]> git.lyx.org Git - lyx.git/blob - po/sk.po
149d0e08d557c3f2bfb4da5a01719408fda7f29d
[lyx.git] / po / sk.po
1 # Slovak translation of LyX
2 # Copyright (C) 2003, 2006
3 # Zdenko Podobný <zdpo@mailbox.sk>
4 #
5 # Kornel Benko <Kornel.Benko@berlin.de>, 2009.
6 msgid ""
7 msgstr ""
8 "Project-Id-Version: LyX-1.4.2\n"
9 "Report-Msgid-Bugs-To: lyx-devel@lists.lyx.org\n"
10 "POT-Creation-Date: 2009-10-13 10:38+0200\n"
11 "PO-Revision-Date: 2009-04-19 16:33+0100\n"
12 "Last-Translator: Uwe Stöhr <uwestoehr@web.de>\n"
13 "Language-Team: German <kde-i18n-de@lists.kde.org>\n"
14 "MIME-Version: 1.0\n"
15 "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
16 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
17 "X-Generator: Lokalize 0.2\n"
18 "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n"
19
20 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:32
21 msgid "Version"
22 msgstr "Verzia"
23
24 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:50
25 msgid "Version goes here"
26 msgstr "Sem ide verzia"
27
28 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:64
29 msgid "Credits"
30 msgstr "Spolupracovali"
31
32 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:80 lib/layouts/apa.layout:198
33 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:81
34 msgid "Copyright"
35 msgstr "Autorské práva"
36
37 #: src/frontends/qt4/ui/AboutUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:121
38 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:260 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:68
39 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:286
40 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:75
41 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:619
42 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:291
43 #: src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:85 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:174
44 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:153
45 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:250 src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:71
46 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:102
47 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:93
48 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:111
49 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:207
50 #: src/frontends/qt4/ui/ShowFileUi.ui:55
51 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:174
52 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:66 src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:58
53 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:142 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:47
54 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:173 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:161
55 msgid "&Close"
56 msgstr "&Zavrieť"
57
58 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:16
59 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:13
60 msgid "LyX: Enter text"
61 msgstr "LyX: Vlož text"
62
63 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:47
64 msgid "&Dummy"
65 msgstr "&Dummy"
66
67 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:84
68 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:111 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:200
69 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:234 src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:78
70 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:370
71 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:428
72 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:90
73 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:599 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:68
74 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:721 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:151
75 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:140
76 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:237 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:41
77 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:539
78 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:307
79 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:38
80 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:82 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:38
81 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:88
82 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:236
83 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:72 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:52
84 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:49
85 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:65
86 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:90
87 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:24 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:150
88 msgid "&OK"
89 msgstr "&OK"
90
91 #: src/frontends/qt4/ui/AskForTextUi.ui:94
92 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:58
93 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:451
94 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:84 src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:78
95 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:559
96 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:28 src/Buffer.cpp:905
97 #: src/Buffer.cpp:2032 src/Buffer.cpp:3293 src/Buffer.cpp:3338
98 #: src/Buffer.cpp:3373 src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
99 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208
100 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
101 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:69
102 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:159 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
103 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
104 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
105 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
106 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
107 msgid "&Cancel"
108 msgstr "&Zrušiť"
109
110 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:74
111 msgid "The bibliography key"
112 msgstr "Kľúč literatúry"
113
114 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:54 src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:61
115 msgid "The label as it appears in the document"
116 msgstr "Návestie ako sa zobrazí v dokumente"
117
118 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:39
119 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:115
120 msgid "&Label:"
121 msgstr "&Návestie:"
122
123 #: src/frontends/qt4/ui/BibitemUi.ui:77
124 msgid "&Key:"
125 msgstr "&Kľúč:"
126
127 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:19
128 msgid "Citation Style"
129 msgstr "Štýl citovania"
130
131 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:28
132 msgid "Use BibTeX's default numerical styles"
133 msgstr "Použite štandardné BibTeX numerické štýly"
134
135 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:31
136 msgid "&Default (numerical)"
137 msgstr "&Štandard (numerický)"
138
139 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:38
140 #, fuzzy
141 msgid ""
142 "Use the natbib styles for natural sciences and arts. Set additional "
143 "parameters in document class options."
144 msgstr "Použite štýl natbib pre prírodné a umelecké obory"
145
146 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:41
147 msgid "&Natbib"
148 msgstr "&Natbib"
149
150 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:59
151 msgid "Natbib &style:"
152 msgstr "Natbib š&týl:"
153
154 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:97
155 msgid "Use the jurabib styles for law and humanities"
156 msgstr "Použite štýl jurabib pre právne a humanitné obory"
157
158 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:100
159 msgid "&Jurabib"
160 msgstr "&Jurabib"
161
162 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:110
163 msgid "Select this if you want to split your bibliography into sections"
164 msgstr "Vyberte túto možnosť keď chcete rozdělit bibliografiu na sekcie"
165
166 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:113
167 msgid "S&ectioned bibliography"
168 msgstr "&Bibliografia (sekcie)"
169
170 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:120
171 msgid ""
172 "Here you can define an alternative program to or specific options of BibTeX."
173 msgstr ""
174
175 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:123
176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:119
177 #, fuzzy
178 msgid "Bibliography generation"
179 msgstr "Nadpis bibliografie"
180
181 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:134 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:33
182 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:130
183 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:193
184 #, fuzzy
185 msgid "&Processor:"
186 msgstr "&Pokračovat"
187
188 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:144 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:43
189 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:195
190 #, fuzzy
191 msgid "Select a processor"
192 msgstr "Vyberte jeden súbor"
193
194 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:168 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:54
195 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:647
196 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:739 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:197
197 msgid "&Options:"
198 msgstr "Možnos&ti:"
199
200 #: src/frontends/qt4/ui/BiblioUi.ui:178
201 msgid "Define options such as --min-crossrefs (see man bibtex)."
202 msgstr ""
203
204 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:21
205 msgid "LyX: Add BibTeX Database"
206 msgstr "LyX: Pridať BibTeX databázu"
207
208 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:36 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:47
209 msgid "Scan for new databases and styles"
210 msgstr "hľadať nové databázy a štýle"
211
212 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:39 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:50
213 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:94
214 msgid "&Rescan"
215 msgstr "&Znovu prehľadať"
216
217 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:46 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:97
218 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:58
219 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:335 src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:176
220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:109 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:313
221 msgid "&Browse..."
222 msgstr "&Prechádzať..."
223
224 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:83
225 msgid "Enter BibTeX database name"
226 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
227
228 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:114
229 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:110
230 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:540
231 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:134 src/CutAndPaste.cpp:295
232 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:212
233 msgid "&Add"
234 msgstr "&Pridať"
235
236 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexAddUi.ui:127
237 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:213 src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:91
238 #: src/frontends/qt4/ui/LabelUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:105
239 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:65
240 #: src/buffer_funcs.cpp:107 src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:239
241 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1097
242 msgid "Cancel"
243 msgstr "Zrušiť"
244
245 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:81
246 msgid "The BibTeX style"
247 msgstr "BibTeX štýl"
248
249 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:84
250 msgid "St&yle"
251 msgstr "&Štýl"
252
253 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:94 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:107
254 msgid "Choose a style file"
255 msgstr "Zvoľte súbor so štýlom"
256
257 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:144
258 msgid "This bibliography section contains..."
259 msgstr "Táto bibliografická sekcia obsahuje..."
260
261 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:134
262 msgid "&Content:"
263 msgstr "&Obsah:"
264
265 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:148 src/insets/InsetBibtex.cpp:209
266 msgid "all cited references"
267 msgstr "všetky citované referencie"
268
269 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:153 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:328
270 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:207
271 msgid "all uncited references"
272 msgstr "všetky necitované referencie"
273
274 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:205
275 msgid "all references"
276 msgstr "všetky referencie"
277
278 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:166
279 msgid "Add bibliography to the table of contents"
280 msgstr "Pridať literatúru do obsahu"
281
282 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:169
283 msgid "Add bibliography to &TOC"
284 msgstr "Pridať literatúru do o&bsahu"
285
286 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:225
287 msgid "Move the selected database downwards in the list"
288 msgstr "Presuň označenú databázu v listine dole"
289
290 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:228 src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:117
291 msgid "Do&wn"
292 msgstr "&Dole"
293
294 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:235
295 msgid "Move the selected database upwards in the list"
296 msgstr "Presuň označenú databázu v listine hore"
297
298 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:238 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:585
299 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:110
300 msgid "&Up"
301 msgstr "&Nahor"
302
303 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:253
304 msgid "BibTeX database to use"
305 msgstr "BibTeX databáza na použitie"
306
307 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:256
308 msgid "Databa&ses"
309 msgstr "Databá&zy"
310
311 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:269
312 msgid "Add a BibTeX database file"
313 msgstr "Pridať súbor s BibTeX databázou"
314
315 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:272
316 msgid "&Add..."
317 msgstr "&Pridať..."
318
319 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:279
320 msgid "Remove the selected database"
321 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
322
323 #: src/frontends/qt4/ui/BibtexUi.ui:282
324 msgid "&Delete"
325 msgstr "&Zmazať"
326
327 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:28
328 msgid "Check this if the box should break across pages"
329 msgstr "Vybrať aby rámok môhol prejsť an na druhú stránku"
330
331 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:31
332 msgid "Allow &page breaks"
333 msgstr "dovoľ zalomenie &strany"
334
335 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:38 src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:151
336 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:114
337 msgid "Alignment"
338 msgstr "Zarovnanie"
339
340 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:61 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:178
341 msgid "Horizontal alignment of the content inside the box"
342 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
343
344 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:65 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:103
345 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:162
346 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1437 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:209
347 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:109 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:786
348 msgid "Left"
349 msgstr "Vľavo"
350
351 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:167
352 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1444 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77
353 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73 src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:111
354 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:787
355 msgid "Center"
356 msgstr "Na stred"
357
358 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:108
359 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:172
360 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1454 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:214
361 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:110 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:788
362 msgid "Right"
363 msgstr "Vpravo"
364
365 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:115
366 msgid "Stretch"
367 msgstr "Roztiahnuť"
368
369 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:96 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:168
370 msgid "Vertical alignment of the content inside the box"
371 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku"
372
373 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:127
374 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:167
375 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:252 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:344
376 msgid "Top"
377 msgstr "Hore"
378
379 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:105 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:132
380 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:172
381 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:257 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:349
382 msgid "Middle"
383 msgstr "Stred"
384
385 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:110 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:137
386 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:177
387 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:262 src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:354
388 msgid "Bottom"
389 msgstr "Dole"
390
391 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:145
392 msgid "Vertical alignment of the box (with regard to baseline)"
393 msgstr "Vertikálne zarovnanie obsahu v rámku (vzťahujúci sa na základnú čiaru)"
394
395 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:148
396 msgid "&Box:"
397 msgstr "&Rámok:"
398
399 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:158
400 msgid "Co&ntent:"
401 msgstr "&Obsah:"
402
403 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:171
404 msgid "Vertical"
405 msgstr "Vertikálne"
406
407 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:181
408 msgid "Horizontal"
409 msgstr "Horizontálne"
410
411 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:202 src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:405
412 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:44 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:42
413 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:692
414 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:47
415 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:121
416 msgid "&Restore"
417 msgstr "Obnoviť"
418
419 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:247 src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:380
420 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:77
421 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:609 src/frontends/qt4/ui/FloatUi.ui:78
422 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:742 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:164
423 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:549
424 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:83
425 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:101
426 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:249 src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:85
427 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:59 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:37
428 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:163 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
429 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
430 msgid "&Apply"
431 msgstr "Použiť"
432
433 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:285 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:457
434 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:70
435 msgid "&Height:"
436 msgstr "&Výška:"
437
438 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:301
439 msgid "Inner Bo&x:"
440 msgstr "V&nútorný rámok:"
441
442 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:317
443 msgid "&Decoration:"
444 msgstr "&Dekorácia:"
445
446 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:330 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:431
447 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:99
448 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:196 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:85
449 msgid "&Width:"
450 msgstr "Šír&ka:"
451
452 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:343
453 msgid "Height value"
454 msgstr "Hodnota výšky"
455
456 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:350 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:103
457 msgid "Width value"
458 msgstr "Hodnota Šírky"
459
460 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:357
461 msgid "Inner box -- needed for fixed width & line breaks"
462 msgstr "Vnútorný rámok -- potrebný pre pevnú šírku a lom riadkov"
463
464 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:361 src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:32
465 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:98
466 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:247
467 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1087
468 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1106
469 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1154 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:158
470 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:303 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:384
471 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:112 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:580
472 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1842 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1867
473 msgid "None"
474 msgstr "Žiadne"
475
476 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:366 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:305
477 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:376 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:385
478 #: src/insets/InsetBox.cpp:143
479 msgid "Parbox"
480 msgstr "Parbox"
481
482 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:371 src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:377
483 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:386 src/insets/InsetBox.cpp:145
484 msgid "Minipage"
485 msgstr "Minipage"
486
487 #: src/frontends/qt4/ui/BoxUi.ui:379
488 msgid "Supported box types"
489 msgstr "Podporované typy rámkov"
490
491 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:36
492 msgid "&Available branches:"
493 msgstr "&Dostupné vetvy:"
494
495 #: src/frontends/qt4/ui/BranchUi.ui:46
496 msgid "Select your branch"
497 msgstr "Vyberte svoju vetvu"
498
499 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:25 src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:114
500 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:205
501 msgid "&New:"
502 msgstr "&Nový:"
503
504 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:35
505 msgid ""
506 "Append the name of this branch to the output filename, given the branch is "
507 "active."
508 msgstr ""
509
510 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:38
511 #, fuzzy
512 msgid "Filename &Suffix"
513 msgstr "Názov súboru"
514
515 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:61
516 #, fuzzy
517 msgid "Show undefined branches used in this document."
518 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
519
520 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:64
521 #, fuzzy
522 msgid "&Undefined Branches"
523 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
524
525 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:84
526 msgid "A&vailable Branches:"
527 msgstr "Dostupné &vetvy:"
528
529 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:94
530 msgid "Toggle the selected branch"
531 msgstr "Prepnúť vybranú vetvu"
532
533 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:97
534 msgid "(&De)activate"
535 msgstr "(&De)aktivovať"
536
537 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:107
538 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:131 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:210
539 msgid "Add a new branch to the list"
540 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
541
542 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:120
543 msgid "Define or change background color"
544 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
545
546 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:123
547 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:185 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:227
548 msgid "Alter Co&lor..."
549 msgstr "&Zmeniť farbu..."
550
551 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:130
552 msgid "Remove the selected branch"
553 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
554
555 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:133
556 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:165 src/Buffer.cpp:3308
557 #: src/Buffer.cpp:3319 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:219
558 msgid "&Remove"
559 msgstr "&Odstrániť"
560
561 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:140
562 #, fuzzy
563 msgid "Change the name of the selected branch"
564 msgstr "Zmazať vybranú vetvu"
565
566 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUi.ui:143
567 #, fuzzy
568 msgid "Re&name..."
569 msgstr "Premenuj"
570
571 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:25
572 #, fuzzy
573 msgid "Add the selected branches to the list."
574 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
575
576 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:28
577 #, fuzzy
578 msgid "&Add Selected"
579 msgstr "&Vybrané:"
580
581 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:35
582 #, fuzzy
583 msgid "Add all unknown branches to the list."
584 msgstr "Pridajte novú vetvu do listiny"
585
586 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:38
587 msgid "Add A&ll"
588 msgstr ""
589
590 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:65
591 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:78
592 #, fuzzy
593 msgid "Undefined branches used in this document."
594 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
595
596 #: src/frontends/qt4/ui/BranchesUnknownUi.ui:68
597 #, fuzzy
598 msgid "&Undefined Branches:"
599 msgstr "Nedefinovaný znakový štýl"
600
601 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:34
602 msgid "&Font:"
603 msgstr "&Písmo:"
604
605 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:44
606 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:227
607 msgid "Si&ze:"
608 msgstr "&Veľkosť:"
609
610 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:66
611 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:241
612 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:59
613 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1092
614 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1111
615 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1159 lib/ui/stdtoolbars.inc:99
616 #: src/Font.cpp:191 src/HSpace.cpp:117 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:108
617 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
618 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:602
619 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:661 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:702
620 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:714 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:886
621 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1327
622 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1350
623 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1351
624 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1352
625 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1421
626 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1768
627 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649 src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:75
628 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:71 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:56
629 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
630 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1982
631 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:68
632 msgid "Default"
633 msgstr "Štandardné"
634
635 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:71 src/Font.cpp:61
636 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:56 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
637 msgid "Tiny"
638 msgstr "Drobné"
639
640 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:76 src/Font.cpp:61
641 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
642 msgid "Smallest"
643 msgstr "Najmenšie"
644
645 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:81 src/Font.cpp:61
646 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:58 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
647 msgid "Smaller"
648 msgstr "Menšie"
649
650 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:86 src/Font.cpp:61
651 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:59 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
652 msgid "Small"
653 msgstr "Malé"
654
655 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:91 src/Font.cpp:61
656 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:60 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:152
657 msgid "Normal"
658 msgstr "Normálne"
659
660 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:96 src/Font.cpp:61
661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:61 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
662 msgid "Large"
663 msgstr "Veľké"
664
665 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:101 src/Font.cpp:62
666 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:153
667 msgid "Larger"
668 msgstr "Väčšie"
669
670 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:106 src/Font.cpp:62
671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:63
672 msgid "Largest"
673 msgstr "Najväčšie"
674
675 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:111 src/Font.cpp:62
676 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:64
677 msgid "Huge"
678 msgstr "Obrovské"
679
680 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:116 src/Font.cpp:62
681 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:65
682 msgid "Huger"
683 msgstr "Ozrutné"
684
685 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:144
686 msgid "&Custom Bullet:"
687 msgstr "&Vlastná odrážka:"
688
689 #: src/frontends/qt4/ui/BulletsUi.ui:174
690 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:329
691 msgid "&Level:"
692 msgstr "Ú&roveň:"
693
694 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:31
695 msgid "Change:"
696 msgstr "Zmema:"
697
698 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:49
699 #, fuzzy
700 msgid "Go to previous change"
701 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
702
703 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:52
704 #, fuzzy
705 msgid "&Previous change"
706 msgstr "&Nasledujúca zmena"
707
708 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:62
709 msgid "Go to next change"
710 msgstr "Prejsť k ďalšej zmene"
711
712 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:65
713 msgid "&Next change"
714 msgstr "&Nasledujúca zmena"
715
716 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:108
717 msgid "Accept this change"
718 msgstr "Akceptovať túto zmenu"
719
720 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:111
721 msgid "&Accept"
722 msgstr "&Akceptovať"
723
724 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:121
725 msgid "Reject this change"
726 msgstr "Odmietnuť túto zmenu"
727
728 #: src/frontends/qt4/ui/ChangesUi.ui:124
729 msgid "&Reject"
730 msgstr "&Odmietnuť"
731
732 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:44
733 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:132
734 msgid "Font family"
735 msgstr "Rodina písma"
736
737 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:47
738 msgid "&Family:"
739 msgstr "&Rodina:"
740
741 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:65
742 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:75
743 msgid "Font shape"
744 msgstr "Tvar písma"
745
746 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:78
747 msgid "S&hape:"
748 msgstr "&Tvar:"
749
750 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:96
751 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:173
752 msgid "Font series"
753 msgstr "Hrúbka kresby písma"
754
755 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:114
756 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:160
757 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:339
758 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1057 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1944
759 msgid "Language"
760 msgstr "Jazyk"
761
762 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:150
763 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:189
764 msgid "Font color"
765 msgstr "Farba písma"
766
767 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:163
768 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:99
769 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:151
770 msgid "&Language:"
771 msgstr "&Jazyk:"
772
773 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:176
774 msgid "&Series:"
775 msgstr "&Séria:"
776
777 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:192
778 msgid "&Color:"
779 msgstr "Farba:"
780
781 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:212
782 msgid "Never Toggled"
783 msgstr "Nikdy neprepnuté"
784
785 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:224
786 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:245
787 msgid "Font size"
788 msgstr "Veľkosť písma"
789
790 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:258
791 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:283
792 msgid "Other font settings"
793 msgstr "Ďalšie nastavenie písma"
794
795 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:261
796 msgid "Always Toggled"
797 msgstr "Vždy prepnuté"
798
799 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:273
800 msgid "&Misc:"
801 msgstr "&Rôzne:"
802
803 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:308
804 msgid "toggle font on all of the above"
805 msgstr "Prepnúť všetky vyššie uvedené vlastnosti písma"
806
807 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:311
808 msgid "&Toggle all"
809 msgstr "Vše&tko prepnúť"
810
811 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:318
812 msgid "Apply each change automatically"
813 msgstr "Použiť každú zmenu automaticky"
814
815 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:321
816 #, fuzzy
817 msgid "Apply changes &immediately"
818 msgstr "Okamžite použiť zmeny"
819
820 #: src/frontends/qt4/ui/CharacterUi.ui:390 src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:100
821 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:763
822 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:314 src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:28
823 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:28 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:243
824 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:72
825 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:109
826 #: src/frontends/qt4/ButtonController.cpp:241
827 msgid "Close"
828 msgstr "Zavrieť"
829
830 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:47
831 msgid "Search Citation"
832 msgstr "Hľadať citáciu"
833
834 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:62
835 msgid "F&ind:"
836 msgstr "&Hľadať:"
837
838 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:75 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:28
839 msgid "Hit Enter to search, or click Go!"
840 msgstr "Stlačte Enter alebo kliknite na \"Hľadaj!\""
841
842 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:88
843 msgid "You can also hit Enter in the search box"
844 msgstr "Vo vyhľadávacom poli môžete použiť aj Enter"
845
846 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:91 src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:68
847 msgid "&Go!"
848 msgstr "&Hľadaj!"
849
850 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:101
851 msgid "Search Field:"
852 msgstr "Kde vyhľadávať:"
853
854 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:121
855 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:324
856 msgid "All Fields"
857 msgstr "Všetky políčka"
858
859 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:142
860 msgid "Regular E&xpression"
861 msgstr "&Regulárny výraz"
862
863 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:149
864 msgid "Entry Types:"
865 msgstr "Typy záznamov:"
866
867 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:166
868 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:339
869 msgid "All Entry Types"
870 msgstr "Všetky typy záznamov"
871
872 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:187
873 msgid "Case Se&nsitive"
874 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
875
876 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:207
877 msgid "Search As You &Type"
878 msgstr "&Vyhľadávať pri zadávaní"
879
880 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:217
881 msgid "Formatting"
882 msgstr "Formátovanie"
883
884 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:240
885 msgid "List all authors"
886 msgstr "Zoznam všetkých autorov"
887
888 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:243
889 msgid "Full aut&hor list"
890 msgstr "Plný zoznam autorov"
891
892 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:250
893 msgid "Force upper case in citation"
894 msgstr "Vnútiť veľké písmená do citácie"
895
896 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:253
897 msgid "Force u&pper case"
898 msgstr "Vnútiť veľké písmená"
899
900 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:291
901 msgid "Citation st&yle:"
902 msgstr "Štýl citácie:"
903
904 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:301
905 msgid "Text &before:"
906 msgstr "Te&xt pred:"
907
908 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:335
909 msgid "Natbib citation style to use"
910 msgstr "Ktorý natbib štýl citátov použiť"
911
912 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:358
913 msgid "Text to place before citation"
914 msgstr "Text, umiestnený pred citátom"
915
916 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:365
917 msgid "Text a&fter:"
918 msgstr "&Text za:"
919
920 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:381
921 msgid "Text to place after citation"
922 msgstr "Text, umiestnený za citátom"
923
924 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:441
925 msgid "App&ly"
926 msgstr "Použiť"
927
928 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:479
929 msgid "A&vailable Citations:"
930 msgstr "Dostupné citácie:"
931
932 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:502
933 msgid "&Selected Citations:"
934 msgstr "Vybrané citácie:"
935
936 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:537
937 msgid "The Enter key works, too"
938 msgstr "Klávesa Enter funguje tiež"
939
940 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:550
941 msgid "The delete key works, too"
942 msgstr "Klávesa Delete funguje tiež"
943
944 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:553
945 msgid "D&elete"
946 msgstr "Z&mazať"
947
948 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:582
949 msgid "Move the selected citation up (try Ctrl-Up)"
950 msgstr "Presunúť označenú citáciu nahor (skús Ctrl-Up)"
951
952 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:606
953 msgid "Move the selected citation down (try Ctrl-Down)"
954 msgstr "Presunúť označenú citáciu dole (skús Ctrl-Down)"
955
956 #: src/frontends/qt4/ui/CitationUi.ui:609
957 msgid "&Down"
958 msgstr "&Dole"
959
960 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:143
961 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:275
962 msgid "TeX Code: "
963 msgstr "TeX Kód: "
964
965 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:167
966 msgid "Match delimiter types"
967 msgstr "Vyberte príslušné typy oddělovačov"
968
969 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:170
970 msgid "&Keep matched"
971 msgstr "Drža&ť spárované"
972
973 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:196
974 msgid "&Size:"
975 msgstr "&Veľkosť:"
976
977 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:268
978 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:56
979 msgid "Insert the delimiters"
980 msgstr "Vložiť oddeľovače"
981
982 #: src/frontends/qt4/ui/DelimiterUi.ui:271
983 msgid "&Insert"
984 msgstr "Vlož&iť"
985
986 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:112
987 msgid "Reset to the default settings for the document class"
988 msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
989
990 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:115
991 msgid "Use Class Defaults"
992 msgstr "Použiť štandardné nastavenie triedy"
993
994 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:130
995 msgid "Save settings as LyX's default document settings"
996 msgstr "Uložiť nastavenia ako štandardné nastavenia pre LyX dokument"
997
998 #: src/frontends/qt4/ui/DocumentUi.ui:133
999 msgid "Save as Document Defaults"
1000 msgstr "Uložiť ako štandardné rozloženie"
1001
1002 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:31 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1069
1003 msgid "Display"
1004 msgstr "Zobrazenie"
1005
1006 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:43
1007 msgid "Show ERT button only"
1008 msgstr "Zobraziť len tlačidlo ERT"
1009
1010 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:46
1011 msgid "&Collapsed"
1012 msgstr "&Zbalené"
1013
1014 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:53
1015 msgid "Show ERT contents"
1016 msgstr "Zobraziť obsah ERT"
1017
1018 #: src/frontends/qt4/ui/ERTUi.ui:56
1019 msgid "O&pen"
1020 msgstr "&Otvorené"
1021
1022 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:22
1023 msgid "&Errors:"
1024 msgstr "&Chyby:"
1025
1026 #: src/frontends/qt4/ui/ErrorListUi.ui:40
1027 msgid "Description:"
1028 msgstr "Popis:"
1029
1030 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:35
1031 msgid "F&ile"
1032 msgstr "S&úbor"
1033
1034 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:47 src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:54
1035 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:80 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:8
1036 msgid "Filename"
1037 msgstr "Názov súboru"
1038
1039 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:57
1040 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:266
1041 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:265 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:293
1042 msgid "&File:"
1043 msgstr "&Súbor:"
1044
1045 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:67 src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:332
1046 msgid "Select a file"
1047 msgstr "Vyberte jeden súbor"
1048
1049 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:77
1050 msgid "&Draft"
1051 msgstr "&Koncept"
1052
1053 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:84
1054 msgid "&Template"
1055 msgstr "&Šablóna"
1056
1057 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:123
1058 msgid "Available templates"
1059 msgstr "Dostupné šablóny"
1060
1061 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:134
1062 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:448
1063 msgid "LaTe&X and LyX options"
1064 msgstr "LaTe&X- a LyX- voľby"
1065
1066 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:146
1067 msgid "LaTeX Options"
1068 msgstr "LaTeX Voľby"
1069
1070 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:164
1071 msgid "O&ption:"
1072 msgstr "M&ožnosť:"
1073
1074 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:177
1075 msgid "Forma&t:"
1076 msgstr "F&ormát:"
1077
1078 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:201
1079 msgid "&Show in LyX"
1080 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1081
1082 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:219
1083 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:243
1084 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:559
1085 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:566
1086 msgid "Percentage to scale by in LyX"
1087 msgstr "Percento zmeny zobrazenia v LyXe"
1088
1089 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:222
1090 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:569
1091 msgid "Sca&le on Screen (%):"
1092 msgstr "Mierka no obrazovke (%):"
1093
1094 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:280
1095 msgid "Si&ze and Rotation"
1096 msgstr "Veľkosť a rotácia"
1097
1098 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:292
1099 msgid "Rotate"
1100 msgstr "Otočiť"
1101
1102 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:339
1103 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:369
1104 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:240
1105 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:247
1106 msgid "Angle to rotate image by"
1107 msgstr "Uhol otáčania obrázka"
1108
1109 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:349
1110 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:362
1111 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:212
1112 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:219
1113 msgid "The origin of the rotation"
1114 msgstr "Počiatok otáčania"
1115
1116 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:352
1117 msgid "Ori&gin:"
1118 msgstr "Stredobod:"
1119
1120 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:372
1121 msgid "A&ngle:"
1122 msgstr "Uho&l:"
1123
1124 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:387
1125 msgid "Scale"
1126 msgstr "Mierka"
1127
1128 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:411
1129 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:131
1130 msgid "Height of image in output"
1131 msgstr "Výška obrázku na výstupe"
1132
1133 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:421
1134 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:97
1135 msgid "Width of image in output"
1136 msgstr "Šírka obrázku na výstupe"
1137
1138 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:444
1139 msgid "Maintain aspect ratio with largest dimension"
1140 msgstr "Zachovať pomer strán s najväčším rozmerom"
1141
1142 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:447
1143 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:177
1144 msgid "&Maintain aspect ratio"
1145 msgstr "Zachovať po&mer strán"
1146
1147 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:470
1148 msgid "Crop"
1149 msgstr "Orezať"
1150
1151 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:485
1152 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:309
1153 msgid "Clip to bounding box values"
1154 msgstr "Orezať podľa hodnôt ohraničujúceho rámku"
1155
1156 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:488
1157 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:312
1158 msgid "Clip to &bounding box"
1159 msgstr "Orezať k ohraničujúcemu rámku"
1160
1161 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:495
1162 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:345
1163 msgid "&Left bottom:"
1164 msgstr "Vľavo dole:"
1165
1166 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:508
1167 msgid "x"
1168 msgstr "x"
1169
1170 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:515
1171 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:383
1172 msgid "Right &top:"
1173 msgstr "Vp&ravo hore:"
1174
1175 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:525
1176 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:437
1177 msgid "Get bounding box from the (EPS) file"
1178 msgstr "Získať ohraničujúci rámok z (EPS) súboru"
1179
1180 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:528
1181 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:440
1182 msgid "&Get from File"
1183 msgstr "Získať zo súboru"
1184
1185 #: src/frontends/qt4/ui/ExternalUi.ui:558
1186 msgid "y"
1187 msgstr "y"
1188
1189 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:39
1190 #, fuzzy
1191 msgid "Find LyX Text"
1192 msgstr "Hľadať ďalšie"
1193
1194 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:98
1195 #, fuzzy
1196 msgid "&Basic"
1197 msgstr "Základná Latinka"
1198
1199 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:150
1200 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:174
1201 msgid "Enter the text to replace in this full-featured LyX editing area"
1202 msgstr ""
1203
1204 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:153
1205 #, fuzzy
1206 msgid "&Replace with..."
1207 msgstr "Nahradiť s:"
1208
1209 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:213
1210 msgid "Find next occurrence and replace it [Enter]"
1211 msgstr ""
1212
1213 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:216
1214 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:482
1215 #, fuzzy
1216 msgid "Next"
1217 msgstr "text"
1218
1219 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:234
1220 msgid "Find previous occurrence and replace it [Shift+Enter]"
1221 msgstr ""
1222
1223 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:237
1224 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:506
1225 #, fuzzy
1226 msgid "Prev"
1227 msgstr "Náhľad"
1228
1229 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:255
1230 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:193
1231 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:108
1232 msgid "Replace &All"
1233 msgstr "Nahradiť všetko"
1234
1235 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:270
1236 msgid ""
1237 "Keep the case of the replacement's first letter as in each matching text "
1238 "first letter"
1239 msgstr ""
1240
1241 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:273
1242 #, fuzzy
1243 msgid "&Keep case"
1244 msgstr "Drža&ť spárované"
1245
1246 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:288
1247 #, fuzzy
1248 msgid "Close this panel"
1249 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
1250
1251 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:350
1252 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:374
1253 msgid "Enter the text to search for in this full-featured LyX editing area"
1254 msgstr ""
1255
1256 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:353
1257 #, fuzzy
1258 msgid "&Find..."
1259 msgstr "Nájsť:"
1260
1261 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:410
1262 msgid "Perform a case-sensitive search"
1263 msgstr ""
1264
1265 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:413
1266 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:105
1267 msgid "Case &sensitive"
1268 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
1269
1270 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:431
1271 msgid "Choose one of the pre-arranged regular expressions."
1272 msgstr ""
1273
1274 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:435
1275 #, fuzzy
1276 msgid "Match..."
1277 msgstr "Matematika"
1278
1279 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:440
1280 #, fuzzy
1281 msgid "Anything"
1282 msgstr "varnothing"
1283
1284 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:445
1285 msgid "Any non-empty"
1286 msgstr ""
1287
1288 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:450
1289 #, fuzzy
1290 msgid "Any word"
1291 msgstr "Jedno slovo"
1292
1293 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:455
1294 #, fuzzy
1295 msgid "Any number"
1296 msgstr "Bez čísla"
1297
1298 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:460
1299 #, fuzzy
1300 msgid "User-defined"
1301 msgstr "P&reddefinované:"
1302
1303 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:479
1304 msgid "Find next occurrence [Enter]"
1305 msgstr ""
1306
1307 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:503
1308 msgid "Find previous occurrence [Shift+Enter]"
1309 msgstr ""
1310
1311 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:527
1312 #, fuzzy
1313 msgid "Restrict search to whole words only"
1314 msgstr "Hľadať len celé slová"
1315
1316 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:530
1317 #, fuzzy
1318 msgid "Whole &words"
1319 msgstr "Heslá."
1320
1321 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:558
1322 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:444
1323 msgid "Ad&vanced"
1324 msgstr "Rozšírené voľby"
1325
1326 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:586
1327 msgid "Restrict the search horizon to:"
1328 msgstr ""
1329
1330 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:592
1331 #, fuzzy
1332 msgid "Sco&pe"
1333 msgstr "&Tvar:"
1334
1335 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:618
1336 #, fuzzy
1337 msgid "Current paragraph"
1338 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1339
1340 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:621
1341 #, fuzzy
1342 msgid "Current &Paragraph"
1343 msgstr "O&dsadiť odstavec"
1344
1345 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:642
1346 #, fuzzy
1347 msgid "Document in current file"
1348 msgstr "Chybný formát dokumentu"
1349
1350 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:645
1351 #, fuzzy
1352 msgid "Current &Document"
1353 msgstr "Tlač Dokumentu"
1354
1355 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:666
1356 #, fuzzy
1357 msgid "Current file and all other files belonging to the same Master Document"
1358 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1359
1360 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:669
1361 #, fuzzy
1362 msgid "&Master Document"
1363 msgstr "Hlavný dokument"
1364
1365 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:687
1366 #, fuzzy
1367 msgid "All open documents"
1368 msgstr "Otvoriť dokument"
1369
1370 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:690
1371 #, fuzzy
1372 msgid "&Open Documents"
1373 msgstr "OpenDocument"
1374
1375 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:708
1376 #, fuzzy
1377 msgid "All Ma&nuals"
1378 msgstr "Braille: Manuál"
1379
1380 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:729
1381 #, fuzzy
1382 msgid "&Expand macros"
1383 msgstr "mat. makrá"
1384
1385 #: src/frontends/qt4/ui/FindAndReplaceUi.ui:747
1386 #, fuzzy
1387 msgid "Ignore &Format"
1388 msgstr "Formát Stránky"
1389
1390 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:13
1391 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:13 src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:13
1392 msgid "Form"
1393 msgstr "Form"
1394
1395 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:25
1396 msgid "Use &default placement"
1397 msgstr "Použiť štan&dardné umiestňovanie"
1398
1399 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:32
1400 msgid "Advanced Placement Options"
1401 msgstr "Rozšírené voľby umiestňovania"
1402
1403 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:44
1404 msgid "&Top of page"
1405 msgstr "Vrch s&trany"
1406
1407 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:51
1408 msgid "&Ignore LaTeX rules"
1409 msgstr "&Ignoruj pravidla LaTeX-u"
1410
1411 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:58
1412 msgid "Here de&finitely"
1413 msgstr "Určit&e tu"
1414
1415 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:65
1416 msgid "&Here if possible"
1417 msgstr "Pokiaľ možno &tu"
1418
1419 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:72
1420 msgid "&Page of floats"
1421 msgstr "Strana plávajúcich objektov"
1422
1423 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:79
1424 msgid "&Bottom of page"
1425 msgstr "Spodok strany"
1426
1427 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:102
1428 msgid "&Span columns"
1429 msgstr "Preklenúť &stĺpce"
1430
1431 #: src/frontends/qt4/ui/FloatPlacementUi.ui:109
1432 msgid "&Rotate sideways"
1433 msgstr "&Otočiť tabuľku bokom"
1434
1435 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:13
1436 msgid "FontUi"
1437 msgstr "FontUi"
1438
1439 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:41
1440 msgid "Use old style instead of lining figures"
1441 msgstr "Použite číslice minuskové, nie verzálkové"
1442
1443 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:44
1444 msgid "Use &Old Style Figures"
1445 msgstr "Použite &minuskové číslice (old style figures)"
1446
1447 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:51
1448 msgid "Use a real small caps shape, if the font provides one"
1449 msgstr "Použite reálne kapitálky v prípade, že sú fontom poskytované"
1450
1451 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:54
1452 msgid "Use true S&mall Caps"
1453 msgstr "Použite pravé Malé kapitálky"
1454
1455 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:74
1456 msgid "Input the font to be used for Chinese, Japanese or Korean (CJK) script"
1457 msgstr "Vložte font na použitie pre CJK skript"
1458
1459 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:81
1460 msgid "C&JK:"
1461 msgstr "C&JK:"
1462
1463 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:91
1464 msgid "Scale the Typewriter font to match the base font's dimensions"
1465 msgstr ""
1466 "Zmente mierku strojopisného fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1467 "fontu"
1468
1469 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:104
1470 msgid "Sc&ale (%):"
1471 msgstr "Mierka (%):"
1472
1473 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:114
1474 msgid "Select the typewriter (monospaced) typeface"
1475 msgstr "Vyberte strojopisnú rodinu písma"
1476
1477 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:121
1478 msgid "&Typewriter:"
1479 msgstr "Strojopisné:"
1480
1481 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:131
1482 msgid "Scale the Sans Serif font to match the base font's dimensions"
1483 msgstr ""
1484 "Zmente mierku bezserifového fontu tak, aby pasoval k rozmerom základného "
1485 "fontu"
1486
1487 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:144
1488 msgid "S&cale (%):"
1489 msgstr "Mierka (%):"
1490
1491 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:154
1492 msgid "Select the Sans Serif (grotesque) typeface"
1493 msgstr "Vyberte bezserifovú rodinu písma (Sans Serif)"
1494
1495 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:161
1496 msgid "&Sans Serif:"
1497 msgstr "Bez&serifové:"
1498
1499 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:184
1500 msgid "Select the roman (serif) typeface"
1501 msgstr "Vyberte serifové (roman serif) písmo"
1502
1503 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:191
1504 msgid "&Roman:"
1505 msgstr "&Serifové:"
1506
1507 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:221
1508 msgid "&Base Size:"
1509 msgstr "Základná veľkosť:"
1510
1511 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:231
1512 msgid "Select the default family for the document"
1513 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
1514
1515 #: src/frontends/qt4/ui/FontUi.ui:238
1516 msgid "&Default Family:"
1517 msgstr ""
1518 "Štan&dardná\n"
1519 "rodina:"
1520
1521 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:43
1522 msgid "&Graphics"
1523 msgstr "&Grafika"
1524
1525 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:55
1526 msgid "Select an image file"
1527 msgstr "Vyberte súbor s obrázkom"
1528
1529 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:65
1530 msgid "Output Size"
1531 msgstr "Veľkosť výstupu"
1532
1533 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:141
1534 msgid "Sets height of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1535 msgstr ""
1536 "Nastaviť výšku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1537
1538 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:144
1539 msgid "Set &height:"
1540 msgstr "Nastaviť &výšku:"
1541
1542 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:151
1543 msgid "&Scale Graphics (%):"
1544 msgstr "Mierka grafiky (%):"
1545
1546 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:161
1547 msgid "Sets width of graphic. Leave unchecked to set automatically."
1548 msgstr ""
1549 "Nastaviť šírku obrázku. Nechajte nezaškrtnuté na automatické nastavenie."
1550
1551 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:164
1552 msgid "Set &width:"
1553 msgstr "Nastaviť šír&ku:"
1554
1555 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:174
1556 msgid "Scale image to maximum size not exceeding width and height"
1557 msgstr ""
1558 "Zmeňte mierku obrázka na maximálnu veľkosť ktorá nepresahuje ani výšku ani "
1559 "šírku"
1560
1561 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:187
1562 msgid "Rotate Graphics"
1563 msgstr "Grafiku otáčať"
1564
1565 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:202
1566 msgid "Check to change the order of rotating and scaling"
1567 msgstr "Vyberte, keď chcete prehodiť poradie zmeny mierky a rotácie"
1568
1569 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:205
1570 msgid "Ro&tate after scaling"
1571 msgstr "&Točiť po zmene mierky"
1572
1573 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:222
1574 msgid "Or&igin:"
1575 msgstr "Stredobod:"
1576
1577 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:250
1578 msgid "A&ngle (Degrees):"
1579 msgstr "U&hol (stupne):"
1580
1581 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:263
1582 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:276
1583 msgid "File name of image"
1584 msgstr "Názov súbora s obrázkom"
1585
1586 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:284
1587 msgid "&Clipping"
1588 msgstr "&Orezanie"
1589
1590 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:393
1591 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:400
1592 msgid "y:"
1593 msgstr "y:"
1594
1595 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:407
1596 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:414
1597 msgid "x:"
1598 msgstr "x:"
1599
1600 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:460
1601 msgid "Don't uncompress image before exporting to LaTeX"
1602 msgstr "Nedekomprimovať obrázok pred exportom do LaTeXu"
1603
1604 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:463
1605 msgid "Don't un&zip on export"
1606 msgstr "Nerozbaliť pri exporte (&unzip)"
1607
1608 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:491
1609 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:498
1610 msgid "Additional LaTeX options"
1611 msgstr "Dodatočné LaTeX voľby"
1612
1613 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:501
1614 msgid "LaTeX &options:"
1615 msgstr "LaTeX voľby:"
1616
1617 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:527
1618 msgid ""
1619 "Enable LyX to preview this graphics, only if graphics previewing is not "
1620 "disabled at application level (see Preference dialog)."
1621 msgstr ""
1622 "Umožniť náhľad tohoto obrázku len v prípade že náhľad obrázkov je v "
1623 "Nastaveniach povolený."
1624
1625 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:530
1626 msgid "Sho&w in LyX"
1627 msgstr "&Zobraziť v LyXe"
1628
1629 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:595
1630 msgid "Assign the graphic to a group of graphics that share the same settings"
1631 msgstr ""
1632 "Priraď obrázok do skupiny obrázkov podielajúce sa rovnakýmy nastaveniamy"
1633
1634 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:598
1635 msgid "Graphics Group"
1636 msgstr "Skupina obrázkov"
1637
1638 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:637
1639 msgid "A&ssigned to group:"
1640 msgstr "&Priradené ku skupine:"
1641
1642 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:647
1643 msgid "Click to define a new graphics group."
1644 msgstr "Kliknite na definovanie novej skupiny obrázkov."
1645
1646 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:650
1647 msgid "O&pen new group..."
1648 msgstr "&Založiť novú skupinu..."
1649
1650 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:657
1651 msgid "Select an existing group for the current graphics."
1652 msgstr "Vyberte existujúcu skupinu pre tento obrázok."
1653
1654 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:670
1655 msgid "Draft mode"
1656 msgstr "Režim konceptu"
1657
1658 #: src/frontends/qt4/ui/GraphicsUi.ui:673
1659 msgid "&Draft mode"
1660 msgstr "Režim kon&ceptu"
1661
1662 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:28
1663 msgid "Select a fill pattern style for HFills"
1664 msgstr "Nastavte vzor výplne pre HFill"
1665
1666 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:37
1667 msgid "..............."
1668 msgstr "..............."
1669
1670 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:42
1671 msgid "________"
1672 msgstr "________"
1673
1674 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:47
1675 msgid "<-----------"
1676 msgstr "<-----------"
1677
1678 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:52
1679 msgid "----------->"
1680 msgstr "----------->"
1681
1682 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:57
1683 msgid "\\-----v-----/"
1684 msgstr "\\-----v-----/"
1685
1686 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:62
1687 msgid "/-----^-----\\"
1688 msgstr "/-----^-----\\"
1689
1690 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:70 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:59
1691 msgid "&Spacing:"
1692 msgstr "Rozstup:"
1693
1694 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:80 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:115
1695 msgid "Supported spacing types"
1696 msgstr "Podporované typy rozstupov"
1697
1698 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:87 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:105
1699 msgid "&Value:"
1700 msgstr "&Hodnota:"
1701
1702 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:100 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:98
1703 msgid "Custom value. Needs spacing type \"Custom\"."
1704 msgstr "Vlastná hodnota. Nastavte typ rozstupu na \"Vlastná\"."
1705
1706 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:110
1707 msgid "&Fill Pattern:"
1708 msgstr "&Vzor výplne:"
1709
1710 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:123 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:82
1711 msgid "&Protect:"
1712 msgstr "Ch&rániť:"
1713
1714 #: src/frontends/qt4/ui/HSpaceUi.ui:133 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:94
1715 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:119
1716 msgid "Insert the spacing even after a line break"
1717 msgstr "Vložiť rozstup i za zalomením riadku"
1718
1719 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:28
1720 msgid "Specify the link target"
1721 msgstr "Nastaviť ciel odkazu"
1722
1723 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:31
1724 msgid "Link type"
1725 msgstr "Typ odkazu"
1726
1727 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:43
1728 msgid "Link to the web or to every other target"
1729 msgstr "Odkaz na web alebo každý iný ciel"
1730
1731 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:46
1732 msgid "&Web"
1733 msgstr "&Web"
1734
1735 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:53
1736 msgid "Link to an email address"
1737 msgstr "Odkaz na e-mailovú adresu"
1738
1739 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:56
1740 msgid "&Email"
1741 msgstr "&E-mail"
1742
1743 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:63
1744 msgid "Link to a file"
1745 msgstr "Odkaz na súbor"
1746
1747 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:66
1748 msgid "&File"
1749 msgstr "&Súbor"
1750
1751 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:76
1752 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:90 lib/layouts/scrlttr2.layout:205
1753 #: lib/layouts/amsdefs.inc:158 lib/layouts/stdinsets.inc:304
1754 #: lib/layouts/stdinsets.inc:307 lib/layouts/minimalistic.module:24
1755 #: lib/layouts/minimalistic.module:26
1756 msgid "URL"
1757 msgstr "URL"
1758
1759 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:83
1760 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:103
1761 msgid "Name associated with the URL"
1762 msgstr "Názov asociovaný s URL"
1763
1764 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:93
1765 msgid "&Target:"
1766 msgstr "&Cieľ:"
1767
1768 #: src/frontends/qt4/ui/HyperlinkUi.ui:106
1769 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:50 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:192
1770 msgid "&Name:"
1771 msgstr "Me&no:"
1772
1773 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:36
1774 msgid "Listing Parameters"
1775 msgstr "Parametery výpisu"
1776
1777 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:66
1778 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:83
1779 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:507
1780 msgid "Check it to enter parameters that are not recognizable by LyX"
1781 msgstr "Vyberte pre parametry ináč nerozpoznávané LyX-om"
1782
1783 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:69
1784 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:86
1785 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:510
1786 msgid "&Bypass validation"
1787 msgstr "&Preskočiť kontrolu platnosti"
1788
1789 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:86
1790 msgid "C&aption:"
1791 msgstr "Po&pisok:"
1792
1793 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:99
1794 msgid "La&bel:"
1795 msgstr "&Označenie:"
1796
1797 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:109
1798 msgid "Mo&re parameters"
1799 msgstr "&Ďalšie parametry"
1800
1801 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:183
1802 msgid "Underline spaces in generated output"
1803 msgstr "Podčiarknuť medzery v generovanom výstupe"
1804
1805 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:186
1806 msgid "&Mark spaces in output"
1807 msgstr "Označiť medzery vo výstupe"
1808
1809 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:201
1810 msgid "Show LaTeX preview"
1811 msgstr "Zobraziť LaTeX náhľad"
1812
1813 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:204
1814 msgid "&Show preview"
1815 msgstr "Zobraziť náhľad"
1816
1817 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:275
1818 msgid "File name to include"
1819 msgstr "Názov súboru pre zaradenie"
1820
1821 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:282
1822 msgid "&Include Type:"
1823 msgstr "&Spôsob zaradenia:"
1824
1825 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:293 src/insets/InsetInclude.cpp:353
1826 msgid "Include"
1827 msgstr "Zahrnúť"
1828
1829 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:298 src/insets/InsetInclude.cpp:344
1830 msgid "Input"
1831 msgstr "Vstup"
1832
1833 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:303
1834 msgid "Verbatim"
1835 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
1836
1837 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:308 src/insets/InsetInclude.cpp:1033
1838 #: src/insets/InsetInclude.cpp:1039
1839 msgid "Program Listing"
1840 msgstr "Výpis zdrojového kódu"
1841
1842 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:342
1843 msgid "Edit the file"
1844 msgstr "Upraviť súbor"
1845
1846 #: src/frontends/qt4/ui/IncludeUi.ui:345
1847 msgid "&Edit"
1848 msgstr "&Upraviť"
1849
1850 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:59
1851 #, fuzzy
1852 msgid "A&vailable indices:"
1853 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1854
1855 #: src/frontends/qt4/ui/IndexUi.ui:69
1856 msgid "Select the index this entry should be listed in."
1857 msgstr ""
1858
1859 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:19 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:190
1860 msgid ""
1861 "Here you can define an alternative index processor and specify its options."
1862 msgstr ""
1863
1864 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:22
1865 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:198
1866 #: src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:192
1867 #, fuzzy
1868 msgid "Index generation"
1869 msgstr "Odsadzovanie"
1870
1871 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:64 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:199
1872 msgid "Define program options of the selected processor."
1873 msgstr ""
1874
1875 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:89 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:202
1876 msgid "Check if you need multiple indexes (e.g., an Index of Names)"
1877 msgstr ""
1878
1879 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:92 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:204
1880 #, fuzzy
1881 msgid "&Use multiple indexes"
1882 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
1883
1884 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:124 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:207
1885 msgid ""
1886 "Enter the name of the desired index (e.g. \"Index of Names\") and hit \"Add\""
1887 msgstr ""
1888
1889 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:143 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:213
1890 #, fuzzy
1891 msgid "A&vailable Indexes:"
1892 msgstr "Dostupné &vetvy:"
1893
1894 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:154 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:215
1895 #, fuzzy
1896 msgid "1"
1897 msgstr "10"
1898
1899 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:162 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:217
1900 #, fuzzy
1901 msgid "Remove the selected index"
1902 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1903
1904 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:172 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:221
1905 #, fuzzy
1906 msgid "Rename the selected index"
1907 msgstr "Odstrániť vybranú databázu"
1908
1909 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:175 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:223
1910 #, fuzzy
1911 msgid "R&ename..."
1912 msgstr "Premenuj"
1913
1914 #: src/frontends/qt4/ui/IndicesUi.ui:182 src/frontends/qt4/ui_IndicesUi.h:225
1915 #, fuzzy
1916 msgid "Define or change button color"
1917 msgstr "Určiť alebo zmeniť farbu pozadia"
1918
1919 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:24
1920 msgid "Information Type:"
1921 msgstr "Typ informácie:"
1922
1923 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:34
1924 msgid "Information Name:"
1925 msgstr "Meno informácie:"
1926
1927 #: src/frontends/qt4/ui/InfoUi.ui:64
1928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:68
1929 msgid "&New"
1930 msgstr "&Nová"
1931
1932 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:19
1933 msgid "Document &class"
1934 msgstr "Trieda dokumentu"
1935
1936 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:44
1937 msgid "Click to select a local document class definition file"
1938 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
1939
1940 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:47
1941 msgid "&Local Layout..."
1942 msgstr "&Lokálny formát..."
1943
1944 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:57
1945 msgid "Class options"
1946 msgstr "Voľby triedy"
1947
1948 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:77
1949 msgid ""
1950 "The options that are predefined in the layout file. Click to the left to "
1951 "select/deselect."
1952 msgstr ""
1953 "Voľby, ktoré sú preddefinované vo formátovom súbore. Kliknite vľavo pre "
1954 "aktiváciu/deaktiváciu."
1955
1956 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:92
1957 msgid "Enable to use the options that are predefined in the layout file"
1958 msgstr "Umožni voľby preddefinované vo formátovom súbore."
1959
1960 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:95
1961 msgid "P&redefined:"
1962 msgstr "P&reddefinované:"
1963
1964 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:102
1965 msgid "Cust&om:"
1966 msgstr "Vlastné:"
1967
1968 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:115
1969 msgid "&Graphics driver:"
1970 msgstr "&Ovládač grafik:"
1971
1972 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:145
1973 msgid "Select if the current document is included to a master file"
1974 msgstr "Vyberte keď je súčasný dokument vložený do hlavného dokumenta"
1975
1976 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:151
1977 msgid "Select de&fault master document"
1978 msgstr "Vyberte štandardný hlavný dokument"
1979
1980 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:166
1981 msgid "&Master:"
1982 msgstr "&Hlavný dokument:"
1983
1984 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:183
1985 msgid "Enter the name of the default master document"
1986 msgstr "Udajte meno hlavného dokumentu"
1987
1988 #: src/frontends/qt4/ui/LaTeXUi.ui:202
1989 msgid "Suppress default date on front page"
1990 msgstr ""
1991
1992 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:25
1993 msgid "Encoding"
1994 msgstr "Kódovanie"
1995
1996 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:40
1997 msgid "Language &Default"
1998 msgstr "Jazyk Štandard"
1999
2000 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:63
2001 msgid "&Other:"
2002 msgstr "&Iné:"
2003
2004 #: src/frontends/qt4/ui/LanguageUi.ui:109
2005 msgid "&Quote Style:"
2006 msgstr "Typ úvodzoviek:"
2007
2008 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:49
2009 #, fuzzy
2010 msgid "Input here the listings parameters"
2011 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
2012
2013 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsSettingsUi.ui:67
2014 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:477
2015 msgid "Feedback window"
2016 msgstr "Okno pre odozvu"
2017
2018 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:13 src/insets/InsetCaption.cpp:310
2019 #: src/insets/InsetListings.cpp:350 src/insets/InsetListings.cpp:352
2020 msgid "Listing"
2021 msgstr "Výpis"
2022
2023 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:23
2024 msgid "&Main Settings"
2025 msgstr "&Hlavné nastavenia"
2026
2027 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:29
2028 msgid "Placement"
2029 msgstr "Umiestnenie"
2030
2031 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:35
2032 msgid "Check for inline listings"
2033 msgstr "Zistiť výpisy vnútry riadku"
2034
2035 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:38
2036 msgid "&Inline listing"
2037 msgstr "Výpis vnútry riadku"
2038
2039 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:45
2040 msgid "Check for floating listings"
2041 msgstr "Vybrať pre plávajúce výpisy"
2042
2043 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:48
2044 msgid "&Float"
2045 msgstr "Plávajúci objekt"
2046
2047 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:55 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:185
2048 msgid "&Placement:"
2049 msgstr "&Umiestnenie:"
2050
2051 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:68
2052 msgid "Specify placement (htbp) for floating listings"
2053 msgstr "Určte umiestnenie (htpb) pre plávajúce výpisy"
2054
2055 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:78
2056 msgid "Line numbering"
2057 msgstr "Číslované riadky"
2058
2059 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:84
2060 msgid "&Side:"
2061 msgstr "&Strana:"
2062
2063 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:94
2064 msgid "On which side should line numbers be printed?"
2065 msgstr "Na ktorej strane by mali byť vytlačené čísla riadkov ?"
2066
2067 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:119
2068 msgid "S&tep:"
2069 msgstr "&Krok:"
2070
2071 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:132
2072 msgid "Difference between two numbered lines"
2073 msgstr "Odstup v číslovaní riadkov"
2074
2075 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:148
2076 msgid "Font si&ze:"
2077 msgstr "Veľkos&ť písma:"
2078
2079 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:169
2080 msgid "Choose the font size for line numbers"
2081 msgstr "Zvoľte veľkosť písma pre čísla riadkov"
2082
2083 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:188
2084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:991
2085 msgid "Style"
2086 msgstr "Štýl"
2087
2088 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:194
2089 msgid "F&ont size:"
2090 msgstr "&Veľkosť písma:"
2091
2092 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:215
2093 msgid "The content's base font size"
2094 msgstr "Základná veľkosť písma"
2095
2096 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:231
2097 msgid "Font Famil&y:"
2098 msgstr "&Rodina písma:"
2099
2100 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:252
2101 msgid "The content's base font style"
2102 msgstr "Základná rodina písma"
2103
2104 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:268
2105 msgid "Break lines longer than the linewidth"
2106 msgstr "Zalomovať riadky presahujúce štandardnú šírku riadkov"
2107
2108 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:271
2109 msgid "&Break long lines"
2110 msgstr "&Zalomovať dlhé riadky"
2111
2112 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:281
2113 msgid "Make spaces visible by a special symbol"
2114 msgstr "Zobraz medzery špeciálnym symbolom"
2115
2116 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:284
2117 msgid "S&pace as symbol"
2118 msgstr "M&edzera ako symbol"
2119
2120 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:294
2121 msgid "Make spaces in strings visible by a special symbol"
2122 msgstr "Zobraz medzery v reťazcoch špeciálnym symbolom"
2123
2124 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:297
2125 msgid "Space i&n string as symbol"
2126 msgstr "Medzera v reťazci ako symbol"
2127
2128 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:307
2129 msgid "Tab&ulator size:"
2130 msgstr "Veľkosť tabulátoru:"
2131
2132 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:323
2133 msgid "Use extended character table"
2134 msgstr "Použiť rozšírenú tabuľku znakov"
2135
2136 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:326
2137 msgid "&Extended character table"
2138 msgstr "Rozšírená tabuľka znakov"
2139
2140 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:345
2141 msgid "Lan&guage:"
2142 msgstr "&Jazyk:"
2143
2144 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:355
2145 msgid "Select the programming language"
2146 msgstr "Vyberte programovací jazyk"
2147
2148 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:362
2149 msgid "&Dialect:"
2150 msgstr "&Dialekt:"
2151
2152 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:372
2153 msgid "Select the dialect of the programming language, if available"
2154 msgstr "Vyberte dialekt programovacieho jazyka"
2155
2156 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:382
2157 msgid "Range"
2158 msgstr "Rozsah"
2159
2160 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:388
2161 msgid "Fi&rst line:"
2162 msgstr "Pr&vý riadok:"
2163
2164 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:401
2165 msgid "The first line to be printed"
2166 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako prvý"
2167
2168 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:414
2169 msgid "&Last line:"
2170 msgstr "Posledný riadok:"
2171
2172 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:427
2173 msgid "The last line to be printed"
2174 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
2175
2176 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:458
2177 msgid "More Parameters"
2178 msgstr "Ďalšie parametry"
2179
2180 #: src/frontends/qt4/ui/ListingsUi.ui:499
2181 msgid "Input listing parameters here. Enter ? for a list of parameters."
2182 msgstr ""
2183 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
2184
2185 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:35 src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:28
2186 msgid "&Find:"
2187 msgstr "Nájsť:"
2188
2189 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:48
2190 msgid "Jump to the next error message."
2191 msgstr ""
2192
2193 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:51
2194 #, fuzzy
2195 msgid "Next &Error"
2196 msgstr "Chyba pri čítaní"
2197
2198 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:58
2199 msgid "Jump to the next warning message."
2200 msgstr ""
2201
2202 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:61
2203 #, fuzzy
2204 msgid "Next &Warning"
2205 msgstr "Export-Varovanie!"
2206
2207 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:88
2208 msgid "Copy to Clip&board"
2209 msgstr "&Kopírovať do schránky"
2210
2211 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:118
2212 msgid "Update the display"
2213 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
2214
2215 #: src/frontends/qt4/ui/LogUi.ui:121 src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:89
2216 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:56
2217 msgid "&Update"
2218 msgstr "&Aktualizovať"
2219
2220 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:28
2221 msgid "Use the margin settings provided by the document class"
2222 msgstr "Použite nastavenia okrajov z triedy dokumentu"
2223
2224 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:31
2225 msgid "&Default Margins"
2226 msgstr "Štan&dardné okraje"
2227
2228 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:89
2229 msgid "&Top:"
2230 msgstr "&Hore:"
2231
2232 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:102
2233 msgid "&Bottom:"
2234 msgstr "Dole:"
2235
2236 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:115
2237 msgid "&Inner:"
2238 msgstr "V&nútorný:"
2239
2240 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:128
2241 msgid "O&uter:"
2242 msgstr "V&onkajší:"
2243
2244 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:141
2245 msgid "Head &sep:"
2246 msgstr "Odstup ku hlavičke:"
2247
2248 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:154
2249 msgid "Head &height:"
2250 msgstr "Výška &hlavičky:"
2251
2252 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:167
2253 msgid "&Foot skip:"
2254 msgstr "Medzera k päte:"
2255
2256 #: src/frontends/qt4/ui/MarginsUi.ui:180
2257 msgid "&Column Sep:"
2258 msgstr "&Odstup stĺpcov:"
2259
2260 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:30
2261 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:43
2262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:81
2263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:123
2264 msgid "Number of rows"
2265 msgstr "Počet riadkov"
2266
2267 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:33
2268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:84
2269 msgid "&Rows:"
2270 msgstr "&Riadky:"
2271
2272 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:59
2273 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:72
2274 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:110
2275 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:139
2276 msgid "Number of columns"
2277 msgstr "Počet stĺpcov"
2278
2279 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:62
2280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularCreateUi.ui:113
2281 msgid "&Columns:"
2282 msgstr "&Stĺpce:"
2283
2284 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:112
2285 msgid "Resize this to the correct table dimensions"
2286 msgstr "Zmeňte toto na opravu veľkosti tabuľky"
2287
2288 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:163 src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:195
2289 msgid "Vertical alignment"
2290 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
2291
2292 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:185
2293 msgid "&Vertical:"
2294 msgstr "&Vertikálne:"
2295
2296 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:204
2297 msgid "Horizontal alignment per column (l,c,r)"
2298 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch (l,c,r)"
2299
2300 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:211
2301 msgid "&Horizontal:"
2302 msgstr "&Horizontálne:"
2303
2304 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:224
2305 #, fuzzy
2306 msgid "Decoration"
2307 msgstr "&Dekorácia:"
2308
2309 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:230
2310 msgid "&Type:"
2311 msgstr "&Typ:"
2312
2313 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:243
2314 msgid "decoration type / matrix border"
2315 msgstr ""
2316
2317 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:252
2318 msgid "[x]"
2319 msgstr ""
2320
2321 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:257
2322 msgid "(x)"
2323 msgstr ""
2324
2325 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:262
2326 msgid "{x}"
2327 msgstr ""
2328
2329 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:267
2330 msgid "|x|"
2331 msgstr ""
2332
2333 #: src/frontends/qt4/ui/MathMatrixUi.ui:272
2334 msgid "||x||"
2335 msgstr ""
2336
2337 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:25
2338 msgid "&Use AMS math package automatically"
2339 msgstr "&Automaticky používať balík AMS math"
2340
2341 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:35
2342 msgid "Use AMS &math package"
2343 msgstr "Použiť balík AMS &matematiky"
2344
2345 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:42
2346 msgid "Use esint package &automatically"
2347 msgstr "Automaticky použíť balík &esint"
2348
2349 #: src/frontends/qt4/ui/MathsUi.ui:52
2350 msgid "Use &esint package"
2351 msgstr "Použiť balík e&sint"
2352
2353 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:60
2354 msgid "A&vailable:"
2355 msgstr "&Dostupné:"
2356
2357 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:96
2358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:187
2359 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:141
2360 msgid "A&dd"
2361 msgstr "Pri&dať"
2362
2363 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:103
2364 msgid "De&lete"
2365 msgstr "&Zmazať"
2366
2367 #: src/frontends/qt4/ui/ModulesUi.ui:147
2368 msgid "S&elected:"
2369 msgstr "&Vybrané:"
2370
2371 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:31
2372 msgid "Sort &as:"
2373 msgstr "Triediť ako:"
2374
2375 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:41
2376 msgid "&Description:"
2377 msgstr "&Popis:"
2378
2379 #: src/frontends/qt4/ui/NomenclUi.ui:51
2380 msgid "&Symbol:"
2381 msgstr "&Symbol:"
2382
2383 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:48
2384 msgid "Type"
2385 msgstr "Typ"
2386
2387 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:60
2388 msgid "LyX internal only"
2389 msgstr "Len LyX- interné"
2390
2391 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:63
2392 msgid "LyX &Note"
2393 msgstr "LyX Poznámka"
2394
2395 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:70
2396 msgid "Export to LaTeX/Docbook but don't print"
2397 msgstr "Exportovať do LaTeX/Docbook ale netlačiť"
2398
2399 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:73
2400 msgid "&Comment"
2401 msgstr "&Komentár"
2402
2403 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:80
2404 msgid "Print as grey text"
2405 msgstr "Tlač ako sivý text"
2406
2407 #: src/frontends/qt4/ui/NoteUi.ui:83
2408 msgid "&Greyed out"
2409 msgstr "Zosivelé"
2410
2411 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:60
2412 msgid "&List in Table of Contents"
2413 msgstr "Uviesť v Obsahu"
2414
2415 #: src/frontends/qt4/ui/NumberingUi.ui:70
2416 msgid "&Numbering"
2417 msgstr "Čís&lovanie"
2418
2419 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:25
2420 #, fuzzy
2421 msgid "Output Format"
2422 msgstr "Výstup je prázdny"
2423
2424 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:48 src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:61
2425 #, fuzzy
2426 msgid "Specify the default output format (for view/update)"
2427 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
2428
2429 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:51
2430 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:178
2431 #, fuzzy
2432 msgid "De&fault Output Format:"
2433 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
2434
2435 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:70
2436 msgid "Use the XeTeX processing engine"
2437 msgstr ""
2438
2439 #: src/frontends/qt4/ui/OutputUi.ui:73
2440 msgid "Use &XeTeX"
2441 msgstr ""
2442
2443 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:28
2444 msgid "&Use hyperref support"
2445 msgstr "Po&užiť podporu balíka hyperref"
2446
2447 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:53
2448 msgid "&General"
2449 msgstr "&Všeobecné"
2450
2451 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:99
2452 msgid ""
2453 "If not stated explicitly, fill title and author from appropriate environments"
2454 msgstr ""
2455 "Pokiaľ nadpis a autor nie je zadaný explicitne, doplniť informácie z "
2456 "príslušných prostredí v dokumnete"
2457
2458 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:102
2459 msgid "Automatically fi&ll header"
2460 msgstr "&Automaticky vyplniť hlavičku"
2461
2462 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:109
2463 msgid "Enable fullscreen PDF presentation"
2464 msgstr "Povoliť celoobrazovkovú prezentáciu pdf súboru"
2465
2466 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:112
2467 msgid "Load in &fullscreen mode"
2468 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
2469
2470 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:121
2471 msgid "Header Information"
2472 msgstr "Informácia v hlavičke"
2473
2474 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:133
2475 msgid "&Title:"
2476 msgstr "&Nadpis:"
2477
2478 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:146
2479 msgid "&Author:"
2480 msgstr "&Autor:"
2481
2482 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:159
2483 msgid "&Subject:"
2484 msgstr "Predmet:"
2485
2486 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:172
2487 msgid "&Keywords:"
2488 msgstr "Heslá:"
2489
2490 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:189
2491 msgid "H&yperlinks"
2492 msgstr "H&yperlinky"
2493
2494 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:222
2495 msgid "Allows link text to break across lines."
2496 msgstr "Povoľ rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2497
2498 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:225
2499 msgid "B&reak links over lines"
2500 msgstr "&Rozdeliť odkazy na viac riadkov"
2501
2502 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:232
2503 msgid "No &frames around links"
2504 msgstr "Bez rámov okolo odkazov"
2505
2506 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:242
2507 msgid "C&olor links"
2508 msgstr "Zafarbiť odkazy"
2509
2510 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:249
2511 msgid "Bibliographical backreferences"
2512 msgstr "Bibliografické spätné referencie"
2513
2514 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:252
2515 msgid "B&ackreferences:"
2516 msgstr "Spätné referencie:"
2517
2518 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:281
2519 msgid "&Bookmarks"
2520 msgstr "&Záložky"
2521
2522 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:293
2523 msgid "G&enerate Bookmarks"
2524 msgstr "Vytvoriť zá&ložky"
2525
2526 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:314
2527 msgid "&Numbered bookmarks"
2528 msgstr "Očí&slované záložky"
2529
2530 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:339
2531 msgid "Number of levels"
2532 msgstr "Počet úrovní"
2533
2534 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:348
2535 msgid "&Open bookmarks"
2536 msgstr "Rozbalť zálož&ky"
2537
2538 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:388
2539 msgid "Additional o&ptions"
2540 msgstr "&Dodatočné možnosti"
2541
2542 #: src/frontends/qt4/ui/PDFSupportUi.ui:417
2543 msgid "e.g.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2544 msgstr "napr.: pdfstartview=XYZ, plainpages=false, pdfpagelabels"
2545
2546 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:19
2547 msgid "Paper Format"
2548 msgstr "Formát Stránky"
2549
2550 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:28
2551 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:246
2552 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:131
2553 msgid "&Format:"
2554 msgstr "&Formát:"
2555
2556 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:44
2557 #, fuzzy
2558 msgid "Choose a particular paper size, or set your own with &quot;Custom&quot;"
2559 msgstr ""
2560 "Zvoľte si kontkrénu veľkosť stránky, alebo nastavte si svoju vo \"Vlastné\""
2561
2562 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:125
2563 msgid "&Orientation:"
2564 msgstr "&Orientácia:"
2565
2566 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:135
2567 msgid "&Portrait"
2568 msgstr "Na výšku"
2569
2570 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:145
2571 msgid "&Landscape"
2572 msgstr "Na šírku"
2573
2574 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:161
2575 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1055
2576 msgid "Page Layout"
2577 msgstr "Formát Stránky"
2578
2579 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:170
2580 msgid "Headings &style:"
2581 msgstr "Štýl hlavičky:"
2582
2583 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:186
2584 msgid "Style used for the page header and footer"
2585 msgstr "Štýl použitý pre hlavičku a pätu stránky"
2586
2587 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:206
2588 msgid "Lay out the page for double-sided printing"
2589 msgstr "Rozložte stránku na obojstrannú tlač"
2590
2591 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:209
2592 msgid "&Two-sided document"
2593 msgstr "Dvojs&tranný dokument"
2594
2595 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:216
2596 #, fuzzy
2597 msgid "Background Color:"
2598 msgstr "pozadie"
2599
2600 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:237
2601 #, fuzzy
2602 msgid "&Change..."
2603 msgstr "Zmema:"
2604
2605 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:250
2606 msgid "Revert the color to the default"
2607 msgstr ""
2608
2609 #: src/frontends/qt4/ui/PageLayoutUi.ui:253
2610 #, fuzzy
2611 msgid "R&eset"
2612 msgstr "Vynulovať"
2613
2614 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:44
2615 msgid "I&mmediate Apply"
2616 msgstr "Okamžite použiť"
2617
2618 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:129
2619 msgid "Use the default alignment for this paragraph, whatever it is."
2620 msgstr ""
2621 "Použiť štandardné zarovnanie pre tento odstavec, nech už to je čo chce."
2622
2623 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:132
2624 msgid "Paragraph's &Default"
2625 msgstr "Štandardné nastavenie odstavca"
2626
2627 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:139
2628 msgid "Ri&ght"
2629 msgstr "V&pravo"
2630
2631 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:146
2632 msgid "C&enter"
2633 msgstr "Na &stred"
2634
2635 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:153
2636 msgid "&Left"
2637 msgstr "V&ľavo"
2638
2639 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:160
2640 msgid "&Justified"
2641 msgstr "Do bloku"
2642
2643 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:170
2644 msgid "&Indent Paragraph"
2645 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2646
2647 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:180
2648 msgid "Label Width"
2649 msgstr "Šírka návestia"
2650
2651 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:195
2652 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:202
2653 msgid "This text defines the width of the paragraph label"
2654 msgstr "Tento text definuje šírku návestia odstavca"
2655
2656 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:205
2657 msgid "Lo&ngest label"
2658 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
2659
2660 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:218
2661 msgid "Line &spacing"
2662 msgstr "Rozstup riadkov"
2663
2664 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:246 src/Text.cpp:1757
2665 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:609
2666 msgid "Single"
2667 msgstr "Jednoduchý"
2668
2669 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:251
2670 msgid "1.5"
2671 msgstr "1.5"
2672
2673 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:256 src/Text.cpp:1763
2674 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:613
2675 msgid "Double"
2676 msgstr "Dvojitý"
2677
2678 #: src/frontends/qt4/ui/ParagraphUi.ui:261
2679 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1097
2680 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1116
2681 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1164 src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:144
2682 #: lib/layouts/stdcustom.inc:8 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:603
2683 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:607 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:615
2684 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:715 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:149
2685 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:160 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:721
2686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:748 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1848
2687 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1873
2688 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:72
2689 msgid "Custom"
2690 msgstr "Vlastný"
2691
2692 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:60
2693 msgid "Horizontal and vertical space of the phantom content"
2694 msgstr ""
2695
2696 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:63
2697 #, fuzzy
2698 msgid "&Phantom"
2699 msgstr "Esperanto"
2700
2701 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:70
2702 #, fuzzy
2703 msgid "Horizontal space of the phantom content"
2704 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
2705
2706 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:73
2707 msgid "&Horiz. Phantom"
2708 msgstr ""
2709
2710 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:80
2711 #, fuzzy
2712 msgid "Vertical space of the phantom content"
2713 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
2714
2715 #: src/frontends/qt4/ui/PhantomUi.ui:83
2716 msgid "&Vert. Phantom"
2717 msgstr ""
2718
2719 #: src/frontends/qt4/ui/PrefColorsUi.ui:50
2720 msgid "A&lter..."
2721 msgstr "Zmeniť..."
2722
2723 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:25
2724 msgid "In Math"
2725 msgstr "Vo vzorcoch"
2726
2727 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:40
2728 msgid ""
2729 "Show the grey inline completion behind the cursor in math mode after the "
2730 "delay."
2731 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom vzorku po zdržaní."
2732
2733 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:43
2734 msgid "Automatic in&line completion"
2735 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2736
2737 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:50
2738 msgid "Show the popup in math mode after the delay."
2739 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2740
2741 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:53
2742 msgid "Automatic p&opup"
2743 msgstr "Automatické &menu"
2744
2745 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:60
2746 #, fuzzy
2747 msgid "Autoco&rrection"
2748 msgstr "Automatický &začiatok"
2749
2750 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:70
2751 msgid "In Text"
2752 msgstr "V texte"
2753
2754 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:85
2755 msgid ""
2756 "Show the grey inline completion behind the cursor in text mode after the "
2757 "delay."
2758 msgstr "Zobrazovať sivé doplňovanie za kurzorom na danom riadku po zdržaní."
2759
2760 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:88
2761 msgid "Automatic &inline completion"
2762 msgstr "Automatické doplňovanie v riadku"
2763
2764 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:95
2765 msgid "Show the popup after the set delay in text mode."
2766 msgstr "Zobraz vyťahovacie menu po zdržaní."
2767
2768 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:98
2769 msgid "Automatic &popup"
2770 msgstr "Automatické m&enu"
2771
2772 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:105
2773 msgid ""
2774 "Show a small triangle on the cursor if a completion is available in text "
2775 "mode."
2776 msgstr ""
2777 "V textovom režime zobraziť malý trojúholník za kurzorom keď je doplňovanie "
2778 "možné."
2779
2780 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:108
2781 msgid "Cursor i&ndicator"
2782 msgstr "I&ndikátor kurzoru"
2783
2784 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:118
2785 #: lib/layouts/hollywood.layout:280
2786 msgid "General"
2787 msgstr "Všeobecné"
2788
2789 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:141
2790 msgid ""
2791 "After the cursor has not moved for this time, the inline completion is shown "
2792 "if it is available."
2793 msgstr ""
2794 "Dostupné doplňovanie v riadku bude zobrazené, keď sa kurzor nepohne za túto "
2795 "dobu."
2796
2797 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:154
2798 msgid "s inline completion dela&y"
2799 msgstr "Sek. - zdržanie pre riadkové doplňovanie"
2800
2801 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:187
2802 msgid ""
2803 "After the cursor has not moved for this time, the completion popup is shown "
2804 "if it is available."
2805 msgstr ""
2806 "Dostupné doplňovanie vo vyťahovaciom menu bude zobrazené, keď sa kurzor "
2807 "nepohne za túto dobu."
2808
2809 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:200
2810 msgid "s popup d&elay"
2811 msgstr "Sek. - zdržanie pre vyťahovacie menu"
2812
2813 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:225
2814 msgid ""
2815 "When the TAB completion is not unique, there won't be a delay of the popup. "
2816 "It will be shown right away."
2817 msgstr ""
2818 "Ked doplňovanie na klávesu TAB nie je unikátne, zobrazí sa vyťahovacie menu "
2819 "okamžite."
2820
2821 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:228
2822 msgid "Sho&w popup without delay for non-unique completions"
2823 msgstr "Pri nejednoznačnosti zobraziť vyťahovacie menu bez zdržania"
2824
2825 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:235
2826 msgid "Long completions are cut-off and shown with \"...\"."
2827 msgstr "Dlhé doplňujúce slová budú zkrátené pomocou \"...\"."
2828
2829 #: src/frontends/qt4/ui/PrefCompletionUi.ui:238
2830 msgid "&Use \"...\" to shorten long completions"
2831 msgstr "&Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení"
2832
2833 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:81
2834 msgid "C&onverter:"
2835 msgstr "K&onvertor:"
2836
2837 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:91
2838 msgid "E&xtra flag:"
2839 msgstr "E&xtra indikátor:"
2840
2841 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:121
2842 msgid "&From format:"
2843 msgstr "&Z formátu:"
2844
2845 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:153
2846 msgid "&To format:"
2847 msgstr "D&o formátu:"
2848
2849 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:194
2850 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:54
2851 msgid "&Modify"
2852 msgstr "&Modifikovať"
2853
2854 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:209
2855 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:61
2856 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2560 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2624
2857 msgid "Remo&ve"
2858 msgstr "&Odstrániť"
2859
2860 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:239
2861 msgid "Converter Defi&nitions"
2862 msgstr "Definície konvertoru"
2863
2864 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:252
2865 msgid "Converter File Cache"
2866 msgstr "Cache pre súbor konvertoru"
2867
2868 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:272
2869 msgid "&Enabled"
2870 msgstr "Zapnutý"
2871
2872 #: src/frontends/qt4/ui/PrefConvertersUi.ui:292
2873 msgid "Maximum A&ge (in days):"
2874 msgstr "Životnosť (v dňoch):"
2875
2876 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:33
2877 msgid "&Date format:"
2878 msgstr "Formát &dátumu:"
2879
2880 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDateUi.ui:43
2881 msgid "Date format for strftime output"
2882 msgstr "Formát dátumu pre výstup fce strftime"
2883
2884 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:19
2885 msgid "Display &Graphics"
2886 msgstr "Zobraziť &grafiku"
2887
2888 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:39
2889 msgid "Instant &Preview:"
2890 msgstr "Okamžitý náhľad (vzorky):"
2891
2892 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:50 src/Font.cpp:66
2893 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
2894 msgid "Off"
2895 msgstr "Vypnuté"
2896
2897 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:55
2898 msgid "No math"
2899 msgstr "Bez matematiky"
2900
2901 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:60 src/Font.cpp:66
2902 msgid "On"
2903 msgstr "Zapnuté"
2904
2905 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:68
2906 #, fuzzy
2907 msgid "Preview Si&ze:"
2908 msgstr "Náhľad zlyhal"
2909
2910 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:84
2911 #, fuzzy
2912 msgid "Factor for the preview size"
2913 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
2914
2915 #: src/frontends/qt4/ui/PrefDisplayUi.ui:106
2916 #, fuzzy
2917 msgid "&Mark end of paragraphs"
2918 msgstr "O&dsadiť odstavec"
2919
2920 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:33 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:226
2921 msgid "Editing"
2922 msgstr "Úprava"
2923
2924 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:51
2925 msgid "Cursor &follows scrollbar"
2926 msgstr "Kurzor &sleduje posuvník"
2927
2928 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:58
2929 #, fuzzy
2930 msgid "Scroll &below end of document"
2931 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
2932
2933 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:65
2934 msgid "Sort &environments alphabetically"
2935 msgstr "Triediť prostredia podľa abecedy"
2936
2937 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:72
2938 msgid "&Group environments by their category"
2939 msgstr "Zoskupiť prostredia odstavcov podľa kategorií"
2940
2941 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:80
2942 msgid "Edit Math Macros inline with a box around"
2943 msgstr "Zobraz rámok pri editácii matematických makrov v riadku"
2944
2945 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:85
2946 msgid "Edit Math Macros inline with the name in the status bar"
2947 msgstr "Zobraz meno makra v stavovom riadku pri editácii mat. makrov v riadku"
2948
2949 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:90
2950 msgid "Edit Math Macros with a parameter list (like in LyX < 1.6)"
2951 msgstr "Editácia mat. makrov so zoznamom parametrov (ako v LyXe < 1.6)"
2952
2953 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:101
2954 msgid "Fullscreen"
2955 msgstr "Celoobrazovkový mód"
2956
2957 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:119
2958 msgid "&Limit text width"
2959 msgstr "&Obmedz šírku textu"
2960
2961 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:150
2962 msgid "Screen used (&pixels):"
2963 msgstr "Použitá šírka obrazovky (pixel):"
2964
2965 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:176
2966 #, fuzzy
2967 msgid "Hide &menubar"
2968 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2969
2970 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:183
2971 msgid "Hide &tabbar"
2972 msgstr "Škryť lištu dokumentov"
2973
2974 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:190
2975 msgid "Hide scr&ollbar"
2976 msgstr "Skryť posuvník"
2977
2978 #: src/frontends/qt4/ui/PrefEditUi.ui:205
2979 msgid "&Hide toolbars"
2980 msgstr "Skryť lišty nástrojov"
2981
2982 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:49
2983 msgid "Ed&itor:"
2984 msgstr "Ed&itor:"
2985
2986 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:59
2987 msgid "Co&pier:"
2988 msgstr "Kopír. skript:"
2989
2990 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:69
2991 msgid "Shortc&ut:"
2992 msgstr "Skratka:"
2993
2994 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:79
2995 msgid "S&hort Name:"
2996 msgstr "&Skratka:"
2997
2998 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:95
2999 msgid "&Viewer:"
3000 msgstr "Prehliadač:"
3001
3002 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:105
3003 msgid "E&xtension:"
3004 msgstr "Príp&ona:"
3005
3006 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:160
3007 #, fuzzy
3008 msgid "Specify the default output format when using (PDF)LaTeX"
3009 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
3010
3011 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:163
3012 #, fuzzy
3013 msgid "Default Format"
3014 msgstr "Formát dátumu"
3015
3016 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:194
3017 msgid "Vector &graphics format"
3018 msgstr "Vektorový formát obrázku"
3019
3020 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:201
3021 msgid "&Document format"
3022 msgstr "Formát dokumentu"
3023
3024 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:208
3025 msgid "Re&move"
3026 msgstr "O&dstrániť"
3027
3028 #: src/frontends/qt4/ui/PrefFileformatsUi.ui:215
3029 msgid "&New..."
3030 msgstr "&Nový..."
3031
3032 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:33
3033 msgid "&E-mail:"
3034 msgstr "&E-mail:"
3035
3036 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:43
3037 msgid "Your name"
3038 msgstr "Vaše meno"
3039
3040 #: src/frontends/qt4/ui/PrefIdentityUi.ui:60
3041 msgid "Your E-mail address"
3042 msgstr "Vaša e-mailová adresa"
3043
3044 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:25
3045 msgid "Keyboard"
3046 msgstr "Klávesnica"
3047
3048 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:43
3049 msgid "Use &keyboard map"
3050 msgstr "Použiť &klávesnicovú mapu"
3051
3052 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:56
3053 msgid "&First:"
3054 msgstr "P&rvá:"
3055
3056 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:76
3057 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:83
3058 msgid "Br&owse..."
3059 msgstr "&Prechádzať..."
3060
3061 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:89
3062 msgid "S&econd:"
3063 msgstr "Dr&uhá:"
3064
3065 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:122
3066 msgid "Mouse"
3067 msgstr "Myška"
3068
3069 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:140
3070 msgid "&Wheel scrolling speed:"
3071 msgstr "Rýchlosť rolovania textu pomocou &kolieska myši:"
3072
3073 #: src/frontends/qt4/ui/PrefInputUi.ui:150
3074 msgid ""
3075 "1.0 is the standard scrolling speed with the mouse wheel. Higher values will "
3076 "speed it up, low values slow it down."
3077 msgstr ""
3078 "1.0 je štandardná rýchlosť rolovania kolieskom myši. Vyššie hodnoty "
3079 "zrýchlia, nižšie zpomalia."
3080
3081 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:25
3082 msgid "User &interface language:"
3083 msgstr "Jazyk pre uživatelské rozhranie:"
3084
3085 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:35
3086 msgid "Select the language of the user interface (menus, dialogs, etc.)"
3087 msgstr ""
3088
3089 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:45
3090 msgid "Language pac&kage:"
3091 msgstr "Jazykový balí&k:"
3092
3093 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:55
3094 msgid "Enter the command to load the language package (default: babel)"
3095 msgstr "Zadajte príkaz na nahranie jazykového balíku (štandardne babel)"
3096
3097 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:62
3098 msgid "Command s&tart:"
3099 msgstr "Počia&točný príkaz:"
3100
3101 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:72
3102 msgid "The LaTeX command that starts a switch to a foreign language"
3103 msgstr "LaTeXovský príkaz začatie zmeny jazyka."
3104
3105 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:79
3106 msgid "Command e&nd:"
3107 msgstr "Uko&nčovací príkaz:"
3108
3109 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:89
3110 msgid "The LaTeX command that ends a switch to a foreign language"
3111 msgstr "LaTeXovský príkaz na zakončenie zmeny jazyka."
3112
3113 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:96
3114 msgid "Use the babel package for multilingual support"
3115 msgstr "Použiť balík babel pre viacjazyčnú podporu"
3116
3117 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:99
3118 msgid "&Use babel"
3119 msgstr "Použiť babel"
3120
3121 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:106
3122 msgid ""
3123 "Check to pass the language globally (to the document class), not locally (to "
3124 "the language package)"
3125 msgstr ""
3126 "Zaškrtnite na nastavenie jazyka globálne (k triede dokumentu), nie lokálne "
3127 "(k jazykovému balíku)"
3128
3129 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:109
3130 msgid "&Global"
3131 msgstr "&Globálne"
3132
3133 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:116
3134 msgid ""
3135 "If checked, the document language is not explicitely set by a language "
3136 "switch command"
3137 msgstr ""
3138 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne nastavený prepínajúcim "
3139 "príkazom"
3140
3141 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:119
3142 msgid "Auto &begin"
3143 msgstr "Automatický &začiatok"
3144
3145 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:126
3146 msgid ""
3147 "If checked, the document language is not explicitely closed by a language "
3148 "switch command"
3149 msgstr ""
3150 "Keď zaškrtnuté, jazyk dokumentu nie je explicitne zavretý prepínajúcim "
3151 "príkazom"
3152
3153 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:129
3154 msgid "Auto &end"
3155 msgstr "Automatický koni&ec"
3156
3157 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:136
3158 msgid "Check to highlight foreign languages visually in the work area"
3159 msgstr "Zaškrtnite na zvýraznenie cudzieho jazyka v dokumente na ploche"
3160
3161 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:139
3162 msgid "Mark &foreign languages"
3163 msgstr "Označiť &cudzie jazyky"
3164
3165 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:165
3166 msgid "Right-to-left language support"
3167 msgstr "Podpora písania sprava-doľava"
3168
3169 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:183 src/LyXRC.cpp:3108
3170 msgid ""
3171 "Select to enable support of right-to-left languages (e.g. Hebrew, Arabic)."
3172 msgstr ""
3173 "Vyberte pre zapnutie podpory písania sprava doľava (napr. pre Hebrejčinu, "
3174 "Arabčinu)."
3175
3176 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:186
3177 msgid "Enable RTL su&pport"
3178 msgstr "Zapnúť podporu písania sprava-doľava"
3179
3180 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:214
3181 msgid "Cursor movement:"
3182 msgstr "Pohyb kurzoru:"
3183
3184 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:224
3185 msgid "&Logical"
3186 msgstr "&Logický"
3187
3188 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLanguageUi.ui:234
3189 msgid "&Visual"
3190 msgstr "&Visuálny"
3191
3192 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:19
3193 msgid "Te&X encoding:"
3194 msgstr "Te&X kódovanie:"
3195
3196 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:48
3197 msgid "Default paper si&ze:"
3198 msgstr "Prednastavené ro&zmery stránky:"
3199
3200 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:64
3201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:716
3202 msgid "US letter"
3203 msgstr "US letter"
3204
3205 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:69
3206 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:717
3207 msgid "US legal"
3208 msgstr "US-právna listina"
3209
3210 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:74
3211 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:718
3212 msgid "US executive"
3213 msgstr "US-exekutiva"
3214
3215 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:79
3216 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:719
3217 msgid "A3"
3218 msgstr "A3"
3219
3220 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:84
3221 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:720
3222 msgid "A4"
3223 msgstr "A4"
3224
3225 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:89
3226 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:721
3227 msgid "A5"
3228 msgstr "A5"
3229
3230 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:94
3231 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:724
3232 msgid "B5"
3233 msgstr "B5"
3234
3235 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:102
3236 msgid "&DVI viewer paper size options:"
3237 msgstr "Voľby rozmerov papiera pre DVI prehliadač:"
3238
3239 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:112
3240 msgid "Optional paper size flag (-paper) for some DVI viewers"
3241 msgstr "Nepovinný indikátor veľkosti (-paper) pre niektoré DVI prehliadače"
3242
3243 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:157
3244 msgid "BibTeX command and options"
3245 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3246
3247 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:168
3248 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:247
3249 msgid "Processor for &Japanese:"
3250 msgstr ""
3251
3252 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:178
3253 #, fuzzy
3254 msgid "Specific BibTeX command and options for pLaTeX (Japanese)"
3255 msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
3256
3257 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:209
3258 msgid "Pr&ocessor:"
3259 msgstr ""
3260
3261 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:226 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:672
3262 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:766
3263 #, fuzzy
3264 msgid "Op&tions:"
3265 msgstr "Možnos&ti:"
3266
3267 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:236
3268 msgid "Index command and options (makeindex, xindy)"
3269 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3270
3271 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:257
3272 #, fuzzy
3273 msgid "Specific index command and options for pLaTeX (Japanese)"
3274 msgstr "Príkaz a voľby pre indexovanie (makeindex, xindi)"
3275
3276 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:269
3277 msgid "&Nomenclature command:"
3278 msgstr "&Príkaz nomenklatúry:"
3279
3280 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:279
3281 msgid "Command and options for nomencl (usually makeindex)"
3282 msgstr "Príkaz a voľby pre nomenklaturu (bežne makeindex)"
3283
3284 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:286
3285 msgid "Chec&kTeX command:"
3286 msgstr "Príkaz Chec&kTeX:"
3287
3288 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:296
3289 msgid "CheckTeX start options and flags"
3290 msgstr "Začiatočné voľby a indikátory pre CheckTeX"
3291
3292 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:309
3293 msgid ""
3294 "Select if LyX should output Windows-style paths rather than Posix-style "
3295 "paths to LaTeX files. Useful if you're using the native Windows MikTeX "
3296 "rather than the Cygwin teTeX."
3297 msgstr ""
3298 "Vyberte v prípade, že má Lyx do LaTeX-u produkovať cesty k súborom radšej vo "
3299 "Windows-štýle než v Posix-štýle. Užitočné pri používaní Windowsového MikTeX-"
3300 "u miesto teTeX-u pod Cygwin."
3301
3302 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:315
3303 msgid "&Use Windows-style paths in LaTeX files"
3304 msgstr "Používať Windows-štýl na zápis ciest v súboroch LaTeX-u"
3305
3306 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:322
3307 msgid "Set class options to default on class change"
3308 msgstr "Zvoliť štandardné voľby pri zmene triedy"
3309
3310 #: src/frontends/qt4/ui/PrefLatexUi.ui:325
3311 msgid "R&eset class options when document class changes"
3312 msgstr "Obnoviť triedne voľby pri zmene triedy dokumentu"
3313
3314 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:41
3315 msgid "&PATH prefix:"
3316 msgstr "P&refix cesty:"
3317
3318 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:54
3319 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:77
3320 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:100
3321 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:123
3322 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:146
3323 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:169
3324 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:192
3325 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:228
3326 msgid "Browse..."
3327 msgstr "Prechádzať..."
3328
3329 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:64
3330 #, fuzzy
3331 msgid "T&hesaurus dictionaries:"
3332 msgstr "Chyba tezauru"
3333
3334 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:90
3335 msgid "&Temporary directory:"
3336 msgstr "Pomocný adresár:"
3337
3338 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:113
3339 msgid "Ly&XServer pipe:"
3340 msgstr "Dátovod pre LyXServer (pipe):"
3341
3342 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:136
3343 msgid "&Backup directory:"
3344 msgstr "Adresár pre zálohy:"
3345
3346 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:159
3347 msgid "&Example files:"
3348 msgstr "Príkladové súbory:"
3349
3350 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:182
3351 msgid "&Document templates:"
3352 msgstr "Šablóny dokumentov:"
3353
3354 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:205
3355 msgid "&Working directory:"
3356 msgstr "P&racovný adresár:"
3357
3358 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPathsUi.ui:215
3359 #, fuzzy
3360 msgid "Hunspell dictionaries:"
3361 msgstr "Chyba tezauru"
3362
3363 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:57 src/LyXRC.cpp:2781
3364 msgid ""
3365 "The maximum line length of exported plain text/LaTeX/SGML files. If set to "
3366 "0, paragraphs are output in a single line; if the line length is > 0, "
3367 "paragraphs are separated by a blank line."
3368 msgstr ""
3369 "Maximálna dĺžka riadkov exportovaných text/LaTeX/SGML súborov. Keď nastavené "
3370 "0, odstavce sú na výstupe v jednom riadku; keď je dĺžka >0, odstavce sú "
3371 "oddelené prázdnym riadkom."
3372
3373 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPlaintextUi.ui:67
3374 msgid "Output &line length:"
3375 msgstr "Dĺžka výstupného riadku:"
3376
3377 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:41
3378 msgid "Printer Command Options"
3379 msgstr "Voľby príkazu pre tlačiareň"
3380
3381 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:69
3382 msgid "Extension to be used when printing to file."
3383 msgstr "Prípona na použitie pri tlačí do súboru"
3384
3385 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:72
3386 msgid "File ex&tension:"
3387 msgstr "Prípona súboru:"
3388
3389 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:85
3390 msgid "Option used to print to a file."
3391 msgstr "Možnosti používané pri tlači do súboru."
3392
3393 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:88
3394 msgid "Print to &file:"
3395 msgstr "Tlač do súboru:"
3396
3397 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:98
3398 msgid "Option used to print to non-default printer."
3399 msgstr "Možnosť používaná na tlač pre neštandardnú tlačiareň."
3400
3401 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:101
3402 msgid "Set &printer:"
3403 msgstr "Nastaviť tlačiareň:"
3404
3405 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:114
3406 msgid "Option used with spool command to set printer."
3407 msgstr "Možnosť použitá spool-om k nastaveniu tlačiarne."
3408
3409 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:117
3410 msgid "Spool &printer:"
3411 msgstr "Spool pre tlačiareň:"
3412
3413 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:130
3414 msgid ""
3415 "Setting causes printer command to print to file and then use this actually "
3416 "to print."
3417 msgstr "Spôsobí tlač do súboru ktorý sa potom použije ku skutočnej tlači."
3418
3419 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:136
3420 msgid "Spool co&mmand:"
3421 msgstr "Spool príkaz:"
3422
3423 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:153
3424 msgid "Option used to reverse page order."
3425 msgstr "Možnosť použitá na tlač v opačnom poradí."
3426
3427 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:156
3428 msgid "Re&verse pages:"
3429 msgstr "Opačné poradie stránok:"
3430
3431 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:169
3432 msgid "Lan&dscape:"
3433 msgstr "Na šírku:"
3434
3435 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:182
3436 msgid "&Number of copies:"
3437 msgstr "Počet kópií:"
3438
3439 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:192
3440 msgid "Option used to set number of copies."
3441 msgstr "Možnosť použitá na špecifikáciu počtu kópií."
3442
3443 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:199
3444 msgid "Option used to print a range of pages."
3445 msgstr "Možnosť použitá na tlač rozsahu strán."
3446
3447 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:206
3448 msgid "Co&llated:"
3449 msgstr "Usporiadať:"
3450
3451 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:216
3452 msgid "Pa&ge range:"
3453 msgstr "Rozsah strán:"
3454
3455 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:226
3456 msgid "Option used to collate multiple copies."
3457 msgstr "Možnosť použitá na usporiadanie kopií za sebou."
3458
3459 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:233
3460 msgid "&Odd pages:"
3461 msgstr "Nepárne strany:"
3462
3463 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:246
3464 msgid "&Even pages:"
3465 msgstr "Párne strany:"
3466
3467 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:256
3468 msgid "Paper t&ype:"
3469 msgstr "Typ stránky:"
3470
3471 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:266
3472 msgid "Paper si&ze:"
3473 msgstr "Rozmery stránky:"
3474
3475 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:279
3476 msgid "Any other options you'd like to use with the printer command."
