
16578 msgid "Toggle emphasis"
16579 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
16580
16581 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
16582 msgid "Toggle noun"
16583 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
16584
16585 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
16586 msgid "Apply last"
16587 msgstr "Použiť posledné"
16588
16589 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:92
16590 msgid "Insert math"
16591 msgstr "Vložiť mat."
16592
16593 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
16594 msgid "Insert graphics"
16595 msgstr "Vložiť grafiku"
16596
16597 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
16598 msgid "Insert table"
16599 msgstr "Vložiť tabuľku"
16600
16601 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:96
16602 msgid "Toggle outline"
16603 msgstr "Prepnúť osnovu"
16604
16605 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:97
16606 msgid "Toggle math toolbar"
16607 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
16608
16609 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
16610 msgid "Toggle table toolbar"
16611 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
16612
16613 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
16614 msgid "View/Update"
16615 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
16616
16617 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:102
16618 msgid "View"
16619 msgstr "Zobraziť"
16620
16621 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:103
16622 msgid "Update"
16623 msgstr "Aktualizovať"
16624
16625 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
16626 msgid "View master document"
16627 msgstr "Zobraziť hlavný dokument"
16628
16629 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
16630 msgid "Update master document"
16631 msgstr "Aktualizovať hlavný dokument"
16632
16633 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:106
16634 msgid "Enable Forward/Reverse Search"
16635 msgstr "Umožniť Dopredu/Zvratne Hľadať"
16636
16637 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
16638 msgid "View other formats"
16639 msgstr "Zobraziť iné formáty"
16640
16641 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
16642 msgid "Update other formats"
16643 msgstr "Aktualizovať iné formáty"
16644
16645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
16646 msgid "Extra"
16647 msgstr "Extra"
16648
16649 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:114
16650 msgid "Numbered list"
16651 msgstr "Číslovaná listina"
16652
16653 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
16654 msgid "Itemized list"
16655 msgstr "Položková listina"
16656
16657 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
16658 msgid "Increase depth"
16659 msgstr "Zväčšiť odsadenie"
16660
16661 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
16662 msgid "Decrease depth"
16663 msgstr "Zmenšiť odsadenie"
16664
16665 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
16666 msgid "Insert figure float"
16667 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
16668
16669 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
16670 msgid "Insert table float"
16671 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
16672
16673 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:123
16674 msgid "Insert label"
16675 msgstr "Vložiť značku"
16676
16677 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
16678 msgid "Insert cross-reference"
16679 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
16680
16681 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
16682 msgid "Insert citation"
16683 msgstr "Vložiť citáciu"
16684
16685 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126
16686 msgid "Insert index entry"
16687 msgstr "Vložiť heslo registra"
16688
16689 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:127
16690 msgid "Insert nomenclature entry"
16691 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
16692
16693 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:129
16694 msgid "Insert footnote"
16695 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
16696
16697 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130
16698 msgid "Insert margin note"
16699 msgstr "Vložiť okrajovú poznámku"
16700
16701 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131
16702 msgid "Insert LyX note"
16703 msgstr "Vložiť zápis LyXu"
16704
16705 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132
16706 msgid "Insert box"
16707 msgstr "Vložiť rámik"
16708
16709 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133
16710 msgid "Insert hyperlink"
16711 msgstr "Vložiť hyperlinku"
16712
16713 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:134
16714 msgid "Insert TeX code"
16715 msgstr "Vložiť TeX kód"
16716
16717 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
16718 msgid "Insert math macro"
16719 msgstr "Vložiť mat. makro"
16720
16721 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
16722 msgid "Include file"
16723 msgstr "Zahrnúť súbor"
16724
16725 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
16726 msgid "Text style"
16727 msgstr "Štýl textu"
16728
16729 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
16730 msgid "Paragraph settings"
16731 msgstr "Nastavenia odstavca"
16732
16733 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144 lib/ui/stdtoolbars.inc:195
16734 msgid "Add row"
16735 msgstr "Pridať riadok"
16736
16737 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145 lib/ui/stdtoolbars.inc:196
16738 msgid "Add column"
16739 msgstr "Pridať stĺpec"
16740
16741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:146 lib/ui/stdtoolbars.inc:197
16742 msgid "Delete row"
16743 msgstr "Zmazať riadok"
16744
16745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147 lib/ui/stdtoolbars.inc:198
16746 msgid "Delete column"
16747 msgstr "Zmazať stĺpec"
16748
16749 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
16750 msgid "Move row up"
16751 msgstr "Presunúť riadok nahor"
16752
16753 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
16754 msgid "Move column left"
16755 msgstr "Presunúť stĺpec doľava"
16756
16757 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:150
16758 msgid "Move row down"
16759 msgstr "Presunúť riadok nadol"
16760
16761 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
16762 msgid "Move column right"
16763 msgstr "Presunúť stĺpec doprava"
16764
16765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
16766 msgid "Set top line"
16767 msgstr "Nastaviť hornú líniu"
16768
16769 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:154
16770 msgid "Set bottom line"
16771 msgstr "Nastaviť spodný riadok"
16772
16773 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:155
16774 msgid "Set left line"
16775 msgstr "Nastaviť ľavú líniu"
16776
16777 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
16778 msgid "Set right line"
16779 msgstr "Nastaviť pravú líniu"
16780
16781 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
16782 msgid "Set border lines"
16783 msgstr "Nastaviť okrajové línie"
16784
16785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:158
16786 msgid "Set all lines"
16787 msgstr "Nastaviť všetky línie"
16788
16789 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
16790 msgid "Unset all lines"
16791 msgstr "Zmazať všetky línie"
16792
16793 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
16794 msgid "Align left"
16795 msgstr "Zarovnať vľavo"
16796
16797 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
16798 msgid "Align center"
16799 msgstr "Zarovnať na stred"
16800
16801 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
16802 msgid "Align right"
16803 msgstr "Zarovnať vpravo"
16804
16805 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
16806 msgid "Align on decimal"
16807 msgstr "Vyrovnať na decimálke"
16808
16809 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
16810 msgid "Align top"
16811 msgstr "Zarovnať hore"
16812
16813 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:167
16814 msgid "Align middle"
16815 msgstr "Zarovnať na stred"
16816
16817 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
16818 msgid "Align bottom"
16819 msgstr "Zarovnať dospodu"
16820
16821 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
16822 msgid "Rotate cell by 90 degrees or unset rotation"
16823 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16824
16825 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
16826 msgid "Rotate table by 90 degrees or unset rotation"
16827 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov alebo vymazať rotáciu"
16828
16829 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:172
16830 msgid "Set multi-column"
16831 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
16832
16833 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
16834 msgid "Set multi-row"
16835 msgstr "Zvoliť viacriadkové"
16836
16837 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:176
16838 msgid "Math"
16839 msgstr "Matematika"
16840
16841 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:177
16842 msgid "Set display mode"
16843 msgstr "Zvoliť exponovaný mód"
16844
16845 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:179 src/insets/InsetScript.cpp:63
16846 msgid "Subscript"
16847 msgstr "Dolný index"
16848
16849 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180 src/insets/InsetScript.cpp:64
16850 msgid "Superscript"
16851 msgstr "Horný index"
16852
16853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:181
16854 msgid "Insert square root"
16855 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
16856
16857 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:182
16858 msgid "Insert root"
16859 msgstr "Vložiť odmocninu"
16860
16861 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
16862 msgid "Insert standard fraction"
16863 msgstr "Vložiť zlomok"
16864
16865 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
16866 msgid "Insert sum"
16867 msgstr "Vložiť sumu"
16868
16869 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
16870 msgid "Insert integral"
16871 msgstr "Vložiť integrál"
16872
16873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:186
16874 msgid "Insert product"
16875 msgstr "Vložiť súčin"
16876
16877 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
16878 msgid "Insert ( )"
16879 msgstr "Vložiť ( )"
16880
16881 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:189
16882 msgid "Insert [ ]"
16883 msgstr "Vložiť [ ]"
16884
16885 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
16886 msgid "Insert { }"
16887 msgstr "Vložiť { }"
16888
16889 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
16890 msgid "Insert delimiters"
16891 msgstr "Vložiť obmedzovače"
16892
16893 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
16894 msgid "Insert matrix"
16895 msgstr "Vložiť maticu"
16896
16897 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
16898 msgid "Insert cases environment"
16899 msgstr "Vložiť cases prostredie"
16900
16901 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:200
16902 msgid "Toggle math panels"
16903 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematických panelov"
16904
16905 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
16906 msgid "Math Macros"
16907 msgstr "Mat. makrá"
16908
16909 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
16910 msgid "Remove last argument"
16911 msgstr "Zmazať Posledný Argument"
16912
16913 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:205
16914 msgid "Append argument"
16915 msgstr "Pridať argument"
16916
16917 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
16918 msgid "Make first non-optional into optional argument"
16919 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
16920
16921 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
16922 msgid "Make last optional into non-optional argument"
16923 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
16924
16925 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
16926 msgid "Remove optional argument"
16927 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
16928
16929 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
16930 msgid "Insert optional argument"
16931 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
16932
16933 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:213
16934 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
16935 msgstr "Odstráň posledný argument sprava"
16936
16937 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:214
16938 msgid "Append argument eating from the right"
16939 msgstr "Pridať argument sprava"
16940
16941 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
16942 msgid "Append optional argument eating from the right"
16943 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
16944
16945 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
16946 msgid "Phonetic Symbols"
16947 msgstr "Fonetické Symboly"
16948
16949 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219 lib/ui/stdtoolbars.inc:1253
16950 msgid "IPA Pulmonic Consonants"
16951 msgstr "IPA Pulmonické Spoluhlásky"
16952
16953 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220 lib/ui/stdtoolbars.inc:1315
16954 msgid "IPA Non-Pulmonic Consonants"
16955 msgstr "IPA Nepulmonické Spoluhlásky"
16956
16957 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221 lib/ui/stdtoolbars.inc:1329
16958 msgid "IPA Vowels"
16959 msgstr "IPA Samohlásky"
16960
16961 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222 lib/ui/stdtoolbars.inc:1360
16962 msgid "IPA Other Symbols"
16963 msgstr "IPA Iné Symboly"
16964
16965 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:223 lib/ui/stdtoolbars.inc:1375
16966 msgid "IPA Suprasegmentals"
16967 msgstr "IPA Suprasegmentály"
16968
16969 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224 lib/ui/stdtoolbars.inc:1387
16970 msgid "IPA Diacritics"
16971 msgstr "IPA Diakritické Znamienka"
16972
16973 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225 lib/ui/stdtoolbars.inc:1422
16974 msgid "IPA Tones and Word Accents"
16975 msgstr "IPA Tóny a Slovné Prízvuky"
16976
16977 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
16978 msgid "Command Buffer"
16979 msgstr "Príkazový riadok"
16980
16981 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
16982 msgid "Review[[Toolbar]]"
16983 msgstr "Recenzovať"
16984
16985 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:233
16986 msgid "Track changes"
16987 msgstr "Sledovať zmeny"
16988
16989 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:234
16990 msgid "Show changes in output"
16991 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
16992
16993 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:236
16994 msgid "Next change"
16995 msgstr "Ďalšia zmena"
16996
16997 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:237
16998 msgid "Accept change inside selection"
16999 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
17000
17001 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:238
17002 msgid "Reject change inside selection"
17003 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
17004
17005 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:240
17006 msgid "Merge changes"
17007 msgstr "Zlúčiť zmeny"
17008
17009 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:241
17010 msgid "Accept all changes"
17011 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
17012
17013 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:242
17014 msgid "Reject all changes"
17015 msgstr "Odhodiť všetky zmeny"
17016
17017 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:244
17018 msgid "Insert note"
17019 msgstr "Vložiť poznámku"
17020
17021 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:245
17022 msgid "Next note"
17023 msgstr "Ďalšia poznámka"
17024
17025 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:248
17026 msgid "View Other Formats"
17027 msgstr "Zobraziť Iné Formáty"
17028
17029 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
17030 msgid "Update Other Formats"
17031 msgstr "Aktualizovať Iné Formáty"
17032
17033 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:272 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:245
17034 msgid "Version Control"
17035 msgstr "Správa Verzií"
17036
17037 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:273
17038 msgid "Register"
17039 msgstr "Zaregistrovať súbor"
17040
17041 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:274
17042 msgid "Check-out for edit"
17043 msgstr "Včítať verziu úpravy"
17044
17045 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:275
17046 msgid "Check-in changes"
17047 msgstr "Odoslať zmeny do repozitáru"
17048
17049 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:276
17050 msgid "View revision log"
17051 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
17052
17053 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:277
17054 msgid "Revert changes"
17055 msgstr "Odhodiť zmeny"
17056
17057 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:278
17058 msgid "Compare with older revision"
17059 msgstr "Porovnať so staršou revíziou"
17060
17061 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:279
17062 msgid "Compare with last revision"
17063 msgstr "Porovnať s poslednou revíziou"
17064
17065 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:280
17066 msgid "Insert Version Info"
17067 msgstr "Vložiť Info Verzie"
17068
17069 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:282
17070 msgid "Use SVN file locking property"
17071 msgstr "Použiť blokovanie súborov z SVN"
17072
17073 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:284
17074 msgid "Update local directory from repository"
17075 msgstr "Aktualizovať lokálny adresár z repozitáru"
17076
17077 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
17078 msgid "Math Panels"
17079 msgstr "Matematické panely"
17080
17081 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
17082 msgid "Math spacings"
17083 msgstr "Mat. rozstupy"
17084
17085 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289 lib/ui/stdtoolbars.inc:366
17086 msgid "Styles"
17087 msgstr "Štýly"
17088
17089 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290 lib/ui/stdtoolbars.inc:373
17090 msgid "Fractions"
17091 msgstr "Zlomky"
17092
17093 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291 lib/ui/stdtoolbars.inc:390
17094 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1406
17095 msgid "Fonts"
17096 msgstr "Písma"
17097
17098 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292 lib/ui/stdtoolbars.inc:309
17099 msgid "Functions"
17100 msgstr "Funkcie"
17101
17102 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
17103 msgid "Frame decorations"
17104 msgstr "Dekorácia rámov"
17105
17106 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
17107 msgid "Big operators"
17108 msgstr "Veľké operátory"
17109
17110 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295 lib/ui/stdtoolbars.inc:637
17111 msgid "Miscellaneous"
17112 msgstr "Rôzne"
17113
17114 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297 lib/ui/stdtoolbars.inc:462
17115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
17116 msgid "Arrows"
17117 msgstr "Šípky"
17118
17119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298 lib/ui/stdtoolbars.inc:889
17120 msgid "Arrows (extended)"
17121 msgstr "Šípky (rozšírenie)"
17122
17123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299 lib/ui/stdtoolbars.inc:500
17124 msgid "Operators"
17125 msgstr "Operátory"
17126
17127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300 lib/ui/stdtoolbars.inc:1153
17128 msgid "Operators (extended)"
17129 msgstr "Operátory (rozšírenie)"
17130
17131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301 lib/ui/stdtoolbars.inc:536
17132 msgid "Relations"
17133 msgstr "Relácie"
17134
17135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302 lib/ui/stdtoolbars.inc:967
17136 msgid "Relations (extended)"
17137 msgstr "Relácie (rozšírenie)"
17138
17139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
17140 msgid "Negative relations (extended)"
17141 msgstr "Záporné relácie (rozšírenie)"
17142
17143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304 lib/ui/stdtoolbars.inc:404
17144 msgid "Dots"
17145 msgstr "Bodky"
17146
17147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305 lib/ui/stdtoolbars.inc:1226
17148 msgid "Delimiters (fixed size)"
17149 msgstr "Oddeľovače (pevná veľkosť)"
17150
17151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306 lib/ui/stdtoolbars.inc:742
17152 msgid "Miscellaneous (extended)"
17153 msgstr "Rôzne (rozšírenie)"
17154
17155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
17156 msgid "arccos"
17157 msgstr "arccos"
17158
17159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
17160 msgid "arcsin"
17161 msgstr "arcsin"
17162
17163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
17164 msgid "arctan"
17165 msgstr "arctan"
17166
17167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
17168 msgid "arg"
17169 msgstr "arg"
17170
17171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
17172 msgid "bmod"
17173 msgstr "bmod"
17174
17175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
17176 msgid "cos"
17177 msgstr "cos"
17178
17179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
17180 msgid "cosh"
17181 msgstr "cosh"
17182
17183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
17184 msgid "cot"
17185 msgstr "cot"
17186
17187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
17188 msgid "coth"
17189 msgstr "coth"
17190
17191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:319
17192 msgid "csc"
17193 msgstr "csc"
17194
17195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:320
17196 msgid "deg"
17197 msgstr "deg"
17198
17199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
17200 msgid "det"
17201 msgstr "det"
17202
17203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
17204 msgid "dim"
17205 msgstr "dim"
17206
17207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
17208 msgid "exp"
17209 msgstr "exp"
17210
17211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
17212 msgid "gcd"
17213 msgstr "gcd"
17214
17215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
17216 msgid "hom"
17217 msgstr "hom"
17218
17219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
17220 msgid "inf"
17221 msgstr "inf"
17222
17223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
17224 msgid "ker"
17225 msgstr "ker"
17226
17227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
17228 msgid "lg"
17229 msgstr "lg"
17230
17231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
17232 msgid "lim"
17233 msgstr "lim"
17234
17235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
17236 msgid "liminf"
17237 msgstr "liminf"
17238
17239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:331
17240 msgid "limsup"
17241 msgstr "limsup"
17242
17243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:332
17244 msgid "ln"
17245 msgstr "ln"
17246
17247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
17248 msgid "log"
17249 msgstr "log"
17250
17251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
17252 msgid "max"
17253 msgstr "max"
17254
17255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
17256 msgid "min"
17257 msgstr "min"
17258
17259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:336
17260 msgid "sec"
17261 msgstr "sec"
17262
17263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:337
17264 msgid "sin"
17265 msgstr "sin"
17266
17267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:338
17268 msgid "sinh"
17269 msgstr "sinh"
17270
17271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
17272 msgid "sup"
17273 msgstr "sup"
17274
17275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
17276 msgid "tan"
17277 msgstr "tan"
17278
17279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
17280 msgid "tanh"
17281 msgstr "tanh"
17282
17283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
17284 msgid "Pr"
17285 msgstr "Pr"
17286
17287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:345
17288 msgid "Spacings"
17289 msgstr "Rozstupy"
17290
17291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
17292 msgid "Thin space\t\\,"
17293 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
17294
17295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
17296 msgid "Medium space\t\\:"
17297 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
17298
17299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
17300 msgid "Thick space\t\\;"
17301 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
17302
17303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
17304 msgid "Quadratin space\t\\quad"
17305 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
17306
17307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
17308 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
17309 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
17310
17311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
17312 msgid "Negative space\t\\!"
17313 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
17314
17315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
17316 msgid "Phantom\t\\phantom"
17317 msgstr "Fantóm\t\\phantom"
17318
17319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
17320 msgid "Horizontal phantom\t\\hphantom"
17321 msgstr "Horizontálny fantóm\t\\hphantom"
17322
17323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
17324 msgid "Vertical phantom\t\\vphantom"
17325 msgstr "Vertikálny fantóm\t\\vphantom"
17326
17327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
17328 msgid "Smash \\smash"
17329 msgstr "Nulovať(výšku a hĺbku) \\smash"
17330
17331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
17332 msgid "Left overlap \\mathllap"
17333 msgstr "Prekrytie doľava \\mathllap"
17334
17335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
17336 msgid "Center overlap \\mathclap"
17337 msgstr "Prekrytie na stred \\mathclap"
17338
17339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
17340 msgid "Right overlap \\mathrlap"
17341 msgstr "Prekryte doprava \\mathrlap"
17342
17343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:361
17344 msgid "Roots"
17345 msgstr "Odmocniny"
17346
17347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:362
17348 msgid "Square root\t\\sqrt"
17349 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
17350
17351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
17352 msgid "Other root\t\\root"
17353 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
17354
17355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
17356 msgid "Display style\t\\displaystyle"
17357 msgstr "Exponovaný\t\\displaystyle"
17358
17359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
17360 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
17361 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
17362
17363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
17364 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
17365 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
17366
17367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
17368 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
17369 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
17370
17371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:374
17372 msgid "Standard\t\\frac"
17373 msgstr "Štandard\t\\frac"
17374
17375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
17376 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
17377 msgstr "Jemný zlomok(3/4)\t\\nicefrac"
17378
17379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
17380 msgid "Unit (km)\t\\unitone"
17381 msgstr "Jednotka (km)\t\\unitone"
17382
17383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
17384 msgid "Unit (864 m)\t\\unittwo"
17385 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unittwo"
17386
17387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
17388 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
17389 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
17390
17391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
17392 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17393 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfracthree"
17394
17395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:380
17396 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
17397 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
17398
17399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:381
17400 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
17401 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
17402
17403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:382
17404 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
17405 msgstr "Reťazový zlomok\t\\cfrac"
17406
17407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:383
17408 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfracleft"
17409 msgstr "Reťazový zlomok (vľavo)\t\\cfracleft"
17410
17411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
17412 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfracright"
17413 msgstr "Reťazový zlomok (vpravo)\t\\cfracright"
17414
17415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
17416 msgid "Binomial\t\\binom"
17417 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
17418
17419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
17420 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
17421 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
17422
17423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
17424 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
17425 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
17426
17427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
17428 msgid "Roman\t\\mathrm"
17429 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
17430
17431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
17432 msgid "Bold\t\\mathbf"
17433 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
17434
17435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
17436 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
17437 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
17438
17439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
17440 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
17441 msgstr "Bezserifové\t\\mathsf"
17442
17443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
17444 msgid "Italic\t\\mathit"
17445 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
17446
17447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
17448 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
17449 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
17450
17451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
17452 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
17453 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
17454
17455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
17456 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
17457 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
17458
17459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
17460 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
17461 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
17462
17463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
17464 msgid "Formal Script\t\\mathscr"
17465 msgstr "Formálne Písmo\t\\mathscr"
17466
17467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
17468 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
17469 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
17470
17471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
17472 msgid "ldots"
17473 msgstr "ldots"
17474
17475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
17476 msgid "cdots"
17477 msgstr "cdots"
17478
17479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
17480 msgid "vdots"
17481 msgstr "vdots"
17482
17483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
17484 msgid "ddots"
17485 msgstr "ddots"
17486
17487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
17488 msgid "iddots"
17489 msgstr "iddots"
17490
17491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
17492 msgid "Frame Decorations"
17493 msgstr "Dekorácia rámov"
17494
17495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
17496 msgid "hat"
17497 msgstr "hat"
17498
17499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
17500 msgid "tilde"
17501 msgstr "tilde"
17502
17503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
17504 msgid "bar"
17505 msgstr "bar"
17506
17507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
17508 msgid "grave"
17509 msgstr "grave"
17510
17511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
17512 msgid "dot"
17513 msgstr "dot"
17514
17515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
17516 msgid "check"
17517 msgstr "check"
17518
17519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
17520 msgid "widehat"
17521 msgstr "widehat"
17522
17523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
17524 msgid "widetilde"
17525 msgstr "widetilde"
17526
17527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
17528 msgid "utilde"
17529 msgstr "utilde"
17530
17531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
17532 msgid "vec"
17533 msgstr "vec"
17534
17535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
17536 msgid "acute"
17537 msgstr "acute"
17538
17539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
17540 msgid "ddot"
17541 msgstr "ddot"
17542
17543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
17544 msgid "dddot"
17545 msgstr "dddot"
17546
17547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
17548 msgid "ddddot"
17549 msgstr "ddddot"
17550
17551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
17552 msgid "breve"
17553 msgstr "breve"
17554
17555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
17556 msgid "mathring"
17557 msgstr "mathring"
17558
17559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
17560 msgid "overline"
17561 msgstr "overline"
17562
17563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
17564 msgid "overbrace"
17565 msgstr "overbrace"
17566
17567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
17568 msgid "overleftarrow"
17569 msgstr "overleftarrow"
17570
17571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
17572 msgid "overrightarrow"
17573 msgstr "overrightarrow"
17574
17575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
17576 msgid "overleftrightarrow"
17577 msgstr "overleftrightarrow"
17578
17579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
17580 msgid "underline"
17581 msgstr "underline"
17582
17583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
17584 msgid "underbrace"
17585 msgstr "underbrace"
17586
17587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:445
17588 msgid "underleftarrow"
17589 msgstr "underleftarrow"
17590
17591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:446
17592 msgid "underrightarrow"
17593 msgstr "underrightarrow"
17594
17595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
17596 msgid "underleftrightarrow"
17597 msgstr "underleftrightarrow"
17598
17599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
17600 msgid "cancel"
17601 msgstr "preškrtnúť (s '/')"
17602
17603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
17604 msgid "bcancel"
17605 msgstr "preškrtnúť (s '\\')"
17606
17607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
17608 msgid "xcancel"
17609 msgstr "preškrtnúť (s 'X')"
17610
17611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
17612 msgid "cancelto"
17613 msgstr "preškrtnúť až po"
17614
17615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
17616 msgid "Insert left/right side scripts"
17617 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17618
17619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
17620 msgid "Insert right side scripts"
17621 msgstr "Pridať formuly na pravej strane"
17622
17623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
17624 msgid "Insert left side scripts"
17625 msgstr "Pridať formuly na ľavej strane"
17626
17627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
17628 msgid "Insert side scripts"
17629 msgstr "Vložiť bočné formuly"
17630
17631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
17632 msgid "overset"
17633 msgstr "overset"
17634
17635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
17636 msgid "underset"
17637 msgstr "underset"
17638
17639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
17640 msgid "stackrel"
17641 msgstr "stackrel"
17642
17643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
17644 msgid "stackrelthree"
17645 msgstr "stackrelthree"
17646
17647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
17648 msgid "leftarrow"
17649 msgstr "leftarrow"
17650
17651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
17652 msgid "rightarrow"
17653 msgstr "rightarrow"
17654
17655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
17656 msgid "downarrow"
17657 msgstr "downarrow"
17658
17659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
17660 msgid "uparrow"
17661 msgstr "uparrow"
17662
17663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
17664 msgid "updownarrow"
17665 msgstr "updownarrow"
17666
17667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
17668 msgid "leftrightarrow"
17669 msgstr "leftrightarrow"
17670
17671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
17672 msgid "Leftarrow"
17673 msgstr "Leftarrow"
17674
17675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
17676 msgid "Rightarrow"
17677 msgstr "Rightarrow"
17678
17679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
17680 msgid "Downarrow"
17681 msgstr "Downarrow"
17682
17683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
17684 msgid "Uparrow"
17685 msgstr "Uparrow"
17686
17687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
17688 msgid "Updownarrow"
17689 msgstr "Updownarrow"
17690
17691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
17692 msgid "Leftrightarrow"
17693 msgstr "Leftrightarrow"
17694
17695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
17696 msgid "Longleftrightarrow"
17697 msgstr "Dlhádoľavadopravašípka"
17698
17699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
17700 msgid "Longleftarrow"
17701 msgstr "Dlhášípkadoľava"
17702
17703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:479
17704 msgid "Longrightarrow"
17705 msgstr "Dlhášípkadoprava"
17706
17707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:480
17708 msgid "longleftrightarrow"
17709 msgstr "dlhádoľavadopravašípka"
17710
17711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
17712 msgid "longleftarrow"
17713 msgstr "dlhášípkadoľava"
17714
17715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
17716 msgid "longrightarrow"
17717 msgstr "dlhášípkadoprava"
17718
17719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
17720 msgid "leftharpoondown"
17721 msgstr "doľavaharpúnanadol"
17722
17723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
17724 msgid "rightharpoondown"
17725 msgstr "dopravaharpúnanadol"
17726
17727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
17728 msgid "mapsto"
17729 msgstr "mapsto"
17730
17731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
17732 msgid "longmapsto"
17733 msgstr "longmapsto"
17734
17735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
17736 msgid "nwarrow"
17737 msgstr "nwarrow"
17738
17739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
17740 msgid "nearrow"
17741 msgstr "nearrow"
17742
17743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
17744 msgid "leftharpoonup"
17745 msgstr "doľavaharpúnanahor"
17746
17747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
17748 msgid "rightharpoonup"
17749 msgstr "dopravaharpúnanahor"
17750
17751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
17752 msgid "hookleftarrow"
17753 msgstr "doľavašípkasháčikom"
17754
17755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
17756 msgid "hookrightarrow"
17757 msgstr "dopravašípkasháčikom"
17758
17759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
17760 msgid "swarrow"
17761 msgstr "swarrow"
17762
17763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
17764 msgid "searrow"
17765 msgstr "searrow"
17766
17767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495 lib/ui/stdtoolbars.inc:919
17768 msgid "rightleftharpoons"
17769 msgstr "dopravadoľavaharpúny"
17770
17771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
17772 msgid "pm"
17773 msgstr "pm"
17774
17775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
17776 msgid "cap"
17777 msgstr "cap"
17778
17779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
17780 msgid "diamond"
17781 msgstr "diamond"
17782
17783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
17784 msgid "oplus"
17785 msgstr "oplus"
17786
17787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
17788 msgid "mp"
17789 msgstr "mp"
17790
17791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
17792 msgid "cup"
17793 msgstr "cup"
17794
17795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
17796 msgid "bigtriangleup"
17797 msgstr "bigtriangleup"
17798
17799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
17800 msgid "ominus"
17801 msgstr "ominus"
17802
17803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
17804 msgid "times"
17805 msgstr "times"
17806
17807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510
17808 msgid "uplus"
17809 msgstr "uplus"
17810
17811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
17812 msgid "bigtriangledown"
17813 msgstr "bigtriangledown"
17814
17815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
17816 msgid "otimes"
17817 msgstr "otimes"
17818
17819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
17820 msgid "div"
17821 msgstr "div"
17822
17823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
17824 msgid "sqcap"
17825 msgstr "sqcap"
17826
17827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
17828 msgid "triangleright"
17829 msgstr "triangleright"
17830
17831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
17832 msgid "oslash"
17833 msgstr "oslash"
17834
17835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:517
17836 msgid "cdot"
17837 msgstr "cdot"
17838
17839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:518
17840 msgid "sqcup"
17841 msgstr "sqcup"
17842
17843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:519
17844 msgid "triangleleft"
17845 msgstr "triangleleft"
17846
17847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
17848 msgid "odot"
17849 msgstr "odot"
17850
17851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
17852 msgid "star"
17853 msgstr "star"
17854
17855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
17856 msgid "ast"
17857 msgstr "ast"
17858
17859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
17860 msgid "vee"
17861 msgstr "vee"
17862
17863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
17864 msgid "amalg"
17865 msgstr "amalg"
17866
17867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
17868 msgid "bigcirc"
17869 msgstr "bigcirc"
17870
17871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
17872 msgid "setminus"
17873 msgstr "setminus"
17874
17875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
17876 msgid "wedge"
17877 msgstr "wedge"
17878
17879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
17880 msgid "dagger"
17881 msgstr "dagger"
17882
17883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
17884 msgid "circ"
17885 msgstr "circ"
17886
17887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
17888 msgid "bullet"
17889 msgstr "bullet"
17890
17891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
17892 msgid "wr"
17893 msgstr "wr"
17894
17895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
17896 msgid "ddagger"
17897 msgstr "ddagger"
17898
17899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
17900 msgid "smallint"
17901 msgstr "smallint"
17902
17903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
17904 msgid "leq"
17905 msgstr "leq"
17906
17907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
17908 msgid "geq"
17909 msgstr "geq"
17910
17911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
17912 msgid "equiv"
17913 msgstr "equiv"
17914
17915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
17916 msgid "models"
17917 msgstr "models"
17918
17919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
17920 msgid "prec"
17921 msgstr "prec"
17922
17923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
17924 msgid "succ"
17925 msgstr "succ"
17926
17927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
17928 msgid "sim"
17929 msgstr "sim"
17930
17931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
17932 msgid "perp"
17933 msgstr "perp"
17934
17935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
17936 msgid "preceq"
17937 msgstr "preceq"
17938
17939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
17940 msgid "succeq"
17941 msgstr "succeq"
17942
17943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
17944 msgid "simeq"
17945 msgstr "simeq"
17946
17947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
17948 msgid "mid"
17949 msgstr "mid"
17950
17951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
17952 msgid "ll"
17953 msgstr "ll"
17954
17955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
17956 msgid "gg"
17957 msgstr "gg"
17958
17959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
17960 msgid "asymp"
17961 msgstr "asymp"
17962
17963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
17964 msgid "parallel"
17965 msgstr "parallel"
17966
17967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
17968 msgid "subset"
17969 msgstr "subset"
17970
17971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
17972 msgid "supset"
17973 msgstr "supset"
17974
17975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
17976 msgid "approx"
17977 msgstr "approx"
17978
17979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
17980 msgid "smile"
17981 msgstr "smile"
17982
17983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
17984 msgid "subseteq"
17985 msgstr "subseteq"
17986
17987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:560
17988 msgid "supseteq"
17989 msgstr "supseteq"
17990
17991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:561
17992 msgid "cong"
17993 msgstr "cong"
17994
17995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
17996 msgid "frown"
17997 msgstr "frown"
17998
17999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
18000 msgid "sqsubseteq"
18001 msgstr "sqsubseteq"
18002
18003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
18004 msgid "sqsupseteq"
18005 msgstr "sqsupseteq"
18006
18007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
18008 msgid "doteq"
18009 msgstr "doteq"
18010
18011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
18012 msgid "neq"
18013 msgstr "neq"
18014
18015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
18016 msgid "in[[math relation]]"
18017 msgstr "v"
18018
18019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
18020 msgid "ni"
18021 msgstr "ni"
18022
18023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
18024 msgid "propto"
18025 msgstr "propto"
18026
18027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
18028 msgid "notin"
18029 msgstr "notin"
18030
18031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
18032 msgid "vdash"
18033 msgstr "vdash"
18034
18035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
18036 msgid "dashv"
18037 msgstr "dashv"
18038
18039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
18040 msgid "bowtie"
18041 msgstr "bowtie"
18042
18043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
18044 msgid "iff"
18045 msgstr "iff"
18046
18047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577
18048 msgid "not"
18049 msgstr "not"
18050
18051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578
18052 msgid "land"
18053 msgstr "land"
18054
18055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
18056 msgid "lor"
18057 msgstr "lor"
18058
18059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
18060 msgid "lnot"
18061 msgstr "lnot"
18062
18063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
18064 msgid "alpha"
18065 msgstr "alpha"
18066
18067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
18068 msgid "beta"
18069 msgstr "beta"
18070
18071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
18072 msgid "gamma"
18073 msgstr "gamma"
18074
18075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
18076 msgid "delta"
18077 msgstr "delta"
18078
18079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
18080 msgid "epsilon"
18081 msgstr "epsilon"
18082
18083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
18084 msgid "varepsilon"
18085 msgstr "varepsilon"
18086
18087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
18088 msgid "zeta"
18089 msgstr "zeta"
18090
18091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
18092 msgid "eta"
18093 msgstr "eta"
18094
18095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
18096 msgid "theta"
18097 msgstr "theta"
18098
18099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
18100 msgid "vartheta"
18101 msgstr "vartheta"
18102
18103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
18104 msgid "iota"
18105 msgstr "iota"
18106
18107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
18108 msgid "kappa"
18109 msgstr "kappa"
18110
18111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
18112 msgid "lambda"
18113 msgstr "lambda"
18114
18115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
18116 msgid "mu"
18117 msgstr "mu"
18118
18119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
18120 msgid "nu"
18121 msgstr "nu"
18122
18123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
18124 msgid "xi"
18125 msgstr "xi"
18126
18127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
18128 msgid "pi"
18129 msgstr "pi"
18130
18131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
18132 msgid "varpi"
18133 msgstr "varpi"
18134
18135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
18136 msgid "rho"
18137 msgstr "rho"
18138
18139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
18140 msgid "varrho"
18141 msgstr "varrho"
18142
18143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
18144 msgid "sigma"
18145 msgstr "sigma"
18146
18147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
18148 msgid "varsigma"
18149 msgstr "varsigma"
18150
18151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
18152 msgid "tau"
18153 msgstr "tau"
18154
18155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:607
18156 msgid "upsilon"
18157 msgstr "upsilon"
18158
18159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:608
18160 msgid "phi"
18161 msgstr "phi"
18162
18163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
18164 msgid "varphi"
18165 msgstr "varphi"
18166
18167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
18168 msgid "chi"
18169 msgstr "chi"
18170
18171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
18172 msgid "psi"
18173 msgstr "psi"
18174
18175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
18176 msgid "omega"
18177 msgstr "omega"
18178
18179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
18180 msgid "Gamma"
18181 msgstr "Gamma"
18182
18183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
18184 msgid "Delta"
18185 msgstr "Delta"
18186
18187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
18188 msgid "Theta"
18189 msgstr "Theta"
18190
18191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
18192 msgid "Lambda"
18193 msgstr "Lambda"
18194
18195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
18196 msgid "Xi"
18197 msgstr "Xi"
18198
18199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
18200 msgid "Pi"
18201 msgstr "Pi"
18202
18203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
18204 msgid "Sigma"
18205 msgstr "Sigma"
18206
18207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
18208 msgid "Upsilon"
18209 msgstr "Upsilon"
18210
18211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
18212 msgid "Phi"
18213 msgstr "Phi"
18214
18215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
18216 msgid "Psi"
18217 msgstr "Psi"
18218
18219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
18220 msgid "Omega"
18221 msgstr "Omega"
18222
18223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
18224 msgid "varGamma"
18225 msgstr "varGamma"
18226
18227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
18228 msgid "varDelta"
18229 msgstr "varDelta"
18230
18231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
18232 msgid "varTheta"
18233 msgstr "varTheta"
18234
18235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
18236 msgid "varLambda"
18237 msgstr "varLambda"
18238
18239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
18240 msgid "varXi"
18241 msgstr "varXi"
18242
18243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
18244 msgid "varPi"
18245 msgstr "varPi"
18246
18247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
18248 msgid "varSigma"
18249 msgstr "varSigma"
18250
18251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
18252 msgid "varUpsilon"
18253 msgstr "varUpsilon"
18254
18255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
18256 msgid "varPhi"
18257 msgstr "varPhi"
18258
18259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
18260 msgid "varPsi"
18261 msgstr "varPsi"
18262
18263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
18264 msgid "varOmega"
18265 msgstr "varOmega"
18266
18267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
18268 msgid "nabla"
18269 msgstr "nabla"
18270
18271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
18272 msgid "partial"
18273 msgstr "partial"
18274
18275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
18276 msgid "infty"
18277 msgstr "infty"
18278
18279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
18280 msgid "prime"
18281 msgstr "prime"
18282
18283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
18284 msgid "ell"
18285 msgstr "ell"
18286
18287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
18288 msgid "emptyset"
18289 msgstr "emptyset"
18290
18291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
18292 msgid "exists"
18293 msgstr "exists"
18294
18295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
18296 msgid "forall"
18297 msgstr "forall"
18298
18299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
18300 msgid "imath"
18301 msgstr "imath"
18302
18303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
18304 msgid "jmath"
18305 msgstr "jmath"
18306
18307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
18308 msgid "Re"
18309 msgstr "Re"
18310
18311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
18312 msgid "Im"
18313 msgstr "Im"
18314
18315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:650
18316 msgid "aleph"
18317 msgstr "aleph"
18318
18319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:651
18320 msgid "wp"
18321 msgstr "wp"
18322
18323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652 lib/ui/stdtoolbars.inc:752
18324 msgid "hbar"
18325 msgstr "hbar"
18326
18327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
18328 msgid "angle"
18329 msgstr "angle"
18330
18331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
18332 msgid "top"
18333 msgstr "hore"
18334
18335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
18336 msgid "bot"
18337 msgstr "bot"
18338
18339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
18340 msgid "Vert"
18341 msgstr "Vert"
18342
18343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
18344 msgid "neg"
18345 msgstr "neg"
18346
18347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
18348 msgid "flat"
18349 msgstr "flat"
18350
18351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
18352 msgid "natural"
18353 msgstr "natural"
18354
18355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
18356 msgid "sharp"
18357 msgstr "sharp"
18358
18359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
18360 msgid "surd"
18361 msgstr "surd"
18362
18363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:662
18364 msgid "lhook"
18365 msgstr "lhook"
18366
18367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
18368 msgid "rhook"
18369 msgstr "rhook"
18370
18371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
18372 msgid "triangle"
18373 msgstr "triangle"
18374
18375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
18376 msgid "diamondsuit"
18377 msgstr "diamondsuit"
18378
18379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
18380 msgid "heartsuit"
18381 msgstr "heartsuit"
18382
18383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
18384 msgid "clubsuit"
18385 msgstr "clubsuit"
18386
18387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
18388 msgid "spadesuit"
18389 msgstr "spadesuit"
18390
18391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:669
18392 msgid "textrm \\AA"
18393 msgstr "textrm \\AA"
18394
18395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
18396 msgid "textrm \\O"
18397 msgstr "textrm \\O"
18398
18399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
18400 msgid "mathcircumflex"
18401 msgstr "mathcircumflex"
18402
18403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
18404 msgid "_"
18405 msgstr "_"
18406
18407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
18408 msgid "textdegree"
18409 msgstr "textdegree"
18410
18411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
18412 msgid "mathdollar"
18413 msgstr "mathdollar"
18414
18415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
18416 msgid "mathparagraph"
18417 msgstr "mathparagraph"
18418
18419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
18420 msgid "mathsection"
18421 msgstr "mathsection"
18422
18423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
18424 msgid "mathrm T"
18425 msgstr "mathrm T"
18426
18427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
18428 msgid "mathbb N"
18429 msgstr "mathbb N"
18430
18431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
18432 msgid "mathbb Z"
18433 msgstr "mathbb Z"
18434
18435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
18436 msgid "mathbb Q"
18437 msgstr "mathbb Q"
18438
18439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
18440 msgid "mathbb R"
18441 msgstr "mathbb R"
18442
18443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
18444 msgid "mathbb C"
18445 msgstr "mathbb C"
18446
18447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
18448 msgid "mathbb H"
18449 msgstr "mathbb H"
18450
18451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
18452 msgid "mathcal F"
18453 msgstr "mathcal F"
18454
18455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
18456 msgid "mathcal L"
18457 msgstr "mathcal L"
18458
18459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
18460 msgid "mathcal H"
18461 msgstr "mathcal H"
18462
18463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
18464 msgid "mathcal O"
18465 msgstr "mathcal O"
18466
18467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
18468 msgid "Big Operators"
18469 msgstr "Veľké Operátory"
18470
18471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
18472 msgid "intop"
18473 msgstr "intop"
18474
18475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
18476 msgid "int"
18477 msgstr "int"
18478
18479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
18480 msgid "iint"
18481 msgstr "iint"
18482
18483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
18484 msgid "iintop"
18485 msgstr "iintop"
18486
18487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
18488 msgid "iiint"
18489 msgstr "iiint"
18490
18491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
18492 msgid "iiintop"
18493 msgstr "iiintop"
18494
18495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
18496 msgid "iiiint"
18497 msgstr "iiiint"
18498
18499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
18500 msgid "iiiintop"
18501 msgstr "iiiintop"
18502
18503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
18504 msgid "dotsint"
18505 msgstr "dotsint"
18506
18507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
18508 msgid "dotsintop"
18509 msgstr "dotsintop"
18510
18511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
18512 msgid "idotsint"
18513 msgstr "idotsint"
18514
18515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
18516 msgid "oint"
18517 msgstr "oint"
18518
18519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
18520 msgid "ointop"
18521 msgstr "ointop"
18522
18523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
18524 msgid "oiint"
18525 msgstr "oiint"
18526
18527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
18528 msgid "oiintop"
18529 msgstr "oiintop"
18530
18531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
18532 msgid "ointctrclockwiseop"
18533 msgstr "ointctrclockwiseop"
18534
18535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
18536 msgid "ointctrclockwise"
18537 msgstr "ointctrclockwise"
18538
18539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
18540 msgid "ointclockwiseop"
18541 msgstr "ointclockwiseop"
18542
18543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
18544 msgid "ointclockwise"
18545 msgstr "ointclockwise"
18546
18547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
18548 msgid "sqint"
18549 msgstr "sqint"
18550
18551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
18552 msgid "sqintop"
18553 msgstr "sqintop"
18554
18555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
18556 msgid "sqiint"
18557 msgstr "sqiint"
18558
18559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
18560 msgid "sqiintop"
18561 msgstr "sqiintop"
18562
18563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
18564 msgid "fint"
18565 msgstr "fint"
18566
18567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
18568 msgid "fintop"
18569 msgstr "fintop"
18570
18571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
18572 msgid "landupint"
18573 msgstr "landupint"
18574
18575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
18576 msgid "landupintop"
18577 msgstr "landupintop"
18578
18579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:718
18580 msgid "landdownint"
18581 msgstr "landdownint"
18582
18583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
18584 msgid "landdownintop"
18585 msgstr "landdownintop"
18586
18587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
18588 msgid "varint"
18589 msgstr "varint"
18590
18591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
18592 msgid "varoint"
18593 msgstr "varoint"
18594
18595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
18596 msgid "varoiint"
18597 msgstr "varoiint"
18598
18599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
18600 msgid "varoiintop"
18601 msgstr "varoiintop"
18602
18603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
18604 msgid "varointclockwise"
18605 msgstr "varointclockwise"
18606
18607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
18608 msgid "varointclockwiseop"
18609 msgstr "varointclockwiseop"
18610
18611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
18612 msgid "varointctrclockwise"
18613 msgstr "varointctrclockwise"
18614
18615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
18616 msgid "varointctrclockwiseop"
18617 msgstr "varointctrclockwiseop"
18618
18619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:728
18620 msgid "sum"
18621 msgstr "sum"
18622
18623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:729
18624 msgid "prod"
18625 msgstr "prod"
18626
18627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
18628 msgid "coprod"
18629 msgstr "coprod"
18630
18631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
18632 msgid "bigsqcup"
18633 msgstr "bigsqcup"
18634
18635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
18636 msgid "bigotimes"
18637 msgstr "bigotimes"
18638
18639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
18640 msgid "bigodot"
18641 msgstr "bigodot"
18642
18643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
18644 msgid "bigoplus"
18645 msgstr "bigoplus"
18646
18647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
18648 msgid "bigcap"
18649 msgstr "bigcap"
18650
18651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
18652 msgid "bigcup"
18653 msgstr "bigcup"
18654
18655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
18656 msgid "biguplus"
18657 msgstr "biguplus"
18658
18659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
18660 msgid "bigvee"
18661 msgstr "bigvee"
18662
18663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
18664 msgid "bigwedge"
18665 msgstr "bigwedge"
18666
18667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
18668 msgid "digamma"
18669 msgstr "digamma"
18670
18671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
18672 msgid "varkappa"
18673 msgstr "varkappa"
18674
18675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
18676 msgid "beth"
18677 msgstr "beth"
18678
18679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
18680 msgid "daleth"
18681 msgstr "daleth"
18682
18683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
18684 msgid "gimel"
18685 msgstr "gimel"
18686
18687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
18688 msgid "ulcorner"
18689 msgstr "ulcorner"
18690
18691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
18692 msgid "urcorner"
18693 msgstr "urcorner"
18694
18695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
18696 msgid "llcorner"
18697 msgstr "llcorner"
18698
18699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
18700 msgid "lrcorner"
18701 msgstr "lrcorner"
18702
18703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
18704 msgid "hslash"
18705 msgstr "hslash"
18706
18707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
18708 msgid "vartriangle"
18709 msgstr "vartriangle"
18710
18711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
18712 msgid "triangledown"
18713 msgstr "trojuholníknadol"
18714
18715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
18716 msgid "square"
18717 msgstr "kocka"
18718
18719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
18720 msgid "CheckedBox"
18721 msgstr "CheckedBox"
18722
18723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760 lib/ui/stdtoolbars.inc:834
18724 msgid "XBox"
18725 msgstr "XBox"
18726
18727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
18728 msgid "lozenge"
18729 msgstr "lozenge"
18730
18731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
18732 msgid "wasylozenge"
18733 msgstr "wasylozenge"
18734
18735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
18736 msgid "circledR"
18737 msgstr "okrúhlenéR"
18738
18739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
18740 msgid "circledS"
18741 msgstr "okrúhlenéS"
18742
18743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
18744 msgid "measuredangle"
18745 msgstr "measuredangle"
18746
18747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
18748 msgid "varangle"
18749 msgstr "varangle"
18750
18751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
18752 msgid "nexists"
18753 msgstr "nexists"
18754
18755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
18756 msgid "mho"
18757 msgstr "mho"
18758
18759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
18760 msgid "Finv"
18761 msgstr "Finv"
18762
18763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
18764 msgid "Game"
18765 msgstr "Game"
18766
18767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
18768 msgid "Bbbk"
18769 msgstr "Bbbk"
18770
18771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
18772 msgid "backprime"
18773 msgstr "backprime"
18774
18775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
18776 msgid "varnothing"
18777 msgstr "varnothing"
18778
18779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
18780 msgid "blacktriangle"
18781 msgstr "čiernytrojuholník"
18782
18783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
18784 msgid "blacktriangledown"
18785 msgstr "čiernytrojuholníknadol"
18786
18787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
18788 msgid "blacksquare"
18789 msgstr "čiernakocka"
18790
18791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
18792 msgid "blacklozenge"
18793 msgstr "blacklozenge"
18794
18795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
18796 msgid "bigstar"
18797 msgstr "bigstar"
18798
18799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
18800 msgid "sphericalangle"
18801 msgstr "sphericalangle"
18802
18803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
18804 msgid "complement"
18805 msgstr "complement"
18806
18807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
18808 msgid "eth"
18809 msgstr "eth"
18810
18811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
18812 msgid "diagup"
18813 msgstr "diagup"
18814
18815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
18816 msgid "diagdown"
18817 msgstr "diagdown"
18818
18819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
18820 msgid "lightning"
18821 msgstr "lightning"
18822
18823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
18824 msgid "varcopyright"
18825 msgstr "varcopyright"
18826
18827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
18828 msgid "Bowtie"
18829 msgstr "Bowtie"
18830
18831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
18832 msgid "diameter"
18833 msgstr "diameter"
18834
18835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
18836 msgid "invdiameter"
18837 msgstr "invdiameter"
18838
18839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
18840 msgid "bell"
18841 msgstr "bell"
18842
18843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
18844 msgid "hexagon"
18845 msgstr "šesťhran"
18846
18847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
18848 msgid "varhexagon"
18849 msgstr "varhexagon"
18850
18851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
18852 msgid "pentagon"
18853 msgstr "päťhran"
18854
18855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
18856 msgid "octagon"
18857 msgstr "octagon"
18858
18859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
18860 msgid "smiley"
18861 msgstr "smiley"
18862
18863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
18864 msgid "blacksmiley"
18865 msgstr "blacksmiley"
18866
18867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
18868 msgid "frownie"
18869 msgstr "frownie"
18870
18871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
18872 msgid "sun"
18873 msgstr "sun"
18874
18875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
18876 msgid "leadsto"
18877 msgstr "leadsto"
18878
18879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
18880 msgid "Leftcircle"
18881 msgstr "Ľavýkruh"
18882
18883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
18884 msgid "Rightcircle"
18885 msgstr "Pravýkruh"
18886
18887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
18888 msgid "CIRCLE"
18889 msgstr "KRUH"
18890
18891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
18892 msgid "LEFTCIRCLE"
18893 msgstr "ĽAVÝKRUH"
18894
18895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
18896 msgid "RIGHTCIRCLE"
18897 msgstr "PRAVÝKRUH"
18898
18899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
18900 msgid "LEFTcircle"
18901 msgstr "ĽAVÝkruh"
18902
18903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
18904 msgid "RIGHTcircle"
18905 msgstr "PRAVÝkruh"
18906
18907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
18908 msgid "leftturn"
18909 msgstr "leftturn"
18910
18911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
18912 msgid "rightturn"
18913 msgstr "rightturn"
18914
18915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
18916 msgid "AC"
18917 msgstr "AC"
18918
18919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
18920 msgid "HF"
18921 msgstr "HF"
18922
18923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
18924 msgid "VHF"
18925 msgstr "VHF"
18926
18927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
18928 msgid "photon"
18929 msgstr "photon"
18930
18931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
18932 msgid "gluon"
18933 msgstr "gluon"
18934
18935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
18936 msgid "permil"
18937 msgstr "permil"
18938
18939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
18940 msgid "cent"
18941 msgstr "cent"
18942
18943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
18944 msgid "yen"
18945 msgstr "yen"
18946
18947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
18948 msgid "hexstar"
18949 msgstr "hexstar"
18950
18951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
18952 msgid "varhexstar"
18953 msgstr "varhexstar"
18954
18955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
18956 msgid "davidsstar"
18957 msgstr "davidsstar"
18958
18959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
18960 msgid "maltese"
18961 msgstr "maltese"
18962
18963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
18964 msgid "kreuz"
18965 msgstr "kreuz"
18966
18967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
18968 msgid "ataribox"
18969 msgstr "ataribox"
18970
18971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
18972 msgid "checked"
18973 msgstr "checked"
18974
18975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
18976 msgid "checkmark"
18977 msgstr "checkmark"
18978
18979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
18980 msgid "eighthnote"
18981 msgstr "eighthnote"
18982
18983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
18984 msgid "quarternote"
18985 msgstr "quarternote"
18986
18987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
18988 msgid "halfnote"
18989 msgstr "halfnote"
18990
18991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
18992 msgid "fullnote"
18993 msgstr "fullnote"
18994
18995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
18996 msgid "twonotes"
18997 msgstr "twonotes"
18998
18999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
19000 msgid "female"
19001 msgstr "žena"
19002
19003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
19004 msgid "male"
19005 msgstr "muž"
19006
19007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
19008 msgid "vernal"
19009 msgstr "vernal"
19010
19011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
19012 msgid "ascnode"
19013 msgstr "ascnode"
19014
19015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
19016 msgid "descnode"
19017 msgstr "descnode"
19018
19019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
19020 msgid "fullmoon"
19021 msgstr "plnýmesiac"
19022
19023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
19024 msgid "newmoon"
19025 msgstr "novýmesiac"
19026
19027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
19028 msgid "leftmoon"
19029 msgstr "ľavýmesiac"
19030
19031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:850
19032 msgid "rightmoon"
19033 msgstr "pravýmesiac"
19034
19035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:851
19036 msgid "astrosun"
19037 msgstr "astrosun"
19038
19039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
19040 msgid "mercury"
19041 msgstr "Merkúr"
19042
19043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
19044 msgid "venus"
19045 msgstr "Venuša"
19046
19047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
19048 msgid "earth"
19049 msgstr "Zem"
19050
19051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
19052 msgid "mars"
19053 msgstr "Mars"
19054
19055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
19056 msgid "jupiter"
19057 msgstr "Jupiter"
19058
19059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
19060 msgid "saturn"
19061 msgstr "Saturn"
19062
19063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
19064 msgid "uranus"
19065 msgstr "Urán"
19066
19067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
19068 msgid "neptune"
19069 msgstr "Neptún"
19070
19071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
19072 msgid "pluto"
19073 msgstr "Pluto"
19074
19075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
19076 msgid "aries"
19077 msgstr "baran"
19078
19079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
19080 msgid "taurus"
19081 msgstr "býk"
19082
19083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
19084 msgid "gemini"
19085 msgstr "dvojčatá"
19086
19087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
19088 msgid "cancer"
19089 msgstr "rak"
19090
19091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
19092 msgid "leo"
19093 msgstr "lev"
19094
19095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
19096 msgid "virgo"
19097 msgstr "panna"
19098
19099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
19100 msgid "libra"
19101 msgstr "váha"
19102
19103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
19104 msgid "scorpio"
19105 msgstr "škorpión"
19106
19107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
19108 msgid "sagittarius"
19109 msgstr "strelec"
19110
19111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
19112 msgid "capricornus"
19113 msgstr "kozorožec"
19114
19115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
19116 msgid "aquarius"
19117 msgstr "vodnár"
19118
19119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
19120 msgid "pisces"
19121 msgstr "ryby"
19122
19123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
19124 msgid "APLbox"
19125 msgstr "APLbox"
19126
19127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:876
19128 msgid "APLcomment"
19129 msgstr "APLkomentár"
19130
19131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:877
19132 msgid "APLdown"
19133 msgstr "APLnadol"
19134
19135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:878
19136 msgid "APLdownarrowbox"
19137 msgstr "APLnadolšípkablok"
19138
19139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:879
19140 msgid "APLinput"
19141 msgstr "APLinput"
19142
19143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:880
19144 msgid "APLinv"
19145 msgstr "APLinv"
19146
19147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:881
19148 msgid "APLleftarrowbox"
19149 msgstr "APLdoľavašípkablok"
19150
19151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:882
19152 msgid "APLlog"
19153 msgstr "APLlog"
19154
19155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:883
19156 msgid "APLrightarrowbox"
19157 msgstr "APLdopravašípkablok"
19158
19159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:884
19160 msgid "APLstar"
19161 msgstr "APLhviezda"
19162
19163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:885
19164 msgid "APLup"
19165 msgstr "APLnahor"
19166
19167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:886
19168 msgid "APLuparrowbox"
19169 msgstr "APLnahoršípkablok"
19170
19171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:891
19172 msgid "dashleftarrow"
19173 msgstr "čiarkovanášípkadoľava"
19174
19175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:892
19176 msgid "dashrightarrow"
19177 msgstr "čiarkovanášípkadoprava"
19178
19179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:893
19180 msgid "leftleftarrows"
19181 msgstr "doľavadoľavašípky"
19182
19183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:894
19184 msgid "leftrightarrows"
19185 msgstr "doľavadopravašípky"
19186
19187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:895
19188 msgid "rightrightarrows"
19189 msgstr "dopravadopravašípky"
