1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
30 msgstr "Spolupracovali"
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
35 msgstr "Autorské práva"
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Vlož text"
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
97 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
98 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Kľúč literatúry"
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Štýl citovania"
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Štandard (numerický)"
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "Natbib š&týl:"
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Nadpis bibliografie"
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Vyberte jeden súbor"
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
215 msgstr "&Znovu prehľadať"
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
222 msgstr "&Prechádzať..."
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
246 msgid "The BibTeX style"
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
258 msgid "This bibliography section contains..."
259 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
266 msgid "all cited references"
267 msgstr "všetky citované referencie"
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all uncited references"
272 msgstr "všetky necitované referencie"
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
275 msgid "all references"
276 msgstr "všetky referencie"
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
279 msgid "Add bibliography to the table of contents"
280 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
283 msgid "Add bibliography to &TOC"
284 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
409 msgstr "Horizontálne"
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
440 msgstr "V&nútorný rámok:"
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
454 msgstr "Hodnota výšky"
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
458 msgstr "Hodnota Šírky"
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
478 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
488 msgid "Supported box types"
489 msgstr "Podporované typy rámkov"
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
492 msgid "&Available branches:"
493 msgstr "&Dostupné vetvy:"
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
496 msgid "Select your branch"
497 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
500 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
506 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
512 msgid "Filename &Suffix"
513 msgstr "Názov súboru"
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
539 msgid "Add a new branch to the list"
540 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "&Zmeniť farbu..."
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
552 msgid "Remove the selected branch"
553 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
557 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
563 msgid "Change the name of the selected branch"
564 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
573 msgid "Add the selected branches to the list."
574 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
578 msgid "&Add Selected"
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
583 msgid "Add all unknown branches to the list."
584 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
593 msgid "Undefined branches used in this document."
594 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
598 msgid "&Undefined Branches:"
599 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
616 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Vlastná odrážka:"
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
700 msgid "Go to previous change"
701 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "&Nasledujúca zmena"
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
714 msgstr "&Nasledujúca zmena"
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
735 msgstr "Rodina písma"
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
753 msgstr "Hrúbka kresby písma"
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
782 msgid "Never Toggled"
783 msgstr "Nikdy neprepnuté"
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
788 msgstr "Veľkosť písma"
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
792 msgid "Other font settings"
793 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
796 msgid "Always Toggled"
797 msgstr "Vždy prepnuté"
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "toggle font on all of the above"
805 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
809 msgstr "Vše&tko prepnúť"
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
812 msgid "Apply each change automatically"
813 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
831 msgid "Search Citation"
832 msgstr "Hľadať citáciu"
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
839 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
840 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
843 msgid "You can also hit Enter in the search box"
844 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
851 msgid "Search Field:"
852 msgstr "Kde vyhľadávať:"
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
857 msgstr "Všetky políčka"
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
860 msgid "Regular E&xpression"
861 msgstr "&Regulárny výraz"
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
865 msgstr "Typy záznamov:"
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
869 msgid "All Entry Types"
870 msgstr "Všetky typy záznamov"
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
873 msgid "Case Se&nsitive"
874 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
877 msgid "Search As You &Type"
878 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
882 msgstr "Formátovanie"
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "Plný zoznam autorov"
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
901 msgid "Citation st&yle:"
902 msgstr "Štýl citácie:"
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
905 msgid "Text &before:"
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
913 msgid "Text to place before citation"
914 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
921 msgid "Text to place after citation"
922 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
929 msgid "A&vailable Citations:"
930 msgstr "Dostupné citácie:"
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Vybrané citácie:"
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
937 msgid "The Enter key works, too"
938 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
941 msgid "The delete key works, too"
942 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
949 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
950 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
953 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
954 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
966 msgid "Match delimiter types"
967 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
970 msgid "&Keep matched"
971 msgstr "Drža&ť spárované"
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
979 msgid "Insert the delimiters"
980 msgstr "Vložiť oddeľovače"
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
987 msgid "Reset to the default settings for the document class"
988 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
991 msgid "Use Class Defaults"
992 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
995 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
996 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
999 msgid "Save as Document Defaults"
1000 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1007 msgid "Show ERT button only"
1008 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1015 msgid "Show ERT contents"
1016 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1027 msgid "Description:"
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1037 msgstr "Názov súboru"
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1046 msgid "Select a file"
1047 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Dostupné šablóny"
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1063 msgid "LaTe&X and LyX options"
1064 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1067 msgid "LaTeX Options"
1068 msgstr "LaTeX Voľby"
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1079 msgid "&Show in LyX"
1080 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1091 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1092 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1095 msgid "Si&ze and Rotation"
1096 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1106 msgid "Angle to rotate image by"
1107 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1113 msgid "The origin of the rotation"
1114 msgstr "Počiatok otáčania"
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1130 msgid "Height of image in output"
1131 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1135 msgid "Width of image in output"
1136 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1139 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1140 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1144 msgid "&Maintain aspect ratio"
1145 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1153 msgid "Clip to bounding box values"
1154 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1158 msgid "Clip to &bounding box"
1159 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1163 msgid "&Left bottom:"
1164 msgstr "Vľavo dole:"
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1173 msgstr "Vp&ravo hore:"
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1177 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1178 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1182 msgid "&Get from File"
1183 msgstr "Získať zo súboru"
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1191 msgid "Find LyX Text"
1192 msgstr "Hľadať ďalšie"
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1197 msgstr "Základná Latinka"
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1201 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1206 msgid "&Replace with..."
1207 msgstr "Nahradiť s:"
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1210 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1220 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1232 msgid "Replace &All"
1233 msgstr "Nahradiť všetko"
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1237 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1244 msgstr "Drža&ť spárované"
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1248 msgid "Close this panel"
1249 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1253 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1262 msgid "Perform a case-sensitive search"
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1267 msgid "Case &sensitive"
1268 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1271 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1285 msgid "Any non-empty"
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1291 msgstr "Jedno slovo"
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1300 msgid "User-defined"
1301 msgstr "P&reddefinované:"
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1304 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1308 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1313 msgid "Restrict search to whole words only"
1314 msgstr "Hľadať len celé slová"
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1318 msgid "Whole &words"
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1324 msgstr "Rozšírené voľby"
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1327 msgid "Restrict the search horizon to:"
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1337 msgid "Current paragraph"
1338 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1342 msgid "Current &Paragraph"
1343 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1347 msgid "Document in current file"
1348 msgstr "Chybný formát dokumentu"
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1352 msgid "Current &Document"
1353 msgstr "Tlač Dokumentu"
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1357 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1358 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1362 msgid "&Master Document"
1363 msgstr "Hlavný dokument"
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1367 msgid "All open documents"
1368 msgstr "Otvoriť dokument"
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1372 msgid "&Open Documents"
1373 msgstr "OpenDocument"
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1377 msgid "All Ma&nuals"
1378 msgstr "Braille: Manuál"
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1382 msgid "&Expand macros"
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1387 msgid "Ignore &Format"
1388 msgstr "Formát Stránky"
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1396 msgid "Use &default placement"
1397 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1400 msgid "Advanced Placement Options"
1401 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1404 msgid "&Top of page"
1405 msgstr "Vrch s&trany"
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1408 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1409 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1412 msgid "Here de&finitely"
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1416 msgid "&Here if possible"
1417 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1420 msgid "&Page of floats"
1421 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1424 msgid "&Bottom of page"
1425 msgstr "Spodok strany"
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1428 msgid "&Span columns"
1429 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1432 msgid "&Rotate sideways"
1433 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1440 msgid "Use old style instead of lining figures"
1441 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1444 msgid "Use &Old Style Figures"
1445 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1448 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1449 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1452 msgid "Use true S&mall Caps"
1453 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1456 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1457 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1464 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1466 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1471 msgstr "Mierka (%):"
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1474 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1475 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1478 msgid "&Typewriter:"
1479 msgstr "Strojopisné:"
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1482 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1484 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1489 msgstr "Mierka (%):"
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1492 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1493 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1496 msgid "&Sans Serif:"
1497 msgstr "Bez&serifové:"
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1509 msgstr "Základná veľkosť:"
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1516 msgid "&Default Family:"
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1526 msgid "Select an image file"
1527 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1531 msgstr "Veľkosť výstupu"
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1534 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1536 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1539 msgid "Set &height:"
1540 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1543 msgid "&Scale Graphics (%):"
1544 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1547 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1549 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1553 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1556 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1558 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1562 msgid "Rotate Graphics"
1563 msgstr "Grafiku otáčať"
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1566 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1567 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1570 msgid "Ro&tate after scaling"
1571 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1578 msgid "A&ngle (Degrees):"
1579 msgstr "U&hol (stupne):"
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1583 msgid "File name of image"
1584 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1602 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1605 msgid "Don't un&zip on export"
1606 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1610 msgid "Additional LaTeX options"
1611 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1614 msgid "LaTeX &options:"
1615 msgstr "LaTeX voľby:"
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1619 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1620 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1622 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1623 "Nastaveniach povolený."
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1626 msgid "Sho&w in LyX"
1627 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1630 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1632 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1635 msgid "Graphics Group"
1636 msgstr "Skupina obrázkov"
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1639 msgid "A&ssigned to group:"
1640 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1643 msgid "Click to define a new graphics group."
1644 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1647 msgid "O&pen new group..."
1648 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1651 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1652 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1656 msgstr "Režim konceptu"
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1660 msgstr "Režim kon&ceptu"
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1663 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1664 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1667 msgid "..............."
1668 msgstr "..............."
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1675 msgid "<-----------"
1676 msgstr "<-----------"
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1679 msgid "----------->"
1680 msgstr "----------->"
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1683 msgid "\\-----v-----/"
1684 msgstr "\\-----v-----/"
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1687 msgid "/-----^-----\\"
1688 msgstr "/-----^-----\\"
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1695 msgid "Supported spacing types"
1696 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1703 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1704 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1707 msgid "&Fill Pattern:"
1708 msgstr "&Vzor výplne:"
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1716 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1717 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1720 msgid "Specify the link target"
1721 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1728 msgid "Link to the web or to every other target"
1729 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1736 msgid "Link to an email address"
1737 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1744 msgid "Link to a file"
1745 msgstr "Odkaz na súbor"
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1761 msgid "Name associated with the URL"
1762 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1774 msgid "Listing Parameters"
1775 msgstr "Parametery výpisu"
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1781 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1786 msgid "&Bypass validation"
1787 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1795 msgstr "&Označenie:"
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1798 msgid "Mo&re parameters"
1799 msgstr "&Ďalšie parametry"
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1802 msgid "Underline spaces in generated output"
1803 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1806 msgid "&Mark spaces in output"
1807 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1810 msgid "Show LaTeX preview"
1811 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1814 msgid "&Show preview"
1815 msgstr "Zobraziť náhľad"
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1818 msgid "File name to include"
1819 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1822 msgid "&Include Type:"
1823 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1835 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1839 msgid "Program Listing"
1840 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1843 msgid "Edit the file"
1844 msgstr "Upraviť súbor"
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1852 msgid "A&vailable indices:"
1853 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1856 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1861 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1866 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1868 msgid "Index generation"
1869 msgstr "Odsadzovanie"
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1872 msgid "Define program options of the selected processor."
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1876 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1881 msgid "&Use multiple indexes"
1882 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1886 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1891 msgid "A&vailable Indexes:"
1892 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1901 msgid "Remove the selected index"
1902 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1906 msgid "Rename the selected index"
1907 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1916 msgid "Define or change button color"
1917 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1919 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1920 msgid "Information Type:"
1921 msgstr "Typ informácie:"
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1924 msgid "Information Name:"
1925 msgstr "Meno informácie:"
1927 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1933 msgid "Document &class"
1934 msgstr "Trieda dokumentu"
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1937 msgid "Click to select a local document class definition file"
1938 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1941 msgid "&Local Layout..."
1942 msgstr "&Lokálny formát..."
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1945 msgid "Class options"
1946 msgstr "Voľby triedy"
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1950 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1953 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1954 "aktiváciu/deaktiváciu."
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1957 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1958 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1961 msgid "P&redefined:"
1962 msgstr "P&reddefinované:"
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1969 msgid "&Graphics driver:"
1970 msgstr "&Ovládač grafik:"
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1973 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1974 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1977 msgid "Select de&fault master document"
1978 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1982 msgstr "&Hlavný dokument:"
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1985 msgid "Enter the name of the default master document"
1986 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1989 msgid "Suppress default date on front page"
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1997 msgid "Language &Default"
1998 msgstr "Jazyk Štandard"
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2005 msgid "&Quote Style:"
2006 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2010 msgid "Input here the listings parameters"
2011 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2015 msgid "Feedback window"
2016 msgstr "Okno pre odozvu"
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2019 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2024 msgid "&Main Settings"
2025 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2029 msgstr "Umiestnenie"
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2032 msgid "Check for inline listings"
2033 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2036 msgid "&Inline listing"
2037 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2040 msgid "Check for floating listings"
2041 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2045 msgstr "Plávajúci objekt"
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2049 msgstr "&Umiestnenie:"
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2052 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2053 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2056 msgid "Line numbering"
2057 msgstr "Číslované riadky"
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2064 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2065 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2072 msgid "Difference between two numbered lines"
2073 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2077 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2080 msgid "Choose the font size for line numbers"
2081 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2090 msgstr "&Veľkosť písma:"
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2093 msgid "The content's base font size"
2094 msgstr "Základná veľkosť písma"
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2097 msgid "Font Famil&y:"
2098 msgstr "&Rodina písma:"
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2101 msgid "The content's base font style"
2102 msgstr "Základná rodina písma"
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2105 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2106 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2109 msgid "&Break long lines"
2110 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2113 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2114 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2117 msgid "S&pace as symbol"
2118 msgstr "M&edzera ako symbol"
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2121 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2122 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2125 msgid "Space i&n string as symbol"
2126 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2129 msgid "Tab&ulator size:"
2130 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2133 msgid "Use extended character table"
2134 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2137 msgid "&Extended character table"
2138 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2145 msgid "Select the programming language"
2146 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2153 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2154 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2161 msgid "Fi&rst line:"
2162 msgstr "Pr&vý riadok:"
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2165 msgid "The first line to be printed"
2166 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2170 msgstr "Posledný riadok:"
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2173 msgid "The last line to be printed"
2174 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2177 msgid "More Parameters"
2178 msgstr "Ďalšie parametry"
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2181 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2183 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2190 msgid "Jump to the next error message."
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2196 msgstr "Chyba pri čítaní"
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2199 msgid "Jump to the next warning message."
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2204 msgid "Next &Warning"
2205 msgstr "Export-Varovanie!"
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2208 msgid "Copy to Clip&board"
2209 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2212 msgid "Update the display"
2213 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2218 msgstr "&Aktualizovať"
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2221 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2222 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2225 msgid "&Default Margins"
2226 msgstr "Štan&dardné okraje"
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2246 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2249 msgid "Head &height:"
2250 msgstr "Výška &hlavičky:"
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2254 msgstr "Medzera k päte:"
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2257 msgid "&Column Sep:"
2258 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2264 msgid "Number of rows"
2265 msgstr "Počet riadkov"
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2276 msgid "Number of columns"
2277 msgstr "Počet stĺpcov"
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2285 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2286 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2289 msgid "Vertical alignment"
2290 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2294 msgstr "&Vertikálne:"
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2297 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2298 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2301 msgid "&Horizontal:"
2302 msgstr "&Horizontálne:"
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2307 msgstr "&Dekorácia:"
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2314 msgid "decoration type / matrix border"
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2338 msgid "&Use AMS math package automatically"
2339 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2342 msgid "Use AMS &math package"
2343 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2346 msgid "Use esint package &automatically"
2347 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2350 msgid "Use &esint package"
2351 msgstr "Použiť balík e&sint"
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2373 msgstr "Triediť ako:"
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2376 msgid "&Description:"
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2388 msgid "LyX internal only"
2389 msgstr "Len LyX- interné"
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2393 msgstr "LyX Poznámka"
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2396 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2397 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2404 msgid "Print as grey text"
2405 msgstr "Tlač ako sivý text"
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2412 msgid "&List in Table of Contents"
2413 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2417 msgstr "Čís&lovanie"
2419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2421 msgid "Output Format"
2422 msgstr "Výstup je prázdny"
2424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2426 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2427 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2432 msgid "De&fault Output Format:"
2433 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2436 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2444 msgid "&Use hyperref support"
2445 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2453 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2455 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2456 "príslušných prostredí v dokumnete"
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2459 msgid "Automatically fi&ll header"
2460 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2463 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2464 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2467 msgid "Load in &fullscreen mode"
2468 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2471 msgid "Header Information"
2472 msgstr "Informácia v hlavičke"
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2492 msgstr "H&yperlinky"
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2495 msgid "Allows link text to break across lines."
2496 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2499 msgid "B&reak links over lines"
2500 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2503 msgid "No &frames around links"
2504 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2507 msgid "C&olor links"
2508 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2511 msgid "Bibliographical backreferences"
2512 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2515 msgid "B&ackreferences:"
2516 msgstr "Spätné referencie:"
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2523 msgid "G&enerate Bookmarks"
2524 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2527 msgid "&Numbered bookmarks"
2528 msgstr "Očí&slované záložky"
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2531 msgid "Number of levels"
2532 msgstr "Počet úrovní"
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2535 msgid "&Open bookmarks"
2536 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2539 msgid "Additional o&ptions"
2540 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2543 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2544 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2547 msgid "Paper Format"
2548 msgstr "Formát Stránky"
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2558 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with "Custom""
2560 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2563 msgid "&Orientation:"
2564 msgstr "&Orientácia:"
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2577 msgstr "Formát Stránky"
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2580 msgid "Headings &style:"
2581 msgstr "Štýl hlavičky:"
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2584 msgid "Style used for the page header and footer"
2585 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2588 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2589 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2592 msgid "&Two-sided document"
2593 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2597 msgid "Background Color:"
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2606 msgid "Revert the color to the default"
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2615 msgid "I&mmediate Apply"
2616 msgstr "Okamžite použiť"
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2619 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2621 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2624 msgid "Paragraph's &Default"
2625 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2644 msgid "&Indent Paragraph"
2645 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2649 msgstr "Šírka návestia"
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2653 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2654 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2657 msgid "Lo&ngest label"
2658 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2661 msgid "Line &spacing"
2662 msgstr "Rozstup riadkov"
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2682 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2693 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2703 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2704 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2707 msgid "&Horiz. Phantom"
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2712 msgid "Vertical space of the phantom content"
2713 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2716 msgid "&Vert. Phantom"
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2725 msgstr "Vo vzorcoch"
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2729 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2731 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2734 msgid "Automatic in&line completion"
2735 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2738 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2739 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2742 msgid "Automatic p&opup"
2743 msgstr "Automatické &menu"
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2747 msgid "Autoco&rrection"
2748 msgstr "Automatický &začiatok"
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2756 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2758 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2761 msgid "Automatic &inline completion"
2762 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2765 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2766 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2769 msgid "Automatic &popup"
2770 msgstr "Automatické m&enu"
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2774 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2777 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2781 msgid "Cursor i&ndicator"
2782 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2785 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2791 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2792 "if it is available."
2794 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2798 msgid "s inline completion dela&y"
2799 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2803 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2804 "if it is available."
2806 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2807 "nepohne za túto dobu."
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2810 msgid "s popup d&elay"
2811 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2815 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2816 "It will be shown right away."
2818 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2822 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2823 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2826 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2827 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2830 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2831 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2835 msgstr "K&onvertor:"
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2838 msgid "E&xtra flag:"
2839 msgstr "E&xtra indikátor:"
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2842 msgid "&From format:"
2843 msgstr "&Z formátu:"
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2847 msgstr "D&o formátu:"
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2852 msgstr "&Modifikovať"
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2861 msgid "Converter Defi&nitions"
2862 msgstr "Definície konvertoru"
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2865 msgid "Converter File Cache"
2866 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2873 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2874 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2877 msgid "&Date format:"
2878 msgstr "Formát &dátumu:"
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2881 msgid "Date format for strftime output"
2882 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2885 msgid "Display &Graphics"
2886 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2889 msgid "Instant &Preview:"
2890 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2899 msgstr "Bez matematiky"
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2907 msgid "Preview Si&ze:"
2908 msgstr "Náhľad zlyhal"
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2912 msgid "Factor for the preview size"
2913 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2917 msgid "&Mark end of paragraphs"
2918 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2925 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2926 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2930 msgid "Scroll &below end of document"
2931 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2934 msgid "Sort &environments alphabetically"
2935 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2938 msgid "&Group environments by their category"
2939 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2942 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2943 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2946 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2947 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2950 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2951 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2955 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2958 msgid "&Limit text width"
2959 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2962 msgid "Screen used (&pixels):"
2963 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2967 msgid "Hide &menubar"
2968 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2971 msgid "Hide &tabbar"
2972 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2975 msgid "Hide scr&ollbar"
2976 msgstr "Skryť posuvník"
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2979 msgid "&Hide toolbars"
2980 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2988 msgstr "Kopír. skript:"
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
2995 msgid "S&hort Name:"
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
3000 msgstr "Prehliadač:"
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3008 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3009 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3013 msgid "Default Format"
3014 msgstr "Formát dátumu"
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3017 msgid "Vector &graphics format"
3018 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3021 msgid "&Document format"
3022 msgstr "Formát dokumentu"
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3041 msgid "Your E-mail address"
3042 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3049 msgid "Use &keyboard map"
3050 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3059 msgstr "&Prechádzať..."
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3070 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3071 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3075 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3076 "speed it up, low values slow it down."
3078 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3079 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3082 msgid "User &interface language:"
3083 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3086 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3090 msgid "Language pac&kage:"
3091 msgstr "Jazykový balí&k:"
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3094 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3095 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3098 msgid "Command s&tart:"
3099 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3102 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3103 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3106 msgid "Command e&nd:"
3107 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3110 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3111 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3114 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3115 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3119 msgstr "Použiť babel"
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3123 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3124 "the language package)"
3126 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3127 "(k jazykovému balíku)"
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3135 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3138 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3143 msgstr "Automatický &začiatok"
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3147 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3150 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3155 msgstr "Automatický koni&ec"
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3158 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3159 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3162 msgid "Mark &foreign languages"
3163 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3166 msgid "Right-to-left language support"
3167 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3171 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3173 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3177 msgid "Enable RTL su&pport"
3178 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3181 msgid "Cursor movement:"
3182 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3193 msgid "Te&X encoding:"
3194 msgstr "Te&X kódovanie:"
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3197 msgid "Default paper si&ze:"
3198 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3208 msgstr "US-právna listina"
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3212 msgid "US executive"
3213 msgstr "US-exekutiva"
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3236 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3237 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3240 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3241 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3244 msgid "BibTeX command and options"
3245 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3249 msgid "Processor for &Japanese:"
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3254 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3255 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3268 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3269 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3273 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3274 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3277 msgid "&Nomenclature command:"
3278 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3281 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3282 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3285 msgid "Chec&kTeX command:"
3286 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3289 msgid "CheckTeX start options and flags"
3290 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3294 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3295 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3296 "rather than the Cygwin teTeX."
3298 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3299 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3300 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3303 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3304 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3307 msgid "Set class options to default on class change"
3308 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3311 msgid "R&eset class options when document class changes"
3312 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3315 msgid "&PATH prefix:"
3316 msgstr "P&refix cesty:"
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3327 msgstr "Prechádzať..."
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3331 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3332 msgstr "Chyba tezauru"
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3335 msgid "&Temporary directory:"
3336 msgstr "Pomocný adresár:"
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3339 msgid "Ly&XServer pipe:"
3340 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3343 msgid "&Backup directory:"
3344 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3347 msgid "&Example files:"
3348 msgstr "Príkladové súbory:"
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3351 msgid "&Document templates:"
3352 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3355 msgid "&Working directory:"
3356 msgstr "P&racovný adresár:"
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3360 msgid "Hunspell dictionaries:"
3361 msgstr "Chyba tezauru"
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3365 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3366 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3367 "paragraphs are separated by a blank line."
3369 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3370 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3371 "oddelené prázdnym riadkom."
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3374 msgid "Output &line length:"
3375 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3378 msgid "Printer Command Options"
3379 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3382 msgid "Extension to be used when printing to file."
3383 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3386 msgid "File ex&tension:"
3387 msgstr "Prípona súboru:"
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3390 msgid "Option used to print to a file."
3391 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3394 msgid "Print to &file:"
3395 msgstr "Tlač do súboru:"
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3398 msgid "Option used to print to non-default printer."
3399 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3402 msgid "Set &printer:"
3403 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3406 msgid "Option used with spool command to set printer."
3407 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3410 msgid "Spool &printer:"
3411 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3415 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3417 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3420 msgid "Spool co&mmand:"
3421 msgstr "Spool príkaz:"
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3424 msgid "Option used to reverse page order."
3425 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3428 msgid "Re&verse pages:"
3429 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3436 msgid "&Number of copies:"
3437 msgstr "Počet kópií:"
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3440 msgid "Option used to set number of copies."
3441 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3444 msgid "Option used to print a range of pages."
3445 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3449 msgstr "Usporiadať:"
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3452 msgid "Pa&ge range:"
3453 msgstr "Rozsah strán:"
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3456 msgid "Option used to collate multiple copies."
3457 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3461 msgstr "Nepárne strany:"
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3464 msgid "&Even pages:"
3465 msgstr "Párne strany:"
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3468 msgid "Paper t&ype:"
3469 msgstr "Typ stránky:"
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3472 msgid "Paper si&ze:"
3473 msgstr "Rozmery stránky:"
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3476 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3477 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3480 msgid "E&xtra options:"
3481 msgstr "Extra voľby:"
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3484 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3485 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3489 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3490 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3493 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3494 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3497 msgid "Adapt &output to printer"
3498 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3501 msgid "Name of the default printer"
3502 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3505 msgid "Default &printer:"
3506 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3509 msgid "Printer co&mmand:"
3510 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3513 msgid "Sans Seri&f:"
3514 msgstr "Bezserifové:"
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3517 msgid "T&ypewriter:"
3518 msgstr "Strojopisné:"
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3525 msgid "Screen &DPI:"
3526 msgstr "DPI obrazovky:"
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3534 msgstr "Veľkosti písiem"
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3578 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3580 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3583 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3584 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3588 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3591 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3592 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3595 msgid "Al&ternative language:"
3596 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3599 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3600 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3603 msgid "&Escape characters:"
3604 msgstr "Escape znaky:"
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3607 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3611 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3615 msgid "S&pellcheck continuously"
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3619 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3620 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3623 msgid "Accept compound &words"
3624 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3628 msgid "&Spellchecker engine:"
3629 msgstr "Kontrola pravopisu"
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3636 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3637 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3640 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3642 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3645 msgid "Restore cursor &positions"
3646 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3649 msgid "&Load opened files from last session"
3650 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3653 msgid "Clear all session &information"
3654 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3661 msgid "&Maximum last files:"
3662 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3666 msgid "Backup original documents when saving"
3667 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3678 msgid "&Open documents in tabs"
3679 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3682 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3686 msgid "&Single close-tab button"
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3690 msgid "Automatic help"
3691 msgstr "Automatická nápoveda"
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3695 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3696 "the main work area of an edited document"
3697 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3700 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3701 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3705 msgstr "Prechádzať..."
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3708 msgid "&User interface file:"
3709 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3718 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3723 msgid "&List Indendation:"
3724 msgstr "Odsadzovanie"
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3728 msgid "Custom &Width:"
3729 msgstr "Šírka stĺpca"
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3733 "Custom value. "List Indendation" needs to be set to ""
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3742 msgid "Page number to print from"
3743 msgstr "Tlačiť od strany"
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3746 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3747 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3750 msgid "Page number to print to"
3751 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3754 msgid "Print all pages"
3755 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3766 msgid "Print &odd-numbered pages"
3767 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3770 msgid "Print &even-numbered pages"
3771 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3774 msgid "Print in reverse order"
3775 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3778 msgid "Re&verse order"
3779 msgstr "Opačné poradie"
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3786 msgid "Number of copies"
3787 msgstr "Počet kópií"
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3790 msgid "Collate copies"
3791 msgstr "Usporiadať kópie"
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3802 msgid "Print Destination"
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3806 msgid "Send output to the printer"
3807 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3814 msgid "Send output to the given printer"
3815 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3818 msgid "Send output to a file"
3819 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3822 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3832 msgid "A&vailable indexes:"
3833 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3837 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3838 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3842 msgstr "Označenia v:"
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3846 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3847 "sensitive option is checked)"
3850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3856 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3857 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3861 msgid "Cas&e-sensitive"
3862 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3865 msgid "Update the label list"
3866 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3869 msgid "&Go to Label"
3870 msgstr "&Prejsť na návestie"
3872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3873 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3874 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3878 msgstr "<referencia>"
3880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3881 msgid "(<reference>)"
3882 msgstr "(<referencia>)"
3884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3889 msgid "on page <page>"
3890 msgstr "na strane <strana>"
3892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3893 msgid "<reference> on page <page>"
3894 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3897 msgid "Formatted reference"
3898 msgstr "Formátovaná referencia"
3900 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3901 msgid "Replace &with:"
3902 msgstr "Nahradiť s:"
3904 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3905 msgid "Match whole words onl&y"
3906 msgstr "Hľadať len celé slová"
3908 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3910 msgstr "Hľadať ďalšie"
3912 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3918 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3919 msgid "Search &backwards"
3920 msgstr "Hľadať nazpäť"
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3923 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3924 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3927 msgid "&Export formats:"
3928 msgstr "Exportné formáty:"
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3935 msgid "Edit shortcut"
3936 msgstr "Editovať skratku"
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3939 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3940 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3943 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3944 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3948 msgstr "Zmazať skratku"
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3951 msgid "Clear current shortcut"
3952 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3969 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3970 "the 'Clear' button"
3972 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3980 msgid "Unknown word:"
3981 msgstr "Neznáme slovo:"
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3984 msgid "Current word"
3985 msgstr "Aktálne slovo"
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3990 msgid "Replace word with current choice"
3991 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3996 msgstr "Hľadať ďalšie"
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3999 msgid "Replacement:"
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4003 msgid "Replace with selected word"
4004 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4007 msgid "Suggestions:"
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4011 msgid "Ignore this word"
4012 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4019 msgid "Ignore this word throughout this session"
4020 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4024 msgstr "Ignorovať všetko"
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4027 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4028 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4032 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4035 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4043 msgid "Select this to display all available characters at once"
4044 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4047 msgid "&Display all"
4048 msgstr "Zobraziť všetko"
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4051 msgid "Current cell:"
4052 msgstr "Aktuálna bunka:"
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4055 msgid "Current row position"
4056 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4059 msgid "Current column position"
4060 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4063 msgid "&Table Settings"
4064 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4068 msgid "Column settings"
4069 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4072 msgid "&Horizontal alignment:"
4073 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4076 msgid "Horizontal alignment in column"
4077 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4080 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4085 msgid "Fixed width of the column"
4086 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4089 msgid "&Vertical alignment in row:"
4090 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4094 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4097 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4101 msgstr "Spojiť bunky"
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4104 msgid "&Multicolumn"
4105 msgstr "Viacstĺpcové"
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4109 msgid "Cell setting"
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4113 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4114 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4117 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4118 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4122 msgid "Table-wide settings"
4123 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4127 msgid "Verti&cal alignment:"
4128 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4132 msgid "Vertical alignment of the table"
4133 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4136 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4137 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4140 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4141 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4144 msgid "LaTe&X argument:"
4145 msgstr "LaTeX argument:"
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4148 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4149 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4157 msgstr "Nastaviť okraje"
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4160 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4161 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4165 msgstr "Všetky okraje"
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4168 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4169 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4176 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4177 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4180 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4181 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4188 msgid "Use default (grid-like) border style"
4189 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4196 msgid "Additional Space"
4197 msgstr "Dodatočná medzera"
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4200 msgid "T&op of row:"
4201 msgstr "Vrch riadka:"
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4204 msgid "Botto&m of row:"
4205 msgstr "Spodok riadku:"
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4208 msgid "Bet&ween rows:"
4209 msgstr "Medzi riadkami:"
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4213 msgstr "Dlhá tabuľka"
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4216 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4217 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4220 msgid "&Use long table"
4221 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4225 msgid "Row settings"
4226 msgstr "Nastavenia Rámku"
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4233 msgid "Border above"
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4237 msgid "Border below"
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4249 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4250 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4273 msgid "First header:"
4274 msgstr "Prvá hlavička:"
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4277 msgid "This row is the header of the first page"
4278 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4281 msgid "Don't output the first header"
4282 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4294 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4295 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4298 msgid "Last footer:"
4299 msgstr "Posledná päta:"
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4302 msgid "This row is the footer of the last page"
4303 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4306 msgid "Don't output the last footer"
4307 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4314 msgid "Set a page break on the current row"
4315 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4318 msgid "Page &break on current row"
4319 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4323 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4328 msgid "Longtable alignment"
4329 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4332 msgid "Close this dialog"
4333 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4336 msgid "Rebuild the file lists"
4337 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4341 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4343 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4350 msgid "Selected classes or styles"
4351 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4354 msgid "LaTeX classes"
4355 msgstr "LaTeX triedy"
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4358 msgid "LaTeX styles"
4359 msgstr "LaTeX štýly"
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4362 msgid "BibTeX styles"
4363 msgstr "BibTeX štýly"
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4366 msgid "Toggles view of the file list"
4367 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4371 msgstr "Zobraziť cestu"
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4374 msgid "Separate paragraphs with"
4375 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4378 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4379 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4382 msgid "&Indentation"
4383 msgstr "Odsadzovanie"
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4387 msgid "Size of the indentation"
4388 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4391 msgid "&Vertical space"
4392 msgstr "Vertikálna medzera"
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4396 msgid "Size of the vertical space"
4397 msgstr "Vertikálna medzera"
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4404 msgid "&Line spacing:"
4405 msgstr "Rozstup riadkov:"
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4409 msgid "Spacing type"
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4414 msgid "Number of lines"
4415 msgstr "Počet úrovní"
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4418 msgid "Format text into two columns"
4419 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4422 msgid "Two-&column document"
4423 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4427 msgid "Language of the thesaurus"
4428 msgstr "Jazyk Päta:"
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4431 msgid "Word to look up"
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4440 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4441 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4445 msgid "The selected entry"
4446 msgstr "Ten zvolený záznam"
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4453 msgid "Replace the entry with the selection"
4454 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4458 msgstr "Záznam indexu"
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4466 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4467 "tables, and others)"
4469 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4473 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4474 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4481 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4482 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4489 msgid "Update navigation tree"
4490 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4499 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4500 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4503 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4504 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4507 msgid "Move selected item down by one"
4508 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4511 msgid "Move selected item up by one"
4512 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4515 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4519 msgid "&Do not show this warning again!"