3477 msgstr "Ľubovoľné ďalšie voľby pre príkaz k tlači."
3478
3479 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:282
3480 msgid "E&xtra options:"
3481 msgstr "Extra voľby:"
3482
3483 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:298
3484 msgid "Customizes output to a given printer. Expert option."
3485 msgstr "Prispôsobiť výstup na určenú tlačiareň. Pokročilé nastavenie."
3486
3487 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:301
3488 msgid ""
3489 "Normally, this needs to be checked only if you are using dvips as your "
3490 "printer command and you have config.<printer> files installed for all your "
3491 "printers."
3492 msgstr ""
3493 "Vyberte to len keď používate dvips ako príkaz k tlači a máte súbory typu "
3494 "config.<tlačiareň> nainštalované pre všetky vaše tlačiarne."
3495
3496 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:304
3497 msgid "Adapt &output to printer"
3498 msgstr "Prispôsobiť výstup na tlačiareň"
3499
3500 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:311
3501 msgid "Name of the default printer"
3502 msgstr "Názov štandardnej tlačiarne"
3503
3504 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:318
3505 msgid "Default &printer:"
3506 msgstr "Štandardná tlačiareň:"
3507
3508 #: src/frontends/qt4/ui/PrefPrinterUi.ui:331
3509 msgid "Printer co&mmand:"
3510 msgstr "Príkaz pre tlačiareň:"
3511
3512 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:69
3513 msgid "Sans Seri&f:"
3514 msgstr "Bezserifové:"
3515
3516 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:107
3517 msgid "T&ypewriter:"
3518 msgstr "Strojopisné:"
3519
3520 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:117
3521 msgid "R&oman:"
3522 msgstr "Serifové:"
3523
3524 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:169
3525 msgid "Screen &DPI:"
3526 msgstr "DPI obrazovky:"
3527
3528 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:186
3529 msgid "&Zoom %:"
3530 msgstr "Lupa %:"
3531
3532 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:223
3533 msgid "Font Sizes"
3534 msgstr "Veľkosti písiem"
3535
3536 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:262
3537 msgid "&Large:"
3538 msgstr "Veľké:"
3539
3540 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:272
3541 msgid "&Larger:"
3542 msgstr "Väčšie:"
3543
3544 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:282
3545 msgid "&Largest:"
3546 msgstr "Najväčšie:"
3547
3548 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:295
3549 msgid "&Huge:"
3550 msgstr "Obrovské:"
3551
3552 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:305
3553 msgid "&Hugest:"
3554 msgstr "Ozrutné:"
3555
3556 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:315
3557 msgid "S&mallest:"
3558 msgstr "Najmenšie:"
3559
3560 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:325
3561 msgid "S&maller:"
3562 msgstr "Menšie:"
3563
3564 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:335
3565 msgid "S&mall:"
3566 msgstr "Malé:"
3567
3568 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:345
3569 msgid "&Normal:"
3570 msgstr "Normálne:"
3571
3572 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:355
3573 msgid "&Tiny:"
3574 msgstr "Drobné:"
3575
3576 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:368
3577 msgid ""
3578 "Checking this improves performance, but might decrease the on-screen quality "
3579 "of fonts"
3580 msgstr "Zlepší výkonnosť, ale môže zhoršiť zobrazenie fontov na obrazovke."
3581
3582 #: src/frontends/qt4/ui/PrefScreenFontsUi.ui:371
3583 msgid "&Use pixmap cache to speed up font rendering"
3584 msgstr "Použíť vyrovnávaciu pamäť pre rýchlejšie vykreslovanie fontov"
3585
3586 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:90
3587 msgid "&Bind file:"
3588 msgstr "Súbor klávesových skratiek:"
3589
3590 #: src/frontends/qt4/ui/PrefShortcutsUi.ui:108
3591 msgid "Show ke&y-bindings containing:"
3592 msgstr "&Zobraziť skratky obsahujúce:"
3593
3594 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:25
3595 msgid "Al&ternative language:"
3596 msgstr "Alternatívny jazyk:"
3597
3598 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:35
3599 msgid "Override the language used for the spellchecker"
3600 msgstr "Udajte jazyk na použitie pri kontrole pravopisu"
3601
3602 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:42
3603 msgid "&Escape characters:"
3604 msgstr "Escape znaky:"
3605
3606 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:52
3607 msgid "The characters inserted here are ignored by the spellchecker. "
3608 msgstr ""
3609
3610 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:75
3611 msgid "Mark misspelled words with a wavy underline."
3612 msgstr ""
3613
3614 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:78
3615 msgid "S&pellcheck continuously"
3616 msgstr ""
3617
3618 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:101
3619 msgid "Accept words such as \"diskdrive\""
3620 msgstr "Akceptuj slová na zpôsob \"kafemlynček\""
3621
3622 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:104
3623 msgid "Accept compound &words"
3624 msgstr "Akceptovať zložené slová"
3625
3626 #: src/frontends/qt4/ui/PrefSpellcheckerUi.ui:114
3627 #, fuzzy
3628 msgid "&Spellchecker engine:"
3629 msgstr "Kontrola pravopisu"
3630
3631 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:33
3632 msgid "Session"
3633 msgstr "Sedenie"
3634
3635 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:51
3636 msgid "Restore window layouts and &geometries"
3637 msgstr "Obnoviť formáty okien a ich geometrie"
3638
3639 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:58
3640 msgid "Restore to the cursor position when the file was last closed"
3641 msgstr ""
3642 "Obnoviť pozíciu kurzoru na miesto, kde bol pri poslednom zavretí súboru"
3643
3644 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:61
3645 msgid "Restore cursor &positions"
3646 msgstr "Obnoviť pozíciu kurzoru"
3647
3648 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:68
3649 msgid "&Load opened files from last session"
3650 msgstr "Nahraj súbory otvorené v predošlom sedení"
3651
3652 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:75
3653 msgid "Clear all session &information"
3654 msgstr "Zmazať všetky informácie týkajúce sa sedenia"
3655
3656 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:85
3657 msgid "Documents"
3658 msgstr "Dokumenty"
3659
3660 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:108
3661 msgid "&Maximum last files:"
3662 msgstr "Maximum posledných súborov:"
3663
3664 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:140
3665 #, fuzzy
3666 msgid "Backup original documents when saving"
3667 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3668
3669 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:160
3670 msgid "minutes"
3671 msgstr "min."
3672
3673 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:177
3674 msgid "&Backup documents, every"
3675 msgstr "Zálohovať dokumenty, každých"
3676
3677 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:184
3678 msgid "&Open documents in tabs"
3679 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
3680
3681 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:191
3682 msgid "Whether to place close button on each tab or only one in the top left."
3683 msgstr ""
3684
3685 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:194
3686 msgid "&Single close-tab button"
3687 msgstr ""
3688
3689 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:217
3690 msgid "Automatic help"
3691 msgstr "Automatická nápoveda"
3692
3693 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:235
3694 msgid ""
3695 "Checking this allow the automatic display of helpful comments for insets in "
3696 "the main work area of an edited document"
3697 msgstr "Zobrazuje komentáre s nápovedou pre vložky v editovanom dokumente"
3698
3699 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:238
3700 msgid "&Enable tool tips in main work area"
3701 msgstr "Zapnúť bublinkovú nápovedu na pracovnej ploche"
3702
3703 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:248
3704 msgid "Bro&wse..."
3705 msgstr "Prechádzať..."
3706
3707 #: src/frontends/qt4/ui/PrefUi.ui:258
3708 msgid "&User interface file:"
3709 msgstr "Súbor s uživateľským rozhraním:"
3710
3711 #: src/frontends/qt4/ui/PrefsUi.ui:73 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2135
3712 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2242
3713 msgid "&Save"
3714 msgstr "Uložiť"
3715
3716 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:24
3717 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:37
3718 msgid "Define hanging indendation/label length for the nomenclature list."
3719 msgstr ""
3720
3721 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:27
3722 #, fuzzy
3723 msgid "&List Indendation:"
3724 msgstr "Odsadzovanie"
3725
3726 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:48
3727 #, fuzzy
3728 msgid "Custom &Width:"
3729 msgstr "Šírka stĺpca"
3730
3731 #: src/frontends/qt4/ui/PrintNomenclUi.ui:61
3732 msgid ""
3733 "Custom value. &quot;List Indendation&quot; needs to be set to &quot;"
3734 "Custom&quot;."
3735 msgstr ""
3736
3737 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:28
3738 msgid "Pages"
3739 msgstr "Strany"
3740
3741 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:59
3742 msgid "Page number to print from"
3743 msgstr "Tlačiť od strany"
3744
3745 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:66
3746 msgid "&To:[[as in 'From page x to page y']]"
3747 msgstr "Do:[[ako v 'Od strany x do strany y']]"
3748
3749 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:79
3750 msgid "Page number to print to"
3751 msgstr "Číslo strany na tlačenie"
3752
3753 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:88 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:101
3754 msgid "Print all pages"
3755 msgstr "Tlačiť všetky strany"
3756
3757 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:91
3758 msgid "Fro&m"
3759 msgstr "Z"
3760
3761 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:104
3762 msgid "&All"
3763 msgstr "Všetko"
3764
3765 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:116
3766 msgid "Print &odd-numbered pages"
3767 msgstr "Tlačiť nepárno očíslované strany"
3768
3769 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:126
3770 msgid "Print &even-numbered pages"
3771 msgstr "Tlačiť párno číslované strany"
3772
3773 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:136
3774 msgid "Print in reverse order"
3775 msgstr "Tlačiť v opačnom poradí"
3776
3777 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:139
3778 msgid "Re&verse order"
3779 msgstr "Opačné poradie"
3780
3781 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:149
3782 msgid "Copie&s"
3783 msgstr "Kópie"
3784
3785 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:161
3786 msgid "Number of copies"
3787 msgstr "Počet kópií"
3788
3789 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:177
3790 msgid "Collate copies"
3791 msgstr "Usporiadať kópie"
3792
3793 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:180
3794 msgid "&Collate"
3795 msgstr "Usporiadať"
3796
3797 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:230
3798 msgid "&Print"
3799 msgstr "Tlač"
3800
3801 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:258
3802 msgid "Print Destination"
3803 msgstr "Cieľ tlače"
3804
3805 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:270
3806 msgid "Send output to the printer"
3807 msgstr "Poslať výstup na tlačiareň"
3808
3809 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:273
3810 msgid "P&rinter:"
3811 msgstr "Tlačiareň:"
3812
3813 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:283
3814 msgid "Send output to the given printer"
3815 msgstr "Poslať výstup na určenú tlačiareň"
3816
3817 #: src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:290 src/frontends/qt4/ui/PrintUi.ui:303
3818 msgid "Send output to a file"
3819 msgstr "Poslať výstup do súboru"
3820
3821 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:61
3822 msgid "Check if this index should be part (e.g., a section) of the former one."
3823 msgstr ""
3824
3825 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:64
3826 #, fuzzy
3827 msgid "&Subindex"
3828 msgstr "&Strana:"
3829
3830 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:79
3831 #, fuzzy
3832 msgid "A&vailable indexes:"
3833 msgstr "Dostupné &vetvy:"
3834
3835 #: src/frontends/qt4/ui/PrintindexUi.ui:89
3836 #, fuzzy
3837 msgid "Select the index that shall be printed at this place of the document."
3838 msgstr "Nastavte štandardnú rodinu písma pre dokument"
3839
3840 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:22
3841 msgid "La&bels in:"
3842 msgstr "Označenia v:"
3843
3844 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:51
3845 msgid ""
3846 "Sort labels in alphabetical order (case-insensitively unless the Case-"
3847 "sensitive option is checked)"
3848 msgstr ""
3849
3850 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:54
3851 msgid "&Sort"
3852 msgstr "Triedenie"
3853
3854 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:64
3855 #, fuzzy
3856 msgid "Sort labels case-sensitively in alphabetical order"
3857 msgstr "Triediť návestia v abecednom poradí"
3858
3859 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:67
3860 #, fuzzy
3861 msgid "Cas&e-sensitive"
3862 msgstr "Rozlišovať veľkosť písmen"
3863
3864 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:86
3865 msgid "Update the label list"
3866 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
3867
3868 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:104 src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:292
3869 msgid "&Go to Label"
3870 msgstr "&Prejsť na návestie"
3871
3872 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:152
3873 msgid "Cross-reference as it appears in output"
3874 msgstr "Referencia, tak ako sa objaví vo výstupe"
3875
3876 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:156
3877 msgid "<reference>"
3878 msgstr "<referencia>"
3879
3880 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:161
3881 msgid "(<reference>)"
3882 msgstr "(<referencia>)"
3883
3884 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:166
3885 msgid "<page>"
3886 msgstr "<strana>"
3887
3888 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:171
3889 msgid "on page <page>"
3890 msgstr "na strane <strana>"
3891
3892 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:176
3893 msgid "<reference> on page <page>"
3894 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
3895
3896 #: src/frontends/qt4/ui/RefUi.ui:181
3897 msgid "Formatted reference"
3898 msgstr "Formátovaná referencia"
3899
3900 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:68
3901 msgid "Replace &with:"
3902 msgstr "Nahradiť s:"
3903
3904 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:112
3905 msgid "Match whole words onl&y"
3906 msgstr "Hľadať len celé slová"
3907
3908 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:170
3909 msgid "Find &Next"
3910 msgstr "Hľadať ďalšie"
3911
3912 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:183
3913 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:88
3914 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:109
3915 msgid "&Replace"
3916 msgstr "Nahradiť"
3917
3918 #: src/frontends/qt4/ui/SearchUi.ui:200
3919 msgid "Search &backwards"
3920 msgstr "Hľadať nazpäť"
3921
3922 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:42
3923 msgid "Process the converted file with this command ($$FName = file name)"
3924 msgstr "Spracujte konvertovaný súbor týmto príkazom ($$FName = meno súboru)"
3925
3926 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:101
3927 msgid "&Export formats:"
3928 msgstr "Exportné formáty:"
3929
3930 #: src/frontends/qt4/ui/SendtoUi.ui:111
3931 msgid "&Command:"
3932 msgstr "Príkaz:"
3933
3934 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:13
3935 msgid "Edit shortcut"
3936 msgstr "Editovať skratku"
3937
3938 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:77
3939 msgid "Enter LyX function or command sequence"
3940 msgstr "Vložte funkciu LyX-u alebo sekvenciu príkazov"
3941
3942 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:87
3943 msgid "Remove last key from the shortcut sequence"
3944 msgstr "Zmazať posledný záznam zo sekvencie skratky"
3945
3946 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:90
3947 msgid "&Delete Key"
3948 msgstr "Zmazať skratku"
3949
3950 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:97
3951 msgid "Clear current shortcut"
3952 msgstr "Zmazať súčasnú skratku"
3953
3954 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:100
3955 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:981
3956 msgid "C&lear"
3957 msgstr "Zmazať"
3958
3959 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:107
3960 msgid "&Shortcut:"
3961 msgstr "Skratka:"
3962
3963 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:117
3964 msgid "&Function:"
3965 msgstr "Funkcia:"
3966
3967 #: src/frontends/qt4/ui/ShortcutUi.ui:130
3968 msgid ""
3969 "Type shortcut after clicking on this field. You can reset the content with "
3970 "the 'Clear' button"
3971 msgstr ""
3972 "Zadajte skratku po kliknutí na toto políčko. Jeho obsah môžte zmazať pomocou "
3973 "tlačidla 'Zmazať'"
3974
3975 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:13
3976 msgid "DockWidget"
3977 msgstr ""
3978
3979 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:20
3980 msgid "Unknown word:"
3981 msgstr "Neznáme slovo:"
3982
3983 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:30
3984 msgid "Current word"
3985 msgstr "Aktálne slovo"
3986
3987 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:37
3988 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:85
3989 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:105
3990 msgid "Replace word with current choice"
3991 msgstr "Nahradiť slovo s aktuálnou voľbou"
3992
3993 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:40
3994 #, fuzzy
3995 msgid "&Find Next"
3996 msgstr "Hľadať ďalšie"
3997
3998 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:47
3999 msgid "Replacement:"
4000 msgstr "Náhrada:"
4001
4002 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:66
4003 msgid "Replace with selected word"
4004 msgstr "Nahradiť so zvoleným slovom"
4005
4006 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:95
4007 msgid "Suggestions:"
4008 msgstr "Návrhy:"
4009
4010 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:118
4011 msgid "Ignore this word"
4012 msgstr "Ignorovať toto slovo"
4013
4014 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:121
4015 msgid "&Ignore"
4016 msgstr "Ignorovať"
4017
4018 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:128
4019 msgid "Ignore this word throughout this session"
4020 msgstr "Ignorovať toto slovo počas súčasného sedenia"
4021
4022 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:131
4023 msgid "I&gnore All"
4024 msgstr "Ignorovať všetko"
4025
4026 #: src/frontends/qt4/ui/SpellcheckerUi.ui:138
4027 msgid "Add the word to your personal dictionary"
4028 msgstr "Pridať slovo do osobného slovníka"
4029
4030 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:83
4031 msgid ""
4032 "Available categories depend on the document encoding. Select UTF-8 for the "
4033 "full range."
4034 msgstr ""
4035 "Dostupné kategorie závisia na zvolenom kódovaní dokumentu. Vyberte UTF-8 pre "
4036 "plný rozsah."
4037
4038 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:86
4039 msgid "Ca&tegory:"
4040 msgstr "Kategoria:"
4041
4042 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:116
4043 msgid "Select this to display all available characters at once"
4044 msgstr "Zaškrtnite pre zobrazenie všetkých znakov súčasne"
4045
4046 #: src/frontends/qt4/ui/SymbolsUi.ui:119
4047 msgid "&Display all"
4048 msgstr "Zobraziť všetko"
4049
4050 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:36
4051 msgid "Current cell:"
4052 msgstr "Aktuálna bunka:"
4053
4054 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:58
4055 msgid "Current row position"
4056 msgstr "Súčasná pozícia riadku"
4057
4058 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:80
4059 msgid "Current column position"
4060 msgstr "Súčasná pozícia stĺpca"
4061
4062 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:131
4063 msgid "&Table Settings"
4064 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4065
4066 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:137
4067 #, fuzzy
4068 msgid "Column settings"
4069 msgstr "Nastavenia dokumentu"
4070
4071 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:143
4072 msgid "&Horizontal alignment:"
4073 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4074
4075 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:153
4076 msgid "Horizontal alignment in column"
4077 msgstr "Horizontálne zarovnanie v stĺpcoch"
4078
4079 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:157
4080 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:108 src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:790
4081 msgid "Justified"
4082 msgstr "Do bloku"
4083
4084 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:209
4085 msgid "Fixed width of the column"
4086 msgstr "Fixná šírka stĺpca"
4087
4088 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:238
4089 msgid "&Vertical alignment in row:"
4090 msgstr "Vertikálne zarovnanie v riadku:"
4091
4092 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:248
4093 msgid ""
4094 "Specifies the vertical alignment of this cell in relation to the baseline of "
4095 "the row."
4096 msgstr ""
4097 "Udáva vertikálne zarovnanie tejto bunky vzhľadom k základnej linke riadku."
4098
4099 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:286
4100 msgid "Merge cells"
4101 msgstr "Spojiť bunky"
4102
4103 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:289
4104 msgid "&Multicolumn"
4105 msgstr "Viacstĺpcové"
4106
4107 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:299
4108 #, fuzzy
4109 msgid "Cell setting"
4110 msgstr "Nastavenia"
4111
4112 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:305
4113 msgid "Rotate this cell by 90 degrees"
4114 msgstr "Otočiť túto bunku o 90 stupňov"
4115
4116 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:308
4117 msgid "Rotate &cell 90 degrees"
4118 msgstr "Otočiť bunku o 90 stupňov"
4119
4120 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:321
4121 #, fuzzy
4122 msgid "Table-wide settings"
4123 msgstr "Nastavenia tabuľky"
4124
4125 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:327
4126 #, fuzzy
4127 msgid "Verti&cal alignment:"
4128 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4129
4130 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:337
4131 #, fuzzy
4132 msgid "Vertical alignment of the table"
4133 msgstr "Vertikálne zarovnanie"
4134
4135 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:381
4136 msgid "Rotate the table by 90 degrees"
4137 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4138
4139 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:384
4140 msgid "&Rotate table 90 degrees"
4141 msgstr "Otočiť tabuľku o 90 stupňov"
4142
4143 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:396
4144 msgid "LaTe&X argument:"
4145 msgstr "LaTeX argument:"
4146
4147 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:406
4148 msgid "Custom column format (LaTeX)"
4149 msgstr "Vlastný formát stĺpca (LaTeX)"
4150
4151 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:429
4152 msgid "&Borders"
4153 msgstr "Okraje"
4154
4155 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:435
4156 msgid "Set Borders"
4157 msgstr "Nastaviť okraje"
4158
4159 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:943
4160 msgid "Set borders of the current (selected) cell(s)"
4161 msgstr "Nastaviť okraje pre aktuálne (označené) bunky"
4162
4163 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:956
4164 msgid "All Borders"
4165 msgstr "Všetky okraje"
4166
4167 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:968
4168 msgid "Set all borders of the current (selected) cell(s)"
4169 msgstr "Nastaviť všetky okraje pre súčasne (označené) bunky"
4170
4171 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:971
4172 msgid "&Set"
4173 msgstr "Nastaviť"
4174
4175 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:978
4176 msgid "Unset all borders of the current (selected) cell(s)"
4177 msgstr "Zrušiť všetky okraje súčasne vybraných buniek"
4178
4179 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1003
4180 msgid "Use formal (a.k.a. booktabs) border style (no vertical borders)"
4181 msgstr "Použiť formálny (booktabs) štýl okraja (bez vertikálnych okrajov)"
4182
4183 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1006
4184 msgid "Fo&rmal"
4185 msgstr "Formálny"
4186
4187 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1016
4188 msgid "Use default (grid-like) border style"
4189 msgstr "Použiť štandardný štýl okraja (mriežka)"
4190
4191 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1019
4192 msgid "De&fault"
4193 msgstr "Štandardný"
4194
4195 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1058
4196 msgid "Additional Space"
4197 msgstr "Dodatočná medzera"
4198
4199 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1070
4200 msgid "T&op of row:"
4201 msgstr "Vrch riadka:"
4202
4203 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1130
4204 msgid "Botto&m of row:"
4205 msgstr "Spodok riadku:"
4206
4207 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1143
4208 msgid "Bet&ween rows:"
4209 msgstr "Medzi riadkami:"
4210
4211 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1192
4212 msgid "&Longtable"
4213 msgstr "Dlhá tabuľka"
4214
4215 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1198
4216 msgid "Select for tables that span multiple pages"
4217 msgstr "Vyber pre tabuľky rozsahujúce viac strán"
4218
4219 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1201
4220 msgid "&Use long table"
4221 msgstr "Použiť dlhú tabuľku"
4222
4223 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1211
4224 #, fuzzy
4225 msgid "Row settings"
4226 msgstr "Nastavenia Rámku"
4227
4228 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1217
4229 msgid "Status"
4230 msgstr "Stav"
4231
4232 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1224
4233 msgid "Border above"
4234 msgstr "Okraj nad"
4235
4236 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1231
4237 msgid "Border below"
4238 msgstr "Okraj pod"
4239
4240 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1238
4241 msgid "Contents"
4242 msgstr "Obsah"
4243
4244 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1245
4245 msgid "Header:"
4246 msgstr "Hlavička:"
4247
4248 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1252
4249 msgid "Repeat this row as header on every (except the first) page"
4250 msgstr "Opakovať tento riadok ako hlavičku na všetkých stranách (okrem prvej)"
4251
4252 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1255
4253 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1292
4254 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1333
4255 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1364
4256 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1402 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:350
4257 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:359
4258 msgid "on"
4259 msgstr "zapnuté"
4260
4261 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1265
4262 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1272
4263 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1299
4264 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1306
4265 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1340
4266 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1347
4267 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1371
4268 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1378
4269 msgid "double"
4270 msgstr "dvojitý"
4271
4272 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1279
4273 msgid "First header:"
4274 msgstr "Prvá hlavička:"
4275
4276 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1286
4277 msgid "This row is the header of the first page"
4278 msgstr "Tento riadok je riadkom na prvej stránke"
4279
4280 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1313
4281 msgid "Don't output the first header"
4282 msgstr "Negeneruj prvú hlavičku"
4283
4284 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1316
4285 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1388
4286 msgid "is empty"
4287 msgstr "je prázdny"
4288
4289 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1323
4290 msgid "Footer:"
4291 msgstr "Päta:"
4292
4293 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1330
4294 msgid "Repeat this row as footer on every (except the last) page"
4295 msgstr "Opakovať tento riadok ako pätu na všetkých stranách (okrem poslednej)"
4296
4297 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1354
4298 msgid "Last footer:"
4299 msgstr "Posledná päta:"
4300
4301 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1361
4302 msgid "This row is the footer of the last page"
4303 msgstr "Tento riadok je pätou na poslednej stránke"
4304
4305 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1385
4306 msgid "Don't output the last footer"
4307 msgstr "Negeneruj poslednú pätu"
4308
4309 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1395
4310 msgid "Caption:"
4311 msgstr "Popisok:"
4312
4313 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1412
4314 msgid "Set a page break on the current row"
4315 msgstr "Nastaviť zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4316
4317 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1415
4318 msgid "Page &break on current row"
4319 msgstr "Zalomenie strany na aktuálnom riadku"
4320
4321 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1428
4322 #, fuzzy
4323 msgid "Horizontal alignment of the longtable"
4324 msgstr "Horizontálne zarovnanie obsahu vnútry rámku"
4325
4326 #: src/frontends/qt4/ui/TabularUi.ui:1431
4327 #, fuzzy
4328 msgid "Longtable alignment"
4329 msgstr "Horizontálne zarovnanie:"
4330
4331 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:55
4332 msgid "Close this dialog"
4333 msgstr "Zatvorí tento dialóg"
4334
4335 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:91
4336 msgid "Rebuild the file lists"
4337 msgstr "Obnoviť listinu súborov"
4338
4339 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:104
4340 msgid ""
4341 "Show contents of marked file. Only possible when files are shown with path"
4342 msgstr ""
4343 "Zobraziť obsah označeného súbora. Len možné, ak súbory sú zobrazené s cestou"
4344
4345 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:107
4346 msgid "&View"
4347 msgstr "Zobraziť"
4348
4349 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:124
4350 msgid "Selected classes or styles"
4351 msgstr "Vybrané triedy alebo štýly"
4352
4353 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:128
4354 msgid "LaTeX classes"
4355 msgstr "LaTeX triedy"
4356
4357 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:133
4358 msgid "LaTeX styles"
4359 msgstr "LaTeX štýly"
4360
4361 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:138
4362 msgid "BibTeX styles"
4363 msgstr "BibTeX štýly"
4364
4365 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:162
4366 msgid "Toggles view of the file list"
4367 msgstr "Prepni zobrazenie listiny súborov"
4368
4369 #: src/frontends/qt4/ui/TexinfoUi.ui:165
4370 msgid "Show &path"
4371 msgstr "Zobraziť cestu"
4372
4373 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:55
4374 msgid "Separate paragraphs with"
4375 msgstr "Oddeliť odstavce s"
4376
4377 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:76
4378 msgid "Indent consecutive paragraphs"
4379 msgstr "Odsadiť po sebe idúce odstavce"
4380
4381 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:79
4382 msgid "&Indentation"
4383 msgstr "Odsadzovanie"
4384
4385 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:89
4386 #, fuzzy
4387 msgid "Size of the indentation"
4388 msgstr "Veľkosť a rotácia"
4389
4390 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:152
4391 msgid "&Vertical space"
4392 msgstr "Vertikálna medzera"
4393
4394 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:162
4395 #, fuzzy
4396 msgid "Size of the vertical space"
4397 msgstr "Vertikálna medzera"
4398
4399 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:256
4400 msgid "Spacing"
4401 msgstr "Rozstupy"
4402
4403 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:288
4404 msgid "&Line spacing:"
4405 msgstr "Rozstup riadkov:"
4406
4407 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:306
4408 #, fuzzy
4409 msgid "Spacing type"
4410 msgstr "Rozstupy"
4411
4412 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:327
4413 #, fuzzy
4414 msgid "Number of lines"
4415 msgstr "Počet úrovní"
4416
4417 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:334
4418 msgid "Format text into two columns"
4419 msgstr "Zformátovať text na dva stĺpce"
4420
4421 #: src/frontends/qt4/ui/TextLayoutUi.ui:337
4422 msgid "Two-&column document"
4423 msgstr "Dvojstĺpcový dokument"
4424
4425 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:36
4426 #, fuzzy
4427 msgid "Language of the thesaurus"
4428 msgstr "Jazyk Päta:"
4429
4430 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:51
4431 msgid "Word to look up"
4432 msgstr ""
4433
4434 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:64
4435 msgid "L&ookup"
4436 msgstr ""
4437
4438 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:71
4439 #, fuzzy
4440 msgid "Click to select a proposal, double click to look it up."
4441 msgstr "Klikni na výber súboru pre lokálne definície dokumentovej triedy"
4442
4443 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:86
4444 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:99
4445 msgid "The selected entry"
4446 msgstr "Ten zvolený záznam"
4447
4448 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:89
4449 msgid "&Selection:"
4450 msgstr "Výber:"
4451
4452 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:106
4453 msgid "Replace the entry with the selection"
4454 msgstr "Zameň záznam s vybraním"
4455
4456 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:161
4457 msgid "Index entry"
4458 msgstr "Záznam indexu"
4459
4460 #: src/frontends/qt4/ui/ThesaurusUi.ui:164
4461 msgid "&Keyword:"
4462 msgstr "Heslo:"
4463
4464 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:30
4465 msgid ""
4466 "Switch between available lists (table of contents, list of figures, list of "
4467 "tables, and others)"
4468 msgstr ""
4469 "Prepni medzi dostupnými listinamy (obsah, zoznam obrázkov, zoznam tabuliek a "
4470 "iné)"
4471
4472 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:57
4473 msgid "Adjust the depth of the navigation tree"
4474 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
4475
4476 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:104
4477 msgid "Sort"
4478 msgstr "Triedenie"
4479
4480 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:125
4481 msgid "Try to keep persistent view of the uncollapsed nodes"
4482 msgstr "Pokús udržať struktúru rozbalenia položiek"
4483
4484 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:128
4485 msgid "Keep"
4486 msgstr "Držať"
4487
4488 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:145
4489 msgid "Update navigation tree"
4490 msgstr "Aktualizuj navigačný strom"
4491
4492 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:148 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:181
4493 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:201 src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:221
4494 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:241
4495 msgid "..."
4496 msgstr "..."
4497
4498 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:178
4499 msgid "Decrease nesting depth of selected item"
4500 msgstr "Zmenšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4501
4502 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:198
4503 msgid "Increase nesting depth of selected item"
4504 msgstr "Zväčšiť hĺbku zanorenia označeného člena"
4505
4506 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:218
4507 msgid "Move selected item down by one"
4508 msgstr "Presuň označenú položku dole"
4509
4510 #: src/frontends/qt4/ui/TocUi.ui:238
4511 msgid "Move selected item up by one"
4512 msgstr "Presuň označenú položku nahor"
4513
4514 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:44
4515 msgid "If you check this, LyX will not warn you again in the given case."
4516 msgstr ""
4517
4518 #: src/frontends/qt4/ui/ToggleWarningUi.ui:47
4519 msgid "&Do not show this warning again!"
4520 msgstr ""
4521
4522 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:69
4523 msgid "Insert the spacing even after a page break"
4524 msgstr "Vložit rozstup i za zalomením stránky"
4525
4526 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:119
4527 msgid "DefSkip"
4528 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
4529
4530 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:124 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:604
4531 msgid "SmallSkip"
4532 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
4533
4534 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:129 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:605
4535 msgid "MedSkip"
4536 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
4537
4538 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:134 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:606
4539 msgid "BigSkip"
4540 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
4541
4542 #: src/frontends/qt4/ui/VSpaceUi.ui:139
4543 msgid "VFill"
4544 msgstr "Výplň (VFILL)"
4545
4546 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:36
4547 msgid "Complete source"
4548 msgstr "Zobraziť celý zdrojový text"
4549
4550 #: src/frontends/qt4/ui/ViewSourceUi.ui:43
4551 msgid "Automatic update"
4552 msgstr "Automaticky aktualizovať"
4553
4554 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:45
4555 msgid "Unit of width value"
4556 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4557
4558 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:68
4559 msgid "number of needed lines"
4560 msgstr "Počet potrebných riadkov"
4561
4562 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:75
4563 msgid "use number of lines"
4564 msgstr "Použiť počet riadkov"
4565
4566 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:78
4567 msgid "&Line span:"
4568 msgstr "Rozpätie riadkov:"
4569
4570 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:199
4571 msgid "Outer (default)"
4572 msgstr "Vonkajšie (štandardné)"
4573
4574 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:204
4575 msgid "Inner"
4576 msgstr "Vnútorný"
4577
4578 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:222
4579 msgid "use overhang"
4580 msgstr "použit presah"
4581
4582 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:225
4583 msgid "Over&hang:"
4584 msgstr "Presah:"
4585
4586 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:246
4587 msgid "Overhang value"
4588 msgstr "Hodnota presahu"
4589
4590 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:273
4591 msgid "Unit of overhang value"
4592 msgstr "Jednotky hodnoty šírky"
4593
4594 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:280
4595 msgid "Check this to allow flexible placement"
4596 msgstr "Povoluje premenlivé umiestnenie"
4597
4598 #: src/frontends/qt4/ui/WrapUi.ui:283
4599 msgid "Allow &floating"
4600 msgstr "Umožni plávajúce objekty"
4601
4602 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:18 lib/layouts/aa.layout:27
4603 #: lib/layouts/aapaper.layout:34 lib/layouts/aastex.layout:52
4604 #: lib/layouts/achemso.layout:30 lib/layouts/acmsiggraph.layout:34
4605 #: lib/layouts/amsart.layout:27 lib/layouts/amsbook.layout:28
4606 #: lib/layouts/apa.layout:24 lib/layouts/beamer.layout:32
4607 #: lib/layouts/broadway.layout:173 lib/layouts/chess.layout:29
4608 #: lib/layouts/cl2emult.layout:125 lib/layouts/dtk.layout:31
4609 #: lib/layouts/egs.layout:18 lib/layouts/elsart.layout:47
4610 #: lib/layouts/elsarticle.layout:31 lib/layouts/europecv.layout:16
4611 #: lib/layouts/foils.layout:30 lib/layouts/g-brief2.layout:31
4612 #: lib/layouts/hollywood.layout:345 lib/layouts/iopart.layout:34
4613 #: lib/layouts/kluwer.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:23
4614 #: lib/layouts/ltugboat.layout:30 lib/layouts/memoir.layout:30
4615 #: lib/layouts/moderncv.layout:19 lib/layouts/paper.layout:13
4616 #: lib/layouts/powerdot.layout:107 lib/layouts/revtex.layout:22
4617 #: lib/layouts/revtex4.layout:40 lib/layouts/scrlettr.layout:7
4618 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:8 lib/layouts/siamltex.layout:31
4619 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:37 lib/layouts/simplecv.layout:16
4620 #: lib/layouts/slides.layout:60 lib/layouts/agu_stdclass.inc:22
4621 #: lib/layouts/db_stdclass.inc:22 lib/layouts/scrclass.inc:15
4622 #: lib/layouts/stdclass.inc:28 lib/layouts/stdletter.inc:12
4623 #: lib/layouts/svjour.inc:27 lib/ui/stdtoolbars.inc:67
4624 #: src/insets/InsetRef.cpp:171
4625 msgid "Standard"
4626 msgstr "Štandard"
4627
4628 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:49
4629 msgid "TheoremTemplate"
4630 msgstr "Šablóna_Teorémy"
4631
4632 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:65 lib/layouts/beamer.layout:1052
4633 #: lib/layouts/elsart.layout:285 lib/layouts/foils.layout:278
4634 #: lib/layouts/heb-article.layout:95 lib/layouts/ijmpc.layout:211
4635 #: lib/layouts/ijmpd.layout:211 lib/layouts/llncs.layout:371
4636 #: lib/layouts/siamltex.layout:150 lib/layouts/svjour.inc:394
4637 #: lib/layouts/theorems-order.inc:76 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:6
4638 #: lib/layouts/theorems-proof-std.inc:22 lib/layouts/theorems-proof-std.inc:25
4639 #: lib/layouts/theorems-proof.inc:13
4640 msgid "Proof"
4641 msgstr "Dôkaz"
4642
4643 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:68 lib/layouts/heb-article.layout:110
4644 msgid "Proof:"
4645 msgstr "Dôkaz:"
4646
4647 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:73 lib/layouts/beamer.layout:1058
4648 #: lib/layouts/elsart.layout:256 lib/layouts/foils.layout:218
4649 #: lib/layouts/heb-article.layout:18 lib/layouts/ijmpc.layout:190
4650 #: lib/layouts/ijmpd.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:412
4651 #: lib/layouts/siamltex.layout:62 lib/layouts/siamltex.layout:112
4652 #: lib/layouts/svjour.inc:436 lib/layouts/theorems-ams.inc:24
4653 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:25 lib/layouts/theorems-ams.inc:56
4654 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:59 lib/layouts/theorems-ams.inc:276
4655 #: lib/layouts/theorems-order.inc:7 lib/layouts/theorems-proof.inc:14
4656 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:6
4657 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:24 lib/layouts/theorems-starred.inc:54
4658 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:57 lib/layouts/theorems.inc:24
4659 #: lib/layouts/theorems.inc:25 lib/layouts/theorems.inc:56
4660 #: lib/layouts/theorems.inc:59 lib/layouts/theorems.inc:276
4661 #: lib/layouts/theorems-chap.module:18 lib/layouts/theorems-chap.module:28
4662 #: lib/layouts/theorems-chap.module:31 lib/layouts/theorems-sec.module:17
4663 #: lib/layouts/theorems-sec.module:23 lib/layouts/theorems-sec.module:26
4664 msgid "Theorem"
4665 msgstr "Teoréma"
4666
4667 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:76
4668 msgid "Theorem #:"
4669 msgstr "Theoréma #:"
4670
4671 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:83 lib/layouts/elsart.layout:312
4672 #: lib/layouts/foils.layout:243 lib/layouts/heb-article.layout:45
4673 #: lib/layouts/ijmpc.layout:238 lib/layouts/ijmpd.layout:243
4674 #: lib/layouts/llncs.layout:351 lib/layouts/siamltex.layout:82
4675 #: lib/layouts/svjour.inc:373 lib/layouts/theorems-ams.inc:83
4676 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:93 lib/layouts/theorems-ams.inc:96
4677 #: lib/layouts/theorems-order.inc:19
4678 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:20
4679 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:89 lib/layouts/theorems-starred.inc:92
4680 #: lib/layouts/theorems.inc:83 lib/layouts/theorems.inc:93
4681 #: lib/layouts/theorems.inc:96
4682 msgid "Lemma"
4683 msgstr "Lemma"
4684
4685 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:86
4686 msgid "Lemma #:"
4687 msgstr "Lemma #:"
4688
4689 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:93 lib/layouts/beamer.layout:988
4690 #: lib/layouts/elsart.layout:319 lib/layouts/foils.layout:250
4691 #: lib/layouts/heb-article.layout:55 lib/layouts/ijmpc.layout:229
4692 #: lib/layouts/ijmpd.layout:230 lib/layouts/llncs.layout:316
4693 #: lib/layouts/siamltex.layout:72 lib/layouts/svjour.inc:334
4694 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:65 lib/layouts/theorems-ams.inc:75
4695 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:78 lib/layouts/theorems-order.inc:13
4696 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:13
4697 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:72 lib/layouts/theorems-starred.inc:75
4698 #: lib/layouts/theorems.inc:65 lib/layouts/theorems.inc:75
4699 #: lib/layouts/theorems.inc:78
4700 msgid "Corollary"
4701 msgstr "Corollary"
4702
4703 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:96
4704 msgid "Corollary #:"
4705 msgstr "Corollary #:"
4706
4707 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:103 lib/layouts/elsart.layout:326
4708 #: lib/layouts/foils.layout:257 lib/layouts/ijmpc.layout:247
4709 #: lib/layouts/ijmpd.layout:253 lib/layouts/llncs.layout:385
4710 #: lib/layouts/siamltex.layout:92 lib/layouts/svjour.inc:408
4711 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:101 lib/layouts/theorems-ams.inc:111
4712 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:114 lib/layouts/theorems-order.inc:25
4713 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:27
4714 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:106 lib/layouts/theorems-starred.inc:109
4715 #: lib/layouts/theorems.inc:101 lib/layouts/theorems.inc:111
4716 #: lib/layouts/theorems.inc:114
4717 msgid "Proposition"
4718 msgstr "Tvrdenie"
4719
4720 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:106
4721 msgid "Proposition #:"
4722 msgstr "Tvrdenie #:"
4723
4724 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:113 lib/layouts/elsart.layout:361
4725 #: lib/layouts/ijmpc.layout:283 lib/layouts/ijmpd.layout:293
4726 #: lib/layouts/llncs.layout:309 lib/layouts/siamltex.layout:102
4727 #: lib/layouts/svjour.inc:327 lib/layouts/theorems-ams.inc:119
4728 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:129 lib/layouts/theorems-ams.inc:132
4729 #: lib/layouts/theorems-order.inc:31
4730 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:34
4731 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:123 lib/layouts/theorems-starred.inc:126
4732 #: lib/layouts/theorems.inc:119 lib/layouts/theorems.inc:129
4733 #: lib/layouts/theorems.inc:132
4734 msgid "Conjecture"
4735 msgstr "Dohad"
4736
4737 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:116
4738 msgid "Conjecture #:"
4739 msgstr "Dohad #:"
4740
4741 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:123 lib/layouts/elsart.layout:333
4742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:36
4743 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:46
4744 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:49
4745 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:62
4746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:65
4747 msgid "Criterion"
4748 msgstr "Kritérium"
4749
4750 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:126
4751 msgid "Criterion #:"
4752 msgstr "Kritérium #:"
4753
4754 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:133 lib/layouts/beamer.layout:1046
4755 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:137 lib/layouts/theorems-ams.inc:147
4756 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:150 lib/layouts/theorems-starred.inc:140
4757 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:143 lib/layouts/theorems.inc:137
4758 #: lib/layouts/theorems.inc:147 lib/layouts/theorems.inc:150
4759 msgid "Fact"
4760 msgstr "Fakt"
4761
4762 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:136
4763 msgid "Fact #:"
4764 msgstr "Fakt #:"
4765
4766 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:143
4767 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:105
4768 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:115
4769 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:118
4770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:132
4771 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:135
4772 msgid "Axiom"
4773 msgstr "Axióma"
4774
4775 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:146
4776 msgid "Axiom #:"
4777 msgstr "Axiom #:"
4778
4779 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:153 lib/layouts/beamer.layout:1016
4780 #: lib/layouts/elsart.layout:347 lib/layouts/foils.layout:264
4781 #: lib/layouts/heb-article.layout:75 lib/layouts/ijmpc.layout:131
4782 #: lib/layouts/ijmpd.layout:128 lib/layouts/llncs.layout:330
4783 #: lib/layouts/siamltex.layout:121 lib/layouts/svjour.inc:348
4784 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:155 lib/layouts/theorems-ams.inc:172
4785 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:175 lib/layouts/theorems-order.inc:37
4786 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:41
4787 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:165 lib/layouts/theorems-starred.inc:168
4788 #: lib/layouts/theorems.inc:155 lib/layouts/theorems.inc:172
4789 #: lib/layouts/theorems.inc:175
4790 msgid "Definition"
4791 msgstr "Definícia"
4792
4793 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:156
4794 msgid "Definition #:"
4795 msgstr "Definícia #:"
4796
4797 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:163 lib/layouts/beamer.layout:1028
4798 #: lib/layouts/elsart.layout:368 lib/layouts/ijmpc.layout:163
4799 #: lib/layouts/ijmpd.layout:160 lib/layouts/llncs.layout:337
4800 #: lib/layouts/svjour.inc:355 lib/layouts/theorems-ams.inc:180
4801 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:189 lib/layouts/theorems-ams.inc:192
4802 #: lib/layouts/theorems-order.inc:43
4803 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:48
4804 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:182 lib/layouts/theorems-starred.inc:185
4805 #: lib/layouts/theorems.inc:180 lib/layouts/theorems.inc:189
4806 #: lib/layouts/theorems.inc:192 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:854
4807 msgid "Example"
4808 msgstr "Príklad"
4809
4810 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:166
4811 msgid "Example #:"
4812 msgstr "Príklad #:"
4813
4814 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:173
4815 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:140
4816 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:149
4817 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:152
4818 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:166
4819 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:169
4820 msgid "Condition"
4821 msgstr "Podmienka"
4822
4823 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:176
4824 msgid "Condition #:"
4825 msgstr "Podmienka #:"
4826
4827 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:183 lib/layouts/elsart.layout:375
4828 #: lib/layouts/llncs.layout:364 lib/layouts/svjour.inc:387
4829 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:197 lib/layouts/theorems-ams.inc:206
4830 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:209 lib/layouts/theorems-order.inc:49
4831 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:55
4832 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:199 lib/layouts/theorems-starred.inc:202
4833 #: lib/layouts/theorems.inc:197 lib/layouts/theorems.inc:206
4834 #: lib/layouts/theorems.inc:209
4835 msgid "Problem"
4836 msgstr "Problém"
4837
4838 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:186
4839 msgid "Problem #:"
4840 msgstr "Problém #:"
4841
4842 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:193 lib/layouts/llncs.layout:344
4843 #: lib/layouts/svjour.inc:362 lib/layouts/theorems-ams.inc:214
4844 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:223 lib/layouts/theorems-ams.inc:226
4845 #: lib/layouts/theorems-order.inc:55
4846 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:62
4847 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:216 lib/layouts/theorems-starred.inc:219
4848 #: lib/layouts/theorems.inc:214 lib/layouts/theorems.inc:223
4849 #: lib/layouts/theorems.inc:226
4850 msgid "Exercise"
4851 msgstr "Úloha"
4852
4853 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:196
4854 msgid "Exercise #:"
4855 msgstr "Úloha #:"
4856
4857 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:203 lib/layouts/elsart.layout:382
4858 #: lib/layouts/ijmpc.layout:172 lib/layouts/ijmpd.layout:170
4859 #: lib/layouts/llncs.layout:398 lib/layouts/svjour.inc:422
4860 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:231 lib/layouts/theorems-ams.inc:249
4861 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:252 lib/layouts/theorems-order.inc:61
4862 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:69
4863 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:241 lib/layouts/theorems-starred.inc:244
4864 #: lib/layouts/theorems.inc:231 lib/layouts/theorems.inc:249
4865 #: lib/layouts/theorems.inc:252
4866 msgid "Remark"
4867 msgstr "Pripomienka"
4868
4869 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:206
4870 msgid "Remark #:"
4871 msgstr "Pripomienka #:"
4872
4873 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:213 lib/layouts/elsart.layout:396
4874 #: lib/layouts/heb-article.layout:65 lib/layouts/ijmpc.layout:274
4875 #: lib/layouts/ijmpd.layout:283 lib/layouts/llncs.layout:302
4876 #: lib/layouts/svjour.inc:305 lib/layouts/theorems-ams.inc:257
4877 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:266 lib/layouts/theorems-ams.inc:269
4878 #: lib/layouts/theorems-order.inc:67
4879 #: lib/layouts/theorems-starred-equivalents.inc:76
4880 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:258 lib/layouts/theorems-starred.inc:261
4881 #: lib/layouts/theorems.inc:257 lib/layouts/theorems.inc:266
4882 #: lib/layouts/theorems.inc:269
4883 msgid "Claim"
4884 msgstr "Nárok"
4885
4886 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:216
4887 msgid "Claim #:"
4888 msgstr "Nárok #:"
4889
4890 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:223 lib/layouts/apa.layout:212
4891 #: lib/layouts/elsart.layout:389 lib/layouts/iopart.layout:93
4892 #: lib/layouts/llncs.layout:357 lib/layouts/powerdot.layout:198
4893 #: lib/layouts/slides.layout:167 lib/layouts/svjour.inc:380
4894 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:174
4895 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:183
4896 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:186
4897 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:200
4898 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:203
4899 msgid "Note"
4900 msgstr "Poznámka"
4901
4902 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:226
4903 msgid "Note #:"
4904 msgstr "Poznámka #:"
4905
4906 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:233 lib/layouts/ijmpc.layout:181
4907 #: lib/layouts/ijmpd.layout:180 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:208
4908 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:217
4909 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:220
4910 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:234
4911 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:237
4912 msgid "Notation"
4913 msgstr "Notácia"
4914
4915 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:236
4916 msgid "Notation #:"
4917 msgstr "Notácia #:"
4918
4919 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:243 lib/layouts/elsart.layout:411
4920 #: lib/layouts/llncs.layout:281 lib/layouts/theorems-ams.inc:275
4921 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:310 lib/layouts/theorems-ams.inc:313
4922 #: lib/layouts/theorems-order.inc:73 lib/layouts/theorems.inc:275
4923 #: lib/layouts/theorems.inc:300 lib/layouts/theorems.inc:303
4924 msgid "Case"
4925 msgstr "Prípad"
4926
4927 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:246
4928 msgid "Case #:"
4929 msgstr "Prípad #:"
4930
4931 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:272 lib/layouts/aa.layout:42
4932 #: lib/layouts/aa.layout:222 lib/layouts/aapaper.layout:64
4933 #: lib/layouts/aapaper.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:67
4934 #: lib/layouts/aastex.layout:170 lib/layouts/amsart.layout:60
4935 #: lib/layouts/amsbook.layout:51 lib/layouts/apa.layout:307
4936 #: lib/layouts/beamer.layout:111 lib/layouts/beamer.layout:140
4937 #: lib/layouts/beamer.layout:141 lib/layouts/beamer.layout:183
4938 #: lib/layouts/egs.layout:30 lib/layouts/europecv.layout:29
4939 #: lib/layouts/ijmpc.layout:95 lib/layouts/ijmpd.layout:91
4940 #: lib/layouts/isprs.layout:155 lib/layouts/kluwer.layout:58
4941 #: lib/layouts/latex8.layout:41 lib/layouts/llncs.layout:45
4942 #: lib/layouts/ltugboat.layout:45 lib/layouts/memoir.layout:61
4943 #: lib/layouts/moderncv.layout:33 lib/layouts/paper.layout:52
4944 #: lib/layouts/powerdot.layout:224 lib/layouts/revtex.layout:38
4945 #: lib/layouts/revtex4.layout:59 lib/layouts/siamltex.layout:349
4946 #: lib/layouts/simplecv.layout:28 lib/layouts/spie.layout:19
4947 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:30 lib/layouts/aguplus.inc:27
4948 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:28 lib/layouts/numrevtex.inc:6
4949 #: lib/layouts/scrclass.inc:62 lib/layouts/stdsections.inc:13
4950 #: lib/layouts/stdsections.inc:41 lib/layouts/stdsections.inc:66
4951 #: lib/layouts/stdsections.inc:67 lib/layouts/svjour.inc:56
4952 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
4953 msgid "Section"
4954 msgstr "Sekcia"
4955
4956 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:282 lib/layouts/aa.layout:45
4957 #: lib/layouts/aa.layout:232 lib/layouts/aapaper.layout:67
4958 #: lib/layouts/aapaper.layout:139 lib/layouts/aastex.layout:70
4959 #: lib/layouts/aastex.layout:182 lib/layouts/amsart.layout:80
4960 #: lib/layouts/amsbook.layout:60 lib/layouts/apa.layout:317
4961 #: lib/layouts/beamer.layout:182 lib/layouts/egs.layout:51
4962 #: lib/layouts/ijmpc.layout:109 lib/layouts/ijmpd.layout:105
4963 #: lib/layouts/isprs.layout:166 lib/layouts/kluwer.layout:66
4964 #: lib/layouts/latex8.layout:49 lib/layouts/llncs.layout:53
4965 #: lib/layouts/ltugboat.layout:64 lib/layouts/memoir.layout:66
4966 #: lib/layouts/moderncv.layout:52 lib/layouts/paper.layout:61
4967 #: lib/layouts/revtex.layout:49 lib/layouts/revtex4.layout:70
4968 #: lib/layouts/siamltex.layout:359 lib/layouts/simplecv.layout:48
4969 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:40 lib/layouts/aguplus.inc:41
4970 #: lib/layouts/db_stdsections.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:15
4971 #: lib/layouts/scrclass.inc:69 lib/layouts/stdsections.inc:95
4972 #: lib/layouts/svjour.inc:65
4973 msgid "Subsection"
4974 msgstr "Podsekcia"
4975
4976 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:290 lib/layouts/aa.layout:48
4977 #: lib/layouts/aa.layout:244 lib/layouts/aapaper.layout:70
4978 #: lib/layouts/aapaper.layout:150 lib/layouts/aastex.layout:73
4979 #: lib/layouts/aastex.layout:194 lib/layouts/amsart.layout:96
4980 #: lib/layouts/amsbook.layout:68 lib/layouts/apa.layout:326
4981 #: lib/layouts/ijmpc.layout:117 lib/layouts/ijmpd.layout:113
4982 #: lib/layouts/isprs.layout:175 lib/layouts/kluwer.layout:75
4983 #: lib/layouts/llncs.layout:61 lib/layouts/ltugboat.layout:83
4984 #: lib/layouts/memoir.layout:71 lib/layouts/paper.layout:70
4985 #: lib/layouts/recipebook.layout:96 lib/layouts/revtex.layout:57
4986 #: lib/layouts/revtex4.layout:78 lib/layouts/siamltex.layout:367
4987 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:50 lib/layouts/db_stdsections.inc:44
4988 #: lib/layouts/numrevtex.inc:24 lib/layouts/scrclass.inc:76
4989 #: lib/layouts/stdsections.inc:112 lib/layouts/svjour.inc:74
4990 msgid "Subsubsection"
4991 msgstr "Podpodsekcia"
4992
4993 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:298 lib/layouts/amsart.layout:70
4994 #: lib/layouts/amsbook.layout:79 lib/layouts/beamer.layout:172
4995 #: lib/layouts/egs.layout:576 lib/layouts/ijmpc.layout:102
4996 #: lib/layouts/ijmpd.layout:98 lib/layouts/isprs.layout:184
4997 #: lib/layouts/spie.layout:29 lib/layouts/aguplus.inc:34
4998 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:34
4999 msgid "Section*"
5000 msgstr "Sekcia*"
5001
5002 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:308 lib/layouts/amsart.layout:88
5003 #: lib/layouts/amsbook.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:215
5004 #: lib/layouts/egs.layout:596 lib/layouts/isprs.layout:195
5005 #: lib/layouts/aguplus.inc:48 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:48
5006 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:45
5007 msgid "Subsection*"
5008 msgstr "Podsekcia*"
5009
5010 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:316 lib/layouts/amsart.layout:104
5011 #: lib/layouts/amsbook.layout:96 lib/layouts/isprs.layout:204
5012 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:60 lib/layouts/stdstarsections.inc:56
5013 msgid "Subsubsection*"
5014 msgstr "Podpodsekcia*"
5015
5016 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:331 lib/layouts/aa.layout:85
5017 #: lib/layouts/aa.layout:312 lib/layouts/aa.layout:328
5018 #: lib/layouts/aapaper.layout:97 lib/layouts/aapaper.layout:193
5019 #: lib/layouts/aastex.layout:109 lib/layouts/aastex.layout:242
5020 #: lib/layouts/achemso.layout:115 lib/layouts/achemso.layout:132
5021 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:107 lib/layouts/acmsiggraph.layout:123
5022 #: lib/layouts/apa.layout:69 lib/layouts/cl2emult.layout:80
5023 #: lib/layouts/cl2emult.layout:91 lib/layouts/egs.layout:481
5024 #: lib/layouts/elsart.layout:202 lib/layouts/elsart.layout:217
5025 #: lib/layouts/elsarticle.layout:220 lib/layouts/elsarticle.layout:237
5026 #: lib/layouts/entcs.layout:84 lib/layouts/foils.layout:147
5027 #: lib/layouts/ijmpc.layout:63 lib/layouts/ijmpd.layout:66
5028 #: lib/layouts/iopart.layout:168 lib/layouts/iopart.layout:185
5029 #: lib/layouts/isprs.layout:24 lib/layouts/kluwer.layout:251
5030 #: lib/layouts/latex8.layout:100 lib/layouts/llncs.layout:237
5031 #: lib/layouts/ltugboat.layout:166 lib/layouts/ltugboat.layout:180
5032 #: lib/layouts/paper.layout:124 lib/layouts/revtex.layout:135
5033 #: lib/layouts/revtex4.layout:216 lib/layouts/siamltex.layout:246
5034 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:150 lib/layouts/sigplanconf.layout:166
5035 #: lib/layouts/spie.layout:73 lib/layouts/svglobal.layout:29
5036 #: lib/layouts/svglobal3.layout:76 lib/layouts/svglobal3.layout:80
5037 #: lib/layouts/svjog.layout:34 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:193
5038 #: lib/layouts/amsdefs.inc:96 lib/layouts/db_stdstruct.inc:11
5039 #: lib/layouts/scrclass.inc:216 lib/layouts/stdstruct.inc:12
5040 #: lib/layouts/stdstruct.inc:27 lib/layouts/svjour.inc:208
5041 #: src/output_plaintext.cpp:133
5042 msgid "Abstract"
5043 msgstr "Abstract"
5044
5045 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:337
5046 msgid "Abstract---"
5047 msgstr "Abstract---"
5048
5049 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:351 lib/layouts/aa.layout:342
5050 #: lib/layouts/aastex.layout:112 lib/layouts/aastex.layout:317
5051 #: lib/layouts/elsart.layout:62 lib/layouts/elsarticle.layout:249
5052 #: lib/layouts/ijmpc.layout:73 lib/layouts/ijmpd.layout:76
5053 #: lib/layouts/iopart.layout:197 lib/layouts/isprs.layout:51
5054 #: lib/layouts/kluwer.layout:274 lib/layouts/paper.layout:163
5055 #: lib/layouts/revtex4.layout:255 lib/layouts/siamltex.layout:298
5056 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:143 lib/layouts/spie.layout:39
5057 #: lib/layouts/svglobal3.layout:55 lib/layouts/svglobal3.layout:58
5058 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:120 lib/layouts/amsdefs.inc:166
5059 #: lib/layouts/svjour.inc:229
5060 msgid "Keywords"
5061 msgstr "Heslá"
5062
5063 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:362
5064 msgid "Index Terms---"
5065 msgstr "Index Terms---"
5066
5067 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:374 lib/layouts/aa.layout:91
5068 #: lib/layouts/aa.layout:371 lib/layouts/aapaper.layout:103
5069 #: lib/layouts/aapaper.layout:210 lib/layouts/achemso.layout:167
5070 #: lib/layouts/beamer.layout:884 lib/layouts/book.layout:21
5071 #: lib/layouts/book.layout:23 lib/layouts/cl2emult.layout:102
5072 #: lib/layouts/egs.layout:552 lib/layouts/elsarticle.layout:270
5073 #: lib/layouts/foils.layout:210 lib/layouts/ijmpc.layout:331
5074 #: lib/layouts/ijmpd.layout:342 lib/layouts/latex8.layout:118
5075 #: lib/layouts/llncs.layout:258 lib/layouts/memoir.layout:145
5076 #: lib/layouts/memoir.layout:147 lib/layouts/mwbk.layout:22
5077 #: lib/layouts/mwbk.layout:24 lib/layouts/mwrep.layout:13
5078 #: lib/layouts/mwrep.layout:15 lib/layouts/powerdot.layout:292
5079 #: lib/layouts/recipebook.layout:45 lib/layouts/recipebook.layout:47
5080 #: lib/layouts/report.layout:12 lib/layouts/report.layout:14
5081 #: lib/layouts/scrbook.layout:21 lib/layouts/scrbook.layout:23
5082 #: lib/layouts/scrreprt.layout:11 lib/layouts/scrreprt.layout:13
5083 #: lib/layouts/siamltex.layout:312 lib/layouts/simplecv.layout:139
5084 #: lib/layouts/aguplus.inc:167 lib/layouts/aguplus.inc:169
5085 #: lib/layouts/amsdefs.inc:201 lib/layouts/scrclass.inc:223
5086 #: lib/layouts/stdstruct.inc:39 lib/layouts/svjour.inc:282
5087 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1059
5088 msgid "Bibliography"
5089 msgstr "Bibliografia"
5090
5091 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:383 lib/layouts/IEEEtran.layout:394
5092 #: lib/layouts/aastex.layout:118 lib/layouts/aastex.layout:443
5093 #: lib/layouts/ijmpc.layout:309 lib/layouts/ijmpd.layout:320
5094 #: lib/layouts/kluwer.layout:313 lib/layouts/kluwer.layout:326
5095 #: src/rowpainter.cpp:461
5096 msgid "Appendix"
5097 msgstr "Príloha"
5098
5099 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:406 lib/layouts/IEEEtran.layout:409
5100 msgid "Appendices"
5101 msgstr "Prílohy"
5102
5103 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:413
5104 msgid "Biography"
5105 msgstr "Životopis"
5106
5107 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:423
5108 msgid "BiographyNoPhoto"
5109 msgstr "Životopis bez fotky"
5110
5111 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:442 lib/layouts/IEEEtran.layout:453
5112 msgid "Footernote"
5113 msgstr "Poznámka pri päte"
5114
5115 #: lib/layouts/IEEEtran.layout:465
5116 msgid "MarkBoth"
5117 msgstr "Označenie_oboch"
5118
5119 #: lib/layouts/aa.layout:51 lib/layouts/aapaper.layout:48
5120 #: lib/layouts/aastex.layout:79 lib/layouts/apa.layout:354
5121 #: lib/layouts/beamer.layout:46 lib/layouts/egs.layout:163
5122 #: lib/layouts/powerdot.layout:242 lib/layouts/simplecv.layout:77
5123 #: lib/layouts/agu_stdlists.inc:13 lib/layouts/db_stdlists.inc:12
5124 #: lib/layouts/stdlists.inc:12
5125 msgid "Itemize"
5126 msgstr "Položky"
5127
5128 #: lib/layouts/aa.layout:54 lib/layouts/aapaper.layout:51
5129 #: lib/layouts/aastex.layout:82 lib/layouts/apa.layout:372
5130 #: lib/layouts/beamer.layout:65 lib/layouts/egs.layout:145
5131 #: lib/layouts/powerdot.layout:267 lib/layouts/agu_stdlists.inc:21
5132 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:19 lib/layouts/stdlists.inc:33
5133 msgid "Enumerate"
5134 msgstr "Výpočet"
5135
5136 #: lib/layouts/aa.layout:57 lib/layouts/aapaper.layout:54
5137 #: lib/layouts/aastex.layout:85 lib/layouts/beamer.layout:84
5138 #: lib/layouts/egs.layout:181 lib/layouts/hollywood.layout:129
5139 #: lib/layouts/paper.layout:95 lib/layouts/scrlettr.layout:17
5140 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:19 lib/layouts/agu_stdlists.inc:29
5141 #: lib/layouts/db_stdlists.inc:26 lib/layouts/scrclass.inc:27
5142 #: lib/layouts/stdlists.inc:54 lib/ui/stdtoolbars.inc:103
5143 msgid "Description"
5144 msgstr "Popis"
5145
5146 #: lib/layouts/aa.layout:60 lib/layouts/aapaper.layout:57
5147 #: lib/layouts/aastex.layout:88 lib/layouts/beamer.layout:47
5148 #: lib/layouts/beamer.layout:66 lib/layouts/beamer.layout:85
5149 #: lib/layouts/egs.layout:128 lib/layouts/scrlettr.layout:32
5150 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:35 lib/layouts/scrclass.inc:41
5151 #: lib/layouts/stdlists.inc:13 lib/layouts/stdlists.inc:34
5152 #: lib/layouts/stdlists.inc:55 lib/layouts/stdlists.inc:85
5153 #: lib/layouts/stdlists.inc:86 lib/ui/stdtoolbars.inc:102
5154 msgid "List"
5155 msgstr "Listina"
5156
5157 #: lib/layouts/aa.layout:64 lib/layouts/aa.layout:254
5158 #: lib/layouts/aapaper.layout:73 lib/layouts/aapaper.layout:160
5159 #: lib/layouts/aastex.layout:91 lib/layouts/aastex.layout:207
5160 #: lib/layouts/apa.layout:39 lib/layouts/beamer.layout:739
5161 #: lib/layouts/broadway.layout:185 lib/layouts/cl2emult.layout:40
5162 #: lib/layouts/docbook-book.layout:11 lib/layouts/docbook-chapter.layout:9
5163 #: lib/layouts/docbook-section.layout:9 lib/layouts/egs.layout:246
5164 #: lib/layouts/elsart.layout:91 lib/layouts/elsarticle.layout:53
5165 #: lib/layouts/entcs.layout:39 lib/layouts/foils.layout:125
5166 #: lib/layouts/hollywood.layout:331 lib/layouts/ijmpc.layout:33
5167 #: lib/layouts/ijmpd.layout:36 lib/layouts/iopart.layout:55
5168 #: lib/layouts/isprs.layout:92 lib/layouts/kluwer.layout:104
5169 #: lib/layouts/latex8.layout:33 lib/layouts/llncs.layout:100
5170 #: lib/layouts/ltugboat.layout:131 lib/layouts/paper.layout:104
5171 #: lib/layouts/powerdot.layout:40 lib/layouts/revtex.layout:90
5172 #: lib/layouts/revtex4.layout:121 lib/layouts/scrlettr.layout:188
5173 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:269 lib/layouts/siamltex.layout:183
5174 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:101 lib/layouts/simplecv.layout:119
5175 #: lib/layouts/svprobth.layout:35 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:246
5176 #: lib/layouts/amsdefs.inc:30 lib/layouts/db_stdtitle.inc:13
5177 #: lib/layouts/scrclass.inc:147 lib/layouts/stdtitle.inc:13
5178 #: lib/layouts/svjour.inc:123
5179 msgid "Title"
5180 msgstr "Nadpis"
5181
5182 #: lib/layouts/aa.layout:67 lib/layouts/aa.layout:112
5183 #: lib/layouts/aapaper.layout:76 lib/layouts/beamer.layout:771
5184 #: lib/layouts/kluwer.layout:121 lib/layouts/llncs.layout:123
5185 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:107 lib/layouts/svprobth.layout:44
5186 #: lib/layouts/aapaper.inc:9 lib/layouts/svjour.inc:135
5187 msgid "Subtitle"
5188 msgstr "Podtitul"
5189
5190 #: lib/layouts/aa.layout:70 lib/layouts/aa.layout:266
5191 #: lib/layouts/aapaper.layout:79 lib/layouts/aapaper.layout:171
5192 #: lib/layouts/aastex.layout:94 lib/layouts/aastex.layout:219
5193 #: lib/layouts/apa.layout:113 lib/layouts/beamer.layout:796
5194 #: lib/layouts/broadway.layout:198 lib/layouts/cl2emult.layout:57
5195 #: lib/layouts/egs.layout:288 lib/layouts/elsart.layout:111
5196 #: lib/layouts/elsarticle.layout:115 lib/layouts/entcs.layout:49
5197 #: lib/layouts/foils.layout:133 lib/layouts/hollywood.layout:318
5198 #: lib/layouts/ijmpc.layout:40 lib/layouts/ijmpd.layout:43
5199 #: lib/layouts/iopart.layout:124 lib/layouts/isprs.layout:75
5200 #: lib/layouts/kluwer.layout:157 lib/layouts/llncs.layout:175
5201 #: lib/layouts/ltugboat.layout:150 lib/layouts/paper.layout:114
5202 #: lib/layouts/powerdot.layout:63 lib/layouts/revtex.layout:98
5203 #: lib/layouts/revtex4.layout:129 lib/layouts/siamltex.layout:204
5204 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:117 lib/layouts/svprobth.layout:52
5205 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:167 lib/layouts/amsdefs.inc:52
5206 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:21 lib/layouts/scrclass.inc:155
5207 #: lib/layouts/stdtitle.inc:34 lib/layouts/svjour.inc:155
5208 msgid "Author"
5209 msgstr "Autor"
5210
5211 #: lib/layouts/aa.layout:73 lib/layouts/aa.layout:134
5212 #: lib/layouts/aapaper.layout:82 lib/layouts/dinbrief.layout:247
5213 #: lib/layouts/egs.layout:233 lib/layouts/elsarticle.layout:193
5214 #: lib/layouts/entcs.layout:59 lib/layouts/g-brief-en.layout:180
5215 #: lib/layouts/g-brief2.layout:716 lib/layouts/ijmpc.layout:48
5216 #: lib/layouts/ijmpd.layout:51 lib/layouts/iopart.layout:143
5217 #: lib/layouts/isprs.layout:113 lib/layouts/kluwer.layout:174
5218 #: lib/layouts/revtex.layout:116 lib/layouts/revtex4.layout:178
5219 #: lib/layouts/scrlettr.layout:139 lib/layouts/scrlttr2.layout:45
5220 #: lib/layouts/siamltex.layout:273 lib/layouts/aapaper.inc:29
5221 #: lib/layouts/amsdefs.inc:123 lib/layouts/lyxmacros.inc:44
5222 msgid "Address"
5223 msgstr "Adresa"
5224
5225 #: lib/layouts/aa.layout:76 lib/layouts/aa.layout:152
5226 #: lib/layouts/aapaper.layout:88 lib/layouts/aapaper.inc:63
5227 msgid "Offprint"
5228 msgstr "odtlačok"
5229
5230 #: lib/layouts/aa.layout:79 lib/layouts/aa.layout:175
5231 #: lib/layouts/svjour.inc:192
5232 msgid "Mail"
5233 msgstr "Mail"
5234
5235 #: lib/layouts/aa.layout:82 lib/layouts/aa.layout:277
5236 #: lib/layouts/aapaper.layout:94 lib/layouts/aapaper.layout:182
5237 #: lib/layouts/aastex.layout:106 lib/layouts/aastex.layout:231
5238 #: lib/layouts/beamer.layout:861 lib/layouts/dinbrief.layout:149
5239 #: lib/layouts/egs.layout:466 lib/layouts/foils.layout:140
5240 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:189 lib/layouts/g-brief2.layout:801
5241 #: lib/layouts/kluwer.layout:141 lib/layouts/powerdot.layout:85
5242 #: lib/layouts/revtex.layout:106 lib/layouts/revtex4.layout:137
5243 #: lib/layouts/scrlettr.layout:160 lib/layouts/scrlttr2.layout:237
5244 #: lib/layouts/siamltex.layout:223 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:238
5245 #: lib/layouts/amsdefs.inc:72 lib/layouts/db_stdtitle.inc:35
5246 #: lib/layouts/scrclass.inc:162 lib/layouts/stdtitle.inc:55
5247 #: lib/layouts/svjour.inc:184 lib/ui/stdmenus.inc:364
5248 #: lib/external_templates:300 lib/external_templates:301
5249 #: lib/external_templates:305
5250 msgid "Date"
5251 msgstr "Dátum"
5252
5253 #: lib/layouts/aa.layout:88 lib/layouts/aa.layout:198
5254 #: lib/layouts/aapaper.layout:100 lib/layouts/egs.layout:527
5255 #: lib/layouts/elsart.layout:421 lib/layouts/aapaper.inc:80
5256 #: lib/layouts/svjour.inc:275 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:276
5257 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:285
5258 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:288
5259 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:302
5260 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:305
5261 msgid "Acknowledgement"
5262 msgstr "Poďakovania"
5263
5264 #: lib/layouts/aa.layout:117 lib/layouts/aa.layout:140
5265 #: lib/layouts/aa.layout:155 lib/layouts/aa.layout:179
5266 #: lib/layouts/aa.layout:316 lib/layouts/aastex.layout:266
5267 #: lib/layouts/aastex.layout:283 lib/layouts/aastex.layout:323
5268 #: lib/layouts/aastex.layout:349 lib/layouts/aastex.layout:388
5269 #: lib/layouts/achemso.layout:119 lib/layouts/acmsiggraph.layout:65
5270 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:111 lib/layouts/acmsiggraph.layout:138
5271 #: lib/layouts/elsarticle.layout:57 lib/layouts/elsarticle.layout:99
5272 #: lib/layouts/elsarticle.layout:118 lib/layouts/elsarticle.layout:196
5273 #: lib/layouts/elsarticle.layout:224 lib/layouts/elsarticle.layout:253
5274 #: lib/layouts/entcs.layout:73 lib/layouts/iopart.layout:59
5275 #: lib/layouts/iopart.layout:128 lib/layouts/iopart.layout:147
5276 #: lib/layouts/iopart.layout:172 lib/layouts/iopart.layout:201
5277 #: lib/layouts/siamltex.layout:274 lib/layouts/siamltex.layout:294
5278 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:68 lib/layouts/sigplanconf.layout:121
5279 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:154 lib/layouts/svglobal3.layout:77
5280 #: lib/layouts/amsdefs.inc:31 lib/layouts/amsdefs.inc:53
5281 #: lib/layouts/amsdefs.inc:73 lib/layouts/amsdefs.inc:97
5282 #: lib/layouts/amsdefs.inc:124 lib/layouts/lyxmacros.inc:45
5283 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:66 lib/layouts/stdstruct.inc:16
5284 #: lib/layouts/stdtitle.inc:16 lib/layouts/stdtitle.inc:37
5285 #: lib/layouts/stdtitle.inc:58
5286 msgid "FrontMatter"
5287 msgstr "FrontMatter"
5288
5289 #: lib/layouts/aa.layout:161 lib/layouts/aapaper.inc:71
5290 msgid "Offprint Requests to:"
5291 msgstr "Požiadavky na výtlačok:"
5292
5293 #: lib/layouts/aa.layout:184
5294 msgid "Correspondence to:"
5295 msgstr "Korešpodencia na:"
5296
5297 #: lib/layouts/aa.layout:202 lib/layouts/aastex.layout:447
5298 #: lib/layouts/aastex.layout:479 lib/layouts/acmsiggraph.layout:152
5299 #: lib/layouts/beamer.layout:885 lib/layouts/elsarticle.layout:274
5300 #: lib/layouts/iopart.layout:241 lib/layouts/iopart.layout:263
5301 #: lib/layouts/iopart.layout:286 lib/layouts/siamltex.layout:313
5302 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:181 lib/layouts/svglobal3.layout:86
5303 #: lib/layouts/stdstruct.inc:43 lib/layouts/svjour.inc:286
5304 msgid "BackMatter"
5305 msgstr "BackMatter"
5306
5307 #: lib/layouts/aa.layout:210 lib/layouts/egs.layout:516
5308 #: lib/layouts/svjour.inc:264
5309 msgid "Acknowledgements."
5310 msgstr "Poďakovania."
5311
5312 #: lib/layouts/aa.layout:289
5313 msgid "institutemark"
5314 msgstr "institutemark"
5315
5316 #: lib/layouts/aa.layout:293
5317 msgid "institute mark"
5318 msgstr "institute mark"
5319
5320 #: lib/layouts/aa.layout:357
5321 msgid "Key words."
5322 msgstr "Heslá."
5323
5324 #: lib/layouts/aa.layout:379
5325 msgid "CharStyle:Institute"
5326 msgstr "Štýl znaku:Institute"
5327
5328 #: lib/layouts/aa.layout:389
5329 msgid "CharStyle:E-Mail"
5330 msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
5331
5332 #: lib/layouts/aa.layout:400 lib/layouts/aapaper.layout:85
5333 #: lib/layouts/aastex.layout:100 lib/layouts/aastex.layout:344
5334 #: lib/layouts/elsarticle.layout:210 lib/layouts/iopart.layout:158
5335 #: lib/layouts/latex8.layout:57 lib/layouts/llncs.layout:229
5336 #: lib/layouts/svglobal3.layout:33 lib/layouts/svglobal3.layout:37
5337 #: lib/layouts/aapaper.inc:46 lib/layouts/amsdefs.inc:150
5338 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:73
5339 msgid "Email"
5340 msgstr "Email"
5341
5342 #: lib/layouts/aa.layout:404
5343 msgid "email"
5344 msgstr "email"
5345
5346 #: lib/layouts/aapaper.layout:61 lib/layouts/egs.layout:612
5347 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:590
5348 msgid "LaTeX"
5349 msgstr "LaTeX"
5350
5351 #: lib/layouts/aapaper.layout:91 lib/layouts/aapaper.inc:103
5352 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:126 src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:45
5353 msgid "Thesaurus"
5354 msgstr "Tezaurus"
5355
5356 #: lib/layouts/aastex.layout:76 lib/layouts/amsbook.layout:123
5357 #: lib/layouts/apa.layout:335 lib/layouts/egs.layout:69
5358 #: lib/layouts/kluwer.layout:84 lib/layouts/llncs.layout:69
5359 #: lib/layouts/ltugboat.layout:102 lib/layouts/memoir.layout:76
5360 #: lib/layouts/paper.layout:79 lib/layouts/revtex.layout:65
5361 #: lib/layouts/revtex4.layout:86 lib/layouts/agu_stdsections.inc:60
5362 #: lib/layouts/aguplus.inc:55 lib/layouts/db_stdsections.inc:52
5363 #: lib/layouts/numrevtex.inc:33 lib/layouts/scrclass.inc:83
5364 #: lib/layouts/stdsections.inc:128 lib/layouts/svjour.inc:83
5365 msgid "Paragraph"
5366 msgstr "Odstavec"
5367
5368 #: lib/layouts/aastex.layout:97 lib/layouts/aastex.layout:262
5369 #: lib/layouts/apa.layout:149 lib/layouts/latex8.layout:81
5370 #: lib/layouts/revtex4.layout:147 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:128
5371 #: lib/layouts/aguplus.inc:60
5372 msgid "Affiliation"
5373 msgstr "Pričlenenie"
5374
5375 #: lib/layouts/aastex.layout:103 lib/layouts/aastex.layout:383
5376 msgid "And"
5377 msgstr "A"
5378
5379 #: lib/layouts/aastex.layout:115 lib/layouts/aastex.layout:363
5380 #: lib/layouts/apa.layout:221 lib/layouts/egs.layout:502
5381 #: lib/layouts/elsart.layout:427 lib/layouts/isprs.layout:213
5382 #: lib/layouts/kluwer.layout:293 lib/layouts/kluwer.layout:304
5383 #: lib/layouts/svglobal3.layout:83 lib/layouts/svglobal3.layout:87
5384 #: lib/layouts/aapaper.inc:91 lib/layouts/svjour.inc:250
5385 msgid "Acknowledgements"
5386 msgstr "Poďakovania"
5387
5388 #: lib/layouts/aastex.layout:121 lib/layouts/aastex.layout:475
5389 #: lib/layouts/aastex.layout:488 lib/layouts/achemso.layout:181
5390 #: lib/layouts/beamer.layout:898 lib/layouts/cl2emult.layout:116
5391 #: lib/layouts/egs.layout:566 lib/layouts/elsarticle.layout:285
5392 #: lib/layouts/iopart.layout:274 lib/layouts/iopart.layout:289
5393 #: lib/layouts/kluwer.layout:334 lib/layouts/kluwer.layout:346
5394 #: lib/layouts/llncs.layout:272 lib/layouts/siamltex.layout:327
5395 #: lib/layouts/amsdefs.inc:215 lib/layouts/stdstruct.inc:54
5396 #: lib/layouts/svjour.inc:297 src/insets/InsetBibtex.cpp:956
5397 #: src/output_plaintext.cpp:145
5398 msgid "References"
5399 msgstr "Referencie"
5400
5401 #: lib/layouts/aastex.layout:124 lib/layouts/aastex.layout:403
5402 msgid "PlaceFigure"
5403 msgstr "Umiestnenie_Obrázka"
5404
5405 #: lib/layouts/aastex.layout:127 lib/layouts/aastex.layout:423
5406 msgid "PlaceTable"
5407 msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
5408
5409 #: lib/layouts/aastex.layout:130 lib/layouts/aastex.layout:543
5410 msgid "TableComments"
5411 msgstr "Komentár_Tabuľky"
5412
5413 #: lib/layouts/aastex.layout:133 lib/layouts/aastex.layout:523
5414 msgid "TableRefs"
5415 msgstr "Referencia_Tabuľky"
5416
5417 #: lib/layouts/aastex.layout:137 lib/layouts/aastex.layout:463
5418 msgid "MathLetters"
5419 msgstr "MathLetters"
5420
5421 #: lib/layouts/aastex.layout:140 lib/layouts/aastex.layout:502
5422 msgid "NoteToEditor"
5423 msgstr "Záznam pre vydavateľa"
5424
5425 #: lib/layouts/aastex.layout:143 lib/layouts/aastex.layout:615
5426 msgid "Facility"
5427 msgstr "Zariadenie"
5428
5429 #: lib/layouts/aastex.layout:146 lib/layouts/aastex.layout:641
5430 msgid "Objectname"
5431 msgstr "Meno objektu"
5432
5433 #: lib/layouts/aastex.layout:149 lib/layouts/aastex.layout:668
5434 msgid "Dataset"
5435 msgstr "Dataset"
5436
5437 #: lib/layouts/aastex.layout:279
5438 msgid "Altaffilation"
5439 msgstr "Alt. pričlenenie"
5440
5441 #: lib/layouts/aastex.layout:288
5442 msgid "Alternative affiliation:"
5443 msgstr "Alternatívne pričlenenie:"
5444
5445 #: lib/layouts/aastex.layout:295
5446 msgid "altaffilmark"
5447 msgstr "altaffilmark"
5448
5449 #: lib/layouts/aastex.layout:299
5450 msgid "altaffiliation mark"
5451 msgstr "Alt. pričlenenie(záznam pod čiarou)"
5452
5453 #: lib/layouts/aastex.layout:330
5454 msgid "Subject headings:"
5455 msgstr "Subject headings:"
5456
5457 #: lib/layouts/aastex.layout:373
5458 msgid "[Acknowledgements]"
5459 msgstr "[Poďakovania]"
5460
5461 #: lib/layouts/aastex.layout:394 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1589
5462 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1600
5463 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1690
5464 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1709
5465 msgid "and"
5466 msgstr "a"
5467
5468 #: lib/layouts/aastex.layout:414
5469 msgid "Place Figure here:"
5470 msgstr "Umiestni obrázok tu:"
5471
5472 #: lib/layouts/aastex.layout:434
5473 msgid "Place Table here:"
5474 msgstr "Tabuľku tu umiestniť:"
5475
5476 #: lib/layouts/aastex.layout:453
5477 msgid "[Appendix]"
5478 msgstr "[Príloha]"
5479
5480 #: lib/layouts/aastex.layout:514
5481 msgid "Note to Editor:"
5482 msgstr "Záznam pre vydavateľa:"
5483
5484 #: lib/layouts/aastex.layout:535
5485 msgid "References. ---"
5486 msgstr "Referencie. ---"
5487
5488 #: lib/layouts/aastex.layout:555
5489 msgid "Note. ---"
5490 msgstr "Poznámka. ---"
5491
5492 #: lib/layouts/aastex.layout:563
5493 msgid "Table note"
5494 msgstr "Poznámka tabuľky"
5495
5496 #: lib/layouts/aastex.layout:571
5497 msgid "Table note:"
5498 msgstr "Poznámka tabuľky:"
5499
5500 #: lib/layouts/aastex.layout:578
5501 msgid "tablenotemark"
5502 msgstr "tablenotemark"
5503
5504 #: lib/layouts/aastex.layout:582
5505 msgid "tablenote mark"
5506 msgstr "tablenote mark"
5507
5508 #: lib/layouts/aastex.layout:600
5509 msgid "FigCaption"
5510 msgstr "Popis_obrázka"
5511
5512 #: lib/layouts/aastex.layout:610
5513 msgid "Fig. ---"
5514 msgstr "Fig. ---"
5515
5516 #: lib/layouts/aastex.layout:627
5517 msgid "Facility:"
5518 msgstr "Zariadenie:"
5519
5520 #: lib/layouts/aastex.layout:653
5521 msgid "Obj:"
5522 msgstr "Obj:"
5523
5524 #: lib/layouts/aastex.layout:680
5525 msgid "Dataset:"
5526 msgstr "Dataset:"
5527
5528 #: lib/layouts/achemso.layout:54 lib/layouts/achemso.layout:64
5529 msgid "Scheme"
5530 msgstr "Náčrtok"
5531
5532 #: lib/layouts/achemso.layout:59
5533 msgid "List of Schemes"
5534 msgstr "Zoznam náčrtkov"
5535
5536 #: lib/layouts/achemso.layout:63
5537 msgid "scheme"
5538 msgstr "náčrtok"
5539
5540 #: lib/layouts/achemso.layout:75 lib/layouts/achemso.layout:85
5541 msgid "Chart"
5542 msgstr "Nákres"
5543
5544 #: lib/layouts/achemso.layout:80
5545 msgid "List of Charts"
5546 msgstr "Zoznam nákresov"
5547
5548 #: lib/layouts/achemso.layout:84
5549 msgid "chart"
5550 msgstr "nákres"
5551
5552 #: lib/layouts/achemso.layout:96 lib/layouts/achemso.layout:106
5553 msgid "Graph"
5554 msgstr "Grafika"
5555
5556 #: lib/layouts/achemso.layout:101
5557 msgid "List of Graphs"
5558 msgstr "Zoznam grafík"
5559
5560 #: lib/layouts/achemso.layout:105
5561 msgid "graph"
5562 msgstr "grafika"
5563
5564 #: lib/layouts/achemso.layout:144
5565 msgid "Bibnote"
5566 msgstr "Bibnote"
5567
5568 #: lib/layouts/achemso.layout:148
5569 msgid "bibnote"
5570 msgstr "bibnote"
5571
5572 #: lib/layouts/achemso.layout:190
5573 msgid "Chemistry"
5574 msgstr "Chemistry"
5575
5576 #: lib/layouts/achemso.layout:193
5577 msgid "chemistry"
5578 msgstr "chemistry"
5579
5580 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:61
5581 msgid "Teaser"
5582 msgstr "Teaser"
5583
5584 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:72
5585 msgid "Teaser image:"
5586 msgstr "Teaser image:"
5587
5588 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:84
5589 msgid "CRcat"
5590 msgstr "CRcat"
5591
5592 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:89
5593 msgid "CR category"
5594 msgstr "CR category"
5595
5596 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:135
5597 msgid "CR categories"
5598 msgstr "CR categories"
5599
5600 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:141
5601 msgid "Computing Review Categories"
5602 msgstr "Computing Review Categories"
5603
5604 #: lib/layouts/acmsiggraph.layout:149 lib/layouts/acmsiggraph.layout:156
5605 #: lib/layouts/apa.layout:242 lib/layouts/iopart.layout:237
5606 #: lib/layouts/iopart.layout:251 lib/layouts/revtex4.layout:226
5607 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:178 lib/layouts/sigplanconf.layout:185
5608 #: lib/layouts/spie.layout:88
5609 msgid "Acknowledgments"
5610 msgstr "Poďakovania"
5611
5612 #: lib/layouts/amsart.layout:28 lib/layouts/amsbook.layout:29
5613 #: lib/layouts/beamer.layout:33 lib/layouts/beamer.layout:909
5614 #: lib/layouts/beamer.layout:928 lib/layouts/beamer.layout:947
5615 #: lib/layouts/beamer.layout:1067 lib/layouts/beamer.layout:1091
5616 #: lib/layouts/beamer.layout:1129 lib/layouts/siamltex.layout:32
5617 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:13 lib/layouts/stdclass.inc:29
5618 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:13 lib/layouts/stdlayouts.inc:35
5619 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:57 lib/layouts/stdlayouts.inc:78
5620 #: lib/layouts/svjour.inc:309
5621 msgid "MainText"
5622 msgstr "Hlavný text"
5623
5624 #: lib/layouts/amsbook.layout:131
5625 msgid "Chapter Exercises"
5626 msgstr "Kapitola Úlohy"
5627
5628 #: lib/layouts/apa.layout:50
5629 msgid "RightHeader"
5630 msgstr "RightHeader"
5631
5632 #: lib/layouts/apa.layout:59
5633 msgid "Right header:"
5634 msgstr "Hlavička vpravo:"
5635
5636 #: lib/layouts/apa.layout:82
5637 msgid "Abstract:"
5638 msgstr "Abstract:"
5639
5640 #: lib/layouts/apa.layout:91
5641 msgid "ShortTitle"
5642 msgstr "ShortTitle"
5643
5644 #: lib/layouts/apa.layout:99
5645 msgid "Short title:"
5646 msgstr "Krátky nadpis:"
5647
5648 #: lib/layouts/apa.layout:128
5649 msgid "TwoAuthors"
5650 msgstr "TwoAuthors"
5651
5652 #: lib/layouts/apa.layout:135
5653 msgid "ThreeAuthors"
5654 msgstr "ThreeAuthors"
5655
5656 #: lib/layouts/apa.layout:142
5657 msgid "FourAuthors"
5658 msgstr "FourAuthors"
5659
5660 #: lib/layouts/apa.layout:161 lib/layouts/revtex4.layout:159
5661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:131
5662 msgid "Affiliation:"
5663 msgstr "Pričlenenie:"
5664
5665 #: lib/layouts/apa.layout:170
5666 msgid "TwoAffiliations"
5667 msgstr "DvePričlenenia"
5668
5669 #: lib/layouts/apa.layout:177
5670 msgid "ThreeAffiliations"
5671 msgstr "TriPričlenenia"
5672
5673 #: lib/layouts/apa.layout:184
5674 msgid "FourAffiliations"
5675 msgstr "ŠtyriPričlenenia"
5676
5677 #: lib/layouts/apa.layout:191 lib/layouts/egs.layout:332
5678 msgid "Journal"
5679 msgstr "Denník"
5680
5681 #: lib/layouts/apa.layout:205
5682 msgid "CopNum"
5683 msgstr "CopNum"
5684
5685 #: lib/layouts/apa.layout:233
5686 msgid "Acknowledgements:"
5687 msgstr "Poďakovania:"
5688
5689 #: lib/layouts/apa.layout:247
5690 msgid "ThickLine"
5691 msgstr "Tučná čiara"
5692
5693 #: lib/layouts/apa.layout:257
5694 msgid "CenteredCaption"
5695 msgstr "Centrovaný titulok"
5696
5697 #: lib/layouts/apa.layout:267 lib/layouts/scrclass.inc:241
5698 #: lib/layouts/scrclass.inc:260
5699 msgid "Senseless!"
5700 msgstr "Nezmyselné!"
5701
5702 #: lib/layouts/apa.layout:277
5703 msgid "FitFigure"
5704 msgstr "FitFigure"
5705
5706 #: lib/layouts/apa.layout:283
5707 msgid "FitBitmap"
5708 msgstr "FitBitmap"
5709
5710 #: lib/layouts/apa.layout:344 lib/layouts/egs.layout:86
5711 #: lib/layouts/kluwer.layout:93 lib/layouts/llncs.layout:78
5712 #: lib/layouts/memoir.layout:81 lib/layouts/paper.layout:88
5713 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:70 lib/layouts/db_stdsections.inc:60
5714 #: lib/layouts/scrclass.inc:90 lib/layouts/stdsections.inc:140
5715 msgid "Subparagraph"
5716 msgstr "Pododstavec"
5717
5718 #: lib/layouts/apa.layout:368 lib/layouts/beamer.layout:61
5719 #: lib/layouts/egs.layout:177 lib/layouts/powerdot.layout:256
5720 #: lib/layouts/simplecv.layout:91 lib/layouts/stdlists.inc:27
5721 msgid "*"
5722 msgstr "*"
5723
5724 #: lib/layouts/apa.layout:390
5725 msgid "Seriate"
5726 msgstr "Seriate"
5727
5728 #: lib/layouts/apa.layout:406 lib/layouts/apa.layout:407
5729 #: lib/layouts/stdcounters.inc:41
5730 msgid "(\\alph{enumii})"
5731 msgstr "(\\alph{enumii})"
5732
5733 #: lib/layouts/armenian-article.layout:9
5734 msgid "LatinOn"
5735 msgstr "LatinOn"
5736
5737 #: lib/layouts/armenian-article.layout:18
5738 msgid "Latin on"
5739 msgstr "Latin on"
5740
5741 #: lib/layouts/armenian-article.layout:25
5742 msgid "LatinOff"
5743 msgstr "LatinOff"
5744
5745 #: lib/layouts/armenian-article.layout:34
5746 msgid "Latin off"
5747 msgstr "Latin off"
5748
5749 #: lib/layouts/article-beamer.layout:26 lib/layouts/beamer.layout:225
5750 #: lib/layouts/scrarticle-beamer.layout:22
5751 msgid "BeginFrame"
5752 msgstr "BeginFrame"
5753
5754 #: lib/layouts/article.layout:18 lib/layouts/beamer.layout:110
5755 #: lib/layouts/beamer.layout:125 lib/layouts/mwart.layout:23
5756 #: lib/layouts/paper.layout:40 lib/layouts/scrartcl.layout:20
5757 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:12 lib/layouts/db_stdsections.inc:12
5758 #: lib/layouts/numreport.inc:6 lib/layouts/scrclass.inc:47
5759 #: lib/layouts/stdsections.inc:12
5760 msgid "Part"
5761 msgstr "Časť"
5762
5763 #: lib/layouts/article.layout:29 lib/layouts/mwart.layout:33
5764 #: lib/layouts/scrartcl.layout:29 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:13
5765 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:13
5766 msgid "Part*"
5767 msgstr "Časť*"
5768
5769 #: lib/layouts/beamer.layout:100 lib/layouts/egs.layout:196
5770 #: lib/layouts/stdlists.inc:70
5771 msgid "MM"
5772 msgstr "MM"
5773
5774 #: lib/layouts/beamer.layout:155
5775 msgid "Section \\arabic{section}"
5776 msgstr "Sekcia \\arabic{section}"
5777
5778 #: lib/layouts/beamer.layout:167 lib/layouts/powerdot.layout:236
5779 #: lib/layouts/numarticle.inc:10
5780 msgid "\\Alph{section}"
5781 msgstr "\\Alph{section}"
5782
5783 #: lib/layouts/beamer.layout:174 lib/layouts/beamer.layout:217
5784 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:15 lib/layouts/stdstarsections.inc:25
5785 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:36 lib/layouts/stdstarsections.inc:47
5786 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:58 lib/layouts/stdstarsections.inc:69
5787 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:80
5788 msgid "Unnumbered"
5789 msgstr "Neočíslované"
5790
5791 #: lib/layouts/beamer.layout:197
5792 msgid "Subsection \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5793 msgstr "Podsekcia \\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5794
5795 #: lib/layouts/beamer.layout:210
5796 msgid "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5797 msgstr "\\arabic{section}.\\arabic{subsection}"
5798
5799 #: lib/layouts/beamer.layout:226 lib/layouts/beamer.layout:270
5800 #: lib/layouts/beamer.layout:310 lib/layouts/beamer.layout:351
5801 #: lib/layouts/beamer.layout:380
5802 msgid "Frames"
5803 msgstr "Rámy"
5804
5805 #: lib/layouts/beamer.layout:243
5806 msgid "Frame"
5807 msgstr "Rám"
5808
5809 #: lib/layouts/beamer.layout:269
5810 msgid "BeginPlainFrame"
5811 msgstr "BeginPlainFrame"
5812
5813 #: lib/layouts/beamer.layout:286
5814 msgid "Frame (no head/foot/sidebars)"
5815 msgstr "Rám (no head/foot/sidebars)"
5816
5817 #: lib/layouts/beamer.layout:309
5818 msgid "AgainFrame"
5819 msgstr "AgainFrame"
5820
5821 #: lib/layouts/beamer.layout:326
5822 msgid "Again frame with label"
5823 msgstr "Rám ešte raz s návestím"
5824
5825 #: lib/layouts/beamer.layout:350
5826 msgid "EndFrame"
5827 msgstr "EndFrame"
5828
5829 #: lib/layouts/beamer.layout:364
5830 msgid "________________________________"
5831 msgstr "________________________________"
5832
5833 #: lib/layouts/beamer.layout:379
5834 msgid "FrameSubtitle"
5835 msgstr "RámPodTitul"
5836
5837 #: lib/layouts/beamer.layout:402
5838 msgid "Column"
5839 msgstr "Stĺpec"
5840
5841 #: lib/layouts/beamer.layout:403 lib/layouts/beamer.layout:427
5842 #: lib/layouts/beamer.layout:428 lib/layouts/beamer.layout:439
5843 #: lib/layouts/beamer.layout:457 lib/layouts/beamer.layout:488
5844 msgid "Columns"
5845 msgstr "Stĺpce"
5846
5847 #: lib/layouts/beamer.layout:415
5848 msgid "Start column (increase depth!), width:"
5849 msgstr "Prvý stĺpec (zvýšiť hĺbku!), šírka:"
5850
5851 #: lib/layouts/beamer.layout:456
5852 msgid "ColumnsCenterAligned"
5853 msgstr "ColumnsCenterAligned"
5854
5855 #: lib/layouts/beamer.layout:468
5856 msgid "Columns (center aligned)"
5857 msgstr "Stĺpce (center aligned)"
5858
5859 #: lib/layouts/beamer.layout:487
5860 msgid "ColumnsTopAligned"
5861 msgstr "ColumnsTopAligned"
5862
5863 #: lib/layouts/beamer.layout:499
5864 msgid "Columns (top aligned)"
5865 msgstr "Stĺpce (top aligned)"
5866
5867 #: lib/layouts/beamer.layout:519
5868 msgid "Pause"
5869 msgstr "Pause"
5870
5871 #: lib/layouts/beamer.layout:520 lib/layouts/beamer.layout:546
5872 #: lib/layouts/beamer.layout:573 lib/layouts/beamer.layout:599
5873 #: lib/layouts/beamer.layout:625
5874 msgid "Overlays"
5875 msgstr "Overlays"
5876
5877 #: lib/layouts/beamer.layout:535
5878 msgid "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5879 msgstr "_ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _ _"
5880
5881 #: lib/layouts/beamer.layout:545 lib/layouts/beamer.layout:556
5882 msgid "Overprint"
5883 msgstr "Overprint"
5884
5885 #: lib/layouts/beamer.layout:572
5886 msgid "OverlayArea"
5887 msgstr "OverlayArea"
5888
5889 #: lib/layouts/beamer.layout:583
5890 msgid "Overlayarea"
5891 msgstr "Overlayarea"
5892
5893 #: lib/layouts/beamer.layout:598
5894 msgid "Uncover"
5895 msgstr "Uncover"
5896
5897 #: lib/layouts/beamer.layout:609
5898 msgid "Uncovered on slides"
5899 msgstr "Odkryté na fóliách"
5900
5901 #: lib/layouts/beamer.layout:624
5902 msgid "Only"
5903 msgstr "Len"
5904
5905 #: lib/layouts/beamer.layout:635
5906 msgid "Only on slides"
5907 msgstr "Len na fóliách"
5908
5909 #: lib/layouts/beamer.layout:651
5910 msgid "Block"
5911 msgstr "Do bloku"
5912
5913 #: lib/layouts/beamer.layout:652 lib/layouts/beamer.layout:678
5914 #: lib/layouts/beamer.layout:708
5915 msgid "Blocks"
5916 msgstr "Bloky"
5917
5918 #: lib/layouts/beamer.layout:662
5919 msgid "Block ( ERT[{title}] body ):"
5920 msgstr "Block ( ERT[{title}] body ):"
5921
5922 #: lib/layouts/beamer.layout:677
5923 msgid "ExampleBlock"
5924 msgstr "ExampleBlock"
5925
5926 #: lib/layouts/beamer.layout:688
5927 msgid "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5928 msgstr "Block ( ERT[{title}] example text ):"
5929
5930 #: lib/layouts/beamer.layout:707
5931 msgid "AlertBlock"
5932 msgstr "AlertBlock"
5933
5934 #: lib/layouts/beamer.layout:718
5935 msgid "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5936 msgstr "Block ( ERT[{title}] alert text ):"
5937
5938 #: lib/layouts/beamer.layout:740 lib/layouts/beamer.layout:772
5939 #: lib/layouts/beamer.layout:797 lib/layouts/beamer.layout:819
5940 #: lib/layouts/beamer.layout:862 lib/layouts/beamer.layout:965
5941 msgid "Titling"
5942 msgstr "Titling"
5943
5944 #: lib/layouts/beamer.layout:763
5945 msgid "Title (Plain Frame)"
5946 msgstr "Nadpis (prostý rám)"
5947
5948 #: lib/layouts/beamer.layout:818 lib/layouts/cl2emult.layout:69
5949 #: lib/layouts/llncs.layout:211 lib/layouts/svjour.inc:173
5950 msgid "Institute"
5951 msgstr "Inštitút"
5952
5953 #: lib/layouts/beamer.layout:839
5954 msgid "InstituteMark"
5955 msgstr "InstituteMark"
5956
5957 #: lib/layouts/beamer.layout:843
5958 msgid "Institute mark"
5959 msgstr "Institute mark"
5960
5961 #: lib/layouts/beamer.layout:908 lib/layouts/egs.layout:94
5962 #: lib/layouts/powerdot.layout:313 lib/layouts/db_stdlayouts.inc:18
5963 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:12
5964 msgid "Quotation"
5965 msgstr "Citácia"
5966
5967 #: lib/layouts/beamer.layout:927 lib/layouts/egs.layout:112
5968 #: lib/layouts/powerdot.layout:333 lib/layouts/stdlayouts.inc:34
5969 msgid "Quote"
5970 msgstr "Citát (krátky)"
5971
5972 #: lib/layouts/beamer.layout:944 lib/layouts/egs.layout:203
5973 #: lib/layouts/powerdot.layout:351 lib/layouts/stdlayouts.inc:54
5974 msgid "Verse"
5975 msgstr "Verš"
5976
5977 #: lib/layouts/beamer.layout:964
5978 msgid "TitleGraphic"
5979 msgstr "TitleGraphic"
5980
5981 #: lib/layouts/beamer.layout:989 lib/layouts/theorems-std.module:2
5982 msgid "Theorems"
5983 msgstr "Teorémy"
5984
5985 #: lib/layouts/beamer.layout:999 lib/layouts/foils.layout:309
5986 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:66
5987 msgid "Corollary."