19190
19191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:896
19192 msgid "rightleftarrows"
19193 msgstr "dopravadoľavašípky"
19194
19195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:897
19196 msgid "Lleftarrow"
19197 msgstr "Ldoľavašípka"
19198
19199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:898
19200 msgid "Rrightarrow"
19201 msgstr "Rdopravašípka"
19202
19203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:899
19204 msgid "twoheadleftarrow"
19205 msgstr "dvehlavydoľavašípka"
19206
19207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:900
19208 msgid "twoheadrightarrow"
19209 msgstr "dvehlavydopravašípka"
19210
19211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:901
19212 msgid "leftarrowtail"
19213 msgstr "doľavašípkaskoncom"
19214
19215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:902
19216 msgid "rightarrowtail"
19217 msgstr "dopravašípkaskoncom"
19218
19219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:903
19220 msgid "looparrowleft"
19221 msgstr "točenášípkadoľava"
19222
19223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:904
19224 msgid "looparrowright"
19225 msgstr "točenášípkadoprava"
19226
19227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:905
19228 msgid "curvearrowleft"
19229 msgstr "krivášípkadoľava"
19230
19231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:906
19232 msgid "curvearrowright"
19233 msgstr "krivášípkadoprava"
19234
19235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:907
19236 msgid "circlearrowleft"
19237 msgstr "kruhovášípkadoľava"
19238
19239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:908
19240 msgid "circlearrowright"
19241 msgstr "kruhovášípkadoprava"
19242
19243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:909
19244 msgid "Lsh"
19245 msgstr "Lsh"
19246
19247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:910
19248 msgid "Rsh"
19249 msgstr "Rsh"
19250
19251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:911
19252 msgid "upuparrows"
19253 msgstr "nahornahoršípky"
19254
19255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:912
19256 msgid "downdownarrows"
19257 msgstr "nadolnadolšípky"
19258
19259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:913
19260 msgid "upharpoonleft"
19261 msgstr "nahorharpúnavľavo"
19262
19263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:914
19264 msgid "upharpoonright"
19265 msgstr "nahorharpúnavpravo"
19266
19267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:916
19268 msgid "downharpoonleft"
19269 msgstr "nadolharpúnavľavo"
19270
19271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:917
19272 msgid "downharpoonright"
19273 msgstr "nadolharpúnavpravo"
19274
19275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:918
19276 msgid "leftrightharpoons"
19277 msgstr "doľavadopravaharpúny"
19278
19279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:920
19280 msgid "rightsquigarrow"
19281 msgstr "rightsquigarrow"
19282
19283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:921
19284 msgid "leftrightsquigarrow"
19285 msgstr "leftrightsquigarrow"
19286
19287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:922
19288 msgid "nleftarrow"
19289 msgstr "nleftarrow"
19290
19291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:923
19292 msgid "nrightarrow"
19293 msgstr "nrightarrow"
19294
19295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:924
19296 msgid "nleftrightarrow"
19297 msgstr "nleftrightarrow"
19298
19299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:925
19300 msgid "nLeftarrow"
19301 msgstr "nLeftarrow"
19302
19303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:926
19304 msgid "nRightarrow"
19305 msgstr "nRightarrow"
19306
19307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:927
19308 msgid "nLeftrightarrow"
19309 msgstr "nLeftrightarrow"
19310
19311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:928
19312 msgid "multimap"
19313 msgstr "multimap"
19314
19315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:929
19316 msgid "shortleftarrow"
19317 msgstr "shortleftarrow"
19318
19319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:930
19320 msgid "shortrightarrow"
19321 msgstr "shortrightarrow"
19322
19323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:931
19324 msgid "shortuparrow"
19325 msgstr "shortuparrow"
19326
19327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:932
19328 msgid "shortdownarrow"
19329 msgstr "shortdownarrow"
19330
19331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:933
19332 msgid "leftrightarroweq"
19333 msgstr "leftrightarroweq"
19334
19335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:934
19336 msgid "curlyveedownarrow"
19337 msgstr "curlyveedownarrow"
19338
19339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:935
19340 msgid "curlyveeuparrow"
19341 msgstr "curlyveeuparrow"
19342
19343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:936
19344 msgid "nnwarrow"
19345 msgstr "nnwarrow"
19346
19347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:937
19348 msgid "nnearrow"
19349 msgstr "nnearrow"
19350
19351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:938
19352 msgid "sswarrow"
19353 msgstr "sswarrow"
19354
19355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:939
19356 msgid "ssearrow"
19357 msgstr "ssearrow"
19358
19359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:940
19360 msgid "curlywedgeuparrow"
19361 msgstr "curlywedgeuparrow"
19362
19363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:941
19364 msgid "curlywedgedownarrow"
19365 msgstr "curlywedgedownarrow"
19366
19367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:942
19368 msgid "leftrightarrowtriangle"
19369 msgstr "leftrightarrowtriangle"
19370
19371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:943
19372 msgid "leftarrowtriangle"
19373 msgstr "leftarrowtriangle"
19374
19375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:944
19376 msgid "rightarrowtriangle"
19377 msgstr "rightarrowtriangle"
19378
19379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:945
19380 msgid "Mapsto"
19381 msgstr "Mapsto"
19382
19383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:946
19384 msgid "mapsfrom"
19385 msgstr "mapsfrom"
19386
19387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:947
19388 msgid "Mapsfrom"
19389 msgstr "Mapsfrom"
19390
19391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:948
19392 msgid "Longmapsto"
19393 msgstr "Longmapsto"
19394
19395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:949
19396 msgid "longmapsfrom"
19397 msgstr "longmapsfrom"
19398
19399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:950
19400 msgid "Longmapsfrom"
19401 msgstr "Longmapsfrom"
19402
19403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:951
19404 msgid "xleftarrow"
19405 msgstr "xleftarrow"
19406
19407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:952
19408 msgid "xrightarrow"
19409 msgstr "xrightarrow"
19410
19411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:968
19412 msgid "leqq"
19413 msgstr "leqq"
19414
19415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:969
19416 msgid "geqq"
19417 msgstr "geqq"
19418
19419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:970
19420 msgid "leqslant"
19421 msgstr "leqslant"
19422
19423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:971
19424 msgid "geqslant"
19425 msgstr "geqslant"
19426
19427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:972
19428 msgid "eqslantless"
19429 msgstr "eqslantless"
19430
19431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:973
19432 msgid "eqslantgtr"
19433 msgstr "eqslantgtr"
19434
19435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:974
19436 msgid "eqsim"
19437 msgstr "eqsim"
19438
19439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:975
19440 msgid "lesssim"
19441 msgstr "lesssim"
19442
19443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:976
19444 msgid "gtrsim"
19445 msgstr "gtrsim"
19446
19447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:977
19448 msgid "apprge"
19449 msgstr "apprge"
19450
19451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:978
19452 msgid "apprle"
19453 msgstr "apprle"
19454
19455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:979
19456 msgid "lessapprox"
19457 msgstr "lessapprox"
19458
19459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:980
19460 msgid "gtrapprox"
19461 msgstr "gtrapprox"
19462
19463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:981
19464 msgid "approxeq"
19465 msgstr "approxeq"
19466
19467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:982
19468 msgid "triangleq"
19469 msgstr "triangleq"
19470
19471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:983
19472 msgid "lessdot"
19473 msgstr "lessdot"
19474
19475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:984
19476 msgid "gtrdot"
19477 msgstr "gtrdot"
19478
19479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:985
19480 msgid "lll"
19481 msgstr "lll"
19482
19483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:986
19484 msgid "ggg"
19485 msgstr "ggg"
19486
19487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:989
19488 msgid "lessgtr"
19489 msgstr "lessgtr"
19490
19491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:990
19492 msgid "gtrless"
19493 msgstr "gtrless"
19494
19495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:991
19496 msgid "lesseqgtr"
19497 msgstr "lesseqgtr"
19498
19499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:992
19500 msgid "gtreqless"
19501 msgstr "gtreqless"
19502
19503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:993
19504 msgid "lesseqqgtr"
19505 msgstr "lesseqqgtr"
19506
19507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:994
19508 msgid "gtreqqless"
19509 msgstr "gtreqqless"
19510
19511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:995
19512 msgid "eqcirc"
19513 msgstr "eqcirc"
19514
19515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:996
19516 msgid "circeq"
19517 msgstr "circeq"
19518
19519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:997
19520 msgid "thicksim"
19521 msgstr "thicksim"
19522
19523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:998
19524 msgid "thickapprox"
19525 msgstr "thickapprox"
19526
19527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:999
19528 msgid "backsim"
19529 msgstr "backsim"
19530
19531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1000
19532 msgid "backsimeq"
19533 msgstr "backsimeq"
19534
19535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1001
19536 msgid "subseteqq"
19537 msgstr "subseteqq"
19538
19539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1002
19540 msgid "supseteqq"
19541 msgstr "supseteqq"
19542
19543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1003
19544 msgid "Subset"
19545 msgstr "Subset"
19546
19547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1004
19548 msgid "Supset"
19549 msgstr "Supset"
19550
19551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1005
19552 msgid "sqsubset"
19553 msgstr "sqsubset"
19554
19555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1006
19556 msgid "sqsupset"
19557 msgstr "sqsupset"
19558
19559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1007
19560 msgid "preccurlyeq"
19561 msgstr "preccurlyeq"
19562
19563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1008
19564 msgid "succcurlyeq"
19565 msgstr "succcurlyeq"
19566
19567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1009
19568 msgid "curlyeqprec"
19569 msgstr "curlyeqprec"
19570
19571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1010
19572 msgid "curlyeqsucc"
19573 msgstr "curlyeqsucc"
19574
19575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1011
19576 msgid "precsim"
19577 msgstr "precsim"
19578
19579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1012
19580 msgid "succsim"
19581 msgstr "succsim"
19582
19583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1013
19584 msgid "precapprox"
19585 msgstr "precapprox"
19586
19587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1014
19588 msgid "succapprox"
19589 msgstr "succapprox"
19590
19591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1015
19592 msgid "vartriangleleft"
19593 msgstr "vartriangleleft"
19594
19595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1017
19596 msgid "vartriangleright"
19597 msgstr "vartriangleright"
19598
19599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1019
19600 msgid "trianglelefteq"
19601 msgstr "trianglelefteq"
19602
19603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1021
19604 msgid "trianglerighteq"
19605 msgstr "trianglerighteq"
19606
19607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1023
19608 msgid "bumpeq"
19609 msgstr "bumpeq"
19610
19611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1024
19612 msgid "Bumpeq"
19613 msgstr "Bumpeq"
19614
19615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1025
19616 msgid "doteqdot"
19617 msgstr "doteqdot"
19618
19619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1027
19620 msgid "risingdotseq"
19621 msgstr "risingdotseq"
19622
19623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1028
19624 msgid "fallingdotseq"
19625 msgstr "fallingdotseq"
19626
19627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1029
19628 msgid "vDash"
19629 msgstr "vDash"
19630
19631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1030
19632 msgid "Vvdash"
19633 msgstr "Vvdash"
19634
19635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1031
19636 msgid "Vdash"
19637 msgstr "Vdash"
19638
19639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1032
19640 msgid "shortmid"
19641 msgstr "shortmid"
19642
19643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1033
19644 msgid "shortparallel"
19645 msgstr "shortparallel"
19646
19647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1034
19648 msgid "smallsmile"
19649 msgstr "smallsmile"
19650
19651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1035
19652 msgid "smallfrown"
19653 msgstr "smallfrown"
19654
19655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1036
19656 msgid "blacktriangleleft"
19657 msgstr "blacktriangleleft"
19658
19659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1038
19660 msgid "blacktriangleright"
19661 msgstr "blacktriangleright"
19662
19663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1040
19664 msgid "because"
19665 msgstr "because"
19666
19667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1041
19668 msgid "therefore"
19669 msgstr "therefore"
19670
19671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1042
19672 msgid "wasytherefore"
19673 msgstr "wasytherefore"
19674
19675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1043
19676 msgid "backepsilon"
19677 msgstr "backepsilon"
19678
19679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1044
19680 msgid "varpropto"
19681 msgstr "varpropto"
19682
19683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1045
19684 msgid "between"
19685 msgstr "between"
19686
19687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1046
19688 msgid "pitchfork"
19689 msgstr "pitchfork"
19690
19691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1047
19692 msgid "trianglelefteqslant"
19693 msgstr "trianglelefteqslant"
19694
19695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1048
19696 msgid "trianglerighteqslant"
19697 msgstr "trianglerighteqslant"
19698
19699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1049
19700 msgid "inplus"
19701 msgstr "inplus"
19702
19703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1050
19704 msgid "niplus"
19705 msgstr "niplus"
19706
19707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1051
19708 msgid "subsetplus"
19709 msgstr "subsetplus"
19710
19711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1052
19712 msgid "supsetplus"
19713 msgstr "supsetplus"
19714
19715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1053
19716 msgid "subsetpluseq"
19717 msgstr "subsetpluseq"
19718
19719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1054
19720 msgid "supsetpluseq"
19721 msgstr "supsetpluseq"
19722
19723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1055
19724 msgid "minuso"
19725 msgstr "minuso"
19726
19727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1056
19728 msgid "baro"
19729 msgstr "baro"
19730
19731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1057
19732 msgid "sslash"
19733 msgstr "sslash"
19734
19735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1058
19736 msgid "bbslash"
19737 msgstr "bbslash"
19738
19739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1059
19740 msgid "moo"
19741 msgstr "moo"
19742
19743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1060
19744 msgid "merge"
19745 msgstr "merge"
19746
19747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1061
19748 msgid "invneg"
19749 msgstr "invneg"
19750
19751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1062
19752 msgid "lbag"
19753 msgstr "lbag"
19754
19755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1063
19756 msgid "rbag"
19757 msgstr "rbag"
19758
19759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1064
19760 msgid "interleave"
19761 msgstr "interleave"
19762
19763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1065
19764 msgid "leftslice"
19765 msgstr "leftslice"
19766
19767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1066
19768 msgid "rightslice"
19769 msgstr "rightslice"
19770
19771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1067
19772 msgid "oblong"
19773 msgstr "oblong"
19774
19775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1068
19776 msgid "talloblong"
19777 msgstr "talloblong"
19778
19779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1069
19780 msgid "fatsemi"
19781 msgstr "fatsemi"
19782
19783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1070
19784 msgid "fatslash"
19785 msgstr "fatslash"
19786
19787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1071
19788 msgid "fatbslash"
19789 msgstr "fatbslash"
19790
19791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1072
19792 msgid "ldotp"
19793 msgstr "ldotp"
19794
19795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1073
19796 msgid "cdotp"
19797 msgstr "cdotp"
19798
19799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1074
19800 msgid "colon"
19801 msgstr "dvojbodka"
19802
19803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1075
19804 msgid "dblcolon"
19805 msgstr "dvojnádvojbodka"
19806
19807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1076
19808 msgid "vcentcolon"
19809 msgstr "vcentcolon"
19810
19811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1077
19812 msgid "colonapprox"
19813 msgstr "colonapprox"
19814
19815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1078
19816 msgid "Colonapprox"
19817 msgstr "Colonapprox"
19818
19819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1079
19820 msgid "coloneq"
19821 msgstr "coloneq"
19822
19823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1080
19824 msgid "Coloneq"
19825 msgstr "Coloneq"
19826
19827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1081
19828 msgid "coloneqq"
19829 msgstr "coloneqq"
19830
19831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1082
19832 msgid "Coloneqq"
19833 msgstr "Coloneqq"
19834
19835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1083
19836 msgid "colonsim"
19837 msgstr "colonsim"
19838
19839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1084
19840 msgid "Colonsim"
19841 msgstr "Colonsim"
19842
19843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1085
19844 msgid "eqcolon"
19845 msgstr "eqcolon"
19846
19847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1086
19848 msgid "Eqcolon"
19849 msgstr "Eqcolon"
19850
19851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1087
19852 msgid "eqqcolon"
19853 msgstr "eqqcolon"
19854
19855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1088
19856 msgid "Eqqcolon"
19857 msgstr "Eqqcolon"
19858
19859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1089
19860 msgid "wasypropto"
19861 msgstr "wasypropto"
19862
19863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1090
19864 msgid "logof"
19865 msgstr "logof"
19866
19867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1091
19868 msgid "Join"
19869 msgstr "Join"
19870
19871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1094
19872 msgid "Negative Relations (extended)"
19873 msgstr "Záporné Relácie (rozšírenie)"
19874
19875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1095
19876 msgid "nless"
19877 msgstr "nless"
19878
19879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1096
19880 msgid "ngtr"
19881 msgstr "ngtr"
19882
19883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1097
19884 msgid "nleq"
19885 msgstr "nleq"
19886
19887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1098
19888 msgid "ngeq"
19889 msgstr "ngeq"
19890
19891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1099
19892 msgid "nleqslant"
19893 msgstr "nleqslant"
19894
19895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1100
19896 msgid "ngeqslant"
19897 msgstr "ngeqslant"
19898
19899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1101
19900 msgid "nleqq"
19901 msgstr "nleqq"
19902
19903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1102
19904 msgid "ngeqq"
19905 msgstr "ngeqq"
19906
19907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1103
19908 msgid "lneq"
19909 msgstr "lneq"
19910
19911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1104
19912 msgid "gneq"
19913 msgstr "gneq"
19914
19915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1105
19916 msgid "lneqq"
19917 msgstr "lneqq"
19918
19919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1106
19920 msgid "gneqq"
19921 msgstr "gneqq"
19922
19923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1107
19924 msgid "lvertneqq"
19925 msgstr "lvertneqq"
19926
19927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1108
19928 msgid "gvertneqq"
19929 msgstr "gvertneqq"
19930
19931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1109
19932 msgid "lnsim"
19933 msgstr "lnsim"
19934
19935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1110
19936 msgid "gnsim"
19937 msgstr "gnsim"
19938
19939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1111
19940 msgid "lnapprox"
19941 msgstr "lnapprox"
19942
19943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1112
19944 msgid "gnapprox"
19945 msgstr "gnapprox"
19946
19947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1113
19948 msgid "nprec"
19949 msgstr "nprec"
19950
19951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1114
19952 msgid "nsucc"
19953 msgstr "nsucc"
19954
19955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1115
19956 msgid "npreceq"
19957 msgstr "npreceq"
19958
19959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1116
19960 msgid "nsucceq"
19961 msgstr "nsucceq"
19962
19963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1117
19964 msgid "precneqq"
19965 msgstr "precneqq"
19966
19967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1118
19968 msgid "succneqq"
19969 msgstr "succneqq"
19970
19971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1119
19972 msgid "precnsim"
19973 msgstr "precnsim"
19974
19975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1120
19976 msgid "succnsim"
19977 msgstr "succnsim"
19978
19979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1121
19980 msgid "precnapprox"
19981 msgstr "precnapprox"
19982
19983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1122
19984 msgid "succnapprox"
19985 msgstr "succnapprox"
19986
19987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1123
19988 msgid "subsetneq"
19989 msgstr "subsetneq"
19990
19991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1124
19992 msgid "supsetneq"
19993 msgstr "supsetneq"
19994
19995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1125
19996 msgid "subsetneqq"
19997 msgstr "subsetneqq"
19998
19999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1126
20000 msgid "supsetneqq"
20001 msgstr "supsetneqq"
20002
20003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1127
20004 msgid "nsubseteq"
20005 msgstr "nsubseteq"
20006
20007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1128
20008 msgid "nsubseteqq"
20009 msgstr "nsubseteqq"
20010
20011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1129
20012 msgid "nsupseteq"
20013 msgstr "nsupseteq"
20014
20015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1130
20016 msgid "nsupseteqq"
20017 msgstr "nsupseteqq"
20018
20019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1131
20020 msgid "nvdash"
20021 msgstr "nvdash"
20022
20023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1132
20024 msgid "nvDash"
20025 msgstr "nvDash"
20026
20027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1133
20028 msgid "nVDash"
20029 msgstr "nVDash"
20030
20031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1134
20032 msgid "nVdash"
20033 msgstr "nVdash"
20034
20035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1135
20036 msgid "varsubsetneq"
20037 msgstr "varsubsetneq"
20038
20039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1136
20040 msgid "varsupsetneq"
20041 msgstr "varsupsetneq"
20042
20043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1137
20044 msgid "varsubsetneqq"
20045 msgstr "varsubsetneqq"
20046
20047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1138
20048 msgid "varsupsetneqq"
20049 msgstr "varsupsetneqq"
20050
20051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1139
20052 msgid "ntriangleleft"
20053 msgstr "ntriangleleft"
20054
20055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1140
20056 msgid "ntriangleright"
20057 msgstr "ntriangleright"
20058
20059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1141
20060 msgid "ntrianglelefteq"
20061 msgstr "ntrianglelefteq"
20062
20063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1142
20064 msgid "ntrianglerighteq"
20065 msgstr "ntrianglerighteq"
20066
20067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1143
20068 msgid "ncong"
20069 msgstr "ncong"
20070
20071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1144
20072 msgid "nsim"
20073 msgstr "nsim"
20074
20075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1145
20076 msgid "nmid"
20077 msgstr "nmid"
20078
20079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1146
20080 msgid "nshortmid"
20081 msgstr "nshortmid"
20082
20083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1147
20084 msgid "nparallel"
20085 msgstr "nparallel"
20086
20087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1148
20088 msgid "nshortparallel"
20089 msgstr "nshortparallel"
20090
20091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1149
20092 msgid "ntrianglelefteqslant"
20093 msgstr "ntrianglelefteqslant"
20094
20095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1150
20096 msgid "ntrianglerighteqslant"
20097 msgstr "ntrianglerighteqslant"
20098
20099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1154
20100 msgid "dotplus"
20101 msgstr "dotplus"
20102
20103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1155
20104 msgid "smallsetminus"
20105 msgstr "smallsetminus"
20106
20107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1156
20108 msgid "Cap"
20109 msgstr "Cap"
20110
20111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1158
20112 msgid "Cup"
20113 msgstr "Cup"
20114
20115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1160
20116 msgid "barwedge"
20117 msgstr "barwedge"
20118
20119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1161
20120 msgid "veebar"
20121 msgstr "veebar"
20122
20123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1162
20124 msgid "doublebarwedge"
20125 msgstr "doublebarwedge"
20126
20127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1163
20128 msgid "boxminus"
20129 msgstr "boxminus"
20130
20131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1164
20132 msgid "boxtimes"
20133 msgstr "boxtimes"
20134
20135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1165
20136 msgid "boxdot"
20137 msgstr "boxdot"
20138
20139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1166
20140 msgid "boxplus"
20141 msgstr "boxplus"
20142
20143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1167
20144 msgid "boxast"
20145 msgstr "boxast"
20146
20147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1168
20148 msgid "boxbar"
20149 msgstr "boxbar"
20150
20151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1169
20152 msgid "boxslash"
20153 msgstr "boxslash"
20154
20155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1170
20156 msgid "boxbslash"
20157 msgstr "boxbslash"
20158
20159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1171
20160 msgid "boxcircle"
20161 msgstr "boxcircle"
20162
20163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1172
20164 msgid "boxbox"
20165 msgstr "boxbox"
20166
20167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1173
20168 msgid "boxempty"
20169 msgstr "boxempty"
20170
20171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1174
20172 msgid "divideontimes"
20173 msgstr "divideontimes"
20174
20175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1175
20176 msgid "ltimes"
20177 msgstr "ltimes"
20178
20179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1176
20180 msgid "rtimes"
20181 msgstr "rtimes"
20182
20183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1177
20184 msgid "leftthreetimes"
20185 msgstr "leftthreetimes"
20186
20187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1178
20188 msgid "rightthreetimes"
20189 msgstr "rightthreetimes"
20190
20191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1179
20192 msgid "curlywedge"
20193 msgstr "curlywedge"
20194
20195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1180
20196 msgid "curlyvee"
20197 msgstr "curlyvee"
20198
20199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1181
20200 msgid "circleddash"
20201 msgstr "circleddash"
20202
20203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1182
20204 msgid "circledast"
20205 msgstr "circledast"
20206
20207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1183
20208 msgid "circledcirc"
20209 msgstr "circledcirc"
20210
20211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1184
20212 msgid "centerdot"
20213 msgstr "centerdot"
20214
20215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1185
20216 msgid "intercal"
20217 msgstr "intercal"
20218
20219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1186
20220 msgid "implies"
20221 msgstr "implies"
20222
20223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1187
20224 msgid "impliedby"
20225 msgstr "impliedby"
20226
20227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1188
20228 msgid "bigcurlyvee"
20229 msgstr "bigcurlyvee"
20230
20231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1189
20232 msgid "bigcurlywedge"
20233 msgstr "bigcurlywedge"
20234
20235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1190
20236 msgid "bigsqcap"
20237 msgstr "bigsqcap"
20238
20239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1191
20240 msgid "bigbox"
20241 msgstr "bigbox"
20242
20243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1192
20244 msgid "bigparallel"
20245 msgstr "bigparallel"
20246
20247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1193
20248 msgid "biginterleave"
20249 msgstr "biginterleave"
20250
20251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1194
20252 msgid "bignplus"
20253 msgstr "bignplus"
20254
20255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1195
20256 msgid "nplus"
20257 msgstr "nplus"
20258
20259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1196
20260 msgid "Yup"
20261 msgstr "Yup"
20262
20263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1197
20264 msgid "Ydown"
20265 msgstr "Ydown"
20266
20267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1198
20268 msgid "Yleft"
20269 msgstr "Yleft"
20270
20271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1199
20272 msgid "Yright"
20273 msgstr "Yright"
20274
20275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1200
20276 msgid "obar"
20277 msgstr "obar"
20278
20279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1201
20280 msgid "obslash"
20281 msgstr "obslash"
20282
20283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1202
20284 msgid "ocircle"
20285 msgstr "ocircle"
20286
20287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1203
20288 msgid "olessthan"
20289 msgstr "olessthan"
20290
20291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1204
20292 msgid "ogreaterthan"
20293 msgstr "ogreaterthan"
20294
20295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1205
20296 msgid "ovee"
20297 msgstr "ovee"
20298
20299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1206
20300 msgid "owedge"
20301 msgstr "owedge"
20302
20303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1207
20304 msgid "varcurlyvee"
20305 msgstr "varcurlyvee"
20306
20307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1208
20308 msgid "varcurlywedge"
20309 msgstr "varcurlywedge"
20310
20311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1209
20312 msgid "vartimes"
20313 msgstr "vartimes"
20314
20315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1210
20316 msgid "varotimes"
20317 msgstr "varotimes"
20318
20319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1211
20320 msgid "varoast"
20321 msgstr "varoast"
20322
20323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1212
20324 msgid "varobar"
20325 msgstr "varobar"
20326
20327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1213
20328 msgid "varodot"
20329 msgstr "varodot"
20330
20331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1214
20332 msgid "varoslash"
20333 msgstr "varoslash"
20334
20335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1215
20336 msgid "varobslash"
20337 msgstr "varobslash"
20338
20339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1216
20340 msgid "varocircle"
20341 msgstr "varocircle"
20342
20343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1217
20344 msgid "varoplus"
20345 msgstr "varoplus"
20346
20347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1218
20348 msgid "varominus"
20349 msgstr "varominus"
20350
20351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1219
20352 msgid "varovee"
20353 msgstr "varovee"
20354
20355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1220
20356 msgid "varowedge"
20357 msgstr "varowedge"
20358
20359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1221
20360 msgid "varolessthan"
20361 msgstr "varolessthan"
20362
20363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1222
20364 msgid "varogreaterthan"
20365 msgstr "varogreaterthan"
20366
20367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1223
20368 msgid "varbigcirc"
20369 msgstr "varbigcirc"
20370
20371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1228
20372 msgid "brokenvert"
20373 msgstr "brokenvert"
20374
20375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1231
20376 msgid "lfloor"
20377 msgstr "lfloor"
20378
20379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1232
20380 msgid "rfloor"
20381 msgstr "rfloor"
20382
20383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1233
20384 msgid "lceil"
20385 msgstr "lceil"
20386
20387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1234
20388 msgid "rceil"
20389 msgstr "rceil"
20390
20391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1239
20392 msgid "llbracket"
20393 msgstr "llbracket"
20394
20395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1240
20396 msgid "rrbracket"
20397 msgstr "rrbracket"
20398
20399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1241
20400 msgid "llfloor"
20401 msgstr "llfloor"
20402
20403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1242
20404 msgid "rrfloor"
20405 msgstr "rrfloor"
20406
20407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1243
20408 msgid "llceil"
20409 msgstr "llceil"
20410
20411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1244
20412 msgid "rrceil"
20413 msgstr "rrceil"
20414
20415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1245
20416 msgid "Lbag"
20417 msgstr "Lbag"
20418
20419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1246
20420 msgid "Rbag"
20421 msgstr "Rbag"
20422
20423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1247
20424 msgid "llparenthesis"
20425 msgstr "llparenthesis"
20426
20427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1248
20428 msgid "rrparenthesis"
20429 msgstr "rrparenthesis"
20430
20431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1249
20432 msgid "binampersand"
20433 msgstr "binampersand"
20434
20435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1250
20436 msgid "bindnasrepma"
20437 msgstr "bindnasrepma"
20438
20439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1254
20440 msgid "Voiceless bilabial plosive"
20441 msgstr "Neznelá bilabiálna plozíva"
20442
20443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1255
20444 msgid "Voiced bilabial plosive"
20445 msgstr "Znelá bilabiálna plozíva"
20446
20447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1256
20448 msgid "Voiceless alveolar plosive"
20449 msgstr "Neznelá alveolárna plozíva"
20450
20451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1257
20452 msgid "Voiced alveolar plosive"
20453 msgstr "Znelá alveolárna plozíva"
20454
20455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1258
20456 msgid "Voiceless retroflex plosive"
20457 msgstr "Neznelá retroflexná plozíva"
20458
20459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1259
20460 msgid "Voiced retroflex plosive"
20461 msgstr "Znelá retroflexná plozíva"
20462
20463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1260
20464 msgid "Voiceless palatal plosive"
20465 msgstr "Neznelá palatálna plozíva"
20466
20467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1261
20468 msgid "Voiced palatal plosive"
20469 msgstr "Znelá palatálna plozíva"
20470
20471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1262
20472 msgid "Voiceless velar plosive"
20473 msgstr "Neznelá velárna plozíva"
20474
20475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1263
20476 msgid "Voiced velar plosive"
20477 msgstr "Znelá velárna plozíva"
20478
20479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1264
20480 msgid "Voiceless uvular plosive"
20481 msgstr "Neznelá uvulárna plozíva"
20482
20483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1265
20484 msgid "Voiced uvular plosive"
20485 msgstr "Znelá uvulárna plozíva"
20486
20487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1266
20488 msgid "Glottal plosive"
20489 msgstr "Glotálna plozíva"
20490
20491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1267
20492 msgid "Voiced bilabial nasal"
20493 msgstr "Znelá bilabiálna nazála"
20494
20495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1268
20496 msgid "Voiced labiodental nasal"
20497 msgstr "Znelá labiodentálna nazála"
20498
20499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1269
20500 msgid "Voiced alveolar nasal"
20501 msgstr "Znelá alveolárna nazála"
20502
20503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1270
20504 msgid "Voiced retroflex nasal"
20505 msgstr "Znelá retroflexná nazála"
20506
20507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1271
20508 msgid "Voiced palatal nasal"
20509 msgstr "Znelá palatálna nazála"
20510
20511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1272
20512 msgid "Voiced velar nasal"
20513 msgstr "Znelá velárna nazála"
20514
20515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1273
20516 msgid "Voiced uvular nasal"
20517 msgstr "Znelá uvulárna nazála"
20518
20519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1274
20520 msgid "Voiced bilabial trill"
20521 msgstr "Znelá bilabiálna vibranta"
20522
20523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1275
20524 msgid "Voiced alveolar trill"
20525 msgstr "Znelá alveolárna vibranta"
20526
20527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1276
20528 msgid "Voiced uvular trill"
20529 msgstr "Znelá uvulárna vibranta"
20530
20531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1278
20532 msgid "Voiced alveolar tap"
20533 msgstr "Znelá alveolárna verberanta"
20534
20535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1279
20536 msgid "Voiced retroflex flap"
20537 msgstr "Znelá retroflexná verberanta"
20538
20539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1280
20540 msgid "Voiceless bilabial fricative"
20541 msgstr "Neznelá bilabiálna frikatíva"
20542
20543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1281
20544 msgid "Voiced bilabial fricative"
20545 msgstr "Znelá bilabiálna frikatíva"
20546
20547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1282
20548 msgid "Voiceless labiodental fricative"
20549 msgstr "Neznelá labiodentálna frikatíva"
20550
20551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1283
20552 msgid "Voiced labiodental fricative"
20553 msgstr "Znelá labiodentálna frikatíva"
20554
20555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1284
20556 msgid "Voiceless dental fricative"
20557 msgstr "Neznelá dentálna frikatíva"
20558
20559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1285
20560 msgid "Voiced dental fricative"
20561 msgstr "Znelá dentálna frikatíva"
20562
20563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1286
20564 msgid "Voiceless alveolar fricative"
20565 msgstr "Neznelá alveolárna frikatíva"
20566
20567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1287
20568 msgid "Voiced alveolar fricative"
20569 msgstr "Znelá alveolárna frikatíva"
20570
20571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1288
20572 msgid "Voiceless postalveolar fricative"
20573 msgstr "Neznelá postalveolárna frikatíva"
20574
20575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1289
20576 msgid "Voiced postalveolar fricative"
20577 msgstr "Znelá postalveolárna frikatíva"
20578
20579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1290
20580 msgid "Voiceless retroflex fricative"
20581 msgstr "Neznelá retroflexná frikatíva"
20582
20583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1291
20584 msgid "Voiced retroflex fricative"
20585 msgstr "Znelá retroflexná frikatíva"
20586
20587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1292
20588 msgid "Voiceless palatal fricative"
20589 msgstr "Neznelá palatálna frikatíva"
20590
20591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1293
20592 msgid "Voiced palatal fricative"
20593 msgstr "Znelá palatálna frikatíva"
20594
20595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1294
20596 msgid "Voiceless velar fricative"
20597 msgstr "Neznelá velárna frikatíva"
20598
20599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1295
20600 msgid "Voiced velar fricative"
20601 msgstr "Znelá velárna frikatíva"
20602
20603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1296
20604 msgid "Voiceless uvular fricative"
20605 msgstr "Neznelá uvulárna frikatíva"
20606
20607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1297
20608 msgid "Voiced uvular fricative"
20609 msgstr "Znelá uvulárna frikatíva"
20610
20611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1298
20612 msgid "Voiceless pharyngeal fricative"
20613 msgstr "Neznelá faryngálna frikatíva"
20614
20615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1299
20616 msgid "Voiced pharyngeal fricative"
20617 msgstr "Znelá faryngálna frikatíva"
20618
20619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1300
20620 msgid "Voiceless glottal fricative"
20621 msgstr "Neznelá glotálna frikatíva"
20622
20623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1301
20624 msgid "Voiced glottal fricative"
20625 msgstr "Znelá glotálna frikatíva"
20626
20627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1302
20628 msgid "Voiceless alveolar lateral fricative"
20629 msgstr "Neznelá alveolárna laterálna frikatíva"
20630
20631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1303
20632 msgid "Voiced alveolar lateral fricative"
20633 msgstr "Znelá alveolárna laterálna frikatíva"
20634
20635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1304
20636 msgid "Voiced labiodental approximant"
20637 msgstr "Znelá labiodentálna aproximanta"
20638
20639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1305
20640 msgid "Voiced alveolar approximant"
20641 msgstr "Znelá alveolárna aproximanta"
20642
20643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1306
20644 msgid "Voiced retroflex approximant"
20645 msgstr "Znelá retroflexná aproximanta"
20646
20647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1307
20648 msgid "Voiced palatal approximant"
20649 msgstr "Znelá palatálna aproximanta"
20650
20651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1308
20652 msgid "Voiced velar approximant"
20653 msgstr "Znelá velárna aproximanta"
20654
20655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1309
20656 msgid "Voiced alveolar lateral approximant"
20657 msgstr "Znelá alveolárna laterálna aproximanta"
20658
20659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1310
20660 msgid "Voiced retroflex lateral approximant"
20661 msgstr "Znelá retroflexná laterálna aproximanta"
20662
20663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1311
20664 msgid "Voiced palatal lateral approximant"
20665 msgstr "Znelá palatálna laterálna aproximanta"
20666
20667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1312
20668 msgid "Voiced velar lateral approximant"
20669 msgstr "Znelá velárna laterálna aproximanta"
20670
20671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1316
20672 msgid "Bilabial click"
20673 msgstr "Bilabiálna mľaskavka"
20674
20675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1317
20676 msgid "Dental click"
20677 msgstr "Dentálna mľaskavka"
20678
20679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1318
20680 msgid "(Post)alveolar click"
20681 msgstr "Alveolárna mľaskavka"
20682
20683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1319
20684 msgid "Palatoalveolar click"
20685 msgstr "Palatálna mľaskavka"
20686
20687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1320
20688 msgid "Alveolar lateral click"
20689 msgstr "Laterálna mľaskavka"
20690
20691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1321
20692 msgid "Voiced bilabial implosive"
20693 msgstr "Znelá bilabiálna implozíva"
20694
20695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1322
20696 msgid "Voiced dental/alveolar implosive"
20697 msgstr "Znelá alveolárna implozíva"
20698
20699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1323
20700 msgid "Voiced palatal implosive"
20701 msgstr "Znelá palatálna implozíva"
20702
20703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1324
20704 msgid "Voiced velar implosive"
20705 msgstr "Znelá velárna implozíva"
20706
20707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1325
20708 msgid "Voiced uvular implosive"
20709 msgstr "Znelá uvulárna implozíva"
20710
20711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1326
20712 msgid "Ejective mark"
20713 msgstr "Značka ejektívy"
20714
20715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1330
20716 msgid "Close front unrounded vowel"
20717 msgstr "Zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20718
20719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1331
20720 msgid "Close front rounded vowel"
20721 msgstr "Zatvorená predná okrúhla samohláska"
20722
20723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1332
20724 msgid "Close central unrounded vowel"
20725 msgstr "Zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20726
20727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1333
20728 msgid "Close central rounded vowel"
20729 msgstr "Zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20730
20731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1334
20732 msgid "Close back unrounded vowel"
20733 msgstr "Zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20734
20735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1335
20736 msgid "Close back rounded vowel"
20737 msgstr "Zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20738
20739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1336
20740 msgid "Near-close near-front unrounded vowel"
20741 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná neokrúhla samohláska"
20742
20743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1337
20744 msgid "Near-close near-front rounded vowel"
20745 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-predná okrúhla samohláska"
20746
20747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1338
20748 msgid "Near-close near-back rounded vowel"
20749 msgstr "Skoro-zatvorená skoro-zadná okrúhla samohláska"
20750
20751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1339
20752 msgid "Close-mid front unrounded vowel"
20753 msgstr "Stredo-zatvorená predná neokrúhla samohláska"
20754
20755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1340
20756 msgid "Close-mid front rounded vowel"
20757 msgstr "Stredo-zatvorená predná okrúhla samohláska"
20758
20759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1341
20760 msgid "Close-mid central unrounded vowel"
20761 msgstr "Stredo-zatvorená stredná neokrúhla samohláska"
20762
20763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1342
20764 msgid "Close-mid central rounded vowel"
20765 msgstr "Stredo-zatvorená stredná okrúhla samohláska"
20766
20767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1343
20768 msgid "Close-mid back unrounded vowel"
20769 msgstr "Stredo-zatvorená zadná neokrúhla samohláska"
20770
20771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1344
20772 msgid "Close-mid back rounded vowel"
20773 msgstr "Stredo-zatvorená zadná okrúhla samohláska"
20774
20775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1345
20776 msgid "Mid-central vowel (Schwa)"
20777 msgstr "Stredo-stredná samohláska (Schwa)"
20778
20779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1346
20780 msgid "Open-mid front unrounded vowel"
20781 msgstr "Stredo-otvorená predná neokrúhla samohláska"
20782
20783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1347
20784 msgid "Open-mid front rounded vowel"
20785 msgstr "Stredo-otvorená predná okrúhla samohláska"
20786
20787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1348
20788 msgid "Open-mid central unrounded vowel"
20789 msgstr "Stredo-otvorená stredná neokrúhla samohláska"
20790
20791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1349
20792 msgid "Open-mid central rounded vowel"
20793 msgstr "Stredo-otvorená stredná okrúhla samohláska"
20794
20795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1350
20796 msgid "Open-mid back unrounded vowel"
20797 msgstr "Stredo-otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20798
20799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1351
20800 msgid "Open-mid back rounded vowel"
20801 msgstr "Stredo-otvorená zadná okrúhla samohláska"
20802
20803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1352
20804 msgid "Near-open front unrounded vowel"
20805 msgstr "Skoro otvorená predná neokrúhla samohláska"
20806
20807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1353
20808 msgid "Near-open vowel"
20809 msgstr "Skoro otvorená samohláska"
20810
20811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1354
20812 msgid "Open front unrounded vowel"
20813 msgstr "Otvorená predná neokrúhla samohláska"
20814
20815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1355
20816 msgid "Open front rounded vowel"
20817 msgstr "Otvorená predná okrúhla samohláska"
20818
20819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1356
20820 msgid "Open back unrounded vowel"
20821 msgstr "Otvorená zadná neokrúhla samohláska"
20822
20823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1357
20824 msgid "Open back rounded vowel"
20825 msgstr "Otvorená zadná okrúhla samohláska"
20826
20827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1361
20828 msgid "Voiceless labial-velar fricative"
20829 msgstr "Neznelá labiovelárna aproximanta"
20830
20831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1362
20832 msgid "Voiced labial-velar approximant"
20833 msgstr "Znelá labiovelárna aproximanta"
20834
20835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1363
20836 msgid "Voiced labial-palatal approximant"
20837 msgstr "Labiopalatálna aproximanta"
20838
20839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1364
20840 msgid "Voiceless epiglottal fricative"
20841 msgstr "Neznelá epiglotálna frikatíva"
20842
20843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1365
20844 msgid "Voiced epiglottal fricative"
20845 msgstr "Znelá epiglotálna frikatíva"
20846
20847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1366
20848 msgid "Epiglottal plosive"
20849 msgstr "Epiglotálna plozíva"
20850
20851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1367
20852 msgid "Voiceless alveolo-palatal fricative"
20853 msgstr "Neznelá alveolopalatálna frikatíva"
20854
20855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1368
20856 msgid "Voiced alveolo-palatal fricative"
20857 msgstr "Znelá alveolopalatálna frikatíva"
20858
20859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1369
20860 msgid "Voiced alveolar lateral flap"
20861 msgstr "Znelá alveolárna laterárna verberanta"
20862
20863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1370
20864 msgid "Simultaneous voiceless postalveolar and velar fricative"
20865 msgstr "Neznelá palatálnovelárna frikatíva"
20866
20867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1371 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:54
20868 msgid "Top tie bar"
20869 msgstr "Spájajúci oblúk hore"
20870
20871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1372 src/insets/InsetIPAMacro.cpp:55
20872 msgid "Bottom tie bar"
20873 msgstr "Spájajúci oblúk dole"
20874
20875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1376
20876 msgid "Long"
20877 msgstr "Trvanie dlhé"
20878
20879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1377
20880 msgid "Half-long"
20881 msgstr "Polodlhé"
20882
20883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1378
20884 msgid "Extra short"
20885 msgstr "Extra krátke"
20886
20887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1379
20888 msgid "Primary stress"
20889 msgstr "Hlavný prízvuk"
20890
20891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1380
20892 msgid "Secondary stress"
20893 msgstr "Vedľajší prízvuk"
20894
20895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1381
20896 msgid "Minor (foot) group"
20897 msgstr "Podradená Skupina"
20898
20899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1382
20900 msgid "Major (intonation) group"
20901 msgstr "Nadradená (intonačná) skupina"
20902
20903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1383
20904 msgid "Syllable break"
20905 msgstr "Slabičná hranica"
20906
20907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1384
20908 msgid "Linking (absence of a break)"
20909 msgstr "Spoj (neprítomnosť pauzy)"
20910
20911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1388
20912 msgid "Voiceless"
20913 msgstr "Neznelo"
20914
20915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1389
20916 msgid "Voiceless (above)"
20917 msgstr "Neznelo (ponad)"
20918
20919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1390
20920 msgid "Voiced"
20921 msgstr "Znelo"
20922
20923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1391
20924 msgid "Breathy voiced"
20925 msgstr "Šepkaným hlasom"
20926
20927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1392
20928 msgid "Creaky voiced"
20929 msgstr "Vŕzganým hlasom"
20930
20931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1393
20932 msgid "Linguolabial"
20933 msgstr "Jazyčno-perne"
20934
20935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1394
20936 msgid "Dental"
20937 msgstr "Zubne"
20938
20939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1395
20940 msgid "Apical"
20941 msgstr "Apikálne"
20942
20943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1396
20944 msgid "Laminal"
20945 msgstr "Hrotom jazyka"
20946
20947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1397
20948 msgid "Aspirated"
20949 msgstr "Vdychovane"
20950
20951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1398
20952 msgid "More rounded"
20953 msgstr "Viac zaokrúhlene"
20954
20955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1399
20956 msgid "Less rounded"
20957 msgstr "Menej zaokrúhlene"
20958
20959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1400
20960 msgid "Advanced"
20961 msgstr "Predložene"
20962
20963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1401
20964 msgid "Retracted"
20965 msgstr "Zatiahnuto"
20966
20967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1402
20968 msgid "Centralized"
20969 msgstr "Centrované"
20970
20971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1403
20972 msgid "Mid-centralized"
20973 msgstr "V strede centrované"
20974
20975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1404
20976 msgid "Syllabic"
20977 msgstr "Slabičné"
20978
20979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1405
20980 msgid "Non-syllabic"
20981 msgstr "Neslabičné"
20982
20983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1406
20984 msgid "Rhoticity"
20985 msgstr "Anglická výslovnosť 'r'"
20986
20987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1407
20988 msgid "Labialized"
20989 msgstr "Labializovane"
20990
20991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1408
20992 msgid "Palatized"
20993 msgstr "Palatalizovane"
20994
20995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1409
20996 msgid "Velarized"
20997 msgstr "Velarizovane"
20998
20999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1410
21000 msgid "Pharyngialized"
21001 msgstr "Faryngalizovane"
21002
21003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1411
21004 msgid "Velarized or pharyngialized"
21005 msgstr "Velarizovane alebo Faryngalizovane"
21006
21007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1412
21008 msgid "Raised"
21009 msgstr "Stúpavé"
21010
21011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1413
21012 msgid "Lowered"
21013 msgstr "Klesavé"
21014
21015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1414
21016 msgid "Advanced tongue root"
21017 msgstr "Predpoložený koreň jazyka"
21018
21019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1415
21020 msgid "Retracted tongue root"
21021 msgstr "Vtiahnutý koreň jazyka"
21022
21023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1416
21024 msgid "Nasalized"
21025 msgstr "Nazalisovane"
21026
21027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1417
21028 msgid "Nasal release"
21029 msgstr "Uvolnenie oklúzie"
21030
21031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1418
21032 msgid "Lateral release"
21033 msgstr "Laterálne uvolnenie"
21034
21035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1419
21036 msgid "No audible release"
21037 msgstr "Nezvučné uvolnenie"
21038
21039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1423
21040 msgid "Extra high (accent)"
21041 msgstr "Extra vysoký prízvuk"
21042
21043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1424
21044 msgid "Extra high (tone letter)"
21045 msgstr "Extra vysoký tón"
21046
21047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1425
21048 msgid "High (accent)"
21049 msgstr "Vysoký prízvuk"
21050
21051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1426
21052 msgid "High (tone letter)"
21053 msgstr "Vysoký tón"
21054
21055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1427
21056 msgid "Mid (accent)"
21057 msgstr "Stredný prízvuk"
21058
21059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1428
21060 msgid "Mid (tone letter)"
21061 msgstr "Stredný tón"
21062
21063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1429
21064 msgid "Low (accent)"
21065 msgstr "Nízky prízvuk"
21066
21067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1430
21068 msgid "Low (tone letter)"
21069 msgstr "Nízky tón"
21070
21071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1431
21072 msgid "Extra low (accent)"
21073 msgstr "Extra nízky prízvuk"
21074
21075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1432
21076 msgid "Extra low (tone letter)"
21077 msgstr "Extra nízky tón"
21078
21079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1433
21080 msgid "Downstep"
21081 msgstr "Klesajúci"
21082
21083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1434
21084 msgid "Upstep"
21085 msgstr "Stúpajúci"
21086
21087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1435
21088 msgid "Rising (accent)"
21089 msgstr "Stúpavý prízvuk"
21090
21091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1436
21092 msgid "Rising (tone letter)"
21093 msgstr "Stúpavý tón"
21094
21095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1437
21096 msgid "Falling (accent)"
21097 msgstr "Klesavý prízvuk"
21098
21099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1438
21100 msgid "Falling (tone letter)"
21101 msgstr "Klesavý tón"
21102
21103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1439
21104 msgid "High rising (accent)"
21105 msgstr "Silne stúpavý prízvuk"
21106
21107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1440
21108 msgid "High rising (tone letter)"
21109 msgstr "Silne stúpavý tón"
21110
21111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1441
21112 msgid "Low rising (accent)"
21113 msgstr "Slabo stúpavý prízvuk"
21114
21115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1442
21116 msgid "Low rising (tone letter)"
21117 msgstr "Silne klesavý tón"
21118
21119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1443
21120 msgid "Rising-falling (accent)"
21121 msgstr "Stúpavo-klesavý prízvuk"
21122
21123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1444
21124 msgid "Rising-falling (tone letter)"
21125 msgstr "Stúpavo-klesavý tón"
21126
21127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1445
21128 msgid "Global rise"
21129 msgstr "Globálne stúpa"
21130
21131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:1446
21132 msgid "Global fall"
21133 msgstr "Globálne klesá"
21134
21135 #: lib/external_templates:36
21136 msgid "GnumericSpreadsheet"
21137 msgstr "GnumericTabuľkovýProcesor"
21138
21139 #: lib/external_templates:37 lib/external_templates:44
21140 msgid "Spreadsheet"
21141 msgstr "Tabuľkový procesor"
21142
21143 #: lib/external_templates:39
21144 msgid ""
21145 "A spreadsheet made with Gnumeric, LibreOffice, OpenOffice or Excel.\n"
21146 "It imports as a long table, so any length\n"
21147 "is ok. Excessive width could be a problem.\n"
21148 "The gnumeric software is necessary for conversion,\n"
21149 "both for gnumeric and excel files.\n"
21150 msgstr ""
21151 "Tabuľka vytvorená s gnumeric, libreoffice, openoffice alebo excel.\n"
21152 "Import prevádza do dlhých tabuliek, čiže každá dĺžka je v poriadku.\n"
21153 "Prehnaná šírka by mohla mať problém.\n"
21154 "Pre konverziu gnumeric alebo excel súborov\n"
21155 "je potrebný program gnumeric.\n"
21156
21157 #: lib/external_templates:76
21158 msgid "RasterImage"
21159 msgstr "Rastrový obrázok"
21160
21161 #: lib/external_templates:79 lib/external_templates:85
21162 msgid "Raster image"
21163 msgstr "Rastrový obrázok"
21164
21165 #: lib/external_templates:84
21166 msgid "A bitmap file.\n"
21167 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
21168
21169 #: lib/external_templates:148
21170 msgid "XFig"
21171 msgstr "XFig"
21172
21173 #: lib/external_templates:149 lib/external_templates:152
21174 msgid "Xfig figure"
21175 msgstr "Xfig obrázok"
21176
21177 #: lib/external_templates:151
21178 msgid "An Xfig figure.\n"
21179 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
21180
21181 #: lib/external_templates:201
21182 msgid "ChessDiagram"
21183 msgstr "Šachovnica"
21184
21185 #: lib/external_templates:202 lib/external_templates:221
21186 msgid "Chess diagram"
21187 msgstr "Šachový diagram"
21188
21189 #: lib/external_templates:204
21190 msgid ""
21191 "A chess position diagram.\n"
21192 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
21193 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
21194 "the position that you want to display.\n"
21195 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
21196 "and remember to type in a relative path\n"
21197 "to the LyX document location.\n"
21198 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
21199 "to enable general editing of the board.\n"
21200 "You might also check out the\n"
21201 "'Options->Test legality' option, and\n"
21202 "remember to middle and right click to\n"
21203 "insert new material in the board.\n"
21204 "In order for this to work, you have to\n"
21205 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
21206 "that TeX will find it, and you will need\n"
21207 "to install the skak package from CTAN.\n"
21208 msgstr ""
21209 "Šachový diagram.\n"
21210 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
21211 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
21212 "pozície, ktorú chcete zobraziť.\n"
21213 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
21214 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
21215 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
21216 "Vnútri XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
21217 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
21218 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
21219 "'Voľby->Test legality' a\n"
21220 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
21221 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
21222 "Aby to fungovalo musíte\n"
21223 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
21224 "kde ho nájde TeX. Ďalej je treba\n"
21225 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
21226
21227 #: lib/external_templates:252 lib/external_templates:258
21228 msgid "Lilypond typeset music"
21229 msgstr "Lilypond - sada nôt"
21230
21231 #: lib/external_templates:254
21232 msgid ""
21233 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
21234 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
21235 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
21236 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
21237 msgstr ""
21238 "Sada hudobných nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
21239 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
21240 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
21241 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
21242
21243 #: lib/external_templates:300
21244 msgid "PDFPages"
21245 msgstr "PDFStránky"
21246
21247 #: lib/external_templates:301 lib/external_templates:315
21248 msgid "PDF pages"
21249 msgstr "PDF stránky"
21250
21251 #: lib/external_templates:303
21252 msgid ""
21253 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
21254 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
21255 "which must be inserted to 'Options'.\n"
21256 "Examples:\n"
21257 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
21258 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
21259 "* pages=- (to include all pages)\n"
21260 "* pages=last-1 (to include all pages in reverse order)\n"
21261 "With the option 'noautoscale' the PDF pages are\n"
21262 "inserted in their original size.\n"
21263 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
21264 "for further options and details.\n"
21265 msgstr ""
21266 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
21267 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
21268 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
21269 "Príklady:\n"
21270 "* pages={x-y} (pre rozsah stránok)\n"
21271 "* pages={x,y,z} (pre vybrané stránky)\n"
21272 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
21273 "* pages=last-1 (na vklad všetkých strán v opačnom poradí)\n"
21274 "S voľbou 'noautoscale' sa PDF stránky\n"
21275 "vložia v originálnej veľkosti.\n"
21276 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
21277 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
21278
21279 #: lib/external_templates:346
21280 msgid ""
21281 "Today's date.\n"
21282 "Read 'info date' for more information.\n"
21283 msgstr ""
21284 "Dnešné dátum.\n"
21285 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
21286
21287 #: lib/external_templates:375
21288 msgid "Dia"
21289 msgstr "Dia"
21290
21291 #: lib/external_templates:376 lib/external_templates:379
21292 msgid "Dia diagram"
21293 msgstr "Dia diagram"
21294
21295 #: lib/external_templates:378
21296 msgid "Dia diagram.\n"
21297 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
21298
21299 #: lib/configure.py:567
21300 msgid "tgo"
21301 msgstr "tgo"
21302
21303 #: lib/configure.py:567
21304 msgid "tgo|Tgif"
21305 msgstr "tgo|Tgif"
21306
21307 #: lib/configure.py:570
21308 msgid "FIG"
21309 msgstr "FIG"
21310
21311 #: lib/configure.py:573
21312 msgid "DIA"
21313 msgstr "DIA"
21314
21315 #: lib/configure.py:576
21316 msgid "sxd"
21317 msgstr "sxd"
21318
21319 #: lib/configure.py:576
21320 msgid "sxd|OpenOffice"
21321 msgstr "sxd|OpenOffice"
21322
21323 #: lib/configure.py:579
21324 msgid "Grace"
21325 msgstr "Grace"
21326
21327 #: lib/configure.py:582
21328 msgid "FEN"
21329 msgstr "FEN"
21330
21331 #: lib/configure.py:585
21332 msgid "SVG"
21333 msgstr "SVG"
21334
21335 #: lib/configure.py:587
21336 msgid "BMP"
21337 msgstr "BMP"
21338
21339 #: lib/configure.py:588
21340 msgid "GIF"
21341 msgstr "GIF"
21342
21343 #: lib/configure.py:589
21344 msgid "jpeg"
21345 msgstr "jpeg"
21346
21347 #: lib/configure.py:589
21348 msgid "jpeg|JPEG"
21349 msgstr "jpeg|JPEG"
21350
21351 #: lib/configure.py:590
21352 msgid "PBM"
21353 msgstr "PBM"
21354
21355 #: lib/configure.py:591
21356 msgid "PGM"
21357 msgstr "PGM"
21358
21359 #: lib/configure.py:592 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:175
21360 msgid "PNG"
21361 msgstr "PNG"
21362
21363 #: lib/configure.py:593
21364 msgid "PPM"
21365 msgstr "PPM"
21366
21367 #: lib/configure.py:594
21368 msgid "TIFF"
21369 msgstr "TIFF"
21370
21371 #: lib/configure.py:595
21372 msgid "XBM"
21373 msgstr "XBM"
21374
21375 #: lib/configure.py:596
21376 msgid "XPM"
21377 msgstr "XPM"
21378
21379 #: lib/configure.py:604
21380 msgid "Plain text (chess output)"
21381 msgstr "Prostý text (šachy)"
21382
21383 #: lib/configure.py:605
21384 msgid "Plain text (image)"
21385 msgstr "Prostý text (obrázok)"
21386
21387 #: lib/configure.py:606
21388 msgid "Plain text (Xfig output)"
21389 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
21390
21391 #: lib/configure.py:607
21392 msgid "date (output)"
21393 msgstr "dátum (výstup)"
21394
21395 #: lib/configure.py:608 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1272
21396 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:42
21397 msgid "DocBook"
21398 msgstr "DocBook"
21399
21400 #: lib/configure.py:608
21401 msgid "DocBook|B"
21402 msgstr "DocBook"
21403
21404 #: lib/configure.py:609
21405 msgid "DocBook (XML)"
21406 msgstr "DocBook (XML)"
21407
21408 #: lib/configure.py:610
21409 msgid "Graphviz Dot"
21410 msgstr "Graphviz Dot"
21411
21412 #: lib/configure.py:611
21413 msgid "LaTeX (dviluatex)"
21414 msgstr "LaTeX (dviluatex)"
21415
21416 #: lib/configure.py:612
21417 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
21418 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
21419
21420 #: lib/configure.py:613
21421 msgid "NoWeb"
21422 msgstr "NoWeb"
21423
21424 #: lib/configure.py:613
21425 msgid "NoWeb|N"
21426 msgstr "NoWeb"
21427
21428 #: lib/configure.py:615
21429 msgid "R/S code"
21430 msgstr "R/S kód"
21431
21432 #: lib/configure.py:617
21433 msgid "LilyPond music"
21434 msgstr "LilyPond nóty"
21435
21436 #: lib/configure.py:618
21437 msgid "LilyPond book (LaTeX)"
21438 msgstr "LilyPond Kniha (LaTeX)"
21439
21440 #: lib/configure.py:619
21441 msgid "LaTeX (plain)"
21442 msgstr "LaTeX (prostý)"
21443
21444 #: lib/configure.py:619
21445 msgid "LaTeX (plain)|L"
21446 msgstr "LaTeX (prostý)"
21447
21448 #: lib/configure.py:620
21449 msgid "LaTeX (LuaTeX)"
21450 msgstr "LaTeX (LuaTeX)"
21451
21452 #: lib/configure.py:621
21453 msgid "LaTeX (pdflatex)"
21454 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
21455
21456 #: lib/configure.py:622
21457 msgid "LaTeX (XeTeX)"
21458 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
21459
21460 #: lib/configure.py:623
21461 msgid "LaTeX (clipboard)"
21462 msgstr "LaTeX (schránka)"
21463
21464 #: lib/configure.py:624
21465 msgid "Plain text"
21466 msgstr "Prostý text"
21467
21468 #: lib/configure.py:624
21469 msgid "Plain text|a"
21470 msgstr "Prostý text"
21471
21472 #: lib/configure.py:625
21473 msgid "Plain text (pstotext)"
21474 msgstr "Prostý text (pstotext)"
21475
21476 #: lib/configure.py:626
21477 msgid "Plain text (ps2ascii)"
21478 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
21479
21480 #: lib/configure.py:627
21481 msgid "Plain text (catdvi)"
21482 msgstr "Prostý text (catdvi)"
21483
21484 #: lib/configure.py:628
21485 msgid "Plain Text, Join Lines"
21486 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
21487
21488 #: lib/configure.py:629
21489 msgid "Info (Beamer)"
21490 msgstr "Info (Beamer)"
21491
21492 #: lib/configure.py:632
21493 msgid "Gnumeric spreadsheet"
21494 msgstr "Gnumeric tabuľkový procesor"
21495
21496 #: lib/configure.py:633
21497 msgid "Excel spreadsheet"
21498 msgstr "Excel tabuľkový procesor"
21499
21500 #: lib/configure.py:634
21501 msgid "OpenOffice spreadsheet"
21502 msgstr "OpenOffice tabuľkový procesor"
21503
21504 #: lib/configure.py:637
21505 msgid "LyXHTML"
21506 msgstr "LyXHTML"
21507
21508 #: lib/configure.py:637
21509 msgid "LyXHTML|y"
21510 msgstr "LyXHTML"
21511
21512 #: lib/configure.py:645 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:232
21513 msgid "BibTeX"
21514 msgstr "BibTeX"
21515
21516 #: lib/configure.py:650
21517 msgid "EPS"
21518 msgstr "EPS"
21519
21520 #: lib/configure.py:651
21521 msgid "EPS (uncropped)"
21522 msgstr "EPS (neorezaný)"
21523
21524 #: lib/configure.py:652
21525 msgid "EPS (cropped)"
21526 msgstr "EPS (orezaný)"
21527
21528 #: lib/configure.py:653
21529 msgid "Postscript"
21530 msgstr "Postscript"
21531
21532 #: lib/configure.py:653
21533 msgid "Postscript|t"
21534 msgstr "Postscript"
21535
21536 #: lib/configure.py:658
21537 msgid "PDF (ps2pdf)"
21538 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21539
21540 #: lib/configure.py:658
21541 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
21542 msgstr "PDF (ps2pdf)"
21543
21544 #: lib/configure.py:659
21545 msgid "PDF (pdflatex)"
21546 msgstr "PDF (pdflatex)"
21547
21548 #: lib/configure.py:659
21549 msgid "PDF (pdflatex)|F"
21550 msgstr "PDF (pdflatex)"
21551
21552 #: lib/configure.py:660
21553 msgid "PDF (dvipdfm)"
21554 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21555
21556 #: lib/configure.py:660
21557 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
21558 msgstr "PDF (dvipdfm)"
21559
21560 #: lib/configure.py:661
21561 msgid "PDF (XeTeX)"
21562 msgstr "PDF (XeTeX)"
21563
21564 #: lib/configure.py:661
21565 msgid "PDF (XeTeX)|X"
21566 msgstr "PDF (XeTeX)|X"
21567
21568 #: lib/configure.py:662
21569 msgid "PDF (LuaTeX)"
21570 msgstr "PDF (LuaTeX)"
21571
21572 #: lib/configure.py:662
21573 msgid "PDF (LuaTeX)|u"
21574 msgstr "PDF (LuaTeX)|u"
21575
21576 #: lib/configure.py:663
21577 msgid "PDF (graphics)"
21578 msgstr "PDF (grafika)"
21579
21580 #: lib/configure.py:664
21581 msgid "PDF (cropped)"
21582 msgstr "PDF (orezaný)"
21583
21584 #: lib/configure.py:667
21585 msgid "DVI"
21586 msgstr "DVI"
21587
21588 #: lib/configure.py:667
21589 msgid "DVI|D"
21590 msgstr "DVI"
21591
21592 #: lib/configure.py:668
21593 msgid "DVI (LuaTeX)"
21594 msgstr "DVI (LuaTeX)"
21595
21596 #: lib/configure.py:668
21597 msgid "DVI (LuaTeX)|V"
21598 msgstr "DVI (LuaTeX)|V"
21599
21600 #: lib/configure.py:671
21601 msgid "DraftDVI"
21602 msgstr "DraftDVI"
21603
21604 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21605 msgid "htm"
21606 msgstr "htm"
21607
21608 #: lib/configure.py:674 lib/configure.py:707
21609 msgid "htm|HTML"
21610 msgstr "htm|HTML"
21611
21612 #: lib/configure.py:677
21613 msgid "Noteedit"
21614 msgstr "Noteedit"
21615
21616 #: lib/configure.py:680
21617 msgid "OpenDocument"
21618 msgstr "OpenDocument"
21619
21620 #: lib/configure.py:681
21621 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
21622 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
21623
21624 #: lib/configure.py:684
21625 msgid "Rich Text Format"
21626 msgstr "Rich Text Format"
21627
21628 #: lib/configure.py:685
21629 msgid "MS Word"
21630 msgstr "MS Word"
21631
21632 #: lib/configure.py:685
21633 msgid "MS Word|W"
21634 msgstr "MS Word"
21635
21636 #: lib/configure.py:688
21637 msgid "date command"
21638 msgstr "príkaz pre dátum"
21639
21640 #: lib/configure.py:689
21641 msgid "Table (CSV)"
21642 msgstr "Tabuľka (CSV)"
21643
21644 #: lib/configure.py:691 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1173
21645 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1174 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:543
21646 msgid "LyX"
21647 msgstr "LyX"
21648
21649 #: lib/configure.py:692
21650 msgid "LyX 1.3.x"
21651 msgstr "LyX 1.3.x"
21652
21653 #: lib/configure.py:693
21654 msgid "LyX 1.4.x"
21655 msgstr "LyX 1.4.x"
21656
21657 #: lib/configure.py:694
21658 msgid "LyX 1.5.x"
21659 msgstr "LyX 1.5.x"
21660
21661 #: lib/configure.py:695
21662 msgid "LyX 1.6.x"
21663 msgstr "LyX 1.6.x"
21664
21665 #: lib/configure.py:696
21666 msgid "LyX 2.0.x"
21667 msgstr "LyX 2.0.x"
21668
21669 #: lib/configure.py:697
21670 msgid "LyX 2.1.x"
21671 msgstr "LyX 2.1.x"
21672
21673 #: lib/configure.py:698
21674 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21675 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
21676
21677 #: lib/configure.py:699
21678 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21679 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
21680
21681 #: lib/configure.py:700
21682 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21683 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
21684
21685 #: lib/configure.py:701
21686 msgid "LyX Preview"
21687 msgstr "Náhľad LyX"
21688
21689 #: lib/configure.py:702
21690 msgid "PDFTEX"
21691 msgstr "PDFTEX"
21692
21693 #: lib/configure.py:703
21694 msgid "Program"
21695 msgstr "Program"
21696
21697 #: lib/configure.py:704
21698 msgid "PSTEX"
21699 msgstr "PSTEX"
21700
21701 #: lib/configure.py:705 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:172
21702 msgid "Windows Metafile"
21703 msgstr "Windows Metafile"
21704
21705 #: lib/configure.py:706 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:171
21706 msgid "Enhanced Metafile"
21707 msgstr "Rozšírený WMF"
21708
21709 #: lib/configure.py:811
21710 msgid "LyXBlogger"
21711 msgstr "LyXBlogger"
21712
21713 #: lib/configure.py:1015
21714 msgid "LyX Archive (zip)"
21715 msgstr "LyX Archív (zip)"
21716
21717 #: lib/configure.py:1018
21718 msgid "LyX Archive (tar.gz)"
21719 msgstr "LyX Archív (tar.gz)"
21720
21721 #: src/BiblioInfo.cpp:318 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2309
21722 #, c-format
21723 msgid "%1$s and %2$s"
21724 msgstr "%1$s a %2$s"
21725
21726 #: src/BiblioInfo.cpp:321
21727 #, c-format
21728 msgid "%1$s et al."