4522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4523 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4524 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4528 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4530 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4532 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4536 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4540 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4544 msgstr "Výplň (VFILL)"
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4547 msgid "Complete source"
4548 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4551 msgid "Automatic update"
4552 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4555 msgid "Unit of width value"
4556 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4559 msgid "number of needed lines"
4560 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4563 msgid "use number of lines"
4564 msgstr "Použiť počet riadkov"
4566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4568 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4571 msgid "Outer (default)"
4572 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4579 msgid "use overhang"
4580 msgstr "použit presah"
4582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4587 msgid "Overhang value"
4588 msgstr "Hodnota presahu"
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4591 msgid "Unit of overhang value"
4592 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4595 msgid "Check this to allow flexible placement"
4596 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4599 msgid "Allow &floating"
4600 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4604 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4605 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4606 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4609 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4611 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4612 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4613 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4615 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4616 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4617 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4620 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4621 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4622 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4623 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4624 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4629 msgid "TheoremTemplate"
4630 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4633 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4634 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4636 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4638 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4639 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4649 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4651 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4652 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4659 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4660 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4669 msgstr "Theoréma #:"
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4672 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4674 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4680 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4681 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4691 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4693 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4698 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4704 msgid "Corollary #:"
4705 msgstr "Corollary #:"
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4708 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4710 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4715 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4721 msgid "Proposition #:"
4722 msgstr "Tvrdenie #:"
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4726 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4727 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4732 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4738 msgid "Conjecture #:"
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4751 msgid "Criterion #:"
4752 msgstr "Kritérium #:"
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4781 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4788 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4794 msgid "Definition #:"
4795 msgstr "Definícia #:"
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4805 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4824 msgid "Condition #:"
4825 msgstr "Podmienka #:"
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4833 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4834 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4849 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4864 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4865 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4867 msgstr "Pripomienka"
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4871 msgstr "Pripomienka #:"
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4874 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4881 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4882 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4893 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4904 msgstr "Poznámka #:"
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4932 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
4935 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4938 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4940 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4941 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4943 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4944 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4945 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4946 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4950 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4951 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
4952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4957 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
4960 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4963 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4964 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4966 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4967 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4970 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4971 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4977 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4978 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
4980 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4982 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4984 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4985 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4989 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
4990 msgid "Subsubsection"
4991 msgstr "Podpodsekcia"
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
4994 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
4995 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4997 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5003 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5004 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5005 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5011 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5012 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5013 msgid "Subsubsection*"
5014 msgstr "Podpodsekcia*"
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5017 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5018 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5022 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5026 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5029 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5030 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5032 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5035 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5037 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5039 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5040 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5041 #: src/output_plaintext.cpp:133
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5047 msgstr "Abstract---"
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5055 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5064 msgid "Index Terms---"
5065 msgstr "Index Terms---"
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5068 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5071 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5072 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5073 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5076 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5077 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5078 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5079 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5080 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5081 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5082 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5084 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5086 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5088 msgid "Bibliography"
5089 msgstr "Bibliografia"
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5094 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5095 #: src/rowpainter.cpp:461
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5108 msgid "BiographyNoPhoto"
5109 msgstr "Životopis bez fotky"
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5113 msgstr "Poznámka pri päte"
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5117 msgstr "Označenie_oboch"
5119 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5122 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5123 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5128 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5131 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5132 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5136 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5138 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5139 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5141 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5142 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5146 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5149 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5151 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5152 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5153 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5157 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5160 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5162 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5163 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5165 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5166 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5168 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5169 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5175 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5182 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5186 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5190 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5193 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5195 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5197 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5200 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5202 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5207 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5211 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5212 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5213 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5214 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5218 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5225 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5230 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5235 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5239 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5248 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5249 #: lib/external_templates:305
5253 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5261 msgid "Acknowledgement"
5262 msgstr "Poďakovania"
5264 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5265 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5266 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5287 msgstr "FrontMatter"
5289 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5290 msgid "Offprint Requests to:"
5291 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5293 #: lib/layouts/aa.layout:184
5294 msgid "Correspondence to:"
5295 msgstr "Korešpodencia na:"
5297 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5307 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5309 msgid "Acknowledgements."
5310 msgstr "Poďakovania."
5312 #: lib/layouts/aa.layout:289
5313 msgid "institutemark"
5314 msgstr "institutemark"
5316 #: lib/layouts/aa.layout:293
5317 msgid "institute mark"
5318 msgstr "institute mark"
5320 #: lib/layouts/aa.layout:357
5324 #: lib/layouts/aa.layout:379
5325 msgid "CharStyle:Institute"
5326 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5328 #: lib/layouts/aa.layout:389
5329 msgid "CharStyle:E-Mail"
5330 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5332 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5335 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5337 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5342 #: lib/layouts/aa.layout:404
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5357 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5360 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5364 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5369 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5371 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5373 msgstr "Pričlenenie"
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5380 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5384 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5385 msgid "Acknowledgements"
5386 msgstr "Poďakovania"
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5391 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5397 #: src/output_plaintext.cpp:145
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5403 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5407 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5410 msgid "TableComments"
5411 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5415 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5419 msgstr "MathLetters"
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5422 msgid "NoteToEditor"
5423 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5431 msgstr "Meno objektu"
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5438 msgid "Altaffilation"
5439 msgstr "Alt. pričlenenie"
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5442 msgid "Alternative affiliation:"
5443 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5446 msgid "altaffilmark"
5447 msgstr "altaffilmark"
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5450 msgid "altaffiliation mark"
5451 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5454 msgid "Subject headings:"
5455 msgstr "Subject headings:"
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5458 msgid "[Acknowledgements]"
5459 msgstr "[Poďakovania]"
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5469 msgid "Place Figure here:"
5470 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5473 msgid "Place Table here:"
5474 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5481 msgid "Note to Editor:"
5482 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5485 msgid "References. ---"
5486 msgstr "Referencie. ---"
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5490 msgstr "Poznámka. ---"
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5494 msgstr "Poznámka tabuľky"
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5498 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5501 msgid "tablenotemark"
5502 msgstr "tablenotemark"
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5505 msgid "tablenote mark"
5506 msgstr "tablenote mark"
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5510 msgstr "Popis_obrázka"
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5518 msgstr "Zariadenie:"
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5533 msgid "List of Schemes"
5534 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5545 msgid "List of Charts"
5546 msgstr "Zoznam nákresov"
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5557 msgid "List of Graphs"
5558 msgstr "Zoznam grafík"
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5568 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5585 msgid "Teaser image:"
5586 msgstr "Teaser image:"
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5594 msgstr "CR category"
5596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5597 msgid "CR categories"
5598 msgstr "CR categories"
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5601 msgid "Computing Review Categories"
5602 msgstr "Computing Review Categories"
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5605 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5608 #: lib/layouts/spie.layout:88
5609 msgid "Acknowledgments"
5610 msgstr "Poďakovania"
5612 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5622 msgstr "Hlavný text"
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5625 msgid "Chapter Exercises"
5626 msgstr "Kapitola Úlohy"
5628 #: lib/layouts/apa.layout:50
5630 msgstr "RightHeader"
5632 #: lib/layouts/apa.layout:59
5633 msgid "Right header:"
5634 msgstr "Hlavička vpravo:"
5636 #: lib/layouts/apa.layout:82
5640 #: lib/layouts/apa.layout:91
5644 #: lib/layouts/apa.layout:99
5645 msgid "Short title:"
5646 msgstr "Krátky nadpis:"
5648 #: lib/layouts/apa.layout:128
5652 #: lib/layouts/apa.layout:135
5653 msgid "ThreeAuthors"
5654 msgstr "ThreeAuthors"
5656 #: lib/layouts/apa.layout:142
5658 msgstr "FourAuthors"
5660 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5662 msgid "Affiliation:"
5663 msgstr "Pričlenenie:"
5665 #: lib/layouts/apa.layout:170
5666 msgid "TwoAffiliations"
5667 msgstr "DvePričlenenia"
5669 #: lib/layouts/apa.layout:177
5670 msgid "ThreeAffiliations"
5671 msgstr "TriPričlenenia"
5673 #: lib/layouts/apa.layout:184
5674 msgid "FourAffiliations"
5675 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5677 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5681 #: lib/layouts/apa.layout:205
5685 #: lib/layouts/apa.layout:233
5686 msgid "Acknowledgements:"
5687 msgstr "Poďakovania:"
5689 #: lib/layouts/apa.layout:247
5691 msgstr "Tučná čiara"
5693 #: lib/layouts/apa.layout:257
5694 msgid "CenteredCaption"
5695 msgstr "Centrovaný titulok"
5697 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5700 msgstr "Nezmyselné!"
5702 #: lib/layouts/apa.layout:277
5706 #: lib/layouts/apa.layout:283
5710 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5712 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5714 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5715 msgid "Subparagraph"
5716 msgstr "Pododstavec"
5718 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5719 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5724 #: lib/layouts/apa.layout:390
5728 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5730 msgid "(\\alph{enumii})"
5731 msgstr "(\\alph{enumii})"
5733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5737 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5741 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5745 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5749 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5750 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5754 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5756 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5758 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5759 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5763 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5764 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5770 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5775 msgid "Section \\arabic{section}"
5776 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5779 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5780 msgid "\\Alph{section}"
5781 msgstr "\\Alph{section}"
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5789 msgstr "Neočíslované"
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5792 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5793 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5796 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5797 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5810 msgid "BeginPlainFrame"
5811 msgstr "BeginPlainFrame"
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5814 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5815 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5822 msgid "Again frame with label"
5823 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5830 msgid "________________________________"
5831 msgstr "________________________________"
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5834 msgid "FrameSubtitle"
5835 msgstr "RámPodTitul"
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5848 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5849 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5852 msgid "ColumnsCenterAligned"
5853 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5856 msgid "Columns (center aligned)"
5857 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5860 msgid "ColumnsTopAligned"
5861 msgstr "ColumnsTopAligned"
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5864 msgid "Columns (top aligned)"
5865 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5878 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5879 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5887 msgstr "OverlayArea"
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5891 msgstr "Overlayarea"
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5898 msgid "Uncovered on slides"
5899 msgstr "Odkryté na fóliách"
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5906 msgid "Only on slides"
5907 msgstr "Len na fóliách"
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5919 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5920 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5923 msgid "ExampleBlock"
5924 msgstr "ExampleBlock"
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5927 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5928 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5935 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5936 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5945 msgid "Title (Plain Frame)"
5946 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5954 msgid "InstituteMark"
5955 msgstr "InstituteMark"
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5958 msgid "Institute mark"
5959 msgstr "Institute mark"
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5970 msgstr "Citát (krátky)"
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5978 msgid "TitleGraphic"
5979 msgstr "TitleGraphic"
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6000 msgid "Definitions."
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6040 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6053 msgid "CharStyle:Alert"
6054 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6061 msgid "CharStyle:Structure"
6062 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6069 msgid "Custom:ArticleMode"
6070 msgstr "Custom:ArticleMode"
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6077 msgid "Custom:PresentationMode"
6078 msgstr "Presentačný mód"
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6081 msgid "Presentation"
6082 msgstr "Prezentácia"
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6091 msgid "List of Tables"
6092 msgstr "Zoznam tabuliek"
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6101 msgid "List of Figures"
6102 msgstr "Zoznam obrázkov"
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6108 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6110 msgstr "Rozprávanie"
6112 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6116 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6117 msgid "ACT \\arabic{act}"
6118 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6120 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6125 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6126 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6128 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6132 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6136 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6140 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6141 msgid "Parenthetical"
6142 msgstr "Parenthetical"
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6148 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6152 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6156 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6157 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6158 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6159 msgid "Right Address"
6160 msgstr "Adresa vpravo"
6162 #: lib/layouts/chess.layout:35
6166 #: lib/layouts/chess.layout:42
6170 #: lib/layouts/chess.layout:60
6174 #: lib/layouts/chess.layout:64
6178 #: lib/layouts/chess.layout:70
6179 msgid "SubVariation"
6180 msgstr "Podvariácia"
6182 #: lib/layouts/chess.layout:73
6183 msgid "Subvariation:"
6184 msgstr "Podvariácia:"
6186 #: lib/layouts/chess.layout:79
6187 msgid "SubVariation2"
6188 msgstr "Podvariácia2"
6190 #: lib/layouts/chess.layout:82
6191 msgid "Subvariation(2):"
6192 msgstr "Podvariácia(2):"
6194 #: lib/layouts/chess.layout:88
6195 msgid "SubVariation3"
6196 msgstr "Podvariácia3"
6198 #: lib/layouts/chess.layout:91
6199 msgid "Subvariation(3):"
6200 msgstr "Podvariácia(3):"
6202 #: lib/layouts/chess.layout:97
6203 msgid "SubVariation4"
6204 msgstr "Podvariácia4"
6206 #: lib/layouts/chess.layout:100
6207 msgid "Subvariation(4):"
6208 msgstr "Podvariácia(4):"
6210 #: lib/layouts/chess.layout:106
6211 msgid "SubVariation5"
6212 msgstr "Podvariácia5"
6214 #: lib/layouts/chess.layout:109
6215 msgid "Subvariation(5):"
6216 msgstr "Podvariácia(5):"
6218 #: lib/layouts/chess.layout:116
6220 msgstr "SkryťPohyby"
6222 #: lib/layouts/chess.layout:121
6224 msgstr "SkryťPohyby:"
6226 #: lib/layouts/chess.layout:126
6230 #: lib/layouts/chess.layout:130
6231 msgid "[chessboard]"
6232 msgstr "[šachovnica]"
6234 #: lib/layouts/chess.layout:139
6235 msgid "BoardCentered"
6236 msgstr "BoardCentered"
6238 #: lib/layouts/chess.layout:144
6239 msgid "[centered board]"
6240 msgstr "[centered board]"
6242 #: lib/layouts/chess.layout:154
6244 msgstr "Zvýraznenie"
6246 #: lib/layouts/chess.layout:159
6248 msgstr "Zvýraznenia:"
6250 #: lib/layouts/chess.layout:174
6254 #: lib/layouts/chess.layout:179
6258 #: lib/layouts/chess.layout:185
6262 #: lib/layouts/chess.layout:190
6264 msgstr "KnightMove:"
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6271 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6272 msgid "Send To Address"
6273 msgstr "Adresa príjemcu"
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6282 msgstr "Moja Adresa"
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6289 msgid "Return address"
6290 msgstr "Return address"
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6294 msgstr "Odosielateľ:"
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6297 msgid "Postal comment"
6298 msgstr "Postal comment"
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6301 msgid "Postvermerk:"
6302 msgstr "Postvermerk:"
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6318 msgid "Ihre Zeichen:"
6319 msgstr "Ihre Zeichen:"
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6327 msgid "Unsere Zeichen:"
6328 msgstr "Unsere Zeichen:"
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6335 msgid "Sachbearbeiter:"
6336 msgstr "Sachbearbeiter:"
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6345 msgid "Unterschrift:"
6346 msgstr "Unterschrift:"
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6353 msgid "Fusszeile(n):"
6354 msgstr "Fusszeile(n):"
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6442 msgid "SenderAddress"
6443 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6448 msgstr "Backaddress"
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6451 msgid "RetourAdresse"
6452 msgstr "RetourAdresse"
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6460 msgstr "Postvermerk"
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6476 msgid "IhrSchreiben"
6477 msgstr "IhrSchreiben"
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6481 msgstr "MeinZeichen"
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6484 msgid "Unterschrift"
6485 msgstr "Unterschrift"
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6565 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6569 #: lib/layouts/egs.layout:268
6571 msgstr "LaTeX Title"
6573 #: lib/layouts/egs.layout:301
6577 #: lib/layouts/egs.layout:310
6581 #: lib/layouts/egs.layout:323
6583 msgstr "Pričlenenie:"
6585 #: lib/layouts/egs.layout:345
6589 #: lib/layouts/egs.layout:354
6593 #: lib/layouts/egs.layout:368
6595 msgstr "Číslo manuskripu:"
6597 #: lib/layouts/egs.layout:378
6601 #: lib/layouts/egs.layout:391
6602 msgid "1st_author_surname:"
6603 msgstr "1st_author_surname:"
6605 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6606 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6610 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6611 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6615 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6618 msgstr "Akceptované"
6620 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6621 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6623 msgstr "Akceptované:"
6625 #: lib/layouts/egs.layout:444
6629 #: lib/layouts/egs.layout:457
6630 msgid "reprint_reqs_to:"
6631 msgstr "reprint_reqs_to:"
6633 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6635 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6640 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6642 msgid "Acknowledgement."
6643 msgstr "Poďakovanie."
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6646 msgid "Author Address"
6647 msgstr "Autorova Adresa"
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6651 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6658 msgid "Author Email"
6659 msgstr "Author Email"
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6680 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6688 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6689 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6692 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6693 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6696 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6700 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6701 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6714 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6715 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6718 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6719 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6722 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6723 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6726 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6727 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6730 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6731 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6734 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6735 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6738 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6739 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6742 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6754 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6755 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6758 msgid "Case \\arabic{case}"
6759 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6762 msgid "Titlenotemark"
6763 msgstr "Titlenotemark"
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6766 msgid "Titlenote mark"
6767 msgstr "Titlenote mark"
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6770 msgid "Title footnote"
6771 msgstr "Title footnote"
6773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6774 msgid "Title footnote:"
6775 msgstr "Title footnote:"
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6783 msgstr "Author mark"
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6786 msgid "Author footnote"
6787 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6790 msgid "Author footnote:"
6791 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6794 msgid "CorAuthormark"
6795 msgstr "CorAuthormark"
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6798 msgid "CorAuthor mark"
6799 msgstr "CorAuthor mark"
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6802 msgid "Corresponding author"
6803 msgstr "Corresponding author"
6805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6806 msgid "Corresponding author text:"
6807 msgstr "Corresponding author text:"
6809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6813 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6817 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6821 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6826 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6834 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6835 msgid "BulletedItem"
6836 msgstr "BulletedItem"
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6839 msgid "Bulleted Item:"
6840 msgstr "Bulleted Item:"
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6846 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6848 msgstr "Begin of CV"
6850 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6851 msgid "PersonalInfo"
6852 msgstr "PersonalInfo"
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6855 msgid "Personal Info"
6856 msgstr "Personal Info"
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6859 msgid "MotherTongue"
6860 msgstr "MotherTongue"
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6863 msgid "Mother Tongue:"
6864 msgstr "Mother Tongue:"
6866 #: lib/layouts/foils.layout:42
6870 #: lib/layouts/foils.layout:61
6871 msgid "ShortFoilhead"
6872 msgstr "ShortFoilhead"
6874 #: lib/layouts/foils.layout:67
6875 msgid "Rotatefoilhead"
6876 msgstr "Rotatefoilhead"
6878 #: lib/layouts/foils.layout:73
6879 msgid "ShortRotatefoilhead"
6880 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6882 #: lib/layouts/foils.layout:82
6886 #: lib/layouts/foils.layout:97
6890 #: lib/layouts/foils.layout:101
6894 #: lib/layouts/foils.layout:116
6898 #: lib/layouts/foils.layout:160
6902 #: lib/layouts/foils.layout:168
6906 #: lib/layouts/foils.layout:177
6910 #: lib/layouts/foils.layout:181
6911 msgid "Restriction:"
6912 msgstr "Obmedzenie:"
6914 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6917 msgstr "Ľavá Hlavička"
6919 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6920 msgid "Left Header:"
6921 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6923 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6924 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6925 msgid "Right Header"
6926 msgstr "Pravá Hlavička"
6928 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6929 msgid "Right Header:"
6930 msgstr "Pravá Hlavička:"
6932 #: lib/layouts/foils.layout:201
6933 msgid "Right Footer"
6936 #: lib/layouts/foils.layout:205
6937 msgid "Right Footer:"
6938 msgstr "Pravá päta:"
6940 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6943 msgstr "Theoréma #."
6945 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
6950 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
6952 msgid "Corollary #."
6953 msgstr "Corollary #."
6955 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6956 #: lib/layouts/svjour.inc:411
6957 msgid "Proposition #."
6958 msgstr "Tvrdenie #."
6960 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
6962 msgid "Definition #."
6963 msgstr "Definícia #."
6965 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6970 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6975 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6979 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6984 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6986 msgid "Proposition*"
6989 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6990 msgid "Proposition."
6993 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7032 msgid "RetourAdresse:"
7033 msgstr "RetourAdresse:"
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7036 msgid "MeinZeichen:"
7037 msgstr "MeinZeichen:"
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7041 msgstr "IhrZeichen:"
7043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7044 msgid "IhrSchreiben:"
7045 msgstr "IhrSchreiben:"
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7152 msgid "ReturnAddress"
7153 msgstr "Návratová adresa"
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7156 msgid "ReturnAddress:"
7157 msgstr "NávratováAdresa:"
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7181 msgstr "BankovýKód:"
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7185 msgstr "Bankový účet"
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7188 msgid "BankAccount:"
7189 msgstr "BankAccount:"
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7192 msgid "PostalComment"
7193 msgstr "Poštový_komentár"
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7196 msgid "PostalComment:"
7197 msgstr "PostalComment:"
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7200 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7208 msgstr "Referencia:"
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7288 msgstr "AddressRowA"
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7291 msgid "AddressRowA:"
7292 msgstr "AddressRowA:"
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7296 msgstr "AddressRowB"
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7299 msgid "AddressRowB:"
7300 msgstr "AddressRowB:"
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7304 msgstr "AddressRowC"
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7307 msgid "AddressRowC:"
7308 msgstr "AddressRowC:"
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7312 msgstr "AddressRowD"
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7315 msgid "AddressRowD:"
7316 msgstr "AddressRowD:"
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7320 msgstr "AddressRowE"
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7323 msgid "AddressRowE:"
7324 msgstr "AddressRowE:"
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7328 msgstr "AddressRowF"
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7331 msgid "AddressRowF:"
7332 msgstr "AddressRowF:"
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7335 msgid "TelephoneRowA"
7336 msgstr "Telefón Riadok A"
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7339 msgid "TelephoneRowA:"
7340 msgstr "Telefón Riadok A:"
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7343 msgid "TelephoneRowB"
7344 msgstr "Telefón Riadok B"
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7347 msgid "TelephoneRowB:"
7348 msgstr "Telefón Riadok B:"
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7351 msgid "TelephoneRowC"
7352 msgstr "Telefón Riadok C"
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7355 msgid "TelephoneRowC:"
7356 msgstr "Telefón Riadok C:"
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7359 msgid "TelephoneRowD"
7360 msgstr "Telefón Riadok D"
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7363 msgid "TelephoneRowD:"
7364 msgstr "Telefón Riadok D:"
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7367 msgid "TelephoneRowE"
7368 msgstr "Telefón Riadok E"
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7371 msgid "TelephoneRowE:"
7372 msgstr "Telefón Riadok E:"
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7375 msgid "TelephoneRowF"
7376 msgstr "Telefón Riadok F"
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7379 msgid "TelephoneRowF:"
7380 msgstr "Telefón Riadok F:"
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7383 msgid "InternetRowA"
7384 msgstr "Internet Riadok A"
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7387 msgid "InternetRowA:"
7388 msgstr "Internet Riadok A:"
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7391 msgid "InternetRowB"
7392 msgstr "Internet Riadok B"
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7395 msgid "InternetRowB:"
7396 msgstr "Internet Riadok B:"
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7399 msgid "InternetRowC"
7400 msgstr "Internet Riadok C"
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7403 msgid "InternetRowC:"
7404 msgstr "Internet Riadok C:"
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7407 msgid "InternetRowD"
7408 msgstr "Internet Riadok D"
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7411 msgid "InternetRowD:"
7412 msgstr "Internet Riadok D:"
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7415 msgid "InternetRowE"
7416 msgstr "Internet Riadok E"
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7419 msgid "InternetRowE:"
7420 msgstr "Internet Riadok E:"
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7423 msgid "InternetRowF"
7424 msgstr "Internet Riadok F"
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7427 msgid "InternetRowF:"
7428 msgstr "Internet Riadok F:"
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7432 msgstr "Banka Riadok A"
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7436 msgstr "Banka Riadok A:"
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7440 msgstr "Banka Riadok B"
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7444 msgstr "Banka Riadok B:"
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7448 msgstr "Banka Riadok C"
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7452 msgstr "Banka Riadok C:"
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7456 msgstr "Banka Riadok D"
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7460 msgstr "Banka Riadok D:"
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7464 msgstr "Banka Riadok E"
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7468 msgstr "Banka Riadok E:"
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7472 msgstr "Banka Riadok F"
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7476 msgstr "Banka Riadok F:"
7478 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7482 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7484 msgstr "Pripomienky"
7486 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7488 msgstr "Pripomienky #."
7490 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7494 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7502 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7510 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7512 msgstr "Pokračovanie"
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7515 msgid "(continuing)"
7516 msgstr "(pokračujem)"
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7524 msgstr "TITLE OVER:"
7526 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7530 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7531 msgid "INTERCUT WITH:"
7532 msgstr "INTERCUT WITH:"
7534 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7538 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7543 msgid "Classification Codes"
7544 msgstr "Classification Codes"
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7547 msgid "Definition \\thedefinition."
7548 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7555 msgid "Step \\thestep."
7556 msgstr "Krok \\thestep."
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7559 msgid "Example \\theexample."
7560 msgstr "Príklad \\theexample."
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7563 msgid "Remark \\theremark."
7564 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7567 msgid "Notation \\thenotation."
7568 msgstr "Notácia \\thenotation."
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7572 msgid "Theorem \\thetheorem."
7573 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7576 msgid "Corollary \\thecorollary."
7577 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7580 msgid "Lemma \\thelemma."
7581 msgstr "Lemma \\thelemma."
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7584 msgid "Proposition \\theproposition."
7585 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7592 msgid "Prop \\theprop."
7593 msgstr "Prop \\theprop."
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7606 msgid "Question \\thequestion."
7607 msgstr "Otázka \\thequestion."
7609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7610 msgid "Claim \\theclaim."
7611 msgstr "Nárok \\theclaim."
7613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7614 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7615 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7618 msgid "Appendices Section"
7619 msgstr "Sekcia Prílohy"
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7622 msgid "--- Appendices ---"
7623 msgstr "--- Prílohy ---"
7625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7626 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7627 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7649 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7653 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7658 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7659 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7660 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7662 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7666 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7667 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7668 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7670 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7674 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7675 msgid "submit to paper:"
7676 msgstr "podať do Journal:"
7678 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7679 msgid "Bibliography (plain)"
7680 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7682 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7683 msgid "Bibliography heading"
7684 msgstr "Nadpis bibliografie"
7686 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7690 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7694 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7698 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7699 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7700 msgstr "POĎAKOVANIA"
7702 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7703 msgid "AddressForOffprints"
7704 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7706 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7707 msgid "Address for Offprints:"
7708 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7710 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7711 msgid "RunningTitle"
7712 msgstr "StĺpecNadpis"
7714 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7716 msgid "Running title:"
7717 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7719 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7720 msgid "RunningAuthor"
7721 msgstr "StĺpecAutor"
7723 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7724 msgid "Running author:"
7725 msgstr "Stĺpec autor:"
7727 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7732 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7739 msgid "Running LaTeX Title"
7740 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7744 msgstr "Obsah Titul"
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7748 msgstr "Obsah titul:"
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7751 msgid "Author Running"
7752 msgstr "Stĺpec autor"
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7755 msgid "Author Running:"
7756 msgstr "Stĺpec autor:"
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7760 msgstr "Obsah Autor"
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7764 msgstr "Obsah Autor:"
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7777 msgid "Conjecture #."
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7790 msgstr "Poznámka #."
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7798 msgstr "Vlastníctvo"
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7802 msgstr "Vlastnosť #."
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7810 msgstr "Pripomienka #."
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
7818 msgstr "Riešenie #."