5988 msgstr "Korolár."
5989
5990 #: lib/layouts/beamer.layout:1019 lib/layouts/foils.layout:323
5991 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:152
5992 msgid "Definition."
5993 msgstr "Definícia."
5994
5995 #: lib/layouts/beamer.layout:1022
5996 msgid "Definitions"
5997 msgstr "Definície"
5998
5999 #: lib/layouts/beamer.layout:1025
6000 msgid "Definitions."
6001 msgstr "Definície."
6002
6003 #: lib/layouts/beamer.layout:1031 lib/layouts/theorems-starred.inc:176
6004 msgid "Example."
6005 msgstr "Príklad."
6006
6007 #: lib/layouts/beamer.layout:1039
6008 msgid "Examples"
6009 msgstr "Príklad"
6010
6011 #: lib/layouts/beamer.layout:1042
6012 msgid "Examples."
6013 msgstr "Príklady."
6014
6015 #: lib/layouts/beamer.layout:1049 lib/layouts/theorems-starred.inc:134
6016 msgid "Fact."
6017 msgstr "Fakt."
6018
6019 #: lib/layouts/beamer.layout:1055 lib/layouts/foils.layout:281
6020 #: lib/layouts/ijmpc.layout:219 lib/layouts/ijmpd.layout:219
6021 #: lib/layouts/llncs.layout:374 lib/layouts/siamltex.layout:166
6022 #: lib/layouts/svjour.inc:397 lib/layouts/theorems-proof.inc:30
6023 msgid "Proof."
6024 msgstr "Dôkaz."
6025
6026 #: lib/layouts/beamer.layout:1061 lib/layouts/foils.layout:295
6027 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:29
6028 msgid "Theorem."
6029 msgstr "Teoréma."
6030
6031 #: lib/layouts/beamer.layout:1066
6032 msgid "Separator"
6033 msgstr "Oddeľovač"
6034
6035 #: lib/layouts/beamer.layout:1080
6036 msgid "___"
6037 msgstr "___"
6038
6039 #: lib/layouts/beamer.layout:1090 lib/layouts/egs.layout:630
6040 #: lib/layouts/db_lyxmacros.inc:18 lib/layouts/lyxmacros.inc:12
6041 msgid "LyX-Code"
6042 msgstr "LyX-Kód"
6043
6044 #: lib/layouts/beamer.layout:1128
6045 msgid "NoteItem"
6046 msgstr "NoteItem"
6047
6048 #: lib/layouts/beamer.layout:1140 lib/layouts/powerdot.layout:210
6049 msgid "Note:"
6050 msgstr "Poznámka:"
6051
6052 #: lib/layouts/beamer.layout:1156
6053 msgid "CharStyle:Alert"
6054 msgstr "Štýl znaku:Alert"
6055
6056 #: lib/layouts/beamer.layout:1158
6057 msgid "Alert"
6058 msgstr "Alert"
6059
6060 #: lib/layouts/beamer.layout:1167
6061 msgid "CharStyle:Structure"
6062 msgstr "Štýl znaku:Structure"
6063
6064 #: lib/layouts/beamer.layout:1169
6065 msgid "Structure"
6066 msgstr "Structure"
6067
6068 #: lib/layouts/beamer.layout:1178
6069 msgid "Custom:ArticleMode"
6070 msgstr "Custom:ArticleMode"
6071
6072 #: lib/layouts/beamer.layout:1183
6073 msgid "Article"
6074 msgstr "Article"
6075
6076 #: lib/layouts/beamer.layout:1188
6077 msgid "Custom:PresentationMode"
6078 msgstr "Presentačný mód"
6079
6080 #: lib/layouts/beamer.layout:1193
6081 msgid "Presentation"
6082 msgstr "Prezentácia"
6083
6084 #: lib/layouts/beamer.layout:1200 lib/layouts/powerdot.layout:378
6085 #: lib/layouts/stdfloats.inc:26 lib/ui/stdtoolbars.inc:129
6086 msgid "Table"
6087 msgstr "Tabuľka"
6088
6089 #: lib/layouts/beamer.layout:1205 lib/layouts/powerdot.layout:382
6090 #: lib/layouts/stdfloats.inc:31
6091 msgid "List of Tables"
6092 msgstr "Zoznam tabuliek"
6093
6094 #: lib/layouts/beamer.layout:1212 lib/layouts/powerdot.layout:388
6095 #: lib/layouts/stdfloats.inc:38
6096 msgid "Figure"
6097 msgstr "Obrázok"
6098
6099 #: lib/layouts/beamer.layout:1217 lib/layouts/powerdot.layout:392
6100 #: lib/layouts/stdfloats.inc:43
6101 msgid "List of Figures"
6102 msgstr "Zoznam obrázkov"
6103
6104 #: lib/layouts/broadway.layout:31 lib/layouts/hollywood.layout:40
6105 msgid "Dialogue"
6106 msgstr "Dialóg"
6107
6108 #: lib/layouts/broadway.layout:42 lib/layouts/hollywood.layout:208
6109 msgid "Narrative"
6110 msgstr "Rozprávanie"
6111
6112 #: lib/layouts/broadway.layout:58
6113 msgid "ACT"
6114 msgstr "ACT"
6115
6116 #: lib/layouts/broadway.layout:70
6117 msgid "ACT \\arabic{act}"
6118 msgstr "ACT \\arabic{act}"
6119
6120 #: lib/layouts/broadway.layout:74 lib/layouts/broadway.layout:101
6121 msgid "SCENE"
6122 msgstr "SCÉNA"
6123
6124 #: lib/layouts/broadway.layout:86
6125 msgid "SCENE \\arabic{scene}"
6126 msgstr "SCÉNA \\arabic{scene}"
6127
6128 #: lib/layouts/broadway.layout:90
6129 msgid "SCENE*"
6130 msgstr "SCÉNA*"
6131
6132 #: lib/layouts/broadway.layout:105 lib/layouts/broadway.layout:116
6133 msgid "AT RISE:"
6134 msgstr "AT RISE:"
6135
6136 #: lib/layouts/broadway.layout:121 lib/layouts/hollywood.layout:144
6137 msgid "Speaker"
6138 msgstr "Hlásateľ"
6139
6140 #: lib/layouts/broadway.layout:134 lib/layouts/hollywood.layout:159
6141 msgid "Parenthetical"
6142 msgstr "Parenthetical"
6143
6144 #: lib/layouts/broadway.layout:145 lib/layouts/hollywood.layout:170
6145 msgid "("
6146 msgstr "("
6147
6148 #: lib/layouts/broadway.layout:147 lib/layouts/hollywood.layout:172
6149 msgid ")"
6150 msgstr ")"
6151
6152 #: lib/layouts/broadway.layout:158 lib/layouts/broadway.layout:168
6153 msgid "CURTAIN"
6154 msgstr "OPONA"
6155
6156 #: lib/layouts/broadway.layout:211 lib/layouts/egs.layout:222
6157 #: lib/layouts/hollywood.layout:305 lib/layouts/siamltex.layout:293
6158 #: lib/layouts/lyxmacros.inc:65
6159 msgid "Right Address"
6160 msgstr "Adresa vpravo"
6161
6162 #: lib/layouts/chess.layout:35
6163 msgid "Mainline"
6164 msgstr "Mainline"
6165
6166 #: lib/layouts/chess.layout:42
6167 msgid "Mainline:"
6168 msgstr "Mainline:"
6169
6170 #: lib/layouts/chess.layout:60
6171 msgid "Variation"
6172 msgstr "Variácia"
6173
6174 #: lib/layouts/chess.layout:64
6175 msgid "Variation:"
6176 msgstr "Variácia:"
6177
6178 #: lib/layouts/chess.layout:70
6179 msgid "SubVariation"
6180 msgstr "Podvariácia"
6181
6182 #: lib/layouts/chess.layout:73
6183 msgid "Subvariation:"
6184 msgstr "Podvariácia:"
6185
6186 #: lib/layouts/chess.layout:79
6187 msgid "SubVariation2"
6188 msgstr "Podvariácia2"
6189
6190 #: lib/layouts/chess.layout:82
6191 msgid "Subvariation(2):"
6192 msgstr "Podvariácia(2):"
6193
6194 #: lib/layouts/chess.layout:88
6195 msgid "SubVariation3"
6196 msgstr "Podvariácia3"
6197
6198 #: lib/layouts/chess.layout:91
6199 msgid "Subvariation(3):"
6200 msgstr "Podvariácia(3):"
6201
6202 #: lib/layouts/chess.layout:97
6203 msgid "SubVariation4"
6204 msgstr "Podvariácia4"
6205
6206 #: lib/layouts/chess.layout:100
6207 msgid "Subvariation(4):"
6208 msgstr "Podvariácia(4):"
6209
6210 #: lib/layouts/chess.layout:106
6211 msgid "SubVariation5"
6212 msgstr "Podvariácia5"
6213
6214 #: lib/layouts/chess.layout:109
6215 msgid "Subvariation(5):"
6216 msgstr "Podvariácia(5):"
6217
6218 #: lib/layouts/chess.layout:116
6219 msgid "HideMoves"
6220 msgstr "SkryťPohyby"
6221
6222 #: lib/layouts/chess.layout:121
6223 msgid "HideMoves:"
6224 msgstr "SkryťPohyby:"
6225
6226 #: lib/layouts/chess.layout:126
6227 msgid "ChessBoard"
6228 msgstr "Šachovnica"
6229
6230 #: lib/layouts/chess.layout:130
6231 msgid "[chessboard]"
6232 msgstr "[šachovnica]"
6233
6234 #: lib/layouts/chess.layout:139
6235 msgid "BoardCentered"
6236 msgstr "BoardCentered"
6237
6238 #: lib/layouts/chess.layout:144
6239 msgid "[centered board]"
6240 msgstr "[centered board]"
6241
6242 #: lib/layouts/chess.layout:154
6243 msgid "HighLight"
6244 msgstr "Zvýraznenie"
6245
6246 #: lib/layouts/chess.layout:159
6247 msgid "Highlights:"
6248 msgstr "Zvýraznenia:"
6249
6250 #: lib/layouts/chess.layout:174
6251 msgid "Arrow"
6252 msgstr "Šípka"
6253
6254 #: lib/layouts/chess.layout:179
6255 msgid "Arrow:"
6256 msgstr "Šípka:"
6257
6258 #: lib/layouts/chess.layout:185
6259 msgid "KnightMove"
6260 msgstr "KnightMove"
6261
6262 #: lib/layouts/chess.layout:190
6263 msgid "KnightMove:"
6264 msgstr "KnightMove:"
6265
6266 #: lib/layouts/dinbrief.layout:24
6267 msgid "DinBrief"
6268 msgstr "DinBrief"
6269
6270 #: lib/layouts/dinbrief.layout:43 lib/layouts/heb-letter.layout:15
6271 #: lib/layouts/stdletter.inc:35
6272 msgid "Send To Address"
6273 msgstr "Adresa príjemcu"
6274
6275 #: lib/layouts/dinbrief.layout:45
6276 msgid "Anschrift:"
6277 msgstr "Anschrift:"
6278
6279 #: lib/layouts/dinbrief.layout:57 lib/layouts/heb-letter.layout:10
6280 #: lib/layouts/stdletter.inc:24
6281 msgid "My Address"
6282 msgstr "Moja Adresa"
6283
6284 #: lib/layouts/dinbrief.layout:59
6285 msgid "Briefkopf:"
6286 msgstr "Briefkopf:"
6287
6288 #: lib/layouts/dinbrief.layout:67
6289 msgid "Return address"
6290 msgstr "Return address"
6291
6292 #: lib/layouts/dinbrief.layout:69
6293 msgid "Absender:"
6294 msgstr "Odosielateľ:"
6295
6296 #: lib/layouts/dinbrief.layout:77
6297 msgid "Postal comment"
6298 msgstr "Postal comment"
6299
6300 #: lib/layouts/dinbrief.layout:79 lib/layouts/g-brief-de.layout:176
6301 msgid "Postvermerk:"
6302 msgstr "Postvermerk:"
6303
6304 #: lib/layouts/dinbrief.layout:84
6305 msgid "Handling"
6306 msgstr "Handling"
6307
6308 #: lib/layouts/dinbrief.layout:86 lib/layouts/g-brief-de.layout:71
6309 msgid "Zusatz:"
6310 msgstr "Zusatz:"
6311
6312 #: lib/layouts/dinbrief.layout:91 lib/layouts/g-brief-en.layout:103
6313 #: lib/layouts/g-brief2.layout:758
6314 msgid "YourRef"
6315 msgstr "YourRef"
6316
6317 #: lib/layouts/dinbrief.layout:93
6318 msgid "Ihre Zeichen:"
6319 msgstr "Ihre Zeichen:"
6320
6321 #: lib/layouts/dinbrief.layout:97 lib/layouts/g-brief-en.layout:96
6322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:737
6323 msgid "MyRef"
6324 msgstr "MyRef"
6325
6326 #: lib/layouts/dinbrief.layout:99
6327 msgid "Unsere Zeichen:"
6328 msgstr "Unsere Zeichen:"
6329
6330 #: lib/layouts/dinbrief.layout:103
6331 msgid "Writer"
6332 msgstr "Writer"
6333
6334 #: lib/layouts/dinbrief.layout:105
6335 msgid "Sachbearbeiter:"
6336 msgstr "Sachbearbeiter:"
6337
6338 #: lib/layouts/dinbrief.layout:109 lib/layouts/g-brief-en.layout:54
6339 #: lib/layouts/g-brief2.layout:892 lib/layouts/scrlettr.layout:132
6340 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:165 lib/layouts/stdletter.inc:71
6341 msgid "Signature"
6342 msgstr "Podpis"
6343
6344 #: lib/layouts/dinbrief.layout:111 lib/layouts/g-brief-de.layout:57
6345 msgid "Unterschrift:"
6346 msgstr "Unterschrift:"
6347
6348 #: lib/layouts/dinbrief.layout:116
6349 msgid "Bottomtext"
6350 msgstr "Bottomtext"
6351
6352 #: lib/layouts/dinbrief.layout:118
6353 msgid "Fusszeile(n):"
6354 msgstr "Fusszeile(n):"
6355
6356 #: lib/layouts/dinbrief.layout:126
6357 msgid "Area code"
6358 msgstr "Predvoľba"
6359
6360 #: lib/layouts/dinbrief.layout:128
6361 msgid "Vorwahl:"
6362 msgstr "Vorwahl:"
6363
6364 #: lib/layouts/dinbrief.layout:132 lib/layouts/scrlettr.layout:146
6365 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:181 lib/layouts/stdletter.inc:126
6366 msgid "Telephone"
6367 msgstr "Telefon"
6368
6369 #: lib/layouts/dinbrief.layout:134 lib/layouts/g-brief-de.layout:120
6370 msgid "Telefon:"
6371 msgstr "Telefon:"
6372
6373 #: lib/layouts/dinbrief.layout:139 lib/layouts/scrlettr.layout:181
6374 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:261 lib/layouts/stdletter.inc:119
6375 msgid "Location"
6376 msgstr "Location"
6377
6378 #: lib/layouts/dinbrief.layout:141 lib/layouts/g-brief-de.layout:78
6379 msgid "Ort:"
6380 msgstr "Ort:"
6381
6382 #: lib/layouts/dinbrief.layout:151 lib/layouts/g-brief-de.layout:192
6383 msgid "Datum:"
6384 msgstr "Datum:"
6385
6386 #: lib/layouts/dinbrief.layout:156 lib/layouts/scrlettr.layout:195
6387 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:277 lib/layouts/scrclass.inc:169
6388 msgid "Subject"
6389 msgstr "Predmet"
6390
6391 #: lib/layouts/dinbrief.layout:158 lib/layouts/g-brief-de.layout:201
6392 msgid "Betreff:"
6393 msgstr "Betreff:"
6394
6395 #: lib/layouts/dinbrief.layout:172 lib/layouts/g-brief-en.layout:205
6396 #: lib/layouts/g-brief2.layout:844 lib/layouts/scrlettr.layout:60
6397 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:92 lib/layouts/stdletter.inc:49
6398 msgid "Opening"
6399 msgstr "Opening"
6400
6401 #: lib/layouts/dinbrief.layout:176 lib/layouts/g-brief-de.layout:210
6402 msgid "Anrede:"
6403 msgstr "Anrede:"
6404
6405 #: lib/layouts/dinbrief.layout:188 lib/layouts/g-brief-en.layout:231
6406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:866 lib/layouts/scrlettr.layout:70
6407 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:112 lib/layouts/stdletter.inc:92
6408 msgid "Closing"
6409 msgstr "Closing"
6410
6411 #: lib/layouts/dinbrief.layout:190 lib/layouts/g-brief-de.layout:236
6412 msgid "Gruss:"
6413 msgstr "Gruss:"
6414
6415 #: lib/layouts/dinbrief.layout:196 lib/layouts/stdletter.inc:111
6416 msgid "encl"
6417 msgstr "encl"
6418
6419 #: lib/layouts/dinbrief.layout:198
6420 msgid "Anlage(n):"
6421 msgstr "Anlage(n):"
6422
6423 #: lib/layouts/dinbrief.layout:211 lib/layouts/g-brief-en.layout:222
6424 #: lib/layouts/g-brief2.layout:933 lib/layouts/stdletter.inc:99
6425 msgid "cc"
6426 msgstr "cc"
6427
6428 #: lib/layouts/dinbrief.layout:213 lib/layouts/g-brief-de.layout:227
6429 msgid "Verteiler:"
6430 msgstr "Verteiler:"
6431
6432 #: lib/layouts/dinbrief.layout:217 lib/layouts/scrlettr.layout:81
6433 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:120
6434 msgid "PS"
6435 msgstr "PS"
6436
6437 #: lib/layouts/dinbrief.layout:219
6438 msgid "PS:"
6439 msgstr "PS:"
6440
6441 #: lib/layouts/dinbrief.layout:232 lib/layouts/scrlttr2.layout:173
6442 msgid "SenderAddress"
6443 msgstr "AdresaOdosilateľa"
6444
6445 #: lib/layouts/dinbrief.layout:237 lib/layouts/scrlettr.layout:167
6446 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:245
6447 msgid "Backaddress"
6448 msgstr "Backaddress"
6449
6450 #: lib/layouts/dinbrief.layout:242 lib/layouts/g-brief-de.layout:89
6451 msgid "RetourAdresse"
6452 msgstr "RetourAdresse"
6453
6454 #: lib/layouts/dinbrief.layout:252 lib/layouts/g-brief-de.layout:180
6455 msgid "Adresse"
6456 msgstr "Adresse"
6457
6458 #: lib/layouts/dinbrief.layout:257 lib/layouts/g-brief-de.layout:173
6459 msgid "Postvermerk"
6460 msgstr "Postvermerk"
6461
6462 #: lib/layouts/dinbrief.layout:262 lib/layouts/g-brief-de.layout:68
6463 msgid "Zusatz"
6464 msgstr "Zusatz"
6465
6466 #: lib/layouts/dinbrief.layout:267 lib/layouts/g-brief-de.layout:103
6467 msgid "IhrZeichen"
6468 msgstr "IhrZeichen"
6469
6470 #: lib/layouts/dinbrief.layout:272 lib/layouts/g-brief-en.layout:110
6471 #: lib/layouts/g-brief2.layout:780
6472 msgid "YourMail"
6473 msgstr "YourMail"
6474
6475 #: lib/layouts/dinbrief.layout:277 lib/layouts/g-brief-de.layout:110
6476 msgid "IhrSchreiben"
6477 msgstr "IhrSchreiben"
6478
6479 #: lib/layouts/dinbrief.layout:282 lib/layouts/g-brief-de.layout:96
6480 msgid "MeinZeichen"
6481 msgstr "MeinZeichen"
6482
6483 #: lib/layouts/dinbrief.layout:287 lib/layouts/g-brief-de.layout:54
6484 msgid "Unterschrift"
6485 msgstr "Unterschrift"
6486
6487 #: lib/layouts/dinbrief.layout:292 lib/layouts/g-brief-en.layout:117
6488 msgid "Phone"
6489 msgstr "Phone"
6490
6491 #: lib/layouts/dinbrief.layout:297 lib/layouts/g-brief-de.layout:117
6492 msgid "Telefon"
6493 msgstr "Telefon"
6494
6495 #: lib/layouts/dinbrief.layout:302 lib/layouts/scrlettr.layout:153
6496 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:229
6497 msgid "Place"
6498 msgstr "Place"
6499
6500 #: lib/layouts/dinbrief.layout:307
6501 msgid "Stadt"
6502 msgstr "Stadt"
6503
6504 #: lib/layouts/dinbrief.layout:312 lib/layouts/g-brief-en.layout:75
6505 msgid "Town"
6506 msgstr "Town"
6507
6508 #: lib/layouts/dinbrief.layout:317 lib/layouts/g-brief-de.layout:75
6509 msgid "Ort"
6510 msgstr "Ort"
6511
6512 #: lib/layouts/dinbrief.layout:322 lib/layouts/g-brief-de.layout:189
6513 msgid "Datum"
6514 msgstr "Datum"
6515
6516 #: lib/layouts/dinbrief.layout:327 lib/layouts/g-brief-en.layout:196
6517 #: lib/layouts/g-brief2.layout:821
6518 msgid "Reference"
6519 msgstr "Referencia"
6520
6521 #: lib/layouts/dinbrief.layout:332 lib/layouts/g-brief-de.layout:196
6522 msgid "Betreff"
6523 msgstr "Betreff"
6524
6525 #: lib/layouts/dinbrief.layout:337 lib/layouts/g-brief-de.layout:205
6526 msgid "Anrede"
6527 msgstr "Anrede"
6528
6529 #: lib/layouts/dinbrief.layout:342 lib/layouts/g-brief-en.layout:17
6530 #: lib/layouts/g-brief2.layout:39 lib/layouts/iopart.layout:117
6531 #: lib/layouts/scrlettr.layout:40
6532 msgid "Letter"
6533 msgstr "Letter"
6534
6535 #: lib/layouts/dinbrief.layout:347 lib/layouts/g-brief-de.layout:17
6536 msgid "Brieftext"
6537 msgstr "Brieftext"
6538
6539 #: lib/layouts/dinbrief.layout:352 lib/layouts/g-brief-de.layout:231
6540 msgid "Gruss"
6541 msgstr "Gruss"
6542
6543 #: lib/layouts/dinbrief.layout:356
6544 msgid "ps"
6545 msgstr "ps"
6546
6547 #: lib/layouts/dinbrief.layout:361 lib/layouts/g-brief-en.layout:214
6548 #: lib/layouts/g-brief2.layout:912
6549 msgid "Encl."
6550 msgstr "Encl."
6551
6552 #: lib/layouts/dinbrief.layout:366 lib/layouts/g-brief-de.layout:214
6553 msgid "Anlagen"
6554 msgstr "Anlagen"
6555
6556 #: lib/layouts/dinbrief.layout:371 lib/layouts/scrlettr.layout:91
6557 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:128
6558 msgid "CC"
6559 msgstr "CC"
6560
6561 #: lib/layouts/dinbrief.layout:376 lib/layouts/g-brief-de.layout:222
6562 msgid "Verteiler"
6563 msgstr "Verteiler"
6564
6565 #: lib/layouts/egs.layout:141 lib/layouts/stdlists.inc:99
6566 msgid "00.00.0000"
6567 msgstr "00.00.0000"
6568
6569 #: lib/layouts/egs.layout:268
6570 msgid "LaTeX Title"
6571 msgstr "LaTeX Title"
6572
6573 #: lib/layouts/egs.layout:301
6574 msgid "Author:"
6575 msgstr "Autor:"
6576
6577 #: lib/layouts/egs.layout:310
6578 msgid "Affil"
6579 msgstr "Affil"
6580
6581 #: lib/layouts/egs.layout:323
6582 msgid "Affilation:"
6583 msgstr "Pričlenenie:"
6584
6585 #: lib/layouts/egs.layout:345
6586 msgid "Journal:"
6587 msgstr "Denník:"
6588
6589 #: lib/layouts/egs.layout:354
6590 msgid "msnumber"
6591 msgstr "msnumber"
6592
6593 #: lib/layouts/egs.layout:368
6594 msgid "MS_number:"
6595 msgstr "Číslo manuskripu:"
6596
6597 #: lib/layouts/egs.layout:378
6598 msgid "FirstAuthor"
6599 msgstr "Prvý autor"
6600
6601 #: lib/layouts/egs.layout:391
6602 msgid "1st_author_surname:"
6603 msgstr "1st_author_surname:"
6604
6605 #: lib/layouts/egs.layout:400 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:198
6606 #: lib/layouts/aguplus.inc:106
6607 msgid "Received"
6608 msgstr "Prijaté"
6609
6610 #: lib/layouts/egs.layout:413 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:201
6611 #: lib/layouts/aguplus.inc:110
6612 msgid "Received:"
6613 msgstr "Prijaté:"
6614
6615 #: lib/layouts/egs.layout:422 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:214
6616 #: lib/layouts/aguplus.inc:122
6617 msgid "Accepted"
6618 msgstr "Akceptované"
6619
6620 #: lib/layouts/egs.layout:435 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:217
6621 #: lib/layouts/aguplus.inc:126
6622 msgid "Accepted:"
6623 msgstr "Akceptované:"
6624
6625 #: lib/layouts/egs.layout:444
6626 msgid "Offsets"
6627 msgstr "Offsets"
6628
6629 #: lib/layouts/egs.layout:457
6630 msgid "reprint_reqs_to:"
6631 msgstr "reprint_reqs_to:"
6632
6633 #: lib/layouts/egs.layout:495 lib/layouts/kluwer.layout:263
6634 #: lib/layouts/llncs.layout:251 lib/layouts/siamltex.layout:259
6635 #: lib/layouts/svglobal.layout:44 lib/layouts/svjog.layout:49
6636 #: lib/layouts/amsdefs.inc:110 lib/layouts/svjour.inc:222
6637 msgid "Abstract."
6638 msgstr "Abstract."
6639
6640 #: lib/layouts/egs.layout:541 lib/layouts/svjour.inc:278
6641 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:296
6642 msgid "Acknowledgement."
6643 msgstr "Poďakovanie."
6644
6645 #: lib/layouts/elsart.layout:130
6646 msgid "Author Address"
6647 msgstr "Autorova Adresa"
6648
6649 #: lib/layouts/elsart.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:185
6650 #: lib/layouts/g-brief2.layout:727 lib/layouts/revtex.layout:128
6651 #: lib/layouts/revtex4.layout:181 lib/layouts/scrlettr.layout:142
6652 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:60 lib/layouts/siamltex.layout:285
6653 #: lib/layouts/amsdefs.inc:135
6654 msgid "Address:"
6655 msgstr "Adresa:"
6656
6657 #: lib/layouts/elsart.layout:146 lib/layouts/revtex4.layout:192
6658 msgid "Author Email"
6659 msgstr "Author Email"
6660
6661 #: lib/layouts/elsart.layout:155 lib/layouts/llncs.layout:233
6662 msgid "Email:"
6663 msgstr "Email:"
6664
6665 #: lib/layouts/elsart.layout:166 lib/layouts/revtex4.layout:207
6666 msgid "Author URL"
6667 msgstr "Author URL"
6668
6669 #: lib/layouts/elsart.layout:176 lib/layouts/revtex4.layout:212
6670 #: lib/layouts/amsdefs.inc:162
6671 msgid "URL:"
6672 msgstr "URL:"
6673
6674 #: lib/layouts/elsart.layout:188 lib/layouts/revtex4.layout:185
6675 #: lib/layouts/amsdefs.inc:173
6676 msgid "Thanks"
6677 msgstr "Vďaka"
6678
6679 #: lib/layouts/elsart.layout:272
6680 msgid "Theorem \\arabic{theorem}"
6681 msgstr "Theoréma \\arabic{theorem}"
6682
6683 #: lib/layouts/elsart.layout:301
6684 msgid "PROOF."
6685 msgstr "DÔKAZ."
6686
6687 #: lib/layouts/elsart.layout:315
6688 msgid "Lemma \\arabic{theorem}"
6689 msgstr "Lemma \\arabic{theorem}"
6690
6691 #: lib/layouts/elsart.layout:322
6692 msgid "Corollary \\arabic{theorem}"
6693 msgstr "Korolár \\arabic{theorem}"
6694
6695 #: lib/layouts/elsart.layout:329
6696 msgid "Proposition \\arabic{theorem}"
6697 msgstr "Tvrdenie \\arabic{theorem}"
6698
6699 #: lib/layouts/elsart.layout:336
6700 msgid "Criterion \\arabic{theorem}"
6701 msgstr "Kritérium \\arabic{theorem}"
6702
6703 #: lib/layouts/elsart.layout:340 lib/layouts/powerdot.layout:398
6704 #: lib/layouts/siamltex.layout:111 lib/layouts/stdfloats.inc:50
6705 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:70
6706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:80
6707 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:83
6708 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:97
6709 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:100
6710 msgid "Algorithm"
6711 msgstr "Algoritmus"
6712
6713 #: lib/layouts/elsart.layout:343
6714 msgid "Algorithm \\arabic{theorem}"
6715 msgstr "Algoritmus \\arabic{theorem}"
6716
6717 #: lib/layouts/elsart.layout:350
6718 msgid "Definition \\arabic{theorem}"
6719 msgstr "Definícia \\arabic{theorem}"
6720
6721 #: lib/layouts/elsart.layout:364
6722 msgid "Conjecture \\arabic{theorem}"
6723 msgstr "Dohad \\arabic{theorem}"
6724
6725 #: lib/layouts/elsart.layout:371
6726 msgid "Example \\arabic{theorem}"
6727 msgstr "Príklad \\arabic{theorem}"
6728
6729 #: lib/layouts/elsart.layout:378
6730 msgid "Problem \\arabic{theorem}"
6731 msgstr "Problém \\arabic{theorem}"
6732
6733 #: lib/layouts/elsart.layout:385
6734 msgid "Remark \\arabic{theorem}"
6735 msgstr "Pripomienka \\arabic{theorem}"
6736
6737 #: lib/layouts/elsart.layout:392
6738 msgid "Note \\arabic{theorem}"
6739 msgstr "Poznámka \\arabic{theorem}"
6740
6741 #: lib/layouts/elsart.layout:399
6742 msgid "Claim \\arabic{theorem}"
6743 msgstr "Nárok \\arabic{theorem}"
6744
6745 #: lib/layouts/elsart.layout:403 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:242
6746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:251
6747 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:254
6748 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:268
6749 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:271
6750 msgid "Summary"
6751 msgstr "Súhrn"
6752
6753 #: lib/layouts/elsart.layout:407
6754 msgid "Summary \\arabic{summ}"
6755 msgstr "Súhrn \\arabic{summ}"
6756
6757 #: lib/layouts/elsart.layout:415
6758 msgid "Case \\arabic{case}"
6759 msgstr "Prípad \\arabic{case}"
6760
6761 #: lib/layouts/elsarticle.layout:73
6762 msgid "Titlenotemark"
6763 msgstr "Titlenotemark"
6764
6765 #: lib/layouts/elsarticle.layout:77
6766 msgid "Titlenote mark"
6767 msgstr "Titlenote mark"
6768
6769 #: lib/layouts/elsarticle.layout:95
6770 msgid "Title footnote"
6771 msgstr "Title footnote"
6772
6773 #: lib/layouts/elsarticle.layout:107
6774 msgid "Title footnote:"
6775 msgstr "Title footnote:"
6776
6777 #: lib/layouts/elsarticle.layout:135
6778 msgid "Authormark"
6779 msgstr "Authormark"
6780
6781 #: lib/layouts/elsarticle.layout:139
6782 msgid "Author mark"
6783 msgstr "Author mark"
6784
6785 #: lib/layouts/elsarticle.layout:157
6786 msgid "Author footnote"
6787 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou"
6788
6789 #: lib/layouts/elsarticle.layout:160
6790 msgid "Author footnote:"
6791 msgstr "Autorova poznámka pod čiarou:"
6792
6793 #: lib/layouts/elsarticle.layout:164
6794 msgid "CorAuthormark"
6795 msgstr "CorAuthormark"
6796
6797 #: lib/layouts/elsarticle.layout:168
6798 msgid "CorAuthor mark"
6799 msgstr "CorAuthor mark"
6800
6801 #: lib/layouts/elsarticle.layout:186
6802 msgid "Corresponding author"
6803 msgstr "Corresponding author"
6804
6805 #: lib/layouts/elsarticle.layout:189
6806 msgid "Corresponding author text:"
6807 msgstr "Corresponding author text:"
6808
6809 #: lib/layouts/elsarticle.layout:262 lib/layouts/ijmpc.layout:79
6810 #: lib/layouts/ijmpd.layout:82 lib/layouts/iopart.layout:208
6811 #: lib/layouts/kluwer.layout:281 lib/layouts/paper.layout:166
6812 #: lib/layouts/revtex4.layout:260 lib/layouts/sigplanconf.layout:146
6813 #: lib/layouts/spie.layout:46 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:123
6814 msgid "Keywords:"
6815 msgstr "Heslá:"
6816
6817 #: lib/layouts/entcs.layout:99 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:405
6818 msgid "Keyword"
6819 msgstr "Heslo"
6820
6821 #: lib/layouts/entcs.layout:109 lib/layouts/siamltex.layout:301
6822 #: lib/layouts/svjour.inc:243
6823 msgid "Key words:"
6824 msgstr "Heslá:"
6825
6826 #: lib/layouts/europecv.layout:49 lib/layouts/moderncv.layout:80
6827 msgid "Item"
6828 msgstr "položka"
6829
6830 #: lib/layouts/europecv.layout:58 lib/layouts/moderncv.layout:89
6831 msgid "Item:"
6832 msgstr "položka:"
6833
6834 #: lib/layouts/europecv.layout:65
6835 msgid "BulletedItem"
6836 msgstr "BulletedItem"
6837
6838 #: lib/layouts/europecv.layout:68
6839 msgid "Bulleted Item:"
6840 msgstr "Bulleted Item:"
6841
6842 #: lib/layouts/europecv.layout:71
6843 msgid "Begin"
6844 msgstr "Begin"
6845
6846 #: lib/layouts/europecv.layout:81
6847 msgid "Begin of CV"
6848 msgstr "Begin of CV"
6849
6850 #: lib/layouts/europecv.layout:88
6851 msgid "PersonalInfo"
6852 msgstr "PersonalInfo"
6853
6854 #: lib/layouts/europecv.layout:92
6855 msgid "Personal Info"
6856 msgstr "Personal Info"
6857
6858 #: lib/layouts/europecv.layout:95
6859 msgid "MotherTongue"
6860 msgstr "MotherTongue"
6861
6862 #: lib/layouts/europecv.layout:104
6863 msgid "Mother Tongue:"
6864 msgstr "Mother Tongue:"
6865
6866 #: lib/layouts/foils.layout:42
6867 msgid "Foilhead"
6868 msgstr "Foilhead"
6869
6870 #: lib/layouts/foils.layout:61
6871 msgid "ShortFoilhead"
6872 msgstr "ShortFoilhead"
6873
6874 #: lib/layouts/foils.layout:67
6875 msgid "Rotatefoilhead"
6876 msgstr "Rotatefoilhead"
6877
6878 #: lib/layouts/foils.layout:73
6879 msgid "ShortRotatefoilhead"
6880 msgstr "ShortRotatefoilhead"
6881
6882 #: lib/layouts/foils.layout:82
6883 msgid "TickList"
6884 msgstr "TickList"
6885
6886 #: lib/layouts/foils.layout:97
6887 msgid "_/"
6888 msgstr "_/"
6889
6890 #: lib/layouts/foils.layout:101
6891 msgid "CrossList"
6892 msgstr "CrossList"
6893
6894 #: lib/layouts/foils.layout:116
6895 msgid "><"
6896 msgstr "><"
6897
6898 #: lib/layouts/foils.layout:160
6899 msgid "My Logo"
6900 msgstr "Moje Logo"
6901
6902 #: lib/layouts/foils.layout:168
6903 msgid "My Logo:"
6904 msgstr "Moje Logo:"
6905
6906 #: lib/layouts/foils.layout:177
6907 msgid "Restriction"
6908 msgstr "Obmedzenie"
6909
6910 #: lib/layouts/foils.layout:181
6911 msgid "Restriction:"
6912 msgstr "Obmedzenie:"
6913
6914 #: lib/layouts/foils.layout:185 lib/layouts/simplecv.layout:95
6915 #: lib/layouts/aguplus.inc:75
6916 msgid "Left Header"
6917 msgstr "Ľavá Hlavička"
6918
6919 #: lib/layouts/foils.layout:189 lib/layouts/aguplus.inc:88
6920 msgid "Left Header:"
6921 msgstr "Ľavá Hlavička:"
6922
6923 #: lib/layouts/foils.layout:193 lib/layouts/simplecv.layout:112
6924 #: lib/layouts/aguplus.inc:98
6925 msgid "Right Header"
6926 msgstr "Pravá Hlavička"
6927
6928 #: lib/layouts/foils.layout:197 lib/layouts/aguplus.inc:102
6929 msgid "Right Header:"
6930 msgstr "Pravá Hlavička:"
6931
6932 #: lib/layouts/foils.layout:201
6933 msgid "Right Footer"
6934 msgstr "Pravá päta"
6935
6936 #: lib/layouts/foils.layout:205
6937 msgid "Right Footer:"
6938 msgstr "Pravá päta:"
6939
6940 #: lib/layouts/foils.layout:232 lib/layouts/heb-article.layout:33
6941 #: lib/layouts/llncs.layout:415 lib/layouts/svjour.inc:439
6942 msgid "Theorem #."
6943 msgstr "Theoréma #."
6944
6945 #: lib/layouts/foils.layout:246 lib/layouts/heb-article.layout:48
6946 #: lib/layouts/llncs.layout:354 lib/layouts/svjour.inc:376
6947 msgid "Lemma #."
6948 msgstr "Lemma #."
6949
6950 #: lib/layouts/foils.layout:253 lib/layouts/heb-article.layout:58
6951 #: lib/layouts/llncs.layout:319 lib/layouts/svjour.inc:337
6952 msgid "Corollary #."
6953 msgstr "Corollary #."
6954
6955 #: lib/layouts/foils.layout:260 lib/layouts/llncs.layout:388
6956 #: lib/layouts/svjour.inc:411
6957 msgid "Proposition #."
6958 msgstr "Tvrdenie #."
6959
6960 #: lib/layouts/foils.layout:267 lib/layouts/heb-article.layout:78
6961 #: lib/layouts/llncs.layout:333 lib/layouts/svjour.inc:351
6962 msgid "Definition #."
6963 msgstr "Definícia #."
6964
6965 #: lib/layouts/foils.layout:292 lib/layouts/siamltex.layout:68
6966 #: lib/layouts/theorems-order.inc:10 lib/layouts/theorems-starred.inc:23
6967 msgid "Theorem*"
6968 msgstr "Teoréma*"
6969
6970 #: lib/layouts/foils.layout:299 lib/layouts/siamltex.layout:88
6971 #: lib/layouts/theorems-order.inc:22 lib/layouts/theorems-starred.inc:80
6972 msgid "Lemma*"
6973 msgstr "Lemma*"
6974
6975 #: lib/layouts/foils.layout:302 lib/layouts/theorems-starred.inc:83
6976 msgid "Lemma."
6977 msgstr "Lemma."
6978
6979 #: lib/layouts/foils.layout:306 lib/layouts/siamltex.layout:78
6980 #: lib/layouts/theorems-order.inc:16 lib/layouts/theorems-starred.inc:63
6981 msgid "Corollary*"
6982 msgstr "Corollary*"
6983
6984 #: lib/layouts/foils.layout:313 lib/layouts/siamltex.layout:98
6985 #: lib/layouts/theorems-order.inc:28 lib/layouts/theorems-starred.inc:97
6986 msgid "Proposition*"
6987 msgstr "Tvrdenie*"
6988
6989 #: lib/layouts/foils.layout:316 lib/layouts/theorems-starred.inc:100
6990 msgid "Proposition."
6991 msgstr "Tvrdenie."
6992
6993 #: lib/layouts/foils.layout:320 lib/layouts/siamltex.layout:127
6994 #: lib/layouts/theorems-order.inc:40 lib/layouts/theorems-starred.inc:148
6995 msgid "Definition*"
6996 msgstr "Definícia*"
6997
6998 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:26
6999 msgid "Text:"
7000 msgstr "Text:"
7001
7002 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:35 lib/layouts/g-brief-en.layout:35
7003 #: lib/layouts/g-brief2.layout:58 lib/layouts/scrlettr.layout:112
7004 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:143 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:184
7005 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:51 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:482
7006 msgid "Name"
7007 msgstr "Názov"
7008
7009 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:45 lib/layouts/g-brief-en.layout:45
7010 #: lib/layouts/g-brief2.layout:68 lib/layouts/scrlettr.layout:123
7011 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:188
7012 msgid "Name:"
7013 msgstr "Meno:"
7014
7015 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:61
7016 msgid "Strasse"
7017 msgstr "Strasse"
7018
7019 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:64
7020 msgid "Strasse:"
7021 msgstr "Strasse:"
7022
7023 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:82
7024 msgid "Land"
7025 msgstr "Land"
7026
7027 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:85
7028 msgid "Land:"
7029 msgstr "Land:"
7030
7031 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:92
7032 msgid "RetourAdresse:"
7033 msgstr "RetourAdresse:"
7034
7035 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:99
7036 msgid "MeinZeichen:"
7037 msgstr "MeinZeichen:"
7038
7039 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:106
7040 msgid "IhrZeichen:"
7041 msgstr "IhrZeichen:"
7042
7043 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:113
7044 msgid "IhrSchreiben:"
7045 msgstr "IhrSchreiben:"
7046
7047 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:124 lib/layouts/g-brief-en.layout:124
7048 msgid "Telefax"
7049 msgstr "Telefax"
7050
7051 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:127 lib/layouts/g-brief-en.layout:127
7052 msgid "Telefax:"
7053 msgstr "Telefax:"
7054
7055 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:131 lib/layouts/g-brief-en.layout:131
7056 msgid "Telex"
7057 msgstr "Telex"
7058
7059 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:134 lib/layouts/g-brief-en.layout:134
7060 msgid "Telex:"
7061 msgstr "Telex:"
7062
7063 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:138 lib/layouts/g-brief-en.layout:138
7064 msgid "EMail"
7065 msgstr "EMail"
7066
7067 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:141 lib/layouts/g-brief-en.layout:141
7068 msgid "EMail:"
7069 msgstr "EMail:"
7070
7071 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:145 lib/layouts/g-brief-en.layout:145
7072 msgid "HTTP"
7073 msgstr "HTTP"
7074
7075 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:148 lib/layouts/g-brief-en.layout:148
7076 msgid "HTTP:"
7077 msgstr "HTTP:"
7078
7079 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:152 lib/layouts/g-brief-en.layout:152
7080 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:213
7081 msgid "Bank"
7082 msgstr "Banka"
7083
7084 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:155 lib/layouts/g-brief-en.layout:155
7085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:217
7086 msgid "Bank:"
7087 msgstr "Bank:"
7088
7089 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:159
7090 msgid "BLZ"
7091 msgstr "BLZ"
7092
7093 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:162
7094 msgid "BLZ:"
7095 msgstr "BLZ:"
7096
7097 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:166
7098 msgid "Konto"
7099 msgstr "Konto"
7100
7101 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:169
7102 msgid "Konto:"
7103 msgstr "Konto:"
7104
7105 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:185
7106 msgid "Adresse:"
7107 msgstr "Adresa:"
7108
7109 #: lib/layouts/g-brief-de.layout:218
7110 msgid "Anlagen:"
7111 msgstr "Anlagen:"
7112
7113 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:26 lib/layouts/g-brief2.layout:49
7114 msgid "Letter:"
7115 msgstr "Letter:"
7116
7117 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:57 lib/layouts/g-brief2.layout:902
7118 #: lib/layouts/scrlettr.layout:135 lib/layouts/scrlttr2.layout:169
7119 #: lib/layouts/stdletter.inc:83
7120 msgid "Signature:"
7121 msgstr "Signature:"
7122
7123 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:61 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:439
7124 msgid "Street"
7125 msgstr "Ulica"
7126
7127 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:64
7128 msgid "Street:"
7129 msgstr "Ulica:"
7130
7131 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:68
7132 msgid "Addition"
7133 msgstr "Doplnok"
7134
7135 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:71
7136 msgid "Addition:"
7137 msgstr "Addition:"
7138
7139 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:78
7140 msgid "Town:"
7141 msgstr "Town:"
7142
7143 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:82 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:461
7144 msgid "State"
7145 msgstr "Stav"
7146
7147 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:85
7148 msgid "State:"
7149 msgstr "State:"
7150
7151 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:89 lib/layouts/g-brief2.layout:675
7152 msgid "ReturnAddress"
7153 msgstr "Návratová adresa"
7154
7155 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:92 lib/layouts/g-brief2.layout:686
7156 msgid "ReturnAddress:"
7157 msgstr "NávratováAdresa:"
7158
7159 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:99 lib/layouts/g-brief2.layout:748
7160 msgid "MyRef:"
7161 msgstr "MyRef:"
7162
7163 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:106 lib/layouts/g-brief2.layout:769
7164 msgid "YourRef:"
7165 msgstr "YourRef:"
7166
7167 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:113 lib/layouts/g-brief2.layout:790
7168 msgid "YourMail:"
7169 msgstr "YourMail:"
7170
7171 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:120
7172 msgid "Phone:"
7173 msgstr "Phone:"
7174
7175 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:159
7176 msgid "BankCode"
7177 msgstr "BankovýKód"
7178
7179 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:162
7180 msgid "BankCode:"
7181 msgstr "BankovýKód:"
7182
7183 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:166
7184 msgid "BankAccount"
7185 msgstr "Bankový účet"
7186
7187 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:169
7188 msgid "BankAccount:"
7189 msgstr "BankAccount:"
7190
7191 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:173 lib/layouts/g-brief2.layout:696
7192 msgid "PostalComment"
7193 msgstr "Poštový_komentár"
7194
7195 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:176 lib/layouts/g-brief2.layout:706
7196 msgid "PostalComment:"
7197 msgstr "PostalComment:"
7198
7199 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:192 lib/layouts/g-brief2.layout:811
7200 #: lib/layouts/revtex.layout:108 lib/layouts/revtex4.layout:139
7201 #: lib/layouts/scrlettr.layout:163 lib/layouts/scrlttr2.layout:241
7202 #: lib/layouts/siamltex.layout:235 lib/layouts/amsdefs.inc:85
7203 msgid "Date:"
7204 msgstr "Date:"
7205
7206 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:201 lib/layouts/g-brief2.layout:833
7207 msgid "Reference:"
7208 msgstr "Referencia:"
7209
7210 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:210 lib/layouts/g-brief2.layout:856
7211 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:103 lib/layouts/stdletter.inc:62
7212 msgid "Opening:"
7213 msgstr "Opening:"
7214
7215 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:218 lib/layouts/g-brief2.layout:923
7216 msgid "Encl.:"
7217 msgstr "Encl.:"
7218
7219 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:227 lib/layouts/g-brief2.layout:944
7220 #: lib/layouts/scrlettr.layout:101 lib/layouts/scrlttr2.layout:132
7221 #: lib/layouts/stdletter.inc:102
7222 msgid "cc:"
7223 msgstr "cc:"
7224
7225 #: lib/layouts/g-brief-en.layout:236 lib/layouts/g-brief2.layout:877
7226 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:116 lib/layouts/stdletter.inc:95
7227 msgid "Closing:"
7228 msgstr "Closing:"
7229
7230 #: lib/layouts/g-brief2.layout:78
7231 msgid "NameRowA"
7232 msgstr "NameRowA"
7233
7234 #: lib/layouts/g-brief2.layout:89
7235 msgid "NameRowA:"
7236 msgstr "NameRowA:"
7237
7238 #: lib/layouts/g-brief2.layout:98
7239 msgid "NameRowB"
7240 msgstr "NameRowB"
7241
7242 #: lib/layouts/g-brief2.layout:108
7243 msgid "NameRowB:"
7244 msgstr "NameRowB:"
7245
7246 #: lib/layouts/g-brief2.layout:117
7247 msgid "NameRowC"
7248 msgstr "NameRowC"
7249
7250 #: lib/layouts/g-brief2.layout:127
7251 msgid "NameRowC:"
7252 msgstr "NameRowC:"
7253
7254 #: lib/layouts/g-brief2.layout:136
7255 msgid "NameRowD"
7256 msgstr "NameRowD"
7257
7258 #: lib/layouts/g-brief2.layout:146
7259 msgid "NameRowD:"
7260 msgstr "NameRowD:"
7261
7262 #: lib/layouts/g-brief2.layout:155
7263 msgid "NameRowE"
7264 msgstr "NameRowE"
7265
7266 #: lib/layouts/g-brief2.layout:165
7267 msgid "NameRowE:"
7268 msgstr "NameRowE:"
7269
7270 #: lib/layouts/g-brief2.layout:174
7271 msgid "NameRowF"
7272 msgstr "NameRowF"
7273
7274 #: lib/layouts/g-brief2.layout:184
7275 msgid "NameRowF:"
7276 msgstr "NameRowF:"
7277
7278 #: lib/layouts/g-brief2.layout:193
7279 msgid "NameRowG"
7280 msgstr "NameRowG"
7281
7282 #: lib/layouts/g-brief2.layout:203
7283 msgid "NameRowG:"
7284 msgstr "NameRowG:"
7285
7286 #: lib/layouts/g-brief2.layout:213
7287 msgid "AddressRowA"
7288 msgstr "AddressRowA"
7289
7290 #: lib/layouts/g-brief2.layout:224
7291 msgid "AddressRowA:"
7292 msgstr "AddressRowA:"
7293
7294 #: lib/layouts/g-brief2.layout:233
7295 msgid "AddressRowB"
7296 msgstr "AddressRowB"
7297
7298 #: lib/layouts/g-brief2.layout:243
7299 msgid "AddressRowB:"
7300 msgstr "AddressRowB:"
7301
7302 #: lib/layouts/g-brief2.layout:252
7303 msgid "AddressRowC"
7304 msgstr "AddressRowC"
7305
7306 #: lib/layouts/g-brief2.layout:262
7307 msgid "AddressRowC:"
7308 msgstr "AddressRowC:"
7309
7310 #: lib/layouts/g-brief2.layout:271
7311 msgid "AddressRowD"
7312 msgstr "AddressRowD"
7313
7314 #: lib/layouts/g-brief2.layout:281
7315 msgid "AddressRowD:"
7316 msgstr "AddressRowD:"
7317
7318 #: lib/layouts/g-brief2.layout:290
7319 msgid "AddressRowE"
7320 msgstr "AddressRowE"
7321
7322 #: lib/layouts/g-brief2.layout:300
7323 msgid "AddressRowE:"
7324 msgstr "AddressRowE:"
7325
7326 #: lib/layouts/g-brief2.layout:309
7327 msgid "AddressRowF"
7328 msgstr "AddressRowF"
7329
7330 #: lib/layouts/g-brief2.layout:319
7331 msgid "AddressRowF:"
7332 msgstr "AddressRowF:"
7333
7334 #: lib/layouts/g-brief2.layout:328
7335 msgid "TelephoneRowA"
7336 msgstr "Telefón Riadok A"
7337
7338 #: lib/layouts/g-brief2.layout:339
7339 msgid "TelephoneRowA:"
7340 msgstr "Telefón Riadok A:"
7341
7342 #: lib/layouts/g-brief2.layout:348
7343 msgid "TelephoneRowB"
7344 msgstr "Telefón Riadok B"
7345
7346 #: lib/layouts/g-brief2.layout:358
7347 msgid "TelephoneRowB:"
7348 msgstr "Telefón Riadok B:"
7349
7350 #: lib/layouts/g-brief2.layout:367
7351 msgid "TelephoneRowC"
7352 msgstr "Telefón Riadok C"
7353
7354 #: lib/layouts/g-brief2.layout:377
7355 msgid "TelephoneRowC:"
7356 msgstr "Telefón Riadok C:"
7357
7358 #: lib/layouts/g-brief2.layout:386
7359 msgid "TelephoneRowD"
7360 msgstr "Telefón Riadok D"
7361
7362 #: lib/layouts/g-brief2.layout:396
7363 msgid "TelephoneRowD:"
7364 msgstr "Telefón Riadok D:"
7365
7366 #: lib/layouts/g-brief2.layout:405
7367 msgid "TelephoneRowE"
7368 msgstr "Telefón Riadok E"
7369
7370 #: lib/layouts/g-brief2.layout:415
7371 msgid "TelephoneRowE:"
7372 msgstr "Telefón Riadok E:"
7373
7374 #: lib/layouts/g-brief2.layout:424
7375 msgid "TelephoneRowF"
7376 msgstr "Telefón Riadok F"
7377
7378 #: lib/layouts/g-brief2.layout:434
7379 msgid "TelephoneRowF:"
7380 msgstr "Telefón Riadok F:"
7381
7382 #: lib/layouts/g-brief2.layout:443
7383 msgid "InternetRowA"
7384 msgstr "Internet Riadok A"
7385
7386 #: lib/layouts/g-brief2.layout:454
7387 msgid "InternetRowA:"
7388 msgstr "Internet Riadok A:"
7389
7390 #: lib/layouts/g-brief2.layout:463
7391 msgid "InternetRowB"
7392 msgstr "Internet Riadok B"
7393
7394 #: lib/layouts/g-brief2.layout:473
7395 msgid "InternetRowB:"
7396 msgstr "Internet Riadok B:"
7397
7398 #: lib/layouts/g-brief2.layout:482
7399 msgid "InternetRowC"
7400 msgstr "Internet Riadok C"
7401
7402 #: lib/layouts/g-brief2.layout:492
7403 msgid "InternetRowC:"
7404 msgstr "Internet Riadok C:"
7405
7406 #: lib/layouts/g-brief2.layout:501
7407 msgid "InternetRowD"
7408 msgstr "Internet Riadok D"
7409
7410 #: lib/layouts/g-brief2.layout:511
7411 msgid "InternetRowD:"
7412 msgstr "Internet Riadok D:"
7413
7414 #: lib/layouts/g-brief2.layout:520
7415 msgid "InternetRowE"
7416 msgstr "Internet Riadok E"
7417
7418 #: lib/layouts/g-brief2.layout:530
7419 msgid "InternetRowE:"
7420 msgstr "Internet Riadok E:"
7421
7422 #: lib/layouts/g-brief2.layout:539
7423 msgid "InternetRowF"
7424 msgstr "Internet Riadok F"
7425
7426 #: lib/layouts/g-brief2.layout:549
7427 msgid "InternetRowF:"
7428 msgstr "Internet Riadok F:"
7429
7430 #: lib/layouts/g-brief2.layout:558
7431 msgid "BankRowA"
7432 msgstr "Banka Riadok A"
7433
7434 #: lib/layouts/g-brief2.layout:569
7435 msgid "BankRowA:"
7436 msgstr "Banka Riadok A:"
7437
7438 #: lib/layouts/g-brief2.layout:578
7439 msgid "BankRowB"
7440 msgstr "Banka Riadok B"
7441
7442 #: lib/layouts/g-brief2.layout:588
7443 msgid "BankRowB:"
7444 msgstr "Banka Riadok B:"
7445
7446 #: lib/layouts/g-brief2.layout:597
7447 msgid "BankRowC"
7448 msgstr "Banka Riadok C"
7449
7450 #: lib/layouts/g-brief2.layout:607
7451 msgid "BankRowC:"
7452 msgstr "Banka Riadok C:"
7453
7454 #: lib/layouts/g-brief2.layout:616
7455 msgid "BankRowD"
7456 msgstr "Banka Riadok D"
7457
7458 #: lib/layouts/g-brief2.layout:626
7459 msgid "BankRowD:"
7460 msgstr "Banka Riadok D:"
7461
7462 #: lib/layouts/g-brief2.layout:635
7463 msgid "BankRowE"
7464 msgstr "Banka Riadok E"
7465
7466 #: lib/layouts/g-brief2.layout:645
7467 msgid "BankRowE:"
7468 msgstr "Banka Riadok E:"
7469
7470 #: lib/layouts/g-brief2.layout:654
7471 msgid "BankRowF"
7472 msgstr "Banka Riadok F"
7473
7474 #: lib/layouts/g-brief2.layout:664
7475 msgid "BankRowF:"
7476 msgstr "Banka Riadok F:"
7477
7478 #: lib/layouts/heb-article.layout:68
7479 msgid "Claim #."
7480 msgstr "Nárok #."
7481
7482 #: lib/layouts/heb-article.layout:85
7483 msgid "Remarks"
7484 msgstr "Pripomienky"
7485
7486 #: lib/layouts/heb-article.layout:88
7487 msgid "Remarks #."
7488 msgstr "Pripomienky #."
7489
7490 #: lib/layouts/hollywood.layout:55
7491 msgid "More"
7492 msgstr "Ďalšie"
7493
7494 #: lib/layouts/hollywood.layout:66
7495 msgid "(MORE)"
7496 msgstr "(MORE)"
7497
7498 #: lib/layouts/hollywood.layout:79 lib/layouts/hollywood.layout:90
7499 msgid "FADE IN:"
7500 msgstr "FADE IN:"
7501
7502 #: lib/layouts/hollywood.layout:99 lib/layouts/hollywood.layout:109
7503 msgid "INT."
7504 msgstr "INT."
7505
7506 #: lib/layouts/hollywood.layout:113 lib/layouts/hollywood.layout:123
7507 msgid "EXT."
7508 msgstr "EXT."
7509
7510 #: lib/layouts/hollywood.layout:185
7511 msgid "Continuing"
7512 msgstr "Pokračovanie"
7513
7514 #: lib/layouts/hollywood.layout:196
7515 msgid "(continuing)"
7516 msgstr "(pokračujem)"
7517
7518 #: lib/layouts/hollywood.layout:222
7519 msgid "Transition"
7520 msgstr "Premena"
7521
7522 #: lib/layouts/hollywood.layout:234 lib/layouts/hollywood.layout:245
7523 msgid "TITLE OVER:"
7524 msgstr "TITLE OVER:"
7525
7526 #: lib/layouts/hollywood.layout:249
7527 msgid "INTERCUT"
7528 msgstr "INTERCUT"
7529
7530 #: lib/layouts/hollywood.layout:260
7531 msgid "INTERCUT WITH:"
7532 msgstr "INTERCUT WITH:"
7533
7534 #: lib/layouts/hollywood.layout:264 lib/layouts/hollywood.layout:275
7535 msgid "FADE OUT"
7536 msgstr "FADE OUT"
7537
7538 #: lib/layouts/hollywood.layout:293
7539 msgid "Scene"
7540 msgstr "Scéna"
7541
7542 #: lib/layouts/ijmpc.layout:88
7543 msgid "Classification Codes"
7544 msgstr "Classification Codes"
7545
7546 #: lib/layouts/ijmpc.layout:140 lib/layouts/ijmpd.layout:137
7547 msgid "Definition \\thedefinition."
7548 msgstr "Definícia \\thedefinition."
7549
7550 #: lib/layouts/ijmpc.layout:150 lib/layouts/ijmpd.layout:147
7551 msgid "Step"
7552 msgstr "Krok"
7553
7554 #: lib/layouts/ijmpc.layout:154 lib/layouts/ijmpd.layout:151
7555 msgid "Step \\thestep."
7556 msgstr "Krok \\thestep."
7557
7558 #: lib/layouts/ijmpc.layout:167 lib/layouts/ijmpd.layout:164
7559 msgid "Example \\theexample."
7560 msgstr "Príklad \\theexample."
7561
7562 #: lib/layouts/ijmpc.layout:176 lib/layouts/ijmpd.layout:174
7563 msgid "Remark \\theremark."
7564 msgstr "Pripomienka \\theremark."
7565
7566 #: lib/layouts/ijmpc.layout:185 lib/layouts/ijmpd.layout:184
7567 msgid "Notation \\thenotation."
7568 msgstr "Notácia \\thenotation."
7569
7570 #: lib/layouts/ijmpc.layout:200 lib/layouts/ijmpd.layout:203
7571 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:42 lib/layouts/theorems.inc:42
7572 msgid "Theorem \\thetheorem."
7573 msgstr "Theoréma \\thetheorem."
7574
7575 #: lib/layouts/ijmpc.layout:233 lib/layouts/ijmpd.layout:234
7576 msgid "Corollary \\thecorollary."
7577 msgstr "Korolár \\thecorollary."
7578
7579 #: lib/layouts/ijmpc.layout:242 lib/layouts/ijmpd.layout:247
7580 msgid "Lemma \\thelemma."
7581 msgstr "Lemma \\thelemma."
7582
7583 #: lib/layouts/ijmpc.layout:251 lib/layouts/ijmpd.layout:257
7584 msgid "Proposition \\theproposition."
7585 msgstr "Tvrdenie \\theproposition."
7586
7587 #: lib/layouts/ijmpc.layout:256 lib/layouts/ijmpd.layout:263
7588 msgid "Prop"
7589 msgstr "Vlastnosť"
7590
7591 #: lib/layouts/ijmpc.layout:260 lib/layouts/ijmpd.layout:267
7592 msgid "Prop \\theprop."
7593 msgstr "Prop \\theprop."
7594
7595 #: lib/layouts/ijmpc.layout:265 lib/layouts/ijmpd.layout:273
7596 #: lib/layouts/llncs.layout:391 lib/layouts/svjour.inc:415
7597 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:378
7598 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:388
7599 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:391
7600 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:404
7601 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:407
7602 msgid "Question"
7603 msgstr "Otázka"
7604
7605 #: lib/layouts/ijmpc.layout:269 lib/layouts/ijmpd.layout:277
7606 msgid "Question \\thequestion."
7607 msgstr "Otázka \\thequestion."
7608
7609 #: lib/layouts/ijmpc.layout:278 lib/layouts/ijmpd.layout:287
7610 msgid "Claim \\theclaim."
7611 msgstr "Nárok \\theclaim."
7612
7613 #: lib/layouts/ijmpc.layout:287 lib/layouts/ijmpd.layout:297
7614 msgid "Conjecture \\theconjecture."
7615 msgstr "Dohad \\theconjecture."
7616
7617 #: lib/layouts/ijmpc.layout:290 lib/layouts/ijmpd.layout:300
7618 msgid "Appendices Section"
7619 msgstr "Sekcia Prílohy"
7620
7621 #: lib/layouts/ijmpc.layout:299 lib/layouts/ijmpd.layout:309
7622 msgid "--- Appendices ---"
7623 msgstr "--- Prílohy ---"
7624
7625 #: lib/layouts/ijmpc.layout:319 lib/layouts/ijmpd.layout:330
7626 msgid "Appendix \\Alph{appendix}."
7627 msgstr "Príloha \\Alph{appendix}."
7628
7629 #: lib/layouts/iopart.layout:75
7630 msgid "Review"
7631 msgstr "Recenzia"
7632
7633 #: lib/layouts/iopart.layout:81
7634 msgid "Topical"
7635 msgstr "Tématicky"
7636
7637 #: lib/layouts/iopart.layout:87 src/insets/InsetNote.cpp:67
7638 msgid "Comment"
7639 msgstr "Komentár"
7640
7641 #: lib/layouts/iopart.layout:99
7642 msgid "Paper"
7643 msgstr "Stránka"
7644
7645 #: lib/layouts/iopart.layout:105
7646 msgid "Prelim"
7647 msgstr "Predbežné"
7648
7649 #: lib/layouts/iopart.layout:111
7650 msgid "Rapid"
7651 msgstr "Rapid"
7652
7653 #: lib/layouts/iopart.layout:216 lib/layouts/revtex4.layout:244
7654 #: lib/layouts/svglobal3.layout:62 lib/layouts/svglobal3.layout:65
7655 msgid "PACS"
7656 msgstr "PACS"
7657
7658 #: lib/layouts/iopart.layout:219
7659 msgid "Physics and Astronomy Classification System number:"
7660 msgstr "Physics and Astronomy Classification System number:"
7661
7662 #: lib/layouts/iopart.layout:223
7663 msgid "MSC"
7664 msgstr "MSC"
7665
7666 #: lib/layouts/iopart.layout:226
7667 msgid "Mathematics Subject Classification number:"
7668 msgstr "Mathematics Subject Classification number:"
7669
7670 #: lib/layouts/iopart.layout:230
7671 msgid "submitto"
7672 msgstr "podaťDo"
7673
7674 #: lib/layouts/iopart.layout:233
7675 msgid "submit to paper:"
7676 msgstr "podať do Journal:"
7677
7678 #: lib/layouts/iopart.layout:259
7679 msgid "Bibliography (plain)"
7680 msgstr "Bibliografia (prostá)"
7681
7682 #: lib/layouts/iopart.layout:283
7683 msgid "Bibliography heading"
7684 msgstr "Nadpis bibliografie"
7685
7686 #: lib/layouts/isprs.layout:37
7687 msgid "ABSTRACT:"
7688 msgstr "SÚHRN:"
7689
7690 #: lib/layouts/isprs.layout:65
7691 msgid "KEY WORDS:"
7692 msgstr "KEY WORDS:"
7693
7694 #: lib/layouts/isprs.layout:133
7695 msgid "Commission"
7696 msgstr "Komisia"
7697
7698 #: lib/layouts/isprs.layout:223
7699 msgid "ACKNOWLEDGEMENTS"
7700 msgstr "POĎAKOVANIA"
7701
7702 #: lib/layouts/kluwer.layout:190
7703 msgid "AddressForOffprints"
7704 msgstr "Adresa_pre_výtlačky"
7705
7706 #: lib/layouts/kluwer.layout:198
7707 msgid "Address for Offprints:"
7708 msgstr "Adresa pre výtlačky:"
7709
7710 #: lib/layouts/kluwer.layout:208
7711 msgid "RunningTitle"
7712 msgstr "StĺpecNadpis"
7713
7714 #: lib/layouts/kluwer.layout:216 lib/layouts/llncs.layout:158
7715 #: lib/layouts/svjour.inc:151
7716 msgid "Running title:"
7717 msgstr "Stĺpec nadpis:"
7718
7719 #: lib/layouts/kluwer.layout:230
7720 msgid "RunningAuthor"
7721 msgstr "StĺpecAutor"
7722
7723 #: lib/layouts/kluwer.layout:237
7724 msgid "Running author:"
7725 msgstr "Stĺpec autor:"
7726
7727 #: lib/layouts/latex8.layout:70
7728 msgid "E-mail:"
7729 msgstr "E-mail:"
7730
7731 #: lib/layouts/llncs.layout:39 lib/layouts/memoir.layout:51
7732 #: lib/layouts/recipebook.layout:41 lib/layouts/scrbook.layout:16
7733 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:21 lib/layouts/db_stdsections.inc:20
7734 #: lib/layouts/scrclass.inc:54 lib/layouts/stdsections.inc:39
7735 msgid "Chapter"
7736 msgstr "Kapitola"
7737
7738 #: lib/layouts/llncs.layout:144 lib/layouts/svjour.inc:147
7739 msgid "Running LaTeX Title"
7740 msgstr "LaTeX- Stĺpcový Titul"
7741
7742 #: lib/layouts/llncs.layout:167
7743 msgid "TOC Title"
7744 msgstr "Obsah Titul"
7745
7746 #: lib/layouts/llncs.layout:171
7747 msgid "TOC title:"
7748 msgstr "Obsah titul:"
7749
7750 #: lib/layouts/llncs.layout:195 lib/layouts/svjour.inc:165
7751 msgid "Author Running"
7752 msgstr "Stĺpec autor"
7753
7754 #: lib/layouts/llncs.layout:199 lib/layouts/svjour.inc:169
7755 msgid "Author Running:"
7756 msgstr "Stĺpec autor:"
7757
7758 #: lib/layouts/llncs.layout:203
7759 msgid "TOC Author"
7760 msgstr "Obsah Autor"
7761
7762 #: lib/layouts/llncs.layout:207
7763 msgid "TOC Author:"
7764 msgstr "Obsah Autor:"
7765
7766 #: lib/layouts/llncs.layout:295 lib/layouts/theorems-ams.inc:291
7767 #: lib/layouts/theorems.inc:281
7768 msgid "Case #."
7769 msgstr "Prípad #."
7770
7771 #: lib/layouts/llncs.layout:305 lib/layouts/svjour.inc:320
7772 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:252
7773 msgid "Claim."
7774 msgstr "Nárok."
7775
7776 #: lib/layouts/llncs.layout:312 lib/layouts/svjour.inc:330
7777 msgid "Conjecture #."
7778 msgstr "Dohad #."
7779
7780 #: lib/layouts/llncs.layout:340 lib/layouts/svjour.inc:358
7781 msgid "Example #."
7782 msgstr "Príklad #."
7783
7784 #: lib/layouts/llncs.layout:347 lib/layouts/svjour.inc:365
7785 msgid "Exercise #."
7786 msgstr "Úloha #."
7787
7788 #: lib/layouts/llncs.layout:360 lib/layouts/svjour.inc:383
7789 msgid "Note #."
7790 msgstr "Poznámka #."
7791
7792 #: lib/layouts/llncs.layout:367 lib/layouts/svjour.inc:390
7793 msgid "Problem #."
7794 msgstr "Problém #."
7795
7796 #: lib/layouts/llncs.layout:378 lib/layouts/svjour.inc:401
7797 msgid "Property"
7798 msgstr "Vlastníctvo"
7799
7800 #: lib/layouts/llncs.layout:381 lib/layouts/svjour.inc:404
7801 msgid "Property #."
7802 msgstr "Vlastnosť #."
7803
7804 #: lib/layouts/llncs.layout:394 lib/layouts/svjour.inc:418
7805 msgid "Question #."
7806 msgstr "Otázka #."
7807
7808 #: lib/layouts/llncs.layout:401 lib/layouts/svjour.inc:425
7809 msgid "Remark #."
7810 msgstr "Pripomienka #."
7811
7812 #: lib/layouts/llncs.layout:405 lib/layouts/svjour.inc:429
7813 msgid "Solution"
7814 msgstr "Riešenie"
7815
7816 #: lib/layouts/llncs.layout:408 lib/layouts/svjour.inc:432
7817 msgid "Solution #."
7818 msgstr "Riešenie #."
7819
7820 #: lib/layouts/memoir.layout:56 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:24
7821 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:23
7822 msgid "Chapter*"
7823 msgstr "Kapitola*"
7824
7825 #: lib/layouts/memoir.layout:86
7826 msgid "Chapterprecis"
7827 msgstr "KapitolaSúhrn"
7828
7829 #: lib/layouts/memoir.layout:106
7830 msgid "Epigraph"
7831 msgstr "Epigraph"
7832
7833 #: lib/layouts/memoir.layout:117
7834 msgid "Poemtitle"
7835 msgstr "TitulBásne"
7836
7837 #: lib/layouts/memoir.layout:134
7838 msgid "Poemtitle*"
7839 msgstr "TitulBásne*"
7840
7841 #: lib/layouts/memoir.layout:158
7842 msgid "Legend"
7843 msgstr "Legenda"
7844
7845 #: lib/layouts/moderncv.layout:64
7846 msgid "Entry"
7847 msgstr "Záznam"
7848
7849 #: lib/layouts/moderncv.layout:73
7850 msgid "Entry:"
7851 msgstr "Záznam:"
7852
7853 #: lib/layouts/moderncv.layout:96
7854 msgid "ListItem"
7855 msgstr "ZáznamVListine"
7856
7857 #: lib/layouts/moderncv.layout:99
7858 msgid "List Item:"
7859 msgstr "Záznam v listine:"
7860
7861 #: lib/layouts/moderncv.layout:102
7862 msgid "DoubleItem"
7863 msgstr "Dvojitá položka"
7864
7865 #: lib/layouts/moderncv.layout:105
7866 msgid "Double Item:"
7867 msgstr "Dvojitá položka:"
7868
7869 #: lib/layouts/moderncv.layout:108
7870 msgid "Space"
7871 msgstr "Medzera"
7872
7873 #: lib/layouts/moderncv.layout:111
7874 msgid "Space:"
7875 msgstr "Medzera:"
7876
7877 #: lib/layouts/paper.layout:141
7878 msgid "SubTitle"
7879 msgstr "PodTitul"
7880
7881 #: lib/layouts/paper.layout:152
7882 msgid "Institution"
7883 msgstr "Inštitúcia"
7884
7885 #: lib/layouts/powerdot.layout:120 lib/layouts/seminar.layout:36
7886 #: lib/layouts/slides.layout:89 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
7887 msgid "Slide"
7888 msgstr "Fólia"
7889
7890 #: lib/layouts/powerdot.layout:133
7891 msgid "    "
7892 msgstr "    "
7893
7894 #: lib/layouts/powerdot.layout:143
7895 msgid "EndSlide"
7896 msgstr "KoniecFólie"
7897
7898 #: lib/layouts/powerdot.layout:157
7899 msgid "~=~"
7900 msgstr "~=~"
7901
7902 #: lib/layouts/powerdot.layout:170
7903 msgid "WideSlide"
7904 msgstr "ŠirokáFólia"
7905
7906 #: lib/layouts/powerdot.layout:182
7907 msgid "EmptySlide"
7908 msgstr "PrázdnaFólia"
7909
7910 #: lib/layouts/powerdot.layout:186
7911 msgid "Empty slide:"
7912 msgstr "Prázdna fólia:"
7913
7914 #: lib/layouts/powerdot.layout:230 lib/layouts/numarticle.inc:9
7915 msgid "\\arabic{section}"
7916 msgstr "\\arabic{section}"
7917
7918 #: lib/layouts/powerdot.layout:259
7919 msgid "ItemizeType1"
7920 msgstr "VýpisPoložiekTyp1"
7921
7922 #: lib/layouts/powerdot.layout:284
7923 msgid "EnumerateType1"
7924 msgstr "EnumerateType1"
7925
7926 #: lib/layouts/powerdot.layout:402 lib/layouts/stdfloats.inc:55
7927 msgid "List of Algorithms"
7928 msgstr "Zoznam algoritmov"
7929
7930 #: lib/layouts/recipebook.layout:42 lib/layouts/scrbook.layout:17
7931 msgid "\\thechapter"
7932 msgstr "\\thechapter"
7933
7934 #: lib/layouts/recipebook.layout:77
7935 msgid "Recipe"
7936 msgstr "Recept"
7937
7938 #: lib/layouts/recipebook.layout:84
7939 msgid "Recipe:"
7940 msgstr "Recept:"
7941
7942 #: lib/layouts/recipebook.layout:111
7943 msgid "Ingredients"
7944 msgstr "Prísady"
7945
7946 #: lib/layouts/recipebook.layout:121
7947 msgid "Ingredients:"
7948 msgstr "Prísady:"
7949
7950 #: lib/layouts/revtex4.layout:109
7951 msgid "Preprint"
7952 msgstr "Predtlač"
7953
7954 #: lib/layouts/revtex4.layout:167 lib/layouts/revtex4.layout:172
7955 msgid "AltAffiliation"
7956 msgstr "DruhéPričlenenie"
7957
7958 #: lib/layouts/revtex4.layout:188 lib/layouts/amsdefs.inc:176
7959 msgid "Thanks:"
7960 msgstr "Vďaka:"
7961
7962 #: lib/layouts/revtex4.layout:197
7963 msgid "Electronic Address:"
7964 msgstr "Elektronická adresa:"
7965
7966 #: lib/layouts/revtex4.layout:234
7967 msgid "acknowledgments"
7968 msgstr "poďakovania"
7969
7970 #: lib/layouts/revtex4.layout:251
7971 msgid "PACS number:"
7972 msgstr "PACS-číslo:"
7973
7974 #: lib/layouts/scrlettr.layout:24 lib/layouts/scrlttr2.layout:26
7975 #: lib/layouts/scrclass.inc:33
7976 msgid "Labeling"
7977 msgstr "Označovanie"
7978
7979 #: lib/layouts/scrlettr.layout:50
7980 msgid "L"
7981 msgstr "L"
7982
7983 #: lib/layouts/scrlettr.layout:63
7984 msgid "O"
7985 msgstr "O"
7986
7987 #: lib/layouts/scrlettr.layout:105 lib/layouts/scrlttr2.layout:136
7988 msgid "Encl"
7989 msgstr "Encl"
7990
7991 #: lib/layouts/scrlettr.layout:108 lib/layouts/scrlttr2.layout:139
7992 #: lib/layouts/stdletter.inc:114
7993 msgid "encl:"
7994 msgstr "encl:"
7995
7996 #: lib/layouts/scrlettr.layout:149 lib/layouts/stdletter.inc:129
7997 msgid "Telephone:"
7998 msgstr "Telefón:"
7999
8000 #: lib/layouts/scrlettr.layout:156 lib/layouts/scrlttr2.layout:233
8001 msgid "Place:"
8002 msgstr "Miesto:"
8003
8004 #: lib/layouts/scrlettr.layout:170 lib/layouts/scrlttr2.layout:249
8005 msgid "Backaddress:"
8006 msgstr "Adresa odosielateľa:"
8007
8008 #: lib/layouts/scrlettr.layout:174 lib/layouts/scrlttr2.layout:253
8009 msgid "Specialmail"
8010 msgstr "Zvláštna pošta"
8011
8012 #: lib/layouts/scrlettr.layout:177 lib/layouts/scrlttr2.layout:257
8013 msgid "Specialmail:"
8014 msgstr "Zvláštny spôsob odoslania:"
8015
8016 #: lib/layouts/scrlettr.layout:184 lib/layouts/scrlttr2.layout:265
8017 #: lib/layouts/stdletter.inc:122
8018 msgid "Location:"
8019 msgstr "Umiestnenie:"
8020
8021 #: lib/layouts/scrlettr.layout:191 lib/layouts/scrlttr2.layout:273
8022 msgid "Title:"
8023 msgstr "Titul:"
8024
8025 #: lib/layouts/scrlettr.layout:198 lib/layouts/scrlttr2.layout:281
8026 msgid "Subject:"
8027 msgstr "Predmet:"
8028
8029 #: lib/layouts/scrlettr.layout:202 lib/layouts/scrlttr2.layout:285
8030 msgid "Yourref"
8031 msgstr "Vaša značka"
8032
8033 #: lib/layouts/scrlettr.layout:205 lib/layouts/scrlttr2.layout:289
8034 msgid "Your ref.:"
8035 msgstr "Vaša značka:"
8036
8037 #: lib/layouts/scrlettr.layout:216 lib/layouts/scrlttr2.layout:301
8038 msgid "Yourmail"
8039 msgstr "Vaša_pošta"
8040
8041 #: lib/layouts/scrlettr.layout:219 lib/layouts/scrlttr2.layout:305
8042 msgid "Your letter of:"
8043 msgstr "Vás dopis od:"
8044
8045 #: lib/layouts/scrlettr.layout:223 lib/layouts/scrlttr2.layout:309
8046 msgid "Myref"
8047 msgstr "Moja značka"
8048
8049 #: lib/layouts/scrlettr.layout:226 lib/layouts/scrlttr2.layout:313
8050 msgid "Our ref.:"
8051 msgstr "Naša značka:"
8052
8053 #: lib/layouts/scrlettr.layout:230 lib/layouts/scrlttr2.layout:317
8054 msgid "Customer"
8055 msgstr "Zákazník"
8056
8057 #: lib/layouts/scrlettr.layout:233 lib/layouts/scrlttr2.layout:321
8058 msgid "Customer no.:"
8059 msgstr "Zákazník č.:"
8060
8061 #: lib/layouts/scrlettr.layout:237 lib/layouts/scrlttr2.layout:325
8062 msgid "Invoice"
8063 msgstr "Účet"
8064
8065 #: lib/layouts/scrlettr.layout:240 lib/layouts/scrlttr2.layout:329
8066 msgid "Invoice no.:"
8067 msgstr "Účet č.:"
8068
8069 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:71
8070 msgid "NextAddress"
8071 msgstr "ĎalšiaAdresa"
8072
8073 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:82
8074 msgid "Next Address:"
8075 msgstr "Ďalšia Adresa:"
8076
8077 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:124
8078 msgid "Post Scriptum:"
8079 msgstr "Post Scriptum:"
8080
8081 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:155
8082 msgid "Sender Name:"
8083 msgstr "Názov odosielateľa:"
8084
8085 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:177
8086 msgid "Sender Address:"
8087 msgstr "Adresa Odosielateľa:"
8088
8089 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:185
8090 msgid "Sender Phone:"
8091 msgstr "Odosielateľ Telefón:"
8092
8093 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:189 lib/configure.py:546
8094 msgid "Fax"
8095 msgstr "Fax"
8096
8097 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:193
8098 msgid "Sender Fax:"
8099 msgstr "Odosielateľ Fax:"
8100
8101 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:197
8102 msgid "E-Mail"
8103 msgstr "E-mail"
8104
8105 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:201
8106 msgid "Sender E-Mail:"
8107 msgstr "Odosielateľ E-Mail:"
8108
8109 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:209
8110 msgid "Sender URL:"
8111 msgstr "URL odosielateľa:"
8112
8113 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:221
8114 msgid "Logo"
8115 msgstr "Logo"
8116
8117 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:225
8118 msgid "Logo:"
8119 msgstr "Logo:"
8120
8121 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:333
8122 msgid "EndLetter"
8123 msgstr "KoniecDopisu"
8124
8125 #: lib/layouts/scrlttr2.layout:346
8126 msgid "End of letter"
8127 msgstr "Koniec dopisu"
8128
8129 #: lib/layouts/seminar.layout:24
8130 msgid "LandscapeSlide"
8131 msgstr "FóliaNaŠírku"
8132
8133 #: lib/layouts/seminar.layout:34
8134 msgid "Landscape Slide:"
8135 msgstr "Fólia na šírku:"
8136
8137 #: lib/layouts/seminar.layout:40
8138 msgid "PortraitSlide"
8139 msgstr "FóliaNaVýšku"
8140
8141 #: lib/layouts/seminar.layout:43
8142 msgid "Portrait Slide:"
8143 msgstr "Fólia na výšku:"
8144
8145 #: lib/layouts/seminar.layout:45
8146 msgid "Slide*"
8147 msgstr "Fólia*"
8148
8149 #: lib/layouts/seminar.layout:52
8150 msgid "EndOfSlide"
8151 msgstr "KoniecFólie"
8152
8153 #: lib/layouts/seminar.layout:57
8154 msgid "SlideHeading"
8155 msgstr "NadpisFólie"
8156
8157 #: lib/layouts/seminar.layout:64
8158 msgid "SlideSubHeading"
8159 msgstr "PodnadpisFólie"
8160
8161 #: lib/layouts/seminar.layout:70
8162 msgid "ListOfSlides"
8163 msgstr "ZoznamFólií"
8164
8165 #: lib/layouts/seminar.layout:78
8166 msgid "[List Of Slides]"
8167 msgstr "[Zoznam Fólií]"
8168
8169 #: lib/layouts/seminar.layout:81
8170 msgid "SlideContents"
8171 msgstr "ObsahFólie"
8172
8173 #: lib/layouts/seminar.layout:84
8174 msgid "[Slide Contents]"
8175 msgstr "[Obsah fólie]"
8176
8177 #: lib/layouts/seminar.layout:87
8178 msgid "ProgressContents"
8179 msgstr "Pokrok Obsahy"
8180
8181 #: lib/layouts/seminar.layout:90
8182 msgid "[Progress Contents]"
8183 msgstr "[Pokrok Obsahy]"
8184
8185 #: lib/layouts/siamltex.layout:107 lib/layouts/theorems-order.inc:34
8186 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:114
8187 msgid "Conjecture*"
8188 msgstr "Dohad*"
8189
8190 #: lib/layouts/siamltex.layout:117 lib/layouts/theorems-ams-extended.module:88
8191 msgid "Algorithm*"
8192 msgstr "Algoritmus*"
8193
8194 #: lib/layouts/siamltex.layout:131
8195 msgid "AMS"
8196 msgstr "AMS"
8197
8198 #: lib/layouts/siamltex.layout:305 lib/layouts/amsdefs.inc:194
8199 msgid "Subjectclass"
8200 msgstr "TematickáTrieda"
8201
8202 #: lib/layouts/siamltex.layout:308
8203 msgid "AMS subject classifications:"
8204 msgstr "AMS tematické klasifikácie:"
8205
8206 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:64
8207 msgid "Conference"
8208 msgstr "Konferencia"
8209
8210 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:75
8211 msgid "Conference:"
8212 msgstr "Konferencia:"
8213
8214 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:83
8215 msgid "CopyrightYear"
8216 msgstr "AutorskéPrávaRok"
8217
8218 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:86
8219 msgid "Copyright year:"
8220 msgstr "Autorské práva rok:"
8221
8222 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:90
8223 msgid "Copyrightdata"
8224 msgstr "AutorskéPrávaDáta"
8225
8226 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:93
8227 msgid "Copyright data:"
8228 msgstr "Autorské práva dáta:"
8229
8230 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:136
8231 msgid "Terms"
8232 msgstr "Pojmy"
8233
8234 #: lib/layouts/sigplanconf.layout:139
8235 msgid "Terms:"
8236 msgstr "Pojmy:"
8237
8238 #: lib/layouts/simplecv.layout:55
8239 msgid "Topic"
8240 msgstr "Námet"
8241
8242 #: lib/layouts/simplecv.layout:69
8243 msgid "MMMMM"
8244 msgstr "MMMMM"
8245
8246 #: lib/layouts/slides.layout:105
8247 msgid "New Slide:"
8248 msgstr "Nová Fólia:"
8249
8250 #: lib/layouts/slides.layout:127
8251 msgid "Overlay"
8252 msgstr "Prekrytie"
8253
8254 #: lib/layouts/slides.layout:142
8255 msgid "New Overlay:"
8256 msgstr "Nové Prekrytie:"
8257
8258 #: lib/layouts/slides.layout:182
8259 msgid "New Note:"
8260 msgstr "Nová poznámka:"
8261
8262 #: lib/layouts/slides.layout:207
8263 msgid "InvisibleText"
8264 msgstr "Neviditeľný text"
8265
8266 #: lib/layouts/slides.layout:214
8267 msgid "<Invisible Text Follows>"
8268 msgstr "<Neviditeľný text nasleduje>"
8269
8270 #: lib/layouts/slides.layout:231
8271 msgid "VisibleText"
8272 msgstr "Viditeľný text"
8273
8274 #: lib/layouts/slides.layout:238
8275 msgid "<Visible Text Follows>"
8276 msgstr "<Viditeľný text nasleduje>"
8277
8278 #: lib/layouts/spie.layout:53
8279 msgid "Authorinfo"
8280 msgstr "Info_o_autorovi"
8281
8282 #: lib/layouts/spie.layout:65
8283 msgid "Authorinfo:"
8284 msgstr "Info_o_autorovi:"
8285
8286 #: lib/layouts/spie.layout:78
8287 msgid "ABSTRACT"
8288 msgstr "SÚHRN"
8289
8290 #: lib/layouts/spie.layout:93
8291 msgid "ACKNOWLEDGMENTS"
8292 msgstr "POĎAKOVANIA"
8293
8294 #: lib/layouts/svglobal3.layout:69 lib/layouts/svglobal3.layout:72
8295 #, fuzzy
8296 msgid "Subclass"
8297 msgstr "TematickáTrieda"
8298
8299 #: lib/layouts/aapaper.inc:54
8300 msgid "email:"
8301 msgstr "email:"
8302
8303 #: lib/layouts/aapaper.inc:114
8304 msgid "Thesaurus not supported in recent A&A:"
8305 msgstr "Thesaurus nepodporované v recentnom A&A:"
8306
8307 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:34 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:35
8308 msgid "Element:Firstname"
8309 msgstr "Element:KrstnéMeno"
8310
8311 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:36 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:37
8312 msgid "Firstname"
8313 msgstr "Krstné_meno"
8314
8315 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:48
8316 msgid "Element:Fname"
8317 msgstr "Element:KMeno"
8318
8319 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:50
8320 msgid "Fname"
8321 msgstr "Kmeno"
8322
8323 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:63 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:46
8324 msgid "Element:Surname"
8325 msgstr "Element:Priezvisko"
8326
8327 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:65 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:48
8328 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:98
8329 msgid "Surname"
8330 msgstr "Priezvisko"
8331
8332 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:78 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:6
8333 msgid "Element:Filename"
8334 msgstr "Element:NázovSúboru"
8335
8336 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:93 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:57
8337 msgid "Element:Literal"
8338 msgstr "Element:Doslovne"
8339
8340 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:95 lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:59
8341 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:11
8342 msgid "Literal"
8343 msgstr "Doslovné"
8344
8345 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:108
8346 msgid "Element:Emph"
8347 msgstr "Element:Dôraz"
8348
8349 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:110 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:77
8350 msgid "Emph"
8351 msgstr "Zvýrazniť"
8352
8353 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:124
8354 msgid "Element:Abbrev"
8355 msgstr "Element:Skratka"
8356
8357 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:126
8358 msgid "Abbrev"
8359 msgstr "Skratka"
8360
8361 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:135
8362 msgid "Element:Citation-number"
8363 msgstr "Element:ČísloCitácie"
8364
8365 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:137 lib/layouts/agu_stdtitle.inc:56
8366 msgid "Citation-number"
8367 msgstr "ČísloCitácie"
8368
8369 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:146
8370 msgid "Element:Volume"
8371 msgstr "Element:Volume"
8372
8373 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:148
8374 msgid "Volume"
8375 msgstr "Volume"
8376
8377 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:157
8378 msgid "Element:Day"
8379 msgstr "Element:Deň"
8380
8381 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:159
8382 msgid "Day"
8383 msgstr "Deň"
8384
8385 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:168
8386 msgid "Element:Month"
8387 msgstr "Element:Mesiac"
8388
8389 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:170
8390 msgid "Month"
8391 msgstr "Mesiac"
8392
8393 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:179
8394 msgid "Element:Year"
8395 msgstr "Element:Rok"
8396
8397 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:181
8398 msgid "Year"
8399 msgstr "Rok"
8400
8401 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:190
8402 msgid "Element:Issue-number"
8403 msgstr "Element:Issue-number"
8404
8405 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:192
8406 msgid "Issue-number"
8407 msgstr "Issue-number"
8408
8409 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:201
8410 msgid "Element:Issue-day"
8411 msgstr "Element:Issue-day"
8412
8413 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:203
8414 msgid "Issue-day"
8415 msgstr "Issue-day"
8416
8417 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:212
8418 msgid "Element:Issue-months"
8419 msgstr "Element:Issue-months"
8420
8421 #: lib/layouts/agu_stdclass.inc:214
8422 msgid "Issue-months"
8423 msgstr "Issue-months"
8424
8425 #: lib/layouts/agu_stdsections.inc:79
8426 msgid "Subsubparagraph"
8427 msgstr "Podpododstavec"
8428
8429 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:13
8430 msgid "Header"
8431 msgstr "Hlavička"
8432
8433 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:19
8434 msgid "-- Header --"
8435 msgstr "--Hlavička--"
8436
8437 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:31
8438 msgid "Special-section"
8439 msgstr "Špeciána-sekcia"
8440
8441 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:37
8442 msgid "Special-section:"
8443 msgstr "Špeciána-sekcia:"
8444
8445 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:47
8446 msgid "AGU-journal"
8447 msgstr "AGU-journal"
8448
8449 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:51
8450 msgid "AGU-journal:"
8451 msgstr "AGU-journal:"
8452
8453 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:59
8454 msgid "Citation-number:"
8455 msgstr "ČísloCitácie:"
8456
8457 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:65
8458 msgid "AGU-volume"
8459 msgstr "AGU-volume"
8460
8461 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:68
8462 msgid "AGU-volume:"
8463 msgstr "AGU-volume:"
8464
8465 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:73
8466 msgid "AGU-issue"
8467 msgstr "AGU-issue"
8468
8469 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:76
8470 msgid "AGU-issue:"
8471 msgstr "AGU-issue:"
8472
8473 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:84
8474 msgid "Copyright:"
8475 msgstr "Autorské práva:"
8476
8477 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:89
8478 msgid "Index-terms"
8479 msgstr "Pojmy indexu"
8480
8481 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:93
8482 msgid "Index-terms..."
8483 msgstr "Pojmy indexu..."
8484
8485 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:102
8486 msgid "Index-term"
8487 msgstr "Pojem indexu"
8488
8489 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:106
8490 msgid "Index-term:"
8491 msgstr "Pojem indexu:"
8492
8493 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:111
8494 msgid "Cross-term"
8495 msgstr "Cross-term"
8496
8497 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:115
8498 msgid "Cross-term:"
8499 msgstr "Cross-term:"
8500
8501 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:136
8502 msgid "Supplementary"
8503 msgstr "Dodatkove"
8504
8505 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:140
8506 msgid "Supplementary..."
8507 msgstr "Dodatkové..."