21729 msgstr "%1$s et al."
21730
21731 #: src/BiblioInfo.cpp:494 src/BiblioInfo.cpp:536 src/BiblioInfo.cpp:547
21732 #: src/BiblioInfo.cpp:595 src/BiblioInfo.cpp:599
21733 msgid "ERROR!"
21734 msgstr "CHYBA!"
21735
21736 #: src/BiblioInfo.cpp:852
21737 msgid "No year"
21738 msgstr "Bez roku"
21739
21740 #: src/BiblioInfo.cpp:862
21741 msgid "Bibliography entry not found!"
21742 msgstr "Bibliografické heslo nenájdené!"
21743
21744 #: src/Buffer.cpp:138
21745 #, c-format
21746 msgid ""
21747 "Could not print the document %1$s.\n"
21748 "Check that your printer is set up correctly."
21749 msgstr ""
21750 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
21751 "Skontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
21752
21753 #: src/Buffer.cpp:141
21754 msgid "Print document failed"
21755 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
21756
21757 #: src/Buffer.cpp:366
21758 msgid "Disk Error: "
21759 msgstr "Chyba Disku: "
21760
21761 #: src/Buffer.cpp:367
21762 #, c-format
21763 msgid ""
21764 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
21765 msgstr "LyX nemohol vytvoriť pomocný adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
21766
21767 #: src/Buffer.cpp:484
21768 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
21769 msgstr "LyX sa pokúsil zavrieť dokument s neuloženými zmenami!\n"
21770
21771 #: src/Buffer.cpp:486
21772 msgid "Attempting to close changed document!"
21773 msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
21774
21775 #: src/Buffer.cpp:495
21776 msgid "Could not remove temporary directory"
21777 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
21778
21779 #: src/Buffer.cpp:496
21780 #, c-format
21781 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
21782 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
21783
21784 #: src/Buffer.cpp:887
21785 msgid "Unknown document class"
21786 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
21787
21788 #: src/Buffer.cpp:888
21789 #, c-format
21790 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
21791 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
21792
21793 #: src/Buffer.cpp:892 src/Text.cpp:530
21794 #, c-format
21795 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
21796 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
21797
21798 #: src/Buffer.cpp:896 src/Buffer.cpp:903 src/Buffer.cpp:926
21799 msgid "Document header error"
21800 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
21801
21802 #: src/Buffer.cpp:902
21803 msgid "\\begin_header is missing"
21804 msgstr "chýba \\begin_header"
21805
21806 #: src/Buffer.cpp:925
21807 msgid "\\begin_document is missing"
21808 msgstr "chýba \\begin_document"
21809
21810 #: src/Buffer.cpp:938 src/Buffer.cpp:944 src/BufferView.cpp:1444
21811 #: src/BufferView.cpp:1450
21812 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
21813 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupe"
21814
21815 #: src/Buffer.cpp:939 src/BufferView.cpp:1445
21816 msgid ""
21817 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
21818 "xcolor/ulem are installed.\n"
21819 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21820 "LaTeX preamble."
21821 msgstr ""
21822 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
21823 "ulem nie sú nainštalované.\n"
21824 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
21825 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuly."
21826
21827 #: src/Buffer.cpp:945 src/BufferView.cpp:1451
21828 msgid ""
21829 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
21830 "xcolor and ulem are not installed.\n"
21831 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
21832 "LaTeX preamble."
21833 msgstr ""
21834 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri použití pdflatex, lebo ani "
21835 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
21836 "Prosím nainštalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted "
21837 "v LaTeX-ovej preambuly."
21838
21839 #: src/Buffer.cpp:983 src/BufferParams.cpp:419
21840 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:235 src/insets/InsetIndex.cpp:444
21841 msgid "Index"
21842 msgstr "Register"
21843
21844 #: src/Buffer.cpp:1082
21845 msgid "File Not Found"
21846 msgstr "Súbor Nenájdený"
21847
21848 #: src/Buffer.cpp:1083
21849 #, c-format
21850 msgid "Unable to open file `%1$s'."
21851 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor `%1$s'."
21852
21853 #: src/Buffer.cpp:1106 src/Buffer.cpp:1169
21854 msgid "Document format failure"
21855 msgstr "Chybný formát dokumentu"
21856
21857 #: src/Buffer.cpp:1107
21858 #, c-format
21859 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
21860 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
21861
21862 #: src/Buffer.cpp:1170
21863 #, c-format
21864 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
21865 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
21866
21867 #: src/Buffer.cpp:1195
21868 msgid "Conversion failed"
21869 msgstr "Konverzia zlyhala"
21870
21871 #: src/Buffer.cpp:1196
21872 #, c-format
21873 msgid ""
21874 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
21875 "it could not be created."
21876 msgstr ""
21877 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
21878 "vytvoriť."
21879
21880 #: src/Buffer.cpp:1206
21881 msgid "Conversion script not found"
21882 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
21883
21884 #: src/Buffer.cpp:1207
21885 #, c-format
21886 msgid ""
21887 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
21888 "could not be found."
21889 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
21890
21891 #: src/Buffer.cpp:1230 src/Buffer.cpp:1237
21892 msgid "Conversion script failed"
21893 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
21894
21895 #: src/Buffer.cpp:1231
21896 #, c-format
21897 msgid ""
21898 "%1$s is from an older version of LyX and the lyx2lyx script failed to "
21899 "convert it."
21900 msgstr ""
21901 "%1$s je zo staršej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21902
21903 #: src/Buffer.cpp:1238
21904 #, c-format
21905 msgid ""
21906 "%1$s is from a newer version of LyX and the lyx2lyx script failed to convert "
21907 "it."
21908 msgstr "%1$s je z novšej verzie LyX-u, a skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
21909
21910 #: src/Buffer.cpp:1259 src/Buffer.cpp:4170 src/Buffer.cpp:4233
21911 msgid "File is read-only"
21912 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
21913
21914 #: src/Buffer.cpp:1260
21915 #, c-format
21916 msgid "The file %1$s cannot be written because it is marked as read-only."
21917 msgstr "Súbor %1$s je neuložiteľný lebo je označený ako len na čítanie."
21918
21919 #: src/Buffer.cpp:1269
21920 #, c-format
21921 msgid ""
21922 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
21923 "overwrite this file?"
21924 msgstr "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
21925
21926 #: src/Buffer.cpp:1271
21927 msgid "Overwrite modified file?"
21928 msgstr "Prepísať modifikovaný súbor?"
21929
21930 #: src/Buffer.cpp:1272 src/Buffer.cpp:2658 src/Exporter.cpp:50
21931 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2157
21932 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2345 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
21933 msgid "&Overwrite"
21934 msgstr "&Prepísať"
21935
21936 #: src/Buffer.cpp:1301
21937 msgid "Backup failure"
21938 msgstr "Založenie zlyhalo"
21939
21940 #: src/Buffer.cpp:1302
21941 #, c-format
21942 msgid ""
21943 "Cannot create backup file %1$s.\n"
21944 "Please check whether the directory exists and is writable."
21945 msgstr ""
21946 "LyX nemohol vytvoriť záložnú kópiu v %1$s.\n"
21947 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
21948
21949 #: src/Buffer.cpp:1328
21950 #, c-format
21951 msgid "Saving document %1$s..."
21952 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
21953
21954 #: src/Buffer.cpp:1343
21955 msgid " could not write file!"
21956 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
21957
21958 #: src/Buffer.cpp:1351
21959 msgid " done."
21960 msgstr " hotové."
21961
21962 #: src/Buffer.cpp:1366
21963 #, c-format
21964 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
21965 msgstr "LyX: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
21966
21967 #: src/Buffer.cpp:1376 src/Buffer.cpp:1389 src/Buffer.cpp:1403
21968 #, c-format
21969 msgid "Saved to %1$s. Phew.\n"
21970 msgstr "Úspešne uložené do súboru %1$s. Uf.\n"
21971
21972 #: src/Buffer.cpp:1379
21973 msgid "Save failed! Trying again...\n"
21974 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam ešte raz...\n"
21975
21976 #: src/Buffer.cpp:1393
21977 msgid "Save failed! Trying yet again...\n"
21978 msgstr "Uloženie zlyhalo! Skúšam zatiaľ ešte raz...\n"
21979
21980 #: src/Buffer.cpp:1407
21981 msgid "Save failed! Bummer. Document is lost."
21982 msgstr "Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
21983
21984 #: src/Buffer.cpp:1496
21985 msgid "Iconv software exception Detected"
21986 msgstr "Iconv detegoval softvérovú výnimku"
21987
21988 #: src/Buffer.cpp:1496
21989 #, c-format
21990 msgid ""
21991 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
21992 "installed"
21993 msgstr ""
21994 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
21995 "inštalovaná"
21996
21997 #: src/Buffer.cpp:1524
21998 #, c-format
21999 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
22000 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeX-ov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
22001
22002 #: src/Buffer.cpp:1529
22003 msgid ""
22004 "Some characters of your document are probably not representable in the "
22005 "chosen encoding.\n"
22006 "Changing the document encoding to utf8 could help."
22007 msgstr ""
22008 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovateľné vo "
22009 "zvolenom kódovaní.\n"
22010 "Pomôcť by mohla zmena kódovania dokumentu na utf8."
22011
22012 #: src/Buffer.cpp:1536
22013 msgid "iconv conversion failed"
22014 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
22015
22016 #: src/Buffer.cpp:1541
22017 msgid "conversion failed"
22018 msgstr "Konverzia zlyhala"
22019
22020 #: src/Buffer.cpp:1644
22021 msgid "Uncodable character in file path"
22022 msgstr "Nekódovateľný znak v ceste"
22023
22024 #: src/Buffer.cpp:1646
22025 #, c-format
22026 msgid ""
22027 "The path of your document\n"
22028 "(%1$s)\n"
22029 "contains glyphs that are unknown in the current document encoding (namely "
22030 "%2$s). This may result in incomplete output, unless TEXINPUTS contains the "
22031 "document directory and you don't use explicitly relative paths (i.e., paths "
22032 "starting with './' or '../') in the preamble or in ERT.\n"
22033 "\n"
22034 "In case of problems, choose an appropriate document encoding\n"
22035 "(such as utf8) or change the file path name."
22036 msgstr ""
22037 "Cesta vášho dokumentu\n"
22038 "(%1$s)\n"
22039 "obsahuje glyfy neznáme v kódovaní\n"
22040 "aktuálneho dokumentu (menovite %2$s).\n"
22041 "Na úplný výsledok zaistite aby TEXINPUTS obsahovala cestu ku adresáru "
22042 "dokumentu alebo použite relatívne cesty (čiže cesty začínajúce s './' alebo "
22043 "s '../') v preambule alebo v ERT. \n"
22044 "\n"
22045 "V prípade problémov vyberte vhodné kódovanie dokumentu\n"
22046 "(ako napr. utf8) alebo zmeňte meno cesty."
22047
22048 #: src/Buffer.cpp:1999
22049 msgid "Running chktex..."
22050 msgstr "Spúšťam chktex..."
22051
22052 #: src/Buffer.cpp:2013
22053 msgid "chktex failure"
22054 msgstr "chktex zlyhal"
22055
22056 #: src/Buffer.cpp:2014
22057 msgid "Could not run chktex successfully."
22058 msgstr "Nemôžem spustiť chktex úspešne."
22059
22060 #: src/Buffer.cpp:2306
22061 #, c-format
22062 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
22063 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu: %1$s"
22064
22065 #: src/Buffer.cpp:2386
22066 #, c-format
22067 msgid "Error exporting to format: %1$s."
22068 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s."
22069
22070 #: src/Buffer.cpp:2395
22071 msgid "Error generating literate programming code."
22072 msgstr "Chyba pri generovaní \"Literate Programming\" kódu."
22073
22074 #: src/Buffer.cpp:2474
22075 #, c-format
22076 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
22077 msgstr "Vetva \"%1$s\" neexistuje."
22078
22079 #: src/Buffer.cpp:2509
22080 #, c-format
22081 msgid "Branch \"%1$s\" already exists."
22082 msgstr "Vetva \"%1$s\" už existuje."
22083
22084 #: src/Buffer.cpp:2575
22085 #, c-format
22086 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
22087 msgstr "Nemôžem analyzovať \"%1$s\""
22088
22089 #: src/Buffer.cpp:2582
22090 #, c-format
22091 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
22092 msgstr "Neznámy cieľ \"%1$s\""
22093
22094 #: src/Buffer.cpp:2589
22095 msgid "Error exporting to DVI."
22096 msgstr "Chyba pri exporte na DVI."
22097
22098 #: src/Buffer.cpp:2654 src/Exporter.cpp:45
22099 #, c-format
22100 msgid ""
22101 "The file %1$s already exists.\n"
22102 "\n"
22103 "Do you want to overwrite that file?"
22104 msgstr ""
22105 "Súbor %1$s už existuje.\n"
22106 "\n"
22107 "Chcete tento súbor prepísať?"
22108
22109 #: src/Buffer.cpp:2657 src/Exporter.cpp:48
22110 msgid "Overwrite file?"
22111 msgstr "Prepísať súbor?"
22112
22113 #: src/Buffer.cpp:2674
22114 msgid "Error running external commands."
22115 msgstr "Chyba pri spúšťaní externých príkazov."
22116
22117 #: src/Buffer.cpp:3496
22118 #, c-format
22119 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
22120 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
22121
22122 #: src/Buffer.cpp:3500
22123 #, c-format
22124 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
22125 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
22126
22127 #: src/Buffer.cpp:3554
22128 msgid "Preview source code"
22129 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
22130
22131 #: src/Buffer.cpp:3556
22132 msgid "Preview preamble"
22133 msgstr "Prehľad preambule"
22134
22135 #: src/Buffer.cpp:3558
22136 msgid "Preview body"
22137 msgstr "Prehľad tela"
22138
22139 #: src/Buffer.cpp:3573
22140 msgid "Plain text does not have a preamble."
22141 msgstr "Prostý text nemá preambulu."
22142
22143 #: src/Buffer.cpp:3676
22144 #, c-format
22145 msgid "Auto-saving %1$s"
22146 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
22147
22148 #: src/Buffer.cpp:3730
22149 msgid "Autosave failed!"
22150 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
22151
22152 #: src/Buffer.cpp:3791
22153 msgid "Autosaving current document..."
22154 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
22155
22156 #: src/Buffer.cpp:3912
22157 msgid "Couldn't export file"
22158 msgstr "Nemôžem exportovať súbor"
22159
22160 #: src/Buffer.cpp:3913
22161 #, c-format
22162 msgid "No information for exporting the format %1$s."
22163 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s."
22164
22165 #: src/Buffer.cpp:3974 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2130
22166 msgid "File name error"
22167 msgstr "Chyba v názve súboru"
22168
22169 #: src/Buffer.cpp:3975
22170 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
22171 msgstr "Cesta k dokumentu nesmie obsahovať medzery."
22172
22173 #: src/Buffer.cpp:4077 src/Buffer.cpp:4091 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:548
22174 msgid "Document export cancelled."
22175 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
22176
22177 #: src/Buffer.cpp:4094
22178 #, c-format
22179 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
22180 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
22181
22182 #: src/Buffer.cpp:4101
22183 #, c-format
22184 msgid "Document exported as %1$s"
22185 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
22186
22187 #: src/Buffer.cpp:4156
22188 #, c-format
22189 msgid ""
22190 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
22191 "\n"
22192 "Recover emergency save?"
22193 msgstr ""
22194 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
22195 "\n"
22196 "Získať núdzovú kópiu späť?"
22197
22198 #: src/Buffer.cpp:4159
22199 msgid "Load emergency save?"
22200 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
22201
22202 #: src/Buffer.cpp:4160
22203 msgid "&Recover"
22204 msgstr "&Obnoviť"
22205
22206 #: src/Buffer.cpp:4160
22207 msgid "&Load Original"
22208 msgstr "&Nahrať Originál"
22209
22210 #: src/Buffer.cpp:4171
22211 #, c-format
22212 msgid ""
22213 "An emergency file is successfully loaded, but the original file %1$s is "
22214 "marked read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22215 msgstr ""
22216 "Bezpečnostný súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený "
22217 "len na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22218
22219 #: src/Buffer.cpp:4178
22220 msgid "Document was successfully recovered."
22221 msgstr "Dokument bol úspešne obnovený."
22222
22223 #: src/Buffer.cpp:4180
22224 msgid "Document was NOT successfully recovered."
22225 msgstr "Dokument NEBOL úspešne obnovený."
22226
22227 #: src/Buffer.cpp:4181
22228 #, c-format
22229 msgid ""
22230 "Remove emergency file now?\n"
22231 "(%1$s)"
22232 msgstr ""
22233 "Zmazať núdzovú kópiu teraz?\n"
22234 "(%1$s)"
22235
22236 #: src/Buffer.cpp:4185 src/Buffer.cpp:4197
22237 msgid "Delete emergency file?"
22238 msgstr "Zmazať núdzový súbor?"
22239
22240 #: src/Buffer.cpp:4186 src/Buffer.cpp:4199
22241 msgid "&Keep"
22242 msgstr "&Držať"
22243
22244 #: src/Buffer.cpp:4190
22245 msgid "Emergency file deleted"
22246 msgstr "Núdzový súbor vymazaný"
22247
22248 #: src/Buffer.cpp:4191
22249 msgid "Do not forget to save your file now!"
22250 msgstr "Teraz nezabudnite uložiť váš súbor!"
22251
22252 #: src/Buffer.cpp:4198
22253 msgid "Remove emergency file now?"
22254 msgstr "Zmazať núdzovú kópiu teraz?"
22255
22256 #: src/Buffer.cpp:4221
22257 #, c-format
22258 msgid ""
22259 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
22260 "\n"
22261 "Load the backup instead?"
22262 msgstr ""
22263 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
22264 "\n"
22265 "Nahrať radšej zálohu ?"
22266
22267 #: src/Buffer.cpp:4223
22268 msgid "Load backup?"
22269 msgstr "Nahrať zálohu?"
22270
22271 #: src/Buffer.cpp:4224
22272 msgid "&Load backup"
22273 msgstr "&Nahrať zálohu"
22274
22275 #: src/Buffer.cpp:4224
22276 msgid "Load &original"
22277 msgstr "Nahrať &pôvodné"
22278
22279 #: src/Buffer.cpp:4234
22280 #, c-format
22281 msgid ""
22282 "A backup file is successfully loaded, but the original file %1$s is marked "
22283 "read-only. Please make sure to save the document as a different file."
22284 msgstr ""
22285 "Zálohový súbor úspešne načítaný, ale originálny súbor %1$s je označený len "
22286 "na čítanie. Zaistite prosím uloženie dokumentu ako iný súbor."
22287
22288 #: src/Buffer.cpp:4574 src/insets/InsetCaption.cpp:383
22289 msgid "Senseless!!! "
22290 msgstr "Nezmyselné!!! "
22291
22292 #: src/Buffer.cpp:4794
22293 #, c-format
22294 msgid "Document %1$s reloaded."
22295 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
22296
22297 #: src/Buffer.cpp:4797
22298 #, c-format
22299 msgid "Could not reload document %1$s."
22300 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s."
22301
22302 #: src/Buffer.cpp:4864
22303 msgid "Included File Invalid"
22304 msgstr "Zahrnutý Súbor je Neplatný"
22305
22306 #: src/Buffer.cpp:4865
22307 #, c-format
22308 msgid ""
22309 "Saving this document to a new location has made the file:\n"
22310 "  %1$s\n"
22311 "inaccessible. You will need to update the included filename."
22312 msgstr ""
22313 "Uložením tohto dokumentu na nové miesto sa súbor:\n"
22314 "  %1$s\n"
22315 "stal nedostupným. Bude potrebné aktualizovať meno zahrnutého súboru."
22316
22317 #: src/BufferParams.cpp:460
22318 msgid ""
22319 "The LaTeX package amsmath is only used if AMS formula types or symbols from "
22320 "the AMS math toolbars are inserted into formulas"
22321 msgstr ""
22322 "Balík amsmath bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22323 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22324
22325 #: src/BufferParams.cpp:462
22326 msgid ""
22327 "The LaTeX package amssymb is only used if symbols from the AMS math toolbars "
22328 "are inserted into formulas"
22329 msgstr ""
22330 "Balík amssymb bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22331 "symboly z mat. lišty nástrojov AMS"
22332
22333 #: src/BufferParams.cpp:464
22334 msgid ""
22335 "The LaTeX package cancel is only used if \\cancel commands are used in "
22336 "formulas"
22337 msgstr ""
22338 "LaTeX balík cancel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22339 "\\cancel symboly"
22340
22341 #: src/BufferParams.cpp:466
22342 msgid ""
22343 "The LaTeX package esint is only used if special integral symbols are "
22344 "inserted into formulas"
22345 msgstr ""
22346 "LaTeX balík esint použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22347 "špeciálne integrálne symboly"
22348
22349 #: src/BufferParams.cpp:468
22350 msgid ""
22351 "The LaTeX package mathdots is only used if the command \\iddots is inserted "
22352 "into formulas"
22353 msgstr ""
22354 "LaTeX balík mathdots sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22355 "symbol \\iddots"
22356
22357 #: src/BufferParams.cpp:470
22358 msgid ""
22359 "The LaTeX package mathtools is only used if some mathematical relations are "
22360 "inserted into formulas"
22361 msgstr ""
22362 "LaTeX balík mathtools sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22363 "niektoré matematické relácie"
22364
22365 #: src/BufferParams.cpp:472
22366 msgid ""
22367 "The LaTeX package mhchem is only used if either the command \\ce or \\cf is "
22368 "inserted into formulas"
22369 msgstr ""
22370 "LaTeX balík mhchem použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22371 "symboly \\ce alebo \\cf"
22372
22373 #: src/BufferParams.cpp:474
22374 msgid ""
22375 "The LaTeX package stackrel is only used if the command \\stackrel with "
22376 "subscript is inserted into formulas"
22377 msgstr ""
22378 "LaTeX balík stackrel sa použije len v prípade, keď sa vo formulách nájde aj "
22379 "príkaz \\stackrel s dolným indexom"
22380
22381 #: src/BufferParams.cpp:476
22382 msgid ""
22383 "The LaTeX package stmaryrd is only used if symbols from the St Mary's Road "
22384 "symbol font for theoretical computer science are inserted into formulas"
22385 msgstr ""
22386 "Balík stmaryrd bude použitý len v prípade, že vo formulách sú vložené aj "
22387 "symboly z fontu St Mary's Road pre teoretickú počítačovú vedu"
22388
22389 #: src/BufferParams.cpp:478
22390 msgid ""
22391 "The LaTeX package undertilde is only used if you use the math frame "
22392 "decoration 'utilde'"
22393 msgstr ""
22394 "LaTeX balík undertilde použiť len v prípade, keď sa vo formulách nájdu aj "
22395 "dekorácie 'utilde'"
22396
22397 #: src/BufferParams.cpp:624
22398 #, c-format
22399 msgid ""
22400 "The selected document class\n"
22401 "\t%1$s\n"
22402 "requires external files that are not available.\n"
22403 "The document class can still be used, but the\n"
22404 "document cannot be compiled until the following\n"
22405 "prerequisites are installed:\n"
22406 "\t%2$s\n"
22407 "See section 3.1.2.2 (Class Availability) of the\n"
22408 "User's Guide for more information."
22409 msgstr ""
22410 "Vybraná trieda dokumentu\n"
22411 "\t%1$s\n"
22412 "požaduje nedostupné externé súbory.\n"
22413 "Dokumentná trieda sa stále dá používať, ale LyX\n"
22414 "nebude schopný zrobiť výstup pokiaľ sú\n"
22415 "nasledujúce predpoklady neinštalované:\n"
22416 "\t%2$s\n"
22417 "Pozri na sekciu 3.1.2.2 (Dostupné Triedy) Užívateľskej Príručky pre\n"
22418 "viac informácií."
22419
22420 #: src/BufferParams.cpp:633
22421 msgid "Document class not available"
22422 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
22423
22424 #: src/BufferParams.cpp:1813 src/insets/InsetCommandParams.cpp:384
22425 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:197
22426 msgid "Uncodable characters"
22427 msgstr "Nekódovateľné znaky"
22428
22429 #: src/BufferParams.cpp:1814
22430 #, c-format
22431 msgid ""
22432 "The following characters that are used in an index name are not\n"
22433 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
22434 "%1$s."
22435 msgstr ""
22436 "Nasledujúce znaky použité v mene vložky sú nereprezentovateľné\n"
22437 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
22438 "%1$s."
22439
22440 #: src/BufferParams.cpp:2074
22441 #, c-format
22442 msgid ""
22443 "The layout file:\n"
22444 "%1$s\n"
22445 "could not be found. A default textclass with default\n"
22446 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22447 "correct output."
22448 msgstr ""
22449 "Súbor schémy:\n"
22450 "%1$s\n"
22451 "sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná\n"
22452 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22453 "správny výstup."
22454
22455 #: src/BufferParams.cpp:2080
22456 msgid "Document class not found"
22457 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
22458
22459 #: src/BufferParams.cpp:2087
22460 #, c-format
22461 msgid ""
22462 "Due to some error in it, the layout file:\n"
22463 "%1$s\n"
22464 "could not be loaded. A default textclass with default\n"
22465 "layouts will be used. LyX will not be able to produce\n"
22466 "correct output."
22467 msgstr ""
22468 "Súbor schémy:\n"
22469 "%1$s\n"
22470 "sa kvôli chybe v nej nedá nahrať. Bude použitá štandardná\n"
22471 "trieda a schéma. LyX nebude schopný zrobiť\n"
22472 "správny výstup."
22473
22474 #: src/BufferParams.cpp:2093 src/BufferView.cpp:1294 src/BufferView.cpp:1323
22475 msgid "Could not load class"
22476 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu"
22477
22478 #: src/BufferParams.cpp:2143
22479 msgid "Error reading internal layout information"
22480 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných informácií pre schému"
22481
22482 #: src/BufferParams.cpp:2144 src/TextClass.cpp:1528
22483 msgid "Read Error"
22484 msgstr "Chyba pri čítaní"
22485
22486 #: src/BufferView.cpp:190
22487 msgid "No more insets"
22488 msgstr "Už nie je viac vložiek"
22489
22490 #: src/BufferView.cpp:737
22491 msgid "Save bookmark"
22492 msgstr "Uložiť záložku"
22493
22494 #: src/BufferView.cpp:962
22495 msgid "Converting document to new document class..."
22496 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
22497
22498 #: src/BufferView.cpp:1006
22499 msgid "Document is read-only"
22500 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
22501
22502 #: src/BufferView.cpp:1015
22503 msgid "This portion of the document is deleted."
22504 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
22505
22506 #: src/BufferView.cpp:1058 src/BufferView.cpp:1995
22507 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3404 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3479
22508 msgid "Absolute filename expected."
22509 msgstr "Očakáva sa absolútna cesta súboru."
22510
22511 #: src/BufferView.cpp:1292 src/BufferView.cpp:1321
22512 #, c-format
22513 msgid "The document class `%1$s' could not be loaded."
22514 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokumentu `%1$s'."
22515
22516 #: src/BufferView.cpp:1342
22517 msgid "No further undo information"
22518 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
22519
22520 #: src/BufferView.cpp:1352
22521 msgid "No further redo information"
22522 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
22523
22524 #: src/BufferView.cpp:1601
22525 msgid "Mark off"
22526 msgstr "Značka vypnutá"
22527
22528 #: src/BufferView.cpp:1607
22529 msgid "Mark on"
22530 msgstr "Značka zapnutá"
22531
22532 #: src/BufferView.cpp:1614
22533 msgid "Mark removed"
22534 msgstr "Značka odstránená"
22535
22536 #: src/BufferView.cpp:1617
22537 msgid "Mark set"
22538 msgstr "Značka nastavená"
22539
22540 #: src/BufferView.cpp:1673
22541 msgid "Statistics for the selection:"
22542 msgstr "Štatistika výberu:"
22543
22544 #: src/BufferView.cpp:1675
22545 msgid "Statistics for the document:"
22546 msgstr "Štatistika pre dokument:"
22547
22548 #: src/BufferView.cpp:1678
22549 #, c-format
22550 msgid "%1$d words"
22551 msgstr "%1$d slov"
22552
22553 #: src/BufferView.cpp:1680
22554 msgid "One word"
22555 msgstr "Jedno slovo"
22556
22557 #: src/BufferView.cpp:1683
22558 #, c-format
22559 msgid "%1$d characters (including blanks)"
22560 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
22561
22562 #: src/BufferView.cpp:1686
22563 msgid "One character (including blanks)"
22564 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
22565
22566 #: src/BufferView.cpp:1689
22567 #, c-format
22568 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
22569 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
22570
22571 #: src/BufferView.cpp:1692
22572 msgid "One character (excluding blanks)"
22573 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
22574
22575 #: src/BufferView.cpp:1694
22576 msgid "Statistics"
22577 msgstr "Štatistika"
22578
22579 #: src/BufferView.cpp:1850
22580 #, c-format
22581 msgid ""
22582 "`inset-forall' interrupted because number of actions is larger than %1$d"
22583 msgstr "`inset-forall' prerušené lebo počet akcií je väčší ako %1$d"
22584
22585 #: src/BufferView.cpp:1852
22586 #, c-format
22587 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d insets"
22588 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d vložkách"
22589
22590 #: src/BufferView.cpp:1860
22591 msgid "Branch name"
22592 msgstr "Meno vetvy"
22593
22594 #: src/BufferView.cpp:1867 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:218
22595 msgid "Branch already exists"
22596 msgstr "Vetva už existuje"
22597
22598 #: src/BufferView.cpp:2310
22599 msgid "Inverse Search Failed"
22600 msgstr "Spiatočné Hľadanie Zlyhalo"
22601
22602 #: src/BufferView.cpp:2311
22603 msgid ""
22604 "Invalid position requested by inverse search.\n"
22605 "You need to update the viewed document."
22606 msgstr ""
22607 "Neplatná pozícia žiadaná spiatočným hľadaním.\n"
22608 "Treba aktualizovať prehliadaný dokument."
22609
22610 #: src/BufferView.cpp:2691
22611 #, c-format
22612 msgid "Inserting document %1$s..."
22613 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
22614
22615 #: src/BufferView.cpp:2702
22616 #, c-format
22617 msgid "Document %1$s inserted."
22618 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
22619
22620 #: src/BufferView.cpp:2704
22621 #, c-format
22622 msgid "Could not insert document %1$s"
22623 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
22624
22625 #: src/BufferView.cpp:2970
22626 #, c-format
22627 msgid ""
22628 "Could not read the specified document\n"
22629 "%1$s\n"
22630 "due to the error: %2$s"
22631 msgstr ""
22632 "Zadaný dokument\n"
22633 "%1$s\n"
22634 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
22635
22636 #: src/BufferView.cpp:2972
22637 msgid "Could not read file"
22638 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
22639
22640 #: src/BufferView.cpp:2979
22641 #, c-format
22642 msgid ""
22643 "%1$s\n"
22644 " is not readable."
22645 msgstr ""
22646 "%1$s\n"
22647 "je nečitateľné."
22648
22649 #: src/BufferView.cpp:2980 src/output.cpp:39
22650 msgid "Could not open file"
22651 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
22652
22653 #: src/BufferView.cpp:2987
22654 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
22655 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
22656
22657 #: src/BufferView.cpp:2988
22658 msgid ""
22659 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
22660 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
22661 "If this does not give the correct result\n"
22662 "then please change the encoding of the file\n"
22663 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
22664 msgstr ""
22665 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
22666 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
22667 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
22668 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
22669 "UTF-8 iným programom.\n"
22670
22671 #: src/Changes.cpp:371
22672 msgid "Uncodable character in author name"
22673 msgstr "Nekódovateľný znak v mene autora"
22674
22675 #: src/Changes.cpp:372
22676 #, c-format
22677 msgid ""
22678 "The author name '%1$s',\n"
22679 "used for change tracking, contains the following glyphs that\n"
22680 "cannot be represented in the current encoding: %2$s.\n"
22681 "These glyphs will be omitted in the exported LaTeX file.\n"
22682 "\n"
22683 "Choose an appropriate document encoding (such as utf8)\n"
22684 "or change the spelling of the author name."
22685 msgstr ""
22686 "Meno autora '%1$s',\n"
22687 "použité na sledovanie zmien, obsahuje glyfy,\n"
22688 "ktoré sa v aktuálnom kódovaní %2$s nedajú reprezentovať.\n"
22689 "Príslušné glyfy budú pri exporte do LaTeX-u vynechané.\n"
22690 "\n"
22691 "Vyberte vhodné kódovanie dokumentu (napr. utf8)\n"
22692 "alebo zmeňte písanie mena autora."
22693
22694 #: src/Chktex.cpp:62
22695 #, c-format
22696 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
22697 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # %1$d"
22698
22699 #: src/Chktex.cpp:64
22700 msgid "ChkTeX warning id # "
22701 msgstr "Varovanie ChkTeXu id # "
22702
22703 #: src/Color.cpp:203 src/insets/InsetBibtex.cpp:182
22704 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
22705 msgid "none"
22706 msgstr "žiadna"
22707
22708 #: src/Color.cpp:204
22709 msgid "black"
22710 msgstr "čierna"
22711
22712 #: src/Color.cpp:205
22713 msgid "white"
22714 msgstr "biela"
22715
22716 #: src/Color.cpp:206
22717 msgid "red"
22718 msgstr "červená"
22719
22720 #: src/Color.cpp:207
22721 msgid "green"
22722 msgstr "zelená"
22723
22724 #: src/Color.cpp:208
22725 msgid "blue"
22726 msgstr "modrá"
22727
22728 #: src/Color.cpp:209
22729 msgid "cyan"
22730 msgstr "zelenomodrá"
22731
22732 #: src/Color.cpp:210
22733 msgid "magenta"
22734 msgstr "fialová"
22735
22736 #: src/Color.cpp:211
22737 msgid "yellow"
22738 msgstr "žltá"
22739
22740 #: src/Color.cpp:212
22741 msgid "cursor"
22742 msgstr "kurzor"
22743
22744 #: src/Color.cpp:213
22745 msgid "background"
22746 msgstr "pozadie"
22747
22748 #: src/Color.cpp:214
22749 msgid "text"
22750 msgstr "text"
22751
22752 #: src/Color.cpp:215
22753 msgid "selection"
22754 msgstr "výber"
22755
22756 #: src/Color.cpp:216
22757 msgid "selected text"
22758 msgstr "vybraný text"
22759
22760 #: src/Color.cpp:218
22761 msgid "LaTeX text"
22762 msgstr "LaTeX text"
22763
22764 #: src/Color.cpp:219
22765 msgid "inline completion"
22766 msgstr "doplňovanie v riadku"
22767
22768 #: src/Color.cpp:221
22769 msgid "non-unique inline completion"
22770 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
22771
22772 #: src/Color.cpp:223
22773 msgid "previewed snippet"
22774 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
22775
22776 #: src/Color.cpp:224
22777 msgid "note label"
22778 msgstr "návestie poznámky"
22779
22780 #: src/Color.cpp:225
22781 msgid "note background"
22782 msgstr "pozadie poznámky"
22783
22784 #: src/Color.cpp:226
22785 msgid "comment label"
22786 msgstr "návestie komentáru"
22787
22788 #: src/Color.cpp:227
22789 msgid "comment background"
22790 msgstr "pozadie komentáru"
22791
22792 #: src/Color.cpp:228
22793 msgid "greyedout inset label"
22794 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
22795
22796 #: src/Color.cpp:229
22797 msgid "greyedout inset text"
22798 msgstr "zosivelý text vložky"
22799
22800 #: src/Color.cpp:230
22801 msgid "greyedout inset background"
22802 msgstr "pozadie zosivelá vložka"
22803
22804 #: src/Color.cpp:231
22805 msgid "phantom inset text"
22806 msgstr "vložka textu fantóm"
22807
22808 #: src/Color.cpp:232
22809 msgid "shaded box"
22810 msgstr "tieňovaný rámik"
22811
22812 #: src/Color.cpp:233
22813 msgid "listings background"
22814 msgstr "pozadie výpisov"
22815
22816 #: src/Color.cpp:234
22817 msgid "branch label"
22818 msgstr "označenie vetvy"
22819
22820 #: src/Color.cpp:235
22821 msgid "footnote label"
22822 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
22823
22824 #: src/Color.cpp:236
22825 msgid "index label"
22826 msgstr "návestie hesla registra"
22827
22828 #: src/Color.cpp:237
22829 msgid "margin note label"
22830 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
22831
22832 #: src/Color.cpp:238
22833 msgid "URL label"
22834 msgstr "URL návestie"
22835
22836 #: src/Color.cpp:239
22837 msgid "URL text"
22838 msgstr "URL text"
22839
22840 #: src/Color.cpp:240
22841 msgid "depth bar"
22842 msgstr "značenie hĺbky"
22843
22844 #: src/Color.cpp:241
22845 msgid "language"
22846 msgstr "jazyk"
22847
22848 #: src/Color.cpp:242
22849 msgid "command inset"
22850 msgstr "vložka - príkaz"
22851
22852 #: src/Color.cpp:243
22853 msgid "command inset background"
22854 msgstr "pozadie vložky príkazu"
22855
22856 #: src/Color.cpp:244
22857 msgid "command inset frame"
22858 msgstr "rám pre vložku príkazu"
22859
22860 #: src/Color.cpp:245
22861 msgid "special character"
22862 msgstr "Špeciálny znak"
22863
22864 #: src/Color.cpp:246
22865 msgid "math"
22866 msgstr "matematika"
22867
22868 #: src/Color.cpp:247
22869 msgid "math background"
22870 msgstr "pozadie matematiky"
22871
22872 #: src/Color.cpp:248
22873 msgid "graphics background"
22874 msgstr "pozadie obrázku"
22875
22876 #: src/Color.cpp:249 src/Color.cpp:253
22877 msgid "math macro background"
22878 msgstr "pozadie matematického makra"
22879
22880 #: src/Color.cpp:250
22881 msgid "math frame"
22882 msgstr "matematika (rám)"
22883
22884 #: src/Color.cpp:251
22885 msgid "math corners"
22886 msgstr "rožky mat. vzorca"
22887
22888 #: src/Color.cpp:252
22889 msgid "math line"
22890 msgstr "matematický panel"
22891
22892 #: src/Color.cpp:254
22893 msgid "math macro hovered background"
22894 msgstr "pozadie mat. makro zdvihnuté"
22895
22896 #: src/Color.cpp:255
22897 msgid "math macro label"
22898 msgstr "návestie mat. makra"
22899
22900 #: src/Color.cpp:256
22901 msgid "math macro frame"
22902 msgstr "matematické-makro (rám)"
22903
22904 #: src/Color.cpp:257
22905 msgid "math macro blended out"
22906 msgstr "mat. makro vymaskované"
22907
22908 #: src/Color.cpp:258
22909 msgid "math macro old parameter"
22910 msgstr "mat. makro starý parameter"
22911
22912 #: src/Color.cpp:259
22913 msgid "math macro new parameter"
22914 msgstr "mat. makro nový parameter"
22915
22916 #: src/Color.cpp:260
22917 msgid "collapsable inset text"
22918 msgstr "zbaliteľná vložka textu"
22919
22920 #: src/Color.cpp:261
22921 msgid "collapsable inset frame"
22922 msgstr "zbaliteľná vložka (rám)"
22923
22924 #: src/Color.cpp:262
22925 msgid "inset background"
22926 msgstr "pozadie vložky"
22927
22928 #: src/Color.cpp:263
22929 msgid "inset frame"
22930 msgstr "vložka (rám)"
22931
22932 #: src/Color.cpp:264
22933 msgid "LaTeX error"
22934 msgstr "LaTeX chyba"
22935
22936 #: src/Color.cpp:265
22937 msgid "end-of-line marker"
22938 msgstr "znak koniec-riadku"
22939
22940 #: src/Color.cpp:266
22941 msgid "appendix marker"
22942 msgstr "znak prílohy"
22943
22944 #: src/Color.cpp:267
22945 msgid "change bar"
22946 msgstr "značenie zmeny"
22947
22948 #: src/Color.cpp:268
22949 msgid "deleted text"
22950 msgstr "zmazaný text"
22951
22952 #: src/Color.cpp:269
22953 msgid "added text"
22954 msgstr "pridaný text"
22955
22956 #: src/Color.cpp:270
22957 msgid "changed text 1st author"
22958 msgstr "revíza - 1. autor"
22959
22960 #: src/Color.cpp:271
22961 msgid "changed text 2nd author"
22962 msgstr "revíza - 2. autor"
22963
22964 #: src/Color.cpp:272
22965 msgid "changed text 3rd author"
22966 msgstr "revíza - 3. autor"
22967
22968 #: src/Color.cpp:273
22969 msgid "changed text 4th author"
22970 msgstr "revíza - 4. autor"
22971
22972 #: src/Color.cpp:274
22973 msgid "changed text 5th author"
22974 msgstr "revíza - 5. autor"
22975
22976 #: src/Color.cpp:275
22977 msgid "deleted text modifier"
22978 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
22979
22980 #: src/Color.cpp:276
22981 msgid "added space markers"
22982 msgstr "vložené znaky medzier"
22983
22984 #: src/Color.cpp:277
22985 msgid "table line"
22986 msgstr "línia tabuľky"
22987
22988 #: src/Color.cpp:278
22989 msgid "table on/off line"
22990 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
22991
22992 #: src/Color.cpp:280
22993 msgid "bottom area"
22994 msgstr "dolná oblasť"
22995
22996 #: src/Color.cpp:281
22997 msgid "new page"
22998 msgstr "nová stránka"
22999
23000 #: src/Color.cpp:282
23001 msgid "page break / line break"
23002 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
23003
23004 #: src/Color.cpp:283
23005 msgid "frame of button"
23006 msgstr "rám tlačidla"
23007
23008 #: src/Color.cpp:284
23009 msgid "button background"
23010 msgstr "pozadie tlačidla"
23011
23012 #: src/Color.cpp:285
23013 msgid "button background under focus"
23014 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
23015
23016 #: src/Color.cpp:286
23017 msgid "paragraph marker"
23018 msgstr "Znak odstavca"
23019
23020 #: src/Color.cpp:287
23021 msgid "preview frame"
23022 msgstr "Náhľad rám"
23023
23024 #: src/Color.cpp:288
23025 msgid "inherit"
23026 msgstr "zdedené"
23027
23028 #: src/Color.cpp:289
23029 msgid "regexp frame"
23030 msgstr "regulárny výraz (rám)"
23031
23032 #: src/Color.cpp:290
23033 msgid "ignore"
23034 msgstr "ignorovať"
23035
23036 #: src/Converter.cpp:326 src/Converter.cpp:517 src/Converter.cpp:540
23037 #: src/Converter.cpp:583
23038 msgid "Cannot convert file"
23039 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
23040
23041 #: src/Converter.cpp:327
23042 #, c-format
23043 msgid ""
23044 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
23045 "Define a converter in the preferences."