7820 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7825 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7826 msgid "Chapterprecis"
7827 msgstr "KapitolaSúhrn"
7829 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7833 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7837 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7839 msgstr "TitulBásne*"
7841 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7855 msgstr "ZáznamVListine"
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7859 msgstr "Záznam v listine:"
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7863 msgstr "Dvojitá položka"
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7866 msgid "Double Item:"
7867 msgstr "Dvojitá položka:"
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7877 #: lib/layouts/paper.layout:141
7881 #: lib/layouts/paper.layout:152
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7886 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7896 msgstr "KoniecFólie"
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7904 msgstr "ŠirokáFólia"
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7908 msgstr "PrázdnaFólia"
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7911 msgid "Empty slide:"
7912 msgstr "Prázdna fólia:"
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7915 msgid "\\arabic{section}"
7916 msgstr "\\arabic{section}"
7918 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7919 msgid "ItemizeType1"
7920 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7923 msgid "EnumerateType1"
7924 msgstr "EnumerateType1"
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7927 msgid "List of Algorithms"
7928 msgstr "Zoznam algoritmov"
7930 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7931 msgid "\\thechapter"
7932 msgstr "\\thechapter"
7934 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
7938 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7942 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
7946 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
7947 msgid "Ingredients:"
7950 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7954 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7955 msgid "AltAffiliation"
7956 msgstr "DruhéPričlenenie"
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7962 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7963 msgid "Electronic Address:"
7964 msgstr "Elektronická adresa:"
7966 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7967 msgid "acknowledgments"
7968 msgstr "poďakovania"
7970 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7971 msgid "PACS number:"
7972 msgstr "PACS-číslo:"
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7977 msgstr "Označovanie"
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7992 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8005 msgid "Backaddress:"
8006 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8010 msgstr "Zvláštna pošta"
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8013 msgid "Specialmail:"
8014 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8017 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8019 msgstr "Umiestnenie:"
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8031 msgstr "Vaša značka"
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8035 msgstr "Vaša značka:"
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8042 msgid "Your letter of:"
8043 msgstr "Vás dopis od:"
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8047 msgstr "Moja značka"
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8051 msgstr "Naša značka:"
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8058 msgid "Customer no.:"
8059 msgstr "Zákazník č.:"
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8066 msgid "Invoice no.:"
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8071 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8074 msgid "Next Address:"
8075 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8078 msgid "Post Scriptum:"
8079 msgstr "Post Scriptum:"
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8082 msgid "Sender Name:"
8083 msgstr "Názov odosielateľa:"
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8086 msgid "Sender Address:"
8087 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8090 msgid "Sender Phone:"
8091 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8099 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8106 msgid "Sender E-Mail:"
8107 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8111 msgstr "URL odosielateľa:"
8113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8123 msgstr "KoniecDopisu"
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8126 msgid "End of letter"
8127 msgstr "Koniec dopisu"
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8130 msgid "LandscapeSlide"
8131 msgstr "FóliaNaŠírku"
8133 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8134 msgid "Landscape Slide:"
8135 msgstr "Fólia na šírku:"
8137 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8138 msgid "PortraitSlide"
8139 msgstr "FóliaNaVýšku"
8141 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8142 msgid "Portrait Slide:"
8143 msgstr "Fólia na výšku:"
8145 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8151 msgstr "KoniecFólie"
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8154 msgid "SlideHeading"
8155 msgstr "NadpisFólie"
8157 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8158 msgid "SlideSubHeading"
8159 msgstr "PodnadpisFólie"
8161 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8162 msgid "ListOfSlides"
8163 msgstr "ZoznamFólií"
8165 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8166 msgid "[List Of Slides]"
8167 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8169 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8170 msgid "SlideContents"
8173 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8174 msgid "[Slide Contents]"
8175 msgstr "[Obsah fólie]"
8177 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8178 msgid "ProgressContents"
8179 msgstr "Pokrok Obsahy"
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8182 msgid "[Progress Contents]"
8183 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8185 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8190 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8192 msgstr "Algoritmus*"
8194 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8198 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8199 msgid "Subjectclass"
8200 msgstr "TematickáTrieda"
8202 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8203 msgid "AMS subject classifications:"
8204 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8208 msgstr "Konferencia"
8210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8212 msgstr "Konferencia:"
8214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8215 msgid "CopyrightYear"
8216 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8219 msgid "Copyright year:"
8220 msgstr "Autorské práva rok:"
8222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8223 msgid "Copyrightdata"
8224 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8227 msgid "Copyright data:"
8228 msgstr "Autorské práva dáta:"
8230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8238 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8242 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8246 #: lib/layouts/slides.layout:105
8248 msgstr "Nová Fólia:"
8250 #: lib/layouts/slides.layout:127
8254 #: lib/layouts/slides.layout:142
8255 msgid "New Overlay:"
8256 msgstr "Nové Prekrytie:"
8258 #: lib/layouts/slides.layout:182
8260 msgstr "Nová poznámka:"
8262 #: lib/layouts/slides.layout:207
8263 msgid "InvisibleText"
8264 msgstr "Neviditeľný text"
8266 #: lib/layouts/slides.layout:214
8267 msgid "<Invisible Text Follows>"
8268 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8270 #: lib/layouts/slides.layout:231
8272 msgstr "Viditeľný text"
8274 #: lib/layouts/slides.layout:238
8275 msgid "<Visible Text Follows>"
8276 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8278 #: lib/layouts/spie.layout:53
8280 msgstr "Info_o_autorovi"
8282 #: lib/layouts/spie.layout:65
8284 msgstr "Info_o_autorovi:"
8286 #: lib/layouts/spie.layout:78
8290 #: lib/layouts/spie.layout:93
8291 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8292 msgstr "POĎAKOVANIA"
8294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8297 msgstr "TematickáTrieda"
8299 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8303 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8304 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8305 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8308 msgid "Element:Firstname"
8309 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8313 msgstr "Krstné_meno"
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8316 msgid "Element:Fname"
8317 msgstr "Element:KMeno"
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8324 msgid "Element:Surname"
8325 msgstr "Element:Priezvisko"
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8333 msgid "Element:Filename"
8334 msgstr "Element:NázovSúboru"
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8337 msgid "Element:Literal"
8338 msgstr "Element:Doslovne"
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8346 msgid "Element:Emph"
8347 msgstr "Element:Dôraz"
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8354 msgid "Element:Abbrev"
8355 msgstr "Element:Skratka"
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8362 msgid "Element:Citation-number"
8363 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8366 msgid "Citation-number"
8367 msgstr "ČísloCitácie"
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8370 msgid "Element:Volume"
8371 msgstr "Element:Volume"
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8379 msgstr "Element:Deň"
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8386 msgid "Element:Month"
8387 msgstr "Element:Mesiac"
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8394 msgid "Element:Year"
8395 msgstr "Element:Rok"
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8402 msgid "Element:Issue-number"
8403 msgstr "Element:Issue-number"
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8406 msgid "Issue-number"
8407 msgstr "Issue-number"
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8410 msgid "Element:Issue-day"
8411 msgstr "Element:Issue-day"
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8418 msgid "Element:Issue-months"
8419 msgstr "Element:Issue-months"
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8422 msgid "Issue-months"
8423 msgstr "Issue-months"
8425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8426 msgid "Subsubparagraph"
8427 msgstr "Podpododstavec"
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8434 msgid "-- Header --"
8435 msgstr "--Hlavička--"
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8438 msgid "Special-section"
8439 msgstr "Špeciána-sekcia"
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8442 msgid "Special-section:"
8443 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8447 msgstr "AGU-journal"
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8450 msgid "AGU-journal:"
8451 msgstr "AGU-journal:"
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8454 msgid "Citation-number:"
8455 msgstr "ČísloCitácie:"
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8463 msgstr "AGU-volume:"
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8475 msgstr "Autorské práva:"
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8479 msgstr "Pojmy indexu"
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8482 msgid "Index-terms..."
8483 msgstr "Pojmy indexu..."
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8487 msgstr "Pojem indexu"
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8491 msgstr "Pojem indexu:"
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8499 msgstr "Cross-term:"
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8502 msgid "Supplementary"
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8506 msgid "Supplementary..."
8507 msgstr "Dodatkové..."
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8511 msgstr "dodatočná poznámka"
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8514 msgid "Sup-mat-note:"
8515 msgstr "Sup-mat-note:"
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8519 msgstr "Citát (iný)"
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8523 msgstr "Citát (iný):"
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8531 msgstr "Revidované:"
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8535 msgstr "Posunutý-riadok"
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8539 msgstr "Posunutý-riadok:"
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8543 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8547 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8550 msgid "Published-online:"
8551 msgstr "Vydané-online:"
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8562 msgid "Posting-order"
8563 msgstr "Posting-order"
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8566 msgid "Posting-order:"
8567 msgstr "Posting-order:"
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8571 msgstr "AGU-stránky"
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8575 msgstr "AGU-stránky:"
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8610 msgid "Element:ISSN"
8611 msgstr "Element:SSN"
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8618 msgid "Element:CODEN"
8619 msgstr "Element:CODEN"
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8626 msgid "Element:SS-Code"
8627 msgstr "Element:SS-Kód"
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8634 msgid "Element:SS-Title"
8635 msgstr "Element:SS-Titul"
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8642 msgid "Element:CCC-Code"
8643 msgstr "Element:CCC-Kód"
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8650 msgid "Element:Code"
8651 msgstr "Element:Kód"
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8658 msgid "Element:Dscr"
8659 msgstr "Element:Dscr"
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8666 msgid "Element:Keyword"
8667 msgstr "Element:Heslo"
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8670 msgid "Element:Orgdiv"
8671 msgstr "Element:Orgdiv"
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8678 msgid "Element:Orgname"
8679 msgstr "Element:Orgname"
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8686 msgid "Element:Street"
8687 msgstr "Element:Ulica"
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8690 msgid "Element:City"
8691 msgstr "Element:Mesto"
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8698 msgid "Element:State"
8699 msgstr "Element:Štát"
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8702 msgid "Element:Postcode"
8703 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8707 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8710 msgid "Element:Country"
8711 msgstr "Element:Krajina"
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8740 msgstr "AutorovaAdresa"
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8743 msgid "Author Address:"
8744 msgstr "Autorova Adresa:"
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8748 msgstr "SlugComment"
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8751 msgid "Slug Comment:"
8752 msgstr "Slug Comment:"
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8763 msgid "Table Caption"
8764 msgstr "Popis_tabuľky"
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8767 msgid "TableCaption"
8768 msgstr "Popis_tabuľky"
8770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8771 msgid "Current Address"
8772 msgstr "Súčasná Adresa"
8774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8775 msgid "Current address:"
8776 msgstr "Súčasná adresa:"
8778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8779 msgid "E-mail address:"
8780 msgstr "E-mail adresa:"
8782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8783 msgid "Key words and phrases:"
8784 msgstr "Heslá a zvraty:"
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8796 msgstr "Prekladateľ"
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8800 msgstr "Prekladateľ:"
8802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8803 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8804 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8807 msgid "Element:Directory"
8808 msgstr "Element: Adresár"
8810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8815 msgid "Element:Email"
8816 msgstr "Element:Email"
8818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8819 msgid "Element:KeyCombo"
8820 msgstr "Element:KeyCombo"
8822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8827 msgid "Element:KeyCap"
8828 msgstr "Element:KeyCap"
8830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8835 msgid "Element:GuiMenu"
8836 msgstr "Element:GuiMenu"
8838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8843 msgid "Element:GuiMenuItem"
8844 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8848 msgstr "GuiMenuItem"
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8851 msgid "Element:GuiButton"
8852 msgstr "Element:GuiButton"
8854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8859 msgid "Element:MenuChoice"
8860 msgstr "Element:MenuChoice"
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8866 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8871 msgid "Subparagraph*"
8872 msgstr "Pododstavec*"
8874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8876 msgstr "Autorská_skupina"
8878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8879 msgid "RevisionHistory"
8880 msgstr "RevisionHistory"
8882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8883 msgid "Revision History"
8884 msgstr "Revision History"
8886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8891 msgid "RevisionRemark"
8892 msgstr "RevíznaPripomienka"
8894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8896 msgstr "Krstné_meno"
8898 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8899 #: lib/layouts/sweave.module:39
8903 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8904 msgid "\\arabic{chapter}"
8905 msgstr "\\arabic{chapter}"
8907 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8908 msgid "\\Alph{chapter}"
8909 msgstr "\\Alph{chapter}"
8911 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8912 msgid "\\arabic{footnote}"
8913 msgstr "\\arabic{footnote}"
8915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8916 msgid "\\Roman{section}."
8917 msgstr "\\Roman{section}."
8919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8920 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8921 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8924 msgid "\\Alph{subsection}."
8925 msgstr "\\Alph{subsection}."
8927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8928 msgid "\\arabic{subsection}."
8929 msgstr "\\arabic{subsection}."
8931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8932 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8933 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8936 msgid "\\alph{subsubsection}."
8937 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8940 msgid "\\alph{paragraph}."
8941 msgstr "\\alph{paragraph}."
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8947 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8955 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8959 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8963 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8969 msgstr "Vydavatelia"
8971 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8979 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8980 msgid "Uppertitleback"
8981 msgstr "Uppertitleback"
8983 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8984 msgid "Lowertitleback"
8985 msgstr "Lowertitleback"
8987 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8989 msgstr "Extra_nadpis"
8991 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8992 msgid "Captionabove"
8993 msgstr "Popisok hore"
8995 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8996 msgid "Captionbelow"
8997 msgstr "Popisok dole"
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9003 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9009 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9012 msgid "\\Roman{part}"
9013 msgstr "\\Roman{part}"
9015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9016 msgid "\\arabic{enumi}."
9017 msgstr "\\arabic{enumi}."
9019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9020 msgid "\\roman{enumiii}."
9021 msgstr "\\roman{enumiii}."
9023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9024 msgid "\\Alph{enumiv}."
9025 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9044 msgid "Note:Comment"
9045 msgstr "Poznámka:Komentár"
9047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9053 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9060 msgid "Note:Greyedout"
9061 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9068 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9090 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9099 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9105 msgstr "Rámok:Stienený"
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9109 msgstr "Plávajúci objekt"
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9132 msgid "Info:shortcut"
9133 msgstr "Info:skratka"
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9136 msgid "Info:shortcuts"
9137 msgstr "Info:skratky"
9139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9140 msgid "--Separator--"
9141 msgstr "--Oddeľovač--"
9143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9144 msgid "--- Separate Environment ---"
9145 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9147 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9148 msgid "Part \\thepart"
9149 msgstr "Časť \\thepart"
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9152 msgid "Chapter \\thechapter"
9153 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9155 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9156 msgid "Appendix \\thechapter"
9157 msgstr "Príloha \\thechapter"
9159 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9161 msgstr "Hlavičková poznámka"
9163 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9164 msgid "Headnote (optional):"
9165 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9167 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9168 msgid "Corr Author:"
9169 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9171 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9175 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9180 msgid "Corollary \\thetheorem."
9181 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9184 msgid "Lemma \\thetheorem."
9185 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9188 msgid "Proposition \\thetheorem."
9189 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9192 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9193 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9196 msgid "Fact \\thetheorem."
9197 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9200 msgid "Definition \\thetheorem."
9201 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9204 msgid "Example \\thetheorem."
9205 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9208 msgid "Problem \\thetheorem."
9209 msgstr "Problém \\thetheorem"
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9212 msgid "Exercise \\thetheorem."
9213 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9216 msgid "Remark \\thetheorem."
9217 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9220 msgid "Claim \\thetheorem."
9221 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9237 msgstr "Pripomienka*"
9239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9261 msgstr "Pripomienka."
9263 #: lib/layouts/braille.module:2
9267 #: lib/layouts/braille.module:6
9269 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9272 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9273 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9275 #: lib/layouts/braille.module:22
9276 msgid "Braille (default)"
9277 msgstr "Braille (štandard)"
9279 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9283 #: lib/layouts/braille.module:45
9284 msgid "Braille (textsize)"
9285 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9287 #: lib/layouts/braille.module:68
9288 msgid "Braille (dots on)"
9289 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9291 #: lib/layouts/braille.module:83
9292 msgid "Braille_dots_on"
9293 msgstr "Braille_bodky_zap"
9295 #: lib/layouts/braille.module:92
9296 msgid "Braille (dots off)"
9297 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9299 #: lib/layouts/braille.module:107
9300 msgid "Braille_dots_off"
9301 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9303 #: lib/layouts/braille.module:116
9304 msgid "Braille (mirror on)"
9305 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9307 #: lib/layouts/braille.module:131
9308 msgid "Braille_mirror_on"
9309 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9311 #: lib/layouts/braille.module:140
9312 msgid "Braille (mirror off)"
9313 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9315 #: lib/layouts/braille.module:155
9316 msgid "Braille_mirror_off"
9317 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9319 #: lib/layouts/braille.module:163
9321 msgstr "BrailleRámok"
9323 #: lib/layouts/braille.module:167
9325 msgstr "Braille rámok"
9327 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9329 msgstr "Koncová poznámka"
9331 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9333 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9334 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9336 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9337 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9338 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9340 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9341 msgid "Custom:Endnote"
9342 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9344 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9346 msgstr "koncová poznámka"
9348 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9349 msgid "Number Equations by Section"
9352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9354 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9355 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9358 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9360 msgid "Number Figures by Section"
9361 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9363 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9365 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9366 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9369 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9371 msgstr "Pätky na koncové"
9373 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9375 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9376 "where you want the endnotes to appear."
9378 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9379 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9386 #: lib/layouts/hanging.module:6
9388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9392 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9393 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9395 #: lib/layouts/initials.module:2
9399 #: lib/layouts/initials.module:6
9401 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9402 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9405 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9410 #: lib/layouts/initials.module:10
9412 msgid "CharStyle:Initial"
9413 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9415 #: lib/layouts/initials.module:12
9418 msgstr "Neviditeľný text"
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9422 msgstr "Lingvistiky"
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9426 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9427 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9430 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9431 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9432 "linguistics.lyx v príkladoch."
9434 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9435 msgid "Numbered Example (multiline)"
9436 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9438 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9442 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9443 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9444 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9450 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9456 msgstr "Podpríklad:"
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9459 msgid "Custom:Glosse"
9462 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9466 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9467 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9470 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9474 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9475 msgid "CharStyle:Expression"
9476 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9478 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9483 msgid "CharStyle:Concepts"
9484 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9490 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9491 msgid "CharStyle:Meaning"
9492 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9494 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9498 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9503 msgid "List of Tableaux"
9504 msgstr "Zoznam tablov"
9506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9507 msgid "Logical Markup"
9508 msgstr "Logické štýly"
9510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9512 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9515 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9516 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9519 msgid "CharStyle:Noun"
9520 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9527 msgid "CharStyle:Emph"
9528 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9535 msgid "CharStyle:Strong"
9536 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9540 msgstr "silný dôraz"
9542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9543 msgid "CharStyle:Code"
9544 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9550 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9551 msgid "Minimalistic"
9552 msgstr "Minimalistické"
9554 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9555 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9557 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9559 #: lib/layouts/noweb.module:2
9561 msgid "Noweb literate programming"
9563 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9566 #: lib/layouts/noweb.module:5
9567 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9570 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9575 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9576 #: lib/configure.py:492
9581 #: lib/layouts/sweave.module:5
9583 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9586 #: lib/layouts/sweave.module:17
9590 #: lib/layouts/sweave.module:43
9592 msgid "Sweave Options"
9593 msgstr "LaTeX Voľby"
9595 #: lib/layouts/sweave.module:44
9598 msgstr "Písma obrazovky"
9600 #: lib/layouts/sweave.module:63
9602 msgid "S/R expression"
9603 msgstr "&Regulárny výraz"
9605 #: lib/layouts/sweave.module:64
9610 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9611 msgid "Sweave Input File"
9614 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9616 msgid "Number Tables by Section"
9617 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9621 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9622 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9626 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9627 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9632 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9633 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9634 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9635 "in both starred and non-starred forms."
9637 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9638 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9639 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9640 "formách (číslované/nečíslované)."
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9643 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9645 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9651 msgid "Criterion \\thetheorem."
9652 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9663 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9664 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9668 msgstr "Algoritmus."
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9671 msgid "Axiom \\thetheorem."
9672 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9683 msgid "Condition \\thetheorem."
9684 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9695 msgid "Note \\thetheorem."
9696 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9707 msgid "Notation \\thetheorem."
9708 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9719 msgid "Summary \\thetheorem."
9720 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9731 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9732 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9735 msgid "Acknowledgement*"
9736 msgstr "Poďakovanie*"
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9747 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9748 msgstr "Záver \\thetheorem."
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9767 msgid "Assumption \\thetheorem."
9768 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9772 msgstr "Predpoklad*"
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9776 msgstr "Predpoklad."
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9780 msgid "Question \\thetheorem."
9781 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9794 msgid "Theorems (AMS)"
9795 msgstr "Teorémy (AMS)"
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9799 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9800 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9802 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9804 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9805 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9806 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9807 "(Podľa ...) modulov."
9809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9810 msgid "Theorems (By Chapter)"
9811 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9813 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9815 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9816 "that provide a chapter environment."
9818 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9819 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9822 msgid "Theorems (By Section)"
9823 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9826 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9827 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9830 msgid "Theorems (Starred)"
9831 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9835 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9836 "using the extended AMS machinery."
9838 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9841 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9843 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9844 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9845 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9847 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9848 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9849 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9852 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9853 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9870 msgid "English (USA)"
9871 msgstr "Anglicky (USA)"
9874 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9875 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9878 msgid "Arabic (Arabi)"
9879 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9881 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9886 msgid "German (Austria, old spelling)"
9887 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9890 msgid "German (Austria)"
9891 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9910 msgid "Portuguese (Brazil)"
9911 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9918 msgid "English (UK)"
9919 msgstr "Anglicky (UK)"
9926 msgid "English (Canada)"
9927 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9930 msgid "French (Canada)"
9931 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9938 msgid "Chinese (simplified)"
9939 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9942 msgid "Chinese (traditional)"
9943 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9990 msgid "German (old spelling)"
9991 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9999 msgid "German (Switzerland)"
10000 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10002 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10007 #: lib/languages:46
10008 msgid "Greek (polytonic)"
10009 msgstr "Grécky (polytonic)"
10011 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10015 #: lib/languages:51
10019 #: lib/languages:53
10020 msgid "Interlingua"
10021 msgstr "Interlingua"
10023 #: lib/languages:54
10027 #: lib/languages:55
10031 #: lib/languages:56
10035 #: lib/languages:57
10036 msgid "Japanese (CJK)"
10037 msgstr "Japonsky (CJK)"
10039 #: lib/languages:58
10043 #: lib/languages:60
10047 #: lib/languages:62
10051 #: lib/languages:63
10055 #: lib/languages:64
10059 #: lib/languages:65
10060 msgid "Lower Sorbian"
10061 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10063 #: lib/languages:66
10067 #: lib/languages:67
10071 #: lib/languages:68
10075 #: lib/languages:69
10077 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10079 #: lib/languages:70
10083 #: lib/languages:71
10085 msgstr "Portugalsky"
10087 #: lib/languages:72
10091 #: lib/languages:73
10095 #: lib/languages:74
10097 msgstr "Sámsky (Severný)"
10099 #: lib/languages:75
10103 #: lib/languages:76
10107 #: lib/languages:77
10108 msgid "Serbian (Latin)"
10109 msgstr "Srbsky (Latin)"
10111 #: lib/languages:78
10115 #: lib/languages:79
10119 #: lib/languages:80
10121 msgstr "Španielsky"
10123 #: lib/languages:81
10124 msgid "Spanish (Mexico)"
10125 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10127 #: lib/languages:82
10131 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10135 #: lib/languages:84
10139 #: lib/languages:85
10141 msgstr "Ukrajinsky"
10143 #: lib/languages:86
10144 msgid "Upper Sorbian"
10145 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10147 #: lib/languages:87
10149 msgstr "Vietnamsky"
10151 #: lib/languages:88
10155 #: lib/encodings:14
10156 msgid "Unicode (utf8)"
10157 msgstr "Unicode (utf8)"
10159 #: lib/encodings:19
10160 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10161 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10163 #: lib/encodings:23
10164 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10165 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10167 #: lib/encodings:26
10168 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10169 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10171 #: lib/encodings:29
10172 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10173 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10175 #: lib/encodings:32
10176 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10177 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10179 #: lib/encodings:35
10180 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10181 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10183 #: lib/encodings:38
10184 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10185 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10187 #: lib/encodings:42
10188 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10189 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10191 #: lib/encodings:45
10192 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10193 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10195 #: lib/encodings:48
10196 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10197 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10199 #: lib/encodings:51
10200 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10201 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10203 #: lib/encodings:55
10204 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10205 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10207 #: lib/encodings:58
10208 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10209 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10211 #: lib/encodings:61
10212 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10213 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10215 #: lib/encodings:64
10217 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10218 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10220 #: lib/encodings:67
10221 msgid "DOS (CP 437)"
10222 msgstr "DOS (CP 437)"
10224 #: lib/encodings:71
10225 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10226 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10228 #: lib/encodings:74
10229 msgid "Western European (CP 850)"
10230 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10232 #: lib/encodings:77
10233 msgid "Central European (CP 852)"
10234 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10236 #: lib/encodings:80
10237 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10238 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10240 #: lib/encodings:83
10241 msgid "Western European (CP 858)"
10242 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10244 #: lib/encodings:86
10245 msgid "Hebrew (CP 862)"
10246 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10248 #: lib/encodings:89
10249 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10250 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10252 #: lib/encodings:92
10253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10254 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10256 #: lib/encodings:95
10257 msgid "Central European (CP 1250)"
10258 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10260 #: lib/encodings:98
10261 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10262 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10264 #: lib/encodings:102
10265 msgid "Western European (CP 1252)"
10266 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10268 #: lib/encodings:105
10269 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10270 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10272 #: lib/encodings:109
10273 msgid "Arabic (CP 1256)"
10274 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10276 #: lib/encodings:112
10277 msgid "Baltic (CP 1257)"
10278 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10280 #: lib/encodings:115
10281 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10282 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10284 #: lib/encodings:118
10285 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10286 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10288 #: lib/encodings:121
10289 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10290 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10292 #: lib/encodings:124
10293 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10294 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10296 #: lib/encodings:149
10297 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10298 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10300 #: lib/encodings:153
10301 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10302 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10304 #: lib/encodings:157
10305 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10306 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10308 #: lib/encodings:161
10309 msgid "Korean (EUC-KR)"
10310 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10312 #: lib/encodings:165
10313 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10314 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10316 #: lib/encodings:169
10317 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10318 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10320 #: lib/encodings:173
10321 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10322 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10324 #: lib/encodings:180
10325 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10326 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10328 #: lib/encodings:182
10329 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10330 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10332 #: lib/encodings:184
10333 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10334 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10336 #: lib/encodings:191
10337 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10338 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10340 #: lib/encodings:196
10341 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10342 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10344 #: lib/encodings:200
10348 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10352 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10356 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10360 #: lib/ui/classic.ui:35
10364 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10368 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10370 msgstr "Navigovať|g"
10372 #: lib/ui/classic.ui:38
10373 msgid "Documents|D"
10376 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10378 msgstr "Pomocník|P"
10380 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10384 #: lib/ui/classic.ui:48
10385 msgid "New from Template...|T"
10386 msgstr "Nový zo šablóny..."
10388 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10390 msgstr "Otvoriť...|O"
10392 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10396 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10400 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10401 msgid "Save As...|A"
10402 msgstr "Uložiť ako...|a"
10404 #: lib/ui/classic.ui:54
10408 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10409 msgid "Version Control|V"
10410 msgstr "Kontrola verzií|v"
10412 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10414 msgstr "Importovať|I"
10416 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10418 msgstr "Exportovať|E"
10420 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10422 msgstr "Výtlačok...|t"
10424 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10428 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10432 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10433 msgid "Register...|R"
10434 msgstr "Registrovať...|R"
10436 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10437 msgid "Check In Changes...|I"
10438 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10440 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10441 msgid "Check Out for Edit|O"
10442 msgstr "Check-out na úpravu"
10444 #: lib/ui/classic.ui:71
10445 msgid "Revert to Repository Version|R"
10446 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10448 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10449 msgid "Undo Last Check In|U"
10450 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10452 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10453 msgid "Show History...|H"
10454 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10456 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10457 msgid "Custom...|C"
10458 msgstr "Vlastné..."
10460 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10464 #: lib/ui/classic.ui:91
10468 #: lib/ui/classic.ui:93
10470 msgstr "Vystrihnúť|y"
10472 #: lib/ui/classic.ui:94
10474 msgstr "Kopírovať|K"
10476 #: lib/ui/classic.ui:95
10480 #: lib/ui/classic.ui:96
10481 msgid "Paste External Selection|x"
10482 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10484 #: lib/ui/classic.ui:98
10485 msgid "Find & Replace...|F"
10486 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10488 #: lib/ui/classic.ui:100
10490 msgstr "Formát tabuľky"
10492 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10494 msgstr "Matematika|M"
10496 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10497 msgid "Spellchecker...|S"
10498 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10500 #: lib/ui/classic.ui:105
10501 msgid "Thesaurus..."
10502 msgstr "Slovník synoným..."
10504 #: lib/ui/classic.ui:106
10505 msgid "Statistics...|i"
10506 msgstr "Štatistika...|Š"
10508 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10509 msgid "Check TeX|h"
10510 msgstr "Kontrola TeXu"
10512 #: lib/ui/classic.ui:108
10513 msgid "Change Tracking|g"
10514 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10516 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10517 msgid "Preferences...|P"
10518 msgstr "Preferencie...|P"
10520 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10521 msgid "Reconfigure|R"
10522 msgstr "Rekonfigurácia"
10524 #: lib/ui/classic.ui:115
10525 msgid "Selection as Lines|L"
10526 msgstr "Výber ako riadky"
10528 #: lib/ui/classic.ui:116
10529 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10530 msgstr "Výber ako odstavce"
10532 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10533 msgid "Multicolumn|M"
10534 msgstr "Viacstĺpcové"
10536 #: lib/ui/classic.ui:122
10538 msgstr "Čiara hore"
10540 #: lib/ui/classic.ui:123
10541 msgid "Line Bottom|B"
10542 msgstr "Čiara dole"
10544 #: lib/ui/classic.ui:124
10545 msgid "Line Left|L"
10546 msgstr "Čiara vľavo"
10548 #: lib/ui/classic.ui:125
10549 msgid "Line Right|R"
10550 msgstr "Čiara vpravo"
10552 #: lib/ui/classic.ui:127
10553 msgid "Alignment|i"
10554 msgstr "Zarovnanie"
10556 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10558 msgstr "Pridať riadok"
10560 #: lib/ui/classic.ui:130
10561 msgid "Delete Row|w"
10562 msgstr "Zmazať riadok"
10564 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10566 msgstr "Kopírovať riadok"
10568 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10570 msgstr "Prehodiť riadky"
10572 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10573 msgid "Add Column|u"
10574 msgstr "Pridať stĺpec"
10576 #: lib/ui/classic.ui:135
10577 msgid "Delete Column|D"
10578 msgstr "Zmazať stĺpec"
10580 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10581 msgid "Copy Column"
10582 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10584 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10585 msgid "Swap Columns"
10586 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10588 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10592 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10596 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10600 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10604 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10608 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10612 #: lib/ui/classic.ui:159
10613 msgid "Toggle Numbering|N"
10614 msgstr "Prepnutie číslovania"
10616 #: lib/ui/classic.ui:160
10617 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10618 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10620 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10621 msgid "Change Limits Type|L"
10622 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10624 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10625 msgid "Change Formula Type|F"
10626 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10628 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10629 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10630 msgstr "Použiť algebraické programy"
10632 #: lib/ui/classic.ui:168
10633 msgid "Alignment|A"
10634 msgstr "Zarovnanie"
10636 #: lib/ui/classic.ui:170
10638 msgstr "Pridať riadok"
10640 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10641 msgid "Delete Row|D"
10642 msgstr "Zmazať riadok"
10644 #: lib/ui/classic.ui:175
10645 msgid "Add Column|C"
10646 msgstr "Pridať stĺpec"
10648 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10649 msgid "Delete Column|e"
10650 msgstr "Zmazať stĺpec"
10652 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10656 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
10658 msgstr "Zobrazenie"
10660 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
10662 msgstr "V riadku (inline)"
10664 #: lib/ui/classic.ui:188
10668 #: lib/ui/classic.ui:189
10672 #: lib/ui/classic.ui:190
10673 msgid "Mathematica"
10674 msgstr "Matematica"
10676 #: lib/ui/classic.ui:192
10677 msgid "Maple, simplify"
10678 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10680 #: lib/ui/classic.ui:193
10681 msgid "Maple, factor"
10682 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10684 #: lib/ui/classic.ui:194
10685 msgid "Maple, evalm"
10686 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10688 #: lib/ui/classic.ui:195
10689 msgid "Maple, evalf"
10690 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10692 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
10694 msgid "Inline Formula|I"
10695 msgstr "Vzorec v riadku"
10697 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
10698 msgid "Displayed Formula|D"
10699 msgstr "Zobrazený vzorec"
10701 #: lib/ui/classic.ui:201
10702 msgid "Eqnarray Environment|q"
10703 msgstr "Eqnarray prostredie"
10705 #: lib/ui/classic.ui:202
10706 msgid "Align Environment|A"
10707 msgstr "Aalign prostredie"
10709 #: lib/ui/classic.ui:203
10710 msgid "AlignAt Environment"
10711 msgstr "AlignAt prostredie"
10713 #: lib/ui/classic.ui:204
10714 msgid "Flalign Environment|F"
10715 msgstr "Falign prostredie"
10717 #: lib/ui/classic.ui:207
10718 msgid "Gather Environment"
10719 msgstr "Gather prostredie"
10721 #: lib/ui/classic.ui:208
10722 msgid "Multline Environment"
10723 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10725 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
10727 msgstr "Matematika|M"
10729 #: lib/ui/classic.ui:216
10730 msgid "Special Character|S"
10731 msgstr "Špeciálny znak|z"
10733 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
10734 msgid "Citation...|C"
10735 msgstr "Citácia...|C"
10737 #: lib/ui/classic.ui:218
10738 msgid "Cross-reference...|r"
10739 msgstr "Krížová referencia...|r"
10741 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
10743 msgstr "Návestie...|N"
10745 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
10747 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10749 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
10750 msgid "Marginal Note|M"
10751 msgstr "Poznámka na okraji"
10753 #: lib/ui/classic.ui:222
10754 msgid "Short Title"
10755 msgstr "Krátky nadpis"
10757 #: lib/ui/classic.ui:223
10758 msgid "Index Entry|I"
10759 msgstr "Záznam indexu"
10761 #: lib/ui/classic.ui:224
10762 msgid "Nomenclature Entry"
10763 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10765 #: lib/ui/classic.ui:225
10769 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
10771 msgstr "Poznámka|n"
10773 #: lib/ui/classic.ui:227
10774 msgid "Lists & TOC|O"
10775 msgstr "Listiny a Obsah"
10777 #: lib/ui/classic.ui:229
10781 #: lib/ui/classic.ui:230
10785 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
10786 msgid "Graphics...|G"
10787 msgstr "Grafiky...|G"
10789 #: lib/ui/classic.ui:232
10790 msgid "Tabular Material...|b"
10791 msgstr "Tabuľka...|b"
10793 #: lib/ui/classic.ui:233
10795 msgstr "Plávajúce objekty"
10797 #: lib/ui/classic.ui:235
10798 msgid "Include File...|d"
10799 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10801 #: lib/ui/classic.ui:236
10802 msgid "Insert File|e"
10803 msgstr "Vložiť súbor"
10805 #: lib/ui/classic.ui:237
10806 msgid "External Material...|x"
10807 msgstr "Externý materiál...|x"
10809 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
10810 msgid "Symbols...|b"
10811 msgstr "Symboly..."