8508
8509 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:149
8510 msgid "Supp-note"
8511 msgstr "dodatočná poznámka"
8512
8513 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:153
8514 msgid "Sup-mat-note:"
8515 msgstr "Sup-mat-note:"
8516
8517 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:158
8518 msgid "Cite-other"
8519 msgstr "Citát (iný)"
8520
8521 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:162
8522 msgid "Cite-other:"
8523 msgstr "Citát (iný):"
8524
8525 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:206 lib/layouts/aguplus.inc:114
8526 msgid "Revised"
8527 msgstr "Revidované"
8528
8529 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:209 lib/layouts/aguplus.inc:118
8530 msgid "Revised:"
8531 msgstr "Revidované:"
8532
8533 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:222
8534 msgid "Ident-line"
8535 msgstr "Posunutý-riadok"
8536
8537 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:225
8538 msgid "Ident-line:"
8539 msgstr "Posunutý-riadok:"
8540
8541 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:230
8542 msgid "Runhead"
8543 msgstr "HlavičkaStĺpcu"
8544
8545 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:233
8546 msgid "Runhead:"
8547 msgstr "HlavičkaStĺpcu:"
8548
8549 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:241
8550 msgid "Published-online:"
8551 msgstr "Vydané-online:"
8552
8553 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:263 src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:86
8554 msgid "Citation"
8555 msgstr "Citácia"
8556
8557 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:266
8558 msgid "Citation:"
8559 msgstr "Citácia:"
8560
8561 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:271
8562 msgid "Posting-order"
8563 msgstr "Posting-order"
8564
8565 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:274
8566 msgid "Posting-order:"
8567 msgstr "Posting-order:"
8568
8569 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:279
8570 msgid "AGU-pages"
8571 msgstr "AGU-stránky"
8572
8573 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:282
8574 msgid "AGU-pages:"
8575 msgstr "AGU-stránky:"
8576
8577 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:287
8578 msgid "Words"
8579 msgstr "Slová"
8580
8581 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:290
8582 msgid "Words:"
8583 msgstr "Slová:"
8584
8585 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:295
8586 msgid "Figures"
8587 msgstr "Obrázky"
8588
8589 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:298
8590 msgid "Figures:"
8591 msgstr "Obrázky:"
8592
8593 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:303
8594 msgid "Tables"
8595 msgstr "Tabuľky"
8596
8597 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:306
8598 msgid "Tables:"
8599 msgstr "Tabuľky:"
8600
8601 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:311
8602 msgid "Datasets"
8603 msgstr "Datasets"
8604
8605 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:314
8606 msgid "Datasets:"
8607 msgstr "Datasets:"
8608
8609 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:321
8610 msgid "Element:ISSN"
8611 msgstr "Element:SSN"
8612
8613 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:323
8614 msgid "ISSN"
8615 msgstr "ISSN"
8616
8617 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:332
8618 msgid "Element:CODEN"
8619 msgstr "Element:CODEN"
8620
8621 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:334
8622 msgid "CODEN"
8623 msgstr "CODEN"
8624
8625 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:344
8626 msgid "Element:SS-Code"
8627 msgstr "Element:SS-Kód"
8628
8629 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:346
8630 msgid "SS-Code"
8631 msgstr "SS-Kód"
8632
8633 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:355
8634 msgid "Element:SS-Title"
8635 msgstr "Element:SS-Titul"
8636
8637 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:357
8638 msgid "SS-Title"
8639 msgstr "SS-Titul"
8640
8641 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:367
8642 msgid "Element:CCC-Code"
8643 msgstr "Element:CCC-Kód"
8644
8645 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:369
8646 msgid "CCC-Code"
8647 msgstr "CCC-Kód"
8648
8649 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:380
8650 msgid "Element:Code"
8651 msgstr "Element:Kód"
8652
8653 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:382 lib/layouts/db_lyxmacros.inc:11
8654 msgid "Code"
8655 msgstr "Kód"
8656
8657 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:391
8658 msgid "Element:Dscr"
8659 msgstr "Element:Dscr"
8660
8661 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:393
8662 msgid "Dscr"
8663 msgstr "Dscr"
8664
8665 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:403
8666 msgid "Element:Keyword"
8667 msgstr "Element:Heslo"
8668
8669 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:415
8670 msgid "Element:Orgdiv"
8671 msgstr "Element:Orgdiv"
8672
8673 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:417
8674 msgid "Orgdiv"
8675 msgstr "Orgdiv"
8676
8677 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:426
8678 msgid "Element:Orgname"
8679 msgstr "Element:Orgname"
8680
8681 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:428
8682 msgid "Orgname"
8683 msgstr "Orgname"
8684
8685 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:437
8686 msgid "Element:Street"
8687 msgstr "Element:Ulica"
8688
8689 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:448
8690 msgid "Element:City"
8691 msgstr "Element:Mesto"
8692
8693 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:450
8694 msgid "City"
8695 msgstr "Mesto"
8696
8697 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:459
8698 msgid "Element:State"
8699 msgstr "Element:Štát"
8700
8701 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:470
8702 msgid "Element:Postcode"
8703 msgstr "Element:SmerovacieČíslo"
8704
8705 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:472
8706 msgid "Postcode"
8707 msgstr "PoštovéSmerovacieČíslo"
8708
8709 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:481
8710 msgid "Element:Country"
8711 msgstr "Element:Krajina"
8712
8713 #: lib/layouts/agu_stdtitle.inc:483
8714 msgid "Country"
8715 msgstr "Krajina"
8716
8717 #: lib/layouts/aguplus.inc:66 lib/layouts/db_stdstarsections.inc:72
8718 #: lib/layouts/stdstarsections.inc:67
8719 msgid "Paragraph*"
8720 msgstr "Odstavec*"
8721
8722 #: lib/layouts/aguplus.inc:130
8723 msgid "CCC"
8724 msgstr "CCC"
8725
8726 #: lib/layouts/aguplus.inc:134
8727 msgid "CCC code:"
8728 msgstr "CCC Kód:"
8729
8730 #: lib/layouts/aguplus.inc:143
8731 msgid "PaperId"
8732 msgstr "PaperId"
8733
8734 #: lib/layouts/aguplus.inc:147
8735 msgid "Paper Id:"
8736 msgstr "Paper Id:"
8737
8738 #: lib/layouts/aguplus.inc:151
8739 msgid "AuthorAddr"
8740 msgstr "AutorovaAdresa"
8741
8742 #: lib/layouts/aguplus.inc:155
8743 msgid "Author Address:"
8744 msgstr "Autorova Adresa:"
8745
8746 #: lib/layouts/aguplus.inc:159
8747 msgid "SlugComment"
8748 msgstr "SlugComment"
8749
8750 #: lib/layouts/aguplus.inc:163
8751 msgid "Slug Comment:"
8752 msgstr "Slug Comment:"
8753
8754 #: lib/layouts/aguplus.inc:179
8755 msgid "Plate"
8756 msgstr "Plate"
8757
8758 #: lib/layouts/aguplus.inc:189
8759 msgid "Planotable"
8760 msgstr "Planotable"
8761
8762 #: lib/layouts/aguplus.inc:200
8763 msgid "Table Caption"
8764 msgstr "Popis_tabuľky"
8765
8766 #: lib/layouts/aguplus.inc:210
8767 msgid "TableCaption"
8768 msgstr "Popis_tabuľky"
8769
8770 #: lib/layouts/amsdefs.inc:143
8771 msgid "Current Address"
8772 msgstr "Súčasná Adresa"
8773
8774 #: lib/layouts/amsdefs.inc:146
8775 msgid "Current address:"
8776 msgstr "Súčasná adresa:"
8777
8778 #: lib/layouts/amsdefs.inc:154
8779 msgid "E-mail address:"
8780 msgstr "E-mail adresa:"
8781
8782 #: lib/layouts/amsdefs.inc:169
8783 msgid "Key words and phrases:"
8784 msgstr "Heslá a zvraty:"
8785
8786 #: lib/layouts/amsdefs.inc:180
8787 msgid "Dedicatory"
8788 msgstr "Venovací"
8789
8790 #: lib/layouts/amsdefs.inc:183 lib/layouts/svjour.inc:119
8791 msgid "Dedication:"
8792 msgstr "Venovanie:"
8793
8794 #: lib/layouts/amsdefs.inc:187
8795 msgid "Translator"
8796 msgstr "Prekladateľ"
8797
8798 #: lib/layouts/amsdefs.inc:190
8799 msgid "Translator:"
8800 msgstr "Prekladateľ:"
8801
8802 #: lib/layouts/amsdefs.inc:197
8803 msgid "2000 Mathematics Subject Classification:"
8804 msgstr "2000 Mathematics Subject Classification:"
8805
8806 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:20
8807 msgid "Element:Directory"
8808 msgstr "Element: Adresár"
8809
8810 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:22
8811 msgid "Directory"
8812 msgstr "Adresár"
8813
8814 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:71
8815 msgid "Element:Email"
8816 msgstr "Element:Email"
8817
8818 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:85
8819 msgid "Element:KeyCombo"
8820 msgstr "Element:KeyCombo"
8821
8822 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:87
8823 msgid "KeyCombo"
8824 msgstr "KeyCombo"
8825
8826 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:99
8827 msgid "Element:KeyCap"
8828 msgstr "Element:KeyCap"
8829
8830 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:101
8831 msgid "KeyCap"
8832 msgstr "KeyCap"
8833
8834 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:113
8835 msgid "Element:GuiMenu"
8836 msgstr "Element:GuiMenu"
8837
8838 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:115
8839 msgid "GuiMenu"
8840 msgstr "GuiMenu"
8841
8842 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:127
8843 msgid "Element:GuiMenuItem"
8844 msgstr "Element:GuiMenuItem"
8845
8846 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:129
8847 msgid "GuiMenuItem"
8848 msgstr "GuiMenuItem"
8849
8850 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:141
8851 msgid "Element:GuiButton"
8852 msgstr "Element:GuiButton"
8853
8854 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:143
8855 msgid "GuiButton"
8856 msgstr "GuiButton"
8857
8858 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:155
8859 msgid "Element:MenuChoice"
8860 msgstr "Element:MenuChoice"
8861
8862 #: lib/layouts/db_stdcharstyles.inc:157
8863 msgid "MenuChoice"
8864 msgstr "MenuChoice"
8865
8866 #: lib/layouts/db_stdlayouts.inc:30
8867 msgid "SGML"
8868 msgstr "SGML"
8869
8870 #: lib/layouts/db_stdstarsections.inc:84 lib/layouts/stdstarsections.inc:78
8871 msgid "Subparagraph*"
8872 msgstr "Pododstavec*"
8873
8874 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:27
8875 msgid "Authorgroup"
8876 msgstr "Autorská_skupina"
8877
8878 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:43
8879 msgid "RevisionHistory"
8880 msgstr "RevisionHistory"
8881
8882 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:58
8883 msgid "Revision History"
8884 msgstr "Revision History"
8885
8886 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:63
8887 msgid "Revision"
8888 msgstr "Revízia"
8889
8890 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:78
8891 msgid "RevisionRemark"
8892 msgstr "RevíznaPripomienka"
8893
8894 #: lib/layouts/db_stdtitle.inc:94
8895 msgid "FirstName"
8896 msgstr "Krstné_meno"
8897
8898 #: lib/layouts/literate-scrap.inc:12 lib/layouts/noweb.module:19
8899 #: lib/layouts/sweave.module:39
8900 msgid "Scrap"
8901 msgstr "Scrap"
8902
8903 #: lib/layouts/numreport.inc:12
8904 msgid "\\arabic{chapter}"
8905 msgstr "\\arabic{chapter}"
8906
8907 #: lib/layouts/numreport.inc:13
8908 msgid "\\Alph{chapter}"
8909 msgstr "\\Alph{chapter}"
8910
8911 #: lib/layouts/numreport.inc:44
8912 msgid "\\arabic{footnote}"
8913 msgstr "\\arabic{footnote}"
8914
8915 #: lib/layouts/numrevtex.inc:9
8916 msgid "\\Roman{section}."
8917 msgstr "\\Roman{section}."
8918
8919 #: lib/layouts/numrevtex.inc:10
8920 msgid "Appendix \\Alph{section}:"
8921 msgstr "Príloha \\Alph{section}:"
8922
8923 #: lib/layouts/numrevtex.inc:18
8924 msgid "\\Alph{subsection}."
8925 msgstr "\\Alph{subsection}."
8926
8927 #: lib/layouts/numrevtex.inc:19
8928 msgid "\\arabic{subsection}."
8929 msgstr "\\arabic{subsection}."
8930
8931 #: lib/layouts/numrevtex.inc:27
8932 msgid "\\arabic{subsubsection}."
8933 msgstr "\\arabic{subsubsection}."
8934
8935 #: lib/layouts/numrevtex.inc:28
8936 msgid "\\alph{subsubsection}."
8937 msgstr "\\alph{subsubsection}."
8938
8939 #: lib/layouts/numrevtex.inc:36 lib/layouts/numrevtex.inc:37
8940 msgid "\\alph{paragraph}."
8941 msgstr "\\alph{paragraph}."
8942
8943 #: lib/layouts/scrclass.inc:99
8944 msgid "Addpart"
8945 msgstr "Addpart"
8946
8947 #: lib/layouts/scrclass.inc:105
8948 msgid "Addchap"
8949 msgstr "Addchap"
8950
8951 #: lib/layouts/scrclass.inc:111
8952 msgid "Addsec"
8953 msgstr "Addsec"
8954
8955 #: lib/layouts/scrclass.inc:117
8956 msgid "Addchap*"
8957 msgstr "Addchap*"
8958
8959 #: lib/layouts/scrclass.inc:123
8960 msgid "Addsec*"
8961 msgstr "Addsec*"
8962
8963 #: lib/layouts/scrclass.inc:129
8964 msgid "Minisec"
8965 msgstr "Minisek"
8966
8967 #: lib/layouts/scrclass.inc:175
8968 msgid "Publishers"
8969 msgstr "Vydavatelia"
8970
8971 #: lib/layouts/scrclass.inc:181 lib/layouts/svjour.inc:115
8972 msgid "Dedication"
8973 msgstr "Venovanie"
8974
8975 #: lib/layouts/scrclass.inc:187
8976 msgid "Titlehead"
8977 msgstr "Titlehead"
8978
8979 #: lib/layouts/scrclass.inc:197
8980 msgid "Uppertitleback"
8981 msgstr "Uppertitleback"
8982
8983 #: lib/layouts/scrclass.inc:203
8984 msgid "Lowertitleback"
8985 msgstr "Lowertitleback"
8986
8987 #: lib/layouts/scrclass.inc:209
8988 msgid "Extratitle"
8989 msgstr "Extra_nadpis"
8990
8991 #: lib/layouts/scrclass.inc:231
8992 msgid "Captionabove"
8993 msgstr "Popisok hore"
8994
8995 #: lib/layouts/scrclass.inc:250
8996 msgid "Captionbelow"
8997 msgstr "Popisok dole"
8998
8999 #: lib/layouts/scrclass.inc:269
9000 msgid "Dictum"
9001 msgstr "Výrok"
9002
9003 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:8
9004 msgid "CharStyle"
9005 msgstr "Štýl znaku"
9006
9007 #: lib/layouts/stdcharstyles.inc:10 lib/layouts/stdcustom.inc:10
9008 msgid "UNDEFINED"
9009 msgstr "NEDEFINOVANÉ"
9010
9011 #: lib/layouts/stdcounters.inc:9
9012 msgid "\\Roman{part}"
9013 msgstr "\\Roman{part}"
9014
9015 #: lib/layouts/stdcounters.inc:36
9016 msgid "\\arabic{enumi}."
9017 msgstr "\\arabic{enumi}."
9018
9019 #: lib/layouts/stdcounters.inc:46
9020 msgid "\\roman{enumiii}."
9021 msgstr "\\roman{enumiii}."
9022
9023 #: lib/layouts/stdcounters.inc:51
9024 msgid "\\Alph{enumiv}."
9025 msgstr "\\Alph{enumiv}."
9026
9027 #: lib/layouts/stdinsets.inc:60
9028 msgid "Marginal"
9029 msgstr "Okrajné"
9030
9031 #: lib/layouts/stdinsets.inc:61 src/insets/InsetMarginal.cpp:35
9032 msgid "margin"
9033 msgstr "okraje"
9034
9035 #: lib/layouts/stdinsets.inc:93
9036 msgid "Foot"
9037 msgstr "Päta"
9038
9039 #: lib/layouts/stdinsets.inc:94
9040 msgid "foot"
9041 msgstr "päta"
9042
9043 #: lib/layouts/stdinsets.inc:137
9044 msgid "Note:Comment"
9045 msgstr "Poznámka:Komentár"
9046
9047 #: lib/layouts/stdinsets.inc:138
9048 msgid "comment"
9049 msgstr "komentár"
9050
9051 #: lib/layouts/stdinsets.inc:151
9052 msgid "Note:Note"
9053 msgstr "Poznámka:Poznámka"
9054
9055 #: lib/layouts/stdinsets.inc:152 src/insets/InsetNote.cpp:291
9056 msgid "note"
9057 msgstr "poznámka"
9058
9059 #: lib/layouts/stdinsets.inc:163
9060 msgid "Note:Greyedout"
9061 msgstr "Poznámka:Zosivelá"
9062
9063 #: lib/layouts/stdinsets.inc:164
9064 msgid "greyedout"
9065 msgstr "zosivelé"
9066
9067 #: lib/layouts/stdinsets.inc:180 lib/layouts/stdinsets.inc:181
9068 #: src/insets/InsetERT.cpp:150 src/insets/InsetERT.cpp:152
9069 msgid "ERT"
9070 msgstr "ERT"
9071
9072 #: lib/layouts/stdinsets.inc:201 lib/ui/stdcontext.inc:191
9073 #: lib/ui/stdmenus.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:463
9074 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:65
9075 #, fuzzy
9076 msgid "Phantom"
9077 msgstr "Esperanto"
9078
9079 #: lib/layouts/stdinsets.inc:210 lib/layouts/stdinsets.inc:211
9080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1064
9081 msgid "Listings"
9082 msgstr "Výpisy"
9083
9084 #: lib/layouts/stdinsets.inc:230 lib/layouts/minimalistic.module:20
9085 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:49
9086 msgid "Branch"
9087 msgstr "Vetva"
9088
9089 #: lib/layouts/stdinsets.inc:240 lib/layouts/minimalistic.module:8
9090 #: src/Buffer.cpp:699 src/BufferParams.cpp:375 src/insets/InsetIndex.cpp:422
9091 msgid "Index"
9092 msgstr "Index"
9093
9094 #: lib/layouts/stdinsets.inc:241 src/insets/InsetIndex.cpp:250
9095 msgid "Idx"
9096 msgstr "Idx"
9097
9098 #: lib/layouts/stdinsets.inc:262 lib/layouts/stdinsets.inc:397
9099 #: src/insets/InsetBox.cpp:138
9100 msgid "Box"
9101 msgstr "Rámok"
9102
9103 #: lib/layouts/stdinsets.inc:270
9104 msgid "Box:Shaded"
9105 msgstr "Rámok:Stienený"
9106
9107 #: lib/layouts/stdinsets.inc:279
9108 msgid "Float"
9109 msgstr "Plávajúci objekt"
9110
9111 #: lib/layouts/stdinsets.inc:287
9112 msgid "Wrap"
9113 msgstr "Obtekanie"
9114
9115 #: lib/layouts/stdinsets.inc:328
9116 msgid "OptArg"
9117 msgstr "OptArg"
9118
9119 #: lib/layouts/stdinsets.inc:329
9120 msgid "opt"
9121 msgstr "opt"
9122
9123 #: lib/layouts/stdinsets.inc:337 src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:51
9124 msgid "Info"
9125 msgstr "Info"
9126
9127 #: lib/layouts/stdinsets.inc:346
9128 msgid "Info:menu"
9129 msgstr "Info:menu"
9130
9131 #: lib/layouts/stdinsets.inc:363
9132 msgid "Info:shortcut"
9133 msgstr "Info:skratka"
9134
9135 #: lib/layouts/stdinsets.inc:380
9136 msgid "Info:shortcuts"
9137 msgstr "Info:skratky"
9138
9139 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:77
9140 msgid "--Separator--"
9141 msgstr "--Oddeľovač--"
9142
9143 #: lib/layouts/stdlayouts.inc:86
9144 msgid "--- Separate Environment ---"
9145 msgstr "-- Oddeliť Prostredie --"
9146
9147 #: lib/layouts/stdsections.inc:15
9148 msgid "Part \\thepart"
9149 msgstr "Časť \\thepart"
9150
9151 #: lib/layouts/stdsections.inc:42
9152 msgid "Chapter \\thechapter"
9153 msgstr "Kapitola \\thechapter"
9154
9155 #: lib/layouts/stdsections.inc:43
9156 msgid "Appendix \\thechapter"
9157 msgstr "Príloha \\thechapter"
9158
9159 #: lib/layouts/svjour.inc:92
9160 msgid "Headnote"
9161 msgstr "Hlavičková poznámka"
9162
9163 #: lib/layouts/svjour.inc:106
9164 msgid "Headnote (optional):"
9165 msgstr "Hlavičková poznámka (nepovinná):"
9166
9167 #: lib/layouts/svjour.inc:196
9168 msgid "Corr Author:"
9169 msgstr "Zodpovedný Autor:"
9170
9171 #: lib/layouts/svjour.inc:200
9172 msgid "Offprints"
9173 msgstr "Odtlačky"
9174
9175 #: lib/layouts/svjour.inc:204
9176 msgid "Offprints:"
9177 msgstr "Odtlačky:"
9178
9179 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:69 lib/layouts/theorems.inc:69
9180 msgid "Corollary \\thetheorem."
9181 msgstr "Korolár \\thetheorem."
9182
9183 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:87 lib/layouts/theorems.inc:87
9184 msgid "Lemma \\thetheorem."
9185 msgstr "Lemma \\thetheorem."
9186
9187 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:105 lib/layouts/theorems.inc:105
9188 msgid "Proposition \\thetheorem."
9189 msgstr "Tvrdenie \\thetheorem."
9190
9191 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:123 lib/layouts/theorems.inc:123
9192 msgid "Conjecture \\thetheorem."
9193 msgstr "Dohad \\thetheorem."
9194
9195 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:141 lib/layouts/theorems.inc:141
9196 msgid "Fact \\thetheorem."
9197 msgstr "Fakt \\thetheorem."
9198
9199 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:159 lib/layouts/theorems.inc:159
9200 msgid "Definition \\thetheorem."
9201 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9202
9203 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:183 lib/layouts/theorems.inc:183
9204 msgid "Example \\thetheorem."
9205 msgstr "Príklad \\thetheorem"
9206
9207 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:200 lib/layouts/theorems.inc:200
9208 msgid "Problem \\thetheorem."
9209 msgstr "Problém \\thetheorem"
9210
9211 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:217 lib/layouts/theorems.inc:217
9212 msgid "Exercise \\thetheorem."
9213 msgstr "Úloha \\thetheorem"
9214
9215 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:235 lib/layouts/theorems.inc:235
9216 msgid "Remark \\thetheorem."
9217 msgstr "Pripomienka \\thetheorem."
9218
9219 #: lib/layouts/theorems-ams.inc:260 lib/layouts/theorems.inc:260
9220 msgid "Claim \\thetheorem."
9221 msgstr "Nárok \\thetheorem."
9222
9223 #: lib/layouts/theorems-order.inc:46 lib/layouts/theorems-starred.inc:173
9224 msgid "Example*"
9225 msgstr "Príklad*"
9226
9227 #: lib/layouts/theorems-order.inc:52 lib/layouts/theorems-starred.inc:190
9228 msgid "Problem*"
9229 msgstr "Problém*"
9230
9231 #: lib/layouts/theorems-order.inc:58 lib/layouts/theorems-starred.inc:207
9232 msgid "Exercise*"
9233 msgstr "Úloha*"
9234
9235 #: lib/layouts/theorems-order.inc:64 lib/layouts/theorems-starred.inc:224
9236 msgid "Remark*"
9237 msgstr "Pripomienka*"
9238
9239 #: lib/layouts/theorems-order.inc:70 lib/layouts/theorems-starred.inc:249
9240 msgid "Claim*"
9241 msgstr "Nárok*"
9242
9243 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:117
9244 msgid "Conjecture."
9245 msgstr "Dohad."
9246
9247 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:131
9248 msgid "Fact*"
9249 msgstr "Fakt*"
9250
9251 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:193
9252 msgid "Problem."
9253 msgstr "Problém."
9254
9255 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:210
9256 msgid "Exercise."
9257 msgstr "Úloha."
9258
9259 #: lib/layouts/theorems-starred.inc:227
9260 msgid "Remark."
9261 msgstr "Pripomienka."
9262
9263 #: lib/layouts/braille.module:2
9264 msgid "Braille"
9265 msgstr "Braille"
9266
9267 #: lib/layouts/braille.module:6
9268 msgid ""
9269 "Defines an environment to typeset Braille. For more details see Braille.lyx "
9270 "in examples."
9271 msgstr ""
9272 "Definuje prostredie pre sadu Brailleho slepeckého písma. Detaily si obzri v "
9273 "súbore Braille.lyx v príkladoch."
9274
9275 #: lib/layouts/braille.module:22
9276 msgid "Braille (default)"
9277 msgstr "Braille (štandard)"
9278
9279 #: lib/layouts/braille.module:36 lib/layouts/braille.module:59
9280 msgid "Braille:"
9281 msgstr "Braille:"
9282
9283 #: lib/layouts/braille.module:45
9284 msgid "Braille (textsize)"
9285 msgstr "Braille (veľkosť textu)"
9286
9287 #: lib/layouts/braille.module:68
9288 msgid "Braille (dots on)"
9289 msgstr "Braille (bodky zap.)"
9290
9291 #: lib/layouts/braille.module:83
9292 msgid "Braille_dots_on"
9293 msgstr "Braille_bodky_zap"
9294
9295 #: lib/layouts/braille.module:92
9296 msgid "Braille (dots off)"
9297 msgstr "Braille (bodky vyp.)"
9298
9299 #: lib/layouts/braille.module:107
9300 msgid "Braille_dots_off"
9301 msgstr "Braille_bodky_vyp"
9302
9303 #: lib/layouts/braille.module:116
9304 msgid "Braille (mirror on)"
9305 msgstr "Braille (zrkadlenie zap.)"
9306
9307 #: lib/layouts/braille.module:131
9308 msgid "Braille_mirror_on"
9309 msgstr "Braille_zrkadlenie_zap"
9310
9311 #: lib/layouts/braille.module:140
9312 msgid "Braille (mirror off)"
9313 msgstr "Braille (zrkadlenie vyp.)"
9314
9315 #: lib/layouts/braille.module:155
9316 msgid "Braille_mirror_off"
9317 msgstr "Braille_zrkadlenie_vyp"
9318
9319 #: lib/layouts/braille.module:163
9320 msgid "Braillebox"
9321 msgstr "BrailleRámok"
9322
9323 #: lib/layouts/braille.module:167
9324 msgid "Braille box"
9325 msgstr "Braille rámok"
9326
9327 #: lib/layouts/endnotes.module:2
9328 msgid "Endnote"
9329 msgstr "Koncová poznámka"
9330
9331 #: lib/layouts/endnotes.module:6
9332 msgid ""
9333 "Adds an endnote inset, in addition to footnotes. You will need to add "
9334 "\\theendnotes in ERT where you want the endnotes to appear."
9335 msgstr ""
9336 "Pridáva vložku pre koncové poznámky (Endnote) (okrem už existujúcích "
9337 "poznámok pod čiarou). Nutné je pridať \\theendnotes do vložky TeX-ového kódu "
9338 "tam, kde sa koncové poznámky majú objaviť."
9339
9340 #: lib/layouts/endnotes.module:9
9341 msgid "Custom:Endnote"
9342 msgstr "Vlastná:Koncová poznámka"
9343
9344 #: lib/layouts/endnotes.module:18
9345 msgid "endnote"
9346 msgstr "koncová poznámka"
9347
9348 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:2
9349 msgid "Number Equations by Section"
9350 msgstr ""
9351
9352 #: lib/layouts/eqs-within-sections.module:6
9353 msgid ""
9354 "Resets the equation number at section start and prepends the section number "
9355 "to the equation number, as in '(2.1)'."
9356 msgstr ""
9357
9358 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:2
9359 #, fuzzy
9360 msgid "Number Figures by Section"
9361 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9362
9363 #: lib/layouts/figs-within-sections.module:6
9364 msgid ""
9365 "Resets the figure number at section start and prepends the section number to "
9366 "the figure number, as in 'fig. 2.1'."
9367 msgstr ""
9368
9369 #: lib/layouts/foottoend.module:2
9370 msgid "Foot to End"
9371 msgstr "Pätky na koncové"
9372
9373 #: lib/layouts/foottoend.module:6
9374 msgid ""
9375 "Sets all footnotes as endnotes. You will need to add \\theendnotes in ERT "
9376 "where you want the endnotes to appear."
9377 msgstr ""
9378 "Nastaviť všetky poznámky pod čiarou ako koncové poznámky. Nutné je pridať "
9379 "\\theendnotes do vložky TeX-ového kódu tam, kde sa koncové poznámky majú "
9380 "objaviť."
9381
9382 #: lib/layouts/hanging.module:2 lib/layouts/hanging.module:16
9383 msgid "Hanging"
9384 msgstr "Vysiace"
9385
9386 #: lib/layouts/hanging.module:6
9387 msgid ""
9388 "Adds an environment for hanging paragraphs. Hanging paragraph is a paragraph "
9389 "in which the first line is set to the left margin, but all subsequent lines "
9390 "are indented."
9391 msgstr ""
9392 "Pridáva prostredie pre \"vysiace\" odstavce. Vysiacy odstavec začína na "
9393 "prvom riadku bez zasunutia, následujúce riadky sú naopak zasunuté."
9394
9395 #: lib/layouts/initials.module:2
9396 msgid "Initials"
9397 msgstr ""
9398
9399 #: lib/layouts/initials.module:6
9400 msgid ""
9401 "Define character style for initials. Hint: try to use math and its artistic "
9402 "font styles like Fractur or the Calligraphic one."
9403 msgstr ""
9404
9405 #: lib/layouts/initials.module:6 lib/layouts/logicalmkup.module:5
9406 #, fuzzy
9407 msgid "charstyles"
9408 msgstr "Štýl znaku"
9409
9410 #: lib/layouts/initials.module:10
9411 #, fuzzy
9412 msgid "CharStyle:Initial"
9413 msgstr "Štýl znaku:Institute"
9414
9415 #: lib/layouts/initials.module:12
9416 #, fuzzy
9417 msgid "Initial"
9418 msgstr "Neviditeľný text"
9419
9420 #: lib/layouts/linguistics.module:2
9421 msgid "Linguistics"
9422 msgstr "Lingvistiky"
9423
9424 #: lib/layouts/linguistics.module:7
9425 msgid ""
9426 "Defines some special environments useful for linguistics (numbered examples, "
9427 "glosses, semantic markup, tableau floats). See linguistics.lyx file in "
9428 "examples."
9429 msgstr ""
9430 "Definuje špeciálne prostredie užitočné pre lingvistiku (číslované príklady, "
9431 "glosy, semantické štýly znakov (markup), plávajúce tabuľky). Pozri na súbor "
9432 "linguistics.lyx v príkladoch."
9433
9434 #: lib/layouts/linguistics.module:13
9435 msgid "Numbered Example (multiline)"
9436 msgstr "Číslovaný príklad (viacriadkový)"
9437
9438 #: lib/layouts/linguistics.module:27
9439 msgid "Example:"
9440 msgstr "Príklad:"
9441
9442 #: lib/layouts/linguistics.module:37
9443 msgid "Numbered Examples (consecutive)"
9444 msgstr "Číslovaný príklad (nepretržitý)"
9445
9446 #: lib/layouts/linguistics.module:43
9447 msgid "Examples:"
9448 msgstr "Príklady:"
9449
9450 #: lib/layouts/linguistics.module:48
9451 msgid "Subexample"
9452 msgstr "Podpríklad"
9453
9454 #: lib/layouts/linguistics.module:54
9455 msgid "Subexample:"
9456 msgstr "Podpríklad:"
9457
9458 #: lib/layouts/linguistics.module:69
9459 msgid "Custom:Glosse"
9460 msgstr "Glosse"
9461
9462 #: lib/layouts/linguistics.module:71
9463 msgid "Glosse"
9464 msgstr "Glosse"
9465
9466 #: lib/layouts/linguistics.module:96
9467 msgid "Custom:Tri-Glosse"
9468 msgstr "Tri-Glosse"
9469
9470 #: lib/layouts/linguistics.module:98
9471 msgid "Tri-Glosse"
9472 msgstr "Tri-Glosse"
9473
9474 #: lib/layouts/linguistics.module:122
9475 msgid "CharStyle:Expression"
9476 msgstr "Štýl znaku: Výraz"
9477
9478 #: lib/layouts/linguistics.module:124
9479 msgid "expr."
9480 msgstr "výraz"
9481
9482 #: lib/layouts/linguistics.module:137
9483 msgid "CharStyle:Concepts"
9484 msgstr "Štýl znaku:Concepts"
9485
9486 #: lib/layouts/linguistics.module:139
9487 msgid "concept"
9488 msgstr "concept"
9489
9490 #: lib/layouts/linguistics.module:152
9491 msgid "CharStyle:Meaning"
9492 msgstr "Štýl znaku: Význam"
9493
9494 #: lib/layouts/linguistics.module:154
9495 msgid "meaning"
9496 msgstr "význam"
9497
9498 #: lib/layouts/linguistics.module:168
9499 msgid "Tableau"
9500 msgstr "Tablo"
9501
9502 #: lib/layouts/linguistics.module:173
9503 msgid "List of Tableaux"
9504 msgstr "Zoznam tablov"
9505
9506 #: lib/layouts/logicalmkup.module:2
9507 msgid "Logical Markup"
9508 msgstr "Logické štýly"
9509
9510 #: lib/layouts/logicalmkup.module:5
9511 msgid ""
9512 "Defines some character styles for logical markup: noun, emph, strong, and "
9513 "code."
9514 msgstr ""
9515 "Definuje niektoré logické štýly znakov (logical markup): meno (noun), dôraz "
9516 "(emph), (silný dôraz) strong, kód (code)."
9517
9518 #: lib/layouts/logicalmkup.module:11
9519 msgid "CharStyle:Noun"
9520 msgstr "Štýl znaku: Meno"
9521
9522 #: lib/layouts/logicalmkup.module:13
9523 msgid "noun"
9524 msgstr "meno"
9525
9526 #: lib/layouts/logicalmkup.module:31
9527 msgid "CharStyle:Emph"
9528 msgstr "Štýl znaku: Dôraz"
9529
9530 #: lib/layouts/logicalmkup.module:33
9531 msgid "emph"
9532 msgstr "dôraz"
9533
9534 #: lib/layouts/logicalmkup.module:44
9535 msgid "CharStyle:Strong"
9536 msgstr "Štýl znaku: Silný dôraz"
9537
9538 #: lib/layouts/logicalmkup.module:46
9539 msgid "strong"
9540 msgstr "silný dôraz"
9541
9542 #: lib/layouts/logicalmkup.module:60
9543 msgid "CharStyle:Code"
9544 msgstr "Štýl znaku: Kód"
9545
9546 #: lib/layouts/logicalmkup.module:62
9547 msgid "code"
9548 msgstr "kód"
9549
9550 #: lib/layouts/minimalistic.module:2
9551 msgid "Minimalistic"
9552 msgstr "Minimalistické"
9553
9554 #: lib/layouts/minimalistic.module:5
9555 msgid "Redefines several insets (Index, Branch, URL) as being Minimalistic."
9556 msgstr ""
9557 "Predefinovať niekteré z vložiek ako minimalistické (Index, Vetva, URL)."
9558
9559 #: lib/layouts/noweb.module:2
9560 #, fuzzy
9561 msgid "Noweb literate programming"
9562 msgstr ""
9563 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
9564 "nenašiel."
9565
9566 #: lib/layouts/noweb.module:5
9567 msgid "Allows to use Noweb as a literate programming tool."
9568 msgstr ""
9569
9570 #: lib/layouts/noweb.module:5 lib/layouts/sweave.module:5
9571 #, fuzzy
9572 msgid "literate"
9573 msgstr "Seriate"
9574
9575 #: lib/layouts/sweave.module:2 lib/layouts/sweave.module:18
9576 #: lib/configure.py:492
9577 #, fuzzy
9578 msgid "Sweave"
9579 msgstr "Uložiť"
9580
9581 #: lib/layouts/sweave.module:5
9582 msgid ""
9583 "Allows to use the statistical language S/R as a literate programming tool."
9584 msgstr ""
9585
9586 #: lib/layouts/sweave.module:17
9587 msgid "Chunk"
9588 msgstr ""
9589
9590 #: lib/layouts/sweave.module:43
9591 #, fuzzy
9592 msgid "Sweave Options"
9593 msgstr "LaTeX Voľby"
9594
9595 #: lib/layouts/sweave.module:44
9596 #, fuzzy
9597 msgid "Sweave opts"
9598 msgstr "Písma obrazovky"
9599
9600 #: lib/layouts/sweave.module:63
9601 #, fuzzy
9602 msgid "S/R expression"
9603 msgstr "&Regulárny výraz"
9604
9605 #: lib/layouts/sweave.module:64
9606 #, fuzzy
9607 msgid "S/R expr"
9608 msgstr "výraz"
9609
9610 #: lib/layouts/sweave.module:83 lib/layouts/sweave.module:84
9611 msgid "Sweave Input File"
9612 msgstr ""
9613
9614 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:2
9615 #, fuzzy
9616 msgid "Number Tables by Section"
9617 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9618
9619 #: lib/layouts/tabs-within-sections.module:6
9620 msgid ""
9621 "Resets the table number at section start and prepends the section number to "
9622 "the table number, as in 'Table 2.1'."
9623 msgstr ""
9624
9625 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:2
9626 msgid "Theorems (AMS-Extended)"
9627 msgstr "Teorémy (rozšírenie AMS)"
9628
9629 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:9
9630 #, fuzzy
9631 msgid ""
9632 "Defines some additional theorem environments for use with the AMS theorems "
9633 "packages. Includes Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9634 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, Case, and Question, "
9635 "in both starred and non-starred forms."
9636 msgstr ""
9637 "Definuje niektoré prídavné matematické prostredie pre použitie s balíkmi "
9638 "AMS. Zahrňuje Criterion, Algorithm, Axiom, Condition, Note, Notation, "
9639 "Summary, Acknowledgement, Conclusion, Fact, Assumption, and Case v oboch "
9640 "formách (číslované/nečíslované)."
9641
9642 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:10
9643 #: lib/layouts/theorems-ams.module:9 lib/layouts/theorems-chap.module:8
9644 #: lib/layouts/theorems-sec.module:7 lib/layouts/theorems-starred.module:7
9645 #: lib/layouts/theorems-std.module:8
9646 #, fuzzy
9647 msgid "theorems"
9648 msgstr "teoréma"
9649
9650 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:40
9651 msgid "Criterion \\thetheorem."
9652 msgstr "Kritérium \\thetheorem."
9653
9654 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:53
9655 msgid "Criterion*"
9656 msgstr "Kritérium*"
9657
9658 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:56
9659 msgid "Criterion."
9660 msgstr "Kritérium."
9661
9662 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:74
9663 msgid "Algorithm \\thetheorem."
9664 msgstr "Algoritmus \\thetheorem."
9665
9666 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:91
9667 msgid "Algorithm."
9668 msgstr "Algoritmus."
9669
9670 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:109
9671 msgid "Axiom \\thetheorem."
9672 msgstr "Axiom \\thetheorem."
9673
9674 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:123
9675 msgid "Axiom*"
9676 msgstr "Axióma*"
9677
9678 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:126
9679 msgid "Axiom."
9680 msgstr "Axióma."
9681
9682 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:143
9683 msgid "Condition \\thetheorem."
9684 msgstr "Podmienka \\thetheorem."
9685
9686 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:157
9687 msgid "Condition*"
9688 msgstr "Podmienka*"
9689
9690 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:160
9691 msgid "Condition."
9692 msgstr "Podmienka."
9693
9694 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:177
9695 msgid "Note \\thetheorem."
9696 msgstr "Poznámka \\thetheorem."
9697
9698 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:191
9699 msgid "Note*"
9700 msgstr "Poznámka*"
9701
9702 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:194
9703 msgid "Note."
9704 msgstr "Poznámka."
9705
9706 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:211
9707 msgid "Notation \\thetheorem."
9708 msgstr "Notácia \\thetheorem."
9709
9710 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:225
9711 msgid "Notation*"
9712 msgstr "Notácia"
9713
9714 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:228
9715 msgid "Notation."
9716 msgstr "Notácia."
9717
9718 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:245
9719 msgid "Summary \\thetheorem."
9720 msgstr "Súhrn \\thetheorem."
9721
9722 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:259
9723 msgid "Summary*"
9724 msgstr "Súhrn*"
9725
9726 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:262
9727 msgid "Summary."
9728 msgstr "Súhrn."
9729
9730 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:279
9731 msgid "Acknowledgement \\thetheorem."
9732 msgstr "Poďakovanie \\thetheorem."
9733
9734 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:293
9735 msgid "Acknowledgement*"
9736 msgstr "Poďakovanie*"
9737
9738 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:310
9739 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:319
9740 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:322
9741 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:336
9742 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:339
9743 msgid "Conclusion"
9744 msgstr "Záver"
9745
9746 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:313
9747 msgid "Conclusion \\thetheorem."
9748 msgstr "Záver \\thetheorem."
9749
9750 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:327
9751 msgid "Conclusion*"
9752 msgstr "Záver*"
9753
9754 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:330
9755 msgid "Conclusion."
9756 msgstr "Záver."
9757
9758 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:344
9759 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:354
9760 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:357
9761 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:371
9762 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:374
9763 msgid "Assumption"
9764 msgstr "Predpoklad"
9765
9766 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:348
9767 msgid "Assumption \\thetheorem."
9768 msgstr "Predpoklad \\thetheorem."
9769
9770 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:362
9771 msgid "Assumption*"
9772 msgstr "Predpoklad*"
9773
9774 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:365
9775 msgid "Assumption."
9776 msgstr "Predpoklad."
9777
9778 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:382
9779 #, fuzzy
9780 msgid "Question \\thetheorem."
9781 msgstr "Definícia \\thetheorem"
9782
9783 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:395
9784 #, fuzzy
9785 msgid "Question*"
9786 msgstr "Otázka"
9787
9788 #: lib/layouts/theorems-ams-extended.module:398
9789 #, fuzzy
9790 msgid "Question."
9791 msgstr "Otázka"
9792
9793 #: lib/layouts/theorems-ams.module:2
9794 msgid "Theorems (AMS)"
9795 msgstr "Teorémy (AMS)"
9796
9797 #: lib/layouts/theorems-ams.module:8
9798 msgid ""
9799 "Defines theorem environments and the proof environment using the extended "
9800 "AMS machinery. Both numbered and unnumbered types are provided. By default, "
9801 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9802 "changed by loading one of the Theorems (By ...) modules."
9803 msgstr ""
9804 "Definuje prostredie mat. viet a dôkazov použitím rošírenia AMS. K dispozicii "
9805 "sú číslované a neočíslované typy. Implicitne sú vety číslované postupne bez "
9806 "ohľadu na struktúru dokumentu. To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teoréma "
9807 "(Podľa ...) modulov."
9808
9809 #: lib/layouts/theorems-chap.module:2
9810 msgid "Theorems (By Chapter)"
9811 msgstr "Teorémy (Podľa Kapitoly)"
9812
9813 #: lib/layouts/theorems-chap.module:6
9814 msgid ""
9815 "Numbers theorems and the like by chapter. Use this module only with layouts "
9816 "that provide a chapter environment."
9817 msgstr ""
9818 "Očísluje vety apod. podľa kapitoly. Použite tento modul len s formátom, "
9819 "ktorý podporuje prostredie kapitoly."
9820
9821 #: lib/layouts/theorems-sec.module:2
9822 msgid "Theorems (By Section)"
9823 msgstr "Teorémy (Podľa sekcie)"
9824
9825 #: lib/layouts/theorems-sec.module:5
9826 msgid "Numbers theorems and the like by section."
9827 msgstr "Očísluje vety apod. podľa sekcie."
9828
9829 #: lib/layouts/theorems-starred.module:2
9830 msgid "Theorems (Starred)"
9831 msgstr "Teorémy (s hviezdou)"
9832
9833 #: lib/layouts/theorems-starred.module:6
9834 msgid ""
9835 "Defines only unnumbered theorem environments, and the proof environment, "
9836 "using the extended AMS machinery."
9837 msgstr ""
9838 "Definuje len neočíslované prostredie pre vety a dôkazy, použitím rozšírenie "
9839 "AMS."
9840
9841 #: lib/layouts/theorems-std.module:7
9842 msgid ""
9843 "Defines some theorem environments for use with non-AMS classes. By default, "
9844 "the theorems are numbered consecutively throughout the document. This can be "
9845 "changed by loading one of the Theorems (Ordered By ...) modules."
9846 msgstr ""
9847 "Definuje niektoré prostredia mat. viet pre použitie v triedach neodvodených "
9848 "od AMS. Implicitne sú vety číslované postupne bez ohľadu na struktúru "
9849 "dokumentu.To sa dá zmeniť voľbou jedného z Teorémov (usporiadané podľa ...) "
9850 "modulov."
9851
9852 #: lib/languages:3 src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:58
9853 #: src/Font.cpp:63 src/Font.cpp:66
9854 msgid "Ignore"
9855 msgstr "Ignorovať"
9856
9857 #: lib/languages:4
9858 msgid "Latex"
9859 msgstr "Latex"
9860
9861 #: lib/languages:6
9862 msgid "Afrikaans"
9863 msgstr "Afrikánsky"
9864
9865 #: lib/languages:7
9866 msgid "Albanian"
9867 msgstr "Albánsky"
9868
9869 #: lib/languages:8
9870 msgid "English (USA)"
9871 msgstr "Anglicky (USA)"
9872
9873 #: lib/languages:10
9874 msgid "Arabic (ArabTeX)"
9875 msgstr "Arabsky (ArabTeX)"
9876
9877 #: lib/languages:11
9878 msgid "Arabic (Arabi)"
9879 msgstr "Arabsky (Arabi)"
9880
9881 #: lib/languages:12 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:63
9882 msgid "Armenian"
9883 msgstr "Arménsky"
9884
9885 #: lib/languages:13
9886 msgid "German (Austria, old spelling)"
9887 msgstr "Nemecky (Rakúsko, starý pravopis)"
9888
9889 #: lib/languages:14
9890 msgid "German (Austria)"
9891 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
9892
9893 #: lib/languages:15
9894 msgid "Indonesian"
9895 msgstr "Indonézsky"
9896
9897 #: lib/languages:16
9898 msgid "Malay"
9899 msgstr "Malajsky"
9900
9901 #: lib/languages:17
9902 msgid "Basque"
9903 msgstr "Baskitsky"
9904
9905 #: lib/languages:18
9906 msgid "Belarusian"
9907 msgstr "Bielorusky"
9908
9909 #: lib/languages:19
9910 msgid "Portuguese (Brazil)"
9911 msgstr "Portugalsky (Brazil)"
9912
9913 #: lib/languages:20
9914 msgid "Breton"
9915 msgstr "Bretónsky"
9916
9917 #: lib/languages:21
9918 msgid "English (UK)"
9919 msgstr "Anglicky (UK)"
9920
9921 #: lib/languages:22
9922 msgid "Bulgarian"
9923 msgstr "Bulharsky"
9924
9925 #: lib/languages:23
9926 msgid "English (Canada)"
9927 msgstr "Anglicky (Kanada)"
9928
9929 #: lib/languages:24
9930 msgid "French (Canada)"
9931 msgstr "Franzúzsky (Kanada)"
9932
9933 #: lib/languages:25
9934 msgid "Catalan"
9935 msgstr "Katalánsky"
9936
9937 #: lib/languages:26
9938 msgid "Chinese (simplified)"
9939 msgstr "Čínsky (zjednodušená)"
9940
9941 #: lib/languages:27
9942 msgid "Chinese (traditional)"
9943 msgstr "Čínsky (tradičná)"
9944
9945 #: lib/languages:28
9946 msgid "Croatian"
9947 msgstr "Chorvátsky"
9948
9949 #: lib/languages:29
9950 msgid "Czech"
9951 msgstr "Česky"
9952
9953 #: lib/languages:30
9954 msgid "Danish"
9955 msgstr "Dánsky"
9956
9957 #: lib/languages:31
9958 msgid "Dutch"
9959 msgstr "Holandsky"
9960
9961 #: lib/languages:32
9962 msgid "English"
9963 msgstr "Anglicky"
9964
9965 #: lib/languages:34
9966 msgid "Esperanto"
9967 msgstr "Esperanto"
9968
9969 #: lib/languages:35
9970 msgid "Estonian"
9971 msgstr "Estónsky"
9972
9973 #: lib/languages:37
9974 msgid "Farsi"
9975 msgstr "Persky"
9976
9977 #: lib/languages:38
9978 msgid "Finnish"
9979 msgstr "Fínsky"
9980
9981 #: lib/languages:40
9982 msgid "French"
9983 msgstr "Francúzsky"
9984
9985 #: lib/languages:41
9986 msgid "Galician"
9987 msgstr "Haličsky"
9988
9989 #: lib/languages:42
9990 msgid "German (old spelling)"
9991 msgstr "Nemecky (starý pravopis)"
9992
9993 #: lib/languages:43
9994 msgid "German"
9995 msgstr "Nemecky"
9996
9997 #: lib/languages:44
9998 #, fuzzy
9999 msgid "German (Switzerland)"
10000 msgstr "Nemecky (Rakúsko)"
10001
10002 #: lib/languages:45 lib/ui/stdtoolbars.inc:519
10003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:61
10004 msgid "Greek"
10005 msgstr "Grécky"
10006
10007 #: lib/languages:46
10008 msgid "Greek (polytonic)"
10009 msgstr "Grécky (polytonic)"
10010
10011 #: lib/languages:47 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:64
10012 msgid "Hebrew"
10013 msgstr "Hebrejsky"
10014
10015 #: lib/languages:51
10016 msgid "Icelandic"
10017 msgstr "Islandsky"
10018
10019 #: lib/languages:53
10020 msgid "Interlingua"
10021 msgstr "Interlingua"
10022
10023 #: lib/languages:54
10024 msgid "Irish"
10025 msgstr "Írsky"
10026
10027 #: lib/languages:55
10028 msgid "Italian"
10029 msgstr "Taliansky"
10030
10031 #: lib/languages:56
10032 msgid "Japanese"
10033 msgstr "Japonsky"
10034
10035 #: lib/languages:57
10036 msgid "Japanese (CJK)"
10037 msgstr "Japonsky (CJK)"
10038
10039 #: lib/languages:58
10040 msgid "Kazakh"
10041 msgstr "Kazachsky"
10042
10043 #: lib/languages:60
10044 msgid "Korean"
10045 msgstr "Kórejsky"
10046
10047 #: lib/languages:62
10048 msgid "Latin"
10049 msgstr "Latinsky"
10050
10051 #: lib/languages:63
10052 msgid "Latvian"
10053 msgstr "Lotyšsky"
10054
10055 #: lib/languages:64
10056 msgid "Lithuanian"
10057 msgstr "Litevsky"
10058
10059 #: lib/languages:65
10060 msgid "Lower Sorbian"
10061 msgstr "Srbsky (Dolnolužicky)"
10062
10063 #: lib/languages:66
10064 msgid "Hungarian"
10065 msgstr "Maďarsky"
10066
10067 #: lib/languages:67
10068 msgid "Mongolian"
10069 msgstr "Mongolsky"
10070
10071 #: lib/languages:68
10072 msgid "Norsk"
10073 msgstr "Nórsky"
10074
10075 #: lib/languages:69
10076 msgid "Nynorsk"
10077 msgstr "Nórsky (Nynorsk)"
10078
10079 #: lib/languages:70
10080 msgid "Polish"
10081 msgstr "Poľsky"
10082
10083 #: lib/languages:71
10084 msgid "Portuguese"
10085 msgstr "Portugalsky"
10086
10087 #: lib/languages:72
10088 msgid "Romanian"
10089 msgstr "Rumunsky"
10090
10091 #: lib/languages:73
10092 msgid "Russian"
10093 msgstr "Rusky"
10094
10095 #: lib/languages:74
10096 msgid "North Sami"
10097 msgstr "Sámsky (Severný)"
10098
10099 #: lib/languages:75
10100 msgid "Scottish"
10101 msgstr "Škótsky"
10102
10103 #: lib/languages:76
10104 msgid "Serbian"
10105 msgstr "Srbsky"
10106
10107 #: lib/languages:77
10108 msgid "Serbian (Latin)"
10109 msgstr "Srbsky (Latin)"
10110
10111 #: lib/languages:78
10112 msgid "Slovak"
10113 msgstr "Slovensky"
10114
10115 #: lib/languages:79
10116 msgid "Slovene"
10117 msgstr "Slovinsky"
10118
10119 #: lib/languages:80
10120 msgid "Spanish"
10121 msgstr "Španielsky"
10122
10123 #: lib/languages:81
10124 msgid "Spanish (Mexico)"
10125 msgstr "Španielsky (Mexiko)"
10126
10127 #: lib/languages:82
10128 msgid "Swedish"
10129 msgstr "Švédsky"
10130
10131 #: lib/languages:83 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:75
10132 msgid "Thai"
10133 msgstr "Thajsky"
10134
10135 #: lib/languages:84
10136 msgid "Turkish"
10137 msgstr "Turecky"
10138
10139 #: lib/languages:85
10140 msgid "Ukrainian"
10141 msgstr "Ukrajinsky"
10142
10143 #: lib/languages:86
10144 msgid "Upper Sorbian"
10145 msgstr "Srbsky (Hornolužicky)"
10146
10147 #: lib/languages:87
10148 msgid "Vietnamese"
10149 msgstr "Vietnamsky"
10150
10151 #: lib/languages:88
10152 msgid "Welsh"
10153 msgstr "Walesky"
10154
10155 #: lib/encodings:14
10156 msgid "Unicode (utf8)"
10157 msgstr "Unicode (utf8)"
10158
10159 #: lib/encodings:19
10160 msgid "Unicode (ucs-extended) (utf8x)"
10161 msgstr "Unicode (ucs-rozšírenie) (utf8x)"
10162
10163 #: lib/encodings:23
10164 msgid "Armenian (ArmSCII8)"
10165 msgstr "Arménsky (ArmSCII8)"
10166
10167 #: lib/encodings:26
10168 msgid "Western European (ISO 8859-1)"
10169 msgstr "Západoeuropské j. (ISO 8859-1)"
10170
10171 #: lib/encodings:29
10172 msgid "Central European (ISO 8859-2)"
10173 msgstr "Stredoeuropské j. (ISO 8859-2)"
10174
10175 #: lib/encodings:32
10176 msgid "South European (ISO 8859-3)"
10177 msgstr "Juhoeuropské j. (ISO 8859-3)"
10178
10179 #: lib/encodings:35
10180 msgid "Baltic (ISO 8859-4)"
10181 msgstr "Baltik (ISO 8859-4)"
10182
10183 #: lib/encodings:38
10184 msgid "Cyrillic (ISO 8859-5)"
10185 msgstr "Cyrilika (ISO 8859-5)"
10186
10187 #: lib/encodings:42
10188 msgid "Arabic (ISO 8859-6)"
10189 msgstr "Arabsky (ISO 8859-6)"
10190
10191 #: lib/encodings:45
10192 msgid "Greek (ISO 8859-7)"
10193 msgstr "Grécky (ISO 8859-7)"
10194
10195 #: lib/encodings:48
10196 msgid "Hebrew (ISO 8859-8)"
10197 msgstr "Hebrejsky (ISO 8859-8)"
10198
10199 #: lib/encodings:51
10200 msgid "Turkish (ISO 8859-9)"
10201 msgstr "Turecky (ISO 8859-9)"
10202
10203 #: lib/encodings:55
10204 msgid "Baltic (ISO 8859-13)"
10205 msgstr "Baltik (ISO 8859-13)"
10206
10207 #: lib/encodings:58
10208 msgid "Western European (ISO 8859-15)"
10209 msgstr "Západoeuropské (ISO 8859-15)"
10210
10211 #: lib/encodings:61
10212 msgid "South-Eastern European (ISO 8859-16)"
10213 msgstr "Juho-východoeuropské (ISO 8859-16)"
10214
10215 #: lib/encodings:64
10216 #, fuzzy
10217 msgid "Western European (Macintosh Roman)"
10218 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10219
10220 #: lib/encodings:67
10221 msgid "DOS (CP 437)"
10222 msgstr "DOS (CP 437)"
10223
10224 #: lib/encodings:71
10225 msgid "DOS-de (CP 437-de)"
10226 msgstr "DOS-de (CP 437-de)"
10227
10228 #: lib/encodings:74
10229 msgid "Western European (CP 850)"
10230 msgstr "Západoeuropské (CP 850)"
10231
10232 #: lib/encodings:77
10233 msgid "Central European (CP 852)"
10234 msgstr "Stredoeuropské (CP 852)"
10235
10236 #: lib/encodings:80
10237 msgid "Cyrillic (CP 855)"
10238 msgstr "Cyrilika (CP 855)"
10239
10240 #: lib/encodings:83
10241 msgid "Western European (CP 858)"
10242 msgstr "Západoeuropské (CP 858)"
10243
10244 #: lib/encodings:86
10245 msgid "Hebrew (CP 862)"
10246 msgstr "Hebrejsky (CP 862)"
10247
10248 #: lib/encodings:89
10249 msgid "Nordic languages (CP 865)"
10250 msgstr "Severské jazyky (CP 865)"
10251
10252 #: lib/encodings:92
10253 msgid "Cyrillic (CP 866)"
10254 msgstr "Cyrilika (CP 866)"
10255
10256 #: lib/encodings:95
10257 msgid "Central European (CP 1250)"
10258 msgstr "Stredoeuropské (CP 1250)"
10259
10260 #: lib/encodings:98
10261 msgid "Cyrillic (CP 1251)"
10262 msgstr "Cyrilika (CP 1251)"
10263
10264 #: lib/encodings:102
10265 msgid "Western European (CP 1252)"
10266 msgstr "Západoeuropské (CP 1252)"
10267
10268 #: lib/encodings:105
10269 msgid "Hebrew (CP 1255)"
10270 msgstr "Hebrejsky (CP 1255)"
10271
10272 #: lib/encodings:109
10273 msgid "Arabic (CP 1256)"
10274 msgstr "Arabsky (CP 1256)"
10275
10276 #: lib/encodings:112
10277 msgid "Baltic (CP 1257)"
10278 msgstr "Baltik (CP 1257)"
10279
10280 #: lib/encodings:115
10281 msgid "Cyrillic (KOI8-R)"
10282 msgstr "Cyrilika (KOI8-R)"
10283
10284 #: lib/encodings:118
10285 msgid "Cyrillic (KOI8-U)"
10286 msgstr "Cyrilika (KOI8-U)"
10287
10288 #: lib/encodings:121
10289 msgid "Cyrillic (pt 154)"
10290 msgstr "Cyrilika (pt 154)"
10291
10292 #: lib/encodings:124
10293 msgid "Cyrillic (pt 254)"
10294 msgstr "Cyrilika (pt 254)"
10295
10296 #: lib/encodings:149
10297 msgid "Chinese (simplified) (EUC-CN)"
10298 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (EUC-CN)"
10299
10300 #: lib/encodings:153
10301 msgid "Chinese (simplified) (GBK)"
10302 msgstr "Čínsky (zjednodušená) (GBK)"
10303
10304 #: lib/encodings:157
10305 msgid "Japanese (CJK) (JIS)"
10306 msgstr "Japonsky (CJK) (JIS)"
10307
10308 #: lib/encodings:161
10309 msgid "Korean (EUC-KR)"
10310 msgstr "Kórejsky (EUC-KR)"
10311
10312 #: lib/encodings:165
10313 msgid "Unicode (CJK) (utf8)"
10314 msgstr "Unicode (CJK) (utf8)"
10315
10316 #: lib/encodings:169
10317 msgid "Chinese (traditional) (EUC-TW)"
10318 msgstr "Čínsky (tradičná) (EUC-TW)"
10319
10320 #: lib/encodings:173
10321 msgid "Japanese (CJK) (EUC-JP)"
10322 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10323
10324 #: lib/encodings:180
10325 msgid "Japanese (non-CJK) (EUC-JP)"
10326 msgstr "Japonsky (non-CJK) (EUC-JP)"
10327
10328 #: lib/encodings:182
10329 msgid "Japanese (non-CJK) (JIS)"
10330 msgstr "Japonsky (non-CJK) (JIS)"
10331
10332 #: lib/encodings:184
10333 msgid "Japanese (non-CJK) (SJIS)"
10334 msgstr "Japonsky (non-CJK) (SJIS)"
10335
10336 #: lib/encodings:191
10337 msgid "Thai (TIS 620-0)"
10338 msgstr "Thajsky (TIS 620-0)"
10339
10340 #: lib/encodings:196
10341 msgid "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10342 msgstr "Unicode (XeTeX) (utf8)"
10343
10344 #: lib/encodings:200
10345 msgid "ASCII"
10346 msgstr "ASCII"
10347
10348 #: lib/ui/classic.ui:32 lib/ui/stdmenus.inc:28
10349 msgid "File|F"
10350 msgstr "Súbor|S"
10351
10352 #: lib/ui/classic.ui:33 lib/ui/stdmenus.inc:29
10353 msgid "Edit|E"
10354 msgstr "Upraviť|U"
10355
10356 #: lib/ui/classic.ui:34 lib/ui/stdmenus.inc:31
10357 msgid "Insert|I"
10358 msgstr "Vložiť|i"
10359
10360 #: lib/ui/classic.ui:35
10361 msgid "Layout|L"
10362 msgstr "Formát"
10363
10364 #: lib/ui/classic.ui:36 lib/ui/stdmenus.inc:30
10365 msgid "View|V"
10366 msgstr "Názor|z"
10367
10368 #: lib/ui/classic.ui:37 lib/ui/stdmenus.inc:32
10369 msgid "Navigate|N"
10370 msgstr "Navigovať|g"
10371
10372 #: lib/ui/classic.ui:38
10373 msgid "Documents|D"
10374 msgstr "Dokumenty"
10375
10376 #: lib/ui/classic.ui:39 lib/ui/stdmenus.inc:35
10377 msgid "Help|H"
10378 msgstr "Pomocník|P"
10379
10380 #: lib/ui/classic.ui:47 lib/ui/stdmenus.inc:43
10381 msgid "New|N"
10382 msgstr "Nový|N"
10383
10384 #: lib/ui/classic.ui:48
10385 msgid "New from Template...|T"
10386 msgstr "Nový zo šablóny..."
10387
10388 #: lib/ui/classic.ui:49 lib/ui/stdmenus.inc:45
10389 msgid "Open...|O"
10390 msgstr "Otvoriť...|O"
10391
10392 #: lib/ui/classic.ui:51 lib/ui/stdmenus.inc:48
10393 msgid "Close|C"
10394 msgstr "Zavrieť|Z"
10395
10396 #: lib/ui/classic.ui:52 lib/ui/stdmenus.inc:50
10397 msgid "Save|S"
10398 msgstr "Uložiť|l"
10399
10400 #: lib/ui/classic.ui:53 lib/ui/stdmenus.inc:51
10401 msgid "Save As...|A"
10402 msgstr "Uložiť ako...|a"
10403
10404 #: lib/ui/classic.ui:54
10405 msgid "Revert|R"
10406 msgstr "Vrátiť|r"
10407
10408 #: lib/ui/classic.ui:55 lib/ui/stdmenus.inc:54
10409 msgid "Version Control|V"
10410 msgstr "Kontrola verzií|v"
10411
10412 #: lib/ui/classic.ui:57 lib/ui/stdmenus.inc:56
10413 msgid "Import|I"
10414 msgstr "Importovať|I"
10415
10416 #: lib/ui/classic.ui:58 lib/ui/stdmenus.inc:57
10417 msgid "Export|E"
10418 msgstr "Exportovať|E"
10419
10420 #: lib/ui/classic.ui:59 lib/ui/stdmenus.inc:58
10421 msgid "Print...|P"
10422 msgstr "Výtlačok...|t"
10423
10424 #: lib/ui/classic.ui:60 lib/ui/stdmenus.inc:59
10425 msgid "Fax...|F"
10426 msgstr "Fax...|F"
10427
10428 #: lib/ui/classic.ui:62 lib/ui/stdmenus.inc:64
10429 msgid "Exit|x"
10430 msgstr "Koniec|K"
10431
10432 #: lib/ui/classic.ui:68 lib/ui/stdmenus.inc:72
10433 msgid "Register...|R"
10434 msgstr "Registrovať...|R"
10435
10436 #: lib/ui/classic.ui:69 lib/ui/stdmenus.inc:73
10437 msgid "Check In Changes...|I"
10438 msgstr "Skontrolovať v zmenách..."
10439
10440 #: lib/ui/classic.ui:70 lib/ui/stdmenus.inc:74
10441 msgid "Check Out for Edit|O"
10442 msgstr "Check-out na úpravu"
10443
10444 #: lib/ui/classic.ui:71
10445 msgid "Revert to Repository Version|R"
10446 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
10447
10448 #: lib/ui/classic.ui:72 lib/ui/stdmenus.inc:77
10449 msgid "Undo Last Check In|U"
10450 msgstr "Zrušiť posledný check-in"
10451
10452 #: lib/ui/classic.ui:73 lib/ui/stdmenus.inc:78
10453 msgid "Show History...|H"
10454 msgstr "Zobraziť históriu...|h"
10455
10456 #: lib/ui/classic.ui:82 lib/ui/stdmenus.inc:88
10457 msgid "Custom...|C"
10458 msgstr "Vlastné..."
10459
10460 #: lib/ui/classic.ui:90 lib/ui/stdmenus.inc:96
10461 msgid "Undo|U"
10462 msgstr "Späť|S"
10463
10464 #: lib/ui/classic.ui:91
10465 msgid "Redo|d"
10466 msgstr "Opäť|O"
10467
10468 #: lib/ui/classic.ui:93
10469 msgid "Cut|C"
10470 msgstr "Vystrihnúť|y"
10471
10472 #: lib/ui/classic.ui:94
10473 msgid "Copy|o"
10474 msgstr "Kopírovať|K"
10475
10476 #: lib/ui/classic.ui:95
10477 msgid "Paste|a"
10478 msgstr "Vlepiť|e"
10479
10480 #: lib/ui/classic.ui:96
10481 msgid "Paste External Selection|x"
10482 msgstr "Vložiť externý výber (zo schránky)"
10483
10484 #: lib/ui/classic.ui:98
10485 msgid "Find & Replace...|F"
10486 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
10487
10488 #: lib/ui/classic.ui:100
10489 msgid "Tabular|T"
10490 msgstr "Formát tabuľky"
10491
10492 #: lib/ui/classic.ui:101 lib/ui/stdmenus.inc:118 lib/ui/stdmenus.inc:550
10493 msgid "Math|M"
10494 msgstr "Matematika|M"
10495
10496 #: lib/ui/classic.ui:104 lib/ui/stdmenus.inc:528
10497 msgid "Spellchecker...|S"
10498 msgstr "Kontrola pravopisu...|K"
10499
10500 #: lib/ui/classic.ui:105
10501 msgid "Thesaurus..."
10502 msgstr "Slovník synoným..."
10503
10504 #: lib/ui/classic.ui:106
10505 msgid "Statistics...|i"
10506 msgstr "Štatistika...|Š"
10507
10508 #: lib/ui/classic.ui:107 lib/ui/stdmenus.inc:531
10509 msgid "Check TeX|h"
10510 msgstr "Kontrola TeXu"
10511
10512 #: lib/ui/classic.ui:108
10513 msgid "Change Tracking|g"
10514 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
10515
10516 #: lib/ui/classic.ui:110 lib/ui/stdmenus.inc:538
10517 msgid "Preferences...|P"
10518 msgstr "Preferencie...|P"
10519
10520 #: lib/ui/classic.ui:111 lib/ui/stdmenus.inc:537
10521 msgid "Reconfigure|R"
10522 msgstr "Rekonfigurácia"
10523
10524 #: lib/ui/classic.ui:115
10525 msgid "Selection as Lines|L"
10526 msgstr "Výber ako riadky"
10527
10528 #: lib/ui/classic.ui:116
10529 msgid "Selection as Paragraphs|P"
10530 msgstr "Výber ako odstavce"
10531
10532 #: lib/ui/classic.ui:120 lib/ui/stdcontext.inc:383 lib/ui/stdmenus.inc:177
10533 msgid "Multicolumn|M"
10534 msgstr "Viacstĺpcové"
10535
10536 #: lib/ui/classic.ui:122
10537 msgid "Line Top|T"
10538 msgstr "Čiara hore"
10539
10540 #: lib/ui/classic.ui:123
10541 msgid "Line Bottom|B"
10542 msgstr "Čiara dole"
10543
10544 #: lib/ui/classic.ui:124
10545 msgid "Line Left|L"
10546 msgstr "Čiara vľavo"
10547
10548 #: lib/ui/classic.ui:125
10549 msgid "Line Right|R"
10550 msgstr "Čiara vpravo"
10551
10552 #: lib/ui/classic.ui:127
10553 msgid "Alignment|i"
10554 msgstr "Zarovnanie"
10555
10556 #: lib/ui/classic.ui:129 lib/ui/stdcontext.inc:398 lib/ui/stdmenus.inc:198
10557 msgid "Add Row|A"
10558 msgstr "Pridať riadok"
10559
10560 #: lib/ui/classic.ui:130
10561 msgid "Delete Row|w"
10562 msgstr "Zmazať riadok"
10563
10564 #: lib/ui/classic.ui:131 lib/ui/classic.ui:172
10565 msgid "Copy Row"
10566 msgstr "Kopírovať riadok"
10567
10568 #: lib/ui/classic.ui:132 lib/ui/classic.ui:173
10569 msgid "Swap Rows"
10570 msgstr "Prehodiť riadky"
10571
10572 #: lib/ui/classic.ui:134 lib/ui/stdcontext.inc:403 lib/ui/stdmenus.inc:203
10573 msgid "Add Column|u"
10574 msgstr "Pridať stĺpec"
10575
10576 #: lib/ui/classic.ui:135
10577 msgid "Delete Column|D"
10578 msgstr "Zmazať stĺpec"
10579
10580 #: lib/ui/classic.ui:136 lib/ui/classic.ui:177
10581 msgid "Copy Column"
10582 msgstr "Skopírovať stĺpec"
10583
10584 #: lib/ui/classic.ui:137 lib/ui/classic.ui:178
10585 msgid "Swap Columns"
10586 msgstr "Prehodiť stĺpce"
10587
10588 #: lib/ui/classic.ui:141 lib/ui/stdcontext.inc:390 lib/ui/stdmenus.inc:190
10589 msgid "Left|L"
10590 msgstr "Vľavo"
10591
10592 #: lib/ui/classic.ui:142 lib/ui/stdcontext.inc:391 lib/ui/stdmenus.inc:191
10593 msgid "Center|C"
10594 msgstr "Na stred"
10595
10596 #: lib/ui/classic.ui:143 lib/ui/stdcontext.inc:392 lib/ui/stdmenus.inc:192
10597 msgid "Right|R"
10598 msgstr "Vpravo"
10599
10600 #: lib/ui/classic.ui:145 lib/ui/stdcontext.inc:394 lib/ui/stdmenus.inc:194
10601 msgid "Top|T"
10602 msgstr "Hore"
10603
10604 #: lib/ui/classic.ui:146 lib/ui/stdcontext.inc:395 lib/ui/stdmenus.inc:195
10605 msgid "Middle|M"
10606 msgstr "Na stred"
10607
10608 #: lib/ui/classic.ui:147 lib/ui/stdcontext.inc:396 lib/ui/stdmenus.inc:196
10609 msgid "Bottom|B"
10610 msgstr "Dole"
10611
10612 #: lib/ui/classic.ui:159
10613 msgid "Toggle Numbering|N"
10614 msgstr "Prepnutie číslovania"
10615
10616 #: lib/ui/classic.ui:160
10617 msgid "Toggle Numbering of Line|u"
10618 msgstr "Prepnutie číslovania riadku"
10619
10620 #: lib/ui/classic.ui:162 lib/ui/stdmenus.inc:212
10621 msgid "Change Limits Type|L"
10622 msgstr "Zmeniť štýl indexov"
10623
10624 #: lib/ui/classic.ui:164 lib/ui/stdmenus.inc:215
10625 msgid "Change Formula Type|F"
10626 msgstr "Zmeniť typ vzorcov"
10627
10628 #: lib/ui/classic.ui:166 lib/ui/stdmenus.inc:219
10629 msgid "Use Computer Algebra System|S"
10630 msgstr "Použiť algebraické programy"
10631
10632 #: lib/ui/classic.ui:168
10633 msgid "Alignment|A"
10634 msgstr "Zarovnanie"
10635
10636 #: lib/ui/classic.ui:170
10637 msgid "Add Row|R"
10638 msgstr "Pridať riadok"
10639
10640 #: lib/ui/classic.ui:171 lib/ui/stdcontext.inc:399 lib/ui/stdmenus.inc:199
10641 msgid "Delete Row|D"
10642 msgstr "Zmazať riadok"
10643
10644 #: lib/ui/classic.ui:175
10645 msgid "Add Column|C"
10646 msgstr "Pridať stĺpec"
10647
10648 #: lib/ui/classic.ui:176 lib/ui/stdcontext.inc:404 lib/ui/stdmenus.inc:204
10649 msgid "Delete Column|e"
10650 msgstr "Zmazať stĺpec"
10651
10652 #: lib/ui/classic.ui:182 lib/ui/stdmenus.inc:249
10653 msgid "Default|t"
10654 msgstr "Štandard"
10655
10656 #: lib/ui/classic.ui:183 lib/ui/stdmenus.inc:250
10657 msgid "Display|D"
10658 msgstr "Zobrazenie"
10659
10660 #: lib/ui/classic.ui:184 lib/ui/stdmenus.inc:251
10661 msgid "Inline|I"
10662 msgstr "V riadku (inline)"
10663
10664 #: lib/ui/classic.ui:188
10665 msgid "Octave"
10666 msgstr "Octave"
10667
10668 #: lib/ui/classic.ui:189
10669 msgid "Maxima"
10670 msgstr "Maxima"
10671
10672 #: lib/ui/classic.ui:190
10673 msgid "Mathematica"
10674 msgstr "Matematica"
10675
10676 #: lib/ui/classic.ui:192
10677 msgid "Maple, simplify"
10678 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
10679
10680 #: lib/ui/classic.ui:193
10681 msgid "Maple, factor"
10682 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
10683
10684 #: lib/ui/classic.ui:194
10685 msgid "Maple, evalm"
10686 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
10687
10688 #: lib/ui/classic.ui:195
10689 msgid "Maple, evalf"
10690 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
10691
10692 #: lib/ui/classic.ui:199 lib/ui/classic.ui:265 lib/ui/stdcontext.inc:49
10693 #: lib/ui/stdmenus.inc:291 lib/ui/stdmenus.inc:404
10694 msgid "Inline Formula|I"
10695 msgstr "Vzorec v riadku"
10696
10697 #: lib/ui/classic.ui:200 lib/ui/stdcontext.inc:50 lib/ui/stdmenus.inc:292
10698 msgid "Displayed Formula|D"
10699 msgstr "Zobrazený vzorec"
10700
10701 #: lib/ui/classic.ui:201
10702 msgid "Eqnarray Environment|q"
10703 msgstr "Eqnarray prostredie"
10704
10705 #: lib/ui/classic.ui:202
10706 msgid "Align Environment|A"
10707 msgstr "Aalign prostredie"
10708
10709 #: lib/ui/classic.ui:203
10710 msgid "AlignAt Environment"
10711 msgstr "AlignAt prostredie"
10712
10713 #: lib/ui/classic.ui:204
10714 msgid "Flalign Environment|F"
10715 msgstr "Falign prostredie"
10716
10717 #: lib/ui/classic.ui:207
10718 msgid "Gather Environment"
10719 msgstr "Gather prostredie"
10720
10721 #: lib/ui/classic.ui:208
10722 msgid "Multline Environment"
10723 msgstr "Viacriadkové prostredie"
10724
10725 #: lib/ui/classic.ui:214 lib/ui/stdmenus.inc:337
10726 msgid "Math|h"
10727 msgstr "Matematika|M"
10728
10729 #: lib/ui/classic.ui:216
10730 msgid "Special Character|S"
10731 msgstr "Špeciálny znak|z"
10732
10733 #: lib/ui/classic.ui:217 lib/ui/stdmenus.inc:348
10734 msgid "Citation...|C"
10735 msgstr "Citácia...|C"
10736
10737 #: lib/ui/classic.ui:218
10738 msgid "Cross-reference...|r"
10739 msgstr "Krížová referencia...|r"
10740
10741 #: lib/ui/classic.ui:219 lib/ui/stdmenus.inc:350
10742 msgid "Label...|L"
10743 msgstr "Návestie...|N"
10744
10745 #: lib/ui/classic.ui:220 lib/ui/stdmenus.inc:359
10746 msgid "Footnote|F"
10747 msgstr "Poznámka pod čiarou"
10748
10749 #: lib/ui/classic.ui:221 lib/ui/stdmenus.inc:360
10750 msgid "Marginal Note|M"
10751 msgstr "Poznámka na okraji"
10752
10753 #: lib/ui/classic.ui:222
10754 msgid "Short Title"
10755 msgstr "Krátky nadpis"
10756
10757 #: lib/ui/classic.ui:223
10758 msgid "Index Entry|I"
10759 msgstr "Záznam indexu"
10760
10761 #: lib/ui/classic.ui:224
10762 msgid "Nomenclature Entry"
10763 msgstr "Záznam nomenklatúry"
10764
10765 #: lib/ui/classic.ui:225
10766 msgid "URL...|U"
10767 msgstr "URL...|U"
10768
10769 #: lib/ui/classic.ui:226 lib/ui/stdmenus.inc:342
10770 msgid "Note|N"
10771 msgstr "Poznámka|n"
10772
10773 #: lib/ui/classic.ui:227
10774 msgid "Lists & TOC|O"
10775 msgstr "Listiny a Obsah"
10776
10777 #: lib/ui/classic.ui:229
10778 msgid "TeX Code|T"
10779 msgstr "TeX Kód"
10780
10781 #: lib/ui/classic.ui:230
10782 msgid "Minipage|p"
10783 msgstr "Minipage"
10784
10785 #: lib/ui/classic.ui:231 lib/ui/stdmenus.inc:356
10786 msgid "Graphics...|G"
10787 msgstr "Grafiky...|G"
10788
10789 #: lib/ui/classic.ui:232
10790 msgid "Tabular Material...|b"
10791 msgstr "Tabuľka...|b"
10792
10793 #: lib/ui/classic.ui:233
10794 msgid "Floats|a"
10795 msgstr "Plávajúce objekty"
10796
10797 #: lib/ui/classic.ui:235
10798 msgid "Include File...|d"
10799 msgstr "Zahrnúť súbor..."
10800
10801 #: lib/ui/classic.ui:236
10802 msgid "Insert File|e"
10803 msgstr "Vložiť súbor"
10804
10805 #: lib/ui/classic.ui:237
10806 msgid "External Material...|x"
10807 msgstr "Externý materiál...|x"
10808
10809 #: lib/ui/classic.ui:241 lib/ui/stdmenus.inc:369
10810 msgid "Symbols...|b"
10811 msgstr "Symboly..."
10812
10813 #: lib/ui/classic.ui:242 lib/ui/stdmenus.inc:381
10814 msgid "Superscript|S"
10815 msgstr "Horný index"
10816
10817 #: lib/ui/classic.ui:243 lib/ui/stdmenus.inc:382
10818 msgid "Subscript|u"
10819 msgstr "Dolný index"
10820
10821 #: lib/ui/classic.ui:244
10822 msgid "Hyphenation Point|P"
10823 msgstr "Bod delenia slova"
10824
10825 #: lib/ui/classic.ui:245 lib/ui/stdmenus.inc:374
10826 msgid "Protected Hyphen|y"
10827 msgstr "Chránené spojovacie znamienko"
10828
10829 #: lib/ui/classic.ui:246 lib/ui/stdmenus.inc:393
10830 msgid "Ligature Break|k"
10831 msgstr "Zlom ligatúry"
10832
10833 #: lib/ui/classic.ui:247
10834 msgid "Protected Space|r"
10835 msgstr "Chránená medzera"
10836
10837 #: lib/ui/classic.ui:248 lib/ui/stdmenus.inc:385
10838 msgid "Inter-word Space|w"
10839 msgstr "Medzislovná medzera"
10840
10841 #: lib/ui/classic.ui:249 lib/ui/stdcontext.inc:204 lib/ui/stdcontext.inc:227
10842 #: lib/ui/stdmenus.inc:386
10843 msgid "Thin Space|T"
10844 msgstr "Úzka medzera"
10845
10846 #: lib/ui/classic.ui:250 lib/ui/stdmenus.inc:387
10847 msgid "Horizontal Space...|o"
10848 msgstr "Horizontálna medzera..."
10849
10850 #: lib/ui/classic.ui:251
10851 msgid "Vertical Space..."
10852 msgstr "Vertikálna medzera..."
10853
10854 #: lib/ui/classic.ui:252
10855 msgid "Line Break|L"
10856 msgstr "Zlom riadku"
10857
10858 #: lib/ui/classic.ui:253 lib/ui/stdmenus.inc:370
10859 msgid "Ellipsis|i"
10860 msgstr "Trojbodka"
10861
10862 #: lib/ui/classic.ui:254 lib/ui/stdmenus.inc:371
10863 msgid "End of Sentence|E"
10864 msgstr "Koniec vety"
10865
10866 #: lib/ui/classic.ui:255
10867 msgid "Protected Dash|D"
10868 msgstr "Chránená pomlčka('-')"
10869
10870 #: lib/ui/classic.ui:256 lib/ui/stdmenus.inc:375
10871 msgid "Breakable Slash|a"
10872 msgstr "Nechráněné lomítko"
10873
10874 #: lib/ui/classic.ui:257
10875 msgid "Single Quote|Q"
10876 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
10877
10878 #: lib/ui/classic.ui:258
10879 msgid "Ordinary Quote|O"
10880 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
10881
10882 #: lib/ui/classic.ui:259 lib/ui/stdmenus.inc:376
10883 msgid "Menu Separator|M"
10884 msgstr "Oddeľovač v menu"
10885
10886 #: lib/ui/classic.ui:260
10887 msgid "Horizontal Line"
10888 msgstr "Horizontálna čiara"
10889
10890 #: lib/ui/classic.ui:261 src/insets/InsetNewpage.cpp:181
10891 msgid "Page Break"
10892 msgstr "Zalomenie strany"
10893
10894 #: lib/ui/classic.ui:266 lib/ui/stdmenus.inc:405
10895 msgid "Display Formula|D"
10896 msgstr "Zobraziť vzorec"
10897
10898 #: lib/ui/classic.ui:267 lib/ui/stdcontext.inc:51 lib/ui/stdmenus.inc:293
10899 #: lib/ui/stdmenus.inc:407
10900 msgid "Eqnarray Environment|E"
10901 msgstr "Eqnarray prostredie"
10902
10903 #: lib/ui/classic.ui:268 lib/ui/stdcontext.inc:41 lib/ui/stdmenus.inc:294
10904 #: lib/ui/stdmenus.inc:408
10905 msgid "AMS align Environment|a"
10906 msgstr "AMS align prostredie"
10907
10908 #: lib/ui/classic.ui:269 lib/ui/stdcontext.inc:42 lib/ui/stdmenus.inc:295
10909 #: lib/ui/stdmenus.inc:409
10910 msgid "AMS alignat Environment|t"
10911 msgstr "AMS alignat prostredie"
10912
10913 #: lib/ui/classic.ui:270 lib/ui/stdcontext.inc:43 lib/ui/stdmenus.inc:296
10914 #: lib/ui/stdmenus.inc:410
10915 msgid "AMS flalign Environment|f"
10916 msgstr "AMS flalign prostredie"
10917
10918 #: lib/ui/classic.ui:273 lib/ui/stdcontext.inc:44 lib/ui/stdmenus.inc:297
10919 #: lib/ui/stdmenus.inc:411
10920 msgid "AMS gather Environment|g"
10921 msgstr "AMS gather prostredie"
10922
10923 #: lib/ui/classic.ui:274 lib/ui/stdcontext.inc:45 lib/ui/stdmenus.inc:298
10924 #: lib/ui/stdmenus.inc:412
10925 msgid "AMS multline Environment|m"
10926 msgstr "AMS viacriadkové prostredie"
10927
10928 #: lib/ui/classic.ui:276 lib/ui/stdcontext.inc:28 lib/ui/stdmenus.inc:414
10929 msgid "Array Environment|y"
10930 msgstr "Pole prostredie"
10931
10932 #: lib/ui/classic.ui:277 lib/ui/stdcontext.inc:29 lib/ui/stdmenus.inc:415
10933 msgid "Cases Environment|C"
10934 msgstr "Cases prostredie"
10935
10936 #: lib/ui/classic.ui:278 lib/ui/stdcontext.inc:33 lib/ui/stdmenus.inc:419
10937 msgid "Split Environment|S"
10938 msgstr "Rozdeliť prostredie"
10939
10940 #: lib/ui/classic.ui:280
10941 msgid "Font Change|o"
10942 msgstr "Zmena písma"
10943
10944 #: lib/ui/classic.ui:284
10945 msgid "Math Normal Font"
10946 msgstr "Mat. normálny font"
10947
10948 #: lib/ui/classic.ui:286
10949 msgid "Math Calligraphic Family"
10950 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma"
10951
10952 #: lib/ui/classic.ui:287
10953 msgid "Math Fraktur Family"
10954 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur"
10955
10956 #: lib/ui/classic.ui:288
10957 msgid "Math Roman Family"
10958 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)"
10959
10960 #: lib/ui/classic.ui:289
10961 msgid "Math Sans Serif Family"
10962 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10963
10964 #: lib/ui/classic.ui:291
10965 msgid "Math Bold Series"
10966 msgstr "Mat. tučný duktus"
10967
10968 #: lib/ui/classic.ui:293
10969 msgid "Text Normal Font"
10970 msgstr "Text. Normálne Písmo"
10971
10972 #: lib/ui/classic.ui:295 lib/ui/stdmenus.inc:266
10973 msgid "Text Roman Family"
10974 msgstr "Text. rodina písma antikva (Roman)"
10975
10976 #: lib/ui/classic.ui:296 lib/ui/stdmenus.inc:267
10977 msgid "Text Sans Serif Family"
10978 msgstr "Text. rodina bezserifového písma (Sans Serif)"
10979
10980 #: lib/ui/classic.ui:297 lib/ui/stdmenus.inc:268
10981 msgid "Text Typewriter Family"
10982 msgstr "Text strojopisná rodina"
10983
10984 #: lib/ui/classic.ui:299 lib/ui/stdmenus.inc:270
10985 msgid "Text Bold Series"
10986 msgstr "Text. tučný duktus"
10987
10988 #: lib/ui/classic.ui:300 lib/ui/stdmenus.inc:271
10989 msgid "Text Medium Series"
10990 msgstr "Text. stredný duktus"
10991
10992 #: lib/ui/classic.ui:302 lib/ui/stdmenus.inc:273
10993 msgid "Text Italic Shape"
10994 msgstr "Text. rez kurzíva (italic)"
10995
10996 #: lib/ui/classic.ui:303 lib/ui/stdmenus.inc:274
10997 msgid "Text Small Caps Shape"
10998 msgstr "Text. rez kapitálky (small caps)"
10999
11000 #: lib/ui/classic.ui:304 lib/ui/stdmenus.inc:275
11001 msgid "Text Slanted Shape"
11002 msgstr "Text. rez sklonený (slanted)"
11003
11004 #: lib/ui/classic.ui:305 lib/ui/stdmenus.inc:276
11005 msgid "Text Upright Shape"
11006 msgstr "Text. rez vzpriamený"
11007
11008 #: lib/ui/classic.ui:310
11009 msgid "Floatflt Figure"
11010 msgstr "Obtekaný obrázok"
11011
11012 #: lib/ui/classic.ui:314 lib/ui/stdmenus.inc:434
11013 msgid "Table of Contents|C"
11014 msgstr "Obsah"
11015
11016 #: lib/ui/classic.ui:316 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1223
11017 msgid "Index List|I"
11018 msgstr "Indexovaná listina"
11019
11020 #: lib/ui/classic.ui:317 lib/ui/stdmenus.inc:437
11021 msgid "Nomenclature|N"
11022 msgstr "Nomenklatúra"
11023
11024 #: lib/ui/classic.ui:318 lib/ui/stdmenus.inc:438
11025 msgid "BibTeX Bibliography...|B"
11026 msgstr "BibTeX bibliografia...|B"
11027
11028 #: lib/ui/classic.ui:322 lib/ui/stdmenus.inc:442
11029 msgid "LyX Document...|X"
11030 msgstr "LyX Dokument...|X"
11031
11032 #: lib/ui/classic.ui:323 lib/ui/stdmenus.inc:443
11033 msgid "Plain Text...|T"
11034 msgstr "Ako prostý text...|t"
11035
11036 #: lib/ui/classic.ui:324 lib/ui/stdmenus.inc:444
11037 msgid "Plain Text, Join Lines...|J"
11038 msgstr "Prostý text, riadky spojiť...|s"
11039
11040 #: lib/ui/classic.ui:328 lib/ui/stdmenus.inc:489
11041 msgid "Track Changes|T"
11042 msgstr "Sledovať zmeny"
11043
11044 #: lib/ui/classic.ui:329 lib/ui/stdmenus.inc:490
11045 msgid "Merge Changes...|M"
11046 msgstr "Združiť zmeny..."
11047
11048 #: lib/ui/classic.ui:330
11049 msgid "Accept All Changes|A"
11050 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
11051
11052 #: lib/ui/classic.ui:331
11053 msgid "Reject All Changes|R"
11054 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
11055
11056 #: lib/ui/classic.ui:332 lib/ui/stdmenus.inc:495
11057 msgid "Show Changes in Output|S"
11058 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
11059
11060 #: lib/ui/classic.ui:339
11061 msgid "Character...|C"
11062 msgstr "Znak..."
11063
11064 #: lib/ui/classic.ui:340
11065 msgid "Paragraph...|P"
11066 msgstr "Odstavec..."
11067
11068 #: lib/ui/classic.ui:341
11069 msgid "Document...|D"
11070 msgstr "Dokument...|D"
11071
11072 #: lib/ui/classic.ui:342
11073 msgid "Tabular...|T"
11074 msgstr "Tabuľka...|T"
11075
11076 #: lib/ui/classic.ui:344
11077 msgid "Emphasize Style|E"
11078 msgstr "Štýl zvýraznenie"
11079
11080 #: lib/ui/classic.ui:345
11081 msgid "Noun Style|N"
11082 msgstr "Štýl Meno"
11083
11084 #: lib/ui/classic.ui:346
11085 msgid "Bold Style|B"
11086 msgstr "Tučný štýl"
11087
11088 #: lib/ui/classic.ui:349
11089 msgid "Decrease Environment Depth|v"
11090 msgstr "Znížiť hĺbku prostredia"
11091
11092 #: lib/ui/classic.ui:350
11093 msgid "Increase Environment Depth|i"
11094 msgstr "Zvýšiť hĺbky prostredia"
11095
11096 #: lib/ui/classic.ui:351
11097 msgid "Start Appendix Here|S"
11098 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
11099
11100 #: lib/ui/classic.ui:360 lib/ui/stdmenus.inc:478
11101 msgid "Build Program|B"
11102 msgstr "Vytvoriť program"
11103
11104 #: lib/ui/classic.ui:361
11105 msgid "Update|U"
11106 msgstr "Aktualizovať"
11107
11108 #: lib/ui/classic.ui:363 lib/ui/stdmenus.inc:479
11109 msgid "LaTeX Log|L"
11110 msgstr "LaTeX Protokol|L"
11111
11112 #: lib/ui/classic.ui:364 lib/ui/stdmenus.inc:480
11113 msgid "Outline|O"
11114 msgstr "Členenie|e"
11115
11116 #: lib/ui/classic.ui:365
11117 msgid "TeX Information|X"
11118 msgstr "TeX informácia|X"
11119
11120 #: lib/ui/classic.ui:378 lib/ui/stdmenus.inc:503
11121 msgid "Next Note|N"
11122 msgstr "Ďalšia poznámka|p"
11123
11124 #: lib/ui/classic.ui:379 lib/ui/stdmenus.inc:506
11125 msgid "Go to Label|L"
11126 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11127
11128 #: lib/ui/classic.ui:380 lib/ui/stdmenus.inc:502
11129 msgid "Bookmarks|B"
11130 msgstr "Záložky"
11131
11132 #: lib/ui/classic.ui:384 lib/ui/stdmenus.inc:512
11133 msgid "Save Bookmark 1|S"
11134 msgstr "Uložiť záložku 1"
11135
11136 #: lib/ui/classic.ui:385 lib/ui/stdmenus.inc:513
11137 msgid "Save Bookmark 2"
11138 msgstr "Uložiť záložku 2"
11139
11140 #: lib/ui/classic.ui:386 lib/ui/stdmenus.inc:514
11141 msgid "Save Bookmark 3"
11142 msgstr "Uložiť záložku 3"
11143
11144 #: lib/ui/classic.ui:387 lib/ui/stdmenus.inc:515
11145 msgid "Save Bookmark 4"
11146 msgstr "Uložiť záložku 4"
11147
11148 #: lib/ui/classic.ui:388 lib/ui/stdmenus.inc:516
11149 msgid "Save Bookmark 5"
11150 msgstr "Uložiť záložku 5"
11151
11152 #: lib/ui/classic.ui:390
11153 msgid "Go to Bookmark 1|1"
11154 msgstr "Prejsť na záložku 1"
11155
11156 #: lib/ui/classic.ui:391
11157 msgid "Go to Bookmark 2|2"
11158 msgstr "Prejsť na záložku 2"
11159
11160 #: lib/ui/classic.ui:392
11161 msgid "Go to Bookmark 3|3"
11162 msgstr "Prejsť na záložku 3"
11163
11164 #: lib/ui/classic.ui:393
11165 msgid "Go to Bookmark 4|4"
11166 msgstr "Prejsť na záložku 4"
11167
11168 #: lib/ui/classic.ui:394
11169 msgid "Go to Bookmark 5|5"
11170 msgstr "Prejsť na záložku 5"
11171
11172 #: lib/ui/classic.ui:409 lib/ui/stdmenus.inc:545
11173 msgid "Introduction|I"
11174 msgstr "Úvod|Ú"
11175
11176 #: lib/ui/classic.ui:410 lib/ui/stdmenus.inc:546
11177 msgid "Tutorial|T"
11178 msgstr "Príručka|P"
11179
11180 #: lib/ui/classic.ui:411 lib/ui/stdmenus.inc:547
11181 msgid "User's Guide|U"
11182 msgstr "Uživateľská príručka|U"
11183
11184 #: lib/ui/classic.ui:412
11185 msgid "Extended Features|E"
11186 msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
11187
11188 #: lib/ui/classic.ui:413
11189 msgid "Embedded Objects|m"
11190 msgstr "Vložené Objekty|l"
11191
11192 #: lib/ui/classic.ui:414 lib/ui/stdmenus.inc:551
11193 msgid "Customization|C"
11194 msgstr "Prispôsobenie|ô"
11195
11196 #: lib/ui/classic.ui:415 lib/ui/stdmenus.inc:554
11197 msgid "LaTeX Configuration|L"
11198 msgstr "Konfigurácia LaTeXu|K"
11199
11200 #: lib/ui/classic.ui:417 lib/ui/stdmenus.inc:557
11201 msgid "About LyX|X"
11202 msgstr "O programe LyX|X"
11203
11204 #: lib/ui/classic.ui:425 src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:125
11205 msgid "About LyX"
11206 msgstr "O programe LyX"
11207
11208 #: lib/ui/classic.ui:426
11209 msgid "Preferences..."
11210 msgstr "Preferencie..."
11211
11212 #: lib/ui/classic.ui:427
11213 msgid "Quit LyX"
11214 msgstr "Opustiť LyX"
11215
11216 #: lib/ui/stdcontext.inc:30 lib/ui/stdmenus.inc:416
11217 msgid "Aligned Environment|l"
11218 msgstr "Aligned prostredie"
11219
11220 #: lib/ui/stdcontext.inc:31 lib/ui/stdmenus.inc:417
11221 msgid "AlignedAt Environment|v"
11222 msgstr "AlignedAt prostredie"
11223
11224 #: lib/ui/stdcontext.inc:32 lib/ui/stdmenus.inc:418
11225 msgid "Gathered Environment|h"
11226 msgstr "Gathered prostredie"
11227
11228 #: lib/ui/stdcontext.inc:35 lib/ui/stdmenus.inc:421
11229 msgid "Delimiters...|r"
11230 msgstr "Oddeľovače..."
11231
11232 #: lib/ui/stdcontext.inc:36 lib/ui/stdmenus.inc:422
11233 msgid "Matrix...|x"
11234 msgstr "Matrica..."