23046 msgstr ""
23047 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
23048 "Definujte konvertor v preferenciách."
23049
23050 #: src/Converter.cpp:468 src/Format.cpp:671 src/Format.cpp:739
23051 msgid "Executing command: "
23052 msgstr "Vykonávam príkaz: "
23053
23054 #: src/Converter.cpp:512
23055 msgid "Build errors"
23056 msgstr "Chyby pri vytváraní"
23057
23058 #: src/Converter.cpp:513
23059 msgid "There were errors during the build process."
23060 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
23061
23062 #: src/Converter.cpp:518
23063 #, c-format
23064 msgid ""
23065 "An error occurred while running:\n"
23066 "%1$s"
23067 msgstr ""
23068 "Chyba pri spracovaní:\n"
23069 "%1$s"
23070
23071 #: src/Converter.cpp:541
23072 #, c-format
23073 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
23074 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
23075
23076 #: src/Converter.cpp:585
23077 #, c-format
23078 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
23079 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23080
23081 #: src/Converter.cpp:586
23082 #, c-format
23083 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
23084 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
23085
23086 #: src/Converter.cpp:642
23087 msgid "Running LaTeX..."
23088 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
23089
23090 #: src/Converter.cpp:661
23091 #, c-format
23092 msgid ""
23093 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
23094 "log %1$s."
23095 msgstr ""
23096 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeX-u "
23097 "%1$s."
23098
23099 #: src/Converter.cpp:664
23100 msgid "LaTeX failed"
23101 msgstr "LaTeX zlyhal"
23102
23103 #: src/Converter.cpp:666
23104 msgid "Output is empty"
23105 msgstr "Výstup je prázdny"
23106
23107 #: src/Converter.cpp:667
23108 msgid "An empty output file was generated."
23109 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupný súbor."
23110
23111 #: src/CutAndPaste.cpp:361
23112 #, c-format
23113 msgid ""
23114 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
23115 "Do you want to add it to the document's branch list?"
23116 msgstr ""
23117 "Vlepená vetva %1$s nie je definovaná.\n"
23118 "Chcete ju uložiť do zoznamu vetiev tohto dokumentu?"
23119
23120 #: src/CutAndPaste.cpp:364
23121 msgid "Unknown branch"
23122 msgstr "Neznáma vetva"
23123
23124 #: src/CutAndPaste.cpp:365
23125 msgid "&Don't Add"
23126 msgstr "&Nepridať"
23127
23128 #: src/CutAndPaste.cpp:724 src/Text.cpp:403
23129 #, c-format
23130 msgid "Layout `%1$s' was not found."
23131 msgstr "Schéma `%1$s' sa nenašla."
23132
23133 #: src/CutAndPaste.cpp:726 src/Text.cpp:405
23134 msgid "Layout Not Found"
23135 msgstr "Schéma Nenájdená"
23136
23137 #: src/CutAndPaste.cpp:754
23138 #, c-format
23139 msgid "Flex inset %1$s is undefined after reloading `%2$s' layout."
23140 msgstr "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná po načítaní schémy `%2$s'."
23141
23142 #: src/CutAndPaste.cpp:757
23143 #, c-format
23144 msgid ""
23145 "Flex inset %1$s is undefined because of conversion from `%2$s' layout to `"
23146 "%3$s'."
23147 msgstr ""
23148 "Flexibilná vložka %1$s nie je definovaná kvôli konverzii z schémy `%2$s' na `"
23149 "%3$s'."
23150
23151 #: src/CutAndPaste.cpp:762
23152 msgid "Undefined flex inset"
23153 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
23154
23155 #: src/Encoding.cpp:408 src/Paragraph.cpp:2613
23156 #: src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108 src/insets/InsetListings.cpp:179
23157 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/insets/InsetListings.cpp:210
23158 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:162
23159 msgid "LyX Warning: "
23160 msgstr "LyX varovanie: "
23161
23162 #: src/Encoding.cpp:409 src/Paragraph.cpp:2614
23163 #: src/insets/InsetListings.cpp:180 src/insets/InsetListings.cpp:188
23164 #: src/mathed/InsetMathString.cpp:163
23165 msgid "uncodable character"
23166 msgstr "Nekódovateľný znak"
23167
23168 #: src/Exporter.cpp:50
23169 msgid "&Keep file"
23170 msgstr "Súbor &držať"
23171
23172 #: src/Exporter.cpp:51
23173 msgid "Overwrite &all"
23174 msgstr "Prepísať &všetko"
23175
23176 #: src/Exporter.cpp:51
23177 msgid "&Cancel export"
23178 msgstr "&Zrušiť export"
23179
23180 #: src/Exporter.cpp:97
23181 msgid "Couldn't copy file"
23182 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
23183
23184 #: src/Exporter.cpp:98
23185 #, c-format
23186 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
23187 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
23188
23189 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
23190 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23191 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23192 msgid "Roman"
23193 msgstr "Serifové"
23194
23195 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
23196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23197 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23198 msgid "Sans Serif"
23199 msgstr "Bezserifové"
23200
23201 #: src/Font.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
23202 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3590
23203 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
23204 msgid "Typewriter"
23205 msgstr "Strojopis"
23206
23207 #: src/Font.cpp:59
23208 msgid "Symbol"
23209 msgstr "Symbol"
23210
23211 #: src/Font.cpp:61 src/Font.cpp:64 src/Font.cpp:67 src/Font.cpp:73
23212 #: src/Font.cpp:76
23213 msgid "Inherit"
23214 msgstr "Zdedené"
23215
23216 #: src/Font.cpp:64 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
23217 msgid "Medium"
23218 msgstr "Stredné"
23219
23220 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
23221 msgid "Upright"
23222 msgstr "Vzpriamený"
23223
23224 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
23225 msgid "Italic"
23226 msgstr "Kurzíva (italic)"
23227
23228 #: src/Font.cpp:67 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
23229 msgid "Slanted"
23230 msgstr "Sklonený"
23231
23232 #: src/Font.cpp:67
23233 msgid "Smallcaps"
23234 msgstr "Kapitálky"
23235
23236 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
23237 msgid "Increase"
23238 msgstr "Zväčšiť"
23239
23240 #: src/Font.cpp:72 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
23241 msgid "Decrease"
23242 msgstr "Zmenšiť"
23243
23244 #: src/Font.cpp:76
23245 msgid "Toggle"
23246 msgstr "Prepnúť"
23247
23248 #: src/Font.cpp:162
23249 #, c-format
23250 msgid "Emphasis %1$s, "
23251 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
23252
23253 #: src/Font.cpp:165
23254 #, c-format
23255 msgid "Underline %1$s, "
23256 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
23257
23258 #: src/Font.cpp:168
23259 #, c-format
23260 msgid "Strikeout %1$s, "
23261 msgstr "Preškrtnúť %1$s, "
23262
23263 #: src/Font.cpp:171
23264 #, c-format
23265 msgid "Double underline %1$s, "
23266 msgstr "Dvojito podčiarknuť %1$s, "
23267
23268 #: src/Font.cpp:174
23269 #, c-format
23270 msgid "Wavy underline %1$s, "
23271 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté %1$s, "
23272
23273 #: src/Font.cpp:177
23274 #, c-format
23275 msgid "Noun %1$s, "
23276 msgstr "Meno %1$s, "
23277
23278 #: src/Font.cpp:191
23279 #, c-format
23280 msgid "Language: %1$s, "
23281 msgstr "Jazyk: %1$s, "
23282
23283 #: src/Font.cpp:194
23284 #, c-format
23285 msgid "Number %1$s"
23286 msgstr "Číslo %1$s"
23287
23288 #: src/Format.cpp:619 src/Format.cpp:632 src/Format.cpp:642
23289 msgid "Cannot view file"
23290 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
23291
23292 #: src/Format.cpp:620 src/Format.cpp:687 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3154
23293 #, c-format
23294 msgid "File does not exist: %1$s"
23295 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
23296
23297 #: src/Format.cpp:633
23298 #, c-format
23299 msgid "No information for viewing %1$s"
23300 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
23301
23302 #: src/Format.cpp:643
23303 #, c-format
23304 msgid "Auto-view file %1$s failed"
23305 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
23306
23307 #: src/Format.cpp:686 src/Format.cpp:698 src/Format.cpp:711 src/Format.cpp:722
23308 msgid "Cannot edit file"
23309 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
23310
23311 #: src/Format.cpp:699
23312 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
23313 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
23314
23315 #: src/Format.cpp:712
23316 #, c-format
23317 msgid "No information for editing %1$s"
23318 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
23319
23320 #: src/Format.cpp:723
23321 #, c-format
23322 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
23323 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
23324
23325 #: src/KeyMap.cpp:226 src/KeyMap.cpp:241
23326 msgid "Could not find bind file"
23327 msgstr "Nemôžem nájsť súbor skratiek"
23328
23329 #: src/KeyMap.cpp:227
23330 #, c-format
23331 msgid ""
23332 "Unable to find the bind file\n"
23333 "%1$s.\n"
23334 "Please check your installation."
23335 msgstr ""
23336 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23337 "%1$s.\n"
23338 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23339
23340 #: src/KeyMap.cpp:234
23341 msgid "Could not find `cua.bind' file"
23342 msgstr "Nemôžem nájsť súbor `cua.bind'"
23343
23344 #: src/KeyMap.cpp:235
23345 msgid ""
23346 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
23347 "Please check your installation."
23348 msgstr ""
23349 "LyX nenašiel predvolený súbor skratiek `cua.bind'.\n"
23350 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23351
23352 #: src/KeyMap.cpp:242
23353 #, c-format
23354 msgid ""
23355 "Unable to find the bind file\n"
23356 "%1$s.\n"
23357 "Falling back to default."
23358 msgstr ""
23359 "Nemôžem nájsť súbor skratiek\n"
23360 "%1$s.\n"
23361 "Ustupujem na štandard."
23362
23363 #: src/KeySequence.cpp:181
23364 msgid "   options: "
23365 msgstr "   voľby: "
23366
23367 #: src/LaTeX.cpp:57
23368 #, c-format
23369 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
23370 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeX-u"
23371
23372 #: src/LaTeX.cpp:265 src/LaTeX.cpp:381
23373 msgid "Running Index Processor."
23374 msgstr "Spúšťam generáciu registra."
23375
23376 #: src/LaTeX.cpp:296 src/LaTeX.cpp:356
23377 msgid "Running BibTeX."
23378 msgstr "Spúšťam BibTeX."
23379
23380 #: src/LaTeX.cpp:472
23381 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
23382 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
23383
23384 #: src/LaTeX.cpp:1286 src/LaTeX.cpp:1292 src/LaTeX.cpp:1301
23385 msgid "BibTeX error: "
23386 msgstr "BibTeX chyba: "
23387
23388 #: src/LaTeX.cpp:1308
23389 msgid "Biber error: "
23390 msgstr "Biber chyba: "
23391
23392 #: src/LaTeXFonts.cpp:220 src/LaTeXFonts.cpp:289
23393 msgid "Font not available"
23394 msgstr "Font nie je dostupný"
23395
23396 #: src/LaTeXFonts.cpp:221 src/LaTeXFonts.cpp:290
23397 #, c-format
23398 msgid ""
23399 "The LaTeX package `%1$s' needed for the font `%2$s'\n"
23400 "is not available on your system. LyX will fall back to the default font."
23401 msgstr ""
23402 "Balík LaTeX-a `%1$s' ktorý font `%2$s potrebuje\n"
23403 "nie je dostupný na vašom systéme. LyX sa stiahne na štandardný font."
23404
23405 #: src/LyX.cpp:121
23406 msgid "Could not read configuration file"
23407 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
23408
23409 #: src/LyX.cpp:122
23410 #, c-format
23411 msgid ""
23412 "Error while reading the configuration file\n"
23413 "%1$s.\n"
23414 "Please check your installation."
23415 msgstr ""
23416 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
23417 "%1$s.\n"
23418 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
23419
23420 #: src/LyX.cpp:131
23421 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
23422 msgstr "LyX: rekonfigurujem užívateľský adresár"
23423
23424 #: src/LyX.cpp:135
23425 msgid "Done!"
23426 msgstr "Hotovo!"
23427
23428 #: src/LyX.cpp:379
23429 msgid "The following files could not be loaded:"
23430 msgstr "Nasledovné súbory sa nedali nahrať:"
23431
23432 #: src/LyX.cpp:416
23433 #, c-format
23434 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
23435 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
23436
23437 #: src/LyX.cpp:418
23438 msgid "Cannot remove temporary directory"
23439 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23440
23441 #: src/LyX.cpp:424
23442 #, c-format
23443 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
23444 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
23445
23446 #: src/LyX.cpp:426
23447 msgid "Unable to remove temporary directory"
23448 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
23449
23450 #: src/LyX.cpp:454
23451 #, c-format
23452 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
23453 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
23454
23455 #: src/LyX.cpp:472
23456 msgid "Missing filename for this operation."
23457 msgstr "Chýbajúci názov súboru pre túto operáciu."
23458
23459 #: src/LyX.cpp:511
23460 #, c-format
23461 msgid "LyX failed to load the following file: %1$s"
23462 msgstr "LyX zlyhal načítať nasledujúci súbor: %1$s"
23463
23464 #: src/LyX.cpp:537
23465 msgid "No textclass is found"
23466 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
23467
23468 #: src/LyX.cpp:538
23469 msgid ""
23470 "LyX will only have minimal functionality because no textclasses have been "
23471 "found. You can either try to reconfigure LyX normally, try to reconfigure "
23472 "without checking your LaTeX installation, or continue."
23473 msgstr ""
23474 "LyX bude mať len minimálnu funkčnosť lebo sa nenašli žiadne súbory tried. "
23475 "Môžte skúsiť normálnu rekonfiguráciu, alebo rekonfigurovať bez kontrolovania "
23476 "vašej LaTeX-inštalácie, alebo pokračovať."
23477
23478 #: src/LyX.cpp:542
23479 msgid "&Reconfigure"
23480 msgstr "&Rekonfigurácia"
23481
23482 #: src/LyX.cpp:543
23483 msgid "&Without LaTeX"
23484 msgstr "&Bez použitia LaTeX-a"
23485
23486 #: src/LyX.cpp:544 src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
23487 msgid "&Continue"
23488 msgstr "&Pokračovať"
23489
23490 #: src/LyX.cpp:647
23491 msgid ""
23492 "SIGHUP signal caught!\n"
23493 "Bye."
23494 msgstr ""
23495 "Zachytený signál SIGHUP!\n"
23496 "Ahoj."
23497
23498 #: src/LyX.cpp:651
23499 msgid ""
23500 "SIGFPE signal caught!\n"
23501 "Bye."
23502 msgstr ""
23503 "Zachytený signál SIGFPE!\n"
23504 "Ahoj."
23505
23506 #: src/LyX.cpp:654
23507 msgid ""
23508 "SIGSEGV signal caught!\n"
23509 "Sorry, you have found a bug in LyX, hope you have not lost any data.\n"
23510 "Please read the bug-reporting instructions in 'Help->Introduction' and send "
23511 "us a bug report, if necessary. Thanks!\n"
23512 "Bye."
23513 msgstr ""
23514 "Zachytený signál SIGSEGV!\n"
23515 "Ľutujem, našli ste chybu v LyXe, dúfam že ste nestratili žiadne dáta.\n"
23516 "Prečítajte si prosím údaje pre oznámenie chyby v 'Pomocník->Úvod' a keď "
23517 "treba, pošlite nám to oznámenie. Ďakujem!\n"
23518 "Ahoj."
23519
23520 #: src/LyX.cpp:670
23521 msgid "LyX crashed!"
23522 msgstr "LyX havaroval!"
23523
23524 #: src/LyX.cpp:704 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1003
23525 msgid "LyX: "
23526 msgstr "LyX: "
23527
23528 #: src/LyX.cpp:858
23529 msgid "Could not create temporary directory"
23530 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
23531
23532 #: src/LyX.cpp:859
23533 #, c-format
23534 msgid ""
23535 "Could not create a temporary directory in\n"
23536 "\"%1$s\"\n"
23537 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
23538 msgstr ""
23539 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
23540 "\"%1$s\"\n"
23541 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
23542
23543 #: src/LyX.cpp:942
23544 msgid "Missing user LyX directory"
23545 msgstr "Chýba užívateľský adresár LyX-u"
23546
23547 #: src/LyX.cpp:943
23548 #, c-format
23549 msgid ""
23550 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
23551 "It is needed to keep your own configuration."
23552 msgstr ""
23553 "Uviedli ste neexistujúci užívateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
23554 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
23555
23556 #: src/LyX.cpp:948
23557 msgid "&Create directory"
23558 msgstr "V&ytvoriť adresár"
23559
23560 #: src/LyX.cpp:949
23561 msgid "&Exit LyX"
23562 msgstr "&Ukončiť LyX"
23563
23564 #: src/LyX.cpp:950
23565 msgid "No user LyX directory. Exiting."
23566 msgstr "Žiadny užívateľský adresár LyX-u. Koniec."
23567
23568 #: src/LyX.cpp:954
23569 #, c-format
23570 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
23571 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
23572
23573 #: src/LyX.cpp:959
23574 msgid "Failed to create directory. Exiting."
23575 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
23576
23577 #: src/LyX.cpp:1032
23578 msgid "List of supported debug flags:"
23579 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
23580
23581 #: src/LyX.cpp:1036
23582 #, c-format
23583 msgid "Setting debug level to %1$s"
23584 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
23585
23586 #: src/LyX.cpp:1047
23587 msgid ""
23588 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
23589 "Command line switches (case sensitive):\n"
23590 "\t-help              summarize LyX usage\n"
23591 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
23592 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
23593 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
23594 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
23595 "                  select the features to debug.\n"
23596 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
23597 "\t-x [--execute] command\n"
23598 "                  where command is a lyx command.\n"
23599 "\t-e [--export] fmt\n"
23600 "                  where fmt is the export format of choice. Look in\n"
23601 "                  Tools->Preferences->File Handling->File Formats->Short "
23602 "Name\n"
23603 "                  to see which parameter (which differs from the format "
23604 "name\n"
23605 "                  in the File->Export menu) should be passed.\n"
23606 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
23607 "\t-E [--export-to] fmt filename\n"
23608 "                  where fmt is the export format of choice (see --export),\n"
23609 "                  and filename is the destination filename.\n"
23610 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
23611 "                  where fmt is the import format of choice\n"
23612 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
23613 "\t-f [--force-overwrite] what\n"
23614 "                  where what is either `all', `main' or `none',\n"
23615 "                  specifying whether all files, main file only, or no "
23616 "files,\n"
23617 "                  respectively, are to be overwritten during a batch "
23618 "export.\n"
23619 "                  Anything else is equivalent to `all', but is not "
23620 "consumed.\n"
23621 "\t-n [--no-remote]\n"
23622 "                  open documents in a new instance\n"
23623 "\t-r [--remote]\n"
23624 "                  open documents in an already running instance\n"
23625 "                  (a working lyxpipe is needed)\n"
23626 "\t-batch    execute commands without launching GUI and exit.\n"
23627 "\t-version  summarize version and build info\n"
23628 "Check the LyX man page for more details."
23629 msgstr ""
23630 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
23631 "Prepínače (rozlišuje sa veľkosť písmen):\n"
23632 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
23633 "\t-userdir dir       nastaviť používateľský adresár na dir\n"
23634 "\t-sysdir dir        nastaviť systémový adresár na dir\n"
23635 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaviť geometriu hlavného okna\n"
23636 "\t-dbg časť[,časť]...\n"
23637 "                  vyberie patričné časti na ladenie.\n"
23638 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
23639 "\t-x [--execute] príkaz\n"
23640 "                  spustí lyx-príkaz príkaz.\n"
23641 "\t-e [--export] fmt\n"
23642 "                  kde fmt je vybraný exportný formát. Pozrite si\n"
23643 "                  Nástroje->Preferencie...->Obsluha súborov->Formáty Súborov-"
23644 ">Skratka\n"
23645 "                  aby ste videli, ktoré parametre sú vhodné.\\n\n"
23646 "                 (Líšia sa od mena formátu v menu Súbor->Exprotovať).\n"
23647 "                  Všimnite si že poradie prepínačov -e a -x je významné.\n"
23648 "\t-E [--export-to] fmt názov\n"
23649 "                  kde fmt je vybraný exportný formát (pozrite --expot),\n"
23650 "                  a názov je meno výsledného súboru.\n"
23651 "\ti [--import] fmt file.xxx\n"
23652 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
23653 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
23654 "\t-f [--force-overwrite] čo\n"
23655 "                  kde \"čo\" je alebo `all' alebo `main' alebo `none'.\n"
23656 "                  Keď `all', tak bude prepísaný každý súbor počas\n"
23657 "                    dávkového exportu.\n"
23658 "                  Keď `main' bude prepísaný len hlavný súbor.\n"
23659 "                  Keď `none' nebude nič prepísané.\n"
23660 "                  Všetko iné je rovnocenné k `all', len že nie je "
23661 "skonzumované.\n"
23662 "\t-n [--no-remote]\n"
23663 "                 otvorí dokumenty v novej inštancii\n"
23664 "\t-r [--remote]\n"
23665 "                  otvorí dokumenty v už spustenej inštancii\n"
23666 "                  (potrebujete pracujúci lyx-dátovod)\n"
23667 "\t-batch    spusti príkazy bez GUI a skonč.\n"
23668 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
23669 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu."
23670
23671 #: src/LyX.cpp:1092 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:141
23672 #, c-format
23673 msgid "Built on %1$s[[date]], %2$s[[time]]"
23674 msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
23675
23676 #: src/LyX.cpp:1104 src/support/Package.cpp:628
23677 msgid "No system directory"
23678 msgstr "Nemám systémový adresár"
23679
23680 #: src/LyX.cpp:1105
23681 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
23682 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
23683
23684 #: src/LyX.cpp:1116
23685 msgid "No user directory"
23686 msgstr "Nemám užívateľský adresár"
23687
23688 #: src/LyX.cpp:1117
23689 msgid "Missing directory for -userdir switch"
23690 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
23691
23692 #: src/LyX.cpp:1128
23693 msgid "Incomplete command"
23694 msgstr "Neúplný príkaz"
23695
23696 #: src/LyX.cpp:1129
23697 msgid "Missing command string after --execute switch"
23698 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute"
23699
23700 #: src/LyX.cpp:1140
23701 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export-to switch"
23702 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23703
23704 #: src/LyX.cpp:1145
23705 msgid "Missing destination filename after --export-to switch"
23706 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export-to"
23707
23708 #: src/LyX.cpp:1158
23709 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
23710 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
23711
23712 #: src/LyX.cpp:1171
23713 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
23714 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
23715
23716 #: src/LyX.cpp:1176
23717 msgid "Missing filename for --import"
23718 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
23719
23720 #: src/LyXRC.cpp:3108
23721 msgid ""
23722 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
23723 "legal words?"
23724 msgstr ""
23725 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
23726 "správne slová?"
23727
23728 #: src/LyXRC.cpp:3112
23729 msgid ""
23730 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
23731 "document."
23732 msgstr ""
23733 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
23734
23735 #: src/LyXRC.cpp:3120
23736 msgid ""
23737 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
23738 "automatically by what you type."
23739 msgstr ""
23740 "Zrušte voľbu ak nechcete, aby aktuálny výber bol automaticky nahradený s "
23741 "tým, čo píšete."
23742
23743 #: src/LyXRC.cpp:3124
23744 msgid ""
23745 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
23746 "class change."
23747 msgstr ""
23748 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boli nahradené štandardom po "
23749 "zmene triedy."
23750
23751 #: src/LyXRC.cpp:3128
23752 msgid ""
23753 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
23754 msgstr ""
23755 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
23756 "automatického ukladania."
23757
23758 #: src/LyXRC.cpp:3135
23759 msgid ""
23760 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
23761 "the backup file in the same directory as the original file."
23762 msgstr ""
23763 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
23764 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
23765
23766 #: src/LyXRC.cpp:3139
23767 msgid ""
23768 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
23769 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
23770 msgstr ""
23771 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
23772 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
23773
23774 #: src/LyXRC.cpp:3143
23775 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23776 msgstr "Definuje voľby programu bibtex pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23777
23778 #: src/LyXRC.cpp:3147
23779 msgid ""
23780 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
23781 "its global and local bind/ directories."
23782 msgstr ""
23783 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
23784 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
23785
23786 #: src/LyXRC.cpp:3151
23787 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
23788 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
23789
23790 #: src/LyXRC.cpp:3155
23791 msgid ""
23792 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
23793 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
23794 msgstr ""
23795 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
23796 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
23797
23798 #: src/LyXRC.cpp:3165
23799 msgid ""
23800 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
23801 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
23802 msgstr ""
23803 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
23804 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
23805
23806 #: src/LyXRC.cpp:3173
23807 msgid ""
23808 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
23809 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
23810 "the top of the screen"
23811 msgstr ""
23812 "LyX normálne nepovoľuje skrolovať pod koniec dokumentu. Nastavte túto voľbu, "
23813 "ak preferujete skrolovať koniec až na vrchol obrazovky"
23814
23815 #: src/LyXRC.cpp:3177
23816 msgid "Make Apple key act as Meta and Control key as Ctrl."
23817 msgstr "Prehoď Apple klávesu na Meta a Kontrol klávesu na Ctrl."
23818
23819 #: src/LyXRC.cpp:3181
23820 msgid "Use the Mac OS X conventions for cursor movement"
23821 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru"
23822
23823 #: src/LyXRC.cpp:3185
23824 msgid ""
23825 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
23826 "inside."
23827 msgstr ""
23828 "Zobraziť malý rámik okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
23829 "vnútri."
23830
23831 #: src/LyXRC.cpp:3190
23832 #, no-c-format
23833 msgid ""
23834 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
23835 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
23836 msgstr ""
23837 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr."
23838 "\"%A, %e. %B %Y\"."
23839
23840 #: src/LyXRC.cpp:3194
23841 msgid ""
23842 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
23843 "look in its global and local commands/ directories."
23844 msgstr ""
23845 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hľadať "
23846 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
23847
23848 #: src/LyXRC.cpp:3198
23849 msgid ""
23850 "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] with non-TeX fonts."
23851 msgstr ""
23852 "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE] a s nie-TeX fontmi."
23853
23854 #: src/LyXRC.cpp:3202
23855 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23856 msgstr "Štandardný formát použitý s LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
23857
23858 #: src/LyXRC.cpp:3206
23859 msgid ""
23860 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
23861 "shown after the change has been made.)"
23862 msgstr ""
23863 "Minimalizovať dialógové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa "
23864 "len na dialógy zobrazené po tejto zmene.)"
23865
23866 #: src/LyXRC.cpp:3210
23867 msgid "Select how LyX will display any graphics."
23868 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
23869
23870 #: src/LyXRC.cpp:3214
23871 msgid ""
23872 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
23873 "LyX was started from."
23874 msgstr ""
23875 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
23876 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23877
23878 #: src/LyXRC.cpp:3218
23879 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
23880 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
23881
23882 #: src/LyXRC.cpp:3222
23883 msgid ""
23884 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
23885 "value selects the directory LyX was started from."
23886 msgstr ""
23887 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
23888 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
23889
23890 #: src/LyXRC.cpp:3226
23891 msgid ""
23892 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
23893 "recommended for non-English languages."
23894 msgstr ""
23895 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
23896 "pre neanglické jazyky."
23897
23898 #: src/LyXRC.cpp:3230
23899 msgid "Disable any kerning and ligatures for text drawing on screen."
23900 msgstr ""
23901 "Zablokovať zliatky (ligatúry) a zmenšenia medzier medzi susednými znakmi pre "
23902 "text na obrazovke."
23903
23904 #: src/LyXRC.cpp:3237
23905 msgid ""
23906 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
23907 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
23908 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23909 msgstr ""
23910 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
23911 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
23912 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
23913
23914 #: src/LyXRC.cpp:3241
23915 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
23916 msgstr "Definuje voľby register-programu pre PLaTeX (Japonský LaTeX)."
23917
23918 #: src/LyXRC.cpp:3245
23919 msgid ""
23920 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
23921 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
23922 msgstr ""
23923 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatúry. Môžu sa líšiť "
23924 "od volieb pre generáciu registru."
23925
23926 #: src/LyXRC.cpp:3254
23927 msgid ""
23928 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
23929 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
23930 msgstr ""
23931 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
23932 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
23933 "americkej klávesnici."
23934
23935 #: src/LyXRC.cpp:3258
23936 msgid ""
23937 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
23938 "document."
23939 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
23940
23941 #: src/LyXRC.cpp:3262
23942 msgid ""
23943 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
23944 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
23945
23946 #: src/LyXRC.cpp:3266
23947 msgid ""
23948 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
23949 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
23950 "name of the second language."
23951 msgstr ""
23952 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
23953 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
23954
23955 #: src/LyXRC.cpp:3271
23956 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
23957 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
23958
23959 #: src/LyXRC.cpp:3275
23960 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
23961 msgstr "LaTeX-ov príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
23962
23963 #: src/LyXRC.cpp:3278
23964 msgid ""
23965 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
23966 "\\documentclass."
23967 msgstr ""
23968 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
23969
23970 #: src/LyXRC.cpp:3283
23971 msgid ""
23972 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
23973 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23974 msgstr ""
23975 "Príkaz LaTeX-u pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage"
23976 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
23977
23978 #: src/LyXRC.cpp:3286
23979 msgid ""
23980 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
23981 "document is the default language."
23982 msgstr ""
23983 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
23984 "jazyk."
23985
23986 #: src/LyXRC.cpp:3290
23987 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
23988 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
23989
23990 #: src/LyXRC.cpp:3294
23991 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
23992 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
23993
23994 #: src/LyXRC.cpp:3298
23995 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
23996 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
23997
23998 #: src/LyXRC.cpp:3302
23999 msgid ""
24000 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
24001 "of the document."
24002 msgstr ""
24003 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
24004
24005 #: src/LyXRC.cpp:3306
24006 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
24007 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
24008
24009 #: src/LyXRC.cpp:3311
24010 msgid "The completion popup delay."
24011 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
24012
24013 #: src/LyXRC.cpp:3315
24014 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
24015 msgstr ""
24016 "Vybrať, aby sa vnútri mat. vzorcov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24017
24018 #: src/LyXRC.cpp:3319
24019 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
24020 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
24021
24022 #: src/LyXRC.cpp:3323
24023 msgid ""
24024 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
24025 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
24026
24027 #: src/LyXRC.cpp:3327
24028 msgid ""
24029 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
24030 "available."
24031 msgstr "Zobraziť malý trojuholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
24032
24033 #: src/LyXRC.cpp:3331
24034 msgid "The inline completion delay."
24035 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
24036
24037 #: src/LyXRC.cpp:3335
24038 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
24039 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
24040
24041 #: src/LyXRC.cpp:3339
24042 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
24043 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
24044
24045 #: src/LyXRC.cpp:3343
24046 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
24047 msgstr "Použiť \"...\" pre skrátenie dlhých doplnení."
24048
24049 #: src/LyXRC.cpp:3347
24050 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
24051 msgstr "Umožni TeXMacs skratky, ako napr. => konverzia na \\Rightarrow."
24052
24053 #: src/LyXRC.cpp:3351
24054 #, c-format
24055 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
24056 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
24057
24058 #: src/LyXRC.cpp:3362
24059 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
24060 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí ako napr. z matematiky"
24061
24062 #: src/LyXRC.cpp:3366
24063 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
24064 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované"
24065
24066 #: src/LyXRC.cpp:3370
24067 msgid "Scale the preview size to suit."
24068 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
24069
24070 #: src/LyXRC.cpp:3374
24071 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
24072 msgstr "Voľba špecifikuje, či sa kópie majú usporiadať."
24073
24074 #: src/LyXRC.cpp:3378
24075 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
24076 msgstr "Voľba špecifikuje počet kópií pre tlač."
24077
24078 #: src/LyXRC.cpp:3382
24079 msgid ""
24080 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
24081 "environment variable PRINTER."
24082 msgstr ""
24083 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
24084 "premennú prostredia PRINTER."
24085
24086 #: src/LyXRC.cpp:3386
24087 msgid "The option to print only even pages."
24088 msgstr "Voľba na tlač iba párnych strán."
24089
24090 #: src/LyXRC.cpp:3390
24091 msgid ""
24092 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
24093 "the filename of the DVI file to be printed."
24094 msgstr ""
24095 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
24096
24097 #: src/LyXRC.cpp:3394
24098 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
24099 msgstr "Prípona výstupného súboru tlače. Obyčajne \".ps\"."
24100
24101 #: src/LyXRC.cpp:3398
24102 msgid "The option to print out in landscape."
24103 msgstr "Voľba tlače na šírku."
24104
24105 #: src/LyXRC.cpp:3402
24106 msgid "The option to print only odd pages."
24107 msgstr "Voľba na tlač iba nepárnych strán."
24108
24109 #: src/LyXRC.cpp:3406
24110 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
24111 msgstr "Voľba špecifikuje čiarkami oddelený zoznam strán pre tlač."
24112
24113 #: src/LyXRC.cpp:3410
24114 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
24115 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
24116
24117 #: src/LyXRC.cpp:3414
24118 msgid "The option to specify paper type."
24119 msgstr "Voľba špecifikuje typ stránky."
24120
24121 #: src/LyXRC.cpp:3418
24122 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
24123 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
24124
24125 #: src/LyXRC.cpp:3422
24126 msgid ""
24127 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
24128 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
24129 "arguments."
24130 msgstr ""
24131 "Keď nastavené, táto voľba automaticky tlačí do súboru a potom pre tlač tohto "
24132 "súboru volá \"spool\" program s daným menom a s danými parametrami."
24133
24134 #: src/LyXRC.cpp:3426
24135 msgid ""
24136 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
24137 "prepended along with the printer name after the spool command."
24138 msgstr ""
24139 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
24140 "argument sa spolu s názvom tlačiarne pridá k spool-príkazu."
24141
24142 #: src/LyXRC.cpp:3430
24143 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
24144 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil do súboru."
24145
24146 #: src/LyXRC.cpp:3434
24147 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
24148 msgstr "Voľba, aby program na tlač tlačil na konkrétnej tlačiarni."
24149
24150 #: src/LyXRC.cpp:3438
24151 msgid ""
24152 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
24153 "command."
24154 msgstr ""
24155 "Vyberte, keď chcete aby LyX preniesol názov tlačiarne ku programu pre tlač."
24156
24157 #: src/LyXRC.cpp:3442
24158 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24159 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
24160
24161 #: src/LyXRC.cpp:3450
24162 msgid ""
24163 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
24164 msgstr "Vyberte pre vizuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)."
24165
24166 #: src/LyXRC.cpp:3454
24167 msgid ""
24168 "Specify whether, closing the last view of an open document, LyX should close "
24169 "the document (yes), hide it (no), or ask the user (ask)."
24170 msgstr ""
24171 "Definuje čo by sa malo robiť pri zavieraní posledného náhľadu otvoreného "
24172 "dokumentu. LyX by mal zavrieť dokument(yes), skryť ho(no), alebo pýtať sa čo "
24173 "zrobiť(ask)."
24174
24175 #: src/LyXRC.cpp:3458
24176 msgid ""
24177 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
24178 "wrong, override the setting here."
24179 msgstr ""
24180 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
24181 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
24182
24183 #: src/LyXRC.cpp:3464
24184 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
24185 msgstr ""
24186 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
24187
24188 #: src/LyXRC.cpp:3473
24189 msgid ""
24190 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
24191 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
24192 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
24193 msgstr ""
24194 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
24195 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranaté. Vypnutím "
24196 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
24197
24198 #: src/LyXRC.cpp:3477
24199 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
24200 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
24201
24202 #: src/LyXRC.cpp:3482
24203 #, no-c-format
24204 msgid ""
24205 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
24206 "roughly the same size as on paper."
24207 msgstr ""
24208 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
24209 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
24210
24211 #: src/LyXRC.cpp:3486
24212 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
24213 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
24214
24215 #: src/LyXRC.cpp:3490
24216 msgid ""
24217 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
24218 "\".out\". Only for advanced users."
24219 msgstr ""
24220 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody dostanú prípony \".in\" a \".out\". Iba pre "
24221 "pokročilých užívateľov."
24222
24223 #: src/LyXRC.cpp:3497
24224 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
24225 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
24226
24227 #: src/LyXRC.cpp:3501
24228 msgid ""
24229 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
24230 "when you quit LyX."
24231 msgstr ""
24232 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresári do tejto cesty. Budú odstránené "
24233 "pri skončení LyXu."
24234
24235 #: src/LyXRC.cpp:3505
24236 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
24237 msgstr "To je miesto, kde ležia knižnice tezauru."
24238
24239 #: src/LyXRC.cpp:3509
24240 msgid ""
24241 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
24242 "value selects the directory LyX was started from."
24243 msgstr ""
24244 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
24245 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
24246
24247 #: src/LyXRC.cpp:3526
24248 msgid ""
24249 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
24250 "will look in its global and local ui/ directories."
24251 msgstr ""
24252 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
24253 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
24254
24255 #: src/LyXRC.cpp:3536
24256 msgid ""
24257 "Enable use the system colors for some things like main window background and "
24258 "selection."
24259 msgstr ""
24260 "Umožniť používane farieb systému pre niektoré predmety ako pozadie hlavného "
24261 "okna a výber."
24262
24263 #: src/LyXRC.cpp:3540
24264 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
24265 msgstr ""
24266 "Umožniť automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
24267
24268 #: src/LyXRC.cpp:3544
24269 msgid ""
24270 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
24271 msgstr ""
24272 "Zapnúť rýchlu vyrovnávaciu pamäť pre pixmap, ktorá môže zlepšiť výkonnosť na "
24273 "Mac-u a Windows."
24274
24275 #: src/LyXRC.cpp:3548
24276 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
24277 msgstr ""
24278 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
24279 "použite \"-paper\")"
24280
24281 #: src/LyXVC.cpp:104
24282 #, c-format
24283 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
24284 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
24285
24286 #: src/LyXVC.cpp:106
24287 msgid "Retrieve from version control?"
24288 msgstr "Získať dokument od kontroly verzií?"
24289
24290 #: src/LyXVC.cpp:107
24291 msgid "&Retrieve"
24292 msgstr "Získ&ať"
24293
24294 #: src/LyXVC.cpp:141
24295 msgid "Document not saved"
24296 msgstr "Dokument nie je uložený"
24297
24298 #: src/LyXVC.cpp:142
24299 msgid "You must save the document before it can be registered."
24300 msgstr "Musíte uložiť dokument pred zaregistrovaním."
24301
24302 #: src/LyXVC.cpp:178
24303 msgid "LyX VC: Initial description"
24304 msgstr "LyX VC: Počiatočný opis"
24305
24306 #: src/LyXVC.cpp:179 src/LyXVC.cpp:186
24307 msgid "(no initial description)"
24308 msgstr "(bez počiatočného opisu)"
24309
24310 #: src/LyXVC.cpp:198 src/LyXVC.cpp:217
24311 msgid "LyX VC: Log message"
24312 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24313
24314 #: src/LyXVC.cpp:199 src/LyXVC.cpp:205 src/LyXVC.cpp:218 src/LyXVC.cpp:224
24315 #: src/LyXVC.cpp:235
24316 msgid "(no log message)"
24317 msgstr "(bez protokolového hlásenia)"
24318
24319 #: src/LyXVC.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3012
24320 msgid "LyX VC: Log Message"
24321 msgstr "LyX VC: Protokolové hlásenie"
24322
24323 #: src/LyXVC.cpp:291
24324 #, c-format
24325 msgid ""
24326 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
24327 "changes.\n"
24328 "\n"
24329 "Do you want to revert to the older version?"
24330 msgstr ""
24331 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená stratu všetkých súčasných "
24332 "zmien.\n"
24333 "\n"
24334 "Chcete prejsť späť k staršej uloženej verzii ?"
24335
24336 #: src/LyXVC.cpp:296
24337 msgid "Revert to stored version of document?"
24338 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
24339
24340 #: src/LyXVC.cpp:297 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3517
24341 msgid "&Revert"
24342 msgstr "&Vrátiť"
24343
24344 #: src/Paragraph.cpp:2049
24345 msgid "Senseless with this layout!"
24346 msgstr "S touto schémou to nemá zmysel!"
24347
24348 #: src/Paragraph.cpp:2110
24349 msgid "Alignment not permitted"
24350 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
24351
24352 #: src/Paragraph.cpp:2111
24353 msgid ""
24354 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
24355 "Setting to default."
24356 msgstr ""
24357 "Nová schéma nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
24358 "Prepnuté na štandardné."
24359
24360 #: src/Text.cpp:430
24361 msgid "Unknown Inset"
24362 msgstr "Neznáma vložka"
24363
24364 #: src/Text.cpp:517
24365 msgid "Change tracking error"
24366 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
24367
24368 #: src/Text.cpp:518
24369 #, c-format
24370 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
24371 msgstr "Neznámy index autora pre zmenu: %1$d\n"
24372
24373 #: src/Text.cpp:529
24374 msgid "Unknown token"
24375 msgstr "Neznámy token"
24376
24377 #: src/Text.cpp:993
24378 msgid ""
24379 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
24380 "Tutorial."
24381 msgstr ""
24382 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
24383 "(tutorial)."
24384
24385 #: src/Text.cpp:1002
24386 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
24387 msgstr ""
24388 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
24389
24390 #: src/Text.cpp:1013
24391 msgid "Character is uncodable in verbatim paragraphs."
24392 msgstr "Znak je v doslovných(verbatim) odstavcoch nekódovateľný."
24393
24394 #: src/Text.cpp:1850
24395 msgid "[Change Tracking] "
24396 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
24397
24398 #: src/Text.cpp:1856
24399 msgid "Change: "
24400 msgstr "Zmena: "
24401
24402 #: src/Text.cpp:1860
24403 msgid " at "
24404 msgstr " na "
24405
24406 #: src/Text.cpp:1870
24407 #, c-format
24408 msgid "Font: %1$s"
24409 msgstr "Písmo: %1$s"
24410
24411 #: src/Text.cpp:1875
24412 #, c-format
24413 msgid ", Depth: %1$d"
24414 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
24415
24416 #: src/Text.cpp:1881
24417 msgid ", Spacing: "
24418 msgstr ", Rozstup: "
24419
24420 #: src/Text.cpp:1887 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715
24421 msgid "OneHalf"
24422 msgstr "Polovičný"
24423
24424 #: src/Text.cpp:1893
24425 msgid "Other ("
24426 msgstr "Iné ("
24427
24428 #: src/Text.cpp:1902
24429 msgid ", Inset: "
24430 msgstr ", Vložka: "
24431
24432 #: src/Text.cpp:1903
24433 msgid ", Paragraph: "
24434 msgstr ", Odstavec: "
24435
24436 #: src/Text.cpp:1904
24437 msgid ", Id: "
24438 msgstr ", Id: "
24439
24440 #: src/Text.cpp:1905
24441 msgid ", Position: "
24442 msgstr ", Pozícia: "
24443
24444 #: src/Text.cpp:1911
24445 msgid ", Char: 0x"
24446 msgstr ", Znak: 0x"
24447
24448 #: src/Text.cpp:1913
24449 msgid ", Boundary: "
24450 msgstr ", Okraj: "
24451
24452 #: src/Text2.cpp:404
24453 msgid "No font change defined."
24454 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
24455
24456 #: src/Text2.cpp:444
24457 msgid "Nothing to index!"
24458 msgstr "Nie je čo indexovať!"
24459
24460 #: src/Text2.cpp:446
24461 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
24462 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
24463
24464 #: src/Text3.cpp:197
24465 msgid "Math editor mode"
24466 msgstr "Režim matematického editoru"
24467
24468 #: src/Text3.cpp:199
24469 msgid "No valid math formula"
24470 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
24471
24472 #: src/Text3.cpp:207 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1034
24473 msgid "Already in regular expression mode"
24474 msgstr "Už v postupe pre regulárny výraz"
24475
24476 #: src/Text3.cpp:220
24477 msgid "Regexp editor mode"
24478 msgstr "Režim editoru pre regulárny výraz"
24479
24480 #: src/Text3.cpp:1342
24481 msgid "Layout "
24482 msgstr "Schéma "
24483
24484 #: src/Text3.cpp:1343
24485 msgid " not known"
24486 msgstr " neznámy"
24487
24488 #: src/Text3.cpp:1933 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1619
24489 msgid "Missing argument"
24490 msgstr "Chýba parameter"
24491
24492 #: src/Text3.cpp:2089 src/Text3.cpp:2101
24493 msgid "Character set"
24494 msgstr "Znaková sada"
24495
24496 #: src/Text3.cpp:2308 src/Text3.cpp:2319
24497 msgid "Paragraph layout set"
24498 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
24499
24500 #: src/TextClass.cpp:158
24501 msgid "Plain Layout"
24502 msgstr "Prostý Formát"
24503
24504 #: src/TextClass.cpp:828
24505 msgid "Missing File"
24506 msgstr "Chýba Súbor"
24507
24508 #: src/TextClass.cpp:829
24509 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24510 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24511
24512 #: src/TextClass.cpp:832
24513 msgid "Corrupt File"
24514 msgstr "Skazený Súbor"
24515
24516 #: src/TextClass.cpp:833
24517 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
24518 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku strata dát!"
24519
24520 #: src/TextClass.cpp:1504
24521 #, c-format
24522 msgid ""
24523 "The module %1$s has been requested by\n"
24524 "this document but has not been found in the list of\n"
24525 "available modules. If you recently installed it, you\n"
24526 "probably need to reconfigure LyX.\n"
24527 msgstr ""
24528 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
24529 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
24530 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
24531 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
24532
24533 #: src/TextClass.cpp:1509
24534 msgid "Module not available"
24535 msgstr "Modul nie je dostupný"
24536
24537 #: src/TextClass.cpp:1515
24538 #, c-format
24539 msgid ""
24540 "The module %1$s requires a package that is not\n"
24541 "available in your LaTeX installation, or a converter that\n"
24542 "you have not installed. LaTeX output may not be possible.\n"
24543 "Missing prerequisites:\n"
24544 "\t%2$s\n"
24545 "See section 3.1.2.3 (Modules) of the User's Guide for more information."
24546 msgstr ""
24547 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
24548 "LaTeX-ovej inštalácii, alebo vyžaduje konvertor\n"
24549 "ktorý nemáte inštalovaný. Nezaistený výstup z LaTeX-a.\n"
24550 "Chýbajúce predpoklady:\n"
24551 "\t%2$s\n"
24552 "Pozri sekciu 3.1.2.3 (Moduly) Užívateľskej Príručky pre viac informácií."
24553
24554 #: src/TextClass.cpp:1522
24555 msgid "Package not available"
24556 msgstr "Balík nie je dostupný"
24557
24558 #: src/TextClass.cpp:1527
24559 #, c-format
24560 msgid "Error reading module %1$s\n"
24561 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
24562
24563 #: src/VCBackend.cpp:59 src/VCBackend.cpp:862 src/VCBackend.cpp:867
24564 #: src/VCBackend.cpp:915 src/VCBackend.cpp:976 src/VCBackend.cpp:1037
24565 #: src/VCBackend.cpp:1045 src/VCBackend.cpp:1340 src/VCBackend.cpp:1443
24566 #: src/VCBackend.cpp:1449 src/VCBackend.cpp:1471 src/VCBackend.cpp:1955
24567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2930 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2974
24568 msgid "Revision control error."
24569 msgstr "Chyba kontroly správy verzií."
24570
24571 #: src/VCBackend.cpp:60
24572 #, c-format
24573 msgid ""
24574 "Some problem occured while running the command:\n"
24575 "'%1$s'."
24576 msgstr ""
24577 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
24578 "'%1$s'."
24579
24580 #: src/VCBackend.cpp:623
24581 msgid "Up-to-date"
24582 msgstr "Aktuálne"
24583
24584 #: src/VCBackend.cpp:625
24585 msgid "Locally Modified"
24586 msgstr "Lokálne Modifikované"
24587
24588 #: src/VCBackend.cpp:627
24589 msgid "Locally Added"
24590 msgstr "Lokálne Pridané"
24591
24592 #: src/VCBackend.cpp:629
24593 msgid "Needs Merge"
24594 msgstr "Potrebuje Zlúčenie"
24595
24596 #: src/VCBackend.cpp:631
24597 msgid "Needs Checkout"
24598 msgstr "Potrebuje Prevziať na Úpravu"
24599
24600 #: src/VCBackend.cpp:633
24601 msgid "No CVS file"
24602 msgstr "Bez CVS-súboru"
24603
24604 #: src/VCBackend.cpp:635
24605 msgid "Cannot retrieve CVS status"
24606 msgstr "Nemôžem obnoviť stav CVS"
24607
24608 #: src/VCBackend.cpp:863
24609 msgid ""
24610 "The repository version is newer then the current check out.\n"
24611 "You have to update from repository first or revert your changes."
24612 msgstr ""
24613 "Verzia v repozitáre je novšia ako súčasne stiahnutá.\n"
24614 "Musíte najprv obnoviť z repozitáru alebo odhodiť vaše zmeny."
24615
24616 #: src/VCBackend.cpp:868
24617 #, c-format
24618 msgid ""
24619 "Bad status when checking in changes.\n"
24620 "\n"
24621 "'%1$s'\n"
24622 "\n"
24623 msgstr ""
24624 "Zlý stav pri odosielaní vašich zmien.\n"
24625 "\n"
24626 "'%1$s'\n"
24627 "\n"
24628
24629 #: src/VCBackend.cpp:916 src/VCBackend.cpp:1472
24630 #, c-format
24631 msgid ""
24632 "Error when updating from repository.\n"
24633 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24634 "'%1$s'.\n"
24635 "\n"
24636 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24637 msgstr ""
24638 "Chyba pri aktualizácii z repozitára.\n"
24639 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
24640 "'%1$s'.\n"
24641 "\n"
24642 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24643
24644 #: src/VCBackend.cpp:950
24645 #, c-format
24646 msgid ""
24647 "There were detected changes in the working directory:\n"
24648 "%1$s\n"
24649 "\n"
24650 "Possible file conflicts must be then resolved manually or you will need to "
24651 "revert back to the repository version."
24652 msgstr ""
24653 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24654 "%1$s\n"
24655 "\n"
24656 "Konflikty treba riešiť alebo manuálne, alebo pozdejšie vrátiť na repozitárnu "
24657 "verziu."
24658
24659 #: src/VCBackend.cpp:954 src/VCBackend.cpp:958 src/VCBackend.cpp:1513
24660 #: src/VCBackend.cpp:1517
24661 msgid "Changes detected"
24662 msgstr "Našli sa zmeny"
24663
24664 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:959
24665 msgid "&Abort"
24666 msgstr "Z&rušiť"
24667
24668 #: src/VCBackend.cpp:955 src/VCBackend.cpp:1514
24669 msgid "View &Log ..."
24670 msgstr "Preh&liadnuť zápisný súbor..."
24671
24672 #: src/VCBackend.cpp:977
24673 #, c-format
24674 msgid ""
24675 "Error when updating document %1$s from repository.\n"
24676 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
24677 "'%2$s'.\n"
24678 "\n"
24679 "After pressing OK, LyX will try to reopen the resolved document."