10813 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
10814 msgid "Superscript|S"
10815 msgstr "Horný index"
10817 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
10818 msgid "Subscript|u"
10819 msgstr "Dolný index"
10821 #: lib/ui/classic.ui:244
10822 msgid "Hyphenation Point|P"
10823 msgstr "Bod delenia slova"
10825 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
10826 msgid "Protected Hyphen|y"
10827 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10829 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
10830 msgid "Ligature Break|k"
10831 msgstr "Zlom ligatúry"
10833 #: lib/ui/classic.ui:247
10834 msgid "Protected Space|r"
10835 msgstr "Chránená medzera"
10837 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
10838 msgid "Inter-word Space|w"
10839 msgstr "Medzislovná medzera"
10841 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10843 msgid "Thin Space|T"
10844 msgstr "Úzka medzera"
10846 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
10847 msgid "Horizontal Space...|o"
10848 msgstr "Horizontálna medzera..."
10850 #: lib/ui/classic.ui:251
10851 msgid "Vertical Space..."
10852 msgstr "Vertikálna medzera..."
10854 #: lib/ui/classic.ui:252
10855 msgid "Line Break|L"
10856 msgstr "Zlom riadku"
10858 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
10862 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
10863 msgid "End of Sentence|E"
10864 msgstr "Koniec vety"
10866 #: lib/ui/classic.ui:255
10867 msgid "Protected Dash|D"
10868 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10870 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
10871 msgid "Breakable Slash|a"
10872 msgstr "Nechráněné lomítko"
10874 #: lib/ui/classic.ui:257
10875 msgid "Single Quote|Q"
10876 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10878 #: lib/ui/classic.ui:258
10879 msgid "Ordinary Quote|O"
10880 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10882 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
10883 msgid "Menu Separator|M"
10884 msgstr "Oddeľovač v menu"
10886 #: lib/ui/classic.ui:260
10887 msgid "Horizontal Line"
10888 msgstr "Horizontálna čiara"
10890 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10892 msgstr "Zalomenie strany"
10894 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
10895 msgid "Display Formula|D"
10896 msgstr "Zobraziť vzorec"
10898 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10900 msgid "Eqnarray Environment|E"
10901 msgstr "Eqnarray prostredie"
10903 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10905 msgid "AMS align Environment|a"
10906 msgstr "AMS align prostredie"
10908 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10910 msgid "AMS alignat Environment|t"
10911 msgstr "AMS alignat prostredie"
10913 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10915 msgid "AMS flalign Environment|f"
10916 msgstr "AMS flalign prostredie"
10918 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10920 msgid "AMS gather Environment|g"
10921 msgstr "AMS gather prostredie"
10923 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10925 msgid "AMS multline Environment|m"
10926 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10928 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
10929 msgid "Array Environment|y"
10930 msgstr "Pole prostredie"
10932 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
10933 msgid "Cases Environment|C"
10934 msgstr "Cases prostredie"
10936 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
10937 msgid "Split Environment|S"
10938 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10940 #: lib/ui/classic.ui:280
10941 msgid "Font Change|o"
10942 msgstr "Zmena písma"
10944 #: lib/ui/classic.ui:284
10945 msgid "Math Normal Font"
10946 msgstr "Mat. normálny font"
10948 #: lib/ui/classic.ui:286
10949 msgid "Math Calligraphic Family"
10950 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10952 #: lib/ui/classic.ui:287
10953 msgid "Math Fraktur Family"
10954 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10956 #: lib/ui/classic.ui:288
10957 msgid "Math Roman Family"
10958 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10960 #: lib/ui/classic.ui:289
10961 msgid "Math Sans Serif Family"
10962 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10964 #: lib/ui/classic.ui:291
10965 msgid "Math Bold Series"
10966 msgstr "Mat. tučný duktus"
10968 #: lib/ui/classic.ui:293
10969 msgid "Text Normal Font"
10970 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10972 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
10973 msgid "Text Roman Family"
10974 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10976 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
10977 msgid "Text Sans Serif Family"
10978 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10980 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
10981 msgid "Text Typewriter Family"
10982 msgstr "Text strojopisná rodina"
10984 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
10985 msgid "Text Bold Series"
10986 msgstr "Text. tučný duktus"
10988 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
10989 msgid "Text Medium Series"
10990 msgstr "Text. stredný duktus"
10992 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
10993 msgid "Text Italic Shape"
10994 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10996 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
10997 msgid "Text Small Caps Shape"
10998 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
11000 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11001 msgid "Text Slanted Shape"
11002 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11004 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11005 msgid "Text Upright Shape"
11006 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11008 #: lib/ui/classic.ui:310
11009 msgid "Floatflt Figure"
11010 msgstr "Obtekaný obrázok"
11012 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11013 msgid "Table of Contents|C"
11016 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11017 msgid "Index List|I"
11018 msgstr "Indexovaná listina"
11020 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11021 msgid "Nomenclature|N"
11022 msgstr "Nomenklatúra"
11024 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11025 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11026 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11028 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11029 msgid "LyX Document...|X"
11030 msgstr "LyX Dokument...|X"
11032 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11033 msgid "Plain Text...|T"
11034 msgstr "Ako prostý text...|t"
11036 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11038 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11040 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11041 msgid "Track Changes|T"
11042 msgstr "Sledovať zmeny"
11044 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11045 msgid "Merge Changes...|M"
11046 msgstr "Združiť zmeny..."
11048 #: lib/ui/classic.ui:330
11049 msgid "Accept All Changes|A"
11050 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11052 #: lib/ui/classic.ui:331
11053 msgid "Reject All Changes|R"
11054 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11056 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11057 msgid "Show Changes in Output|S"
11058 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11060 #: lib/ui/classic.ui:339
11061 msgid "Character...|C"
11064 #: lib/ui/classic.ui:340
11065 msgid "Paragraph...|P"
11066 msgstr "Odstavec..."
11068 #: lib/ui/classic.ui:341
11069 msgid "Document...|D"
11070 msgstr "Dokument...|D"
11072 #: lib/ui/classic.ui:342
11073 msgid "Tabular...|T"
11074 msgstr "Tabuľka...|T"
11076 #: lib/ui/classic.ui:344
11077 msgid "Emphasize Style|E"
11078 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11080 #: lib/ui/classic.ui:345
11081 msgid "Noun Style|N"
11084 #: lib/ui/classic.ui:346
11085 msgid "Bold Style|B"
11086 msgstr "Tučný štýl"
11088 #: lib/ui/classic.ui:349
11089 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11090 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11092 #: lib/ui/classic.ui:350
11093 msgid "Increase Environment Depth|i"
11094 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11096 #: lib/ui/classic.ui:351
11097 msgid "Start Appendix Here|S"
11098 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11100 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11101 msgid "Build Program|B"
11102 msgstr "Vytvoriť program"
11104 #: lib/ui/classic.ui:361
11106 msgstr "Aktualizovať"
11108 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11109 msgid "LaTeX Log|L"
11110 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11112 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11114 msgstr "Členenie|e"
11116 #: lib/ui/classic.ui:365
11117 msgid "TeX Information|X"
11118 msgstr "TeX informácia|X"
11120 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11121 msgid "Next Note|N"
11122 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11124 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11125 msgid "Go to Label|L"
11126 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11128 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11129 msgid "Bookmarks|B"
11132 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11133 msgid "Save Bookmark 1|S"
11134 msgstr "Uložiť záložku 1"
11136 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11137 msgid "Save Bookmark 2"
11138 msgstr "Uložiť záložku 2"
11140 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11141 msgid "Save Bookmark 3"
11142 msgstr "Uložiť záložku 3"
11144 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11145 msgid "Save Bookmark 4"
11146 msgstr "Uložiť záložku 4"
11148 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11149 msgid "Save Bookmark 5"
11150 msgstr "Uložiť záložku 5"
11152 #: lib/ui/classic.ui:390
11153 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11154 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11156 #: lib/ui/classic.ui:391
11157 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11158 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11160 #: lib/ui/classic.ui:392
11161 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11162 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11164 #: lib/ui/classic.ui:393
11165 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11166 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11168 #: lib/ui/classic.ui:394
11169 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11170 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11172 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11173 msgid "Introduction|I"
11176 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11178 msgstr "Príručka|P"
11180 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11181 msgid "User's Guide|U"
11182 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11184 #: lib/ui/classic.ui:412
11185 msgid "Extended Features|E"
11186 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11188 #: lib/ui/classic.ui:413
11189 msgid "Embedded Objects|m"
11190 msgstr "Vložené Objekty|l"
11192 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11193 msgid "Customization|C"
11194 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11196 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11197 msgid "LaTeX Configuration|L"
11198 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11200 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11201 msgid "About LyX|X"
11202 msgstr "O programe LyX|X"
11204 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11206 msgstr "O programe LyX"
11208 #: lib/ui/classic.ui:426
11209 msgid "Preferences..."
11210 msgstr "Preferencie..."
11212 #: lib/ui/classic.ui:427
11214 msgstr "Opustiť LyX"
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11217 msgid "Aligned Environment|l"
11218 msgstr "Aligned prostredie"
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11221 msgid "AlignedAt Environment|v"
11222 msgstr "AlignedAt prostredie"
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11225 msgid "Gathered Environment|h"
11226 msgstr "Gathered prostredie"
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11229 msgid "Delimiters...|r"
11230 msgstr "Oddeľovače..."
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11233 msgid "Matrix...|x"
11234 msgstr "Matrica..."
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11241 msgid "AMS Environment|A"
11242 msgstr "AMS prostredie"
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11246 msgid "Number Whole Formula|N"
11247 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11251 msgid "Number This Line|u"
11252 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11255 msgid "Equation Label|L"
11256 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11260 msgid "Copy as Reference|R"
11261 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11264 msgid "Split Cell|C"
11265 msgstr "Rozdeliť bunku"
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11273 msgid "Add Line Above|o"
11274 msgstr "Pridať riadok ponad"
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11277 msgid "Add Line Below|B"
11278 msgstr "Pridať riadok popod"
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11281 msgid "Delete Line Above|D"
11282 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11285 msgid "Delete Line Below|e"
11286 msgstr "Zmazať riadok popod"
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11289 msgid "Add Line to Left"
11290 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11293 msgid "Add Line to Right"
11294 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11297 msgid "Delete Line to Left"
11298 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11301 msgid "Delete Line to Right"
11302 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11306 msgid "Show Math Toolbar"
11307 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11311 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11312 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11316 msgid "Show Table Toolbar"
11317 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11320 msgid "Next Cross-Reference|N"
11321 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11324 msgid "Go to Label|G"
11325 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11329 msgid "<Reference>|R"
11330 msgstr "<referencia>"
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11334 msgid "(<Reference>)|e"
11335 msgstr "(<referencia>)"
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11344 msgid "On Page <Page>|O"
11345 msgstr "na strane <strana>"
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11349 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11350 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11354 msgid "Formatted Reference|t"
11355 msgstr "Formátovaná referencia"
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11371 msgid "Settings...|S"
11372 msgstr "Nastavenia...|a"
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11380 msgid "Copy as Reference|C"
11381 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11385 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11386 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11391 msgid "Open Inset|O"
11392 msgstr "Otvoriť vložku"
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11397 msgid "Close Inset|C"
11398 msgstr "Zavrieť vložku"
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11404 msgid "Dissolve Inset|D"
11405 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11409 msgid "Show Label|L"
11410 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11413 msgid "Frameless|l"
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11418 msgid "Simple Frame|F"
11419 msgstr "jednoduchý rám"
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11423 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11424 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11428 msgid "Oval, Thin|a"
11429 msgstr "Oválný tenký"
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11433 msgid "Oval, Thick|v"
11434 msgstr "Oválny tučný"
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11437 msgid "Drop Shadow|w"
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11442 msgid "Shaded Background|B"
11443 msgstr "Stienené pozadie"
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11447 msgid "Double Frame|u"
11448 msgstr "dvojitý rám"
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11452 msgstr "Poznámka LyXu"
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11459 msgid "Greyed Out|G"
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11464 msgid "Open All Notes|A"
11465 msgstr "Otvor všetky vložky"
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11469 msgid "Close All Notes|l"
11470 msgstr "Zavri všetky vložky"
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11473 msgid "Horiz. Phantom"
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11478 msgid "Vert. Phantom"
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11482 msgid "Interword Space|w"
11483 msgstr "Medzislovná medzera"
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11486 msgid "Protected Space|o"
11487 msgstr "Chránená medzera"
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11490 msgid "Negative Thin Space|N"
11491 msgstr "Záporná úzka medzera"
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11494 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11495 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11498 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11499 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11502 msgid "Quad Space|Q"
11503 msgstr "Quad medzera"
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11506 msgid "Double Quad Space|u"
11507 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11510 msgid "Horizontal Fill|F"
11511 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11514 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11515 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11518 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11519 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11522 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11523 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11526 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11527 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11530 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11531 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11534 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11535 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11538 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11539 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11542 msgid "Custom Length|C"
11543 msgstr "Vlastná dĺžka"
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11546 msgid "Medium Space|M"
11547 msgstr "Stredná Medzera"
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11550 msgid "Thick Space|h"
11551 msgstr "Tučná medzera"
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11554 msgid "Negative Medium Space|u"
11555 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11558 msgid "Negative Thick Space|i"
11559 msgstr "Záporná tučná medzera"
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11563 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11566 msgid "SmallSkip|S"
11567 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11571 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11575 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11579 msgstr "Výplň (VFill)"
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11586 msgid "Settings...|e"
11587 msgstr "Nastavenia...|a"
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11599 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11602 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11603 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11611 msgid "Edit Included File...|E"
11612 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
11616 msgstr "Nová stránka"
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
11619 msgid "Page Break|a"
11620 msgstr "Zalomenie strany"
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
11623 msgid "Clear Page|C"
11624 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
11627 msgid "Clear Double Page|D"
11628 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
11631 msgid "Ragged Line Break|R"
11632 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
11635 msgid "Justified Line Break|J"
11636 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
11640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11642 msgstr "Vystrihnúť"
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
11646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
11652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
11657 msgid "Paste Recent|e"
11658 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11661 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11662 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
11665 msgid "Move Paragraph Up|o"
11666 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
11669 msgid "Move Paragraph Down|v"
11670 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11673 msgid "Promote Section|r"
11674 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11677 msgid "Demote Section|m"
11678 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11682 msgid "Move Section Down|D"
11683 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11687 msgid "Move Section Up|U"
11688 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11691 msgid "Insert Short Title|T"
11692 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11696 msgid "Accept Change|c"
11697 msgstr "Akceptovať zmenu"
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11701 msgid "Reject Change|j"
11702 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11705 msgid "Apply Last Text Style|A"
11706 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
11709 msgid "Text Style|S"
11710 msgstr "Štýl textu"
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
11713 msgid "Paragraph Settings...|P"
11714 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11717 msgid "Fullscreen Mode"
11718 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
11721 msgid "Append Argument"
11722 msgstr "Pridaj Argument"
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
11725 msgid "Remove Last Argument"
11726 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11730 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11731 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11735 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11736 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
11739 msgid "Insert Optional Argument"
11740 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
11743 msgid "Remove Optional Argument"
11744 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
11748 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11749 msgstr "Pridať argument zprava"
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
11753 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11754 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
11758 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11759 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11764 msgstr "Opäť načítať"
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11769 msgid "Edit Externally...|x"
11770 msgstr "Externe upraviť...|x"
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
11774 msgstr "Horný riadok"
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11777 msgid "Bottom Line|B"
11778 msgstr "Dolný riadok"
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
11781 msgid "Left Line|L"
11782 msgstr "Ľavý riadok"
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
11785 msgid "Right Line|R"
11786 msgstr "Pravý riadok"
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
11790 msgstr "Kopírovať riadok"
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
11793 msgid "Copy Column|p"
11794 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11798 msgid "Activate Branch|A"
11799 msgstr "Aktivované"
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11803 msgid "Deactivate Branch|e"
11804 msgstr "(&De)aktivovať"
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11807 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11812 msgid "All Indexes|A"
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
11820 msgid "Reject Change|R"
11821 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11825 msgid "Promote Section|P"
11826 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11830 msgid "Demote Section|D"
11831 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11835 msgid "Move Section Down|w"
11836 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11840 msgid "Select Section|S"
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11845 msgstr "Dokument|D"
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11849 msgstr "Nástroje|t"
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11852 msgid "New from Template...|m"
11853 msgstr "Nový zo šablóny..."
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11856 msgid "Open Recent|t"
11857 msgstr "Otvoriť nedávne"
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11862 msgstr "Zavrieť Súbor"
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11866 msgstr "Uložiť všetko|v"
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11869 msgid "Revert to Saved|R"
11870 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11873 msgid "New Window|W"
11874 msgstr "Nové okno|k"
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11877 msgid "Close Window|d"
11878 msgstr "Zavrieť okno|r"
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11881 msgid "Synchronize local directory with repository"
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11886 msgid "Revert to Repository Version|v"
11887 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11890 msgid "Use Locking Property|L"
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11898 msgid "Paste Special"
11899 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11903 msgstr "Vybrať všetko"
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11907 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11908 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11912 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11913 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11920 msgid "Rows & Columns|C"
11921 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11924 msgid "Increase List Depth|I"
11925 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11928 msgid "Decrease List Depth|D"
11929 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11932 msgid "Dissolve Inset|l"
11933 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11936 msgid "TeX Code Settings...|C"
11937 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11940 msgid "Float Settings...|a"
11941 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11944 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11945 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11948 msgid "Note Settings...|N"
11949 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11953 msgid "Phantom Settings...|h"
11954 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11957 msgid "Branch Settings...|B"
11958 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11961 msgid "Box Settings...|x"
11962 msgstr "Nastavenia rámku..."
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11966 msgid "Index Entry Settings...|y"
11967 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11971 msgid "Index Settings...|x"
11972 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11975 msgid "Listings Settings...|g"
11976 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11979 msgid "Table Settings...|a"
11980 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11983 msgid "Plain Text|T"
11984 msgstr "Ako prostý text"
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11987 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11988 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11991 msgid "Selection|S"
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11995 msgid "Selection, Join Lines|i"
11996 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
12000 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12001 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12005 msgid "Paste as PDF"
12006 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12010 msgid "Paste as PNG"
12011 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12015 msgid "Paste as JPEG"
12016 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12020 msgid "Dissolve Text Style"
12021 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12024 msgid "Customized...|C"
12025 msgstr "Vlastné..."
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12028 msgid "Capitalize|a"
12029 msgstr "Prvé veľké"
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12032 msgid "Uppercase|U"
12033 msgstr "Veľké písmená"
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12036 msgid "Lowercase|L"
12037 msgstr "Malé písmená"
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12055 msgid "Macro Definition"
12056 msgstr "Definícia makra"
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12059 msgid "Text Style|T"
12060 msgstr "Štýl textu|t"
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12063 msgid "Add Line Above|A"
12064 msgstr "Pridať riadok ponad"
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12067 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12068 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12071 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12072 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12075 msgid "Math Normal Font|N"
12076 msgstr "Mat. normálny font|N"
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12079 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12080 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12083 msgid "Math Fraktur Family|F"
12084 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12087 msgid "Math Roman Family|R"
12088 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12091 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12092 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12095 msgid "Math Bold Series|B"
12096 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12099 msgid "Text Normal Font|T"
12100 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12111 msgid "Mathematica|a"
12112 msgstr "Mathematica|a"
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12116 msgid "Maple, Simplify|S"
12117 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12121 msgid "Maple, Factor|F"
12122 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12126 msgid "Maple, Evalm|E"
12127 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12131 msgid "Maple, Evalf|v"
12132 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12135 msgid "Open All Insets|O"
12136 msgstr "Otvor všetky vložky"
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12139 msgid "Close All Insets|C"
12140 msgstr "Zavri všetky vložky"
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12144 msgid "Unfold Math Macro|n"
12145 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12149 msgid "Fold Math Macro|d"
12150 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12153 msgid "View Source|S"
12154 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12158 msgid "View Master Document|M"
12159 msgstr "Hlavný dokument"
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12163 msgid "Update Master Document|a"
12164 msgstr "Hlavný dokument"
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12168 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12169 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12173 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12174 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12177 msgid "Close Current View|w"
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12181 msgid "Fullscreen|l"
12182 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12186 msgstr "Lišty nástrojov"
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12189 msgid "Special Character|p"
12190 msgstr "Špeciálny znak"
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12193 msgid "Formatting|o"
12194 msgstr "Formátovanie|o"
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12197 msgid "List / TOC|i"
12198 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12202 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12210 msgid "Custom Insets"
12211 msgstr "Vlastné vložky"
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12218 msgid "Box[[Menu]]"
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12222 msgid "Cross-Reference...|R"
12223 msgstr "Krížová referencia...|r"
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12230 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12231 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12235 msgstr "Tabuľka...|T"
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12244 msgid "Hyperlink...|k"
12245 msgstr "Hyperlinka"
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12248 msgid "Short Title|S"
12249 msgstr "Krátky Nadpis"
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12256 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12257 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12261 msgid "Regular Expression"
12262 msgstr "&Regulárny výraz"
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12265 msgid "Ordinary Quote|Q"
12266 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12269 msgid "Single Quote|S"
12270 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12273 msgid "Phonetic Symbols|P"
12274 msgstr "Fonetické symboly"
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12277 msgid "Protected Space|P"
12278 msgstr "Chránená medzera"
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12281 msgid "Horizontal Line|L"
12282 msgstr "Horizontálna čiara"
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12285 msgid "Vertical Space...|V"
12286 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12289 msgid "Hyphenation Point|H"
12290 msgstr "Bod delenia slova"
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12293 msgid "Numbered Formula|N"
12294 msgstr "Číslovaný vzorec"
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12297 msgid "Figure Wrap Float|F"
12298 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12301 msgid "Table Wrap Float|T"
12302 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12305 msgid "External Material...|M"
12306 msgstr "Externý materiál...|m"
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12309 msgid "Child Document...|d"
12310 msgstr "Dokument potomka..."
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12317 msgid "Insert New Branch...|I"
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12322 msgid "Horizontal Phantom"
12323 msgstr "Horizontálna čiara"
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12327 msgid "Vertical Phantom"
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12331 msgid "Change Tracking|C"
12332 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12335 msgid "Start Appendix Here|A"
12336 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12339 msgid "Save in Bundled Format|F"
12340 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12343 msgid "Compressed|m"
12344 msgstr "Komprimované|m"
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12347 msgid "Accept Change|A"
12348 msgstr "Akceptovať zmenu"
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12351 msgid "Accept All Changes|c"
12352 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12355 msgid "Reject All Changes|e"
12356 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12359 msgid "Next Change|C"
12360 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12363 msgid "Next Cross-Reference|R"
12364 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12367 msgid "Clear Bookmarks|C"
12368 msgstr "Zrušiť záložky"
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12372 msgid "Navigate Back|B"
12373 msgstr "Navigujte späť"
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12376 msgid "Thesaurus...|T"
12377 msgstr "Slovník synoným..."
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12380 msgid "Statistics...|a"
12381 msgstr "Štatistika...|Š"
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12384 msgid "TeX Information|I"
12385 msgstr "TeX informácia|X"
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12388 msgid "Additional Features|F"
12389 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12392 msgid "Embedded Objects|O"
12393 msgstr "Vložené Objekty|O"
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12396 msgid "Shortcuts|S"
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12400 msgid "LyX Functions|y"
12401 msgstr "LyX Funkcie|y"
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12404 msgid "Specific Manuals|p"
12405 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12408 msgid "Linguistics Manual|L"
12409 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12412 msgid "Braille Manual|B"
12413 msgstr "Braille: Manuál"
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12416 msgid "XY-pic Manual|X"
12417 msgstr "XY-pic: Manuál"
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12420 msgid "Multicolumn Manual|M"
12421 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12424 msgid "New document"
12425 msgstr "Nový dokument"
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12428 msgid "Open document"
12429 msgstr "Otvoriť dokument"
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12432 msgid "Save document"
12433 msgstr "Uložiť dokument"
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12436 msgid "Print document"
12437 msgstr "Tlač dokument"
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12440 msgid "Check spelling"
12441 msgstr "Kontrola pravopisu"
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12452 msgid "Find and replace"
12453 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12457 msgid "Find and replace (advanced)"
12458 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12461 msgid "Navigate back"
12462 msgstr "Navigujte späť"
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12465 msgid "Toggle emphasis"
12466 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12469 msgid "Toggle noun"
12470 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12474 msgstr "Použiť posledné"
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12477 msgid "Insert math"
12478 msgstr "Vložiť mat."
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12481 msgid "Insert graphics"
12482 msgstr "Vložiť grafiku"
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12485 msgid "Insert table"
12486 msgstr "Vložiť tabuľku"
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12490 msgid "Toggle outline"
12491 msgstr "Prepnúť členenie"
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12495 msgid "Toggle math toolbar"
12496 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12500 msgid "Toggle table toolbar"
12501 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12508 msgid "Numbered list"
12509 msgstr "Číslovaná listina"
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12512 msgid "Itemized list"
12513 msgstr "Položková listina"
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12516 msgid "Increase depth"
12517 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12520 msgid "Decrease depth"
12521 msgstr "Zníženie hĺbky"
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12524 msgid "Insert figure float"
12525 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12528 msgid "Insert table float"
12529 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12532 msgid "Insert label"
12533 msgstr "Vložiť návestie"
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12536 msgid "Insert cross-reference"
12537 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12540 msgid "Insert citation"
12541 msgstr "Vložiť citáciu"
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12544 msgid "Insert index entry"
12545 msgstr "Vložiť záznam indexu"
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12548 msgid "Insert nomenclature entry"
12549 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12552 msgid "Insert footnote"
12553 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12556 msgid "Insert margin note"
12557 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12560 msgid "Insert note"
12561 msgstr "Vložiť poznámku"
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12565 msgstr "Vložiť rámok"
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12569 msgid "Insert hyperlink"
12570 msgstr "Vložiť hyperlinku"
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12573 msgid "Insert TeX code"
12574 msgstr "Vložiť TeX kód"
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12577 msgid "Insert math macro"
12578 msgstr "Vložiť mat. makro"
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12581 msgid "Include file"
12582 msgstr "Zahrnúť súbor"
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12589 msgid "Paragraph settings"
12590 msgstr "Nastavenia odstavca"
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12594 msgstr "Pridať riadok"
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12598 msgstr "Pridať stĺpec"
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12602 msgstr "Zmazať riadok"
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12605 msgid "Delete column"
12606 msgstr "Zmazať stĺpec"
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12609 msgid "Set top line"
12610 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12613 msgid "Set bottom line"
12614 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12617 msgid "Set left line"
12618 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12621 msgid "Set right line"
12622 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12625 msgid "Set border lines"
12626 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12629 msgid "Set all lines"
12630 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12633 msgid "Unset all lines"
12634 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12638 msgstr "Zarovnať vľavo"
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12641 msgid "Align center"
12642 msgstr "Zarovnať na stred"
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12645 msgid "Align right"
12646 msgstr "Zarovnať vpravo"
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12650 msgstr "Zarovnať hore"
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12653 msgid "Align middle"
12654 msgstr "Zarovnať na stred"
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12657 msgid "Align bottom"
12658 msgstr "Zarovnať dospod"
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12661 msgid "Rotate cell"
12662 msgstr "Otočiť bunku"
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12665 msgid "Rotate table"
12666 msgstr "Otočiť tabuľku"
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12669 msgid "Set multi-column"
12670 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12674 msgstr "Matematika"
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12677 msgid "Set display mode"
12678 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12682 msgstr "Dolný index"
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12685 msgid "Superscript"
12686 msgstr "Horný index"
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12689 msgid "Insert square root"
12690 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12693 msgid "Insert root"
12694 msgstr "Vložit odmocninu"
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12697 msgid "Insert standard fraction"
12698 msgstr "Vložiť zlomok"
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12702 msgstr "Vložiť sumu"
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12705 msgid "Insert integral"
12706 msgstr "Vložiť integrál"
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12709 msgid "Insert product"
12710 msgstr "Vložiť produkt"
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12714 msgstr "Vložiť ( )"
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12718 msgstr "Vložiť [ ]"
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12722 msgstr "Vložiť { }"
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12725 msgid "Insert delimiters"
12726 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12729 msgid "Insert matrix"
12730 msgstr "Vložiť maticu"
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12733 msgid "Insert cases environment"
12734 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12738 msgid "Toggle math panels"
12739 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12742 msgid "Math Macros"
12743 msgstr "Mat. makrá"
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12747 msgid "Remove last argument"
12748 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12752 msgid "Append argument"
12753 msgstr "Pridaj Argument"
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12757 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12758 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12762 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12763 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12767 msgid "Remove optional argument"
12768 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12772 msgid "Insert optional argument"
12773 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12777 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12778 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12782 msgid "Append argument eating from the right"
12783 msgstr "Pridať argument zprava"
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12787 msgid "Append optional argument eating from the right"
12788 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12791 msgid "Command Buffer"
12792 msgstr "Príkazový riadok"
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12795 msgid "Review[[Toolbar]]"
12796 msgstr "Recenzovať"
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12799 msgid "Track changes"
12800 msgstr "Sledovať zmeny"
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12803 msgid "Show changes in output"
12804 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12807 msgid "Next change"
12808 msgstr "Nasledujúca zmena"
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12811 msgid "Accept change inside selection"
12812 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12815 msgid "Reject change inside selection"
12816 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12819 msgid "Merge changes"
12820 msgstr "Združiť zmeny"
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12823 msgid "Accept all changes"
12824 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
12827 msgid "Reject all changes"
12828 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12832 msgstr "Ďalšia poznámka"
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12835 msgid "View/Update"
12836 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12846 msgstr "&Aktualizovať"
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12850 msgid "View master document"
12851 msgstr "Hlavný dokument"
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12855 msgid "Update master document"
12856 msgstr "Hlavný dokument"
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12860 msgid "View other formats"
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12865 msgid "Update other formats"
12866 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12870 msgid "View Other Formats"
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12875 msgid "Update Other Formats"
12876 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12879 msgid "Version Control"
12880 msgstr "Kontrola Verzií"
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12884 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12887 msgid "Check-out for edit"
12888 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12891 msgid "Check-in changes"
12892 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12895 msgid "View revision log"
12896 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12899 msgid "Revert changes"
12900 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12903 msgid "Use SVN file locking property"
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12907 msgid "Math Panels"
12908 msgstr "Matematické panely"
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12912 msgid "Math spacings"
12913 msgstr "Mat. rozstupy"
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13069 msgid "Thin space\t\\,"
13070 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13073 msgid "Medium space\t\\:"
13074 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13077 msgid "Thick space\t\\;"
13078 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13081 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13082 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13085 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13086 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13089 msgid "Negative space\t\\!"