11235
11236 #: lib/ui/stdcontext.inc:37 lib/ui/stdmenus.inc:423
11237 msgid "Macro|o"
11238 msgstr "Makro"
11239
11240 #: lib/ui/stdcontext.inc:52
11241 msgid "AMS Environment|A"
11242 msgstr "AMS prostredie"
11243
11244 #: lib/ui/stdcontext.inc:54 lib/ui/stdmenus.inc:210
11245 #, fuzzy
11246 msgid "Number Whole Formula|N"
11247 msgstr "Prepnúť číslovanie celého vzorca"
11248
11249 #: lib/ui/stdcontext.inc:55 lib/ui/stdmenus.inc:211
11250 #, fuzzy
11251 msgid "Number This Line|u"
11252 msgstr "Prepnúť čislovanie tohto riadku"
11253
11254 #: lib/ui/stdcontext.inc:56
11255 msgid "Equation Label|L"
11256 msgstr "Návestie Rovnice|N"
11257
11258 #: lib/ui/stdcontext.inc:57
11259 #, fuzzy
11260 msgid "Copy as Reference|R"
11261 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11262
11263 #: lib/ui/stdcontext.inc:59 lib/ui/stdmenus.inc:221
11264 msgid "Split Cell|C"
11265 msgstr "Rozdeliť bunku"
11266
11267 #: lib/ui/stdcontext.inc:61
11268 #, fuzzy
11269 msgid "Insert|s"
11270 msgstr "Vložiť|i"
11271
11272 #: lib/ui/stdcontext.inc:63
11273 msgid "Add Line Above|o"
11274 msgstr "Pridať riadok ponad"
11275
11276 #: lib/ui/stdcontext.inc:64 lib/ui/stdmenus.inc:224
11277 msgid "Add Line Below|B"
11278 msgstr "Pridať riadok popod"
11279
11280 #: lib/ui/stdcontext.inc:65 lib/ui/stdmenus.inc:225
11281 msgid "Delete Line Above|D"
11282 msgstr "Zmazať riadok ponad"
11283
11284 #: lib/ui/stdcontext.inc:66 lib/ui/stdmenus.inc:226
11285 msgid "Delete Line Below|e"
11286 msgstr "Zmazať riadok popod"
11287
11288 #: lib/ui/stdcontext.inc:68 lib/ui/stdmenus.inc:228
11289 msgid "Add Line to Left"
11290 msgstr "Pridať čiaru vľavo"
11291
11292 #: lib/ui/stdcontext.inc:69 lib/ui/stdmenus.inc:229
11293 msgid "Add Line to Right"
11294 msgstr "Pridať čiaru vpravo"
11295
11296 #: lib/ui/stdcontext.inc:70 lib/ui/stdmenus.inc:230
11297 msgid "Delete Line to Left"
11298 msgstr "Zmazať riadok doľava"
11299
11300 #: lib/ui/stdcontext.inc:71 lib/ui/stdmenus.inc:231
11301 msgid "Delete Line to Right"
11302 msgstr "Zmazať riadok doprava"
11303
11304 #: lib/ui/stdcontext.inc:73
11305 #, fuzzy
11306 msgid "Show Math Toolbar"
11307 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11308
11309 #: lib/ui/stdcontext.inc:74
11310 #, fuzzy
11311 msgid "Show Math-Panels Toolbar"
11312 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
11313
11314 #: lib/ui/stdcontext.inc:75
11315 #, fuzzy
11316 msgid "Show Table Toolbar"
11317 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
11318
11319 #: lib/ui/stdcontext.inc:83 lib/ui/stdcontext.inc:100
11320 msgid "Next Cross-Reference|N"
11321 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
11322
11323 #: lib/ui/stdcontext.inc:84
11324 msgid "Go to Label|G"
11325 msgstr "Prejsť na Návestie|P"
11326
11327 #: lib/ui/stdcontext.inc:86
11328 #, fuzzy
11329 msgid "<Reference>|R"
11330 msgstr "<referencia>"
11331
11332 #: lib/ui/stdcontext.inc:87
11333 #, fuzzy
11334 msgid "(<Reference>)|e"
11335 msgstr "(<referencia>)"
11336
11337 #: lib/ui/stdcontext.inc:88
11338 #, fuzzy
11339 msgid "<Page>|P"
11340 msgstr "<strana>"
11341
11342 #: lib/ui/stdcontext.inc:89
11343 #, fuzzy
11344 msgid "On Page <Page>|O"
11345 msgstr "na strane <strana>"
11346
11347 #: lib/ui/stdcontext.inc:90
11348 #, fuzzy
11349 msgid "<Reference> on Page <Page>|f"
11350 msgstr "<referencia> na strane <strana>"
11351
11352 #: lib/ui/stdcontext.inc:91
11353 #, fuzzy
11354 msgid "Formatted Reference|t"
11355 msgstr "Formátovaná referencia"
11356
11357 #: lib/ui/stdcontext.inc:93 lib/ui/stdcontext.inc:105
11358 #: lib/ui/stdcontext.inc:115 lib/ui/stdcontext.inc:123
11359 #: lib/ui/stdcontext.inc:137 lib/ui/stdcontext.inc:144
11360 #: lib/ui/stdcontext.inc:165 lib/ui/stdcontext.inc:220
11361 #: lib/ui/stdcontext.inc:238 lib/ui/stdcontext.inc:265
11362 #: lib/ui/stdcontext.inc:352 lib/ui/stdcontext.inc:360
11363 #: lib/ui/stdcontext.inc:373 lib/ui/stdcontext.inc:408
11364 #: lib/ui/stdcontext.inc:417 lib/ui/stdcontext.inc:432
11365 #: lib/ui/stdcontext.inc:443 lib/ui/stdcontext.inc:454
11366 #: lib/ui/stdcontext.inc:462 lib/ui/stdcontext.inc:472
11367 #: lib/ui/stdcontext.inc:480 lib/ui/stdcontext.inc:488
11368 #: lib/ui/stdcontext.inc:496 lib/ui/stdcontext.inc:509
11369 #: lib/ui/stdcontext.inc:519 lib/ui/stdcontext.inc:534
11370 #: lib/ui/stdcontext.inc:547 lib/ui/stdcontext.inc:555 lib/ui/stdmenus.inc:485
11371 msgid "Settings...|S"
11372 msgstr "Nastavenia...|a"
11373
11374 #: lib/ui/stdcontext.inc:101
11375 #, fuzzy
11376 msgid "Go Back|G"
11377 msgstr "Ísť späť"
11378
11379 #: lib/ui/stdcontext.inc:103 lib/ui/stdcontext.inc:440
11380 msgid "Copy as Reference|C"
11381 msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
11382
11383 #: lib/ui/stdcontext.inc:125
11384 #, fuzzy
11385 msgid "Edit Database(s) Externally...|x"
11386 msgstr "Externe upraviť súbor...|x"
11387
11388 #: lib/ui/stdcontext.inc:133 lib/ui/stdcontext.inc:161
11389 #: lib/ui/stdcontext.inc:177 lib/ui/stdcontext.inc:348
11390 #: lib/ui/stdcontext.inc:425 lib/ui/stdcontext.inc:529
11391 msgid "Open Inset|O"
11392 msgstr "Otvoriť vložku"
11393
11394 #: lib/ui/stdcontext.inc:134 lib/ui/stdcontext.inc:162
11395 #: lib/ui/stdcontext.inc:178 lib/ui/stdcontext.inc:349
11396 #: lib/ui/stdcontext.inc:426 lib/ui/stdcontext.inc:530
11397 msgid "Close Inset|C"
11398 msgstr "Zavrieť vložku"
11399
11400 #: lib/ui/stdcontext.inc:136 lib/ui/stdcontext.inc:142
11401 #: lib/ui/stdcontext.inc:164 lib/ui/stdcontext.inc:183
11402 #: lib/ui/stdcontext.inc:195 lib/ui/stdcontext.inc:351
11403 #: lib/ui/stdcontext.inc:431 lib/ui/stdcontext.inc:532
11404 msgid "Dissolve Inset|D"
11405 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11406
11407 #: lib/ui/stdcontext.inc:141
11408 #, fuzzy
11409 msgid "Show Label|L"
11410 msgstr "Prejsť na Návestie|N"
11411
11412 #: lib/ui/stdcontext.inc:152
11413 msgid "Frameless|l"
11414 msgstr "Bez rámu"
11415
11416 #: lib/ui/stdcontext.inc:153
11417 #, fuzzy
11418 msgid "Simple Frame|F"
11419 msgstr "jednoduchý rám"
11420
11421 #: lib/ui/stdcontext.inc:154
11422 #, fuzzy
11423 msgid "Simple Frame, Page Breaks|P"
11424 msgstr "Jednoduchý rám, zalomené stránky"
11425
11426 #: lib/ui/stdcontext.inc:155
11427 #, fuzzy
11428 msgid "Oval, Thin|a"
11429 msgstr "Oválný tenký"
11430
11431 #: lib/ui/stdcontext.inc:156
11432 #, fuzzy
11433 msgid "Oval, Thick|v"
11434 msgstr "Oválny tučný"
11435
11436 #: lib/ui/stdcontext.inc:157
11437 msgid "Drop Shadow|w"
11438 msgstr "Vrhá tieň"
11439
11440 #: lib/ui/stdcontext.inc:158
11441 #, fuzzy
11442 msgid "Shaded Background|B"
11443 msgstr "Stienené pozadie"
11444
11445 #: lib/ui/stdcontext.inc:159
11446 #, fuzzy
11447 msgid "Double Frame|u"
11448 msgstr "dvojitý rám"
11449
11450 #: lib/ui/stdcontext.inc:173 lib/ui/stdmenus.inc:451
11451 msgid "LyX Note|N"
11452 msgstr "Poznámka LyXu"
11453
11454 #: lib/ui/stdcontext.inc:174
11455 msgid "Comment|m"
11456 msgstr "Komentár"
11457
11458 #: lib/ui/stdcontext.inc:175 lib/ui/stdmenus.inc:453
11459 msgid "Greyed Out|G"
11460 msgstr "Zosivelé"
11461
11462 #: lib/ui/stdcontext.inc:180
11463 #, fuzzy
11464 msgid "Open All Notes|A"
11465 msgstr "Otvor všetky vložky"
11466
11467 #: lib/ui/stdcontext.inc:181
11468 #, fuzzy
11469 msgid "Close All Notes|l"
11470 msgstr "Zavri všetky vložky"
11471
11472 #: lib/ui/stdcontext.inc:192
11473 msgid "Horiz. Phantom"
11474 msgstr ""
11475
11476 #: lib/ui/stdcontext.inc:193
11477 #, fuzzy
11478 msgid "Vert. Phantom"
11479 msgstr "Esperanto"
11480
11481 #: lib/ui/stdcontext.inc:202
11482 msgid "Interword Space|w"
11483 msgstr "Medzislovná medzera"
11484
11485 #: lib/ui/stdcontext.inc:203
11486 msgid "Protected Space|o"
11487 msgstr "Chránená medzera"
11488
11489 #: lib/ui/stdcontext.inc:205 lib/ui/stdcontext.inc:230
11490 msgid "Negative Thin Space|N"
11491 msgstr "Záporná úzka medzera"
11492
11493 #: lib/ui/stdcontext.inc:206 lib/ui/stdcontext.inc:233
11494 msgid "Half Quad Space (Enskip)|k"
11495 msgstr "Polovička Quad medzery (Enskip)"
11496
11497 #: lib/ui/stdcontext.inc:207
11498 msgid "Protected Half Quad Space (Enspace)|E"
11499 msgstr "Chránená polovička Quad medzery (Enspace)"
11500
11501 #: lib/ui/stdcontext.inc:208 lib/ui/stdcontext.inc:234
11502 msgid "Quad Space|Q"
11503 msgstr "Quad medzera"
11504
11505 #: lib/ui/stdcontext.inc:209 lib/ui/stdcontext.inc:235
11506 msgid "Double Quad Space|u"
11507 msgstr "dvojnásobná Quad medzera"
11508
11509 #: lib/ui/stdcontext.inc:210
11510 msgid "Horizontal Fill|F"
11511 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
11512
11513 #: lib/ui/stdcontext.inc:211
11514 msgid "Protected Horizontal Fill|i"
11515 msgstr "Chránené horizontálne zarovnanie"
11516
11517 #: lib/ui/stdcontext.inc:212
11518 msgid "Horizontal Fill (Dots)|D"
11519 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
11520
11521 #: lib/ui/stdcontext.inc:213
11522 msgid "Horizontal Fill (Rule)|R"
11523 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
11524
11525 #: lib/ui/stdcontext.inc:214
11526 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)|L"
11527 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
11528
11529 #: lib/ui/stdcontext.inc:215
11530 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)|g"
11531 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
11532
11533 #: lib/ui/stdcontext.inc:216
11534 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)|p"
11535 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
11536
11537 #: lib/ui/stdcontext.inc:217
11538 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)|B"
11539 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
11540
11541 #: lib/ui/stdcontext.inc:218 lib/ui/stdcontext.inc:236
11542 msgid "Custom Length|C"
11543 msgstr "Vlastná dĺžka"
11544
11545 #: lib/ui/stdcontext.inc:228
11546 msgid "Medium Space|M"
11547 msgstr "Stredná Medzera"
11548
11549 #: lib/ui/stdcontext.inc:229
11550 msgid "Thick Space|h"
11551 msgstr "Tučná medzera"
11552
11553 #: lib/ui/stdcontext.inc:231
11554 msgid "Negative Medium Space|u"
11555 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
11556
11557 #: lib/ui/stdcontext.inc:232
11558 msgid "Negative Thick Space|i"
11559 msgstr "Záporná tučná medzera"
11560
11561 #: lib/ui/stdcontext.inc:245
11562 msgid "DefSkip|D"
11563 msgstr "Štandardná medzera(DefSkip)"
11564
11565 #: lib/ui/stdcontext.inc:246
11566 msgid "SmallSkip|S"
11567 msgstr "Malá medzera(SmallSkip)"
11568
11569 #: lib/ui/stdcontext.inc:247
11570 msgid "MedSkip|M"
11571 msgstr "Stredná medzera(MedSkip)"
11572
11573 #: lib/ui/stdcontext.inc:248
11574 msgid "BigSkip|B"
11575 msgstr "Veľká medzera(BigSkip)"
11576
11577 #: lib/ui/stdcontext.inc:249
11578 msgid "VFill|F"
11579 msgstr "Výplň (VFill)"
11580
11581 #: lib/ui/stdcontext.inc:250
11582 msgid "Custom|C"
11583 msgstr "Vlastné"
11584
11585 #: lib/ui/stdcontext.inc:252
11586 msgid "Settings...|e"
11587 msgstr "Nastavenia...|a"
11588
11589 #: lib/ui/stdcontext.inc:259 lib/ui/stdcontext.inc:503
11590 msgid "Include|c"
11591 msgstr "Zahrnúť"
11592
11593 #: lib/ui/stdcontext.inc:260 lib/ui/stdcontext.inc:504
11594 msgid "Input|p"
11595 msgstr "Vstup"
11596
11597 #: lib/ui/stdcontext.inc:261 lib/ui/stdcontext.inc:505
11598 msgid "Verbatim|V"
11599 msgstr "Doslovne (Verbatim)"
11600
11601 #: lib/ui/stdcontext.inc:262 lib/ui/stdcontext.inc:506
11602 msgid "Verbatim (marked blanks)|b"
11603 msgstr "Doslovne (vyznačené medzery)"
11604
11605 #: lib/ui/stdcontext.inc:263 lib/ui/stdcontext.inc:507
11606 msgid "Listing|L"
11607 msgstr "Výpis"
11608
11609 #: lib/ui/stdcontext.inc:267 lib/ui/stdcontext.inc:511
11610 #, fuzzy
11611 msgid "Edit Included File...|E"
11612 msgstr "Edituj zahrnútý súbor..."
11613
11614 #: lib/ui/stdcontext.inc:274 lib/ui/stdmenus.inc:397
11615 msgid "New Page|N"
11616 msgstr "Nová stránka"
11617
11618 #: lib/ui/stdcontext.inc:275 lib/ui/stdmenus.inc:398
11619 msgid "Page Break|a"
11620 msgstr "Zalomenie strany"
11621
11622 #: lib/ui/stdcontext.inc:276 lib/ui/stdmenus.inc:399
11623 msgid "Clear Page|C"
11624 msgstr "Stránku vyprázdniť"
11625
11626 #: lib/ui/stdcontext.inc:277 lib/ui/stdmenus.inc:400
11627 msgid "Clear Double Page|D"
11628 msgstr "Dvojitú stránku vyprázdniť"
11629
11630 #: lib/ui/stdcontext.inc:284 lib/ui/stdmenus.inc:394
11631 msgid "Ragged Line Break|R"
11632 msgstr "Normálne zalomenie riadkov"
11633
11634 #: lib/ui/stdcontext.inc:285 lib/ui/stdmenus.inc:395
11635 msgid "Justified Line Break|J"
11636 msgstr "Zarovnanie konca riadkov"
11637
11638 #: lib/ui/stdcontext.inc:294 lib/ui/stdcontext.inc:343 lib/ui/stdmenus.inc:99
11639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:78 src/Text3.cpp:1239
11640 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:564
11641 msgid "Cut"
11642 msgstr "Vystrihnúť"
11643
11644 #: lib/ui/stdcontext.inc:295 lib/ui/stdcontext.inc:344 lib/ui/stdmenus.inc:100
11645 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:79 src/Text3.cpp:1244
11646 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:572
11647 msgid "Copy"
11648 msgstr "Kopírovať"
11649
11650 #: lib/ui/stdcontext.inc:296 lib/ui/stdcontext.inc:345 lib/ui/stdmenus.inc:101
11651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:80 src/Text3.cpp:1192
11652 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1265 src/mathed/InsetMathNest.cpp:544
11653 msgid "Paste"
11654 msgstr "Vlepiť"
11655
11656 #: lib/ui/stdcontext.inc:297 lib/ui/stdcontext.inc:346 lib/ui/stdmenus.inc:102
11657 msgid "Paste Recent|e"
11658 msgstr "Vlepiť nedávne|n"
11659
11660 #: lib/ui/stdcontext.inc:299
11661 msgid "Jump Back to Saved Bookmark|B"
11662 msgstr "Skoč späť na uloženú záložku"
11663
11664 #: lib/ui/stdcontext.inc:301 lib/ui/stdmenus.inc:110
11665 msgid "Move Paragraph Up|o"
11666 msgstr "Presunúť odstavec nahor|h"
11667
11668 #: lib/ui/stdcontext.inc:302 lib/ui/stdmenus.inc:111
11669 msgid "Move Paragraph Down|v"
11670 msgstr "Presunúť odstavec dolu|d"
11671
11672 #: lib/ui/stdcontext.inc:304
11673 msgid "Promote Section|r"
11674 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11675
11676 #: lib/ui/stdcontext.inc:305
11677 msgid "Demote Section|m"
11678 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11679
11680 #: lib/ui/stdcontext.inc:306
11681 #, fuzzy
11682 msgid "Move Section Down|D"
11683 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11684
11685 #: lib/ui/stdcontext.inc:307 lib/ui/stdcontext.inc:575
11686 #, fuzzy
11687 msgid "Move Section Up|U"
11688 msgstr "Presunúť sekciu nahor"
11689
11690 #: lib/ui/stdcontext.inc:308
11691 msgid "Insert Short Title|T"
11692 msgstr "Vložiť Krátky Nadpis"
11693
11694 #: lib/ui/stdcontext.inc:310 lib/ui/stdcontext.inc:564
11695 #, fuzzy
11696 msgid "Accept Change|c"
11697 msgstr "Akceptovať zmenu"
11698
11699 #: lib/ui/stdcontext.inc:311
11700 #, fuzzy
11701 msgid "Reject Change|j"
11702 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11703
11704 #: lib/ui/stdcontext.inc:313
11705 msgid "Apply Last Text Style|A"
11706 msgstr "Použiť posledný štýl textu"
11707
11708 #: lib/ui/stdcontext.inc:314 lib/ui/stdmenus.inc:113
11709 msgid "Text Style|S"
11710 msgstr "Štýl textu"
11711
11712 #: lib/ui/stdcontext.inc:315 lib/ui/stdmenus.inc:114
11713 msgid "Paragraph Settings...|P"
11714 msgstr "Nastavenia odstavca...|a"
11715
11716 #: lib/ui/stdcontext.inc:317
11717 msgid "Fullscreen Mode"
11718 msgstr "Celoobrazovkový mód"
11719
11720 #: lib/ui/stdcontext.inc:325 lib/ui/stdmenus.inc:235
11721 msgid "Append Argument"
11722 msgstr "Pridaj Argument"
11723
11724 #: lib/ui/stdcontext.inc:326 lib/ui/stdmenus.inc:236
11725 msgid "Remove Last Argument"
11726 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
11727
11728 #: lib/ui/stdcontext.inc:328
11729 #, fuzzy
11730 msgid "Make First Non-Optional Into Optional Argument"
11731 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
11732
11733 #: lib/ui/stdcontext.inc:329
11734 #, fuzzy
11735 msgid "Make Last Optional Into Non-Optional Argument"
11736 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
11737
11738 #: lib/ui/stdcontext.inc:330 lib/ui/stdmenus.inc:240
11739 msgid "Insert Optional Argument"
11740 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
11741
11742 #: lib/ui/stdcontext.inc:331 lib/ui/stdmenus.inc:241
11743 msgid "Remove Optional Argument"
11744 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
11745
11746 #: lib/ui/stdcontext.inc:333 lib/ui/stdmenus.inc:243
11747 #, fuzzy
11748 msgid "Append Argument Eating From the Right"
11749 msgstr "Pridať argument zprava"
11750
11751 #: lib/ui/stdcontext.inc:334 lib/ui/stdmenus.inc:244
11752 #, fuzzy
11753 msgid "Append Optional Argument Eating From the Right"
11754 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
11755
11756 #: lib/ui/stdcontext.inc:335 lib/ui/stdmenus.inc:245
11757 #, fuzzy
11758 msgid "Remove Last Argument Spitting Out to the Right"
11759 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
11760
11761 #: lib/ui/stdcontext.inc:361
11762 #, fuzzy
11763 msgid "Reload|R"
11764 msgstr "Opäť načítať"
11765
11766 #: lib/ui/stdcontext.inc:363 lib/ui/stdcontext.inc:375
11767 #: lib/ui/stdcontext.inc:464
11768 #, fuzzy
11769 msgid "Edit Externally...|x"
11770 msgstr "Externe upraviť...|x"
11771
11772 #: lib/ui/stdcontext.inc:385 lib/ui/stdmenus.inc:179
11773 msgid "Top Line|T"
11774 msgstr "Horný riadok"
11775
11776 #: lib/ui/stdcontext.inc:386 lib/ui/stdmenus.inc:180
11777 msgid "Bottom Line|B"
11778 msgstr "Dolný riadok"
11779
11780 #: lib/ui/stdcontext.inc:387 lib/ui/stdmenus.inc:181
11781 msgid "Left Line|L"
11782 msgstr "Ľavý riadok"
11783
11784 #: lib/ui/stdcontext.inc:388 lib/ui/stdmenus.inc:182
11785 msgid "Right Line|R"
11786 msgstr "Pravý riadok"
11787
11788 #: lib/ui/stdcontext.inc:400 lib/ui/stdmenus.inc:200
11789 msgid "Copy Row|o"
11790 msgstr "Kopírovať riadok"
11791
11792 #: lib/ui/stdcontext.inc:405 lib/ui/stdmenus.inc:205
11793 msgid "Copy Column|p"
11794 msgstr "Kopírovať stĺpec"
11795
11796 #: lib/ui/stdcontext.inc:428 lib/ui/stdcontext.inc:451
11797 #, fuzzy
11798 msgid "Activate Branch|A"
11799 msgstr "Aktivované"
11800
11801 #: lib/ui/stdcontext.inc:429 lib/ui/stdcontext.inc:452
11802 #, fuzzy
11803 msgid "Deactivate Branch|e"
11804 msgstr "(&De)aktivovať"
11805
11806 #: lib/ui/stdcontext.inc:441
11807 msgid "Insert Reference at Cursor Position|I"
11808 msgstr ""
11809
11810 #: lib/ui/stdcontext.inc:542
11811 #, fuzzy
11812 msgid "All Indexes|A"
11813 msgstr "Účet"
11814
11815 #: lib/ui/stdcontext.inc:545
11816 msgid "Subindex|b"
11817 msgstr ""
11818
11819 #: lib/ui/stdcontext.inc:565 lib/ui/stdmenus.inc:492
11820 msgid "Reject Change|R"
11821 msgstr "Odmietnuť zmenu"
11822
11823 #: lib/ui/stdcontext.inc:573
11824 #, fuzzy
11825 msgid "Promote Section|P"
11826 msgstr "Zvýšiť úroveň Sekcie"
11827
11828 #: lib/ui/stdcontext.inc:574
11829 #, fuzzy
11830 msgid "Demote Section|D"
11831 msgstr "Znížiť úroveň sekcie"
11832
11833 #: lib/ui/stdcontext.inc:576
11834 #, fuzzy
11835 msgid "Move Section Down|w"
11836 msgstr "Presunúť sekciu dole"
11837
11838 #: lib/ui/stdcontext.inc:578
11839 #, fuzzy
11840 msgid "Select Section|S"
11841 msgstr "Výber"
11842
11843 #: lib/ui/stdmenus.inc:33
11844 msgid "Document|D"
11845 msgstr "Dokument|D"
11846
11847 #: lib/ui/stdmenus.inc:34
11848 msgid "Tools|T"
11849 msgstr "Nástroje|t"
11850
11851 #: lib/ui/stdmenus.inc:44
11852 msgid "New from Template...|m"
11853 msgstr "Nový zo šablóny..."
11854
11855 #: lib/ui/stdmenus.inc:46
11856 msgid "Open Recent|t"
11857 msgstr "Otvoriť nedávne"
11858
11859 #: lib/ui/stdmenus.inc:49
11860 #, fuzzy
11861 msgid "Close All"
11862 msgstr "Zavrieť Súbor"
11863
11864 #: lib/ui/stdmenus.inc:52
11865 msgid "Save All|l"
11866 msgstr "Uložiť všetko|v"
11867
11868 #: lib/ui/stdmenus.inc:53
11869 msgid "Revert to Saved|R"
11870 msgstr "Obnoviť na uložené|u"
11871
11872 #: lib/ui/stdmenus.inc:61
11873 msgid "New Window|W"
11874 msgstr "Nové okno|k"
11875
11876 #: lib/ui/stdmenus.inc:62
11877 msgid "Close Window|d"
11878 msgstr "Zavrieť okno|r"
11879
11880 #: lib/ui/stdmenus.inc:75 lib/ui/stdtoolbars.inc:261
11881 msgid "Synchronize local directory with repository"
11882 msgstr ""
11883
11884 #: lib/ui/stdmenus.inc:76
11885 #, fuzzy
11886 msgid "Revert to Repository Version|v"
11887 msgstr "Vrátiť sa k repozitárnej verzii"
11888
11889 #: lib/ui/stdmenus.inc:79
11890 msgid "Use Locking Property|L"
11891 msgstr ""
11892
11893 #: lib/ui/stdmenus.inc:97
11894 msgid "Redo|R"
11895 msgstr "Opäť|O"
11896
11897 #: lib/ui/stdmenus.inc:103
11898 msgid "Paste Special"
11899 msgstr "Vlepiť špeciálne"
11900
11901 #: lib/ui/stdmenus.inc:105
11902 msgid "Select All"
11903 msgstr "Vybrať všetko"
11904
11905 #: lib/ui/stdmenus.inc:107
11906 #, fuzzy
11907 msgid "Find & Replace (Quick)...|F"
11908 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11909
11910 #: lib/ui/stdmenus.inc:108
11911 #, fuzzy
11912 msgid "Find & Replace (Advanced)..."
11913 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
11914
11915 #: lib/ui/stdmenus.inc:117
11916 msgid "Table|T"
11917 msgstr "Tabuľka"
11918
11919 #: lib/ui/stdmenus.inc:119
11920 msgid "Rows & Columns|C"
11921 msgstr "Riadky & Stĺpce"
11922
11923 #: lib/ui/stdmenus.inc:126
11924 msgid "Increase List Depth|I"
11925 msgstr "Zvýšiť hĺbku listiny"
11926
11927 #: lib/ui/stdmenus.inc:127
11928 msgid "Decrease List Depth|D"
11929 msgstr "Znížiť hĺbku listiny"
11930
11931 #: lib/ui/stdmenus.inc:128
11932 msgid "Dissolve Inset|l"
11933 msgstr "Rozpustit vložku do textu"
11934
11935 #: lib/ui/stdmenus.inc:129
11936 msgid "TeX Code Settings...|C"
11937 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11938
11939 #: lib/ui/stdmenus.inc:131
11940 msgid "Float Settings...|a"
11941 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11942
11943 #: lib/ui/stdmenus.inc:132
11944 msgid "Text Wrap Settings...|W"
11945 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11946
11947 #: lib/ui/stdmenus.inc:133
11948 msgid "Note Settings...|N"
11949 msgstr "Nastavenia poznámky..."
11950
11951 #: lib/ui/stdmenus.inc:134
11952 #, fuzzy
11953 msgid "Phantom Settings...|h"
11954 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
11955
11956 #: lib/ui/stdmenus.inc:135
11957 msgid "Branch Settings...|B"
11958 msgstr "Nastavenia vetvy..."
11959
11960 #: lib/ui/stdmenus.inc:136
11961 msgid "Box Settings...|x"
11962 msgstr "Nastavenia rámku..."
11963
11964 #: lib/ui/stdmenus.inc:137
11965 #, fuzzy
11966 msgid "Index Entry Settings...|y"
11967 msgstr "Nastavenia obtekania textu..."
11968
11969 #: lib/ui/stdmenus.inc:138
11970 #, fuzzy
11971 msgid "Index Settings...|x"
11972 msgstr "TeX Kód nastavenia..."
11973
11974 #: lib/ui/stdmenus.inc:139
11975 msgid "Listings Settings...|g"
11976 msgstr "Nastavenia výpisu..."
11977
11978 #: lib/ui/stdmenus.inc:143
11979 msgid "Table Settings...|a"
11980 msgstr "Nastavenia tabuľky..."
11981
11982 #: lib/ui/stdmenus.inc:147
11983 msgid "Plain Text|T"
11984 msgstr "Ako prostý text"
11985
11986 #: lib/ui/stdmenus.inc:148
11987 msgid "Plain Text, Join Lines|J"
11988 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
11989
11990 #: lib/ui/stdmenus.inc:150
11991 msgid "Selection|S"
11992 msgstr "Výber"
11993
11994 #: lib/ui/stdmenus.inc:151
11995 msgid "Selection, Join Lines|i"
11996 msgstr "Výber, spojiť riadky"
11997
11998 #: lib/ui/stdmenus.inc:153
11999 #, fuzzy
12000 msgid "Paste as LinkBack PDF"
12001 msgstr "Vlepiť ako LinkBack PDF"
12002
12003 #: lib/ui/stdmenus.inc:154
12004 #, fuzzy
12005 msgid "Paste as PDF"
12006 msgstr "Vlepiť ako PDF"
12007
12008 #: lib/ui/stdmenus.inc:155
12009 #, fuzzy
12010 msgid "Paste as PNG"
12011 msgstr "Vlepiť ako PNG"
12012
12013 #: lib/ui/stdmenus.inc:156
12014 #, fuzzy
12015 msgid "Paste as JPEG"
12016 msgstr "Vlepiť ako JPEG"
12017
12018 #: lib/ui/stdmenus.inc:164
12019 #, fuzzy
12020 msgid "Dissolve Text Style"
12021 msgstr "Rozpustiť štýl znakov do textu"
12022
12023 #: lib/ui/stdmenus.inc:168
12024 msgid "Customized...|C"
12025 msgstr "Vlastné..."
12026
12027 #: lib/ui/stdmenus.inc:170
12028 msgid "Capitalize|a"
12029 msgstr "Prvé veľké"
12030
12031 #: lib/ui/stdmenus.inc:171
12032 msgid "Uppercase|U"
12033 msgstr "Veľké písmená"
12034
12035 #: lib/ui/stdmenus.inc:172
12036 msgid "Lowercase|L"
12037 msgstr "Malé písmená"
12038
12039 #: lib/ui/stdmenus.inc:184
12040 #, fuzzy
12041 msgid "Top|p"
12042 msgstr "Hore"
12043
12044 #: lib/ui/stdmenus.inc:185
12045 #, fuzzy
12046 msgid "Middle|i"
12047 msgstr "Na stred"
12048
12049 #: lib/ui/stdmenus.inc:186
12050 #, fuzzy
12051 msgid "Bottom|o"
12052 msgstr "Dole"
12053
12054 #: lib/ui/stdmenus.inc:213
12055 msgid "Macro Definition"
12056 msgstr "Definícia makra"
12057
12058 #: lib/ui/stdmenus.inc:217
12059 msgid "Text Style|T"
12060 msgstr "Štýl textu|t"
12061
12062 #: lib/ui/stdmenus.inc:223
12063 msgid "Add Line Above|A"
12064 msgstr "Pridať riadok ponad"
12065
12066 #: lib/ui/stdmenus.inc:238
12067 msgid "Make First Non-Optional into Optional Argument"
12068 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12069
12070 #: lib/ui/stdmenus.inc:239
12071 msgid "Make Last Optional into Non-Optional Argument"
12072 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12073
12074 #: lib/ui/stdmenus.inc:255
12075 msgid "Math Normal Font|N"
12076 msgstr "Mat. normálny font|N"
12077
12078 #: lib/ui/stdmenus.inc:257
12079 msgid "Math Calligraphic Family|C"
12080 msgstr "Mat. kaligrafická rodina písma|k"
12081
12082 #: lib/ui/stdmenus.inc:258
12083 msgid "Math Fraktur Family|F"
12084 msgstr "Mat. rodina písma Fraktur|F"
12085
12086 #: lib/ui/stdmenus.inc:259
12087 msgid "Math Roman Family|R"
12088 msgstr "Mat. rodina písma antikva (Roman)|R"
12089
12090 #: lib/ui/stdmenus.inc:260
12091 msgid "Math Sans Serif Family|S"
12092 msgstr "Mat. rodina bezserifového písma (Sans Serif)|b"
12093
12094 #: lib/ui/stdmenus.inc:262
12095 msgid "Math Bold Series|B"
12096 msgstr "Mat. Tučný duktus|T"
12097
12098 #: lib/ui/stdmenus.inc:264
12099 msgid "Text Normal Font|T"
12100 msgstr "Text. Normálne Písmo"
12101
12102 #: lib/ui/stdmenus.inc:280
12103 msgid "Octave|O"
12104 msgstr "Octave"
12105
12106 #: lib/ui/stdmenus.inc:281
12107 msgid "Maxima|M"
12108 msgstr "Maxima"
12109
12110 #: lib/ui/stdmenus.inc:282
12111 msgid "Mathematica|a"
12112 msgstr "Mathematica|a"
12113
12114 #: lib/ui/stdmenus.inc:284
12115 #, fuzzy
12116 msgid "Maple, Simplify|S"
12117 msgstr "Maple, simplify (zjednodušiť)"
12118
12119 #: lib/ui/stdmenus.inc:285
12120 #, fuzzy
12121 msgid "Maple, Factor|F"
12122 msgstr "Maple, factor (rozložiť)"
12123
12124 #: lib/ui/stdmenus.inc:286
12125 #, fuzzy
12126 msgid "Maple, Evalm|E"
12127 msgstr "Maple, evalm (vyhodnotiť)"
12128
12129 #: lib/ui/stdmenus.inc:287
12130 #, fuzzy
12131 msgid "Maple, Evalf|v"
12132 msgstr "Maple, evalf (plávajúca čiarka)"
12133
12134 #: lib/ui/stdmenus.inc:306
12135 msgid "Open All Insets|O"
12136 msgstr "Otvor všetky vložky"
12137
12138 #: lib/ui/stdmenus.inc:307
12139 msgid "Close All Insets|C"
12140 msgstr "Zavri všetky vložky"
12141
12142 #: lib/ui/stdmenus.inc:309
12143 #, fuzzy
12144 msgid "Unfold Math Macro|n"
12145 msgstr "Rozbaliť matematické makro"
12146
12147 #: lib/ui/stdmenus.inc:310
12148 #, fuzzy
12149 msgid "Fold Math Macro|d"
12150 msgstr "Zabaliť matematické makro"
12151
12152 #: lib/ui/stdmenus.inc:312
12153 msgid "View Source|S"
12154 msgstr "Zobraziť zdrojový text (LaTeX)"
12155
12156 #: lib/ui/stdmenus.inc:315
12157 #, fuzzy
12158 msgid "View Master Document|M"
12159 msgstr "Hlavný dokument"
12160
12161 #: lib/ui/stdmenus.inc:316
12162 #, fuzzy
12163 msgid "Update Master Document|a"
12164 msgstr "Hlavný dokument"
12165
12166 #: lib/ui/stdmenus.inc:318
12167 #, fuzzy
12168 msgid "Split View Into Left and Right Half|i"
12169 msgstr "Pohľad vertikálne rozdeliť"
12170
12171 #: lib/ui/stdmenus.inc:319
12172 #, fuzzy
12173 msgid "Split View Into Upper and Lower Half|e"
12174 msgstr "Pohľad horizontálne rozdeliť"
12175
12176 #: lib/ui/stdmenus.inc:320
12177 msgid "Close Current View|w"
12178 msgstr ""
12179
12180 #: lib/ui/stdmenus.inc:321
12181 msgid "Fullscreen|l"
12182 msgstr "Celoobrazovkový mód"
12183
12184 #: lib/ui/stdmenus.inc:322
12185 msgid "Toolbars|b"
12186 msgstr "Lišty nástrojov"
12187
12188 #: lib/ui/stdmenus.inc:338
12189 msgid "Special Character|p"
12190 msgstr "Špeciálny znak"
12191
12192 #: lib/ui/stdmenus.inc:339
12193 msgid "Formatting|o"
12194 msgstr "Formátovanie|o"
12195
12196 #: lib/ui/stdmenus.inc:340
12197 msgid "List / TOC|i"
12198 msgstr "Listiny / Obsah|i"
12199
12200 #: lib/ui/stdmenus.inc:341
12201 msgid "Float|a"
12202 msgstr "Plávajúci objekt|a"
12203
12204 #: lib/ui/stdmenus.inc:343
12205 msgid "Branch|B"
12206 msgstr "Vetva|V"
12207
12208 #: lib/ui/stdmenus.inc:344
12209 #, fuzzy
12210 msgid "Custom Insets"
12211 msgstr "Vlastné vložky"
12212
12213 #: lib/ui/stdmenus.inc:345
12214 msgid "File|e"
12215 msgstr "Súbor|S"
12216
12217 #: lib/ui/stdmenus.inc:346
12218 msgid "Box[[Menu]]"
12219 msgstr "Rámok"
12220
12221 #: lib/ui/stdmenus.inc:349
12222 msgid "Cross-Reference...|R"
12223 msgstr "Krížová referencia...|r"
12224
12225 #: lib/ui/stdmenus.inc:351
12226 msgid "Caption"
12227 msgstr "Popisok"
12228
12229 #: lib/ui/stdmenus.inc:353
12230 msgid "Nomenclature Entry...|y"
12231 msgstr "Záznam nomenklatúry...|y"
12232
12233 #: lib/ui/stdmenus.inc:355
12234 msgid "Table...|T"
12235 msgstr "Tabuľka...|T"
12236
12237 #: lib/ui/stdmenus.inc:357
12238 #, fuzzy
12239 msgid "URL|U"
12240 msgstr "URL...|U"
12241
12242 #: lib/ui/stdmenus.inc:358
12243 #, fuzzy
12244 msgid "Hyperlink...|k"
12245 msgstr "Hyperlinka"
12246
12247 #: lib/ui/stdmenus.inc:361
12248 msgid "Short Title|S"
12249 msgstr "Krátky Nadpis"
12250
12251 #: lib/ui/stdmenus.inc:362
12252 msgid "TeX Code|X"
12253 msgstr "TeX Kód"
12254
12255 #: lib/ui/stdmenus.inc:363
12256 msgid "Program Listing[[Menu]]"
12257 msgstr "Výpis programu[[Menu]]"
12258
12259 #: lib/ui/stdmenus.inc:365
12260 #, fuzzy
12261 msgid "Regular Expression"
12262 msgstr "&Regulárny výraz"
12263
12264 #: lib/ui/stdmenus.inc:372
12265 msgid "Ordinary Quote|Q"
12266 msgstr "Obyčajná úvodzovka"
12267
12268 #: lib/ui/stdmenus.inc:373
12269 msgid "Single Quote|S"
12270 msgstr "Jednoduchá úvodzovka"
12271
12272 #: lib/ui/stdmenus.inc:377
12273 msgid "Phonetic Symbols|P"
12274 msgstr "Fonetické symboly"
12275
12276 #: lib/ui/stdmenus.inc:384
12277 msgid "Protected Space|P"
12278 msgstr "Chránená medzera"
12279
12280 #: lib/ui/stdmenus.inc:388
12281 msgid "Horizontal Line|L"
12282 msgstr "Horizontálna čiara"
12283
12284 #: lib/ui/stdmenus.inc:389
12285 msgid "Vertical Space...|V"
12286 msgstr "Vertikálna medzera...|V"
12287
12288 #: lib/ui/stdmenus.inc:392
12289 msgid "Hyphenation Point|H"
12290 msgstr "Bod delenia slova"
12291
12292 #: lib/ui/stdmenus.inc:406
12293 msgid "Numbered Formula|N"
12294 msgstr "Číslovaný vzorec"
12295
12296 #: lib/ui/stdmenus.inc:429
12297 msgid "Figure Wrap Float|F"
12298 msgstr "Plávajúci obrázok (obtekanie)"
12299
12300 #: lib/ui/stdmenus.inc:430
12301 msgid "Table Wrap Float|T"
12302 msgstr "Plávajúca tabuľka (obtekanie)"
12303
12304 #: lib/ui/stdmenus.inc:446
12305 msgid "External Material...|M"
12306 msgstr "Externý materiál...|m"
12307
12308 #: lib/ui/stdmenus.inc:447
12309 msgid "Child Document...|d"
12310 msgstr "Dokument potomka..."
12311
12312 #: lib/ui/stdmenus.inc:452
12313 msgid "Comment|C"
12314 msgstr "Komentár"
12315
12316 #: lib/ui/stdmenus.inc:459
12317 msgid "Insert New Branch...|I"
12318 msgstr ""
12319
12320 #: lib/ui/stdmenus.inc:464
12321 #, fuzzy
12322 msgid "Horizontal Phantom"
12323 msgstr "Horizontálna čiara"
12324
12325 #: lib/ui/stdmenus.inc:465
12326 #, fuzzy
12327 msgid "Vertical Phantom"
12328 msgstr "Esperanto"
12329
12330 #: lib/ui/stdmenus.inc:477
12331 msgid "Change Tracking|C"
12332 msgstr "Zmeniť sledovanie|s"
12333
12334 #: lib/ui/stdmenus.inc:481
12335 msgid "Start Appendix Here|A"
12336 msgstr "Začni Prílohy Tu|P"
12337
12338 #: lib/ui/stdmenus.inc:483
12339 msgid "Save in Bundled Format|F"
12340 msgstr "Uložit v zbalenom formáte"
12341
12342 #: lib/ui/stdmenus.inc:484
12343 msgid "Compressed|m"
12344 msgstr "Komprimované|m"
12345
12346 #: lib/ui/stdmenus.inc:491
12347 msgid "Accept Change|A"
12348 msgstr "Akceptovať zmenu"
12349
12350 #: lib/ui/stdmenus.inc:493
12351 msgid "Accept All Changes|c"
12352 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12353
12354 #: lib/ui/stdmenus.inc:494
12355 msgid "Reject All Changes|e"
12356 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12357
12358 #: lib/ui/stdmenus.inc:504
12359 msgid "Next Change|C"
12360 msgstr "Nasledujúca zmena|z"
12361
12362 #: lib/ui/stdmenus.inc:505
12363 msgid "Next Cross-Reference|R"
12364 msgstr "Ďalšia krížová referencia|f"
12365
12366 #: lib/ui/stdmenus.inc:517
12367 msgid "Clear Bookmarks|C"
12368 msgstr "Zrušiť záložky"
12369
12370 #: lib/ui/stdmenus.inc:519
12371 #, fuzzy
12372 msgid "Navigate Back|B"
12373 msgstr "Navigujte späť"
12374
12375 #: lib/ui/stdmenus.inc:529
12376 msgid "Thesaurus...|T"
12377 msgstr "Slovník synoným..."
12378
12379 #: lib/ui/stdmenus.inc:530
12380 msgid "Statistics...|a"
12381 msgstr "Štatistika...|Š"
12382
12383 #: lib/ui/stdmenus.inc:532
12384 msgid "TeX Information|I"
12385 msgstr "TeX informácia|X"
12386
12387 #: lib/ui/stdmenus.inc:548
12388 msgid "Additional Features|F"
12389 msgstr "Dodatočné Vlastnosti|D"
12390
12391 #: lib/ui/stdmenus.inc:549
12392 msgid "Embedded Objects|O"
12393 msgstr "Vložené Objekty|O"
12394
12395 #: lib/ui/stdmenus.inc:552
12396 msgid "Shortcuts|S"
12397 msgstr "Skratky|S"
12398
12399 #: lib/ui/stdmenus.inc:553
12400 msgid "LyX Functions|y"
12401 msgstr "LyX Funkcie|y"
12402
12403 #: lib/ui/stdmenus.inc:555
12404 msgid "Specific Manuals|p"
12405 msgstr "Špecifické manuály|Š"
12406
12407 #: lib/ui/stdmenus.inc:561
12408 msgid "Linguistics Manual|L"
12409 msgstr "Lingvistika: Manuál"
12410
12411 #: lib/ui/stdmenus.inc:562
12412 msgid "Braille Manual|B"
12413 msgstr "Braille: Manuál"
12414
12415 #: lib/ui/stdmenus.inc:563
12416 msgid "XY-pic Manual|X"
12417 msgstr "XY-pic: Manuál"
12418
12419 #: lib/ui/stdmenus.inc:564
12420 msgid "Multicolumn Manual|M"
12421 msgstr "Viacstĺpcová príručka"
12422
12423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:69
12424 msgid "New document"
12425 msgstr "Nový dokument"
12426
12427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:70
12428 msgid "Open document"
12429 msgstr "Otvoriť dokument"
12430
12431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:71
12432 msgid "Save document"
12433 msgstr "Uložiť dokument"
12434
12435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:72
12436 msgid "Print document"
12437 msgstr "Tlač dokument"
12438
12439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:74
12440 msgid "Check spelling"
12441 msgstr "Kontrola pravopisu"
12442
12443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:76 src/BufferView.cpp:1313
12444 msgid "Undo"
12445 msgstr "Zrušiť"
12446
12447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:77 src/BufferView.cpp:1322
12448 msgid "Redo"
12449 msgstr "Opäť"
12450
12451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:81
12452 msgid "Find and replace"
12453 msgstr "Hľadať a nahradiť"
12454
12455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:82
12456 #, fuzzy
12457 msgid "Find and replace (advanced)"
12458 msgstr "Nájsť a nahradiť...|N"
12459
12460 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:83
12461 msgid "Navigate back"
12462 msgstr "Navigujte späť"
12463
12464 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:85
12465 msgid "Toggle emphasis"
12466 msgstr "Prepnúť zvýraznenie"
12467
12468 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:86
12469 msgid "Toggle noun"
12470 msgstr "Prepnúť štýl Meno"
12471
12472 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:87
12473 msgid "Apply last"
12474 msgstr "Použiť posledné"
12475
12476 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:89
12477 msgid "Insert math"
12478 msgstr "Vložiť mat."
12479
12480 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:90
12481 msgid "Insert graphics"
12482 msgstr "Vložiť grafiku"
12483
12484 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:91
12485 msgid "Insert table"
12486 msgstr "Vložiť tabuľku"
12487
12488 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:93
12489 #, fuzzy
12490 msgid "Toggle outline"
12491 msgstr "Prepnúť členenie"
12492
12493 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:94
12494 #, fuzzy
12495 msgid "Toggle math toolbar"
12496 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre matematiku"
12497
12498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:95
12499 #, fuzzy
12500 msgid "Toggle table toolbar"
12501 msgstr "Prepnúť lištu nástrojov pre tabuľku"
12502
12503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:98
12504 msgid "Extra"
12505 msgstr "Extra"
12506
12507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:100
12508 msgid "Numbered list"
12509 msgstr "Číslovaná listina"
12510
12511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:101
12512 msgid "Itemized list"
12513 msgstr "Položková listina"
12514
12515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:104
12516 msgid "Increase depth"
12517 msgstr "Zvýšenie hĺbky"
12518
12519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:105
12520 msgid "Decrease depth"
12521 msgstr "Zníženie hĺbky"
12522
12523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:107
12524 msgid "Insert figure float"
12525 msgstr "Vložiť plávajúci obrázok"
12526
12527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:108
12528 msgid "Insert table float"
12529 msgstr "Vložiť plávajúcu tabuľku"
12530
12531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:109
12532 msgid "Insert label"
12533 msgstr "Vložiť návestie"
12534
12535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:110
12536 msgid "Insert cross-reference"
12537 msgstr "Vložiť krížovú referenciu"
12538
12539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:111
12540 msgid "Insert citation"
12541 msgstr "Vložiť citáciu"
12542
12543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:112
12544 msgid "Insert index entry"
12545 msgstr "Vložiť záznam indexu"
12546
12547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:113
12548 msgid "Insert nomenclature entry"
12549 msgstr "Vložiť záznam nomenklatúry"
12550
12551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:115
12552 msgid "Insert footnote"
12553 msgstr "Vložiť poznámku pod čiarou"
12554
12555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:116
12556 msgid "Insert margin note"
12557 msgstr "Vložit okrajovú poznámku"
12558
12559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:117 lib/ui/stdtoolbars.inc:214
12560 msgid "Insert note"
12561 msgstr "Vložiť poznámku"
12562
12563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:118
12564 msgid "Insert box"
12565 msgstr "Vložiť rámok"
12566
12567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:119
12568 #, fuzzy
12569 msgid "Insert hyperlink"
12570 msgstr "Vložiť hyperlinku"
12571
12572 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:120
12573 msgid "Insert TeX code"
12574 msgstr "Vložiť TeX kód"
12575
12576 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:121
12577 msgid "Insert math macro"
12578 msgstr "Vložiť mat. makro"
12579
12580 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:122
12581 msgid "Include file"
12582 msgstr "Zahrnúť súbor"
12583
12584 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:124
12585 msgid "Text style"
12586 msgstr "Text štýl"
12587
12588 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:125
12589 msgid "Paragraph settings"
12590 msgstr "Nastavenia odstavca"
12591
12592 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:130 lib/ui/stdtoolbars.inc:175
12593 msgid "Add row"
12594 msgstr "Pridať riadok"
12595
12596 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:131 lib/ui/stdtoolbars.inc:176
12597 msgid "Add column"
12598 msgstr "Pridať stĺpec"
12599
12600 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:132 lib/ui/stdtoolbars.inc:177
12601 msgid "Delete row"
12602 msgstr "Zmazať riadok"
12603
12604 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:133 lib/ui/stdtoolbars.inc:178
12605 msgid "Delete column"
12606 msgstr "Zmazať stĺpec"
12607
12608 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:135
12609 msgid "Set top line"
12610 msgstr "Zvoliť hornú čiaru"
12611
12612 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:136
12613 msgid "Set bottom line"
12614 msgstr "Zvoliť spodnú čiaru"
12615
12616 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:137
12617 msgid "Set left line"
12618 msgstr "Zvoliť ľavú čiaru"
12619
12620 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:138
12621 msgid "Set right line"
12622 msgstr "Zvoliť pravú čiaru"
12623
12624 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:139
12625 msgid "Set border lines"
12626 msgstr "Zvoliť medzné čiary"
12627
12628 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:140
12629 msgid "Set all lines"
12630 msgstr "Zvoliť všetky čiary"
12631
12632 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:141
12633 msgid "Unset all lines"
12634 msgstr "Zrušiť všetky čiary"
12635
12636 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:143
12637 msgid "Align left"
12638 msgstr "Zarovnať vľavo"
12639
12640 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:144
12641 msgid "Align center"
12642 msgstr "Zarovnať na stred"
12643
12644 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:145
12645 msgid "Align right"
12646 msgstr "Zarovnať vpravo"
12647
12648 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:147
12649 msgid "Align top"
12650 msgstr "Zarovnať hore"
12651
12652 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:148
12653 msgid "Align middle"
12654 msgstr "Zarovnať na stred"
12655
12656 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:149
12657 msgid "Align bottom"
12658 msgstr "Zarovnať dospod"
12659
12660 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:151
12661 msgid "Rotate cell"
12662 msgstr "Otočiť bunku"
12663
12664 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:152
12665 msgid "Rotate table"
12666 msgstr "Otočiť tabuľku"
12667
12668 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:153
12669 msgid "Set multi-column"
12670 msgstr "Zvoliť viacstĺpcovú"
12671
12672 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:156
12673 msgid "Math"
12674 msgstr "Matematika"
12675
12676 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:157
12677 msgid "Set display mode"
12678 msgstr "Zvoliť mód zobrazovania"
12679
12680 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:159
12681 msgid "Subscript"
12682 msgstr "Dolný index"
12683
12684 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:160
12685 msgid "Superscript"
12686 msgstr "Horný index"
12687
12688 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:161
12689 msgid "Insert square root"
12690 msgstr "Vložiť druhú odmocninu"
12691
12692 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:162
12693 msgid "Insert root"
12694 msgstr "Vložit odmocninu"
12695
12696 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:163
12697 msgid "Insert standard fraction"
12698 msgstr "Vložiť zlomok"
12699
12700 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:164
12701 msgid "Insert sum"
12702 msgstr "Vložiť sumu"
12703
12704 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:165
12705 msgid "Insert integral"
12706 msgstr "Vložiť integrál"
12707
12708 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:166
12709 msgid "Insert product"
12710 msgstr "Vložiť produkt"
12711
12712 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:168
12713 msgid "Insert ( )"
12714 msgstr "Vložiť ( )"
12715
12716 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:169
12717 msgid "Insert [ ]"
12718 msgstr "Vložiť [ ]"
12719
12720 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:170
12721 msgid "Insert { }"
12722 msgstr "Vložiť { }"
12723
12724 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:171
12725 msgid "Insert delimiters"
12726 msgstr "Vložiť obmedzovače"
12727
12728 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:173
12729 msgid "Insert matrix"
12730 msgstr "Vložiť maticu"
12731
12732 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:174
12733 msgid "Insert cases environment"
12734 msgstr "Vložiť cases prostredie"
12735
12736 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:180
12737 #, fuzzy
12738 msgid "Toggle math panels"
12739 msgstr "Prepnúť zobrazenie matematického panelu"
12740
12741 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:183
12742 msgid "Math Macros"
12743 msgstr "Mat. makrá"
12744
12745 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:184
12746 #, fuzzy
12747 msgid "Remove last argument"
12748 msgstr "Zmaž Posledný Argument"
12749
12750 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:185
12751 #, fuzzy
12752 msgid "Append argument"
12753 msgstr "Pridaj Argument"
12754
12755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:187
12756 #, fuzzy
12757 msgid "Make first non-optional into optional argument"
12758 msgstr "Zmeniť prvý povinný argument na nepovinný"
12759
12760 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:188
12761 #, fuzzy
12762 msgid "Make last optional into non-optional argument"
12763 msgstr "Zmeniť posledný nepovinný argument na povinný"
12764
12765 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:190
12766 #, fuzzy
12767 msgid "Remove optional argument"
12768 msgstr "Zmazať nepovinný argument"
12769
12770 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:191
12771 #, fuzzy
12772 msgid "Insert optional argument"
12773 msgstr "Vložiť nepovinný argument"
12774
12775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:193
12776 #, fuzzy
12777 msgid "Remove last argument spitting out to the right"
12778 msgstr "Odstráň posledný argument zprava"
12779
12780 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:194
12781 #, fuzzy
12782 msgid "Append argument eating from the right"
12783 msgstr "Pridať argument zprava"
12784
12785 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:195
12786 #, fuzzy
12787 msgid "Append optional argument eating from the right"
12788 msgstr "Pridať nepovinný argument sprava"
12789
12790 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:198
12791 msgid "Command Buffer"
12792 msgstr "Príkazový riadok"
12793
12794 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:202
12795 msgid "Review[[Toolbar]]"
12796 msgstr "Recenzovať"
12797
12798 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:203
12799 msgid "Track changes"
12800 msgstr "Sledovať zmeny"
12801
12802 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:204
12803 msgid "Show changes in output"
12804 msgstr "Zobraziť zmeny vo výstupe"
12805
12806 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:206
12807 msgid "Next change"
12808 msgstr "Nasledujúca zmena"
12809
12810 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:207
12811 msgid "Accept change inside selection"
12812 msgstr "Akceptovať zmeny vo výbere"
12813
12814 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:208
12815 msgid "Reject change inside selection"
12816 msgstr "Odmietnuť zmeny vo výbere"
12817
12818 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:210
12819 msgid "Merge changes"
12820 msgstr "Združiť zmeny"
12821
12822 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:211
12823 msgid "Accept all changes"
12824 msgstr "Akceptovať všetky zmeny"
12825
12826 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:212
12827 msgid "Reject all changes"
12828 msgstr "Odmietnuť všetky zmeny"
12829
12830 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:215
12831 msgid "Next note"
12832 msgstr "Ďalšia poznámka"
12833
12834 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:218
12835 msgid "View/Update"
12836 msgstr "Prehliadnuť/Obnoviť"
12837
12838 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:219
12839 #, fuzzy
12840 msgid "View"
12841 msgstr "Zobraziť"
12842
12843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:220
12844 #, fuzzy
12845 msgid "Update"
12846 msgstr "&Aktualizovať"
12847
12848 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:221
12849 #, fuzzy
12850 msgid "View master document"
12851 msgstr "Hlavný dokument"
12852
12853 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:222
12854 #, fuzzy
12855 msgid "Update master document"
12856 msgstr "Hlavný dokument"
12857
12858 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:224
12859 #, fuzzy
12860 msgid "View other formats"
12861 msgstr "Iné ("
12862
12863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:225
12864 #, fuzzy
12865 msgid "Update other formats"
12866 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
12867
12868 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:228
12869 #, fuzzy
12870 msgid "View Other Formats"
12871 msgstr "Iné ("
12872
12873 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:232
12874 #, fuzzy
12875 msgid "Update Other Formats"
12876 msgstr "Aktualizovať listinu návestí"
12877
12878 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:252
12879 msgid "Version Control"
12880 msgstr "Kontrola Verzií"
12881
12882 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:253
12883 msgid "Register"
12884 msgstr "Zaregistrovať súbor"
12885
12886 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:254
12887 msgid "Check-out for edit"
12888 msgstr "Včítať verziu úpravy"
12889
12890 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:255
12891 msgid "Check-in changes"
12892 msgstr "Uložiť zmeny do repositáru"
12893
12894 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:256
12895 msgid "View revision log"
12896 msgstr "Prezrieť protokol revízií"
12897
12898 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:257
12899 msgid "Revert changes"
12900 msgstr "Zrušiť všetky zmeny"
12901
12902 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:259
12903 msgid "Use SVN file locking property"
12904 msgstr ""
12905
12906 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:264
12907 msgid "Math Panels"
12908 msgstr "Matematické panely"
12909
12910 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:265
12911 #, fuzzy
12912 msgid "Math spacings"
12913 msgstr "Mat. rozstupy"
12914
12915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:266 lib/ui/stdtoolbars.inc:338
12916 msgid "Styles"
12917 msgstr "Štýly"
12918
12919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:267 lib/ui/stdtoolbars.inc:345
12920 msgid "Fractions"
12921 msgstr "Zlomky"
12922
12923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:268 lib/ui/stdtoolbars.inc:362
12924 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1053
12925 msgid "Fonts"
12926 msgstr "Písma"
12927
12928 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:269 lib/ui/stdtoolbars.inc:285
12929 msgid "Functions"
12930 msgstr "Funkcie"
12931
12932 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:286
12933 msgid "arccos"
12934 msgstr "arccos"
12935
12936 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:287
12937 msgid "arcsin"
12938 msgstr "arcsin"
12939
12940 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:288
12941 msgid "arctan"
12942 msgstr "arctan"
12943
12944 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:289
12945 msgid "arg"
12946 msgstr "arg"
12947
12948 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:290
12949 msgid "bmod"
12950 msgstr "bmod"
12951
12952 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:291
12953 msgid "cos"
12954 msgstr "cos"
12955
12956 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:292
12957 msgid "cosh"
12958 msgstr "cosh"
12959
12960 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:293
12961 msgid "cot"
12962 msgstr "cot"
12963
12964 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:294
12965 msgid "coth"
12966 msgstr "coth"
12967
12968 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:295
12969 msgid "csc"
12970 msgstr "csc"
12971
12972 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:296
12973 msgid "deg"
12974 msgstr "deg"
12975
12976 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:297
12977 msgid "det"
12978 msgstr "det"
12979
12980 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:298
12981 msgid "dim"
12982 msgstr "dim"
12983
12984 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:299
12985 msgid "exp"
12986 msgstr "exp"
12987
12988 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:300
12989 msgid "gcd"
12990 msgstr "gcd"
12991
12992 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:301
12993 msgid "hom"
12994 msgstr "hom"
12995
12996 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:302
12997 msgid "inf"
12998 msgstr "inf"
12999
13000 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:303
13001 msgid "ker"
13002 msgstr "ker"
13003
13004 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:304
13005 msgid "lg"
13006 msgstr "lg"
13007
13008 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:305
13009 msgid "lim"
13010 msgstr "lim"
13011
13012 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:306
13013 msgid "liminf"
13014 msgstr "liminf"
13015
13016 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:307
13017 msgid "limsup"
13018 msgstr "limsup"
13019
13020 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:308
13021 msgid "ln"
13022 msgstr "ln"
13023
13024 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:309
13025 msgid "log"
13026 msgstr "log"
13027
13028 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:310
13029 msgid "max"
13030 msgstr "max"
13031
13032 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:311
13033 msgid "min"
13034 msgstr "min"
13035
13036 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:312
13037 msgid "sec"
13038 msgstr "sec"
13039
13040 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:313
13041 msgid "sin"
13042 msgstr "sin"
13043
13044 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:314
13045 msgid "sinh"
13046 msgstr "sinh"
13047
13048 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:315
13049 msgid "sup"
13050 msgstr "sup"
13051
13052 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:316
13053 msgid "tan"
13054 msgstr "tan"
13055
13056 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:317
13057 msgid "tanh"
13058 msgstr "tanh"
13059
13060 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:318
13061 msgid "Pr"
13062 msgstr "Pr"
13063
13064 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:321
13065 msgid "Spacings"
13066 msgstr "Rozstupy"
13067
13068 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:322
13069 msgid "Thin space\t\\,"
13070 msgstr "Úzka medzera\t\\,"
13071
13072 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:323
13073 msgid "Medium space\t\\:"
13074 msgstr "Stredná medzera\t\\:"
13075
13076 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:324
13077 msgid "Thick space\t\\;"
13078 msgstr "Tučná medzera\t\\;"
13079
13080 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:325
13081 msgid "Quadratin space\t\\quad"
13082 msgstr "Kvadratická medzera\t\\quad"
13083
13084 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:326
13085 msgid "Double quadratin space\t\\qquad"
13086 msgstr "Dvojitá kvadratická\t\\qquad"
13087
13088 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:327
13089 msgid "Negative space\t\\!"
13090 msgstr "Záporná medzera\t\\!"
13091
13092 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:328
13093 msgid "Placeholder\t\\phantom"
13094 msgstr "Miesto\t\\phantom"
13095
13096 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:329
13097 msgid "Horizontal placeholder\t\\hphantom"
13098 msgstr "Horizontálne miesto\t\\hphantom"
13099
13100 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:330
13101 msgid "Vertical placeholder\t\\vphantom"
13102 msgstr "Vertikálne miesto\t\\vphantom"
13103
13104 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:333
13105 msgid "Roots"
13106 msgstr "Odmocniny"
13107
13108 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:334
13109 msgid "Square root\t\\sqrt"
13110 msgstr "Druhá odmocnina\t\\sqrt"
13111
13112 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:335
13113 msgid "Other root\t\\root"
13114 msgstr "Iná odmocnina\t\\root"
13115
13116 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:339
13117 msgid "Display style\t\\displaystyle"
13118 msgstr "Celoriadkový\t\\displaystyle"
13119
13120 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:340
13121 msgid "Normal text style\t\\textstyle"
13122 msgstr "Normálny text\t\\textstyle"
13123
13124 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:341
13125 msgid "Script (small) style\t\\scriptstyle"
13126 msgstr "Malý (script)\t\\scriptstyle"
13127
13128 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:342
13129 msgid "Scriptscript (smaller) style\t\\scriptscriptstyle"
13130 msgstr "Menší (scriptscript)\t\\scriptscriptstyle"
13131
13132 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:346
13133 msgid "Standard\t\\frac"
13134 msgstr "Štandard\t\\frac"
13135
13136 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:347
13137 msgid "Nice fraction (3/4)\t\\nicefrac"
13138 msgstr "Jemný zlomok\t\\nicefrac"
13139
13140 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:348
13141 msgid "Unit (km)\t\\unit"
13142 msgstr "Jednotka (km)\t\\unit"
13143
13144 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:349
13145 msgid "Unit (864 m)\t\\unit"
13146 msgstr "Jednotka (864 m)\t\\unit"
13147
13148 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:350
13149 msgid "Unit fraction (km/h)\t\\unitfrac"
13150 msgstr "Jednotka zlomok (km/h)\t\\unitfrac"
13151
13152 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:351
13153 msgid "Unit fraction (20 km/h)\t\\unitfrac"
13154 msgstr "Jednotka zlomok (20 km/h)\t\\unitfrac"
13155
13156 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:352
13157 msgid "Text fraction\t\\tfrac"
13158 msgstr "Text. zlomok\t\\tfrac"
13159
13160 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:353
13161 msgid "Display fraction\t\\dfrac"
13162 msgstr "Celoriadkový zlomok\t\\dfrac"
13163
13164 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:354
13165 msgid "Continued fraction\t\\cfrac"
13166 msgstr "Jemný zlomok\t\\cfrac"
13167
13168 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:355
13169 msgid "Continued fraction (left)\t\\cfrac"
13170 msgstr "Jemný zlomok (vľavo)\t\\cfrac"
13171
13172 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:356
13173 msgid "Continued fraction (right)\t\\cfrac"
13174 msgstr "Jemný zlomok (vpravo)\t\\cfrac"
13175
13176 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:357
13177 msgid "Binomial\t\\binom"
13178 msgstr "Kombinačné číslo\t\\binom"
13179
13180 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:358
13181 msgid "Text binomial\t\\tbinom"
13182 msgstr "Kombinačné číslo (text)\t\\tbinom"
13183
13184 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:359
13185 msgid "Display binomial\t\\dbinom"
13186 msgstr "Kombinačné číslo (celoriadkové)\t\\dbinom"
13187
13188 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:363
13189 msgid "Roman\t\\mathrm"
13190 msgstr "Serifové(Roman)\t\\mathrm"
13191
13192 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:364
13193 msgid "Bold\t\\mathbf"
13194 msgstr "Tučné\t\\mathbf"
13195
13196 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:365
13197 msgid "Bold symbol\t\\boldsymbol"
13198 msgstr "Tučný symbol\t\\boldsymbol"
13199
13200 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:366
13201 msgid "Sans serif\t\\mathsf"
13202 msgstr "Bezserifové\\mathsf"
13203
13204 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:367
13205 msgid "Italic\t\\mathit"
13206 msgstr "Kurzíva\t\\mathit"
13207
13208 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:368
13209 msgid "Typewriter\t\\mathtt"
13210 msgstr "Strojopis\t\\mathtt"
13211
13212 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:369
13213 msgid "Blackboard\t\\mathbb"
13214 msgstr "Tabuľa\t\\mathbb"
13215
13216 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:370
13217 msgid "Fraktur\t\\mathfrak"
13218 msgstr "Fraktur\t\\mathfrak"
13219
13220 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:371
13221 msgid "Calligraphic\t\\mathcal"
13222 msgstr "Kaligrafické\t\\mathcal"
13223
13224 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:372
13225 msgid "Normal text mode\t\\textrm"
13226 msgstr "Normálny text. mód\t\\textrm"
13227
13228 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:375
13229 msgid "Dots"
13230 msgstr "Bodky"
13231
13232 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:376
13233 msgid "ldots"
13234 msgstr "ldots"
13235
13236 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:377
13237 msgid "cdots"
13238 msgstr "cdots"
13239
13240 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:378
13241 msgid "vdots"
13242 msgstr "vdots"
13243
13244 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:379
13245 msgid "ddots"
13246 msgstr "ddots"
13247
13248 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:384
13249 msgid "Frame Decorations"
13250 msgstr "Dekorátia rámov"
13251
13252 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:385
13253 msgid "hat"
13254 msgstr "hat"
13255
13256 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:386
13257 msgid "tilde"
13258 msgstr "tilde"
13259
13260 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:387
13261 msgid "bar"
13262 msgstr "bar"
13263
13264 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:388
13265 msgid "grave"
13266 msgstr "grave"
13267
13268 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:389
13269 msgid "dot"
13270 msgstr "dot"
13271
13272 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:390
13273 msgid "check"
13274 msgstr "check"
13275
13276 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:391
13277 msgid "widehat"
13278 msgstr "widehat"
13279
13280 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:392
13281 msgid "widetilde"
13282 msgstr "widetilde"
13283
13284 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:393
13285 msgid "vec"
13286 msgstr "vec"
13287
13288 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:394
13289 msgid "acute"
13290 msgstr "acute"
13291
13292 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:395
13293 msgid "ddot"
13294 msgstr "ddot"
13295
13296 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:396
13297 #, fuzzy
13298 msgid "dddot"
13299 msgstr "ddot"
13300
13301 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:397
13302 #, fuzzy
13303 msgid "ddddot"
13304 msgstr "ddot"
13305
13306 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:398
13307 msgid "breve"
13308 msgstr "breve"
13309
13310 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:399
13311 msgid "overline"
13312 msgstr "overline"
13313
13314 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:400
13315 msgid "overbrace"
13316 msgstr "overbrace"
13317
13318 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:401
13319 msgid "overleftarrow"
13320 msgstr "overleftarrow"
13321
13322 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:402
13323 msgid "overrightarrow"
13324 msgstr "overrightarrow"
13325
13326 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:403
13327 msgid "overleftrightarrow"
13328 msgstr "overleftrightarrow"
13329
13330 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:404
13331 msgid "overset"
13332 msgstr "overset"
13333
13334 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:405
13335 msgid "underline"
13336 msgstr "underline"
13337
13338 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:406
13339 msgid "underbrace"
13340 msgstr "underbrace"
13341
13342 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:407
13343 msgid "underleftarrow"
13344 msgstr "underleftarrow"
13345
13346 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:408
13347 msgid "underrightarrow"
13348 msgstr "underrightarrow"
13349
13350 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:409
13351 msgid "underleftrightarrow"
13352 msgstr "underleftrightarrow"
13353
13354 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:410
13355 msgid "underset"
13356 msgstr "underset"
13357
13358 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:413 src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:89
13359 msgid "Arrows"
13360 msgstr "Šípky"
13361
13362 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:414
13363 msgid "leftarrow"
13364 msgstr "leftarrow"
13365
13366 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:415
13367 msgid "rightarrow"
13368 msgstr "rightarrow"
13369
13370 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:416
13371 msgid "downarrow"
13372 msgstr "downarrow"
13373
13374 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:417
13375 msgid "uparrow"
13376 msgstr "uparrow"
13377
13378 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:418
13379 msgid "updownarrow"
13380 msgstr "updownarrow"
13381
13382 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:419
13383 msgid "leftrightarrow"
13384 msgstr "leftrightarrow"
13385
13386 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:420
13387 msgid "Leftarrow"
13388 msgstr "Leftarrow"
13389
13390 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:421
13391 msgid "Rightarrow"
13392 msgstr "Rightarrow"
13393
13394 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:422
13395 msgid "Downarrow"
13396 msgstr "Downarrow"
13397
13398 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:423
13399 msgid "Uparrow"
13400 msgstr "Uparrow"
13401
13402 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:424
13403 msgid "Updownarrow"
13404 msgstr "Updownarrow"
13405
13406 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:425
13407 msgid "Leftrightarrow"
13408 msgstr "Leftrightarrow"
13409
13410 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:426
13411 msgid "Longleftrightarrow"
13412 msgstr "Longleftrightarrow"
13413
13414 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:427
13415 msgid "Longleftarrow"
13416 msgstr "Longleftarrow"
13417
13418 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:428
13419 msgid "Longrightarrow"
13420 msgstr "Longrightarrow"
13421
13422 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:429
13423 msgid "longleftrightarrow"
13424 msgstr "longleftrightarrow"
13425
13426 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:430
13427 msgid "longleftarrow"
13428 msgstr "longleftarrow"
13429
13430 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:431
13431 msgid "longrightarrow"
13432 msgstr "longrightarrow"
13433
13434 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:432
13435 msgid "leftharpoondown"
13436 msgstr "leftharpoondown"
13437
13438 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:433
13439 msgid "rightharpoondown"
13440 msgstr "rightharpoondown"
13441
13442 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:434
13443 msgid "mapsto"
13444 msgstr "mapsto"
13445
13446 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:435
13447 msgid "longmapsto"
13448 msgstr "longmapsto"
13449
13450 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:436
13451 msgid "nwarrow"
13452 msgstr "nwarrow"
13453
13454 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:437
13455 msgid "nearrow"
13456 msgstr "nearrow"
13457
13458 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:438
13459 msgid "leftharpoonup"
13460 msgstr "leftharpoonup"
13461
13462 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:439
13463 msgid "rightharpoonup"
13464 msgstr "rightharpoonup"
13465
13466 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:440
13467 msgid "hookleftarrow"
13468 msgstr "hookleftarrow"
13469
13470 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:441
13471 msgid "hookrightarrow"
13472 msgstr "hookrightarrow"
13473
13474 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:442
13475 msgid "swarrow"
13476 msgstr "swarrow"
13477
13478 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:443
13479 msgid "searrow"
13480 msgstr "searrow"
13481
13482 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:444 lib/ui/stdtoolbars.inc:718
13483 msgid "rightleftharpoons"
13484 msgstr "rightleftharpoons"
13485
13486 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:447
13487 msgid "Operators"
13488 msgstr "Operátory"
13489
13490 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:448
13491 msgid "pm"
13492 msgstr "pm"
13493
13494 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:449
13495 msgid "cap"
13496 msgstr "cap"
13497
13498 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:450
13499 msgid "diamond"
13500 msgstr "diamond"
13501
13502 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:451
13503 msgid "oplus"
13504 msgstr "oplus"
13505
13506 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:452
13507 msgid "mp"
13508 msgstr "mp"
13509
13510 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:453
13511 msgid "cup"
13512 msgstr "cup"
13513
13514 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:454
13515 msgid "bigtriangleup"
13516 msgstr "bigtriangleup"
13517
13518 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:455
13519 msgid "ominus"
13520 msgstr "ominus"
13521
13522 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:456
13523 msgid "times"
13524 msgstr "times"
13525
13526 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:457
13527 msgid "uplus"
13528 msgstr "uplus"
13529
13530 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:458
13531 msgid "bigtriangledown"
13532 msgstr "bigtriangledown"
13533
13534 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:459
13535 msgid "otimes"
13536 msgstr "otimes"
13537
13538 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:460
13539 msgid "div"
13540 msgstr "div"
13541
13542 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:461
13543 msgid "sqcap"
13544 msgstr "sqcap"
13545
13546 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:462
13547 msgid "triangleright"
13548 msgstr "triangleright"
13549
13550 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:463
13551 msgid "oslash"
13552 msgstr "oslash"
13553
13554 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:464
13555 msgid "cdot"
13556 msgstr "cdot"
13557
13558 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:465
13559 msgid "sqcup"
13560 msgstr "sqcup"
13561
13562 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:466
13563 msgid "triangleleft"
13564 msgstr "triangleleft"
13565
13566 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:467
13567 msgid "odot"
13568 msgstr "odot"
13569
13570 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:468
13571 msgid "star"
13572 msgstr "star"
13573
13574 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:469
13575 msgid "vee"
13576 msgstr "vee"
13577
13578 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:470
13579 msgid "amalg"
13580 msgstr "amalg"
13581
13582 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:471
13583 msgid "bigcirc"
13584 msgstr "bigcirc"
13585
13586 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:472
13587 msgid "setminus"
13588 msgstr "setminus"
13589
13590 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:473
13591 msgid "wedge"
13592 msgstr "wedge"
13593
13594 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:474
13595 msgid "dagger"
13596 msgstr "dagger"
13597
13598 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:475
13599 msgid "circ"
13600 msgstr "circ"
13601
13602 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:476
13603 msgid "bullet"
13604 msgstr "bullet"
13605
13606 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:477
13607 msgid "wr"
13608 msgstr "wr"
13609
13610 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:478
13611 msgid "ddagger"
13612 msgstr "ddagger"
13613
13614 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:481
13615 msgid "Relations"
13616 msgstr "Relácie"
13617
13618 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:482
13619 msgid "leq"
13620 msgstr "leq"
13621
13622 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:483
13623 msgid "geq"
13624 msgstr "geq"
13625
13626 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:484
13627 msgid "equiv"
13628 msgstr "equiv"
13629
13630 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:485
13631 msgid "models"
13632 msgstr "models"
13633
13634 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:486
13635 msgid "prec"
13636 msgstr "prec"
13637
13638 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:487
13639 msgid "succ"
13640 msgstr "succ"
13641
13642 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:488
13643 msgid "sim"
13644 msgstr "sim"
13645
13646 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:489
13647 msgid "perp"
13648 msgstr "perp"
13649
13650 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:490
13651 msgid "preceq"
13652 msgstr "preceq"
13653
13654 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:491
13655 msgid "succeq"
13656 msgstr "succeq"
13657
13658 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:492
13659 msgid "simeq"
13660 msgstr "simeq"
13661
13662 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:493
13663 msgid "mid"
13664 msgstr "mid"
13665
13666 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:494
13667 msgid "ll"
13668 msgstr "ll"
13669
13670 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:495
13671 msgid "gg"
13672 msgstr "gg"
13673
13674 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:496
13675 msgid "asymp"
13676 msgstr "asymp"
13677
13678 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:497
13679 msgid "parallel"
13680 msgstr "parallel"
13681
13682 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:498
13683 msgid "subset"
13684 msgstr "subset"
13685
13686 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:499
13687 msgid "supset"
13688 msgstr "supset"
13689
13690 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:500
13691 msgid "approx"
13692 msgstr "approx"
13693
13694 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:501
13695 msgid "smile"
13696 msgstr "smile"
13697
13698 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:502
13699 msgid "subseteq"
13700 msgstr "subseteq"
13701
13702 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:503
13703 msgid "supseteq"
13704 msgstr "supseteq"
13705
13706 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:504
13707 msgid "cong"
13708 msgstr "cong"
13709
13710 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:505
13711 msgid "frown"
13712 msgstr "frown"
13713
13714 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:506
13715 msgid "sqsubseteq"
13716 msgstr "sqsubseteq"
13717
13718 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:507
13719 msgid "sqsupseteq"
13720 msgstr "sqsupseteq"
13721
13722 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:508
13723 msgid "doteq"
13724 msgstr "doteq"
13725
13726 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:509
13727 msgid "neq"
13728 msgstr "neq"
13729
13730 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:510 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476
13731 #: src/lengthcommon.cpp:38
13732 msgid "in"
13733 msgstr "in"
13734
13735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:511
13736 msgid "ni"
13737 msgstr "ni"
13738
13739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:512
13740 msgid "propto"
13741 msgstr "propto"
13742
13743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:513
13744 msgid "notin"
13745 msgstr "notin"
13746
13747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:514
13748 msgid "vdash"
13749 msgstr "vdash"
13750
13751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:515
13752 msgid "dashv"
13753 msgstr "dashv"
13754
13755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:516
13756 msgid "bowtie"
13757 msgstr "bowtie"
13758
13759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:520
13760 msgid "alpha"
13761 msgstr "alpha"
13762
13763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:521
13764 msgid "beta"
13765 msgstr "beta"
13766
13767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:522
13768 msgid "gamma"
13769 msgstr "gamma"
13770
13771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:523
13772 msgid "delta"
13773 msgstr "delta"
13774
13775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:524
13776 msgid "epsilon"
13777 msgstr "epsilon"
13778
13779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:525
13780 msgid "varepsilon"
13781 msgstr "varepsilon"
13782
13783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:526
13784 msgid "zeta"
13785 msgstr "zeta"
13786
13787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:527
13788 msgid "eta"
13789 msgstr "eta"
13790
13791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:528
13792 msgid "theta"
13793 msgstr "theta"
13794
13795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:529
13796 msgid "vartheta"
13797 msgstr "vartheta"
13798
13799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:530
13800 msgid "iota"
13801 msgstr "iota"
13802
13803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:531
13804 msgid "kappa"
13805 msgstr "kappa"
13806
13807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:532
13808 msgid "lambda"
13809 msgstr "lambda"
13810
13811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:533
13812 msgid "mu"
13813 msgstr "mu"
13814
13815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:534
13816 msgid "nu"
13817 msgstr "nu"
13818
13819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:535
13820 msgid "xi"
13821 msgstr "xi"
13822
13823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:536
13824 msgid "pi"
13825 msgstr "pi"
13826
13827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:537
13828 msgid "varpi"
13829 msgstr "varpi"
13830
13831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:538
13832 msgid "rho"
13833 msgstr "rho"
13834
13835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:539
13836 msgid "varrho"
13837 msgstr "varrho"
13838
13839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:540
13840 msgid "sigma"
13841 msgstr "sigma"
13842
13843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:541
13844 msgid "varsigma"
13845 msgstr "varsigma"
13846
13847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:542
13848 msgid "tau"
13849 msgstr "tau"
13850
13851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:543
13852 msgid "upsilon"
13853 msgstr "upsilon"
13854
13855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:544
13856 msgid "phi"
13857 msgstr "phi"
13858
13859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:545
13860 msgid "varphi"
13861 msgstr "varphi"
13862
13863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:546
13864 msgid "chi"
13865 msgstr "chi"
13866
13867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:547
13868 msgid "psi"
13869 msgstr "psi"
13870
13871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:548
13872 msgid "omega"
13873 msgstr "omega"
13874
13875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:549
13876 msgid "Gamma"
13877 msgstr "Gamma"
13878
13879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:550
13880 msgid "Delta"
13881 msgstr "Delta"
13882
13883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:551
13884 msgid "Theta"
13885 msgstr "Theta"
13886
13887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:552
13888 msgid "Lambda"
13889 msgstr "Lambda"
13890
13891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:553
13892 msgid "Xi"
13893 msgstr "Xi"
13894
13895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:554
13896 msgid "Pi"
13897 msgstr "Pi"
13898
13899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:555
13900 msgid "Sigma"
13901 msgstr "Sigma"
13902
13903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:556
13904 msgid "Upsilon"
13905 msgstr "Upsilon"
13906
13907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:557
13908 msgid "Phi"
13909 msgstr "Phi"
13910
13911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:558
13912 msgid "Psi"
13913 msgstr "Psi"
13914
13915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:559
13916 msgid "Omega"
13917 msgstr "Omega"
13918
13919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:562
13920 msgid "Miscellaneous"
13921 msgstr "Rôzne"
13922
13923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:563
13924 msgid "nabla"
13925 msgstr "nabla"
13926
13927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:564
13928 msgid "partial"
13929 msgstr "partial"
13930
13931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:565
13932 msgid "infty"
13933 msgstr "infty"
13934
13935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:566
13936 msgid "prime"
13937 msgstr "prime"
13938
13939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:567
13940 msgid "ell"
13941 msgstr "ell"
13942
13943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:568
13944 msgid "emptyset"
13945 msgstr "emptyset"
13946
13947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:569
13948 msgid "exists"
13949 msgstr "exists"
13950
13951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:570
13952 msgid "forall"
13953 msgstr "forall"
13954
13955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:571
13956 msgid "imath"
13957 msgstr "imath"
13958
13959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:572
13960 msgid "jmath"
13961 msgstr "jmath"
13962
13963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:573
13964 msgid "Re"
13965 msgstr "Re"
13966
13967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:574
13968 msgid "Im"
13969 msgstr "Im"
13970
13971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:575
13972 msgid "aleph"
13973 msgstr "aleph"
13974
13975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:576
13976 msgid "wp"
13977 msgstr "wp"
13978
13979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:577 lib/ui/stdtoolbars.inc:662
13980 msgid "hbar"
13981 msgstr "hbar"
13982
13983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:578 lib/ui/stdtoolbars.inc:669
13984 msgid "angle"
13985 msgstr "angle"
13986
13987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:579
13988 msgid "top"
13989 msgstr "top"
13990
13991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:580
13992 msgid "bot"
13993 msgstr "bot"
13994
13995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:581
13996 msgid "Vert"
13997 msgstr "Vert"
13998
13999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:582
14000 msgid "neg"
14001 msgstr "neg"
14002
14003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:583
14004 msgid "flat"
14005 msgstr "flat"
14006
14007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:584
14008 msgid "natural"
14009 msgstr "natural"
14010
14011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:585
14012 msgid "sharp"
14013 msgstr "sharp"
14014
14015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:586
14016 msgid "surd"
14017 msgstr "surd"
14018
14019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:587
14020 msgid "triangle"
14021 msgstr "triangle"
14022
14023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:588
14024 msgid "diamondsuit"
14025 msgstr "diamondsuit"
14026
14027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:589
14028 msgid "heartsuit"
14029 msgstr "heartsuit"
14030
14031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:590
14032 msgid "clubsuit"
14033 msgstr "clubsuit"
14034
14035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:591
14036 msgid "spadesuit"
14037 msgstr "spadesuit"
14038
14039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:592
14040 msgid "textrm \\AA"
14041 msgstr "textrm \\AA"
14042
14043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:593
14044 msgid "textrm \\O"
14045 msgstr "textrm \\O"
14046
14047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:594
14048 msgid "mathcircumflex"
14049 msgstr "mathcircumflex"
14050
14051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:595
14052 msgid "_"
14053 msgstr "_"
14054
14055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:596
14056 msgid "mathrm T"
14057 msgstr "mathrm T"
14058
14059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:597
14060 msgid "mathbb N"
14061 msgstr "mathbb N"
14062
14063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:598
14064 msgid "mathbb Z"
14065 msgstr "mathbb Z"
14066
14067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:599
14068 msgid "mathbb Q"
14069 msgstr "mathbb Q"
14070
14071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:600
14072 msgid "mathbb R"
14073 msgstr "mathbb R"
14074
14075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:601
14076 msgid "mathbb C"
14077 msgstr "mathbb C"
14078
14079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:602
14080 msgid "mathbb H"
14081 msgstr "mathbb H"
14082
14083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:603
14084 msgid "mathcal F"
14085 msgstr "mathcal F"
14086
14087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:604
14088 msgid "mathcal L"
14089 msgstr "mathcal L"
14090
14091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:605
14092 msgid "mathcal H"
14093 msgstr "mathcal H"
14094
14095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:606
14096 msgid "mathcal O"
14097 msgstr "mathcal O"
14098
14099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:609
14100 msgid "Big Operators"
14101 msgstr "Veľké Operátory"
14102
14103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:610
14104 msgid "intop"
14105 msgstr "intop"
14106
14107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:611
14108 msgid "int"
14109 msgstr "int"
14110
14111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:612
14112 msgid "iint"
14113 msgstr "iint"
14114
14115 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:613
14116 msgid "iintop"
14117 msgstr "iintop"
14118
14119 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:614
14120 msgid "iiint"
14121 msgstr "iiint"
14122
14123 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:615
14124 msgid "iiintop"
14125 msgstr "iiintop"
14126
14127 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:616
14128 msgid "iiiint"
14129 msgstr "iiiint"
14130
14131 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:617
14132 msgid "iiiintop"
14133 msgstr "iiiintop"
14134
14135 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:618
14136 msgid "dotsint"
14137 msgstr "dotsint"
14138
14139 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:619
14140 msgid "dotsintop"
14141 msgstr "dotsintop"
14142
14143 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:620
14144 msgid "oint"
14145 msgstr "oint"
14146
14147 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:621
14148 msgid "ointop"
14149 msgstr "ointop"
14150
14151 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:622
14152 msgid "oiint"
14153 msgstr "oiint"
14154
14155 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:623
14156 msgid "oiintop"
14157 msgstr "oiintop"
14158
14159 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:624
14160 msgid "ointctrclockwiseop"
14161 msgstr "ointctrclockwiseop"
14162
14163 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:625
14164 msgid "ointctrclockwise"
14165 msgstr "ointctrclockwise"
14166
14167 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:626
14168 msgid "ointclockwiseop"
14169 msgstr "ointclockwiseop"
14170
14171 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:627
14172 msgid "ointclockwise"
14173 msgstr "ointclockwise"
14174
14175 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:628
14176 msgid "sqint"
14177 msgstr "sqint"
14178
14179 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:629
14180 msgid "sqintop"
14181 msgstr "sqintop"
14182
14183 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:630
14184 msgid "sqiint"
14185 msgstr "sqiint"
14186
14187 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:631
14188 msgid "sqiintop"
14189 msgstr "sqiintop"
14190
14191 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:632
14192 msgid "fint"
14193 msgstr "fint"
14194
14195 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:633
14196 msgid "fintop"
14197 msgstr "fintop"
14198
14199 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:634
14200 msgid "landupint"
14201 msgstr "landupint"
14202
14203 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:635
14204 msgid "landupintop"
14205 msgstr "landupintop"
14206
14207 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:636
14208 msgid "landdownint"
14209 msgstr ""
14210
14211 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:637
14212 msgid "landdownintop"
14213 msgstr "landdownintop"
14214
14215 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:638
14216 msgid "sum"
14217 msgstr "sum"
14218
14219 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:639
14220 msgid "prod"
14221 msgstr "prod"
14222
14223 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:640
14224 msgid "coprod"
14225 msgstr "coprod"
14226
14227 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:641
14228 msgid "bigsqcup"
14229 msgstr "bigsqcup"
14230
14231 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:642
14232 msgid "bigotimes"
14233 msgstr "bigotimes"
14234
14235 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:643
14236 msgid "bigodot"
14237 msgstr "bigodot"
14238
14239 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:644
14240 msgid "bigoplus"
14241 msgstr "bigoplus"
14242
14243 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:645
14244 msgid "bigcap"
14245 msgstr "bigcap"
14246
14247 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:646
14248 msgid "bigcup"
14249 msgstr "bigcup"
14250
14251 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:647
14252 msgid "biguplus"
14253 msgstr "biguplus"
14254
14255 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:648
14256 msgid "bigvee"
14257 msgstr "bigvee"
14258
14259 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:649
14260 msgid "bigwedge"
14261 msgstr "bigwedge"
14262
14263 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:652
14264 msgid "AMS Miscellaneous"
14265 msgstr "AMS Rôzne"
14266
14267 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:653
14268 msgid "digamma"
14269 msgstr "digamma"
14270
14271 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:654
14272 msgid "varkappa"
14273 msgstr "varkappa"
14274
14275 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:655
14276 msgid "beth"
14277 msgstr "beth"
14278
14279 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:656
14280 msgid "daleth"
14281 msgstr "daleth"
14282
14283 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:657
14284 msgid "gimel"
14285 msgstr "gimel"
14286
14287 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:658
14288 msgid "ulcorner"
14289 msgstr "ulcorner"
14290
14291 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:659
14292 msgid "urcorner"
14293 msgstr "urcorner"
14294
14295 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:660
14296 msgid "llcorner"
14297 msgstr "llcorner"
14298
14299 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:661
14300 msgid "lrcorner"
14301 msgstr "lrcorner"
14302
14303 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:663
14304 msgid "hslash"
14305 msgstr "hslash"
14306
14307 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:664
14308 msgid "vartriangle"
14309 msgstr "vartriangle"
14310
14311 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:665
14312 msgid "triangledown"
14313 msgstr "triangledown"
14314
14315 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:666
14316 msgid "square"
14317 msgstr "square"
14318
14319 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:667
14320 msgid "lozenge"
14321 msgstr "lozenge"
14322
14323 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:668
14324 msgid "circledS"
14325 msgstr "circledS"
14326
14327 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:670
14328 msgid "measuredangle"
14329 msgstr "measuredangle"
14330
14331 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:671
14332 msgid "nexists"
14333 msgstr "nexists"
14334
14335 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:672
14336 msgid "mho"
14337 msgstr "mho"
14338
14339 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:673
14340 msgid "Finv"
14341 msgstr "Finv"
14342
14343 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:674
14344 msgid "Game"
14345 msgstr "Game"
14346
14347 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:675
14348 msgid "Bbbk"
14349 msgstr "Bbbk"
14350
14351 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:676
14352 msgid "backprime"
14353 msgstr "backprime"
14354
14355 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:677
14356 msgid "varnothing"
14357 msgstr "varnothing"
14358
14359 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:678
14360 msgid "blacktriangle"
14361 msgstr "blacktriangle"
14362
14363 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:679
14364 msgid "blacktriangledown"
14365 msgstr "blacktriangledown"
14366
14367 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:680
14368 msgid "blacksquare"
14369 msgstr "blacksquare"
14370
14371 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:681
14372 msgid "blacklozenge"
14373 msgstr "blacklozenge"
14374
14375 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:682
14376 msgid "bigstar"
14377 msgstr "bigstar"
14378
14379 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:683
14380 msgid "sphericalangle"
14381 msgstr "sphericalangle"
14382
14383 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:684
14384 msgid "complement"
14385 msgstr "complement"
14386
14387 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:685
14388 msgid "eth"
14389 msgstr "eth"
14390
14391 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:686
14392 msgid "diagup"
14393 msgstr "diagup"
14394
14395 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:687
14396 msgid "diagdown"
14397 msgstr "diagdown"
14398
14399 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:690
14400 msgid "AMS Arrows"
14401 msgstr "AMS Šípky"
14402
14403 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:691
14404 msgid "dashleftarrow"
14405 msgstr "dashleftarrow"
14406
14407 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:692
14408 msgid "dashrightarrow"
14409 msgstr "dashrightarrow"
14410
14411 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:693
14412 msgid "leftleftarrows"
14413 msgstr "leftleftarrows"
14414
14415 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:694
14416 msgid "leftrightarrows"
14417 msgstr "leftrightarrows"
14418
14419 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:695
14420 msgid "rightrightarrows"
14421 msgstr "rightrightarrows"
14422
14423 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:696
14424 msgid "rightleftarrows"
14425 msgstr "rightleftarrows"
14426
14427 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:697
14428 msgid "Lleftarrow"
14429 msgstr "Lleftarrow"
14430
14431 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:698
14432 msgid "Rrightarrow"
14433 msgstr "Rrightarrow"
14434
14435 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:699
14436 msgid "twoheadleftarrow"
14437 msgstr "twoheadleftarrow"
14438
14439 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:700
14440 msgid "twoheadrightarrow"
14441 msgstr "twoheadrightarrow"
14442
14443 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:701
14444 msgid "leftarrowtail"
14445 msgstr "leftarrowtail"
14446
14447 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:702
14448 msgid "rightarrowtail"
14449 msgstr "rightarrowtail"
14450
14451 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:703
14452 msgid "looparrowleft"
14453 msgstr "looparrowleft"
14454
14455 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:704
14456 msgid "looparrowright"
14457 msgstr "looparrowright"
14458
14459 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:705
14460 msgid "curvearrowleft"
14461 msgstr "curvearrowleft"
14462
14463 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:706
14464 msgid "curvearrowright"
14465 msgstr "curvearrowright"
14466
14467 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:707
14468 msgid "circlearrowleft"
14469 msgstr "circlearrowleft"
14470
14471 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:708
14472 msgid "circlearrowright"
14473 msgstr "circlearrowright"
14474
14475 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:709
14476 msgid "Lsh"
14477 msgstr "Lsh"
14478
14479 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:710
14480 msgid "Rsh"
14481 msgstr "Rsh"
14482
14483 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:711
14484 msgid "upuparrows"
14485 msgstr "upuparrows"
14486
14487 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:712
14488 msgid "downdownarrows"
14489 msgstr "downdownarrows"
14490
14491 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:713
14492 msgid "upharpoonleft"
14493 msgstr "upharpoonleft"
14494
14495 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:714
14496 msgid "upharpoonright"
14497 msgstr "upharpoonright"
14498
14499 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:715
14500 msgid "downharpoonleft"
14501 msgstr "downharpoonleft"
14502
14503 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:716
14504 msgid "downharpoonright"
14505 msgstr "downharpoonright"
14506
14507 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:717
14508 msgid "leftrightharpoons"
14509 msgstr "leftrightharpoons"
14510
14511 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:719
14512 msgid "rightsquigarrow"
14513 msgstr "rightsquigarrow"
14514
14515 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:720
14516 msgid "leftrightsquigarrow"
14517 msgstr "leftrightsquigarrow"
14518
14519 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:721
14520 msgid "nleftarrow"
14521 msgstr "nleftarrow"
14522
14523 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:722
14524 msgid "nrightarrow"
14525 msgstr "nrightarrow"
14526
14527 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:723
14528 msgid "nleftrightarrow"
14529 msgstr "nleftrightarrow"
14530
14531 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:724
14532 msgid "nLeftarrow"
14533 msgstr "nLeftarrow"
14534
14535 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:725
14536 msgid "nRightarrow"
14537 msgstr "nRightarrow"
14538
14539 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:726
14540 msgid "nLeftrightarrow"
14541 msgstr "nLeftrightarrow"
14542
14543 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:727
14544 msgid "multimap"
14545 msgstr "multimap"
14546
14547 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:730
14548 msgid "AMS Relations"
14549 msgstr "AMS Relácie"
14550
14551 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:731
14552 msgid "leqq"
14553 msgstr "leqq"
14554
14555 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:732
14556 msgid "geqq"
14557 msgstr "geqq"
14558
14559 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:733
14560 msgid "leqslant"
14561 msgstr "leqslant"
14562
14563 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:734
14564 msgid "geqslant"
14565 msgstr "geqslant"
14566
14567 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:735
14568 msgid "eqslantless"
14569 msgstr "eqslantless"
14570
14571 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:736
14572 msgid "eqslantgtr"
14573 msgstr "eqslantgtr"
14574
14575 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:737
14576 msgid "lesssim"
14577 msgstr "lesssim"
14578
14579 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:738
14580 msgid "gtrsim"
14581 msgstr "gtrsim"
14582
14583 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:739
14584 msgid "lessapprox"
14585 msgstr "lessapprox"
14586
14587 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:740
14588 msgid "gtrapprox"
14589 msgstr "gtrapprox"
14590
14591 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:741
14592 msgid "approxeq"
14593 msgstr "approxeq"
14594
14595 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:742
14596 msgid "triangleq"
14597 msgstr "triangleq"
14598
14599 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:743
14600 msgid "lessdot"
14601 msgstr "lessdot"
14602
14603 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:744
14604 msgid "gtrdot"
14605 msgstr "gtrdot"
14606
14607 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:745
14608 msgid "lll"
14609 msgstr "lll"
14610
14611 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:746
14612 msgid "ggg"
14613 msgstr "ggg"
14614
14615 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:747
14616 msgid "lessgtr"
14617 msgstr "lessgtr"
14618
14619 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:748
14620 msgid "gtrless"
14621 msgstr "gtrless"
14622
14623 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:749
14624 msgid "lesseqgtr"
14625 msgstr "lesseqgtr"
14626
14627 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:750
14628 msgid "gtreqless"
14629 msgstr "gtreqless"
14630
14631 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:751
14632 msgid "lesseqqgtr"
14633 msgstr "lesseqqgtr"
14634
14635 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:752
14636 msgid "gtreqqless"
14637 msgstr "gtreqqless"
14638
14639 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:753
14640 msgid "eqcirc"
14641 msgstr "eqcirc"
14642
14643 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:754
14644 msgid "circeq"
14645 msgstr "circeq"
14646
14647 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:755
14648 msgid "thicksim"
14649 msgstr "thicksim"
14650
14651 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:756
14652 msgid "thickapprox"
14653 msgstr "thickapprox"
14654
14655 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:757
14656 msgid "backsim"
14657 msgstr "backsim"
14658
14659 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:758
14660 msgid "backsimeq"
14661 msgstr "backsimeq"
14662
14663 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:759
14664 msgid "subseteqq"
14665 msgstr "subseteqq"
14666
14667 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:760
14668 msgid "supseteqq"
14669 msgstr "supseteqq"
14670
14671 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:761
14672 msgid "Subset"
14673 msgstr "Subset"
14674
14675 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:762
14676 msgid "Supset"
14677 msgstr "Supset"
14678
14679 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:763
14680 msgid "sqsubset"
14681 msgstr "sqsubset"
14682
14683 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:764
14684 msgid "sqsupset"
14685 msgstr "sqsupset"
14686
14687 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:765
14688 msgid "preccurlyeq"
14689 msgstr "preccurlyeq"
14690
14691 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:766
14692 msgid "succcurlyeq"
14693 msgstr "succcurlyeq"
14694
14695 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:767
14696 msgid "curlyeqprec"
14697 msgstr "curlyeqprec"
14698
14699 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:768
14700 msgid "curlyeqsucc"
14701 msgstr "curlyeqsucc"
14702
14703 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:769
14704 msgid "precsim"
14705 msgstr "precsim"
14706
14707 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:770
14708 msgid "succsim"
14709 msgstr "succsim"
14710
14711 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:771
14712 msgid "precapprox"
14713 msgstr "precapprox"
14714
14715 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:772
14716 msgid "succapprox"
14717 msgstr "succapprox"
14718
14719 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:773
14720 msgid "vartriangleleft"
14721 msgstr "vartriangleleft"
14722
14723 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:774
14724 msgid "vartriangleright"
14725 msgstr "vartriangleright"
14726
14727 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:775
14728 msgid "trianglelefteq"
14729 msgstr "trianglelefteq"
14730
14731 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:776
14732 msgid "trianglerighteq"
14733 msgstr "trianglerighteq"
14734
14735 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:777
14736 msgid "bumpeq"
14737 msgstr "bumpeq"
14738
14739 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:778
14740 msgid "Bumpeq"
14741 msgstr "Bumpeq"
14742
14743 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:779
14744 msgid "doteqdot"
14745 msgstr "doteqdot"
14746
14747 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:780
14748 msgid "risingdotseq"
14749 msgstr "risingdotseq"
14750
14751 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:781
14752 msgid "fallingdotseq"
14753 msgstr "fallingdotseq"
14754
14755 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:782
14756 msgid "vDash"
14757 msgstr "vDash"
14758
14759 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:783
14760 msgid "Vvdash"
14761 msgstr "Vvdash"
14762
14763 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:784
14764 msgid "Vdash"
14765 msgstr "Vdash"
14766
14767 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:785
14768 msgid "shortmid"
14769 msgstr "shortmid"
14770
14771 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:786
14772 msgid "shortparallel"
14773 msgstr "shortparallel"
14774
14775 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:787
14776 msgid "smallsmile"
14777 msgstr "smallsmile"
14778
14779 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:788
14780 msgid "smallfrown"
14781 msgstr "smallfrown"
14782
14783 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:789
14784 msgid "blacktriangleleft"
14785 msgstr "blacktriangleleft"
14786
14787 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:790
14788 msgid "blacktriangleright"
14789 msgstr "blacktriangleright"
14790
14791 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:791
14792 msgid "because"
14793 msgstr "because"
14794
14795 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:792
14796 msgid "therefore"
14797 msgstr "therefore"
14798
14799 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:793
14800 msgid "backepsilon"
14801 msgstr "backepsilon"
14802
14803 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:794
14804 msgid "varpropto"
14805 msgstr "varpropto"
14806
14807 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:795
14808 msgid "between"
14809 msgstr "between"
14810
14811 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:796
14812 msgid "pitchfork"
14813 msgstr "pitchfork"
14814
14815 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:799
14816 msgid "AMS Negative Relations"
14817 msgstr "AMS Záporné Relácie"
14818
14819 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:800
14820 msgid "nless"
14821 msgstr "nless"
14822
14823 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:801
14824 msgid "ngtr"
14825 msgstr "ngtr"
14826
14827 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:802
14828 msgid "nleq"
14829 msgstr "nleq"
14830
14831 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:803
14832 msgid "ngeq"
14833 msgstr "ngeq"
14834
14835 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:804
14836 msgid "nleqslant"
14837 msgstr "nleqslant"
14838
14839 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:805
14840 msgid "ngeqslant"
14841 msgstr "ngeqslant"
14842
14843 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:806
14844 msgid "nleqq"
14845 msgstr "nleqq"
14846
14847 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:807
14848 msgid "ngeqq"
14849 msgstr "ngeqq"
14850
14851 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:808
14852 msgid "lneq"
14853 msgstr "lneq"
14854
14855 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:809
14856 msgid "gneq"
14857 msgstr "gneq"
14858
14859 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:810
14860 msgid "lneqq"
14861 msgstr "lneqq"
14862
14863 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:811
14864 msgid "gneqq"
14865 msgstr "gneqq"
14866
14867 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:812
14868 msgid "lvertneqq"
14869 msgstr "lvertneqq"
14870
14871 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:813
14872 msgid "gvertneqq"
14873 msgstr "gvertneqq"
14874
14875 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:814
14876 msgid "lnsim"
14877 msgstr "lnsim"
14878
14879 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:815
14880 msgid "gnsim"
14881 msgstr "gnsim"
14882
14883 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:816
14884 msgid "lnapprox"
14885 msgstr "lnapprox"
14886
14887 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:817
14888 msgid "gnapprox"
14889 msgstr "gnapprox"
14890
14891 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:818
14892 msgid "nprec"
14893 msgstr "nprec"
14894
14895 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:819
14896 msgid "nsucc"
14897 msgstr "nsucc"
14898
14899 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:820
14900 msgid "npreceq"
14901 msgstr "npreceq"
14902
14903 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:821
14904 msgid "nsucceq"
14905 msgstr "nsucceq"
14906
14907 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:822
14908 msgid "precnsim"
14909 msgstr "precnsim"
14910
14911 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:823
14912 msgid "succnsim"
14913 msgstr "succnsim"
14914
14915 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:824
14916 msgid "precnapprox"
14917 msgstr "precnapprox"
14918
14919 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:825
14920 msgid "succnapprox"
14921 msgstr "succnapprox"
14922
14923 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:826
14924 msgid "subsetneq"
14925 msgstr "subsetneq"
14926
14927 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:827
14928 msgid "supsetneq"
14929 msgstr "supsetneq"
14930
14931 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:828
14932 msgid "subsetneqq"
14933 msgstr "subsetneqq"
14934
14935 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:829
14936 msgid "supsetneqq"
14937 msgstr "supsetneqq"
14938
14939 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:830
14940 msgid "nsubseteq"
14941 msgstr "nsubseteq"
14942
14943 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:831
14944 msgid "nsupseteq"
14945 msgstr "nsupseteq"
14946
14947 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:832
14948 msgid "nsupseteqq"
14949 msgstr "nsupseteqq"
14950
14951 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:833
14952 msgid "nvdash"
14953 msgstr "nvdash"
14954
14955 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:834
14956 msgid "nvDash"
14957 msgstr "nvDash"
14958
14959 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:835
14960 msgid "nVDash"
14961 msgstr "nVDash"
14962
14963 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:836
14964 msgid "varsubsetneq"
14965 msgstr "varsubsetneq"
14966
14967 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:837
14968 msgid "varsupsetneq"
14969 msgstr "varsupsetneq"
14970
14971 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:838
14972 msgid "varsubsetneqq"
14973 msgstr "varsubsetneqq"
14974
14975 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:839
14976 msgid "varsupsetneqq"
14977 msgstr "varsupsetneqq"
14978
14979 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:840
14980 msgid "ntriangleleft"
14981 msgstr "ntriangleleft"
14982
14983 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:841
14984 msgid "ntriangleright"
14985 msgstr "ntriangleright"
14986
14987 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:842
14988 msgid "ntrianglelefteq"
14989 msgstr "ntrianglelefteq"
14990
14991 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:843
14992 msgid "ntrianglerighteq"
14993 msgstr "ntrianglerighteq"
14994
14995 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:844
14996 msgid "ncong"
14997 msgstr "ncong"
14998
14999 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:845
15000 msgid "nsim"
15001 msgstr "nsim"
15002
15003 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:846
15004 msgid "nmid"
15005 msgstr "nmid"
15006
15007 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:847
15008 msgid "nshortmid"
15009 msgstr "nshortmid"
15010
15011 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:848
15012 msgid "nparallel"
15013 msgstr "nparallel"
15014
15015 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:849
15016 msgid "nshortparallel"
15017 msgstr "nshortparallel"
15018
15019 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:852
15020 msgid "AMS Operators"
15021 msgstr "AMS Operátory"
15022
15023 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:853
15024 msgid "dotplus"
15025 msgstr "dotplus"
15026
15027 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:854
15028 msgid "smallsetminus"
15029 msgstr "smallsetminus"
15030
15031 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:855
15032 msgid "Cap"
15033 msgstr "Cap"
15034
15035 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:856
15036 msgid "Cup"
15037 msgstr "Cup"
15038
15039 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:857
15040 msgid "barwedge"
15041 msgstr "barwedge"
15042
15043 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:858
15044 msgid "veebar"
15045 msgstr "veebar"
15046
15047 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:859
15048 msgid "doublebarwedge"
15049 msgstr "doublebarwedge"
15050
15051 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:860
15052 msgid "boxminus"
15053 msgstr "boxminus"
15054
15055 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:861
15056 msgid "boxtimes"
15057 msgstr "boxtimes"
15058
15059 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:862
15060 msgid "boxdot"
15061 msgstr "boxdot"
15062
15063 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:863
15064 msgid "boxplus"
15065 msgstr "boxplus"
15066
15067 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:864
15068 msgid "divideontimes"
15069 msgstr "divideontimes"
15070
15071 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:865
15072 msgid "ltimes"
15073 msgstr "ltimes"
15074
15075 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:866
15076 msgid "rtimes"
15077 msgstr "rtimes"
15078
15079 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:867
15080 msgid "leftthreetimes"
15081 msgstr "leftthreetimes"
15082
15083 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:868
15084 msgid "rightthreetimes"
15085 msgstr "rightthreetimes"
15086
15087 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:869
15088 msgid "curlywedge"
15089 msgstr "curlywedge"
15090
15091 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:870
15092 msgid "curlyvee"
15093 msgstr "curlyvee"
15094
15095 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:871
15096 msgid "circleddash"
15097 msgstr "circleddash"
15098
15099 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:872
15100 msgid "circledast"
15101 msgstr "circledast"
15102
15103 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:873
15104 msgid "circledcirc"
15105 msgstr "circledcirc"
15106
15107 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:874
15108 msgid "centerdot"
15109 msgstr "centerdot"
15110
15111 #: lib/ui/stdtoolbars.inc:875
15112 msgid "intercal"
15113 msgstr "intercal"
15114
15115 #: lib/external_templates:37
15116 msgid "RasterImage"
15117 msgstr "Rastrový obrázok"
15118
15119 #: lib/external_templates:40 lib/external_templates:46
15120 msgid "Bitmap: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15121 msgstr "Bitmapa: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15122
15123 #: lib/external_templates:45
15124 msgid "A bitmap file.\n"
15125 msgstr "Bitmapový súbor.\n"
15126
15127 #: lib/external_templates:109
15128 msgid "XFig"
15129 msgstr "XFig"
15130
15131 #: lib/external_templates:110 lib/external_templates:113
15132 msgid "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15133 msgstr "Xfig: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15134
15135 #: lib/external_templates:112
15136 msgid "An Xfig figure.\n"
15137 msgstr "Jeden Xfig obrázok.\n"
15138
15139 #: lib/external_templates:162
15140 msgid "ChessDiagram"
15141 msgstr "Šachovnica"
15142
15143 #: lib/external_templates:163 lib/external_templates:182
15144 msgid "Chess: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15145 msgstr "Šach: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15146
15147 #: lib/external_templates:165
15148 msgid ""
15149 "A chess position diagram.\n"
15150 "This template will use XBoard to edit the position.\n"
15151 "Use the 'File->Save Position' in XBoard to save\n"
15152 "the position that you want to display.\n"
15153 "Make sure to give it a '.fen' extension\n"
15154 "and remember to type in a relative path\n"
15155 "to the LyX document location.\n"
15156 "Within XBoard, use 'Edit->Edit Position'\n"
15157 "to enable general editing of the board.\n"
15158 "You might also check out the\n"
15159 "'Options->Test legality' option, and\n"
15160 "remember to middle and right click to\n"
15161 "insert new material in the board.\n"
15162 "In order for this to work, you have to\n"
15163 "put the bundled lyxskak.sty in a place\n"
15164 "that TeX will find it, and you will need\n"
15165 "to install the skak package from CTAN.\n"
15166 msgstr ""
15167 "Šachový diagram.\n"
15168 "Táto šablóna použije program XBoard na editáciu pozície.\n"
15169 "Použite 'File->Save Position' v XBoard-u pre uloženie\n"
15170 "pozície, kterú chcete zobraziť.\n"
15171 "Uistite sa, že má príponu '.fen'\n"
15172 "a nezabudnite dať relatívnu cestu\n"
15173 "k súboru do dokumentu LyX-a.\n"
15174 "Vnútry XBoard-u, použite 'Edit->Edit Position'\n"
15175 "pre obecnú editáciu šachovnice.\n"
15176 "Možno chcete aj použiť voľbu\n"
15177 "'Voľby->Test legality' a\n"
15178 "nezabudnite na pravé a prostredné tlačidlo myši\n"
15179 "pre vloženie nového materiálu na hraciu dosku.\n"
15180 "Aby to fungovalo musíte\n"
15181 "dať pribalený súbor lyxskak.sty na miesto\n"
15182 "kde ho nájde TeX. Ďalel je treba\n"
15183 "nainštalovať balík skak z CTAN-u.\n"
15184
15185 #: lib/external_templates:212
15186 msgid "LilyPond"
15187 msgstr "LilyPond"
15188
15189 #: lib/external_templates:213 lib/external_templates:219
15190 msgid "Lilypond typeset music"
15191 msgstr "Lilypond - sada nôt"
15192
15193 #: lib/external_templates:215
15194 msgid ""
15195 "Sheet music typeset by GNU LilyPond,\n"
15196 "converted to .pdf or .eps for inclusion\n"
15197 "Using .eps requires at least lilypond 2.6\n"
15198 "Using .pdf requires at least lilypond 2.9\n"
15199 msgstr ""
15200 "Sada hudobních nôt pomocou programu GNU LilyPond.\n"
15201 "konvertovaná na .pdf alebo .eps pre zahrnutie\n"
15202 "Použitie .eps vyžaduje aspoň lilypond 2.6\n"
15203 "Použitie .pdf vyžaduje aspoň lilypond 2.9\n"
15204
15205 #: lib/external_templates:261
15206 msgid "PDFPages"
15207 msgstr "PDFStránky"
15208
15209 #: lib/external_templates:262 lib/external_templates:273
15210 msgid "PDF pages: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15211 msgstr "PDF stránky: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15212
15213 #: lib/external_templates:264
15214 msgid ""
15215 "Includes PDF documents, using the 'pdfpages' package.\n"
15216 "To include multiple pages, use the 'pages'-option,\n"
15217 "which must be inserted to 'Options'.\n"
15218 "Examples:\n"
15219 "* pages={x-y} (for a range of pages)\n"
15220 "* pages={x,y,z} (for specific pages)\n"
15221 "* pages=- (to include all pages)\n"
15222 "Read the documentation of the pdfpages package\n"
15223 "for further options and details.\n"
15224 msgstr ""
15225 "Vkladá PDF dokumenty, pomocou balíku 'pdfpages'.\n"
15226 "Pre vloženie viacerých stránok použite voľbu 'pages',\n"
15227 "ktorú musíte pridať v 'Voľby'.\n"
15228 "Príklady:\n"
15229 "* pages={x-y} (pre rozsah strániek)\n"
15230 "* pages={x,y,z} (pre konkrétne stránky)\n"
15231 "* pages=- (pre všetky stránky)\n"
15232 "Prečítajte si dokumentáciu balíka pdfpages\n"
15233 "pre ďalšie nastavenia a detaily.\n"
15234
15235 #: lib/external_templates:303
15236 msgid ""
15237 "Today's date.\n"
15238 "Read 'info date' for more information.\n"
15239 msgstr ""
15240 "Dnešné dátum.\n"
15241 "Pre ďalšie informácie si prečítajte stránku manuálu ('info date').\n"
15242
15243 #: lib/external_templates:332
15244 msgid "Dia"
15245 msgstr "Dia"
15246
15247 #: lib/external_templates:333 lib/external_templates:336
15248 msgid "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15249 msgstr "Dia: $$AbsOrRelPathParent$$Basename"
15250
15251 #: lib/external_templates:335
15252 msgid "Dia diagram.\n"
15253 msgstr "Diagram programu Dia.\n"
15254
15255 #: lib/configure.py:433
15256 msgid "Tgif"
15257 msgstr "Tgif"
15258
15259 #: lib/configure.py:436
15260 msgid "FIG"
15261 msgstr "FIG"
15262
15263 #: lib/configure.py:439
15264 msgid "DIA"
15265 msgstr "DIA"
15266
15267 #: lib/configure.py:442
15268 msgid "Grace"
15269 msgstr "Grace"
15270
15271 #: lib/configure.py:445
15272 msgid "FEN"
15273 msgstr "FEN"
15274
15275 #: lib/configure.py:448 lib/configure.py:459 lib/configure.py:469
15276 msgid "BMP"
15277 msgstr "BMP"
15278
15279 #: lib/configure.py:449 lib/configure.py:460 lib/configure.py:470
15280 msgid "GIF"
15281 msgstr "GIF"
15282
15283 #: lib/configure.py:450 lib/configure.py:461 lib/configure.py:471
15284 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:138
15285 msgid "JPEG"
15286 msgstr "JPEG"
15287
15288 #: lib/configure.py:451 lib/configure.py:462 lib/configure.py:472
15289 msgid "PBM"
15290 msgstr "PBM"
15291
15292 #: lib/configure.py:452 lib/configure.py:463 lib/configure.py:473
15293 msgid "PGM"
15294 msgstr "PGM"
15295
15296 #: lib/configure.py:453 lib/configure.py:464 lib/configure.py:474
15297 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:137
15298 msgid "PNG"
15299 msgstr "PNG"
15300
15301 #: lib/configure.py:454 lib/configure.py:465 lib/configure.py:475
15302 msgid "PPM"
15303 msgstr "PPM"
15304
15305 #: lib/configure.py:455 lib/configure.py:466 lib/configure.py:476
15306 msgid "TIFF"
15307 msgstr "TIFF"
15308
15309 #: lib/configure.py:456 lib/configure.py:467 lib/configure.py:477
15310 msgid "XBM"
15311 msgstr "XBM"
15312
15313 #: lib/configure.py:457 lib/configure.py:468 lib/configure.py:478
15314 msgid "XPM"
15315 msgstr "XPM"
15316
15317 #: lib/configure.py:483
15318 msgid "Plain text (chess output)"
15319 msgstr "Prostý text (šachy)"
15320
15321 #: lib/configure.py:484
15322 msgid "Plain text (image)"
15323 msgstr "Prostý text (obrázok)"
15324
15325 #: lib/configure.py:485
15326 msgid "Plain text (Xfig output)"
15327 msgstr "Prostý text (Xfig výstup)"
15328
15329 #: lib/configure.py:486
15330 msgid "date (output)"
15331 msgstr "dátum (výstup)"
15332
15333 #: lib/configure.py:487
15334 msgid "DocBook"
15335 msgstr "DocBook"
15336
15337 #: lib/configure.py:487
15338 msgid "DocBook|B"
15339 msgstr "DocBook"
15340
15341 #: lib/configure.py:488
15342 msgid "Docbook (XML)"
15343 msgstr "Docbook (XML)"
15344
15345 #: lib/configure.py:489
15346 msgid "Graphviz Dot"
15347 msgstr "Graphviz Dot"
15348
15349 #: lib/configure.py:490
15350 msgid "LaTeX (pLaTeX)"
15351 msgstr "LaTeX (pLaTeX)"
15352
15353 #: lib/configure.py:491
15354 msgid "NoWeb"
15355 msgstr "NoWeb"
15356
15357 #: lib/configure.py:491
15358 msgid "NoWeb|N"
15359 msgstr "NoWeb"
15360
15361 #: lib/configure.py:492
15362 #, fuzzy
15363 msgid "Sweave|S"
15364 msgstr "Uložiť|l"
15365
15366 #: lib/configure.py:493
15367 msgid "LilyPond music"
15368 msgstr "LilyPond nóty"
15369
15370 #: lib/configure.py:494
15371 msgid "LaTeX (plain)"
15372 msgstr "LaTeX (prostý)"
15373
15374 #: lib/configure.py:494
15375 msgid "LaTeX (plain)|L"
15376 msgstr "LaTeX (prostý)"
15377
15378 #: lib/configure.py:495
15379 msgid "LaTeX (pdflatex)"
15380 msgstr "LaTeX (pdflatex)"
15381
15382 #: lib/configure.py:496
15383 msgid "LaTeX (XeTeX)"
15384 msgstr "LaTeX (XeTeX)"
15385
15386 #: lib/configure.py:497 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:335
15387 msgid "Plain text"
15388 msgstr "Prostý text"
15389
15390 #: lib/configure.py:497
15391 msgid "Plain text|a"
15392 msgstr "Prostý text"
15393
15394 #: lib/configure.py:498
15395 msgid "Plain text (pstotext)"
15396 msgstr "Prostý text (pstotext)"
15397
15398 #: lib/configure.py:499
15399 msgid "Plain text (ps2ascii)"
15400 msgstr "Prostý text (ps2ascii)"
15401
15402 #: lib/configure.py:500
15403 msgid "Plain text (catdvi)"
15404 msgstr "Prostý text (catdvi)"
15405
15406 #: lib/configure.py:501
15407 msgid "Plain Text, Join Lines"
15408 msgstr "Prostý text, riadky spojiť"
15409
15410 #: lib/configure.py:504 lib/configure.py:506
15411 #, fuzzy
15412 msgid "LyX HTML"
15413 msgstr "HTML"
15414
15415 #: lib/configure.py:513
15416 msgid "BibTeX"
15417 msgstr "BibTeX"
15418
15419 #: lib/configure.py:518
15420 msgid "EPS"
15421 msgstr "EPS"
15422
15423 #: lib/configure.py:519
15424 msgid "Postscript"
15425 msgstr "Postscript"
15426
15427 #: lib/configure.py:519
15428 msgid "Postscript|t"
15429 msgstr "Postscript"
15430
15431 #: lib/configure.py:523
15432 msgid "PDF (ps2pdf)"
15433 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15434
15435 #: lib/configure.py:523
15436 msgid "PDF (ps2pdf)|P"
15437 msgstr "PDF (ps2pdf)"
15438
15439 #: lib/configure.py:524
15440 msgid "PDF (pdflatex)"
15441 msgstr "PDF (pdflatex)"
15442
15443 #: lib/configure.py:524
15444 msgid "PDF (pdflatex)|F"
15445 msgstr "PDF (pdflatex)"
15446
15447 #: lib/configure.py:525
15448 msgid "PDF (dvipdfm)"
15449 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15450
15451 #: lib/configure.py:525
15452 msgid "PDF (dvipdfm)|m"
15453 msgstr "PDF (dvipdfm)"
15454
15455 #: lib/configure.py:526
15456 msgid "PDF (XeTeX)"
15457 msgstr ""
15458
15459 #: lib/configure.py:526
15460 msgid "PDF (XeTeX)|X"
15461 msgstr ""
15462
15463 #: lib/configure.py:529
15464 msgid "DVI"
15465 msgstr "DVI"
15466
15467 #: lib/configure.py:529
15468 msgid "DVI|D"
15469 msgstr "DVI"
15470
15471 #: lib/configure.py:532
15472 msgid "DraftDVI"
15473 msgstr "DraftDVI"
15474
15475 #: lib/configure.py:535
15476 msgid "HTML"
15477 msgstr "HTML"
15478
15479 #: lib/configure.py:535
15480 msgid "HTML|H"
15481 msgstr "HTML"
15482
15483 #: lib/configure.py:538
15484 msgid "Noteedit"
15485 msgstr "Noteedit"
15486
15487 #: lib/configure.py:541
15488 msgid "OpenDocument"
15489 msgstr "OpenDocument"
15490
15491 #: lib/configure.py:544
15492 msgid "date command"
15493 msgstr "príkaz pre dátum"
15494
15495 #: lib/configure.py:545
15496 msgid "Table (CSV)"
15497 msgstr "Tabuľka (CSV)"
15498
15499 #: lib/configure.py:547 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:842
15500 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:843 src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:537
15501 msgid "LyX"
15502 msgstr "LyX"
15503
15504 #: lib/configure.py:548
15505 msgid "LyX 1.3.x"
15506 msgstr "LyX 1.3.x"
15507
15508 #: lib/configure.py:549
15509 msgid "LyX 1.4.x"
15510 msgstr "LyX 1.4.x"
15511
15512 #: lib/configure.py:550
15513 msgid "LyX 1.5.x"
15514 msgstr "LyX 1.5.x"
15515
15516 #: lib/configure.py:551
15517 msgid "LyX 1.6.x"
15518 msgstr "LyX 1.6.x"
15519
15520 #: lib/configure.py:552
15521 msgid "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15522 msgstr "CJK LyX 1.4.x (big5)"
15523
15524 #: lib/configure.py:553
15525 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15526 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-jp)"
15527
15528 #: lib/configure.py:554
15529 msgid "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15530 msgstr "CJK LyX 1.4.x (euc-kr)"
15531
15532 #: lib/configure.py:555
15533 msgid "LyX Preview"
15534 msgstr "Náhľad LyX"
15535
15536 #: lib/configure.py:556
15537 msgid "LyX Preview (pLaTeX)"
15538 msgstr "Náhľad LyX (pLaTeX)"
15539
15540 #: lib/configure.py:557
15541 msgid "PDFTEX"
15542 msgstr "PDFTEX"
15543
15544 #: lib/configure.py:558
15545 msgid "Program"
15546 msgstr "Program"
15547
15548 #: lib/configure.py:559
15549 msgid "PSTEX"
15550 msgstr "PSTEX"
15551
15552 #: lib/configure.py:560
15553 msgid "Rich Text Format"
15554 msgstr "Rich Text Format"
15555
15556 #: lib/configure.py:561
15557 msgid "OpenOffice.Org (sxw)"
15558 msgstr "OpenOffice.Org (sxw)"
15559
15560 #: lib/configure.py:562 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:134
15561 msgid "Windows Metafile"
15562 msgstr "Windows Metafile"
15563
15564 #: lib/configure.py:563 src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:133
15565 msgid "Enhanced Metafile"
15566 msgstr "Rozšírený WMF"
15567
15568 #: lib/configure.py:564
15569 msgid "MS Word"
15570 msgstr "MS Word"
15571
15572 #: lib/configure.py:564
15573 msgid "MS Word|W"
15574 msgstr "MS Word"
15575
15576 #: lib/configure.py:565
15577 msgid "HTML (MS Word)"
15578 msgstr "HTML (MS Word)"
15579
15580 #: src/BiblioInfo.cpp:234 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1588
15581 #, c-format
15582 msgid "%1$s and %2$s"
15583 msgstr "%1$s a %2$s"
15584
15585 #: src/BiblioInfo.cpp:238
15586 #, c-format
15587 msgid "%1$s et al."