24680 msgstr ""
24681 "Chyba pri aktualizácii %1$s z repozitára.\n"
24682 "Treba opraviť konflikty manuálne TERAZ!\n"
24683 "'%2$s'.\n"
24684 "\n"
24685 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
24686
24687 #: src/VCBackend.cpp:1038
24688 #, c-format
24689 msgid ""
24690 "The document %1$s is not in repository.\n"
24691 "You have to check in the first revision before you can revert."
24692 msgstr ""
24693 "Dokument %1$s nie je v repozitáre.\n"
24694 "Musíte prvú verziu najprv odoslať keď chcete niečo vrátiť."
24695
24696 #: src/VCBackend.cpp:1046
24697 #, c-format
24698 msgid ""
24699 "Cannot revert document %1$s to repository version.\n"
24700 "The status '%2$s' is unexpected."
24701 msgstr ""
24702 "Nemôžem vrátiť dokument %1$s na repozitárnu verziu.\n"
24703 "Neočakávaný stav '%2$s'."
24704
24705 #: src/VCBackend.cpp:1325 src/VCBackend.cpp:1461 src/VCBackend.cpp:1498
24706 #: src/VCBackend.cpp:1554 src/VCBackend.cpp:1940
24707 msgid "Error: Could not generate logfile."
24708 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
24709
24710 #: src/VCBackend.cpp:1341 src/VCBackend.cpp:1956
24711 msgid ""
24712 "Error when committing to repository.\n"
24713 "You have to manually resolve the problem.\n"
24714 "LyX will reopen the document after you press OK."
24715 msgstr ""
24716 "Chyba pri odoslaní do repozitáru.\n"
24717 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
24718 "Po stisnutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
24719
24720 #: src/VCBackend.cpp:1444
24721 msgid ""
24722 "Error while acquiring write lock.\n"
24723 "Another user is most probably editing\n"
24724 "the current document now!\n"
24725 "Also check the access to the repository."
24726 msgstr ""
24727 "Chyba pri pokuse osvojiť si blokovanie na písanie.\n"
24728 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
24729 "edituje súčasný dokument!\n"
24730 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
24731
24732 #: src/VCBackend.cpp:1450
24733 msgid ""
24734 "Error while releasing write lock.\n"
24735 "Check the access to the repository."
24736 msgstr ""
24737 "Chyba pri pokuse uvoľniť blokovanie na písanie.\n"
24738 "Skontrolujte prístup do repozitára."
24739
24740 #: src/VCBackend.cpp:1508
24741 #, c-format
24742 msgid ""
24743 "There were detected changes in the working directory:\n"
24744 "%1$s\n"
24745 "\n"
24746 "In case of file conflict version of the local directory files will be "
24747 "preferred.\n"
24748 "\n"
24749 "Continue?"
24750 msgstr ""
24751 "Zbadané zmeny v pracovnom adresári:\n"
24752 "%1$s\n"
24753 "\n"
24754 "Prednosť pri sporných častí dostane verzia v lokálnom adresáre.\n"
24755 "\n"
24756 "Pokračovať?"
24757
24758 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24759 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24760 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24761 msgid "&Yes"
24762 msgstr "Án&o"
24763
24764 #: src/VCBackend.cpp:1514 src/VCBackend.cpp:1518
24765 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:378
24766 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:140
24767 msgid "&No"
24768 msgstr "&Nie"
24769
24770 #: src/VCBackend.cpp:1580
24771 msgid "SVN File Locking"
24772 msgstr "Blokovanie Súborov zo Správy Verzií SVN"
24773
24774 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24775 msgid "Locking property unset."
24776 msgstr "Blokovanie súborov neaktívne."
24777
24778 #: src/VCBackend.cpp:1581 src/VCBackend.cpp:1586
24779 msgid "Locking property set."
24780 msgstr "Blokovanie súborov aktívne."
24781
24782 #: src/VCBackend.cpp:1582
24783 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
24784 msgstr "Nezabudnite odoslať blokovaciu vlastnosť do repozitára."
24785
24786 #: src/VSpace.cpp:162
24787 msgid "Default skip"
24788 msgstr "Štd. riadkovanie"
24789
24790 #: src/VSpace.cpp:165
24791 msgid "Small skip"
24792 msgstr "Malá"
24793
24794 #: src/VSpace.cpp:168
24795 msgid "Medium skip"
24796 msgstr "Stredná"
24797
24798 #: src/VSpace.cpp:171
24799 msgid "Big skip"
24800 msgstr "Veľká"
24801
24802 #: src/VSpace.cpp:174
24803 msgid "Vertical fill"
24804 msgstr "Variabilné"
24805
24806 #: src/VSpace.cpp:181
24807 msgid "protected"
24808 msgstr "chránená"
24809
24810 #: src/buffer_funcs.cpp:74
24811 #, c-format
24812 msgid ""
24813 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
24814 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
24815 msgstr ""
24816 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
24817 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
24818
24819 #: src/buffer_funcs.cpp:76
24820 msgid "Reload saved document?"
24821 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
24822
24823 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24824 msgid "Yes, &Reload"
24825 msgstr "Áno, &načítať"
24826
24827 #: src/buffer_funcs.cpp:77
24828 msgid "No, &Keep Changes"
24829 msgstr "Nie, &Držať Zmeny"
24830
24831 #: src/buffer_funcs.cpp:98
24832 #, c-format
24833 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
24834 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho používateľa."
24835
24836 #: src/buffer_funcs.cpp:101
24837 msgid "File not readable!"
24838 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
24839
24840 #: src/buffer_funcs.cpp:118
24841 #, c-format
24842 msgid ""
24843 "The document %1$s does not yet exist.\n"
24844 "\n"
24845 "Do you want to create a new document?"
24846 msgstr ""
24847 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
24848 "\n"
24849 "Chcete vytvoriť nový ?"
24850
24851 #: src/buffer_funcs.cpp:121
24852 msgid "Create new document?"
24853 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
24854
24855 #: src/buffer_funcs.cpp:122
24856 msgid "&Create"
24857 msgstr "&Vytvoriť"
24858
24859 #: src/buffer_funcs.cpp:150
24860 #, c-format
24861 msgid ""
24862 "The specified document template\n"
24863 "%1$s\n"
24864 "could not be read."
24865 msgstr ""
24866 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
24867 "%1$s\n"
24868 "sa nedá čítať."
24869
24870 #: src/buffer_funcs.cpp:152
24871 msgid "Could not read template"
24872 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
24873
24874 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
24875 msgid "Standard[[Bullets]]"
24876 msgstr "Štandardné"
24877
24878 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
24879 msgid "Maths"
24880 msgstr "Matematické"
24881
24882 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
24883 msgid "Dings 1"
24884 msgstr "Dings 1"
24885
24886 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
24887 msgid "Dings 2"
24888 msgstr "Dings 2"
24889
24890 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
24891 msgid "Dings 3"
24892 msgstr "Dings 3"
24893
24894 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
24895 msgid "Dings 4"
24896 msgstr "Dings 4"
24897
24898 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:187
24899 msgid "Unavailable:"
24900 msgstr "Nedostupné:"
24901
24902 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:498
24903 #, c-format
24904 msgid "Unavailable: %1$s"
24905 msgstr "Nedostupné: %1$s"
24906
24907 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:501
24908 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:526
24909 #: src/frontends/qt4/CategorizedCombo.cpp:527
24910 msgid "Uncategorized"
24911 msgstr "Nie kategorizované"
24912
24913 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:191
24914 msgid "Directories"
24915 msgstr "Adresári"
24916
24917 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:277
24918 msgid "File"
24919 msgstr "Súbor"
24920
24921 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:280
24922 msgid "Master document"
24923 msgstr "Hlavný dokument"
24924
24925 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:283
24926 msgid "Open files"
24927 msgstr "Otvorené súbory"
24928
24929 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:286
24930 msgid "Manuals"
24931 msgstr "Manuály"
24932
24933 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:290
24934 #, c-format
24935 msgid ""
24936 "%1$s: the end was reached while searching forward.\n"
24937 "Continue searching from the beginning?"
24938 msgstr ""
24939 "%1$s: dosiahol som koniec hľadajúc dopredu.\n"
24940 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
24941
24942 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:293
24943 #, c-format
24944 msgid ""
24945 "%1$s: the beginning was reached while searching backward.\n"
24946 "Continue searching from the end?"
24947 msgstr ""
24948 "%1$s: Dosiahol som začiatok hľadajúc spätne.\n"
24949 "Pokračovať hľadaním od konca?"
24950
24951 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:315
24952 msgid "Advanced search in progress (press ESC to cancel) . . ."
24953 msgstr "Pokročilé hľadanie postupuje (klikni ESC na zrušenie) . . ."
24954
24955 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:359
24956 msgid "Advanced search cancelled by user"
24957 msgstr "Pokročilé hľadanie zrušené užívateľom"
24958
24959 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:377
24960 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:139
24961 msgid "Wrap search?"
24962 msgstr "Od začiatku hľadať?"
24963
24964 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:424
24965 msgid "Nothing to search"
24966 msgstr "Nie je čo hľadať"
24967
24968 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:472
24969 msgid "No open document(s) in which to search"
24970 msgstr "Nemám otvorené dokumenty v ktorých by som mohol hľadať"
24971
24972 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:578
24973 msgid "Advanced Find and Replace"
24974 msgstr "Pokročilé Hľadať a Nahradiť"
24975
24976 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
24977 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
24978 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
24979
24980 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:52
24981 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
24982 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
24983
24984 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:53
24985 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
24986 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
24987
24988 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:84
24989 #, c-format
24990 msgid ""
24991 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
24992 "1995--%1$s LyX Team"
24993 msgstr ""
24994 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
24995 "1995-%1$s LyX Team"
24996
24997 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:92
24998 msgid ""
24999 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
25000 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
25001 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
25002 "any later version."
25003 msgstr ""
25004 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distribuovať a/alebo upravovať "
25005 "pod podmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
25006 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
25007 "ďalšej verzie."
25008
25009 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:98
25010 msgid ""
25011 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
25012 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
25013 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
25014 "See the GNU General Public License for more details.\n"
25015 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
25016 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
25017 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
25018 msgstr ""
25019 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
25020 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
25021 "ÚČEL.\n"
25022 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
25023 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
25024 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
25025 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
25026 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
25027
25028 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:111
25029 msgid "not released yet"
25030 msgstr "ešte neuvoľnené"
25031
25032 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:116
25033 #, c-format
25034 msgid ""
25035 "LyX Version %1$s\n"
25036 "(%2$s)"
25037 msgstr ""
25038 "LyX verzia %1$s\n"
25039 "(%2$s)"
25040
25041 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:122
25042 msgid "Library directory: "
25043 msgstr "Adresár systému: "
25044
25045 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
25046 msgid "User directory: "
25047 msgstr "Adresár užívateľa: "
25048
25049 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:129
25050 #, c-format
25051 msgid "Qt Version (run-time): %1$s"
25052 msgstr "Qt verzia (čas pustenia): %1$s"
25053
25054 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:130
25055 #, c-format
25056 msgid "Qt Version (compile-time): %1$s"
25057 msgstr "Qt verzia (čas prekladu): %1$s"
25058
25059 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:156
25060 msgid "About LyX"
25061 msgstr "O programe LyX"
25062
25063 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:93 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:157
25064 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:209 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:254
25065 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:303
25066 #, c-format
25067 msgid "LyX: %1$s"
25068 msgstr "LyX: %1$s"
25069
25070 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25071 msgid "About %1"
25072 msgstr "O %1"
25073
25074 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:634
25075 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3307
25076 msgid "Preferences"
25077 msgstr "Preferencie"
25078
25079 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25080 msgid "Reconfigure"
25081 msgstr "Rekonfigurácia"
25082
25083 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:635
25084 msgid "Quit %1"
25085 msgstr "Opustiť %1"
25086
25087 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1072
25088 msgid "Nothing to do"
25089 msgstr "Nie je čo robiť"
25090
25091 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1078
25092 msgid "Unknown action"
25093 msgstr "Neznáma akcia"
25094
25095 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1122
25096 msgid "Command not handled"
25097 msgstr "Príkaz bez spracovávania"
25098
25099 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1128
25100 msgid "Command disabled"
25101 msgstr "Príkaz blokovaný"
25102
25103 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1242
25104 msgid "Command not allowed without a buffer open"
25105 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden zásobník"
25106
25107 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1249
25108 msgid "the <LFUN-COMMAND> argument of buffer-forall is not valid"
25109 msgstr "argument pre <LFUN-COMMAND> buffer-forall je neplatný"
25110
25111 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1441
25112 msgid "Running configure..."
25113 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
25114
25115 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1452
25116 msgid "Reloading configuration..."
25117 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
25118
25119 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1458
25120 msgid "System reconfiguration failed"
25121 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
25122
25123 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1459
25124 msgid ""
25125 "The system reconfiguration has failed.\n"
25126 "Default textclass is used but LyX may\n"
25127 "not be able to work properly.\n"
25128 "Please reconfigure again if needed."
25129 msgstr ""
25130 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
25131 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass),\n"
25132 "ale LyX možno nebude schopný pracovať správne.\n"
25133 "Keď nutné, skúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
25134
25135 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1464
25136 msgid "System reconfigured"
25137 msgstr "Systém je rekonfigurovaný"
25138
25139 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1465
25140 msgid ""
25141 "The system has been reconfigured.\n"
25142 "You need to restart LyX to make use of any\n"
25143 "updated document class specifications."
25144 msgstr ""
25145 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
25146 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť akúkoľvek z\n"
25147 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
25148
25149 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1545
25150 msgid "Exiting."
25151 msgstr "Končím."
25152
25153 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1631
25154 #, c-format
25155 msgid "Opening help file %1$s..."
25156 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
25157
25158 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
25159 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25160 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
25161
25162 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1666
25163 #, c-format
25164 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
25165 msgstr ""
25166 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
25167 "nedá predefinovať"
25168
25169 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1861
25170 #, c-format
25171 msgid "Applied \"%1$s\" to %2$d buffer(s)"
25172 msgstr "Aplikované \"%1$s\" na %2$d zásobníkoch"
25173
25174 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1927
25175 #, c-format
25176 msgid "Document defaults saved in %1$s"
25177 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
25178
25179 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1931
25180 msgid "Unable to save document defaults"
25181 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu"
25182
25183 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2089
25184 msgid "Unknown function."
25185 msgstr "Neznáma funkcia."
25186
25187 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2502
25188 msgid "The current document was closed."
25189 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel."
25190
25191 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2512
25192 msgid ""
25193 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
25194 "documents and exit.\n"
25195 "\n"
25196 "Exception: "
25197 msgstr ""
25198 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
25199 "skončiť.\n"
25200 "\n"
25201 "Výnimka: "
25202
25203 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2516
25204 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2522
25205 msgid "Software exception Detected"
25206 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
25207
25208 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2520
25209 msgid ""
25210 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
25211 "unsaved documents and exit."
25212 msgstr ""
25213 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
25214 "dokumenty a skončiť."
25215
25216 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2789
25217 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2801
25218 msgid "Could not find UI definition file"
25219 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
25220
25221 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2790
25222 #, c-format
25223 msgid ""
25224 "Error while reading the included file\n"
25225 "%1$s\n"
25226 "Please check your installation."
25227 msgstr ""
25228 "Chyba pri čítaní vloženého súboru\n"
25229 "%1$s.\n"
25230 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25231
25232 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2796
25233 msgid "Could not find default UI file"
25234 msgstr "Nemôžem nájsť predvolený UI-súbor"
25235
25236 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2797
25237 msgid ""
25238 "LyX could not find the default UI file!\n"
25239 "Please check your installation."
25240 msgstr ""
25241 "LyX nenašiel predvolený UI súbor!\n"
25242 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
25243
25244 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:2802
25245 #, c-format
25246 msgid ""
25247 "Error while reading the configuration file\n"
25248 "%1$s\n"
25249 "Falling back to default.\n"
25250 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
25251 "check which User Interface file you are using."
25252 msgstr ""
25253 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
25254 "%1$s.\n"
25255 "Ustupujem na predvolené (default).\n"
25256 "Preskúmajte pod Nástroje->Preferencie...->Vzhľad->Užívateľské rozhranie a\n"
25257 "skontrolujte ktorý užívateľský súbor používate."
25258
25259 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
25260 msgid "BibTeX Bibliography"
25261 msgstr "BibTeX bibliografia"
25262
25263 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
25264 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:166
25265 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2157
25266 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:645 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:800
25267 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:335 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1899
25268 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1956 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2095
25269 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2229 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2272
25270 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2399
25271 msgid "Documents|#o#O"
25272 msgstr "Dokumenty|#o#O"
25273
25274 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
25275 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
25276 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
25277
25278 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
25279 msgid "Select a BibTeX database to add"
25280 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
25281
25282 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
25283 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
25284 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
25285
25286 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
25287 msgid "Select a BibTeX style"
25288 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
25289
25290 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25291 msgid "No frame"
25292 msgstr "Bez rámu"
25293
25294 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:54
25295 msgid "Simple rectangular frame"
25296 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
25297
25298 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25299 msgid "Oval frame, thin"
25300 msgstr "Oválny tenký rám"
25301
25302 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
25303 msgid "Oval frame, thick"
25304 msgstr "Oválny tučný rám"
25305
25306 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25307 msgid "Drop shadow"
25308 msgstr "S tieňom"
25309
25310 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
25311 msgid "Shaded background"
25312 msgstr "Pozadie tieňované"
25313
25314 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
25315 msgid "Double rectangular frame"
25316 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
25317
25318 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:70
25319 msgid "Depth"
25320 msgstr "Hĺbka"
25321
25322 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
25323 msgid "Total Height"
25324 msgstr "Celková Výška"
25325
25326 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:363 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:447
25327 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
25328 msgid "Makebox"
25329 msgstr "Makebox"
25330
25331 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:53 src/insets/Inset.cpp:111
25332 msgid "Branch"
25333 msgstr "Vetva"
25334
25335 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:54
25336 msgid "Activated"
25337 msgstr "Aktivovaná"
25338
25339 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:55
25340 msgid "Color"
25341 msgstr "Farba"
25342
25343 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:56
25344 msgid "Filename Suffix"
25345 msgstr "Sufix Súboru"
25346
25347 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25348 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2466
25349 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3479
25350 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:124
25351 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:138
25352 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25353 msgid "Yes"
25354 msgstr "Áno"
25355
25356 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:135 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:143
25357 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2465
25358 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3478
25359 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:90
25360 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:123
25361 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:159
25362 msgid "No"
25363 msgstr "Nie"
25364
25365 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:210
25366 msgid "Enter new branch name"
25367 msgstr "Zadajte meno novej vetvy"
25368
25369 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:215
25370 #, c-format
25371 msgid ""
25372 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
25373 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
25374 msgstr ""
25375 "Vetva s menom \"%1$s\" už existuje.\n"
25376 "Chcete zlúčiť vetvu \"%2$s\" s ňou?"
25377
25378 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:219
25379 msgid "&Merge"
25380 msgstr "Z&lúčiť"
25381
25382 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:227 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:221
25383 msgid "Renaming failed"
25384 msgstr "Premenovanie zlyhalo"
25385
25386 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:228
25387 msgid "The branch could not be renamed."
25388 msgstr "Vetvu nebolo možné premenovať."
25389
25390 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:40
25391 msgid "Merge Changes"
25392 msgstr "Zlúčiť Zmeny"
25393
25394 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:64
25395 #, c-format
25396 msgid ""
25397 "Change by %1$s\n"
25398 "\n"
25399 msgstr ""
25400 "Zmenil %1$s\n"
25401 "\n"
25402
25403 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:66
25404 #, c-format
25405 msgid "Change made at %1$s\n"
25406 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
25407
25408 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
25409 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
25410 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
25411 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
25412 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
25413 msgid "No change"
25414 msgstr "Bez zmeny"
25415
25416 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
25417 msgid "Small Caps"
25418 msgstr "Malé kapitálky"
25419
25420 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
25421 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
25422 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
25423 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
25424 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
25425 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
25426 msgid "Reset"
25427 msgstr "Vynulovať"
25428
25429 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
25430 msgid "Underbar"
25431 msgstr "Podčiarknuť"
25432
25433 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
25434 msgid "Double underbar"
25435 msgstr "Dvojito podčiarknuté"
25436
25437 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
25438 msgid "Wavy underbar"
25439 msgstr "Vlnovkou podčiarknuté"
25440
25441 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
25442 msgid "Strikeout"
25443 msgstr "Preškrtnuté"
25444
25445 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
25446 msgid "No color"
25447 msgstr "Bez farby"
25448
25449 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
25450 msgid "Black"
25451 msgstr "Čierna"
25452
25453 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
25454 msgid "White"
25455 msgstr "Biela"
25456
25457 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
25458 msgid "Red"
25459 msgstr "Červená"
25460
25461 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
25462 msgid "Green"
25463 msgstr "Zelená"
25464
25465 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
25466 msgid "Blue"
25467 msgstr "Modrá"
25468
25469 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
25470 msgid "Cyan"
25471 msgstr "Zelenomodrá"
25472
25473 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
25474 msgid "Magenta"
25475 msgstr "Fialová"
25476
25477 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
25478 msgid "Yellow"
25479 msgstr "Žltá"
25480
25481 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
25482 msgid "Text Style"
25483 msgstr "Štýl Textu"
25484
25485 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:288
25486 msgid "Keys"
25487 msgstr "Kľúče"
25488
25489 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:173
25490 msgid "LinkBack PDF"
25491 msgstr "LinkBack PDF"
25492
25493 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:174
25494 msgid "PDF"
25495 msgstr "PDF"
25496
25497 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176
25498 msgid "JPEG"
25499 msgstr "JPEG"
25500
25501 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:185
25502 msgid "pasted"
25503 msgstr "vlepené"
25504
25505 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:194
25506 #, c-format
25507 msgid "%1$s Files"
25508 msgstr "%1$s súborov"
25509
25510 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:204
25511 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
25512 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložiť"
25513
25514 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:214 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1971
25515 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2115 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131
25516 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2143 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2160
25517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2246 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3492
25518 msgid "Canceled."
25519 msgstr "Zrušené."
25520
25521 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:244
25522 msgid "Overwrite external file?"
25523 msgstr "Prepísať externý súbor?"
25524
25525 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:245
25526 #, c-format
25527 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
25528 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
25529
25530 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
25531 msgid "List of previous commands"
25532 msgstr "Zoznam predchádzajúcich príkazov"
25533
25534 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
25535 msgid "Next command"
25536 msgstr "Nasledujúci príkaz"
25537
25538 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:43
25539 msgid "Compare LyX files"
25540 msgstr "Porovnať LyX- súbory"
25541
25542 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:154
25543 msgid "Select document"
25544 msgstr "Vybrať dokument"
25545
25546 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1903
25547 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1960 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2235
25548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2280
25549 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
25550 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
25551
25552 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2121
25553 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
25554 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
25555 msgid "Error"
25556 msgstr "Chyba"
25557
25558 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:198
25559 msgid "Error while comparing documents."
25560 msgstr "Chyba pri porovnávaní dokumentov."
25561
25562 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:217
25563 msgid "Aborted"
25564 msgstr "Zrušené"
25565
25566 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:229
25567 msgid "Finished"
25568 msgstr "Dokončené"
25569
25570 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:263
25571 msgid "Aborting process..."
25572 msgstr "Prerušujem proces..."
25573
25574 #: src/frontends/qt4/GuiCompare.cpp:299
25575 msgid "differences"
25576 msgstr "rozdiely"
25577
25578 #: src/frontends/qt4/GuiCompareHistory.cpp:36
25579 msgid "Compare different revisions"
25580 msgstr "Porovnať rozličné revízie"
25581
25582 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
25583 msgid "big[[delimiter size]]"
25584 msgstr "big"
25585
25586 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
25587 msgid "Big[[delimiter size]]"
25588 msgstr "Big"
25589
25590 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
25591 msgid "bigg[[delimiter size]]"
25592 msgstr "bigg"
25593
25594 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:61
25595 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
25596 msgstr "Bigg"
25597
25598 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:168
25599 msgid "Math Delimiter"
25600 msgstr "Mat. oddeľovač"
25601
25602 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:209
25603 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:210
25604 msgid "(None)"
25605 msgstr "(Žiadne)"
25606
25607 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:212
25608 msgid "Variable"
25609 msgstr "Variabilná"
25610
25611 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:212
25612 msgid "Module not found!"
25613 msgstr "Modul nenájdený!"
25614
25615 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:545
25616 msgid "Press button to check validity..."
25617 msgstr "Kliknite tlačidlo na kontrolu validity..."
25618
25619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:573
25620 msgid "Conversion Failed!"
25621 msgstr "Konverzia zlyhala!"
25622
25623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:574
25624 msgid "Failed to convert local layout to current format."
25625 msgstr "Konverzia lokálnej schémy na nový formát zlyhala."
25626
25627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:589
25628 msgid "Layout is valid!"
25629 msgstr "Schéma je platná!"
25630
25631 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:593
25632 msgid "Layout is invalid!"
25633 msgstr "Schéma je neplatná!"
25634
25635 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:608
25636 msgid "Convert to current format"
25637 msgstr "Konvertovať na aktuálny formát"
25638
25639 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:632
25640 msgid "Document Settings"
25641 msgstr "Nastavenia dokumentu"
25642
25643 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:741 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48
25644 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1442
25645 msgid "Child Document"
25646 msgstr "Dokument potomka"
25647
25648 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:742
25649 msgid "Include to Output"
25650 msgstr "Zahrnúť do Výstupu"
25651
25652 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:828
25653 msgid "10"
25654 msgstr "10"
25655
25656 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:829
25657 msgid "11"
25658 msgstr "11"
25659
25660 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:830
25661 msgid "12"
25662 msgstr "12"
25663
25664 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:834
25665 msgid "None (no fontenc)"
25666 msgstr "Žiadne (bez fontenc)"
25667
25668 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:842
25669 msgid ""
25670 "Use OpenType and TrueType fonts directly (requires XeTeX or LuaTeX)\n"
25671 "You need to install the package \"fontspec\" to use this feature"
25672 msgstr "Použiť OpenType a TrueType fonty priamo (potrebné XeTeX alebo LuaTeX)"
25673
25674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:874
25675 msgid "empty"
25676 msgstr "prázdny"
25677
25678 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:875
25679 msgid "plain"
25680 msgstr "prostý"
25681
25682 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:876
25683 msgid "headings"
25684 msgstr "s nadpismi"
25685
25686 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:877
25687 msgid "fancy"
25688 msgstr "pestrý"
25689
25690 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
25691 msgid "US letter"
25692 msgstr "US list"
25693
25694 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:887
25695 msgid "US legal"
25696 msgstr "US právna listina"
25697
25698 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:888
25699 msgid "US executive"
25700 msgstr "US exekutíva"
25701
25702 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:889
25703 msgid "A0"
25704 msgstr "A0"
25705
25706 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:890
25707 msgid "A1"
25708 msgstr "A1"
25709
25710 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:891
25711 msgid "A2"
25712 msgstr "A2"
25713
25714 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:892
25715 msgid "A3"
25716 msgstr "A3"
25717
25718 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:893
25719 msgid "A4"
25720 msgstr "A4"
25721
25722 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:894
25723 msgid "A5"
25724 msgstr "A5"
25725
25726 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:895
25727 msgid "A6"
25728 msgstr "A6"
25729
25730 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:896
25731 msgid "B0"
25732 msgstr "B0"
25733
25734 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:897
25735 msgid "B1"
25736 msgstr "B1"
25737
25738 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:898
25739 msgid "B2"
25740 msgstr "B2"
25741
25742 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:899
25743 msgid "B3"
25744 msgstr "B3"
25745
25746 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:900
25747 msgid "B4"
25748 msgstr "B4"
25749
25750 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:901
25751 msgid "B5"
25752 msgstr "B5"
25753
25754 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:902
25755 msgid "B6"
25756 msgstr "B6"
25757
25758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:903
25759 msgid "C0"
25760 msgstr "C0"
25761
25762 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:904
25763 msgid "C1"
25764 msgstr "C1"
25765
25766 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:905
25767 msgid "C2"
25768 msgstr "C2"
25769
25770 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:906
25771 msgid "C3"
25772 msgstr "C3"
25773
25774 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:907
25775 msgid "C4"
25776 msgstr "C4"
25777
25778 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:908
25779 msgid "C5"
25780 msgstr "C5"
25781
25782 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:909
25783 msgid "C6"
25784 msgstr "C6"
25785
25786 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:910
25787 msgid "JIS B0"
25788 msgstr "JIS B0"
25789
25790 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:911
25791 msgid "JIS B1"
25792 msgstr "JIS B1"
25793
25794 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:912
25795 msgid "JIS B2"
25796 msgstr "JIS B2"
25797
25798 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:913
25799 msgid "JIS B3"
25800 msgstr "JIS B3"
25801
25802 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:914
25803 msgid "JIS B4"
25804 msgstr "JIS B4"
25805
25806 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:915
25807 msgid "JIS B5"
25808 msgstr "JIS B5"
25809
25810 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:916
25811 msgid "JIS B6"
25812 msgstr "JIS B6"
25813
25814 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1030
25815 msgid "Language Default (no inputenc)"
25816 msgstr "Štandardné pre daný jazyk (bez inputenc)"
25817
25818 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1041
25819 msgid "``text''"
25820 msgstr "“text”"
25821
25822 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1043
25823 msgid "''text''"
25824 msgstr "”text”"
25825
25826 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1045
25827 msgid ",,text``"
25828 msgstr "„text“"
25829
25830 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1047
25831 msgid ",,text''"
25832 msgstr "„text”"
25833
25834 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
25835 msgid "<<text>>"
25836 msgstr "«text»"
25837
25838 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
25839 msgid ">>text<<"
25840 msgstr "»text«"
25841
25842 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1097
25843 msgid "Numbered"
25844 msgstr "Číslované"
25845
25846 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1098
25847 msgid "Appears in TOC"
25848 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
25849
25850 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1133
25851 msgid "Author-year"
25852 msgstr "Autor-rok"
25853
25854 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1134
25855 msgid "Numerical"
25856 msgstr "Číselný"
25857
25858 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25859 msgid "Package"
25860 msgstr "Balík"
25861
25862 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1156
25863 msgid "Load automatically"
25864 msgstr "Použiť automaticky"
25865
25866 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25867 msgid "Load always"
25868 msgstr "Vždy použiť"
25869
25870 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1157
25871 msgid "Do not load"
25872 msgstr "Nepoužívať"
25873
25874 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1170
25875 msgid "The AMS LaTeX packages are always used"
25876 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky každopádne použiť"
25877
25878 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1173
25879 #, c-format
25880 msgid "The LaTeX package %1$s is always used"
25881 msgstr "LaTeX balík %1$s sa vždy použije"
25882
25883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1178
25884 msgid "The AMS LaTeX packages are never used"
25885 msgstr "AMS a LeTeX-ové balíky sa nikdy nepoužívajú"
25886
25887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1181
25888 #, c-format
25889 msgid "The LaTeX package %1$s is never used"
25890 msgstr "LaTeX balík %1$s sa nikdy nepoužije"
25891
25892 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1270
25893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2136
25894 #, c-format
25895 msgid "%1$s [Class '%2$s']"
25896 msgstr "%1$s [Trieda '%2$s']"
25897
25898 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1273
25899 #, c-format
25900 msgid ""
25901 "Class not found by LyX. Please check if you have the matching %1$s class and "
25902 "all required packages (%2$s) installed."
25903 msgstr ""
25904 "LyX triedu nenašiel. Overte si, či máte príslušnú triedu %1$s a všetky "
25905 "potrebné balíky (%2$s) inštalované."
25906
25907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1398
25908 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1501
25909 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
25910 msgstr ""
25911 "Poniže vkladajte parametre pre výpis. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
25912
25913 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1402
25914 msgid "Document Class"
25915 msgstr "Trieda dokumentu"
25916
25917 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1403 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:597
25918 msgid "Child Documents"
25919 msgstr "Dokumenty potomkov"
25920
25921 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1404
25922 msgid "Modules"
25923 msgstr "Moduly"
25924
25925 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1405
25926 msgid "Local Layout"
25927 msgstr "Lokálny Formát"
25928
25929 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1407
25930 msgid "Text Layout"
25931 msgstr "Formát textu"
25932
25933 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1409
25934 msgid "Page Margins"
25935 msgstr "Okraje Stránky"
25936
25937 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1411 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1108
25938 msgid "Colors"
25939 msgstr "Farby"
25940
25941 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1412
25942 msgid "Numbering & TOC"
25943 msgstr "Číslovanie & TOC"
25944
25945 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1414
25946 msgid "Indexes"
25947 msgstr "Registre"
25948
25949 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1415
25950 msgid "PDF Properties"
25951 msgstr "PDF Vlastnosti"
25952
25953 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1416
25954 msgid "Math Options"
25955 msgstr "Voľby pre Matematiku"
25956
25957 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1417
25958 msgid "Float Placement"
25959 msgstr "Umiestnenie plávajúcich objektov"
25960
25961 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1419
25962 msgid "Bullets"
25963 msgstr "Odrážky"
25964
25965 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1420 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:619
25966 msgid "Branches"
25967 msgstr "Vetvy"
25968
25969 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1422
25970 msgid "LaTeX Preamble"
25971 msgstr "Preambula LaTeX-u"
25972
25973 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1654
25974 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1684
25975 msgid "&Default..."
25976 msgstr "Štan&dard..."
25977
25978 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1920
25979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3260
25980 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3268
25981 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3276
25982 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3284
25983 msgid " (not installed)"
25984 msgstr " (nie je inštalovaný)"
25985
25986 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1945
25987 msgid "Non-TeX Fonts Default"
25988 msgstr "Štandard pre Non-TeX fonty"
25989
25990 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1947
25991 msgid " (not available)"
25992 msgstr " (nedostupný)"
25993
25994 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1948
25995 msgid "Class Default (TeX Fonts)"
25996 msgstr "Triedny Štandard (TeX fonty)"
25997
25998 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1986
25999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2013
26000 msgid "Class Default"
26001 msgstr "Triedny štandard"
26002
26003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2090
26004 msgid "Layouts|#o#O"
26005 msgstr "Formáty"
26006
26007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2092
26008 msgid "LyX Layout (*.layout)"
26009 msgstr "Schémy dokumentov LyX-u (*.layout)"
26010
26011 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2094
26012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2103
26013 msgid "Local layout file"
26014 msgstr "Lokálny súbor pre schému"
26015
26016 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2104
26017 msgid ""
26018 "The layout file you have selected is a local layout\n"
26019 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
26020 "document may not work with this layout if you do not\n"
26021 "keep the layout file in the document directory."
26022 msgstr ""
26023 "Súbor schémy, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
26024 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v užívateľskom adresáre.\n"
26025 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor schémy\n"
26026 "nedržíte v adresáre dokumentu."
26027
26028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2108
26029 msgid "&Set Layout"
26030 msgstr "&Nastaviť formát"
26031
26032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2122
26033 msgid "Unable to read local layout file."
26034 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor schémy."
26035
26036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2137
26037 msgid "This is a local layout file."
26038 msgstr "Toto je lokálny súbor schémy."
26039
26040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2151
26041 msgid "Select master document"
26042 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
26043
26044 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2155
26045 msgid "LyX Files (*.lyx)"
26046 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
26047
26048 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2188
26049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3533
26050 msgid "Unapplied changes"
26051 msgstr "Neuplatnené zmeny"
26052
26053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2189
26054 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3534
26055 msgid ""
26056 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
26057 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
26058 msgstr ""
26059 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
26060 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
26061
26062 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2191
26063 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3536
26064 msgid "&Dismiss"
26065 msgstr "&Zamietnuť"
26066
26067 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2203
26068 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3544
26069 msgid "Unable to set document class."
26070 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
26071
26072 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2316
26073 #, c-format
26074 msgid "%1$s, %2$s"
26075 msgstr "%1$s, %2$s"
26076
26077 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2321
26078 #, c-format
26079 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
26080 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
26081
26082 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2335
26083 #, c-format
26084 msgid "%1$s (unavailable)"
26085 msgstr "%1$s (nedostupný)"
26086
26087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2410
26088 msgid "Module provided by document class."
26089 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu."
26090
26091 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2417
26092 #, c-format
26093 msgid "Category: %1$s."
26094 msgstr "Kategória: %1$s."
26095
26096 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2425
26097 #, c-format
26098 msgid "Package(s) required: %1$s."
26099 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
26100
26101 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2431
26102 msgid "or"
26103 msgstr "alebo"
26104
26105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2434
26106 #, c-format
26107 msgid "Modules required: %1$s."
26108 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
26109
26110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2443
26111 #, c-format
26112 msgid "Modules excluded: %1$s."
26113 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
26114
26115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2449
26116 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
26117 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
26118
26119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3196
26120 msgid "[No options predefined]"
26121 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
26122
26123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3405
26124 msgid "C&ustomize Hyperref Options"
26125 msgstr "Prispôsobiť Voľby pre &Hyperref"
26126
26127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3407
26128 msgid "&Use Hyperref Support"
26129 msgstr "Po&užiť Podporu balíka Hyperref"
26130
26131 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3555
26132 msgid "Can't set layout!"
26133 msgstr "Schéma sa nedá sa nastaviť!"
26134
26135 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3556
26136 #, c-format
26137 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
26138 msgstr "Nedá sa nastaviť schému pre ID: %1$s"
26139
26140 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3647
26141 msgid "Not Found"
26142 msgstr "Nenájdený"
26143
26144 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3706
26145 msgid "Assigned master does not include this file"
26146 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
26147
26148 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3707
26149 #, c-format
26150 msgid ""
26151 "You must include this file in the document\n"
26152 "'%1$s' in order to use the master document\n"
26153 "feature."
26154 msgstr ""
26155 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
26156 "'%1$s' keď chcete používať vlastnosti hlavného dokumentu."
26157
26158 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3711
26159 msgid "Could not load master"
26160 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
26161
26162 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:3712
26163 #, c-format
26164 msgid ""
26165 "The master document '%1$s'\n"
26166 "could not be loaded."
26167 msgstr ""
26168 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
26169 "nie je možné nahrať."
26170
26171 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:44 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:239
26172 msgid "Literate"
26173 msgstr "Literárne"
26174
26175 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:46
26176 msgid "pLaTeX"
26177 msgstr "pLaTeX"
26178
26179 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:58
26180 msgid "Error List"
26181 msgstr "Listina chýb"
26182
26183 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:142
26184 #, c-format
26185 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
26186 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
26187
26188 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26189 msgid "Top left"
26190 msgstr "Vľavo hore"
26191
26192 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26193 msgid "Bottom left"
26194 msgstr "Vľavo dole"
26195
26196 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
26197 msgid "Baseline left"
26198 msgstr "Základná linka vľavo"
26199
26200 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26201 msgid "Top center"
26202 msgstr "Hore stred"
26203
26204 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26205 msgid "Bottom center"
26206 msgstr "Dolu stred"
26207
26208 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
26209 msgid "Baseline center"
26210 msgstr "Základná linka stred"
26211
26212 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26213 msgid "Top right"
26214 msgstr "Hore vpravo"
26215
26216 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26217 msgid "Bottom right"
26218 msgstr "Vpravo dole"
26219
26220 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:79 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
26221 msgid "Baseline right"
26222 msgstr "Základná linka vpravo"
26223
26224 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:96
26225 msgid "External Material"
26226 msgstr "Externý materiál"
26227
26228 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:210
26229 msgid "Scale%"
26230 msgstr "Mierka%"
26231
26232 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:641
26233 msgid "Select external file"
26234 msgstr "Vyberte externý súbor"
26235
26236 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
26237 msgid "automatically"
26238 msgstr "Automaticky"
26239
26240 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113 src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:599
26241 msgid "Graphics"
26242 msgstr "Grafika"
26243
26244 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
26245 msgid "Dissolve previous group?"
26246 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
26247
26248 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
26249 #, c-format
26250 msgid ""
26251 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
26252 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
26253 "because this graphic was its only member.\n"
26254 "How do you want to proceed?"
26255 msgstr ""
26256 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
26257 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
26258 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26259 "Ako chcete pokračovať?"
26260
26261 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
26262 #, c-format
26263 msgid "Stick with group '%1$s'"
26264 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
26265
26266 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
26267 #, c-format
26268 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
26269 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
26270
26271 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
26272 #, c-format
26273 msgid ""
26274 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
26275 "the group will be dissolved,\n"
26276 "because this graphic was its only member.\n"
26277 "How do you want to proceed?"
26278 msgstr ""
26279 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
26280 "skupina bude zrušená,\n"
26281 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
26282 "Ako chcete pokračovať?"
26283
26284 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
26285 #, c-format
26286 msgid "Sign off from group '%1$s'"
26287 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
26288
26289 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
26290 msgid "Enter unique group name:"
26291 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
26292
26293 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
26294 msgid "Group already defined!"
26295 msgstr "Skupina je už definovaná!"
26296
26297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
26298 #, c-format
26299 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
26300 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
26301
26302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26303 msgid "bp"
26304 msgstr "bp"
26305
26306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:44
26307 msgid "cm"
26308 msgstr "cm"
26309
26310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26311 msgid "mm"
26312 msgstr "mm"
26313
26314 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:45
26315 msgid "in[[unit of measure]]"
26316 msgstr "in"
26317
26318 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:787
26319 msgid "Select graphics file"
26320 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
26321
26322 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:799
26323 msgid "Clipart|#C#c"
26324 msgstr "Klipart|#K#k"
26325
26326 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:45 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:58
26327 #: src/insets/InsetSpace.cpp:68
26328 msgid "Interword Space"
26329 msgstr "Medzislovná medzera"
26330
26331 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:46 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:59
26332 #: src/insets/InsetSpace.cpp:77
26333 msgid "Thin Space"
26334 msgstr "Úzka medzera"
26335
26336 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:47 src/insets/InsetSpace.cpp:80
26337 msgid "Medium Space"
26338 msgstr "Stredná Medzera"
26339
26340 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:48 src/insets/InsetSpace.cpp:83
26341 msgid "Thick Space"
26342 msgstr "Tučná medzera"
26343
26344 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:60
26345 #: src/insets/InsetSpace.cpp:98
26346 msgid "Negative Thin Space"
26347 msgstr "Záporná úzka medzera"
26348
26349 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:50 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:61
26350 #: src/insets/InsetSpace.cpp:101
26351 msgid "Negative Medium Space"
26352 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
26353
26354 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:51 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:62
26355 #: src/insets/InsetSpace.cpp:104
26356 msgid "Negative Thick Space"
26357 msgstr "Záporná tučná medzera"
26358
26359 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:52 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:63
26360 msgid "Half Quad (0.5 em)"
26361 msgstr "0.5 em"
26362
26363 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:53 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:64
26364 msgid "Quad (1 em)"
26365 msgstr "1 em"
26366
26367 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:65
26368 msgid "Double Quad (2 em)"
26369 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
26370
26371 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:55 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:66
26372 #: src/insets/InsetSpace.cpp:107
26373 msgid "Horizontal Fill"
26374 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera"
26375
26376 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:68 src/insets/InsetSpace.cpp:74
26377 msgid "Visible Space"
26378 msgstr "Viditeľná Medzera"
26379
26380 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:217
26381 msgid ""
26382 "Insert the spacing even after a line break.\n"
26383 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
26384 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
26385 msgstr ""
26386 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
26387 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
26388 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
26389
26390 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:122 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:184
26391 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:377
26392 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:452
26393 msgid ""
26394 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
26395 msgstr ""
26396 "Parametre výpisu zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak '?'."
26397
26398 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:317
26399 msgid "Select document to include"
26400 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
26401
26402 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:324
26403 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
26404 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
26405
26406 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
26407 msgid "Index Entry Settings"
26408 msgstr "Nastavenia Hesla Registra"
26409
26410 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
26411 msgid "Label Color"
26412 msgstr "Farba značky"
26413
26414 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:193
26415 msgid "Cannot remove standard index"
26416 msgstr "Nedá sa odstrániť štandardný zoznam hesiel"
26417
26418 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:194
26419 msgid "The default index cannot be removed."
26420 msgstr "Štandardný zoznam hesiel sa nedá odstrániť."
26421
26422 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
26423 msgid "Enter new index name"
26424 msgstr "Vložte názov nového registra"
26425
26426 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:222
26427 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
26428 msgstr "Register sa nedal premenovať. Overte si, či nové meno už existuje."
26429
26430 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26431 msgid "unknown"
26432 msgstr "neznámy"
26433
26434 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26435 msgid "shortcut"
26436 msgstr "skratka"
26437
26438 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26439 msgid "shortcuts"
26440 msgstr "skratky"
26441
26442 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26443 msgid "lyxrc"
26444 msgstr "lyxrc"
26445
26446 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26447 msgid "package"
26448 msgstr "balík"
26449
26450 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
26451 msgid "textclass"
26452 msgstr "trieda textu"
26453
26454 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26455 msgid "menu"
26456 msgstr "menu"
26457
26458 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26459 msgid "icon"
26460 msgstr "ikona"
26461
26462 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26463 msgid "buffer"
26464 msgstr "zásobník"
26465
26466 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
26467 msgid "lyxinfo"
26468 msgstr "lyxinfo"
26469
26470 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:711
26471 msgid "Shift-"
26472 msgstr "Shift-"
26473
26474 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:712
26475 msgid "Control-"
26476 msgstr "Ctrl-"
26477
26478 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:713
26479 msgid "Option-"
26480 msgstr "Voľba-"
26481
26482 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:714
26483 msgid "Command-"
26484 msgstr "Príkaz-"
26485
26486 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
26487 msgid "No language"
26488 msgstr "Žiadny jazyk"
26489
26490 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
26491 msgid "Program Listing Settings"
26492 msgstr "Nastavenia Výpisov Zdrojových Kódov"
26493
26494 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:416
26495 msgid "No dialect"
26496 msgstr "Žiadny dialekt"
26497
26498 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:114 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:267
26499 msgid "LaTeX Log"
26500 msgstr "LaTeX Protokol"
26501
26502 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:242
26503 msgid "LyX2LyX"
26504 msgstr "LyX2LyX"
26505
26506 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:269
26507 msgid "Literate Programming Build Log"
26508 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
26509
26510 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:271
26511 msgid "lyx2lyx Error Log"
26512 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
26513
26514 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:273
26515 msgid "Version Control Log"
26516 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
26517
26518 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:299
26519 msgid "Log file not found."
26520 msgstr "Protokolový súbor nenájdený."
26521
26522 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:302
26523 msgid "No literate programming build log file found."
26524 msgstr ""
26525 "Žiadny protokolový súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
26526 "nenašiel."
26527
26528 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:305
26529 msgid "No lyx2lyx error log file found."
26530 msgstr "Žiadny protokolový súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
26531
26532 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:308
26533 msgid "No version control log file found."
26534 msgstr "Protokolový súbor kontroly verzií nenájdený."
26535
26536 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:34
26537 msgid "[x]"
26538 msgstr "[x]"
26539
26540 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:35
26541 msgid "(x)"
26542 msgstr "(x)"
26543
26544 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:36
26545 msgid "{x}"
26546 msgstr "{x}"
26547
26548 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:37
26549 msgid "|x|"
26550 msgstr "|x|"
26551
26552 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:38
26553 msgid "||x||"
26554 msgstr "||x||"
26555
26556 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:43
26557 msgid "bmatrix"
26558 msgstr "bmatrix"
26559
26560 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:44
26561 msgid "pmatrix"
26562 msgstr "pmatrix"
26563
26564 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:45
26565 msgid "Bmatrix"
26566 msgstr "Bmatrix"
26567
26568 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:46
26569 msgid "vmatrix"
26570 msgstr "vmatrix"
26571
26572 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:47
26573 msgid "Vmatrix"
26574 msgstr "Vmatrix"
26575
26576 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:62
26577 msgid "Math Matrix"
26578 msgstr "Matematická matica"
26579
26580 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
26581 msgid "Note Settings"
26582 msgstr "Nastavenia poznámky"
26583
26584 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
26585 msgid "Paragraph Settings"
26586 msgstr "Nastavenia odstavca"
26587
26588 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
26589 msgid ""
26590 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
26591 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
26592 "\n"
26593 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
26594 "the items is used."
26595 msgstr ""
26596 "Ako popísané v užívateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
26597 "návestia v prostrediach typu Listina a Opis.\n"
26598 "\n"
26599 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
26600 "návestím všetkých použitých položiek."
26601
26602 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
26603 msgid "Phantom Settings"
26604 msgstr "Nastavenia pre Fantóm"
26605
26606 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:142
26607 msgid "System files|#S#s"
26608 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
26609
26610 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:146
26611 msgid "User files|#U#u"
26612 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
26613
26614 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:252
26615 msgid "Look & Feel"
26616 msgstr "Vzhľad"
26617
26618 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:254
26619 msgid "Language Settings"
26620 msgstr "Jazykové Nastavenia"
26621
26622 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:256
26623 msgid "File Handling"
26624 msgstr "Obsluha súborov"
26625
26626 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:482
26627 msgid "Keyboard/Mouse"
26628 msgstr "Klávesnica/Myš"
26629
26630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:612
26631 msgid "Input Completion"
26632 msgstr "Doplňovanie"
26633
26634 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:761 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:786
26635 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:874 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:901
26636 msgid "Co&mmand:"
26637 msgstr "Prí&kaz:"
26638
26639 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:931
26640 msgid "Screen Fonts"
26641 msgstr "Písma Obrazovky"
26642
26643 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1304
26644 msgid "Paths"
26645 msgstr "Cesty"
26646
26647 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1391
26648 msgid "Select directory for example files"
26649 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
26650
26651 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1400
26652 msgid "Select a document templates directory"
26653 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
26654
26655 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1409
26656 msgid "Select a temporary directory"
26657 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
26658
26659 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1418
26660 msgid "Select a backups directory"
26661 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
26662
26663 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1427
26664 msgid "Select a document directory"
26665 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
26666
26667 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1436
26668 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
26669 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam tezaurus"
26670
26671 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1445
26672 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
26673 msgstr "Nastaviť cestu ku knižniciam pre Hunspell"
26674
26675 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1454
26676 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
26677 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
26678
26679 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1467
26680 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:592
26681 msgid "Spellchecker"
26682 msgstr "Kontrola pravopisu"
26683
26684 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1473
26685 msgid "Native"
26686 msgstr "Apple-Spell"
26687
26688 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1479
26689 msgid "Aspell"
26690 msgstr "Aspell"
26691
26692 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1482
26693 msgid "Enchant"
26694 msgstr "Enchant"
26695
26696 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1485
26697 msgid "Hunspell"
26698 msgstr "Hunspell"
26699
26700 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1558
26701 msgid "Converters"
26702 msgstr "Konvertory"
26703
26704 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1872
26705 msgid "File Formats"
26706 msgstr "Formáty Súborov"
26707
26708 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2088 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2240
26709 msgid "Format in use"
26710 msgstr "Formát v použití"
26711
26712 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2089
26713 msgid ""
26714 "You cannot change a format's short name if the format is used by a "
26715 "converter. Please remove the converter first."
26716 msgstr ""
26717 "Nemôžte zmeniť skratku formátu používané konvertorom. Odstráňte najprv "
26718 "konvertor."
26719
26720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2241
26721 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
26722 msgstr ""
26723 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
26724
26725 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2336
26726 msgid "LyX needs to be restarted!"
26727 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
26728
26729 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2337
26730 msgid ""
26731 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
26732 "restart."
26733 msgstr ""
26734 "Zmena užívateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
26735
26736 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2411
26737 msgid "Printer"
26738 msgstr "Tlačiareň"
26739
26740 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2527
26741 msgid "User Interface"
26742 msgstr "Užívateľské Rozhranie"
26743
26744 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2546
26745 msgid "Classic"
26746 msgstr "Klasické"
26747
26748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2547
26749 msgid "Oxygen"
26750 msgstr "Oxygen"
26751
26752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2595
26753 msgid "Document Handling"
26754 msgstr "Ovládanie Dokumentov"
26755
26756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2698
26757 msgid "Control"
26758 msgstr "Kontrola"
26759
26760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2790
26761 msgid "Shortcuts"
26762 msgstr "Skratky"
26763
26764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2795
26765 msgid "Function"
26766 msgstr "Funkcia"
26767
26768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
26769 msgid "Shortcut"
26770 msgstr "Skratka"
26771
26772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2873
26773 msgid "Cursor, Mouse and Editing Functions"
26774 msgstr "Kurzor, Myš, a Editačné Funkcie"
26775
26776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2877
26777 msgid "Mathematical Symbols"
26778 msgstr "Matematické symboly"
26779
26780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2881
26781 msgid "Document and Window"
26782 msgstr "Dokument a Okno"
26783
26784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2885
26785 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
26786 msgstr "Font, Schémy a textové Triedy"
26787
26788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2889
26789 msgid "System and Miscellaneous"
26790 msgstr "Systém a Rôzne"
26791
26792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3016 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3062
26793 msgid "Res&tore"
26794 msgstr "Reš&taurovať"
26795
26796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3173 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3180
26797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3239
26798 msgid "Failed to create shortcut"
26799 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
26800
26801 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3174
26802 msgid "Unknown or invalid LyX function"
26803 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
26804
26805 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3181
26806 msgid "Invalid or empty key sequence"
26807 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
26808
26809 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3199
26810 #, c-format
26811 msgid ""
26812 "Shortcut `%1$s' is already bound to %2$s.\n"
26813 "Are you sure you want to unbind the current shortcut and bind it to %3$s?"
26814 msgstr ""
26815 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
26816 "%2$s\n"
26817 "Naozaj chcete túto väzbu zmazať a zato vytvoriť novú skratku %3$s?"
26818
26819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3205
26820 msgid "Redefine shortcut?"
26821 msgstr "Obnoviť skratku?"