13090 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13093 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13094 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13097 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13098 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13101 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13102 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13109 msgid "Square root\t\\sqrt"
13110 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13113 msgid "Other root\t\\root"
13114 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13117 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13118 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13121 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13122 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13125 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13126 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13129 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13130 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13133 msgid "Standard\t\\frac"
13134 msgstr "Štandard\t\\frac"
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13137 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13138 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13141 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13142 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13145 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13146 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13150 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13154 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13157 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13158 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13162 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13165 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13166 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13169 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13170 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13173 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13174 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13177 msgid "Binomial\t\\binom"
13178 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13181 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13182 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13185 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13186 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13189 msgid "Roman\t\\mathrm"
13190 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13193 msgid "Bold\t\\mathbf"
13194 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13197 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13198 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13201 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13202 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13205 msgid "Italic\t\\mathit"
13206 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13209 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13210 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13213 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13214 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13217 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13218 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13222 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13225 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13226 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13249 msgid "Frame Decorations"
13250 msgstr "Dekorátia rámov"
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13319 msgid "overleftarrow"
13320 msgstr "overleftarrow"
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13323 msgid "overrightarrow"
13324 msgstr "overrightarrow"
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13327 msgid "overleftrightarrow"
13328 msgstr "overleftrightarrow"
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13340 msgstr "underbrace"
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13343 msgid "underleftarrow"
13344 msgstr "underleftarrow"
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13347 msgid "underrightarrow"
13348 msgstr "underrightarrow"
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13351 msgid "underleftrightarrow"
13352 msgstr "underleftrightarrow"
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13368 msgstr "rightarrow"
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13379 msgid "updownarrow"
13380 msgstr "updownarrow"
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13383 msgid "leftrightarrow"
13384 msgstr "leftrightarrow"
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13392 msgstr "Rightarrow"
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13403 msgid "Updownarrow"
13404 msgstr "Updownarrow"
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13407 msgid "Leftrightarrow"
13408 msgstr "Leftrightarrow"
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13411 msgid "Longleftrightarrow"
13412 msgstr "Longleftrightarrow"
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13415 msgid "Longleftarrow"
13416 msgstr "Longleftarrow"
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13419 msgid "Longrightarrow"
13420 msgstr "Longrightarrow"
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13423 msgid "longleftrightarrow"
13424 msgstr "longleftrightarrow"
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13427 msgid "longleftarrow"
13428 msgstr "longleftarrow"
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13431 msgid "longrightarrow"
13432 msgstr "longrightarrow"
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13435 msgid "leftharpoondown"
13436 msgstr "leftharpoondown"
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13439 msgid "rightharpoondown"
13440 msgstr "rightharpoondown"
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13448 msgstr "longmapsto"
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13459 msgid "leftharpoonup"
13460 msgstr "leftharpoonup"
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13463 msgid "rightharpoonup"
13464 msgstr "rightharpoonup"
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13467 msgid "hookleftarrow"
13468 msgstr "hookleftarrow"
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13471 msgid "hookrightarrow"
13472 msgstr "hookrightarrow"
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13483 msgid "rightleftharpoons"
13484 msgstr "rightleftharpoons"
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13515 msgid "bigtriangleup"
13516 msgstr "bigtriangleup"
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13531 msgid "bigtriangledown"
13532 msgstr "bigtriangledown"
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13547 msgid "triangleright"
13548 msgstr "triangleright"
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13563 msgid "triangleleft"
13564 msgstr "triangleleft"
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13716 msgstr "sqsubseteq"
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13720 msgstr "sqsupseteq"
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13731 #: src/lengthcommon.cpp:38
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13781 msgstr "varepsilon"
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13920 msgid "Miscellaneous"
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14024 msgid "diamondsuit"
14025 msgstr "diamondsuit"
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14040 msgid "textrm \\AA"
14041 msgstr "textrm \\AA"
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14045 msgstr "textrm \\O"
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14048 msgid "mathcircumflex"
14049 msgstr "mathcircumflex"
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14100 msgid "Big Operators"
14101 msgstr "Veľké Operátory"
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14160 msgid "ointctrclockwiseop"
14161 msgstr "ointctrclockwiseop"
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14164 msgid "ointctrclockwise"
14165 msgstr "ointctrclockwise"
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14168 msgid "ointclockwiseop"
14169 msgstr "ointclockwiseop"
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14172 msgid "ointclockwise"
14173 msgstr "ointclockwise"
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14204 msgid "landupintop"
14205 msgstr "landupintop"
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14208 msgid "landdownint"
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14212 msgid "landdownintop"
14213 msgstr "landdownintop"
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14264 msgid "AMS Miscellaneous"
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14308 msgid "vartriangle"
14309 msgstr "vartriangle"
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14312 msgid "triangledown"
14313 msgstr "triangledown"
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14328 msgid "measuredangle"
14329 msgstr "measuredangle"
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14357 msgstr "varnothing"
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14360 msgid "blacktriangle"
14361 msgstr "blacktriangle"
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14364 msgid "blacktriangledown"
14365 msgstr "blacktriangledown"
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14368 msgid "blacksquare"
14369 msgstr "blacksquare"
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14372 msgid "blacklozenge"
14373 msgstr "blacklozenge"
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14380 msgid "sphericalangle"
14381 msgstr "sphericalangle"
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14385 msgstr "complement"
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14404 msgid "dashleftarrow"
14405 msgstr "dashleftarrow"
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14408 msgid "dashrightarrow"
14409 msgstr "dashrightarrow"
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14412 msgid "leftleftarrows"
14413 msgstr "leftleftarrows"
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14416 msgid "leftrightarrows"
14417 msgstr "leftrightarrows"
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14420 msgid "rightrightarrows"
14421 msgstr "rightrightarrows"
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14424 msgid "rightleftarrows"
14425 msgstr "rightleftarrows"
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14429 msgstr "Lleftarrow"
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14432 msgid "Rrightarrow"
14433 msgstr "Rrightarrow"
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14436 msgid "twoheadleftarrow"
14437 msgstr "twoheadleftarrow"
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14440 msgid "twoheadrightarrow"
14441 msgstr "twoheadrightarrow"
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14444 msgid "leftarrowtail"
14445 msgstr "leftarrowtail"
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14448 msgid "rightarrowtail"
14449 msgstr "rightarrowtail"
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14452 msgid "looparrowleft"
14453 msgstr "looparrowleft"
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14456 msgid "looparrowright"
14457 msgstr "looparrowright"
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14460 msgid "curvearrowleft"
14461 msgstr "curvearrowleft"
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14464 msgid "curvearrowright"
14465 msgstr "curvearrowright"
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14468 msgid "circlearrowleft"
14469 msgstr "circlearrowleft"
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14472 msgid "circlearrowright"
14473 msgstr "circlearrowright"
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14485 msgstr "upuparrows"
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14488 msgid "downdownarrows"
14489 msgstr "downdownarrows"
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14492 msgid "upharpoonleft"
14493 msgstr "upharpoonleft"
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14496 msgid "upharpoonright"
14497 msgstr "upharpoonright"
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14500 msgid "downharpoonleft"
14501 msgstr "downharpoonleft"
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14504 msgid "downharpoonright"
14505 msgstr "downharpoonright"
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14508 msgid "leftrightharpoons"
14509 msgstr "leftrightharpoons"
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14512 msgid "rightsquigarrow"
14513 msgstr "rightsquigarrow"
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14516 msgid "leftrightsquigarrow"
14517 msgstr "leftrightsquigarrow"
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14521 msgstr "nleftarrow"
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14524 msgid "nrightarrow"
14525 msgstr "nrightarrow"
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14528 msgid "nleftrightarrow"
14529 msgstr "nleftrightarrow"
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14533 msgstr "nLeftarrow"
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14536 msgid "nRightarrow"
14537 msgstr "nRightarrow"
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14540 msgid "nLeftrightarrow"
14541 msgstr "nLeftrightarrow"
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14548 msgid "AMS Relations"
14549 msgstr "AMS Relácie"
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14568 msgid "eqslantless"
14569 msgstr "eqslantless"
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14573 msgstr "eqslantgtr"
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14585 msgstr "lessapprox"
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14633 msgstr "lesseqqgtr"
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14637 msgstr "gtreqqless"
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14652 msgid "thickapprox"
14653 msgstr "thickapprox"
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14688 msgid "preccurlyeq"
14689 msgstr "preccurlyeq"
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14692 msgid "succcurlyeq"
14693 msgstr "succcurlyeq"
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14696 msgid "curlyeqprec"
14697 msgstr "curlyeqprec"
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14700 msgid "curlyeqsucc"
14701 msgstr "curlyeqsucc"
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14713 msgstr "precapprox"
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14717 msgstr "succapprox"
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14720 msgid "vartriangleleft"
14721 msgstr "vartriangleleft"
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14724 msgid "vartriangleright"
14725 msgstr "vartriangleright"
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14728 msgid "trianglelefteq"
14729 msgstr "trianglelefteq"
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14732 msgid "trianglerighteq"
14733 msgstr "trianglerighteq"
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14748 msgid "risingdotseq"
14749 msgstr "risingdotseq"
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14752 msgid "fallingdotseq"
14753 msgstr "fallingdotseq"
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14772 msgid "shortparallel"
14773 msgstr "shortparallel"
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14777 msgstr "smallsmile"
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14781 msgstr "smallfrown"
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14784 msgid "blacktriangleleft"
14785 msgstr "blacktriangleleft"
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14788 msgid "blacktriangleright"
14789 msgstr "blacktriangleright"
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14800 msgid "backepsilon"
14801 msgstr "backepsilon"
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14816 msgid "AMS Negative Relations"
14817 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14916 msgid "precnapprox"
14917 msgstr "precnapprox"
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14920 msgid "succnapprox"
14921 msgstr "succnapprox"
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14933 msgstr "subsetneqq"
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14937 msgstr "supsetneqq"
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14949 msgstr "nsupseteqq"
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14964 msgid "varsubsetneq"
14965 msgstr "varsubsetneq"
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14968 msgid "varsupsetneq"
14969 msgstr "varsupsetneq"
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14972 msgid "varsubsetneqq"
14973 msgstr "varsubsetneqq"
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14976 msgid "varsupsetneqq"
14977 msgstr "varsupsetneqq"
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14980 msgid "ntriangleleft"
14981 msgstr "ntriangleleft"
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14984 msgid "ntriangleright"
14985 msgstr "ntriangleright"
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14988 msgid "ntrianglelefteq"
14989 msgstr "ntrianglelefteq"
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14992 msgid "ntrianglerighteq"
14993 msgstr "ntrianglerighteq"
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15016 msgid "nshortparallel"
15017 msgstr "nshortparallel"
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15020 msgid "AMS Operators"
15021 msgstr "AMS Operátory"
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15028 msgid "smallsetminus"
15029 msgstr "smallsetminus"
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15048 msgid "doublebarwedge"
15049 msgstr "doublebarwedge"
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15068 msgid "divideontimes"
15069 msgstr "divideontimes"
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15080 msgid "leftthreetimes"
15081 msgstr "leftthreetimes"
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15084 msgid "rightthreetimes"
15085 msgstr "rightthreetimes"
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15089 msgstr "curlywedge"
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15096 msgid "circleddash"
15097 msgstr "circleddash"
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15101 msgstr "circledast"
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15104 msgid "circledcirc"
15105 msgstr "circledcirc"
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15115 #: lib/external_templates:37
15116 msgid "RasterImage"
15117 msgstr "Rastrový obrázok"
15119 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15120 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15121 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15123 #: lib/external_templates:45
15124 msgid "A bitmap file.\n"
15125 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15127 #: lib/external_templates:109
15131 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15132 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15133 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15135 #: lib/external_templates:112
15136 msgid "An Xfig figure.\n"
15137 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15139 #: lib/external_templates:162
15140 msgid "ChessDiagram"
15141 msgstr "Šachovnica"
15143 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15144 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15145 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15147 #: lib/external_templates:165
15149 "A chess position diagram.\n"
15150 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15151 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15152 "the position that you want to display.\n"
15153 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15154 "and remember to type in a relative path\n"
15155 "to the LyX document location.\n"
15156 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15157 "to enable general editing of the board.\n"
15158 "You might also check out the\n"
15159 "'Options->Test legality' option, and\n"
15160 "remember to middle and right click to\n"
15161 "insert new material in the board.\n"
15162 "In order for this to work, you have to\n"
15163 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15164 "that TeX will find it, and you will need\n"
15165 "to install the skak package from CTAN.\n"
15167 "Šachový diagram.\n"
15168 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15169 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15170 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15171 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15172 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15173 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15174 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15175 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15176 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15177 "'Voľby->Test legality' a\n"
15178 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15179 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15180 "Aby to fungovalo musíte\n"
15181 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15182 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15183 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15185 #: lib/external_templates:212
15189 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15190 msgid "Lilypond typeset music"
15191 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15193 #: lib/external_templates:215
15195 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15196 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15197 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15198 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15200 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15201 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15202 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15203 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15205 #: lib/external_templates:261
15207 msgstr "PDFStránky"
15209 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15210 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15211 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15213 #: lib/external_templates:264
15215 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15216 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15217 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15219 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15220 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15221 "* pages=- (to include all pages)\n"
15222 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15223 "for further options and details.\n"
15225 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15226 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15227 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15229 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15230 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15231 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15232 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15233 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15235 #: lib/external_templates:303
15238 "Read 'info date' for more information.\n"
15241 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15243 #: lib/external_templates:332
15247 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15248 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15249 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15251 #: lib/external_templates:335
15252 msgid "Dia diagram.\n"
15253 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15255 #: lib/configure.py:433
15259 #: lib/configure.py:436
15263 #: lib/configure.py:439
15267 #: lib/configure.py:442
15271 #: lib/configure.py:445
15275 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15279 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15283 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15288 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15292 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15296 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15301 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15305 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15309 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15313 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15317 #: lib/configure.py:483
15318 msgid "Plain text (chess output)"
15319 msgstr "Prostý text (šachy)"
15321 #: lib/configure.py:484
15322 msgid "Plain text (image)"
15323 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15325 #: lib/configure.py:485
15326 msgid "Plain text (Xfig output)"
15327 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15329 #: lib/configure.py:486
15330 msgid "date (output)"
15331 msgstr "dátum (výstup)"
15333 #: lib/configure.py:487
15337 #: lib/configure.py:487
15341 #: lib/configure.py:488
15342 msgid "Docbook (XML)"
15343 msgstr "Docbook (XML)"
15345 #: lib/configure.py:489
15346 msgid "Graphviz Dot"
15347 msgstr "Graphviz Dot"
15349 #: lib/configure.py:490
15350 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15351 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15353 #: lib/configure.py:491
15357 #: lib/configure.py:491
15361 #: lib/configure.py:492
15366 #: lib/configure.py:493
15367 msgid "LilyPond music"
15368 msgstr "LilyPond nóty"
15370 #: lib/configure.py:494
15371 msgid "LaTeX (plain)"
15372 msgstr "LaTeX (prostý)"
15374 #: lib/configure.py:494
15375 msgid "LaTeX (plain)|L"
15376 msgstr "LaTeX (prostý)"
15378 #: lib/configure.py:495
15379 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15380 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15382 #: lib/configure.py:496
15383 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15384 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15386 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15388 msgstr "Prostý text"
15390 #: lib/configure.py:497
15391 msgid "Plain text|a"
15392 msgstr "Prostý text"
15394 #: lib/configure.py:498
15395 msgid "Plain text (pstotext)"
15396 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15398 #: lib/configure.py:499
15399 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15400 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15402 #: lib/configure.py:500
15403 msgid "Plain text (catdvi)"
15404 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15406 #: lib/configure.py:501
15407 msgid "Plain Text, Join Lines"
15408 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15410 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15415 #: lib/configure.py:513
15419 #: lib/configure.py:518
15423 #: lib/configure.py:519
15425 msgstr "Postscript"
15427 #: lib/configure.py:519
15428 msgid "Postscript|t"
15429 msgstr "Postscript"
15431 #: lib/configure.py:523
15432 msgid "PDF (ps2pdf)"
15433 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15435 #: lib/configure.py:523
15436 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15437 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15439 #: lib/configure.py:524
15440 msgid "PDF (pdflatex)"
15441 msgstr "PDF (pdflatex)"
15443 #: lib/configure.py:524
15444 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15445 msgstr "PDF (pdflatex)"
15447 #: lib/configure.py:525
15448 msgid "PDF (dvipdfm)"
15449 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15451 #: lib/configure.py:525
15452 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15453 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15455 #: lib/configure.py:526
15456 msgid "PDF (XeTeX)"
15459 #: lib/configure.py:526
15460 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15463 #: lib/configure.py:529
15467 #: lib/configure.py:529
15471 #: lib/configure.py:532
15475 #: lib/configure.py:535
15479 #: lib/configure.py:535
15483 #: lib/configure.py:538
15487 #: lib/configure.py:541
15488 msgid "OpenDocument"
15489 msgstr "OpenDocument"
15491 #: lib/configure.py:544
15492 msgid "date command"
15493 msgstr "príkaz pre dátum"
15495 #: lib/configure.py:545
15496 msgid "Table (CSV)"
15497 msgstr "Tabuľka (CSV)"
15499 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15504 #: lib/configure.py:548
15508 #: lib/configure.py:549
15512 #: lib/configure.py:550
15516 #: lib/configure.py:551
15520 #: lib/configure.py:552
15521 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15522 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15524 #: lib/configure.py:553
15525 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15526 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15528 #: lib/configure.py:554
15529 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15530 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15532 #: lib/configure.py:555
15533 msgid "LyX Preview"
15534 msgstr "Náhľad LyX"
15536 #: lib/configure.py:556
15537 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15538 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
15540 #: lib/configure.py:557
15544 #: lib/configure.py:558
15548 #: lib/configure.py:559
15552 #: lib/configure.py:560
15553 msgid "Rich Text Format"
15554 msgstr "Rich Text Format"
15556 #: lib/configure.py:561
15557 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15558 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15560 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15561 msgid "Windows Metafile"
15562 msgstr "Windows Metafile"
15564 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15565 msgid "Enhanced Metafile"
15566 msgstr "Rozšírený WMF"
15568 #: lib/configure.py:564
15572 #: lib/configure.py:564
15576 #: lib/configure.py:565
15577 msgid "HTML (MS Word)"
15578 msgstr "HTML (MS Word)"
15580 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15582 msgid "%1$s and %2$s"
15583 msgstr "%1$s a %2$s"
15585 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15587 msgid "%1$s et al."
15588 msgstr "%1$s et al."
15590 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15594 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15598 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15602 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15603 msgid "Add to bibliography only."
15604 msgstr "Pridať len do bibliografie."
15606 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15610 #: src/Buffer.cpp:137
15613 "Could not print the document %1$s.\n"
15614 "Check that your printer is set up correctly."
15616 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15617 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15619 #: src/Buffer.cpp:140
15620 msgid "Print document failed"
15621 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15623 #: src/Buffer.cpp:274
15624 msgid "Disk Error: "
15625 msgstr "Chyba Disku: "
15627 #: src/Buffer.cpp:275
15630 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15631 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
15633 #: src/Buffer.cpp:333
15634 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15637 #: src/Buffer.cpp:335
15639 msgid "Attempting to close changed document!"
15640 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15642 #: src/Buffer.cpp:343
15643 msgid "Could not remove temporary directory"
15644 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
15646 #: src/Buffer.cpp:344
15648 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15649 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
15651 #: src/Buffer.cpp:603
15652 msgid "Unknown document class"
15653 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
15655 #: src/Buffer.cpp:604
15657 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15658 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
15660 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
15662 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15663 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
15665 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
15666 msgid "Document header error"
15667 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
15669 #: src/Buffer.cpp:618
15670 msgid "\\begin_header is missing"
15671 msgstr "chýba \\begin_header"
15673 #: src/Buffer.cpp:638
15674 msgid "\\begin_document is missing"
15675 msgstr "chýba \\begin_document"
15677 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
15678 #: src/BufferView.cpp:1436
15679 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15680 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
15682 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
15684 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15685 "xcolor/ulem are installed.\n"
15686 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15689 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
15690 "ulem nie sú nainštalované.\n"
15691 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
15692 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
15694 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
15696 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15697 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15698 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15701 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
15702 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
15703 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
15704 "LaTeX-ovej preambuli."
15706 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
15707 msgid "Document format failure"
15708 msgstr "Chybný formát dokumentu"
15710 #: src/Buffer.cpp:775
15712 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15713 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
15715 #: src/Buffer.cpp:812
15716 msgid "Conversion failed"
15717 msgstr "Konverzia zlyhala"
15719 #: src/Buffer.cpp:813
15722 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15723 "it could not be created."
15725 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
15728 #: src/Buffer.cpp:822
15729 msgid "Conversion script not found"
15730 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
15732 #: src/Buffer.cpp:823
15735 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15736 "could not be found."
15737 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
15739 #: src/Buffer.cpp:842
15740 msgid "Conversion script failed"
15741 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
15743 #: src/Buffer.cpp:843
15746 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15748 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
15750 #: src/Buffer.cpp:858
15752 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15753 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
15755 #: src/Buffer.cpp:891
15756 msgid "Backup failure"
15757 msgstr "Založenie zlyhalo"
15759 #: src/Buffer.cpp:892
15762 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15763 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15765 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15766 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15768 #: src/Buffer.cpp:902
15771 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15772 "overwrite this file?"
15773 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15775 #: src/Buffer.cpp:904
15776 msgid "Overwrite modified file?"
15777 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15779 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
15780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
15781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
15785 #: src/Buffer.cpp:929
15787 msgid "Saving document %1$s..."
15788 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15790 #: src/Buffer.cpp:942
15791 msgid " could not write file!"
15792 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15794 #: src/Buffer.cpp:949
15798 #: src/Buffer.cpp:964
15800 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15801 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15803 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
15805 msgid " Saved to %1$s. Phew.\n"
15806 msgstr " Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15808 #: src/Buffer.cpp:977
15810 msgid " Save failed! Trying again...\n"
15811 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15813 #: src/Buffer.cpp:991
15815 msgid " Save failed! Trying yet again...\n"
15816 msgstr " Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15818 #: src/Buffer.cpp:1005
15819 msgid " Save failed! Bummer. Document is lost."
15820 msgstr " Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15822 #: src/Buffer.cpp:1089
15823 msgid "Iconv software exception Detected"
15824 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15826 #: src/Buffer.cpp:1089
15829 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15832 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15835 #: src/Buffer.cpp:1111
15837 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15838 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15840 #: src/Buffer.cpp:1114
15842 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15843 "chosen encoding.\n"
15844 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15846 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15847 "zvolenom kódovaní.\n"
15848 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15850 #: src/Buffer.cpp:1121
15851 msgid "iconv conversion failed"
15852 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15854 #: src/Buffer.cpp:1126
15855 msgid "conversion failed"
15856 msgstr "Konverzia zlyhala"
15858 #: src/Buffer.cpp:1462
15859 msgid "Running chktex..."
15860 msgstr "Spúšťam chktex..."
15862 #: src/Buffer.cpp:1475
15863 msgid "chktex failure"
15864 msgstr "chktex zlyhal"
15866 #: src/Buffer.cpp:1476
15867 msgid "Could not run chktex successfully."
15868 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15870 #: src/Buffer.cpp:1666
15872 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15873 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15875 #: src/Buffer.cpp:1764
15877 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15878 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15880 #: src/Buffer.cpp:1871
15882 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15885 #: src/Buffer.cpp:1895
15887 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15890 #: src/Buffer.cpp:1952
15892 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15893 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15895 #: src/Buffer.cpp:1959
15897 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15898 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15900 #: src/Buffer.cpp:1966
15902 msgid "Error exporting to DVI."
15903 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15905 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
15908 "The file %1$s already exists.\n"
15910 "Do you want to overwrite that file?"
15912 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15914 "Chcete tento súbor prepísať?"
15916 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
15917 msgid "Overwrite file?"
15918 msgstr "Prepísať súbor?"
15920 #: src/Buffer.cpp:2048
15922 msgid "Error running external commands."
15923 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15925 #: src/Buffer.cpp:2806
15926 msgid "Preview source code"
15927 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15929 #: src/Buffer.cpp:2820
15931 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15932 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15934 #: src/Buffer.cpp:2824
15936 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15937 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15939 #: src/Buffer.cpp:2939
15941 msgid "Auto-saving %1$s"
15942 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15944 #: src/Buffer.cpp:2983
15945 msgid "Autosave failed!"
15946 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15948 #: src/Buffer.cpp:3039
15949 msgid "Autosaving current document..."
15950 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15952 #: src/Buffer.cpp:3104
15953 msgid "Couldn't export file"
15954 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15956 #: src/Buffer.cpp:3105
15958 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15959 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15961 #: src/Buffer.cpp:3144
15962 msgid "File name error"
15963 msgstr "Chyba v názve súboru"
15965 #: src/Buffer.cpp:3145
15966 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15967 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15969 #: src/Buffer.cpp:3193
15970 msgid "Document export cancelled."
15971 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15973 #: src/Buffer.cpp:3199
15975 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15976 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15978 #: src/Buffer.cpp:3205
15980 msgid "Document exported as %1$s"
15981 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15983 #: src/Buffer.cpp:3276
15986 "The specified document\n"
15988 "could not be read."
15990 "Požadovaný dokument\n"
15994 #: src/Buffer.cpp:3278
15995 msgid "Could not read document"
15996 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15998 #: src/Buffer.cpp:3288
16001 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16003 "Recover emergency save?"
16005 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16007 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16009 #: src/Buffer.cpp:3291
16010 msgid "Load emergency save?"
16011 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16013 #: src/Buffer.cpp:3292
16015 msgstr "Získať späť"
16017 #: src/Buffer.cpp:3292
16018 msgid "&Load Original"
16019 msgstr "Nahrať Originál"
16021 #: src/Buffer.cpp:3302
16022 msgid "Document was successfully recovered."
16025 #: src/Buffer.cpp:3304
16026 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16029 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16031 msgid "Remove emergency file now?"
16032 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16034 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16036 msgid "Delete emergency file?"
16037 msgstr "Vyberte externý súbor"
16039 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16042 msgstr "Drža&ť spárované"
16044 #: src/Buffer.cpp:3311
16045 msgid "Emergency file deleted"
16048 #: src/Buffer.cpp:3312
16049 msgid "Do not forget to save your file now!"
16052 #: src/Buffer.cpp:3333
16055 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16057 "Load the backup instead?"
16059 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16061 "Nahrať radšej zálohu ?"
16063 #: src/Buffer.cpp:3336
16064 msgid "Load backup?"
16065 msgstr "Nahrať zálohu?"
16067 #: src/Buffer.cpp:3337
16068 msgid "&Load backup"
16069 msgstr "Nahrať zálohu"
16071 #: src/Buffer.cpp:3337
16072 msgid "Load &original"
16073 msgstr "Nahrať Originál"
16075 #: src/Buffer.cpp:3370
16077 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16078 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
16080 #: src/Buffer.cpp:3372
16081 msgid "Retrieve from version control?"
16082 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
16084 #: src/Buffer.cpp:3373
16086 msgstr "Získať späť"
16088 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16089 msgid "Senseless!!! "
16090 msgstr "Nezmyselné!!! "
16092 #: src/BufferParams.cpp:518
16095 "The layout file requested by this document,\n"
16097 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16098 "class or style file required by it is not\n"
16099 "available. See the Customization documentation\n"
16100 "for more information.\n"
16102 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16104 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16105 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16106 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16107 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16109 #: src/BufferParams.cpp:524
16110 msgid "Document class not available"
16111 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16113 #: src/BufferParams.cpp:525
16114 msgid "LyX will not be able to produce output."
16115 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16117 #: src/BufferParams.cpp:1656
16120 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16121 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16122 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16124 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16125 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16126 "v nastaveniach dokumentu."
16128 #: src/BufferParams.cpp:1661
16129 msgid "Document class not found"
16130 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16132 #: src/BufferParams.cpp:1668
16134 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16135 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16137 #: src/BufferParams.cpp:1670
16138 msgid "Could not load class"
16139 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16141 #: src/BufferParams.cpp:1704
16142 msgid "Error reading internal layout information"
16143 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16145 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16147 msgstr "Chyba pri čítaní"
16149 #: src/BufferView.cpp:183
16150 msgid "No more insets"
16151 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16153 #: src/BufferView.cpp:711
16154 msgid "Save bookmark"
16155 msgstr "Uložiť záložku"
16157 #: src/BufferView.cpp:906
16158 msgid "Converting document to new document class..."
16159 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16161 #: src/BufferView.cpp:977
16162 msgid "Document is read-only"
16163 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16165 #: src/BufferView.cpp:985
16166 msgid "This portion of the document is deleted."
16167 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16169 #: src/BufferView.cpp:1316
16170 msgid "No further undo information"
16171 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16173 #: src/BufferView.cpp:1325
16174 msgid "No further redo information"
16175 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16177 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16178 msgid "String not found!"
16179 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16181 #: src/BufferView.cpp:1547
16183 msgstr "Značka vypnutá"
16185 #: src/BufferView.cpp:1553
16187 msgstr "Značka zapnutá"
16189 #: src/BufferView.cpp:1560
16190 msgid "Mark removed"
16191 msgstr "Značka odstránená"
16193 #: src/BufferView.cpp:1563
16195 msgstr "Značka nastavená"
16197 #: src/BufferView.cpp:1614
16198 msgid "Statistics for the selection:"
16199 msgstr "Štatistika pre výber:"
16201 #: src/BufferView.cpp:1616
16202 msgid "Statistics for the document:"
16203 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16205 #: src/BufferView.cpp:1619
16210 #: src/BufferView.cpp:1621
16212 msgstr "Jedno slovo"
16214 #: src/BufferView.cpp:1624
16216 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16217 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16219 #: src/BufferView.cpp:1627
16220 msgid "One character (including blanks)"
16221 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16223 #: src/BufferView.cpp:1630
16225 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16226 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16228 #: src/BufferView.cpp:1633
16229 msgid "One character (excluding blanks)"
16230 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16232 #: src/BufferView.cpp:1635
16234 msgstr "Štatistika"
16236 #: src/BufferView.cpp:1793
16238 msgid "Branch name"
16241 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16242 msgid "Branch already exists"
16245 #: src/BufferView.cpp:2489
16247 msgid "Inserting document %1$s..."