15588 msgstr "%1$s et al."
15589
15590 #: src/BiblioInfo.cpp:295
15591 msgid "Ch. "
15592 msgstr "Kap. "
15593
15594 #: src/BiblioInfo.cpp:297
15595 msgid "pp. "
15596 msgstr "str. "
15597
15598 #: src/BiblioInfo.cpp:436 src/BiblioInfo.cpp:439
15599 msgid "No year"
15600 msgstr "Bez roku"
15601
15602 #: src/BiblioInfo.cpp:498 src/BiblioInfo.cpp:558
15603 msgid "Add to bibliography only."
15604 msgstr "Pridať len do bibliografie."
15605
15606 #: src/BiblioInfo.cpp:554
15607 msgid "before"
15608 msgstr "pred"
15609
15610 #: src/Buffer.cpp:137
15611 #, c-format
15612 msgid ""
15613 "Could not print the document %1$s.\n"
15614 "Check that your printer is set up correctly."
15615 msgstr ""
15616 "Nedal sa vytlačiť dokument %1$s.\n"
15617 "Zkontrolujte nastavenie vašej tlačiarne."
15618
15619 #: src/Buffer.cpp:140
15620 msgid "Print document failed"
15621 msgstr "Tlač dokumentu zlyhala"
15622
15623 #: src/Buffer.cpp:274
15624 msgid "Disk Error: "
15625 msgstr "Chyba Disku: "
15626
15627 #: src/Buffer.cpp:275
15628 #, c-format
15629 msgid ""
15630 "LyX could not create the temporary directory '%1$s' (Disk is full maybe?)"
15631 msgstr "LyX nemôhol vytvoriť pomocý adresár '%1$s' (možné že je plný disk?)"
15632
15633 #: src/Buffer.cpp:333
15634 msgid "LyX attempted to close a document that had unsaved changes!\n"
15635 msgstr ""
15636
15637 #: src/Buffer.cpp:335
15638 #, fuzzy
15639 msgid "Attempting to close changed document!"
15640 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15641
15642 #: src/Buffer.cpp:343
15643 msgid "Could not remove temporary directory"
15644 msgstr "Pomocný adresár sa nedal zmazať"
15645
15646 #: src/Buffer.cpp:344
15647 #, c-format
15648 msgid "Could not remove the temporary directory %1$s"
15649 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal zmazať"
15650
15651 #: src/Buffer.cpp:603
15652 msgid "Unknown document class"
15653 msgstr "Neznáma trieda dokumentu"
15654
15655 #: src/Buffer.cpp:604
15656 #, c-format
15657 msgid "Using the default document class, because the class %1$s is unknown."
15658 msgstr "Použitá štandardná trieda dokumentu, lebo trieda %1$s je neznáma."
15659
15660 #: src/Buffer.cpp:608 src/Text.cpp:436
15661 #, c-format
15662 msgid "Unknown token: %1$s %2$s\n"
15663 msgstr "Neznámy token: %1$s %2$s\n"
15664
15665 #: src/Buffer.cpp:612 src/Buffer.cpp:619 src/Buffer.cpp:639
15666 msgid "Document header error"
15667 msgstr "Chyba v hlavičke dokumentu"
15668
15669 #: src/Buffer.cpp:618
15670 msgid "\\begin_header is missing"
15671 msgstr "chýba \\begin_header"
15672
15673 #: src/Buffer.cpp:638
15674 msgid "\\begin_document is missing"
15675 msgstr "chýba \\begin_document"
15676
15677 #: src/Buffer.cpp:654 src/Buffer.cpp:660 src/BufferView.cpp:1430
15678 #: src/BufferView.cpp:1436
15679 msgid "Changes not shown in LaTeX output"
15680 msgstr "Zmeny nezobrazené v LaTeX-ovom výstupu"
15681
15682 #: src/Buffer.cpp:655 src/BufferView.cpp:1431
15683 msgid ""
15684 "Changes will not be highlighted in LaTeX output, because neither dvipost nor "
15685 "xcolor/ulem are installed.\n"
15686 "Please install these packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15687 "LaTeX preamble."
15688 msgstr ""
15689 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe, lebo ani dvipost ani xcolor/"
15690 "ulem nie sú nainštalované.\n"
15691 "Prosím nainštalujte tieto balíky alebo predefinujte \\lyxadded a "
15692 "\\lyxdeleted v LaTeX-ovej preambuli."
15693
15694 #: src/Buffer.cpp:661 src/BufferView.cpp:1437
15695 msgid ""
15696 "Changes will not be highlighted in LaTeX output when using pdflatex, because "
15697 "xcolor and ulem are not installed.\n"
15698 "Please install both packages or redefine \\lyxadded and \\lyxdeleted in the "
15699 "LaTeX preamble."
15700 msgstr ""
15701 "Zmeny nebudú zvýraznené v LaTeX-ovom výstupe pri pužití pdflatex, lebo ani "
15702 "dvipost ani xcolor/ulem nie sú nainštalované.\n"
15703 "Prosím naištalujte oba balíky alebo predefinujte \\lyxadded a \\lyxdeleted v "
15704 "LaTeX-ovej preambuli."
15705
15706 #: src/Buffer.cpp:774 src/Buffer.cpp:857
15707 msgid "Document format failure"
15708 msgstr "Chybný formát dokumentu"
15709
15710 #: src/Buffer.cpp:775
15711 #, c-format
15712 msgid "%1$s is not a readable LyX document."
15713 msgstr "%1$s nie je čitateľný dokument LyXu."
15714
15715 #: src/Buffer.cpp:812
15716 msgid "Conversion failed"
15717 msgstr "Konverzia zlyhala"
15718
15719 #: src/Buffer.cpp:813
15720 #, c-format
15721 msgid ""
15722 "%1$s is from a different version of LyX, but a temporary file for converting "
15723 "it could not be created."
15724 msgstr ""
15725 "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale pomocný súbor pre jeho konverziu sa nedal "
15726 "vytvoriť."
15727
15728 #: src/Buffer.cpp:822
15729 msgid "Conversion script not found"
15730 msgstr "Skript na konverziu nenájdený"
15731
15732 #: src/Buffer.cpp:823
15733 #, c-format
15734 msgid ""
15735 "%1$s is from a different version of LyX, but the conversion script lyx2lyx "
15736 "could not be found."
15737 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale konverzný skript lyx2lyx nenájdený."
15738
15739 #: src/Buffer.cpp:842
15740 msgid "Conversion script failed"
15741 msgstr "Konverzný skript zlyhal"
15742
15743 #: src/Buffer.cpp:843
15744 #, c-format
15745 msgid ""
15746 "%1$s is from a different version of LyX, but the lyx2lyx script failed to "
15747 "convert it."
15748 msgstr "%1$s je z inej verzie LyX-u, ale skript lyx2lyx zlyhal pri konverzii."
15749
15750 #: src/Buffer.cpp:858
15751 #, c-format
15752 msgid "%1$s ended unexpectedly, which means that it is probably corrupted."
15753 msgstr "%1$s skončil neočakávane, čo znamená, že je pravdepodobne poškodený."
15754
15755 #: src/Buffer.cpp:891
15756 msgid "Backup failure"
15757 msgstr "Založenie zlyhalo"
15758
15759 #: src/Buffer.cpp:892
15760 #, c-format
15761 msgid ""
15762 "Cannot create backup file %1$s.\n"
15763 "Please check whether the directory exists and is writeable."
15764 msgstr ""
15765 "LyX nemôhol vytvoriť záložnú kopiu v %1$s.\n"
15766 "Skontrolujte, či daný adresár existuje a je možné do neho zapisovať."
15767
15768 #: src/Buffer.cpp:902
15769 #, c-format
15770 msgid ""
15771 "Document %1$s has been externally modified. Are you sure you want to "
15772 "overwrite this file?"
15773 msgstr "Dokument %1$s bol externe modyfikovaný. Naozaj ho chcete prepísať?"
15774
15775 #: src/Buffer.cpp:904
15776 msgid "Overwrite modified file?"
15777 msgstr "Prepísať modyfikovaný súbor?"
15778
15779 #: src/Buffer.cpp:905 src/Buffer.cpp:2032 src/Exporter.cpp:49
15780 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:208 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1698
15781 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889
15782 msgid "&Overwrite"
15783 msgstr "Prepísať"
15784
15785 #: src/Buffer.cpp:929
15786 #, c-format
15787 msgid "Saving document %1$s..."
15788 msgstr "Ukladám dokument %1$s..."
15789
15790 #: src/Buffer.cpp:942
15791 msgid " could not write file!"
15792 msgstr "Nemôžem písať do súbora!"
15793
15794 #: src/Buffer.cpp:949
15795 msgid " done."
15796 msgstr " hotové."
15797
15798 #: src/Buffer.cpp:964
15799 #, c-format
15800 msgid "LyX: Attempting to save document %1$s\n"
15801 msgstr "Lyx: Pokúšam sa uložiť dokument %1$s\n"
15802
15803 #: src/Buffer.cpp:974 src/Buffer.cpp:987 src/Buffer.cpp:1001
15804 #, fuzzy, c-format
15805 msgid "  Saved to %1$s. Phew.\n"
15806 msgstr "  Zdá sa, že uloženie bolo úspešné. Uf.\n"
15807
15808 #: src/Buffer.cpp:977
15809 #, fuzzy
15810 msgid "  Save failed! Trying again...\n"
15811 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15812
15813 #: src/Buffer.cpp:991
15814 #, fuzzy
15815 msgid "  Save failed! Trying yet again...\n"
15816 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Skúšam...\n"
15817
15818 #: src/Buffer.cpp:1005
15819 msgid "  Save failed! Bummer. Document is lost."
15820 msgstr "  Uloženie zlyhalo! Och. Dokument je stratený."
15821
15822 #: src/Buffer.cpp:1089
15823 msgid "Iconv software exception Detected"
15824 msgstr "Iconv detekoval softvérovú výnimku"
15825
15826 #: src/Buffer.cpp:1089
15827 #, c-format
15828 msgid ""
15829 "Please verify that the support software for your encoding (%1$s) is properly "
15830 "installed"
15831 msgstr ""
15832 "Skontrolujte prosím či softvér pre podporu vášho kódovania (%1$s) je správne "
15833 "inštalovaná."
15834
15835 #: src/Buffer.cpp:1111
15836 #, c-format
15837 msgid "Could not find LaTeX command for character '%1$s' (code point %2$s)"
15838 msgstr "Nedá sa nájsť LaTeXov príkaz pre znak '%1$s' (hodnota %2$s)"
15839
15840 #: src/Buffer.cpp:1114
15841 msgid ""
15842 "Some characters of your document are probably not representable in the "
15843 "chosen encoding.\n"
15844 "Changing the document encoding to utf8 could help."
15845 msgstr ""
15846 "Niektoré znaky vášho dokumentu sú pravdepodobne nereprezentovatelné vo "
15847 "zvolenom kódovaní.\n"
15848 "Pomôcť by môhla zmena kódovania dokumentu na utf8."
15849
15850 #: src/Buffer.cpp:1121
15851 msgid "iconv conversion failed"
15852 msgstr "iconv konverzia zlyhala"
15853
15854 #: src/Buffer.cpp:1126
15855 msgid "conversion failed"
15856 msgstr "Konverzia zlyhala"
15857
15858 #: src/Buffer.cpp:1462
15859 msgid "Running chktex..."
15860 msgstr "Spúšťam chktex..."
15861
15862 #: src/Buffer.cpp:1475
15863 msgid "chktex failure"
15864 msgstr "chktex zlyhal"
15865
15866 #: src/Buffer.cpp:1476
15867 msgid "Could not run chktex successfully."
15868 msgstr "Nemôzem spustiť Chktex úspešne."
15869
15870 #: src/Buffer.cpp:1666
15871 #, fuzzy, c-format
15872 msgid "Don't know how to export to format: %1$s"
15873 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15874
15875 #: src/Buffer.cpp:1764
15876 #, fuzzy, c-format
15877 msgid "Error exporting to format: %1$s."
15878 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15879
15880 #: src/Buffer.cpp:1871
15881 #, c-format
15882 msgid "Branch \"%1$s\" does already exist."
15883 msgstr ""
15884
15885 #: src/Buffer.cpp:1895
15886 #, c-format
15887 msgid "Branch \"%1$s\" does not exist."
15888 msgstr ""
15889
15890 #: src/Buffer.cpp:1952
15891 #, fuzzy, c-format
15892 msgid "Unable to parse \"%1$s\""
15893 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15894
15895 #: src/Buffer.cpp:1959
15896 #, fuzzy, c-format
15897 msgid "Unrecognized target \"%1$s\""
15898 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
15899
15900 #: src/Buffer.cpp:1966
15901 #, fuzzy
15902 msgid "Error exporting to DVI."
15903 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
15904
15905 #: src/Buffer.cpp:2028 src/Exporter.cpp:44
15906 #, c-format
15907 msgid ""
15908 "The file %1$s already exists.\n"
15909 "\n"
15910 "Do you want to overwrite that file?"
15911 msgstr ""
15912 "Súbor %1$s už existuje.\n"
15913 "\n"
15914 "Chcete tento súbor prepísať?"
15915
15916 #: src/Buffer.cpp:2031 src/Exporter.cpp:47
15917 msgid "Overwrite file?"
15918 msgstr "Prepísať súbor?"
15919
15920 #: src/Buffer.cpp:2048
15921 #, fuzzy
15922 msgid "Error running external commands."
15923 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
15924
15925 #: src/Buffer.cpp:2806
15926 msgid "Preview source code"
15927 msgstr "Náhľad na zdrojový text"
15928
15929 #: src/Buffer.cpp:2820
15930 #, c-format
15931 msgid "Preview source code for paragraph %1$d"
15932 msgstr "Náhľad na zdrojový text odstavca %1$d"
15933
15934 #: src/Buffer.cpp:2824
15935 #, c-format
15936 msgid "Preview source code from paragraph %1$s to %2$s"
15937 msgstr "Náhľad zdrojového kódu pre odstavce %1$s - %2$s"
15938
15939 #: src/Buffer.cpp:2939
15940 #, c-format
15941 msgid "Auto-saving %1$s"
15942 msgstr "Automatické ukladanie %1$s"
15943
15944 #: src/Buffer.cpp:2983
15945 msgid "Autosave failed!"
15946 msgstr "Automatické ukladanie sa nepodarilo!"
15947
15948 #: src/Buffer.cpp:3039
15949 msgid "Autosaving current document..."
15950 msgstr "Automatické ukladanie súčasného dokumentu..."
15951
15952 #: src/Buffer.cpp:3104
15953 msgid "Couldn't export file"
15954 msgstr "Nemôzem exportovať súbor"
15955
15956 #: src/Buffer.cpp:3105
15957 #, c-format
15958 msgid "No information for exporting the format %1$s."
15959 msgstr "Žiadne informácie pre export formátu %1$s"
15960
15961 #: src/Buffer.cpp:3144
15962 msgid "File name error"
15963 msgstr "Chyba v názve súboru"
15964
15965 #: src/Buffer.cpp:3145
15966 msgid "The directory path to the document cannot contain spaces."
15967 msgstr "Cesta k dokumetu nesmie obsahovať medzery."
15968
15969 #: src/Buffer.cpp:3193
15970 msgid "Document export cancelled."
15971 msgstr "Exportovanie dokumentu bolo zrušené."
15972
15973 #: src/Buffer.cpp:3199
15974 #, c-format
15975 msgid "Document exported as %1$s to file `%2$s'"
15976 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s do súboru `%2$s'"
15977
15978 #: src/Buffer.cpp:3205
15979 #, c-format
15980 msgid "Document exported as %1$s"
15981 msgstr "Dokument exportovaný ako %1$s"
15982
15983 #: src/Buffer.cpp:3276
15984 #, c-format
15985 msgid ""
15986 "The specified document\n"
15987 "%1$s\n"
15988 "could not be read."
15989 msgstr ""
15990 "Požadovaný dokument\n"
15991 "%1$s\n"
15992 "sa nedal čítať."
15993
15994 #: src/Buffer.cpp:3278
15995 msgid "Could not read document"
15996 msgstr "Nedá sa čítať dokument"
15997
15998 #: src/Buffer.cpp:3288
15999 #, c-format
16000 msgid ""
16001 "An emergency save of the document %1$s exists.\n"
16002 "\n"
16003 "Recover emergency save?"
16004 msgstr ""
16005 "Existuje núdzovú kópia dokumentu %1$s.\n"
16006 "\n"
16007 "Získať núdzovú kópiu späť?"
16008
16009 #: src/Buffer.cpp:3291
16010 msgid "Load emergency save?"
16011 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16012
16013 #: src/Buffer.cpp:3292
16014 msgid "&Recover"
16015 msgstr "Získať späť"
16016
16017 #: src/Buffer.cpp:3292
16018 msgid "&Load Original"
16019 msgstr "Nahrať Originál"
16020
16021 #: src/Buffer.cpp:3302
16022 msgid "Document was successfully recovered."
16023 msgstr ""
16024
16025 #: src/Buffer.cpp:3304
16026 msgid "Document was NOT successfully recovered."
16027 msgstr ""
16028
16029 #: src/Buffer.cpp:3305 src/Buffer.cpp:3318
16030 #, fuzzy
16031 msgid "Remove emergency file now?"
16032 msgstr "Nahrať núdzovú kópiu ?"
16033
16034 #: src/Buffer.cpp:3307 src/Buffer.cpp:3317
16035 #, fuzzy
16036 msgid "Delete emergency file?"
16037 msgstr "Vyberte externý súbor"
16038
16039 #: src/Buffer.cpp:3308 src/Buffer.cpp:3319
16040 #, fuzzy
16041 msgid "&Keep it"
16042 msgstr "Drža&ť spárované"
16043
16044 #: src/Buffer.cpp:3311
16045 msgid "Emergency file deleted"
16046 msgstr ""
16047
16048 #: src/Buffer.cpp:3312
16049 msgid "Do not forget to save your file now!"
16050 msgstr ""
16051
16052 #: src/Buffer.cpp:3333
16053 #, c-format
16054 msgid ""
16055 "The backup of the document %1$s is newer.\n"
16056 "\n"
16057 "Load the backup instead?"
16058 msgstr ""
16059 "Záloha dokumentu %1$s je novšia.\n"
16060 "\n"
16061 "Nahrať radšej zálohu ?"
16062
16063 #: src/Buffer.cpp:3336
16064 msgid "Load backup?"
16065 msgstr "Nahrať zálohu?"
16066
16067 #: src/Buffer.cpp:3337
16068 msgid "&Load backup"
16069 msgstr "Nahrať zálohu"
16070
16071 #: src/Buffer.cpp:3337
16072 msgid "Load &original"
16073 msgstr "Nahrať Originál"
16074
16075 #: src/Buffer.cpp:3370
16076 #, c-format
16077 msgid "Do you want to retrieve the document %1$s from version control?"
16078 msgstr "Chcete získať späť dokument %1$s od kontroly verzií?"
16079
16080 #: src/Buffer.cpp:3372
16081 msgid "Retrieve from version control?"
16082 msgstr "Získať späť dokument od kontroly verzií?"
16083
16084 #: src/Buffer.cpp:3373
16085 msgid "&Retrieve"
16086 msgstr "Získať späť"
16087
16088 #: src/Buffer.cpp:3640 src/insets/InsetCaption.cpp:304
16089 msgid "Senseless!!! "
16090 msgstr "Nezmyselné!!! "
16091
16092 #: src/BufferParams.cpp:518
16093 #, c-format
16094 msgid ""
16095 "The layout file requested by this document,\n"
16096 "%1$s.layout,\n"
16097 "is not usable. This is probably because a LaTeX\n"
16098 "class or style file required by it is not\n"
16099 "available. See the Customization documentation\n"
16100 "for more information.\n"
16101 msgstr ""
16102 "Formátový súbor požadovaný týmto dokumentom,\n"
16103 "%1$s.layout,\n"
16104 "nie je použitelný. To je pravdepodobne zpôsobené tým,\n"
16105 "že LaTeX-ová trieda alebo požadovaný súbor štýlu\n"
16106 "nie sú dostupné. Pre viac informácie pozrite si\n"
16107 "dokumentáciu (Prispôsobenie LyXu).\n"
16108
16109 #: src/BufferParams.cpp:524
16110 msgid "Document class not available"
16111 msgstr "Nedostupná trieda dokumentu"
16112
16113 #: src/BufferParams.cpp:525
16114 msgid "LyX will not be able to produce output."
16115 msgstr "LyX bude neschopný vyprodukovať výstup."
16116
16117 #: src/BufferParams.cpp:1656
16118 #, c-format
16119 msgid ""
16120 "The document class %1$s could not be found. A default textclass with default "
16121 "layouts will be used. LyX might not be able to produce output unless a "
16122 "correct textclass is selected from the document settings dialog."
16123 msgstr ""
16124 "Trieda dokumentu %1$s sa nedá nájsť. Bude použitá štandardná trieda a "
16125 "formát. LyX možno nebude schopný zrobiť výstup kým nezvolíte správnu triedu "
16126 "v nastaveniach dokumentu."
16127
16128 #: src/BufferParams.cpp:1661
16129 msgid "Document class not found"
16130 msgstr "Nenájdená trieda dokumentu"
16131
16132 #: src/BufferParams.cpp:1668
16133 #, c-format
16134 msgid "The document class %1$s could not be loaded."
16135 msgstr "Nepodarilo sa nahrať triedu dokument %1$s."
16136
16137 #: src/BufferParams.cpp:1670
16138 msgid "Could not load class"
16139 msgstr "Nepodarilo sa nahrať tiredu"
16140
16141 #: src/BufferParams.cpp:1704
16142 msgid "Error reading internal layout information"
16143 msgstr "Chyba pri čítaní vnútorných formátnych informácií"
16144
16145 #: src/BufferParams.cpp:1705 src/TextClass.cpp:1227
16146 msgid "Read Error"
16147 msgstr "Chyba pri čítaní"
16148
16149 #: src/BufferView.cpp:183
16150 msgid "No more insets"
16151 msgstr "Už nie je viac vložiek"
16152
16153 #: src/BufferView.cpp:711
16154 msgid "Save bookmark"
16155 msgstr "Uložiť záložku"
16156
16157 #: src/BufferView.cpp:906
16158 msgid "Converting document to new document class..."
16159 msgstr "Prevádzam dokument do novej triedy dokumentov..."
16160
16161 #: src/BufferView.cpp:977
16162 msgid "Document is read-only"
16163 msgstr "Dokument je iba na čítanie"
16164
16165 #: src/BufferView.cpp:985
16166 msgid "This portion of the document is deleted."
16167 msgstr "Táto časť dokumentu je vymazaná."
16168
16169 #: src/BufferView.cpp:1316
16170 msgid "No further undo information"
16171 msgstr "Ďalej sa nedá zrušovať"
16172
16173 #: src/BufferView.cpp:1325
16174 msgid "No further redo information"
16175 msgstr "Ďalej sa nedá opakovať"
16176
16177 #: src/BufferView.cpp:1520 src/lyxfind.cpp:326 src/lyxfind.cpp:344
16178 msgid "String not found!"
16179 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
16180
16181 #: src/BufferView.cpp:1547
16182 msgid "Mark off"
16183 msgstr "Značka vypnutá"
16184
16185 #: src/BufferView.cpp:1553
16186 msgid "Mark on"
16187 msgstr "Značka zapnutá"
16188
16189 #: src/BufferView.cpp:1560
16190 msgid "Mark removed"
16191 msgstr "Značka odstránená"
16192
16193 #: src/BufferView.cpp:1563
16194 msgid "Mark set"
16195 msgstr "Značka nastavená"
16196
16197 #: src/BufferView.cpp:1614
16198 msgid "Statistics for the selection:"
16199 msgstr "Štatistika pre výber:"
16200
16201 #: src/BufferView.cpp:1616
16202 msgid "Statistics for the document:"
16203 msgstr "Štatistika pre dokument:"
16204
16205 #: src/BufferView.cpp:1619
16206 #, c-format
16207 msgid "%1$d words"
16208 msgstr "%1$d slov"
16209
16210 #: src/BufferView.cpp:1621
16211 msgid "One word"
16212 msgstr "Jedno slovo"
16213
16214 #: src/BufferView.cpp:1624
16215 #, c-format
16216 msgid "%1$d characters (including blanks)"
16217 msgstr "%1$d znakov (spolu s medzerami)"
16218
16219 #: src/BufferView.cpp:1627
16220 msgid "One character (including blanks)"
16221 msgstr "Jeden znak (aj medzere)"
16222
16223 #: src/BufferView.cpp:1630
16224 #, c-format
16225 msgid "%1$d characters (excluding blanks)"
16226 msgstr "%1$d znakov (bez medzier)"
16227
16228 #: src/BufferView.cpp:1633
16229 msgid "One character (excluding blanks)"
16230 msgstr "Jeden znak (bez medzier)"
16231
16232 #: src/BufferView.cpp:1635
16233 msgid "Statistics"
16234 msgstr "Štatistika"
16235
16236 #: src/BufferView.cpp:1793
16237 #, fuzzy
16238 msgid "Branch name"
16239 msgstr "Vetvy"
16240
16241 #: src/BufferView.cpp:1800 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:176
16242 msgid "Branch already exists"
16243 msgstr ""
16244
16245 #: src/BufferView.cpp:2489
16246 #, c-format
16247 msgid "Inserting document %1$s..."
16248 msgstr "Vkladám dokument %1$s..."
16249
16250 #: src/BufferView.cpp:2500
16251 #, c-format
16252 msgid "Document %1$s inserted."
16253 msgstr "Dokument %1$s bol vložený."
16254
16255 #: src/BufferView.cpp:2502
16256 #, c-format
16257 msgid "Could not insert document %1$s"
16258 msgstr "Nie je možné vložiť dokument %1$s"
16259
16260 #: src/BufferView.cpp:2768
16261 #, c-format
16262 msgid ""
16263 "Could not read the specified document\n"
16264 "%1$s\n"
16265 "due to the error: %2$s"
16266 msgstr ""
16267 "Zadaný dokument\n"
16268 "%1$s\n"
16269 "sa kvôli chybe: %2$s nedá čítať"
16270
16271 #: src/BufferView.cpp:2770
16272 msgid "Could not read file"
16273 msgstr "Nemôžem čítať súbor"
16274
16275 #: src/BufferView.cpp:2777
16276 #, c-format
16277 msgid ""
16278 "%1$s\n"
16279 " is not readable."
16280 msgstr ""
16281 "%1$s\n"
16282 "je nečitateľné."
16283
16284 #: src/BufferView.cpp:2778 src/output.cpp:39
16285 msgid "Could not open file"
16286 msgstr "Nemôžem otvoriť súbor"
16287
16288 #: src/BufferView.cpp:2785
16289 msgid "Reading not UTF-8 encoded file"
16290 msgstr "Čítaný súbor nie je kódovaný v UTF-8"
16291
16292 #: src/BufferView.cpp:2786
16293 msgid ""
16294 "The file is not UTF-8 encoded.\n"
16295 "It will be read as local 8Bit-encoded.\n"
16296 "If this does not give the correct result\n"
16297 "then please change the encoding of the file\n"
16298 "to UTF-8 with a program other than LyX.\n"
16299 msgstr ""
16300 "Súbor nie je v kódovaní UTF-8.\n"
16301 "Bude načítaný ako keby bol kódovaný v 8 bitoch.\n"
16302 "Keď to nedá správny výsledok,\n"
16303 "zmeňte prosím kódovanie súboru na\n"
16304 "UTF-8 iným programom.\n"
16305
16306 #: src/Chktex.cpp:63
16307 #, c-format
16308 msgid "ChkTeX warning id # %1$d"
16309 msgstr "Varovanie chktexu id # %1$d"
16310
16311 #: src/Chktex.cpp:65
16312 msgid "ChkTeX warning id # "
16313 msgstr "Varovanie chktexu id # "
16314
16315 #: src/Color.cpp:158 src/insets/InsetBibtex.cpp:175
16316 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:200
16317 msgid "none"
16318 msgstr "žiadna"
16319
16320 #: src/Color.cpp:159
16321 msgid "black"
16322 msgstr "čierna"
16323
16324 #: src/Color.cpp:160
16325 msgid "white"
16326 msgstr "biela"
16327
16328 #: src/Color.cpp:161
16329 msgid "red"
16330 msgstr "červená"
16331
16332 #: src/Color.cpp:162
16333 msgid "green"
16334 msgstr "zelená"
16335
16336 #: src/Color.cpp:163
16337 msgid "blue"
16338 msgstr "modrá"
16339
16340 #: src/Color.cpp:164
16341 msgid "cyan"
16342 msgstr "zelenomodrá"
16343
16344 #: src/Color.cpp:165
16345 msgid "magenta"
16346 msgstr "fialová"
16347
16348 #: src/Color.cpp:166
16349 msgid "yellow"
16350 msgstr "žltá"
16351
16352 #: src/Color.cpp:167
16353 msgid "cursor"
16354 msgstr "kurzor"
16355
16356 #: src/Color.cpp:168
16357 msgid "background"
16358 msgstr "pozadie"
16359
16360 #: src/Color.cpp:169
16361 msgid "text"
16362 msgstr "text"
16363
16364 #: src/Color.cpp:170
16365 msgid "selection"
16366 msgstr "výber"
16367
16368 #: src/Color.cpp:171
16369 msgid "selected text"
16370 msgstr "vybraný text"
16371
16372 #: src/Color.cpp:173
16373 msgid "LaTeX text"
16374 msgstr "LaTeX text"
16375
16376 #: src/Color.cpp:174
16377 msgid "inline completion"
16378 msgstr "doplňovanie v riadku"
16379
16380 #: src/Color.cpp:176
16381 msgid "non-unique inline completion"
16382 msgstr "nejednoznačné doplňovanie v riadku"
16383
16384 #: src/Color.cpp:178
16385 msgid "previewed snippet"
16386 msgstr "útržok (okamžitý náhľad)"
16387
16388 #: src/Color.cpp:179
16389 msgid "note label"
16390 msgstr "návestie poznámky"
16391
16392 #: src/Color.cpp:180
16393 msgid "note background"
16394 msgstr "pozadie poznámky"
16395
16396 #: src/Color.cpp:181
16397 msgid "comment label"
16398 msgstr "návestie komentáru"
16399
16400 #: src/Color.cpp:182
16401 msgid "comment background"
16402 msgstr "pozadie komentáru"
16403
16404 #: src/Color.cpp:183
16405 msgid "greyedout inset label"
16406 msgstr "zosivelá vložka (návestie)"
16407
16408 #: src/Color.cpp:184
16409 msgid "greyedout inset background"
16410 msgstr "zosivelé pozadie vložky"
16411
16412 #: src/Color.cpp:185
16413 #, fuzzy
16414 msgid "phantom inset text"
16415 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16416
16417 #: src/Color.cpp:186
16418 msgid "shaded box"
16419 msgstr "stienený rámok"
16420
16421 #: src/Color.cpp:187
16422 msgid "listings background"
16423 msgstr "pozadie výpisov"
16424
16425 #: src/Color.cpp:188
16426 msgid "branch label"
16427 msgstr "návestie vetvy"
16428
16429 #: src/Color.cpp:189
16430 msgid "footnote label"
16431 msgstr "návestie poznámky pod čiarou"
16432
16433 #: src/Color.cpp:190
16434 msgid "index label"
16435 msgstr "návestie indexu"
16436
16437 #: src/Color.cpp:191
16438 msgid "margin note label"
16439 msgstr "návestie okrajovej poznámky"
16440
16441 #: src/Color.cpp:192
16442 msgid "URL label"
16443 msgstr "URL návestie"
16444
16445 #: src/Color.cpp:193
16446 msgid "URL text"
16447 msgstr "URL text"
16448
16449 #: src/Color.cpp:194
16450 msgid "depth bar"
16451 msgstr "značenie hĺbky"
16452
16453 #: src/Color.cpp:195
16454 msgid "language"
16455 msgstr "jazyk"
16456
16457 #: src/Color.cpp:196
16458 msgid "command inset"
16459 msgstr "vložka - príkaz"
16460
16461 #: src/Color.cpp:197
16462 msgid "command inset background"
16463 msgstr "pozadie vložky príkazu"
16464
16465 #: src/Color.cpp:198
16466 msgid "command inset frame"
16467 msgstr "rám pre vložku príkazu"
16468
16469 #: src/Color.cpp:199
16470 msgid "special character"
16471 msgstr "Špeciálny znak"
16472
16473 #: src/Color.cpp:200
16474 msgid "math"
16475 msgstr "matematika"
16476
16477 #: src/Color.cpp:201
16478 msgid "math background"
16479 msgstr "pozadie matematiky"
16480
16481 #: src/Color.cpp:202
16482 msgid "graphics background"
16483 msgstr "pozadí obrázku"
16484
16485 #: src/Color.cpp:203 src/Color.cpp:207
16486 msgid "math macro background"
16487 msgstr "pozadie matematického makra"
16488
16489 #: src/Color.cpp:204
16490 msgid "math frame"
16491 msgstr "matematika (rám)"
16492
16493 #: src/Color.cpp:205
16494 msgid "math corners"
16495 msgstr "rôžky mat. vzorca"
16496
16497 #: src/Color.cpp:206
16498 msgid "math line"
16499 msgstr "matematický panel"
16500
16501 #: src/Color.cpp:208
16502 msgid "math macro hovered background"
16503 msgstr "mat. makro posunuté do pozadia"
16504
16505 #: src/Color.cpp:209
16506 msgid "math macro label"
16507 msgstr "návestie mat. makra"
16508
16509 #: src/Color.cpp:210
16510 msgid "math macro frame"
16511 msgstr "matematické-macro (rám)"
16512
16513 #: src/Color.cpp:211
16514 msgid "math macro blended out"
16515 msgstr "mat. makro vymaskované"
16516
16517 #: src/Color.cpp:212
16518 msgid "math macro old parameter"
16519 msgstr "mat. makro starý parameter"
16520
16521 #: src/Color.cpp:213
16522 msgid "math macro new parameter"
16523 msgstr "mat. makro nový parameter"
16524
16525 #: src/Color.cpp:214
16526 msgid "caption frame"
16527 msgstr "popisok (rám)"
16528
16529 #: src/Color.cpp:215
16530 msgid "collapsable inset text"
16531 msgstr "zbalitelná vložka textu"
16532
16533 #: src/Color.cpp:216
16534 msgid "collapsable inset frame"
16535 msgstr "zbalitelná vložka (rám)"
16536
16537 #: src/Color.cpp:217
16538 msgid "inset background"
16539 msgstr "vložka - pozadie"
16540
16541 #: src/Color.cpp:218
16542 msgid "inset frame"
16543 msgstr "vložka (rám)"
16544
16545 #: src/Color.cpp:219
16546 msgid "LaTeX error"
16547 msgstr "LaTeX chyba"
16548
16549 #: src/Color.cpp:220
16550 msgid "end-of-line marker"
16551 msgstr "znak koniec-riadku"
16552
16553 #: src/Color.cpp:221
16554 msgid "appendix marker"
16555 msgstr "znak prílohy"
16556
16557 #: src/Color.cpp:222
16558 msgid "change bar"
16559 msgstr "značenie zmeny"
16560
16561 #: src/Color.cpp:223
16562 msgid "deleted text"
16563 msgstr "zmazaný text"
16564
16565 #: src/Color.cpp:224
16566 msgid "added text"
16567 msgstr "pridaný text"
16568
16569 #: src/Color.cpp:225
16570 msgid "changed text 1st author"
16571 msgstr "revíza - 1. autor"
16572
16573 #: src/Color.cpp:226
16574 msgid "changed text 2nd author"
16575 msgstr "revíza - 2. autor"
16576
16577 #: src/Color.cpp:227
16578 msgid "changed text 3rd author"
16579 msgstr "revíza - 3. autor"
16580
16581 #: src/Color.cpp:228
16582 msgid "changed text 4th author"
16583 msgstr "revíza - 4. autor"
16584
16585 #: src/Color.cpp:229
16586 msgid "changed text 5th author"
16587 msgstr "revíza - 5. autor"
16588
16589 #: src/Color.cpp:230
16590 msgid "deleted text modifier"
16591 msgstr "zmazaný modifikátor textu"
16592
16593 #: src/Color.cpp:231
16594 msgid "added space markers"
16595 msgstr "vložené znaky medzier"
16596
16597 #: src/Color.cpp:232
16598 msgid "top/bottom line"
16599 msgstr "horná/dolná čiara"
16600
16601 #: src/Color.cpp:233
16602 msgid "table line"
16603 msgstr "čiara tabuľky"
16604
16605 #: src/Color.cpp:234
16606 msgid "table on/off line"
16607 msgstr "Tabuľka zap/vyp linka"
16608
16609 #: src/Color.cpp:236
16610 msgid "bottom area"
16611 msgstr "dolná oblasť"
16612
16613 #: src/Color.cpp:237
16614 msgid "new page"
16615 msgstr "nová stránka"
16616
16617 #: src/Color.cpp:238
16618 msgid "page break / line break"
16619 msgstr "zlom strany / zlom riadku"
16620
16621 #: src/Color.cpp:239
16622 msgid "frame of button"
16623 msgstr "rám tlačidla"
16624
16625 #: src/Color.cpp:240
16626 msgid "button background"
16627 msgstr "pozadie tlačidla"
16628
16629 #: src/Color.cpp:241
16630 msgid "button background under focus"
16631 msgstr "pozadie tlačidla pod fókusom"
16632
16633 #: src/Color.cpp:242
16634 #, fuzzy
16635 msgid "paragraph marker"
16636 msgstr "Pododstavec"
16637
16638 #: src/Color.cpp:243
16639 msgid "inherit"
16640 msgstr "zdedené"
16641
16642 #: src/Color.cpp:244
16643 msgid "ignore"
16644 msgstr "ignorovať"
16645
16646 #: src/Converter.cpp:316 src/Converter.cpp:470 src/Converter.cpp:493
16647 #: src/Converter.cpp:536
16648 msgid "Cannot convert file"
16649 msgstr "Nie je možné konvertovať súbor"
16650
16651 #: src/Converter.cpp:317
16652 #, c-format
16653 msgid ""
16654 "No information for converting %1$s format files to %2$s.\n"
16655 "Define a converter in the preferences."
16656 msgstr ""
16657 "Žiadne informácie pre konverziu %1$s formátnych súborov do %2$s.\n"
16658 "Definujte konvertor v preferenciach."
16659
16660 #: src/Converter.cpp:425 src/Format.cpp:305 src/Format.cpp:377
16661 msgid "Executing command: "
16662 msgstr "Vykonávam príkaz: "
16663
16664 #: src/Converter.cpp:465
16665 msgid "Build errors"
16666 msgstr "Chyby pri vytváraní"
16667
16668 #: src/Converter.cpp:466
16669 msgid "There were errors during the build process."
16670 msgstr "Počas spracovania sa vyskytli chyby."
16671
16672 #: src/Converter.cpp:471 src/Format.cpp:312 src/Format.cpp:384
16673 #, c-format
16674 msgid "An error occurred whilst running %1$s"
16675 msgstr "Chyba pri spracovaní %1$s."
16676
16677 #: src/Converter.cpp:494
16678 #, c-format
16679 msgid "Could not move a temporary directory from %1$s to %2$s."
16680 msgstr "Pomocný adresár %1$s sa nedal presunúť na %2$s."
16681
16682 #: src/Converter.cpp:538
16683 #, c-format
16684 msgid "Could not copy a temporary file from %1$s to %2$s."
16685 msgstr "Nedá sa skopírovať pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16686
16687 #: src/Converter.cpp:539
16688 #, c-format
16689 msgid "Could not move a temporary file from %1$s to %2$s."
16690 msgstr "Nedá sa presunúť pomocný súbor z %1$s do %2$s."
16691
16692 #: src/Converter.cpp:595
16693 msgid "Running LaTeX..."
16694 msgstr "Spúšťam LaTeX..."
16695
16696 #: src/Converter.cpp:613
16697 #, c-format
16698 msgid ""
16699 "LaTeX did not run successfully. Additionally, LyX could not locate the LaTeX "
16700 "log %1$s."
16701 msgstr ""
16702 "LaTeX neprebehol úspešne. Čo viac, LyX nenašiel výstup pre protokol LaTeXu %1"
16703 "$s."
16704
16705 #: src/Converter.cpp:616
16706 msgid "LaTeX failed"
16707 msgstr "LaTeX zlyhal"
16708
16709 #: src/Converter.cpp:618
16710 msgid "Output is empty"
16711 msgstr "Výstup je prázdny"
16712
16713 #: src/Converter.cpp:619
16714 msgid "An empty output file was generated."
16715 msgstr "Bol generovaný prázdny výstupny súbor."
16716
16717 #: src/CutAndPaste.cpp:291
16718 #, fuzzy, c-format
16719 msgid ""
16720 "The pasted branch \"%1$s\" is undefined.\n"
16721 "Do you want to add it to the document's branch list?"
16722 msgstr ""
16723 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
16724 "\n"
16725 "Chcete ho uložiť ?"
16726
16727 #: src/CutAndPaste.cpp:294
16728 #, fuzzy
16729 msgid "Unknown branch"
16730 msgstr "Neznáma akcia"
16731
16732 #: src/CutAndPaste.cpp:295
16733 msgid "&Don't Add"
16734 msgstr ""
16735
16736 #: src/CutAndPaste.cpp:618
16737 #, c-format
16738 msgid ""
16739 "Flex inset %1$s is undefined because of class conversion from\n"
16740 "%2$s to %3$s"
16741 msgstr ""
16742 "Flexibilná vložka %1$s nedefinovaná kvôli konverzii triedy z\n"
16743 "%2$s na %3$s"
16744
16745 #: src/CutAndPaste.cpp:625
16746 msgid "Undefined flex inset"
16747 msgstr "Nedefinované flexibilná vložka"
16748
16749 #: src/Exporter.cpp:49
16750 msgid "Overwrite &all"
16751 msgstr "Prepísať všetko"
16752
16753 #: src/Exporter.cpp:50
16754 msgid "&Cancel export"
16755 msgstr "&Zrušiť export"
16756
16757 #: src/Exporter.cpp:90
16758 msgid "Couldn't copy file"
16759 msgstr "Nemožné kopírovať súbor"
16760
16761 #: src/Exporter.cpp:91
16762 #, c-format
16763 msgid "Copying %1$s to %2$s failed."
16764 msgstr "Kopírovanie %1$s do %2$s zlyhalo."
16765
16766 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:121
16767 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16768 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16769 msgid "Roman"
16770 msgstr "Serifové"
16771
16772 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:122
16773 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16774 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16775 msgid "Sans Serif"
16776 msgstr "Bezserifové"
16777
16778 #: src/Font.cpp:49 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:123
16779 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2649
16780 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:159
16781 msgid "Typewriter"
16782 msgstr "Strojopis"
16783
16784 #: src/Font.cpp:49
16785 msgid "Symbol"
16786 msgstr "Symbol"
16787
16788 #: src/Font.cpp:51 src/Font.cpp:54 src/Font.cpp:57 src/Font.cpp:63
16789 #: src/Font.cpp:66
16790 msgid "Inherit"
16791 msgstr "Zdedené"
16792
16793 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:110
16794 msgid "Medium"
16795 msgstr "Stredné"
16796
16797 #: src/Font.cpp:54 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:111
16798 msgid "Bold"
16799 msgstr "Tučné"
16800
16801 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:43
16802 msgid "Upright"
16803 msgstr "Vzpriamený"
16804
16805 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:44
16806 msgid "Italic"
16807 msgstr "Kurzíva (italic)"
16808
16809 #: src/Font.cpp:57 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:45
16810 msgid "Slanted"
16811 msgstr "Sklonený"
16812
16813 #: src/Font.cpp:57
16814 msgid "Smallcaps"
16815 msgstr "Kapitálky"
16816
16817 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:66
16818 msgid "Increase"
16819 msgstr "Zväčšiť"
16820
16821 #: src/Font.cpp:62 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:67
16822 msgid "Decrease"
16823 msgstr "Zmenšiť"
16824
16825 #: src/Font.cpp:66
16826 msgid "Toggle"
16827 msgstr "Prepnúť"
16828
16829 #: src/Font.cpp:173
16830 #, c-format
16831 msgid "Emphasis %1$s, "
16832 msgstr "Zvýrazniť %1$s, "
16833
16834 #: src/Font.cpp:176
16835 #, c-format
16836 msgid "Underline %1$s, "
16837 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16838
16839 #: src/Font.cpp:179
16840 #, fuzzy, c-format
16841 msgid "Strikeout %1$s, "
16842 msgstr "Meno %1$s, "
16843
16844 #: src/Font.cpp:182
16845 #, fuzzy, c-format
16846 msgid "Double underline %1$s, "
16847 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16848
16849 #: src/Font.cpp:185
16850 #, fuzzy, c-format
16851 msgid "Wavy underline %1$s, "
16852 msgstr "Podčiarknuť %1$s, "
16853
16854 #: src/Font.cpp:188
16855 #, c-format
16856 msgid "Noun %1$s, "
16857 msgstr "Meno %1$s, "
16858
16859 #: src/Font.cpp:202
16860 #, c-format
16861 msgid "Language: %1$s, "
16862 msgstr "Jazyk: %1$s, "
16863
16864 #: src/Font.cpp:205
16865 #, c-format
16866 msgid "  Number %1$s"
16867 msgstr "  Číslo %1$s"
16868
16869 #: src/Format.cpp:253 src/Format.cpp:266 src/Format.cpp:276 src/Format.cpp:311
16870 msgid "Cannot view file"
16871 msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
16872
16873 #: src/Format.cpp:254 src/Format.cpp:325 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2462
16874 #, c-format
16875 msgid "File does not exist: %1$s"
16876 msgstr "Súbor neexistuje: %1$s"
16877
16878 #: src/Format.cpp:267
16879 #, c-format
16880 msgid "No information for viewing %1$s"
16881 msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
16882
16883 #: src/Format.cpp:277
16884 #, c-format
16885 msgid "Auto-view file %1$s failed"
16886 msgstr "Automatický prehľad súboru %1$s sa nepodaril"
16887
16888 #: src/Format.cpp:324 src/Format.cpp:336 src/Format.cpp:349 src/Format.cpp:360
16889 #: src/Format.cpp:383
16890 msgid "Cannot edit file"
16891 msgstr "Nemôžem editovať súbor"
16892
16893 #: src/Format.cpp:337
16894 msgid "LinkBack files can only be edited on Apple Mac OSX."
16895 msgstr "Súbory LinkBack je možné editovať len na Apple Mac OSX."
16896
16897 #: src/Format.cpp:350
16898 #, c-format
16899 msgid "No information for editing %1$s"
16900 msgstr "Žiadne informácie pre editáciu %1$s"
16901
16902 #: src/Format.cpp:361
16903 #, c-format
16904 msgid "Auto-edit file %1$s failed"
16905 msgstr "Automatická editácia súboru %1$s zlyhala"
16906
16907 #: src/KeyMap.cpp:221 src/KeyMap.cpp:236
16908 #, fuzzy
16909 msgid "Could not find bind file"
16910 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16911
16912 #: src/KeyMap.cpp:222
16913 #, fuzzy, c-format
16914 msgid ""
16915 "Unable to find the bind file\n"
16916 "%1$s.\n"
16917 "Please check your installation."
16918 msgstr ""
16919 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16920 "%1$s.\n"
16921 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16922
16923 #: src/KeyMap.cpp:229
16924 #, fuzzy
16925 msgid "Could not find `cua.bind' file"
16926 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
16927
16928 #: src/KeyMap.cpp:230
16929 #, fuzzy
16930 msgid ""
16931 "Unable to find the default bind file `cua.bind'.\n"
16932 "Please check your installation."
16933 msgstr ""
16934 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16935 "%1$s.\n"
16936 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16937
16938 #: src/KeyMap.cpp:237
16939 #, c-format
16940 msgid ""
16941 "Unable to find the bind file\n"
16942 "%1$s.\n"
16943 "Falling back to default."
16944 msgstr ""
16945
16946 #: src/KeySequence.cpp:166
16947 msgid "   options: "
16948 msgstr "   voľby: "
16949
16950 #: src/LaTeX.cpp:60
16951 #, c-format
16952 msgid "Waiting for LaTeX run number %1$d"
16953 msgstr "Čakanie na %1$d spracovanie LaTeXu"
16954
16955 #: src/LaTeX.cpp:263 src/LaTeX.cpp:352
16956 msgid "Running Index Processor."
16957 msgstr "Spúšťam Indexovanie."
16958
16959 #: src/LaTeX.cpp:283 src/LaTeX.cpp:335
16960 msgid "Running BibTeX."
16961 msgstr "Spúšťam BibTeX."
16962
16963 #: src/LaTeX.cpp:443
16964 msgid "Running MakeIndex for nomencl."
16965 msgstr "Spúšťam MakeIndex pre nomencl."
16966
16967 #: src/LyX.cpp:103
16968 msgid "Could not read configuration file"
16969 msgstr "Nemôžem čítať konfiguračný súbor"
16970
16971 #: src/LyX.cpp:104
16972 #, c-format
16973 msgid ""
16974 "Error while reading the configuration file\n"
16975 "%1$s.\n"
16976 "Please check your installation."
16977 msgstr ""
16978 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
16979 "%1$s.\n"
16980 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
16981
16982 #: src/LyX.cpp:113
16983 msgid "LyX: reconfiguring user directory"
16984 msgstr "LyX: rekonfigurujem uživateľský adresár"
16985
16986 #: src/LyX.cpp:117
16987 msgid "Done!"
16988 msgstr "Hotovo!"
16989
16990 #: src/LyX.cpp:392
16991 #, c-format
16992 msgid "%1$s does not appear like a LyX created temporary directory."
16993 msgstr "%1$s nevyzerá ako pomocný adresár vytvorený LyXom."
16994
16995 #: src/LyX.cpp:394
16996 msgid "Cannot remove temporary directory"
16997 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
16998
16999 #: src/LyX.cpp:400
17000 #, c-format
17001 msgid "Unable to remove the temporary directory %1$s"
17002 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár %1$s"
17003
17004 #: src/LyX.cpp:402
17005 msgid "Unable to remove temporary directory"
17006 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
17007
17008 #: src/LyX.cpp:431
17009 #, c-format
17010 msgid "Wrong command line option `%1$s'. Exiting."
17011 msgstr "Zlá voľba v príkazovom riadku `%1$s'. Končím."
17012
17013 #: src/LyX.cpp:505
17014 msgid "No textclass is found"
17015 msgstr "Nenašiel sa žiadny súbor tried (textclass)"
17016
17017 #: src/LyX.cpp:506
17018 msgid ""
17019 "LyX cannot continue because no textclass is found. You can either "
17020 "reconfigure normally, or reconfigure using default textclasses, or quit LyX."
17021 msgstr ""
17022 "LyX nemôže pokračovať, lebo sa nenašli žiadne súbory tried (textclass). "
17023 "Alebo použijete rekonfiguráciu normálne, alebo rekonfirujte použitím "
17024 "štandardnych tried."
17025
17026 #: src/LyX.cpp:510
17027 msgid "&Reconfigure"
17028 msgstr "Rekonfigurácia"
17029
17030 #: src/LyX.cpp:511
17031 msgid "&Use Default"
17032 msgstr "Použiť Štandard"
17033
17034 #: src/LyX.cpp:512 src/LyX.cpp:872
17035 msgid "&Exit LyX"
17036 msgstr "Skončiť LyX"
17037
17038 #: src/LyX.cpp:658 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:664
17039 msgid "LyX: "
17040 msgstr "LyX: "
17041
17042 #: src/LyX.cpp:781
17043 msgid "Could not create temporary directory"
17044 msgstr "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár"
17045
17046 #: src/LyX.cpp:782
17047 #, c-format
17048 msgid ""
17049 "Could not create a temporary directory in\n"
17050 "\"%1$s\"\n"
17051 "Make sure that this path exists and is writable and try again."
17052 msgstr ""
17053 "Nedá sa vytvoriť pomocný adresár v\n"
17054 "\"%1$s\"\n"
17055 "Zaistite, že táto cesta existuje a má práva na zápis. Potom to skúste znovu."
17056
17057 #: src/LyX.cpp:865
17058 msgid "Missing user LyX directory"
17059 msgstr "Chýba uživatelský adresár LyX-u"
17060
17061 #: src/LyX.cpp:866
17062 #, c-format
17063 msgid ""
17064 "You have specified a non-existent user LyX directory, %1$s.\n"
17065 "It is needed to keep your own configuration."
17066 msgstr ""
17067 "Uviedli ste neexistujúci uživateľský adresár LyX-u, %1$s.\n"
17068 "Je potrebný k zachovaniu vašej konfigurácii."
17069
17070 #: src/LyX.cpp:871
17071 msgid "&Create directory"
17072 msgstr "Vytvoriť adresár"
17073
17074 #: src/LyX.cpp:873
17075 msgid "No user LyX directory. Exiting."
17076 msgstr "Žiadny uživateľský adresár LyX-u. Koniec."
17077
17078 #: src/LyX.cpp:877
17079 #, c-format
17080 msgid "LyX: Creating directory %1$s"
17081 msgstr "LyX: Vytváram adresár %1$s"
17082
17083 #: src/LyX.cpp:882
17084 msgid "Failed to create directory. Exiting."
17085 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť adresár. Končím."
17086
17087 #: src/LyX.cpp:954
17088 msgid "List of supported debug flags:"
17089 msgstr "Zoznam podporovaných ladiacich indikátorov:"
17090
17091 #: src/LyX.cpp:958
17092 #, c-format
17093 msgid "Setting debug level to %1$s"
17094 msgstr "Nastavenie úrovne ladenia na %1$s"
17095
17096 #: src/LyX.cpp:969
17097 #, fuzzy
17098 msgid ""
17099 "Usage: lyx [ command line switches ] [ name.lyx ... ]\n"
17100 "Command line switches (case sensitive):\n"
17101 "\t-help              summarize LyX usage\n"
17102 "\t-userdir dir       set user directory to dir\n"
17103 "\t-sysdir dir        set system directory to dir\n"
17104 "\t-geometry WxH+X+Y  set geometry of the main window\n"
17105 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17106 "                  select the features to debug.\n"
17107 "                  Type `lyx -dbg' to see the list of features\n"
17108 "\t-x [--execute] command\n"
17109 "                  where command is a lyx command.\n"
17110 "\t-e [--export] fmt\n"
17111 "                  where fmt is the export format of choice.\n"
17112 "                  Look on Tools->Preferences->File formats->Format\n"
17113 "                  to get an idea which parameters should be passed.\n"
17114 "                  Note that the order of -e and -x switches matters.\n"
17115 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17116 "                  where fmt is the import format of choice\n"
17117 "                  and file.xxx is the file to be imported.\n"
17118 "\t--batch         execute commands and exit\n"
17119 "\t-version        summarize version and build info\n"
17120 "Check the LyX man page for more details."
17121 msgstr ""
17122 "Použitie: lyx [prepínače ] [ názov.lyx ... ]\n"
17123 "Prepínače (sú citlivé na veľkosť písmen):\n"
17124 "\t-help              sumarizuje použitie LyX\n"
17125 "\t-userdir dir       pokúsi sa nastaviť používateľský adresár\n"
17126 "\t-sysdir dir        pokúsi sa nastaviť systémový adresár\n"
17127 "\t-geometry WxH+X+Y  nastaví geometriu hlavného okna\n"
17128 "\t-dbg feature[,feature]...\n"
17129 "                  vyberie patričnú časť na ladenie.\n"
17130 "                  Príkaz `lyx -dbg' vypíše zoznam ladiacich častí\n"
17131 "\t-x [--execute] command\n"
17132 "                  spustí príkaz command .\n"
17133 "\t-e [--export] fmt\n"
17134 "                  kde fmt je vybraný exportný formát.\n"
17135 "                  Pozrite si Nástroje->Preferencie->Obsluha súborov->Formáty "
17136 "súborov\n"
17137 "                  aby ste prišli na to, ktorý parameter by sa mal použiť.\n"
17138 "\t-i [--import] fmt file.xxx\n"
17139 "                  kde fmt je vybraný formát k importu\n"
17140 "                  a file.xxx je meno súboru určeného pre import.\n"
17141 "\t-version  zhrnúť  verziu a prekladnú informáciu.\n"
17142 "Viac informácií nájdete v manuálovej stránke LyXu"
17143
17144 #: src/LyX.cpp:1011
17145 msgid "No system directory"
17146 msgstr "Nemám systémový adresár"
17147
17148 #: src/LyX.cpp:1012
17149 msgid "Missing directory for -sysdir switch"
17150 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -sysdir"
17151
17152 #: src/LyX.cpp:1023
17153 msgid "No user directory"
17154 msgstr "Nemám uživateľský adresár"
17155
17156 #: src/LyX.cpp:1024
17157 msgid "Missing directory for -userdir switch"
17158 msgstr "Chýba adresár pre prepínač -userdir"
17159
17160 #: src/LyX.cpp:1035
17161 msgid "Incomplete command"
17162 msgstr "Neúplný príkaz"
17163
17164 #: src/LyX.cpp:1036
17165 msgid "Missing command string after --execute switch"
17166 msgstr "Chýba príkazový reťazec po prepínači --execute!"
17167
17168 #: src/LyX.cpp:1047
17169 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --export switch"
17170 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --export"
17171
17172 #: src/LyX.cpp:1060
17173 msgid "Missing file type [eg latex, ps...] after --import switch"
17174 msgstr "Chýba typ súboru [napr. latex, ps...] po prepínači --import"
17175
17176 #: src/LyX.cpp:1065
17177 msgid "Missing filename for --import"
17178 msgstr "Chýba názov súboru pre --import"
17179
17180 #: src/LyXFunc.cpp:160
17181 msgid "Nothing to do"
17182 msgstr "Nie je čo robiť."
17183
17184 #: src/LyXFunc.cpp:168
17185 msgid "Unknown action"
17186 msgstr "Neznáma akcia"
17187
17188 #: src/LyXFunc.cpp:292
17189 msgid "Command disabled"
17190 msgstr "Príkaz blokovaný"
17191
17192 #: src/LyXFunc.cpp:475
17193 #, c-format
17194 msgid "Document defaults saved in %1$s"
17195 msgstr "Štandardy dokumentu uložené v %1$s"
17196
17197 #: src/LyXFunc.cpp:478
17198 msgid "Unable to save document defaults"
17199 msgstr "Nedajú sa uložiť štandardné definície dokumentu."
17200
17201 #: src/LyXRC.cpp:2768
17202 msgid ""
17203 "Consider run-together words, such as \"diskdrive\" for \"disk drive\", as "
17204 "legal words?"
17205 msgstr ""
17206 "Považovať spojené slová ako sú \"kedytedy\" namiesto \"kedy tedy\" ako "
17207 "správne slová?"
17208
17209 #: src/LyXRC.cpp:2773
17210 msgid ""
17211 "Specify an alternate language. The default is to use the language of the "
17212 "document."
17213 msgstr ""
17214 "Nastavenie alternatívneho jazyka. Implicitne sa použije jazyk dokumentu."
17215
17216 #: src/LyXRC.cpp:2777
17217 msgid ""
17218 "Use to define an external program to render tables in plain text output. E."
17219 "g. \"groff -t -Tlatin1 $$FName\" where $$FName is the input file. If \"\" is "
17220 "specified, an internal routine is used."
17221 msgstr ""
17222 "Použite toto na definovanie externého príkazu na vytvorenie tabuliek v ASCII "
17223 "výstupe. Napr.\"groff -t -Tlatin2 $$FName\", kde $$FName je názov vstupného "
17224 "súboru. Ak je špecifikované \"\", použije sa interná funkcia."
17225
17226 #: src/LyXRC.cpp:2785
17227 msgid ""
17228 "De-select if you don't want the current selection to be replaced "
17229 "automatically by what you type."
17230 msgstr ""
17231 "Zrušte výber ak nechcete, aby aktuálna voľba bola automaticky nahradená s "
17232 "tým, čo píšete."
17233
17234 #: src/LyXRC.cpp:2789
17235 msgid ""
17236 "De-select if you don't want the class options to be reset to defaults after "
17237 "class change."
17238 msgstr ""
17239 "Zrušte výber ak nechcete, aby voľby triedy boly nahradené štandardom po "
17240 "zmene triedy."
17241
17242 #: src/LyXRC.cpp:2793
17243 msgid ""
17244 "The time interval between auto-saves (in seconds). 0 means no auto-save."
17245 msgstr ""
17246 "Časový interval pri automatickom ukladaní (v sekundách). 0 znamená bez "
17247 "automatického ukladania."
17248
17249 #: src/LyXRC.cpp:2800
17250 msgid ""
17251 "The path for storing backup files. If it is an empty string, LyX will store "
17252 "the backup file in the same directory as the original file."
17253 msgstr ""
17254 "Cesta pre ukladanie záložných súborov. Ak je to prázdny reťazec, LyX bude "
17255 "ukladať záložné súbory do adresáru originálneho súbora."
17256
17257 #: src/LyXRC.cpp:2804
17258 msgid ""
17259 "Define the options of bibtex (cf. man bibtex) or select an alternative "
17260 "compiler (e.g. mlbibtex or bibulus)."
17261 msgstr ""
17262 "Zvoľte voľby pre bibtex (porovnaj man bibtex) alebo zvoľte alternatívny "
17263 "kompilátor (napr. mlbibtex alebo bibulus)."
17264
17265 #: src/LyXRC.cpp:2808
17266 msgid "Define the options of the bibtex program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17267 msgstr ""
17268
17269 #: src/LyXRC.cpp:2812
17270 msgid ""
17271 "Keybindings file. Can either specify an absolute path, or LyX will look in "
17272 "its global and local bind/ directories."
17273 msgstr ""
17274 "Súbor s klávesnými skratkami. Môžete použiť absolútnu cestu, ináč bude LyX "
17275 "hľadať v globálnych a lokálnych bind/ adresároch."
17276
17277 #: src/LyXRC.cpp:2816
17278 msgid "Select to check whether the lastfiles still exist."
17279 msgstr "Vyberte to na kontrolu existencie posledných súborov."
17280
17281 #: src/LyXRC.cpp:2820
17282 msgid ""
17283 "Define how to run chktex. E.g. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -n30 -"
17284 "n38\" Refer to the ChkTeX documentation."
17285 msgstr ""
17286 "Definujte ako spustiť chktex. Napr. \"chktex -n11 -n1 -n3 -n6 -n9 -22 -n25 -"
17287 "n30 -n38\" Pozrite si dokumentáciu k ChkTeX."
17288
17289 #: src/LyXRC.cpp:2830
17290 msgid ""
17291 "LyX normally doesn't update the cursor position if you move the scrollbar. "
17292 "Set to true if you'd prefer to always have the cursor on screen."
17293 msgstr ""
17294 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17295 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17296
17297 #: src/LyXRC.cpp:2834
17298 #, fuzzy
17299 msgid ""
17300 "LyX normally doesn't allow the user to scroll further than the bottom of the "
17301 "document. Set to true if you prefer to scroll the bottom of the document to "
17302 "the top of the screen"
17303 msgstr ""
17304 "LyX normálne neaktualizuje pozíciu kurzora, ak ste pohli posuvníkom. "
17305 "Nastavte túto voľbu, ak preferujete mať pozíciu kurzora na obrazovke."
17306
17307 #: src/LyXRC.cpp:2838
17308 msgid "Use the Mac OS X conventions for the word-level cursor movement"
17309 msgstr "Použiť dohody Mac OS X pre pohyb kurzoru po slovách"
17310
17311 #: src/LyXRC.cpp:2842
17312 msgid ""
17313 "Show a small box around a Math Macro with the macro name when the cursor is "
17314 "inside."
17315 msgstr ""
17316 "Zobrazitť malý rámok okolo mat. makra spolu s menom makra keď je kurzor "
17317 "vnútry."
17318
17319 #: src/LyXRC.cpp:2847
17320 #, no-c-format
17321 msgid ""
17322 "This accepts the normal strftime formats; see man strftime for full details. "
17323 "E.g.\"%A, %e. %B %Y\"."
17324 msgstr ""
17325 "Tu je akceptovaný bežný strftime formát; detaily sú v man strftime. Napr.\"%"
17326 "A, %e. %B %Y\"."
17327
17328 #: src/LyXRC.cpp:2851
17329 msgid ""
17330 "Command definition file. Can either specify an absolute path, or LyX will "
17331 "look in its global and local commands/ directories."
17332 msgstr ""
17333 "Súbor definíc príkazov. Alebo zadáte absolútnu cestu, alebo bude LyX hladať "
17334 "v jeho lokálnych a globálnych commands/ adresároch."
17335
17336 #: src/LyXRC.cpp:2855
17337 msgid "The default format used with LFUN_BUFFER_[VIEW|UPDATE]."
17338 msgstr ""
17339
17340 #: src/LyXRC.cpp:2859
17341 msgid "New documents will be assigned this language."
17342 msgstr "Novým dokumentom bude priradený tento jazyk."
17343
17344 #: src/LyXRC.cpp:2863
17345 msgid "Specify the default paper size."
17346 msgstr "Určite štandardné veľkosti stránky"
17347
17348 #: src/LyXRC.cpp:2867
17349 msgid ""
17350 "Iconify the dialogs when the main window is iconified. (Affects only dialogs "
17351 "shown after the change has been made.)"
17352 msgstr ""
17353 "Minimalizuj dialogové okná spoločne s hlavným oknom LyX-u. (Vzťahuje sa len "
17354 "na dialogy zobrazené po tejto zmene.)"
17355
17356 #: src/LyXRC.cpp:2871
17357 msgid "Select how LyX will display any graphics."
17358 msgstr "Vyberte ako budú v LyXe zobrazené obrázky."
17359
17360 #: src/LyXRC.cpp:2875
17361 msgid ""
17362 "The default path for your documents. An empty value selects the directory "
17363 "LyX was started from."
17364 msgstr ""
17365 "Štandardná cesta k vašim dokumentom. Prázdna hodnota spôsobí, že bude "
17366 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustený."
17367
17368 #: src/LyXRC.cpp:2880
17369 msgid "Specify additional chars that can be part of a word."
17370 msgstr "Špecifikujte dodatočné znaky, ktoré smú byť časťou slova."
17371
17372 #: src/LyXRC.cpp:2884
17373 msgid ""
17374 "The path that LyX will set when offering to choose an example. An empty "
17375 "value selects the directory LyX was started from."
17376 msgstr ""
17377 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe príkladov ponúkne. Prázdna hodnota spôsobí, "
17378 "že bude nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17379
17380 #: src/LyXRC.cpp:2888
17381 msgid ""
17382 "The font encoding used for the LaTeX2e fontenc package. T1 is highly "
17383 "recommended for non-English languages."
17384 msgstr ""
17385 "Kódovanie písma použité pre LaTeX2e balíček fontenc. T1 je vrelo odporučené "
17386 "pre neanglické jazyky."
17387
17388 #: src/LyXRC.cpp:2895
17389 msgid ""
17390 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) or select an alternative "
17391 "compiler. E.g., using xindy/make-rules, the command string would be "
17392 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17393 msgstr ""
17394 "Definujte voľby pre makeindex (porovnaj man makeindex) alebo vyberte "
17395 "alternatívny kompilátor - napr. použitím xindy/make-rules by príkaz vyzeral "
17396 "\"makeindex.sh -m $$lang\"."
17397
17398 #: src/LyXRC.cpp:2899
17399 msgid "Define the options of the index program for PLaTeX (Japanese LaTeX)."
17400 msgstr ""
17401
17402 #: src/LyXRC.cpp:2903
17403 msgid ""
17404 "Define the options of makeindex (cf. man makeindex) to be used for "
17405 "nomenclatures. This might differ from the index processing options."
17406 msgstr ""
17407 "Definujte voľby programu makeindex používané pre nomenklatury. Môžu sa líšiť "
17408 "od volieb pre generáciu registru."
17409
17410 #: src/LyXRC.cpp:2912
17411 msgid ""
17412 "Use this to set the correct mapping file for your keyboard. You'll need this "
17413 "if you for instance want to type German documents on an American keyboard."
17414 msgstr ""
17415 "Použite toto na opravu súboru s mapovaním vašej klávesnice. Budete to "
17416 "potrebovať napríklad vtedy, keď budete chcieť písať dokument v Slovenčine na "
17417 "americkej klávesnici."
17418
17419 #: src/LyXRC.cpp:2916
17420 msgid "Maximum number of words in the initialization string for a new label"
17421 msgstr "Maximálny počet slov v počiatočnom reťazci pre nové návestie"
17422
17423 #: src/LyXRC.cpp:2920
17424 msgid ""
17425 "Select if a language switching command is needed at the beginning of the "
17426 "document."
17427 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na začiatku dokumentu."
17428
17429 #: src/LyXRC.cpp:2924
17430 msgid ""
17431 "Select if a language switching command is needed at the end of the document."
17432 msgstr "Vyberte, ak je príkaz pre zmenu jazyku potrebný na konci dokumentu."
17433
17434 #: src/LyXRC.cpp:2928
17435 msgid ""
17436 "The LaTeX command for changing from the language of the document to another "
17437 "language. E.g. \\selectlanguage{$$lang} where $$lang is substituted by the "
17438 "name of the second language."
17439 msgstr ""
17440 "LaTeX príkaz pre zmenu z jazyka dokumentu do iného jazyka. Napr. "
17441 "\\selectlanguage{$$lang}, kde $$lang je nahradené názvom druhého jazyka."
17442
17443 #: src/LyXRC.cpp:2932
17444 msgid "The LaTeX command for changing back to the language of the document."
17445 msgstr "LaTeXovský príkaz pre návrat k pôvodnému jazyku dokumentu."
17446
17447 #: src/LyXRC.cpp:2936
17448 msgid "The LaTeX command for local changing of the language."
17449 msgstr "LaTeXovský príkaz pre lokálnu zmenu jazyka."
17450
17451 #: src/LyXRC.cpp:2940
17452 msgid ""
17453 "De-select if you don't want the language(s) used as an argument to "
17454 "\\documentclass."
17455 msgstr ""
17456 "Zrušte výber ak nechcete použiť jazyk(y) ako argument k \\documentclass."
17457
17458 #: src/LyXRC.cpp:2944
17459 msgid ""
17460 "The LaTeX command for loading the language package. E.g. \"\\usepackage"
17461 "{babel}\", \"\\usepackage{omega}\"."
17462 msgstr ""
17463 "Príkaz LaTeXu pre načítanie jazykového balíka. Napr. \"\\usepackage{babel}"
17464 "\", \"\\usepackage{omega}\"."
17465
17466 #: src/LyXRC.cpp:2948
17467 msgid ""
17468 "De-select if you don't want babel to be used when the language of the "
17469 "document is the default language."
17470 msgstr ""
17471 "Zrušte výber ak nechcete použiť babel, ak jazyk dokumentu je prednastavený "
17472 "jazyk."
17473
17474 #: src/LyXRC.cpp:2952
17475 msgid "De-select if you do not want LyX to scroll to saved position."
17476 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX roloval k uloženej pozícii."
17477
17478 #: src/LyXRC.cpp:2956
17479 msgid "De-select to prevent loading files opened from the last LyX session."
17480 msgstr "Zrušte výber keď nechcete nahrávať súbory otvorené v poslednom sedení."
17481
17482 #: src/LyXRC.cpp:2960
17483 msgid "De-select if you don't want LyX to create backup files."
17484 msgstr "Zrušte výber ak nechcete, aby LyX vytváral záložné súbory."