26822
26823 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3206
26824 msgid "&Redefine"
26825 msgstr "&Obnoviť"
26826
26827 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3240
26828 msgid "Can not insert shortcut to the list"
26829 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
26830
26831 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3271
26832 msgid "Identity"
26833 msgstr "Vaša identita"
26834
26835 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3481
26836 msgid "Choose bind file"
26837 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
26838
26839 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3482
26840 msgid "LyX bind files (*.bind)"
26841 msgstr "Väzbové skratky LyX-u (*.bind)"
26842
26843 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3488
26844 msgid "Choose UI file"
26845 msgstr "Zvoľte súbor užívateľského rozhrania"
26846
26847 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3489
26848 msgid "LyX UI files (*.ui)"
26849 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
26850
26851 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3495
26852 msgid "Choose keyboard map"
26853 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
26854
26855 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3496
26856 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
26857 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
26858
26859 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
26860 msgid "Print Document"
26861 msgstr "Tlač Dokument"
26862
26863 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
26864 msgid "Print to file"
26865 msgstr "Tlačiť do súboru"
26866
26867 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
26868 msgid "PostScript files (*.ps)"
26869 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
26870
26871 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:49
26872 msgid "Longest label width"
26873 msgstr "Veľkosť najdlhšej značky"
26874
26875 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
26876 msgid "Index Settings"
26877 msgstr "Nastavenia Registra"
26878
26879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
26880 msgid "<All indexes>"
26881 msgstr "<Všetky registre>"
26882
26883 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:53
26884 msgid "Progress/Debug Messages"
26885 msgstr "Hlásenia pre Pokrok/Ladenie"
26886
26887 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:83
26888 msgid "Debug Level"
26889 msgstr "Stupeň Ladenia"
26890
26891 #: src/frontends/qt4/GuiProgressView.cpp:84
26892 msgid "Set"
26893 msgstr "Nastaviť"
26894
26895 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:44
26896 msgid "Cross-reference"
26897 msgstr "Krížová referencia"
26898
26899 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:305
26900 msgid "&Go Back"
26901 msgstr "Choď s&päť"
26902
26903 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:307
26904 msgid "Jump back"
26905 msgstr "Skok späť"
26906
26907 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:315
26908 msgid "Jump to label"
26909 msgstr "Skok na značku"
26910
26911 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:380 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:399
26912 msgid "<No prefix>"
26913 msgstr "<Bez prefixu>"
26914
26915 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:46
26916 msgid "Find and Replace"
26917 msgstr "Hľadať a nahradiť"
26918
26919 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:134
26920 msgid ""
26921 "End of file reached while searching forward.\n"
26922 "Continue searching from the beginning?"
26923 msgstr ""
26924 "Došlo ku koncu súboru hľadajúc dopredu.\n"
26925 "Pokračovať hľadaním od začiatku?"
26926
26927 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:137
26928 msgid ""
26929 "Beginning of file reached while searching backward.\n"
26930 "Continue searching from the end?"
26931 msgstr ""
26932 "Došlo k začiatku súboru hľadajúc spätne.\n"
26933 "Pokračovať hľadaním od konca?"
26934
26935 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:155 src/lyxfind.cpp:369 src/lyxfind.cpp:387
26936 msgid "String not found."
26937 msgstr "Reťazec nenájdený."
26938
26939 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:40
26940 msgid "Export or Send Document"
26941 msgstr "Exportovať alebo Poslať Dokument"
26942
26943 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
26944 msgid "Show File"
26945 msgstr "Zobraziť súbor"
26946
26947 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
26948 msgid "Error -> Cannot load file!"
26949 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
26950
26951 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:252
26952 msgid "Spell check of the selection done, did not find any errors."
26953 msgstr "Kontrola pravopisu vo výbere skončila, nenašli sa žiadne chyby."
26954
26955 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:259
26956 msgid ""
26957 "We reached the end of the document, would you like to continue from the "
26958 "beginning?"
26959 msgstr "Došli sme na koniec dokumentu, chcete pokračovať od začiatku?"
26960
26961 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:540
26962 msgid "Spell checker has no dictionaries."
26963 msgstr "Kontrola pravopisu je bez slovníkových katalógov."
26964
26965 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
26966 msgid "Basic Latin"
26967 msgstr "Základná Latinka"
26968
26969 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
26970 msgid "Latin-1 Supplement"
26971 msgstr "Latin-1 Dodatok"
26972
26973 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
26974 msgid "Latin Extended-A"
26975 msgstr "Latinka rozšírená-A"
26976
26977 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
26978 msgid "Latin Extended-B"
26979 msgstr "Latinka rozšírená-B"
26980
26981 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
26982 msgid "IPA Extensions"
26983 msgstr "IPA Rozšírenia"
26984
26985 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
26986 msgid "Spacing Modifier Letters"
26987 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
26988
26989 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
26990 msgid "Combining Diacritical Marks"
26991 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
26992
26993 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
26994 msgid "Cyrillic"
26995 msgstr "Cyrilika"
26996
26997 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
26998 msgid "Arabic"
26999 msgstr "Arabsky"
27000
27001 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
27002 msgid "Devanagari"
27003 msgstr "Devanagari"
27004
27005 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
27006 msgid "Bengali"
27007 msgstr "Bengálsky"
27008
27009 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
27010 msgid "Gurmukhi"
27011 msgstr "Gurmukhi"
27012
27013 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
27014 msgid "Gujarati"
27015 msgstr "Gujarati"
27016
27017 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
27018 msgid "Oriya"
27019 msgstr "Oriya"
27020
27021 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
27022 msgid "Kannada"
27023 msgstr "Kanadsky"
27024
27025 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
27026 msgid "Malayalam"
27027 msgstr "Malayalam"
27028
27029 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
27030 msgid "Georgian"
27031 msgstr "Gruzínsky"
27032
27033 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
27034 msgid "Hangul Jamo"
27035 msgstr "Kórejsky (jamo)"
27036
27037 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
27038 msgid "Phonetic Extensions"
27039 msgstr "Fonetické extenzie"
27040
27041 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
27042 msgid "Latin Extended Additional"
27043 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
27044
27045 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
27046 msgid "Greek Extended"
27047 msgstr "Grécke rozšírené"
27048
27049 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
27050 msgid "General Punctuation"
27051 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
27052
27053 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
27054 msgid "Superscripts and Subscripts"
27055 msgstr "Horné a Dolné indexy"
27056
27057 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
27058 msgid "Currency Symbols"
27059 msgstr "Symboly menových jednotiek"
27060
27061 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
27062 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
27063 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
27064
27065 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
27066 msgid "Letterlike Symbols"
27067 msgstr "Symboly podobajúce sa písmenám"
27068
27069 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
27070 msgid "Number Forms"
27071 msgstr "Číselné znaky"
27072
27073 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
27074 msgid "Mathematical Operators"
27075 msgstr "Matematické operátory"
27076
27077 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
27078 msgid "Miscellaneous Technical"
27079 msgstr "Rôzne technické"
27080
27081 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
27082 msgid "Control Pictures"
27083 msgstr "Kontrolné znaky"
27084
27085 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
27086 msgid "Optical Character Recognition"
27087 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
27088
27089 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
27090 msgid "Enclosed Alphanumerics"
27091 msgstr "Uzavreté alfa-numerické znaky"
27092
27093 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
27094 msgid "Box Drawing"
27095 msgstr "Výkres Rámiku"
27096
27097 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
27098 msgid "Block Elements"
27099 msgstr "Blokové Elementy"
27100
27101 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
27102 msgid "Geometric Shapes"
27103 msgstr "Geometrické tvary"
27104
27105 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
27106 msgid "Miscellaneous Symbols"
27107 msgstr "Rôzne symboly"
27108
27109 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
27110 msgid "Dingbats"
27111 msgstr "Dingbats"
27112
27113 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
27114 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
27115 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
27116
27117 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
27118 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
27119 msgstr "CJK symboly a interpunkcie"
27120
27121 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
27122 msgid "Hiragana"
27123 msgstr "Hiragana"
27124
27125 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
27126 msgid "Katakana"
27127 msgstr "Katakana"
27128
27129 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
27130 msgid "Bopomofo"
27131 msgstr "Bopomofo"
27132
27133 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
27134 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
27135 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
27136
27137 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
27138 msgid "Kanbun"
27139 msgstr "Kanbun"
27140
27141 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
27142 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
27143 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
27144
27145 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
27146 msgid "CJK Compatibility"
27147 msgstr "CJK kompatibilita"
27148
27149 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
27150 msgid "CJK Unified Ideographs"
27151 msgstr "CJK unifikované ideografie"
27152
27153 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
27154 msgid "Hangul Syllables"
27155 msgstr "Kórejské slabiky"
27156
27157 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
27158 msgid "High Surrogates"
27159 msgstr "Surogáty horné"
27160
27161 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
27162 msgid "Private Use High Surrogates"
27163 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
27164
27165 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
27166 msgid "Low Surrogates"
27167 msgstr "Surogáty dolné"
27168
27169 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
27170 msgid "Private Use Area"
27171 msgstr "Miesto pre vlastné použitie"
27172
27173 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
27174 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
27175 msgstr "CJK kompat. ideografie"
27176
27177 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
27178 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
27179 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
27180
27181 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
27182 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
27183 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
27184
27185 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
27186 msgid "Combining Half Marks"
27187 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
27188
27189 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
27190 msgid "CJK Compatibility Forms"
27191 msgstr "CJK kompat. formy"
27192
27193 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
27194 msgid "Small Form Variants"
27195 msgstr "Varianty malých foriem"
27196
27197 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
27198 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
27199 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
27200
27201 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
27202 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
27203 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
27204
27205 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
27206 msgid "Linear B Syllabary"
27207 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
27208
27209 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
27210 msgid "Linear B Ideograms"
27211 msgstr "Linear B Ideogramy"
27212
27213 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
27214 msgid "Aegean Numbers"
27215 msgstr "Egejské Čísla"
27216
27217 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
27218 msgid "Ancient Greek Numbers"
27219 msgstr "Starogrécke čísla"
27220
27221 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
27222 msgid "Old Italic"
27223 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
27224
27225 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
27226 msgid "Gothic"
27227 msgstr "Gótske"
27228
27229 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
27230 msgid "Ugaritic"
27231 msgstr "Ugaritské"
27232
27233 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
27234 msgid "Old Persian"
27235 msgstr "Staroperské"
27236
27237 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
27238 msgid "Deseret"
27239 msgstr "Mormónska abeceda"
27240
27241 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
27242 msgid "Shavian"
27243 msgstr "Shavská abeceda"
27244
27245 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
27246 msgid "Osmanya"
27247 msgstr "Osmanya"
27248
27249 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
27250 msgid "Cypriot Syllabary"
27251 msgstr "Cyperská slabičná abeceda"
27252
27253 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
27254 msgid "Kharoshthi"
27255 msgstr "Kharoshthi"
27256
27257 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
27258 msgid "Byzantine Musical Symbols"
27259 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
27260
27261 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
27262 msgid "Musical Symbols"
27263 msgstr "Hudobné symboly"
27264
27265 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
27266 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
27267 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
27268
27269 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
27270 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
27271 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
27272
27273 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
27274 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
27275 msgstr "Matematické alfa-numerické symboly"
27276
27277 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
27278 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
27279 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
27280
27281 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
27282 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
27283 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
27284
27285 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
27286 msgid "Tags"
27287 msgstr "Označenia"
27288
27289 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
27290 msgid "Variation Selectors Supplement"
27291 msgstr "Dodatok pre Selektory Variantov"
27292
27293 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
27294 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
27295 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
27296
27297 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
27298 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
27299 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
27300
27301 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
27302 msgid "Character: "
27303 msgstr "Znak: "
27304
27305 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:228
27306 msgid "Code Point: "
27307 msgstr "Kódový bod: "
27308
27309 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:273
27310 msgid "Symbols"
27311 msgstr "Symboly"
27312
27313 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
27314 msgid "Insert Table"
27315 msgstr "Vložiť tabuľku"
27316
27317 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
27318 msgid "TeX Information"
27319 msgstr "TeX informácia"
27320
27321 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:208
27322 msgid "No thesaurus available for this language!"
27323 msgstr "Nedostupný tezaurus pre tento jazyk!"
27324
27325 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
27326 msgid "Outline"
27327 msgstr "Osnova"
27328
27329 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:389 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:378
27330 msgid "auto"
27331 msgstr "auto"
27332
27333 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:394 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:403
27334 msgid "off"
27335 msgstr "vypnuté"
27336
27337 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:410
27338 #, c-format
27339 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
27340 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
27341
27342 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27343 msgid "version "
27344 msgstr "verzia "
27345
27346 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:158
27347 msgid "unknown version"
27348 msgstr "neznáma verzia"
27349
27350 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:268
27351 msgid "Small-sized icons"
27352 msgstr "Malé ikony"
27353
27354 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:275
27355 msgid "Normal-sized icons"
27356 msgstr "Normálne ikony"
27357
27358 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:282
27359 msgid "Big-sized icons"
27360 msgstr "Veľké ikony"
27361
27362 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:545
27363 #, c-format
27364 msgid "Successful export to format: %1$s"
27365 msgstr "Úspešný export do formátu: %1$s"
27366
27367 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:554
27368 #, c-format
27369 msgid "Error while exporting format: %1$s"
27370 msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
27371
27372 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:557
27373 #, c-format
27374 msgid "Successful preview of format: %1$s"
27375 msgstr "Úspešné prehliadnutie formátu: %1$s"
27376
27377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:560
27378 #, c-format
27379 msgid "Error while previewing format: %1$s"
27380 msgstr "Chyba pri prehliadaní formátu: %1$s"
27381
27382 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:837
27383 msgid "Exit LyX"
27384 msgstr "Skončiť LyX"
27385
27386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:838
27387 msgid "LyX could not be closed because documents are being processed by LyX."
27388 msgstr "Nemohol som zavrieť LyX, lebo LyX ešte spracováva dokumenty."
27389
27390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1096
27391 msgid "Welcome to LyX!"
27392 msgstr "Vitajte v LyXe!"
27393
27394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1557
27395 msgid "Automatic save done."
27396 msgstr "Automatický úklad hotový."
27397
27398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1558
27399 msgid "Automatic save failed!"
27400 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
27401
27402 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1599
27403 msgid "Command not allowed without any document open"
27404 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
27405
27406 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1705
27407 #, c-format
27408 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
27409 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
27410
27411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1898
27412 msgid "Select template file"
27413 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
27414
27415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1900 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
27416 msgid "Templates|#T#t"
27417 msgstr "Šablóny|#š"
27418
27419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1927
27420 msgid "Document not loaded."
27421 msgstr "Dokument nie je nahraný."
27422
27423 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1955
27424 msgid "Select document to open"
27425 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
27426
27427 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1957 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2096
27428 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2230
27429 msgid "Examples|#E#e"
27430 msgstr "Príklady"
27431
27432 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1985 src/frontends/qt4/Validator.cpp:200
27433 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:297
27434 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:596 src/insets/InsetInclude.cpp:545
27435 msgid "Invalid filename"
27436 msgstr "Neplatné meno súboru"
27437
27438 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1986
27439 #, c-format
27440 msgid ""
27441 "The directory in the given path\n"
27442 "%1$s\n"
27443 "does not exist."
27444 msgstr ""
27445 "Adresár v uvedenej ceste\n"
27446 "%1$s\n"
27447 "neexistuje."
27448
27449 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2003
27450 #, c-format
27451 msgid "Opening document %1$s..."
27452 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
27453
27454 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2008
27455 #, c-format
27456 msgid "Document %1$s opened."
27457 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
27458
27459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2011
27460 msgid "Version control detected."
27461 msgstr "Kontrola verzií zistená."
27462
27463 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2013
27464 #, c-format
27465 msgid "Could not open document %1$s"
27466 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
27467
27468 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2043
27469 msgid "Couldn't import file"
27470 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
27471
27472 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2044
27473 #, c-format
27474 msgid "No information for importing the format %1$s."
27475 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
27476
27477 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2091
27478 #, c-format
27479 msgid "Select %1$s file to import"
27480 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
27481
27482 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2127
27483 #, c-format
27484 msgid ""
27485 "The file name '%1$s' is invalid!\n"
27486 "Aborting import."
27487 msgstr ""
27488 "Meno súboru '%1$s' je neplatné!\n"
27489 "Ruším import."
27490
27491 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2154 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2340
27492 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2454
27493 #, c-format
27494 msgid ""
27495 "The document %1$s already exists.\n"
27496 "\n"
27497 "Do you want to overwrite that document?"
27498 msgstr ""
27499 "Dokument %1$s už existuje.\n"
27500 "\n"
27501 "Chcete ho prepísať ?"
27502
27503 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2156 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2344
27504 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2458
27505 msgid "Overwrite document?"
27506 msgstr "Prepísať dokument?"
27507
27508 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2165
27509 #, c-format
27510 msgid "Importing %1$s..."
27511 msgstr "Importujem %1$s..."
27512
27513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2168
27514 msgid "imported."
27515 msgstr "importované."
27516
27517 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2170
27518 msgid "file not imported!"
27519 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
27520
27521 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2195
27522 msgid "newfile"
27523 msgstr "novýsúbor"
27524
27525 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2228
27526 msgid "Select LyX document to insert"
27527 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
27528
27529 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2270
27530 msgid "Choose a filename to save document as"
27531 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
27532
27533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2303
27534 #, c-format
27535 msgid ""
27536 "The file\n"
27537 "%1$s\n"
27538 "is already open in your current session.\n"
27539 "Please close it before attempting to overwrite it.\n"
27540 "Do you want to choose a new filename?"
27541 msgstr ""
27542 "Súbor\n"
27543 "%1$s\n"
27544 "je už otvorený v súčasnom sedení.\n"
27545 "Zavrite ho prosím pred pokusom na prepísanie.\n"
27546 "Chcete si vybrať nové meno pre tento súbor?"
27547
27548 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2307
27549 msgid "Chosen File Already Open"
27550 msgstr "Vybraný Súbor je Už Otvorený"
27551
27552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2308 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27553 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2346 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2459
27554 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27555 msgid "&Rename"
27556 msgstr "&Premenuj"
27557
27558 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2323
27559 #, c-format
27560 msgid ""
27561 "The document %1$s is already registered.\n"
27562 "\n"
27563 "Do you want to choose a new name?"
27564 msgstr "Dokument %1$s už existuje. Chcete vybrať nové meno?"
27565
27566 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27567 msgid "Rename document?"
27568 msgstr "Premenovať dokument?"
27569
27570 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2328
27571 msgid "Copy document?"
27572 msgstr "Kopírovať dokument?"
27573
27574 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2330
27575 msgid "&Copy"
27576 msgstr "&Kopírovať"
27577
27578 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2398
27579 msgid "Choose a filename to export the document as"
27580 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť ako"
27581
27582 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2402
27583 msgid "Guess from extension (*.*)"
27584 msgstr "Uhádnuť z rozšírenia (*.*)"
27585
27586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2499
27587 #, c-format
27588 msgid ""
27589 "The document %1$s could not be saved.\n"
27590 "\n"
27591 "Do you want to rename the document and try again?"
27592 msgstr ""
27593 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
27594 "\n"
27595 "Chcete ho premenovať a skúsiť ešte raz ?"
27596
27597 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2502
27598 msgid "Rename and save?"
27599 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
27600
27601 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2503
27602 msgid "&Retry"
27603 msgstr "Z&opakuj"
27604
27605 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2548
27606 #, c-format
27607 msgid ""
27608 "Last view on document %1$s is being closed.\n"
27609 "Would you like to close or hide the document?\n"
27610 "\n"
27611 "Hidden documents can be displayed back through\n"
27612 "the menu: View->Hidden->...\n"
27613 "\n"
27614 "To remove this question, set your preference in:\n"
27615 "  Tools->Preferences->Look&Feel->UserInterface\n"
27616 msgstr ""
27617 "Posledný náhľad dokumentu %1$s sa zaviera.\n"
27618 "Chcete ho zavrieť alebo len skryť?\n"
27619 "\n"
27620 "Skryté dokumenty možno zase vidieť cez\n"
27621 "menu: Zobraziť->Skryté->...\n"
27622 "\n"
27623 "Na zbavenie sa tejto otázky, nastavte preferenciu v:\n"
27624 "  Nástroje Preferencie...->Vz&hľad->Užívateľské Rozhranie\n"
27625
27626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2557
27627 msgid "Close or hide document?"
27628 msgstr "Zavrieť alebo skryť dokument?"
27629
27630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2558
27631 msgid "&Hide"
27632 msgstr "&Skryť"
27633
27634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2644
27635 msgid "Close document"
27636 msgstr "Zavrieť dokument"
27637
27638 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2645
27639 msgid "Document could not be closed because it is being processed by LyX."
27640 msgstr "Dokument sa nedal zavrieť, lebo ho LyX ešte spracováva."
27641
27642 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2749 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2854
27643 #, c-format
27644 msgid ""
27645 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
27646 "\n"
27647 "Do you want to save the document?"
27648 msgstr ""
27649 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27650 "\n"
27651 "Chcete ho uložiť ?"
27652
27653 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2752 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2857
27654 msgid "Save new document?"
27655 msgstr "Uložiť nový dokument?"
27656
27657 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2757
27658 #, c-format
27659 msgid ""
27660 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27661 "\n"
27662 "Do you want to save the document or discard the changes?"
27663 msgstr ""
27664 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
27665 "\n"
27666 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
27667
27668 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2759 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2851
27669 msgid "Save changed document?"
27670 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
27671
27672 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2760
27673 msgid "&Discard"
27674 msgstr "Zah&odiť"
27675
27676 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2848
27677 #, c-format
27678 msgid ""
27679 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
27680 "\n"
27681 "Do you want to save the document?"
27682 msgstr ""
27683 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
27684 "\n"
27685 "Chcete ho uložiť ?"
27686
27687 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2883
27688 #, c-format
27689 msgid ""
27690 "Document \n"
27691 "%1$s\n"
27692 " has been externally modified. Reload now? Any local changes will be lost."
27693 msgstr ""
27694 "Dokument %1$s bol externe modifikovaný. Naozaj ho chcete znovu načítať? "
27695 "Všetky lokálne zmeny sa stratia."
27696
27697 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2886
27698 msgid "Reload externally changed document?"
27699 msgstr "Znovu načítať externe zmenený dokument?"
27700
27701 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2887
27702 msgid "&Reload"
27703 msgstr "Opäť &načítať"
27704
27705 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2931
27706 msgid "Document could not be checked in."
27707 msgstr "Dokument sa nedal odoslať."
27708
27709 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2975
27710 msgid "Error when setting the locking property."
27711 msgstr "Chyba pri nastavení blokovacej vlastnosti."
27712
27713 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3021
27714 msgid "Directory is not accessible."
27715 msgstr "Adresár je neprístupný."
27716
27717 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3097
27718 #, c-format
27719 msgid "Opening child document %1$s..."
27720 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
27721
27722 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3161
27723 #, c-format
27724 msgid "No buffer for file: %1$s."
27725 msgstr "Žiadny zásobník pre súbor: %1$s."
27726
27727 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3230
27728 msgid "Export Error"
27729 msgstr "Chyba pri Exporte"
27730
27731 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3231
27732 msgid "Error cloning the Buffer."
27733 msgstr "Chyba pri klonovaní Zásobníka."
27734
27735 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3348 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3368
27736 msgid "Exporting ..."
27737 msgstr "Exportujem ..."
27738
27739 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3377
27740 msgid "Previewing ..."
27741 msgstr "Predbežný náhľad ..."
27742
27743 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3411
27744 msgid "Document not loaded"
27745 msgstr "Dokument nie je nahraný"
27746
27747 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3485
27748 msgid "Select file to insert"
27749 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
27750
27751 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3489
27752 msgid "All Files (*)"
27753 msgstr "Všetky súbory (*)"
27754
27755 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3513
27756 #, c-format
27757 msgid ""
27758 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
27759 "version of the document %1$s?"
27760 msgstr ""
27761 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
27762 "%1$s ?"
27763
27764 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3516
27765 msgid "Revert to saved document?"
27766 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
27767
27768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3542
27769 msgid "Saving all documents..."
27770 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
27771
27772 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3552
27773 msgid "All documents saved."
27774 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
27775
27776 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3652
27777 #, c-format
27778 msgid "%1$s unknown command!"
27779 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
27780
27781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3787
27782 msgid "Please, preview the document first."
27783 msgstr "Prehliadnite najprv dokument prosím."
27784
27785 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:3807
27786 msgid "Couldn't proceed."
27787 msgstr "Nemôžem postupovať."
27788
27789 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:249
27790 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:293
27791 msgid "LaTeX Source"
27792 msgstr "LaTeX Zdroj"
27793
27794 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:295
27795 msgid "DocBook Source"
27796 msgstr "DocBook Zdroj"
27797
27798 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:297
27799 msgid "Literate Source"
27800 msgstr "Literate Zdroj"
27801
27802 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1359
27803 msgid " (version control, locking)"
27804 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
27805
27806 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1361
27807 msgid " (version control)"
27808 msgstr " (kontrola verzií)"
27809
27810 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1364
27811 msgid " (changed)"
27812 msgstr " (zmenený)"
27813
27814 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1368
27815 msgid " (read only)"
27816 msgstr " (iba pre čítanie)"
27817
27818 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1541
27819 msgid "Close File"
27820 msgstr "Zavrieť Súbor"
27821
27822 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2004
27823 msgid "Hide tab"
27824 msgstr "Panel skryť"
27825
27826 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:2006
27827 msgid "Close tab"
27828 msgstr "Panel zavrieť"
27829
27830 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
27831 msgid "Wrap Float Settings"
27832 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
27833
27834 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
27835 msgid "Click to detach"
27836 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
27837
27838 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:394
27839 #, c-format
27840 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
27841 msgstr "Filtrovanie schém pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
27842
27843 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:398 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:453
27844 msgid "Enter characters to filter the layout list."
27845 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny schém."
27846
27847 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:577
27848 #, c-format
27849 msgid "%1$s (unknown)"
27850 msgstr "%1$s (neznámy)"
27851
27852 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:707
27853 msgid "More...|M"
27854 msgstr "Viac..."
27855
27856 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:791
27857 msgid "No Group"
27858 msgstr "Žiadna skupina"
27859
27860 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:821 src/frontends/qt4/Menus.cpp:822
27861 msgid "More Spelling Suggestions"
27862 msgstr "Viacej Pravopisných Návrhov"
27863
27864 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:844
27865 msgid "Add to personal dictionary|n"
27866 msgstr "Pridať do osobného slovníka"
27867
27868 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:846
27869 msgid "Ignore all|I"
27870 msgstr "Ignorovať všade"
27871
27872 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:854
27873 msgid "Remove from personal dictionary|r"
27874 msgstr "Vybrať z osobného slovníka"
27875
27876 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
27877 msgid "Language|L"
27878 msgstr "Jazyk"
27879
27880 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:897
27881 msgid "More Languages ...|M"
27882 msgstr "Viac Jazykov ...|V"
27883
27884 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:967 src/frontends/qt4/Menus.cpp:968
27885 msgid "Hidden|H"
27886 msgstr "Skryté"
27887
27888 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:972
27889 msgid "<No Documents Open>"
27890 msgstr "<Niet Otvorených Dokumentov>"
27891
27892 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1034
27893 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
27894 msgstr "<Ešte nie sú uložené záložky>"
27895
27896 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1076
27897 msgid "View (Other Formats)|F"
27898 msgstr "Zobraziť (Iné Formáty)|F"
27899
27900 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1077
27901 msgid "Update (Other Formats)|p"
27902 msgstr "Aktualizovať (Iné Formáty)"
27903
27904 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1107
27905 #, c-format
27906 msgid "View [%1$s]|V"
27907 msgstr "Zobraziť [%1$s]"
27908
27909 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1108
27910 #, c-format
27911 msgid "Update [%1$s]|U"
27912 msgstr "Aktualizovať [%1$s]"
27913
27914 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1219
27915 msgid "No Custom Insets Defined!"
27916 msgstr "Niet Vlastných Definovaných Vložiek!"
27917
27918 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1291
27919 msgid "<No Document Open>"
27920 msgstr "<Žiadny Otvorený Dokument>"
27921
27922 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1301
27923 msgid "Master Document"
27924 msgstr "Hlavný dokument"
27925
27926 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1318
27927 msgid "Open Navigator..."
27928 msgstr "Otvoriť navigátor..."
27929
27930 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1339
27931 msgid "Other Lists"
27932 msgstr "Iné Listiny"
27933
27934 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1352
27935 msgid "<Empty Table of Contents>"
27936 msgstr "<Prázdny Obsah>"
27937
27938 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1387
27939 msgid "Other Toolbars"
27940 msgstr "Iné lišty nástrojov"
27941
27942 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1402
27943 msgid "No Branches Set for Document!"
27944 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
27945
27946 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1458
27947 msgid "Index List|I"
27948 msgstr "Register"
27949
27950 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1463
27951 msgid "Index Entry|d"
27952 msgstr "Heslo Registra"
27953
27954 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1478
27955 #, c-format
27956 msgid "Index: %1$s"
27957 msgstr "Register(%1$s)"
27958
27959 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1483 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1512
27960 #, c-format
27961 msgid "Index Entry (%1$s)"
27962 msgstr "Heslo Registra (%1$s)"
27963
27964 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1529
27965 msgid "No Citation in Scope!"
27966 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
27967
27968 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1542 src/insets/InsetCitation.cpp:164
27969 #: src/insets/InsetCitation.cpp:256
27970 msgid "No citations selected!"
27971 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
27972
27973 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1642
27974 #, c-format
27975 msgid "Caption (%1$s)"
27976 msgstr "Popis (%1$s)"
27977
27978 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1689
27979 #, c-format
27980 msgid "Start New Environment (%1$s)"
27981 msgstr "Vytvoriť Nové Prostredie (%1$s)"
27982
27983 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1696
27984 #, c-format
27985 msgid "Start New Parent Environment (%1$s)"
27986 msgstr "Vytvoriť Nové Nadriadené Prostredie (%1$s)"
27987
27988 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:2328
27989 msgid "No Action Defined!"
27990 msgstr "Nijaká akcia nebola definovaná!"
27991
27992 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:74
27993 msgid "Search"
27994 msgstr "Hľadať"
27995
27996 #: src/frontends/qt4/PanelStack.cpp:80
27997 msgid "Clear text"
27998 msgstr "Text vyprázdniť"
27999
28000 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
28001 #, c-format
28002 msgid "Export %1$s"
28003 msgstr "Exportovať %1$s"
28004
28005 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
28006 #, c-format
28007 msgid "Import %1$s"
28008 msgstr "Importovať %1$s"
28009
28010 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
28011 #, c-format
28012 msgid "Update %1$s"
28013 msgstr "Aktualizovať %1$s"
28014
28015 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
28016 #, c-format
28017 msgid "View %1$s"
28018 msgstr "Zobraziť %1$s"
28019
28020 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:173
28021 msgid "space"
28022 msgstr "medzera"
28023
28024 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:201
28025 msgid ""
28026 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
28027 "characters:\n"
28028 msgstr ""
28029 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
28030 "týchto znakov:\n"
28031
28032 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:268
28033 msgid "Could not update TeX information"
28034 msgstr "Nemohol som aktualizovať TeX informáciu"
28035
28036 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:269
28037 #, c-format
28038 msgid "The script `%1$s' failed."
28039 msgstr "Skript `%1$s' zlyhal."
28040
28041 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:522
28042 msgid "All Files "
28043 msgstr "Všetky súbory "
28044
28045 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:595 src/insets/InsetTOC.cpp:75
28046 msgid "Table of Contents"
28047 msgstr "Obsah"
28048
28049 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:601
28050 msgid "Equations"
28051 msgstr "Rovnice"
28052
28053 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:603
28054 msgid "Footnotes"
28055 msgstr "Poznámky pod čiarou"
28056
28057 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:605
28058 msgid "Listings"
28059 msgstr "Výpisy"
28060
28061 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:607
28062 msgid "Index Entries"
28063 msgstr "Heslá Registier"
28064
28065 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:609
28066 msgid "Marginal notes"
28067 msgstr "Poznámky na okraji (neočíslované)"
28068
28069 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:611
28070 msgid "Nomenclature Entries"
28071 msgstr "Zoznam Nomenklatúr"
28072
28073 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:613
28074 msgid "Notes"
28075 msgstr "Poznámky"
28076
28077 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:615
28078 msgid "Citations"
28079 msgstr "Citácie"
28080
28081 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:617
28082 msgid "Labels and References"
28083 msgstr "Značky a Referencie"
28084
28085 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:621
28086 msgid "Changes"
28087 msgstr "Zmeny"
28088
28089 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:369 src/insets/InsetBibtex.cpp:298
28090 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:597 src/insets/InsetInclude.cpp:546
28091 msgid ""
28092 "The following filename will cause troubles when running the exported file "
28093 "through LaTeX: "
28094 msgstr ""
28095 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28096 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
28097
28098 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:374 src/insets/InsetBibtex.cpp:303
28099 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:604 src/insets/InsetInclude.cpp:550
28100 msgid "Problematic filename for DVI"
28101 msgstr "Meno súboru je pre DVI problematické"
28102
28103 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:375 src/insets/InsetBibtex.cpp:304
28104 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:605 src/insets/InsetInclude.cpp:551
28105 msgid ""
28106 "The following filename can cause troubles when running the exported file "
28107 "through LaTeX and opening the resulting DVI: "
28108 msgstr ""
28109 "Nasledujúce meno súboru je vhodné na spôsobenie problémov pri preklade "
28110 "exportovaného súboru LaTeX-om nasledujúc otvorením s DVI: "
28111
28112 #: src/insets/Inset.cpp:88
28113 msgid "Bibliography Entry"
28114 msgstr "Zápis do Bibliografie"
28115
28116 #: src/insets/Inset.cpp:91
28117 msgid "TeX Code"
28118 msgstr "TeX kód"
28119
28120 #: src/insets/Inset.cpp:94
28121 msgid "Float"
28122 msgstr "Plávajúci objekt"
28123
28124 #: src/insets/Inset.cpp:112 src/insets/InsetBox.cpp:131
28125 msgid "Box"
28126 msgstr "Rámik"
28127
28128 #: src/insets/Inset.cpp:114
28129 msgid "Horizontal Space"
28130 msgstr "Horizontálna medzera"
28131
28132 #: src/insets/Inset.cpp:118
28133 msgid "Info"
28134 msgstr "Info"
28135
28136 #: src/insets/Inset.cpp:163
28137 msgid "Horizontal Math Space"
28138 msgstr "Horizontálna Mat. Medzera"
28139
28140 #: src/insets/InsetArgument.cpp:114
28141 msgid "Unknown Argument"
28142 msgstr "Neznámy argument"
28143
28144 #: src/insets/InsetArgument.cpp:115
28145 msgid "Argument not known in this Layout. Will be supressed in the output."
28146 msgstr "Argument nie je známy v tejto schéme. Vo výstupe bude potlačený."
28147
28148 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
28149 msgid "Keys must be unique!"
28150 msgstr "Kľúče musia byť unikátne!"
28151
28152 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:92
28153 #, c-format
28154 msgid ""
28155 "The key %1$s already exists,\n"
28156 "it will be changed to %2$s."
28157 msgstr ""
28158 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
28159 "bude zmenený na %2$s."
28160
28161 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:148
28162 #, c-format
28163 msgid ""
28164 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
28165 "If you proceed, all of them will be opened."
28166 msgstr ""
28167 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
28168 "Keď budete pokračovať, budú všetky otvorené."
28169
28170 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:151
28171 msgid "Open Databases?"
28172 msgstr "Otvoriť Databázy?"
28173
28174 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:152
28175 msgid "&Proceed"
28176 msgstr "&Pokračovať"
28177
28178 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
28179 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
28180 msgstr "Zoznam bibliografických odkazov generovaný BibTeXom"
28181
28182 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:177
28183 msgid "Databases:"
28184 msgstr "Databázy:"
28185
28186 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
28187 msgid "Style File:"
28188 msgstr "Súbor so štýlom:"
28189
28190 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:209
28191 msgid "Lists:"
28192 msgstr "Obsahuje:"
28193
28194 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:220
28195 msgid "included in TOC"
28196 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
28197
28198 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:325 src/insets/InsetBibtex.cpp:374
28199 msgid "Export Warning!"
28200 msgstr "Export-Varovanie!"
28201
28202 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:326
28203 msgid ""
28204 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
28205 "BibTeX will be unable to find them."
28206 msgstr ""
28207 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
28208 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
28209
28210 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:375
28211 msgid ""
28212 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
28213 "BibTeX will be unable to find it."
28214 msgstr ""
28215 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
28216 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
28217
28218 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
28219 msgid "simple frame"
28220 msgstr "jednoduchý rám"
28221
28222 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
28223 msgid "frameless"
28224 msgstr "Bez rámu"
28225
28226 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
28227 msgid "simple frame, page breaks"
28228 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
28229
28230 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
28231 msgid "oval, thin"
28232 msgstr "oválny, tenký"
28233
28234 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
28235 msgid "oval, thick"
28236 msgstr "oválny, tučný"
28237
28238 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
28239 msgid "drop shadow"
28240 msgstr "s tieňom"
28241
28242 #: src/insets/InsetBox.cpp:73
28243 msgid "shaded background"
28244 msgstr "pozadie tieňované"
28245
28246 #: src/insets/InsetBox.cpp:74
28247 msgid "double frame"
28248 msgstr "dvojitý rám"
28249
28250 #: src/insets/InsetBox.cpp:151 src/insets/InsetBox.cpp:154
28251 #, c-format
28252 msgid "%1$s (%2$s)"
28253 msgstr "%1$s (%2$s)"
28254
28255 #: src/insets/InsetBox.cpp:157
28256 #, c-format
28257 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
28258 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
28259
28260 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28261 msgid "active"
28262 msgstr "aktívna"
28263
28264 #: src/insets/InsetBranch.cpp:70 src/insets/InsetBranch.cpp:72
28265 #: src/insets/InsetIndex.cpp:452
28266 msgid "non-active"
28267 msgstr "ne-aktívna"
28268
28269 #: src/insets/InsetBranch.cpp:75
28270 #, c-format
28271 msgid "master: %1$s, child: %2$s"
28272 msgstr "hlavný dokument:%1$s, potomok: %2$s"
28273
28274 #: src/insets/InsetBranch.cpp:78
28275 #, c-format
28276 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
28277 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
28278
28279 #: src/insets/InsetBranch.cpp:87
28280 msgid "Branch: "
28281 msgstr "Vetva: "
28282
28283 #: src/insets/InsetBranch.cpp:93
28284 msgid "Branch (child only): "
28285 msgstr "Vetva (len potomok): "
28286
28287 #: src/insets/InsetBranch.cpp:95
28288 msgid "Branch (master only): "
28289 msgstr "Vetva (len hlavný dokument): "
28290
28291 #: src/insets/InsetBranch.cpp:97
28292 msgid "Branch (undefined): "
28293 msgstr "Vetva (ne-definovaná): "
28294
28295 #: src/insets/InsetBranch.cpp:102
28296 msgid "Undef: "
28297 msgstr "Nie def: "
28298
28299 #: src/insets/InsetBranch.cpp:168
28300 msgid "Branch state changes in master document"
28301 msgstr "Štatus vetvy v hlavnom dokumente sa zmenil"
28302
28303 #: src/insets/InsetBranch.cpp:169
28304 #, c-format
28305 msgid ""
28306 "The state of the branch '%1$s' was changed in the master file. Please make "
28307 "sure to save the master."
28308 msgstr ""
28309 "Štatus vetvy '%1$s v hlavnom dokumente sa zmenil. Zaistite uloženie hlavného "
28310 "dokument."
28311
28312 #: src/insets/InsetCaption.cpp:397
28313 #, c-format
28314 msgid "Sub-%1$s"
28315 msgstr "Pod-%1$s"
28316
28317 #: src/insets/InsetCitation.cpp:160
28318 msgid "No bibliography defined!"
28319 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
28320
28321 #: src/insets/InsetCommand.cpp:132
28322 msgid "LaTeX Command: "
28323 msgstr "LaTeX Príkaz: "
28324
28325 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
28326 msgid "InsetCommand Error: "
28327 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
28328
28329 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:269 src/insets/InsetCommandParams.cpp:286
28330 msgid "Incompatible command name."
28331 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
28332
28333 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:285 src/insets/InsetCommandParams.cpp:316
28334 msgid "InsetCommandParams Error: "
28335 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
28336
28337 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:308
28338 msgid "InsetCommandParams: "
28339 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
28340
28341 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:309
28342 msgid "Unknown parameter name: "
28343 msgstr "Neznáme meno parametra: "
28344
28345 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:317
28346 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
28347 msgstr "Tu chýba \\end_inset: "
28348
28349 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:385
28350 #, c-format
28351 msgid ""
28352 "The following characters that are used in the inset %1$s are not\n"
28353 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28354 "%2$s."
28355 msgstr ""
28356 "Nasledujúce znaky použité vo vložke %1$s sú nereprezentovateľné\n"
28357 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28358 "%2$s."
28359
28360 #: src/insets/InsetExternal.cpp:502
28361 #, c-format
28362 msgid "External template %1$s is not installed"
28363 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
28364
28365 #: src/insets/InsetFloat.cpp:281 src/insets/InsetFloat.cpp:462
28366 msgid "float: "
28367 msgstr "plávajúci objekt: "
28368
28369 #: src/insets/InsetFloat.cpp:283
28370 #, c-format
28371 msgid "ERROR: Unknown float type: %1$s"
28372 msgstr "CHYBA: Neznámy typ plávajúceho objektu: %1$s"
28373
28374 #: src/insets/InsetFloat.cpp:400
28375 msgid "float"
28376 msgstr "plávajúci objekt"
28377
28378 #: src/insets/InsetFloat.cpp:465
28379 msgid "subfloat: "
28380 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
28381
28382 #: src/insets/InsetFloat.cpp:473
28383 msgid " (sideways)"
28384 msgstr " (na bok)"
28385
28386 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:81
28387 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
28388 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
28389
28390 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:151
28391 #, c-format
28392 msgid "LyX cannot generate a list of %1$s"
28393 msgstr "LyX nemôže generovať zoznam od %1$s"
28394
28395 #: src/insets/InsetFoot.cpp:113
28396 msgid "footnote"
28397 msgstr "Poznámka pod čiarou"
28398
28399 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:474 src/insets/InsetInclude.cpp:750
28400 #, c-format
28401 msgid ""
28402 "Could not copy the file\n"
28403 "%1$s\n"
28404 "into the temporary directory."
28405 msgstr ""
28406 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
28407 "%1$s\n"
28408 "do pomocného adresára."
28409
28410 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:719 src/insets/InsetGraphics.cpp:946
28411 #, c-format
28412 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
28413 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
28414
28415 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:823
28416 #, c-format
28417 msgid "Graphics file: %1$s"
28418 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
28419
28420 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:198
28421 #, c-format
28422 msgid ""
28423 "The following characters that are used in the href inset are not\n"
28424 "representable in the current encoding and therefore have been omitted:\n"
28425 "%1$s."
28426 msgstr ""
28427 "Nasledujúce znaky použité vo vložke href sú nereprezentovateľné\n"
28428 "v aktuálnom kódovaní a boli vynechané:\n"
28429 "%1$s."
28430
28431 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:275
28432 msgid "www"
28433 msgstr "www"
28434
28435 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:277
28436 msgid "email"
28437 msgstr "e-mail"
28438
28439 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:279
28440 msgid "file"
28441 msgstr "súbor"
28442
28443 #: src/insets/InsetHyperlink.cpp:280
28444 #, c-format
28445 msgid "Hyperlink (%1$s) to %2$s"
28446 msgstr "Hyperlinka (%1$s) na %2$s"
28447
28448 #: src/insets/InsetInclude.cpp:377
28449 msgid "Verbatim Input"
28450 msgstr "Doslovný vstup"
28451
28452 #: src/insets/InsetInclude.cpp:380
28453 msgid "Verbatim Input*"
28454 msgstr "Doslovný vstup*"
28455
28456 #: src/insets/InsetInclude.cpp:386
28457 msgid "Include (excluded)"
28458 msgstr "Zahrnúť (vylúčené)"
28459
28460 #: src/insets/InsetInclude.cpp:392
28461 msgid "Unknown"
28462 msgstr "Neznáme"
28463
28464 #: src/insets/InsetInclude.cpp:505 src/insets/InsetInclude.cpp:796
28465 #: src/insets/InsetInclude.cpp:871
28466 msgid "Recursive input"
28467 msgstr "Rekurzívny vstup"
28468
28469 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506 src/insets/InsetInclude.cpp:797
28470 #: src/insets/InsetInclude.cpp:872
28471 #, c-format
28472 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
28473 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
28474
28475 #: src/insets/InsetInclude.cpp:635
28476 #, c-format
28477 msgid ""
28478 "Could not load included file\n"
28479 "`%1$s'\n"
28480 "Please, check whether it actually exists."
28481 msgstr ""
28482 "LyX nemohol načítať zahrnutý súbor\n"
28483 "`%1$s'\n"
28484 "Skontrolujte, či daný súbor naozaj existuje."
28485
28486 #: src/insets/InsetInclude.cpp:639
28487 msgid "Missing included file"
28488 msgstr "Chýba zahrnutý súbor"
28489
28490 #: src/insets/InsetInclude.cpp:647
28491 #, c-format
28492 msgid ""
28493 "Included file `%1$s'\n"
28494 "has textclass `%2$s'\n"
28495 "while parent file has textclass `%3$s'."
28496 msgstr ""
28497 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28498 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
28499 "zatiaľ čo nadriadený súbor má triedu `%3$s'."
28500
28501 #: src/insets/InsetInclude.cpp:653
28502 msgid "Different textclasses"
28503 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
28504
28505 #: src/insets/InsetInclude.cpp:668
28506 #, c-format
28507 msgid ""
28508 "Included file `%1$s'\n"
28509 "uses module `%2$s'\n"
28510 "which is not used in parent file."
28511 msgstr ""
28512 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
28513 "používa modul `%2$s',\n"
28514 "ktorý sa nepoužíva v nadriadenom dokumente."
28515
28516 #: src/insets/InsetInclude.cpp:672
28517 msgid "Module not found"
28518 msgstr "Modul nenájdený"
28519
28520 #: src/insets/InsetInclude.cpp:701 src/insets/InsetInclude.cpp:726
28521 #, c-format
28522 msgid ""
28523 "Included file `%1$s' was not exported correctly.\n"
28524 "Warning: LaTeX export is probably incomplete."
28525 msgstr ""
28526 "Zahrnutý súbor `%1$s' nebol správne exportovaný.\n"
28527 "Upozornenie: LaTeX-ov export asi nie je úplný."
28528
28529 #: src/insets/InsetInclude.cpp:710 src/insets/InsetInclude.cpp:734
28530 msgid "Export failure"
28531 msgstr "Exportovanie zlyhalo"
28532
28533 #: src/insets/InsetInclude.cpp:784
28534 msgid "Unsupported Inclusion"
28535 msgstr "Nepodporovaná Inklúzia"
28536
28537 #: src/insets/InsetInclude.cpp:785
28538 #, c-format
28539 msgid ""
28540 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
28541 "Offending file:\n"
28542 "%1$s"
28543 msgstr ""
28544 "LyX nevie ako zahrnúť ne-LyX-ové súbory pri generácii výstupu HTML. "
28545 "Problematický súbor:\n"
28546 "%1$s"
28547
28548 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
28549 msgid "Index sorting failed"
28550 msgstr "Triedenie registra zlyhalo"
28551
28552 #: src/insets/InsetIndex.cpp:145
28553 #, c-format
28554 msgid ""
28555 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
28556 "problems with the entry '%1$s'.\n"
28557 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
28558 "explained in the User Guide."
28559 msgstr ""
28560 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
28561 "so záznamom '%1$s'.\n"
28562 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
28563 "vysvetlené v užívateľskej príručke."
28564
28565 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
28566 msgid "Index Entry"
28567 msgstr "Heslo Registra"
28568
28569 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279 src/insets/InsetIndex.cpp:300
28570 msgid "unknown type!"
28571 msgstr "neznámy typ!"
28572
28573 #: src/insets/InsetIndex.cpp:449
28574 msgid "Unknown index type!"
28575 msgstr "Neznámy typ registra!"
28576
28577 #: src/insets/InsetIndex.cpp:450
28578 msgid "All indexes"
28579 msgstr "Všetky registre"
28580
28581 #: src/insets/InsetIndex.cpp:454
28582 msgid "subindex"
28583 msgstr "Pod-register"
28584
28585 #: src/insets/InsetInfo.cpp:119
28586 #, c-format
28587 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
28588 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
28589
28590 #: src/insets/InsetInfo.cpp:143
28591 msgid "Missing \\end_inset at this point."
28592 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
28593
28594 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:316
28595 #: src/insets/InsetInfo.cpp:322 src/insets/InsetInfo.cpp:329
28596 msgid "undefined"
28597 msgstr "nedefinované"
28598
28599 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28600 msgid "yes"
28601 msgstr "áno"
28602
28603 #: src/insets/InsetInfo.cpp:343 src/insets/InsetInfo.cpp:352
28604 msgid "no"
28605 msgstr "nie"
28606
28607 #: src/insets/InsetInfo.cpp:437
28608 msgid "No version control"
28609 msgstr "Bez kontroly verzií"
28610
28611 #: src/insets/InsetLabel.cpp:76
28612 msgid "Label names must be unique!"
28613 msgstr "Mená značiek musia byť unikátne!"
28614
28615 #: src/insets/InsetLabel.cpp:77
28616 #, c-format
28617 msgid ""
28618 "The label %1$s already exists,\n"
28619 "it will be changed to %2$s."
28620 msgstr ""
28621 "Značka %1$s už existuje,\n"
28622 "bude premenované na %2$s."
28623
28624 #: src/insets/InsetLabel.cpp:149
28625 msgid "DUPLICATE: "
28626 msgstr "DUPLIKÁT: "
28627
28628 #: src/insets/InsetLine.cpp:66
28629 msgid "Horizontal line"
28630 msgstr "Horizontálna línia"
28631
28632 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
28633 msgid "no more lstline delimiters available"
28634 msgstr "žiadne ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
28635
28636 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
28637 msgid "Running out of delimiters"
28638 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
28639
28640 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
28641 msgid ""
28642 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
28643 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
28644 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
28645 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
28646 "must investigate!"
28647 msgstr ""
28648 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
28649 "miesto voľné pre oddeľovač.\n"
28650 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
28651 "pre oddeľovač.\n"
28652 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť!"
28653
28654 #: src/insets/InsetListings.cpp:259
28655 msgid "Uncodable characters in listings inset"
28656 msgstr "Nekódovateľné znaky vo výpise zdrojového kódu"
28657
28658 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
28659 #, c-format
28660 msgid ""
28661 "The following characters in one of the program listings are\n"
28662 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
28663 "%1$s."
28664 msgstr ""
28665 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
28666 "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
28667 "%1$s."
28668
28669 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:121
28670 msgid "A value is expected."
28671 msgstr "Očakáva sa hodnota."
28672
28673 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:124
28674 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:137
28675 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:150
28676 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:163
28677 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:190
28678 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:223
28679 msgid "Unbalanced braces!"
28680 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
28681
28682 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:132
28683 msgid "Please specify true or false."
28684 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
28685
28686 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:135
28687 msgid "Only true or false is allowed."
28688 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
28689
28690 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:145
28691 msgid "Please specify an integer value."
28692 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
28693
28694 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:148
28695 msgid "An integer is expected."
28696 msgstr "Očakáva sa číslo."
28697
28698 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:158
28699 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
28700 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
28701
28702 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:161
28703 msgid "Invalid LaTeX length expression."
28704 msgstr "Neplatná dĺžka."
28705
28706 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:175
28707 #, c-format
28708 msgid "Please specify a LaTeX length expression or a skip amount (%1$s)"
28709 msgstr "Prosím uveďte LaTeX-ový výraz.pre dĺžku alebo veľkosť medzery (%1$s)"
28710
28711 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:179
28712 msgid "Not a valid LaTeX length expression or skip amount."
28713 msgstr "Neplatný výraz LaTeX-ovej dĺžky alebo veľkosti medzere."
28714
28715 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:171
28716 #, c-format
28717 msgid "Please specify one of %1$s."
28718 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
28719
28720 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:205
28721 #, c-format
28722 msgid "Try one of %1$s."
28723 msgstr "Skúste jednu z %1$s."
28724
28725 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:207
28726 #, c-format
28727 msgid "I guess you mean %1$s."
28728 msgstr "Hádam, že máte na mysli %1$s."
28729
28730 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:215
28731 #, c-format
28732 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
28733 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
28734
28735 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:220
28736 #, c-format
28737 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
28738 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
28739
28740 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:283
28741 msgid ""
28742 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
28743 msgstr ""
28744 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
28745 "spôsob"
28746
28747 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:285
28748 msgid ""
28749 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
28750 "trblTRBL"
28751 msgstr ""
28752 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
28753 "podmnožinu z trblTRBL"
28754
28755 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:287
28756 msgid ""
28757 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
28758 "right, bottom left and top left corner."