16248 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16250 #: src/BufferView.cpp:2500
16252 msgid "Document %1$s inserted."
16253 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16255 #: src/BufferView.cpp:2502
16257 msgid "Could not insert document %1$s"
16258 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16260 #: src/BufferView.cpp:2768
16263 "Could not read the specified document\n"
16265 "due to the error: %2$s"
16267 "Zadaný dokument\n"
16269 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16271 #: src/BufferView.cpp:2770
16272 msgid "Could not read file"
16273 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16275 #: src/BufferView.cpp:2777
16279 " is not readable."
16284 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16285 msgid "Could not open file"
16286 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16288 #: src/BufferView.cpp:2785
16289 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16290 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16292 #: src/BufferView.cpp:2786
16294 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16295 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16296 "If this does not give the correct result\n"
16297 "then please change the encoding of the file\n"
16298 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16300 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16301 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16302 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16303 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16304 "UTF-8 iným programom.\n"
16306 #: src/Chktex.cpp:63
16308 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16309 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16311 #: src/Chktex.cpp:65
16312 msgid "ChkTeX warning id # "
16313 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16315 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16320 #: src/Color.cpp:159
16324 #: src/Color.cpp:160
16328 #: src/Color.cpp:161
16332 #: src/Color.cpp:162
16336 #: src/Color.cpp:163
16340 #: src/Color.cpp:164
16342 msgstr "zelenomodrá"
16344 #: src/Color.cpp:165
16348 #: src/Color.cpp:166
16352 #: src/Color.cpp:167
16356 #: src/Color.cpp:168
16360 #: src/Color.cpp:169
16364 #: src/Color.cpp:170
16368 #: src/Color.cpp:171
16369 msgid "selected text"
16370 msgstr "vybraný text"
16372 #: src/Color.cpp:173
16374 msgstr "LaTeX text"
16376 #: src/Color.cpp:174
16377 msgid "inline completion"
16378 msgstr "doplňovanie v riadku"
16380 #: src/Color.cpp:176
16381 msgid "non-unique inline completion"
16382 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16384 #: src/Color.cpp:178
16385 msgid "previewed snippet"
16386 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16388 #: src/Color.cpp:179
16390 msgstr "návestie poznámky"
16392 #: src/Color.cpp:180
16393 msgid "note background"
16394 msgstr "pozadie poznámky"
16396 #: src/Color.cpp:181
16397 msgid "comment label"
16398 msgstr "návestie komentáru"
16400 #: src/Color.cpp:182
16401 msgid "comment background"
16402 msgstr "pozadie komentáru"
16404 #: src/Color.cpp:183
16405 msgid "greyedout inset label"
16406 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16408 #: src/Color.cpp:184
16409 msgid "greyedout inset background"
16410 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16412 #: src/Color.cpp:185
16414 msgid "phantom inset text"
16415 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16417 #: src/Color.cpp:186
16419 msgstr "stienený rámok"
16421 #: src/Color.cpp:187
16422 msgid "listings background"
16423 msgstr "pozadie výpisov"
16425 #: src/Color.cpp:188
16426 msgid "branch label"
16427 msgstr "návestie vetvy"
16429 #: src/Color.cpp:189
16430 msgid "footnote label"
16431 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
16433 #: src/Color.cpp:190
16434 msgid "index label"
16435 msgstr "návestie indexu"
16437 #: src/Color.cpp:191
16438 msgid "margin note label"
16439 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
16441 #: src/Color.cpp:192
16443 msgstr "URL návestie"
16445 #: src/Color.cpp:193
16449 #: src/Color.cpp:194
16451 msgstr "značenie hĺbky"
16453 #: src/Color.cpp:195
16457 #: src/Color.cpp:196
16458 msgid "command inset"
16459 msgstr "vložka - príkaz"
16461 #: src/Color.cpp:197
16462 msgid "command inset background"
16463 msgstr "pozadie vložky príkazu"
16465 #: src/Color.cpp:198
16466 msgid "command inset frame"
16467 msgstr "rám pre vložku príkazu"
16469 #: src/Color.cpp:199
16470 msgid "special character"
16471 msgstr "Špeciálny znak"
16473 #: src/Color.cpp:200
16475 msgstr "matematika"
16477 #: src/Color.cpp:201
16478 msgid "math background"
16479 msgstr "pozadie matematiky"
16481 #: src/Color.cpp:202
16482 msgid "graphics background"
16483 msgstr "pozadí obrázku"
16485 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16486 msgid "math macro background"
16487 msgstr "pozadie matematického makra"
16489 #: src/Color.cpp:204
16491 msgstr "matematika (rám)"
16493 #: src/Color.cpp:205
16494 msgid "math corners"
16495 msgstr "rôžky mat. vzorca"
16497 #: src/Color.cpp:206
16499 msgstr "matematický panel"
16501 #: src/Color.cpp:208
16502 msgid "math macro hovered background"
16503 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
16505 #: src/Color.cpp:209
16506 msgid "math macro label"
16507 msgstr "návestie mat. makra"
16509 #: src/Color.cpp:210
16510 msgid "math macro frame"
16511 msgstr "matematické-macro (rám)"
16513 #: src/Color.cpp:211
16514 msgid "math macro blended out"
16515 msgstr "mat. makro vymaskované"
16517 #: src/Color.cpp:212
16518 msgid "math macro old parameter"
16519 msgstr "mat. makro starý parameter"
16521 #: src/Color.cpp:213
16522 msgid "math macro new parameter"
16523 msgstr "mat. makro nový parameter"
16525 #: src/Color.cpp:214
16526 msgid "caption frame"
16527 msgstr "popisok (rám)"
16529 #: src/Color.cpp:215
16530 msgid "collapsable inset text"
16531 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16533 #: src/Color.cpp:216
16534 msgid "collapsable inset frame"
16535 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
16537 #: src/Color.cpp:217
16538 msgid "inset background"
16539 msgstr "vložka - pozadie"
16541 #: src/Color.cpp:218
16542 msgid "inset frame"
16543 msgstr "vložka (rám)"
16545 #: src/Color.cpp:219
16546 msgid "LaTeX error"
16547 msgstr "LaTeX chyba"
16549 #: src/Color.cpp:220
16550 msgid "end-of-line marker"
16551 msgstr "znak koniec-riadku"
16553 #: src/Color.cpp:221
16554 msgid "appendix marker"
16555 msgstr "znak prílohy"
16557 #: src/Color.cpp:222
16559 msgstr "značenie zmeny"
16561 #: src/Color.cpp:223
16562 msgid "deleted text"
16563 msgstr "zmazaný text"
16565 #: src/Color.cpp:224
16567 msgstr "pridaný text"
16569 #: src/Color.cpp:225
16570 msgid "changed text 1st author"
16571 msgstr "revíza - 1. autor"
16573 #: src/Color.cpp:226
16574 msgid "changed text 2nd author"
16575 msgstr "revíza - 2. autor"
16577 #: src/Color.cpp:227
16578 msgid "changed text 3rd author"
16579 msgstr "revíza - 3. autor"
16581 #: src/Color.cpp:228
16582 msgid "changed text 4th author"
16583 msgstr "revíza - 4. autor"
16585 #: src/Color.cpp:229
16586 msgid "changed text 5th author"
16587 msgstr "revíza - 5. autor"
16589 #: src/Color.cpp:230
16590 msgid "deleted text modifier"
16591 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
16593 #: src/Color.cpp:231
16594 msgid "added space markers"
16595 msgstr "vložené znaky medzier"
16597 #: src/Color.cpp:232
16598 msgid "top/bottom line"
16599 msgstr "horná/dolná čiara"
16601 #: src/Color.cpp:233
16603 msgstr "čiara tabuľky"
16605 #: src/Color.cpp:234
16606 msgid "table on/off line"
16607 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
16609 #: src/Color.cpp:236
16610 msgid "bottom area"
16611 msgstr "dolná oblasť"
16613 #: src/Color.cpp:237
16615 msgstr "nová stránka"
16617 #: src/Color.cpp:238
16618 msgid "page break / line break"
16619 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
16621 #: src/Color.cpp:239
16622 msgid "frame of button"
16623 msgstr "rám tlačidla"
16625 #: src/Color.cpp:240
16626 msgid "button background"
16627 msgstr "pozadie tlačidla"
16629 #: src/Color.cpp:241
16630 msgid "button background under focus"
16631 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
16633 #: src/Color.cpp:242
16635 msgid "paragraph marker"
16636 msgstr "Pododstavec"
16638 #: src/Color.cpp:243
16642 #: src/Color.cpp:244
16646 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16647 #: src/Converter.cpp:536
16648 msgid "Cannot convert file"
16649 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
16651 #: src/Converter.cpp:317
16654 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16655 "Define a converter in the preferences."
16657 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
16658 "Definujte konvertor v preferenciach."
16660 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16661 msgid "Executing command: "
16662 msgstr "Vykonávam príkaz: "
16664 #: src/Converter.cpp:465
16665 msgid "Build errors"
16666 msgstr "Chyby pri vytváraní"
16668 #: src/Converter.cpp:466
16669 msgid "There were errors during the build process."
16670 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
16672 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16674 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16675 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
16677 #: src/Converter.cpp:494
16679 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16680 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
16682 #: src/Converter.cpp:538
16684 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16685 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16687 #: src/Converter.cpp:539
16689 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16690 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16692 #: src/Converter.cpp:595
16693 msgid "Running LaTeX..."
16694 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
16696 #: src/Converter.cpp:613
16699 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16702 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
16705 #: src/Converter.cpp:616
16706 msgid "LaTeX failed"
16707 msgstr "LaTeX zlyhal"
16709 #: src/Converter.cpp:618
16710 msgid "Output is empty"
16711 msgstr "Výstup je prázdny"
16713 #: src/Converter.cpp:619
16714 msgid "An empty output file was generated."
16715 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
16717 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16720 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16721 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16723 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16725 "Chcete ho uložiť ?"
16727 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16729 msgid "Unknown branch"
16730 msgstr "Neznáma akcia"
16732 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16736 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16739 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16742 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
16745 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16746 msgid "Undefined flex inset"
16747 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
16749 #: src/Exporter.cpp:49
16750 msgid "Overwrite &all"
16751 msgstr "Prepísať všetko"
16753 #: src/Exporter.cpp:50
16754 msgid "&Cancel export"
16755 msgstr "&Zrušiť export"
16757 #: src/Exporter.cpp:90
16758 msgid "Couldn't copy file"
16759 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
16761 #: src/Exporter.cpp:91
16763 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16764 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
16766 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16772 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16776 msgstr "Bezserifové"
16778 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16788 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16793 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16797 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16801 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16803 msgstr "Vzpriamený"
16805 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16807 msgstr "Kurzíva (italic)"
16809 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16817 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16821 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16829 #: src/Font.cpp:173
16831 msgid "Emphasis %1$s, "
16832 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16834 #: src/Font.cpp:176
16836 msgid "Underline %1$s, "
16837 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16839 #: src/Font.cpp:179
16841 msgid "Strikeout %1$s, "
16842 msgstr "Meno %1$s, "
16844 #: src/Font.cpp:182
16846 msgid "Double underline %1$s, "
16847 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16849 #: src/Font.cpp:185
16851 msgid "Wavy underline %1$s, "
16852 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16854 #: src/Font.cpp:188
16856 msgid "Noun %1$s, "
16857 msgstr "Meno %1$s, "
16859 #: src/Font.cpp:202
16861 msgid "Language: %1$s, "
16862 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16864 #: src/Font.cpp:205
16866 msgid " Number %1$s"
16867 msgstr " Číslo %1$s"
16869 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16870 msgid "Cannot view file"
16871 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16873 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
16875 msgid "File does not exist: %1$s"
16876 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16878 #: src/Format.cpp:267
16880 msgid "No information for viewing %1$s"
16881 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16883 #: src/Format.cpp:277
16885 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16886 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16888 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16889 #: src/Format.cpp:383
16890 msgid "Cannot edit file"
16891 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16893 #: src/Format.cpp:337
16894 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16895 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16897 #: src/Format.cpp:350
16899 msgid "No information for editing %1$s"
16900 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16902 #: src/Format.cpp:361
16904 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16905 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16907 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16909 msgid "Could not find bind file"
16910 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16912 #: src/KeyMap.cpp:222
16915 "Unable to find the bind file\n"
16917 "Please check your installation."
16919 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16921 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16923 #: src/KeyMap.cpp:229
16925 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16926 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16928 #: src/KeyMap.cpp:230
16931 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16932 "Please check your installation."
16934 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16936 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16938 #: src/KeyMap.cpp:237
16941 "Unable to find the bind file\n"
16943 "Falling back to default."
16946 #: src/KeySequence.cpp:166
16950 #: src/LaTeX.cpp:60
16952 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16953 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16955 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16956 msgid "Running Index Processor."
16957 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16959 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16960 msgid "Running BibTeX."
16961 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16963 #: src/LaTeX.cpp:443
16964 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16965 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16968 msgid "Could not read configuration file"
16969 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16974 "Error while reading the configuration file\n"
16976 "Please check your installation."
16978 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16980 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16983 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16984 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16992 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16993 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16996 msgid "Cannot remove temporary directory"
16997 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17001 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17002 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17005 msgid "Unable to remove temporary directory"
17006 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17010 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17011 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17014 msgid "No textclass is found"
17015 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17019 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17020 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17022 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17023 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
17024 "štandardnych tried."
17027 msgid "&Reconfigure"
17028 msgstr "Rekonfigurácia"
17031 msgid "&Use Default"
17032 msgstr "Použiť Štandard"
17034 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17036 msgstr "Skončiť LyX"
17038 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17043 msgid "Could not create temporary directory"
17044 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17049 "Could not create a temporary directory in\n"
17051 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17053 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17055 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17058 msgid "Missing user LyX directory"
17059 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
17064 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17065 "It is needed to keep your own configuration."
17067 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17068 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17071 msgid "&Create directory"
17072 msgstr "Vytvoriť adresár"
17075 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17076 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
17080 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17081 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17084 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17085 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17088 msgid "List of supported debug flags:"
17089 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17093 msgid "Setting debug level to %1$s"
17094 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17099 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17100 "Command line switches (case sensitive):\n"
17101 "\t-help summarize LyX usage\n"
17102 "\t-userdir dir set user directory to dir\n"
17103 "\t-sysdir dir set system directory to dir\n"
17104 "\t-geometry WxH+X+Y set geometry of the main window\n"
17105 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17106 " select the features to debug.\n"
17107 " Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17108 "\t-x [--execute] command\n"
17109 " where command is a lyx command.\n"
17110 "\t-e [--export] fmt\n"
17111 " where fmt is the export format of choice.\n"
17112 " Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17113 " to get an idea which parameters should be passed.\n"
17114 " Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17115 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17116 " where fmt is the import format of choice\n"
17117 " and file.xxx is the file to be imported.\n"
17118 "\t--batch execute commands and exit\n"
17119 "\t-version summarize version and build info\n"
17120 "Check the LyX man page for more details."
17122 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17123 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17124 "\t-help sumarizuje použitie LyX\n"
17125 "\t-userdir dir pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17126 "\t-sysdir dir pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17127 "\t-geometry WxH+X+Y nastaví geometriu hlavného okna\n"
17128 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17129 " vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17130 " Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17131 "\t-x [--execute] command\n"
17132 " spustí príkaz command .\n"
17133 "\t-e [--export] fmt\n"
17134 " kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17135 " Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17137 " aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17138 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17139 " kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17140 " a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17141 "\t-version zhrnúť verziu a prekladnú informáciu.\n"
17142 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17144 #: src/LyX.cpp:1011
17145 msgid "No system directory"
17146 msgstr "Nemám systémový adresár"
17148 #: src/LyX.cpp:1012
17149 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17150 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17152 #: src/LyX.cpp:1023
17153 msgid "No user directory"
17154 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17156 #: src/LyX.cpp:1024
17157 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17158 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17160 #: src/LyX.cpp:1035
17161 msgid "Incomplete command"
17162 msgstr "Neúplný príkaz"
17164 #: src/LyX.cpp:1036
17165 msgid "Missing command string after --execute switch"
17166 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17168 #: src/LyX.cpp:1047
17169 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17170 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17172 #: src/LyX.cpp:1060
17173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17174 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17176 #: src/LyX.cpp:1065
17177 msgid "Missing filename for --import"
17178 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17180 #: src/LyXFunc.cpp:160
17181 msgid "Nothing to do"
17182 msgstr "Nie je čo robiť."
17184 #: src/LyXFunc.cpp:168
17185 msgid "Unknown action"
17186 msgstr "Neznáma akcia"
17188 #: src/LyXFunc.cpp:292
17189 msgid "Command disabled"
17190 msgstr "Príkaz blokovaný"
17192 #: src/LyXFunc.cpp:475
17194 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17195 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17197 #: src/LyXFunc.cpp:478
17198 msgid "Unable to save document defaults"
17199 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17201 #: src/LyXRC.cpp:2768
17203 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17206 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17209 #: src/LyXRC.cpp:2773
17211 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17214 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17216 #: src/LyXRC.cpp:2777
17218 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17219 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17220 "specified, an internal routine is used."
17222 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17223 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17224 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17226 #: src/LyXRC.cpp:2785
17228 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17229 "automatically by what you type."
17231 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17234 #: src/LyXRC.cpp:2789
17236 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17239 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17242 #: src/LyXRC.cpp:2793
17244 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17246 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17247 "automatického ukladania."
17249 #: src/LyXRC.cpp:2800
17251 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17252 "the backup file in the same directory as the original file."
17254 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17255 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17257 #: src/LyXRC.cpp:2804
17259 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17260 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17262 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17263 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17265 #: src/LyXRC.cpp:2808
17266 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17269 #: src/LyXRC.cpp:2812
17271 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17272 "its global and local bind/ directories."
17274 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17275 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17277 #: src/LyXRC.cpp:2816
17278 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17279 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17281 #: src/LyXRC.cpp:2820
17283 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17284 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17286 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17287 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17289 #: src/LyXRC.cpp:2830
17291 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17292 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17294 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17295 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17297 #: src/LyXRC.cpp:2834
17300 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17301 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17302 "the top of the screen"
17304 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17305 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17307 #: src/LyXRC.cpp:2838
17308 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17309 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17311 #: src/LyXRC.cpp:2842
17313 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17316 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17319 #: src/LyXRC.cpp:2847
17322 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17323 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17325 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17328 #: src/LyXRC.cpp:2851
17330 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17331 "look in its global and local commands/ directories."
17333 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17334 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17336 #: src/LyXRC.cpp:2855
17337 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17340 #: src/LyXRC.cpp:2859
17341 msgid "New documents will be assigned this language."
17342 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17344 #: src/LyXRC.cpp:2863
17345 msgid "Specify the default paper size."
17346 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17348 #: src/LyXRC.cpp:2867
17350 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17351 "shown after the change has been made.)"
17353 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17354 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17356 #: src/LyXRC.cpp:2871
17357 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17358 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17360 #: src/LyXRC.cpp:2875
17362 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17363 "LyX was started from."
17365 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17366 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17368 #: src/LyXRC.cpp:2880
17369 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17370 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17372 #: src/LyXRC.cpp:2884
17374 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17375 "value selects the directory LyX was started from."
17377 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17378 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17380 #: src/LyXRC.cpp:2888
17382 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17383 "recommended for non-English languages."
17385 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17386 "pre neanglické jazyky."
17388 #: src/LyXRC.cpp:2895
17390 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17391 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17392 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17394 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17395 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17396 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17398 #: src/LyXRC.cpp:2899
17399 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17402 #: src/LyXRC.cpp:2903
17404 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17405 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17407 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
17408 "od volieb pre generáciu registru."
17410 #: src/LyXRC.cpp:2912
17412 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17413 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17415 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17416 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17417 "americkej klávesnici."
17419 #: src/LyXRC.cpp:2916
17420 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17421 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17423 #: src/LyXRC.cpp:2920
17425 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17427 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17429 #: src/LyXRC.cpp:2924
17431 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17432 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17434 #: src/LyXRC.cpp:2928
17436 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17437 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17438 "name of the second language."
17440 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17441 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
17443 #: src/LyXRC.cpp:2932
17444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17445 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
17447 #: src/LyXRC.cpp:2936
17448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17449 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
17451 #: src/LyXRC.cpp:2940
17453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17456 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
17458 #: src/LyXRC.cpp:2944
17460 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17461 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17463 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
17464 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17466 #: src/LyXRC.cpp:2948
17468 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17469 "document is the default language."
17471 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
17474 #: src/LyXRC.cpp:2952
17475 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17476 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
17478 #: src/LyXRC.cpp:2956
17479 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17480 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
17482 #: src/LyXRC.cpp:2960
17483 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17484 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
17486 #: src/LyXRC.cpp:2964
17488 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17491 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
17493 #: src/LyXRC.cpp:2968
17494 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17495 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
17497 #: src/LyXRC.cpp:2973
17498 msgid "The completion popup delay."
17499 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
17501 #: src/LyXRC.cpp:2977
17502 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17504 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17506 #: src/LyXRC.cpp:2981
17507 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17508 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17510 #: src/LyXRC.cpp:2985
17512 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17513 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
17515 #: src/LyXRC.cpp:2989
17517 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17519 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
17521 #: src/LyXRC.cpp:2993
17522 msgid "The inline completion delay."
17523 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
17525 #: src/LyXRC.cpp:2997
17526 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17527 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
17529 #: src/LyXRC.cpp:3001
17530 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17531 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
17533 #: src/LyXRC.cpp:3005
17534 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17535 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
17537 #: src/LyXRC.cpp:3009
17538 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17541 #: src/LyXRC.cpp:3013
17543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17544 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
17546 #: src/LyXRC.cpp:3018
17548 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17549 "variable. Use the OS native format."
17551 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
17552 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
17554 #: src/LyXRC.cpp:3024
17555 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17556 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
17558 #: src/LyXRC.cpp:3028
17559 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17560 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
17562 #: src/LyXRC.cpp:3032
17563 msgid "Scale the preview size to suit."
17564 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
17566 #: src/LyXRC.cpp:3036
17567 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17568 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
17570 #: src/LyXRC.cpp:3040
17571 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17572 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
17574 #: src/LyXRC.cpp:3044
17576 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17577 "environment variable PRINTER."
17579 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
17580 "premennú prostredia PRINTER."
17582 #: src/LyXRC.cpp:3048
17583 msgid "The option to print only even pages."
17584 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
17586 #: src/LyXRC.cpp:3052
17588 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17589 "the filename of the DVI file to be printed."
17591 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
17593 #: src/LyXRC.cpp:3056
17594 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17595 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
17597 #: src/LyXRC.cpp:3060
17598 msgid "The option to print out in landscape."
17599 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
17601 #: src/LyXRC.cpp:3064
17602 msgid "The option to print only odd pages."
17603 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
17605 #: src/LyXRC.cpp:3068
17606 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17607 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
17609 #: src/LyXRC.cpp:3072
17610 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17611 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
17613 #: src/LyXRC.cpp:3076
17614 msgid "The option to specify paper type."
17615 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
17617 #: src/LyXRC.cpp:3080
17618 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17619 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
17621 #: src/LyXRC.cpp:3084
17623 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17624 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17627 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
17628 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
17630 #: src/LyXRC.cpp:3088
17632 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17633 "prepended along with the printer name after the spool command."
17635 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
17636 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
17638 #: src/LyXRC.cpp:3092
17639 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17640 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
17642 #: src/LyXRC.cpp:3096
17643 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17644 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
17646 #: src/LyXRC.cpp:3100
17648 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17650 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
17652 #: src/LyXRC.cpp:3104
17653 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17654 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17656 #: src/LyXRC.cpp:3112
17658 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17659 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
17661 #: src/LyXRC.cpp:3116
17663 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17664 "wrong, override the setting here."
17666 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
17667 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
17669 #: src/LyXRC.cpp:3122
17670 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17672 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
17674 #: src/LyXRC.cpp:3131
17676 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17677 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17678 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17680 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
17681 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
17682 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
17684 #: src/LyXRC.cpp:3135
17685 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17686 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
17688 #: src/LyXRC.cpp:3140
17691 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17692 "roughly the same size as on paper."
17694 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
17695 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
17697 #: src/LyXRC.cpp:3144
17698 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17699 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
17701 #: src/LyXRC.cpp:3148
17703 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17704 "\".out\". Only for advanced users."
17706 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
17707 "pokročilých užívateľov."
17709 #: src/LyXRC.cpp:3155
17710 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17711 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
17713 #: src/LyXRC.cpp:3159
17715 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17716 "when you quit LyX."
17718 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
17719 "pri skončení LyXu."
17721 #: src/LyXRC.cpp:3163
17722 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17725 #: src/LyXRC.cpp:3167
17727 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17728 "value selects the directory LyX was started from."
17730 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17731 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17733 #: src/LyXRC.cpp:3177
17735 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17736 "will look in its global and local ui/ directories."
17738 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17739 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17741 #: src/LyXRC.cpp:3190
17742 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17744 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17746 #: src/LyXRC.cpp:3194
17748 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17750 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17753 #: src/LyXRC.cpp:3201
17754 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17756 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17757 "použite \"-paper\")."
17759 #: src/LyXVC.cpp:100
17760 msgid "Document not saved"
17761 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17763 #: src/LyXVC.cpp:101
17764 msgid "You must save the document before it can be registered."
17765 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17767 #: src/LyXVC.cpp:133
17768 msgid "LyX VC: Initial description"
17769 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17771 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17772 msgid "(no initial description)"
17773 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17775 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
17776 msgid "LyX VC: Log Message"
17777 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
17779 #: src/LyXVC.cpp:154
17780 msgid "(no log message)"
17781 msgstr "(bez logovacej správy)"
17783 #: src/LyXVC.cpp:192
17786 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17789 "Do you want to revert to the older version?"
17791 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17794 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17796 #: src/LyXVC.cpp:195
17797 msgid "Revert to stored version of document?"
17798 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17800 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
17804 #: src/Paragraph.cpp:1607
17805 msgid "Senseless with this layout!"
17806 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17808 #: src/Paragraph.cpp:1655
17809 msgid "Alignment not permitted"
17810 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17812 #: src/Paragraph.cpp:1656
17814 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17815 "Setting to default."
17817 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17818 "Prepnuté na štandardné."
17820 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17821 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17822 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17823 msgid "LyX Warning: "
17824 msgstr "LyX varovanie: "
17826 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
17827 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17828 msgid "uncodable character"
17829 msgstr "Nekódovatelný znak"
17831 #: src/Paragraph.cpp:2645
17832 msgid "Memory problem"
17833 msgstr "Problém s pamäťou"
17835 #: src/Paragraph.cpp:2645
17836 msgid "Paragraph not properly initialized"
17837 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17839 #: src/Text.cpp:337
17840 msgid "Unknown Inset"
17841 msgstr "Neznáma vložka"
17843 #: src/Text.cpp:423
17844 msgid "Change tracking error"
17845 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17847 #: src/Text.cpp:424
17849 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17850 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17852 #: src/Text.cpp:435
17853 msgid "Unknown token"
17854 msgstr "Neznámy token"
17856 #: src/Text.cpp:894
17858 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17861 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17864 #: src/Text.cpp:905
17865 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17867 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17869 #: src/Text.cpp:1723
17870 msgid "[Change Tracking] "
17871 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17873 #: src/Text.cpp:1729
17877 #: src/Text.cpp:1733
17881 #: src/Text.cpp:1743
17884 msgstr "Písmo: %1$s"
17886 #: src/Text.cpp:1748
17888 msgid ", Depth: %1$d"
17889 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17891 #: src/Text.cpp:1754
17892 msgid ", Spacing: "
17893 msgstr ", Rozstup: "
17895 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17899 #: src/Text.cpp:1766
17903 #: src/Text.cpp:1775
17905 msgstr ", Vložka: "
17907 #: src/Text.cpp:1776
17908 msgid ", Paragraph: "
17909 msgstr ", Odstavec: "
17911 #: src/Text.cpp:1777
17915 #: src/Text.cpp:1778
17916 msgid ", Position: "
17917 msgstr ", Pozícia: "
17919 #: src/Text.cpp:1784
17921 msgstr ", Znak: 0x"
17923 #: src/Text.cpp:1786
17924 msgid ", Boundary: "
17927 #: src/Text2.cpp:384
17928 msgid "No font change defined."
17929 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17931 #: src/Text2.cpp:424
17932 msgid "Nothing to index!"
17933 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17935 #: src/Text2.cpp:426
17936 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17937 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17939 #: src/Text3.cpp:191
17940 msgid "Math editor mode"
17941 msgstr "Režim matematického editoru"
17943 #: src/Text3.cpp:193
17944 msgid "No valid math formula"
17945 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
17947 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17949 msgid "Already in regexp mode"
17950 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
17952 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17954 msgid "Regexp editor mode"
17955 msgstr "Režim matematického editoru"
17957 #: src/Text3.cpp:1304
17961 #: src/Text3.cpp:1305
17965 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
17966 msgid "Missing argument"
17967 msgstr "Chýba parameter"
17969 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
17970 msgid "Character set"
17971 msgstr "Znaková sada"
17973 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
17974 msgid "Paragraph layout set"
17975 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
17977 #: src/TextClass.cpp:146
17978 msgid "Plain Layout"
17979 msgstr "Prostý Formát"
17981 #: src/TextClass.cpp:706
17982 msgid "Missing File"
17983 msgstr "Chýba Súbor"
17985 #: src/TextClass.cpp:707
17986 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17987 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17989 #: src/TextClass.cpp:710
17990 msgid "Corrupt File"
17991 msgstr "Skazený Súbor"
17993 #: src/TextClass.cpp:711
17994 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17995 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17997 #: src/TextClass.cpp:1208
18000 "The module %1$s has been requested by\n"
18001 "this document but has not been found in the list of\n"
18002 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18003 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18005 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18006 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18007 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18008 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18010 #: src/TextClass.cpp:1212
18011 msgid "Module not available"
18012 msgstr "Modul nie je dostupný"
18014 #: src/TextClass.cpp:1213
18015 msgid "Some layouts may not be available."
18016 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18018 #: src/TextClass.cpp:1218
18021 "The module %1$s requires a package that is\n"
18022 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18023 "may not be possible.\n"
18025 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18026 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18028 #: src/TextClass.cpp:1221
18029 msgid "Package not available"
18030 msgstr "Balík nie je dostupný"
18032 #: src/TextClass.cpp:1226
18034 msgid "Error reading module %1$s\n"
18035 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18037 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18038 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18040 msgid "Revision control error."
18041 msgstr "Chyba kontroly verzií."
18043 #: src/VCBackend.cpp:59
18046 "Some problem occured while running the command:\n"
18049 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18052 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18053 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18054 msgid "Error: Could not generate logfile."
18055 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18057 #: src/VCBackend.cpp:593
18059 "Error when committing to repository.\n"
18060 "You have to manually resolve the problem.\n"
18061 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18063 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18064 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18065 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18067 #: src/VCBackend.cpp:659
18069 "Error when acquiring write lock.\n"
18070 "Most probably another user is editing\n"
18071 "the current document now!\n"
18072 "Also check the access to the repository."
18074 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18075 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18076 "edituje súčasný dokument!\n"
18077 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18079 #: src/VCBackend.cpp:665
18081 "Error when releasing write lock.\n"
18082 "Check the access to the repository."
18084 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18085 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18087 #: src/VCBackend.cpp:686
18090 "Error when updating from repository.\n"
18091 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18094 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18096 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18097 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18100 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18102 #: src/VCBackend.cpp:722
18105 "There were detected changes in the working directory.\n"
18106 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18113 #: src/VCBackend.cpp:727
18114 msgid "Changes detected"
18117 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18122 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18127 #: src/VCBackend.cpp:787
18128 msgid "VCN File Locking"
18131 #: src/VCBackend.cpp:788
18132 msgid "Locking property unset."