17485
17486 #: src/LyXRC.cpp:2964
17487 msgid ""
17488 "Select to control the highlighting of words with a language foreign to that "
17489 "of the document."
17490 msgstr ""
17491 "Vyberte pre kontrolu zvýrazňovania slov ktoré nie sú v jazyku dokumentu."
17492
17493 #: src/LyXRC.cpp:2968
17494 msgid "The scrolling speed of the mouse wheel."
17495 msgstr "Rýchlosť rolovania kolieskom myši."
17496
17497 #: src/LyXRC.cpp:2973
17498 msgid "The completion popup delay."
17499 msgstr "Zdržanie pre vyťahovacie menu na doplňovanie."
17500
17501 #: src/LyXRC.cpp:2977
17502 msgid "Select to display the completion popup in math mode."
17503 msgstr ""
17504 "Vybrať, aby sa vnútry mat. vzorkov vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17505
17506 #: src/LyXRC.cpp:2981
17507 msgid "Select to display the completion popup in text mode."
17508 msgstr "Vybrať, aby sa textovom režime vyťahovacie menu doplňovania zobrazilo."
17509
17510 #: src/LyXRC.cpp:2985
17511 msgid ""
17512 "Show the completion popup without delay after non-unique completion attempt."
17513 msgstr "Bez zdržania zobraziť vyťahovacie menu pri viacznačnosti."
17514
17515 #: src/LyXRC.cpp:2989
17516 msgid ""
17517 "Show a small triangle on the cursor to indicate that a completion is "
17518 "available."
17519 msgstr "Zobraziť malý trojúholník za kurzorom kým je doplňovanie možné."
17520
17521 #: src/LyXRC.cpp:2993
17522 msgid "The inline completion delay."
17523 msgstr "Zdržanie pre riadkové doplňovanie."
17524
17525 #: src/LyXRC.cpp:2997
17526 msgid "Select to display the inline completion in math mode."
17527 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v matematickom móde."
17528
17529 #: src/LyXRC.cpp:3001
17530 msgid "Select to display the inline completion in text mode."
17531 msgstr "Vyberte pre zobrazenie riadkového doplňovania v textovom móde."
17532
17533 #: src/LyXRC.cpp:3005
17534 msgid "Use \"...\" to shorten long completions."
17535 msgstr "Použiť \"...\" pre zkrátenie dlhých doplnení."
17536
17537 #: src/LyXRC.cpp:3009
17538 msgid "Allow TeXMacs shorthand, like => converting to \\Rightarrow."
17539 msgstr ""
17540
17541 #: src/LyXRC.cpp:3013
17542 #, c-format
17543 msgid "Maximal number of lastfiles. Up to %1$d can appear in the file menu."
17544 msgstr "Maximálny počet posledných súborov. Až %1$d ich môže byť v ponuke."
17545
17546 #: src/LyXRC.cpp:3018
17547 msgid ""
17548 "Specify those directories which should be prepended to the PATH environment "
17549 "variable. Use the OS native format."
17550 msgstr ""
17551 "Určite adresáry, ktoré by maly byť pridané do premennej PATH pred ostatnými "
17552 "adresármy. Použite formát vhodný pre daný operačný systém."
17553
17554 #: src/LyXRC.cpp:3024
17555 msgid "Shows a typeset preview of things such as math"
17556 msgstr "Zobrazuje náhľad na sadu vecí typu matematiky apod."
17557
17558 #: src/LyXRC.cpp:3028
17559 msgid "Previewed equations will have \"(#)\" labels rather than numbered ones"
17560 msgstr "Rovnice v náhľade budú označené pomocou \"(#)\" a nebudú očíslované."
17561
17562 #: src/LyXRC.cpp:3032
17563 msgid "Scale the preview size to suit."
17564 msgstr "Nastavte mierku pre vhodný náhľad."
17565
17566 #: src/LyXRC.cpp:3036
17567 msgid "The option for specifying whether the copies should be collated."
17568 msgstr "Nastavenie pre určenie, či sa kópie majú usporiadať."
17569
17570 #: src/LyXRC.cpp:3040
17571 msgid "The option for specifying the number of copies to print."
17572 msgstr "Nastavenie pre špecifikáciu počtu kópií pre tlač."
17573
17574 #: src/LyXRC.cpp:3044
17575 msgid ""
17576 "The default printer to print on. If none is specified, LyX will use the "
17577 "environment variable PRINTER."
17578 msgstr ""
17579 "Štandardná tlačiareň pre tlač. Ak nič nie je nastavené, tak LyX použije "
17580 "premennú prostredia PRINTER."
17581
17582 #: src/LyXRC.cpp:3048
17583 msgid "The option to print only even pages."
17584 msgstr "Nastavenie, či tlačiť iba párne strany."
17585
17586 #: src/LyXRC.cpp:3052
17587 msgid ""
17588 "Extra options to pass to printing program after everything else, but before "
17589 "the filename of the DVI file to be printed."
17590 msgstr ""
17591 "Extra voľby pre program tlače, ktoré sa použijú tesne pred tlačou DVI súboru."
17592
17593 #: src/LyXRC.cpp:3056
17594 msgid "Extension of printer program output file. Usually \".ps\"."
17595 msgstr "Prípona výstupu tlače. Obyčajne \".ps\"."
17596
17597 #: src/LyXRC.cpp:3060
17598 msgid "The option to print out in landscape."
17599 msgstr "Nastavenie tlače na šírku."
17600
17601 #: src/LyXRC.cpp:3064
17602 msgid "The option to print only odd pages."
17603 msgstr "Voľba, či tlačiť iba nepárne strany."
17604
17605 #: src/LyXRC.cpp:3068
17606 msgid "The option for specifying a comma-separated list of pages to print."
17607 msgstr "Voľba pre špecifikáciu tlače listiny čiarkou oddelených strán."
17608
17609 #: src/LyXRC.cpp:3072
17610 msgid "Option to specify the dimensions of the print paper."
17611 msgstr "Voľba špecifikujúca veľkosti tlačenej stránky."
17612
17613 #: src/LyXRC.cpp:3076
17614 msgid "The option to specify paper type."
17615 msgstr "Voľba špecifikujúca typ stránky."
17616
17617 #: src/LyXRC.cpp:3080
17618 msgid "The option to reverse the order of the pages printed."
17619 msgstr "Voľba pre tlač strán v opačnom poradí."
17620
17621 #: src/LyXRC.cpp:3084
17622 msgid ""
17623 "When set, this printer option automatically prints to a file and then calls "
17624 "a separate print spooling program on that file with the given name and "
17625 "arguments."
17626 msgstr ""
17627 "Keď nastavené, touto voľbou tlačiareň automaticky tlačí do súboru a potom "
17628 "volá oddelený spool program pre tlač tohto súboru s parametrami."
17629
17630 #: src/LyXRC.cpp:3088
17631 msgid ""
17632 "If you specify a printer name in the print dialog, the following argument is "
17633 "prepended along with the printer name after the spool command."
17634 msgstr ""
17635 "Ak špecifikujete názov tlačiarne v dialógu pre tlač, tak nasledujúci "
17636 "argument sa spolu s názvom tlačiarne použije po spool príkaze."
17637
17638 #: src/LyXRC.cpp:3092
17639 msgid "Option to pass to the print program to print to a file."
17640 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pri tlači do súboru."
17641
17642 #: src/LyXRC.cpp:3096
17643 msgid "Option to pass to the print program to print on a specific printer."
17644 msgstr "Voľba, ktorá bude odoslaná programu na tlač pre konkrétnu tlačiareň."
17645
17646 #: src/LyXRC.cpp:3100
17647 msgid ""
17648 "Select for LyX to pass the name of the destination printer to your print "
17649 "command."
17650 msgstr "Vyberte, keď má LyX poslať názov tlačiarne príkazu pre tlač."
17651
17652 #: src/LyXRC.cpp:3104
17653 msgid "Your favorite print program, e.g. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17654 msgstr "Váš obľúbený program na tlač, napr. \"dvips\", \"dvilj4\"."
17655
17656 #: src/LyXRC.cpp:3112
17657 msgid ""
17658 "Select to have visual bidi cursor movement, unselect for logical movement."
17659 msgstr "Vyberte pre visuálny/logický pohyb kurzoru v dvojsmernom móde (bidi)"
17660
17661 #: src/LyXRC.cpp:3116
17662 msgid ""
17663 "DPI (dots per inch) of your monitor is auto-detected by LyX. If that goes "
17664 "wrong, override the setting here."
17665 msgstr ""
17666 "DPI (dots per inch) pre váš monitor je automaticky zisťované LyXom. Ak to "
17667 "nefunguje správne, tu to môžete prepísať."
17668
17669 #: src/LyXRC.cpp:3122
17670 msgid "The screen fonts used to display the text while editing."
17671 msgstr ""
17672 "Písmo obrazovky, ktoré sa použije na zobrazovanie textu pri upravovaní."
17673
17674 #: src/LyXRC.cpp:3131
17675 msgid ""
17676 "Allow bitmap fonts to be resized. If you are using a bitmap font, selecting "
17677 "this option may make some fonts look blocky in LyX. Deselecting this option "
17678 "makes LyX use the nearest bitmap font size available, instead of scaling."
17679 msgstr ""
17680 "Povoliť zmenu veľkosti bitmapových fontov. Keď používate bitmapový font a "
17681 "nastavíte túto voľbu, môžu niektoré fonty vyzerať v LyX-e hranate. Vypnutím "
17682 "tejto voľby použije LyX najbližšiu dostupnú veľkosť bitmapového fontu."
17683
17684 #: src/LyXRC.cpp:3135
17685 msgid "The font sizes used for calculating the scaling of the screen fonts."
17686 msgstr "Veľkosť písma používaného pre zmenu veľkosti písma obrazovky."
17687
17688 #: src/LyXRC.cpp:3140
17689 #, no-c-format
17690 msgid ""
17691 "The zoom percentage for screen fonts. A setting of 100% will make the fonts "
17692 "roughly the same size as on paper."
17693 msgstr ""
17694 "Percentuálne zväčšenie písma na obrazovke. Nastavenie 100% bude predstavovať "
17695 "zhruba rovnakú veľkosť ako na papieri."
17696
17697 #: src/LyXRC.cpp:3144
17698 msgid "Allow session manager to save and restore windows geometry."
17699 msgstr "Povoliť uloženie a znovu-nastavenie pozície okna."
17700
17701 #: src/LyXRC.cpp:3148
17702 msgid ""
17703 "This starts the lyxserver. The pipes get an additional extension \".in\" and "
17704 "\".out\". Only for advanced users."
17705 msgstr ""
17706 "Toto spúšťa lyxserver. Dátovody sú rozšírené o \".in\" a \".out\". Iba pre "
17707 "pokročilých užívateľov."
17708
17709 #: src/LyXRC.cpp:3155
17710 msgid "De-select if you don't want the startup banner."
17711 msgstr "Zrušte výber keď si neprajete transparent pri štarte."
17712
17713 #: src/LyXRC.cpp:3159
17714 msgid ""
17715 "LyX will place its temporary directories in this path. They will be deleted "
17716 "when you quit LyX."
17717 msgstr ""
17718 "LyX bude umiestňovať svoje dočasné adresáry do tejto cesty. Budú odstránené "
17719 "pri skončení LyXu."
17720
17721 #: src/LyXRC.cpp:3163
17722 msgid "This is the place where the files of the thesaurus library reside."
17723 msgstr ""
17724
17725 #: src/LyXRC.cpp:3167
17726 msgid ""
17727 "The path that LyX will set when offering to choose a template. An empty "
17728 "value selects the directory LyX was started from."
17729 msgstr ""
17730 "Cesta, ktorú vám LyX pri voľbe šablóny ponúkne. Prázdnou hodnotou bude "
17731 "nastavený adresár, z ktorého bol LyX spustení."
17732
17733 #: src/LyXRC.cpp:3177
17734 msgid ""
17735 "The UI (user interface) file. Can either specify an absolute path, or LyX "
17736 "will look in its global and local ui/ directories."
17737 msgstr ""
17738 "UI (užívateľské rozhranie) súbor. Môžete použiť absolútnu cestu, alebo LyX "
17739 "bude hľadať v globálnych a lokálnych ui/ adresároch."
17740
17741 #: src/LyXRC.cpp:3190
17742 msgid "Enable the automatic appearance of tool tips in the work area."
17743 msgstr ""
17744 "Aktivuje automatické zobrazovanie bublinových nápovedí na pracovnej ploche."
17745
17746 #: src/LyXRC.cpp:3194
17747 msgid ""
17748 "Enable the pixmap cache that might improve performance on Mac and Windows."
17749 msgstr ""
17750 "Zapnout vyrovnávací paměť pro pixmap, která může zlepšit výkonnost na Mac-u "
17751 "a Windows."
17752
17753 #: src/LyXRC.cpp:3201
17754 msgid "Specify the paper command to DVI viewer (leave empty or use \"-paper\")"
17755 msgstr ""
17756 "Špecifikujte nástavu papiera v prehliadači DVI (nechajte prázdne alebo "
17757 "použite \"-paper\")."
17758
17759 #: src/LyXVC.cpp:100
17760 msgid "Document not saved"
17761 msgstr "Dokument nie je uložený!"
17762
17763 #: src/LyXVC.cpp:101
17764 msgid "You must save the document before it can be registered."
17765 msgstr "Musíte uložiť dokument skôr ako by bol zaregistrovaný."
17766
17767 #: src/LyXVC.cpp:133
17768 msgid "LyX VC: Initial description"
17769 msgstr "LyX VC: Počiatočný popis"
17770
17771 #: src/LyXVC.cpp:134 src/LyXVC.cpp:140
17772 msgid "(no initial description)"
17773 msgstr "(bez počiatočného popisu)"
17774
17775 #: src/LyXVC.cpp:151 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2355
17776 msgid "LyX VC: Log Message"
17777 msgstr "LyX VC: Protokolná správa"
17778
17779 #: src/LyXVC.cpp:154
17780 msgid "(no log message)"
17781 msgstr "(bez logovacej správy)"
17782
17783 #: src/LyXVC.cpp:192
17784 #, c-format
17785 msgid ""
17786 "Reverting to the stored version of the document %1$s will lose all current "
17787 "changes.\n"
17788 "\n"
17789 "Do you want to revert to the older version?"
17790 msgstr ""
17791 "Návrat k uloženej verzii dokumentu %1$s znamená ztratu všetkých súčasných "
17792 "zmien.\n"
17793 "\n"
17794 "Chcete prejsť zpät k staršej uloženej verzii ?"
17795
17796 #: src/LyXVC.cpp:195
17797 msgid "Revert to stored version of document?"
17798 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii dokumentu?"
17799
17800 #: src/LyXVC.cpp:196 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2556
17801 msgid "&Revert"
17802 msgstr "Vrátiť"
17803
17804 #: src/Paragraph.cpp:1607
17805 msgid "Senseless with this layout!"
17806 msgstr "S týmto formátom to nemá zmysel!"
17807
17808 #: src/Paragraph.cpp:1655
17809 msgid "Alignment not permitted"
17810 msgstr "Zarovnanie nepovolené"
17811
17812 #: src/Paragraph.cpp:1656
17813 msgid ""
17814 "The new layout does not permit the alignment previously used.\n"
17815 "Setting to default."
17816 msgstr ""
17817 "Nový formát nepovoľuje používané zarovnanie.\n"
17818 "Prepnuté na štandardné."
17819
17820 #: src/Paragraph.cpp:2144 src/frontends/qt4/LaTeXHighlighter.cpp:108
17821 #: src/insets/InsetListings.cpp:178 src/insets/InsetListings.cpp:186
17822 #: src/insets/InsetListings.cpp:210 src/mathed/InsetMathString.cpp:166
17823 msgid "LyX Warning: "
17824 msgstr "LyX varovanie: "
17825
17826 #: src/Paragraph.cpp:2145 src/insets/InsetListings.cpp:179
17827 #: src/insets/InsetListings.cpp:187 src/mathed/InsetMathString.cpp:167
17828 msgid "uncodable character"
17829 msgstr "Nekódovatelný znak"
17830
17831 #: src/Paragraph.cpp:2645
17832 msgid "Memory problem"
17833 msgstr "Problém s pamäťou"
17834
17835 #: src/Paragraph.cpp:2645
17836 msgid "Paragraph not properly initialized"
17837 msgstr "Odstavec nesprávne inicializovaný"
17838
17839 #: src/Text.cpp:337
17840 msgid "Unknown Inset"
17841 msgstr "Neznáma vložka"
17842
17843 #: src/Text.cpp:423
17844 msgid "Change tracking error"
17845 msgstr "Chyba pri zmene sledovania"
17846
17847 #: src/Text.cpp:424
17848 #, fuzzy, c-format
17849 msgid "Unknown author index for change: %1$d\n"
17850 msgstr "Neznámy index autora pro vklad: %1$d\n"
17851
17852 #: src/Text.cpp:435
17853 msgid "Unknown token"
17854 msgstr "Neznámy token"
17855
17856 #: src/Text.cpp:894
17857 msgid ""
17858 "You cannot insert a space at the beginning of a paragraph. Please read the "
17859 "Tutorial."
17860 msgstr ""
17861 "Nemôžte vložiť medzeru na začiatok odstavca. Prečítajte si prosím Príručku"
17862 "(tutorial)."
17863
17864 #: src/Text.cpp:905
17865 msgid "You cannot type two spaces this way. Please read the Tutorial."
17866 msgstr ""
17867 "Nemôžte takýmto spôsobom vložiť dve medzery. Prečítajte si, prosím, Príručku."
17868
17869 #: src/Text.cpp:1723
17870 msgid "[Change Tracking] "
17871 msgstr "[Zmeniť Sledovanie] "
17872
17873 #: src/Text.cpp:1729
17874 msgid "Change: "
17875 msgstr "Zmena: "
17876
17877 #: src/Text.cpp:1733
17878 msgid " at "
17879 msgstr " na "
17880
17881 #: src/Text.cpp:1743
17882 #, c-format
17883 msgid "Font: %1$s"
17884 msgstr "Písmo: %1$s"
17885
17886 #: src/Text.cpp:1748
17887 #, c-format
17888 msgid ", Depth: %1$d"
17889 msgstr ", Hĺbka: %1$d"
17890
17891 #: src/Text.cpp:1754
17892 msgid ", Spacing: "
17893 msgstr ", Rozstup: "
17894
17895 #: src/Text.cpp:1760 src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:611
17896 msgid "OneHalf"
17897 msgstr "Polovičné"
17898
17899 #: src/Text.cpp:1766
17900 msgid "Other ("
17901 msgstr "Iné ("
17902
17903 #: src/Text.cpp:1775
17904 msgid ", Inset: "
17905 msgstr ", Vložka: "
17906
17907 #: src/Text.cpp:1776
17908 msgid ", Paragraph: "
17909 msgstr ", Odstavec: "
17910
17911 #: src/Text.cpp:1777
17912 msgid ", Id: "
17913 msgstr ", Id: "
17914
17915 #: src/Text.cpp:1778
17916 msgid ", Position: "
17917 msgstr ", Pozícia: "
17918
17919 #: src/Text.cpp:1784
17920 msgid ", Char: 0x"
17921 msgstr ", Znak: 0x"
17922
17923 #: src/Text.cpp:1786
17924 msgid ", Boundary: "
17925 msgstr ", Okraj: "
17926
17927 #: src/Text2.cpp:384
17928 msgid "No font change defined."
17929 msgstr "Žiadna zmena fontu nie je definovaná."
17930
17931 #: src/Text2.cpp:424
17932 msgid "Nothing to index!"
17933 msgstr "Nie je čo indexovať!"
17934
17935 #: src/Text2.cpp:426
17936 msgid "Cannot index more than one paragraph!"
17937 msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
17938
17939 #: src/Text3.cpp:191
17940 msgid "Math editor mode"
17941 msgstr "Režim matematického editoru"
17942
17943 #: src/Text3.cpp:193
17944 msgid "No valid math formula"
17945 msgstr "Neplatný matematický vzorec"
17946
17947 #: src/Text3.cpp:201 src/mathed/InsetMathNest.cpp:993
17948 #, fuzzy
17949 msgid "Already in regexp mode"
17950 msgstr "Nahrať v &celoobrazovkovom režime"
17951
17952 #: src/Text3.cpp:214 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1003
17953 #, fuzzy
17954 msgid "Regexp editor mode"
17955 msgstr "Režim matematického editoru"
17956
17957 #: src/Text3.cpp:1304
17958 msgid "Layout "
17959 msgstr "Formát "
17960
17961 #: src/Text3.cpp:1305
17962 msgid " not known"
17963 msgstr " neznámy"
17964
17965 #: src/Text3.cpp:1765 src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1008
17966 msgid "Missing argument"
17967 msgstr "Chýba parameter"
17968
17969 #: src/Text3.cpp:1911 src/Text3.cpp:1923
17970 msgid "Character set"
17971 msgstr "Znaková sada"
17972
17973 #: src/Text3.cpp:2072 src/Text3.cpp:2083
17974 msgid "Paragraph layout set"
17975 msgstr "Formát odstavca je nastavený"
17976
17977 #: src/TextClass.cpp:146
17978 msgid "Plain Layout"
17979 msgstr "Prostý Formát"
17980
17981 #: src/TextClass.cpp:706
17982 msgid "Missing File"
17983 msgstr "Chýba Súbor"
17984
17985 #: src/TextClass.cpp:707
17986 msgid "Could not find stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17987 msgstr "Nedá sa nájsť súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17988
17989 #: src/TextClass.cpp:710
17990 msgid "Corrupt File"
17991 msgstr "Skazený Súbor"
17992
17993 #: src/TextClass.cpp:711
17994 msgid "Could not read stdinsets.inc! This may lead to data loss!"
17995 msgstr "Nedá sa čítať súbor stdinsets.inc! Môže dôjsť ku ztrata dát!"
17996
17997 #: src/TextClass.cpp:1208
17998 #, c-format
17999 msgid ""
18000 "The module %1$s has been requested by\n"
18001 "this document but has not been found in the list of\n"
18002 "available modules. If you recently installed it, you\n"
18003 "probably need to reconfigure LyX.\n"
18004 msgstr ""
18005 "Tento dokument vyžaduje Modul %1$s\n"
18006 "ale nenašiel sa v listine dostupných modulov.\n"
18007 "Keď ste ho len nedávno inštalovali, treba\n"
18008 "vám asi LyX rekonfigurovať.\n"
18009
18010 #: src/TextClass.cpp:1212
18011 msgid "Module not available"
18012 msgstr "Modul nie je dostupný"
18013
18014 #: src/TextClass.cpp:1213
18015 msgid "Some layouts may not be available."
18016 msgstr "Niektoré formáty sú asi nedostupné."
18017
18018 #: src/TextClass.cpp:1218
18019 #, c-format
18020 msgid ""
18021 "The module %1$s requires a package that is\n"
18022 "not available in your LaTeX installation. LaTeX output\n"
18023 "may not be possible.\n"
18024 msgstr ""
18025 "Modul %1$s vyžaduje balík, ktorý je nedostupný vo vašej\n"
18026 "LaTeX-ovej inštalácii. Nezaistený yýstup z LaTeXa.\n"
18027
18028 #: src/TextClass.cpp:1221
18029 msgid "Package not available"
18030 msgstr "Balík nie je dostupný"
18031
18032 #: src/TextClass.cpp:1226
18033 #, c-format
18034 msgid "Error reading module %1$s\n"
18035 msgstr "Chyba pri čítaní modulu %1$s\n"
18036
18037 #: src/VCBackend.cpp:58 src/VCBackend.cpp:592 src/VCBackend.cpp:658
18038 #: src/VCBackend.cpp:664 src/VCBackend.cpp:685
18039 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2319
18040 msgid "Revision control error."
18041 msgstr "Chyba kontroly verzií."
18042
18043 #: src/VCBackend.cpp:59
18044 #, c-format
18045 msgid ""
18046 "Some problem occured while running the command:\n"
18047 "'%1$s'."
18048 msgstr ""
18049 "Problém pri prevádzke príkazu:\n"
18050 "'%1$s'."
18051
18052 #: src/VCBackend.cpp:534 src/VCBackend.cpp:581 src/VCBackend.cpp:675
18053 #: src/VCBackend.cpp:712 src/VCBackend.cpp:761
18054 msgid "Error: Could not generate logfile."
18055 msgstr "Chyba: Nemôžem generovať protokolový súbor."
18056
18057 #: src/VCBackend.cpp:593
18058 msgid ""
18059 "Error when committing to repository.\n"
18060 "You have to manually resolve the problem.\n"
18061 "After pressing OK, LyX will reopen the document."
18062 msgstr ""
18063 "Chyba pri aktualizovaní repositáru.\n"
18064 "Treba vyriešiť problém manuálne.\n"
18065 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi dokument znovu otvoriť."
18066
18067 #: src/VCBackend.cpp:659
18068 msgid ""
18069 "Error when acquiring write lock.\n"
18070 "Most probably another user is editing\n"
18071 "the current document now!\n"
18072 "Also check the access to the repository."
18073 msgstr ""
18074 "Chyba pri pokuse osvojiť si zámok na písanie.\n"
18075 "Najpravdepodobnejšie asi iný užívateľ teraz\n"
18076 "edituje súčasný dokument!\n"
18077 "Skontrolujte aj prístup do repozitára."
18078
18079 #: src/VCBackend.cpp:665
18080 msgid ""
18081 "Error when releasing write lock.\n"
18082 "Check the access to the repository."
18083 msgstr ""
18084 "Chyba pri pokuse uvoľniť zámok na písanie.\n"
18085 "Skontrolujte prístup do repozitára."
18086
18087 #: src/VCBackend.cpp:686
18088 #, c-format
18089 msgid ""
18090 "Error when updating from repository.\n"
18091 "You have to manually resolve the conflicts NOW!\n"
18092 "'%1$s'.\n"
18093 "\n"
18094 "After pressing OK, LyX will try to reopen resolved document."
18095 msgstr ""
18096 "Chyba pri aktualizácii z repositára.\n"
18097 "Treba opraviť konflikty TERAZ!\n"
18098 "'%1$s'.\n"
18099 "\n"
18100 "Po stisknutí tlačidla OK sa LyX pokúsi opravený dokument znovu otvoriť."
18101
18102 #: src/VCBackend.cpp:722
18103 #, c-format
18104 msgid ""
18105 "There were detected changes in the working directory.\n"
18106 "Synchronizing with repository will discard any uncommitted changes in the "
18107 "directory:\n"
18108 "%1$s\n"
18109 "\n"
18110 "Continue?"
18111 msgstr ""
18112
18113 #: src/VCBackend.cpp:727
18114 msgid "Changes detected"
18115 msgstr ""
18116
18117 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18118 #, fuzzy
18119 msgid "&Yes"
18120 msgstr "Áno"
18121
18122 #: src/VCBackend.cpp:728 src/lyxfind.cpp:955 src/lyxfind.cpp:1046
18123 #, fuzzy
18124 msgid "&No"
18125 msgstr "Nie"
18126
18127 #: src/VCBackend.cpp:787
18128 msgid "VCN File Locking"
18129 msgstr ""
18130
18131 #: src/VCBackend.cpp:788
18132 msgid "Locking property unset."
18133 msgstr ""
18134
18135 #: src/VCBackend.cpp:788 src/VCBackend.cpp:792
18136 msgid "Locking property set."
18137 msgstr ""
18138
18139 #: src/VCBackend.cpp:789
18140 msgid "Do not forget to commit the locking property into the repository."
18141 msgstr ""
18142
18143 #: src/VSpace.cpp:472
18144 msgid "Default skip"
18145 msgstr "Štd. riadkovanie"
18146
18147 #: src/VSpace.cpp:475
18148 msgid "Small skip"
18149 msgstr "Malá"
18150
18151 #: src/VSpace.cpp:478
18152 msgid "Medium skip"
18153 msgstr "Stredná"
18154
18155 #: src/VSpace.cpp:481
18156 msgid "Big skip"
18157 msgstr "Veľká"
18158
18159 #: src/VSpace.cpp:484
18160 msgid "Vertical fill"
18161 msgstr "Variabilná"
18162
18163 #: src/VSpace.cpp:491
18164 msgid "protected"
18165 msgstr "chránená"
18166
18167 #: src/buffer_funcs.cpp:71
18168 #, c-format
18169 msgid ""
18170 "The document %1$s is already loaded and has unsaved changes.\n"
18171 "Do you want to abandon your changes and reload the version on disk?"
18172 msgstr ""
18173 "Dokument %1$s je už otvorený a obsahuje neuložené zmeny.\n"
18174 "Chcete sa týchto zmien vzdať a nahrať pôvodnú verziu z disku?"
18175
18176 #: src/buffer_funcs.cpp:73
18177 msgid "Reload saved document?"
18178 msgstr "Opäť načítať uložený dokument?"
18179
18180 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18181 msgid "&Reload"
18182 msgstr "Opäť načítať"
18183
18184 #: src/buffer_funcs.cpp:74
18185 msgid "&Keep Changes"
18186 msgstr "Držať Zmeny"
18187
18188 #: src/buffer_funcs.cpp:85
18189 #, c-format
18190 msgid "The file %1$s exists but is not readable by the current user."
18191 msgstr "Súbor %1$s existuje, ale nie je prístupný pre aktuálneho použivateľa."
18192
18193 #: src/buffer_funcs.cpp:88
18194 msgid "File not readable!"
18195 msgstr "Súbor sa nedá čítať!"
18196
18197 #: src/buffer_funcs.cpp:103
18198 #, c-format
18199 msgid ""
18200 "The document %1$s does not yet exist.\n"
18201 "\n"
18202 "Do you want to create a new document?"
18203 msgstr ""
18204 "Dokument %1$s ešte neexistuje.\n"
18205 "\n"
18206 "Chcete vytvoriť nový ?"
18207
18208 #: src/buffer_funcs.cpp:106
18209 msgid "Create new document?"
18210 msgstr "Vytvoriť nový dokument?"
18211
18212 #: src/buffer_funcs.cpp:107
18213 msgid "&Create"
18214 msgstr "Vytvoriť"
18215
18216 #: src/buffer_funcs.cpp:135
18217 #, c-format
18218 msgid ""
18219 "The specified document template\n"
18220 "%1$s\n"
18221 "could not be read."
18222 msgstr ""
18223 "Požadovaná šablóna dokumentu\n"
18224 "%1$s\n"
18225 "sa nedá čítať."
18226
18227 #: src/buffer_funcs.cpp:137
18228 msgid "Could not read template"
18229 msgstr "Nemôžem čítať šablónu"
18230
18231 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:41
18232 msgid "Standard[[Bullets]]"
18233 msgstr "Standardné"
18234
18235 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:42
18236 msgid "Maths"
18237 msgstr "Matematické"
18238
18239 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:43
18240 msgid "Dings 1"
18241 msgstr "Dings 1"
18242
18243 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:44
18244 msgid "Dings 2"
18245 msgstr "Dings 2"
18246
18247 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:45
18248 msgid "Dings 3"
18249 msgstr "Dings 3"
18250
18251 #: src/frontends/qt4/BulletsModule.cpp:46
18252 msgid "Dings 4"
18253 msgstr "Dings 4"
18254
18255 #: src/frontends/qt4/FileDialog.cpp:181
18256 msgid "Directories"
18257 msgstr "Adresáry"
18258
18259 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:152
18260 #, fuzzy
18261 msgid "Nothing to search"
18262 msgstr "Nie je čo robiť."
18263
18264 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:188
18265 #, fuzzy
18266 msgid "No open document(s) in which to search"
18267 msgstr "Otvoriť dokumenty v paneloch"
18268
18269 #: src/frontends/qt4/FindAndReplace.cpp:292
18270 msgid "Find LyX Dialog"
18271 msgstr ""
18272
18273 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:49
18274 msgid "ERROR: LyX wasn't able to read CREDITS file\n"
18275 msgstr "Chyba: LyXu sa nepodarilo načítať súbor CREDITS\n"
18276
18277 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:50
18278 msgid "Please install correctly to estimate the great\n"
18279 msgstr "Prosím vykonajte správnu inštaláciu na ocenenie veľkého\n"
18280
18281 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:51
18282 msgid "amount of work other people have done for the LyX project."
18283 msgstr "množstva práce všetkých ľudí, ktorí pracovali pre LyX projekt."
18284
18285 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:77
18286 #, c-format
18287 msgid ""
18288 "LyX is Copyright (C) 1995 by Matthias Ettrich,\n"
18289 "1995--%1$s LyX Team"
18290 msgstr ""
18291 "LyX Copyright (C) 1995 Matthias Ettrich,\n"
18292 "1995-%1$s LyX Team"
18293
18294 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:85
18295 msgid ""
18296 "This program is free software; you can redistribute it and/or modify it "
18297 "under the terms of the GNU General Public License as published by the Free "
18298 "Software Foundation; either version 2 of the License, or (at your option) "
18299 "any later version."
18300 msgstr ""
18301 "Tento program je slobodný softvér; môžte ho distributovať a/alebo upravovať "
18302 "podpodmienkami GNU General Public License, zverejnenej organizáciou Free "
18303 "Software Foundation,buď verzie 2 alebo (podľa vášho výberu) akejkoľvek "
18304 "ďalšej verzie."
18305
18306 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:91
18307 msgid ""
18308 "LyX is distributed in the hope that it will be useful, but WITHOUT ANY "
18309 "WARRANTY; without even the implied warranty of MERCHANTABILITY or FITNESS "
18310 "FOR A PARTICULAR PURPOSE.\n"
18311 "See the GNU General Public License for more details.\n"
18312 "You should have received a copy of the GNU General Public License along with "
18313 "this program; if not, write to the Free Software Foundation, Inc., 51 "
18314 "Franklin Street, Fifth Floor, Boston, MA 02110-1301, USA."
18315 msgstr ""
18316 "LyX je rozširovaný s nádejou, že bude užitočný, avšak BEZ AKEJKOĽVEK ZÁRUKY; "
18317 "dokonca aj bez predpokladanej SCHOPNOSTI PREDAJA alebo VHODNOSŤOU PRE URČITÝ "
18318 "ÚĆEL.\n"
18319 "Podrobnosti si pozrite v GNU General Public License.\n"
18320 "Kópiu tejto licencie by ste mali dostať spolu s týmto programom; pokiaľ nie, "
18321 "tak napíšte na The Free Software Foundation, Inc., 51 Franklin Street, Fifth "
18322 "Floor, Boston, MA 02110-1301, USA. Slovenský preklad nájdete na http://www."
18323 "linux.sk. Český preklad je na http://www.freesoft.cz."
18324
18325 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:104
18326 msgid "not released yet"
18327 msgstr "ešte neuvoľnené"
18328
18329 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:109
18330 #, c-format
18331 msgid ""
18332 "LyX Version %1$s\n"
18333 "(%2$s)"
18334 msgstr ""
18335 "LyX verzia %1$s\n"
18336 "(%2$s)"
18337
18338 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:115
18339 msgid "Library directory: "
18340 msgstr "Adresár knižníc: "
18341
18342 #: src/frontends/qt4/GuiAbout.cpp:118
18343 msgid "User directory: "
18344 msgstr "Adresár užívateľa: "
18345
18346 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:162 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:196
18347 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:228 src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:252
18348 #: src/frontends/qt4/GuiAlert.cpp:273
18349 #, c-format
18350 msgid "LyX: %1$s"
18351 msgstr "LyX: %1$s"
18352
18353 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18354 msgid "About %1"
18355 msgstr "O %1"
18356
18357 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:460
18358 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2829
18359 msgid "Preferences"
18360 msgstr "Preferencie"
18361
18362 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18363 msgid "Reconfigure"
18364 msgstr "Rekonfigurácia"
18365
18366 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:461
18367 msgid "Quit %1"
18368 msgstr "Opustiť %1"
18369
18370 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:886
18371 msgid "Running configure..."
18372 msgstr "Spúšťam konfigurovanie..."
18373
18374 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:897
18375 msgid "Reloading configuration..."
18376 msgstr "Nové načítanie konfigurácie..."
18377
18378 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:903
18379 msgid "System reconfiguration failed"
18380 msgstr "Rekonfigurácia systému zlyhala"
18381
18382 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:904
18383 msgid ""
18384 "The system reconfiguration has failed.\n"
18385 "Default textclass is used but LyX may not be able to work properly.\n"
18386 "Please reconfigure again if needed."
18387 msgstr ""
18388 "Rekonfigurácia systému zlyhala.\n"
18389 "Bola nastavená štandardná trieda (textclass), ale LyX možno nebude schopný "
18390 "pracovať správne.\n"
18391 "Keď nutné, zkúste prosím ešte raz rekonfigurovať."
18392
18393 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:910
18394 msgid "System reconfigured"
18395 msgstr "Systém je prekonfigurovaný"
18396
18397 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:911
18398 msgid ""
18399 "The system has been reconfigured.\n"
18400 "You need to restart LyX to make use of any\n"
18401 "updated document class specifications."
18402 msgstr ""
18403 "Systém je rekonfigurovaný.\n"
18404 "Musíte reštartovať LyX, keď chcete použiť niektorú z\n"
18405 "aktualizovaných nastavení tried dokumentov."
18406
18407 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:939
18408 msgid "Exiting."
18409 msgstr "Končím."
18410
18411 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1020
18412 #, c-format
18413 msgid "Opening help file %1$s..."
18414 msgstr "Otváram súbor s pomocníkom %1$s..."
18415
18416 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1036
18417 msgid "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18418 msgstr "Syntax: set-color <lyx_name> <x11_name>"
18419
18420 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1052
18421 #, c-format
18422 msgid "Set-color \"%1$s\" failed - color is undefined or may not be redefined"
18423 msgstr ""
18424 "Nepodarilo sa nastaviť farbu \"%1$s\" - alebo nie je definovaná alebo sa "
18425 "nedá predefinovať"
18426
18427 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1248
18428 msgid "Unknown function."
18429 msgstr "Neznáma funkcia."
18430
18431 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1636
18432 msgid "The current document was closed."
18433 msgstr "Aktuálny dokument sa zavrel"
18434
18435 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1646
18436 msgid ""
18437 "LyX has caught an exception, it will now attempt to save all unsaved "
18438 "documents and exit.\n"
18439 "\n"
18440 "Exception: "
18441 msgstr ""
18442 "LyX zachytil výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené dokumenty a "
18443 "skončiť.\n"
18444 "\n"
18445 "Výnimka: "
18446
18447 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1650
18448 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1656
18449 msgid "Software exception Detected"
18450 msgstr "Detekovaná softvérová výnimka"
18451
18452 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1654
18453 msgid ""
18454 "LyX has caught some really weird exception, it will now attempt to save all "
18455 "unsaved documents and exit."
18456 msgstr ""
18457 "LyX zachytil záhadnú výnimku a teraz sa pokúsi uložiť všetky neuložené "
18458 "dokumenty a skončiť."
18459
18460 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1800
18461 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1812
18462 msgid "Could not find UI definition file"
18463 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18464
18465 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1801
18466 #, fuzzy, c-format
18467 msgid ""
18468 "Error while reading the included file\n"
18469 "%1$s\n"
18470 "Please check your installation."
18471 msgstr ""
18472 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18473 "%1$s.\n"
18474 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18475
18476 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1807
18477 #, fuzzy
18478 msgid "Could not find default UI file"
18479 msgstr "Nemôžem nájsť súbor definíc pre UI"
18480
18481 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1808
18482 #, fuzzy
18483 msgid ""
18484 "LyX could not find the default UI file!\n"
18485 "Please check your installation."
18486 msgstr ""
18487 "Chyba pri čítaní konfiguračného súboru\n"
18488 "%1$s.\n"
18489 "Skontrolujte prosím vašu inštaláciu."
18490
18491 #: src/frontends/qt4/GuiApplication.cpp:1813
18492 #, c-format
18493 msgid ""
18494 "Error while reading the configuration file\n"
18495 "%1$s\n"
18496 "Falling back to default.\n"
18497 "Please look under Tools>Preferences>User Interface and\n"
18498 "check which User Interface file you are using."
18499 msgstr ""
18500
18501 #: src/frontends/qt4/GuiBibitem.cpp:28
18502 msgid "Bibliography Entry Settings"
18503 msgstr "Nastavenia záznamu bibliografie"
18504
18505 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:53
18506 msgid "BibTeX Bibliography"
18507 msgstr "BibTeX bibliografia"
18508
18509 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:435 src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:445
18510 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1508
18511 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:639 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:798
18512 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:332 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1445
18513 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1503 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1648
18514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1775 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1859
18515 msgid "Documents|#o#O"
18516 msgstr "Dokumenty|#o#O"
18517
18518 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:437
18519 msgid "BibTeX Databases (*.bib)"
18520 msgstr "BibTeX databázy (*.bib)"
18521
18522 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:439
18523 msgid "Select a BibTeX database to add"
18524 msgstr "Vyberte BibTeX databázu na pridanie"
18525
18526 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:447
18527 msgid "BibTeX Styles (*.bst)"
18528 msgstr "BibTeX štýly (*.bst)"
18529
18530 #: src/frontends/qt4/GuiBibtex.cpp:449
18531 msgid "Select a BibTeX style"
18532 msgstr "Vyberte BibTeX štýl"
18533
18534 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18535 msgid "No frame"
18536 msgstr "Bez rámu"
18537
18538 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:55
18539 msgid "Simple rectangular frame"
18540 msgstr "Jednoduchý pravouhlý rám"
18541
18542 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18543 msgid "Oval frame, thin"
18544 msgstr "Oválny tenký rám"
18545
18546 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:56
18547 msgid "Oval frame, thick"
18548 msgstr "Oválny tučný rám"
18549
18550 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18551 msgid "Drop shadow"
18552 msgstr "S tieňom"
18553
18554 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:57
18555 msgid "Shaded background"
18556 msgstr "Stienené pozadie"
18557
18558 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:58
18559 msgid "Double rectangular frame"
18560 msgstr "Dvojitý pravouhlý rám"
18561
18562 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18563 msgid "Height"
18564 msgstr "Výška"
18565
18566 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:71
18567 msgid "Depth"
18568 msgstr "Hĺbka"
18569
18570 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18571 msgid "Total Height"
18572 msgstr "Celková Výška"
18573
18574 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:72
18575 msgid "Width"
18576 msgstr "Šírka"
18577
18578 #: src/frontends/qt4/GuiBox.cpp:77
18579 msgid "Box Settings"
18580 msgstr "Nastavenia Rámku"
18581
18582 #: src/frontends/qt4/GuiBranch.cpp:34
18583 msgid "Branch Settings"
18584 msgstr "Nastavenia vetvy"
18585
18586 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:50
18587 msgid "Activated"
18588 msgstr "Aktivované"
18589
18590 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:51
18591 msgid "Color"
18592 msgstr "Farebné"
18593
18594 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:52
18595 #, fuzzy
18596 msgid "Filename Suffix"
18597 msgstr "Názov súboru"
18598
18599 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18600 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1735
18601 msgid "Yes"
18602 msgstr "Áno"
18603
18604 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:99 src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:107
18605 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1734
18606 msgid "No"
18607 msgstr "Nie"
18608
18609 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:168
18610 #, fuzzy
18611 msgid "Enter new branch name"
18612 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
18613
18614 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:173
18615 #, fuzzy, c-format
18616 msgid ""
18617 "A branch with the name \"%1$s\" already exists.\n"
18618 "Do you want to merge branch \"%2$s\" with that one?"
18619 msgstr ""
18620 "Súbor %1$s už existuje.\n"
18621 "\n"
18622 "Chcete tento súbor prepísať?"
18623
18624 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:177
18625 #, fuzzy
18626 msgid "&Merge"
18627 msgstr "Veľké:"
18628
18629 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:185 src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:214
18630 #, fuzzy
18631 msgid "Renaming failed"
18632 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
18633
18634 #: src/frontends/qt4/GuiBranches.cpp:186
18635 #, fuzzy
18636 msgid "The branch could not be renamed."
18637 msgstr "%1$s odstavce nie je možné skonvertovať"
18638
18639 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:39
18640 msgid "Merge Changes"
18641 msgstr "Združiť Zmeny"
18642
18643 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:63
18644 #, c-format
18645 msgid ""
18646 "Change by %1$s\n"
18647 "\n"
18648 msgstr ""
18649 "Změnil %1$s\n"
18650 "\n"
18651
18652 #: src/frontends/qt4/GuiChanges.cpp:65
18653 #, c-format
18654 msgid "Change made at %1$s\n"
18655 msgstr "Zmena zrobená %1$s\n"
18656
18657 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:42 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:55
18658 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:91
18659 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:109
18660 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:120
18661 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:191
18662 msgid "No change"
18663 msgstr "Bez zmeny"
18664
18665 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:46
18666 msgid "Small Caps"
18667 msgstr "Malé kapitálky"
18668
18669 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:47 src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:68
18670 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:83
18671 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:101
18672 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:112
18673 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:124
18674 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:190
18675 msgid "Reset"
18676 msgstr "Vynulovať"
18677
18678 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:78
18679 msgid "Underbar"
18680 msgstr "Podčiarknuť"
18681
18682 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:79
18683 #, fuzzy
18684 msgid "Double underbar"
18685 msgstr "Dvojité"
18686
18687 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:80
18688 #, fuzzy
18689 msgid "Wavy underbar"
18690 msgstr "Podčiarknuť"
18691
18692 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:81
18693 #, fuzzy
18694 msgid "Strikeout"
18695 msgstr "Ulica"
18696
18697 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:82
18698 msgid "Noun"
18699 msgstr "Meno"
18700
18701 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:92
18702 msgid "No color"
18703 msgstr "Bez farby"
18704
18705 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:93
18706 msgid "Black"
18707 msgstr "Čierna"
18708
18709 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:94
18710 msgid "White"
18711 msgstr "Biela"
18712
18713 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:95
18714 msgid "Red"
18715 msgstr "Červená"
18716
18717 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:96
18718 msgid "Green"
18719 msgstr "Zelená"
18720
18721 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:97
18722 msgid "Blue"
18723 msgstr "Modrá"
18724
18725 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:98
18726 msgid "Cyan"
18727 msgstr "Zelenomodrá"
18728
18729 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:99
18730 msgid "Magenta"
18731 msgstr "Fialová"
18732
18733 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:100
18734 msgid "Yellow"
18735 msgstr "Žltá"
18736
18737 #: src/frontends/qt4/GuiCharacter.cpp:162
18738 msgid "Text Style"
18739 msgstr "Štýl textu"
18740
18741 #: src/frontends/qt4/GuiCitation.cpp:325
18742 msgid "Keys"
18743 msgstr "Kľúče"
18744
18745 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:135
18746 msgid "LinkBack PDF"
18747 msgstr "LinkBack PDF"
18748
18749 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:136
18750 msgid "PDF"
18751 msgstr "PDF"
18752
18753 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:147
18754 msgid "pasted"
18755 msgstr "vlepené"
18756
18757 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:156
18758 #, c-format
18759 msgid "%1$s Files"
18760 msgstr "%1$s súborov"
18761
18762 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:166
18763 msgid "Choose a filename to save the pasted graphic as"
18764 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa vlepená grafika má uložit"
18765
18766 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:176 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1522
18767 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1668 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1684
18768 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1701 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1792
18769 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1835
18770 msgid "Canceled."
18771 msgstr "Zrušené."
18772
18773 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:206
18774 msgid "Overwrite external file?"
18775 msgstr "Prepísať externý súbor?"
18776
18777 #: src/frontends/qt4/GuiClipboard.cpp:207
18778 #, c-format
18779 msgid "File %1$s already exists, do you want to overwrite it?"
18780 msgstr "Súbor %1$s už existuje. Chcete tento súbor prepísať?"
18781
18782 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:98
18783 msgid "List of previous commands"
18784 msgstr "Zoznam predchádzajúci príkazov"
18785
18786 #: src/frontends/qt4/GuiCommandBuffer.cpp:101
18787 msgid "Next command"
18788 msgstr "Nasledujúci príkaz"
18789
18790 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:57
18791 msgid "big[[delimiter size]]"
18792 msgstr "big"
18793
18794 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:58
18795 msgid "Big[[delimiter size]]"
18796 msgstr "Big"
18797
18798 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:59
18799 msgid "bigg[[delimiter size]]"
18800 msgstr "bigg"
18801
18802 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:60
18803 msgid "Bigg[[delimiter size]]"
18804 msgstr "Bigg"
18805
18806 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:165
18807 msgid "Math Delimiter"
18808 msgstr "Mat. oddeľovač"
18809
18810 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:203
18811 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:204
18812 msgid "(None)"
18813 msgstr "(Žiadne)"
18814
18815 #: src/frontends/qt4/GuiDelimiter.cpp:206
18816 msgid "Variable"
18817 msgstr "Variabilný"
18818
18819 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18820 msgid "Computer Modern Roman"
18821 msgstr "Computer Modern Roman"
18822
18823 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:126
18824 msgid "Latin Modern Roman"
18825 msgstr "Latin Modern Roman"
18826
18827 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18828 msgid "AE (Almost European)"
18829 msgstr "AE (Almost European)"
18830
18831 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18832 msgid "Times Roman"
18833 msgstr "Times Roman"
18834
18835 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:127
18836 msgid "Palatino"
18837 msgstr "Palatino"
18838
18839 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18840 msgid "Bitstream Charter"
18841 msgstr "Bitstream Charter"
18842
18843 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18844 msgid "New Century Schoolbook"
18845 msgstr "New Century Schoolbook"
18846
18847 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:128
18848 msgid "Bookman"
18849 msgstr "Bookman"
18850
18851 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18852 msgid "Utopia"
18853 msgstr "Utopia"
18854
18855 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18856 msgid "Bera Serif"
18857 msgstr "Bera Serif"
18858
18859 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18860 msgid "Concrete Roman"
18861 msgstr "Concrete Roman"
18862
18863 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:129
18864 msgid "Zapf Chancery"
18865 msgstr "Zapf Chancery"
18866
18867 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18868 msgid "Computer Modern Sans"
18869 msgstr "Computer Modern Sans"
18870
18871 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:142
18872 msgid "Latin Modern Sans"
18873 msgstr "Latin Modern Sans"
18874
18875 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18876 msgid "Helvetica"
18877 msgstr "Helvetica"
18878
18879 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18880 msgid "Avant Garde"
18881 msgstr "Avant Garde"
18882
18883 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18884 msgid "Bera Sans"
18885 msgstr "Bera Sans"
18886
18887 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:143
18888 msgid "CM Bright"
18889 msgstr "CM Bright"
18890
18891 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:155
18892 msgid "Computer Modern Typewriter"
18893 msgstr "Computer Modern Typewriter"
18894
18895 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18896 msgid "Latin Modern Typewriter"
18897 msgstr "Latin Modern Typewriter"
18898
18899 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18900 msgid "Courier"
18901 msgstr "Courier"
18902
18903 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:156
18904 msgid "Bera Mono"
18905 msgstr "Bera Mono"
18906
18907 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18908 msgid "LuxiMono"
18909 msgstr "LuxiMono"
18910
18911 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:157
18912 msgid "CM Typewriter Light"
18913 msgstr "CM Typewriter Light"
18914
18915 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:169
18916 msgid "Page"
18917 msgstr "Stránka"
18918
18919 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:230
18920 msgid "Module not found!"
18921 msgstr "Modul nenájdený!"
18922
18923 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:531
18924 msgid "Document Settings"
18925 msgstr "Nastavenia dokumentu"
18926
18927 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:662
18928 msgid "10"
18929 msgstr "10"
18930
18931 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:663
18932 msgid "11"
18933 msgstr "11"
18934
18935 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:664
18936 msgid "12"
18937 msgstr "12"
18938
18939 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:703
18940 msgid "empty"
18941 msgstr "prázdne"
18942
18943 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:704
18944 msgid "plain"
18945 msgstr "prostý"
18946
18947 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:705
18948 msgid "headings"
18949 msgstr "s nadpismy (headings)"
18950
18951 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:706
18952 msgid "fancy"
18953 msgstr "pestrý(fancy)"
18954
18955 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:722
18956 msgid "B3"
18957 msgstr "B3"
18958
18959 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:723
18960 msgid "B4"
18961 msgstr "B4"
18962
18963 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:826
18964 msgid "Language Default (no inputenc)"
18965 msgstr "Jazyk Štandard (no inputenc)"
18966
18967 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:835
18968 msgid "``text''"
18969 msgstr "``text''"
18970
18971 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:836
18972 msgid "''text''"
18973 msgstr "''text''"
18974
18975 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:837
18976 msgid ",,text``"
18977 msgstr ",,text``"
18978
18979 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:838
18980 msgid ",,text''"
18981 msgstr ",,text''"
18982
18983 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:839
18984 msgid "<<text>>"
18985 msgstr "<<text>>"
18986
18987 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:840
18988 msgid ">>text<<"
18989 msgstr ">>text<<"
18990
18991 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:855
18992 msgid "Numbered"
18993 msgstr "Číslované"
18994
18995 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:856
18996 msgid "Appears in TOC"
18997 msgstr "Zobrazí sa v obsahu"
18998
18999 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:880
19000 msgid "Author-year"
19001 msgstr "Autor-rok"
19002
19003 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:881
19004 msgid "Numerical"
19005 msgstr "Číselný"
19006
19007 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:956
19008 #, c-format
19009 msgid "Unavailable: %1$s"
19010 msgstr "Nedostupné: %1$s"
19011
19012 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1049
19013 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1131
19014 #, fuzzy
19015 msgid "Input listings parameters below. Enter ? for a list of parameters."
19016 msgstr ""
19017 "Tu vkladajte ďalšie parametry výpisu. Pre zoznam parametrov vložte znak '?'"
19018
19019 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1051
19020 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1069
19021 msgid "Document Class"
19022 msgstr "Trieda dokumentu"
19023
19024 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1052
19025 msgid "Modules"
19026 msgstr "Moduly"
19027
19028 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1054
19029 msgid "Text Layout"
19030 msgstr "Formát textu"
19031
19032 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1056
19033 msgid "Page Margins"
19034 msgstr "Okraje Stránky"
19035
19036 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1058
19037 msgid "Numbering & TOC"
19038 msgstr "Číslovanie & TOC"
19039
19040 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1060
19041 #, fuzzy
19042 msgid "Indexes"
19043 msgstr "Index"
19044
19045 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1061
19046 msgid "PDF Properties"
19047 msgstr "PDF Vlastnosti"
19048
19049 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1062
19050 msgid "Math Options"
19051 msgstr "Voľby Matematiky"
19052
19053 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1063
19054 msgid "Float Placement"
19055 msgstr "Umiestnenie plávajúceho objektu"
19056
19057 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1065
19058 msgid "Bullets"
19059 msgstr "Odrážky"
19060
19061 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1066
19062 msgid "Branches"
19063 msgstr "Vetvy"
19064
19065 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1067 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:228
19066 msgid "Output"
19067 msgstr "Výstup"
19068
19069 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1068
19070 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1080
19071 msgid "LaTeX Preamble"
19072 msgstr "Preambula LaTeXu"
19073
19074 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1367
19075 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1373
19076 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1379
19077 msgid " (not installed)"
19078 msgstr " (nie je inštalovaný)"
19079
19080 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1448
19081 msgid "Layouts|#o#O"
19082 msgstr "Formáty"
19083
19084 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1450
19085 msgid "LyX Layout (*.layout)"
19086 msgstr "Formáty dokumentov LyX-u (*.layout)"
19087
19088 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1452
19089 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1461
19090 msgid "Local layout file"
19091 msgstr "Lokálny súbor formátov"
19092
19093 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1462
19094 msgid ""
19095 "The layout file you have selected is a local layout\n"
19096 "file, not one in the system or user directory. Your\n"
19097 "document may not work with this layout if you do not\n"
19098 "keep the layout file in the document directory."
19099 msgstr ""
19100 "Súbor formátov, ktorý ste zvolili je lokálnym\n"
19101 "súborom, a nie je ani v systémovom ani v uživateľskom adresáre.\n"
19102 "Váš dokument môže mať problémy kým súbor formátov\n"
19103 "nedržíte v adresáre dokumenta."
19104
19105 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1466
19106 msgid "&Set Layout"
19107 msgstr "Nastaviť format"
19108
19109 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1479
19110 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19111 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19112 msgid "Error"
19113 msgstr "Chyba"
19114
19115 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1480
19116 msgid "Unable to read local layout file."
19117 msgstr "Nepodarilo sa čítať lokálny súbor formátov."
19118
19119 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1502
19120 msgid "Select master document"
19121 msgstr "Vyberte hlavný dokument"
19122
19123 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1506
19124 msgid "LyX Files (*.lyx)"
19125 msgstr "LyX súbory (*.lyx)"
19126
19127 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1538
19128 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2601
19129 msgid "Unapplied changes"
19130 msgstr "Nepoužité zmeny"
19131
19132 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1539
19133 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2602
19134 msgid ""
19135 "Some changes in the dialog were not yet applied.\n"
19136 "If you do not apply now, they will be lost after this action."
19137 msgstr ""
19138 "Niektoré zmeny v dialógovom okne sú zatiaľ neuplatnené.\n"
19139 "Po tejto akcii sa stratia, ak ich teraz neuplatníte."
19140
19141 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1541
19142 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2604
19143 msgid "&Dismiss"
19144 msgstr "Zamietnuť"
19145
19146 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1553
19147 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2612
19148 msgid "Unable to set document class."
19149 msgstr "Nedá sa uložiť štandardné rozloženie triedy dokumentov."
19150
19151 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1594
19152 #, c-format
19153 msgid "%1$s, %2$s"
19154 msgstr "%1$s, %2$s"
19155
19156 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1599
19157 #, c-format
19158 msgid "%1$s, %2$s, and %3$s"
19159 msgstr "%1$s, %2$s a %3$s"
19160
19161 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1686
19162 msgid "Module provided by document class."
19163 msgstr "Modul poskytnutý triedou dokumentu"
19164
19165 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1694
19166 #, c-format
19167 msgid "Package(s) required: %1$s."
19168 msgstr "Vyžadované balíčky: %1$s."
19169
19170 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1700
19171 msgid "or"
19172 msgstr "alebo"
19173
19174 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1703
19175 #, c-format
19176 msgid "Module required: %1$s."
19177 msgstr "Vyžadované moduly: %1$s."
19178
19179 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1712
19180 #, c-format
19181 msgid "Modules excluded: %1$s."
19182 msgstr "Vylúčené moduly: %1$s."
19183
19184 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:1718
19185 msgid "WARNING: Some required packages are unavailable!"
19186 msgstr "Upozornenie: Niektoré vyžadované balíky sú nedostupné!"
19187
19188 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2360
19189 msgid "[No options predefined]"
19190 msgstr "[Niet preddefinovaných volieb]"
19191
19192 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2624
19193 msgid "Can't set layout!"
19194 msgstr "Formát sa nedá sa nastaviť!"
19195
19196 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2625
19197 #, c-format
19198 msgid "Unable to set layout for ID: %1$s"
19199 msgstr "Nedá sa nastaviť formát pre ID: %1$s"
19200
19201 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2706
19202 msgid "Not Found"
19203 msgstr "Nenájdený"
19204
19205 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2760
19206 msgid "Assigned master does not include this file"
19207 msgstr "Hlavný dokument nezahrňuje tento súbor"
19208
19209 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2761
19210 #, c-format
19211 msgid ""
19212 "You must include this file in the document\n"
19213 "'%1$s' in order to use the master document\n"
19214 "feature."
19215 msgstr ""
19216 "Musíte zahrnúť tento súbor do dokumentu\n"
19217 "'%1$s' keď chcete používať vlasnosti hlavného dokumentu."
19218
19219 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2765
19220 msgid "Could not load master"
19221 msgstr "Hlavný dokument sa nedá nahrať"
19222
19223 #: src/frontends/qt4/GuiDocument.cpp:2766
19224 #, c-format
19225 msgid ""
19226 "The master document '%1$s'\n"
19227 "could not be loaded."
19228 msgstr ""
19229 "Hlavný dokument '%1$s'\n"
19230 "nie je možné nahrať."
19231
19232 #: src/frontends/qt4/GuiERT.cpp:29
19233 msgid "TeX Code Settings"
19234 msgstr "TeX Kód nastavenia"
19235
19236 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:38
19237 msgid "Error List"
19238 msgstr "Listina chýb"
19239
19240 #: src/frontends/qt4/GuiErrorList.cpp:103
19241 #, c-format
19242 msgid "%1$s Errors (%2$s)"
19243 msgstr "%1$s Chyb (%2$s)"
19244
19245 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19246 msgid "Top left"
19247 msgstr "Vľavo hore"
19248
19249 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19250 msgid "Bottom left"
19251 msgstr "Vľavo dole"
19252
19253 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:76 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:72
19254 msgid "Baseline left"
19255 msgstr "Základná linka vľavo"
19256
19257 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19258 msgid "Top center"
19259 msgstr "Hore stred"
19260
19261 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19262 msgid "Bottom center"
19263 msgstr "Dolu stred"
19264
19265 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:77 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:73
19266 msgid "Baseline center"
19267 msgstr "Základná linka stred"
19268
19269 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19270 msgid "Top right"
19271 msgstr "Hore vpravo"
19272
19273 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19274 msgid "Bottom right"
19275 msgstr "Vpravo dole"
19276
19277 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:78 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:74
19278 msgid "Baseline right"
19279 msgstr "Základná linka vpravo"
19280
19281 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:95
19282 msgid "External Material"
19283 msgstr "Externý materiál"
19284
19285 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:209
19286 msgid "Scale%"
19287 msgstr "Mierka%"
19288
19289 #: src/frontends/qt4/GuiExternal.cpp:635
19290 msgid "Select external file"
19291 msgstr "Vyberte externý súbor"
19292
19293 #: src/frontends/qt4/GuiFloat.cpp:28
19294 msgid "Float Settings"
19295 msgstr "Nastavenia plávajúceho objektu"
19296
19297 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:78
19298 #, fuzzy
19299 msgid "automatically"
19300 msgstr "Automatická nápoveda"
19301
19302 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:113
19303 msgid "Graphics"
19304 msgstr "Grafika"
19305
19306 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:263 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:279
19307 msgid "Dissolve previous group?"
19308 msgstr "Rozpustiť predošlú skupinu?"
19309
19310 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:264
19311 #, c-format
19312 msgid ""
19313 "If you assign this graphic to group '%2$s',\n"
19314 "the previously assigned group '%1$s' will be dissolved,\n"
19315 "because this graphic was its only member.\n"
19316 "How do you want to proceed?"
19317 msgstr ""
19318 "Keď priradíte tento obrázok ku skupine '%2$s',\n"
19319 "predchádzajúca skupina '%1$s' bude rozpustená,\n"
19320 "pretože tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19321 "Ako chcete pokračovať?"
19322
19323 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:270 src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:286
19324 #, c-format
19325 msgid "Stick with group '%1$s'"
19326 msgstr "Zostať v skupine '%1$s'"
19327
19328 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:272
19329 #, c-format
19330 msgid "Assign to group '%1$s' anyway"
19331 msgstr "Priradiť ku skupine '%1$s' v každom prípade"
19332
19333 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:280
19334 #, c-format
19335 msgid ""
19336 "If you sign off this graphic from group '%1$s',\n"
19337 "the group will be dissolved,\n"
19338 "because this graphic was its only member.\n"
19339 "How do you want to proceed?"
19340 msgstr ""
19341 "Keď vezmete tento obrázok zo skupiny '%1$s',\n"
19342 "skupina bude zrušená,\n"
19343 "lebo tento obrázok bol jej posledným členom.\n"
19344 "Ako chcete pokračovať?"
19345
19346 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:288
19347 #, c-format
19348 msgid "Sign off from group '%1$s'"
19349 msgstr "Vziať zo skupiny '%1$s'"
19350
19351 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:328
19352 msgid "Enter unique group name:"
19353 msgstr "Vložte unikátne meno skupiny:"
19354
19355 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:333
19356 msgid "Group already defined!"
19357 msgstr "Skupina je už definovaná!"
19358
19359 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:334
19360 #, c-format
19361 msgid "A graphics group with the name '%1$s' already exists."
19362 msgstr "Skupina obrázkov s menom '%1$s' už existuje."
19363
19364 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19365 msgid "bp"
19366 msgstr "bp"
19367
19368 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:37
19369 msgid "cm"
19370 msgstr "cm"
19371
19372 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:476 src/lengthcommon.cpp:38
19373 msgid "mm"
19374 msgstr "mm"
19375
19376 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:785
19377 msgid "Select graphics file"
19378 msgstr "Vyberte súbor s grafikou"
19379
19380 #: src/frontends/qt4/GuiGraphics.cpp:797
19381 msgid "Clipart|#C#c"
19382 msgstr "Klipart|#K#k"
19383
19384 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:38
19385 msgid "Horizontal Space Settings"
19386 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
19387
19388 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:115
19389 msgid ""
19390 "Insert the spacing even after a line break.\n"
19391 "Note that a protected Half Quad will be turned into\n"
19392 "a vertical space if used at the beginning of a paragraph!"
19393 msgstr ""
19394 "Vložiť rozstup i za koniec riadku.\n"
19395 "Pozn. - chránená polovičná Quad medzera sa zmení na\n"
19396 "vertikálnu medzeru, keď bude použitá na začiatku odstavca!"
19397
19398 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:140 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:154
19399 msgid "Thin space"
19400 msgstr "Úzka medzera"
19401
19402 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:141
19403 msgid "Medium space"
19404 msgstr "Stredná medzera"
19405
19406 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:142
19407 msgid "Thick space"
19408 msgstr "Tučná medzera"
19409
19410 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:143 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:155
19411 msgid "Negative thin space"
19412 msgstr "Záporná úzka medzera"
19413
19414 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:144
19415 msgid "Negative medium space"
19416 msgstr "Záporná stredná medzera"
19417
19418 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:145
19419 msgid "Negative thick space"
19420 msgstr "Záporná tučná medzera"
19421
19422 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:146 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:156
19423 msgid "Half Quad (0.5 em)"
19424 msgstr "0.5 em"
19425
19426 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:147 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:157
19427 msgid "Quad (1 em)"
19428 msgstr "1 em"
19429
19430 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:148 src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:158
19431 msgid "Double Quad (2 em)"
19432 msgstr "Dvojité Quad (2 em)"
19433
19434 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:153
19435 msgid "Inter-word space"
19436 msgstr "Medzislovná medzera"
19437
19438 #: src/frontends/qt4/GuiHSpace.cpp:159 src/insets/InsetSpace.cpp:109
19439 msgid "Horizontal Fill"
19440 msgstr "Horizontálne zarovnanie"
19441
19442 #: src/frontends/qt4/GuiHyperlink.cpp:29
19443 msgid "Hyperlink"
19444 msgstr "Hyperlinka"
19445
19446 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:48 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1207
19447 msgid "Child Document"
19448 msgstr "Dokument potomka"
19449
19450 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:120 src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:182
19451 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:239 src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:375
19452 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:450
19453 msgid ""
19454 "Input listing parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
19455 msgstr ""
19456 "Parametry výpisu zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak '?'."
19457
19458 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:315
19459 msgid "Select document to include"
19460 msgstr "Vyberte dokument na zahrnutie"
19461
19462 #: src/frontends/qt4/GuiInclude.cpp:322
19463 msgid "LaTeX/LyX Documents (*.tex *.lyx)"
19464 msgstr "LaTeX/LyX dokumenty (p.tex *.lyx)"
19465
19466 #: src/frontends/qt4/GuiIndex.cpp:34
19467 #, fuzzy
19468 msgid "Index Entry Settings"
19469 msgstr "Položka indexu"
19470
19471 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:52
19472 #, fuzzy
19473 msgid "Label Color"
19474 msgstr "Farebné"
19475
19476 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:186
19477 #, fuzzy
19478 msgid "Cannot remove standard index"
19479 msgstr "Nedá sa zmazať pomocný adresár"
19480
19481 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:187
19482 #, fuzzy
19483 msgid "The default index cannot be removed."
19484 msgstr "Riadok, ktorý bude tlačený ako posledný"
19485
19486 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:207
19487 #, fuzzy
19488 msgid "Enter new index name"
19489 msgstr "Vložte názov BibTeX databázy"
19490
19491 #: src/frontends/qt4/GuiIndices.cpp:215
19492 msgid "The index could not be renamed. Check if the new name already exists."
19493 msgstr ""
19494
19495 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19496 msgid "unknown"
19497 msgstr "neznámy"
19498
19499 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19500 msgid "shortcut"
19501 msgstr "skratka"
19502
19503 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19504 msgid "shortcuts"
19505 msgstr "skratky"
19506
19507 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19508 msgid "lyxrc"
19509 msgstr "lyxrc"
19510
19511 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19512 msgid "package"
19513 msgstr "balík"
19514
19515 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:46
19516 msgid "textclass"
19517 msgstr "trieda textu"
19518
19519 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19520 msgid "menu"
19521 msgstr "menu"
19522
19523 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19524 msgid "icon"
19525 msgstr "ikona"
19526
19527 #: src/frontends/qt4/GuiInfo.cpp:47
19528 msgid "buffer"
19529 msgstr "zásobník"
19530
19531 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:707
19532 msgid "Shift-"
19533 msgstr "Shift-"
19534
19535 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:708
19536 msgid "Control-"
19537 msgstr "Ctrl-"
19538
19539 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:709
19540 msgid "Option-"
19541 msgstr "Voľba-"
19542
19543 #: src/frontends/qt4/GuiKeySymbol.cpp:710
19544 msgid "Command-"
19545 msgstr "Príkaz-"
19546
19547 #: src/frontends/qt4/GuiLabel.cpp:37
19548 msgid "Label"
19549 msgstr "Návestie"
19550
19551 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:60
19552 msgid "No language"
19553 msgstr "Žiadny jazyk"
19554
19555 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:164
19556 msgid "Program Listing Settings"
19557 msgstr "Nastavenia tlačiarne pre programové zdroje"
19558
19559 #: src/frontends/qt4/GuiListings.cpp:414
19560 msgid "No dialect"
19561 msgstr "Žiadny dialekt"
19562
19563 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:111 src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:227
19564 msgid "LaTeX Log"
19565 msgstr "LaTeX Protokol"
19566
19567 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:229
19568 msgid "Literate Programming Build Log"
19569 msgstr "Protokol zostavovania pre \"Literate Programming\""
19570
19571 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:231
19572 msgid "lyx2lyx Error Log"
19573 msgstr "Protokol chýb lyx2lyx"
19574
19575 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:233
19576 msgid "Version Control Log"
19577 msgstr "Protokol Kontroly Verzií"
19578
19579 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:259
19580 msgid "No LaTeX log file found."
19581 msgstr "Protokolný súbor LaTeXu nebol nájdený"
19582
19583 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:262
19584 msgid "No literate programming build log file found."
19585 msgstr ""
19586 "Žiadny protokolný súbor zostavovania pre \"Literate Programming\" sa "
19587 "nenašiel."
19588
19589 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:265
19590 msgid "No lyx2lyx error log file found."
19591 msgstr "Žiadny protokolný súbor chýb lyx2lyx sa nenašiel."
19592
19593 #: src/frontends/qt4/GuiLog.cpp:268
19594 msgid "No version control log file found."
19595 msgstr "Protokolný súbor kontroly verzií nenájdený."
19596
19597 #: src/frontends/qt4/GuiMathMatrix.cpp:31
19598 msgid "Math Matrix"
19599 msgstr "Matematická matica"
19600
19601 #: src/frontends/qt4/GuiNomencl.cpp:32 src/insets/InsetNomencl.cpp:157
19602 msgid "Nomenclature"
19603 msgstr "Nomenklatúra"
19604
19605 #: src/frontends/qt4/GuiNote.cpp:26
19606 msgid "Note Settings"
19607 msgstr "Nastavenia poznámky"
19608
19609 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:48
19610 msgid "Paragraph Settings"
19611 msgstr "Nastavenia odstavca"
19612
19613 #: src/frontends/qt4/GuiParagraph.cpp:78
19614 msgid ""
19615 "As described in the User Guide, the width of this text determines the width "
19616 "of the label part of each item in environments like List and Description.\n"
19617 "\n"
19618 " Normally, you won't need to set this, since the largest label width of all "
19619 "the items is used."
19620 msgstr ""
19621 "Ako popísané v uživateľskej príručke, šírka tohto textu určuje šírku "
19622 "návestia v prostrediach typu Listina a Popis.\n"
19623 "\n"
19624 "Toto obvykle netreba nastavovať, lebo je štandardne vybraná najdlhším "
19625 "návestím všetkých použitých položiek."
19626
19627 #: src/frontends/qt4/GuiPhantom.cpp:25
19628 #, fuzzy
19629 msgid "Phantom Settings"
19630 msgstr "&Hlavné nastavenia"
19631
19632 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:137
19633 msgid "System files|#S#s"
19634 msgstr "Systémové súbory|#S#s"
19635
19636 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:141
19637 msgid "User files|#U#u"
19638 msgstr "Použ. súbory|#U#u"
19639
19640 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:225
19641 msgid "Look & Feel"
19642 msgstr "Vzhľad"
19643
19644 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:227
19645 msgid "Language Settings"
19646 msgstr "Jazyk Nastavenia"
19647
19648 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:229
19649 msgid "File Handling"
19650 msgstr "Obsluha súborov"
19651
19652 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:391
19653 msgid "Date format"
19654 msgstr "Formát dátumu"
19655
19656 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:429
19657 msgid "Keyboard/Mouse"
19658 msgstr "Klávesnica/Myš"
19659
19660 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:504
19661 msgid "Input Completion"
19662 msgstr "Doplňovanie"
19663
19664 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:631 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:656
19665 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:743 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:770
19666 #, fuzzy
19667 msgid "Co&mmand:"
19668 msgstr "Príkaz:"
19669
19670 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:795
19671 msgid "Screen fonts"
19672 msgstr "Písma obrazovky"
19673
19674 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:970
19675 msgid "Colors"
19676 msgstr "Farby"
19677
19678 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1142
19679 msgid "Paths"
19680 msgstr "Cesty"
19681
19682 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1205
19683 msgid "Select directory for example files"
19684 msgstr "Vyberte adresár s príkladmi"
19685
19686 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1214
19687 msgid "Select a document templates directory"
19688 msgstr "Vyberte adresár pre šablóny dokumentov"
19689
19690 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1223
19691 msgid "Select a temporary directory"
19692 msgstr "Vyberte pomocný adresár"
19693
19694 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1232
19695 msgid "Select a backups directory"
19696 msgstr "Vyberte adresár na zálohy"
19697
19698 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1241
19699 msgid "Select a document directory"
19700 msgstr "Vyberte adresár pre dokumenty"
19701
19702 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1250
19703 msgid "Set the path to the thesaurus dictionaries"
19704 msgstr ""
19705
19706 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1259
19707 #, fuzzy
19708 msgid "Set the path to the Hunspell dictionaries"
19709 msgstr "Nastaviť hĺbku navigačného stromu"
19710
19711 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1268
19712 msgid "Give a filename for the LyX server pipe"
19713 msgstr "Zadajte meno pre dátovod LyX serveru"
19714
19715 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1281
19716 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:71
19717 msgid "Spellchecker"
19718 msgstr "Kontrola pravopisu"
19719
19720 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1331
19721 msgid "Converters"
19722 msgstr "Konvertory"
19723
19724 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1635
19725 msgid "File formats"
19726 msgstr "Formáty súborov"
19727
19728 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1923
19729 msgid "Format in use"
19730 msgstr "Formát v použítí"
19731
19732 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1924
19733 msgid "Cannot remove a Format used by a Converter. Remove the converter first."
19734 msgstr ""
19735 "Nemôžem odstrániť Formát používaný Konvertorom. Odstráňte najprv konvertor."
19736
19737 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1994
19738 msgid "LyX needs to be restarted!"
19739 msgstr "Treba reštartovať LyX!"
19740
19741 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:1995
19742 msgid ""
19743 "The change of user interface language will be fully effective only after a "
19744 "restart."
19745 msgstr ""
19746 "Zmena uživateľského rozhrania bude naplno aktívna len po reštartu LyXu."
19747
19748 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2049
19749 msgid "Printer"
19750 msgstr "Tlačiareň"
19751
19752 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2147 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2869
19753 msgid "User interface"
19754 msgstr "Uživateľské rozhranie"
19755
19756 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2248
19757 msgid "Control"
19758 msgstr "Ctrl"
19759
19760 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2328
19761 msgid "Shortcuts"
19762 msgstr "Skratky"
19763
19764 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2333
19765 msgid "Function"
19766 msgstr "Funkcia"
19767
19768 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2334
19769 msgid "Shortcut"
19770 msgstr "Skratka"
19771
19772 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2415
19773 msgid "Cursor, Mouse and Editing functions"
19774 msgstr "Kurzor, myš, editačné funkcie"
19775
19776 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2419
19777 msgid "Mathematical Symbols"
19778 msgstr "Matematické symboly"
19779
19780 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2423
19781 msgid "Document and Window"
19782 msgstr "Dokument a Okno"
19783
19784 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2427
19785 msgid "Font, Layouts and Textclasses"
19786 msgstr "Font, Formáty a Triedy textu"
19787
19788 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2431
19789 msgid "System and Miscellaneous"
19790 msgstr "Systém a Rôzne"
19791
19792 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2558 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2604
19793 msgid "Res&tore"
19794 msgstr "Reštaurovať"
19795
19796 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2714 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2721
19797 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2732 src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2745
19798 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2764
19799 msgid "Failed to create shortcut"
19800 msgstr "Nepodarilo sa vytvoriť skratku"
19801
19802 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2715
19803 msgid "Unknown or invalid LyX function"
19804 msgstr "Neznáma alebo neplatná LyX funkcia"
19805
19806 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2722
19807 msgid "Invalid or empty key sequence"
19808 msgstr "Chybná alebo prázdna sekvencia kláves"
19809
19810 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2733
19811 #, c-format
19812 msgid ""
19813 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19814 "%2$s"
19815 msgstr ""
19816 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19817 "%2$s"
19818
19819 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2746
19820 #, c-format
19821 msgid ""
19822 "Shortcut `%1$s' is already bound to:\n"
19823 "%2$s\n"
19824 "You need to remove that binding before creating a new one."
19825 msgstr ""
19826 "Skratka `%1$s' je už viazaná k:\n"
19827 "%2$s\n"
19828 "Pred vytvorením novej musíte túto väzbu zmazať."
19829
19830 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2765
19831 msgid "Can not insert shortcut to the list"
19832 msgstr "Nemôžem pridať skratku do listiny"
19833
19834 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2796
19835 msgid "Identity"
19836 msgstr "Totožnosť"
19837
19838 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2993
19839 msgid "Choose bind file"
19840 msgstr "Zvoľte súbor väzbových skratiek"
19841
19842 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:2994
19843 msgid "LyX bind files (*.bind)"
19844 msgstr "Väzbové zkratky LyX-u (*.bind)"
19845
19846 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3000
19847 msgid "Choose UI file"
19848 msgstr "Zvoľte súbor uživatelského rozhrania"
19849
19850 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3001
19851 msgid "LyX UI files (*.ui)"
19852 msgstr "LyX UI súbory (*.ui)"
19853
19854 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3007
19855 msgid "Choose keyboard map"
19856 msgstr "Zvoľte mapu kláves"
19857
19858 #: src/frontends/qt4/GuiPrefs.cpp:3008
19859 msgid "LyX keyboard maps (*.kmap)"
19860 msgstr "LyX klávesové mapy (*.kmap)"
19861
19862 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:43
19863 msgid "Print Document"
19864 msgstr "Tlač Dokumentu"
19865
19866 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:87
19867 msgid "Print to file"
19868 msgstr "Tlačiť do súboru"
19869
19870 #: src/frontends/qt4/GuiPrint.cpp:88
19871 msgid "PostScript files (*.ps)"
19872 msgstr "PostScript súbory (*.ps)"
19873
19874 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:39
19875 #, fuzzy
19876 msgid "Nomenclature settings"
19877 msgstr "Nomenklatúra"
19878
19879 #: src/frontends/qt4/GuiPrintNomencl.cpp:70
19880 #, fuzzy
19881 msgid "Longest label width"
19882 msgstr "Naj&dlhšie návestie"
19883
19884 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:37
19885 #, fuzzy
19886 msgid "Index Settings"
19887 msgstr "Nastavenia Rámku"
19888
19889 #: src/frontends/qt4/GuiPrintindex.cpp:69
19890 #, fuzzy
19891 msgid "<All indexes>"
19892 msgstr "Dostupné &vetvy:"
19893
19894 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:43
19895 msgid "Cross-reference"
19896 msgstr "Krížová referencia"
19897
19898 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:284
19899 msgid "&Go Back"
19900 msgstr "Ísť s&päť"
19901
19902 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:286
19903 msgid "Jump back"
19904 msgstr "Skok späť"
19905
19906 #: src/frontends/qt4/GuiRef.cpp:294
19907 msgid "Jump to label"
19908 msgstr "Skok na návestie"
19909
19910 #: src/frontends/qt4/GuiSearch.cpp:41
19911 msgid "Find and Replace"
19912 msgstr "Hľadať a nahradiť"
19913
19914 #: src/frontends/qt4/GuiSendto.cpp:36
19915 msgid "Send Document to Command"
19916 msgstr "Poslať dokument ku príkazu"
19917
19918 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:30
19919 msgid "Show File"
19920 msgstr "Zobraziť súbor"
19921
19922 #: src/frontends/qt4/GuiShowFile.cpp:47
19923 msgid "Error -> Cannot load file!"
19924 msgstr "Chyba -> Nemôžem nahrať súbor!"
19925
19926 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:283
19927 #, c-format
19928 msgid "%1$d words checked."
19929 msgstr "%1$d slov skontrolované."
19930
19931 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:285
19932 msgid "One word checked."
19933 msgstr "Jedno slovo skontrolované."
19934
19935 #: src/frontends/qt4/GuiSpellchecker.cpp:288
19936 msgid "Spelling check completed"
19937 msgstr "Kontrola pravopisu je dokončená"
19938
19939 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:54
19940 msgid "Basic Latin"
19941 msgstr "Základná Latinka"
19942
19943 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:55
19944 msgid "Latin-1 Supplement"
19945 msgstr "Latin-1 Dodatok"
19946
19947 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:56
19948 msgid "Latin Extended-A"
19949 msgstr "Latinka rozšírená-A"
19950
19951 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:57
19952 msgid "Latin Extended-B"
19953 msgstr "Latinka rozšírená-B"
19954
19955 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:58
19956 msgid "IPA Extensions"
19957 msgstr "IPA Prípony"
19958
19959 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:59
19960 msgid "Spacing Modifier Letters"
19961 msgstr "Znaky pre modifikátory rozstupu"
19962
19963 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:60
19964 msgid "Combining Diacritical Marks"
19965 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok"
19966
19967 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:62
19968 msgid "Cyrillic"
19969 msgstr "Cyrilika"
19970
19971 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:65
19972 msgid "Arabic"
19973 msgstr "Arabsky"
19974
19975 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:66
19976 msgid "Devanagari"
19977 msgstr "Devanagari"
19978
19979 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:67
19980 msgid "Bengali"
19981 msgstr "Bengálsky"
19982
19983 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:68
19984 msgid "Gurmukhi"
19985 msgstr "Gurmukhi"
19986
19987 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:69
19988 msgid "Gujarati"
19989 msgstr "Gujarati"
19990
19991 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:70
19992 msgid "Oriya"
19993 msgstr "Oriya"
19994
19995 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:71
19996 msgid "Tamil"
19997 msgstr "Tamilsky"
19998
19999 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:72
20000 msgid "Telugu"
20001 msgstr "Telugsky"
20002
20003 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:73
20004 msgid "Kannada"
20005 msgstr "Kanadsky"
20006
20007 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:74
20008 msgid "Malayalam"
20009 msgstr "Malayalam"
20010
20011 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:76
20012 msgid "Lao"
20013 msgstr "Laosky"
20014
20015 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:77
20016 msgid "Tibetan"
20017 msgstr "Tibetsky"
20018
20019 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:78
20020 msgid "Georgian"
20021 msgstr "Gruzínsky"
20022
20023 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:79
20024 msgid "Hangul Jamo"
20025 msgstr "Kórejsky (jamo)"
20026
20027 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:80
20028 msgid "Phonetic Extensions"
20029 msgstr "Fonetické prípony"
20030
20031 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:81
20032 msgid "Latin Extended Additional"
20033 msgstr "Latinka rozšírená, prídavné"
20034
20035 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:82
20036 msgid "Greek Extended"
20037 msgstr "Grecke rozšírené"
20038
20039 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:83
20040 msgid "General Punctuation"
20041 msgstr "Všeobecná interpunkcia"
20042
20043 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:84
20044 msgid "Superscripts and Subscripts"
20045 msgstr "Horné a Dolné indexy"
20046
20047 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:85
20048 msgid "Currency Symbols"
20049 msgstr "Symboly menových jednotiek"
20050
20051 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:86
20052 msgid "Combining Diacritical Marks for Symbols"
20053 msgstr "Kombinovanie diakritických znamienok pre symboly"
20054
20055 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:87
20056 msgid "Letterlike Symbols"
20057 msgstr "Symboly písmenovité"
20058
20059 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:88
20060 msgid "Number Forms"
20061 msgstr "Číselné znaky"
20062
20063 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:90
20064 msgid "Mathematical Operators"
20065 msgstr "Matematické operátory"
20066
20067 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:91
20068 msgid "Miscellaneous Technical"
20069 msgstr "Rôzne technické"
20070
20071 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:92
20072 msgid "Control Pictures"
20073 msgstr "Kontrolné obrázky"
20074
20075 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:93
20076 msgid "Optical Character Recognition"
20077 msgstr "Optické rozpoznávanie textu"
20078
20079 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:94
20080 msgid "Enclosed Alphanumerics"
20081 msgstr "Uzavreté alfanumerické znaky"
20082
20083 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:95
20084 msgid "Box Drawing"
20085 msgstr "Výkres Rámku"
20086
20087 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:96
20088 msgid "Block Elements"
20089 msgstr "Blokové Elementy"
20090
20091 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:97
20092 msgid "Geometric Shapes"
20093 msgstr "Geometrické tvary"
20094
20095 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:98
20096 msgid "Miscellaneous Symbols"
20097 msgstr "Rôzne symboly"
20098
20099 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:99
20100 msgid "Dingbats"
20101 msgstr "Dingbats"
20102
20103 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:100
20104 msgid "Miscellaneous Mathematical Symbols-A"
20105 msgstr "Rôzne matematické symboly-A"
20106
20107 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:101
20108 msgid "CJK Symbols and Punctuation"
20109 msgstr "CJK symboly a interpunkce"
20110
20111 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:102
20112 msgid "Hiragana"
20113 msgstr "Hiragana"
20114
20115 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:103
20116 msgid "Katakana"
20117 msgstr "Katakana"
20118
20119 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:104
20120 msgid "Bopomofo"
20121 msgstr "Bopomofo"
20122
20123 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:105
20124 msgid "Hangul Compatibility Jamo"
20125 msgstr "Hangul kompat. Jamo"
20126
20127 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:106
20128 msgid "Kanbun"
20129 msgstr "Kanbun"
20130
20131 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:107
20132 msgid "Enclosed CJK Letters and Months"
20133 msgstr "Uzavreté Písma a Mesiace CJK"
20134
20135 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:108
20136 msgid "CJK Compatibility"
20137 msgstr "CJK kompat."
20138
20139 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:109
20140 msgid "CJK Unified Ideographs"
20141 msgstr "CJK unifikované ideograf."
20142
20143 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:110
20144 msgid "Hangul Syllables"
20145 msgstr "Kórejské slabiky"
20146
20147 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:111
20148 msgid "High Surrogates"
20149 msgstr "Surogáty horné"
20150
20151 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:112
20152 msgid "Private Use High Surrogates"
20153 msgstr "Surogáty horné (priv.)"
20154
20155 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:113
20156 msgid "Low Surrogates"
20157 msgstr "Surogáty dolné"
20158
20159 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:114
20160 msgid "Private Use Area"
20161 msgstr "Private Use Area"
20162
20163 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:115
20164 msgid "CJK Compatibility Ideographs"
20165 msgstr "CJK kompat. ideograf."
20166
20167 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:116
20168 msgid "Alphabetic Presentation Forms"
20169 msgstr "Alfabetické formy prezentácie"
20170
20171 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:117
20172 msgid "Arabic Presentation Forms-A"
20173 msgstr "Arabská Prezentácia formy-A"
20174
20175 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:118
20176 msgid "Combining Half Marks"
20177 msgstr "Kombinovanie polovičných znamienok"
20178
20179 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:119
20180 msgid "CJK Compatibility Forms"
20181 msgstr "CJK kompat. formy"
20182
20183 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:120
20184 msgid "Small Form Variants"
20185 msgstr "Varianty malých foriem"
20186
20187 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:121
20188 msgid "Arabic Presentation Forms-B"
20189 msgstr "Arabská Prezentácia formy-B"
20190
20191 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:122
20192 msgid "Halfwidth and Fullwidth Forms"
20193 msgstr "Pološiroké a Plnoširoké formy"
20194
20195 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:123
20196 msgid "Specials"
20197 msgstr "Špeciálne"
20198
20199 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:124
20200 msgid "Linear B Syllabary"
20201 msgstr "Linear B slabičná abeceda"
20202
20203 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:125
20204 msgid "Linear B Ideograms"
20205 msgstr "Linear B Ideogramy"
20206
20207 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:126
20208 msgid "Aegean Numbers"
20209 msgstr "Egejské Čísla"
20210
20211 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:127
20212 msgid "Ancient Greek Numbers"
20213 msgstr "Starogrecké čísla"
20214
20215 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:128
20216 msgid "Old Italic"
20217 msgstr "Stará kurzíva (italic)"
20218
20219 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:129
20220 msgid "Gothic"
20221 msgstr "Gótske"
20222
20223 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:130
20224 msgid "Ugaritic"
20225 msgstr "Ugaritské"
20226
20227 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:131
20228 msgid "Old Persian"
20229 msgstr "Staroperské"
20230
20231 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:132
20232 msgid "Deseret"
20233 msgstr "Mormónska abeceda"
20234
20235 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:133
20236 msgid "Shavian"
20237 msgstr "Shavská abeceda"
20238
20239 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:134
20240 msgid "Osmanya"
20241 msgstr "Osmanya"
20242
20243 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:135
20244 msgid "Cypriot Syllabary"
20245 msgstr "Kyperská slabičná abeceda"
20246
20247 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:136
20248 msgid "Kharoshthi"
20249 msgstr "Kharoshthi"
20250
20251 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:137
20252 msgid "Byzantine Musical Symbols"
20253 msgstr "Byzantské hudobné symboly"
20254
20255 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:138
20256 msgid "Musical Symbols"
20257 msgstr "Hudobné symboly"
20258
20259 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:139
20260 msgid "Ancient Greek Musical Notation"
20261 msgstr "Starogrécka hudobná notácia"
20262
20263 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:140
20264 msgid "Tai Xuan Jing Symbols"
20265 msgstr "Tai Xuan Jing symboly"
20266
20267 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:141
20268 msgid "Mathematical Alphanumeric Symbols"
20269 msgstr "Matematické alfanumerické symboly"
20270
20271 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:142
20272 msgid "CJK Unified Ideographs Extension B"
20273 msgstr "CJK unifikovaná ideograf. extenzia B"
20274
20275 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:143
20276 msgid "CJK Compatibility Ideographs Supplement"
20277 msgstr "CJK kompat. iedograf. dodatkové"
20278
20279 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:144
20280 msgid "Tags"
20281 msgstr "Označenia"
20282
20283 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:145
20284 msgid "Variation Selectors Supplement"
20285 msgstr "Dodatok pre Selectory Variantov"
20286
20287 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:146
20288 msgid "Supplementary Private Use Area-A"
20289 msgstr "Dodatok, priv. oblasť A"
20290
20291 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:147
20292 msgid "Supplementary Private Use Area-B"
20293 msgstr "Dodatok, priv. oblasť B"
20294
20295 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:226
20296 msgid "Character: "
20297 msgstr "Znak: "
20298
20299 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:227
20300 msgid "Code Point: "
20301 msgstr "Kódový bod: "
20302
20303 #: src/frontends/qt4/GuiSymbols.cpp:270
20304 msgid "Symbols"
20305 msgstr "Symboly"
20306
20307 #: src/frontends/qt4/GuiTabular.cpp:43
20308 msgid "Table Settings"
20309 msgstr "Nastavenia tabuľky"
20310
20311 #: src/frontends/qt4/GuiTabularCreate.cpp:29
20312 msgid "Insert Table"
20313 msgstr "Vložiť tabuľku"
20314
20315 #: src/frontends/qt4/GuiTexinfo.cpp:51
20316 msgid "TeX Information"
20317 msgstr "TeX informácia"
20318
20319 #: src/frontends/qt4/GuiThesaurus.cpp:187
20320 msgid "No thesaurus available for this language!"
20321 msgstr ""
20322
20323 #: src/frontends/qt4/GuiToc.cpp:36
20324 msgid "Outline"
20325 msgstr "Členenie"
20326
20327 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:342 src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:374
20328 msgid "auto"
20329 msgstr "auto"
20330
20331 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:347 src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:356
20332 msgid "off"
20333 msgstr "vypnuté"
20334
20335 #: src/frontends/qt4/GuiToolbar.cpp:363
20336 #, c-format
20337 msgid "Toolbar \"%1$s\" state set to %2$s"
20338 msgstr "Stav lišty nástrojov \"%1$s\" nastavený na %2$s"
20339
20340 #: src/frontends/qt4/GuiVSpace.cpp:43
20341 msgid "Vertical Space Settings"
20342 msgstr "Nastavenia vertikálnej medzery"
20343
20344 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20345 msgid "version "
20346 msgstr "verzia "
20347
20348 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:132
20349 msgid "unknown version"
20350 msgstr "neznáma verzia"
20351
20352 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:201
20353 msgid "Small-sized icons"
20354 msgstr "Malé ikony"
20355
20356 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:208
20357 msgid "Normal-sized icons"
20358 msgstr "Normálné ikony"
20359
20360 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:215
20361 msgid "Big-sized icons"
20362 msgstr "Veľké ikony"
20363
20364 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:428
20365 #, c-format
20366 msgid "Unknown toolbar \"%1$s\""
20367 msgstr "Neznáma lišta nástrojov \"%1$s\""
20368
20369 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:744
20370 msgid "Welcome to LyX!"
20371 msgstr "Vitajte v LyXe!"
20372
20373 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1196
20374 msgid "Command not allowed without any document open"
20375 msgstr "Príkaz nie je povolený pokiaľ nie je otvorený aspoň jeden dokument"
20376
20377 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1444
20378 msgid "Select template file"
20379 msgstr "Vyberte súbor šablóny"
20380
20381 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1446 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1860
20382 msgid "Templates|#T#t"
20383 msgstr "Šablóny|#š"
20384
20385 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1449 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1507
20386 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1781 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1867
20387 msgid "LyX Documents (*.lyx)"
20388 msgstr "LyX dokumenty (*.lyx)"
20389
20390 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1466
20391 msgid "Document not loaded."
20392 msgstr "Dokument nie je nahraný."
20393
20394 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1502
20395 msgid "Select document to open"
20396 msgstr "Vyberte dokument pre otvorenie"
20397
20398 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1504 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1649
20399 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1776
20400 msgid "Examples|#E#e"
20401 msgstr "Príklady"
20402
20403 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1508
20404 msgid "LyX-1.3.x Documents (*.lyx13)"
20405 msgstr "LyX-1.3.x dokumenty (*.lyx13)"
20406
20407 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1509
20408 msgid "LyX-1.4.x Documents (*.lyx14)"
20409 msgstr "LyX-1.4.x dokumenty (*.lyx14)"
20410
20411 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1510
20412 msgid "LyX-1.5.x Documents (*.lyx15)"
20413 msgstr "LyX-1.5.x dokumenty (*.lyx15)"
20414
20415 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1511
20416 msgid "LyX-1.6.x Documents (*.lyx16)"
20417 msgstr "LyX-1.6.x dokumenty (*.lyx16)"
20418
20419 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1536 src/frontends/qt4/Validator.cpp:188
20420 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:367 src/insets/InsetBibtex.cpp:287
20421 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:587 src/insets/InsetInclude.cpp:483
20422 msgid "Invalid filename"
20423 msgstr "Neplatné meno súboru"
20424
20425 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1537
20426 #, fuzzy, c-format
20427 msgid ""
20428 "The directory in the given path\n"
20429 "%1$s\n"
20430 "does not exist."
20431 msgstr ""
20432 "Adresár v uvedenej ceste\n"
20433 "%1$s\n"
20434 "neexistuje."
20435
20436 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1551
20437 #, c-format
20438 msgid "Opening document %1$s..."
20439 msgstr "Otváram dokument %1$s..."
20440
20441 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1559
20442 #, c-format
20443 msgid "Document %1$s opened."
20444 msgstr "Dokument %1$s je otvorený."
20445
20446 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1562
20447 msgid "Version control detected."
20448 msgstr "Kontrola verzií zistená."
20449
20450 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1564
20451 #, c-format
20452 msgid "Could not open document %1$s"
20453 msgstr "Nedá sa otvoriť dokument %1$s"
20454
20455 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1593
20456 msgid "Couldn't import file"
20457 msgstr "Nie je možné importovať súbor"
20458
20459 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1594
20460 #, c-format
20461 msgid "No information for importing the format %1$s."
20462 msgstr "Žiadne informácie pre import formátu %1$s."
20463
20464 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1644
20465 #, c-format
20466 msgid "Select %1$s file to import"
20467 msgstr "Vyberte súbor %1$s na import"
20468
20469 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1695 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1884
20470 #, c-format
20471 msgid ""
20472 "The document %1$s already exists.\n"
20473 "\n"
20474 "Do you want to overwrite that document?"
20475 msgstr ""
20476 "Dokument %1$s už existuje.\n"
20477 "\n"
20478 "Chcete ho prepísať ?"
20479
20480 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1697 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1888
20481 msgid "Overwrite document?"
20482 msgstr "Prepísať dokument?"
20483
20484 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1706
20485 #, c-format
20486 msgid "Importing %1$s..."
20487 msgstr "Importujem %1$s..."
20488
20489 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1709
20490 msgid "imported."
20491 msgstr "importované."
20492
20493 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1711
20494 msgid "file not imported!"
20495 msgstr "Súbor nie je importovaný!"