28759 msgstr ""
28760 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
28761 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
28762
28763 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:290
28764 msgid "Enter something like \\color{white}"
28765 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
28766
28767 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:318
28768 msgid "Expect a number with an optional * before it"
28769 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
28770
28771 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:402
28772 msgid "auto, last or a number"
28773 msgstr "auto, posledné alebo číslo"
28774
28775 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:412
28776 msgid ""
28777 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
28778 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
28779 "defining a listing inset)"
28780 msgstr ""
28781 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28782 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
28783 "výpisu programu)"
28784
28785 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:418
28786 msgid ""
28787 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
28788 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
28789 "a listing inset)"
28790 msgstr ""
28791 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
28792 "dialógu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
28793 "výpisu zdrojového kódu)"
28794
28795 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:623
28796 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
28797 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
28798
28799 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:639
28800 #, c-format
28801 msgid "Available listing parameters are %1$s"
28802 msgstr "Dostupné parametre výpisu sú %1$s"
28803
28804 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:642
28805 #, c-format
28806 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
28807 msgstr "Dostupné parametre výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
28808
28809 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:653
28810 #, c-format
28811 msgid "Parameter %1$s: "
28812 msgstr "Parameter %1$s: "
28813
28814 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:666
28815 #, c-format
28816 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
28817 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
28818
28819 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:669
28820 #, c-format
28821 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
28822 msgstr "Parametre začínajúce na '%1$s': %2$s"
28823
28824 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:181 src/insets/InsetNewpage.cpp:193
28825 msgid "New Page"
28826 msgstr "Nová stránka"
28827
28828 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
28829 msgid "Page Break"
28830 msgstr "Zalomenie strany"
28831
28832 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
28833 msgid "Clear Page"
28834 msgstr "Stránku Vyprázdniť"
28835
28836 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:190
28837 msgid "Clear Double Page"
28838 msgstr "Vyprázdniť Dvojitú Stránku (\\cleardoublepage)"
28839
28840 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:79
28841 msgid "Nom: "
28842 msgstr "Nom: "
28843
28844 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:90
28845 msgid "Nomenclature Symbol: "
28846 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
28847
28848 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:91
28849 msgid "Description: "
28850 msgstr "Opis: "
28851
28852 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:94
28853 msgid "Sorting: "
28854 msgstr "Triedenie: "
28855
28856 #: src/insets/InsetNote.cpp:270
28857 msgid "note"
28858 msgstr "poznámka"
28859
28860 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
28861 msgid "Phantom"
28862 msgstr "Fantóm"
28863
28864 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
28865 msgid "HPhantom"
28866 msgstr "HFantóm"
28867
28868 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
28869 msgid "VPhantom"
28870 msgstr "VFantóm"
28871
28872 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:329
28873 msgid "phantom"
28874 msgstr "fantóm"
28875
28876 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:331
28877 msgid "hphantom"
28878 msgstr "hfantóm"
28879
28880 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:333
28881 msgid "vphantom"
28882 msgstr "vfantóm"
28883
28884 #: src/insets/InsetRef.cpp:314
28885 msgid "BROKEN: "
28886 msgstr "NEPLATNÝ: "
28887
28888 #: src/insets/InsetRef.cpp:355 src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
28889 msgid "Ref: "
28890 msgstr "Ref: "
28891
28892 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28893 msgid "Equation"
28894 msgstr "Rovnica"
28895
28896 #: src/insets/InsetRef.cpp:356 src/mathed/InsetMathRef.cpp:226
28897 msgid "EqRef: "
28898 msgstr "EqRef: "
28899
28900 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28901 msgid "Page Number"
28902 msgstr "Číslo strany"
28903
28904 #: src/insets/InsetRef.cpp:357 src/mathed/InsetMathRef.cpp:227
28905 msgid "Page: "
28906 msgstr "Strana: "
28907
28908 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28909 msgid "Textual Page Number"
28910 msgstr "Textové číslo strany"
28911
28912 #: src/insets/InsetRef.cpp:358 src/mathed/InsetMathRef.cpp:228
28913 msgid "TextPage: "
28914 msgstr "TextStrana: "
28915
28916 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28917 msgid "Standard+Textual Page"
28918 msgstr "Štandard+Textová strana"
28919
28920 #: src/insets/InsetRef.cpp:359 src/mathed/InsetMathRef.cpp:229
28921 msgid "Ref+Text: "
28922 msgstr "Ref+Text: "
28923
28924 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28925 msgid "Formatted"
28926 msgstr "Formátované"
28927
28928 #: src/insets/InsetRef.cpp:360
28929 msgid "Format: "
28930 msgstr "Formát: "
28931
28932 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28933 msgid "Reference to Name"
28934 msgstr "Referencia na Meno"
28935
28936 #: src/insets/InsetRef.cpp:361
28937 msgid "NameRef:"
28938 msgstr "MenoRef:"
28939
28940 #: src/insets/InsetScript.cpp:345
28941 msgid "subscript"
28942 msgstr "dolný index"
28943
28944 #: src/insets/InsetScript.cpp:355
28945 msgid "superscript"
28946 msgstr "horný index"
28947
28948 #: src/insets/InsetSpace.cpp:71
28949 msgid "Protected Space"
28950 msgstr "Chránená Medzera"
28951
28952 #: src/insets/InsetSpace.cpp:86
28953 msgid "Quad Space"
28954 msgstr "Quad medzera"
28955
28956 #: src/insets/InsetSpace.cpp:89
28957 msgid "Double Quad Space"
28958 msgstr "Dvojnásobná Quad Medzera"
28959
28960 #: src/insets/InsetSpace.cpp:92
28961 msgid "Enspace"
28962 msgstr "En-medzera (Enspace)"
28963
28964 #: src/insets/InsetSpace.cpp:95
28965 msgid "Enskip"
28966 msgstr "En-medzera (Enskip)"
28967
28968 #: src/insets/InsetSpace.cpp:110
28969 msgid "Protected Horizontal Fill"
28970 msgstr "Chránená Variabilná Horizontálna Medzera"
28971
28972 #: src/insets/InsetSpace.cpp:113
28973 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
28974 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(Bodky)"
28975
28976 #: src/insets/InsetSpace.cpp:116
28977 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
28978 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(línia)"
28979
28980 #: src/insets/InsetSpace.cpp:119
28981 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
28982 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doľava)"
28983
28984 #: src/insets/InsetSpace.cpp:122
28985 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
28986 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(šípka doprava)"
28987
28988 #: src/insets/InsetSpace.cpp:125
28989 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
28990 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nahor)"
28991
28992 #: src/insets/InsetSpace.cpp:128
28993 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
28994 msgstr "Variabilná Horizontálna Medzera(svorka nadol)"
28995
28996 #: src/insets/InsetSpace.cpp:132
28997 #, c-format
28998 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
28999 msgstr "Horizontálna Medzera (%1$s)"
29000
29001 #: src/insets/InsetSpace.cpp:137
29002 #, c-format
29003 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
29004 msgstr "Chránená Horizontálna Medzera (%1$s)"
29005
29006 #: src/insets/InsetTOC.cpp:77
29007 msgid "List of Listings"
29008 msgstr "Zoznam Výpisov"
29009
29010 #: src/insets/InsetTOC.cpp:78
29011 msgid "Unknown TOC type"
29012 msgstr "Neznámy typ obsahu"
29013
29014 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4533
29015 msgid "Selections not supported."
29016 msgstr "Výbery nie sú podporované."
29017
29018 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4555
29019 msgid "Multi-column in current or destination column."
29020 msgstr "Viacstĺpcové v aktuálnom alebo cieľovom stĺpci."
29021
29022 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4567
29023 msgid "Multi-row in current or destination row."
29024 msgstr "Viacriadkové v aktuálnom alebo cieľovom riadku."
29025
29026 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4959
29027 msgid "Selection size should match clipboard content."
29028 msgstr "Veľkosť výberu by mala zodpovedať obsahu klipovej dosky."
29029
29030 #: src/insets/InsetWrap.cpp:48 src/insets/InsetWrap.cpp:123
29031 msgid "wrap: "
29032 msgstr "obtekanie: "
29033
29034 #: src/insets/InsetWrap.cpp:209
29035 msgid "wrap"
29036 msgstr "obtekanie"
29037
29038 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
29039 msgid "Not shown."
29040 msgstr "Neukázané."
29041
29042 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
29043 msgid "Loading..."
29044 msgstr "Načítavam..."
29045
29046 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
29047 msgid "Converting to loadable format..."
29048 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
29049
29050 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
29051 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
29052 msgstr "Nahrané do pamäti. Generujem pixmapy..."
29053
29054 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
29055 msgid "Scaling etc..."
29056 msgstr "Zmena mierky atď..."
29057
29058 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
29059 msgid "Ready to display"
29060 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
29061
29062 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
29063 msgid "No file found!"
29064 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
29065
29066 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
29067 msgid "Error converting to loadable format"
29068 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
29069
29070 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
29071 msgid "Error loading file into memory"
29072 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
29073
29074 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
29075 msgid "Error generating the pixmap"
29076 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
29077
29078 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
29079 msgid "No image"
29080 msgstr "Bez obrázku"
29081
29082 #: src/insets/RenderPreview.cpp:89
29083 msgid "Preview loading"
29084 msgstr "Nahranie náhľadu"
29085
29086 #: src/insets/RenderPreview.cpp:92
29087 msgid "Preview ready"
29088 msgstr "Náhľad prichystaný"
29089
29090 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
29091 msgid "Preview failed"
29092 msgstr "Náhľad zlyhal"
29093
29094 #: src/lengthcommon.cpp:44
29095 msgid "cc[[unit of measure]]"
29096 msgstr "cc"
29097
29098 #: src/lengthcommon.cpp:44
29099 msgid "dd"
29100 msgstr "dd"
29101
29102 #: src/lengthcommon.cpp:44
29103 msgid "em"
29104 msgstr "em"
29105
29106 #: src/lengthcommon.cpp:45
29107 msgid "ex"
29108 msgstr "ex"
29109
29110 #: src/lengthcommon.cpp:45
29111 msgid "mu[[unit of measure]]"
29112 msgstr "mu"
29113
29114 #: src/lengthcommon.cpp:45
29115 msgid "pc"
29116 msgstr "pc"
29117
29118 #: src/lengthcommon.cpp:46
29119 msgid "pt"
29120 msgstr "pt"
29121
29122 #: src/lengthcommon.cpp:46
29123 msgid "sp"
29124 msgstr "sp"
29125
29126 #: src/lengthcommon.cpp:46
29127 msgid "Text Width %"
29128 msgstr "Šírka textu %"
29129
29130 #: src/lengthcommon.cpp:47
29131 msgid "Column Width %"
29132 msgstr "Šírka stĺpca %"
29133
29134 #: src/lengthcommon.cpp:47
29135 msgid "Page Width %"
29136 msgstr "Šírka Stránky %"
29137
29138 #: src/lengthcommon.cpp:47
29139 msgid "Line Width %"
29140 msgstr "Šírka Riadku %"
29141
29142 #: src/lengthcommon.cpp:48
29143 msgid "Text Height %"
29144 msgstr "Výška textu %"
29145
29146 #: src/lengthcommon.cpp:48
29147 msgid "Page Height %"
29148 msgstr "Výška Stránky %"
29149
29150 #: src/lyxfind.cpp:128
29151 msgid "Search error"
29152 msgstr "Chyba pri hľadaní"
29153
29154 #: src/lyxfind.cpp:128
29155 msgid "Search string is empty"
29156 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
29157
29158 #: src/lyxfind.cpp:372
29159 msgid "String found."
29160 msgstr "Reťazec nájdený."
29161
29162 #: src/lyxfind.cpp:374
29163 msgid "String has been replaced."
29164 msgstr "Reťazec bol nahradený."
29165
29166 #: src/lyxfind.cpp:377
29167 #, c-format
29168 msgid "%1$d strings have been replaced."
29169 msgstr "%1$d reťazcov bolo nahradených."
29170
29171 #: src/lyxfind.cpp:1481
29172 msgid "Invalid regular expression!"
29173 msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29174
29175 #: src/lyxfind.cpp:1486
29176 msgid "Match not found!"
29177 msgstr "Vhodný výraz nenájdený!"
29178
29179 #: src/lyxfind.cpp:1490
29180 msgid "Match found!"
29181 msgstr "Vhodný výraz nájdený!"
29182
29183 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:119 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1737
29184 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:85 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:76
29185 #, c-format
29186 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
29187 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
29188
29189 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:110
29190 #, c-format
29191 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
29192 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
29193
29194 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:117
29195 #, c-format
29196 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
29197 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
29198
29199 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1491
29200 msgid "Cursor not in table"
29201 msgstr "Kurzor nie je v tabuľke"
29202
29203 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1497
29204 msgid "Only one row"
29205 msgstr "Len jeden riadok"
29206
29207 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1503
29208 msgid "Only one column"
29209 msgstr "Len jeden stĺpec"
29210
29211 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1511
29212 msgid "No hline to delete"
29213 msgstr "žiadna horizontálna línia na zmazanie"
29214
29215 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1520
29216 msgid "No vline to delete"
29217 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
29218
29219 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1549
29220 #, c-format
29221 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
29222 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
29223
29224 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1330
29225 msgid "Bad math environment"
29226 msgstr "Zlé mat. prostredie"
29227
29228 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1331
29229 msgid ""
29230 "Computation cannot be performed for AMS math environments.\n"
29231 "Change the math formula type and try again."
29232 msgstr ""
29233 "Výpočet sa pre mat. prostredie AMS nedá previezť.\n"
29234 "Zmeňte typ mat. formuly a skúste to ešte raz."
29235
29236 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1446
29237 msgid "No number"
29238 msgstr "Bez čísla"
29239
29240 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1710
29241 #, c-format
29242 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
29243 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
29244
29245 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1720
29246 #, c-format
29247 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
29248 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
29249
29250 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1730
29251 #, c-format
29252 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
29253 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
29254
29255 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:711 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1731
29256 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1877
29257 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
29258 msgstr "Automatická korektúra vypnutá ('!' na zapnutie)"
29259
29260 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1020
29261 msgid "create new math text environment ($...$)"
29262 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
29263
29264 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1023
29265 msgid "entered math text mode (textrm)"
29266 msgstr "vstup do text. prostredia vnútri matem. (textrm)"
29267
29268 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1045
29269 msgid "Regular expression editor mode"
29270 msgstr "Modus pre editáciu regulárnych výrazov"
29271
29272 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1736 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1879
29273 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
29274 msgstr "Automatická korektúra zapnutá (<medzerník> na vypnutie)"
29275
29276 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:225
29277 msgid "Standard[[mathref]]"
29278 msgstr "Štandardné"
29279
29280 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29281 msgid "PrettyRef"
29282 msgstr "PeknýOdkaz"
29283
29284 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:230
29285 msgid "FormatRef: "
29286 msgstr "FormatRef: "
29287
29288 #: src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:85
29289 #, c-format
29290 msgid "Can't change horizontal alignment in '%1$s'"
29291 msgstr "Nedá sa zmeniť horizontálna adjustácia v '%1$s'"
29292
29293 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:495
29294 msgid "optional"
29295 msgstr "nepovinné"
29296
29297 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1257
29298 msgid "math macro"
29299 msgstr "mat. makro"
29300
29301 #: src/output.cpp:37
29302 #, c-format
29303 msgid ""
29304 "Could not open the specified document\n"
29305 "%1$s."
29306 msgstr ""
29307 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
29308 "%1$s."
29309
29310 #: src/output_plaintext.cpp:144
29311 msgid "Abstract: "
29312 msgstr "Súhrn: "
29313
29314 #: src/output_plaintext.cpp:156
29315 msgid "References: "
29316 msgstr "Referencie: "
29317
29318 #: src/support/Package.cpp:509
29319 msgid "LyX binary not found"
29320 msgstr "Spustiteľný súbor LyX nenájdený"
29321
29322 #: src/support/Package.cpp:510
29323 #, c-format
29324 msgid ""
29325 "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
29326 msgstr ""
29327 "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
29328 "%1$s"
29329
29330 #: src/support/Package.cpp:629
29331 #, c-format
29332 msgid ""
29333 "Unable to determine the system directory having searched\n"
29334 "\t%1$s\n"
29335 "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
29336 "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
29337 msgstr ""
29338 "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
29339 "\t%1$s\n"
29340 "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
29341 "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
29342
29343 #: src/support/Package.cpp:698 src/support/Package.cpp:725
29344 msgid "File not found"
29345 msgstr "Súbor nenájdený"
29346
29347 #: src/support/Package.cpp:699
29348 #, c-format
29349 msgid ""
29350 "Invalid %1$s switch.\n"
29351 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29352 msgstr ""
29353 "Neplatný %1$s prepínač.\n"
29354 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29355
29356 #: src/support/Package.cpp:726
29357 #, c-format
29358 msgid ""
29359 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29360 "Directory %2$s does not contain %3$s."
29361 msgstr ""
29362 "Neplatná %1$s premenná.\n"
29363 "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
29364
29365 #: src/support/Package.cpp:750
29366 #, c-format
29367 msgid ""
29368 "Invalid %1$s environment variable.\n"
29369 "%2$s is not a directory."
29370 msgstr ""
29371 "Neplatná premenná %1$s.\n"
29372 "%2$s nie je adresár."
29373
29374 #: src/support/Package.cpp:752
29375 msgid "Directory not found"
29376 msgstr "Adresár nenájdený"
29377
29378 #: src/support/Systemcall.cpp:405
29379 #, c-format
29380 msgid ""
29381 "The command\n"
29382 "%1$s\n"
29383 "has not yet completed.\n"
29384 "\n"
29385 "Do you want to stop it?"
29386 msgstr ""
29387 "Príkaz\n"
29388 "%1$s\n"
29389 "ešte nedokončil.\n"
29390 "\n"
29391 "Chcete ho zastaviť ?"
29392
29393 #: src/support/Systemcall.cpp:407
29394 msgid "Stop command?"
29395 msgstr "Zastaviť príkaz?"
29396
29397 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29398 msgid "&Stop it"
29399 msgstr "Za&staviť"
29400
29401 #: src/support/Systemcall.cpp:408
29402 msgid "Let it &run"
29403 msgstr "Nech &beží ďalej"
29404
29405 #: src/support/debug.cpp:42
29406 msgid "No debugging messages"
29407 msgstr "Bez ladiaceho hlásenia"
29408
29409 #: src/support/debug.cpp:43
29410 msgid "General information"
29411 msgstr "Všeobecné informácie"
29412
29413 #: src/support/debug.cpp:44
29414 msgid "Program initialisation"
29415 msgstr "Inicializácia programu"
29416
29417 #: src/support/debug.cpp:45
29418 msgid "Keyboard events handling"
29419 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
29420
29421 #: src/support/debug.cpp:46
29422 msgid "GUI handling"
29423 msgstr "Spravovanie GUI"
29424
29425 #: src/support/debug.cpp:47
29426 msgid "Lyxlex grammar parser"
29427 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
29428
29429 #: src/support/debug.cpp:48
29430 msgid "Configuration files reading"
29431 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
29432
29433 #: src/support/debug.cpp:49
29434 msgid "Custom keyboard definition"
29435 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
29436
29437 #: src/support/debug.cpp:50
29438 msgid "LaTeX generation/execution"
29439 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeX-u"
29440
29441 #: src/support/debug.cpp:51
29442 msgid "Math editor"
29443 msgstr "Editor matematiky"
29444
29445 #: src/support/debug.cpp:52
29446 msgid "Font handling"
29447 msgstr "Manipulácia s písmom"
29448
29449 #: src/support/debug.cpp:53
29450 msgid "Textclass files reading"
29451 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
29452
29453 #: src/support/debug.cpp:54
29454 msgid "Version control"
29455 msgstr "Kontrola verzií"
29456
29457 #: src/support/debug.cpp:55
29458 msgid "External control interface"
29459 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
29460
29461 #: src/support/debug.cpp:56
29462 msgid "Undo/Redo mechanism"
29463 msgstr "Mechanizmus editačných funkcií Späť/Opäť"
29464
29465 #: src/support/debug.cpp:57
29466 msgid "User commands"
29467 msgstr "Používateľské príkazy"
29468
29469 #: src/support/debug.cpp:58
29470 msgid "The LyX Lexer"
29471 msgstr "LyX Lexer"
29472
29473 #: src/support/debug.cpp:59
29474 msgid "Dependency information"
29475 msgstr "Informácie o závislostiach"
29476
29477 #: src/support/debug.cpp:60
29478 msgid "LyX Insets"
29479 msgstr "LyX vložky"
29480
29481 #: src/support/debug.cpp:61
29482 msgid "Files used by LyX"
29483 msgstr "Súbory používané LyXom"
29484
29485 #: src/support/debug.cpp:62
29486 msgid "Workarea events"
29487 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
29488
29489 #: src/support/debug.cpp:63
29490 msgid "Insettext/tabular messages"
29491 msgstr "Hlásenia z tabuliek/vložiek textu"
29492
29493 #: src/support/debug.cpp:64
29494 msgid "Graphics conversion and loading"
29495 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
29496
29497 #: src/support/debug.cpp:65
29498 msgid "Change tracking"
29499 msgstr "Zmeniť sledovanie"
29500
29501 #: src/support/debug.cpp:66
29502 msgid "External template/inset messages"
29503 msgstr "Hlásenia externej šablóny/vložky"
29504
29505 #: src/support/debug.cpp:67
29506 msgid "RowPainter profiling"
29507 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
29508
29509 #: src/support/debug.cpp:68
29510 msgid "Scrolling debugging"
29511 msgstr "ladenie rolovania"
29512
29513 #: src/support/debug.cpp:69
29514 msgid "Math macros"
29515 msgstr "mat. makrá"
29516
29517 #: src/support/debug.cpp:70
29518 msgid "RTL/Bidi"
29519 msgstr "RTL/Bidi"
29520
29521 #: src/support/debug.cpp:71
29522 msgid "Locale/Internationalisation"
29523 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
29524
29525 #: src/support/debug.cpp:72
29526 msgid "Selection copy/paste mechanism"
29527 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
29528
29529 #: src/support/debug.cpp:73
29530 msgid "Find and replace mechanism"
29531 msgstr "Mechanizmus hľadať a nahradiť"
29532
29533 #: src/support/debug.cpp:74
29534 msgid "Developers' general debug messages"
29535 msgstr "Všeobecné ladiace hlásenia pre vývojárov"
29536
29537 #: src/support/debug.cpp:75
29538 msgid "All debugging messages"
29539 msgstr "Všetky ladiace hlásenia"
29540
29541 #: src/support/debug.cpp:154
29542 #, c-format
29543 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
29544 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
29545
29546 #: src/support/lassert.cpp:52
29547 #, c-format
29548 msgid ""
29549 "Assertion %1$s violated in\n"
29550 "file: %2$s, line: %3$s"
29551 msgstr ""
29552 "Kontrolný výraz %1$s je narušený v\n"
29553 "súbore: %2$s, riadok: %3$s"
29554
29555 #: src/support/lassert.cpp:62
29556 msgid ""
29557 "It should be safe to continue, but you\n"
29558 "may wish to save your work and restart LyX."
29559 msgstr ""
29560 "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste\n"
29561 "chcieť vašu prácu uložiť a LyX reštartovať."
29562
29563 #: src/support/lassert.cpp:65
29564 msgid "Warning!"
29565 msgstr "Varovanie!"
29566
29567 #: src/support/lassert.cpp:72
29568 msgid ""
29569 "There has been an error with this document.\n"
29570 "LyX will attempt to close it safely."
29571 msgstr ""
29572 "Došlo k chybe s týmto dokumentom.\n"
29573 "LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
29574
29575 #: src/support/lassert.cpp:75
29576 msgid "Buffer Error!"
29577 msgstr "Chyba Zásobníka!"
29578
29579 #: src/support/lassert.cpp:82
29580 msgid ""
29581 "LyX has encountered an application error\n"
29582 "and will now shut down."
29583 msgstr ""
29584 "LyX narazil na chybu v aplikácii\n"
29585 "a ukončí prevádzku."
29586
29587 #: src/support/lassert.cpp:85
29588 msgid "Fatal Exception!"
29589 msgstr "Katastrofálna Výnimka!"
29590
29591 #: src/support/os_win32.cpp:482
29592 msgid "System file not found"
29593 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
29594
29595 #: src/support/os_win32.cpp:483
29596 msgid ""
29597 "Unable to load shfolder.dll\n"
29598 "Please install."
29599 msgstr ""
29600 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
29601 "Prosím inštalujte."
29602
29603 #: src/support/os_win32.cpp:488
29604 msgid "System function not found"
29605 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
29606
29607 #: src/support/os_win32.cpp:489
29608 msgid ""
29609 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
29610 "Don't know how to proceed. Sorry."
29611 msgstr ""
29612 "Nemôžem nájsť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
29613 "Bohužiaľ neviem ako pokračovať."
29614
29615 #: src/support/userinfo.cpp:45
29616 msgid "Unknown user"
29617 msgstr "Neznámy používateľ"
29618
29619 #~ msgid "."
29620 #~ msgstr "."
29621
29622 #~ msgid "Minimum word length for completion"
29623 #~ msgstr "Minimálna dĺžka slova pre doplňovanie"
29624
29625 #~ msgid "Syriac"
29626 #~ msgstr "Syriac (stredoveká hebrejčina)"
29627
29628 #~ msgid "Urdu"
29629 #~ msgstr "Urdsky"
29630
29631 #~ msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
29632 #~ msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
29633
29634 #~ msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
29635 #~ msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
29636
29637 #~ msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
29638 #~ msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
29639
29640 #~ msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
29641 #~ msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
29642
29643 #~ msgid "Sco&pe"
29644 #~ msgstr "Rozsah"
29645
29646 #~ msgid "Long Table Caption (unnumbered)"
29647 #~ msgstr "Popis Dlhej Tabuľky (neočíslovanej)"
29648
29649 #~ msgid "The caption as it appears in the list of tables"
29650 #~ msgstr "Popis ako sa zobrazí v zozname tabuliek"
29651
29652 #~ msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
29653 #~ msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
29654
29655 #~ msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
29656 #~ msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
29657
29658 #~ msgid "Unformatted Text|U"
29659 #~ msgstr "Neformátovaný Text"
29660
29661 #~ msgid "Unformatted, Join Lines|o"
29662 #~ msgstr "Neformátované, Riadky Spojiť"
29663
29664 #~ msgid "Split Environment|l"
29665 #~ msgstr "Rozdeliť prostredie|d"
29666
29667 #~ msgid "%1$s (*.%2$s)"
29668 #~ msgstr "%1$s (*.%2$s)"
29669
29670 #~ msgid "Any supported format (*.*)"
29671 #~ msgstr "Akýkoľvek podporovaný format (*.*)"
29672
29673 #~ msgid "&Down"
29674 #~ msgstr "Nado&l"
29675
29676 #~ msgid "report (R Journal)"
29677 #~ msgstr "referát (R Journal)"
29678
29679 #~ msgid "Alternative Theorem String|S"
29680 #~ msgstr "Alternatívny Reťazec Teorémy|o"
29681
29682 #~ msgid "Alternative theorem string"
29683 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
29684
29685 #~ msgid "Overlay Specifications|S"
29686 #~ msgstr "Špecifikácie prekrytia"
29687
29688 #~ msgid "Default Format"
29689 #~ msgstr "Štandardný Formát"
29690
29691 #~ msgid "article (ACM SIGS)"
29692 #~ msgstr "článok (ACM SIGS)"
29693
29694 #~ msgid "[[Replace with the code of your language]]"
29695 #~ msgstr "sk"
29696
29697 #~ msgid "Multilingual captions"
29698 #~ msgstr "Viac-jazykové popisy"
29699
29700 #~ msgid "Scrap"
29701 #~ msgstr "Odpad"
29702
29703 #~ msgid "Begin Multiple Columns"
29704 #~ msgstr "Začiatok viac-stĺpcového prostredia"
29705
29706 #~ msgid "---Begin Multiple Columns---"
29707 #~ msgstr "--Počiatok Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29708
29709 #~ msgid "End Multiple Columns"
29710 #~ msgstr "Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia"
29711
29712 #~ msgid "---End Multiple Columns---"
29713 #~ msgstr "--Koniec Viac-Stĺpcového Prostredia--"
29714
29715 #~ msgid "Key Words."
29716 #~ msgstr "Heslá."
29717
29718 #~ msgid " Macro: %1$s: "
29719 #~ msgstr " Makro: %1$s: "
29720
29721 #~ msgid "HTML Text|H"
29722 #~ msgstr "HTML Text|H"
29723
29724 #~ msgid "LaTeX Text|L"
29725 #~ msgstr "LaTeX Text|L"
29726
29727 #~ msgid "Buffer error"
29728 #~ msgstr "Chyby pri vytváraní"
29729
29730 #~ msgid "Attempting to clone non-existent BufferParams!"
29731 #~ msgstr "Pokúšam sa zavrieť zmenený dokument!"
29732
29733 #~ msgid "Cursor slice not properly initialized!"
29734 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29735
29736 #~ msgid "Invalid cursor!"
29737 #~ msgstr "Neplatný regulárny výraz!"
29738
29739 #~ msgid "Iterator slice not properly initialized!"
29740 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29741
29742 #~ msgid "Invalid position."
29743 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29744
29745 #~ msgid "Invalid position"
29746 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29747
29748 #~ msgid "Paragraph not properly initialized"
29749 #~ msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
29750
29751 #~ msgid "Application error."
29752 #~ msgstr "Publikačný Rok"
29753
29754 #~ msgid "No Gui Application."
29755 #~ msgstr "Bez príslušenstva"
29756
29757 #~ msgid "Package not initialized."
29758 #~ msgstr "Balík nie je dostupný"
29759
29760 #~ msgid "Memory problem"
29761 #~ msgstr "Problém s pamäťou"
29762
29763 #~ msgid "&First:"
29764 #~ msgstr "&Prvá:"
29765
29766 #~ msgid "Missing filename after format"
29767 #~ msgstr "Chýba názov súboru za formátom"
29768
29769 #~ msgid "List of Graphics"
29770 #~ msgstr "Zoznam Grafík"
29771
29772 #~ msgid "List of Equations"
29773 #~ msgstr "Zoznam rovníc"
29774
29775 #~ msgid "List of Footnotes"
29776 #~ msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
29777
29778 #~ msgid "List of Index Entries"
29779 #~ msgstr "Zoznam Hesiel"
29780
29781 #~ msgid "List of Marginal notes"
29782 #~ msgstr "Zoznam krajných poznámok"
29783
29784 #~ msgid "List of Notes"
29785 #~ msgstr "Zoznam poznámok"
29786
29787 #~ msgid "List of Citations"
29788 #~ msgstr "Zoznam citácií"
29789
29790 #~ msgid "List of Branches"
29791 #~ msgstr "Zoznam vetiev"
29792
29793 #~ msgid "List of Changes"
29794 #~ msgstr "Zoznam Zmien"
29795
29796 #~ msgid "elsewhere"
29797 #~ msgstr "inde"
29798
29799 #~ msgid "BeginFrame"
29800 #~ msgstr "ZačiatokRámu"
29801
29802 #~ msgid "Deprecated Styles"
29803 #~ msgstr "Odmietané Štýly"
29804
29805 #~ msgid "BeginPlainFrame"
29806 #~ msgstr "ZačiatokProstéhoRámu"
29807
29808 #~ msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
29809 #~ msgstr "Rám (žiadna hlavička/päta/bok)"
29810
29811 #~ msgid "EndFrame"
29812 #~ msgstr "KoniecRámu"
29813
29814 #~ msgid "________________________________"
29815 #~ msgstr "________________________________"
29816
29817 #~ msgid "Automatic help"
29818 #~ msgstr "Automatická nápoveda"
29819
29820 #~ msgid "Session"
29821 #~ msgstr "Sedenie"
29822
29823 #~ msgid "Documents"
29824 #~ msgstr "Dokumenty"
29825
29826 #~ msgid "&Use amsmath package automatically"
29827 #~ msgstr "&Automaticky používať balík amsmath"
29828
29829 #~ msgid "Use ams&math package"
29830 #~ msgstr "Použiť balík ams&math"
29831
29832 #~ msgid "&Use amssymb package automatically"
29833 #~ msgstr "Automaticky po&užívať balík amssymb"
29834
29835 #~ msgid "Use amssymb package"
29836 #~ msgstr "Použiť balík amssymb"
29837
29838 #~ msgid "Use cancel package automatically"
29839 #~ msgstr "Automaticky používať balík cancel"
29840
29841 #~ msgid "Use cancel package"
29842 #~ msgstr "Použiť balík cancel"
29843
29844 #~ msgid "Use esint package &automatically"
29845 #~ msgstr "Automaticky používať balík &esint"
29846
29847 #~ msgid "Use &esint package"
29848 #~ msgstr "Použiť balík e&sint"
29849
29850 #~ msgid "Use math&dots package automatically"
29851 #~ msgstr "Automaticky používať balík math&dots"
29852
29853 #~ msgid "Use mathdo&ts package"
29854 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathdo&ts"
29855
29856 #~ msgid "Use mathtools package automatically"
29857 #~ msgstr "Automaticky používať mat. balík mathtools"
29858
29859 #~ msgid "Use mathtools package"
29860 #~ msgstr "Použiť mat. balík mathtools"
29861
29862 #~ msgid "Use mhchem &package automatically"
29863 #~ msgstr "Automaticky &používať balík mhchem"
29864
29865 #~ msgid "Use mh&chem package"
29866 #~ msgstr "Použiť balík mh&chem"
29867
29868 #~ msgid "Use stackrel package automatically"
29869 #~ msgstr "Automaticky používať balík stackrel"
29870
29871 #~ msgid "Use stackrel package"
29872 #~ msgstr "Použiť balík stackrel"
29873
29874 #~ msgid "Use stmaryrd package automatically"
29875 #~ msgstr "Automaticky používať balík stmaryrd"
29876
29877 #~ msgid "Use stmaryrd package"
29878 #~ msgstr "Použiť balík stmaryrd"
29879
29880 #~ msgid "Use u&ndertilde package automatically"
29881 #~ msgstr "Automaticky používať balík u&ndertilde"
29882
29883 #~ msgid "Use undertilde pac&kage"
29884 #~ msgstr "Použiť balí&k undertilde"
29885
29886 #~ msgid "DVI (pLaTeX)"
29887 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)"
29888
29889 #~ msgid "DVI (pLaTeX)|V"
29890 #~ msgstr "DVI (pLaTeX)|V"
29891
29892 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
29893 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
29894
29895 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
29896 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
29897
29898 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
29899 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
29900
29901 #~ msgid "Close Section"
29902 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
29903
29904 #~ msgid ""
29905 #~ "Setting causes printer command to print to file and then use this "
29906 #~ "actually to print."
29907 #~ msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý potom použte ku skutočnej tlači."
29908
29909 #~ msgid "Maintext"
29910 #~ msgstr "Hlavný text"
29911
29912 #~ msgid "institute mark"
29913 #~ msgstr "znak inštitútu"
29914
29915 #~ msgid "Make letter title"
29916 #~ msgstr "Vydať titul listu"
29917
29918 #~ msgid "Settings...|s"
29919 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29920
29921 #~ msgid "Initial Option"
29922 #~ msgstr "Voľba Iniciálka"
29923
29924 #~ msgid "Optional argument for initial (see lettrine manual)"
29925 #~ msgstr "Nepovinný argument pre iniciálku (viď lettrine manuál)"
29926
29927 #~ msgid "Settings...|g"
29928 #~ msgstr "Nastavenia...|a"
29929
29930 #~ msgid "Japanese (non-CJK) (utf8)"
29931 #~ msgstr "Japonsky (non-CJK) (utf8)"
29932
29933 #~ msgid "AMS arrows"
29934 #~ msgstr "AMS šípky"
29935
29936 #~ msgid "AMS relations"
29937 #~ msgstr "AMS relácie"
29938
29939 #~ msgid "AMS operators"
29940 #~ msgstr "AMS operátory"
29941
29942 #~ msgid "AMS miscellaneous"
29943 #~ msgstr "AMS rôzne"
29944
29945 #~ msgid "AMS Miscellaneous"
29946 #~ msgstr "AMS Rôzne"
29947
29948 #~ msgid "AMS Arrows"
29949 #~ msgstr "AMS Šípky"
29950
29951 #~ msgid "AMS Relations"
29952 #~ msgstr "AMS Relácie"
29953
29954 #~ msgid "AMS Operators"
29955 #~ msgstr "AMS Operátory"
29956
29957 #~ msgid "Caption Setup Options|S"
29958 #~ msgstr "Voľby pre nastavenie popisu"
29959
29960 #~ msgid "Options for the caption setup command (see bicaption manual)"
29961 #~ msgstr "Voľby pre príkaz na nastavenie popisu (viď bicaption manuál)"
29962
29963 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the document language"
29964 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v jazyku dokumentu"
29965
29966 #~ msgid "A short title (for list of figures/tables) in the second language"
29967 #~ msgstr "Krátky titul (pre zoznam obrázkov/tabuliek) v druhom jazyku"
29968
29969 #~ msgid "Safety Phrase Option|S"
29970 #~ msgstr "Voľba Poistný Zvrat"
29971
29972 #~ msgid "Optional argument to the rsphrase command"
29973 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz rsphrase"
29974
29975 #~ msgid "Fig. ---"
29976 #~ msgstr "Obr. ---"
29977
29978 #~ msgid "CenteredCaption"
29979 #~ msgstr "CentrovanýPopis"
29980
29981 #~ msgid "Senseless!"
29982 #~ msgstr "Nezmyselné!"
29983
29984 #~ msgid "Table Caption"
29985 #~ msgstr "Popis tabuľky"
29986
29987 #~ msgid "Captionabove"
29988 #~ msgstr "Popis hore"
29989
29990 #~ msgid "Captionbelow"
29991 #~ msgstr "Popis dole"
29992
29993 #~ msgid "Multilingual caption:"
29994 #~ msgstr "Viac-jazykový popis:"
29995
29996 #~ msgid "article (APA6)"
29997 #~ msgstr "článok (APA6)"
29998
29999 #~ msgid "Block:  "
30000 #~ msgstr "Blok:"
30001
30002 #~ msgid "Mini template for this List"
30003 #~ msgstr "Mini šablóna tejto listiny"
30004
30005 #~ msgid "Alternative Foreword Heading"
30006 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30007
30008 #~ msgid "Alternative foreword heading"
30009 #~ msgstr "Alternatívne záhlavie predhovoru"
30010
30011 #~ msgid "Mandatory argument to the sol environment"
30012 #~ msgstr "Povinný argument pre prostredie sol"
30013
30014 #~ msgid "Vertical Space (Item)|S"
30015 #~ msgstr "Vertikálna medzera(položka)"
30016
30017 #~ msgid "Adjust the vertical space of this item"
30018 #~ msgstr "Nastaviť vertikálnu medzeru tejto položky"
30019
30020 #~ msgid "Computing Review Categories"
30021 #~ msgstr "Computing Review Categories"
30022
30023 #~ msgid "Noweb Article"
30024 #~ msgstr "Noweb článok"
30025
30026 #~ msgid "Noweb Book"
30027 #~ msgstr "Noweb kniha"
30028
30029 #~ msgid "Noweb Report"
30030 #~ msgstr "Noweb referát"
30031
30032 #~ msgid "Insert Short Title|T"
30033 #~ msgstr "Vložiť Krátky Titul"
30034
30035 #~ msgid "Footnote Option"
30036 #~ msgstr "Voľba Poznámka pod čiarou"
30037
30038 #~ msgid "Optional argument for the footnote"
30039 #~ msgstr "Nepovinný argument pre poznámku pod čiarou"
30040
30041 #~ msgid "Optional argument for author"
30042 #~ msgstr "Nepovinný argument pre autora"
30043
30044 #~ msgid "RomanList Option"
30045 #~ msgstr "Voľba Serifová listina"
30046
30047 #~ msgid "Optional argument for RomanList"
30048 #~ msgstr "Nepovinný argument pre serifovú listinu"
30049
30050 #~ msgid "Alternative Affiliation Option"
30051 #~ msgstr "Voľba Alternatívne Príslušenstvo"
30052
30053 #~ msgid "Columns Options"
30054 #~ msgstr "Voľby Stĺpce"
30055
30056 #~ msgid "Columns options (see beamer manual)"
30057 #~ msgstr "Voľby stĺpcov (viď beamer manuál)"
30058
30059 #~ msgid "Institute mark"
30060 #~ msgstr "Inštitútna značka"
30061
30062 #~ msgid "Appendix Title"
30063 #~ msgstr "Titul pre prílohu"
30064
30065 #~ msgid "Biography Photo"
30066 #~ msgstr "ŽivotopisFotka"
30067
30068 #~ msgid "Short Affiliation|S"
30069 #~ msgstr "Skratka Príslušenstvo"
30070
30071 #~ msgid "Short version of the affiliation"
30072 #~ msgstr "Skrátená verzia príslušenstva"
30073
30074 #~ msgid "Entry Option"
30075 #~ msgstr "Voľba Záznam"
30076
30077 #~ msgid "Optional argument to the cventry command"
30078 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cventry"
30079
30080 #~ msgid "Optional argument to the cvitem command"
30081 #~ msgstr "Nepovinný argument pre príkaz cvitem"
30082
30083 #~ msgid "Space"
30084 #~ msgstr "Medzera"
30085
30086 #~ msgid "Space:"
30087 #~ msgstr "Medzera:"
30088
30089 #~ msgid "Computer:"
30090 #~ msgstr "Počítač:"
30091
30092 # Napríklad krátky titul
30093 #~ msgid "opt"
30094 #~ msgstr "argument"
30095
30096 #~ msgid "Error exporting to format: %1$s"
30097 #~ msgstr "Chyba pri exporte na formát: %1$s"
30098
30099 #~ msgid "Braille Manual|B"
30100 #~ msgstr "Braille: Manuál"
30101
30102 #~ msgid "LilyPond Manual|M"
30103 #~ msgstr "LilyPond príručka"
30104
30105 #~ msgid "Linguistics Manual|L"
30106 #~ msgstr "Lingvistika: Manuál"
30107
30108 #~ msgid "Multilingual Captions Manual|C"
30109 #~ msgstr "Viac-jazykové Popisy: Manuál"
30110
30111 #~ msgid "Risk and Safety Statements Manual|R"
30112 #~ msgstr "Rizikové a Poistné Uzávierky Príručka"
30113
30114 #~ msgid "Sweave Manual|S"
30115 #~ msgstr "Sweave Manuál|S"
30116
30117 #~ msgid "View Outline|u"
30118 #~ msgstr "Zobraziť prehľad"
30119
30120 #~ msgid ""
30121 #~ "Command not allowed without any visible document in the active window"
30122 #~ msgstr ""
30123 #~ "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je viditeľný aspoň jeden dokument v "
30124 #~ "aktívnom okne"
30125
30126 #~ msgid ""
30127 #~ "Applied the following command to all visible buffers in the active "
30128 #~ "window: "
30129 #~ msgstr ""
30130 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné zásobníky v aktívnom "
30131 #~ "okne: "
30132
30133 #~ msgid ""
30134 #~ "Applied the following command to all visible and hidden buffers in the "
30135 #~ "active window: "
30136 #~ msgstr ""
30137 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky viditeľné a skryté zásobníky v "
30138 #~ "aktívnom okne: "
30139
30140 #~ msgid ""
30141 #~ "Applied the following command to all hidden buffers in the active window: "
30142 #~ msgstr ""
30143 #~ "Nasledujúci príkaz bol použitý na všetky skryté zásobníky v aktívnom "
30144 #~ "okne: "
30145
30146 #~ msgid "%1$s%2$s"
30147 #~ msgstr "%1$s, %2$s"
30148
30149 #~ msgid " (unknown)"
30150 #~ msgstr " (neznáme)"
30151
30152 #~ msgid "Save in Bundled Format|F"
30153 #~ msgstr "Uložiť v zbalenom formáte"
30154
30155 #~ msgid "Utopia"
30156 #~ msgstr "Utopia"
30157
30158 #~ msgid "New documents will be assigned this language."
30159 #~ msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
30160
30161 #~ msgid "LatinOn"
30162 #~ msgstr "LatinOn"
30163
30164 #~ msgid "Latin on"
30165 #~ msgstr "Latin on"
30166
30167 #~ msgid "LatinOff"
30168 #~ msgstr "LatinOff"
30169
30170 #~ msgid "Latin off"
30171 #~ msgstr "Latin off"
30172
30173 #~ msgid "Table w&idth:"
30174 #~ msgstr "Šírka tabuľky:"
30175
30176 #~ msgid "&Rotate table 90 degrees"
30177 #~ msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
30178
30179 #~ msgid "Rotate table"
30180 #~ msgstr "Otočiť tabuľku"
30181
30182 #~ msgid "Rotate &cell 90 degrees"
30183 #~ msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
30184
30185 #~ msgid "Rotate cell"
30186 #~ msgstr "Otočiť bunku"
30187
30188 #~ msgid "EPS (ps2eps)"
30189 #~ msgstr "EPS (ps2eps)"
30190
30191 #~ msgid "The LaTeX package mathdots is used"
30192 #~ msgstr "LaTeX balík mathdots je používaný"
30193
30194 #~ msgid "The LaTeX package mhchem is always used"
30195 #~ msgstr "LaTeX balík mhchem použiť každopádne"
30196
30197 #~ msgid "The LaTeX package undertilde is always used"
30198 #~ msgstr "LaTeX balík undertilde použiť každopádne"
30199
30200 #~ msgid "MM"
30201 #~ msgstr "MM"
30202
30203 #~ msgid "MMMMM"
30204 #~ msgstr "MMMMM"
30205
30206 #~ msgid "Theorem \\thetheorem"
30207 #~ msgstr "Teoréma \\thetheorem"
30208
30209 #~ msgid "Corollary \\thecorollary"
30210 #~ msgstr "Korolár \\thecorollary"
30211
30212 #~ msgid "Lemma \\thelemma"
30213 #~ msgstr "Lemma \\thelemma"
30214
30215 #~ msgid "Proposition \\theproposition"
30216 #~ msgstr "Tvrdenie \\theproposition"
30217
30218 #~ msgid "Conjecture \\theconjecture"
30219 #~ msgstr "Hypotéza \\theconjecture"
30220
30221 #~ msgid "Definition \\thedefinition"
30222 #~ msgstr "Definícia \\thedefinition"
30223
30224 #~ msgid "Example \\theexample"
30225 #~ msgstr "Príklad \\theexample"
30226
30227 #~ msgid "Problem \\theproblem"
30228 #~ msgstr "Problém \\theproblem"
30229
30230 #~ msgid "Exercise \\theexercise"
30231 #~ msgstr "Úloha \\theexercise"
30232
30233 #~ msgid "Remark \\theremark"
30234 #~ msgstr "Pripomienka \\theremark"
30235
30236 #~ msgid "Case \\thecase"
30237 #~ msgstr "Prípad \\thecase"
30238
30239 #~ msgid "Question \\thequestion"
30240 #~ msgstr "Otázka \\thequestion"
30241
30242 #~ msgid "Note \\thenote"
30243 #~ msgstr "Poznámka \\thenote"
30244
30245 #~ msgid "&Output Format:"
30246 #~ msgstr "Výstupný Formát:"
30247
30248 #~ msgid "Default paper si&ze:"
30249 #~ msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
30250
30251 #~ msgid "Specify the default paper size."
30252 #~ msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
30253
30254 #~ msgid "&New:"
30255 #~ msgstr "&Nové:"
30256
30257 #~ msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
30258 #~ msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
30259
30260 #~ msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30261 #~ msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30262
30263 #~ msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30264 #~ msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30265
30266 #~ msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30267 #~ msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30268
30269 #~ msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30270 #~ msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30271
30272 #~ msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30273 #~ msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
30274
30275 #~ msgid "HTML|H"
30276 #~ msgstr "HTML"
30277
30278 #~ msgid "HTML (MS Word)"
30279 #~ msgstr "HTML (MS Word)"
30280
30281 #~ msgid "LyX Preview (LilyPond book)"
30282 #~ msgstr "Náhľad LyX (LilyPond book)"
30283
30284 #~ msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
30285 #~ msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
30286
30287 #~ msgid "branch"
30288 #~ msgstr "vetva"
30289
30290 #~ msgid ""
30291 #~ "Define character style for initials. Hint: try to use math and its "
30292 #~ "artistic font styles like Fractur or the Calligraphic one."
30293 #~ msgstr ""
30294 #~ "Definujte štýl znakov pre iniciálky. Tip: pokúste sa použiť matematiku a "
30295 #~ "jej umelecké štýly ako Fractur alebo Calligraphic."
30296
30297 #~ msgid "\\thesol"
30298 #~ msgstr "\\thesol"
30299
30300 #~ msgid "at Address"
30301 #~ msgstr "na Adrese"
30302
30303 #~ msgid "at address"
30304 #~ msgstr "na adrese"
30305
30306 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}:"
30307 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}:"
30308
30309 #~ msgid "MiniTOC"
30310 #~ msgstr "Mini obsah"
30311
30312 #~ msgid "TOC depth (provide a number):"
30313 #~ msgstr "Hĺbka obsahu (určite číslo):"
30314
30315 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols [Deprecated]"
30316 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov[odmietané]"
30317
30318 #~ msgid "List of Abbreviations & Symbols"
30319 #~ msgstr "Zoznam skratiek a symbolov"
30320
30321 #~ msgid "Contributor \\Roman{svmultlsti}"
30322 #~ msgstr "Prispievateľ \\Roman{svmultlsti}"
30323
30324 #~ msgid "Institute # [deprecated]"
30325 #~ msgstr "Inštitút #[odmietané]"
30326
30327 #~ msgid "Motto"
30328 #~ msgstr "Motto"
30329
30330 #~ msgid "Claim "
30331 #~ msgstr "Nárok "
30332
30333 #~ msgid "Preface:"
30334 #~ msgstr "Predslov:"
30335
30336 #~ msgid "Institute and e-mail: "
30337 #~ msgstr "Inštitút a e-mail: "
30338
30339 #~ msgid "Step"
30340 #~ msgstr "Krok"
30341
30342 #~ msgid "Step \\thestep."
30343 #~ msgstr "Krok \\thestep."
30344
30345 #~ msgid "Appendices Section"
30346 #~ msgstr "Sekcia Prílohy"
30347
30348 #~ msgid "--- Appendices ---"
30349 #~ msgstr "--- Prílohy ---"
30350
30351 #~ msgid "Default Decimal &Point:"
30352 #~ msgstr "Štandardná Desatinná Bodka:"
30353
30354 #~ msgid ""
30355 #~ "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
30356 #~ "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
30357 #~ "rather than the Cygwin teTeX."
30358 #~ msgstr ""
30359 #~ "Vyberte v prípade, že má LyX do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej "
30360 #~ "vo Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového "
30361 #~ "MikTeX-u miesto teTeX-u pod Cygwin."
30362
30363 #~ msgid "List of %1$s"
30364 #~ msgstr "Zoznam od %1$s"
30365
30366 #~ msgid "Edit"
30367 #~ msgstr "Upraviť"
30368
30369 #~ msgid "Layout|L"
30370 #~ msgstr "Schéma"
30371
30372 #~ msgid "Documents|D"
30373 #~ msgstr "Dokumenty"
30374
30375 #~ msgid "New from Template...|T"
30376 #~ msgstr "Nový zo šablóny..."
30377
30378 #~ msgid "Revert|R"
30379 #~ msgstr "Vrátiť|r"
30380
30381 #~ msgid "Custom...|C"
30382 #~ msgstr "Vlastné..."
30383
30384 #~ msgid "Redo|d"
30385 #~ msgstr "Opakovať|O"
30386
30387 #~ msgid "Cut|C"
30388 #~ msgstr "Vystrihnúť|y"
30389
30390 #~ msgid "Paste|a"
30391 #~ msgstr "Vlepiť|e"
30392
30393 #~ msgid "Paste External Selection|x"
30394 #~ msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
30395
30396 #~ msgid "Find & Replace...|F"
30397 #~ msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
30398
30399 #~ msgid "Tabular|T"
30400 #~ msgstr "Formát tabuľky"
30401
30402 #~ msgid "Thesaurus..."
30403 #~ msgstr "Slovník synoným..."
30404
30405 #~ msgid "Statistics...|i"
30406 #~ msgstr "Štatistika...|Š"
30407
30408 #~ msgid "Change Tracking|g"
30409 #~ msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
30410
30411 #~ msgid "Selection as Lines|L"
30412 #~ msgstr "Výber ako riadky"
30413
30414 #~ msgid "Selection as Paragraphs|P"
30415 #~ msgstr "Výber ako odstavce"
30416
30417 #~ msgid "Line Bottom|B"
30418 #~ msgstr "Čiara dole"
30419
30420 #~ msgid "Line Left|L"
30421 #~ msgstr "Čiara vľavo"
30422
30423 #~ msgid "Line Right|R"
30424 #~ msgstr "Čiara vpravo"
30425
30426 #~ msgid "Alignment|i"
30427 #~ msgstr "Zarovnanie"
30428
30429 #~ msgid "Delete Row|w"
30430 #~ msgstr "Zmazať riadok"
30431
30432 #~ msgid "Copy Row"
30433 #~ msgstr "Kopíruj riadok"
30434
30435 #~ msgid "Swap Rows"
30436 #~ msgstr "Prehodiť riadky"
30437
30438 #~ msgid "Delete Column|D"
30439 #~ msgstr "Zmazať stĺpec"
30440
30441 #~ msgid "Copy Column"
30442 #~ msgstr "Kopíruj stĺpec"
30443
30444 #~ msgid "Swap Columns"
30445 #~ msgstr "Prehodiť stĺpce"
30446
30447 #~ msgid "Toggle Numbering|N"
30448 #~ msgstr "Prepnutie číslovania"
30449
30450 #~ msgid "Toggle Numbering of Line|u"
30451 #~ msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
30452
30453 #~ msgid "Alignment|A"
30454 #~ msgstr "Zarovnanie"
30455
30456 #~ msgid "Add Row|R"
30457 #~ msgstr "Pridať riadok"
30458
30459 #~ msgid "Add Column|C"
30460 #~ msgstr "Pridať stĺpec"
30461
30462 #~ msgid "Octave"
30463 #~ msgstr "Octave"
30464
30465 #~ msgid "Maxima"
30466 #~ msgstr "Maxima"
30467
30468 #~ msgid "Mathematica"
30469 #~ msgstr "Mathematica"
30470
30471 #~ msgid "Maple, simplify"
30472 #~ msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
30473
30474 #~ msgid "Maple, factor"
30475 #~ msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
30476
30477 #~ msgid "Maple, evalm"
30478 #~ msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
30479
30480 #~ msgid "Maple, evalf"
30481 #~ msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
30482
30483 #~ msgid "Eqnarray Environment|q"
30484 #~ msgstr "Eqnarray prostredie"
30485
30486 #~ msgid "Align Environment|A"
30487 #~ msgstr "Aalign prostredie"
30488
30489 #~ msgid "AlignAt Environment"
30490 #~ msgstr "AlignAt prostredie"
30491
30492 #~ msgid "Flalign Environment|F"
30493 #~ msgstr "Falign prostredie"
30494
30495 #~ msgid "Multline Environment"
30496 #~ msgstr "Viacriadkové prostredie"
30497
30498 #~ msgid "Special Character|S"
30499 #~ msgstr "Špeciálny znak|z"
30500
30501 #~ msgid "Cross-reference...|r"
30502 #~ msgstr "Krížová referencia...|r"
30503
30504 #~ msgid "Index Entry|I"
30505 #~ msgstr "Heslo Indexu"
30506
30507 #~ msgid "URL...|U"
30508 #~ msgstr "URL...|U"
30509
30510 #~ msgid "Lists & TOC|O"
30511 #~ msgstr "Listiny a Obsah"
30512
30513 #~ msgid "TeX Code|T"
30514 #~ msgstr "TeX Kód"
30515
30516 #~ msgid "Minipage|p"
30517 #~ msgstr "Minipage"
30518
30519 #~ msgid "Tabular Material...|b"
30520 #~ msgstr "Tabuľka...|b"
30521
30522 #~ msgid "Floats|a"
30523 #~ msgstr "Plávajúce objekty"
30524
30525 #~ msgid "Include File...|d"
30526 #~ msgstr "Zahrnúť súbor..."
30527
30528 #~ msgid "Insert File|e"
30529 #~ msgstr "Vložiť súbor"
30530
30531 #~ msgid "External Material...|x"
30532 #~ msgstr "Externý materiál...|x"
30533
30534 #~ msgid "Hyphenation Point|P"
30535 #~ msgstr "Bod delenia slova"
30536
30537 #~ msgid "Protected Space|r"
30538 #~ msgstr "Chránená medzera"
30539
30540 #~ msgid "Vertical Space..."
30541 #~ msgstr "Vertikálna medzera..."
30542
30543 #~ msgid "Line Break|L"
30544 #~ msgstr "Zlom riadku"
30545
30546 #~ msgid "Protected Dash|D"
30547 #~ msgstr "Chránená pomlčka('-')"
30548
30549 #~ msgid "Single Quote|Q"
30550 #~ msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
30551
30552 #~ msgid "Ordinary Quote|O"
30553 #~ msgstr "Obyčajná úvodzovka"
30554
30555 #~ msgid "Horizontal Line"
30556 #~ msgstr "Horizontálna čiara"
30557
30558 #~ msgid "Font Change|o"
30559 #~ msgstr "Zmena písma"
30560
30561 #~ msgid "Math Normal Font"
30562 #~ msgstr "Mat. normálny font"
30563
30564 #~ msgid "Math Calligraphic Family"
30565 #~ msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
30566
30567 #~ msgid "Math Fraktur Family"
30568 #~ msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
30569
30570 #~ msgid "Math Roman Family"
30571 #~ msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
30572
30573 #~ msgid "Math Sans Serif Family"
30574 #~ msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
30575
30576 #~ msgid "Math Bold Series"
30577 #~ msgstr "Mat. tučný duktus"
30578
30579 #~ msgid "Text Normal Font"
30580 #~ msgstr "Text. Normálne Písmo"
30581
30582 #~ msgid "Floatflt Figure"
30583 #~ msgstr "Obtekaný obrázok"
30584
30585 #~ msgid "Accept All Changes|A"
30586 #~ msgstr "Akceptuj všetky zmeny"
30587
30588 #~ msgid "Reject All Changes|R"
30589 #~ msgstr "Odhoď všetky zmeny"
30590
30591 #~ msgid "Character...|C"
30592 #~ msgstr "Znak..."