18135 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18136 msgid "Locking property set."
18139 #: src/VCBackend.cpp:789
18140 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18143 #: src/VSpace.cpp:472
18144 msgid "Default skip"
18145 msgstr "Štd. riadkovanie"
18147 #: src/VSpace.cpp:475
18151 #: src/VSpace.cpp:478
18152 msgid "Medium skip"
18155 #: src/VSpace.cpp:481
18159 #: src/VSpace.cpp:484
18160 msgid "Vertical fill"
18161 msgstr "Variabilná"
18163 #: src/VSpace.cpp:491
18167 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18170 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18171 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18173 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18174 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18176 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18177 msgid "Reload saved document?"
18178 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18180 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18182 msgstr "Opäť načítať"
18184 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18185 msgid "&Keep Changes"
18186 msgstr "Držať Zmeny"
18188 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18190 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18191 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18193 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18194 msgid "File not readable!"
18195 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18197 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18200 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18202 "Do you want to create a new document?"
18204 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18206 "Chcete vytvoriť nový ?"
18208 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18209 msgid "Create new document?"
18210 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18212 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18216 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18219 "The specified document template\n"
18221 "could not be read."
18223 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18227 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18228 msgid "Could not read template"
18229 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18232 msgid "Standard[[Bullets]]"
18233 msgstr "Standardné"
18235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18237 msgstr "Matematické"
18239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18255 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18256 msgid "Directories"
18259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18261 msgid "Nothing to search"
18262 msgstr "Nie je čo robiť."
18264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18266 msgid "No open document(s) in which to search"
18267 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
18269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18270 msgid "Find LyX Dialog"
18273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18274 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18275 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18278 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18279 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18282 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18283 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18288 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18289 "1995--%1$s LyX Team"
18291 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18292 "1995-%1$s LyX Team"
18294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18296 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18297 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18298 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18299 "any later version."
18301 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
18302 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18303 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18308 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18309 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18310 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18311 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18312 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18313 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18314 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18316 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18317 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18319 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18320 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18321 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18322 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18323 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18326 msgid "not released yet"
18327 msgstr "ešte neuvoľnené"
18329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18332 "LyX Version %1$s\n"
18335 "LyX verzia %1$s\n"
18338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18339 msgid "Library directory: "
18340 msgstr "Adresár knižníc: "
18342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18343 msgid "User directory: "
18344 msgstr "Adresár užívateľa: "
18346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18359 msgid "Preferences"
18360 msgstr "Preferencie"
18362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18363 msgid "Reconfigure"
18364 msgstr "Rekonfigurácia"
18366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18368 msgstr "Opustiť %1"
18370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18371 msgid "Running configure..."
18372 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
18374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18375 msgid "Reloading configuration..."
18376 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
18378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18379 msgid "System reconfiguration failed"
18380 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
18382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18384 "The system reconfiguration has failed.\n"
18385 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18386 "Please reconfigure again if needed."
18388 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
18389 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
18390 "pracovať správne.\n"
18391 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
18393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18394 msgid "System reconfigured"
18395 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
18397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18399 "The system has been reconfigured.\n"
18400 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18401 "updated document class specifications."
18403 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
18404 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
18405 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
18407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18413 msgid "Opening help file %1$s..."
18414 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
18416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18417 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18418 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18422 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18424 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
18425 "nedá predefinovať"
18427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18428 msgid "Unknown function."
18429 msgstr "Neznáma funkcia."
18431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18432 msgid "The current document was closed."
18433 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
18435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18437 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18438 "documents and exit.\n"
18442 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
18447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18449 msgid "Software exception Detected"
18450 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
18452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18454 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18455 "unsaved documents and exit."
18457 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
18458 "dokumenty a skončiť."
18460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18462 msgid "Could not find UI definition file"
18463 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18468 "Error while reading the included file\n"
18470 "Please check your installation."
18472 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18474 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18478 msgid "Could not find default UI file"
18479 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18484 "LyX could not find the default UI file!\n"
18485 "Please check your installation."
18487 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18489 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18494 "Error while reading the configuration file\n"
18496 "Falling back to default.\n"
18497 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18498 "check which User Interface file you are using."
18501 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18502 msgid "Bibliography Entry Settings"
18503 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
18505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18506 msgid "BibTeX Bibliography"
18507 msgstr "BibTeX bibliografia"
18509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18515 msgid "Documents|#o#O"
18516 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18519 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18520 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18523 msgid "Select a BibTeX database to add"
18524 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18527 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18528 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
18530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18531 msgid "Select a BibTeX style"
18532 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
18534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18539 msgid "Simple rectangular frame"
18540 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
18542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18543 msgid "Oval frame, thin"
18544 msgstr "Oválny tenký rám"
18546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18547 msgid "Oval frame, thick"
18548 msgstr "Oválny tučný rám"
18550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18551 msgid "Drop shadow"
18554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18555 msgid "Shaded background"
18556 msgstr "Stienené pozadie"
18558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18559 msgid "Double rectangular frame"
18560 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
18562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18571 msgid "Total Height"
18572 msgstr "Celková Výška"
18574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18579 msgid "Box Settings"
18580 msgstr "Nastavenia Rámku"
18582 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18583 msgid "Branch Settings"
18584 msgstr "Nastavenia vetvy"
18586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18588 msgstr "Aktivované"
18590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18596 msgid "Filename Suffix"
18597 msgstr "Názov súboru"
18599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18611 msgid "Enter new branch name"
18612 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18617 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18618 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18620 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18622 "Chcete tento súbor prepísať?"
18624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18631 msgid "Renaming failed"
18632 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18636 msgid "The branch could not be renamed."
18637 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
18639 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18640 msgid "Merge Changes"
18641 msgstr "Združiť Zmeny"
18643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18652 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18654 msgid "Change made at %1$s\n"
18655 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
18657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18667 msgstr "Malé kapitálky"
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18680 msgstr "Podčiarknuť"
18682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18684 msgid "Double underbar"
18687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18689 msgid "Wavy underbar"
18690 msgstr "Podčiarknuť"
18692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18727 msgstr "Zelenomodrá"
18729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18739 msgstr "Štýl textu"
18741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18746 msgid "LinkBack PDF"
18747 msgstr "LinkBack PDF"
18749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18760 msgstr "%1$s súborov"
18762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18763 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18764 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
18766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18774 msgid "Overwrite external file?"
18775 msgstr "Prepísať externý súbor?"
18777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18779 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18780 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
18782 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18783 msgid "List of previous commands"
18784 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
18786 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18787 msgid "Next command"
18788 msgstr "Nasledujúci príkaz"
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18791 msgid "big[[delimiter size]]"
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18795 msgid "Big[[delimiter size]]"
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18799 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18803 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18807 msgid "Math Delimiter"
18808 msgstr "Mat. oddeľovač"
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18817 msgstr "Variabilný"
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18820 msgid "Computer Modern Roman"
18821 msgstr "Computer Modern Roman"
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18824 msgid "Latin Modern Roman"
18825 msgstr "Latin Modern Roman"
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18828 msgid "AE (Almost European)"
18829 msgstr "AE (Almost European)"
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18832 msgid "Times Roman"
18833 msgstr "Times Roman"
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18840 msgid "Bitstream Charter"
18841 msgstr "Bitstream Charter"
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18844 msgid "New Century Schoolbook"
18845 msgstr "New Century Schoolbook"
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18857 msgstr "Bera Serif"
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18860 msgid "Concrete Roman"
18861 msgstr "Concrete Roman"
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18864 msgid "Zapf Chancery"
18865 msgstr "Zapf Chancery"
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18868 msgid "Computer Modern Sans"
18869 msgstr "Computer Modern Sans"
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18872 msgid "Latin Modern Sans"
18873 msgstr "Latin Modern Sans"
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18880 msgid "Avant Garde"
18881 msgstr "Avant Garde"
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18892 msgid "Computer Modern Typewriter"
18893 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18896 msgid "Latin Modern Typewriter"
18897 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18912 msgid "CM Typewriter Light"
18913 msgstr "CM Typewriter Light"
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18920 msgid "Module not found!"
18921 msgstr "Modul nenájdený!"
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18924 msgid "Document Settings"
18925 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18949 msgstr "s nadpismy (headings)"
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18953 msgstr "pestrý(fancy)"
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18964 msgid "Language Default (no inputenc)"
18965 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
18996 msgid "Appears in TOC"
18997 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19000 msgid "Author-year"
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19009 msgid "Unavailable: %1$s"
19010 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19015 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19017 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19021 msgid "Document Class"
19022 msgstr "Trieda dokumentu"
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19029 msgid "Text Layout"
19030 msgstr "Formát textu"
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19033 msgid "Page Margins"
19034 msgstr "Okraje Stránky"
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19037 msgid "Numbering & TOC"
19038 msgstr "Číslovanie & TOC"
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19046 msgid "PDF Properties"
19047 msgstr "PDF Vlastnosti"
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19050 msgid "Math Options"
19051 msgstr "Voľby Matematiky"
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19054 msgid "Float Placement"
19055 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19071 msgid "LaTeX Preamble"
19072 msgstr "Preambula LaTeXu"
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19077 msgid " (not installed)"
19078 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19081 msgid "Layouts|#o#O"
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19085 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19086 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19090 msgid "Local layout file"
19091 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19095 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19096 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19097 "document may not work with this layout if you do not\n"
19098 "keep the layout file in the document directory."
19100 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19101 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19102 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19103 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19106 msgid "&Set Layout"
19107 msgstr "Nastaviť format"
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19116 msgid "Unable to read local layout file."
19117 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19120 msgid "Select master document"
19121 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19124 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19125 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19129 msgid "Unapplied changes"
19130 msgstr "Nepoužité zmeny"
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19135 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19136 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19138 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19139 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19148 msgid "Unable to set document class."
19149 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19154 msgstr "%1$s, %2$s"
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19158 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19159 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19162 msgid "Module provided by document class."
19163 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19167 msgid "Package(s) required: %1$s."
19168 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19176 msgid "Module required: %1$s."
19177 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19181 msgid "Modules excluded: %1$s."
19182 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19185 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19186 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19189 msgid "[No options predefined]"
19190 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19193 msgid "Can't set layout!"
19194 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19198 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19199 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19206 msgid "Assigned master does not include this file"
19207 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19212 "You must include this file in the document\n"
19213 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19216 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19217 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19220 msgid "Could not load master"
19221 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19226 "The master document '%1$s'\n"
19227 "could not be loaded."
19229 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19230 "nie je možné nahrať."
19232 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19233 msgid "TeX Code Settings"
19234 msgstr "TeX Kód nastavenia"
19236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19238 msgstr "Listina chýb"
19240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19242 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19243 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19247 msgstr "Vľavo hore"
19249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19250 msgid "Bottom left"
19251 msgstr "Vľavo dole"
19253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19254 msgid "Baseline left"
19255 msgstr "Základná linka vľavo"
19257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19259 msgstr "Hore stred"
19261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19262 msgid "Bottom center"
19263 msgstr "Dolu stred"
19265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19266 msgid "Baseline center"
19267 msgstr "Základná linka stred"
19269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19271 msgstr "Hore vpravo"
19273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19274 msgid "Bottom right"
19275 msgstr "Vpravo dole"
19277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19278 msgid "Baseline right"
19279 msgstr "Základná linka vpravo"
19281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19282 msgid "External Material"
19283 msgstr "Externý materiál"
19285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19290 msgid "Select external file"
19291 msgstr "Vyberte externý súbor"
19293 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19294 msgid "Float Settings"
19295 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
19297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19299 msgid "automatically"
19300 msgstr "Automatická nápoveda"
19302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19307 msgid "Dissolve previous group?"
19308 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
19310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19313 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19314 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19315 "because this graphic was its only member.\n"
19316 "How do you want to proceed?"
19318 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
19319 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
19320 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19321 "Ako chcete pokračovať?"
19323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19325 msgid "Stick with group '%1$s'"
19326 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
19328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19330 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19331 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
19333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19336 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19337 "the group will be dissolved,\n"
19338 "because this graphic was its only member.\n"
19339 "How do you want to proceed?"
19341 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
19342 "skupina bude zrušená,\n"
19343 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19344 "Ako chcete pokračovať?"
19346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19348 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19349 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
19351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19352 msgid "Enter unique group name:"
19353 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19356 msgid "Group already defined!"
19357 msgstr "Skupina je už definovaná!"
19359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19361 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19362 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
19364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19377 msgid "Select graphics file"
19378 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
19380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19381 msgid "Clipart|#C#c"
19382 msgstr "Klipart|#K#k"
19384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19385 msgid "Horizontal Space Settings"
19386 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19390 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19391 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19392 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19394 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
19395 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
19396 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
19398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19400 msgstr "Úzka medzera"
19402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19403 msgid "Medium space"
19404 msgstr "Stredná medzera"
19406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19407 msgid "Thick space"
19408 msgstr "Tučná medzera"
19410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19411 msgid "Negative thin space"
19412 msgstr "Záporná úzka medzera"
19414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19415 msgid "Negative medium space"
19416 msgstr "Záporná stredná medzera"
19418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19419 msgid "Negative thick space"
19420 msgstr "Záporná tučná medzera"
19422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19423 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19427 msgid "Quad (1 em)"
19430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19431 msgid "Double Quad (2 em)"
19432 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
19434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19435 msgid "Inter-word space"
19436 msgstr "Medzislovná medzera"
19438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19439 msgid "Horizontal Fill"
19440 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
19442 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19444 msgstr "Hyperlinka"
19446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19447 msgid "Child Document"
19448 msgstr "Dokument potomka"
19450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19454 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19456 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
19458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19459 msgid "Select document to include"
19460 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
19462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19463 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19464 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
19466 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19468 msgid "Index Entry Settings"
19469 msgstr "Položka indexu"
19471 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19473 msgid "Label Color"
19476 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19478 msgid "Cannot remove standard index"
19479 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19481 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19483 msgid "The default index cannot be removed."
19484 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
19486 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19488 msgid "Enter new index name"
19489 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19491 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19492 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19517 msgstr "trieda textu"
19519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19531 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19535 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19539 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19543 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19547 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19552 msgid "No language"
19553 msgstr "Žiadny jazyk"
19555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19556 msgid "Program Listing Settings"
19557 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
19559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19561 msgstr "Žiadny dialekt"
19563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19565 msgstr "LaTeX Protokol"
19567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19568 msgid "Literate Programming Build Log"
19569 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
19571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19572 msgid "lyx2lyx Error Log"
19573 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
19575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19576 msgid "Version Control Log"
19577 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
19579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19580 msgid "No LaTeX log file found."
19581 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
19583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19584 msgid "No literate programming build log file found."
19586 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
19589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19590 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19591 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
19593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19594 msgid "No version control log file found."
19595 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
19597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19598 msgid "Math Matrix"
19599 msgstr "Matematická matica"
19601 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19602 msgid "Nomenclature"
19603 msgstr "Nomenklatúra"
19605 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19606 msgid "Note Settings"
19607 msgstr "Nastavenia poznámky"
19609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19610 msgid "Paragraph Settings"
19611 msgstr "Nastavenia odstavca"
19613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19615 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19616 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19618 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19619 "the items is used."
19621 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
19622 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
19624 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
19625 "návestím všetkých použitých položiek."
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19629 msgid "Phantom Settings"
19630 msgstr "&Hlavné nastavenia"
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19633 msgid "System files|#S#s"
19634 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19637 msgid "User files|#U#u"
19638 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19641 msgid "Look & Feel"
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19645 msgid "Language Settings"
19646 msgstr "Jazyk Nastavenia"
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19649 msgid "File Handling"
19650 msgstr "Obsluha súborov"
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19653 msgid "Date format"
19654 msgstr "Formát dátumu"
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19657 msgid "Keyboard/Mouse"
19658 msgstr "Klávesnica/Myš"
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19661 msgid "Input Completion"
19662 msgstr "Doplňovanie"
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19671 msgid "Screen fonts"
19672 msgstr "Písma obrazovky"
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19683 msgid "Select directory for example files"
19684 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19687 msgid "Select a document templates directory"
19688 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19691 msgid "Select a temporary directory"
19692 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19695 msgid "Select a backups directory"
19696 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
19699 msgid "Select a document directory"
19700 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
19703 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
19708 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19709 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
19712 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19713 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19717 msgid "Spellchecker"
19718 msgstr "Kontrola pravopisu"
19720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
19722 msgstr "Konvertory"
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
19725 msgid "File formats"
19726 msgstr "Formáty súborov"
19728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
19729 msgid "Format in use"
19730 msgstr "Formát v použítí"
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
19733 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19735 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
19738 msgid "LyX needs to be restarted!"
19739 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
19743 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19746 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
19753 msgid "User interface"
19754 msgstr "Uživateľské rozhranie"
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19773 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19774 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
19777 msgid "Mathematical Symbols"
19778 msgstr "Matematické symboly"
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
19781 msgid "Document and Window"
19782 msgstr "Dokument a Okno"
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
19785 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19786 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
19789 msgid "System and Miscellaneous"
19790 msgstr "Systém a Rôzne"
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
19794 msgstr "Reštaurovať"
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
19798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19799 msgid "Failed to create shortcut"
19800 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
19802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19803 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19804 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
19807 msgid "Invalid or empty key sequence"
19808 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19813 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19816 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19822 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19824 "You need to remove that binding before creating a new one."
19826 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19828 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19831 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19832 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
19838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
19839 msgid "Choose bind file"
19840 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
19843 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19844 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
19846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
19847 msgid "Choose UI file"
19848 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
19850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
19851 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19852 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
19854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
19855 msgid "Choose keyboard map"
19856 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
19859 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19860 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19863 msgid "Print Document"
19864 msgstr "Tlač Dokumentu"
19866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19867 msgid "Print to file"
19868 msgstr "Tlačiť do súboru"
19870 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19871 msgid "PostScript files (*.ps)"
19872 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
19874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19876 msgid "Nomenclature settings"
19877 msgstr "Nomenklatúra"
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19881 msgid "Longest label width"
19882 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19886 msgid "Index Settings"
19887 msgstr "Nastavenia Rámku"
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19891 msgid "<All indexes>"
19892 msgstr "Dostupné &vetvy:"
19894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19895 msgid "Cross-reference"
19896 msgstr "Krížová referencia"
19898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19907 msgid "Jump to label"
19908 msgstr "Skok na návestie"
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19911 msgid "Find and Replace"
19912 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19915 msgid "Send Document to Command"
19916 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19920 msgstr "Zobraziť súbor"
19922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19923 msgid "Error -> Cannot load file!"
19924 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19928 msgid "%1$d words checked."
19929 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19932 msgid "One word checked."
19933 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19936 msgid "Spelling check completed"
19937 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19940 msgid "Basic Latin"
19941 msgstr "Základná Latinka"
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19944 msgid "Latin-1 Supplement"
19945 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19948 msgid "Latin Extended-A"
19949 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19952 msgid "Latin Extended-B"
19953 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19956 msgid "IPA Extensions"
19957 msgstr "IPA Prípony"
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19960 msgid "Spacing Modifier Letters"
19961 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19964 msgid "Combining Diacritical Marks"
19965 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19977 msgstr "Devanagari"
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20024 msgid "Hangul Jamo"
20025 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20028 msgid "Phonetic Extensions"
20029 msgstr "Fonetické prípony"
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20032 msgid "Latin Extended Additional"
20033 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20036 msgid "Greek Extended"
20037 msgstr "Grecke rozšírené"
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20040 msgid "General Punctuation"
20041 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20044 msgid "Superscripts and Subscripts"
20045 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20048 msgid "Currency Symbols"
20049 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20052 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20053 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20056 msgid "Letterlike Symbols"
20057 msgstr "Symboly písmenovité"
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20060 msgid "Number Forms"
20061 msgstr "Číselné znaky"
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20064 msgid "Mathematical Operators"
20065 msgstr "Matematické operátory"
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20068 msgid "Miscellaneous Technical"
20069 msgstr "Rôzne technické"
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20072 msgid "Control Pictures"
20073 msgstr "Kontrolné obrázky"
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20076 msgid "Optical Character Recognition"
20077 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20080 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20081 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20084 msgid "Box Drawing"
20085 msgstr "Výkres Rámku"
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20088 msgid "Block Elements"
20089 msgstr "Blokové Elementy"
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20092 msgid "Geometric Shapes"
20093 msgstr "Geometrické tvary"
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20096 msgid "Miscellaneous Symbols"
20097 msgstr "Rôzne symboly"
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20104 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20105 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20108 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20109 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20124 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20125 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20132 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20133 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20136 msgid "CJK Compatibility"
20137 msgstr "CJK kompat."
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20140 msgid "CJK Unified Ideographs"
20141 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20144 msgid "Hangul Syllables"
20145 msgstr "Kórejské slabiky"
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20148 msgid "High Surrogates"
20149 msgstr "Surogáty horné"
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20152 msgid "Private Use High Surrogates"
20153 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20156 msgid "Low Surrogates"
20157 msgstr "Surogáty dolné"
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20160 msgid "Private Use Area"
20161 msgstr "Private Use Area"
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20164 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20165 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20168 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20169 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20172 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20173 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20176 msgid "Combining Half Marks"
20177 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20180 msgid "CJK Compatibility Forms"
20181 msgstr "CJK kompat. formy"
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20184 msgid "Small Form Variants"
20185 msgstr "Varianty malých foriem"
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20188 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20189 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20192 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20193 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20200 msgid "Linear B Syllabary"
20201 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20204 msgid "Linear B Ideograms"
20205 msgstr "Linear B Ideogramy"
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20208 msgid "Aegean Numbers"
20209 msgstr "Egejské Čísla"
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20212 msgid "Ancient Greek Numbers"
20213 msgstr "Starogrecké čísla"
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20217 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20228 msgid "Old Persian"
20229 msgstr "Staroperské"
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20233 msgstr "Mormónska abeceda"
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20237 msgstr "Shavská abeceda"
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20244 msgid "Cypriot Syllabary"
20245 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
20247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20249 msgstr "Kharoshthi"
20251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20252 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20253 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20256 msgid "Musical Symbols"
20257 msgstr "Hudobné symboly"
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20260 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20261 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20264 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20265 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20268 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20269 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20272 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20273 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20276 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20277 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20284 msgid "Variation Selectors Supplement"
20285 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20288 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20289 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20292 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20293 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20296 msgid "Character: "
20299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20300 msgid "Code Point: "
20301 msgstr "Kódový bod: "
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20308 msgid "Table Settings"
20309 msgstr "Nastavenia tabuľky"
20311 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20312 msgid "Insert Table"
20313 msgstr "Vložiť tabuľku"
20315 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20316 msgid "TeX Information"
20317 msgstr "TeX informácia"
20319 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20320 msgid "No thesaurus available for this language!"
20323 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20337 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20338 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
20340 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20341 msgid "Vertical Space Settings"
20342 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20349 msgid "unknown version"
20350 msgstr "neznáma verzia"
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20353 msgid "Small-sized icons"
20354 msgstr "Malé ikony"
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20357 msgid "Normal-sized icons"
20358 msgstr "Normálné ikony"
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20361 msgid "Big-sized icons"
20362 msgstr "Veľké ikony"
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20366 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20367 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20370 msgid "Welcome to LyX!"
20371 msgstr "Vitajte v LyXe!"
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20374 msgid "Command not allowed without any document open"
20375 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20378 msgid "Select template file"
20379 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
20381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20382 msgid "Templates|#T#t"
20383 msgstr "Šablóny|#š"
20385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20387 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20388 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20391 msgid "Document not loaded."
20392 msgstr "Dokument nie je nahraný."
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20395 msgid "Select document to open"
20396 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20400 msgid "Examples|#E#e"
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20404 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20405 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20408 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20409 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20412 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20413 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20416 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20417 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20422 msgid "Invalid filename"
20423 msgstr "Neplatné meno súboru"
20425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20428 "The directory in the given path\n"
20432 "Adresár v uvedenej ceste\n"
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20438 msgid "Opening document %1$s..."
20439 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
20441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20443 msgid "Document %1$s opened."
20444 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20447 msgid "Version control detected."
20448 msgstr "Kontrola verzií zistená."
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20452 msgid "Could not open document %1$s"
20453 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20456 msgid "Couldn't import file"
20457 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20461 msgid "No information for importing the format %1$s."
20462 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20466 msgid "Select %1$s file to import"
20467 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20472 "The document %1$s already exists.\n"
20474 "Do you want to overwrite that document?"
20476 "Dokument %1$s už existuje.\n"
20478 "Chcete ho prepísať ?"
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20481 msgid "Overwrite document?"
20482 msgstr "Prepísať dokument?"
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20486 msgid "Importing %1$s..."
20487 msgstr "Importujem %1$s..."
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
20491 msgstr "importované."
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20494 msgid "file not imported!"
20495 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
20498 msgid "Select LyX document to insert"
20499 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20503 msgid "Absolute filename expected."
20504 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20507 msgid "Select file to insert"
20508 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20511 msgid "All Files (*)"
20512 msgstr "Všetky súbory (*)"
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20515 msgid "Choose a filename to save document as"
20516 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
20525 "The document %1$s could not be saved.\n"
20527 "Do you want to rename the document and try again?"
20529 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
20531 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20534 msgid "Rename and save?"
20535 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
20544 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20546 "Do you want to save the document?"
20548 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
20550 "Chcete ho uložiť ?"
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
20553 msgid "Save new document?"
20554 msgstr "Uložiť nový dokument?"
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
20559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20561 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20563 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
20565 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
20568 msgid "Save changed document?"
20569 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
20578 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20580 "Do you want to save the document?"
20582 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
20584 "Chcete ho uložiť ?"
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20588 msgid "Document %1$s reloaded."
20589 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20593 msgid "Could not reload document %1$s"
20594 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
20597 msgid "Error when setting the locking property."
20600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
20601 msgid "Directory is not accessible."
20602 msgstr "Adresár je neprístupný."
20604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
20606 msgid "Opening child document %1$s..."
20607 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
20610 msgid "Document not loaded"
20611 msgstr "Dokument nie je nahraný"
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
20616 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
20617 "version of the document %1$s?"
20619 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20623 msgid "Revert to saved document?"
20624 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
20626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
20627 msgid "Saving all documents..."
20628 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
20630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
20631 msgid "All documents saved."
20632 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
20636 msgid "%1$s unknown command!"
20637 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
20639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20641 msgid "LaTeX Source"
20642 msgstr "LaTeX Zdroj"
20644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20645 msgid "DocBook Source"
20646 msgstr "DocBook Zdroj"
20648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20649 msgid "Literate Source"
20650 msgstr "Literate Zdroj"
20652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
20653 msgid " (version control)"
20654 msgstr " (kontrola verzií)"
20656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
20657 msgid " (version control, locking)"
20658 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
20660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
20662 msgstr " (zmenený)"
20664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20665 msgid " (read only)"
20666 msgstr " (iba pre čítanie)"
20668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
20670 msgstr "Zavrieť Súbor"
20672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
20674 msgstr "Podokno schovať"
20676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20678 msgstr "Podokno zavrieť"
20680 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20681 msgid "Wrap Float Settings"
20682 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
20684 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20685 msgid "Click to detach"
20686 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
20688 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20690 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20692 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
20694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20695 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20696 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
20698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20700 msgstr " (neznáme)"
20702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20704 msgstr "Žiadna skupina"
20706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20707 msgid "More Spelling Suggestions"
20710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20713 msgstr "Neviditeľný text"
20715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20717 msgid "<No Documents Open>"
20718 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
20720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
20721 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
20726 msgid "View (Other Formats)|F"
20729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
20731 msgid "Update (Other Formats)|p"
20732 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
20734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
20736 msgid "View [%1$s]|V"
20739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
20741 msgid "Update [%1$s]|U"
20742 msgstr "&Aktualizovať"
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
20746 msgid "No Custom Insets Defined!"
20747 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
20749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20751 msgid "<No Document Open>"
20752 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
20754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
20755 msgid "Master Document"
20756 msgstr "Hlavný dokument"
20758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
20759 msgid "Open Navigator..."
20760 msgstr "Otvoriť navigátor..."
20762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
20763 msgid "Other Lists"
20764 msgstr "Iné Listiny"
20766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
20768 msgid "<Empty Table of Contents>"
20771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
20772 msgid "Other Toolbars"
20773 msgstr "Iné lišty nástrojov"
20775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
20777 msgid "No Branches Set for Document!"
20778 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
20780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
20781 msgid "Index Entry|d"
20782 msgstr "Záznam indexu"
20784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
20785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
20787 msgid "Index Entry"
20788 msgstr "Položka indexu"
20790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
20791 msgid "No Citation in Scope!"
20792 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
20794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
20796 msgid "No Action Defined!"
20797 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
20799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20801 msgid "Export %1$s"
20802 msgstr "Písmo: %1$s"
20804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20806 msgid "Import %1$s"
20807 msgstr "Importujem %1$s..."
20809 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20811 msgid "Update %1$s"
20812 msgstr "&Aktualizovať"
20814 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20825 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20828 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
20831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20832 msgid "Could not update TeX information"
20833 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
20835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20837 msgid "The script `%1$s' failed."
20838 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
20840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20842 msgstr "Všetky súbory "
20844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20845 msgid "Table of Contents"
20848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20849 msgid "Child Documents"
20850 msgstr "Dokumenty potomkov"
20852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20853 msgid "List of Graphics"
20854 msgstr "Zoznam Grafík"
20856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20857 msgid "List of Equations"
20858 msgstr "Zoznam rovníc"
20860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20861 msgid "List of Footnotes"
20862 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
20864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20865 msgid "List of Listings"
20866 msgstr "Zoznam výpisov"
20868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20869 msgid "List of Indexes"
20870 msgstr "Zoznam indexov"
20872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20873 msgid "List of Marginal notes"
20874 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
20876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20877 msgid "List of Notes"
20878 msgstr "Zoznam poznámok"
20880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20881 msgid "List of Citations"
20882 msgstr "Zoznam citácií"
20884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20885 msgid "Labels and References"
20886 msgstr "Návestia a Referencie"
20888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20889 msgid "List of Branches"
20890 msgstr "Zoznam vetiev"
20892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20893 msgid "List of Changes"
20894 msgstr "Zoznam zmien"
20896 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20899 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20900 "file through LaTeX: "
20902 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
20903 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
20905 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20906 msgid "Keys must be unique!"
20907 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
20909 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20912 "The key %1$s already exists,\n"
20913 "it will be changed to %2$s."
20915 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
20916 "bude zmenený na %2$s."
20918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20921 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20922 "If you proceed, all of them will be opened."
20924 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
20925 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
20927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20928 msgid "Open Databases?"
20929 msgstr "Otvoriť Databázy?"
20931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20933 msgstr "&Pokračovat"
20935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20936 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20937 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
20939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20944 msgid "Style File:"
20945 msgstr "Súbor so štýlom:"
20947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20952 msgid "included in TOC"
20953 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
20955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20956 msgid "Export Warning!"
20957 msgstr "Export-Varovanie!"
20959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20961 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20962 "BibTeX will be unable to find them."
20964 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
20965 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
20967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20969 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20970 "BibTeX will be unable to find it."
20972 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
20973 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
20975 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20976 msgid "simple frame"
20977 msgstr "jednoduchý rám"
20979 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20983 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20984 msgid "simple frame, page breaks"
20985 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
20987 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20989 msgstr "oválny, tenký"
20991 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20992 msgid "oval, thick"
20993 msgstr "oválny, tučný"
20995 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20996 msgid "drop shadow"
20999 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21000 msgid "shaded background"
21001 msgstr "stienené pozadie"
21003 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21004 msgid "double frame"
21005 msgstr "dvojitý rám"
21007 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21009 msgid "%1$s (%2$s)"
21010 msgstr "%1$s (%2$s)"
21012 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21014 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21015 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21023 msgstr "ne-aktívna"
21025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21027 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21028 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21035 msgid "Branch (child only): "
21036 msgstr "Vetva (len potomok): "
21038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21040 msgid "Branch (undefined): "
21041 msgstr "Vetva (len potomok): "
21043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21051 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21056 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21058 msgstr "necitované"
21060 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21061 msgid "No bibliography defined!"