20496
20497 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1774
20498 msgid "Select LyX document to insert"
20499 msgstr "Vyberte LyX dokument na vloženie"
20500
20501 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1808
20502 #, fuzzy
20503 msgid "Absolute filename expected."
20504 msgstr "Očakáva sa hodnota."
20505
20506 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1820
20507 msgid "Select file to insert"
20508 msgstr "Vyberte súbor na vloženie"
20509
20510 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1824
20511 msgid "All Files (*)"
20512 msgstr "Všetky súbory (*)"
20513
20514 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1857
20515 msgid "Choose a filename to save document as"
20516 msgstr "Zvoľte názov súboru, pod ktorým sa má dokument uložiť"
20517
20518 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1889 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20519 msgid "&Rename"
20520 msgstr "Premenuj"
20521
20522 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1940
20523 #, c-format
20524 msgid ""
20525 "The document %1$s could not be saved.\n"
20526 "\n"
20527 "Do you want to rename the document and try again?"
20528 msgstr ""
20529 "Dokument %1$s sa nedá uložiť.\n"
20530 "\n"
20531 "Chcete ho premenovať a zkúsiť ešte raz ?"
20532
20533 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1943
20534 msgid "Rename and save?"
20535 msgstr "Premenovať a uložiť ?"
20536
20537 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:1944
20538 msgid "&Retry"
20539 msgstr "Zopakuj"
20540
20541 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2131 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2237
20542 #, c-format
20543 msgid ""
20544 "The document %1$s has not been saved yet.\n"
20545 "\n"
20546 "Do you want to save the document?"
20547 msgstr ""
20548 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
20549 "\n"
20550 "Chcete ho uložiť ?"
20551
20552 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2134 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2240
20553 msgid "Save new document?"
20554 msgstr "Uložiť nový dokument?"
20555
20556 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2139
20557 #, c-format
20558 msgid ""
20559 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20560 "\n"
20561 "Do you want to save the document or discard the changes?"
20562 msgstr ""
20563 "Dokument %1$s bol zmenený.\n"
20564 "\n"
20565 "Chcete dokument uložiť alebo zmeny zahodiť?"
20566
20567 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2141 src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2234
20568 msgid "Save changed document?"
20569 msgstr "Uložiť zmenený dokument?"
20570
20571 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2142
20572 msgid "&Discard"
20573 msgstr "Zahodiť"
20574
20575 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2231
20576 #, c-format
20577 msgid ""
20578 "The document %1$s has unsaved changes.\n"
20579 "\n"
20580 "Do you want to save the document?"
20581 msgstr ""
20582 "Dokument %1$s obsahuje neuložené zmeny.\n"
20583 "\n"
20584 "Chcete ho uložiť ?"
20585
20586 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2271
20587 #, c-format
20588 msgid "Document %1$s reloaded."
20589 msgstr "Dokument %1$s znovu nahraný."
20590
20591 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2273
20592 #, c-format
20593 msgid "Could not reload document %1$s"
20594 msgstr "Nedá sa znova nahrať dokument %1$s"
20595
20596 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2320
20597 msgid "Error when setting the locking property."
20598 msgstr ""
20599
20600 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2364
20601 msgid "Directory is not accessible."
20602 msgstr "Adresár je neprístupný."
20603
20604 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2407
20605 #, c-format
20606 msgid "Opening child document %1$s..."
20607 msgstr "Otváram dokument potomku %1$s..."
20608
20609 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2507
20610 msgid "Document not loaded"
20611 msgstr "Dokument nie je nahraný"
20612
20613 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2553
20614 #, c-format
20615 msgid ""
20616 "Any changes will be lost. Are you sure you want to revert to the saved "
20617 "version of the document %1$s?"
20618 msgstr ""
20619 "Všetky zmeny sa stratia. Naozaj sa chcete vrátiť k pôvodnej verzii dokumentu "
20620 "%1$s ?"
20621
20622 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2555
20623 msgid "Revert to saved document?"
20624 msgstr "Vrátiť sa k uloženej verzii?"
20625
20626 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2577
20627 msgid "Saving all documents..."
20628 msgstr "Ukladám všetky dokumenty..."
20629
20630 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2587
20631 msgid "All documents saved."
20632 msgstr "Všetky dokumenty uložené."
20633
20634 #: src/frontends/qt4/GuiView.cpp:2840
20635 #, c-format
20636 msgid "%1$s unknown command!"
20637 msgstr "%1$s neznámy príkaz!"
20638
20639 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:160
20640 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:202
20641 msgid "LaTeX Source"
20642 msgstr "LaTeX Zdroj"
20643
20644 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:204
20645 msgid "DocBook Source"
20646 msgstr "DocBook Zdroj"
20647
20648 #: src/frontends/qt4/GuiViewSource.cpp:206
20649 msgid "Literate Source"
20650 msgstr "Literate Zdroj"
20651
20652 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1197
20653 msgid " (version control)"
20654 msgstr " (kontrola verzií)"
20655
20656 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1199
20657 msgid " (version control, locking)"
20658 msgstr " (kontrola verzií, blokovanie)"
20659
20660 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1202
20661 msgid " (changed)"
20662 msgstr " (zmenený)"
20663
20664 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1206
20665 msgid " (read only)"
20666 msgstr " (iba pre čítanie)"
20667
20668 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1344
20669 msgid "Close File"
20670 msgstr "Zavrieť Súbor"
20671
20672 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1751
20673 msgid "Hide tab"
20674 msgstr "Podokno schovať"
20675
20676 #: src/frontends/qt4/GuiWorkArea.cpp:1753
20677 msgid "Close tab"
20678 msgstr "Podokno zavrieť"
20679
20680 #: src/frontends/qt4/GuiWrap.cpp:32
20681 msgid "Wrap Float Settings"
20682 msgstr "Nastavenie plávajúceho objektu (obtekanie)"
20683
20684 #: src/frontends/qt4/IconPalette.cpp:39
20685 msgid "Click to detach"
20686 msgstr "Kliknite pre odpojenie"
20687
20688 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:389
20689 #, c-format
20690 msgid "Filtering layouts with \"%1$s\". Press ESC to remove filter."
20691 msgstr ""
20692 "Filtrovanie formátov pomocou \"%1$s\". Použite ESC na odstránenie filtru."
20693
20694 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:393 src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:443
20695 msgid "Enter characters to filter the layout list."
20696 msgstr "Zadajte znaky na výber z listiny formátov."
20697
20698 #: src/frontends/qt4/LayoutBox.cpp:565
20699 msgid " (unknown)"
20700 msgstr " (neznáme)"
20701
20702 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:708
20703 msgid "No Group"
20704 msgstr "Žiadna skupina"
20705
20706 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:730 src/frontends/qt4/Menus.cpp:731
20707 msgid "More Spelling Suggestions"
20708 msgstr ""
20709
20710 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:770 src/frontends/qt4/Menus.cpp:771
20711 #, fuzzy
20712 msgid "Invisible"
20713 msgstr "Neviditeľný text"
20714
20715 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:803
20716 #, fuzzy
20717 msgid "<No Documents Open>"
20718 msgstr "Žiadne otvorené dokumenty!"
20719
20720 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:823
20721 msgid "<No Bookmarks Saved Yet>"
20722 msgstr ""
20723
20724 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:861
20725 #, fuzzy
20726 msgid "View (Other Formats)|F"
20727 msgstr "Iné ("
20728
20729 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:862
20730 #, fuzzy
20731 msgid "Update (Other Formats)|p"
20732 msgstr "Aktualizovať zobrazenie"
20733
20734 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:895
20735 #, fuzzy, c-format
20736 msgid "View [%1$s]|V"
20737 msgstr "Zobraziť"
20738
20739 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:896
20740 #, fuzzy, c-format
20741 msgid "Update [%1$s]|U"
20742 msgstr "&Aktualizovať"
20743
20744 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:989
20745 #, fuzzy
20746 msgid "No Custom Insets Defined!"
20747 msgstr "Niet vlastných definovaných vložiek!"
20748
20749 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1057
20750 #, fuzzy
20751 msgid "<No Document Open>"
20752 msgstr "Žiadny otvorený dokument!"
20753
20754 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1067
20755 msgid "Master Document"
20756 msgstr "Hlavný dokument"
20757
20758 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1084
20759 msgid "Open Navigator..."
20760 msgstr "Otvoriť navigátor..."
20761
20762 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1105
20763 msgid "Other Lists"
20764 msgstr "Iné Listiny"
20765
20766 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1118
20767 #, fuzzy
20768 msgid "<Empty Table of Contents>"
20769 msgstr "Obsah"
20770
20771 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1153
20772 msgid "Other Toolbars"
20773 msgstr "Iné lišty nástrojov"
20774
20775 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1168
20776 #, fuzzy
20777 msgid "No Branches Set for Document!"
20778 msgstr "Dokument neobsahuje vetvenie!"
20779
20780 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1228
20781 msgid "Index Entry|d"
20782 msgstr "Záznam indexu"
20783
20784 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1246 src/frontends/qt4/Menus.cpp:1276
20785 #: src/insets/InsetIndex.cpp:272
20786 #, fuzzy
20787 msgid "Index Entry"
20788 msgstr "Položka indexu"
20789
20790 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1294
20791 msgid "No Citation in Scope!"
20792 msgstr "Žiadna citácia nablízku!"
20793
20794 #: src/frontends/qt4/Menus.cpp:1855
20795 #, fuzzy
20796 msgid "No Action Defined!"
20797 msgstr "Žiadna akcia nebola definovaná!"
20798
20799 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:217
20800 #, fuzzy, c-format
20801 msgid "Export %1$s"
20802 msgstr "Písmo: %1$s"
20803
20804 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:221
20805 #, fuzzy, c-format
20806 msgid "Import %1$s"
20807 msgstr "Importujem %1$s..."
20808
20809 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:225
20810 #, fuzzy, c-format
20811 msgid "Update %1$s"
20812 msgstr "&Aktualizovať"
20813
20814 #: src/frontends/qt4/Toolbars.cpp:229
20815 #, fuzzy, c-format
20816 msgid "View %1$s"
20817 msgstr "Zobraziť"
20818
20819 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:161
20820 msgid "space"
20821 msgstr "medzera"
20822
20823 #: src/frontends/qt4/Validator.cpp:189
20824 msgid ""
20825 "LyX does not provide LaTeX support for file names containing any of these "
20826 "characters:\n"
20827 msgstr ""
20828 "LyX neposkytuje podporu pre LaTeX pri menách súborov obsahujúce niektoré z "
20829 "týchto znakov:\n"
20830
20831 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:215
20832 msgid "Could not update TeX information"
20833 msgstr "Nemôhol som aktualizovať TeX informáciu"
20834
20835 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:216
20836 #, fuzzy, c-format
20837 msgid "The script `%1$s' failed."
20838 msgstr "Skript `%s' zlyhal."
20839
20840 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:468
20841 msgid "All Files "
20842 msgstr "Všetky súbory "
20843
20844 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:541 src/insets/InsetTOC.cpp:49
20845 msgid "Table of Contents"
20846 msgstr "Obsah"
20847
20848 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:543
20849 msgid "Child Documents"
20850 msgstr "Dokumenty potomkov"
20851
20852 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:545
20853 msgid "List of Graphics"
20854 msgstr "Zoznam Grafík"
20855
20856 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:547
20857 msgid "List of Equations"
20858 msgstr "Zoznam rovníc"
20859
20860 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:549
20861 msgid "List of Footnotes"
20862 msgstr "Zoznam poznámok pod čiarou"
20863
20864 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:551
20865 msgid "List of Listings"
20866 msgstr "Zoznam výpisov"
20867
20868 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:553
20869 msgid "List of Indexes"
20870 msgstr "Zoznam indexov"
20871
20872 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:555
20873 msgid "List of Marginal notes"
20874 msgstr "Zoznam krajných poznámok"
20875
20876 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:557
20877 msgid "List of Notes"
20878 msgstr "Zoznam poznámok"
20879
20880 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:559
20881 msgid "List of Citations"
20882 msgstr "Zoznam citácií"
20883
20884 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:561
20885 msgid "Labels and References"
20886 msgstr "Návestia a Referencie"
20887
20888 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:563
20889 msgid "List of Branches"
20890 msgstr "Zoznam vetiev"
20891
20892 #: src/frontends/qt4/qt_helpers.cpp:565
20893 msgid "List of Changes"
20894 msgstr "Zoznam zmien"
20895
20896 #: src/insets/ExternalSupport.cpp:368 src/insets/InsetBibtex.cpp:288
20897 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:588 src/insets/InsetInclude.cpp:484
20898 msgid ""
20899 "The following filename is likely to cause trouble when running the exported "
20900 "file through LaTeX: "
20901 msgstr ""
20902 "Následujúce meno súboru je vhodné na zpôsobenie problémov pri preklade "
20903 "exportovaného súboru LaTeX-om: "
20904
20905 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:90
20906 msgid "Keys must be unique!"
20907 msgstr "Klúče musia byť unikátne!"
20908
20909 #: src/insets/InsetBibitem.cpp:91
20910 #, c-format
20911 msgid ""
20912 "The key %1$s already exists,\n"
20913 "it will be changed to %2$s."
20914 msgstr ""
20915 "Kľúč %1$s už existuje,\n"
20916 "bude zmenený na %2$s."
20917
20918 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:141
20919 #, c-format
20920 msgid ""
20921 "The BibTeX inset includes %1$s databases.\n"
20922 "If you proceed, all of them will be opened."
20923 msgstr ""
20924 "Vložka BibTeX-u zahrňuje %1$s databázy.\n"
20925 "Keď budete pokračovat, budú všekty otvorené."
20926
20927 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:144
20928 msgid "Open Databases?"
20929 msgstr "Otvoriť Databázy?"
20930
20931 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:145
20932 msgid "&Proceed"
20933 msgstr "&Pokračovat"
20934
20935 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:163
20936 msgid "BibTeX Generated Bibliography"
20937 msgstr "Bibliografia generovaná BibTeXom"
20938
20939 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:170
20940 msgid "Databases:"
20941 msgstr "Databázy:"
20942
20943 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:195
20944 msgid "Style File:"
20945 msgstr "Súbor so štýlom:"
20946
20947 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:202
20948 msgid "Lists:"
20949 msgstr "Zoznamy:"
20950
20951 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:213
20952 msgid "included in TOC"
20953 msgstr "zahrnuté do Obsahu"
20954
20955 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:307 src/insets/InsetBibtex.cpp:357
20956 msgid "Export Warning!"
20957 msgstr "Export-Varovanie!"
20958
20959 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:308
20960 msgid ""
20961 "There are spaces in the paths to your BibTeX databases.\n"
20962 "BibTeX will be unable to find them."
20963 msgstr ""
20964 "V cestách k databázam BibTeX-u sú medzery.\n"
20965 "BibTeX nebude schopný také databázy nájsť."
20966
20967 #: src/insets/InsetBibtex.cpp:358
20968 msgid ""
20969 "There are spaces in the path to your BibTeX style file.\n"
20970 "BibTeX will be unable to find it."
20971 msgstr ""
20972 "V cestách k súborom štýl BibTeX sú medzery.\n"
20973 "BibTeX nebude schopný také súbory nájsť."
20974
20975 #: src/insets/InsetBox.cpp:65
20976 msgid "simple frame"
20977 msgstr "jednoduchý rám"
20978
20979 #: src/insets/InsetBox.cpp:66
20980 msgid "frameless"
20981 msgstr "Bez rámu"
20982
20983 #: src/insets/InsetBox.cpp:67
20984 msgid "simple frame, page breaks"
20985 msgstr "jednoduchý rám, zalomené stránky"
20986
20987 #: src/insets/InsetBox.cpp:68
20988 msgid "oval, thin"
20989 msgstr "oválny, tenký"
20990
20991 #: src/insets/InsetBox.cpp:69
20992 msgid "oval, thick"
20993 msgstr "oválny, tučný"
20994
20995 #: src/insets/InsetBox.cpp:70
20996 msgid "drop shadow"
20997 msgstr "s tieňom"
20998
20999 #: src/insets/InsetBox.cpp:71
21000 msgid "shaded background"
21001 msgstr "stienené pozadie"
21002
21003 #: src/insets/InsetBox.cpp:72
21004 msgid "double frame"
21005 msgstr "dvojitý rám"
21006
21007 #: src/insets/InsetBox.cpp:156 src/insets/InsetBox.cpp:159
21008 #, c-format
21009 msgid "%1$s (%2$s)"
21010 msgstr "%1$s (%2$s)"
21011
21012 #: src/insets/InsetBox.cpp:162
21013 #, c-format
21014 msgid "%1$s (%2$s, %3$s)"
21015 msgstr "%1$s (%2$s, %3$s)"
21016
21017 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71
21018 msgid "active"
21019 msgstr "aktívna"
21020
21021 #: src/insets/InsetBranch.cpp:71 src/insets/InsetIndex.cpp:430
21022 msgid "non-active"
21023 msgstr "ne-aktívna"
21024
21025 #: src/insets/InsetBranch.cpp:73
21026 #, c-format
21027 msgid "Branch (%1$s): %2$s"
21028 msgstr "Vetva (%1$s): %2$s"
21029
21030 #: src/insets/InsetBranch.cpp:84
21031 msgid "Branch: "
21032 msgstr "Vetva: "
21033
21034 #: src/insets/InsetBranch.cpp:89
21035 msgid "Branch (child only): "
21036 msgstr "Vetva (len potomok): "
21037
21038 #: src/insets/InsetBranch.cpp:91
21039 #, fuzzy
21040 msgid "Branch (undefined): "
21041 msgstr "Vetva (len potomok): "
21042
21043 #: src/insets/InsetBranch.cpp:96
21044 msgid "Undef: "
21045 msgstr "Undef: "
21046
21047 #: src/insets/InsetBranch.cpp:228
21048 msgid "branch"
21049 msgstr "vetva"
21050
21051 #: src/insets/InsetCaption.cpp:316
21052 #, c-format
21053 msgid "Sub-%1$s"
21054 msgstr "Sub-%1$s"
21055
21056 #: src/insets/InsetCitation.cpp:191
21057 msgid "not cited"
21058 msgstr "necitované"
21059
21060 #: src/insets/InsetCitation.cpp:395
21061 msgid "No bibliography defined!"
21062 msgstr "Žiadna bibliografia nie je definovaná!"
21063
21064 #: src/insets/InsetCitation.cpp:399
21065 msgid "No citations selected!"
21066 msgstr "Žiadna citácia nie je vybraná!"
21067
21068 #: src/insets/InsetCommand.cpp:118
21069 msgid "LaTeX Command: "
21070 msgstr "LaTeX Príkaz: "
21071
21072 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:250
21073 msgid "InsetCommand Error: "
21074 msgstr "Chyba príkazu (vložka): "
21075
21076 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:251 src/insets/InsetCommandParams.cpp:268
21077 msgid "Incompatible command name."
21078 msgstr "Inkompatibilné meno príkazu."
21079
21080 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:267 src/insets/InsetCommandParams.cpp:298
21081 msgid "InsetCommandParams Error: "
21082 msgstr "Chyba v parametre príkazu (vložka): "
21083
21084 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:290
21085 msgid "InsetCommandParams: "
21086 msgstr "Parametre príkazu (vložka): "
21087
21088 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:291
21089 msgid "Unknown parameter name: "
21090 msgstr "Neznáme meno parametra: "
21091
21092 #: src/insets/InsetCommandParams.cpp:299
21093 #, fuzzy
21094 msgid "Missing \\end_inset at this point: "
21095 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21096
21097 #: src/insets/InsetExternal.cpp:485
21098 #, c-format
21099 msgid "External template %1$s is not installed"
21100 msgstr "Externá šablóna %1$s nie je inštalovaná"
21101
21102 #: src/insets/InsetFloat.cpp:116 src/insets/InsetFloat.cpp:455
21103 msgid "float: "
21104 msgstr "plávajúci objekt: "
21105
21106 #: src/insets/InsetFloat.cpp:384
21107 msgid "float"
21108 msgstr "plávajúci objekt"
21109
21110 #: src/insets/InsetFloat.cpp:458
21111 msgid "subfloat: "
21112 msgstr "pod-plávajúci objekt: "
21113
21114 #: src/insets/InsetFloat.cpp:466
21115 msgid " (sideways)"
21116 msgstr " (na bok)"
21117
21118 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:76
21119 msgid "ERROR: Nonexistent float type!"
21120 msgstr "CHYBA: Neexistujúci typ plávajúceho objektu!"
21121
21122 #: src/insets/InsetFloatList.cpp:136
21123 #, c-format
21124 msgid "List of %1$s"
21125 msgstr "Zoznam od %1$s"
21126
21127 #: src/insets/InsetFoot.cpp:102
21128 msgid "footnote"
21129 msgstr "Poznámka pod čiarou"
21130
21131 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:465 src/insets/InsetInclude.cpp:561
21132 #, c-format
21133 msgid ""
21134 "Could not copy the file\n"
21135 "%1$s\n"
21136 "into the temporary directory."
21137 msgstr ""
21138 "Nepodaril sa skopírovať súbor\n"
21139 "%1$s\n"
21140 "do pomocného adresára."
21141
21142 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:698
21143 #, c-format
21144 msgid "No conversion of %1$s is needed after all"
21145 msgstr "Konverziu %1$s netreba"
21146
21147 #: src/insets/InsetGraphics.cpp:792
21148 #, c-format
21149 msgid "Graphics file: %1$s"
21150 msgstr "Grafický súbor: %1$s"
21151
21152 #: src/insets/InsetInclude.cpp:347
21153 msgid "Verbatim Input"
21154 msgstr "Doslovný vstup"
21155
21156 #: src/insets/InsetInclude.cpp:350
21157 msgid "Verbatim Input*"
21158 msgstr "Doslovný vstup*"
21159
21160 #: src/insets/InsetInclude.cpp:449 src/insets/InsetInclude.cpp:667
21161 #: src/insets/InsetInclude.cpp:712
21162 msgid "Recursive input"
21163 msgstr "Rekurzívny vstup"
21164
21165 #: src/insets/InsetInclude.cpp:450 src/insets/InsetInclude.cpp:668
21166 #: src/insets/InsetInclude.cpp:713
21167 #, c-format
21168 msgid "Attempted to include file %1$s in itself! Ignoring inclusion."
21169 msgstr "Došlo k pokusu vložiť súbor %1$s do seba! Vklad ignorujem."
21170
21171 #: src/insets/InsetInclude.cpp:506
21172 #, c-format
21173 msgid ""
21174 "Included file `%1$s'\n"
21175 "has textclass `%2$s'\n"
21176 "while parent file has textclass `%3$s'."
21177 msgstr ""
21178 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21179 "má triedu (textclass) `%2$s'\n"
21180 "zatiaľ čo rodičovský súbor má triedu `%3$s'."
21181
21182 #: src/insets/InsetInclude.cpp:512
21183 msgid "Different textclasses"
21184 msgstr "Rozdielne triedy (textclass)"
21185
21186 #: src/insets/InsetInclude.cpp:527
21187 #, c-format
21188 msgid ""
21189 "Included file `%1$s'\n"
21190 "uses module `%2$s'\n"
21191 "which is not used in parent file."
21192 msgstr ""
21193 "Zahrnutý súbor `%1$s'\n"
21194 "používa modul `%2$s',\n"
21195 "ktorý sa nepoužíva v rodičovskom dokumente."
21196
21197 #: src/insets/InsetInclude.cpp:531
21198 msgid "Module not found"
21199 msgstr "Modul nenájdený"
21200
21201 #: src/insets/InsetInclude.cpp:655
21202 msgid "Unsupported Inclusion"
21203 msgstr ""
21204
21205 #: src/insets/InsetInclude.cpp:656
21206 #, c-format
21207 msgid ""
21208 "LyX does not know how to include non-LyX files when generating HTML output. "
21209 "Offending file:\n"
21210 "%1$s"
21211 msgstr ""
21212
21213 #: src/insets/InsetIndex.cpp:143
21214 msgid "Index sorting failed"
21215 msgstr "Triedenie indexu zlyhalo"
21216
21217 #: src/insets/InsetIndex.cpp:144
21218 #, c-format
21219 msgid ""
21220 "LyX's automatic index sorting algorithm faced\n"
21221 "problems with the entry '%1$s'.\n"
21222 "Please specify the sorting of this entry manually, as\n"
21223 "explained in the User Guide."
21224 msgstr ""
21225 "Algoritmus pre automatické triedenie narazil na problém\n"
21226 "so záznamom '%1$s'.\n"
21227 "Prosím nastavte triedenie tohto záznamu ručne, ako\n"
21228 "vysvetlené v uživatelskej príručke."
21229
21230 #: src/insets/InsetIndex.cpp:279
21231 #, fuzzy
21232 msgid "unknown type!"
21233 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21234
21235 #: src/insets/InsetIndex.cpp:427
21236 #, fuzzy
21237 msgid "Unknown index type!"
21238 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21239
21240 #: src/insets/InsetIndex.cpp:428
21241 #, fuzzy
21242 msgid "All indices"
21243 msgstr "Dostupné &vetvy:"
21244
21245 #: src/insets/InsetIndex.cpp:432
21246 #, fuzzy
21247 msgid "subindex"
21248 msgstr "Index"
21249
21250 #: src/insets/InsetInfo.cpp:115
21251 #, c-format
21252 msgid "Information regarding %1$s '%2$s'"
21253 msgstr "Informácia ohľadne %1$s '%2$s'"
21254
21255 #: src/insets/InsetInfo.cpp:139
21256 msgid "Missing \\end_inset at this point."
21257 msgstr "Tu chýba \\end_inset ."
21258
21259 #: src/insets/InsetInfo.cpp:281
21260 msgid "undefined"
21261 msgstr "nedefinované"
21262
21263 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21264 msgid "yes"
21265 msgstr "áno"
21266
21267 #: src/insets/InsetInfo.cpp:304 src/insets/InsetInfo.cpp:308
21268 msgid "no"
21269 msgstr "nie"
21270
21271 #: src/insets/InsetInfo.cpp:375
21272 msgid "Unknown buffer info"
21273 msgstr "Neznáma informácia pre zásobník"
21274
21275 #: src/insets/InsetLabel.cpp:68
21276 msgid "Label names must be unique!"
21277 msgstr "Mená návestí musia byť unikátne!"
21278
21279 #: src/insets/InsetLabel.cpp:69
21280 #, c-format
21281 msgid ""
21282 "The label %1$s already exists,\n"
21283 "it will be changed to %2$s."
21284 msgstr ""
21285 "Návestie %1$s už existuje,\n"
21286 "bude premenované na %2$s."
21287
21288 #: src/insets/InsetLabel.cpp:113
21289 msgid "DUPLICATE: "
21290 msgstr "DUPLIKÁT: "
21291
21292 #: src/insets/InsetListings.cpp:211
21293 msgid "no more lstline delimiters available"
21294 msgstr "žiadné ďalšie dostupné oddeľovače lstline"
21295
21296 #: src/insets/InsetListings.cpp:216
21297 msgid "Running out of delimiters"
21298 msgstr "Vyčerpané oddeľovače"
21299
21300 #: src/insets/InsetListings.cpp:217
21301 msgid ""
21302 "For inline program listings, one character must be reserved\n"
21303 "as a delimiter. One of the listings, however, uses all available\n"
21304 "characters, so none is left for delimiting purposes.\n"
21305 "For the time being, I have replaced '!' by a warning, but you\n"
21306 "must investigate!"
21307 msgstr ""
21308 "Pre výpisy zdrojového kódu vkladané priamo do textu, musí zostať aspoň jedno "
21309 "miesto volné pre oddeľovač.\n"
21310 "Jeden z výpisov však používa všetky dostupné znaky, takže nezostalo miesto "
21311 "pre oddeľovač.\n"
21312 "Zatiaľ som znak '!' nahradil varovaním, ale musíte to vyšetriť."
21313
21314 #: src/insets/InsetListings.cpp:260
21315 msgid "Uncodable characters in listings inset"
21316 msgstr "Nekódovatelné znaky vo výpise zdrojového kódu"
21317
21318 #: src/insets/InsetListings.cpp:261
21319 #, c-format
21320 msgid ""
21321 "The following characters in one of the program listings are\n"
21322 "not representable in the current encoding and have been omitted:\n"
21323 "%1$s."
21324 msgstr ""
21325 "Nasledujúce znaky vo výpisoch zdrojových kódov sú nereprezentovateľné\n"
21326 "vo zvolenom kódovaní a boly vynechané:\n"
21327 "%1$s."
21328
21329 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:122
21330 msgid "A value is expected."
21331 msgstr "Očakáva sa hodnota."
21332
21333 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:125
21334 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:138
21335 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:151
21336 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:164
21337 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:191
21338 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:224
21339 msgid "Unbalanced braces!"
21340 msgstr "Nesúmerný počet zátvoriek !"
21341
21342 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:133
21343 msgid "Please specify true or false."
21344 msgstr "Prosím zadajte 'true' alebo 'false'."
21345
21346 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:136
21347 msgid "Only true or false is allowed."
21348 msgstr "Povolené jedine 'true' alebo 'false'."
21349
21350 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:146
21351 msgid "Please specify an integer value."
21352 msgstr "Prosím uveďte číselnú hodnotu."
21353
21354 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:149
21355 msgid "An integer is expected."
21356 msgstr "Očakáva sa číslo."
21357
21358 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:159
21359 msgid "Please specify a LaTeX length expression."
21360 msgstr "Prosím uveďte dĺžku (LaTeX-ový výraz)."
21361
21362 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:162
21363 msgid "Invalid LaTeX length expression."
21364 msgstr "Neplatná dĺžka."
21365
21366 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:172
21367 #, c-format
21368 msgid "Please specify one of %1$s."
21369 msgstr "Prosím uveďte jednu z %1$s."
21370
21371 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:206
21372 #, c-format
21373 msgid "Try one of %1$s."
21374 msgstr "Zkúste jednu z %1$s."
21375
21376 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:208
21377 #, c-format
21378 msgid "I guess you mean %1$s."
21379 msgstr "Hádám, že máte na mysli %1$s."
21380
21381 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:216
21382 #, c-format
21383 msgid "Please specify one or more of '%1$s'."
21384 msgstr "Prosím uveďte jeden alebo viac z '%1$s'."
21385
21386 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:221
21387 #, c-format
21388 msgid "Should be composed of one or more of %1$s."
21389 msgstr "Malo by byť zložené jedným či viac z %1$s."
21390
21391 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:284
21392 msgid ""
21393 "Use \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily or something like that"
21394 msgstr ""
21395 "Použite \\footnotesize, \\small, \\itshape, \\ttfamily alebo niečo na ten "
21396 "zpôsob"
21397
21398 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:286
21399 msgid ""
21400 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox or subset of "
21401 "trblTRBL"
21402 msgstr ""
21403 "none, leftline, topline, bottomline, lines, single, shadowbox alebo "
21404 "podmnožinu z trblTRBL"
21405
21406 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:288
21407 msgid ""
21408 "Enter four letters (either t = round or f = square) for top right, bottom "
21409 "right, bottom left and top left corner."
21410 msgstr ""
21411 "Vložte štyri znaky (buď t = oblý alebo f = štvorcový) pre rožky vpravo hore, "
21412 "vpravo dole, vľavo dole a vľavo hore."
21413
21414 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:291
21415 msgid "Enter something like \\color{white}"
21416 msgstr "Vložte niečo ako \\color{white}"
21417
21418 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:319
21419 msgid "Expect a number with an optional * before it"
21420 msgstr "Očakávam číslo s nepovinným * pred ním"
21421
21422 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:403
21423 msgid "auto, last or a number"
21424 msgstr "auto, last alebo číslo"
21425
21426 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:413
21427 msgid ""
21428 "This parameter should not be entered here. Please use the caption edit box "
21429 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Caption (when "
21430 "defining a listing inset)"
21431 msgstr ""
21432 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21433 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Popisok (pri definícii "
21434 "výpisu zdrojového kódu)"
21435
21436 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:419
21437 msgid ""
21438 "This parameter should not be entered here. Please use the label edit box "
21439 "(when using the child document dialog) or menu Insert->Label (when defining "
21440 "a listing inset)"
21441 msgstr ""
21442 "Tento parameter by tu nemal byť zadaný. Použite prosím políčko popisku (v "
21443 "dialogu pre dokument potomka) alebo cez menu Vložiť->Návestie (pri definícii "
21444 "výpisu zdrojového kódu)"
21445
21446 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:622
21447 msgid "Invalid (empty) listing parameter name."
21448 msgstr "Neplatné (prázdne) meno parametru výpisu."
21449
21450 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:638
21451 #, c-format
21452 msgid "Available listing parameters are %1$s"
21453 msgstr "Dostupné parametry výpisu sú %1$s"
21454
21455 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:641
21456 #, c-format
21457 msgid "Available listings parameters containing string \"%1$s\" are %2$s"
21458 msgstr "Dostupné parametry výpisu obsahujúce reťazec \"%1$s\" sú %2$s"
21459
21460 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:652
21461 #, c-format
21462 msgid "Parameter %1$s: "
21463 msgstr "Parameter %1$s: "
21464
21465 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:665
21466 #, c-format
21467 msgid "Unknown listing parameter name: %1$s"
21468 msgstr "Neznáme meno parametra výpisu: %1$s"
21469
21470 #: src/insets/InsetListingsParams.cpp:668
21471 #, c-format
21472 msgid "Parameters starting with '%1$s': %2$s"
21473 msgstr "Parametry začínající na '%1$s': %2$s"
21474
21475 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:178 src/insets/InsetNewpage.cpp:190
21476 msgid "New Page"
21477 msgstr "Nová stránka"
21478
21479 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:184
21480 msgid "Clear Page"
21481 msgstr "Stránku vyprázdniť"
21482
21483 #: src/insets/InsetNewpage.cpp:187
21484 msgid "Clear Double Page"
21485 msgstr "Vyprázdniť dvojitú stránku (\\cleardoublepage)"
21486
21487 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:71
21488 msgid "Nom: "
21489 msgstr "Nom: "
21490
21491 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:82
21492 msgid "Nomenclature Symbol: "
21493 msgstr "Symbol nomenklatúry: "
21494
21495 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:83
21496 msgid "Description: "
21497 msgstr "Popis: "
21498
21499 #: src/insets/InsetNomencl.cpp:86
21500 msgid "Sorting: "
21501 msgstr "Triedenie: "
21502
21503 #: src/insets/InsetNote.cpp:66
21504 msgid "Note[[InsetNote]]"
21505 msgstr "Pozn.[[InsetNote]]"
21506
21507 #: src/insets/InsetNote.cpp:68
21508 msgid "Greyed out"
21509 msgstr "Zosivelé"
21510
21511 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:66
21512 #, fuzzy
21513 msgid "HPhantom"
21514 msgstr "Esperanto"
21515
21516 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:67
21517 #, fuzzy
21518 msgid "VPhantom"
21519 msgstr "Esperanto"
21520
21521 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:332
21522 #, fuzzy
21523 msgid "phantom"
21524 msgstr "Esperanto"
21525
21526 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:334
21527 #, fuzzy
21528 msgid "hphantom"
21529 msgstr "Esperanto"
21530
21531 #: src/insets/InsetPhantom.cpp:336
21532 #, fuzzy
21533 msgid "vphantom"
21534 msgstr "Esperanto"
21535
21536 #: src/insets/InsetRef.cpp:153
21537 msgid "BROKEN: "
21538 msgstr "NEPLATNÝ: "
21539
21540 #: src/insets/InsetRef.cpp:171 src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21541 msgid "Ref: "
21542 msgstr "Ref: "
21543
21544 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21545 msgid "Equation"
21546 msgstr "Rovnica"
21547
21548 #: src/insets/InsetRef.cpp:172 src/mathed/InsetMathRef.cpp:188
21549 msgid "EqRef: "
21550 msgstr "EqRef: "
21551
21552 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21553 msgid "Page Number"
21554 msgstr "Číslo strany"
21555
21556 #: src/insets/InsetRef.cpp:173 src/mathed/InsetMathRef.cpp:189
21557 msgid "Page: "
21558 msgstr "Strana: "
21559
21560 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21561 msgid "Textual Page Number"
21562 msgstr "Textové číslo strany"
21563
21564 #: src/insets/InsetRef.cpp:174 src/mathed/InsetMathRef.cpp:190
21565 msgid "TextPage: "
21566 msgstr "TextStrana: "
21567
21568 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21569 msgid "Standard+Textual Page"
21570 msgstr "Štandard+Číslo strany"
21571
21572 #: src/insets/InsetRef.cpp:175 src/mathed/InsetMathRef.cpp:191
21573 msgid "Ref+Text: "
21574 msgstr "Ref+Text: "
21575
21576 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21577 msgid "PrettyRef"
21578 msgstr "PeknýOdkaz"
21579
21580 #: src/insets/InsetRef.cpp:176 src/mathed/InsetMathRef.cpp:192
21581 msgid "FormatRef: "
21582 msgstr "FormatRef: "
21583
21584 #: src/insets/InsetSpace.cpp:73
21585 msgid "Interword Space"
21586 msgstr "Medzislovná medzera"
21587
21588 #: src/insets/InsetSpace.cpp:76
21589 msgid "Protected Space"
21590 msgstr "Chránená medzera"
21591
21592 #: src/insets/InsetSpace.cpp:79
21593 msgid "Thin Space"
21594 msgstr "Úzka medzera"
21595
21596 #: src/insets/InsetSpace.cpp:82
21597 msgid "Medium Space"
21598 msgstr "Stredná Medzera"
21599
21600 #: src/insets/InsetSpace.cpp:85
21601 msgid "Thick Space"
21602 msgstr "Tučná medzera"
21603
21604 #: src/insets/InsetSpace.cpp:88
21605 msgid "Quad Space"
21606 msgstr "Quad medzera"
21607
21608 #: src/insets/InsetSpace.cpp:91
21609 msgid "QQuad Space"
21610 msgstr "QQuad medzera"
21611
21612 #: src/insets/InsetSpace.cpp:94
21613 msgid "Enspace"
21614 msgstr "En-medzera (Enspace)"
21615
21616 #: src/insets/InsetSpace.cpp:97
21617 msgid "Enskip"
21618 msgstr "En-mezera (Enskip)"
21619
21620 #: src/insets/InsetSpace.cpp:100
21621 msgid "Negative Thin Space"
21622 msgstr "Záporná úzka medzera"
21623
21624 #: src/insets/InsetSpace.cpp:103
21625 msgid "Negative Medium Space"
21626 msgstr "Záporná Stredná Medzera"
21627
21628 #: src/insets/InsetSpace.cpp:106
21629 msgid "Negative Thick Space"
21630 msgstr "Záporná tučná medzera"
21631
21632 #: src/insets/InsetSpace.cpp:112
21633 msgid "Protected Horizontal Fill"
21634 msgstr "Chránené Horizontálne Zarovnanie"
21635
21636 #: src/insets/InsetSpace.cpp:115
21637 msgid "Horizontal Fill (Dots)"
21638 msgstr "Horizontálne zarovnanie (Bodky)"
21639
21640 #: src/insets/InsetSpace.cpp:118
21641 msgid "Horizontal Fill (Rule)"
21642 msgstr "Horizontálne zarovnanie (čiara)"
21643
21644 #: src/insets/InsetSpace.cpp:121
21645 msgid "Horizontal Fill (Left Arrow)"
21646 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doľava)"
21647
21648 #: src/insets/InsetSpace.cpp:124
21649 msgid "Horizontal Fill (Right Arrow)"
21650 msgstr "Horizontálne zarovnanie (šípka doprava)"
21651
21652 #: src/insets/InsetSpace.cpp:127
21653 msgid "Horizontal Fill (Up Brace)"
21654 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka hore)"
21655
21656 #: src/insets/InsetSpace.cpp:130
21657 msgid "Horizontal Fill (Down Brace)"
21658 msgstr "Horizontálne zarovnanie(svorka dole)"
21659
21660 #: src/insets/InsetSpace.cpp:134
21661 #, c-format
21662 msgid "Horizontal Space (%1$s)"
21663 msgstr "Horizontálna medzera (%1$s)"
21664
21665 #: src/insets/InsetSpace.cpp:139
21666 #, c-format
21667 msgid "Protected Horizontal Space (%1$s)"
21668 msgstr "Chránená horizontálna medzera (%1$s)"
21669
21670 #: src/insets/InsetTOC.cpp:50
21671 msgid "Unknown TOC type"
21672 msgstr "Neznámy typ obsahu"
21673
21674 #: src/insets/InsetTabular.cpp:4136
21675 msgid "Selection size should match clipboard content."
21676 msgstr ""
21677
21678 #: src/insets/InsetVSpace.cpp:123
21679 msgid "Vertical Space"
21680 msgstr "Vertikálna medzera"
21681
21682 #: src/insets/InsetWrap.cpp:45 src/insets/InsetWrap.cpp:118
21683 msgid "wrap: "
21684 msgstr "obtekanie: "
21685
21686 #: src/insets/InsetWrap.cpp:198
21687 msgid "wrap"
21688 msgstr "obtekanie"
21689
21690 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:83 src/insets/RenderGraphic.cpp:87
21691 msgid "Not shown."
21692 msgstr "Neukázané."
21693
21694 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:90
21695 msgid "Loading..."
21696 msgstr "Načítavam..."
21697
21698 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:93
21699 msgid "Converting to loadable format..."
21700 msgstr "Konvertujem do čitateľného formátu..."
21701
21702 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:96
21703 msgid "Loaded into memory. Generating pixmap..."
21704 msgstr "Nhrané do pamäti. Generrujem pixmapy..."
21705
21706 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:99
21707 msgid "Scaling etc..."
21708 msgstr "Mením atď..."
21709
21710 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:102
21711 msgid "Ready to display"
21712 msgstr "Pripravený na zobrazenie"
21713
21714 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:105
21715 msgid "No file found!"
21716 msgstr "Žiadny súbor nenájdený!"
21717
21718 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:108
21719 msgid "Error converting to loadable format"
21720 msgstr "Chyba pri konverzii do čitateľného formátu"
21721
21722 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:111
21723 msgid "Error loading file into memory"
21724 msgstr "Chyba pri nahraní súboru do pamäti"
21725
21726 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:114
21727 msgid "Error generating the pixmap"
21728 msgstr "Chyba pri generovaní pixmapy"
21729
21730 #: src/insets/RenderGraphic.cpp:117
21731 msgid "No image"
21732 msgstr "Bez obrázku"
21733
21734 #: src/insets/RenderPreview.cpp:95
21735 msgid "Preview loading"
21736 msgstr "Nahranie náhľadu"
21737
21738 #: src/insets/RenderPreview.cpp:98
21739 msgid "Preview ready"
21740 msgstr "Náhľad prichystaný"
21741
21742 #: src/insets/RenderPreview.cpp:101
21743 msgid "Preview failed"
21744 msgstr "Náhľad zlyhal"
21745
21746 #: src/lengthcommon.cpp:37
21747 msgid "cc[[unit of measure]]"
21748 msgstr "cc"
21749
21750 #: src/lengthcommon.cpp:37
21751 msgid "dd"
21752 msgstr "dd"
21753
21754 #: src/lengthcommon.cpp:37
21755 msgid "em"
21756 msgstr "em"
21757
21758 #: src/lengthcommon.cpp:38
21759 msgid "ex"
21760 msgstr "ex"
21761
21762 #: src/lengthcommon.cpp:38
21763 msgid "mu[[unit of measure]]"
21764 msgstr "mu"
21765
21766 #: src/lengthcommon.cpp:38
21767 msgid "pc"
21768 msgstr "pc"
21769
21770 #: src/lengthcommon.cpp:39
21771 msgid "pt"
21772 msgstr "pt"
21773
21774 #: src/lengthcommon.cpp:39
21775 msgid "sp"
21776 msgstr "sp"
21777
21778 #: src/lengthcommon.cpp:39
21779 msgid "Text Width %"
21780 msgstr "Šírka textu %"
21781
21782 #: src/lengthcommon.cpp:40
21783 msgid "Column Width %"
21784 msgstr "Šírka stĺpca %"
21785
21786 #: src/lengthcommon.cpp:40
21787 msgid "Page Width %"
21788 msgstr "Šírka Stránky %"
21789
21790 #: src/lengthcommon.cpp:40
21791 msgid "Line Width %"
21792 msgstr "Šírka Riadku %"
21793
21794 #: src/lengthcommon.cpp:41
21795 msgid "Text Height %"
21796 msgstr "Výška textu %"
21797
21798 #: src/lengthcommon.cpp:41
21799 msgid "Page Height %"
21800 msgstr "Výška Stránky %"
21801
21802 #: src/lyxfind.cpp:138
21803 msgid "Search error"
21804 msgstr "Chyba pri hľadaní"
21805
21806 #: src/lyxfind.cpp:138
21807 msgid "Search string is empty"
21808 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21809
21810 #: src/lyxfind.cpp:330
21811 msgid "String has been replaced."
21812 msgstr "Reťazec bol nahradený."
21813
21814 #: src/lyxfind.cpp:333
21815 msgid " strings have been replaced."
21816 msgstr " reťazce boli nahradené."
21817
21818 #: src/lyxfind.cpp:951 src/lyxfind.cpp:1042
21819 msgid "Wrap search?"
21820 msgstr ""
21821
21822 #: src/lyxfind.cpp:952
21823 msgid ""
21824 "End of document reached while searching forward.\n"
21825 "\n"
21826 "Continue searching from beginning?"
21827 msgstr ""
21828
21829 #: src/lyxfind.cpp:1043
21830 msgid ""
21831 "Beginning of document reached while searching backwards\n"
21832 "\n"
21833 "Continue searching from end?"
21834 msgstr ""
21835
21836 #: src/lyxfind.cpp:1137
21837 #, fuzzy
21838 msgid "Search text is empty!"
21839 msgstr "Reťazec na hľadanie je prázdny"
21840
21841 #: src/lyxfind.cpp:1153
21842 #, fuzzy
21843 msgid "Invalid regular expression!"
21844 msgstr "Neplatná dĺžka."
21845
21846 #: src/lyxfind.cpp:1158
21847 #, fuzzy
21848 msgid "Match not found!"
21849 msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
21850
21851 #: src/lyxfind.cpp:1165
21852 #, fuzzy
21853 msgid "Match found !"
21854 msgstr "Modul nenájdený!"
21855
21856 #: src/lyxfind.cpp:1208
21857 #, fuzzy
21858 msgid "Match found and replaced !"
21859 msgstr "Hľadať a nahradiť"
21860
21861 #: src/mathed/InsetFormulaMacro.cpp:120
21862 #, c-format
21863 msgid " Macro: %1$s: "
21864 msgstr " Makro: %1$s: "
21865
21866 #: src/mathed/InsetMathAMSArray.cpp:111 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1464
21867 #: src/mathed/InsetMathSplit.cpp:76 src/mathed/InsetMathSubstack.cpp:71
21868 #, c-format
21869 msgid "Can't add vertical grid lines in '%1$s'"
21870 msgstr "Nedajú sa pridať vertikálne linky mriežky '%1$s'"
21871
21872 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:99
21873 #, c-format
21874 msgid "No vertical grid lines in 'cases': feature %1$s"
21875 msgstr "Žiadne vertikálne linky v 'cases' : vlastnosť %1$s'"
21876
21877 #: src/mathed/InsetMathCases.cpp:106
21878 #, c-format
21879 msgid "Changing number of columns not allowed in 'cases': feature %1$s"
21880 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v 'cases':vlastnosť '%1$s'"
21881
21882 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1381
21883 msgid "Only one row"
21884 msgstr "Len jeden riadok"
21885
21886 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1387
21887 msgid "Only one column"
21888 msgstr "Len jeden stĺpec"
21889
21890 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1395
21891 msgid "No hline to delete"
21892 msgstr "žiadna horizontálna čiara na zmazanie "
21893
21894 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1404
21895 msgid "No vline to delete"
21896 msgstr "Žiadna vertikálna linka (vline) na zmazanie"
21897
21898 #: src/mathed/InsetMathGrid.cpp:1433
21899 #, c-format
21900 msgid "Unknown tabular feature '%1$s'"
21901 msgstr "Neznáme vlastnosti tabuľky '%1$s'"
21902
21903 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
21904 msgid "No number"
21905 msgstr "Bez čísla"
21906
21907 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1199 src/mathed/InsetMathHull.cpp:1207
21908 msgid "Number"
21909 msgstr "Číslo"
21910
21911 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1437
21912 #, c-format
21913 msgid "Can't change number of rows in '%1$s'"
21914 msgstr "Nedá sa zmeniť počet riadkov v '%1$s'"
21915
21916 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1447
21917 #, c-format
21918 msgid "Can't change number of columns in '%1$s'"
21919 msgstr "Počet stĺpcov sa nedá zmeniť v '%1$s'"
21920
21921 #: src/mathed/InsetMathHull.cpp:1457
21922 #, c-format
21923 msgid "Can't add horizontal grid lines in '%1$s'"
21924 msgstr "Nedajú sa pridať horizontálne linky mriežky '%1$s'"
21925
21926 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:981
21927 msgid "create new math text environment ($...$)"
21928 msgstr "vytvoriť nové matematické textové prostredie ($...$)"
21929
21930 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:984
21931 msgid "entered math text mode (textrm)"
21932 msgstr "vstup do text. prostredia vnútry matem. (textrm)"
21933
21934 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1577 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1697
21935 msgid "Autocorrect Off ('!' to enter)"
21936 msgstr ""
21937
21938 #: src/mathed/InsetMathNest.cpp:1582 src/mathed/InsetMathNest.cpp:1699
21939 msgid "Autocorrect On (<space> to exit)"
21940 msgstr ""
21941
21942 #: src/mathed/InsetMathRef.cpp:187
21943 msgid "Standard[[mathref]]"
21944 msgstr "Štandardné"
21945
21946 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:489
21947 msgid "optional"
21948 msgstr "nepovinné"
21949
21950 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:532
21951 msgid "TeX"
21952 msgstr "TeX"
21953
21954 #: src/mathed/MathMacroTemplate.cpp:1212
21955 msgid "math macro"
21956 msgstr "mat. makro"
21957
21958 #: src/output.cpp:37
21959 #, c-format
21960 msgid ""
21961 "Could not open the specified document\n"
21962 "%1$s."
21963 msgstr ""
21964 "Nedá sa otvoriť špecifikovaný dokument\n"
21965 "%1$s."
21966
21967 #: src/output_plaintext.cpp:136
21968 msgid "Abstract: "
21969 msgstr "Súhrn: "
21970
21971 #: src/output_plaintext.cpp:148
21972 msgid "References: "
21973 msgstr "Referencie: "
21974
21975 #: src/support/debug.cpp:38
21976 msgid "No debugging message"
21977 msgstr "Žiadne správy pre ladenie"
21978
21979 #: src/support/debug.cpp:39
21980 msgid "General information"
21981 msgstr "Všeobecné informácie"
21982
21983 #: src/support/debug.cpp:40
21984 msgid "Program initialisation"
21985 msgstr "Inicializácia programu"
21986
21987 #: src/support/debug.cpp:41
21988 msgid "Keyboard events handling"
21989 msgstr "spravovanie udalostí klávesnice"
21990
21991 #: src/support/debug.cpp:42
21992 msgid "GUI handling"
21993 msgstr "Spravovanie GUI"
21994
21995 #: src/support/debug.cpp:43
21996 msgid "Lyxlex grammar parser"
21997 msgstr "Analyzátor gramatiky Lyxlex"
21998
21999 #: src/support/debug.cpp:44
22000 msgid "Configuration files reading"
22001 msgstr "Čítanie konfiguračných súborov"
22002
22003 #: src/support/debug.cpp:45
22004 msgid "Custom keyboard definition"
22005 msgstr "Vlastná definícia klávesnice"
22006
22007 #: src/support/debug.cpp:46
22008 msgid "LaTeX generation/execution"
22009 msgstr "Spúšťanie/generovanie LaTeXu"
22010
22011 #: src/support/debug.cpp:47
22012 msgid "Math editor"
22013 msgstr "Editor matematiky"
22014
22015 #: src/support/debug.cpp:48
22016 msgid "Font handling"
22017 msgstr "Manipulácia s písmom"
22018
22019 #: src/support/debug.cpp:49
22020 msgid "Textclass files reading"
22021 msgstr "Čítanie súborov s textovými triedami"
22022
22023 #: src/support/debug.cpp:50
22024 msgid "Version control"
22025 msgstr "Kontrola verzií"
22026
22027 #: src/support/debug.cpp:51
22028 msgid "External control interface"
22029 msgstr "Rozhranie externej kontroly"
22030
22031 #: src/support/debug.cpp:52
22032 msgid "Undo/Redo mechanism"
22033 msgstr "Mechanismus editačných funkcií Späť/Opäť"
22034
22035 #: src/support/debug.cpp:53
22036 msgid "User commands"
22037 msgstr "Používateľské príkazy"
22038
22039 #: src/support/debug.cpp:54
22040 #, fuzzy
22041 msgid "The LyX Lexer"
22042 msgstr "LyX Lexxer"
22043
22044 #: src/support/debug.cpp:55
22045 msgid "Dependency information"
22046 msgstr "Informácie o závislostiach"
22047
22048 #: src/support/debug.cpp:56
22049 msgid "LyX Insets"
22050 msgstr "LyX vložky"
22051
22052 #: src/support/debug.cpp:57
22053 msgid "Files used by LyX"
22054 msgstr "Súbory používané LyXom"
22055
22056 #: src/support/debug.cpp:58
22057 msgid "Workarea events"
22058 msgstr "Udalosti pracovnej oblasti"
22059
22060 #: src/support/debug.cpp:59
22061 msgid "Insettext/tabular messages"
22062 msgstr "Správy z tabuliek/vložiek textu"
22063
22064 #: src/support/debug.cpp:60
22065 msgid "Graphics conversion and loading"
22066 msgstr "Konverzia grafiky a načítanie"
22067
22068 #: src/support/debug.cpp:61
22069 msgid "Change tracking"
22070 msgstr "Zmeniť sledovanie"
22071
22072 #: src/support/debug.cpp:62
22073 msgid "External template/inset messages"
22074 msgstr "Správy externej šablóny/vložky"
22075
22076 #: src/support/debug.cpp:63
22077 msgid "RowPainter profiling"
22078 msgstr "Profilovanie RowPainter-u"
22079
22080 #: src/support/debug.cpp:64
22081 #, fuzzy
22082 msgid "Scrolling debugging"
22083 msgstr "ladenie rolovania textu"
22084
22085 #: src/support/debug.cpp:65
22086 msgid "Math macros"
22087 msgstr "mat. makrá"
22088
22089 #: src/support/debug.cpp:66
22090 msgid "RTL/Bidi"
22091 msgstr "RTL/Bidi"
22092
22093 #: src/support/debug.cpp:67
22094 msgid "Locale/Internationalisation"
22095 msgstr "Lokalizácia/Nastavenie jazyka"
22096
22097 #: src/support/debug.cpp:68
22098 msgid "Selection copy/paste mechanism"
22099 msgstr "Výber kopírovania/vlepenia z/do schránky"
22100
22101 #: src/support/debug.cpp:69
22102 #, fuzzy
22103 msgid "Find and replace mechanism"
22104 msgstr "Hľadať a nahradiť"
22105
22106 #: src/support/debug.cpp:70
22107 msgid "Developers' general debug messages"
22108 msgstr "Všeobecné ladiace správy pre vývojárov"
22109
22110 #: src/support/debug.cpp:71
22111 msgid "All debugging messages"
22112 msgstr "Všetky ladiace správy"
22113
22114 #: src/support/debug.cpp:116
22115 #, c-format
22116 msgid "Debugging `%1$s' (%2$s)"
22117 msgstr "Ladenie `%1$s' (%2$s)"
22118
22119 #: src/support/filetools.cpp:252
22120 msgid "[[Replace with the code of your language]]"
22121 msgstr "sk"
22122
22123 #: src/support/os_win32.cpp:392
22124 msgid "System file not found"
22125 msgstr "Systémový súbor nenájdený"
22126
22127 #: src/support/os_win32.cpp:393
22128 msgid ""
22129 "Unable to load shfolder.dll\n"
22130 "Please install."
22131 msgstr ""
22132 "Nedá sa nahrať shfolder.dll\n"
22133 "Prosím inštalujte."
22134
22135 #: src/support/os_win32.cpp:398
22136 msgid "System function not found"
22137 msgstr "Systémová funkcia nenájdená"
22138
22139 #: src/support/os_win32.cpp:399
22140 msgid ""
22141 "Unable to find SHGetFolderPathA in shfolder.dll\n"
22142 "Don't know how to proceed. Sorry."
22143 msgstr ""
22144 "Nemôžem násť SHGetFolderPathA v shfolder.dll\n"
22145 "Bohužiaľ neviam ako pokračovať."
22146
22147 #: src/support/userinfo.cpp:45
22148 msgid "Unknown user"
22149 msgstr "Neznámy používateľ"
22150
22151 #, fuzzy
22152 #~ msgid "View Output|V"
22153 #~ msgstr "Názor|z"
22154
22155 #, fuzzy
22156 #~ msgid "Update Output|U"
22157 #~ msgstr "dátum (výstup)"
22158
22159 #~ msgid "LyX binary not found"
22160 #~ msgstr "Spustiteľný súbor LyX nebol nájdený!"
22161
22162 #~ msgid ""
22163 #~ "Unable to determine the path to the LyX binary from the command line %1$s"
22164 #~ msgstr ""
22165 #~ "Nepodarilo sa určiť cestu k spustiteľnému súboru LyX z príkazového riadku "
22166 #~ "%1$s"
22167
22168 #~ msgid ""
22169 #~ "Unable to determine the system directory having searched\n"
22170 #~ "\t%1$s\n"
22171 #~ "Use the '-sysdir' command line parameter or set the environment variable\n"
22172 #~ "%2$s to the LyX system directory containing the file `chkconfig.ltx'."
22173 #~ msgstr ""
22174 #~ "Nepodarilo sa určiť systémový adresár pri prehľadávaní\n"
22175 #~ "\t%1$s\n"
22176 #~ "Použite voľbu '-sysdir' alebo nastavte premennú\n"
22177 #~ "%2$s na cestu adresára obsahujúceho súbor `chkconfig.ltx'."
22178
22179 #~ msgid "File not found"
22180 #~ msgstr "Súbor nenájdený"
22181
22182 #~ msgid ""
22183 #~ "Invalid %1$s switch.\n"
22184 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22185 #~ msgstr ""
22186 #~ "Neplatný %1$s prepínač.\n"
22187 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22188
22189 #~ msgid ""
22190 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22191 #~ "Directory %2$s does not contain %3$s."
22192 #~ msgstr ""
22193 #~ "Neplatná %1$s premenná.\n"
22194 #~ "Adresár %2$s neobsahuje %3$s."
22195
22196 #~ msgid ""
22197 #~ "Invalid %1$s environment variable.\n"
22198 #~ "%2$s is not a directory."
22199 #~ msgstr ""
22200 #~ "Neplatná premenná %1$s.\n"
22201 #~ "%2$s nie je adresár."
22202
22203 #~ msgid "Directory not found"
22204 #~ msgstr "Adresár nenájdený"
22205
22206 #, fuzzy
22207 #~ msgid "Advanced Search"
22208 #~ msgstr "Rozšírené voľby"
22209
22210 #, fuzzy
22211 #~ msgid "Replace Ne&xt"
22212 #~ msgstr "Nahradiť s:"
22213
22214 #, fuzzy
22215 #~ msgid "Find &Prev"
22216 #~ msgstr "Hľadať ďalšie"
22217
22218 #, fuzzy
22219 #~ msgid "Replace P&rev"
22220 #~ msgstr "Nahradiť všetko"
22221
22222 #, fuzzy
22223 #~ msgid "Current buffer only"
22224 #~ msgstr "Aktuálna bunka:"
22225
22226 #, fuzzy
22227 #~ msgid "Buffer"
22228 #~ msgstr "zásobník"
22229
22230 #, fuzzy
22231 #~ msgid "Document"
22232 #~ msgstr "Dokumenty"
22233
22234 #, fuzzy
22235 #~ msgid "Open buffers"
22236 #~ msgstr "zásobník"
22237
22238 #, fuzzy
22239 #~ msgid "CharStyle:DropCapital"
22240 #~ msgstr "Štýl znaku:E-Mail"
22241
22242 #~ msgid "Close Tab Group|G"
22243 #~ msgstr "Zavrieť skupinu podokien"
22244
22245 #, fuzzy
22246 #~ msgid "Regexp"
22247 #~ msgstr "exp"
22248
22249 #~ msgid "No file open!"
22250 #~ msgstr "Žiadny súbor nie je otvorený!"
22251
22252 #~ msgid "Jump to the label"
22253 #~ msgstr "Skok na návestie"
22254
22255 #~ msgid "Unknown author index for deletion: %1$d\n"
22256 #~ msgstr "Neznámy index autora pre vymazanie: %1$d\n"
22257
22258 #, fuzzy
22259 #~ msgid "Click to edit the settings of the child document"
22260 #~ msgstr "Obnovte štandardné nastavenie triedy dokumentu"
22261
22262 #, fuzzy
22263 #~ msgid "Master Settings"
22264 #~ msgstr "Nastavenia poznámky"
22265
22266 #~ msgid "Column Width"
22267 #~ msgstr "Šírka stĺpca"
22268
22269 #~ msgid "Settings"
22270 #~ msgstr "Nastavenia"
22271
22272 #~ msgid "Listing settings"
22273 #~ msgstr "Nastavenia výpisov"
22274
22275 #, fuzzy
22276 #~ msgid "\\alph{enumii}."
22277 #~ msgstr "(\\alph{enumii})"
22278
22279 #~ msgid "Insert|n"
22280 #~ msgstr "Vložiť"
22281
22282 #~ msgid "Unknown spacing argument: "
22283 #~ msgstr "Neznámy parameter rozstupu: "
22284
22285 #~ msgid ""
22286 #~ "Input listings parameters on the right. Enter ? for a list of parameters."
22287 #~ msgstr ""
22288 #~ "Parametry výpisov zadávajte napravo. Na listinu parametrov vložte znak "
22289 #~ "'?'."
22290
22291 #~ msgid "Length"
22292 #~ msgstr "Dĺžka"
22293
22294 #~ msgid "Opened inset"
22295 #~ msgstr "Otvorená vložka"
22296
22297 #~ msgid "Opened Box Inset"
22298 #~ msgstr "Otvorená vložka (rámok)"
22299
22300 #~ msgid "Opened Branch Inset"
22301 #~ msgstr "Otvorená vložka (vetva)"
22302
22303 #~ msgid "Opened Caption Inset"
22304 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22305
22306 #~ msgid "Opened ERT Inset"
22307 #~ msgstr "Otvorená vložka (ERT)"
22308
22309 #~ msgid "Opened Flex Inset"
22310 #~ msgstr "Otvorená flexibilná vložka"
22311
22312 #~ msgid "Opened Float Inset"
22313 #~ msgstr "Otvorená vložka (plávajúci objekt)"
22314
22315 #~ msgid "Opened Footnote Inset"
22316 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámky pod čiarou)"
22317
22318 #~ msgid "Opened Listing Inset"
22319 #~ msgstr "Otvorená vložka (výpis)"
22320
22321 #~ msgid "Opened Marginal Note Inset"
22322 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka na okraji)"
22323
22324 #~ msgid "Opened Note Inset"
22325 #~ msgstr "Otvorená vložka (poznámka)"
22326
22327 #~ msgid "Opened Optional Argument Inset"
22328 #~ msgstr "Otvorená vložka (nepovinný argument)"
22329
22330 #, fuzzy
22331 #~ msgid "Opened Phantom Inset"
22332 #~ msgstr "Otvorená vložka (popis)"
22333
22334 #~ msgid "Opened table"
22335 #~ msgstr "Otvorená tabuľka"
22336
22337 #~ msgid "Opened Text Inset"
22338 #~ msgstr "Otvorená vložka (text)"
22339
22340 #~ msgid "Opened Wrap Inset"
22341 #~ msgstr "Otvorená vložka (obtekanie)"
22342
22343 #~ msgid "Select the default language of your documents"
22344 #~ msgstr "Vyberte štandardný jazyk pre vaše dokumenty"
22345
22346 #~ msgid "Personal &dictionary:"
22347 #~ msgstr "Osobný slovník:"
22348
22349 #~ msgid "Specify a personal dictionary file other than the default"
22350 #~ msgstr "Nastavte osobný slovníkový súbor iný než implicitný"
22351
22352 #~ msgid "Use input encod&ing"
22353 #~ msgstr "Použiť kódovanie vstupu"
22354
22355 #~ msgid "Toggle Label|L"
22356 #~ msgstr "Prepnúť Návestie|N"
22357
22358 #~ msgid "Move Section down|d"
22359 #~ msgstr "Presunúť sekciu dole"
22360
22361 #~ msgid "Move Section up|u"
22362 #~ msgstr "Presunúť sekciu nahor"
22363
22364 #, fuzzy
22365 #~ msgid "The spellchecker has failed."
22366 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala.\n"
22367
22368 #, fuzzy
22369 #~ msgid ""
22370 #~ "Specify an alternate personal dictionary file. E.g. \".aspell_english\"."
22371 #~ msgstr ""
22372 #~ "Špecifikujte alternatívny súbor osobného slovníka. Napr. \".ispell_english"
22373 #~ "\"."
22374
22375 #, fuzzy
22376 #~ msgid ""
22377 #~ "Specify whether to pass the -T input encoding option to aspell. Enable "
22378 #~ "this if you cannot check the spelling of words containing accented "
22379 #~ "letters. This may not work with all dictionaries."
22380 #~ msgstr ""
22381 #~ "Špecifikujte či poslať -T ako voľbu vstupného kódovania pre ispell. "
22382 #~ "Povoľte to ak nemôžte kontrolovať pravopis slov s medzinárodnými znakmi. "
22383 #~ "Nemusí to fungovať s každým slovníkom."
22384
22385 #~ msgid "Choose personal dictionary"
22386 #~ msgstr "Zvoľte osobný slovník"
22387
22388 #~ msgid "*.pws"
22389 #~ msgstr "*.pws"
22390
22391 #, fuzzy
22392 #~ msgid "Accept Change|C"
22393 #~ msgstr "Akceptovať zmenu"
22394
22395 #, fuzzy
22396 #~ msgid "C&ommand:"
22397 #~ msgstr "Príkaz:"
22398
22399 #~ msgid "&BibTeX command:"
22400 #~ msgstr "Príkaz &BibTeX:"
22401
22402 #~ msgid "&Index command:"
22403 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22404
22405 #, fuzzy
22406 #~ msgid "BibTeX command (&Japanese):"
22407 #~ msgstr "BibTeX príkaz a voľby"
22408
22409 #, fuzzy
22410 #~ msgid "Index command (Ja&panese):"
22411 #~ msgstr "Príkaz indexovať:"
22412
22413 #~ msgid "Toggle Labeling/Numbering|T"
22414 #~ msgstr "Prepnúť číslovanie/označovanie"
22415
22416 #, fuzzy
22417 #~ msgid "Copy Label as Reference|C"
22418 #~ msgstr "Kopírovať ako referenciu..."
22419
22420 #, fuzzy
22421 #~ msgid "View|V[[show]]"
22422 #~ msgstr "Názor|z"
22423
22424 #~ msgid "View DVI"
22425 #~ msgstr "Prezrieť DVI"
22426
22427 #~ msgid "View PDF (pdflatex)"
22428 #~ msgstr "Prezrieť PDF (pdflatex)"
22429
22430 #~ msgid "View PostScript"
22431 #~ msgstr "Prezrieť PostScript"
22432
22433 #~ msgid "Update DVI"
22434 #~ msgstr "Aktualizovať DVI"
22435
22436 #~ msgid "Update PDF (pdflatex)"
22437 #~ msgstr "Aktualizovať PDF (pdflatex)"
22438
22439 #~ msgid "Update PostScript"
22440 #~ msgstr "Aktualizovať PostScript"
22441
22442 #~ msgid "Thesaurus failure"
22443 #~ msgstr "Chyba tezauru"
22444
22445 #~ msgid ""
22446 #~ "Aiksaurus returned the following error:\n"
22447 #~ "\n"
22448 #~ "%1$s."
22449 #~ msgstr ""
22450 #~ "Aiksaurus vrátil následující chybu:\n"
22451 #~ "\n"
22452 #~ "%1$s."
22453
22454 #, fuzzy
22455 #~ msgid "Indices"
22456 #~ msgstr "Účet"
22457
22458 #~ msgid "You cannot paste into a multicell selection."
22459 #~ msgstr "Nemôžte vlepiť do viacbunkového výberu."
22460
22461 #~ msgid "&Default language:"
22462 #~ msgstr "Štan&dardný jazyk:"
22463
22464 #~ msgid "&roff command:"
22465 #~ msgstr "príkaz &roff:"
22466
22467 #~ msgid "External app for formating tables in plain text output"
22468 #~ msgstr "Externá apl. na formátovanie tabuliek v plain-text výstupe"
22469
22470 #~ msgid "Spellchec&ker executable:"
22471 #~ msgstr "Program &kontroly pravopisu:"
22472
22473 #~ msgid "LangHeader"
22474 #~ msgstr "LangHeader"
22475
22476 #~ msgid "Language Header:"
22477 #~ msgstr "Jazyk Hlavička:"
22478
22479 #~ msgid "Language:"
22480 #~ msgstr "Jazyk:"
22481
22482 #~ msgid "LastLanguage"
22483 #~ msgstr "PoslednýJazyk"
22484
22485 #~ msgid "Last Language:"
22486 #~ msgstr "Posledný Jazyk:"
22487
22488 #~ msgid "LangFooter"
22489 #~ msgstr "JazykPäta"
22490
22491 #~ msgid "End"
22492 #~ msgstr "Koniec"
22493
22494 #~ msgid "End of CV"
22495 #~ msgstr "End of CV"
22496
22497 #~ msgid "Computer"
22498 #~ msgstr "Počítač"
22499
22500 #~ msgid "Computer:"
22501 #~ msgstr "Počítač:"
22502
22503 #~ msgid "EmptySection"
22504 #~ msgstr "PrázdnaSekcia"
22505
22506 #~ msgid "Empty Section"
22507 #~ msgstr "Prázdna Sekcia"
22508
22509 #~ msgid "CloseSection"
22510 #~ msgstr "ZavriSekciu"
22511
22512 #~ msgid "Close Section"
22513 #~ msgstr "Zavri Sekciu"
22514
22515 #~ msgid "No horizontal line\t\\atop"
22516 #~ msgstr "Bez horizontálnej čiary\t\\atop"
22517
22518 #~ msgid "Can't create pipe for spellchecker."
22519 #~ msgstr "Nemôžem vytvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22520
22521 #~ msgid "Can't open pipe for spellchecker."
22522 #~ msgstr "Nemôžem otvoriť dátovod pre kontrolu pravopisu."
22523
22524 #~ msgid ""
22525 #~ "Could not create an ispell process.\n"
22526 #~ "You may not have the right languages installed."
22527 #~ msgstr ""
22528 #~ "Nedá sa spustiť proces ispell.\n"
22529 #~ "Možno nemáte inštalované potrebné jazyky."
22530
22531 #~ msgid ""
22532 #~ "The ispell process returned an error.\n"
22533 #~ "Perhaps it has been configured wrongly ?"
22534 #~ msgstr ""
22535 #~ "Proces ispell vrátil chybu.\n"
22536 #~ "Možno nie je správne konfigurovaný ?"
22537
22538 #~ msgid ""
22539 #~ "Could not check word `%1$s' because it could not be converted to encoding "
22540 #~ "`%2$s'."
22541 #~ msgstr ""
22542 #~ "Nedá sa kontrolovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania "
22543 #~ "`%2$s'."
22544
22545 #~ msgid "Could not communicate with the ispell spellchecker process."
22546 #~ msgstr "Nedá sa komunikovať s procesom kontroly pravopisu (ispell)."
22547
22548 #~ msgid ""
22549 #~ "Could not insert word `%1$s' because it could not be converted to "
22550 #~ "encoding `%2$s'."
22551 #~ msgstr ""
22552 #~ "Nedá sa vložiť slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `%2"
22553 #~ "$s'."
22554
22555 #~ msgid ""
22556 #~ "Could not accept word `%1$s' because it could not be converted to "
22557 #~ "encoding `%2$s'."
22558 #~ msgstr ""
22559 #~ "Nedá sa akceptovať slovo `%1$s', lebo ho nešlo zkonvertovať do kódovania `"
22560 #~ "%2$s'."
22561
22562 #~ msgid "What command runs the spellchecker?"
22563 #~ msgstr "Ktorý program spúšťa kontrolu pravopisu?"
22564
22565 #~ msgid "Native OS API not yet supported."
22566 #~ msgstr "Pôvodné OS API ešte nie je podporované."
22567
22568 #~ msgid "ispell"
22569 #~ msgstr "ispell"
22570
22571 #~ msgid "aspell"
22572 #~ msgstr "aspell"
22573
22574 #~ msgid "hspell"
22575 #~ msgstr "hspell"
22576
22577 #~ msgid "pspell (library)"
22578 #~ msgstr "pspell (knižnica)"
22579
22580 #~ msgid "aspell (library)"
22581 #~ msgstr "aspell (knižnica)"
22582
22583 #~ msgid "*.ispell"
22584 #~ msgstr "*.ispell"
22585
22586 #~ msgid "Spellchecker error"
22587 #~ msgstr "Chyba programu kontroly pravopisu"
22588
22589 #~ msgid "The spellchecker could not be started\n"
22590 #~ msgstr "Program kontroly pravopisu sa nedá spustiť\n"
22591
22592 #~ msgid ""
22593 #~ "The spellchecker has died for some reason.\n"
22594 #~ "Maybe it has been killed."
22595 #~ msgstr ""
22596 #~ "Program kontroly pravopisu z nejakého dôvodu zomrel.\n"
22597 #~ "Možno bol zabitý."
22598
22599 #~ msgid "The spellchecker has failed"
22600 #~ msgstr "Kontrola pravopisu zlyhala"
22601
22602 #~ msgid "No Table of contents"
22603 #~ msgstr "Bez obsahu"
22604
22605 #~ msgid "B&rowse..."
22606 #~ msgstr "&Prechádzať..."
22607
22608 #, fuzzy
22609 #~ msgid "Number of Co&pies:"
22610 #~ msgstr "Počet kópií"
22611
22612 #~ msgid "Sa&ns Serif:"
22613 #~ msgstr "Sa&ns Serif:"
22614
22615 #~ msgid "Ne&w"
22616 #~ msgstr "No&vý"
22617
22618 #, fuzzy
22619 #~ msgid "Grou&p Name:"
22620 #~ msgstr "Me&no:"
22621
22622 #, fuzzy
22623 #~ msgid "&Postscript driver:"
22624 #~ msgstr "Postscript ovlá&dač:"
22625
22626 #, fuzzy
22627 #~ msgid "Append Parameter"
22628 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22629
22630 #, fuzzy
22631 #~ msgid "Remove Last Parameter"
22632 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22633
22634 #, fuzzy
22635 #~ msgid "Insert Optional Parameter"
22636 #~ msgstr "Chýbajúci parameter"
22637
22638 #, fuzzy
22639 #~ msgid "Remove Optional Parameter"
22640 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22641
22642 #, fuzzy
22643 #~ msgid "figure"
22644 #~ msgstr "Obrázok"
22645
22646 #, fuzzy
22647 #~ msgid "table"
22648 #~ msgstr "Tabuľka"
22649
22650 #, fuzzy
22651 #~ msgid "algorithm"
22652 #~ msgstr "Algoritmus"
22653
22654 #, fuzzy
22655 #~ msgid "tableau"
22656 #~ msgstr "Tabuľka"
22657
22658 #, fuzzy
22659 #~ msgid "keywords"
22660 #~ msgstr "Kľúčové slová"
22661
22662 #~ msgid "FAQ|F"
22663 #~ msgstr "Často kladené otázky - FAQ|F"
22664
22665 #~ msgid "Table of Contents|a"
22666 #~ msgstr "Obsah|O"
22667
22668 #, fuzzy
22669 #~ msgid "Backreference by pa&ge number"
22670 #~ msgstr "<referencia> na strane <strana>"
22671
22672 #~ msgid "American"
22673 #~ msgstr "Americky"
22674
22675 #~ msgid "Austrian"
22676 #~ msgstr "Rakúsky"
22677
22678 #~ msgid "British"
22679 #~ msgstr "Britsky"
22680
22681 #~ msgid "Canadian"
22682 #~ msgstr "Kanadsky"
22683
22684 #, fuzzy
22685 #~ msgid "Reference\t"
22686 #~ msgstr "Referencia"
22687
22688 #, fuzzy
22689 #~ msgid "SenderAddress\t# scrletter"
22690 #~ msgstr "Poslať_na_adresu"
22691
22692 #, fuzzy
22693 #~ msgid "Backaddress\t# scrletter"
22694 #~ msgstr "Adresa odosielateľa"
22695
22696 #, fuzzy
22697 #~ msgid "RetourAdresse\t# g-brief-de"
22698 #~ msgstr "Návratová adresa"
22699
22700 #, fuzzy
22701 #~ msgid "Postvermerk\t# g-brief-de"
22702 #~ msgstr "K&onvertor:"
22703
22704 #~ msgid "Vertical alignment for fixed width columns"
22705 #~ msgstr "Vertikálne zarovnanie pre fixnú šírku stĺpca"
22706
22707 #, fuzzy
22708 #~ msgid "LaTeX default"
22709 #~ msgstr "Log súbor LaTeXu|L"
22710
22711 #~ msgid "Keep *roff temporary files"
22712 #~ msgstr "Uchovať dočasné *roff súbory"
22713
22714 #, fuzzy
22715 #~ msgid "Adds an environment for hanging paragraphs."
22716 #~ msgstr "Nie je možné indexovať viac ako jeden odstavec!"
22717
22718 #, fuzzy
22719 #~ msgid "The document class %1$s could not be found."
22720 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22721
22722 #, fuzzy
22723 #~ msgid "Class not found"
22724 #~ msgstr "Reťazec nebol nájdený!"
22725
22726 #~ msgid "Changed Layout"
22727 #~ msgstr "Zmenené rozloženie"
22728
22729 #~ msgid "Unknown layout"
22730 #~ msgstr "Neznáme rozloženie"
22731
22732 #, fuzzy
22733 #~ msgid "Opened Environment Inset: "
22734 #~ msgstr "Otvorený nepovinný argument prílohy"
22735
22736 #~ msgid "Display image in LyX"
22737 #~ msgstr "Zobraziť obrázok v LyXe"
22738
22739 #~ msgid "Screen display"
22740 #~ msgstr "Obrazovka"
22741
22742 #~ msgid "Monochrome"
22743 #~ msgstr "Monochromaticky"
22744
22745 #~ msgid "Grayscale"
22746 #~ msgstr "Odtiene šedej"
22747
22748 #~ msgid "%"
22749 #~ msgstr "%"
22750
22751 #~ msgid "&Display:"
22752 #~ msgstr "&Displej:"
22753
22754 #~ msgid "Sca&le:"
22755 #~ msgstr "&Mierka:"
22756
22757 #, fuzzy
22758 #~ msgid "Scr&een Display:"
22759 #~ msgstr "Obrazovka"
22760
22761 #~ msgid "Do not display"
22762 #~ msgstr "Nezobrazovať"
22763
22764 #, fuzzy
22765 #~ msgid "Unknown Info: "
22766 #~ msgstr "Neznáme slovo:"
22767
22768 #, fuzzy
22769 #~ msgid "Unknown action %1$s"
22770 #~ msgstr "Neznáma akcia"
22771
22772 #, fuzzy
22773 #~ msgid "No menu entry for action %1$s"
22774 #~ msgstr "Žiadne informácie pre prezeranie %1$s"
22775
22776 #, fuzzy
22777 #~ msgid "<- C&lear"
22778 #~ msgstr "&Zmazať"
22779
22780 #~ msgid "A&pply"
22781 #~ msgstr "&Použiť"
22782
22783 #, fuzzy
22784 #~ msgid "Add"
22785 #~ msgstr "&Pridať"
22786
22787 #, fuzzy
22788 #~ msgid "Remove"
22789 #~ msgstr "&Odstrániť"
22790
22791 #, fuzzy
22792 #~ msgid "E&mbed"
22793 #~ msgstr "Prvé_meno"
22794
22795 #~ msgid "Edit the file externally"
22796 #~ msgstr "Externe upraviť súbor"
22797
22798 #~ msgid "&Edit File..."
22799 #~ msgstr "&Upraviť súbor..."
22800
22801 #~ msgid "LyX View"
22802 #~ msgstr "LyX zobrazenie"
22803
22804 #, fuzzy
22805 #~ msgid "&Center"
22806 #~ msgstr "Na stred"
22807
22808 #, fuzzy
22809 #~ msgid "Toggle tabba&r"
22810 #~ msgstr "Vše&tko prepnúť"
22811
22812 #, fuzzy
22813 #~ msgid "Use &bundled format for new documents"
22814 #~ msgstr "Nedá sa otvoriť dokument "
22815
22816 #, fuzzy
22817 #~ msgid "Clear"
22818 #~ msgstr "&Zmazať"
22819
22820 #, fuzzy
22821 #~ msgid "Failed to read embedded files"
22822 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22823
22824 #, fuzzy
22825 #~ msgid " writing embedded files."
22826 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22827
22828 #, fuzzy
22829 #~ msgid " could not write embedded files!"
22830 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22831
22832 #, fuzzy
22833 #~ msgid "Failed to extract file"
22834 #~ msgstr "Zvoľte externý súbor"
22835
22836 #, fuzzy
22837 #~ msgid "Copy file failure"
22838 #~ msgstr "Nemôžem zobraziť súbor"
22839
22840 #, fuzzy
22841 #~ msgid "Failed to embed file"
22842 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22843
22844 #, fuzzy
22845 #~ msgid "Failed to copy embedded file"
22846 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22847
22848 #, fuzzy
22849 #~ msgid "Failed to open file"
22850 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22851
22852 #, fuzzy
22853 #~ msgid "Sync file failure"
22854 #~ msgstr "Vložiť súbor"
22855
22856 #, fuzzy
22857 #~ msgid "Packing all files"
22858 #~ msgstr "Tlačiť všetky strany"
22859
22860 #, fuzzy
22861 #~ msgid "Failed to write file"
22862 #~ msgstr "Zobraziť súbor"
22863
22864 #, fuzzy
22865 #~ msgid "Save failure"
22866 #~ msgstr "Cesta k zálohám"
22867
22868 #, fuzzy
22869 #~ msgid "Extra embedded file"
22870 #~ msgstr "Nemôžem pracovať so súborom:"
22871
22872 #, fuzzy
22873 #~ msgid "Plain Text"
22874 #~ msgstr "Jednoduchý text"
22875
22876 #, fuzzy
22877 #~ msgid "Enspace|E"
22878 #~ msgstr "&Nahradiť"
22879
22880 #, fuzzy
22881 #~ msgid "Document could not be read"
22882 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22883
22884 #, fuzzy
22885 #~ msgid "InsetCommandParams error: "
22886 #~ msgstr "Nasledujúci príkaz"
22887
22888 #, fuzzy
22889 #~ msgid "Properties...|P"
22890 #~ msgstr "Nastavenia...|N"
22891
22892 #, fuzzy
22893 #~ msgid "New Line|e"
22894 #~ msgstr "ako riadky|r"
22895
22896 #, fuzzy
22897 #~ msgid "Line Break|B"
22898 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22899
22900 #, fuzzy
22901 #~ msgid "line break"
22902 #~ msgstr "Zlom riadku|Z"
22903
22904 #, fuzzy
22905 #~ msgid "Save this document in bundled format"
22906 #~ msgstr "Uložiť rozloženie ako štandardné"
22907
22908 #, fuzzy
22909 #~ msgid "Links"
22910 #~ msgstr "Zoznam"
22911
22912 #, fuzzy
22913 #~ msgid "Horizontal Fill|H"
22914 #~ msgstr "Horizontálne zarovnanie:|#H"
22915
22916 #, fuzzy
22917 #~ msgid "Swap Columns|w"
22918 #~ msgstr "Pridať stĺpec|s"
22919
22920 #, fuzzy
22921 #~ msgid "The document class %1$s.could not be loaded."
22922 #~ msgstr "Dokument nie je možné uložiť!"
22923
22924 #, fuzzy
22925 #~ msgid "true"
22926 #~ msgstr "Ulica"
22927
22928 #, fuzzy
22929 #~ msgid "false"
22930 #~ msgstr "Zavrieť"
22931
22932 #, fuzzy
22933 #~ msgid "&float"
22934 #~ msgstr "objekt:"
22935
22936 #, fuzzy
22937 #~ msgid "S&ubfigure"
22938 #~ msgstr "Podo&brázok"
22939
22940 #~ msgid "The caption for the sub-figure"
22941 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
22942
22943 #~ msgid "Ca&ption:"
22944 #~ msgstr "Po&pisok:"
22945
22946 #~ msgid "&Use language's default encoding"
22947 #~ msgstr "Po&užiť štadnardné kódovanie jazyka"
22948
22949 #, fuzzy
22950 #~ msgid "&Shaded"
22951 #~ msgstr "&Uložiť"
22952
22953 #~ msgid "Paper Size"
22954 #~ msgstr "Veľkosť papiera"
22955
22956 #~ msgid "&Colors"
22957 #~ msgstr "&Farby"
22958
22959 #~ msgid "&File formats"
22960 #~ msgstr "&Formáty súborov"
22961
22962 #~ msgid "F&ormat:"
22963 #~ msgstr "F&ormát:"
22964
22965 #~ msgid "&GUI name:"
22966 #~ msgstr "&GUI názov"
22967
22968 #~ msgid "External Applications"
22969 #~ msgstr "Externé aplikácie"
22970
22971 #, fuzzy
22972 #~ msgid "Save/restore window size, or use fixed size"
22973 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22974
22975 #, fuzzy
22976 #~ msgid "Save/restore window position"
22977 #~ msgstr "Aktuálna pozícia riadku"
22978
22979 #~ msgid " every"
22980 #~ msgstr " každých"
22981
22982 #, fuzzy
22983 #~ msgid "&URL:"
22984 #~ msgstr "&URL"
22985
22986 #~ msgid "Output as a hyperlink ?"
22987 #~ msgstr "Výstup ako hyperlink ?"
22988
22989 #~ msgid "Default (outer)"
22990 #~ msgstr "Štandard (vonkajší)"
22991
22992 #~ msgid "Outer"
22993 #~ msgstr "Vonkajší"
22994
22995 #~ msgid "&Units:"
22996 #~ msgstr "&Jednotky:"
22997
22998 #, fuzzy
22999 #~ msgid "Assumption \\arabic{assumption}."
23000 #~ msgstr "Pododdiel"
23001
23002 #~ msgid "Bahasa"
23003 #~ msgstr "Bahasky"
23004
23005 #~ msgid "Magyar"
23006 #~ msgstr "Maďarsky"
23007
23008 #~ msgid "Serbo-Croatian"
23009 #~ msgstr "Srbo-chorvátsky"
23010
23011 #, fuzzy
23012 #~ msgid "Framed|F"
23013 #~ msgstr "Parametre"
23014
23015 #, fuzzy
23016 #~ msgid "Shaded|S"
23017 #~ msgstr "&Tvar:"
23018
23019 #~ msgid "Insert URL"
23020 #~ msgstr "Vložiť URL"
23021
23022 #, fuzzy
23023 #~ msgid "Can't load document class"
23024 #~ msgstr "Nemôžem načítať textovú triedu "
23025
23026 #, fuzzy
23027 #~ msgid ""
23028 #~ "The document could not be converted\n"
23029 #~ "into the document class %1$s."
23030 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23031
23032 #, fuzzy
23033 #~ msgid "&Switch to document"
23034 #~ msgstr "Prepnúť na otvorenie dokumentu"
23035
23036 #~ msgid "Formatting document..."
23037 #~ msgstr "Formátujem dokument..."
23038
23039 #~ msgid "LyX: Delimiters"
23040 #~ msgstr "LyX: Oddelovače"
23041
23042 #, fuzzy
23043 #~ msgid "LyX: Insert Matrix"
23044 #~ msgstr "Vložiť maticu"
23045
23046 #, fuzzy
23047 #~ msgid "Copiers"
23048 #~ msgstr "Kópie"
23049
23050 #, fuzzy
23051 #~ msgid "Text Wrap Settings"
23052 #~ msgstr "Nastavenia tabuľky"
23053
23054 #, fuzzy
23055 #~ msgid "Boxed"
23056 #~ msgstr "Tučné"
23057
23058 #, fuzzy
23059 #~ msgid "Doublebox"
23060 #~ msgstr "Dvojité"
23061
23062 #, fuzzy
23063 #~ msgid "Unknown inset name: "
23064 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23065
23066 #, fuzzy
23067 #~ msgid "Program Listing "
23068 #~ msgstr "Inicializácia programu"
23069
23070 #, fuzzy
23071 #~ msgid "Framed"
23072 #~ msgstr "Parametre"
23073
23074 #~ msgid "Url: "
23075 #~ msgstr "Url: "
23076
23077 #~ msgid "HtmlUrl: "
23078 #~ msgstr "HtmlUrl: "
23079
23080 #~ msgid "%1$d words in selection."
23081 #~ msgstr "%1$d slov vo výbere."
23082
23083 #~ msgid "%1$d words in document."
23084 #~ msgstr "%1$d slov v dokumente."
23085
23086 #~ msgid "One word in selection."
23087 #~ msgstr "Jedno slovo vo výbere."
23088
23089 #~ msgid "One word in document."
23090 #~ msgstr "Jedno slovo v dokumente."
23091
23092 #~ msgid "Count words"
23093 #~ msgstr "Počet slov"
23094
23095 #, fuzzy
23096 #~ msgid "Encoding error"
23097 #~ msgstr "&Kódovanie:"
23098
23099 #, fuzzy
23100 #~ msgid "Placeholders"
23101 #~ msgstr "Umiestnenie_Tabuľky"
23102
23103 #, fuzzy
23104 #~ msgid "&Right"
23105 #~ msgstr "Vpravo"
23106
23107 #, fuzzy
23108 #~ msgid "Case."
23109 #~ msgstr "Vložiť"
23110
23111 #~ msgid "&Load"
23112 #~ msgstr "&Načítať"
23113
23114 #~ msgid "To &file:"
23115 #~ msgstr "Do sú&boru:"
23116
23117 #~ msgid "Printer &name:"
23118 #~ msgstr "&Názov tlačiarne:"
23119
23120 #, fuzzy
23121 #~ msgid "Columns "
23122 #~ msgstr "Stĺpce"
23123
23124 #, fuzzy
23125 #~ msgid "Overprint "
23126 #~ msgstr "Separát"
23127
23128 #, fuzzy
23129 #~ msgid "Conjecture "
23130 #~ msgstr "Dohad"
23131
23132 #, fuzzy
23133 #~ msgid "Font st&yle:"
23134 #~ msgstr "Veľkosť písma"
23135
23136 #, fuzzy
23137 #~ msgid "Part "
23138 #~ msgstr "Časť"
23139
23140 #, fuzzy
23141 #~ msgid "columns "
23142 #~ msgstr "Stĺpce"
23143
23144 #, fuzzy
23145 #~ msgid "overprint "
23146 #~ msgstr "Predtlač"
23147
23148 #, fuzzy
23149 #~ msgid "overlayarea"
23150 #~ msgstr "Prekrytie"
23151
23152 #, fuzzy
23153 #~ msgid "Corollary_"
23154 #~ msgstr "Ľutujem."
23155
23156 #, fuzzy
23157 #~ msgid "Definition. "
23158 #~ msgstr "Definícia"
23159
23160 #, fuzzy
23161 #~ msgid "Example. "
23162 #~ msgstr "Príklad"
23163
23164 #, fuzzy
23165 #~ msgid "Fact. "
23166 #~ msgstr "Fakt"
23167
23168 #, fuzzy
23169 #~ msgid "Proof. "
23170 #~ msgstr "Dôkaz"
23171
23172 #, fuzzy
23173 #~ msgid "note: "
23174 #~ msgstr "poznámka"
23175
23176 #, fuzzy
23177 #~ msgid "&Extended Chars"
23178 #~ msgstr "Rozšírené vlastnosti|R"
23179
23180 #~ msgid "default"
23181 #~ msgstr "štandardné"
23182
23183 #, fuzzy
23184 #~ msgid "common"
23185 #~ msgstr "Komentár"
23186
23187 #, fuzzy
23188 #~ msgid "Toggle Table of Contents"
23189 #~ msgstr "Obsah"
23190
23191 #, fuzzy
23192 #~ msgid "Toc"
23193 #~ msgstr "Námet"
23194
23195 #~ msgid "Table of Contents|T"
23196 #~ msgstr "Obsah|O"
23197
23198 #, fuzzy
23199 #~ msgid "OK"
23200 #~ msgstr "&OK"
23201
23202 #, fuzzy
23203 #~ msgid "Chinese"
23204 #~ msgstr "Kópie"
23205
23206 #, fuzzy
23207 #~ msgid "Upper"
23208 #~ msgstr "Aktualizovať|A"
23209
23210 #~ msgid "Opened Theorem Inset"
23211 #~ msgstr "Otvorená teoréma prílohy"
23212
23213 #, fuzzy
23214 #~ msgid "Error closing file"
23215 #~ msgstr "Chyba pri čítaní "
23216
23217 #, fuzzy
23218 #~ msgid "block "
23219 #~ msgstr "Do bloku"
23220
23221 #, fuzzy
23222 #~ msgid "Corollary.  "
23223 #~ msgstr "Ľutujem."
23224
23225 #, fuzzy
23226 #~ msgid "&Caption"
23227 #~ msgstr "Názov"
23228
23229 #, fuzzy
23230 #~ msgid "A caption for the List of Listings"
23231 #~ msgstr "Titulok pre podobrázok"
23232
23233 #, fuzzy
23234 #~ msgid "&Label"
23235 #~ msgstr "&Označenie:"
23236
23237 #, fuzzy
23238 #~ msgid "A Label for the caption"
23239 #~ msgstr "Tabuľka_popis"
23240
23241 #, fuzzy
23242 #~ msgid "<- P&romote"
23243 #~ msgstr "Ch&rániť:"
23244
23245 #, fuzzy
23246 #~ msgid "D&own"
23247 #~ msgstr "Hotovo"
23248
23249 #, fuzzy
23250 #~ msgid "Upd&ate"
23251 #~ msgstr "&Aktualizovať"
23252
23253 #, fuzzy
23254 #~ msgid "SubSection"
23255 #~ msgstr "Pododdiel"
23256
23257 #~ msgid ""
23258 #~ "No font change defined. Use Character under the Layout menu to define "
23259 #~ "font change."
23260 #~ msgstr ""
23261 #~ "Nebola definovaná zmena písma.Použite položku Znak v ponuke Rozloženie na "
23262 #~ "definovanie zmeny písma."
23263
23264 #~ msgid "Unknown toc list"
23265 #~ msgstr "Neznámy zoznam obsahu"
23266
23267 #, fuzzy
23268 #~ msgid "Insert glossary entry"
23269 #~ msgstr "Vložiť položku indexu"
23270
23271 #, fuzzy
23272 #~ msgid "Glo"
23273 #~ msgstr "&Globálne"
23274
23275 #, fuzzy
23276 #~ msgid "TeX Code:"
23277 #~ msgstr "TeX štýl|X"
23278
23279 #~ msgid "Open this panel as a separate window"
23280 #~ msgstr "Otvoriť tento panel ako samostatné okno"
23281
23282 #~ msgid "&Detach panel"
23283 #~ msgstr "O&dpojiť panel"
23284
23285 #~ msgid "Insert spacing"
23286 #~ msgstr "Vložiť medzeru"
23287
23288 #~ msgid "Set limits style"
23289 #~ msgstr "Nastaviť limity štýlu"
23290
23291 #~ msgid "Set math font"
23292 #~ msgstr "Nastaviť písmo matematiky"
23293
23294 #~ msgid "Insert fraction"
23295 #~ msgstr "Vložiť zlomok"
23296
23297 #~ msgid "Math Panel|l"
23298 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23299
23300 #, fuzzy
23301 #~ msgid "Math Panel|P"
23302 #~ msgstr "Matematický panel|M"
23303
23304 #, fuzzy
23305 #~ msgid "Show math panel"
23306 #~ msgstr "Zobraziť &cestu"
23307
23308 #, fuzzy
23309 #~ msgid "LyX: Math Roots"
23310 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23311
23312 #, fuzzy
23313 #~ msgid "LyX: Math Styles"
23314 #~ msgstr "LyX: Nastaviť matematický štýl"
23315
23316 #, fuzzy
23317 #~ msgid "LyX: Math Fonts"
23318 #~ msgstr "LyX: Matematický panel"
23319
23320 #, fuzzy
23321 #~ msgid "The document uses a missing TeX class \"%1$s\".\n"
23322 #~ msgstr "Dokument používa neznámu textovú triedu \"%1$s\"."
23323
23324 #, fuzzy
23325 #~ msgid "Insert math delimiters"
23326 #~ msgstr "Vložiť oddeľovač"
23327
23328 #~ msgid "E&xtra options"
23329 #~ msgstr "E&xtra nastavenia"
23330
23331 #~ msgid "Alig&nment:"
23332 #~ msgstr "Zarov&nanie:"
23333
23334 #~ msgid "&From:"
23335 #~ msgstr "&Z:"
23336
23337 #~ msgid "&Converters"
23338 #~ msgstr "&Konvertory"
23339
23340 #~ msgid "The encoding for the screen fonts."
23341 #~ msgstr "Kódovanie pre písma na obrazovke."
23342
23343 #~ msgid "The encoding for the menu/popups fonts."
23344 #~ msgstr "Kódovanie pre písmo ponuky a popup dialógy"
23345
23346 #, fuzzy
23347 #~ msgid "#*"
23348 #~ msgstr "*"
23349
23350 #~ msgid "PrettyRef: "
23351 #~ msgstr "PeknáRef: "
23352
23353 #~ msgid "Opening child document "
23354 #~ msgstr "Otváram podriadený dokument "
23355
23356 #, fuzzy
23357 #~ msgid "Special Insets|S"
23358 #~ msgstr "Otvorený objekt prílohy"
23359
23360 #, fuzzy
23361 #~ msgid "Insets|n"
23362 #~ msgstr "Vložiť|I"