30593
30594 #~ msgid "Paragraph...|P"
30595 #~ msgstr "Odstavec..."
30596
30597 #~ msgid "Document...|D"
30598 #~ msgstr "Dokument...|D"
30599
30600 #~ msgid "Tabular...|T"
30601 #~ msgstr "Tabuľka...|T"
30602
30603 #~ msgid "Emphasize Style|E"
30604 #~ msgstr "Štýl zvýraznenie"
30605
30606 #~ msgid "Noun Style|N"
30607 #~ msgstr "Štýl Meno"
30608
30609 #~ msgid "Bold Style|B"
30610 #~ msgstr "Tučný štýl"
30611
30612 #~ msgid "Decrease Environment Depth|v"
30613 #~ msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
30614
30615 #~ msgid "Increase Environment Depth|i"
30616 #~ msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
30617
30618 #~ msgid "Start Appendix Here|S"
30619 #~ msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
30620
30621 #~ msgid "Update|U"
30622 #~ msgstr "Aktualizovať"
30623
30624 #~ msgid "TeX Information|X"
30625 #~ msgstr "TeX informácia|X"
30626
30627 #~ msgid "Go to Bookmark 1|1"
30628 #~ msgstr "Prejsť na záložku 1"
30629
30630 #~ msgid "Go to Bookmark 2|2"
30631 #~ msgstr "Prejsť na záložku 2"
30632
30633 #~ msgid "Go to Bookmark 3|3"
30634 #~ msgstr "Prejsť na záložku 3"
30635
30636 #~ msgid "Go to Bookmark 4|4"
30637 #~ msgstr "Prejsť na záložku 4"
30638
30639 #~ msgid "Go to Bookmark 5|5"
30640 #~ msgstr "Prejsť na záložku 5"
30641
30642 #~ msgid "Extended Features|E"
30643 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
30644
30645 #~ msgid "Embedded Objects|m"
30646 #~ msgstr "Vložené Objekty|l"
30647
30648 #~ msgid "Preferences..."
30649 #~ msgstr "Preferencie..."
30650
30651 #~ msgid "Quit LyX"
30652 #~ msgstr "Opustiť LyX"
30653
30654 #~ msgid "%1$d words checked."
30655 #~ msgstr "%1$d slov skontrolované."
30656
30657 #~ msgid "One word checked."
30658 #~ msgstr "Jedno slovo skontrolované."
30659
30660 #~ msgid "Spelling check completed"
30661 #~ msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
30662
30663 #~ msgid "Basi&c"
30664 #~ msgstr "Základné"
30665
30666 #~ msgid "&Command:"
30667 #~ msgstr "Príkaz:"
30668
30669 #~ msgid "Search text is empty!"
30670 #~ msgstr "Hľadaný text je prázdny"
30671
30672 #~ msgid "LyX Archive (tar.bz2)"
30673 #~ msgstr "LyX Archív (tar.bz2)"
30674
30675 #~ msgid "LyX Archive (tar)"
30676 #~ msgstr "LyX Archív (tar)"
30677
30678 #~ msgid ""
30679 #~ "Use to define an external program to render tables in plain text output. "
30680 #~ "E.g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If "
30681 #~ "\"\" is specified, an internal routine is used."
30682 #~ msgstr ""
30683 #~ "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v "
30684 #~ "ASCII výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov "
30685 #~ "vstupného súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
30686
30687 #~ msgid "Affilation:"
30688 #~ msgstr "Pričlenenie:"
30689
30690 #~ msgid "Custom value. Needs spacing type &quot;Custom&quot;."
30691 #~ msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na  &quot;Vlastný&quot;."
30692
30693 #~ msgid "DockWidget"
30694 #~ msgstr "DockWidget"
30695
30696 #~ msgid "greyedout"
30697 #~ msgstr "zosivelé"
30698
30699 #~ msgid "Note[[InsetNote]]"
30700 #~ msgstr "Poznámka"
30701
30702 #~ msgid "&Use Defaults"
30703 #~ msgstr "Použiť Štandardy"
30704
30705 #~ msgid "Group labels by prefix (e.g. &quot;sec:&quot;)"
30706 #~ msgstr "Zoskupiť značky podľa prefixu (napr. \"sec:\")"
30707
30708 #~ msgid "X; "
30709 #~ msgstr "X; "
30710
30711 #~ msgid "value of the optional vertical offset"
30712 #~ msgstr "Veľkosť nepovinného vertikálneho vyrovnania"
30713
30714 #~ msgid "Open Target...|O"
30715 #~ msgstr "Otvoriť Cieľ...|O"
30716
30717 #~ msgid "misspelled marking"
30718 #~ msgstr "nepravopisné označenie"
30719
30720 #~ msgid ""
30721 #~ "{%author%[[%author%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%title%"
30722 #~ "\"{%journal%[[, {!<i>!}%journal%{!</i>!}]][[{%publisher%[[, %publisher%]]"
30723 #~ "[[{%institution%[[, %institution%]]}]]}]]}{%year%[[ (%year%)]]}{%pages"
30724 #~ "%[[, %pages%]]}."
30725 #~ msgstr ""
30726 #~ "{%autor%[[%autor%, ]][[{%editor%[[%editor%, ed., ]]}]]}\"%titul%\"{%žurnál"
30727 #~ "%[[, {!<i>!}%žurnál%{!</i>!}]][[{%vydavateľ%[[, %vydavateľ%]]"
30728 #~ "[[{%inštitúcia%[[, %inštitúcia%]]}]]}]]}{%rok%[[ (%rok%)]]}{%strany%[[, "
30729 #~ "%strany%]]}."
30730
30731 #~ msgid "Use the XeTeX processing engine"
30732 #~ msgstr "Použi XeTeX na spracovanie"
30733
30734 #~ msgid "Use &XeTeX"
30735 #~ msgstr "Použi XeTeX"
30736
30737 #~ msgid "Use the babel package for multilingual support"
30738 #~ msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
30739
30740 #~ msgid "&Use babel"
30741 #~ msgstr "Použiť babel"
30742
30743 #~ msgid "Flex:Institute"
30744 #~ msgstr "Flex:Inštitút"
30745
30746 #~ msgid "Flex:E-Mail"
30747 #~ msgstr "Flex:E-mail"
30748
30749 #~ msgid "scheme"
30750 #~ msgstr "náčrtok"
30751
30752 #~ msgid "chart"
30753 #~ msgstr "nákres"
30754
30755 #~ msgid "graph"
30756 #~ msgstr "grafika"
30757
30758 #~ msgid "Flex:Alert"
30759 #~ msgstr "Flex:Výstrah"
30760
30761 #~ msgid "Flex:Structure"
30762 #~ msgstr "Flex:Struktúra"
30763
30764 #~ msgid "Flex:ArticleMode"
30765 #~ msgstr "Flex:ArticleMode"
30766
30767 #~ msgid "Flex:PresentationMode"
30768 #~ msgstr "Flex:PrezentačnýMód"
30769
30770 #~ msgid "Flex:Firstname"
30771 #~ msgstr "Flex:Krstné_meno"
30772
30773 #~ msgid "Flex:Fname"
30774 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30775
30776 #~ msgid "Flex:Surname"
30777 #~ msgstr "Flex:Priezvisko"
30778
30779 #~ msgid "Flex:Filename"
30780 #~ msgstr "Flex:Názov súboru"
30781
30782 #~ msgid "Flex:Literal"
30783 #~ msgstr "Flex:Doslovne"
30784
30785 #~ msgid "Flex:Emph"
30786 #~ msgstr "Flex:Dôraz"
30787
30788 #~ msgid "Flex:Abbrev"
30789 #~ msgstr "Flex:Skratka"
30790
30791 #~ msgid "Flex:Citation-number"
30792 #~ msgstr "Flex:ČísloCitácie"
30793
30794 #~ msgid "Flex:Volume"
30795 #~ msgstr "Flex:Volume"
30796
30797 #~ msgid "Flex:Day"
30798 #~ msgstr "Flex:Deň"
30799
30800 #~ msgid "Flex:Month"
30801 #~ msgstr "Flex:Mesiac"
30802
30803 #~ msgid "Flex:Year"
30804 #~ msgstr "Flex:Rok"
30805
30806 #~ msgid "Flex:Issue-number"
30807 #~ msgstr "Flex:Issue-number"
30808
30809 #~ msgid "Flex:Issue-day"
30810 #~ msgstr "Flex:Issue-day"
30811
30812 #~ msgid "Flex:Issue-months"
30813 #~ msgstr "Flex:Issue-months"
30814
30815 #~ msgid "Flex:ISSN"
30816 #~ msgstr "Flex:SSN"
30817
30818 #~ msgid "Flex:CODEN"
30819 #~ msgstr "Flex:CODEN"
30820
30821 #~ msgid "Flex:SS-Code"
30822 #~ msgstr "Flex:SS-Kód"
30823
30824 #~ msgid "Flex:SS-Title"
30825 #~ msgstr "Flex:SS-Titul"
30826
30827 #~ msgid "Flex:CCC-Code"
30828 #~ msgstr "Flex:CCC-Kód"
30829
30830 #~ msgid "Flex:Code"
30831 #~ msgstr "Flex:Kód"
30832
30833 #~ msgid "Flex:Dscr"
30834 #~ msgstr "Flex:Dscr"
30835
30836 #~ msgid "Flex:Keyword"
30837 #~ msgstr "Flex:Heslo"
30838
30839 #~ msgid "Flex:Orgdiv"
30840 #~ msgstr "Flex:Orgdiv"
30841
30842 #~ msgid "Flex:Orgname"
30843 #~ msgstr "Flex:Orgname"
30844
30845 #~ msgid "Flex:Street"
30846 #~ msgstr "Flex:Ulica"
30847
30848 #~ msgid "Flex:City"
30849 #~ msgstr "Flex:Mesto"
30850
30851 #~ msgid "Flex:State"
30852 #~ msgstr "Flex:Štát"
30853
30854 #~ msgid "Flex:Postcode"
30855 #~ msgstr "Flex:PoštovéSmerovacieČíslo"
30856
30857 #~ msgid "Flex:Country"
30858 #~ msgstr "Flex:Krajina"
30859
30860 #~ msgid "Flex:Directory"
30861 #~ msgstr "Flex:Adresár"
30862
30863 #~ msgid "Flex:Email"
30864 #~ msgstr "Flex:Email"
30865
30866 #~ msgid "Flex:KeyCombo"
30867 #~ msgstr "Flex:KeyCombo"
30868
30869 #~ msgid "Flex:KeyCap"
30870 #~ msgstr "Flex:KeyCap"
30871
30872 #~ msgid "Flex:GuiMenu"
30873 #~ msgstr "Flex:GuiMenu"
30874
30875 #~ msgid "Flex:GuiMenuItem"
30876 #~ msgstr "Flex:GuiMenuItem"
30877
30878 #~ msgid "Flex:GuiButton"
30879 #~ msgstr "Flex:GuiButton"
30880
30881 #~ msgid "Flex:MenuChoice"
30882 #~ msgstr "Flex:MenuVýber"
30883
30884 #~ msgid "Flex"
30885 #~ msgstr "Flex"
30886
30887 #~ msgid "Foot"
30888 #~ msgstr "Päta"
30889
30890 #~ msgid "Note:Note"
30891 #~ msgstr "Poznámka:Poznámka"
30892
30893 #~ msgid "Note:Greyedout"
30894 #~ msgstr "Poznámka:Zosivelá"
30895
30896 #~ msgid "Box:Shaded"
30897 #~ msgstr "Rámok:Tieňovaný"
30898
30899 #~ msgid "Wrap"
30900 #~ msgstr "Obtekanie"
30901
30902 #~ msgid "Info:menu"
30903 #~ msgstr "Info:menu"
30904
30905 #~ msgid "Info:shortcut"
30906 #~ msgstr "Info:skratka (posledná)"
30907
30908 #~ msgid "Info:shortcuts"
30909 #~ msgstr "Info:skratky (všetky)"
30910
30911 #~ msgid "Flex:Endnote"
30912 #~ msgstr "Flex:Koncová poznámka"
30913
30914 #~ msgid "Flex:Initial"
30915 #~ msgstr "Flex:Iniciálka"
30916
30917 #~ msgid "Flex:Glosse"
30918 #~ msgstr "Flex:Glosse"
30919
30920 #~ msgid "Flex:Tri-Glosse"
30921 #~ msgstr "Flex:Tri-Glosse"
30922
30923 #~ msgid "Flex:Expression"
30924 #~ msgstr "Flex: Výraz"
30925
30926 #~ msgid "Flex:Concepts"
30927 #~ msgstr "Flex:Koncepty"
30928
30929 #~ msgid "Flex:Meaning"
30930 #~ msgstr "Flex: Význam"
30931
30932 #~ msgid "Flex:Noun"
30933 #~ msgstr "Flex:Meno"
30934
30935 #~ msgid "Flex:Strong"
30936 #~ msgstr "Flex:Silný dôraz"
30937
30938 #~ msgid "Noweb literate programming"
30939 #~ msgstr "\"Literate Programming\" pre Noweb"
30940
30941 #~ msgid "Norsk"
30942 #~ msgstr "Nórsky"
30943
30944 #~ msgid "Nynorsk"
30945 #~ msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
30946
30947 #~ msgid "file[[scope]]"
30948 #~ msgstr "súboru"
30949
30950 #~ msgid "master document[[scope]]"
30951 #~ msgstr "hlavný dokument"
30952
30953 #~ msgid "open files[[scope]]"
30954 #~ msgstr "otvorených dokumentov"
30955
30956 #~ msgid "manuals[[scope]]"
30957 #~ msgstr "príručiek"
30958
30959 #~ msgid "Keywordsr"
30960 #~ msgstr "Heslá"
30961
30962 #~ msgid "A&vailable indices:"
30963 #~ msgstr "Dostupné indexy:"
30964
30965 #~ msgid "&Horiz. Phantom"
30966 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30967
30968 #~ msgid "&Vert. Phantom"
30969 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30970
30971 #~ msgid "Horiz. Phantom"
30972 #~ msgstr "Horiz. Phantom"
30973
30974 #~ msgid "Vert. Phantom"
30975 #~ msgstr "Vert. Phantom"
30976
30977 #~ msgid "Successful "
30978 #~ msgstr "Úspešne "
30979
30980 #~ msgid "Error "
30981 #~ msgstr "Chyba "
30982
30983 #~ msgid "All indices"
30984 #~ msgstr "Všetky indexy"
30985
30986 #~ msgid "&Ok"
30987 #~ msgstr "OK"
30988
30989 #~ msgid "Cust&om:"
30990 #~ msgstr "Vlastné:"
30991
30992 #~ msgid ""
30993 #~ "%1$s is from a newer version of LyX and cannot be converted by the "
30994 #~ "lyx2lyx script."
30995 #~ msgstr ""
30996 #~ "%1$s je z novšej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
30997
30998 #~ msgid ""
30999 #~ "The specified document\n"
31000 #~ "%1$s\n"
31001 #~ "could not be read."
31002 #~ msgstr ""
31003 #~ "Požadovaný dokument\n"
31004 #~ "%1$s\n"
31005 #~ "sa nedal čítať."
31006
31007 #~ msgid "Could not read document"
31008 #~ msgstr "Nedá sa čítať dokument"
31009
31010 #~ msgid "Cannot view URL"
31011 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť URL"
31012
31013 #~ msgid "Hyperlink"
31014 #~ msgstr "Hyperlinka"
31015
31016 #~ msgid "Label"
31017 #~ msgstr "Značka"
31018
31019 #~ msgid "Successful compilation to format: %1$s"
31020 #~ msgstr "Úspešný preklad do formátu: %1$s"
31021
31022 #~ msgid "Error compiling format: %1$s"
31023 #~ msgstr "Chyba pri preklade formátu: %1$s"
31024
31025 #~ msgid "Height:"
31026 #~ msgstr "Výška:"
31027
31028 #~ msgid "Value of the line height."
31029 #~ msgstr "Hodnota výšky riadku."
31030
31031 #~ msgid "CharStyle:Institute"
31032 #~ msgstr "Štýl znaku:Institute"
31033
31034 #~ msgid "CharStyle:E-Mail"
31035 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
31036
31037 #~ msgid "CharStyle:Alert"
31038 #~ msgstr "Štýl znaku:Alert"
31039
31040 #~ msgid "CharStyle:Structure"
31041 #~ msgstr "Štýl znaku:Structure"
31042
31043 #~ msgid "Element:Firstname"
31044 #~ msgstr "Element:KrstnéMeno"
31045
31046 #~ msgid "Element:Fname"
31047 #~ msgstr "Element:KMeno"
31048
31049 #~ msgid "Element:Filename"
31050 #~ msgstr "Element:NázovSúboru"
31051
31052 #~ msgid "Element:Citation-number"
31053 #~ msgstr "Element:ČísloCitácie"
31054
31055 #~ msgid "Element:Issue-number"
31056 #~ msgstr "Element:Issue-number"
31057
31058 #~ msgid "Element:Issue-day"
31059 #~ msgstr "Element:Issue-day"
31060
31061 #~ msgid "Element:Issue-months"
31062 #~ msgstr "Element:Issue-months"
31063
31064 #~ msgid "Element:SS-Title"
31065 #~ msgstr "Element:SS-Titul"
31066
31067 #~ msgid "Element:CCC-Code"
31068 #~ msgstr "Element:CCC-Kód"
31069
31070 #~ msgid "Element:Postcode"
31071 #~ msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
31072
31073 #~ msgid "Element:Directory"
31074 #~ msgstr "Element: Adresár"
31075
31076 #~ msgid "Element:KeyCombo"
31077 #~ msgstr "Element:KeyCombo"
31078
31079 #~ msgid "Element:GuiMenuItem"
31080 #~ msgstr "Element:GuiMenuItem"
31081
31082 #~ msgid "Element:GuiButton"
31083 #~ msgstr "Element:GuiButton"
31084
31085 #~ msgid "Element:MenuChoice"
31086 #~ msgstr "Element:MenuChoice"
31087
31088 #~ msgid "CharStyle"
31089 #~ msgstr "Štýl znaku"
31090
31091 #~ msgid "Custom:Endnote"
31092 #~ msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
31093
31094 #~ msgid "CharStyle:Initial"
31095 #~ msgstr "Štýl znaku:Iniciálka"
31096
31097 #~ msgid "Custom:Tri-Glosse"
31098 #~ msgstr "Tri-Glosse"
31099
31100 #~ msgid "CharStyle:Noun"
31101 #~ msgstr "Štýl znaku: Meno"
31102
31103 #~ msgid "CharStyle:Emph"
31104 #~ msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
31105
31106 #~ msgid "CharStyle:Code"
31107 #~ msgstr "Štýl znaku: Kód"
31108
31109 #~ msgid "FrmtRef: "
31110 #~ msgstr "FrmtRef: "
31111
31112 #~ msgid "Glossary term"
31113 #~ msgstr "Glosse"
31114
31115 #~ msgid "Middle|d"
31116 #~ msgstr "Stredné"
31117
31118 #~ msgid "caption frame"
31119 #~ msgstr "popisok (rám)"
31120
31121 #~ msgid "top/bottom line"
31122 #~ msgstr "horná/dolná čiara"
31123
31124 #~ msgid "Decimal point:"
31125 #~ msgstr "Desatinná bodka:"
31126
31127 #~ msgid "SyncTeX  for PDF, srcltx for DVI"
31128 #~ msgstr "SyncTeX  pre PDF, srcltx pre DVI"
31129
31130 #~ msgid "Output Sync (Resources for Forward/Backward Search)"
31131 #~ msgstr "Výstupná Synchronizácia (Prostriedky na Hľadanie Dopredu/Dozadu)"
31132
31133 #~ msgid "Screen &DPI:"
31134 #~ msgstr "DPI obrazovky:"
31135
31136 #~ msgid "Textual reference plus <page>"
31137 #~ msgstr "Textová referencia a <strana>"
31138
31139 #~ msgid "ColorUi"
31140 #~ msgstr "ColorUi"
31141
31142 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
31143 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
31144
31145 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31146 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
31147
31148 #~ msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31149 #~ msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
31150
31151 #~ msgid "Publisher ID"
31152 #~ msgstr "Identifikácia Vydavateľa"
31153
31154 #~ msgid "OptArg"
31155 #~ msgstr "OptArg"
31156
31157 #~ msgid "TheoremTemplate"
31158 #~ msgstr "Šablóna_Teorémy"
31159
31160 #~ msgid "Theorem #:"
31161 #~ msgstr "Teoréma #:"
31162
31163 #~ msgid "Lemma #:"
31164 #~ msgstr "Lemma #:"
31165
31166 #~ msgid "Corollary #:"
31167 #~ msgstr "Corollary #:"
31168
31169 #~ msgid "Proposition #:"
31170 #~ msgstr "Tvrdenie #:"
31171
31172 #~ msgid "Conjecture #:"
31173 #~ msgstr "Dohad #:"
31174
31175 #~ msgid "Criterion #:"
31176 #~ msgstr "Kritérium #:"
31177
31178 #~ msgid "Fact #:"
31179 #~ msgstr "Fakt #:"
31180
31181 #~ msgid "Axiom #:"
31182 #~ msgstr "Axiom #:"
31183
31184 #~ msgid "Definition #:"
31185 #~ msgstr "Definícia #:"
31186
31187 #~ msgid "Example #:"
31188 #~ msgstr "Príklad #:"
31189
31190 #~ msgid "Condition #:"
31191 #~ msgstr "Podmienka #:"
31192
31193 #~ msgid "Problem #:"
31194 #~ msgstr "Problém #:"
31195
31196 #~ msgid "Exercise #:"
31197 #~ msgstr "Úloha #:"
31198
31199 #~ msgid "Remark #:"
31200 #~ msgstr "Pripomienka #:"
31201
31202 #~ msgid "Claim #:"
31203 #~ msgstr "Nárok #:"
31204
31205 #~ msgid "Note #:"
31206 #~ msgstr "Poznámka #:"
31207
31208 #~ msgid "Notation #:"
31209 #~ msgstr "Notácia #:"
31210
31211 #~ msgid "Case #:"
31212 #~ msgstr "Prípad #:"
31213
31214 #~ msgid "Inter-word Space|w"
31215 #~ msgstr "Medzislovná medzera"
31216
31217 #~ msgid "Should I continue asking for overwriting files?"
31218 #~ msgstr "Mám pokračovať so spytovaním na prepísanie súborov?"
31219
31220 #~ msgid "Overwrite all files?"
31221 #~ msgstr "Prepísať všetky súbory?"
31222
31223 #~ msgid "Continue &asking"
31224 #~ msgstr "Pokračuj so spytovaním"
31225
31226 #~ msgid "Some layouts may not be available."
31227 #~ msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
31228
31229 #~ msgid "Thin space"
31230 #~ msgstr "Úzka medzera"
31231
31232 #~ msgid "Medium space"
31233 #~ msgstr "Stredná medzera"
31234
31235 #~ msgid "Thick space"
31236 #~ msgstr "Tučná medzera"
31237
31238 #~ msgid "Negative thin space"
31239 #~ msgstr "Záporná úzka medzera"
31240
31241 #~ msgid "Negative medium space"
31242 #~ msgstr "Záporná stredná medzera"
31243
31244 #~ msgid "Negative thick space"
31245 #~ msgstr "Záporná tučná medzera"
31246
31247 #~ msgid "Inter-word space"
31248 #~ msgstr "Medzi-slovná medzera"
31249
31250 #~ msgid "Date format"
31251 #~ msgstr "Formát dátumu"
31252
31253 #~ msgid "Unknown buffer info"
31254 #~ msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
31255
31256 #~ msgid "QQuad Space"
31257 #~ msgstr "QQuad medzera"
31258
31259 #~ msgid "Preview\t"
31260 #~ msgstr "Náhľad\t"
31261
31262 #~ msgid "Revert to Repository Version|R"
31263 #~ msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
31264
31265 #~ msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
31266 #~ msgstr "Vlož sem ten náhradný text"
31267
31268 #~ msgid "&Replace with..."
31269 #~ msgstr "Nahradiť s..."
31270
31271 #~ msgid "Ne&xt"
31272 #~ msgstr "Ďalší"
31273
31274 #~ msgid "Replace and find previous occurrence [Shift+Enter]"
31275 #~ msgstr "Nahradiť a nájsť predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31276
31277 #~ msgid "Pre&vious"
31278 #~ msgstr "Predošlí"
31279
31280 #~ msgid "&Keep case"
31281 #~ msgstr "Držať veľkosť písiem"
31282
31283 #~ msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
31284 #~ msgstr "Vlož sem hľadaný text"
31285
31286 #~ msgid "&Find..."
31287 #~ msgstr "Nájsť..."
31288
31289 #~ msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
31290 #~ msgstr "Vyberte jeden z pre-zostavených regulárnych výrazov."
31291
31292 #~ msgid "&Next"
31293 #~ msgstr "Ďalší"
31294
31295 #~ msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
31296 #~ msgstr "Nájdi predošlí výskyt [Shift+Enter]"
31297
31298 #~ msgid "&Previous"
31299 #~ msgstr "&Predošlí"
31300
31301 #~ msgid "Ch. "
31302 #~ msgstr "Kap. "
31303
31304 #~ msgid ""
31305 #~ "The layout file requested by this document,\n"
31306 #~ "%1$s.layout,\n"
31307 #~ "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
31308 #~ "class or style file required by it is not\n"
31309 #~ "available. See the Customization documentation\n"
31310 #~ "for more information.\n"
31311 #~ msgstr ""
31312 #~ "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
31313 #~ "%1$s.layout,\n"
31314 #~ "nie je použiteľný. To je pravdepodobne spôsobené tým,\n"
31315 #~ "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
31316 #~ "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
31317 #~ "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
31318
31319 #~ msgid "LyX will not be able to produce output."
31320 #~ msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
31321
31322 #~ msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
31323 #~ msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
31324
31325 #~ msgid "Any &word"
31326 #~ msgstr "Hocijaké slovo"
31327
31328 #~ msgid ""
31329 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
31330 #~ "%2$s"
31331 #~ msgstr ""
31332 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
31333 #~ "%2$s"
31334
31335 #~ msgid "&Dummy"
31336 #~ msgstr "&Atrapa"
31337
31338 #~ msgid "F&ind:"
31339 #~ msgstr "&Nájsť:"
31340
31341 #~ msgid "The Enter key works, too"
31342 #~ msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
31343
31344 #~ msgid "The delete key works, too"
31345 #~ msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
31346
31347 #~ msgid "D&elete"
31348 #~ msgstr "Z&mazať"
31349
31350 #~ msgid "Select the default language of your documents"
31351 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
31352
31353 #~ msgid "&BibTeX command:"
31354 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
31355
31356 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
31357 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby (Japonsky):"
31358
31359 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
31360 #~ msgstr "Príkaz indexovať (Japonsky):"
31361
31362 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
31363 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
31364
31365 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
31366 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
31367
31368 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
31369 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
31370
31371 #~ msgid "Use input encod&ing"
31372 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
31373
31374 #~ msgid "Jump to the label"
31375 #~ msgstr "Skok na značku"
31376
31377 #~ msgid "Merge cells"
31378 #~ msgstr "Spojiť bunky"
31379
31380 #~ msgid "Strasse"
31381 #~ msgstr "Ulica"
31382
31383 #~ msgid "Land"
31384 #~ msgstr "Štát"
31385
31386 #~ msgid "BLZ"
31387 #~ msgstr "Kód banky"
31388
31389 #~ msgid "Konto"
31390 #~ msgstr "Účet"
31391
31392 #~ msgid "Insert|n"
31393 #~ msgstr "Vložiť"
31394
31395 #~ msgid "Dissolve Inset|l"
31396 #~ msgstr "Rozpustiť vložku do textu"
31397
31398 #~ msgid "View DVI"
31399 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
31400
31401 #~ msgid "Update DVI"
31402 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
31403
31404 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
31405 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
31406
31407 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
31408 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
31409
31410 #~ msgid "View PostScript"
31411 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
31412
31413 #~ msgid "Update PostScript"
31414 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
31415
31416 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
31417 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
31418
31419 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
31420 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31421
31422 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
31423 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
31424
31425 #~ msgid ""
31426 #~ "Could not create an ispell process.\n"
31427 #~ "You may not have the right languages installed."
31428 #~ msgstr ""
31429 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
31430 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
31431
31432 #~ msgid ""
31433 #~ "The ispell process returned an error.\n"
31434 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
31435 #~ msgstr ""
31436 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
31437 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
31438
31439 #~ msgid ""
31440 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
31441 #~ "`%2$s'."
31442 #~ msgstr ""
31443 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania "
31444 #~ "`%2$s'."
31445
31446 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
31447 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
31448
31449 #~ msgid ""
31450 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
31451 #~ "encoding `%2$s'."
31452 #~ msgstr ""
31453 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31454 #~ "%2$s'."
31455
31456 #~ msgid ""
31457 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
31458 #~ "encoding `%2$s'."
31459 #~ msgstr ""
31460 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo skonvertovať do kódovania `"
31461 #~ "%2$s'."
31462
31463 #~ msgid ""
31464 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".ispell_english\"."
31465 #~ msgstr ""
31466 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
31467 #~ "\"."
31468
31469 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
31470 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
31471
31472 #~ msgid ""
31473 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to ispell. Enable "
31474 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
31475 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
31476 #~ msgstr ""
31477 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
31478 #~ "Pravdepodobne to potrebujete, ak sa pravopis slov s medzinárodnými znakmi "
31479 #~ "nedá kontrolovať. Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
31480
31481 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
31482 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
31483
31484 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
31485 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
31486
31487 #~ msgid ""
31488 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
31489 #~ "\n"
31490 #~ "%1$s."
31491 #~ msgstr ""
31492 #~ "Aiksaurus vrátil nasledujúcu chybu:\n"
31493 #~ "\n"
31494 #~ "%1$s."
31495
31496 #~ msgid "Bibliography Entry Settings"
31497 #~ msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
31498
31499 #~ msgid "Branch Settings"
31500 #~ msgstr "Nastavenia vetvy"
31501
31502 #~ msgid ""
31503 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
31504 #~ msgstr ""
31505 #~ "Parametre výpisov zadávajte napravo. Na prehľad parametrov vložte znak "
31506 #~ "'?'."
31507
31508 #~ msgid "Length"
31509 #~ msgstr "Dĺžka"
31510
31511 #~ msgid "TeX Code Settings"
31512 #~ msgstr "TeX Kód nastavenia"
31513
31514 #~ msgid "Horizontal Space Settings"
31515 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31516
31517 #~ msgid "No LaTeX log file found."
31518 #~ msgstr "Protokolový súbor LaTeXu nebol nájdený"
31519
31520 #~ msgid "ispell"
31521 #~ msgstr "ispell"
31522
31523 #~ msgid "pspell (library)"
31524 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
31525
31526 #~ msgid "aspell (library)"
31527 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
31528
31529 #~ msgid "*.pws"
31530 #~ msgstr "*.pws"
31531
31532 #~ msgid "*.ispell"
31533 #~ msgstr "*.ispell"
31534
31535 #~ msgid "Spellchecker error"
31536 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
31537
31538 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
31539 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
31540
31541 #~ msgid ""
31542 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
31543 #~ "Maybe it has been killed."
31544 #~ msgstr ""
31545 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
31546 #~ "Možno bol zabitý."
31547
31548 #~ msgid "The spellchecker has failed"
31549 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
31550
31551 #~ msgid "Vertical Space Settings"
31552 #~ msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
31553
31554 #~ msgid "No Table of contents"
31555 #~ msgstr "Bez obsahu"
31556
31557 #~ msgid "Opened inset"
31558 #~ msgstr "Otvorená vložka"
31559
31560 #~ msgid "Uncodable characters in bibliography item"
31561 #~ msgstr "Nekódovateľné znaky v prvku bibliografie"
31562
31563 #~ msgid ""
31564 #~ "The following characters in one of the bibliography items are\n"
31565 #~ "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
31566 #~ "%1$s."
31567 #~ msgstr ""
31568 #~ "Nasledujúce znaky v jednom z prvkov bibliografie sú nereprezentovateľné\n"
31569 #~ "vo zvolenom kódovaní a boli vynechané:\n"
31570 #~ "%1$s."
31571
31572 #~ msgid "Opened Box Inset"
31573 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
31574
31575 #~ msgid "Opened Branch Inset"
31576 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
31577
31578 #~ msgid "Opened Caption Inset"
31579 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
31580
31581 #~ msgid "Opened ERT Inset"
31582 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
31583
31584 #~ msgid "Opened Flex Inset"
31585 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
31586
31587 #~ msgid "Opened Float Inset"
31588 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
31589
31590 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
31591 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
31592
31593 #~ msgid "Opened Listing Inset"
31594 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
31595
31596 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
31597 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
31598
31599 #~ msgid "Opened Note Inset"
31600 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
31601
31602 #~ msgid "Opened table"
31603 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
31604
31605 #~ msgid "Opened Text Inset"
31606 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
31607
31608 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
31609 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
31610
31611 #~ msgid "Anschrift:"
31612 #~ msgstr "Adresa:"
31613
31614 #~ msgid "Briefkopf:"
31615 #~ msgstr "ZáhlavieListu:"
31616
31617 #~ msgid "Zusatz:"
31618 #~ msgstr "Prídavok:"
31619
31620 #~ msgid "Ihre Zeichen:"
31621 #~ msgstr "Vaše značky:"
31622
31623 #~ msgid "Unsere Zeichen:"
31624 #~ msgstr "Naše značky:"
31625
31626 #~ msgid "Sachbearbeiter:"
31627 #~ msgstr "Referenta:"
31628
31629 #~ msgid "Unterschrift:"
31630 #~ msgstr "Podpis:"
31631
31632 #~ msgid "Fusszeile(n):"
31633 #~ msgstr "Podnadpis(y):"
31634
31635 #~ msgid "Vorwahl:"
31636 #~ msgstr "Predvoľba:"
31637
31638 #~ msgid "Telefon:"
31639 #~ msgstr "Telefón:"
31640
31641 #~ msgid "Ort:"
31642 #~ msgstr "Miesto:"
31643
31644 #~ msgid "Datum:"
31645 #~ msgstr "Dátum:"
31646
31647 #~ msgid "Betreff:"
31648 #~ msgstr "Predmet:"
31649
31650 #~ msgid "Anrede:"
31651 #~ msgstr "Oslovenie:"
31652
31653 #~ msgid "Gruss:"
31654 #~ msgstr "Pozdrav:"
31655
31656 #~ msgid "Anlage(n):"
31657 #~ msgstr "Prílohy:"
31658
31659 #~ msgid "Verteiler:"
31660 #~ msgstr "NaVedomie:"
31661
31662 #~ msgid "Strasse:"
31663 #~ msgstr "Ulica:"
31664
31665 #~ msgid "Land:"
31666 #~ msgstr "Štát:"
31667
31668 #~ msgid "RetourAdresse:"
31669 #~ msgstr "NávratováAdresa:"
31670
31671 #~ msgid "MeinZeichen:"
31672 #~ msgstr "MojaZnačka:"
31673
31674 #~ msgid "IhrZeichen:"
31675 #~ msgstr "VašaZnačka:"
31676
31677 #~ msgid "IhrSchreiben:"
31678 #~ msgstr "VášList:"
31679
31680 #~ msgid "BLZ:"
31681 #~ msgstr "Kód banky:"
31682
31683 #~ msgid "Konto:"
31684 #~ msgstr "Účet:"
31685
31686 #~ msgid "Adresse:"
31687 #~ msgstr "Adresa:"
31688
31689 #~ msgid "Anlagen:"
31690 #~ msgstr "Prílohy:"
31691
31692 #~ msgid "Numbers theorems and the like by section."
31693 #~ msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
31694
31695 #~ msgid "Latex"
31696 #~ msgstr "Latex"
31697
31698 #~ msgid "Close Tab Group|G"
31699 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
31700
31701 #~ msgid "No file open!"
31702 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
31703
31704 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
31705 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
31706
31707 #~ msgid "Check in Changes...|I"
31708 #~ msgstr "Odoslaj Zmeny..."
31709
31710 #~ msgid "Check out for Edit|O"
31711 #~ msgstr "Check-out na úpravu|O"
31712
31713 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
31714 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
31715
31716 #~ msgid "Toggle Label|L"
31717 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
31718
31719 #~ msgid "B&rowse..."
31720 #~ msgstr "&Prechádzať..."
31721
31722 #~ msgid "Number of Co&pies:"
31723 #~ msgstr "Počet kópií"
31724
31725 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
31726 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
31727
31728 #~ msgid "Ne&w"
31729 #~ msgstr "No&vý"
31730
31731 #~ msgid "Grou&p Name:"
31732 #~ msgstr "Me&no:"
31733
31734 #~ msgid "&Postscript driver:"
31735 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
31736
31737 #~ msgid "Append Parameter"
31738 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31739
31740 #~ msgid "Remove Last Parameter"
31741 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31742
31743 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
31744 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
31745
31746 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
31747 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31748
31749 #~ msgid "figure"
31750 #~ msgstr "Obrázok"
31751
31752 #~ msgid "algorithm"
31753 #~ msgstr "Algoritmus"
31754
31755 #~ msgid "tableau"
31756 #~ msgstr "Tabuľka"
31757
31758 #~ msgid "keywords"
31759 #~ msgstr "Kľúčové slová"
31760
31761 #~ msgid "FAQ|F"
31762 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
31763
31764 #~ msgid "Table of Contents|a"
31765 #~ msgstr "Obsah|O"
31766
31767 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
31768 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
31769
31770 #~ msgid "Austrian"
31771 #~ msgstr "Rakúsky"
31772
31773 #~ msgid "British"
31774 #~ msgstr "Britsky"
31775
31776 #~ msgid "Canadian"
31777 #~ msgstr "Kanadsky"
31778
31779 #~ msgid "Reference\t"
31780 #~ msgstr "Referencia"
31781
31782 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
31783 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
31784
31785 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
31786 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
31787
31788 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
31789 #~ msgstr "Návratová adresa"
31790
31791 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
31792 #~ msgstr "K&onvertor:"
31793
31794 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
31795 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
31796
31797 #~ msgid "LaTeX default"
31798 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
31799
31800 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
31801 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
31802
31803 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
31804 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
31805
31806 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
31807 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
31808
31809 #~ msgid "Class not found"
31810 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
31811
31812 #~ msgid "Changed Layout"
31813 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
31814
31815 #~ msgid "Unknown layout"
31816 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
31817
31818 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
31819 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
31820
31821 #~ msgid "Display image in LyX"
31822 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
31823
31824 #~ msgid "Screen display"
31825 #~ msgstr "Obrazovka"
31826
31827 #~ msgid "Monochrome"
31828 #~ msgstr "Monochromaticky"
31829
31830 #~ msgid "Grayscale"
31831 #~ msgstr "Odtiene šedej"
31832
31833 #~ msgid "%"
31834 #~ msgstr "%"
31835
31836 #~ msgid "&Display:"
31837 #~ msgstr "&Displej:"
31838
31839 #~ msgid "Sca&le:"
31840 #~ msgstr "&Mierka:"
31841
31842 #~ msgid "Scr&een Display:"
31843 #~ msgstr "Obrazovka"
31844
31845 #~ msgid "Do not display"
31846 #~ msgstr "Nezobrazovať"
31847
31848 #~ msgid "Unknown Info: "
31849 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
31850
31851 #~ msgid "Unknown action %1$s"
31852 #~ msgstr "Neznáma akcia"
31853
31854 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
31855 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
31856
31857 #~ msgid "<- C&lear"
31858 #~ msgstr "&Zmazať"
31859
31860 #~ msgid "A&pply"
31861 #~ msgstr "&Použiť"
31862
31863 #~ msgid "Add"
31864 #~ msgstr "&Pridať"
31865
31866 #~ msgid "Remove"
31867 #~ msgstr "&Odstrániť"
31868
31869 #~ msgid "E&mbed"
31870 #~ msgstr "Prvé_meno"
31871
31872 #~ msgid "Edit the file externally"
31873 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
31874
31875 #~ msgid "&Edit File..."
31876 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
31877
31878 #~ msgid "LyX View"
31879 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
31880
31881 #~ msgid "&Center"
31882 #~ msgstr "Na stred"
31883
31884 #~ msgid "Toggle tabba&r"
31885 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
31886
31887 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
31888 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
31889
31890 #~ msgid "Clear"
31891 #~ msgstr "&Zmazať"
31892
31893 #~ msgid "Failed to read embedded files"
31894 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31895
31896 #~ msgid " writing embedded files."
31897 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31898
31899 #~ msgid " could not write embedded files!"
31900 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31901
31902 #~ msgid "Failed to extract file"
31903 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
31904
31905 #~ msgid "Copy file failure"
31906 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
31907
31908 #~ msgid "Failed to embed file"
31909 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31910
31911 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
31912 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31913
31914 #~ msgid "Sync file failure"
31915 #~ msgstr "Vložiť súbor"
31916
31917 #~ msgid "Packing all files"
31918 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
31919
31920 #~ msgid "Failed to write file"
31921 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
31922
31923 #~ msgid "Save failure"
31924 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
31925
31926 #~ msgid "Extra embedded file"
31927 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
31928
31929 #~ msgid "Plain Text"
31930 #~ msgstr "Jednoduchý text"
31931
31932 #~ msgid "Enspace|E"
31933 #~ msgstr "&Nahradiť"
31934
31935 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
31936 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
31937
31938 #~ msgid "Properties...|P"
31939 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
31940
31941 #~ msgid "New Line|e"
31942 #~ msgstr "ako riadky|r"
31943
31944 #~ msgid "Line Break|B"
31945 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
31946
31947 #~ msgid "Save this document in bundled format"
31948 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
31949
31950 #~ msgid "Links"
31951 #~ msgstr "Zoznam"
31952
31953 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
31954 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
31955
31956 #~ msgid "Swap Columns|w"
31957 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
31958
31959 #~ msgid "true"
31960 #~ msgstr "Ulica"
31961
31962 #~ msgid "false"
31963 #~ msgstr "Zavrieť"
31964
31965 #~ msgid "&float"
31966 #~ msgstr "objekt:"
31967
31968 #~ msgid "S&ubfigure"
31969 #~ msgstr "Podo&brázok"
31970
31971 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
31972 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
31973
31974 #~ msgid "Ca&ption:"
31975 #~ msgstr "Po&pisok:"
31976
31977 #~ msgid "&Use language's default encoding"
31978 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
31979
31980 #~ msgid "&Shaded"
31981 #~ msgstr "&Uložiť"
31982
31983 #~ msgid "Paper Size"
31984 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
31985
31986 #~ msgid "&Colors"
31987 #~ msgstr "&Farby"
31988
31989 #~ msgid "&File formats"
31990 #~ msgstr "&Formáty súborov"
31991
31992 #~ msgid "&GUI name:"
31993 #~ msgstr "&GUI názov"
31994
31995 #~ msgid "External Applications"
31996 #~ msgstr "Externé aplikácie"
31997
31998 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
31999 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32000
32001 #~ msgid "Save/restore window position"
32002 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
32003
32004 #~ msgid " every"
32005 #~ msgstr " každých"
32006
32007 #~ msgid "&URL:"
32008 #~ msgstr "&URL"
32009
32010 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
32011 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
32012
32013 #~ msgid "Default (outer)"
32014 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
32015
32016 #~ msgid "Outer"
32017 #~ msgstr "Vonkajší"
32018
32019 #~ msgid "&Units:"
32020 #~ msgstr "&Jednotky:"
32021
32022 #~ msgid "Bahasa"
32023 #~ msgstr "Bahasky"
32024
32025 #~ msgid "Magyar"
32026 #~ msgstr "Maďarsky"
32027
32028 #~ msgid "Serbo-Croatian"
32029 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
32030
32031 #~ msgid "Framed|F"
32032 #~ msgstr "Parametre"
32033
32034 #~ msgid "Shaded|S"
32035 #~ msgstr "&Tvar:"
32036
32037 #~ msgid "Insert URL"
32038 #~ msgstr "Vložiť URL"
32039
32040 #~ msgid "Can't load document class"
32041 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
32042
32043 #~ msgid ""
32044 #~ "The document could not be converted\n"
32045 #~ "into the document class %1$s."
32046 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32047
32048 #~ msgid "&Switch to document"
32049 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
32050
32051 #~ msgid "LyX: Delimiters"
32052 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
32053
32054 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
32055 #~ msgstr "Vložiť maticu"
32056
32057 #~ msgid "Copiers"
32058 #~ msgstr "Kópie"
32059
32060 #~ msgid "Text Wrap Settings"
32061 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
32062
32063 #~ msgid "Boxed"
32064 #~ msgstr "Tučné"
32065
32066 #~ msgid "Doublebox"
32067 #~ msgstr "Dvojité"
32068
32069 #~ msgid "Unknown inset name: "
32070 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32071
32072 #~ msgid "Program Listing "
32073 #~ msgstr "Inicializácia programu"
32074
32075 #~ msgid "Framed"
32076 #~ msgstr "Parametre"
32077
32078 #~ msgid "Url: "
32079 #~ msgstr "Url: "
32080
32081 #~ msgid "HtmlUrl: "
32082 #~ msgstr "HtmlUrl: "
32083
32084 #~ msgid "%1$d words in selection."
32085 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
32086
32087 #~ msgid "%1$d words in document."
32088 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
32089
32090 #~ msgid "One word in selection."
32091 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
32092
32093 #~ msgid "One word in document."
32094 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
32095
32096 #~ msgid "Count words"
32097 #~ msgstr "Počet slov"
32098
32099 #~ msgid "Encoding error"
32100 #~ msgstr "&Kódovanie:"
32101
32102 #~ msgid "Placeholders"
32103 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
32104
32105 #~ msgid "&Right"
32106 #~ msgstr "Vpravo"
32107
32108 #~ msgid "Case."
32109 #~ msgstr "Vložiť"
32110
32111 #~ msgid "&Load"
32112 #~ msgstr "&Načítať"
32113
32114 #~ msgid "Printer &name:"
32115 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
32116
32117 #~ msgid "Columns "
32118 #~ msgstr "Stĺpce"
32119
32120 #~ msgid "Conjecture "
32121 #~ msgstr "Dohad"
32122
32123 #~ msgid "Part "
32124 #~ msgstr "Časť"
32125
32126 #~ msgid "overprint "
32127 #~ msgstr "Predtlač"
32128
32129 #~ msgid "overlayarea"
32130 #~ msgstr "Prekrytie"
32131
32132 #~ msgid "Corollary_"
32133 #~ msgstr "Ľutujem."
32134
32135 #~ msgid "Definition. "
32136 #~ msgstr "Definícia"
32137
32138 #~ msgid "Example. "
32139 #~ msgstr "Príklad"
32140
32141 #~ msgid "Fact. "
32142 #~ msgstr "Fakt"
32143
32144 #~ msgid "Proof. "
32145 #~ msgstr "Dôkaz"
32146
32147 #~ msgid "note: "
32148 #~ msgstr "poznámka"
32149
32150 #~ msgid "&Extended Chars"
32151 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
32152
32153 #~ msgid "default"
32154 #~ msgstr "štandardné"
32155
32156 #~ msgid "common"
32157 #~ msgstr "Komentár"
32158
32159 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
32160 #~ msgstr "Obsah"
32161
32162 #~ msgid "Toc"
32163 #~ msgstr "Námet"
32164
32165 #~ msgid "Table of Contents|T"
32166 #~ msgstr "Obsah|O"
32167
32168 #~ msgid "OK"
32169 #~ msgstr "&OK"
32170
32171 #~ msgid "Chinese"
32172 #~ msgstr "Kópie"
32173
32174 #~ msgid "Upper"
32175 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
32176
32177 #~ msgid "Table of contents"
32178 #~ msgstr "Obsah"
32179
32180 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
32181 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
32182
32183 #~ msgid "block "
32184 #~ msgstr "Do bloku"
32185
32186 #~ msgid "Corollary.  "
32187 #~ msgstr "Ľutujem."
32188
32189 #~ msgid "&Caption"
32190 #~ msgstr "Názov"
32191
32192 #~ msgid "&Label"
32193 #~ msgstr "&Označenie:"
32194
32195 #~ msgid "A Label for the caption"
32196 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
32197
32198 #~ msgid "<- P&romote"
32199 #~ msgstr "Ch&rániť:"
32200
32201 #~ msgid "D&own"
32202 #~ msgstr "Hotovo"
32203
32204 #~ msgid "Upd&ate"
32205 #~ msgstr "&Aktualizovať"
32206
32207 #~ msgid "SubSection"
32208 #~ msgstr "Pododdiel"
32209
32210 #~ msgid ""
32211 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
32212 #~ "font change."
32213 #~ msgstr ""
32214 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
32215 #~ "definovanie zmeny písma."
32216
32217 #~ msgid "Unknown toc list"
32218 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
32219
32220 #~ msgid "Insert glossary entry"
32221 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
32222
32223 #~ msgid "Glo"
32224 #~ msgstr "&Globálne"
32225
32226 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
32227 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
32228
32229 #~ msgid "&Detach panel"
32230 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
32231
32232 #~ msgid "Insert spacing"
32233 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
32234
32235 #~ msgid "Set limits style"
32236 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
32237
32238 #~ msgid "Set math font"
32239 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
32240
32241 #~ msgid "Math Panel|l"
32242 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32243
32244 #~ msgid "Math Panel|P"
32245 #~ msgstr "Matematický panel|M"
32246
32247 #~ msgid "Show math panel"
32248 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
32249
32250 #~ msgid "LyX: Math Roots"
32251 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32252
32253 #~ msgid "LyX: Math Styles"
32254 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
32255
32256 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
32257 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
32258
32259 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
32260 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
32261
32262 #~ msgid "Insert math delimiters"
32263 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
32264
32265 #~ msgid "Alig&nment:"
32266 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
32267
32268 #~ msgid "&From:"
32269 #~ msgstr "&Z:"
32270
32271 #~ msgid "&Converters"
32272 #~ msgstr "&Konvertory"
32273
32274 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
32275 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
32276
32277 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
32278 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
32279
32280 #~ msgid "#*"
32281 #~ msgstr "*"
32282
32283 #~ msgid "PrettyRef: "
32284 #~ msgstr "PeknáRef: "
32285
32286 #~ msgid "Opening child document "
32287 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
32288
32289 #~ msgid "Special Insets|S"
32290 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
32291
32292 #~ msgid "Insets|n"
32293 #~ msgstr "Vložiť|I"
32294
32295 #~ msgid "S&econd:"
32296 #~ msgstr "&Druhá:"
32297
32298 #~ msgid "String not found!"
32299 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
32300
32301 #~ msgid ""
32302 #~ "It should be safe to continue, but you may wish to save your work and "
32303 #~ "restart LyX."
32304 #~ msgstr ""
32305 #~ "Pokračovať by malo byť bezpečné, ale mohli by ste chcieť vašu prácu "
32306 #~ "uložiť a LyX reštartovať."
32307
32308 #~ msgid ""
32309 #~ "There has been an error with this document. LyX will attempt to close it "
32310 #~ "safely."
32311 #~ msgstr ""
32312 #~ "Došlo k chybe s týmto dokumentom. LyX sa pokúsi ho spoľahlivo zavrieť."
32313
32314 #~ msgid "LyX has encountered an application error and will now shut down."
32315 #~ msgstr "LyX narazil na chybu v aplikácii a ukončí prevádzku."
32316
32317 #~ msgid "Headings &style:"
32318 #~ msgstr "Štýl &hlavičky:"
32319
32320 #~ msgid "Built on %1$s, %2$s"
32321 #~ msgstr "Zostavený %1$s, %2$s"
32322
32323 #~ msgid "Use Mac-style for cursor moving between &words"
32324 #~ msgstr "Použiť &MAC-štýl na posun kurzora medzi slovami"
32325
32326 #~ msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
32327 #~ msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
32328
32329 #~ msgid ""
32330 #~ "Adds 2 styles to begin and end text in multiple columns. The begin style "
32331 #~ "contains the number of columns, the end style must be kept empty. See the "
32332 #~ "Additional manual, section 'Multiple Text Columns', for a detailed "
32333 #~ "description of multiple columns."
32334 #~ msgstr ""
32335 #~ "Pridáva 2 štýly pre začiatok a koniec viac-stĺpcového prostredia. "
32336 #~ "Začiatočný štýl obsahuje počet stĺpcov, konečný štýl musí byť prázdny. "
32337 #~ "Pozri Prídavný manuál, sekcia 'Viac Stĺpcový Text', pre detailné "
32338 #~ "vysvetlenie viac-stĺpcového prostredia."
32339
32340 #~ msgid "&Icon Set:"
32341 #~ msgstr "Sada &ikon:"
32342
32343 #~ msgid "Use icons from system's &theme:"
32344 #~ msgstr "Použiť ikony zo systémovej &témy:"
32345
32346 #~ msgid "article (ACM SIGS 'alternate' style)"
32347 #~ msgstr "článok (ACM SIGS 'alternate' štýl)"
32348
32349 #~ msgid "Itemize type spezification (see powerdot manual)"
32350 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ položky (viď powerdot manuál)"
32351
32352 #~ msgid "Enumerate type spezification (see powerdot manual)"
32353 #~ msgstr "Špecifikácia pre typ číslovania (viď powerdot manuál)"
32354
32355 #~ msgid "Custom paragraph shapes"
32356 #~ msgstr "Vlastné tvary odstavca"
32357
32358 #~ msgid "Alternative Theorem String"
32359 #~ msgstr "Alternatívny reťazec teorémy"
32360
32361 #~ msgid ""
32362 #~ "End of file reached while searching backward.\n"
32363 #~ "Continue searching from the end?"
32364 #~ msgstr ""
32365 #~ "Dosiahol som začiatok súboru hľadajúc spätne.\n"
32366 #~ "Pokračovať hľadaním od konca?"
32367
32368 #~ msgid "&Keep Changes"
32369 #~ msgstr "&Držať Zmeny"
32370
32371 #~ msgid "Visible Space|i"
32372 #~ msgstr "Viditeľná Medzera|i"
32373
32374 #~ msgid ""
32375 #~ "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
32376 #~ "%2$s\n"
32377 #~ "You need to remove that binding before creating a new one."
32378 #~ msgstr ""
32379 #~ "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
32380 #~ "%2$s\n"
32381 #~ "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."