21062 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21064 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21065 msgid "No citations selected!"
21066 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21068 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21069 msgid "LaTeX Command: "
21070 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21073 msgid "InsetCommand Error: "
21074 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21077 msgid "Incompatible command name."
21078 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21081 msgid "InsetCommandParams Error: "
21082 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21085 msgid "InsetCommandParams: "
21086 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21089 msgid "Unknown parameter name: "
21090 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21094 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21095 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21097 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21099 msgid "External template %1$s is not installed"
21100 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21104 msgstr "plávajúci objekt: "
21106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21108 msgstr "plávajúci objekt"
21110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21112 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
21114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21115 msgid " (sideways)"
21118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21119 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21120 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21124 msgid "List of %1$s"
21125 msgstr "Zoznam od %1$s"
21127 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21129 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21134 "Could not copy the file\n"
21136 "into the temporary directory."
21138 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21140 "do pomocného adresára."
21142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21144 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21145 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21149 msgid "Graphics file: %1$s"
21150 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21153 msgid "Verbatim Input"
21154 msgstr "Doslovný vstup"
21156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21157 msgid "Verbatim Input*"
21158 msgstr "Doslovný vstup*"
21160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21162 msgid "Recursive input"
21163 msgstr "Rekurzívny vstup"
21165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21168 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21169 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21174 "Included file `%1$s'\n"
21175 "has textclass `%2$s'\n"
21176 "while parent file has textclass `%3$s'."
21178 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21179 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21180 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21183 msgid "Different textclasses"
21184 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21189 "Included file `%1$s'\n"
21190 "uses module `%2$s'\n"
21191 "which is not used in parent file."
21193 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21194 "používa modul `%2$s',\n"
21195 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21198 msgid "Module not found"
21199 msgstr "Modul nenájdený"
21201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21202 msgid "Unsupported Inclusion"
21205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21208 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21209 "Offending file:\n"
21213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21214 msgid "Index sorting failed"
21215 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
21217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21220 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21221 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21222 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21223 "explained in the User Guide."
21225 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
21226 "so záznamom '%1$s'.\n"
21227 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
21228 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
21230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21232 msgid "unknown type!"
21233 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21237 msgid "Unknown index type!"
21238 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21242 msgid "All indices"
21243 msgstr "Dostupné &vetvy:"
21245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21252 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21253 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
21255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21256 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21257 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21261 msgstr "nedefinované"
21263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21272 msgid "Unknown buffer info"
21273 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
21275 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21276 msgid "Label names must be unique!"
21277 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
21279 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21282 "The label %1$s already exists,\n"
21283 "it will be changed to %2$s."
21285 "Návestie %1$s už existuje,\n"
21286 "bude premenované na %2$s."
21288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21289 msgid "DUPLICATE: "
21290 msgstr "DUPLIKÁT: "
21292 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21293 msgid "no more lstline delimiters available"
21294 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
21296 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21297 msgid "Running out of delimiters"
21298 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
21300 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21302 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21303 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21304 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21305 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21306 "must investigate!"
21308 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
21309 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
21310 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
21312 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
21314 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21315 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21316 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
21318 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21321 "The following characters in one of the program listings are\n"
21322 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21325 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
21326 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
21329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21330 msgid "A value is expected."
21331 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21339 msgid "Unbalanced braces!"
21340 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
21342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21343 msgid "Please specify true or false."
21344 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
21346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21347 msgid "Only true or false is allowed."
21348 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
21350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21351 msgid "Please specify an integer value."
21352 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
21354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21355 msgid "An integer is expected."
21356 msgstr "Očakáva sa číslo."
21358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21359 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21360 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
21362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21363 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21364 msgstr "Neplatná dĺžka."
21366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21368 msgid "Please specify one of %1$s."
21369 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
21371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21373 msgid "Try one of %1$s."
21374 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
21376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21378 msgid "I guess you mean %1$s."
21379 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
21381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21383 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21384 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
21386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21388 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21389 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
21391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21393 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21395 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
21398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21400 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21403 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
21404 "podmnožinu z trblTRBL"
21406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21408 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21409 "right, bottom left and top left corner."
21411 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
21412 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
21414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21415 msgid "Enter something like \\color{white}"
21416 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
21418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21419 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21420 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
21422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21423 msgid "auto, last or a number"
21424 msgstr "auto, last alebo číslo"
21426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21428 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21429 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21430 "defining a listing inset)"
21432 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21433 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
21434 "výpisu zdrojového kódu)"
21436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21438 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21439 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21442 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21443 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
21444 "výpisu zdrojového kódu)"
21446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21447 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21448 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
21450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21452 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21453 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
21455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21457 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21458 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
21460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21462 msgid "Parameter %1$s: "
21463 msgstr "Parameter %1$s: "
21465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21467 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21468 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
21470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21472 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21473 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
21475 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21477 msgstr "Nová stránka"
21479 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21481 msgstr "Stránku vyprázdniť"
21483 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21484 msgid "Clear Double Page"
21485 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
21487 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21491 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21492 msgid "Nomenclature Symbol: "
21493 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
21495 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21496 msgid "Description: "
21499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21501 msgstr "Triedenie: "
21503 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21504 msgid "Note[[InsetNote]]"
21505 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
21507 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21536 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21538 msgstr "NEPLATNÝ: "
21540 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21544 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21548 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21552 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21553 msgid "Page Number"
21554 msgstr "Číslo strany"
21556 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21560 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21561 msgid "Textual Page Number"
21562 msgstr "Textové číslo strany"
21564 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21566 msgstr "TextStrana: "
21568 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21569 msgid "Standard+Textual Page"
21570 msgstr "Štandard+Číslo strany"
21572 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21574 msgstr "Ref+Text: "
21576 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21578 msgstr "PeknýOdkaz"
21580 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21581 msgid "FormatRef: "
21582 msgstr "FormatRef: "
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21585 msgid "Interword Space"
21586 msgstr "Medzislovná medzera"
21588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21589 msgid "Protected Space"
21590 msgstr "Chránená medzera"
21592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21594 msgstr "Úzka medzera"
21596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21597 msgid "Medium Space"
21598 msgstr "Stredná Medzera"
21600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21601 msgid "Thick Space"
21602 msgstr "Tučná medzera"
21604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21606 msgstr "Quad medzera"
21608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21609 msgid "QQuad Space"
21610 msgstr "QQuad medzera"
21612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21614 msgstr "En-medzera (Enspace)"
21616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21618 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21621 msgid "Negative Thin Space"
21622 msgstr "Záporná úzka medzera"
21624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21625 msgid "Negative Medium Space"
21626 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21629 msgid "Negative Thick Space"
21630 msgstr "Záporná tučná medzera"
21632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21633 msgid "Protected Horizontal Fill"
21634 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
21636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21637 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21638 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
21640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21641 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21642 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
21644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21645 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21646 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
21648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21649 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21650 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
21652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21654 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
21656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21657 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21658 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
21660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21662 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21663 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
21665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21667 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21668 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
21670 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21671 msgid "Unknown TOC type"
21672 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21674 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21675 msgid "Selection size should match clipboard content."
21678 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21679 msgid "Vertical Space"
21680 msgstr "Vertikálna medzera"
21682 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21684 msgstr "obtekanie: "
21686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21692 msgstr "Neukázané."
21694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21696 msgstr "Načítavam..."
21698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21699 msgid "Converting to loadable format..."
21700 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
21702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21703 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21704 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
21706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21707 msgid "Scaling etc..."
21708 msgstr "Mením atď..."
21710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21711 msgid "Ready to display"
21712 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
21714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21715 msgid "No file found!"
21716 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
21718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21719 msgid "Error converting to loadable format"
21720 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
21722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21723 msgid "Error loading file into memory"
21724 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
21726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21727 msgid "Error generating the pixmap"
21728 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
21730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21732 msgstr "Bez obrázku"
21734 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21735 msgid "Preview loading"
21736 msgstr "Nahranie náhľadu"
21738 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21739 msgid "Preview ready"
21740 msgstr "Náhľad prichystaný"
21742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21743 msgid "Preview failed"
21744 msgstr "Náhľad zlyhal"
21746 #: src/lengthcommon.cpp:37
21747 msgid "cc[[unit of measure]]"
21750 #: src/lengthcommon.cpp:37
21754 #: src/lengthcommon.cpp:37
21758 #: src/lengthcommon.cpp:38
21762 #: src/lengthcommon.cpp:38
21763 msgid "mu[[unit of measure]]"
21766 #: src/lengthcommon.cpp:38
21770 #: src/lengthcommon.cpp:39
21774 #: src/lengthcommon.cpp:39
21778 #: src/lengthcommon.cpp:39
21779 msgid "Text Width %"
21780 msgstr "Šírka textu %"
21782 #: src/lengthcommon.cpp:40
21783 msgid "Column Width %"
21784 msgstr "Šírka stĺpca %"
21786 #: src/lengthcommon.cpp:40
21787 msgid "Page Width %"
21788 msgstr "Šírka Stránky %"
21790 #: src/lengthcommon.cpp:40
21791 msgid "Line Width %"
21792 msgstr "Šírka Riadku %"
21794 #: src/lengthcommon.cpp:41
21795 msgid "Text Height %"
21796 msgstr "Výška textu %"
21798 #: src/lengthcommon.cpp:41
21799 msgid "Page Height %"
21800 msgstr "Výška Stránky %"
21802 #: src/lyxfind.cpp:138
21803 msgid "Search error"
21804 msgstr "Chyba pri hľadaní"
21806 #: src/lyxfind.cpp:138
21807 msgid "Search string is empty"
21808 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21810 #: src/lyxfind.cpp:330
21811 msgid "String has been replaced."
21812 msgstr "Reťazec bol nahradený."
21814 #: src/lyxfind.cpp:333
21815 msgid " strings have been replaced."
21816 msgstr " reťazce boli nahradené."
21818 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21819 msgid "Wrap search?"
21822 #: src/lyxfind.cpp:952
21824 "End of document reached while searching forward.\n"
21826 "Continue searching from beginning?"
21829 #: src/lyxfind.cpp:1043
21831 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21833 "Continue searching from end?"
21836 #: src/lyxfind.cpp:1137
21838 msgid "Search text is empty!"
21839 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21841 #: src/lyxfind.cpp:1153
21843 msgid "Invalid regular expression!"
21844 msgstr "Neplatná dĺžka."
21846 #: src/lyxfind.cpp:1158
21848 msgid "Match not found!"
21849 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21851 #: src/lyxfind.cpp:1165
21853 msgid "Match found !"
21854 msgstr "Modul nenájdený!"
21856 #: src/lyxfind.cpp:1208
21858 msgid "Match found and replaced !"
21859 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21861 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21863 msgid " Macro: %1$s: "
21864 msgstr " Makro: %1$s: "
21866 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
21867 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21869 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21870 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
21872 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21874 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21875 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
21877 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21879 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21880 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
21882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21883 msgid "Only one row"
21884 msgstr "Len jeden riadok"
21886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21887 msgid "Only one column"
21888 msgstr "Len jeden stĺpec"
21890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21891 msgid "No hline to delete"
21892 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
21894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21895 msgid "No vline to delete"
21896 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
21898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21900 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21901 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
21903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
21907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
21911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
21913 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21914 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
21916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
21918 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21919 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
21921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
21923 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21924 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
21926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21927 msgid "create new math text environment ($...$)"
21928 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
21930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21931 msgid "entered math text mode (textrm)"
21932 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
21934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21935 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21939 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21942 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21943 msgid "Standard[[mathref]]"
21944 msgstr "Štandardné"
21946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21950 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21956 msgstr "mat. makro"
21958 #: src/output.cpp:37
21961 "Could not open the specified document\n"
21964 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
21967 #: src/output_plaintext.cpp:136
21971 #: src/output_plaintext.cpp:148
21972 msgid "References: "
21973 msgstr "Referencie: "
21975 #: src/support/debug.cpp:38
21976 msgid "No debugging message"
21977 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21979 #: src/support/debug.cpp:39
21980 msgid "General information"
21981 msgstr "Všeobecné informácie"
21983 #: src/support/debug.cpp:40
21984 msgid "Program initialisation"
21985 msgstr "Inicializácia programu"
21987 #: src/support/debug.cpp:41
21988 msgid "Keyboard events handling"
21989 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21991 #: src/support/debug.cpp:42
21992 msgid "GUI handling"
21993 msgstr "Spravovanie GUI"
21995 #: src/support/debug.cpp:43
21996 msgid "Lyxlex grammar parser"
21997 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21999 #: src/support/debug.cpp:44
22000 msgid "Configuration files reading"
22001 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22003 #: src/support/debug.cpp:45
22004 msgid "Custom keyboard definition"
22005 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22007 #: src/support/debug.cpp:46
22008 msgid "LaTeX generation/execution"
22009 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22011 #: src/support/debug.cpp:47
22012 msgid "Math editor"
22013 msgstr "Editor matematiky"
22015 #: src/support/debug.cpp:48
22016 msgid "Font handling"
22017 msgstr "Manipulácia s písmom"
22019 #: src/support/debug.cpp:49
22020 msgid "Textclass files reading"
22021 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22023 #: src/support/debug.cpp:50
22024 msgid "Version control"
22025 msgstr "Kontrola verzií"
22027 #: src/support/debug.cpp:51
22028 msgid "External control interface"
22029 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22031 #: src/support/debug.cpp:52
22032 msgid "Undo/Redo mechanism"
22033 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
22035 #: src/support/debug.cpp:53
22036 msgid "User commands"
22037 msgstr "Používateľské príkazy"
22039 #: src/support/debug.cpp:54
22041 msgid "The LyX Lexer"
22042 msgstr "LyX Lexxer"
22044 #: src/support/debug.cpp:55
22045 msgid "Dependency information"
22046 msgstr "Informácie o závislostiach"
22048 #: src/support/debug.cpp:56
22050 msgstr "LyX vložky"
22052 #: src/support/debug.cpp:57
22053 msgid "Files used by LyX"
22054 msgstr "Súbory používané LyXom"
22056 #: src/support/debug.cpp:58
22057 msgid "Workarea events"
22058 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22060 #: src/support/debug.cpp:59
22061 msgid "Insettext/tabular messages"
22062 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22064 #: src/support/debug.cpp:60
22065 msgid "Graphics conversion and loading"
22066 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22068 #: src/support/debug.cpp:61
22069 msgid "Change tracking"
22070 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22072 #: src/support/debug.cpp:62
22073 msgid "External template/inset messages"
22074 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22076 #: src/support/debug.cpp:63
22077 msgid "RowPainter profiling"
22078 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22080 #: src/support/debug.cpp:64
22082 msgid "Scrolling debugging"
22083 msgstr "ladenie rolovania textu"
22085 #: src/support/debug.cpp:65
22086 msgid "Math macros"
22087 msgstr "mat. makrá"
22089 #: src/support/debug.cpp:66
22093 #: src/support/debug.cpp:67
22094 msgid "Locale/Internationalisation"
22095 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22097 #: src/support/debug.cpp:68
22098 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22099 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22101 #: src/support/debug.cpp:69
22103 msgid "Find and replace mechanism"
22104 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22106 #: src/support/debug.cpp:70
22107 msgid "Developers' general debug messages"
22108 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22110 #: src/support/debug.cpp:71
22111 msgid "All debugging messages"
22112 msgstr "Všetky ladiace správy"
22114 #: src/support/debug.cpp:116
22116 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22117 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22119 #: src/support/filetools.cpp:252
22120 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22123 #: src/support/os_win32.cpp:392
22124 msgid "System file not found"
22125 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22127 #: src/support/os_win32.cpp:393
22129 "Unable to load shfolder.dll\n"
22132 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22133 "Prosím inštalujte."
22135 #: src/support/os_win32.cpp:398
22136 msgid "System function not found"
22137 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22139 #: src/support/os_win32.cpp:399
22141 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22142 "Don't know how to proceed. Sorry."
22144 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22145 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
22147 #: src/support/userinfo.cpp:45
22148 msgid "Unknown user"
22149 msgstr "Neznámy používateľ"
22152 #~ msgid "View Output|V"
22153 #~ msgstr "Názor|z"
22156 #~ msgid "Update Output|U"
22157 #~ msgstr "dátum (výstup)"
22159 #~ msgid "LyX binary not found"
22160 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22163 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22165 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
22169 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22171 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22172 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22174 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
22176 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
22177 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
22179 #~ msgid "File not found"
22180 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
22183 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22184 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22186 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
22187 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22190 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22191 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22193 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
22194 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22197 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22198 #~ "%2$s is not a directory."
22200 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
22201 #~ "%2$s nie je adresár."
22203 #~ msgid "Directory not found"
22204 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
22207 #~ msgid "Advanced Search"
22208 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
22211 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22212 #~ msgstr "Nahradiť s:"
22215 #~ msgid "Find &Prev"
22216 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
22219 #~ msgid "Replace P&rev"
22220 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
22223 #~ msgid "Current buffer only"
22224 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
22228 #~ msgstr "zásobník"
22231 #~ msgid "Document"
22232 #~ msgstr "Dokumenty"
22235 #~ msgid "Open buffers"
22236 #~ msgstr "zásobník"
22239 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22240 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
22242 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22243 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
22249 #~ msgid "No file open!"
22250 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
22252 #~ msgid "Jump to the label"
22253 #~ msgstr "Skok na návestie"
22255 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22256 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
22259 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22260 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
22263 #~ msgid "Master Settings"
22264 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
22266 #~ msgid "Column Width"
22267 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
22269 #~ msgid "Settings"
22270 #~ msgstr "Nastavenia"
22272 #~ msgid "Listing settings"
22273 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
22276 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22277 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22279 #~ msgid "Insert|n"
22282 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22283 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
22286 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22288 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
22294 #~ msgid "Opened inset"
22295 #~ msgstr "Otvorená vložka"
22297 #~ msgid "Opened Box Inset"
22298 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
22300 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22301 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
22303 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22304 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22306 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22307 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
22309 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22310 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
22312 #~ msgid "Opened Float Inset"
22313 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
22315 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22316 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
22318 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22319 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
22321 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22322 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
22324 #~ msgid "Opened Note Inset"
22325 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
22327 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22328 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
22331 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22332 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22334 #~ msgid "Opened table"
22335 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
22337 #~ msgid "Opened Text Inset"
22338 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
22340 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22341 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
22343 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22344 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
22346 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22347 #~ msgstr "Osobný slovník:"
22349 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22350 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
22352 #~ msgid "Use input encod&ing"
22353 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
22355 #~ msgid "Toggle Label|L"
22356 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
22358 #~ msgid "Move Section down|d"
22359 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
22361 #~ msgid "Move Section up|u"
22362 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
22365 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22366 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
22370 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22372 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
22377 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22378 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22379 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22381 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
22382 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
22383 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
22385 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22386 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
22392 #~ msgid "Accept Change|C"
22393 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
22396 #~ msgid "C&ommand:"
22397 #~ msgstr "Príkaz:"
22399 #~ msgid "&BibTeX command:"
22400 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
22402 #~ msgid "&Index command:"
22403 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22406 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22407 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
22410 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22411 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22413 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22414 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
22417 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22418 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
22421 #~ msgid "View|V[[show]]"
22422 #~ msgstr "Názor|z"
22424 #~ msgid "View DVI"
22425 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
22427 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22428 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
22430 #~ msgid "View PostScript"
22431 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
22433 #~ msgid "Update DVI"
22434 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
22436 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22437 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
22439 #~ msgid "Update PostScript"
22440 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
22442 #~ msgid "Thesaurus failure"
22443 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22446 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22450 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22458 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22459 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
22461 #~ msgid "&Default language:"
22462 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
22464 #~ msgid "&roff command:"
22465 #~ msgstr "príkaz &roff:"
22467 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22468 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
22470 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22471 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22473 #~ msgid "LangHeader"
22474 #~ msgstr "LangHeader"
22476 #~ msgid "Language Header:"
22477 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
22479 #~ msgid "Language:"
22482 #~ msgid "LastLanguage"
22483 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
22485 #~ msgid "Last Language:"
22486 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
22488 #~ msgid "LangFooter"
22489 #~ msgstr "JazykPäta"
22494 #~ msgid "End of CV"
22495 #~ msgstr "End of CV"
22497 #~ msgid "Computer"
22498 #~ msgstr "Počítač"
22500 #~ msgid "Computer:"
22501 #~ msgstr "Počítač:"
22503 #~ msgid "EmptySection"
22504 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
22506 #~ msgid "Empty Section"
22507 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
22509 #~ msgid "CloseSection"
22510 #~ msgstr "ZavriSekciu"
22512 #~ msgid "Close Section"
22513 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
22515 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22516 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
22518 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22519 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22521 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22522 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22525 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22526 #~ "You may not have the right languages installed."
22528 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
22529 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
22532 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22533 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22535 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
22536 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
22539 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22542 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
22545 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22546 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
22549 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22550 #~ "encoding `%2$s'."
22552 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
22556 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22557 #~ "encoding `%2$s'."
22559 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
22562 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22563 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
22565 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22566 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
22577 #~ msgid "pspell (library)"
22578 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
22580 #~ msgid "aspell (library)"
22581 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
22583 #~ msgid "*.ispell"
22584 #~ msgstr "*.ispell"
22586 #~ msgid "Spellchecker error"
22587 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
22589 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22590 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
22593 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22594 #~ "Maybe it has been killed."
22596 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
22597 #~ "Možno bol zabitý."
22599 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22600 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
22602 #~ msgid "No Table of contents"
22603 #~ msgstr "Bez obsahu"
22605 #~ msgid "B&rowse..."
22606 #~ msgstr "&Prechádzať..."
22609 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22610 #~ msgstr "Počet kópií"
22612 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22613 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22619 #~ msgid "Grou&p Name:"
22623 #~ msgid "&Postscript driver:"
22624 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
22627 #~ msgid "Append Parameter"
22628 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22631 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22632 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22635 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22636 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22639 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22640 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22644 #~ msgstr "Obrázok"
22648 #~ msgstr "Tabuľka"
22651 #~ msgid "algorithm"
22652 #~ msgstr "Algoritmus"
22656 #~ msgstr "Tabuľka"
22659 #~ msgid "keywords"
22660 #~ msgstr "Kľúčové slová"
22663 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
22665 #~ msgid "Table of Contents|a"
22666 #~ msgstr "Obsah|O"
22669 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22670 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
22672 #~ msgid "American"
22673 #~ msgstr "Americky"
22675 #~ msgid "Austrian"
22676 #~ msgstr "Rakúsky"
22679 #~ msgstr "Britsky"
22681 #~ msgid "Canadian"
22682 #~ msgstr "Kanadsky"
22685 #~ msgid "Reference\t"
22686 #~ msgstr "Referencia"
22689 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22690 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
22693 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22694 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
22697 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22698 #~ msgstr "Návratová adresa"
22701 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22702 #~ msgstr "K&onvertor:"
22704 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22705 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
22708 #~ msgid "LaTeX default"
22709 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
22711 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22712 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
22715 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22716 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22719 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22720 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22723 #~ msgid "Class not found"
22724 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22726 #~ msgid "Changed Layout"
22727 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
22729 #~ msgid "Unknown layout"
22730 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
22733 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22734 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22736 #~ msgid "Display image in LyX"
22737 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
22739 #~ msgid "Screen display"
22740 #~ msgstr "Obrazovka"
22742 #~ msgid "Monochrome"
22743 #~ msgstr "Monochromaticky"
22745 #~ msgid "Grayscale"
22746 #~ msgstr "Odtiene šedej"
22751 #~ msgid "&Display:"
22752 #~ msgstr "&Displej:"
22755 #~ msgstr "&Mierka:"
22758 #~ msgid "Scr&een Display:"
22759 #~ msgstr "Obrazovka"
22761 #~ msgid "Do not display"
22762 #~ msgstr "Nezobrazovať"
22765 #~ msgid "Unknown Info: "
22766 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
22769 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22770 #~ msgstr "Neznáma akcia"
22773 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22774 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22777 #~ msgid "<- C&lear"
22778 #~ msgstr "&Zmazať"
22781 #~ msgstr "&Použiť"
22785 #~ msgstr "&Pridať"
22789 #~ msgstr "&Odstrániť"
22793 #~ msgstr "Prvé_meno"
22795 #~ msgid "Edit the file externally"
22796 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
22798 #~ msgid "&Edit File..."
22799 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
22801 #~ msgid "LyX View"
22802 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
22806 #~ msgstr "Na stred"
22809 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22810 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
22813 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22814 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
22818 #~ msgstr "&Zmazať"
22821 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22822 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22825 #~ msgid " writing embedded files."
22826 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22829 #~ msgid " could not write embedded files!"
22830 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22833 #~ msgid "Failed to extract file"
22834 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
22837 #~ msgid "Copy file failure"
22838 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22841 #~ msgid "Failed to embed file"
22842 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22845 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22846 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22849 #~ msgid "Failed to open file"
22850 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22853 #~ msgid "Sync file failure"
22854 #~ msgstr "Vložiť súbor"
22857 #~ msgid "Packing all files"
22858 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
22861 #~ msgid "Failed to write file"
22862 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
22865 #~ msgid "Save failure"
22866 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
22869 #~ msgid "Extra embedded file"
22870 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22873 #~ msgid "Plain Text"
22874 #~ msgstr "Jednoduchý text"
22877 #~ msgid "Enspace|E"
22878 #~ msgstr "&Nahradiť"
22881 #~ msgid "Document could not be read"
22882 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22885 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22886 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
22889 #~ msgid "Properties...|P"
22890 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
22893 #~ msgid "New Line|e"
22894 #~ msgstr "ako riadky|r"
22897 #~ msgid "Line Break|B"
22898 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22901 #~ msgid "line break"
22902 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22905 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22906 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
22913 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22914 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
22917 #~ msgid "Swap Columns|w"
22918 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
22921 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22922 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22930 #~ msgstr "Zavrieť"
22934 #~ msgstr "objekt:"
22937 #~ msgid "S&ubfigure"
22938 #~ msgstr "Podo&brázok"
22940 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22941 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22943 #~ msgid "Ca&ption:"
22944 #~ msgstr "Po&pisok:"
22946 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22947 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
22951 #~ msgstr "&Uložiť"
22953 #~ msgid "Paper Size"
22954 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
22959 #~ msgid "&File formats"
22960 #~ msgstr "&Formáty súborov"
22962 #~ msgid "F&ormat:"
22963 #~ msgstr "F&ormát:"
22965 #~ msgid "&GUI name:"
22966 #~ msgstr "&GUI názov"
22968 #~ msgid "External Applications"
22969 #~ msgstr "Externé aplikácie"
22972 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22973 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22976 #~ msgid "Save/restore window position"
22977 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22980 #~ msgstr " každých"
22986 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22987 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
22989 #~ msgid "Default (outer)"
22990 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
22993 #~ msgstr "Vonkajší"
22996 #~ msgstr "&Jednotky:"
22999 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23000 #~ msgstr "Pododdiel"
23003 #~ msgstr "Bahasky"
23006 #~ msgstr "Maďarsky"
23008 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23009 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23012 #~ msgid "Framed|F"
23013 #~ msgstr "Parametre"
23016 #~ msgid "Shaded|S"
23019 #~ msgid "Insert URL"
23020 #~ msgstr "Vložiť URL"
23023 #~ msgid "Can't load document class"
23024 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
23028 #~ "The document could not be converted\n"
23029 #~ "into the document class %1$s."
23030 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23033 #~ msgid "&Switch to document"
23034 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
23036 #~ msgid "Formatting document..."
23037 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
23039 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23040 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
23043 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23044 #~ msgstr "Vložiť maticu"
23051 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23052 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23059 #~ msgid "Doublebox"
23060 #~ msgstr "Dvojité"
23063 #~ msgid "Unknown inset name: "
23064 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23067 #~ msgid "Program Listing "
23068 #~ msgstr "Inicializácia programu"
23072 #~ msgstr "Parametre"
23077 #~ msgid "HtmlUrl: "
23078 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23080 #~ msgid "%1$d words in selection."
23081 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
23083 #~ msgid "%1$d words in document."
23084 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
23086 #~ msgid "One word in selection."
23087 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
23089 #~ msgid "One word in document."
23090 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
23092 #~ msgid "Count words"
23093 #~ msgstr "Počet slov"
23096 #~ msgid "Encoding error"
23097 #~ msgstr "&Kódovanie:"
23100 #~ msgid "Placeholders"
23101 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
23112 #~ msgstr "&Načítať"
23114 #~ msgid "To &file:"
23115 #~ msgstr "Do sú&boru:"
23117 #~ msgid "Printer &name:"
23118 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
23121 #~ msgid "Columns "
23125 #~ msgid "Overprint "
23126 #~ msgstr "Separát"
23129 #~ msgid "Conjecture "
23133 #~ msgid "Font st&yle:"
23134 #~ msgstr "Veľkosť písma"
23141 #~ msgid "columns "
23145 #~ msgid "overprint "
23146 #~ msgstr "Predtlač"
23149 #~ msgid "overlayarea"
23150 #~ msgstr "Prekrytie"
23153 #~ msgid "Corollary_"
23154 #~ msgstr "Ľutujem."
23157 #~ msgid "Definition. "
23158 #~ msgstr "Definícia"
23161 #~ msgid "Example. "
23162 #~ msgstr "Príklad"
23174 #~ msgstr "poznámka"
23177 #~ msgid "&Extended Chars"
23178 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23181 #~ msgstr "štandardné"
23185 #~ msgstr "Komentár"
23188 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23195 #~ msgid "Table of Contents|T"
23196 #~ msgstr "Obsah|O"
23208 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
23210 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23211 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
23214 #~ msgid "Error closing file"
23215 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
23219 #~ msgstr "Do bloku"
23222 #~ msgid "Corollary. "
23223 #~ msgstr "Ľutujem."
23226 #~ msgid "&Caption"
23230 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23231 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23235 #~ msgstr "&Označenie:"
23238 #~ msgid "A Label for the caption"
23239 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
23242 #~ msgid "<- P&romote"
23243 #~ msgstr "Ch&rániť:"
23251 #~ msgstr "&Aktualizovať"
23254 #~ msgid "SubSection"
23255 #~ msgstr "Pododdiel"
23258 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23261 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
23262 #~ "definovanie zmeny písma."
23264 #~ msgid "Unknown toc list"
23265 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23268 #~ msgid "Insert glossary entry"
23269 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
23273 #~ msgstr "&Globálne"
23276 #~ msgid "TeX Code:"
23277 #~ msgstr "TeX štýl|X"
23279 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23280 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
23282 #~ msgid "&Detach panel"
23283 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
23285 #~ msgid "Insert spacing"
23286 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
23288 #~ msgid "Set limits style"
23289 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
23291 #~ msgid "Set math font"
23292 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
23294 #~ msgid "Insert fraction"
23295 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
23297 #~ msgid "Math Panel|l"
23298 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23301 #~ msgid "Math Panel|P"
23302 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23305 #~ msgid "Show math panel"
23306 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
23309 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23310 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23313 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23314 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
23317 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23318 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23321 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23322 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23325 #~ msgid "Insert math delimiters"
23326 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
23328 #~ msgid "E&xtra options"
23329 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
23331 #~ msgid "Alig&nment:"
23332 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
23337 #~ msgid "&Converters"
23338 #~ msgstr "&Konvertory"
23340 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23341 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
23343 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23344 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
23350 #~ msgid "PrettyRef: "
23351 #~ msgstr "PeknáRef: "
23353 #~ msgid "Opening child document "
23354 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
23357 #~ msgid "Special Insets|S"
23358 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
23361 #~ msgid "Insets|n"
23362 #~ msgstr "Vložiť|I"